Você está na página 1de 267

Kabir - Comentario

Espiritual
Sri Sri Shyama Charan Lahiri
Mahasaya
Trad11cción al inglés por Yoga Niketan

YoGA NIKETAN
LIKHTE AAKIL KO ANG
Contenido Elucidación sobre la materia de Buddhi [inteligencia,
intelecto]
INTRODUCCIÓN
LIKHTE UPADESH KO ANG
PREFACIO Elucidación sobre la Materia de Upadesh [ enseñanzas,
iniciación]
TESTIGO [O: Experiencia Directa]
LIKHTE BHAKTI KI ANG
LIKHTE GURU PARAKH KO ANG
Elucidación sobre el tema de la devoción
Sobre la cuestión de probar el Guru

LIKHTE PREM KO ANG


LIKHTE SAT GURU KA ANGSHA
Elucidación sobre la cuestión del amor
En la Descripción de Satguru

BIRAHA KO ANG
LIKHTE SUMIRAN KA ANG
En Profundo Anhelo [''Biraha" - Dolor de Separación]
Haciendo Remembranza

SAAKSHI GYAAN BIRAHA KO ANG


[Testigo/ Experiencia Directa] Elucidación sobre el
Conocimiento Espiritual y el Anhelo LIKHTE JARNA KO ANG
[Sobre Saber y Hablar sobre Asuntos Místicos]
LIKHTE PARICHAY KI ANG
Al conocer [ o: sobre ciertos atributos característicos] LIKHTE LOKO ANG [2]
El tema de los estados espirituales [o: Planos Espirituales]
LIKHTE ASTHIRATA KO ANG
En la inquietud * PATI BARTAA KO ANG
Sobre la Devoción al Amado
LIKHTE LOKO ANG - SAKSHI [Testimonio / experiencia
directa] BARTAA KO ANG
Elucidación sobre "Loka [s}" (estado especial [s] [o: Sobre la Devoción al Amado
"planos de conciencia'1)
[El] estado alcanzado cuando la quietud se aproxima, y
CHETAWANI KO ANG
Al Despertar [Realización]
las señales de los grandes seres que han alcanzado ese
estado
Dedicación
LIKHTE HERAT KI ANG
Títulos disponibles de Yoga Niketan
Testigo [ o: Buscando encontrarJ la verdad
mundo posee inigualables comentarios de Lahiri
INTRODUCCIÓN Mahasaya sobre veintiséis escrituras antiguas ".

Esta es la verdad. El mismo Yogiraj no escribió libros.


Hubo necesidad de presentar una traducción literal del
comentario de Kabir de Lahiri Baba.
Swami Satyananda Giriji Maharaj, discípulo eminente de
Sriyukteshvar, en su monumental biografía de Lahiri
Una palabra sobre los comentarios de Yogiraj Shyama
Mahasaya ha registrado lo siguiente con respecto a estos
Charan Lahiri Mahasaya -
libros y su lenguaje y manera:
En su monumental autobiografía, el gran Paramahansa
Sobre los libros que tenían a Lahiri Mahasaya
Yogananda Giri ji ha escrito:
como el autor, Swamiji Maharaj [Swami
Sriyukteshvar] solía decir,
El mismo Lahiri Mahasaya no escribió libros, pero
sus penetrantes interpretaciones fueron grabadas y
"Que el propio Gurudev escribió algunos libros - esto no es
arregladas por varios discípulos. Algunos de estos
amanuenses voluntarios eran más exigentes que correcto, y decirlo es humillarlo. Él mismo no escribió
otros al transmitir correctamente la profunda ningún libro. Lo que fue escrito de Sus palabras por Sus
comprensión del guru; Sin embargo, en general, sus devotos mientras escuchaban Sus comentarios hablados
esfuerzos fueron exitosos. A través de su celo, el es lo que ha sido publicado en forma de libro. El lenguaje
y la manera de Curudev de vez en cuando eran Supremo con el Toque Divino del Yogavatar en este
incomprensibles para muchos; No es del todo imposible material bíblico.
que intentar transmitir ese lenguaje y esa forma en forma
** (Nota del traductor: el texto citado de la carta de Yogiraj es casi
escrita pueda producir aquíy allá algunos errores ".
literal, sin ningún intento de interpretación.]

El Señor [Lahiri Mahasaya] escribió a cierto discípulo, *** (Nota del traductor: la palabra "notas" se encuentra en inglés,
(aunque transliterada en el alfabeto bengalí) en el texto original.)

'... el trabajo del señor Kriya buen lenguaje corrección


gramatical hasta todos ustedes - el deseo es la impresión -
mi nombre no debe estar allí - bueno si en secreto. Satyanandaji también dice:

Hemos visto manuscritos, en la posesión de un devoto Él [Yogiraj Lahiri Mahasaya] se absorbería en el


importante, de las primeras versiones de la Cita con los yoga y daría comentarios espirituales sobre el Cita
y otros libros de filosofía. Bhattacharya Mahasaya,
comentarios hablados del Señor que fueron llevados a Él,
Mahendranath Sanyal Mahasaya y otros discípulos
que tenían "notas" adicionales escritas sobre ellos. Sea
los anotarían. Algunos devotos en algunos casos
cual fuere el caso, la erudición en estos libros de la recibirían Sus concisos y abreviados comentarios
experiencia del reino fantástico más allá de los sentidos sobre las escrituras vía carta. Estos fueron escritos
conducirá al Kriyavan en el camino hacia el Conocimiento que comenzaron a ser producidos como los libros
antes mencionados. Las explicaciones de los
profundos misterios bíblicos que fueron En realidad, son "conversaciones grabadas" que varios
transmitidos por la tradición oral de la sucesión discípulos han puesto sobre el papel de las
guru-discípulo fueron expuestas primero en forma
conversaciones íntimas escritas por los Yogiraj. Algunos
de libro a la gente común debido al poder de la
de ellos se registraron con mayor precisión que otros.
compasión del Señor. Hace medio siglo [de la
escritura de esta biografía], esta Gita con Algunos fueron registrados cerca de lo exacto como los
explicación espiritual circuló principalmente entre Yogiraj los habló de su estado de Samadhi de ahí la
la comunidad de sadhakas. Este hermoso cuerpo de gramática a veces roto e irregular y frases incompletas.
literatura se manifestó durante esta transición de En el sublime Samadhi espiritual se habla a menudo
edades en la tierra de Arya -India - para la
como un hombre borracho (que los traductores ingleses
revelación espiritual de sadhakas, los progenitores
han hecho grandes esfuerzos para mantener
de la beneficencia para todos los seres humanos.
Con el apoyo de Sriguru, Su Santidad Swami intencionalmente en esta exigente edición en inglés).
Sriyukteswar Maharaj ji también comenzó a Otros (como el comentario de Yoga Sutra) son más
publicar un exquisito Gita, aprobado por el Señor, "liberales" y "pulidos" y basados solamente en la
capítulo por capítulo, con sus propios comentarios enseñanza general de Yogiraj sobre el asunto mientras
basados en su propia realización.
que el discípulo que los registró amplió y elaboró y pulió
- de "Yogiraj Shyama Charan Lahiri Mahasay una el comentario. Por ejemplo, en Introducción de Yoga
biografía" por Swami Satyananda Giri. Yoga Niketan
Sutras encontramos lo siguiente:
Equipo para Yoga Niketan copyright Yoga Niketan
Ser capaz de tomar completamente en la esencia de iniciadas como para las no iniciadas. Pero si
Patanjal es extremadamente difícil para cualquier alguna parte de la esencia fundamental es
persona que no sea Guru iniciado personas. destruida, esa es sin duda mi culpa, hecha por mí.
Aunque es posible que un lector inteligente pueda A lo mejor de mis habilidades, he tenido cuidado de
llegar a alguna comprensión de los asuntos graves hacerlo comprensible para la gente común.
al leer (la obra) dos o tres veces con una mente
concentrada, pero las técnicas del sadhana y Así que tenga esto en cuenta al acercarse a estos
ciertos términos que parecen ser fáciles de comentarios.
entender, pero cuyo Los significados son profundos
y ocultos - comprender los significados de esas La verdadera enseñanza enseñada por Yogiraj es que
[técnicas y] términos son, en cierto modo, por la ardua actuación de Kriya se conoce la verdad de
imposible. Los comentarios sobre todos los sutras
estas escrituras. Por lo tanto, nunca puso una
que se presentan aquí - todos ellos fueron recibidos
importancia indebida en los libros. En la guirnalda de la
de, y por la Gracia de un Gran Santo, y porque el
lenguaje de [esos comentarios] era muy complejo, carta encontramos sus advertencias:
[los comentarios] se presentan aquí En un lenguaje
tan simple como fuera posible, y se extiende en Practicar Kriya ES la recitación de los Vedas.
algunos lugares donde era necesario. Así, Se puede Cuando, al practicar Kriya una y otra vez, uno
esperar que estos comentarios simplificados percibe el estado más allá de Kriya, ESA es la
puedan ser de utilidad tanto para las personas revelación del Vedanta. Eso debe ser percibido
haciendo Kriya. ¿Qué puede suceder mirando antigua vida del jefe de familia; Le dijeron que
libros? muchas tareas importantes estaban en el almacén
para él mientras que en esa vida. Al principio
Los REALES "Kriya Books" realizados por Yogiraj fueron Shyama Charan protestó y rezó para que se le
por supuesto sus canales autorizados que estableció permitiera pasar el resto de la vida en compañía
para la transmisión continua de Kriya Yoga. Es cierto del Gurú. En última instancia, sin embargo, se
convenció de que estaba de acuerdo. En el proceso
que con el transcurso del tiempo algunos de estos
negoció con éxito dos concesiones del afectuoso
canales han desaparecido, pero todavía algunos siguen
Gurú. Una fue el permiso para iniciar compañeros
manteniendo la tradición tranquila. Aunque como Sri de casa también en Kriya Yoga para ayudarles a
Gurudev Sailendra Bejoy Dasgupta Mahasaya había lograr el consuelo espiritual. El Babaji
escrito: aparentemente de acuerdo con la renuencia, pero
después de imponer ciertas condiciones estrictas.
Shyama Charan se había rendido completamente al Así, cuando Shyama Charan volvió a su antiguo
Guru [el Mahamuni Babaji Maharaj] y los éxtasis entorno fue un Shyama Charan diferente; Él era un
de Kriya Yoga. Se decidió que nunca volvería a Yogui consumado y un Guru profundo del yoga del
dejar la compañía divina de su adorador Guru. nuevo sistema de Kriya Yoga. Discípulos
Pero cuando abrió su corazón al Guru sobre el iluminados y consumados y grandes discípulos que
tema, fue instruido de otra manera. El Guru ordenó habían sido debidamente autorizados para el
que Shyama Charan debía regresar y reanudar su propósito de difundir el mensaje y las enseñanzas
del Kriya Yoga en todo el país y en el extranjero en del Kriya Yoga en todo el país y en el extranjero en
años posteriores. Sin embargo, puede mencionarse años posteriores. Sin embargo, puede mencionarse
que se observan diferencias menores en el sistema que se observan diferencias menores en el sistema
que ahora se enseña por diferentes grupos, aunque que ahora se enseña por diferentes grupos, aunque
las características básicas permanecen intactas. Él las características básicas permanecen intactas.
era un Yogui consumado y un Guru profundo del
- de "Kriya Yoga" de Sri Sailendra Bejoy Dasgupta, Yoga
yoga del nuevo sistema de Kriya Yoga. DiscípiLlos
Niketan
iluminados y consumados y grandes discípulos que
habían sido debidamente autorizados para el
propósito de difundir el mensaje y las enseñanzas La manera correcta de practicar es siempre la manera
del Kriya Yoga en todo el país y en el extranjero en que fue mostrada por el Gurú autorizado. Uno debe
años posteriores. Sin embargo, puede mencionarse
tener fe completa en (autorizado) Guru.
que se observan diferencias menores en el sistema
que ahora se enseña por diferentes grupos, aunque
También se advierte en estos días el curioso fenómeno
las características básicas permanecen intactas. Él
era un Yogui consumado y un Guru profundo del de la aparición de toda una corriente de "Gurus" que
yoga del nuevo sistema de Kriya Yoga. Discípulos dicen ser discípulos del Santo de los Santos, el alto Guru
iluminados y consumados y grandes discípulos que de Lahiri Mahasaya, el Mahamuni Babaji Maharaj. A
habían sido debidamente autorizados para el esto sólo podemos comentar, como decía Dasgupta
propósito de difundir el mensaje y las enseñanzas
Mahasaya: "¡La ingenuidad humana no conoce límites!" Estas ediciones inglesas se presentan como una ofrenda
Comentó sobre el asunto diciendo: a los santos Kriya intérpretes de todas las líneas y
tradiciones que descienden del Divino Yogavatar
Grandes seres iluminados como Swamiji
Shyama Charan Lahiri Mahasaya, a todos sus hijos
(Sriyukteshvar Giriji Maharaj), Swami
espirituales en todo el mundo.
Pranabananda Paramhansa, Sri Panchanon
Bhattacharya, Keshavananda Paramhansa y otros
Bala
afirmaron haber tenido la buena fortuna de
conocer a los Babaji unas cuantas veces en secreto.
Para los Yogiraj y sus discípulos avanzados el
Babaji era mucho más que el Dios. Dolor de
corazón venerable cuando se percibe en los días
actuales que incluso individuos mucho más
humildes están haciendo una línea de abejas en
Ranikhet y algunos incluso afirman haber recibido
bendiciones de este superhombre. La credulidad de
los hombres no conoce límites.

Diciendo eso dejemos el asunto.


Ofrecido en st1s pies santos
[Traducción al inglés de la página de título
original] Publicado por St1 discípt1lo Sri Panchanon
Bhattacharya
BIR
Calcuta No. 11 Baburam Ghosh Lane
Con el original hindi [transliterado] , Año 1297 [calendario bengalí]
bengalí
[Traducción - tradt1cido al inglés aqt1í]

Y Comentario Espiritual (Volt1men Uno)

Por la gracia del St1premo, el Altísimo del


Altísimo, Su Santidad
Sri Sri Gt1rudeva [Yogiraj Sri Sri
Shyamacharan Lahiri Mahasaya]
levantó corporalmente y se puso en medio de los
PREFACIO discípulos y, pacificándolos, les dijo: "¿Por qué peleáis
sobre este cuerpo de piel y huesos ?, ¿qué ganaréis con
Mahatma Kabir Saheb [alma grande Maestro Kabir] era/ esto? Eso es pasar de esto ya ha sucedido, no pelees más,
es un ser que fue liberado mientras todavía estaba en el yo me acostaré con esta sábana y me cubriré, lo que
cuerpo. Parece que muchos han oído hablar de este encuentres debajo de aquí, repartirás eso entre vosotros
Mahatma, pero su lugar de nacimiento exacto sigue ". Más tarde, los discípulos levantaron la cubierta y
siendo más o menos desconocido. Incluso hay una vieron que sólo había flores de jazmín en la tela, y no
leyenda que dice que no nació en ninguna matriz. Fue había cuerpo.
criado desde la infancia por un pescador musulmán en
Varanasi. Si uno examina la obra sobrenatural de Kabir Su corazón estaba siempre lleno, en todos los sentidos.
Saheb durante su vida real, la leyenda [mencionada] no En cada situación y acontecimiento, sólo las palabras del
es imposible de creer. Se ha dicho que al pasar la vida amor emitían de él. Sus composiciones de "dohas"
mortal de Kabir Saheb, sus discípulos hindúes y [versos] de enseñanzas que se manifiestan de esta
musulmanes comenzaron a pelear por su cuerpo. Entre manera son innumerables en número. Si uno es sadhu
los discípulos, los hindúes querían cremar el cuerpo de [sabio], dueño de casa o sadhak [practicante], sus dohas
su gurú y los musulmanes deseaban enterrarlo. Este son nectarous para todos. Explicó y expresó de
conflicto llevó a la lucha física, En el cual Kabir Saheb se innumerables maneras cómo el jiva [alma individual]
podía alcanzar la Paz en este samsara lleno de maya Editor Sri Panchanon Bhattacharya 31 de Jaistha, 1297
(vida llena de delirio en el mundo). Y particularmente, [calendario bengalí]
todos los asuntos que son necesarios para que el sadhak
sepa - todo eso está en las do has compuestas por Kabir.
Por lo tanto, no hay absolutamente ninguna duda [o no
es de extrañar] que estas [las do has] son considerados
queridos tesoros y joyas preciosas [de la sabiduría] por
sadhaks. En este momento, por la Gracia de Guru,
Hemos obtenido 2700 slokas y hemos procedido a
publicarlas, acompañadas de simples traducciones
bengalíes [las dohas son originalmente en hindi] y las
explicaciones espirituales que recibimos de Satguru
[Yogiraj Sri Sri Shyamacharan Lahiri Mahasaya] . Éstos
se publicarán en varios volúmenes separados. Ahora,
ruego humildemente que si hay algún error en este
[trabajo], por favor sepa que es mi culpa y pido perdón,
y que pueda encontrarlo de otra manera satisfactorio.
(El mundo) El que hace [el sadhak] consciente de todos
TESTIGO [O: EXPERIENCIA los objetos en movimiento - es Él quien se revela a sí

DIRECTA] mismo como Guru. Guru mostró el Ojo con el que


podemos ver Guru. -1-

Jagat janayo sohi sakal, así que gurú pragate Kabir - es tan maravilloso que Guru ha sido encontrado.
aye jinh Si esto no sucedía, entonces habría muerte, porque uno
Ankhiyanh guru dekhiyon, así guru dehin perdería todo sentido de todo y terminaría como un
lakhaye -1- insecto volador engañado por la llama de una lámpara y
Kabir bhali bhenyi jo gurú milla, nel1ito hoti muriendo en ella. -2-

hani
[Comentario:]
Deepak jyoti patang jenyo, harta pura jani -2-
El Uno por quien el mundo - es decir todos los objetos en
Traducción Bengalí del Hindi arriba traducida: movimiento - es visto - que el Gurú mismo es Ahora
revelado - significando: La Tranquilidad ha sucedido.
(Testigo [o: Experiencia Directa]) Percibir
Guru ha mostrado el Ojo a través del cual se ve Guru -
que significa Brahman -. Guru es Atman [auto] - prueba:
Veda - "atma vai gururekah" - que significa: Atman es el la llama y arden y mueren. De la misma manera, los
único y único gurú. -1- seres humanos, incapaces de ver al Ser [Atman], están
ardiendo y muriendo en el destello y la filigrana de este
Kabir: "k [a]" = cabeza; "B [a]" = garganta; "I" = Shakti; "R falso samsara, porque piensan que los placeres e
[a]" = la semilla del fuego . El Estado que viene después indulgencias del mundo constituyen la felicidad más
de permanecer durante mucho tiempo en Kutastha completa, y Que aparte de esto no hay nada que sea
Brahman con Shakti en la cabeza y la garganta se llama bueno [cumpliendo]. Pero debido a encontrar a Guru,
"Kabir". Este Kabir está diciendo que es tan maravilloso uno ha visto la ilusión, y ha sido salvado de tal muerte.
que Guru ha sido encontrado ("Guru" - Uno que toma -2- Y ha sido salvado de tal muerte. -2- Y ha sido salvado
uno de la oscuridad a la Luz - que significa Atman). De lo de tal muerte. -2-
contrario habría muerte - lo que significa: no habría
escape del nacimiento y la muerte. El propósito de este
cuerpo es ser libre de nacimiento y muerte. Si el
Kabir bhali bhneyi jo g11r milla, jinhte payo
Conocimiento de Atman no sucede en este cuerpo, gyan
entonces hay muerte, en verdad. ¿Qué clase de muerte Ghathi maaha chautara, ghathi maaha <levan
es ésta? Como cuando los insectos voladores, al ver la luz -3-
de una lámpara, caen en ella porque piensan que no hay
[Bengalí:]
otra luz tan completa como ésta. Así engañado, Caen en
Kabir, es tan bueno que se ha encontrado Guru, de quien Kahir guruya mila, baliyaya dhelauyna
se ha recibido el Conocimiento Divino - porque Él ha Jati panti kul metigai, el nam dharaoe
mostrado al Rey y al Trono Real en este cuerpo similar a kaun-4-
un vaso. -3-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo que Satguru ha sido encontrado.
Kabir, es muy bueno que el Guru Atman-Self haya Tener Satguru, como cuando una roca es pulverizada
sido encontrado, porque el Conocimiento Divino por un poder aplastante, de la misma manera, raza,
comienza a conocer a Atman. En este cuerpo, hay un
linaje, clase/ casta han sido terminados. Entonces,
''chautara'' (asiento). Dentro de este cuerpo hay un ¿quién puede adjuntar un nombre [a algo]? -4-
trono de diamantes; Dentro es Kutastha = Persona
Suprema. Todo alrededor es luz, fuego, relámpago, [Comentario:]
sol y luna. Enfrentándolo verdaderamente, ''devan'' -
que significa Mente - está siendo testigo de todos los Kabir, dentro de este cuerpo, Atman se ha fusionado con
seres realizados (conocidos a través de las Brahman; El Universo ha sido conocido como Brahman-
enseñanzas de Guru). -3- lleno, debido a que [sólo el] Grande es. Todas las cosas
han sido pulverizadas como una roca machacada, es
decir: todas las cosas se han convertido en Brahman. Es Misericordia, entonces Satguru será encontrado
lo que es el par-avastha de Kriya. Entonces toda la raza, automáticamente. -5-
linaje - todo está terminado. Cuando no hay división/
[Comentario:]
separación, ¿quién puede adjuntar un nombre a algo
por separado? -4-
Kabir, dentro de este cuerpo está Atman - el
Conocimiento del Uno mismo en el par avastha de Kriya
Kabir gyan prakashi guru milla, por lo que (conocido a través de las enseñanzas de Guru). El Guru
gurt1 bisari na jay que revela el par avastha de Kriya ha sido encontrado.
Jab govind <laya kari, tab gurí1 mili jay -5- No me olvido de ese Guru. Cuando Govinda otorgó su
Misericordia - es decir: cuando vi los tres mundos en la
[Bengalí:] Partícula de Brahman, es entonces que Su Misericordia
se revela en verdad. Y es verdad que Atman se ha
Kabir dice: Si un Guru que revela el Conocimiento
fusionado con Paramatman y se ha convertido en eso. -5-
Divino puede ser encontrado, entonces ese Gurú no
puede ser olvidado. Cuando Govinda [un nombre de Sri
Krishna; Que significa aquí: el Señor] concede Su Kabir gt1rí1 gobind dvou ek heno, <luja hay
akar
Apan mete hari bhajei, ficha paoe kartar -6- entonces verdaderamente no hay yo; Todo está
terminado y "Todo es Brahman" sucede. Entonces uno
[Bengalí:] alcanza al Señor - "Señor": Aquel que está haciendo todo.
-6-
Kabir está diciendo que Guru y Govinda [Señor] son
ambos Uno [o - el mismo]; La diferencia es sólo en
forma. Cuando el "Yo" está terminado, entonces es Kabir gt1rú gobind dvot1 khade, kake lagon
verdaderamente la adoración del Señor, y es entonces paay
cuando uno alcanza al Señor. -6- Balihari gurú apuna, jinh gobind diya lakhaay
-7-
[Comentario:]
[Bengalí:]
El Atman dentro del cuerpo es Guru. En el Kutastha, el
mismo Atman es la Persona Suprema. Los dos son Kabir está diciendo que Guru y Govinda están aquí; ¿A
verdaderamente Uno (o - lo mismo), sólo las formas son quién se hará pranam primero? Déjame saludar a Aquel
diferentes - lo que significa: en movimiento y Still - Kriya que es mi Gurú porque es Él quien me ha mostrado a
y el par avastha de Kriya. Cuando, después de haber Govinda.
realizado Kriya, hay quietud en el par avastha de Kriya,
[Comentario:]
Atman = Guru y Kutastha ambos se han vuelto Still. ¿A lo que significa: una y otra vez, cientos y cientos de
cuyos pies debo postrarme? El Guru de uno es Atman, el veces Él hace al hombre en un dios. No toma mucho
que ha terminado todo, y es el que ha revelado Kutastha. tiempo hacer esto. -8-
-7-

Kabir sangshay khaya sakal jag,


Kabir balihari g11r11 apné, ghadi ghadi shaobar sangshay koi na khaay
Man1-1khten debta kiyo, karat na lagi bar -8- Jo bedha gurú acchar, así sangshay
chuni khaay-9-
[Bengalí:]

[Bengalí:]
Kabir dice: ¡Gloria a mi Guru! Momento tras momento y
cientos de miles de veces lo hace uno en un dios de un Kabir está diciendo que el mundo entero está siendo
mortal. No toma mucho tiempo hacer esto. -8- comido por la duda y la incertidumbre - es decir: [todo el
mundo] vive en la duda y la incertidumbre - pero nadie
[Comentario:]
está comiendo la duda y la incertidumbre. El que ha
¡Gloria a su propio Atman-Self! ''Ghadi ghadi'' [ver descubierto la diferencia [entre el mundo] y el Gurú con
doha - literalmente: segundo después del segundo] -
el Ser Imperecedero ("bedha" = "bheda" [distinción]) está duda en la aceptación del niño como ellos mismos, de la
masticando y comiendo la duda y la incertidumbre. -9- misma manera, esta [gran] duda está comiendo el
mundo. Lo que esto significa es: Brahman está en todas
[Comentario:]
partes; Atman [Self] también está en todas partes.
Dondequiera que haya Atman, también hay jiva [alma
Al llegar a ser inquieto, Kabir la mente del Atman-Ser va
individual]. Y dentro de todas las jivas está esta duda e
en dos direcciones, a veces a Dios, a veces al samsara. A
incertidumbre. Absorbido al pensar en esto - es decir:
veces piensa que el samsara es real ya veces piensa que
¿existe Brahman o no - están muriendo en la constante
Dios es real. Pero en ambos hay duda e incertidumbre.
duda de esto. Pero nadie está comiendo esta duda.
Debido a que la mente está en dos lugares, hay dos yonis
Cuando la mente se vuelve inquieta, la duda viene
[vientres]. Uno es el Señor Brahman-Yoni, pero hay un
alrededor. Cuando el hombre, atraído por la mujer,
movimiento completo lejos de eso, es decir: uno se está
entra en ella, en ese momento está inquieto. Así, sin
moviendo de ser Unidos a otra cosa. Cuando la mente se
conocer la Verdadera Naturaleza, se produce una duda.
mueve de Una Sustancia a otra cosa, entonces esa
De la misma manera, debido a la constante duda "hay
[segunda] cosa toma nacimiento - es decir: un deseo se
Brahman o no", el nacimiento y la muerte están
forma en eso. Es como cuando un hombre y una mujer
teniendo lugar. Cuando esta inquietud se convierte en
se atraen el uno al otro y él entra en ella, y ellos mismos
Inmóvil, entonces la duda misma es devorada, es decir:
toman el nacimiento en su vientre, pero encuentran la
si hay Calma, entonces ¿quién está ahí para dudar? La ya no permanecen dos. -9- Y ha hecho todo Uno - Su
persona que, a través del Ser, ha visto a Kutastha del Ser, nombre es "bedha" = "bheda" [conocimiento distinto]. Él
Y ha entrado en la Partícula de Kutastha y visto los tres mastica a fondo y come duda. Cuando uno ve que los
mundos junto con El mismo dentro de ese [los tres tres mundos están dentro de sí mismo, y dentro de los
mundos], y ha hecho todo Un - Su nombre es "bedha" = tres mundos se ve a sí mismo, entonces la Unidad es. La
"bheda" [conocimiento distinto] . Él mastica a fondo y duda está en el sentido dual: ¿hay un Dios o no? Cuando
come duda. Cuando uno ve que los tres mundos están la Unidad es, entonces la duda se come. Es como cuando
dentro de sí mismo, y dentro de los tres mundos se ve a un pájaro abre los dos labios de su pico para tomar
sí mismo, entonces la Unidad es. La duda está en el comida, y en el momento de tragar cierra el pico - lo que
sentido dual: ¿hay un Dios o no? Cuando la Unidad es, significa: hace que los dos labios uno - "hay un Dios o
entonces la duda se come. Es como cuando un pájaro no" es cuando los dos labios son Abierto, y cuando la
abre los dos labios de su pico para tomar comida, y en el duda se va, hay un Brahman Stillness - que significa: la
momento de tragar cierra el pico - lo que significa: hace duda se traga. Entonces los dos labios del pico se
que los dos labios uno - "hay un Dios o no" es cuando los convierten en uno y ya no permanecen dos. -9- Y ha
dos labios son Abierto, y cuando la duda se va, hay un hecho todo Uno - Su nombre es "bedha" = "bheda"
Brahman Stillness - que significa: la duda se traga. [conocimiento distinto] . Él mastica a fondo y come duda.
Entonces los dos labios del pico se convierten en uno y Cuando uno ve que los tres mundos están dentro de sí
mismo, y dentro de los tres mundos se ve a sí mismo, que los dos labios uno - "hay un Dios o no" es cuando los
entonces la Unidad es. La duda está en el sentido dual: dos labios son Abierto, y cuando la duda se va, hay un
¿hay un Dios o no? Cuando la Unidad es, entonces la Brahman Stillness - que significa: la duda se traga.
duda se come. Es como cuando un pájaro abre los dos Entonces los dos labios del pico se convierten en uno y
labios de su pico para tomar comida, y en el momento de ya no permanecen dos. -9- Cuando uno ve que los tres
tragar cierra el pico - lo que significa: hace que los dos mundos están dentro de sí mismo, y dentro de los tres
labios uno - "hay un Dios o no" es cuando los dos labios mundos se ve a sí mismo, entonces la Unidad es. La duda
son Abierto, y cuando la duda se va, hay un Brahman está en el sentido dual: ¿hay un Dios o no? Cuando la
Stillness - que significa: la duda se traga. Entonces los Unidad es, entonces la duda se come. Es como cuando
dos labios del pico se convierten en uno y ya no un pájaro abre los dos labios de su pico para tomar
permanecen dos. -9- Cuando uno ve que los tres mundos comida, y en el momento de tragar cierra el pico - lo que
están dentro de sí mismo, y dentro de los tres mundos se significa: hace que los dos labios uno - "hay un Dios o
ve a sí mismo, entonces la Unidad es. La duda está en el no" es cuando los dos labios son Abierto, y cuando la
sentido dual: ¿hay un Dios o no? Cuando la Unidad es, duda se va, hay un Brahman Stillness - que significa: la
entonces la duda se come. Es como cuando un pájaro duda se traga. Entonces los dos labios del pico se
abre los dos labios de su pico para tomar comida, y en el convierten en uno y ya no permanecen dos. -9- Es como
momento de tragar cierra el pico - lo que significa: hace cuando un pájaro abre los dos labios de su pico para
tomar comida, y en el momento de tragar cierra el pico - [Bengalí:)
lo que significa: hace que los dos labios uno - "hay un
Dios o no" es cuando los dos labios son Abierto, y cuando Kabir está diciendo que se estaba ahogando con

la duda se va, hay un Brahman Stillness - que significa: seguridad, pero recibió una ola de Guru, y viendo

la duda se traga. Entonces los dos labios del pico se destellos una y otra vez, se levantó de nuevo. Vio un bote

convierten en uno y ya no permanecen dos. -9- Es como que estaba lleno de agujeros, como un colador. Él

cuando un pájaro abre los dos labios de su pico para [Kabir] se bajó de la nave y se mantuvo alejado de ella.

