Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
INDIRECTAS
1. ¿Qué son?
En las subordinadas sustantivas con que o de infinitivo, que ya hemos visto, lo que
ocurre es que una oración declarativa o imperativa se incorpora como sujeto o
complemento de otro verbo. En consecuencia, oraciones como
Pues bien, también una estructura interrogativa puede incorporarse de la misma forma:
(11) ¿Qué ocultaban? Baltasar lo averiguó -> Baltasar averiguó qué ocultaban
(12) ¿Qué bebían? Felipe me lo dijo -> Felipe me dijo qué bebían
(13) ¿Era tarde? No lo sabían -> No sabían si era tarde.
También es posible incorporar una estructura exclamativa como parte de otra oración:
(18) ¡Cómo llovía! Era asombroso -> Era asombroso cómo llovía
(19) ¡Qué fuerza tenía! Pude comprobarlo -> Pude comprobar qué fuerza tenía
(20) ¡Con quién se casó! Me sorprende mucho -> Me sorprende mucho con quién se
casó.
2. ¿Cómo se introducen?
Cuando se trata de las estructuras interrogativas llamadas totales, es decir, aquellas a las
que se responde con sí / no, la oración se subordina mediante la conjunción si:
(21) ¿Ha venido Marisina? Heliodoro no lo sabe -> Heliodoro no sabe si ha venido
Marisina
(22) ¿Tenía dinero o no? No se lo dijo a nadie -> No le dijo a nadie si tenía dinero o
no.
En el resto de los casos, tanto las interrogativas como las exclamativas indirectas van
introducidas por la misma partícula interrogativa o exclamativa que tenían en la oración
que sirve de punto de partida. Únicamente se elimina la entonación:
Hemos dicho que las interrogativas indirectas van introducidas por la conjunción si o
por partículas interrogativas. Llamamos así a los pronombres, adjetivos y adverbios que
introducen estructuras interrogativas en español, sean directas o indirectas; son los
subrayados en las oraciones de abajo. Obsérvese que todos son tónicos y llevan tilde:
1
También puede interpretarse como complemento de un núcleo elíptico, aunque la existencia de ese
núcleo sería más bien propia de América.
2
También puede considerarse un especificador cuantificador.
3
También puede interpretarse como complemento o cuantificador de un núcleo elíptico.
4
No todo el mundo admite cuanto aquí. Parece tratarse de un uso regional.
5
No todo el mundo admite cuanto aquí. Parece tratarse de un uso regional.
(38) No sé dónde / cómo / cuándo [COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES] lo
encontraste
(44) Me ha dicho qué edad tiene Juana =/= Me ha dicho que qué edad tiene Juana.
(45) A le ha dicho a B que qué edad tiene y B le ha dicho a A qué edad tiene.
El verbo preguntar siempre sirve para transmitir las preguntas de otro (salvo cuando se
pregunta uno a sí mismo) y por eso con él la aparición de que es opcional; el verbo
decir puede transmitir preguntas o no, y por eso con él puede ponerse que, pero cambia
el significado, como hemos visto en (44); con otros verbos, como ver, averiguar,
saber... nunca se transmiten preguntas de otra persona, por lo que nunca admiten que,
como se ve en (41)-(43).
Las exclamativas indirectas son introducidas por las mismas partículas que las
interrogativas y con las mismas funciones. Únicamente deben tenerse en cuenta las
excepciones siguientes:
Hay que distinguir entre las funciones de las partículas interrogativas y exclamativas,
vistas arriba, y las funciones de las oraciones subordinadas interrogativas y
exclamativas. En general estas desempeñan las mismas funciones que las otras
subordinadas sustantivas, es decir, SUJETO, C.DIRECTO y TÉRMINO DE UN SP. La
única diferencia es que en el caso de las interrogativas y exclamativas indirectas el SP
no puede ser complemento circunstancial. Veamos ejemplos:
(53) Dime con quién andas y te diré quién eres [INT. CD]
(54) Lamentó mucho con quién se había casado [EXCL. CD]
(61) Seguro de cómo tenía que proceder, llamó a la puerta [INT., término de un SP
que es C. del Adjetivo]
(62) Maravillado de cómo se había comportado, volvió con él a casa [EXCL.,
término de un SP que es C. del Adjetivo]
(63) Además de quién lo hizo, ¿qué otra cosa vas a decirme? [[INT., término de un
SP que es C. del Adverbio]
(64) Además de quién lo hizo, ¿qué otra cosa te asombra? [EXCL., término de un
SP que es C. del Adverbio].
Cuando el interrogativo va unido a una preposición hay que tener cuidado porque la
preposición puede tener como término la oración entera o bien solo el sintagma del
interrogativo. Veamos algún ejemplo:
sino así:
el análisis es así:
A veces se juntan dos preposiciones, una dependiente del verbo principal y otra del
subordinado, como en
(76) Hoy vamos a tratar de [con qué medios combatimos esta enfermedad]
analizable como
6
Los términos son los que se subrayan: Sé muy bien de qué es esa mesa [SER DE]; Soy consciente de
quién me va a juzgar [SER CONSCIENTE DE]; Pienso en cuál es la solución mejor [PENSAR EN];
Me pregunto en qué estaba yo pensando [PENSAR EN]; No me enteré muy bien de quién tenía que
recibirme [ENTERARSE DE]; Hoy veremos con qué problemas nos vamos a encontrar
[ENCONTRARSE CON].
(80) Ya no sabía [yo] qué DECIR [yo]
(81) Ya sabemos [nosotros] cómo ACCEDER [nosotros] al auditorio
(82) El cajón en el que guardas todas aquellas cosas que no sabes [tú] dónde
METER [tú] siempre está desordenado.
Algo más alejado de la idea de deliberación, aunque también relacionado con ella, está
el uso del infinitivo para explicar cómo se hace algo, a veces sin la presencia expresa
del verbo principal, sobre todo en los títulos de libros:
Por otro lado, en los contextos en que se expresa dependencia respecto a algo, o bien
independencia o indiferencia respecto de ese algo, el verbo de la interrogativa suele ir
en subjuntivo, como se ve en los siguientes ejemplos, tomados de textos reales [se
subrayan la palabra o palabras en que principalmente se concretan las ideas de
dependencia, etc. que se han señalado]:
Esa transferencia es posible sin importar dónde se UBICAN físicamente las dos
máquinas; Las hipótesis se pueden ordenar según cuál ES la más factible; Todo
depende de quién ES quien define los términos.
El cambio de modo en estos casos comporta a veces pequeños matices diferenciales,
como se ve si se compara Te sigo esperando sin importar cuánto TARDAS (‘sé que
estás tardando mucho pero no importa: te sigo esperando’) con Te sigo esperando sin
importar cuánto TARDES (‘no sé el tiempo que vas a tardar, pero no importa: te
espero’).
Los sintagmas de b., en efecto, pero no los de a., equivalen a oraciones interrogativas
indirectas, respectivamente a Dime cuál es la capital de Oviedo e Ignoro cuál es su
partido político. También las exclamativas indirectas pueden tener equivalencias de este
tipo:
Se dice que estos sintagmas, que realmente lo son por su forma, tienen “valor
proposicional”, es decir, su contenido semántico es equivalente al de una oración. Con
frecuencia adoptan la estructura de Artículo definido + núcleo nominal + oración de
relativo, como en:
Ese valor proposicional, tiene, con frecuencia, repercusiones sintácticas, visibles, por
ejemplo, en las oraciones siguientes: