Você está na página 1de 2

Lauridsen – Chanson des roses

La rose complete
(Rainer Maria Rilke, from Les Roses)

J'ai une telle conscience de ton etre,


ʒe ynə tɛlə kɔ̃sjɑ̃sə də tɔ̃ nɛtʀə,
rose complete,
ɾozə kɔ̃plɛtə,
que mon consentement te confond
kə mɔ̃ kɔ̃sɑ̃təmɑ̃ tə kɔ̃fɔ̃
avec mon coeur en fete.
ɑvɛk mɔ̃ kœ ɾɑ̃ fɛ̃tə.

Je te resprire comme si tu etais, rose,


ʒə tə ɾɛspiɾə kɔmə si ty etɛ, ɾozə,
toute la vie,
tutə lɑ vi,
et je me sense l'ami parfait
e ʒə mə sɑ̃sə lɑmi pɑɾfɛ
d'une telle amie.
dynə tɛl ɑmiə.

ENGLISH TRANSLATION (Barbara and Erica Muhl)


I have such awareness of your being,
perfect rose,
that my will unites you
with my


heart in celebration.

I breathe you in, rose, as if you were
all of life,
and I feel the
perfect friend
of a perfect friend.

http://www.angelfire.com/de/dajuliebug/lyrics.html

Dirait-on

Abandon entouré d'abandon, tendresse touchant aux tendresses...


ɑbɑ̃dɔ̃ nɑ̃tuɾe dɑbɑ̃dɔ̃, tɑ̃dɾɛs(ə) tuʃɑ̃ to tɑ̃dɾɛsə…
C'est ton intérieur qui sans cesse se caresse, dirait-on;
se tɔ̃ nɛ̃teɾiœɾ ki sɑ̃ sɛs(ə) sə kɑɾɛsə, diɾɛtɔ̃;
se caresse en soi-même, par son propre reflet éclairé.
sə kɑɾɛs ɔ̃ swɑ mɛmə, pɑɾ sɔ̃ pɾopɾə ɾəflɛ teklɛɾe.
Ainsi tu inventes le thème du Narcisse exaucé.
ɛ̃si ty ɛ̃vɑ̃t(ə) lə tɛmə dy nɑɾsis ɛksose.

Literal translations (close to word-for-word):

Translation 1:
Abandon surrounding abandon, Tenderness touching tenderness...
Your oneness endlessly Caresses itself, so they say;
Self-caressing through its own clear reflection.
Thus you invent the theme of Narcissus fulfilled.

Translation 2:
Abandon enveloping abandon, Tenderness brushing tendernesses,
Who you are sustains you eternally, so they say;
Your very being is nourished by its own enlightened reflection;
So you compose the theme of Narcissus redeemed.

Translation that better captures the poetic intent:

Wildness surrounding wildness,


Tenderness touching tenderness,
It is your own core that you ceaselessly caress,
.... as they say.

It is your own center that you caress,


Your own reflection gives you light.
And in this way, you show us how Narcissus is redeemed.

Read more: http://wiki.answers.com/Q/What_is_the_translation_of_Dirait-


on_lyrics#ixzz22hn6BUIP

Você também pode gostar