tomar comida, y en el momento de tragar cierra el pico - -10-

lo que significa: hace que los dos labios uno - "hay un


[Comentario:]
Dios o no" es cuando los dos labios son Abierto, y cuando
la duda se va, hay un Brahman Stillness - que significa: A sí mismo estaba bajo el agua, pero se levantó de nuevo
la duda se traga. Entonces los dos labios del pico se - lo que significa: uno mismo se ahogó por completo en
convierten en uno y ya no permanecen dos. -9- el océano de maya, pero Guru envió una ola de Su
Gracia. La captura de la ola, una vio flash después de
Kabir budethe pheri ubre, gurú ki lahri flash y se levantó por encima. El bote era como un

chamki colador. (El tipo de barco que tiene un fondo que es


sostenido por cuatro cacerolas en cuatro esquinas se
Bera dekha jhanjhera, t1tarike bhaye farki -1 O-
llama un "bera.") Pero al ver los agujeros en esas ollas, se debe dar entonces? Si algo está ahí entonces hay dos en
levantó de ese barco y se mantuvo alejado de él - lo que verdad. El deseo de dirigirse al Gurú permaneció en la
significa: Viendo la Luz y tal en la ola dotada de Gurú, mente. -11-
también vio que este cuerpo en forma de pote está lleno
[Comentario:]
de agujeros, como un colador - lo que significa: al ver
cada poro en el cuerpo, así como las nueve puertas, se
El "Un Nombre" es verdaderamente cuando Atman se
separó de este Cuerpo y fue al par avastha de Kriya y
funde con Paramatman - que significa el par avastha de
permaneció aparte allí. -10-
Kriya. Entonces la puerta de este lado está cerrada, es
decir: cuando Atman se funde con Paramatman y se
Kabir ek namke pattare, debekon kuch nahi convierte en Uno, el "yo" falso deja de ser. En ese Estado,
Kyale g11r1-1hi samdhiye, haus rahe hombre no hay nada que dar, ya que dar sólo podría ocurrir si
mahi -11- hubiera un "yo" separado. Ahora, ¿cómo puedo
dirigirme a Guru? Si hubiera un yo que quedara,
[Bengalí:] entonces sólo alguien podría dirigirse a alguien como
"gurú". Este deseo de la mente sólo permaneció en la
Kabir está diciendo que existe tal Nombre, que nada
mente. -11-
queda por dar, porque hay Unidad. ¿Hay algo que se
Kabir hombre diya tinht1 diya sab, manke sath enseñanzas de Guru), ¿qué queda por dar? Si la mente y
sharir el cuerpo son ofrecidos entonces la riqueza también se
Aab devekon kya raha, eo kahe das kabir -12- da, porque si este cuerpo y mente no estuvieran allí,
entonces ¿quién está ahí para llamar a cualquier cosa
[Bengalí:] "riqueza"? Cuando se da la mente y el cuerpo, entonces
la riqueza se da automáticamente, incluso sin dar. Esto
Kabir está diciendo que él ha dado la mente, y el cuerpo
[lo que queda por dar] es la entrega del yo. El Ser de
con la mente. Lo ha dado todo, y lo que queda por dar
Kabir está diciendo: "Das" [siervo] - el que siempre sirve
también lo está diciendo Kabir. -12-
al Señor con devoción y para agradarle - dar el sentido
de sí mismo: Uno que permanece siempre en el Sí con
[Comentario:]
devoción, y paga reverencia al Ser [Atman] y sirve
La persona en la que se ha convertido en Sí y se ha Atman para complacer a Atman. El Ser no se complace
fusionado con Brahman, entonces lo ha dado todo, hasta que el yo permanece en el Sí mismo - es decir, el
porque si el yo es, entonces todo es, y ofreciendo el yo par avastha de Kriya (conocido a través de las
significa automáticamente todo lo que se ha dado. Si el enseñanzas de Guru). -12-
yo es dado, entonces el cuerpo también es dado. En el
par avastha de Kriya (conocido a través de las
Kabir shikligar kijiye, shabda maskala dei una espada, ir de la base del arma a la punta [de un
Manka mayil chodayike, chit darpan kari lei golpe] y volver a la base. Ahora haz el "shikligar" de
-13- Kriya a través del Sí mismo y limpia el yo. Con el
"maskala" ([ver doha] gránulos residuales que
[Bengalí:] permanecen después de estirar carbonato de calcio
diluido [chuna]) de shabda [sonido] - cuando uno toma
Kabir está diciendo: haz "shikligar". La limpieza de un
esos pequeños pellets y friega la espada para limpiar
arma [en este caso, una espada] se llama "shikligar". Hay
cosas sucias (herrumbre), un sonido es hecho. Tú
un sonido que se hace cuando una espada se está
también eres inmundo. Cuando limpies el auto cargado
limpiando, y cuando está limpio - significando cuando
de herrumbre a través del Ser, habrá un sonido. Cuando
las impurezas se han ido - no hay más sonido. De la
este sonido no es más, entonces el óxido del yo se ha ido.
misma manera, limpiar las impurezas de la mente y
Así como cuando el óxido de la espada se ha ido no hay
hacer la conciencia como un espejo. -13-
más sonido, librar la mente de sus impurezas de esta
manera (impurezas de la mente - los deseos). Una
[Comentario:]
espada permanece una espada sólo hasta que uno hace
Haga "shikligar" (el término para la limpieza de la esfuerzo para golpear y luego corta. De la misma
espada) a su uno mismo. Para hacer "shikligar" sobre manera, la mente es mente solamente - como es. Para
mantiene firme delante de él, verá el mundo entero en limpieza de sí mismo una y otra vez en el Piedra de la
Eso. -13- Pero una vez que se ha calmado, no importa meditación, la Luz Ilimitada sale. -14-
qué reflejo cae sobre él, se ve; De la misma manera, si
[Comentario:]
uno sostiene el espejo de la Conciencia como Bindu y lo
mantiene firme delante de él, verá el mundo entero en
Kabir, el Atman-Guru en el cuerpo te está lavando así:
Eso. -13-
una vez arriba y otra vez abajo. La mente se vuelve
impura al unirse a otras cosas / asuntos. El que limpia
Kabir gurú dhobi, shikh kapra, savan srijni esta suciedad es el gurú del lavador. Y esa mente misma
haar es la tela-discípulo. Usando el jabón de Shakti-Señor
Surti shilapar dhoiye, nikle jyoti apar -14- Brahman en ese paño, y limpiándolo sobre la piedra de
la meditación una y otra vez, una Luz Ilimitada sale. La
[Bengalí:] característica particular de la Luz Ilimitada es que no
tiene fin - que significa Brahman. -14-
Kabir está diciendo que Guru es como el lavador y el
discípulo es como el paño - es decir: en la manera en que
un lavador limpia la ropa, también lo hace Guru limpiar Kabir ghar baithe g11rú paya, bade hamare
el discípulo de tela con el jabón - lo que significa: bhag
Soi ko tarsat odio, aab amrat anchaon laag -15- ayudar a mantener la vida. Ahora estoy distribuyendo
Nectar en todas partes porque mi estómago está lleno, es
[Bengalí:] decir: si uno bebe Néctar, el miedo a la muerte deja de
ser. Habiendo bebido Néctar yo mismo, me he
Kabir está diciendo que soy tan afortunado que encontré
convertido en Inmortal y sólo lo estoy regalando - lo que
a Guru mientras estaba sentado en casa. Hubo un
significa: no percibiendo diferencias prejuiciosas entre
tiempo en el que, aun con [gran] esfuerzo, no pude
receptores, estoy regalando Kriya. -15-
conseguir lo más mínimo, lo más mínimo. Pero ahora
incluso estoy tratando Immortality / Nectar Itself,
generosamente. -15- Kabir guruko lal gadavón kare, matina pakdai
het
[Comentario:]
Ek khont laga rahe, vao lagi lahe na bhed -16-
Kabir, Guru fue encontrado en este mismo cuerpo, en el [Bengalí:]
Sí mismo. Soy tan afortunado - lo que significa: de
repente recibí una Gran Cosa. Antes yo solía desesperar Kabir está diciendo que si no hubiera razón para este
sobre si incluso encontraría una cosa desechable como cuerpo de tierra, entonces habría hecho "lal" (joya
"maad" (almidón). Incluso un poco de almidón puede
preciosa) de Atma-Rama Guru. Mientras no haya entonces este cuerpo será "lal" incluso sin ser "lal",
piercings, quédate con el Uno. -dieciséis- porque el cuerpo está con mente - significado : Si no hay
mente, ¿quién está ahí para llamar a algo un cuerpo?
[Comentario:]
Cuando la mente se ha fusionado, Entonces el cuerpo
también se fusionará . -dieciséis-
El Yo de Kabir está diciendo que si no hubiera razón
para el cuerpo de la tierra, él habría hecho "lal" fuera del
Guru ("lal" significa "piedra preciosa") - significando que Kabir gurú ko lal shij ku bhanyi, gadi gadi
el Ser haría de este cuerpo una joya preciosa - kade
Significando: lo haría Brahman. Lo que esto significa es: Khotantar odio sahar dei, baher baher chot
uno mismo se ha fusionado en Brahman, pero debido a -17-
que este cuerpo está hecho de tierra, ha permanecido
como estaba. Ahora - lo que significa: porque convertirse [Bengalí:]
Brahman corporalmente no sucedió, no se preocupe por
Kabir está diciendo que Guru es realmente "lal", y que el
ello, y permanecer donde los cinco sentidos se
discípulo es [a menudo] malo, porque una y otra vez él
convierten en uno. Hasta que ocurra la perforación,
[discípulo] hace declaraciones injustas/ argumentos - lo
entonces sólo quédate con eso - lo que significa: cuando
que significa: se involucra en asuntos erróneos. Los
el yo se vuelve uno-señalado y se fusiona en Brahman,
golpes (chot) están golpeando desde afuera y una Kabir gyan samagam premsukh, <laya bhakti
agitación para despertar está sucediendo adentro. -17- biswas
Gt1ru sevate paiye, satguru shabda nevas -18-
[Comentario:]

[Bengalí:]
Kabir, Atman en verdad permanece "lal", pero la mente
es mala, porque así como la mente está entrando en el Kabir está diciendo que si uno tiene compasión,
par avastha de Kriya, también está volviendo devoción y fe, entonces el Conocimiento se reúne, y
similarmente en el sentido [absorciones]. Aunque la cuando eso sucede, uno tiene "Alegría del Amor"
mala mente se está alejando, la mano interior está (premsukh [ver doha]). Si uno sirve a Guru, entonces
llamando, es decir: uno está tocando al Brahman poco a Satguru muestra la cámara del sonido. -18-
poco, pero al regresar afuera, está sufriendo un "chot"
pesado, es decir, golpes. Cuando la mente deja Brahman [Comentario:]
y vuelve a la materia, entonces hay mucho sufrimiento.
Kabir, el Conocimiento del Ser es el Equipoise Stillness,
-17-
que es la Felicidad del Amor. Ser feliz de esta manera,
cuando uno atiende a los demás para alcanzar la
felicidad - esto se llama "compasión". Teniendo tal
compasión, uno ve que a través de las enseñanzas de Kabir está diciendo: el que piensa que Guru es humano
Guru he llegado a ser feliz y otros están llegando a ser es una persona ciega. Él [la persona] es miserable en
felices. Con esto, la devoción continúa aumentando. A este mundo y más tarde cae en las garras de la Muerte.
medida que esta devoción continúa aumentando, la fe se -19-
produce. La fe no ocurre sin "Dhruva Jnana"
[Comentario:]
[Conocimiento Permanente]. Por lo tanto, Dhruva Jnana
es verdaderamente Brahman. Se logra sólo siguiendo a
Kabir! El que piensa en el Satguru antes mencionado
Atman. Este tipo de persona tiene sed en el sonido - es
como humano es ciego. Él [la persona] es miserable en
decir: si uno se atiene a lo que estas personas dicen, se
este mundo. Él caerá a las garras de la Muerte en el
manifiesta el Conocimiento Divino (conocido a través de
después del mundo. -19-
las enseñanzas del Guru). -18-

Kabir gurú man11kh kari jante, charnamrit ko


Kabir g11rú manukh kari jante, te nara kahiye
paan
andh
Te nara narakhi jahenge, enero janma hoye
Ihan d11hkhi samsar yo, edad jamko bandh -19-
shoyan -20-
[Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo que el que piensa que el gurú es no va al infierno, y él no grita nacimiento después del
humano y por lo tanto bebe el néctar de los pies de loto - nacimiento como un perro. -20 -
esa persona va al infierno, y el nacimiento después del
nacimiento nacerá en el vientre de un perro. -20 -
Kabir te nar adha heno, gurú kon kahte at1r
[Comentario:] hari
Ruthe gurt1 smaran heno, gurú rt1the nahi
Kabir! El que no sabe que Atman es Guru y piensa que el thaor -21-
gurú es humano y bebe el néctar de los pies de loto va al
infierno y termina gritando sin fin como un perro. Que [Bengalí:]
no piense en el Atman-Guru como humano y le deje
Kabir está diciendo que la persona que no conoce al
beber el Néctar de los Pies de Loto ["charanamrit" - ver
Gurú como Gurú y le llama otra cosa es una persona
doha] ("charan" [literalmente - pies] - que significa: por
baja. Si Dios Hari se enoja, entonces uno puede
el cual uno es capaz de moverse, uno Que se mueve de
refugiarse en Guru, pero si Guru se enoja, entonces no
este cuerpo a otro cuerpo - si se convierte en Still, no es
hay lugar para la liberación. -21-
la inmortalidad/ néctar, disfrutando de esta quietud se
llama "beber el néctar de la inmortalidad"). Esta persona [Comentario:]
Kabir! Aquellos que no saben que Atman es en verdad Kabir está diciendo que cuando Guru bajó de la cabeza,
Paramatman [- sus seres permanecen en la [conciencia] el Sonido se detuvo. Esa persona es llevada por el
inferior. Si Hari [Dios] se enoja, entonces hay refugio en Tiempo (Muerte). Nadie puede salvarlo. -22-
Guru - lo que significa que la quietud sucede. ("Hari" -
[Comentario:]
que hace "haran" - que significa "viveka"
[discriminación] Si no hay viveka, todavía si uno medita
Kabir, Guru es Atman. Guru = pesado [otro significado].
en Atman hay Stillness.) Pero si hay una injusticia con
Cuando esa [pesadez] cae de la cabeza, entonces la
Atman (si la mente Va en las otras direcciones de maya),
Intoxicación Divina se va. Por lo tanto, no hay sonido.
entonces no hay lugar para el descanso. -21-
Esa persona es [ahora] con Kal [Tiempo] - lo que
significa: El tiempo se agarra y lo lleva lejos,
Kabir gurú matheten utre, shabd bihuna hoye arrastrándolo en el suelo. Nadie podrá salvarlo. -22-
Tako kal ghaseti hai, rakhi agitar nahi koye
-22- Kabir aham agni hriday dahe, gurute chahe
maan
[Bengalí:]
Tinh ko mermelada naota diya, tom hohumere
mejmaan -23-
[Bengalí:] Satg11r11 parash ji11ke, el jinete de los m11kti
neoas -24-
Kabir está diciendo: El corazón de uno está ardiendo con
el fuego del ego y él (al mismo tiempo) busca el respeto [Bengalí:]
del Guru. La muerte lo está invitando, diciendo: "Eres mi
huésped favorito" . -23- Kabir está diciendo que Guru es como la piedra de
toque. El gurú es la piedra de toque verdaderamente y el
[Comentario:] gurú es él mismo el sándalo fragante . Satguru es Él
mismo piedra de toque del jiva porque es Él quien
Kabir, ese fuego que es del ego (de no permanecer en
otorga la morada de la Liberación. -24-
Kutastha Brahman) está quemando el corazón a la
horrible desesperación. Ese [ego] está buscando respeto [Comentario:]
de Guru Atman. La muerte lo está invitando, diciendo:
"Tú eres mi huésped bienvenido", es decir: el que guarda "Parash" (lo que se llama "sparshamani" [piedra de
su ego -ness tendrá que morir. -23- toque]) = el que transforma mal al bien también se llama
"Parash". Aquel cuya mente siempre desea permanecer
en lo malo - al recibir "satkarma" [acto santo], se liberó
Kabir g11r11 parash gurú parash heno, gurú
de ese [mal] - lo que significa: se convirtió en la piedra
chandan subas
de toque. Convertirse en la piedra de toque, se convirtió Kabir está diciendo que hay una diferencia entre una
en Brahman - lo que significa: el Brahman Touchstone piedra de toque y Guru. Sepa que hay una gran
permaneció como siempre fue. Al llegar a ser así, la diferencia. Una piedra de toque convierte el hierro en
fragancia de sándalo de Atman surgió y se hizo querido oro solamente, pero el Satguru hace al discípulo igual
por el afecto de todos. La piedra de toque para este que Él. -25-
individuo es Satguru, por quien todos están siendo
[Comentario:]
liberados - es decir: Aquel que concedió el par avastha
de Kriya, la morada de la Liberación (conocida a través
Hay una diferencia entre Atman y la piedra de toque.
de las enseñanzas de Guru). -24-
Hay una gran diferencia. La piedra de toque convierte el
hierro en oro. El Gurú Brahman toma el yo y lo hace
Kabir gurt1 parash me bhed heno, bado antaro igual que Él. -25-

1aan
Johan loha kanchan kare, ye e karilei apu Kabir gurt1ko kijiye dandabat, koti parnam
saman -25- Ja eyse bhringee keet ko, karle apt1 saman -26-

[Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo hacer prostraciones a Guru cientos Kabir guruko tan hombre dijiye, mukti
de miles de veces. De la misma manera, el gurú hace que padarath jani
el discípulo sea igual que él. -26- Gt1rú ki seva mt1kti phal, yah girihee sahi
danee -27-
[Comentario:]

[Bengalí:]
Uno debe hacer cientos de miles de pranams
[prostraciones] a Atman Guru vía Omkar Kriya Kabir está diciendo: entregar cuerpo y mente a Guru.
[conocido a través de las enseñanzas de Guru]. "Pranam" Sepa que la liberación está en esto solamente. La
["parnam" en doha] - que significa: inclinación natural - liberación está verdaderamente en servicio al Gurú. Si
sucederá simplemente de la actuación de Kriya. La uno es un jefe de familia o generoso benefactor, el
forma en que un "bhringi" - que significa gusano - toma servicio a Guru es todo. -27-
otro insecto [larva] como su propio - lo que significa que
el otro insecto [larva] también se convierte en un gusano [Comentario:]
- de la misma manera, la larva humana = Transformado
en el Ser, y al establecerse en Paramatman, se convierte Kabir, entrega el cuerpo y la mente al Guru. Sepa que

en el mismo [como Paramatman]. -26- usted es libre cuando eso es hecho. Es ciertamente la
verdad que la Liberación está haciendo Kriya. -27-
Kabir guruson bhed jo lijiye, shish dijiye daan Kriya, renunciar a su cabeza = permanecer siempre en
Bahutak, abadhu, vahi, gaye, rakhe, jiu, Brahman. Muchos peregrinos han sido arrastrados por
abhiman -28- el océano del samsara - aquellos que se aferraron a la
vanidad de que el Atman es el yo individual. -28-
[Bengalí:]

Kabir está diciendo: alguien que ha recibido "bhed" Kabir, gt1rt1ko, sarvasya, dijiye, aur, pt1chiye,
[incisión o insight] - que significa: Sustancia Secreta - de arthae
Guru, primero había entregado su cabeza [al Gurú]. Kahe kabir almohadilla por soi, así qt1e hamsa
Muchos peregrinos y renunciantes han sido barridos en ghare jaae -29-
este océano de samsara - aquellos que se aferraron a su
[Bengalí:]
ego-vanidad. -28-

Kabir está diciendo: dar todo al Guru y conocer la


[Comentario:]
Substancia Suprema. Kabir está diciendo [que tal
Kabir, penetrar en Atma-Rama Guru Brahman y persona,] al tocar la Sustancia Suprema, va a la Casa de
convertirse en Uno ("bhed" = una sustancia entra en otra Hamsa. -29-
sustancia) - lo que significa: al alcanzar el par avastha de
[Comentario:]
El Kabir, el guru interior de ciertas personas, sólo está
LIKHTE GURU P ----- KOANG orientado hacia las visiones y sonidos fantásticos dentro
y permanece allí para satisfacer todo tipo de deseos, es
Sobre la ct1estión de probar el Gt1ru decir, muchos tipos de deseos, etc., y el discípulo es
lujurioso, codicioso, Mente, que quiere lo que ve. La
mente no está satisfecha con nada. Ambos están
Kabir gurú lobhee shikh lalchee dono khele
tratando de ganarse unos de otros. Pero ambos se
daon
ahogaron a bordo de un barco de piedra, lo que significa
Dono bude, bautizo, chadi pakhal ki naon -1-
que el yo lleno de piedra y la mente con todos sus deseos
[Bengalí:] juntos se fueron poniendo gradualmente y se hundió de
la cabeza a las regiones de abajo. Hundidos en el
Kabir está diciendo que tanto el gurú codicioso como el inframundo, continuaron haciendo todo tipo de trabajos
discípulo lleno de deseo y lujuria tratan de lograr un pertenecientes al infierno. -1-
trato rentable entre sí. Este tipo de gurú y discípulo
ambos están en un barco hecho de piedra y se ahogarán
Kabir jaako guru heno aandhra, chela khada
en él. -1-
nirandh
[Comentario:] Andhe andhe theliya, duno kua pavant -2-
[Bengalí:] Atman], y, no siendo empático con el sufrimiento de los
demás, bebe licor y tal, y permanece inmerso en los
Kabir está diciendo que el gurú [algunas personas] es placeres de la indulgencia Es absolutamente ciego. El yo
ciego y el discípulo también es ciego, y están allí juntos. ciego está empujando a la mente ciega y ellos están
Ambos ciegos se empujaron unos a otros y ambos entrando y haciendo actos ilícitos. Debido a tener que
cayeron en el pozo. -2- cosechar los frutos de estos actos, Están cayendo en el
pozo del inframundo. -2-
[Comentario:]

Kabir, aquel cuyo guru del yo interior es ciego, su Kabir jana nahi bujha nahi, puchna kiya gaon
discípulo-mente también es automáticamente ciego. Andheke andha mila, camino bataoe kaun -3-
Como tal, ambos se empujan unos a otros y caen en el
inframundo = "bien" - es decir: el yo que permanece en [Bengalí:]
el Yo encuentra un deseo interior para ayudar a las jivas
a alcanzar la elevación y al ver el sufrimiento de las Kabir está diciendo: ni hay conocimiento ni
jivas, "Las cosas visibles son nada"; Para él se produce entendimiento. Nadie está ahí para preguntar. Un guía
una auto-iluminación. Y el que permanece en la mente - ciego ha encontrado otra persona ciega. Entonces,
que significa: uno que reside siempre en asuntos [no- ¿ quién va a mostrar el camino a quién? -3-
[Comentario:] ilusión. Se ahogó en la corriente y también hizo que el
discípulo fuera arrastrado. -4-
Kabir [para ciertas personas] el guru interior no se
conoce a sí mismo como sí mismo - es decir: no entiende [Comentario:]
el par avastha de Kriya, donde uno mismo permanece
en Sí Mismo. Ni siquiera pregunta a nadie cuál es el Kabir, Atma-Rama es el Gurú. Uno cuya mente no está

camino que debes tomar. El yo ciego ha encontrado una en Atman y va en otras direcciones, y el uno por quien la

mente ciega. Ninguno de ellos puede decirle al otro el ilusión de maya no está terminando -que el ser [self

camino a seguir. -3- falso] se ahogó en la corriente de la fuerza maya, y


también hizo al discípulo - significando la mente -
también consigue barrida lejos. No sólo el yo se fue, sino
Kabir mai m1.1do, nosotros gt1rú ki jaten bharm que la mente se movió de un lugar a otro también. -4-

na JªªY
Apuna, bt1da, dharme, chela, diya, bahaay, -4-
Kabir gurt1nahu bhed heno, gur1..1naht1 me
[Bengalí:] bhao
Así que gurú nishdin badiye, jo shabd bataoe
Kabir está diciendo: Yo mismo soy un tonto ignorante, y
daon -5-
el gurú que he encontrado también no está libre de la
[Bengalí:] [dados] en un juego - lo que significa: la forma en que se
realiza el tiro - por el método de inquietud puede ser
Kabir está diciendo: hay diferencias en Gurus y Stilled. -5-
diferentes sentimientos en Gurus. Habla siempre con el
tipo de Gurú que puede enseñar Omkar Sound vía
pranayam y tal. -5-
Kabir pt1ro gurú bina, pura shikh na hoye
guru
[Comentario:] Lobhi, shih lalchee, tate jhajhni duni shoye -6-

Kabir, hay distinciones en la forma en que el Guru Atma- [Bengalí:]


Rama se manifiesta dentro de los individuos, y el Gurú
dentro de cada uno se manifiesta con sentimientos Kabir está diciendo que sin la ayuda del Guru el
[diferentes], es decir: algunos permanecen "cerrados"; discípulo no alcanza el Conocimiento Completo, y si el
Algunos escuchan el Omkar Sound; Algunos testigos Luz gurú es codicioso, y si el discípulo también está lleno de
y tal a través del Ojo - éstos pueden ser conocidos vía anhelo, ambos son dos veces más profundos en el sueño.
pranayam. Habla a este tipo de Gurú día y noche - lo que -6-

significa: siempre realizar Kriya. [Este Gurú] habla la


[Comentario:]
Palabra. "Daon" [ver doha] - como cuando uno lanza
Kabir, si el yo no va y se fusiona con el Ser Supremo, la Kabir está diciendo: asistiendo alguna de "Sahaj Kriya" -
mente no se vuelve Aún, porque el yo está poniendo la uno vino abajo a través de ese guna. Y aquello a lo que
mente en otras direcciones. La propia naturaleza de la siempre se atendía - tomó esa cosa por encima del
mente es inquietud [movimiento] y permanecer en ese mismo guna. [Cuando eso pasó,] entonces, ¿quién puede
estado. Va en otras direcciones. Debido a esto, el yo y la estar allí para otorgar o orar? Es como cuando todos los
mente son obligados juntos en la adicción de las cosas ríos llegan automáticamente al mar, y como la nube que
mundanas y están dormidos - lo que significa: están da la lluvia, sin embargo, no hay oración que se les
intoxicados con el samsara. -6- ofrezca. -7-

[Comentario:]
Kabir pura sahaje pistola kare, gune naoyaye
cheha Kabir, el Guru Atma-Rama crea buenas cualidades a
Sayer pokhe sarbhare, dan en el mago meha través del "Sahaj Kriya", atiende alguna (conocido a
-7- través de las enseñanzas de Guru) - es decir: el cuerpo -
que es Omkar - tenía guna unido a la inferior. Al hacer
[Bengalí:] Kriya, [Gurú] puso ese guna arriba. Y no hay lugar para
poner una pelota en la cuerda de proa - lo que significa:
Él comenzó a atender continuamente a la poderosa
mente de ciervo-como y continuó a inyectar el Shabda - [Bengalí:]
lo que significa: siguió poniendo [el discípulo] en la
sushumna vía Kriya. La nube no pide ninguna ofrenda; Kabir está diciendo: Satguru no fue encontrado. Así, la

Da agua por su cuenta. El sol atrae el agua y lo eleva, y la inquietud del discípulo tampoco terminó. La mente,

luna, a través de su calidad de enfriamiento, condensa balanceándose de lado a lado como un elefante se ha
'
que el agua y con el tiempo enfría la Tierra a través de la llenado de adicciones y apegos y está pidiendo limosna

lluvia. De la misma manera, en el ombligo está el sol y de casa en casa. -8-

en el cráneo (o paladar) está la luna. Con la unión del sol


[Comentario:]
y la luna, Y así logrando Asentamiento en la lluvia del
par avastha de Kriya, la mente se fusiona en Brahman y Kabir, Atma-Rama Guru es la Totalidad. Uno no pudo
se vuelve fresca (conocida a través de las enseñanzas de permanecer en el Atman. Uno tampoco pudo
Guru). -7- permanecer en el Parabrahman, que es el par avastha
de Kriya - es decir: después de no alcanzar, la mente
Kabir pura sentada gt1rt1 na mila, raha adhura permaneció ansiosa - lo que significa: las dudas no

shikh estaban terminadas. La mente parecida a un elefante no


se movía de derecha a izquierda, permaneciendo en lo
Sva gajteeka parheekai, ghar ghar mange
bueno y lo malo, seguía mendigando en cada casa. La
bhikh-8-
mente en el yo se convirtió en deseosa de todo - "iccha" Kabir, Atma-Rama Guru es Omkar en sí mismo. Uno no
[deseo] - aquello a lo que va la mente adicta, y llevarla a encontró a Guru. Debido a esto, la mente permaneció en
su propia posesión se llama "iccha". -8- duda. Uno salió a adorar a Hari (Dios) - "Hari" (Uno que
mata las tres aflicciones intensas.) No encontrar el
camino del sahaj en el interior de la forma de Kriya - el
Kabir pura sentada gt1rt1 na mila, raha adhura
camino que tiene Vienen junto con el nacimiento
shikh
natural [o - vida natural] - que se llama "camino sahaj" -
Niksatha haribhajan ko, bajhi gyaye maya bik
no encontrando que, uno [tomó] el camino tortuoso. Uno
-9- siguió el camino de los asuntos mundanos y se ató. -9-

[Bengalí:]
Kabir gurú ki bahar dehaka, satgurt1 chína
Kabir está diciendo: Ni Satguru fue encontrado, ni la
nahi
inquietud del discípulo se fue. Uno salió a adorar al
Bhau sagar ko jalme, phiri phiri gota khai -10-
Señor, pero de nuevo se volvió obligado a maya. -9-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: Yo sólo conozco un cuerpo como Kabir está diciendo: No quiero un guru que no pueda
guru, pero no sé Satguru. Debido a esto uno está siendo librarme del miedo y la confusión y la duda de la mente.
golpeado, atado en las trampas del mundo-océano. -10- Quiero un Guru que me muestre Brahman. -11-

[Comentario:] [Comentario:]

Kabir, la persona que no conoce a Atma-Rama Guru y Kabir, si de su propio gurú no hay Asentamiento en la
conoce [sólo] al guru corporal - no conociendo al Guru Fearlessness, y, no habiendo recibido la Tranquilidad a
como Atman - es una y otra vez engrosado en el mundo- través del Kriya de Atman, la mente permanece
océano. -10- confundida y la mente va en malos caminos - este tipo
de gurú no es Guru. El tipo de Guru que quiero es Uno
que puede hacer que uno vea el Kutastha de Brahman
Kabir johi gurt1te bhay en mi vida, hombre
en Atman. -11-
bhanti en jaay
Guruto eysa chahiye, jo dei brahm darshaay
-11- Kabir kan phuka gt1rú haddaka, behaddaka

[Bengalí:]
Behaddaka gt1rt1 jab milla, ficha lahe thikana uno la semilla [mantra], la deidad [asociada] y el método
thaor -12- de adoración. El Guru "behadda" es de otro tipo. Cuando
se encuentra el guru "behadda", entonces uno alcanza la
[Bengalí:] quietud en el par avastha de Kriya, y uno permanece en
eso. Debido a permanecer [en eso], uno se convierte en
Kabir está diciendo: el gurú que sopla en el oído tiene
sí mismo. -12-
sus límites, es decir, aquellos que terminan después de
revelar un mantra en el oído. Y un Guru que es
"behadda" [sin límites] es otro tipo - es decir: cuando se Kabir jane guruko bujhiya, payda diya bataay
encuentra Guru "behadda" (el Guru que tiene Poder Chalta chalta tahan giya, jahan niranjan raay
Infinito se llama "behadda Guru") - cuando se encuentra -13-
este tipo de Guru Encontrar la ubicación de Brahman.
[Bengalí:]
-12-

Kabir está diciendo, Guru ha entendido y mostrado el


[Comentario:]
camino. Ahora, al avanzar, terminé donde está
Kabir está diciendo: El guru del oído-mantra-que da "Niranjan Raay" (Dios). -13-
tiene sus límites - que significa: este tipo de guru dice
[Comentario:]
Kabir, al conocer a Atma-Rama Guru, me moví en el Kabir, Atma-Rama - bueno y malo están en dos lados -
camino que Él me mostró y me encontré con el lugar de cuando uno encuentra un guru que está caído, ahora no
"Niranjan Raay" - que significa Kutastha. -13- hay manera de estar libre de la esclavitud. Esto significa:
servir a Aquel que está desatado - lo que significa
sushumna - el Uno que es omnipresente. Al servir
Kabir bandhe ko bandha mila, chute koni
continuamente, en un abrir y cerrar de ojos en el par
11paay
avastha de Kriya - de la esclavitud del yo - Él hace que
Karu seoa nirbandha ki, palme lei chodaay
uno absolutamente libre de la esclavitud. El
-14-
renacimiento de la persona después de cien años y la
esclavitud absoluta - es decir: la esclavitud que no tiene
[Bengalí:]
fin - uno está libre de esa esclavitud en el par avastha de
Kabir está diciendo: la persona enlazada se volvió Kriya. -14-
obligada. No hay posibilidad de escapar. Sirva a Aquel
que está desatado. Si esto se hace, entonces liberará a
Kabir jaka guru heno grihee, chela grihee hoy
uno de la esclavitud en un abrir y cerrar de ojos. -14-
Kich kich ke dhnoe, daag na chute koy -15-
[Comentario:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: aquel cuyo gurú es un "cabeza de Binu sanghat maryad bint1, gurí1 sl1ikh na hoy
familia" -que significa que lleva una vida de apego en el -16-
samsara- que es [el significado de] "cabeza de familia"
[en este caso] - su discípulo termina como un "cabeza de [Bengalí:]

familia" también . Sólo lavarse con agua por sí sola no se


Kabir está diciendo: uno que no sabe el lugar al cual ir,
deshace de las manchas. -15-
él es gurú por su nombre solamente. No aprendiendo a
[Comentario:] través de la compañía, y no permaneciendo en un
respeto, el discípulo no se vuelve como Guru. -dieciséis-
Cuando el self-guru interior está "en la casa" - lo que
significa que no se quedó en Atman - debido a que la [Comentario:]

mente del discípulo iba en otras direcciones, lavar la


Kabir, si el self-guru interior no se asienta en ningún
mente no la liberó ni siquiera de una de las manchas.
lugar, este tipo de self no es Guru. Aprende aquello a
-15-
través del cual la mente-discípulo inquieto se convertirá
en Aquello. Si uno no guarda la compañía del Sí mismo y
Kabir gurt1 naam hay gamyaka, shikh shijile si uno no realiza Kriya con devoción, entonces la mente-
soy discípulo inquieto no se vuelve como la Mente Continua
del Gurú - lo que significa permanecer en el par avastha obtener cincuenta de ellos por una miseria. Ellos ni
de Kriya. -dieciséis- siquiera piensan en el yo que permanece en el Sí mismo.
Qué extraño es que todavía esperen hacer discípulos.
-17-
Kabir ato saste bhaye, koudike, rapachash
apne
Tanki shudh nahi, shih karan ki aash -17- Kabir ni nihang acchar paaiya, taaka metika
doy
[Bengalí:] Así que gt1ru pura kahiye, kadihi grihee na
hoy-18-
Kabir está diciendo que los gurús se han vuelto tan
baratos que uno puede encontrar cincuenta de ellos por
[Bengalí:]
una miseria. [El guru] ni siquiera ha purificado su
propio ser, pero desea tener discípulos. -17- Kabir está diciendo: él encontró tal palabra sin ego, que
su duda [o - "dos-ness"] terminó - significando: "dos" ya
[Comentario:]
no existían. Este tipo de Gurú puede ser llamado "purna"
[completo]. Incluso si es un jefe de familia, en realidad
Kabir! Los que tienen mente en otras direcciones, el
valor de estos gurús engañados es tal que uno puede
no es un "jefe de familia" [ver doha 15 de esta sección]. [Bengalí:]
-18-
Kabir está diciendo: no esperes a dejar la compañía de
[Comentario:] un falso gurú. Si no lo haces, no encontrarás la puerta
del Omkar Sound, y caerás en la red de la ilusión y
Kabir, cuando a través del Kriya del Guru Atma-Rama se permanecerás en el mundo-océano. -19-
alcanzó Omnipresence Kutastha Brahman, entonces
toda duda [o - "dos-ness"] terminó. Uno se convirtió en el [Comentario:]
Braman completo Atman en sí mismo - es decir: en todo
es Brahman y en todo es el Ser. Se liberó mientras estaba Kabir, el Guru es el Ser. Cuando la mente va en otras

vivo. Aunque El reside en una casa, Él no es un "dueño direcciones, ese guru es falso. No te quedes sin su

de casa", porque todo es Brahman. -18- compañía. A menos que dejes ese guru, no encontrarás
la puerta del Sonido, y, engañado por la red de maya,
permanecerá en el océano-mundo. -19-
Kabir jhunte gurú ki pacchuko, tajat na kije
baar
Doar na pao shabdaka, bharme bhao jaldhar
-19-
[Comentario:]
LIKHTE SAT GURU KA ANGSHA
Kabir, no hay ninguna compañía igual a la de Atma-
En la Descripción de Satg11r11 Rama Guru. No hay clase igual a la de quien hace el
Kriya de ese mismo Atman. Ese Hari, que ha terminado
todo en el par avastha de Kriya, porque Él hace todo Un
Kabir satgt1ru sam koi cantó nahi, sadhu sam
en el par avastha de Kriya, no hay absolutamente
nahi jati ningún salvador comparable a Él. No hay un nivel
Hari samani nahi hita koi, hari enero sam nahi comparable al nivel de estos tipos de personas. -1-
panti -1-

[Bengalí:] Kabir triste gurú ki mahima anant heno, anant


kiya
Kabir está diciendo: no hay compañía como la compañía Upakar lochana ananta, udhariya dekhab
de Satguru, y no hay clase / raza igual a la del sadhu, y nehar -2-
no hay salvador como Hari [Dios]. Y no hay ninguna
sociedad como [la que comprende] aquellos que siempre [Bengalí:]
permanecen en Hari. -1-
Kabir está diciendo: no hay fin a la gloria de Satguru; No Kabir sab jag bharmat iyon phire, jayon jangal
se puede describir. Los Jivas reciben infinitas ka
beneficencias de Él. El Ojo es Infinito, en verdad, ya Rojh sadguru se shodhi bhei, paga hari ka
través de ese Ojo sobrenatural, Él rescata - lo que khonj -3-
significa: Él revela a Brahman dentro de un corto
tiempo. -2- [Bengalí:]

[Comentario:] Kabir está diciendo: el mundo entero está pasando como


aquellos que no conocen las rojhas de las selvas, es
Kabir, como Atma-Rama Guru es omnipresente, Su decir, hierbas medicinales y otras, pero están vagando
gloria es interminable. Tipos infinitos de beneficencia - por las selvas en busca de medicina. Cuando uno es
lo que significa trabajo sobrenatural - continuar. curado por Satguru - significando: cuando uno sabrá,
Infinitos tipos de visión - sobrenaturales - que no entonces uno encontrará Hari. -3-
estaban allí previamente - todos ellos se manifiestan
plenamente. Uno es ver la profundidad infinita de todas [Comentario:]
las cosas en un solo abrir y cerrar de ojos. -2-
Kabir, el guru del yo interior estaba engañado y
andando en todas las cosas móviles. Como uno que no
conoce las hierbas medicinales de las selvas, y como la Kabir aati paai bhayo, sadgt1rt1 dinha dheer
forma en que pone su mano en todas las plantas y los manik
árboles y trata de preparar algunos medicamentos Heera banijiya, maan sarobar teer Mostrar más
adivinados de los jugos de cada planta y árbol, diseños -4-
verdaderamente de la misma manera, todo el mundo En
el mundo está vagando lleno de ilusión. Omkar - que es [Bengalí:]
el cuerpo mismo - Kutastha Brahman que está dentro de
Que Él es Verdad. Todo lo demás es totalmente falso. Es Kabir está diciendo: Me volví todavía al encontrar el
Él quien es el único y único gurú. A través de Él, todas lugar de la quietud, que Satguru me mostró. Y me

las cosas se han resuelto - es decir: debido a convertirse convertí en un comerciante de joyas y diamantes y

en Uno en el par avastha de Kriya, no quedaron objetos encontré las orillas de Manas Sarovar. -4-

separados. Así, a causa de ser Pura y extremadamente


[Comentario:]
Inmaculada, todas las cosas fueron recibidas. El Uno por
quien todos se convirtieron en Uno, Su localización que Kabir, el guru del ser interior alcanzó este par avastha
significa la Tranquilidad - fue encontrado. -3- de Kriya y se volvió Still - es decir: al permanecer en
Kutastha Brahman, vía Kriya uno continuó siendo
todavía en Para-Buddhi. La Joya-Luz es Kutastha mismo.
Y Krishnachandra [literalmente - "luna oscura"] es Kabir está diciendo: la mente inquieta ha encontrado la
Diamante. Ofreciendo a Kriya de esta manera, aumente quietud y se ha convertido todavía, pero esto sucedió
gradualmente su propio Conocimiento. "Byapar" por la ayuda de Satguru solamente, y esta jiva ahora está
[comercio] - en el Lago de la Mente - lo que significa: si yendo pronunciando palabras del infinito porque él ha
uno permanece en todo momento en Brahman, la mente encontrado el que deleita el corazón. -5-
permanece siempre satisfecho. Permaneciendo en este
[Comentario:]
lago y dando Kriya, se cumple uno mismo y Aún. Y uno
está constantemente absorto en este tipo de comercio.
Kabir, uno encontró la quietud del ser y la inquietud de
-4-
su mente se convirtió en Still. Con la ayuda de Atman
Satguru - que significa: al permanecer siempre con
Kabir thita paai hombre thira bhaya, sadg1-1ru Atman, este jiva se convirtió en Shiva mismo y sigue
kari sahaay hablando palabras de infinito. A través del elemento
Ananta katha, jeeo, 1-1charai, hridaya, ramita, experiencia!, [uno encontró] Aquel que está presidiendo
raay, -5- en el corazón y deleitando en todas las cosas como
Brahman. -5-
[Bengalí:]
Kabir, chetan, chauki, baithi, koi, satgt1ru, entonces sólo hay miedo - Como] la Unidad ha sucedido,
dinht1, dheer entonces no hay temor - no hay temor cuando [todos] se
Nirbhay hoye nihshanka bhajo, keval kahe ha convertido en Uno. De esta manera, sin ningún
kabir -6- sentimiento de temor, constantemente meditar. "Kevala"
- permaneciendo en Atma-Rama con kumbhak - Kabir
[Bengalí:] está diciendo esto.

Kabir está diciendo: siéntate en la cuna de Chaitanya


Kabir bahe bahane jaat el, lok cama ki saath
[Espíritu o Conciencia Suprema] y medita sin temor
sobre lo estable que Satguru ha dado. Kabir está haya
hablando de kevala kumbhak. -6- Hi satgt1ru mili gaye, deepak dinho haath -7-

[Comentario:] [Bengalí:]

Kabir, permaneciendo en el Guru Atma-Rama Kutastha, Kabir está diciendo: con las costumbres y las escrituras,
sentado en la cuna que está en la cabeza, siendo uno estaba siendo llevado siempre por la corriente. Justo
automáticamente intrépido en el lugar donde lo que ha en este momento, uno encontró Satguru, y en medio de
sido recibido a través de Kriya es - cuando hay dos, esto le dio una lámpara para sostener en la mano - lo
que significa: uno descubrió todas las cosas al recibir la Kiaoe saha na, bahurina cl1eri ahat -8-
luz de la lámpara. -7-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: la lámpara fue dada, pero porque
Kabir, Atma-Rama es Guru. La mente, por estar en otras no había mecha en el contenedor, no tuvo éxito. Cuando
direcciones, estaba siendo arrebatada por la corriente el Amado vino y realizó la Realización Completa,
de maya, y una estaba siendo arrastrada por las olas en entonces uno vio una gran cantidad de Luz, pero
la corriente. Mientras se dejaba llevar por las olas de la después de eso uno no pudo verla otra vez. Uno intentó
costumbre y no-scriptural [maneras], uno encontró una y otra vez pero no sucedió nada. -8-
Satguru mismo en el sushumna. Esa lámpara en mi
mano que recibí, es decir: después de tener la lámpara, [Comentario:]

todas las cosas invisibles pasaron a ser visibles y


Kabir, Guru Atma-Rama iluminado con la Luz
reveladas. -7-
Revelatoria. Pero la mecha de esa lámpara no está en el
recipiente - es decir: cuando el sushumna todo-
Kabir deepak dinha labhabi, baati dai aghat penetrante se realiza totalmente, entonces hay luz y más
poora
luz. No pude encontrar ese tipo de luz en ningún otro Kabir, Satguru Atman ha revelado el Tesoro de
momento, y ni siquiera podía encontrar su paradero. -8- Paramatman Kutastha. Ese atman es en sí mismo el
Kutastha "mahajan", y su hermosa quietud es deseada
por muchos. El Guru Atma-Rama Kabir está repartiendo
Kabir sadg11ru nidhi milaiya, sadg11r11 sahu
ese tesoro (Kutastha). -9-
sudheer
Nip je me sajhi ghane, bantan haar kabir -9-
Kabir sentado jamón tan rijhikei, ek kaha
[Bengalí:] parsang
Badar barisha prem ka, bhiji gaya sab ang -1 O-
Kabir está diciendo: El que es Satguru ha revelado el
tesoro de Kutastha. Es Satguru quien es en verdad [Bengalí:]
"mahajan" [gran ser], y es Él quien es Supremamente
Inteligente. Kabir está entregando el mencionado Tesoro Kabir está diciendo: El que es Verdad me hizo cumplido,
a todos sus accionistas. -9- y habló de estar unido también. De esto, un Amor
semejante surgió que todo mi cuerpo se empapó en el
[Comentario:]
agua de lluvia de ese Amor. -10-

[Comentario:]
Kabir, tanto como me sentí atraído y atado a Atma-Rama aconsejando los lanzamientos y los movimientos, y
Guru, Él se sintió atraído y apegado a mí tanto. Luego Kabir está jugando. -11-
también se sintió atraído y unido a mí. Entonces Él se
[Comentario:]
hizo Uno y "Sohang Brahman". Con la mente en este tipo
de estado de certeza, las Nubes del Amor llovieron
Kabir, Guru Atma-Rama, a través de Omkar Kriya, está
intensamente, y debido a que el Brahman estaba en
tomando vayu de todos los lados y moviéndose en todos
todas las cosas, uno alcanzó la Satisfacción - lo que
los cuerpos, sobre lo cual, Él está entrenando los
significa: todo se convirtió en un Brahman. -10-
lanzamientos y movimientos del juego de dados en el
par avastha de Kriya. Atma-Rama Kabir siguió jugando.
Kabir chaupar mari chauhate, sari kiya sharir -11-
Triste guru dnao bataiye, khele das kabir -11-
Kabir triste gurú ke triste ke kiya, dil aapneka
[Bengalí:]
saach
Kabir está diciendo: con el poder alrededor del cuerpo, Kalyt1g humse ladi pada, mohakm mera baach
uno continuó jugando el juego de dados. Satguru está -12-

[Bengalí:]
Kabir está diciendo: El que es Satguru puede hacer el - Yo soy su legítimo heredero, y los frutos de este árbol
bien si la mente y la vida se entregan espontáneamente son míos". -12-
[automáticamente] a Él. Pero, ¿cómo será esto posible?
Kali Yuga está luchando conmigo: "esto es mío", "ese [* Nota del traductor: La palabra "Kali" en "Kali Yuga" no

lugar es mío", "esta es mi directiva", "esto es lo que estoy se refiere de ninguna manera a la benéfica Diosa Kali.
diciendo y debes escuchar" - debido a estas cosas, no Su nombre es en realidad pronunciado "Kaali" con un
sucede . -12- largo "a" [como "ah"] de sonido, pero escrito con
alfabetos occidentales lo mismo que "Kali" en "Kali
[Comentario:] Yuga" [que se pronuncia con un corto "a"].

Kabir, el Atma-Rama Guru mismo se sacrificó en


Paramatman - es decir: esta experiencia siguió
Kabir satguru sacha sudheeya, shabd jo baha
sucediendo: que uno estaba verdaderamente todavía en ek
el corazón. Pero Kali Yuga empezó a pelear conmigo. Laagat hola bhayi meti gayi, para kaleje chek
"Kali" * - que significa pecado, que sucede cuando la -13-
mente va en otras direcciones. "Yuga" - (dos= rajo y
[Bengalí:]
tamo gunas - ida y pingala). Entonces uno continuó
diciendo: "El árbol que ha crecido en mi frontera / límite
Kabir está diciendo: dentro de la melodía perfecta que es Kabir sadguru shabd kaman leyi, bahan lage
Satguru, hay un sonido de Omkar. Con esto sólo teer
[verdaderamente], todo el miedo terminó y prana Ek jo vaha preeti kari, bedha sakal sharir -14-
también se convirtió en Still. -13-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: Satguru tomó el arco de Shabda y
Kabir, Atma-Rama Guru tiene un sonido perceptible (la siguió disparando flechas - lo que significa: uno continuó
Resonancia de Omkar del Sonido de Unstruck). Cuando haciendo el Kriya de pranayam y tal. Tan pronto como Él
ese sonido se hizo continuo, de inmediato el miedo a la lanzó una flecha llena de devoción - es entonces que
muerte terminó, porque mientras se oye el sonido de todo el cuerpo fue perforado. -14-
Omkar, vayu está todavía por tanto tiempo. Esto es
espontánea y automáticamente experimentado por uno [Comentario:]
mismo. Si vayu es Todavía, entonces, ¿quién puede
Kabir, Atma-Rama Guru tomó el arco de Shabda y siguió
morir? Es cuando vayu sale que hay muerte. Por lo
disparando flechas - lo que significa: uno continuó
tanto, el "dhak-dhak" [sonido de paliza] del corazón
haciendo Kriya. Tan pronto como la flecha fue disparada
terminó, lo que significa: se convirtió en Still (conocido a
con Amor, entonces entró en todo el cuerpo - lo que
través de las enseñanzas de Guru). -13-
significa: vayu entró en todo el cuerpo. Entonces, uno Kabir, Atma-Rama Guru siguió haciendo el Kriya de
puede tomar el vayu Still en cualquier parte del cuerpo. sushumna. La captura "sudhu muti" - que significa:
-14- desprovisto de ida y pingala, la forma / cuerpo comenzó
a subir. Todas las formas/ cuerpos - hasta la puerta del
ano - comenzaron a elevarse y los dos tipos de
Kabir triste gurú mara baan bhari, dhari koi
pensamiento fueron destruidos - lo que significa: uno
sudhee
fue más allá de "sí" y "no" y se volvió aún en Para
Muthi anga ughare lagiya, gaya dubhasha
Buddhi. -15-
phuti -15-

[Bengalí:] Kabir haase na bole 1.1nmani, chancha! mayla


maree
Kabir está diciendo: Satguru llenó la flecha y la disparó.
Kahe kabir antar bedha, sadguru ka hatiyari
Con plena concentración se apoderó de la "muti" y
-16-
golpeó su cuerpo desnudo y la experiencia dual
desapareció. -15- [Bengalí:]

[Comentario:]
Kabir está diciendo: uno no tiene ningún deseo de Kabir gunga hua baura, bahira hua kaan
hablar después de haber recibido la joya de Hamsa. Paonthete pangula hua, satgl1ru mara baan
Entonces todas las cosas móviles se detienen, porque el -17-
arma de Satguru ha penetrado a todos y ha hecho Uno.
Esto es lo que está diciendo Kabir. -dieciséis- [Bengalí:]

[Comentario:] Kabir está diciendo: Satguru ha disparado una flecha tal


que uno no tiene ningún deseo de hablar - como una
Kabir, con el Guru Atma-Rama y la meditación sobre la persona loca. Hay el poder de oír, pero no puedo oír
"gema" - que significa: permaneciendo en Kutastha - ya nada en absoluto. Hay piernas, pero como una persona
no se habla, porque, debido a permanecer en Kutastha, coja, no hay deseo de caminar. -17-
la mente no va a otra parte. Cuando las manchas de la
mente que iban en otras direcciones se detuvieron [Comentario:]
automáticamente, entonces la Tranquilidad Brahman-
Kabir, OM Tat Sat es el propio Brahman. Satguru ha
Conocimiento entró en todas - todas las cuales quedaron
disparado una Kriya-flecha que al seguir haciendo Kriya,
cortadas por el arma de Atma-Rama Guru, y cortándose
en el par avastha de Kriya uno no tiene ningún deseo de
también, se convirtió en Uno. -dieciséis-
hablar. Y ese tipo de "ojos arrancados" [o -
entrecerrados] manera de ver que las personas locas Kabir está diciendo: El que es mi Gurú es un guerrero. Él
tienen - así, no hay ningún deseo en absoluto a mirar a ha perforado todo mi cuerpo con su flecha. Es por esto
cualquier cosa tampoco. Me ha hecho como una persona que el sentimiento de la dualidad se ha desvanecido.
loca. Se puede oír todo, pero como una persona sorda, Ahora, ¿cómo se supone que el siervo Kabir seguirá
no está escuchando nada en absoluto. A pesar de que viviendo? -18-
hay piernas y pies, uno no tiene ningún deseo de
[Comentario:]
levantar las piernas y los pies - como una persona cojo.
-17-
Atma-Rama Guru, como un guerrero, ha disparado una
flecha. El cuerpo entero ha sido perforado - lo que
Kabir gurú mera shooruan, bedha sakal sarir significa: los grandes guerreros pueden matar a varios
baan cientos con una flecha. Es cuando uno muere que hay
D11bhasha, chuti, gaya, keyon, jeeye, das, quietud. A través de ese tipo de Kriya, vayu ha entrado
kabir -18- cada nervio en mi cuerpo y todo se ha vuelto Still. Al
llegar a ser Still, el movimiento en los dos lados - que
[Bengalí:] significa pecado y virtud, placer y dolor, etc - han
dejado. Ahora, ¿cómo puede Kabir el yo [persona] seguir
viviendo? -18-
Kabir satguru sancha shooriano, nakh shikh significa que todo se ha convertido en Todavía (en el
mara sushumna). Movimiento se ve en el exterior - lo que
Pur bahar dhaoan dishy, bhitar chakna chur significa que hay movimiento en el exterior, pero dentro
-19- es la quietud. Dentro, uno no tiene poder para hacer
nada en absoluto - es decir: uno se ha fusionado con la
[Bengalí:] Partícula de Brahman y ha sido totalmente aplastado /
destruido. -19-
Kabir está diciendo: Satguru es en verdad el Guerrero
Perfecto. Ha golpeado todo, de la cabeza a los pies.
Debido a esto, aunque parece que las cosas están
Kabir satg11ru mara baan bhari, tuti gayi sab
sucediendo en el exterior, dentro de todo es pulverizado jeb
/ destruido - lo que significa: hay calma. -19- Kahi asha kahi apada, kahi tasbi kahi kiteb -20-

[Comentario:] [Bengalí:]

Kabir, Atma-Rama Guru es verdaderamente el Guerrero, Kabir está diciendo: Satguru ha golpeado su flecha. Sólo
no "guerrero" por su nombre - por actos. Él ha golpeado con eso todo ha sido destruido. Pero antes de esto, uno
la flecha completamente de la cabeza a los pies, lo que solía esperar a veces, a veces hacer algunas cosas y estar
rodeado de problemas; A veces se cantaba con rosario, cosas . Ahora, al hacer Kriya, he alcanzado el par
oa veces se leía el shastras [escrituras] y, sin entender avastha de Kriya. -20 -
sus verdaderos significados, las dudas y la confusión se
formaría. -20 -
Kabir satguru mara gyan kari, shabda st1range
[Comentario:]
baan
Mera maya phiri jit1e, a haath na gahi kaman
Kabir, a través de Kriya, Atma-Rama Guru ha detenido la -21-
mente en movimiento de todos los lugares [se iría].
Antes, solía esperar algo de algún lugar, o poner [Bengalí:]
demasiada mente en algo, uno se llenaba de [o - rodeado
Kabir está diciendo: Determinando con seguridad el
de] problemas. A veces se cantaba con rosario. A veces
lugar de donde viene Omkar Sound, Satguru golpeó Su
uno se entusiasma por algún libro y luego se llena de
flecha allí. Por esto, Él me mató - es decir: Él destruyó la
duda. Solía pensar que me uniría a los Pies de Loto del
idea de "Yo soy tal y tal". Pero si eso vuelve a vivir,
Señor cantando con rosario, y yo también pensaba que
entonces no volveré a tomar el arco. -21-
toda confusión sería eliminada leyendo libros y cosas
así, pero ninguna de las dos cosas se logró haciendo esas
[Comentario:]
Kabir, sabiendo la certeza de Atma-Rama Guru, seguí [Comentario:]
haciendo Kriya. Si lo que golpeo con mi flecha, mientras
hago el sonido dentro, continúa viviendo, es decir: si uno Kabir, en el par avastha de Kriya, uno está subiendo

no alcanza la Inmortalidad, entonces nunca volveré a flecha tras flecha en el Still vayu en sushumna, y

tomar el arco del cuerpo. -21- apuntando y disparando a Brahman. Entonces todos se
convirtieron en Brahman; Nada más estaba en la chitta.
-22-
Kabir satgt1ru mara baan nirakhi nirakhi nij
thaor
Kabir satgt1ru wahi preeti kari, rahi katari tuti
Ram akhilme rami raha, chet nahi aowe aur
Aysi ani nasali, taysi chali muti -23-
-22-
[Bengalí:]
[Bengalí:]

Kabir está diciendo: el arma cortante utilizada para


Kabir está diciendo: Satguru está apuntando al Yo y
entrar en lo que Satguru ha amado se rompió. Tanta
disparando flechas profusamente. Y cuando ve que el
quietud había en la Cosa, que el agarre en el Post era
Ser se deleita en todos, entonces nada viene a la chitta.
eso. -23-
-22-
[Comentario:] dulzura, la tranquilidad y las cosas que son para el bien
de todos - es decir, aquellas cosas por las cuales cada
Kabir Atma-Rama es Guru. Cuando uno se fusionó en uno es capaz de asumir el dharma de cada uno - el
'
ese mismo Brahman, uno no vio nada más que esfuerzo para esto - esta es verdaderamente la
Brahman. Y el arma cortante para alcanzar la beneficencia de Satguru. -24-
Tranquilidad-en-respiración y exhalación- se rompió. De
la misma forma en que uno se volvió Inmóvil al entrar [Comentario:]
en la Cosa, de la misma manera estaba allí la
Tranquilidad. -23- Kabir, la forma del mundo es hacer cosas que traen el
respeto de la gente, y hablar con la gente con el
sentimiento, "yo soy grande". Pero ser el siervo de todos
Kabir hombre barai urt1me, ei jag ko byabahar - es decir, ser pequeño para todos los demás y tratar a
das todos con honor y vivir por los caminos de la Verdad -
Garibi banda gi, satguru ko upakar -24- que es Kutastha - uno debe hacer todo el trabajo de esta
manera - lo que significa: uno siempre debe tratar de
[Bengalí:]
hacer eso por el cual todos reciben Kriya. -24-
Kabir está diciendo: respeto, honor, auto-alabanza, todos
estos son más o menos los caminos del mundo. Y la
-kabir dilhi maho didar heno, mala continuó viendo este lado y ese lado - significado: lo que
. /
fue retenido [de saber] vino alrededor. -25-
preparac1on samsar
Satgt1ru, shabda, sakla, jise woar hi paar -25-
Kabir, jo dishe, soi, binushe, nam, dhara, así
[Bengalí:]
jay kahe
Kabir está diciendo: todo está realmente dentro de la Kabir soi tattva gaho, jo sadguru dei batay -26-
Mente, pero la gente del mundo se está desperdiciando
[Bengalí:]
inútilmente balbuceando una y otra vez. Cuando uno
pasó a escuchar Omkar Sound vía Satguru, entonces uno
Kabir está diciendo: todo lo visible que usted ve - todo
fue a ver este lado, ese lado - todo. -25-
eso está sujeto a la destrucción. Cualquiera que sea su
nombre, eso desaparecerá, lo que significa que lo que
[Comentario:]
puede materializarse tiene su fin. Kabir está diciendo:
Kabir, con el Guru Atma-Rama, Kutastha mismo está en consiga esa Sustancia, lo que Satguru ha dejado saber.
la Mente, pero la gente simplemente se está -26-
desperdiciando discutiendo. Continuando haciendo el
[Comentario:]
sonido de Kriya, permaneciendo en Brahman, uno
Kabir, todas las cosas visibles que estás viendo están que la abeja volar se ha cerrado. De la misma manera, al
sujetas a la destrucción. Lo que usted puede nombrar recibir noticias de este Shakti, la mente permaneció
desaparecerá. El Guru Atma-Rama está diciendo: toma atascada en Eso. ¿Cómo puede volar después de esto?
posesión de esa Sustancia -que significa Kutastha -27-
Brahman, que Satguru ha dado a conocer. -26-
[Comentario:]

Kabir kudrat payi khabar así, sadguru dayi Kabir, Atma-Rama es Guru. Mantener la vista en la
batay Shakti-Substancia experiencia! - lo que Satguru está
Bhaur bilamava kaulme, ab kayse t1di jaay-27- dejando saber - por esto, la mente parecida a una abeja
quedó atrapada en Kulakundalini. ¿Ahora cómo puede
[Bengalí:] volar lejos? -27-

Kabir está diciendo: uno recibió noticias de tal Shakti,


que Satguru está dejando saber, que es como cuando Kabir ram nam charo nahi, sadgt1rt1 shikh deyi
una abeja va a beber el néctar de un loto, entra en el loto Avinashi así parash kari, atma amar bhayi -28-
y se embriaga con beber néctar - aquí la joya de El día ha
[Bengalí:]
caído, la boca del loto se ha cerrado. Así, el camino para
Kabir está diciendo: no dejes nunca de "Ram-nam" [el avastha de Kriya, "avinashi" - lo que significa: la mente
nombre de Lord Rama], que Satguru te ha enseñado. en movimiento, al tocar la quietud, ya no existe. Se ha
Inmediatamente al tocar el Indestructible, el yo se convertido en Brahman mismo. Ese yo en movimiento,
vuelve Inmortal. -28- fusionándose con el Ser Supremo, se ha vuelto Inmortal.
-28-
[Comentario:]

Kabir, Atma-Rama Guru es El que se deleita en todas las Kabir chaushati diya jo e kari, chaudaha
cosas naturales y sobrenaturales. En lo natural, "Rama" chanda maahi
es sólo un nombre. La esencia del sobrenatural es Rama Tehi ghar, kaysa, chanda, johi, ghar, sadg1.1ru,
- el mismo Rama que habla todas las cosas naahi-29-
sobrenaturales, a causa de Él - que Ram-nam es el
nombre en este Ram-nam; [Este Ram-nam] no dice nada [Bengalí:]
en absoluto. Así, todo puede ser conocido u oído por el
Kabir está diciendo: reuní sesenta y cuatro luces, y
sobrenatural Ram-nam - que significa Kriya. Nunca
catorce lunas también estaban allí, pero a pesar de esta
dejaré ir eso - lo que significa: siempre voy a hacer
luz, ¿cómo puede la casa que no tiene Satguru ser
Kriya, que Satguru me ha enseñado. Al hacer
iluminado? -29-
continuamente ese Kriya y permanecer en el par
[Comentario:] [Bengalí:]

Kabir, Atma-Rama Guru está diciendo: la luz que sale de Kabir está diciendo: millones de lunas han aumentado y
los sesenta y cuatro nadis que van en ocho direcciones - mil millones de soles han aumentado. Kabir está
que, en los catorce mundos dentro de este cuerpo, está diciendo: sin Satguru, las diez direcciones son oscuras,
residiendo como la luna en el cráneo. Esa clase de luz es independientemente de toda esta luz. -30-
tal, es decir: aunque esté allí, no hay revelación. La casa
[Comentario:]
que es sólo de lo natural - lo que significa: uno no se ha
convertido en Atma-Rama Brahman en el cuerpo (todo
Kabir, Atma-Rama es Guru. En Yonimudra en el
es Brahman). Si uno no se hace así, todas las cosas no se
Kutastha, millones y millones de soles se elevan y
conocen - es decir: independientemente de que la luz
millones y millones de lunas se elevan. No se puede ver
apropiada esté allí, hay oscuridad. -29-
eso en absoluto sin la Gracia de Satguru; Sólo se ve una
densa oscuridad. -30-
Kabir koti ek chanda t1gahi, suraj koti hajaar
kahe Kabir satgt1ru mohi neoa jeeya, dinhu st1 amar
Kabir sadguru bina, dishai ghor yhaar -30- bol
Sheetal, chaya, saghan, phal, hangsa, kar, hola, está en Bliss (conocido a través de las enseñanzas de
kalol-31- Guru). -31-

[Bengalí:]
Kabir satguru sentado heno kabir, sankat pare
Kabir está diciendo: Satguru me salvó a través de un huzur
hermoso e inmortal refrán, y por eso, el fruto maduro de Ch11ka seova bandegi, kiya chaakree dur -32-
una sombra fresca se ganó. El que es Hangsa siguió
[Bengalí:]
gritando extáticamente. -31-

[Comentario:]
Kabir está diciendo: Satguru mismo es Kabir, como lo ha
hecho y lo ha mantenido inaccesible a todo peligro. Y si
Kabir, Atma-Rama Guru me salvó y me otorgó un bello e uno no hace servicio - es decir: si uno no hace sadhana,
inmortal Sonido, donde hay sombra como la que entonces Él removerá uno del trabajo. -32-
produce una nube maravillosamente enfriadora, y todos
[Comentario:]
los frutos experienciales fueron ganados. Y "Hangsa" -
que significa Atma-Rama - está extáticamente gritando y
Kabir, Atma-Rama Guru es verdaderamente Kabir, ya
que Él ha mantenido uno, a través de Kriya, lejos de
todos los problemas. Mientras uno no haga Kriya, Kabir, la Mente del Guru Atma-Rama es increíblemente
entonces Él distancia uno de la Bienaventuranza que Pura e Iluminada. Misericordioso, "gambhir" - que
viene de hacer el trabajo de Kriya. -32- significa: el Ser Sutil Auto-Revelado, listo para hacer el
bien para todos - que significa: listo para dar Kriya. Al
entrar en Brahman Sutil, uno no es molestado por ni
Kabir chit chokkhe hombre ujle, dayavanta
siquiera un millar de tentaciones/ distracciones - el que
gambhir
ha alcanzado la certeza de Brahman-Conocimiento y
Sei dhoke bichale naahi, jehi satguru milla
tiene Satguru Kabir. -33-
kabir -33-

[Bengalí:] Kabir gyan samagam prima sukh, <laya bhakti


biswas
Kabir está diciendo: cuando la mente se vuelve pura e
Satguru mili ek bhaya, rabi na duji aash -34-
iluminada, uno se vuelve compasivo y profundamente
tranquilo. Entonces uno no es perturbado por nada en [Bengalí:]
absoluto - uno que ha encontrado Satguru Kabir. -33-
Kabir está diciendo: cuando el Conocimiento se une, hay
[Comentario:] la Bienaventuranza del Amor. Hay compasión, devoción,
fe . Luego, al fusionarse y convertirse en uno con entonces ¿dónde está la necesidad? ¿De que? ¿Y quién
Satguru, no quedó absolutamente ninguna necesidad de está ahí para quererlo? -34-
ningún tipo. -34-

[Comentario:]
Kabir satgur11 parash ko shila, dekha tattva
bichari
Kabir, cuando hay el logro de Brahman para el Guru Ahi paroshini le chali, la diya diya so bari -35-
Atma-Rama - convirtiéndose así, convirtiéndose en la
bienaventuranza misma - así como todo, todo se [Bengalí:]

convierte en dicha. El esfuerzo se hace para esto, y no


Kabir está diciendo: Satguru es en verdad la piedra de
hay absolutamente nada más que Brahman. Si pierdo
toque. Usted puede investigar la verdad de esto y ver. Al
todo, que este Brahman nunca se vaya, porque a través
igual que esto, Él va tocando [almas], como una lámpara
de la experiencia uno tiene fe completa, y uno ha
enciende otra lámpara. -35-
entrado en el Guru Atma-Rama y se ha convertido en
Uno. Esto también se está experimentando. Pero cuando [Comentario:]
no lo soy, es entonces cuando todo se ha convertido en
Brahman. Cuando todo se ha convertido en Brahman, Kabir, Atma-Rama es Guru. Brahman como Satguru es la
Touchstone, que no tiene color. Pero cuando tocaba a
Brahman, había brillo de oro, es decir: la luz de los cinco [Comentario:]
elementos se reveló a través de Brahman. Otros
cercanos que tomaron iniciación también se iluminaron, Kabir, ese Brahman-Sustancia que es recibido a través

como si una lámpara encendiera otra lámpara. -35- de Atma-Rama Guru - Él ha hablado de Eso, y Él también
ha dicho cómo penetrar la Partícula de Brahman. En
Yonimudra, dentro de la Visión de Kutastha, recibí la
Kabir satgur11 gami, jo kahi diya, bhed diya
Sustancia sin Apoyo del Espacio Supremo. -36-
a11r
Thaay surati koyalke antarich, niradhar pad
Kabir jeeb aksham bahu kuteel heno, koi nahi
paay-36-
gati
[Bengalí:] Aiye tako el aigun metí kay, el satguru hangsa
banaye -37-
Kabir está diciendo: Lo que Satguru ha sabido y hablado,
junto con [hacer uno saben] el significado, Él ha hecho [Bengalí:]
que uno lo penetre también. Uno alcanza la Sustancia
sin Apoyo en el Loto Entero - lo que significa: en Kabir está diciendo: el jiva es incapaz y lleno de

Sahasrar. -36- pensamiento torcido; Nada lo entiende realmente.


Satguru resuelve los errores de esas personas y las hace Kabir está diciendo: Satguru es el Gran Examinador. Al
Hangsa. -37- analizar las faltas y virtudes de uno, arrebata uno del
océano-mundo y mantiene uno en el ashram del Sí
[Comentario:]
mismo. -38-

Kabir, la jiva dentro del cuerpo de un ser humano es [Comentario:]


incapaz y piensa sólo en direcciones equivocadas de
maneras torcidas, y tampoco confía en nadie en Kabir, Atma-Rama Guru es el Gran Examinador.
absoluto. Haciendo satsang, Él ha tomado este tipo de Comprueba lo bueno y lo malo. La persona que, con un
jiva y lo ha hecho Hangsa manteniendo el yo en el Ser. simple "antahkaran" [medita en todos sus aspectos],
-37- medita y practica - Él toma a esa persona de
"bhavasagar" (mundo-océano) ("bhava" = lo que está
sucediendo), cuyo acontecimiento es interminable = El
Kabir satguru hade sarak heno, parakhe
deseo - Él tomó [el jiva] de eso y lo puso en el par
kharao
avastha de Kriya, en la dirección del Uno mismo -
Khot bhao sagarte kadike, rakhe aapne ot -38-
significado: póngalo en el sushumna. -38-

[Bengalí:]
Kabir, satguru, shabda, jahaj, heno, koi, koi, el par avastha de Kriya - ese Sonido del Silencio,
paoe, bhed montando que, todo el océano del samsara entra en el
Samudra, bund, ekai, bhaya, kako, karo, Un Bindu - la partícula de Brahman - y se convierte en

nikhed-39- Uno. Si hay Unidad, ¿quién restringe a quién? -39-

[Bengalí:]
Kabir satguru, mahal banaiya, gyan gilaoa
Kabir está diciendo: Satguru es el barco del Omkar dinha
Sound; Algunos llegan a saber esto. Cuando el Océano y Duri dekhan ke karana, shabd jharoka kinha
la gota ("bindu" - también significa "punto") se han -40-
convertido en Uno, ¿quién entonces puede restringir tal
[Bengalí:]
ser? -39-

Kabir está diciendo: Satguru ha construido una cámara y


[Comentario:]
está alimentando el Conocimiento. Y, para poder ver las
Kabir, unos cuantos vienen a averiguar acerca de cosas a lo lejos, ha comprado una ventana para escuchar
montar el barco de Atma-Rama Guru del Sonido de el sonido de Omkar. -40-
Kriya - lo que significa: al hacer Kriya y permanecer en
[Comentario:]
Kabir, Atma-Rama Guru ha creado una cámara del [Comentario:]
Conocimiento. Esa cámara es la cabeza. Al levantarse en
él, se pueden ver objetos lejanos. Y Él ha hecho una Kabir, Atma-Rama Guru es Uno que ha ido a Brahman.
ventana de Shabda, por la cual se oyen sonidos Uno no escucha Sus palabras, y, al no tener el intelecto
inauditos. -40- en el Sí mismo, uno tampoco lo entiende. ¿Por qué razón
ha creado Dios este tipo de personas para hacer
sadhana? Su vida no tiene sentido como las otras jivas.
Kabir satguru hachan maan nahi, apni samjhe -41-
nahi
Kahe kabir, kya, kijiye, kiyo, bitha, jeeo, maahi
Kabir, satgurt1, bapura, kya, kare, jo, shikh,
-41-
holamohaay
[Bengalí:] Chuk koti yatan pramodhiye, bansh bajaoe
phook-42-
Kabir está diciendo: el tipo de gente que no escucha las
enseñanzas de Satguru no conoce al Ser. Kabir está [Bengalí:]
diciendo: ¿qué están haciendo estas personas,
desperdiciando las vidas humanas que han tomado? -41- Kabir está diciendo: ¿qué más puede hacer Satguru
pobre, si hay maldad en la mente del discípulo? Incluso
después de explicar con gran cuidado millones de veces, Kabir satgurt1 mila para kya bhaya, jo hombre
no habrá entendimiento. Será como soplar en un bambú pariya bhol
vacío, [lo que sonará es sólo lo que el bambú puede Paash wasa dhanka para, kya kare baapura
hacer]. -42- chol -43-
[Comentario:]
[Bengalí:]

Kabir, ¿qué puede hacer el Guru Atma-Rama que conoce Kabir está diciendo: ¿de qué serviría que alguien de una
a los Brahmanes si existe la equivocación de la mente disipada haya encontrado Satguru? El
incapacidad en el discípulo? [No importa si] se dan instrumento musical veena [el laúd indio] está
millones de explicaciones cuidadas, cualquiera que sea mintiendo además de uno, cubierto. ¿Qué culpa es de
su tipo de bambú, sólo ese tipo de flauta tocará. Ninguna esa mala cobertura? -43 -
otra clase de fragancia sagrada saldrá - significando: el
jiva está echando inhala y exhala solamente, pero [Comentario:]
ninguna otra fragancia santa está saliendo en absoluto.
-42- Kabir, ¿de qué sirve si uno recibe un gurú Kriyanvita si
la mente permanece en un estado ignorante? El
través de las enseñanzas del Gurú) y permanece como
LIKHTE SUMI KAANG tal. -1-

Haciendo Remembranza [Comentario:]

Kabir, Atma-Rama es Guru. Uno ya no se inclina ante


Kabir dandabat gobind gurí1, abajana bando Guru quien es Govinda mismo, porque uno ha hecho
soye automáticamente pranam [reverent bow] vía Omkar
Pahile, bhaye, parnam, tehi, mnojo, aage, Kriya y está constantemente en Bliss. -1-
hoye Categoría de la tienda:
Kabir gyan kathe baki baki yegua, kaahe kare
[Bengalí:]
upadhi
Kabir está diciendo: uno ya no se prosterna en el suelo, Satguru hamse y el kaha, s11miran kar samadhi
ni tampoco canta las alabanzas de Govinda Guru. Uno se -2-
acostumbra a postrarse ante Él, pero ahora, a través de
un acto determinado, uno se ha postrado y se ha [Bengalí:]

convertido en "mnoja" (un estado particular conocido a


Kabir está diciendo: la gente está perdiendo sus vidas Kabir nij sukh ram heno, duja dt1kh apar
balbuceando sobre el conocimiento espiritual por nada mansa
más que honor y título. Pero Satguru me ha dicho esto: Bacha karmana, kabir sumiran saar -3-
samadhi del recuerdo ("smaran" [recuerdo] - conocido a
través de las enseñanzas de Guru). No es lo que [Bengalí:]
comúnmente se conoce como "recuerdo". Requiere
Kabir está diciendo: Rama es la felicidad de uno. Y quien
sadhana. -2-
piensa en "dos" tiene un dolor interminable. Kabir está
[Comentario:] diciendo que el recuerdo es la esencia de todo lo que
puede ser hecho por la mente, el habla y la acción. -3-
Kabir, la gente está balbuceando y difamando sobre el
conocimiento espiritual y desperdiciando sus vidas. La [Comentario:]
razón: uno toma un título para agregar a su posición en
Kabir, Atma-Rama Guru está diciendo: la felicidad que
la sociedad. Satguru me lo ha dicho: practicar
uno siente es en sí misma Rama, en verdad - que
constantemente el recuerdo en el Ser. El Samadhi
significa: en el par avastha de Kriya - significado: en
vendrá automáticamente. -2-
samadhi sólo hay la felicidad del Ser. En cualquier otro
estado hay un dolor interminable. Hacer Kriya a través
de la mente y hablar de Kriya y todas las acciones y el Kabir, Atma-Rama está diciendo que el par avastha de
trabajo son todos por causa de Atma-Rama solamente. Kriya es la Cosa Real; Todo lo demás es irreal [o: sin
Permanecer constantemente en el Sí mismo se llama valor]. [Vía] el recuerdo por el cual todos desde el
"smaran" [recuerdo]. Este recuerdo es en verdad la Cosa principio hasta el final han sido purificados - uno vio
Uno esencial en este mundo. -3- aún más - el tiempo que es el par avastha de Kriya. -4-

Kabir sumiran saar heno, aur sakal janjal adi Kabir sumiran kiya tab jaaniye, hombre tan
Hormiga sabh modhiya, d11ja dekha kal -4- raha samaay
Adi hormiga madhya ek ras, bh11la kabihi na
[Bengalí:]
jaay-5-
Kabir está diciendo: el recuerdo es en realidad todo [o:
[Bengalí:]
lo que es la Esencia; Lo que es de valor]; Todo lo demás
es basura. Dentro de todo el principio y el final se vio Kabir está diciendo: si practicas el recuerdo, entonces
segundo [tipo de] tiempo. -4- sabrás que el cuerpo y la mente eran [existentes], pero al
entrar en cierto lugar, uno ya no podía determinar el
[Comentario:]
principio, el fin, el medio - nada de eso. Ese "ras" - que
significa: un sentimiento - ese sentimiento no puede ser Kabir adi hormiga madhya bhuliya, pachtaoa
olvidado nunca por alguien que lo ha alcanzado una hombre maahi
vez. -5- Kahe kabir hari Sl1mirán, ohoto kiya naahi -6-

[Comentario:] [Bengalí:]

Kabir, Atma-Rama es Guru. Cuando uno iba a Kabir está diciendo: uno está en Mente, inconsciente de
permanecer en el Ser en todo momento, entonces principio, fin y medio. El arrepentimiento se está
cuando el par avastha del par avastha de Kriya sucedió, sintiendo. Kabir está diciendo que uno no ha recordado
entonces uno llegó a saber que yo estaba en gran al Señor. -6-
Bienaventuranza. Y ese lugar donde el cuerpo y la mente
entraron, cuando estaba en el par avastha de Kriya - en [Comentario:]
que no pude determinar en absoluto el momento de
Kabir, en que par avastha de Kriya, yo era inconsciente
entrar, y el medio y el final. Había una felicidad de
de principio, fin y medio. Me arrepentí en silencio de
principio a fin. Esto se está sintiendo, esa dicha que es
que no recordaba a Atma-Rama Guru. -6-
imposible de olvidar. -5-
Kabir sumiran ghor hola bhala, jo kari jane hacerlo. Como la forma en que la mente filiforme está
koye st1t ligada a los pensamientos de otras cosas - en ese
Na lagi banwani, el sahaje sabh st1j hoye -7- recuerdo, ese tipo de hilo no es necesario. Para hacer el
hilo, es necesario tener algodón, una rueda giratoria y
[Bengalí:] una persona para trabajar con ellos, pero este hilo no
necesita ninguna de esas cosas en absoluto. En el caso de
Kabir está diciendo: alguien que ha hecho y conocido -
la ropa hecha del hilo de algodón, uno gana el placer de
para él, incluso una menor cantidad de recuerdo es
usar solamente la ropa. Pero este hilo nació contigo. Lo
bueno. Para hacer hilo, las cosas que se necesitan y el
que usted teje con eso - cuando esa cosa sucede, todo
esfuerzo difícil que es necesario - pero para tejer con el
será felicidad. -7-
hilo de "sahaja", no es necesario nada particular y no
hay lucha. Todo se convierte en felicidad y así
permanece. -7- Kabir jioban a thor hola bhala, hari ka st1miran
hoye
[Comentario:] Lak baris ki jeeuna, lekha dhare na koye -8-

Kabir, incluso un pequeño recuerdo del Ser es bueno [Bengalí:]


para quien sabe practicar el recuerdo y es capaz de
Kabir está diciendo: todavía es bueno si uno vive poco Kabir está diciendo: todo el mundo recuerda mientras
tiempo mientras recuerda al Señor. Sin hacer eso, no está en dolor/ tristeza; Na die recuerda mientras está de
hay crédito en vivir incluso cien mil años. -8- placer. Uno que recuerda mientras está en el placer -
¿qué dolor/ dolor puede estar allí para esa persona? -9-
[Comentario:]
[Comentario:]
Kabir, sigue siendo bueno incluso si uno vive sólo un
tiempo corto, si uno recuerda "Hari" (El que termina Kabir, Atma-Rama es Guru. [Las personas] recuerdan
todo). Si uno vive cien mil años, nadie se preocupa [o: es cuando han puesto la mente en otras direcciones y están
completamente sin importancia]. -8- llorando "¡Ay, ay!" Del ser que no está satisfecho y en el
dolor, o cuando, atados por los deseos de vidas pasadas,
realizan acciones que resultan en enfermedad en esta
Kabir dukhme sumiran sab kare, sukh me kare
vida y [experimentan] el dolor de este cuerpo, mente y
na
habla, pero no recuerdan En tiempos de facilidad,
Koye, jo sukhme, sumiran, kare, kahko, dukh,
debido a la pereza. [Si] uno abandona la pereza y
hoye -9-
permanece en el Hermoso Brahman, y mientras sigue
recordando, se convierte en Brahman - cuando todo se
[Bengalí:]
ha convertido en Brahman, entonces ¿cómo puede ser
posible que uno vaya lejos - que significa: ¿tiene pena? - si uno no recuerda el Ser en ese momento, y si uno
-9- recuerda el estado agradable cuando la mente ha ido en
otras direcciones y ha caído en un estado doloroso,
Entonces Atma-Rama [uno mismo] se ha convertido en
Kabir sukhme s11miran en kiya, d11hkhme kiya
• un sirviente del dolor. Y en la forma en que uno se
JO
dedica a la crianza de la tristeza cosas por poner la
Yad kahe kabir a las ki, keon lage phiriyad -1 O-
mente en otras direcciones, de la misma manera, uno
[Bengalí:] por supuesto tendrá que participar en sus frutos. Si uno
grita "¡Ay, ay!" En ese estado de experimentar esos
Kabir está diciendo: uno no recordaba en tiempos de frutos, ¿cómo puede oírse ese grito? En el momento en
placer. Aquel que se ha acordado [sólo] después de caer que Él era Señor, Él oyó eso, pero es exactamente
en dolor / dolor - Kabir llama a esa persona un siervo y entonces que cayó a otras direcciones - significado dolor.
de qué manera su juicio llegará? -10- Así, como la acción es, así es el resultado. Cuando uno no
participa en los frutos, es entonces que el juicio está sin
[Comentario:]
poder [o: consecuencia]. -10-

Kabir, Atma-Rama es el Gurú. Cuando uno está en el


estado de placer - es decir: cuando uno está en Brahman
-kabir sumiran ki sudhi eyo karo, jayse kaami Rama, el que hace "Raman" [] delicias, será satisfecho
kaam después de Kriya - lo que significa: uno conseguirá la paz
Kahe kabir ph11kari kay, khusi hohi tab raam en el avastha nominal de Kriya. -11-
-11-
Kabir s11miran ki sudhi eyo karo, jeo gaagri
[Bengalí:]
panihaari
Kabir está diciendo: el recuerdo de la práctica como la Bole dole s11rtime, kahahi kabir bichari -12-
manera que una persona lujuriosa siente hacia el objeta
[Bengalí:]
de su lujuria. Kabir está diciendo en voz alta: si eso
sucede, Rama estará encantada. -11- Kabir está diciendo: como la manera en que una mujer
guarda el pote de agua en la cabeza y camina
[Comentario:]
balanceándose de un lado a otro y habla al mismo
Kabir, Atma-Rama es Guru. Haga que su recuerdo sea tiempo, pero la olla en la cabeza permanece tal cual y no
correcto, como la forma en que una persona lujuriosa, cae, y su mente está realmente encendida La olla en sí -
adicta al deseo sexual, tiene relaciones sexuales y llega a uno debe hacer el recuerdo de esta misma manera. Esto
la paz - es decir, Kriya. Kabir está diciendo en voz alta: es lo que Kabir ha discernido y dicho. -12-
[Comentario:] Kabir está diciendo: recuerda de esta manera: como la
forma en que la madre vaca está siempre cuidando a la
Kabir, recuerda a Atma-Rama Guru correctamente de ternera, sin embargo está comiendo hierba y pastoreo
esa manera, como la forma en que la mujer del agua también, pero su mente está siempre con el ternero.
mantiene la olla en la cabeza y sigue hablando todo el Kabir dice, "Mantener la mente de esta manera." -13-
tiempo, se mueve balanceando de lado a lado, sin
embargo, su mente está en la olla en la cabeza. Al [Comentario:]
discernir tales cosas, también lo ha dicho Kabir Saheb.
-12- Kabir, recuerda a Atma-Rama Guru de tal manera: como
la forma en que la vaca madre tiene la mente en su
pantorrilla. Kabir Saheb está diciendo: la gente está
Kabir st1miran ki st1dhi eyo karo jeo st1rabhi viendo que la vaca está comiendo hierba solamente,
sutchahi pero su mente está realmente en el becerro. De la misma
Kahahi kabir charachari, st1rabhi bacchuke manera, permanezca en el Sí mismo y haga todo el
pahi -13- trabajo. -13-

[Bengalí:]
Kabir sumiran ki st1dhi eyo karo, jayse daan todavía quiere comer cosas buenas, y esa necesidad es
kangal tan extrema que aunque está haciendo Todo tipo de
Kahani kabir bisari nahi, pal pal lei sabhal -14- cosas, pero ese deseo de comer esas cosas buenas está
constantemente en su mente. -14-
[Bengalí:]

Kabir está diciendo: recuerda de esta manera: como la Kabir sumiran hombre lagai naahi, jagso
persona destituida que no ha tenido limosna. Kabir dice samita jaay
que la persona destituida recuerda la necesidad de Kahahi kabir shuna sadhuya, taaka kahan
recibir limosna momento tras momento; Nunca se upaay-15-
olvida. Uno debe hacer el recuerdo de esa misma
[Bengalí:]
manera. -14-

[Comentario:]
Kabir está diciendo: la mente no se aferra al recuerdo.
La mente permanece atada a todas las cosas visibles del
Kabir, recuerda a Atma-Rama Guru de esa manera: mundo. ¿Qué oportunidad hay para él? -15-
como la persona destituida que no tiene limosna - es
[Comentario:]
decir: como la persona destituida que no tiene dinero
Kabir, la mente no se aferra al recuerdo, pero la mente Kabir, Atma-Rama Guru recuerda cuando está
se aferra a las cosas en movimiento del mundo. El que encerrado en el par avastha de Kriya, cuando Él
está meditando - Kabir Saheb le está diciendo, "Escucha permanece sin ningún deseo de mover las cosas. En ese
sadhu, esa persona no tiene ninguna posibilidad." -15- momento se suelta las felicidades del cuerpo. Se
convierte en no deseoso de mover las cosas, sube a la
parte superior de la cabeza y permanece sentado allí - es
Kabir st1miranse hombre jab lagai, jagso hoye
decir, el par avastha de Kriya. -dieciséis-
nirash
Kayako sukh choti llave, jagso hoye t1daas -16-
Kabir sumiran hombre laage naahi, bikhe
[Bengalí:] halahal khaaye
Kabir haat kana rahe, kari kari thake upaay
Kabir está diciendo: cuando la mente se aferra a hacer
-17-
recuerdos, entonces la mente se desinteresa en el
mundo. Uno deja para ir de las felicidades del cuerpo y
[Bengalí:]
uno se vuelve distante sobre el mundo. -dieciséis-
Kabir está diciendo: la mente no está atendiendo a hacer
[Comentario:]
el recuerdo. Pensando que habrá felicidad, uno bebe el
veneno de las cosas mundanas. Kabir dice: en una ir de Kriya, uno no puede encontrar ninguna otra salida
convulsión desafortunada con el dolor ardiente del tampoco. -17-
veneno antes mencionado, uno piensa que lo hará, sí lo
hará [recuerdo]. Pero uno no lo hace, pero tampoco se
Kabir sumiran para hombre jab laage, gyan
encuentra ninguna otra salida. -17-
ankush de
[Comentario:] Shish kahehi kabir dole nahi, nischay biswas
-18-
Kabir, uno no es mantener el yo en el Sí mismo después
de todo, porque la mente se ha satisfecho en el veneno [Bengalí:]
del deseo. Aunque se está convulsionando
Kabir está diciendo: cuando la mente se aferra al
desafortunadamente con el dolor ardiente del veneno
recuerdo, entonces el gancho / ancla del Conocimiento
del deseo, uno sigue pensando que eso es placer. A
penetra profundamente en la cabeza. Es lo que dice
veces, después de estar suficientemente afligido en
Kabir. -18-
mente, uno se vuelve celoso y dice que hará Kriya, pero
que tampoco permanece; se escapa. Haciendo un
[Comentario:]
esfuerzo extenuante como éste una y otra vez,
[eventualmente] uno no hace Kriya en absoluto. Y dejar
Kabir, la mente se aferrará al recuerdo de Atma-Rama [Comentario:]
Guru en el momento en que el Conocimiento -que
significa: el gancho / ancla del par avastha de Kriya Kabir, si uno permanece en el par avastha de Kriya, todo

estará en la cabeza. Entonces la mente no se moverá - lo es bueno, en la casa, selva - en todas partes. Kabir Saheb

que significa: será Still. Cuando eso suceda, habrá fe con está diciendo: sin el par avastha de Kriya, no es bueno

certeza. -18- en ninguno de los dos, pueblo o selva. -19-

Kabir s1.1miran, soti sab bhala, ghar ban sab hi Kabir sumiran así siddhi heno caliente
'
thaon s11miran así riddhi
Kahe kabir sumiran bina, neha bhal Hoye sumiran sai milla, kari dekh sab koye
prohibición nahi gaon -19- -20-

[Bengalí:]
[Bengalí:]

Kabir está diciendo: con el recuerdo, todo es bueno; Es lo Kabir está diciendo: haciendo recuerdo, uno obtiene

mismo en la casa o en la selva. Kabir dice: "Sin recuerdo, "siddhis". Uno alcanza "riddhis" también - "riddhi" - los

ni selva ni aldea - nada es bueno". -19- ocho siddhis [poderes extra-racionales]. El que recuerda
también recibe al Señor. Haz esto todo el mundo, y Kabir sumiran así sukh heno caliente, sumiran
verás. -20 - so dt1kh
Jaay kahe kabir sumirán kiye, sai maah samaay
[Comentario:]
-21-
Kabir, de permanecer continuamente en Atman, cuando
[Bengalí:]
Atman se funde con Paramatman todas las cosas se
convierten en Uno, y esto es lo que "siddhi" es. Cuando Kabir está diciendo: hacer el recuerdo trae felicidad y el
cada cosa se convierte en Uno, entonces toda la riqueza dolor desaparece. Kabir dice: "Uno puede entrar en el
se ha vuelto tuya. Cuando cada cosa es tuya, estás en Señor". -21-
todo y todo está en ti, entonces Tú eres el Señor - lo que
significa: Brahman mismo es el Señor. Lo que está [Comentario:]
haciendo es Brahman. No estás haciendo nada en
absoluto. Hacer Kriya, y ver esto claramente con sus ojos Kabir, si uno hace Kriya, el par avastha de Kriya sucede.

[o: con el ojo] . -20 - Esa dicha se conoce en el par avastha del par avastha de
Kriya. En el par avastha de Kriya, la mente no va en
otras direcciones y el dolor / dolor no está ahí. Kabir
Saheb está diciendo: si uno hace Kriya todo el tiempo,
entonces el yo puede entrar en la Particle of Brahman en Kabir, al hacer Kriya y permanecer en el par avastha de
el par avastha de Kriya. -21- Kriya, se conoce una seguridad confiada en sí mismo y
por lo tanto, no hay dudas / trepidación. Y tampoco hay
ningún tipo de pena, y tampoco hay ningún tipo de
Kabir sumiran so sangshay mete, st1miran so
enfermedad. -22-
mete
Shog kahe kabir sumirán kiye, rahe na eko rog
-22- Kabir sumiran maahi ke ram, dhil na kijiye
hombre
[Bengalí:] Kahe kabir chan ek mo, binashi jaayega tan
-23-
Kabir está diciendo: hacer el recuerdo arroja dudas /
trepidación. Hacer el recuerdo arroja aflicción. Kabir [Bengalí:]
dice: "Si uno hace el recuerdo, ninguna enfermedad
permanece". -22- Kabir está diciendo: no seas perezoso al recordar a
Rama, porque en cualquier momento este cuerpo puede
[Comentario:]
ser destruido. Kabir está diciendo esto. -23-

[Comentario:]
Kabir, no seas perezoso haciendo Kriya, porque dentro Kabir, personas pacíficas se están manteniendo
de un destello de tiempo este cuerpo será destruido. -23- despiertos día y noche y practicando Kriya. Quien no
hizo eso es muy desafortunado. -24-

Kabir s11miran kare tan shanta jan, ahirnishi


apne Kabir sumiran sama kuch heno nahi, yog
Jaagi kahe kabir sumirán tyaje, tako bada yagya brat daan
abhagi-24- S11miran sam teerath nahi, sumirán sama nahi
gyan-25-
[Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: son las personas pacíficas que se
mantienen despiertas día y noche haciendo el recuerdo. Kabir está diciendo: si el yoga, el yajna, la caridad, los
Kabir dice: "La persona que abandona el recuerdo es votos - no hay nada comparable al recuerdo. Y no hay
verdaderamente desafortunada". -24- ninguna peregrinación que sea comparable al recuerdo
tampoco; Ni siquiera el conocimiento es comparable al
[Comentario:]
recuerdo. -25-

[Comentario:]
Kabir, no hay nada en esta Tierra comparable a Kriya. [Comentario:]
Yoga, yajna, votos, la caridad - cualquier tipo de cosas
como estas que existen - Kriya es mayor que todos. Kriya Kabir, japa, penitencias, autocontrol, sadhana - todos

es mayor incluso que las peregrinaciones y el están dentro de Kriya. Al discernir, Kabir está diciendo:

conocimiento también. -25- no hay absolutamente nada más que la Auto-


contemplación. -26-

Kabir japon tap sanjam sadhan, sab s11miran


ko maahi Kabir sahakami sumirán ka karei, paoe 11cha
Kahe kabir bichari kai, sumirán sam kuch dhaam
naahi-26- Niha kaami sumiran kare, paoe avichal raam
-27-
[Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: japa, penitencias, autocontrol,
sadhana - todo esto está dentro del recuerdo mismo. Al Kabir está diciendo: la persona que recuerda con deseo

discernir, Kabir está diciendo: no hay absolutamente alcanza el cielo. Si uno hace el recuerdo sin deseo, uno

nada comparable al recuerdo. -26- alcanza el Immutable Rama - que significa: la sustancia
de quietud. -27-
[Comentario:] [Comentario:]

Kabir, si uno hace el recuerdo de Atma-Rama Guru con Kabir, si Kriya se practica con deseo, hay renacimiento, y
deseo, uno alcanza una morada alta, y si uno recuerda si Kriya se practica sin deseo, hay liberación. -28-
de una manera sin deseo, uno alcanza la Sustancia
Rama. -27-
Kabir, raya rana en la bada, bada je sumire
raam
Kabir sahakamee sumiran karé, phiri aoe phiri Taahi mo así que jan bada, jo sumire nihakaam

1aay -29-
Niha kamee sumiran kare aoa gaman nashaay
-28- [Bengalí:]

[Bengalí:]
Kabir está diciendo: Ni es el raja [rey] grande, ni es el
rana [otro tipo de rey] grande. El que recuerda a Rama -
Kabir está diciendo: el que recuerda con deseo regresa y esa es la persona que es grande, y el más grande entre
se va. Si uno recuerda sin deseo, yendo y viniendo tales personas es el que hace el recuerdo sin deseo. -29-
termina. -28-
[Comentario:]
Kabir, ni raja ni rana son grandes. Grande es el que engañar [el sadhak] - lo que significa: presentan la
medita en Atma-Rama, y el que es grande incluso entre tentación, el miedo, etc, por lo que la mente se convierte
tales personas es aquel que practica Kriya sin deseo. -29- en perturbado. Después, sirven [el sadhak] - lo que
significa: obedecen las órdenes [del sadhak]. -30-

Kabir saheb ka sumiran karei, tako bando


Deo pahile aaye digabayi, pache lage seo -30- Kabir sumiran surti lagaaike, mukh so kachuo
na
[Bengalí:]
Bol bollo ke pat dei kei, andar ko pat khol -31-
Kabir, el que recuerda a Rama - los dioses incluso cantan
[Bengalí:]
las alabanzas de esa persona. Primero vienen y tratan de
engañar [el sadhak]; Después, sirven [el sadhak]. -30- Kabir está diciendo: cuando el recuerdo ha cobrado,
entonces no hay deseo de hablar nada. No digas nada
[Comentario:]
con tu boca. Suelte la cortina exterior y abra la cortina
interior. -31-
Kabir, quien recuerda a Atma-Rama Guru - los dioses
cantan sus alabanzas - lo que significa: todos [los dioses]
[Comentario:]
vienen delante [del sadhak]. Al principio, tratan de
Kabir, mientras permanece en el par avastha de Kriya, Kabir, lo que se dice está siendo dicho por el propio
no hablan nada en absoluto. Permaneciendo en el par Atma-Rama Guru. Aquel que es amoroso - es Él quien
avastha de Kriya, cierre la cortina de la vista externa y está hablando y haciendo que uno hable. Y de aquella
abra la cortina que está adentro. -31- cuya boca no aparece el Nombre de Rama - significando:
uno en quien la Persona Suprema no es - porque es Él
quien está haciendo que todo suceda - ¿ cómo se puede
Kabir jo bole para raam kahi, aorehi raam
llamar boca a esa boca - porque esa boca no es En
kahaoe
absoluto una boca. -32-
Ja m1.1kh raam niklei, ta mukh pheri kahae -32-

[Bengalí:] Kabir mukh a soi bhala, ja mukh niklei raam


Ja mt1kh raam na niklei, así mt1kh kone kaam
Kabir está diciendo: lo que usted está hablando es
-33-
realmente hablado por Rama mismo, y es en realidad
Rama que está haciendo hablar, y el de cuya boca [Bengalí:]
"Rama" no sale - esa boca no es una boca en absoluto.
-32- Kabir está diciendo: la boca que es buena es la boca de la
cual se pronuncia el Nombre de Rama. Y la boca que no
[Comentario:]
dice el nombre de Rama - ¿qué razón hay para que la boca, y se obtiene diamantes y joyas en cantidades
boca sea? -33- infinitas. -34-

[Comentario:] [Comentario:]

Kabir, la boca que es buena es la de la cual sale el Kabir, Guru Atma-Rama hace Kriya y extingue todo.
Nombre de Rama - que significa: Atma-Rama. La boca de Después, reside en el par avastha de Kriya y el Uno
la cual el nombre de Rama no sale - esa boca no es mismo se funde con el Ser Supremo y se hace Uno.
buena para nada. Es como una boca de piedra. -33- Entonces todo el discurso es como las perlas - sereno y
priceless. Entonces el Infinito de Brahman es conocido, y
uno es incapaz de encontrar Su fin. -34-
Kabir hari ka naam yo, surti rahe ek taar
Ta mukhte mati jhare, heera anant apaar -34-
Kabir hari ke naam yo, baat chalaoe aur
[Bengalí:] Tis aparadhee jeeuko, tini lok nahi thaor -35-
Kabir está diciendo: permanezcan como Uno [Bengalí:]
practicando el Nombre del Señor. Perlas salen de esa
Kabir está diciendo: la persona que habla otras cosas continuamente más y más lejos en el vórtice de caminos
con respecto al Nombre del Señor - que significa: dice malvados. "Martalok" (la tierra) - que significa: [por] ser
cosas malas [sobre el Nombre del Señor] - no hay ningún engañado diciendo "yo" y "mío" en el corazón, y así
recurso en absoluto para ese tipo de persona equivocada haciendo actos indisciplinados [o incorrectos], uno tiene
en los tres mundos. -35- que experimentar vivir y morir, Se atrapa en el vórtice
de la vida de engaño después de la vida. "Svarga" - que
[Comentario:]
significa cabeza - en esa misma cabeza, que tiene el
capricho de realizar muchas clases de actos malvados y
Kabir, la persona que dice: "¿De qué sirve practicar
por lo tanto no conoce el Sentimiento Supremo, uno se
Kriya?" - lo que significa: él mismo se pudre en el
vuelve esclavo de la lujuria, la ira y la codicia y, por
infierno de no hacer Kriya, y por disuadir a otros de ir
tanto, , Uno cae gradualmente en el vórtice de los
en el camino de la Verdad, se vuelve aún más de un
caminos malvados -es decir: [debido a tales condiciones]
malhechor. Ese delincuente jiva no tiene lugar [en
no en ninguna de las tres moradas del cuerpo se alcanza
ninguna parte] en los tres mundos, es decir: el Cielo, la
la quietud. -35- [Debido a tales condiciones] no en
Tierra y el Inframundo. "Patal" - significando: no ser
ninguna de las tres moradas del cuerpo se alcanza la
capaz de alcanzar la quietud en el Muladhar, y así
quietud. -35- [Debido a tales condiciones] no en ninguna
siempre siendo distraído en la mente y deseando
de las tres moradas del cuerpo se alcanza la quietud. -35-
siempre conducir el comportamiento ilícito, uno cae
Kabir ratan sumiranee raam ki, hombre de realizando Kriya. Ese Ser, encerrado en el Supremo Ser
poye mastul Kutastha, está viéndose a Sí Mismo. Entonces la "shula"
Chabi laagi nirakhat rahe, con gaya sangshaya [estaca o sentimiento penetrante] de "samshaya" [duda!
shool -36- conflicto] se resolvió. "Samshaya" - un término que
significa: el intelecto no puede tener certeza de algo que
[Bengalí:] no está claro debido a que la cosa está a distancia, o
debido a la oscuridad [y tal]. (Shula), que siempre está
Kabir está diciendo: la mente está enhebrando una revolviendo en el vientre, cuando ese dolor se expande y
guirnalda / rosario hecho del Rama mismo como las se eleva al corazón, hay muerte, esa shula de samshaya
joyas. En este estado, uno continuaba viendo una cierta es una y otra vez causando la caída de las jivas en el
imagen. Por esta misma cosa, la duda/ conflicto infierno. Cuando el Ser se ha trabado con el Ser
penetrante se resolvió. -36- Supremo y está viéndose a Sí Mismo, entonces la shula
de samshaya es resuelta / terminada. -36-
[Comentario:]

Kabir, Atma-Rama Guru está tomando el yo (mente) y lo Kabir meri sumiranee raamki, rasana upar
enhebra a la "Sumeru" (Kutastha) en la guirnalda/ raam
rosario de la contemplación - lo que significa: Él está
Aadi yugadhi bakthi je, sabko nij bishram -37-
[Bengalí:] Kabir raam naam sumirán kare, brahma bishu
mahesh
Kabir está diciendo: el "Sumeru" de mi rosario del
Kahehin kabir st1miran kare, narad shukdev
Nombre de Rama está por encima de la sensualidad. Es
shesh-38-
Él quien es el principio y los yugas, y es por la residencia
en Él que florece la devoción. El lugar de descanso de [Bengalí:]
todos también está allí. -37-
Kabir está diciendo: incluso Brahmaa, Vishnu y
[Comentario:]
Maheshvar están practicando el recuerdo del Nombre de
Rama. Kabir también está haciendo el recuerdo, y los
Kabir, Kutastha es Eso que está por encima de la
sabios como Narada también están haciendo el
sensualidad, ¿ Quién es el principio y el yugas - que
recuerdo. -38-
significa: antes ida y pingala; Y la devoción - lo que
significa: el lugar donde la fe viene al ir allí, y lo que es [Comentario:]
realmente el lugar de descanso de todos - que significa
Kutastha Brahman. -37- Kabir, el Ser, que es el Señor de la creación, el sustento y
la destrucción/ resolución, se ha convertido en Kabir y
está haciendo memoria de sí mismo por sí mismo,
escuchando el sonido Omkar, convirtiéndose en "todo es Kabir - los cuatro Vedas - haciendo memoria en las
Brahman". Está en todo lugar como el Sí Mismo. -38- cuatro direcciones. Con absoluta certidumbre y
contento, Kabir Saheb está haciendo memoria, habiendo
arrojado toda clase de otra charla inútil. -39-
Kabir sanakadi s11miran kare, naam dhruva
prahlad
Enero kabir s11miran kare, chori sakal Kabir ram namke sumirte, jvare patit anek
bakbayat -39- Kahe kabir nahi, choriye, ram, namke, tek -40-

[Bengalí:] [Bengalí:]

Kabir está diciendo: los sabios como Sanaka también Kabir está diciendo: si uno practica el recuerdo del
están haciendo el recuerdo; Dhruva y Prahlad también Nombre de Rama, los que han caído y las personas de
están recordando. Las personas que han sido protegidas bajo carácter se queman de envidia y dicen muchas
por Dios echan a un lado todas las conversaciones cosas. No escuchen lo que dicen, y nunca dejen ir el
incesantes y practican el Nombre de Dios. -39- Nombre de Rama. -40-

[Comentario:] [Comentario:]
Kabir, debido a que uno practica Kriya, los que están por [Comentario:]
debajo de la "manibandha" [joya de la unión] mueren de
celos. Kabir Saheb está diciendo: "No dejes ir el estribillo Kabir, [incluso] el más bajo es llevado [con seguridad] a

del Nombre de Rama". Que los hipócritas digan lo que través de samsara vía Kriya. Muchas personas, como

quieren. -40- Ajamila, Ganika, Supacha, Seori, Chandar y otros tipos,


han sido llevadas a través. -41-

Kabir raam noam ke sumirte, adham tara


samsar Kabir raam naam hombre laaile, jayse paani
Ajamil ganika s11pach, seori sadan chandar -41- meen
Pran tyaje pal bichure, daas kabir kahi deen
[Bengalí:] -42-

Kabir está diciendo: incluso las personas despreciables y [Bengalí:]


bajas pueden ser llevadas [a salvo] a través del océano
del samsara si recuerdan el Nombre de Rama. Muchas Kabir está diciendo: mantén la mente en el nombre de
personas de bajo carácter como Ajamila y otros tipos de Rama de esta manera: como un pez en el agua. Así como
este tipo se han llevado a través. -41- un pez muere por no tener agua ni siquiera por unos
instantes, mantenga la mente [en Dios] de esa manera, contrario [de la Divina Felicidad]. Hay muerte dentro de
Kabir está diciendo suplicantemente. -42- unos pocos días. -42-

[Comentario:]
Kabir raam naam hombre laaile, jayse naad
Kabir, permanecen fusionados en Brahman de esa kt1rang
manera, como la forma en que un pez está en el agua. El Kahe kabir tara nahi, praan tyaje tehi sang -43-
pez muere por estar fuera del agua incluso por unos
momentos. Esto significa: al permanecer como se [Bengalí:]

fusionó en Brahman y ser Brahman, lo que está viendo


Kabir está diciendo: mantén la mente en el Nombre de
es, en verdad, todo Brahman. Si la mente de esa persona
Rama de esta manera: como el sonido y el ciervo - es
sale de Brahman e incluso por unos pocos instantes va
decir: cuando los cazadores van a cazar ciervos en el
en otras direcciones, inmediatamente hay muerte - es
bosque, primero van al bosque y tocan la flauta. Ciervos
decir: cuando uno deja la embriaguez que sucede al ser
les encanta escuchar el sonido de la flauta. Al oír la
encerrado [en Brahman] esa [Divina] clase de dicha de
flauta, el ciervo se acerca gradualmente al cazador.
la intoxicación ya no es ahí. Él no encuentra ese tipo de
Entonces los cazadores los atrapan con sus redes. Kabir
Bliss al ingerir licor y tomar hachís y otros que son lo
está diciendo que los ciervos todavía no se mueven [o:
lucha], y [entonces] mueren. Muere verdaderamente Kabir está diciendo: mantén la mente en el Nombre de
con [o: mientras escucha] al sonido de la flauta . -43 - Rama de esta manera: como el insecto y el gusano. Kabir
está diciendo que el gusano se olvida de sí mismo y toma
[Comentario:]
el color del insecto, es decir: el gusano se queda
encantado al ver el color del bicho y se olvida a sí
Kabir, haz Kriya de esta manera: como el sonido y el
mismo. Cuando, como el gusano, uno pone su mente en
ciervo. Como la forma en que los ciervos mueren
el Nombre de Rama, la misma jiva alcanza Shiva-ness.
mientras escuchan el sonido, no dejan de escuchar el
-44-
sonido, de la misma manera, incluso si el prana llega a la
garganta (o si la vida está en la garganta), no abandones [Comentario:]
a Kriya. -43 -
Kabir, permanecen en el par avastha de Kriya de esta
manera: la forma en que el gusano y el insecto son. [El
Kabir raam naam hombre laile, jayse keet
gusano] se olvida a sí mismo y se convierte en el insecto
bhring
- es decir: siempre en el par avastha de Kriya - que
Kabir visraoe aab ko, koye jaay tehi sonó -44-
significa: siempre permanecer como sin cuerpo en

[Bengalí:] Brahman. -44 -


Kabir raam naam hombre laile, jayse deep Cower incluso una vez en el momento en que el cuerpo
patang está ardiendo - lo que significa: no lucha y lucha. -45 -
Pranatyaje chan ek mo, jvarata en modo ang
-45- Kabir raam kahe sabh rahit heno, tan hombre
dhan samsar
[Bengalí:]
Raam kahe hin yat heno, laak chaurashee
Kabir está diciendo: mantén la mente en el Nombre de dhaar -46-
Rama de esta manera: como la polilla y la llama. Cae en
[Bengalí:]
la llama ardiente y muere en un instante, pero no lucha
ni lucha ni siquiera una vez. -45 -
Kabir está diciendo: si uno habla el Nombre de Rama,
cuerpo, mente, riqueza, vida en el mundo [samsara] -
[Comentario:]
todos estos paran. Si uno no habla el Nombre de Rama,
Kabir, en el par avastha de Kriya - al hacer Kriya - uno se uno tiene que viajar por ocho millones cuatrocientos mil
fusiona en Brahman en un instante - como eso - como la vientres. -46-
forma en que el insecto volador entra en la llama de la
[Comentario:]
lámpara y en un instante sacrifica incluso a sí mismo,
Kabir, todo se detiene en el par avastha de Kriya, porque Kahe kabir ek raam naam binu, jiuke daha na
cuando hay Uno, nada queda separado. jaye -47-
Automáticamente todo se ha detenido. El cuerpo va: así
va la mente; La mente va; Así la riqueza va, porque si no [Bengalí:]

hay mente, ¿quién está ahí para decir "riqueza"? Cuando


Kabir está diciendo: cuando uno adquiere el "ruchi",
el cuerpo se queda quieto, la mente se convierte en Still.
como un gourmet para la comida, por el nombre de
Si la mente se vuelve Quieta, ¿quién [está allí] anhela la
Rama, todas las "jvaala" (aflicciones, quemaduras por
riqueza? Cuando todo lo que se mueve se convierte en
agitación) de la jiva se enfrían y se asientan. Kabir está
Still, entonces samsara se convierte en Still. (El nombre
diciendo, "Sin el singular Nombre de Rama la jvaala de
de las cosas que se mueven es "samsara" .) Esto significa:
la jiva no desaparece" - es decir: todos los jvaalas
uno recibe la quietud - que Brahman - en el par avastha
continúan permaneciendo. -47-
de Kriya. El que no recibió la Tranquilidad siguió
viajando ocho millones cuatrocientos mil vientres. -46- [Comentario:]

Kabir, si uno no hace Kriya, el ruchi [ver párrafo


Kabir raam naam ruchi t1pje jiu ki jvalani
anterior] para hacer Kriya no se desarrolla. Al hacer
bt1jhaye
continuamente Kriya y ir al par avastha de Kriya, las
jvaalas [ver párrafo anterior] de samsara se terminan. única forma de acabar con el calor abrasador de las
Kabir Saheb está diciendo que sin Kriya no hay manera alegrías mundanas es el par avastha de Kriya. -47-
de que la quema de la jiva termine. Al ser quemado por
el fuego del deseo en el samsara, el jiva se convierte en
Kabir raam rijhnaile, jihbaso kart1 mat hari
cindered [como el carbón de leña] . Aunque las llamas ya
Saagar nahi visarei, nar dekhi anant -48-
no están en el estado de ceniciento, el "daaha" - que
significa el calor abrasador - no desaparece. Cuanto más [Bengalí:]
se aplica el agua, más calor aumenta. Es como ese tipo
de persona, a la muerte de su hijo, la pena quema el Kabir está diciendo: no sólo intente apaciguar a Rama a
cuerpo y lo hace cerrado con seguridad, pero cuando través de la lengua - lo que significa: no lo hagas con
pensamientos acerca de ese hijo vienen a la mente, palabras vacías [o: sólo palabras] . Mantén el Océano de
inmediatamente en ese momento los sentimientos [para Dios siempre en mente. Nunca lo olvides. Cuando será
el hijo] siguen subiendo - sentido: El cuerpo se calienta. así, entonces el humano verá el Infinito. -48-
Es como en una enfermedad febril, el cuerpo está
[Comentario:]
inflamado y quemado, y aunque la fiebre se fue para
cierta, el calor abrasador de la enfermedad no fue. La Kabir, toma Atma-Rama con "rijha" en Brahman. Hacer
"rijha" - lo que significa: como un hombre que expresa el
afecto físico con una mujer una y otra vez y haciendo [Bengalí:]
que la mujer tan llena de deseo como él mismo, y sobre
ambos se llenan con el mismo sentimiento y se llena de Kabir está diciendo: apaciguando a Rama, el veneno se

deseos lujuriosos, Conciencia de cualquier otra cosa. convierte en uno con Ambrosia [al ser contactado] por

Haciendo Kriya de esa manera, el Ser va a Brahman una sus cualidades - lo que significa: [veneno] se convierte

y otra vez, se llena de Brahman-Sentimiento, y perder la en Ambrosia- como cuando algo se divide en dos piezas.

vista y la conciencia de cualquier otra cosa, se convierte Reuniéndolos a ambos en los mismos lugares donde

en Brahman. Haciendo de esta manera, haz "rijha" con ocurrió la ruptura, se convierten en uno. Es así. -49-

el Ser. No hables con tu lengua. Si uno hace rijha con el


[Comentario:]
Ser de esa manera, los tres tipos de dolor-aflicción son
destruidos. Uno continuaba viendo todas las olas del Kabir, toma Atma-Rama [el Ser] y hazlo uno con el
Océano de Dios, aquello que nunca se puede olvidar. Paramatman [Ser Supremo], separando el veneno y
Entonces el humano ve Infinito - significando: "todo es Ambrosia unos de otros. Debido a que el veneno y el
Brahman" Sucede. -48- néctar están separados, hay "dos". Si el veneno se
fusiona con Ambrosia, entonces por la calidad de
Kabir raam rinjhaile Ambrosia, el veneno se convierte en Ambrosia. De la

Nag jo jodiye, sayihi sandh milaay -49- misma manera, la inquietud de la mente es como
veneno y la quietud es como Ambrosia. Si esta inquietud Kabir está diciendo: incluso tener una lepra endurecida
venenosa se fusiona con la quietud de Ambrosia, está bien, si la persona hace japa [repetición del mantra]
entonces la inquietud ya no se queda. Es así: se rompe del Nombre de Rama. Y la boca de la cual el nombre de
un diamante; Cuando ese diamante se vuelve a juntar en Rama no sale adelante - incluso si esas [personas] son
el punto en que se rompió -es decir: todo lo que se ha hermosas, son inútiles. -50-
separado por la división del Átomo Supremo- cuando
[Comentario:]
todo eso está unido al Átomo Supremo, entonces todo es
Uno. De la misma manera, si la mente inquieta se
Kabir, un Kriyavan, incluso si tiene lepra purulenta, es
fusiona con el Átomo de la quietud, se convierten en
bueno. El no-Kriyavan [puede ser] hermoso [pero] es
Uno. -49-
inútil. -50-

Kabir raam jagat kusthi bhala chn1.1i chnui


Kabir raam jagat daalidri bhala, tuti ghar ki
parta chaam
chaan
Kanchan deha kehi kaam ki, ja mukh na hi
Kanchan mandil jaan de jnaha bhakti nahi
raam -50-
jnaan -51-
[Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: incluso ser una persona pobre está Kabir está diciendo: uno que tiene sólo un saco de tela
bien si uno repite el Nombre de Rama. Una casa rota es para poner en su cuerpo, sin embargo, meditates - que
buena con la repetición del Nombre de Rama. Pero un es el que es "suputra" [persona digna]. Y muchos
lugar donde no hay devoción ni Conocimiento, aunque "kuputra" han caído al ser atrapados en maya y [vivir
ese lugar sea un templo de oro, no es nada. -51 - una vida] bromeando y bromeando. -52 -

[Comentario:] [Comentario:]

Kabir, siendo un Kriyavan es bueno incluso si uno es Kabir, el que hace Kriya es "suputra", aunque tenga
pobre - aquel cuyo techo de la casa se ha roto - [sólo] un saco de tela en su cuerpo. Y el que está
significando el par avastha de Kriya. Deja la casa hecha atrapado en maya - lo que significa: siempre piensan
de oro; Kriya y Kutastha no están allí. -51 - "mío, mío" - estas personas falsamente decir: "Yo soy tu
amigo"; Buscando comer y poseer, [ellos] hablan un
montón de charlas pretenciosas y simplemente pasan el
Kabir taat odike hari bhaje, taaka naam sapt1t
tiempo [con otros de esta manera]. "Makhara" - lo que
Maya eyari makhara, kete gaye kapt1t -52-
significa: a través de bromas y bromeando alrededor,
[Bengalí:] [superficialmente] complacer a otros, obtener su afecto
y tratar de obtener beneficios de eso. Tan muchos
cientos de estos tipos de "kuputras" se van [o: pasan] de sustancia de quietud no está en nada en absoluto. La
este mundo [de esta manera]. -52 - sustancia de quietud es verdaderamente riqueza. Aquel
por quien ha ocurrido [la quietud], en verdad es él quien
es rico. -53 -
Kabir sab jag nirdhana, dhanabant nahi koye
Dhanabanta soi janiya, jaak raam dhan hoye
-53- Kabir jaaki gnaathi raam heno, taako hay
sabsidh
[Bengalí:] Karjore thari parei, aat sidh nao nidh -54-
Kabir está diciendo: el mundo entero es realmente sin [Bengalí:]
ninguna riqueza. En realidad nadie es rico. Los únicos
que pueden ser reconocidos como ricos son los que Kabir está diciendo: el que tiene el Nombre de Rama es
tienen el nombre de Rama. -53 - el que también tiene todos los "siddhis" [poderes super-
racionales]. E incluso los ocho "siddhis" y los nueve
[Comentario:]
"nidhis" [tesoros] están allí con las manos dobladas,
presentes por él. -54 -
Kabir, porque el mundo está en movimiento, todo el
mundo en realidad es sin riqueza-que significa: la [Comentario:]
Kabir, el que siempre se fusiona en Brahman - él tiene inmediatamente sobre ese [Desire] surgiendo en Forma
todos los "siddhis" porque está viendo el mundo como Sutil, ese trabajo [significado: manifestación, acto,
Brahman. Los ocho "siddhis" y los nueve "nidhis" están Ocurre por el movimiento atómico de los átomos. De
de pie con las manos dobladas delante de él. Ocho esta manera, "karj or" y de esta manera, los ocho
siddhis = anima [siendo atómicamente pequeño], "siddhis" están siempre presentes. -54 -
laghima [casi sin peso], garima [siendo infinitamente
pesado], varima [siendo infinitamente grande],
Kabir paragu raam kahu, chaane raam na
pratikamya [poder realizar cualquier deseo], pratishtha
gaaye pht1ske
[presencia o acceso a todos Cosas], ishitva [señorío] y
Dora doori karu, jo bahuri en la gaaye gaaye
vashitva [poder para subyugar a todos] . Las nueve joyas
-55-
= oro, plata, diamante, perla, esmeralda, coral, rubí,
zafiro, piedra de toque. Con "karjor", estas ocho "siddhis" [Bengalí:]
y nueve "nidhis" están allí - es decir: poniendo las dos
manos juntas es "karjor" - cuando el yogui se ha Kabir está diciendo: no hay daño en pronunciar el
convertido en Brahman. En ese Estado, por el Deseo de Nombre de Rama exteriormente, pero no debe haber
ningún deseo - que el Deseo de Brahman por el cual el ningún obstáculo dentro de uno mismo para Rama.
mundo se produce - a causa de ese Deseo Espiritual - Elimine la soga de murmullos/ susurros porque no
vuelve y vuelve a reunirse - lo que significa: el nombre Kabir bahar knaha dekh laaiye, antar kahiye
de Rama por la boca es inútil. -55- raam
Kaho mahaula khalak así, para dhaneese kaam
[Comentario:]
-56-
Kabir, puedes decir el Nombre de Rama con la boca,
[Bengalí:]
pero ese Nombre de Rama no debe causar un obstáculo
a la Kriya del Ser Interior. Echa la cuerda de murmullos Kabir está diciendo, dice el Nombre de Rama dentro de
/ murmullos, porque no volverá y volverá a reunirse - es ti mismo. ¿Por qué tratas de parecer respetable
decir: susurrando "Rama, Rama" por la boca - cuando externamente? ¿Cuál es el uso de ser "grande" aquí? El
uno tiene que hablar con otra persona, ese susurro se Uno sin quien no puede haber nadie que es rico - él Él
rompe. No vuelve a reunirse. Pero el "apego" que es del que es necesario. -56 -
Ser Interior [a Kutastha], no se rompe de nuevo. Por esta
razón, suelte el Nombre de Rama pronunciado por la [Comentario:]
boca. -55-
Kabir, ¿con quién estás tratando de mostrarse, cantando
el Nombre de Rama de afuera? Diga el Nombre de Rama
interiormente por el Ser Interior. ¿Cuál es la necesidad
de aprobar el examen de la gente del mundo - lo que Jabhi chore naam ko , ficha hi laage dhaaye
significa: la gente del mundo debe alabar porque hay -57-
trabajo que se está haciendo aquí para que uno sea un
"dhanaban". "Dhanaban" = uno que mantiene la riqueza. [Bengalí:]

La razón para mantener la riqueza es para el


Kabir está diciendo: todos los problemas de la jiva
contentamiento del Ser. La satisfacción de la mente no
[persona] desaparecen cuando el nombre del cuerpo es
es posible en otra cosa que el par avastha de Kriya. Así
olvidado. Entonces, cuando se olvida el Nombre de
como cuando hay dinero uno es exteriormente rico,
Rama, entonces de nuevo todos los problemas vuelven y
similarmente si uno reside en el par avastha de Kriya
se enganchan. -5 7-
uno es interiormente rico. El trabajo que hay que hacer
aquí es para disfrutar de la riqueza [solamente]; No hay [Comentario:]
trabajo aquí que se trata de llevar a la gente a decir
cosas buenas acerca de sí mismo. -56 - Kabir, en el par avastha de Kriya, el cuerpo mismo es
olvidado y todos los estados de la mente inquieta
desaparecen. Y cuando ese estado [par avastha] se vaya -
Kabir naam bisara dehako, jeeo dasha sab
• así cuidar y atender a lo que trae a ese estado [par
Jaaye
avastha]. -57-
Kabir raam naam nahi música, yeh parteeta [también] fallece. Es así: si al levantarse del sol ese
dir estado del día permaneciese [el mismo], no habría los
Bnadhi kalal kalp vyape nahi, bhori naam ki tiempos de un período [del día], un segundo período y
sadhi -58- así sucesivamente. Pero debido al movimiento del sol
(figurativamente hablando), todos esos momentos están
[Bengalí:] ocurriendo, es decir: el concepto "moriré". Estos dos
[tiempo y muerte] ya no están impregnando el cuerpo,
Kabir está diciendo: no dejes nunca ir el nombre de porque al volverse Algo se ha evitado / ha escapado la
Rama; Atarla a Ella muy firmemente, porque [de otro mano del tiempo, la mano de la muerte, y esto puede ser
modo] no podrás evitar / escapar la mano de "kaal" experimentado, porque el que ha de morir Quedarse
[tiempo]. Medita sobre la cuerda del Nombre. Entonces quieto Y uno mira realmente si la "cuerda" La forma del
usted será capaz de atravesar [o: ir más allá]. -58 - par avastha de Kriya está correctamente allí [o:
sucediendo] desde el Muladhar a la cabeza. -58 -
[Comentario:]

Kabir, no siempre, dejar de lado el par avastha de Kriya, Kabir raam hamare maat heno, raam hamare
y atar a Esto firmemente con una mente fiel. "Kaal" taat
[tiempo] - lo que pasa -y, acompañando el tiempo, todo
Raam hamare mitra heno, raam hamare bhrat Raam hamare jaati heno, rahihi raam ke
-59- sharan -60-

[Bengalí:] [Bengalí:]

Kabir está diciendo: Rama es Aquel que es mi madre; Kabir está diciendo: Rama es Aquel que es mi ashram [o:
Rama es Aquel que es mi padre; Rama es el que es mi refugio]; Rama es mi casta; Rama es verdaderamente mi
amigo; Rama es el que es mi hermano. -59 - única raza, y estoy totalmente entregado a Rama en
verdad. -60-
[Comentario:]
[Comentario:]
Kabir, Prakriti y Purusha han salido de Atma-Rama
[Self]. Atma-Rama es amigo y hermano, porque no hay Kabir, es en verdad Atma-Rama quien es el Hogar de
ayudante y amigo comparable a él. -59 - uno. Es la casta incolora. Él la raza de ser uno. Por esta
razón, permanezcan siempre y constantemente en el
recuerdo del Ser - que significa: hacer Kriya. -60-
Kabir raam hamare ashram, raam hamare
varan
Kabir raam hamar mohanee raam hamare Kabir raam hamare mantra heno, raam
shikh hamare
Raam hamare isht heno, raam hamare rikh -61- Tantr raam hamare aushadhi, raam hamar
yantr -62-
[Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: es Rama quien es mi hechicera, y es
Rama en verdad quien es mi discípulo. Rama es Kabir está diciendo: Rama es mi verdadero mantra;
verdaderamente mi dios de adoración; Rama es el que es Rama es mi verdadero tantra; Rama es mi verdadera
mi sabio. -61- medicina; Rama es mi verdadero yantra [mecanismo
científico]. -62-
[Comentario:]
[Comentario:]
Kabir, Atma-Rama Guru mantiene a uno encantado. Es
verdaderamente el propio Atma-Rama quien se ha Kabir, es verdaderamente el Guru Atma-Rama quien va
convertido en el discípulo. Es Él quien es el "Ishta" al par avastha de Kriya y da la salvación al Corazón/
[deidad] - es decir: Él está en el par avastha de Kriya. Él Mente a través del Tantra de uno mismo - que significa
es el Sabio, es decir, el Brahman mismo. -61- jiva. Él es Medicina - es decir: si uno permanece en Él,
ninguna enfermedad sucede. Es Él quien es "Yantra" - Kabir, es en verdad Atma-Rama ¿Quién es el Muladhar?
que significa: residiendo en Brahman, existe la Es verdaderamente Él quien es Brahman; Es Él quien es
experiencia de todas las cosas y la Bienaventuranza. -62- el que está haciendo sadhana. Servirlo en serio - es
decir: hacer Kriya. -63-

Kabir raam hamare bhumiyan, raam hamare


deo Kabir teerath hamare raam heno, barat
Raam hamare saadh heno, karhi tinhi ke seo hamare raam
-63- Daan hamare raam heno, nahi aur se kam -64-

[Bengalí:] [Bengalí:]

Kabir está diciendo: Rama es mi verdadero terreno Kab


estable; Rama es Aquel que es mi dios; Sadhana es mi
R está diciendo: Rama es mi peregrinación; Rama es mi
Rama también; Él es Aquel a quien sirvo. -63-
voto; Rama es mi ofrenda; No hago ningún acto [o:
[Comentario:] cualquier cosa] sin Rama. -64-

[Comentario:]
Kabir, Atma-Rama [Self] es en realidad todo - el oro - estos también son mi Rama; Comida, amante,
Muladhar [o: base, raíz] de "teertha" [peregrinación]; alegría - todo es mi Rama. -sesenta y cinco-
"Brata" [voto] - que significa: "kriyas" [en este caso: ritos]
[Comentario:]
y tales son Atma-Rama; "Daan" [ofrendas] - lo que
significa: Rama es también el que da Kriya. Cuando todo
Kabir, al llegar a ser Todavía, es Atma-Rama mismo que
es Rama, entonces no hay acto alguno sin Rama - que
se convierte en Kutastha - el que es el tesoro inestimable,
significa: "todo es Brahman". -64-
encontrando a quien uno se convierte en supremamente
cumplido, permaneciendo en quien se alcanza la
Kabir moti chuni raam heno, hari heera o laal felicidad suprema y el que es todo. -sesenta y cinco-
ro opa
Sona raam heno, bhojan saajan maal -65- Kabir sona roopa kaal heno, kankar paathar
heer ek
[Bengalí:]
Naam mukta mani, taako japhi kabir -66-
Kabir está diciendo: mi Rama es perla y rubí; Dios es
[Bengalí:]
diamante y "laal" ("laal" = piedra muy preciosa); Plata,
Kabir está diciendo: oro y plata son verdaderamente Naash man11kh chinagi aagko, padi p11dane
"kaal" [tiempo o muerte]. El diamante es un guijarro, ghaas -67-
una piedra [sólo]. Y el único Nombre es mi única perla y
joya. Kabir hace japa [repetición meditativa] de Eso [Bengalí:]

solamente. -66-
Kabir está diciendo: cuando Rama emerge en el corazón,
[Comentario:] entonces todo el miedo y el pecado son destruidos, como
cuando sólo un pequeño fuego caza en hierba vieja y lo
Kabir, la codicia es en verdad la razón de dolor/ quema. Es así. -67-
sufrimiento. El diamante no es más que tierra. La Joya
de Brahman - que significa el par avastha de Kriya - es lo [Comentario:]

que el Guru Atma-Rama está haciendo constantemente.


Kabir, cuando el Atma-Rama Guru se revela en el
-66-
corazón, entonces la mente ya no va en otras
direcciones, como cuando la hierba vieja se convierte en
Kabir jab hi raam hriday aandhaar, bhaye paap una llama sobre una chispa de fuego cayendo sobre ella.
ko -67-
Kabir raam jo raji ek heno, paap jo rati hazaar la mente se mueve constantemente. Que Brahman-
arash Conocimiento se propaga en el cuerpo y quema todo a
Raai, ghat, sanchare, jvaari, kare, sab, chaar cenizas - lo que significa: Todo lo hizo Brahman. -68-

-68-
Kabir pahile bt1ra kamaaike, baandhe bikshi
[Bengalí:]
pat
Kabir está diciendo: sólo hay un deseo por Rama, y hay Koti karm kaate palak yo, jab aaoe hari ot -69-
miles de deseos por pecados. Cuando Rama se extiende
[Bengalí:]
en la "casa" [o: "olla", "cuerpo"], entonces Él quema todos
los deseos y los echa hacia fuera. -68- Kabir está diciendo: He atado un paquete lleno del
veneno de hacer malas acciones en el pasado. Pero
[Comentario:]
cuando Dios viene y guarda a uno en Su guardia,
Kabir, sólo hay un placer expresando Atma-Rama Guru - entonces incluso millones de "karmas" [frutos de actos
es decir: el Átomo es naturalmente más sutil que sutil - el pasados] serán cortados en un solo instante. -69-
par avastha de Kriya (Brahman). "Sin" - es decir: poner
[Comentario:]
la mente en otras direcciones. Eso es en miles, es decir:
Kabir, uno ha atado para sí mismo un paquete lleno de Kabir está diciendo: incluso millones de karmas serán
veneno hecho de todas las malas acciones del pasado. cortados cuando llegue el Estado Inmóvil del Nombre.
Un montón de millones de cosas venenosas se terminan Incluso si haces obras virtuosas durante muchas vidas,
en un solo instante -es decir: cuando todos se volvieron tampoco sucederá nada por eso. No hay otro camino que
fijos en Brahman- cuando, al permanecer en el par no sea el nombre. -70-
avastha de Kriya, todas las cosas fueron destruidas -es
[Comentario:]
decir: todos se convirtieron en Brahman, entonces Dios
Destruyó todo y vino a los labios - lo que significa: no
Kabir, al llegar a ser Still, en un instante, todos los frutos
hay deseo de hablar. Uno se convierte automáticamente
del karma se cortan - si uno se queda un poco en el
en mudo. -69-
Estado Inmovil. Y si uno hace karma por muchas vidas
con el deseo de obtener resultados, si es así, entonces no
Kabir koti karma kaate palak yo , jaino ranchak hay absolutamente ningún otro lugar aparte del par
aaoe avastha de Kriya, donde se obtendrá la Liberación - lo
Nam anek janma jao puni kare, nahi naam bin que significa el par Avastha de Kriya. -70-
thnao -70-

[Bengalí:]
Kabir jinko jaysa hari janiya, tinko taysa labh el vaso, el vaso está roto. De manera similar, si uno
Jose baasan bhajai, jab laagi dhase en jaao -71- medita mucho en Dios, Dios entra en el cuerpo y rompe
el cuerpo, es decir, se vuelve corporal. -71-
[Bengalí:]

Kabir está diciendo: de cualquier manera que uno Kabir kari sumiri le, praan jaye ga cht1ti
conozca al Señor - de esa misma manera se obtiene lo Gharke pachaare aadmi, el chalat lahi ge luti
que se obtiene. De la misma manera, si uno lo medita -72-
con gran fuerza de devoción, Dios entra en el cuerpo,
[Bengalí:]
rompe el cuerpo y otorga la liberación del "videha" [sin
cuerpo] . -71-
Kabir está diciendo: constantemente recuerda al Señor.
Si esto no se hace, entonces la vida [o: la fuerza vital
[Comentario:]
[prana]] se apagará [o: fuera]. La gente está allí justo al
Kabir, sin embargo es que uno ha conocido al Señor - lo lado de la casa. Al ir, uno lo recogerá. -72-
que significa: [el camino que uno] ha hecho Kriya - así es
[Comentario:]
su logro. Como romper un vaso - hasta el punto de no
caer aún aparte - lo que significa: agrietar fuertemente
Kabir, llaman constantemente a Aquel que extingue todo [Comentario:]
- lo que significa: permanecen constantemente en el par
avastha de Kriya. Si esto no se hace, la vida [o: la fuerza Kabir, recoge todo lo que puedas reunir. "Lota" - que

vital [prana]] se irá. Uno agarrará y tirará abajo a toda la significa: tomar las cosas de otro lugar y mantenerlas

gente. Cuando se mueve, lo que está cerca, uno lo como propias - lo que significa: sin embargo, muchos

recogerá. -72- días en que estás vivo, haz Kriya tanto como puedas. El
nombre de Rama - que significa el par avastha de Kriya,
que es verdaderamente el "botín". * Si no permaneces en
Kabir lt1t sacudir a lt1tle, raam naam hay luti el par avastha de Kriya, cuando la vida [o: fuerza de la
Pheri paache pachtaoge, praan jahige chuti vida [prana] va, sufrirás. -73-
-73-
[* Nota del traductor: La palabra "botín" tiene el mismo
[Bengalí:] significado en hindi y bengalí que en Occidente -
"caché", "riqueza encontrada", etc.]
Kabir está diciendo: el Nombre de Rama está mintiendo.
Recoge todo lo que puedas reunir, porque cuando la vida
[o: la fuerza de la vida [prana] salga [o fuera], uno se Kabir luti sacudir a lutle, raam naam hay luti
arrepentirá al final. -73- Naam nagni ke gaho, naato jaysa chuti -74-
[Bengalí:] [Bengalí:]

Kabir está diciendo: el "botín" del Nombre de Rama está Kabir está diciendo: el almacén / tesorería del Nombre
mintiendo por todas partes. Coge tanto del "botín" como de Rama está allí. Agarra tanto como puedas. Y, al cerrar
puedas. Guarde la joya inestimable con tal cuidado las diez puertas, mantener "kal" [tiempo o muerte] Se
[como esto:] quién sabe si será ido o no. -74- detuvo en la garganta. -75-

[Comentario:] [Comentario:]

Kabir, si puedes hacerlo, quédate en el par avastha de Kabir, el que hará Kriya - es él quien tendrá
Kriya todo el tiempo. Y aferrarse a ese tesoro cumplimiento en el par avastha de Kriya. Este "botín"
inestimable firmemente [o bien]. Si no se aferran a ella, está mintiendo. Uno que puede - por favor reúnalo
desaparecerá. -74- haciendo Kriya. "Kal" - lo que pasa - mantenga este "kal"
Stilled en la garganta mediante el cierre de las diez
puertas - lo que significa: cuando Stillness sucedió en el
Kabir luti sacudir a ll1tile, raam naam bhandar
par avastha de Kriya, entonces las diez puertas también
Kaal kanth tab gahahige, roken dasho duar
están abiertas ya, porque el que está Para salir a través
-75-
de las diez puertas - él mismo se ha convertido todavía,
entonces, ¿quién está ahí para salir? Debido a esto, si las Kabir, tomen el hacer de Kriya, y mientras permanecen
diez puertas están abiertas o no están abiertas - ambas en el par avastha de Kriya, lo que las jivas han dicho -
son iguales. -75- deje todo eso, porque - el tiempo, que está siendo
inutilizado - usted puede fácilmente hacer Kriya. Estás
desperdiciando inútilmente ese mismo tiempo
Kabir raam naam japi parecido, chori jiu ki
simplemente hablando. La Causa [o: Fuente] de ese [o:
bani
cualquier] discurso [habilidad] es el Ser y la Inteligencia
Parishme biti gayi, soi aapt1 par jani -76-
Suprema. -76-
[Bengalí:]
Kabir raam naam nidhi lijiye tyaji maya bikh
Kabir está diciendo: deja la conversación de jivas
boj
ordinarias [o: vida cotidiana] y toma la "japa" [repetición
Baar baar nahi paayie, maanukh janam ki moj
meditativa] del Nombre de Rama. El tiempo se
-77-
desperdicia inútilmente. Ahora estoy aquí conociendo al
Ser y la Inteligencia Suprema. -76-
[Bengalí:]

[Comentario:]
Kabir está diciendo: elimine la carga de veneno que se Kabir raam naam japi lijiye, jab lagi diya baati
conoce como maya. Agarra el tesoro del nombre de Tel ghaate baati b11jhei, ficha shogra din raati
Rama, porque no podrás tener la diversión que está en -78-
este nacimiento humano una y otra vez. -77-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: tome la repetición del Nombre de
Kabir, permanezca en el par avastha de Kriya. La carga Rama, porque la mecha de la lámpara se está secando.
de veneno que se conoce como maya - lo que ha Tan pronto como termine el aceite, la lámpara se
ocurrido al poner la mente en otras direcciones - que detendrá. Entonces todos los días serán como la noche.
desaparecerá automáticamente. [Haz Kriya] porque no -78-
tendrás este nacimiento humano una y otra vez, y la
Tranquilidad en el par avastha de Kriya que se [conoce] [Comentario:]
en este nacimiento humano - no lo volverás a obtener
Kabir, acepte el hacer de Kriya. Mientras el Alma esté en
también. -77-
el cuerpo - este Kriya del Alma es como el aceite [de la
lámpara]. Si se deja ir, entonces el Alma saldrá [como la
llama que sale], y ya no permanecerá. Entonces uno
estará acostado día y noche [o: día y noche estará Kabir shuta kya kare, 11thi keon en roye dukh
acostado]. -78- Jaaka baasa gor yo, por lo keon shoye sukh
-80-
Kabir sh11ta kya kar, jaagi na japei muraree
[Bengalí:]
Ek din bhi chor nd, lambe paao pasari -79-
Kabir está diciendo: ¿qué estás haciendo ahí? Uno cuya
[Bengalí:]
casa es la tumba - ¿qué clase de placer está recibiendo

Kabir está diciendo: ¿qué estás haciendo ahí? Un día de mentir alrededor? ¿Por qué no se levanta y siente

tendrás que acostarte con las piernas estiradas de todos tristeza y llanto? -80-

modos; Así que despierta y practica el Nombre del


[Comentario:]
Señor. -79-
Kabir, zqué estás haciendo por mentir? Llora un poco,
[Comentario:]
¿por qué no, al pensar en tu sufrimiento. ¿Cómo se está

Kabir, ¿qué estás haciendo ahí? Despierta y haz Kriya. El acostado feliz si el hogar está en la tumba? ¿Cómo puede

día de acostarse con las piernas estiradas estará allí de haber un sueño tranquilo cuando existe el miedo a la

todos modos. -79- muerte? -80-


Kabir shuta keyan kare, arma gobind ka gaao forma de Kriya y el canto de las alabanzas del Señor - lo
tere que significa: ¿qué hiciste? -81 -
Shir par atasco khara, kharach dei kya khaao
-81- Kabir shuta kya kare, sh11te hoy akaj
Brahmako asan tiga, shoyat kaal ki laaj -82-
[Bengalí:]

[Bengalí:]
Kabir está diciendo: ¿cómo es que uno está flotando en
alegría cuando el dios de la muerte está de pie junto a su Kabir está diciendo: ¿qué estás haciendo ahí? No se hace
cabeza? Él debería estar cantando las alabanzas del ningún trabajo si uno está acostado. La sede de Brahmaa
Señor. ¿Qué comió con el subsidio de gastos que recibió? [el creador] incluso se cae. Tan pronto como uno se
-81- acuesta, "kal" [tiempo o muerte] viene y se traga [uno].
-82-
[Comentario:]

[Comentario:]
Kabir, ¿qué estás haciendo ahí? Mire en Kutastha y haga
Kriya. El dios de la muerte está parado junto a tu cabeza. Kabir, ¿qué estás haciendo ahí? Ningún trabajo se hace
¿Qué comió con el subsidio de gastos que recibió en acostado. El asiento de Brahmaa cayó. Cuando se acostó
para dormir, vino "kal" y tragó [uno]. -82- Kabir nid nishani neech ki, t1th kabira jaagi
aur
Kabir sht1ta kya kare, kaahe na dekhai jaagi Rasaya chorke, tom raam rasaayan laagi -84-
Jaake cantó tan bichura, taahike sang laagi -83-
[Bengalí:]

[Bengalí:]
Kabir está diciendo: el sueño es en verdad el signo de
Kabir está diciendo: ¿qué estás haciendo ahí? Despierta tipos bajos de personas. Kabir, despertar y levantarse, y
y mira. Aquel con quien estabas, lo dejas ir. Mantente en en lugar de hacer el "rasayan" [lit.: química] de las cosas
contacto con Él de nuevo. -83- triviales, hacer "rasayan" de Atma-Rama [Self]. -84-

[Comentario:] [Comentario:]

¿Qué está haciendo Kabir acostado? ¿Por qué no te Kabir, el sueño es el signo de lo inferior, porque si uno
despiertas y ves al Guru Atma-Rama? El Uno Cuya permanece arriba al levantarse allí, el sueño no sucede.
compañía tenías, tú soltaste. Si te acuestas, entonces es En el estado de vigilia, sube por encima. "Rasayan" - que

con Él / Que uno debe permanecer en la orden. -83- significa: provocar el estado anterior mediante el uso de
otro líquido [o: sustancia] se llama "rasayan". Dejando
de lado el esfuerzo constante de tener el samsara de Kabir, permanezca despierto en el reloj con respecto al
acuerdo a los deseos de uno - usted es Brahman - Uno mismo - es decir: usted tiene la responsabilidad de
permaneciendo en el par avastha de Kriya vía Kriya, vigilar desde el nacimiento hasta la muerte. Ahora
permanezca enjoined con el "rasayan" de eso. -84- patrulla los límites de tu Ser muy a fondo - lo que
significa: permaneciendo en la Conciencia del Ser, haz
Kriya. No se acueste en su reloj. No sabes quién vigilará
Kabir aapne, pahare jaagiye, rahiye nahi shoye
a quien en el reino de "kal" [tiempo o muerte] en un solo
Na jaano barbilla ek mo, keska pahaara hoye
momento. -85-
-85-

[Bengalí:] Kabir shoya para niphal geya, jaage tan phal


lei
Kabir está diciendo: permanezca despierto en el reloj
Saaheb hak en raakhei, jab mange tab dei -86-
con respecto al Sí mismo. No duermas. ¿Quién sabe si en
un instante habrá vigilando quién sabe quién [o: qué]? [Bengalí:]
-85-
Kabir está diciendo: es por acostado que hay
[Comentario:]
infructuosidad, y es por permanecer despierto que el
fruto se alcanza. El que es el dueño - Él no se aferra a las [Bengalí:]
cuentas de la deuda y colateral. Si uno pregunta, Él da
inmediatamente. -86 - Kabir está diciendo: a quien dijere una y otra vez: "¿Qué
estás haciendo ?, no te acuestes con las piernas
[Comentario:] estiradas, trabajo día y noche, no es seguro exactamente
cuando alguien llamará". -87-
Kabir, no hay fruto si uno se acuesta, porque entonces
no-conciencia está despierto - es decir: es cuando hay
conciencia de que el fruto se logra. Atma-Rama Guru no [Comentario:] i
se aferra a las cuentas de la deuda colateral para nadie.
/
Kabir, ¿a quién diré que siempre se debe "kuhu, kuhu" -
Cuando uno hace Kriya, El da inmediatamente en ese
que significa hacer Kriya? Y no se acueste con las
momento. -86 -
piernas estiradas. Si usted no hace Kriya noche y día,
entonces, ¿cuándo va a escuchar la llamada? -87-
Kabir keyso kahi kahi kuhukiye, shoiyena
paao pasari raati
Kabir jayse hombre maya rame, tayse ram
Dio sapha kt1ht1 kana, kabuhu ke laage gohaari
ramaye
-87-
Tara manda! chorike, jahan ke tahan jaaye -88-
[Bengalí:] explanation above] meaning: Taj Mahal, Junmamsjid,
Vidyasagar, Nyaya-Panchanon etc. - cast off all these
Kabir está diciendo: si la mente romanza en el Sí mismo various "stars," because these wili return where they
la forma en que toma los romances en maya y renuncia carne from - meaning: to Substance. And the Brahman
a todo "taramandal" - si eso sucede, entonces volverá al Who is in this Substance - if you are able to reside in that
mismo lugar de donde vino. ("Taramandal" - títulos, Brahman, you will be able to know both Truth and
modo de vestir, etc. - la falsa vanidad del individuo. illusion ["Satya" and "maya"]. -88-

[Comentario:]
kabir jaagat shoyat raam kahu, pare, utane,
Kabir, the way that mind romances in maya ("maya" raam
[illusion] = me and mine - yet it is untrue; "satya" [truth]
uthat baithat raam kahu, paot achoyat raam
= I am nothing at all; nothing is mine) in that same way,
-89-
the One Who is romancing within - meaning Atma-Rama
- do romance in That. Just as because of romancing in [Bengalí:]
maya ali mayic events are being seen, if one romances in
the Self, one can see ali the incredible events of Kabir is saying: in the waking state, in the state of sleep,
Brahman. Leave these "taramandal" [see Bengali when getting up, sitting down, when eating or washing
[Bengalí:] Dejen estas "taramandales", que significan: Taj Mahal,
Junmamsjid, Vidyasagar, Nyaya-Panchanon, etc. -
Kabir está diciendo: si la mente romanza en el Sí mismo desechen todas estas "estrellas", porque estas regresarán

la forma en que toma los romances en maya y renuncia de donde vinieron, es decir, a la Sustancia. Y el Brahman
a todo "taramandal" - si eso sucede, entonces volverá al Quien está en esta Sustancia - si eres capaz de residir en
mismo lugar de donde vino. ("Taramandal" - títulos, ese Brahman, serás capaz de conocer tanto la Verdad
modo de vestir, etc. - la falsa vanidad del individuo. como la ilusión ["Satya" y "maya"]. -88-

[Comentario:]
Kabir, jaagat, shoyat, raam, kahu, pare, utane,
Kabir, la forma en que los romances de la mente en raam
maya ("maya" [ilusión] = me y la mía - pero es falso,
Uthat baithat raam kahu, paot achoyat raam
"satya" [verdad] = no soy nada en absoluto, nada es mío)
-89-
de esa misma manera, ¿Quién está romancing dentro -
que significa Atma-Rama - hacer romance en eso. Así [Bengalí:]
como por el romanticismo en maya se ven todos los
acontecimientos mayicos, si uno romanza en el Ser, uno Kabir está diciendo: en el estado de vigilia, en el estado
puede ver todos los eventos increíbles de Brahman. de sueño, al levantarse, sentarse, comer o lavar después
de comer, siempre diga "Rama, Rama". -89- deseo [provocándolo a hacerlo]. Y, permanencia
permanente en este camino y así entrando en el Átomo
[Comentario:]
de Brahman, aunque uno está despierto en el estado de
vigilia, No está despierto (en el sentido ordinario),
Kabir, este trabajo absolutamente debe ser hecho. Si
porque el estado de vigilia y el estado despertado en el
puede ser excavado y marcado en la mente de esta
átomo de Brahman, aunque esté despierto, no es el
manera una vez, entonces no importa lo ocupado que
estado de vigilia. De esta manera, mientras está
esté la mente, ese trabajo será recordado debido a que
acostado, estando sobre el vientre, de espaldas,
está dentro, porque incluso si la mente se distrae
levantándose, sentado - uno está constantemente en el
mientras realiza otras actividades, En medio de la falta ,
Atomo de Brahman - y mientras come, porque el Átomo
de atención, tan pronto como recuerda ese trabajo [de la
de Brahman está en la sustancia alimenticia - debido a
primera frase de este párrafo], inmediatamente que el ,
entrar En ese Atomo, uno no come ni siquiera mientras
trabajo emerge en la mente / corazón. Del mismo modo
come. Es así para lavarse después de comer también.
que cuando un trabajo mayico es excavado y marcado
-89- Sentado - uno está constantemente en el Átomo del
en la mente, automáticamente emerge en la mente, de la
Brahman - y mientras comen, porque el Átomo de
misma manera, si el Nombre de Rama es cavado y
Brahman está en la sustancia alimenticia - debido a
marcado en la mente, la mente automáticamente
entrar en ese Átomo, uno no come ni siquiera mientras
permanecerá en Eso por sí misma, Sin ninguna volición/
come. Es así para lavarse después de comer también. deseos vienen y obstruyen y rompen la sadhana. Por
-89- Sentado - uno está constantemente en el Átomo del esta razón, darle algo de comer y sin temor hacer
Brahman - y mientras comen, porque el Átomo de recuerdo. -90-
Brahman está en la sustancia alimenticia - debido a
[Comentario:]
entrar en ese Átomo, uno no come ni siquiera mientras
come. Es así para lavarse después de comer también.
Kabir, "kal" es el hambre-perro. "Kal" = oscuridad - lo
-89-
que significa: uno no puede ver. Sin embargo, existe el
ansia de comer una y otra vez. Ese deseo de permanecer
Kabir kh11dha kalai k11kuree, kare bhajan me en el mundo sucede. Este hambre es lo que rompe el
bhang hacer de Kriya. Darle un poco de comida (pan) para
Wako tukura daarike, sumirán karo nihshank comer y sin temor hacer Kriya. -90-
-90-
Kabir griheeka tukra apach heno, tomar
[Bengalí:]
lambe dnaat
Kabir está diciendo: "kal" [tiempo o muerte] es el perro Bhajan kare a ubare, nai a phare anaat -91-
del hambre en la jiva [persona] - lo que significa: los
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: la comida del dueño de casa es belly are sliced and spill out - meaning: eating food with
indigesta; No es digerible porque tiene dientes largos - es that sin, the poison of that sin burns up the whole body,
decir: la persona del hogar gana dinero por muchos including the vital parts in the belly. -91-
actos pecaminosos. Él compra comida y tal con ese
dinero. Es por esto que no se digiere. Si uno hace
kabir girihee keri madhukaree, khai rahe jo
sadhana, entonces eso sale y sale. De lo contrario, corta •
SOl
en los nadis [vías vitales o partes vitales del cuerpo] . -91-
kahe kabir sumiran bina, ant duheli hoi -92-
[Comentario:]
[Bengalí:]

Kabir, the householder's food is not digestible because it


Kabir is saying: like the honey-gathering bee, one
has long teeth - meaning: the householder earns wealth
wanders about eating begged food from householders. If
via sinful acts, and because of buying food with that
he does not do remembrance within himself, then one
[type of] wealth, sin gathers in that food. At the time of
milks dry to the end of that which is of the food-giver
eating, that food is host to sin. In that food are the long,
and the household - meaning: all benediction is forcibly
long teeth of sin, eating which one is infused with many
taken. -92-
types of sins. If one does Kriya, those teeth come up and
out. Otherwise, the one who eats - the vital parts in the [Commentary:J
casa, es decir: toda bendición es tomada por la fuerza. [Bengalí:]
-92-
Kabir está diciendo: no se avergüence nunca de cantar
[Comentario:] las alabanzas del Señor. Primero habrá bien, y también
habrá liberación. Con una cosa se harán dos cosas. -93-
Kabir, la abeja recolectora de miel de los dueños de casa
(es decir, quien trae comida por mendicidad de los [Comentario:]
hogares de la casa) - el que come esa comida - si esa
persona está sin recuerdo - es decir: si no se acuerda del Kabir, no se avergüence nunca de levantar la lengua y

Sí mismo Persona se seca hasta el final de lo que el presenciar el Bindu. Primero, al llegar a ser Todavía y

dueño de la casa de alimentos y la casa de alimentos alcanzar la Bienaventuranza, todo el mundo dirá cosas

tiene que dar - lo que significa: una leche seca toda la buenas. Y entonces, continuando así, serás fusionado en

bendición - lo que significa: uno lo toma a la fuerza. -92- Brahman en el par avastha de Kriya. Hacer Kriya trae
consigo la fusión en Brahman, y todo el mundo alaba.
-93-
Kabir gobindke pistola gaaote, kabhuna kijiye
laaj
Kabir pistola gaaye gunha kaate, tasa raam
Aab padabi aage mukti, ek panth dui kaaj -93-
biyog
Ahinishi hari dhyaoe nahi, milla na dt1rlabh Kabir kathinaai khari, jo sumrei hari naam
jog -94- Shooli upan khelna, girei a naahi thaam -95-

[Bengalí:] [Bengalí:]

Kabir está diciendo: si uno canta las alabanzas del Kabir está diciendo: alguien que hace el recuerdo del
Señor, todas las malas cualidades son erradicadas, y la Nombre del Señor tiene una dificultad particular,
separación de Rama no se ve más, pero si uno no medita porque si uno está jugando encima de un pico, uno tiene
en el Señor día y noche, entonces de donde se que estar alerta. De lo contrario, si uno cae no hay
encontrará La Unión Inestimable? -94 - rescate. -95 -

[Comentario:] [Comentario:]

Kabir, al hacer la propia Kriya, todos los errores Kabir, es difícil hacer el Kriya Verdadero. Es como jugar
desaparecen. Pero uno no ordena completamente con encima de un pico. Si uno cae, entonces no hay lugar
Atma-Rama y hace Kriya día y noche. Por esta razón, más. -95 -
uno no obtiene esa Unión Inestimable que es el par
avastha de Kriya. -94 -
Kabir lamba marg dt1ri ghan, bikat panth bahu el camino también - lo que significa: hay obstáculos
Bhaar kahe, kabir, kneo, paiye, dt1rlabh, hari, extremos y cosas temerosas en hacer Kriya - lo que
didaar -96- significa: uno puede ver todas las formas aterradoras y
hay un sentimiento de pesadez en la cabeza. Atma-Rama
[Bengalí:] Guru [Self] está diciendo, "¿Cómo puede uno, en medio
de la tristeza, encontrar el Precious Lord" - que significa
Kabir está diciendo: es una cosa que el camino es largo,
el Ojo Kutastha. -96-
y más que eso, el hogar también está lejos. Hay muchos
miedos en el camino también y hay una carga pesada
también. Kabir está diciendo: "¿Cómo podemos Kabir harike milán ki, baat shuni jamón doye
encontrar al misericordioso y precioso Señor en esta ki
situación?" -96- Kachu harika naamle, ke kar ucha hoye -97-

[Comentario:] [Bengalí:]

Kabir, el camino es por supuesto largo y el hogar es muy Kabir está diciendo: He oído dos declaraciones sobre la
lejano - significando: el par avastha de Kriya sobre Unión con el Señor. Entre ellos, uno es que uno puede
continuamente haciendo Kriya. Hay muchos temores en
obtenerlo haciendo el Nombre del Señor; El otro es que gritando en voz alta "Rama, Rama" espuma se reunieron
sucede quedándose arriba. -97- en la lengua. -98-

[Comentario:] [Comentario:]

Kabir, escuchamos dos declaraciones sobre la Unión. Kabir, no puedo ver más con el ojo [o: en el Ojo].
Uno: a través de Kriya se puede obtener al Señor; Y el Continuamente mirando el camino y diciendo "Rama,
otro: uno puede conseguirlo permaneciendo en el par Rama" [constantemente], la lengua se ha ampollado. -98-
avastha de Kriya. -97-

Kabir nayanht1ne jhari laia, rahat vahe nishi


Kabir ankhriya jhnaipari, panth nihaari nihaari shaam
Jibhri anchala pare, rama pukari pt1kari -98-
Papiha jneo piya piya kare, kab re milenge raam -99-
[Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: continuamente mirando el camino,
los ojos se han vuelto desconcertados - lo que significa: Kabir está diciendo: papiya (un pájaro especial) - como

no soy capaz de ver nada bien, y de continuamente la manera en que papiyas grita día y noche, "Piya, piya" -
que significa: "¡Oh Amado! ¿Cuándo te encontraré?" De Kabir está diciendo: los pensamientos son como chispas
esta manera, uno está llorando día y noche, lágrimas de fuego, inflamados y volando alrededor de uno.
cayendo de los ojos. La llamada es este tipo de llamada. Tomando el vaso lleno de agua en la forma del recuerdo
-99- del Nombre del Señor, sacar los pensamientos de fuego .
-100-
[Comentario:]
[Comentario:]
Kabir, día y noche lágrimas están cayendo de los ojos,
[llorando] como la papiya, "¡Oh Piya [amado]!" - Kabir, pensamientos, como chispas de fuego, están
significando: ¡Oh Amado Rama! ¿Cuándo te encontraré? inflamados y volando alrededor de uno. El recipiente
-99- lleno del agua en la forma del nombre del señor - que
significa en la forma de Kriya - está en la mano. Con eso,
apaga todas las chispas del pensamiento como fuego, es
Kabir chinta chingi uriya, calienteish laagi
decir: si Kriya está hecho, no quedan pensamientos.
laiye hari
-100-
S1.1miran hathe ghara, beghi lahu bujhaye -100-

[Bengalí:]
Kabir chinta para hari naam ki, aur na chitoe pensamientos. Toda contemplación que no sea el par
daasjo avastha de Kriya son todos los lazos de muerte de "kal" -
Kt1ch chitoe naam binu, soi kaal ki phnaas que significa: la causa de la muerte - cuerda alrededor
-101- de la garganta. -101 -

[Bengalí:]
Kabir svapneme bar baraike, jore kahega raam
Kabir está diciendo: el pensamiento del Nombre del Waake pag ki paitari, mero tanko chaam -102-
Señor es el pensamiento [verdadero] . Todos los demás
[Bengalí:]
pensamientos son inútiles. Todo lo que se piense sin el
Nombre, ése es todo el lazo de muerte de "kal" [tiempo o Kabir está diciendo: el que, en un sueño y en voz alta,
muerte] . -101- dice "Rama, Rama" - sabe que la piel de mi cuerpo es la
planta de su pie. -102 -
[Comentario:]

[Comentario:]
Kabir, permaneciendo en el par avastha de Kriya es
verdaderamente la única Verdadera Contemplación. Kabir, el que lo hace "atraparlo, atraparlo" en el sueño -
Todos los demás pensamientos no son [verdaderos] es decir: ¿Kriya poderosamente de una manera casi
invisible - sus zapatos son de la piel de mi cuerpo - lo ojos parpadean. Cuando uno vio a Uno en todos los
que significa: Yo soy su más humilde servidor. -102 - lugares, entonces, debido a que la mente no iba a otras
cosas, los ojos no parpadeaban. Kabir está diciendo:
enseñar Kriya a los demás. Verdaderamente todos sus
Kabir nimikhi nimiranu kijiye, ur antar tan
actos serán hechos acertados por Atma-Rama. -103 -
raam
Kahahi kabir raam kahu, sakal saoare kaam
-103- Kabir bhajan kareta, bhaje sabhe, gun indri
chit chor
[Bengalí:] Sar pantha chandan parihari, jab chari bole
mor -104-
Kabir está diciendo: final parpadeando, y ver Rama
dentro y fuera. Kabir está diciendo: "Si haces esto, Él [Bengalí:]
cumplirá todos tus deseos". -103 -
Kabir está diciendo: todo el mundo hace meditación y se
[Comentario:]
meten en el estado meditativo, pero los gunas y los
sentidos han robado el chitta [corazón]. Por esta razón,
Kabir, final parpadeando y ver Rama dentro y fuera. Es
el Señor como Conciencia no puede ser visto. Se puede
sólo cuando la mente va de una cosa a otra cosa que los
ver a través de "trabajo". Al igual que una serpiente, sobre el sándalo. Cuando el pavo real extendió su pluma
cuando se refugia en un árbol de sándalo, no se mueve y cantó, inmediatamente, la serpiente dejó el sándalo y
de ella, pero cuando un pavo real viene y cuece, huyó - lo que significa: en Yonimudra, como la extensión
entonces la serpiente deja el árbol de sándalo y huye - de de la pluma del pavo real, Kutastha se reveló. Entonces
esta manera, cuando el Pavo real en forma de El Señor todos los gunas y los sentidos no permanecieron. -104 -
viene, los gunas y los sentidos todos huyen. -104 -

[Comentario:]
Kabir shvas st1phal soi janiye, hari sumiran
laaye aur
Kabir, "bhajan" [meditación] - lo que significa: al hacer Shvas, ehu, gaya, kari, kari, baht1t, upaaye
Kriya todo el mundo huye - lo que significa: todo el -105-
mundo se encierra / paralizado. Entre éstas, las
cualidades primarias [gunas], los sentidos y la chitta han [Bengalí:]
robado Kutastha - lo que significa: debido a que Kutastha
Kabir está diciendo: sé que sólo ese aliento es fructífero,
está en el propio cuerpo mismo, no se está viendo. Sólo
ese aliento que prescribe el recuerdo del Señor. E
porque Él está oculto por la cubierta hecha por los gunas
independientemente de muchas otras posibilidades,
y los sentidos es la razón por la cual Él no está siendo
todas las otras respiraciones eran inútiles. -105 -
visto. La serpiente, al oler el perfume de sándalo, se alza
[Comentario:] un Momento - sale una vez y vuelve - la gente en esta
situación debe ser absorbida siempre en Atma-Rama
Kabir, sé que sólo ese aliento es fructífero, el que se ha [Self]. -106 -
fusionado con Brahman en el par avastha de Kriya al
hacer Kriya. Todas las otras respiraciones eran inútiles, [Comentario:]
tomando otras posibilidades - lo que significa: poner la
mente en otras direcciones. -105 - Kabir, no hay reservas de fondos en la Tierra, porque no
queda nada. Sea lo que sea, es sólo por unos pocos días.
Se está viendo que el único capital es el aliento, en
Kabir baaki pnuji shvas heno, barbilla aaoe verdad. Pero ese aliento no es ni siquiera un momento.
chin jaaye Viene una vez y sale otra vez. Aquellos para quienes la
Taako aysa chaahiye, rahe raam lolaaye -106- única reserva de fondos es sólo esta respiración - deben
permanecer constantemente absorbidos en Atma-Rama.
[Bengalí:]
Si uno permanece de esta manera, uno obtendrá la

Kabir está diciendo: aquellas personas, cuyas posesiones Felicidad Suprema en el par avastha de Kriya. -106 -

consisten sólo en aliento, aquellas que no tienen otro


fondo, aquellas para las que el aliento es la única capital
en la que se puede confiar - y que ni siquiera es aún por
Kabir kahan bharosa dehko, binashee jaye sin Kabir ajapa, st1mran, ghat beeche, din ho
maahi shirishiri
Shvas shvas st1miran kare, aur upaaye kachu Janihaar taahi para que el hombre laaile,
nahi-107- kahal1in kabir bichaar -108-

[Bengalí:] [Bengalí:]

Kabir está diciendo: ¿cómo se puede confiar en el Kabir está diciendo: "ajapa" (la jiva siempre está
cuerpo? Se destruye en un instante. No veo otra cosa; La haciendo la "japa" [repetición] de este mantra) -
única y única manera de salvar esto es hacer el recuerdo mantener la mente en su recuerdo. Al hacerlo, se
con cada respiración después de la respiración. -107 - producirá un estado indescriptible. Eso mismo es
Brahman. Kabir Saheb está diciendo esto al saberlo. -108
[Comentario:]

Kabir, no hay absolutamente nada confiable con el [Comentario:]


cuerpo; Se destruye en un instante. La manera de salvar
este cuerpo - no hay otra manera que haciendo el Kabir, al hacer Kriya, permanecer en el par avastha de
recuerdo con cada respiración. -107 - Kriya es Brahman. Mantenga la mente en eso mismo.
Kabir Saheb está diciendo esto al saberlo. -108 - Kabir, Kriya es en verdad el lugar de los que son de paz.
Haciendo mala j apa y diciendo "Rama, Rama" con la
boca - éstos son el funcionamiento de la mente
Kabir ajapa sumiran hothay, kaho shant kohi
solamente - que significa: como la manera que la mente
tha11r
funciona para comer los dulces, de la misma manera
Kar jihba s11miran kare, eh sab manki daur
que funciona para hacer mala japa y [repitiendo] Físico]
-109-
de Rama. Como la forma en que uno sufre cuando uno
no tiene dinero en mano, sin embargo, va a comer de
[Bengalí:]
una tienda de dulces, pero no puede tener los dulces
Kabir está diciendo: el recuerdo "ajapa" [japa para comer, de la misma manera, por no lograr nada de
automático] es el único lugar [camino] para sadhus. Y la repetición del nombre de Rama por la boca o
haciendo japa con mala o repitiendo nombres sagrados Haciendo japa con mala con la mano, hay sufrimiento
con la lengua - éstos son el funcionamiento de la mente por el corazón. -109 -
solamente; Nada viene de ella en absoluto. -109 -

Kabir ajapa sumiran hothaya, sh11nya manda!


[Comentario:]
asthaan
Kar jihba tahan en el ft1ego, hombre pangul [Bengalí:]
tahan jaan -11 O-
Kabir está diciendo: no vuelvas la mala [rosario] hecha
[Bengalí:] de madera; A su vez la mala de la respiración, que no
tiene un nudo al final [como una mala física] . -111 -
Kabir está diciendo: por el recuerdo ajapa, uno está
establecido en el Reino del Vacío. El rosario y la lengua [Comentario:]

no pueden ir allí. La mente, como una persona coja,


Kabir, no vuelvas tanto la mala hecha de madera; A su
tampoco puede ir allí. -110 -
vez el mala de la respiración, que no tiene un nudo en el
[Comentario:] final. -111 -

Kabir, ajapa japa ocurre en el par avastha de Kriya.


Kabir man mala satguru dei, paon surtite poye
Rosario, la lengua y la mente no van allí. -110 -
bin11
Haate nishidin phire, brahm jap tahan hoye
Kabir mala kaatki, bahut jan kari pher mala -112-
Pher shvas ki, jame ganthi nahi sumer -111-
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: satguru ha enseñado uno el mala de Kabir está diciendo: no hagas japa ni con mala [rosario]
la mente. Mantenga esa mala enhebrada por la ni con la mano; No digas "Rama" con la boca tampoco.
respiración. A su vez, día y noche sin el uso de las Mi mente está haciendo automáticamente el recuerdo.
manos. Después de eso será el japa de Brahman. -112 - Tengo descanso. -113 -

[Comentario:] [Comentario:]

Kabir, satguru ha enseñado uno: mantener el mala Kabir, no hagas japa con mala o la mano, y no digas
enhebrado con aliento. A su vez, día y noche sin el uso "Rama" con la boca tampoco. La mente está haciendo el
de las manos. Después de eso es el japa de Brahman en recuerdo de mi Ser. Entonces conseguí el resto -
el par avastha de Kriya. -112 - significando: si no hay mente, no hay "yo" separado - que
significa: el par avastha de Kriya. -113 -

Kabir mala japa kar jap, m11khte kah na raam


Hombre mera sumiran kare, maay paaye Kabir malato karmé phire, jihba phire mukh
bishraam -113- maahi
Manuya a chaudish phire, ye a sumiran naahi
[Bengalí:]
-114-
[Bengalí:] Kriya - Brahman. Sin ese Estado, la mente no se vuelve
Quieta. Cuando la mente está corriendo, incluso si haces
Kabir está diciendo: el mala está girando por la mano; La miles de japa con mala, si la mente no está en silencio,
lengua también está "girando" en la boca. La mente no pasará nada. -114 -
también está girando en todas direcciones. El recuerdo
no puede ser hecho por estos. -114 -
Kabir raam naam ka st1miran, hansi kare bhau
[Comentario:] Khijh ulta st1lta nipje, jayse khet ka bij -115-

Kabir, la cosa con la que estás haciendo recuerdo de por [Bengalí:]


la mano que mala es sólo girar y girar. La lengua por la
cual estás diciendo el nombre de Rama - esa lengua Kabir está diciendo: uno que está siempre en el recuerdo
también está "dando vueltas". La mente por la cual usted del nombre de Rama - la gente del mundo expresa la
está haciendo estos dos actos - esa mente está corriendo irritación en él, y ríe y broma sobre él. Pero esto no le
en todas direcciones. ¿Cómo es esto el recuerdo? Porque hace daño. Aunque tales cosas pueden empujarlo un
- "smaran" significado: la contemplación de algún objeto poco [emocionalmente], pero no daña nada de eso, ya
de "antes" -esto se llama "smaran". "Antes" (o: en el que es como semillas en una granja, si están dispersos
principio) había el Brahman Único sólo el par avastha de boca abajo o derecha, los brotes irán hacia arriba de
todos modos y las raíces irán Abajo en la tierra de todos semillas, es absolutamente seguro que los brotes irán
modos - lo que significa: [it] permanecerá como es. -115 - hacia arriba y las raíces irán a la tierra. De la misma
manera, no importa cuánto [el sadhak] sea sorprendido
[Comentario:]
[por burla], [El Estado] será sin embargo el mismo de
nuevo. -115 -
Kabir, en el recuerdo del Nombre de Rama - que
significa uno que está constantemente en el par avastha
de Kriya - las personas se irritan con él y se ríen de él, Kabir sumiran maha laagi de, st1rti aapni
porque todo el mundo habla con los demás, y uno que shoye kahahi
reside en el par avastha de Kriya Ni siquiera sentir o Pistola del samsara del kabir, tujhe na byape
querer hablar en absoluto. Por supuesto, la gente se keye -116-
irrita con esto y se ríe y se burla, [diciendo
sarcásticamente]: "¡Es un yogui!" Etc. Al oír todas estas [Bengalí:]
cosas, incluso si [sadhak] es rechazado un poco
Kabir está diciendo: envía la mente al recuerdo. Si esto
[emocionalmente], ese Estado [espiritual] no desaparece.
sucede, la mente no va a ir en otras direcciones y estar
Es como cuando las semillas son arrojadas al suelo
acostado por sí mismo - lo que significa: será Still. Kabir
agrícola, no todas las "bocas" de las semillas están hacia
el suelo. Pero no importa cuál sea la forma de las
está diciendo: "Si esto sucede, los atributos del samsara [Bengalí:]
no pueden impregnarte más". -116 -
Kabir está diciendo: la conmemoración está sucediendo
[Comentario:] profundamente para mí todo el tiempo verdaderamente
- significando: la mente es siempre prescrita, y uno está
Kabir, no importa lo que digan, mantenga la mente haciendo muchos millones de recuerdo gritando con la
pegada al par avastha de Kriya. Si se le ordena la mente, boca. -117-0
entonces, en lugar de ir en otras direcciones,
permanecerá acostado - lo que significa "Yo" - la [Comentario:]
serenidad. Kabir Saheb está diciendo que el samsara,
que está pasando, y sus atributos que están pasando - Kabir, Atma-Rama Guru [Self] está acatando la mente

estos dos no pueden impregnarte - significa: [el samsara] ordenada en el par avastha de Kriya, como cuando el

no puede unirse a ti. -116 - pavo real extiende su penacho y mantiene la mente en
eso. Entonces los labios y la boca hacen millones de
recuerdos día y noche - significado: pronunciar con la
Kabir st1miran st1rti así, hot rahat hay mor boca toma tiempo, y si se le ordena la mente, no hay
aht1t necesidad de tiempo. Siempre está pegado [al par
Mukh sumiran kare, ahinishi kai karor -117- avastha]. Es cuando sucede que "ajapa" [japa
automática] sucede, porque lo que está ligado al tiempo [Comentario:]
tiene cuenta [o: numeración], y lo que no está ligado por
el tiempo - japa de eso no se puede hacer Kabir, que Atma-Rama está hablando en cada nervio, y
[manualmente]; Está sucediendo todo el tiempo por su Él está hablando en cada pelo del cuerpo. Todos los
cuenta. -117 - sentidos se experimentan en la cabeza. Debido a esto, la
Palabra del Atma-Rama - "ONNNG" [OM] - está
sucediendo constantemente en cada nervio y pelo en el
Kabir ragrag bole raamji, rom rom ra rankar cuerpo. Ese sonido está sucediendo por sí mismo. Kabir
Sahajei dhuni lagi rahe, kahahi kabir bichaar Saheb está diciendo esto desde la observación. -118 -
-118-

[Bengalí:] Kabir sahaj hola dhuni laagi rahe, setoyeh


ghat maahi
Kabir está diciendo: en cada "nadi" (meridianos en el Hirde hari hari heno caliente, mt1kh ki haajti
cuerpo), "Rama" se está hablando, y en cada pelo del
naahi -119-
cuerpo, Rama está sonando "ONNNG" [OM]. Ese sonido
está sucediendo por sí mismo. Kabir Saheb está diciendo [Bengalí:]
esto desde la observación. -118 -
Kabir está diciendo: el Sonido Natural está [Bengalí:]
verdaderamente unido a este cuerpo. "Hari, Hari" [Dios,
Dios] está pasando todo el tiempo en el corazón. ¿Qué Kabir está diciendo: los cinco sentidos están llorando

necesidad hay de [repetición] en la boca? -119 - "Piu! Piu!" "Piu" [amado] - que significa: Swami [Señor -
Ser]. Los cinco sentidos son los cinco "sakhi [s]"
[Comentario:] [amantes o amigos] - lo que significa: Prakriti
[Manifestación] . El que es Mente está recordando. En
Kabir, que Omkar Sound está unido a este mismo este tipo de Estado, Kabir obtuvo el tesoro precioso que
cuerpo, es decir: Es el cuerpo. Y entonces, en el corazón - es Rama. -120 -
(el par avastha de Kriya ha tomado la mente de todas las
direcciones y lo trajo). Cuando hay este Estado, entonces [Comentario:]
¿cuál es la necesidad de decir "Hari, Hari" con la boca?
-119 - Kabir, "sakhi" - que significa Prakriti - los cinco sentidos
en este cuerpo - que están llorando "Piu! Piu!" - lo que
significa: están llorando "Self, Self". Todo lo que ese Yo
Kabir panch sakhi pit1 pit1 kar, chata sumir me está haciendo hacer, es sólo eso que estoy haciendo.
hombre Y el "sexto" es el Sí mismo, que toma la mente - es decir:
Aai surtí kabir ki, paaya raam ratan -120- para hacer memoria de Brahman, primero lo hace
correctamente en la mente y luego lo hace [recuerdo]. [Bengalí:]
Continuamente haciendo memoria de Brahman, el Ser
de Kabir obtuvo la Rama-J aya en el par avastha de Kabir está diciendo: "Mi mente está recordando a Rama,

Kriya. "Ra [a] ma" = ("r [a]" = sonido [relacionado con] la mi mente se ha convertido en Rama y mi yo también se

semilla de fuego Kutastha; "aa" = sonido [relacionado ha convertido en Rama. Ahora, ¿a quién debe inclinarse

con] un largo período de tiempo; Todavía de la la cabeza?" -121-

"Manibandha" [el joya] al corazón) - este Estado es


[Comentario:]
"Tesoro" - que significa Priceless. Lo que es similar a otra
cosa no tiene precio, porque hay una cosa que es como Kabir, mi mente está recordando a Rama. Ahora la
ella, y aquello que no tiene igual es por supuesto mente está haciendo el recuerdo de Brahman. Mientras
inestimable. Kabir tiene esta Rama-Joya. -120 - esté haciendo el recuerdo, durante tanto tiempo la
mente se ha convertido en Rama, al hacer este continuo
Kabir mera hombre sumire raam ko, mera recuerdo de Brahman. Cuando me haya convertido en

hombre raamhi Rama, ¿a quién haré pranam? -121-

Aahi apne raam hola hoye, shish noyayon


kaahi -121- Kabir tu tt1 karte tu bhaya, mujhme rahi naht1
Waron tere naam par, jit dekhti ta tt1 -122-
[Bengalí:] Dondequiera que miro, Tú estás allí en verdad - lo que
significa: todo se ha convertido en Brahman. -122 -
Kabir está diciendo: haciendo "Tú, Tú", uno se convirtió
en Tú. Entonces "yo" ya no se quedó. ¡Gloria a Su
Nombre! En cualquier dirección que uno mire, Usted
Kabir tu tt1 karte tt1 bhaya tt1jhme rahe samaay
está allí verdaderamente - significando: "dos" no lo es. Tomhi maahi mil raha, ab hombre anat na jaay
Todo se ha convertido en Uno. No hay nadie que diga -123-
"Uno". -122 -
[Bengalí:]

[Comentario:]
Kabir está diciendo: "Cuando, al hacer 'Tú, Tú', me he
Kabir, el ser, continuamente diciéndole a Dios: "Tú eres convertido en Tí mismo y yo me quedo en Ti, y me
el Señor, tú eres el Salvador, el Maestro, y me guardas en quedo fusionado en Ti, entonces la mente no va a otros
la felicidad, etc." - significando: al hacer continuamente lugares más.
Kriya - se convirtió en "Tú" en el par avastha de Kriya.
[Comentario:]
No más "Yo-ness" permaneció en el Sí mismo. El Nombre
que es el par avastha de Kriya - le expreso mi gratitud. Kabir, al hacer "Tú, Tú" a Dios, me convertí en "Tú".
Cuando me convertí en ti, entré en ti y permanecí allí. Es
"bhaagya" [suerte, o destino, o acción, o división] ("na" +
LIKHTE AAKIL KO ANG "bhaagya" "Abhaagya") - lo que significa: se ha
convertido en "bhaagyatit" [más allá de "bhaagya"]. -1-
El11cidación sobre la materia de B11ddhi
[inteligencia, intelecto] [Comentario:]

Kabir, Atma-Rama Guru [Self] está diciendo que buddhi


Kabir aakil arashte utri
ha descendido de Pará Brahman - es decir: buddhi es la
Abhaga rahi gaya, ekanha liya sughaati -1-
actividad del yo inmóvil - "esto es mi deber", "esto no es
[Bengalí:] mi deber" etc. Y este buddhi Ha venido de Kutastha
Brahman - que significa: cuando el yo es totalmente
Kabir está diciendo: el buddhi [inteligencia] que ha Todavía, [es] Kutastha, y cuando en él es un poquito
descendido de Para Brahman - Dios ha distribuido todavía, es buddhi - esto es bueno, esto es malo - este
igualmente a todos. He tomado un banco hermoso tipo de buddhi. Él [Señor] ha distribuido "bidhi"
[como riverbank] y soy yo que se ha convertido en [conocimiento correcto] igualmente en la cabeza de
"abhaagya." "Abhaagya" (sin suerte o sin destino, sin todos. "Bidhi" = "bi" = verity, "dhi" = buddhi - que
compartir o sin división) - es decir, aquel que no tiene significa: el buddhi que no tiene fin - que significa
Brahman. Sólo Kabir Saheb se ha convertido en un significa: "sundar ghaat" [banco hermoso] . "Hermoso" es
"abhaagya" [ver párrafo anterior]. "Bhaagya" = lo que capta la mente. Con la singular excepción de
experimentar los frutos de los actos realizados en una Brahman, nada capta la mente en absoluto. "Ghaat"
vida pasada. El que no tiene eso - él es "abhaaga" [En [banco] = descenso que, uno puede tomar un baño a
este caso: "sin destino"; Significado coloquial: "sin fondo - lo que significa: el banco en el que nadie dice
suerte"] . Sin embargo, al llegar a ser "abhaaga", estoy nada. Si hay "dos" hay [hablando] hablando. Cuando se
viendo que no hay una persona en la hermosa orilla. convierte en "todo es Brahman", entonces está el banco
"Sughaat" - que significa: "sundar ghaat" [banco hermoso. De lo contrario, no hay posibilidad de que eso
hermoso] . "Hermoso" es lo que capta la mente. Con la suceda. -1- Estoy viendo que no hay una persona en la
singular excepción de Brahman, nada capta la mente en hermosa orilla. "Sughaat" - que significa: "sundar ghaat"
absoluto. "Ghaat" [banco] = descenso que, uno puede [banco hermoso]. "Hermoso" es lo que capta la mente.
tomar un baño a fondo - lo que significa: el banco en el Con la singular excepción de Brahman, nada capta la
que nadie dice nada. Si hay "dos" hay [hablando] mente en absoluto. "Ghaat" [banco] = descenso que, uno
hablando. Cuando se convierte en "todo es Brahman", puede tomar un baño a f ando - lo que significa: el banco
entonces está el banco hermoso. De lo contrario, no hay en el que nadie dice nada. Si hay "dos" hay [hablando]
posibilidad de que eso suceda. -1- Estoy viendo que no hablando. Cuando se convierte en "todo es Brahman",
hay una persona en la hermosa orilla. "Sughaat" - que entonces está el banco hermoso. De lo contrario, no hay
posibilidad de que eso suceda. -1- Nada capta la mente [Bengalí:]
en absoluto. "Ghaat" [banco] = descenso que, uno puede
tomar un baño a fondo - lo que significa: el banco en el Kabir está diciendo: el pájaro que ha caído en la
que nadie dice nada. Si hay "dos" hay [hablando] esclavitud- no tiene buddhi. El hombre también,
hablando. Cuando se convierte en "todo es Brahman", despojado de buddhi, ha caído en la esclavitud de la vida
entonces está el banco hermoso. De lo contrario, no hay y la muerte en este mundo. -2-

posibilidad de que eso suceda. -1- Nada capta la mente


[Comentario:]
en absoluto. "Ghaat" [banco] = descenso que, uno puede
tomar un baño a fondo - lo que significa: el banco en el Kabir, la mente que no tiene buddhi - la mente que ha
que nadie dice nada. Si hay "dos" hay [hablando] caído en la esclavitud - "aakil" [buddhi] - significando: el
hablando. Cuando se convierte en "todo es Brahman", ser humano privado del par avastha de Kriya, y el pájaro
entonces está el banco hermoso. De lo contrario, no hay sin buddhi - ambos representan verdaderamente la
posibilidad de que eso suceda. -1- esclavitud de El ir y venir en el mundo - caído en la
esclavitud del nacimiento y la muerte. -2-
Kabir jas panchi bandhan para, st1ya ke
bt1ddhi naahi Kabir bina osil chaakri, bina aakil ki deh
Aakil biht1na maanoa, y el banha jag maahi -2- Bina gyanka jogiya, phir lagaaye kheh -3-
[Bengalí:] Puerta [como en "puerta a puerta"]; Lugar de negocios] -
y un cuerpo sin la felicidad infinita del par avastha de
Kabir está diciendo: un trabajo sin ingresos - lo que Kriya; La vida de quien no tiene samadhi es inútil; Y el
significa: uno no recibe un salario todavía sigue yogui sin conocimiento, es decir: uno que no sabe lo que
trabajando en el trabajo, y un cuerpo sin buddhi - lo que .
, "
es Brahman, se representa a s1 mismo como un yogu1...
significa: no hay una comprensión estable de cualquier al tener el pelo enmarañado y poner cenizas en el
tema; No hay conocimiento del bien y del mal (o bien y cuerpo. Estas personas son sólo como montar un ferry -
mal); sin embargo, uno ha tomado un cuerpo -y un yogui lo que significa: [infinitamente] en el viaje en ferry de
sin conocimiento- que significa: uno que no ha nacimiento y muerte. -3-
alcanzado el conocimiento de Brahman, ha tomado el
título de" Yogi "- es este tipo de personas que son como
los transbordadores - lo que significa: como viajes en
Kabir jal paroane michri, ghat paroane b1.1ddhi
ferry son simplemente ir y venir [sin sentido] . -3- Jaako jaysa gurú mila, taako taysa shuddhi -4-

[Comentario:] [Bengalí:]

Kabir, un trabajo sin remuneración - lo que significa: no Kabir está diciendo: cualquier tipo de guru que uno
hay ingresos, pero uno va a cada "darbar" [casa rica; tenga, su purificación es de ese tipo, es decir: el
océano-mundo, se siente como si las flechas estuvieran
LIKHTE UPADESH KO ANG atacando su cuerpo [de Kabir Saheb] [para que las
almas] sean liberadas de esto, el Testigo es Hablando. -1-
Elucidación sobre la Materia de
[Comentario:]
Upadesh [ enseñanzas, iniciación]
Kabir, "Hari" = El que destruye los tres tipos de
Kabir hariji, ehi bichaariya, saakhi kahe kabir aflicciones - que significa [el que es] Brahman. "Vichaar"

Heno del jeeb del bhaosaagarme, sh11ni kai ("bichaar" en el doha] = ("vi" = "vigata" [pasó], "chaar" =
hacer "charan" Es "vichar" - lo que significa: "todo es
laage teer -1-
Brahman" sucedió. "Kabir" significa cuerpo
[Bengalí:] "bhaosaagar" [mundo-océano]= nacimiento, muerte.
"Sakshi" [testigo] = "sá" ="con"+ "akshi" = "ojo"
Kabir - al conocer a Bhagavan Hari [Divino Señor], Kabir Brahman, al entrar en todas las cosas, discernió esto:
Saheb está hablando como "sakhshi" [testigo]. El Ojo que que Kutastha Brahman que está dentro del cuerpo como
satguru revela - es Él Quien es el Único Eterno (es decir, el mismo Ojo - es Él quien es la Verdad. Kabir Saheb está
el ojo) Testigo de Sí. Kabir Saheb está hablando sobre el diciendo: "Al ver jivas caídas en el océano-mundo,
asunto de El, porque al ver a las jivas caídas en el
Kabir kal kal tatkal heno, bt1ra na kahiye koye absoluto que Brahman que tiene quietud, y así es que el
Un bowe tan daahino, bowe así lt1nta hoye -2- móvil e inmóvil Son ambos en verdad Brahman. Este
"Kal" de "kal" es "Tatkal" - lo que significa: cuando tanto
[Bengalí:] móvil como inmóvil son Brahman, entonces no se puede
decir que alguien [o: algo] es "malo". Uno que no
Kabir está diciendo: "kal" [tiempo] es en sí mismo que
, siembra - su lado sur ("dakshin dik" - también significa:
Brahman. Na die habla de El mal. La semilla es sembrada
lado derecho) - significado: uno discierne: esto es bueno;
y uno cosecha su fruto, es decir: uno cae en manos del
esto es malo. Para discernir/ discriminar se llama
nacimiento y de la muerte, y el que no siembra - es decir,
"bona". Uno que no siembra este discernimiento -
aquel que no habla bueno y malo - es quien se libera. -2-
significado: Uno que no acepta lo bueno y lo malo y lo

[Comentario:]
sabe todo como Brahman - que rompió tanto el pecado
como la virtud. Y el que lo siembra, para cosechar sus
Kabir, "kal" = lo que pasa. Y así es tal, y es el movimiento frutos, cae y permanece en manos del nacimiento y de la
de lo que es todavía, porque lo que se mueve - su muerte. Esto es endeudamiento. -2-
naturaleza es moverse; Y lo que es todavía - cuando se
mueve, se puede saber "oh allí se mueve" -, pero el
Kabir jo toko knata chico, taako boro tu phul
movimiento de lo que es todavía - no hay nada en
Toko phulka phul heno, heno de woko trisht1l
-3- significa: te detiene - lo que se siente como espinas
dolorosas a Kriyavans. El Kriyavan le dará flores a esa
[Bengalí:] persona, es decir: dirá con una voz muy dulce: "Por
favor, haz Kriya una vez y ver cuánta felicidad y gozo
Kabir está diciendo que la persona que - como una
hay en esto". Con esto, el Kriyavan obtiene flores de las
espina en el cuerpo - impide que uno haga el trabajo
flores, es decir: como la forma en que la mente es feliz
benéfico - calmarlo con dulces palabras como flores y
de las flores, de esa misma manera, no sólo uno
llevarlo a hacer un trabajo benéfico. Tus palabras como
experimenta la Bienaventuranza al hacer al propio
flores son de verdadero valor, y las palabras de esa
Kriya, viendo que [otra está haciendo Kriya] El corazón
persona son como un tridente. Él morirá por la
de [Kriyavan], y hay un tridente para el que no escucha
incorrección de sus propias palabras, es decir: quien
las palabras del Kriyavan - que significa: "ida", "pingala"
intenta detener el trabajo santo, él mismo termina con la
Y "sushumna" - estas tres respiraciones matan a esa
muerte. -3-
persona. -3-
[Comentario:]

Kabir kahete ko kahi jaan de, unhaki budh


Kabir, la persona que pone una espina en ti cuando
mat-i lehu
intentas hacer recuerdo de Atma-Rama [Self] - lo que
Shaakt aao pt-1ni ko shoyan, pheri jabab mat-i estos tipos de personas blabber. No tomen en sus ideas,
dehu -4- porque los hablantes han llegado a estar seguros de que:
"Definitivamente me morirán. Por los días que estoy
[Bengalí:] vivo - permítanme mimar y disfrutar bailando y
cantando." Un "shaakta" [un tipo de practicante Tantrik]
Kabir está diciendo: no acepte las ideas de quienes sólo
está bebiendo alcohol y blabbering y sobre, y un perro
hablan. Que digan lo que digan; No hay necesidad de
está ladrando al ver un movimiento de la sombra. No
escucharlos. Es como un perro cuya naturaleza es ir
responda a estas personas, porque si habla con una
"woof, woof." Dejen que ladren, ya no les responden. -4-
persona borracha, dirá mil cosas, y si la sombra se
[Comentario:]
mueve mucho, el perro ladra aún más. "Persona
borracha" - lo que significa: una persona que está
Kabir, aquellos para los que el hábito es sólo hablar - lo intoxicada con los asuntos [del mundo]. Si ve a alguien
que significa: una persona está viendo que uno se ha haciendo un trabajo benéfico, inmediatamente
puesto aceite sobre sí mismo y va a tomar un baño [una comienza a blabber. Como un perro, tan pronto como ve
práctica típica en la India], pero aún así, debido a estar a uno haciendo Kriya, inmediatamente comienza a
limitado por el hábito, Esa persona dice, "¡Así que señor, ladrar que el resultado final de hacer yoga será el
usted está en su manera de tomar un baño!" Deje que surgimiento de la "raga" [enfermedad], y donde incluso
podría haber unos días más para vivir [ Indulgente], uno Kabir, sentarse en el asiento natural encima del Elefante
no vivió ni siquiera eso. No responda a estos tipos. -4- No del Conocimiento. El mundo es perro. Que ladren. Como
responda a estos tipos. -4- No responda a estos tipos. -4- la manera en que un elefante se limpia [se baña], se
levanta del agua y de nuevo obtiene polvo en el cuerpo,
de la misma manera, al permanecer en el par avastha de
Kabir hasti charaye gyanke, sahaj dolecha
Kriya se reúnen los accesos del polvo del mundo y,
daari
Permaneciendo en ese Estado - la "alfombra natural" -
Shoyanroop heno samsar, bhukan de
que significa: la tela de cinco colores - lo que significa: va
jhakmaari -5-
elemento por elemento en ese Estado; Continúa en ese
Estado automáticamente. "Samsara" [mundo] = aquello
[Bengalí:]
que pasa - al ver la quietud, este samsara como perro
Kabir está diciendo: ponga la alfombra natural [asiento] sigue ladrando. Déjelos bramar. -5-
en el elefante y el conocimiento del asiento encima de
eso, pero la mayor parte de este mundo es perro-como,
Kabir gaarita sabh 1.1pje kaar kasht aaru mich
ladrarán sin sentido. No hay daño en eso. Déjelos
Haari chale así que heno del saadhu, yegua
bramar. -5-
del laagi tan neech -6-
[Comentario:]
[Bengalí:] decir sólo una cosa hace que todas estas cosas ocurran
en la mente y uno termina disgustado consigo mismo. El
Kabir está diciendo: todo tipo de cosas pueden surgir de sabio acepta la derrota [en palabras] a los que le
insultos y burlas; Eventualmente la violencia puede insultan, y se va. Y el que es de un tipo bajo-protesta. -6-
ocurrir. Incluso si nada de eso sucede, puede haber
sufrimiento emocional. La razón de esto es porque esto
no es deseado [por el mundo]. Los sabios aceptan la
Kabir kahe p11ede kya kahon, thaake brahmaa
derrota [en palabras] a los que los insultan, y se van. Y mahesh
los que son de tipo bajo - terminan peleando y peleando. Raam naam a tt1 saar heno, sabh kaahu
-6- upadesh -7-

[Comentario:] [Bengalí:]

Kabir, todo tipo de cosas surgen de insultos y burlas de Kabir está diciendo: "¿Qué puedo decir acerca de ese
alguien: de un insulto, terminó dando otros mil insultos, Estado donde incluso Brahmaa y Mahesh (aspectos de la
y con esto se desperdició el tiempo. Kriya no ocurrió. Y Trinidad hindú) permanecieron puestos -es decir: no
quizás, de la refutación, la violencia se produjo. Si no es podían hablar de ello- saben que el Nombre de Rama es
así, entonces existe el gran sufrimiento emocional. Y la Esencia [de todo] No hay otro camino posible, no hay
otra vía que no sea el Atma-Rama (Yo), es lo que es la Estado es la Esencia de todas las sustancias, y Es la
Enseñanza de / para todos ". -7- Enseñanza de / para todos - lo que significa: es deber de
todos morar en ese Estado ". -7-
[Comentario:]

Kabir, Atma-Rama Guru [Self] está diciendo: "¿Qué Kabir jaina jaysa hari jaaniya, tinhako taysa
puedo decir, porque en la mente que se funde en laabh
Brahman en el par avastha de Kriya, no queda deseo Jayse pyaas na bhajaai, jab laagi dhase na aar
alguno. Y el Estado sobre el cual Brahmaa y Maheshvar -8-
(aspectos de la Trinidad hindú) han dejado de hablar -
significando: Ellos han renunciado - significado: Son [Bengalí:]
incapaces de hablar más. "Brahmaa" = deseo, en el
Kabir está diciendo: de cualquier manera es que uno ha
Muladhar, "Mahesh" En el ombligo como "Rudra", en el
conocido al Señor, su logro está de acuerdo con eso. Es
corazón = en la forma de "Ishvara", en la garganta = en
como: sin embargo mucha agua que usted bebe
la forma de "Sadashiva" - todos ellos se convirtieron en
determinará cuánto de la sed se apaga. Cuando de
el Ser Uno. Ellos se detuvieron y se quedaron, y es para
inmediato se beba mucha agua, la sed desaparecerá por
que el Nombre de Rama,Que es el par avastha de Kriya -
completo. -8-
de la cual todas las sustancias han sido creadas - ese
[Comentario:] -9-

Kabir, de cualquier manera que uno conoce al Señor - [Bengalí:]


"Hari" [Señor] = El que quita [la ilusión] - lo que
significa: de cualquier manera quien conoce el par Kabir está diciendo: el "botín" [significado es el mismo
avastha de Kriya - su logro es de acuerdo a eso - Tanto que en inglés] del Nombre de Rama está allí. Si quieres
como uno se queda en el par avastha de Kriya, tanto agarrarlo, entonces agárralo. De lo contrario habrá gran
será su [logro] - tres tipos de sufrimiento son quitados. pesar en el momento de dejar el cuerpo. -9-
La sed no se extingue mientras el agua no entra en el
[Comentario:]
cuerpo -es decir: uno que permanece en el par avastha
de Kriya por sólo un corto tiempo- su sed en forma de Kabir, el botín del par avastha de Kriya está mintiendo.
dolor / dolor no se apaga y alguien cuya mente Ha Es una cosa que está destinada a ser agarrado - Riqueza -
entrado en el par avastha de Kriya - su sed desaparece. porque tan pronto como la riqueza se obtiene, hay
-8- satisfacción. El par avastha de Kriya está mintiendo,
quien quiera, haz Kriya y agárralo, para que no haya
Kabir raamnaam ki lut heno, luti shake so lut sufrimiento una y otra vez. Cuando deje este cuerpo
Pheri paache pachtaaht1ge, jab tan jaaiye chut
diré: "¡Ay!, ¡ay!, si yo hiciera Kriya todo el tiempo, no respiración se va por día. -10-
habría tenido que morir". -9-

Kabir kt1rt1 bande para bandegi, jo paaoe paak


Kabir es duniyame aaikye, chori deo tom didaar
aayet Aosar maanukh janma kaa, hoye na baarambar
Lena hoye so leile, t1thi jaatt1 hay paayet -1 O- -11-

[Bengalí:] [Bengalí:]

Kabir está diciendo: has venido a este mundo por un Kabir está diciendo: si han recibido a Kutastha Brahman,
momento. No seas orgulloso. Y si quieres tomar, entonces alaben, porque esta vida humana no sucederá
entonces toma ahora, porque tu fuerza vital está una y otra vez de esta manera! -11-
disminuyendo día a día. -10-
[Comentario:]
[Comentario:]
Kabir, Atma-Rama Guru está diciendo: ¡Oh glorioso!
Kabir, habiendo venido a esta Tierra, no se enorgullezca. ¡Alabado sea! Alabado sea el "YO SOY" - porque del
Y si quieres tomar, entonces toma ahora, porque la Alabado - que significa: de Brahman - el Ser [Atman] ha
llegado. El uno mismo, hace su propio su propio - Kabir está diciendo: camine con cuidado en el camino en
significado: hace Kriya. Si has recibido el Ojo Puro -que el que encuentra Brahman, porque si no lo hace, se
significa Kutastha Brahman- tienes un poco de descanso, arrepentirá más tarde. Y si no escuchan mis palabras
porque has viajado 8.400.000 vientres y has conseguido entonces habrá ira en la mente. -12-
este nacimiento humano. Y no es así que
[Comentario:]
definitivamente obtendrá otro cuerpo humano después
de la muerte - lo que significa: sin embargo, uno de los
Kabir, camine con vigilancia en el camino en el que se
pecados, así será el nacimiento que se obtiene, y de
encuentra Brahman, de lo contrario sufrirá más tarde. Si
nuevo [en algún momento] se obtendrá otro nacimiento
no escuchas mis palabras, entonces estarás enojado
humano. -11-
dentro, porque cuando uno cae de ser inconsciente de la
intoxicación en el par avastha de Kriya y le cruza la
Kabir johi marg sai milla, taahi chalo kari hos cabeza, uno piensa: "¡Oh qué buena técnica tengo! Ahora
pheri tengo la cabeza rota. -12-
Paache pachtaayega, kahe na maanasee rosh
-12- Kabir baar baar a tan kahun, shunre man11a
neech
[Bengalí:]
Banjaraake bayel bneo, pyayre maahi mich haga es excelente. El que hace al decirle que lo haga es
-13- de la naturaleza mediocre, y el que no hace, incluso
cuando se le dice que lo haga es. "Al igual que los bueyes
[Bengalí:] de" balde [s], "está raspando inútilmente el terreno y
pasando (" balde [s] "= aquellos que ponen los bienes
Kabir está diciendo: "¡Eh, maldita mente !, te lo repito
encima de los bueyes y hacer el comercio de esa manera,
una y otra vez, no estás escuchando, eres como los
estas personas tienen bienes de poco valor, Viajan lejos
bueyes de" bolde [s] "= aquellos que ponen cosas arriba
para poco beneficio) - usted es esa manera, lowlife! ¡Una
De bueyes y vender sus mercancías en el mercado o
mente que es un portador de la carga de los
bazar.Estas personas se llaman "bolde [s]"), raspando el
comerciantes que llevan mercancías baratas! Usted está
suelo, que está inútilmente caminando por el mercado y
vagando inútilmente!" Una empresa de poco valor -
el bazar. -13-
"habrá beneficencia, yo iré a Indra-loka [cielo], etc." - la

[Comentario:]
mente que lleva una carga de este tipo es baja. -13-

Kabir, Atma-Rama Guru está diciendo, "Hey lowlife! Te


Banijare ke bayel jeo, tanda lltra aay ek nahake
lo estoy diciendo una y otra vez y todavía no estás
Duna bhaayi, ek chale mool gnoaye -14-
escuchando!" La mente que lo hace sin decirle que lo
[Bengalí:] sushumna, entonces el Ser es emancipado. Y para
algunos Kutasthas hay doble ganancia - es decir: los 3 se
Kabir está diciendo: la carga de los bueyes - cuando la mueven sólo en el exterior; Cuando la lengua sube, el
carga de ambos lados es bajada, los bueyes son exterior y el interior son ambos [iguales]. Y algunos
liberados. La emancipación es el beneficio real. Con una Kutasthas, después de deshacerse de la intoxicación de
base de capital, dos cosas pasaron. ¡Algunos pasaron la la materia, rápidamente arrojaron el cuerpo. -14-
eternidad con ese capital base! Algunos incluso pasaron
la capital de base en sí. -14-
Kabir banijake bayel jea, bharmat phire
[Comentario:] chaudesh
Khnar lahe bhoosh khatu heno, hin satg11ru
Kabir, es como: los bálsamos de los baldes [ver
upadesh -15-
"Comentario" de doha 13 arriba] se liberan cuando se
retira la carga de ambos lados. Y algunos baldes tienen [Bengalí:]
doble ganancia, y para algunos hasta el fondo base /
capital es quitado. "Balde" [comerciante con bueyes] = Kabir está diciendo: uno es como los bueyes del bolde
Kutastha; "Balad" [ox] = self / Self. El yo tiene una carga que viajan alrededor en cada dirección con "gur"
en dos lados - cuando ha pasado ida y pingala y va en (melaza, azúcar de la fecha) cargados en su parte
posteriora, pero debido a no tener la iniciación/ [Bengalí:]
enseñanza del satguru, comen la paja en vez del " Gur
"que está sentado en sus espaldas. -15- Kabir está diciendo: abandona el veneno que es maya, y
agarra el Nombre del Señor. Usted no conseguirá la
[Comentario:] diversión de este nacimiento humano una y otra vez. -
dieciséis-
Kabir, los bueyes de los baldes están vagando alrededor
en cada dirección y llevando una carga del "gur" [véase [Comentario:]
la sección bengalí arriba]. Están comiendo palo, es decir:
la mente, que está bajo el señorío de Kutastha, está Kabir, Atma-Rama Guru está diciendo que usted debe

dando vueltas en todas direcciones, mientras lleva tomar el hacer de Kriya y abandonar el veneno que es

Kutastha, pero por no tener enseñanza/ iniciación de maya. "Bish" [veneno]= el cuerpo quema terriblemente

satguru, está comiendo paja. -15- de ingerir veneno - de la misma manera, el deseo de
dinero y las mujeres [lujuria sexual] no terminan.
Cuando el ansia no se satisface, hay dolor agonizante, y
Kabir harika naan le, el tyaji maaya el bikh boj si uno cae en la corriente de la diversión de maya, no
Baarbar, nahi, paai, ho, manukh, janam, ki, hay rescate. Por esta razón, elimine maya, porque no
moj -16- obtendrá un nacimiento humano o su propia diversión
una y otra vez tampoco. La diversión del nacimiento [Comentario:]
humano es solamente uno: el par avastha de Kriya. -
dieciséis- Kabir, porque haciendo Kriya con poder y con fuerza
entrando en sushumna como si se inyectara de una
jeringa, entonces vayu se hizo fuerte . Inmediatamente
Kabir jora aaya jor kiya, piya aapnaa después de la llegada de esa fuerza, el propio Swami-Ser,
pahichaan el que es la Persona Suprema, se hizo presente.
Lena hoi así leile, uthat hay kharihaan -17- Reconócelo. Ha llegado el momento de la cosecha para
"khamaar" [era, corral]. Cuando llega el tiempo de
[Bengalí:]
cosecha para "khamaar", todo el mundo se pone
Kabir está diciendo: cuando el poder llegó al cuerpo, ocupado y pone el grano en el silo. Cuando los silos están
entonces vayu también se hizo fuerte, entonces llenos, el señor de la casa está feliz. De la misma manera
'
automáticamente llegó a conocer a Swami [Señor]. la Persona Suprema ha llegado y está aquí. Todo lo que
Ahora, todo lo que desees obtener, pregúntale y llévalo desees, pregúntale y tómalo, porque después de ese
de él. Es sólo cuando llega el momento de la cosecha de estado, no queda ningún deseo - cuando no queda
grano que el grano se pone en "khamaar" ("khamaar" = espacio en el silo [o: está completamente lleno]. -17-
el lugar donde se cosechan cosechas). -17-
Kabir ja1-1ban jaaji deha tyaji, chale nishaan Kabir jora aaya jot kiya joani dina hoyo
bajaay aankhan upar ke chuli,
Shir par shvet saraaycha, diya budhapa aay Bhám bhar khaaye meeth -19-
-18-
[Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: la juventud se ha ido y el estado de
Kabir está diciendo: cuando la juventud sale del cuerpo, vejez ha llegado. Ahora no hay habilidad para hacer
entonces una bandera vuela como un signo - es decir, el sadhana con poder. El cuerpo se ha vuelto flojo; Los ojos
pelo gris y el estado de vejez aparecen. -18- han desarrollado cataratas; El cuerpo está ahora
inquieto de la agonía de las cosas venenosas que uno
[Comentario:] ingería en el pasado, pensando que son dulces, y "kal"
[muerte] también está cerca. -19-
Kabir, la juventud se va, volando el signo de una
bandera blanca en la cabeza. Entonces vendrá el estado [Comentario:]
de vejez. Por esta razón, todo lo que puedas hacer, hazlo
mientras estés en tu juventud. -18- Kabir, "kal" [tiempo, muerte] ha venido y está
imponiendo su poder - lo que significa: el cuerpo se ha
vuelto flojo en el estado de vejez; Las cataratas se han con una cosa y está en desacuerdo con otra; No hay
desarrollado en los ojos; Todas las cosas llenas de satisfacción en nada en absoluto. La única emancipación
veneno que uno comió pensando que son dulces - ahora de esta condición es sólo Atma-Rama [Self]. Cuando uno
uno está completamente inquieto de la agonía [de haber tiene Ramachandra [Señor Rama], uno no sufre más. -20
tenido esas cosas] - lo que significa: la muerte ha llegado.
-19-
[Comentario:]

Kabir kananha laagi bol kahe, hombre nehi Kabir, en el estado de vejez, debido a que los oídos son
maane haari capaces de oír sólo un poco, se acercan las orejas a la
Raaj beraaji heno caliente, shaake raam boca del hablante y [todavía] no se puede oír, se
sambhari -20- pregunta una y otra vez, y qué hace Materia que los
oídos no pueden oír, la mente misma no está aceptando
[Bengalí:] nada. Si encuentra algo que deseaba, sólo entonces es
agradable, de lo contrario es obstinado. Sólo el Uno
Kabir está diciendo: hablar tiene que ser hecho cerca del
Rama puede rescatar a uno de este dolor del estado de
oído porque los oídos no pueden oír [muy bien]; La
vejez, es decir: si uno hace Kriya, ese sufrimiento no
mente no obedece; Se irrita por todo; Está de acuerdo
sucede. -20 -
Kabir uncha dishei dha1-1 rahara, madhi casa, y uno llama a sus nietos y parientes con afecto. ¡Sin
chitaoe el único Nombre del Señor (Kriya), un día el Señor de la
Shol ek harik naam binu, jam paarega rol -21- Muerte traerá llanto y llanto! -21-

[Bengalí:]
Kabir tyaji chuta saharme, kasbe pari p1-1kaar
Kabir está diciendo: en el estado de vejez, el sadhana y la Daroaja diya raha, nikli gayaa asoaar -22-
meditación se siente muy difícil, muy alto y muy lejano,
[Bengalí:]
y encima de eso, maya ha rodeado a uno desde todas las
direcciones. En esta clase de condición, no hay salida Kabir está diciendo: porque el Yo-Mente ha dejado el
excepto el Nombre del Señor, de lo contrario un día lugar, la gente del barrio está gritando. Las puertas
habrá el Señor de la Muerte, y ustedes llorarán. -21- están cerradas, pero el que estaba allí - Él no está allí.
-22-
[Comentario:]

[Comentario:]
Kabir, porque la meditación se siente muy elevada y
lejana en el estado de vejez, la meditación se siente muy Kabir, en la ciudad del cuerpo, el caballo de la mente
difícil, y cada vez aumenta su apego a los que están en la está huyendo, y todo el mundo está gritando en los
pequeños barrios del cuerpo, que "las cataratas se han
desarrollado en los ojos", etc Todas las puertas están ahí
- Orejas, brazos, piernas - son como eran. Pero Kutastha
Brahman, el jinete del caballo de la mente - Él se va. -22-
discípulos. (Se cree que Kabir Saheb nació un hindú
LIKHTE BHAKTI KI ANG pero fue criado por musulmanes). Sri Ramananda
también se cree que ha iniciado varios otros santos bien
Elt1cidación sobre el tema de la devoción conocidos de la época.]

[Comentario:]
Bhakti dilaol upaji, lyaye ramanand pargat
Kiya kabirjee, saat dvip nao khand -1- "Bhakti" [devotion] = belief in the teachings of guru.
Continuing to have faith in the teachings of guru, there
[Bengalí:]
was emergence in the heart, like the way the sprout is
within the seed. It is not sprouting because there is no
Ramananda * trajo y otorgó la semilla de la devoción, y
field. If there was the proper kind of earth, it would
fue la revelación de Kabir ji de las siete islas y nueve
certainly sprout. In the same way, Brahman and
divisiones. -1-
Brahman's Supernatural Powers are everywhere. Upan
Tradicionalmente, se cree que el gurú de Kabir Saheb es sowing the Seed of Brahman in the earth of devotion by
Ramananda Maharaj, un santo Vaishnav que fue uno de Kabir Saheb, all Supernatural Powers took birth in the
los pocos santos conocidos de la época en despreciar heart. This Seed was brought by Ramananda, and Kabir
completamente la casta y la religión a la hora de aceptar ji's Revelation happened - meaning: Kabir Saheb - the
seven islands - meaning: there was Revelation in the La única señal de liberación es la fe en las enseñanzas
body of seven nadis and the nine doors. -1- del guru, la fe en la que todos los santos están montando
y siguiendo adelante. "Sant" [santo] = uno que está
constantemente en el par avastha de Kriya. El sabio que
kabir bhakti nishenee mt1kti ki, chare sant
es perezoso de permanecer en ese Estado - su propia
sabh dhaaye
vida cayó en las grietas - lo que significa: lo que era
binha praanee aalas kiya, janma gaye jahadaye
necesario que suceda no sucedió. -2-
-2-

[Bengalí:] Kabir kaaj chare nah bhaktibin, laak kathay


jao kaye
Kabir está diciendo: la devoción misma es el signo de la
Shabd sanehi hoye rahe, gharko pahunchey
liberación. Los sabios y los santos están yendo adelante
shohye -3-
montando encima de eso. El ser que es perezoso sobre
eso - su vida fue infructuosamente. -2- [Bengalí:]

[Comentario:]
Kabir está diciendo: sin la devoción y la creencia ningún
trabajo se realiza. Nada pasará con millones de palabras.
sucedió - significando: Kabir Saheb - las siete islas - lo La única señal de liberación es la fe en las enseñanzas
que significa: hubo Revelación en el cuerpo de siete del guru, la fe en la que todos los santos están montando
nadis y las nueve puertas. -1- y siguiendo adelante. "Sant" [santo] = uno que está
constantemente en el par avastha de Kriya. El sabio que
es perezoso de permanecer en ese Estado - su propia
Kabir bhakti nishenee mukti ki, chare sant
vida cayó en las grietas - lo que significa: lo que era
sabh dhaaye
necesario que suceda no sucedió. -2-
Binha praanee aalas kiya, janma gaye jahadaye
-2-
Kabir kaaj chare nah bhaktibin, laak kathay
[Bengalí:] jao kaye
Shabd sanehi hoye rahe, gharko pahunchey
Kabir está diciendo: la devoción misma es el signo de la
shohye -3-
liberación. Los sabios y los santos están yendo adelante
montando encima de eso. El ser que es perezoso sobre [Bengalí:]
eso - su vida fue infructuosamente. -2-
Kabir está diciendo: sin la devoción y la creencia ningún
[Comentario:]
trabajo se realiza. Nada pasará con millones de palabras.
Aquel para quien el amor por el Omkar Sound ha Kabir khet bigaare kharthua sabha bigaare kur
nacido, y el que ha llegado a la Casa de ese Omkar Sound bhakti
- sólo para él puede suceder. -3- Bigaare laalchee, jeon keshareeme dht1r -4-

[Comentario:] [Bengalí:]

Kabir, sin creencia ningún trabajo alcanza la excelencia. Kabir está diciendo: así como las malas hierbas
Blabbering millones de palabras es asesino. Uno habla destruyen un campo / granja, y como una congregación
mucho de los shastras [escrituras], pero porque no hay es arruinada por un leproso - es decir: es como - si hay
fe, no funciona. Uno para quien el afecto viene para la una persona afligida por lepra en la congregación - todos
Palabra - significando: uno para quien hay afecto por el sienten repulsión al verlo y en lugar de Sentados en esa
Sonido Omkar - llega a la Casa - lo que significa: congregación, rompen la reunión - de la misma manera
mientras uno escuche el Sonido Omkar, vayu permanece [como los dos ejemplos anteriores], la codicia también
inmóvil. Con el vayu permaneciendo continuamente destruye la devoción - como sucede cuando hay azafrán
quieto, se alcanza el par avastha de Kriya. -3- lleno de suciedad. -4-

[Comentario:]
Al igual que una granja está arruinada por kusha Sound - ¡ay! "¿Puedo oír el Omkar Sound en esto o no?" -
[hierba dura] y cañas - lo que significa: si las cañas sobre este tipo de cosas que se elevan en la mente, la
crecen en un campo de arroz, el arroz no crece en ese devoción no se produjo. Debido a no tener devoción,
campo. Un leproso arruina a una congregación. Si hay ningún fruto vino de Kriya. Por lo tanto, es haciendo
un leproso en una congregación, es una visión Kriya sin deseo y con fe en las enseñanzas del guru que
desagradable ver y la gente del grupo se siente hay fruto . -4-
rechazada también. La devoción está arruinada por la
codicia, es decir: "Tengo el deseo de escuchar el sonido
Kabir timiri gai rabi dekhte, kumti gai
de Omkar". Mientras uno no oyera el sonido Omkar,
g11rt1gyan
tanto tiempo uno no creía en las enseñanzas del guru.
Satya gai ek lobhte, bhakti gai abhimaan -5-
Sin creer, la devoción no se produjo. Sin devoción, nada
se logró. Al igual que la suciedad en el azafrán - es decir: [Bengalí:]
si uno come el azafrán, hay un olor agradable, pero si
hay suciedad en que, se cruje en los dientes y causa Kabir está diciendo: ("rabi") al ver el sol, ("timir") la
problemas, y porque la mente se mantuvo en lo que está oscuridad es destruida; Con el Conocimiento de satguru,
sucediendo con los dientes, uno no Oler el olor - de esa las ideas injustas son destruidas. El que es la verdad - Él
misma manera, Debido a la mente no estar en el Omkar
se pierde con sólo un poco de codicia. Y también, la del gurú. Debo permanecer en el Sí mismo, porque fuera
devoción es destruida por la vanidad. -5- del Yo no tengo capacidad de saber, Pero por la vanidad
estoy fuera del Ser. ¿Por qué Brahman creó esto? -5-
[Comentario:]

Kabir, al presenciar el Sol de Kutastha, las tinieblas Kabir bhakti baha baado nadee, sabhe chale
fueron arrojadas. Al conocer el Guru Atma-Rama, las ghaharaaye
ideas erróneas fueron descartadas, es decir: si la mente Salitaa soi saraaiye, jo jeth maas thaharaaye -6-
está constantemente en el Sí mismo, las ideas erróneas
ya no permanecen. La verdad se fue con un poco de [Bengalí:]

avaricia. Verdad = Brahman - debido a la mente está


Kabir está diciendo: la devoción es como el río en el mes
bajo el poder de la codicia, y así va en otras direcciones,
de Bhadra [mediados de agosto a mediados de
la mente se separó de Brahman. Debido a la vanidad, la
septiembre], quien caiga en la corriente es quitado.
devoción fue - lo que significa: porque no sé, fui al gurú.
[Pero] uno que puede ir incluso después de conocer las
Debería escuchar lo que dice el gurú, porque no debería
condiciones resecas como el mes de Jaishtha [mediados
hablar sobre asuntos que no conozco. [Pero] no hice eso
de mayo a mediados de junio] - es él que es excelente. -6-
y comencé a discutir sobre asuntos sobrenaturales.
Porque yo no entendía, la fe no vino en las enseñanzas [Comentario:]
Kabir, teniendo fe en las enseñanzas del guru y estando Kabir kahe pt1kaari kai kyaa pandit kyaa shekh
en el par avastha de Kriya - que es como el río en el mes bhakti
de Bhadra - que significa: como la forma en que los ríos Hetu shabde gahe, baht1ri na kaachai bhekh
en el mes de Bhadra están llenos de tremendas -7-
corrientes, en el mismo Hay una intoxicación
[tremenda] en el par avastha de Kriya. Y así como un río [Bengalí:]
en el mes de Bhadra saca todo con su corriente, de la
misma manera, los deseos desaparecen en el par Kabir está diciendo en voz alta a pandits [eruditos
avastha de Kriya. Cada río está lleno de torrentes en el hindúes] y shekhs [eruditos musulmanes], "Para tener
mes de Bhadra, pero el río que es verdaderamente devoción, se comprometen en el Omkar Sound. Si eso
fuerte es el que está lleno de torrente en el mes de sucede, entonces no habrá más necesidad de vestirse

Jaishtha. De la misma manera, hay embriaguez para con punto [símbolo religioso en La frente] y el
todos en el par avastha de Kriya, pero aquel para quien taparrabos ". -7-
ese Estado no se va ni siquiera en los períodos de intenso
[Comentario:]
sufrimiento, como el sol en el mes de Jaishtha - es él
quien es excelente. -6- Kabir Saheb está diciendo en voz alta a pandits y jeques
que para tener fe, se absorben en el Omkar Sound. Es
entonces cuando entenderás y la fe vendrá. Esto estaba [Comentario:]
en mí verdaderamente, pero no lo sabía. Cuando la fe
sucede, ya no hay necesidad de vestirse con tilak, punto Kabir, "kaamee" [persona lujuriosa] = alguien que tiene

[ambos símbolos religiosos en la frente] y taparrabos. -7- deseos relacionados con el cuerpo; "Krodha" = ira - que
es de la mente; "Laalchee" = codicioso - la devoción no
ocurre para estos tres tipos de personas, porque la
Kabir kaamee krodhee laalchee, inhala bhakti
mente está en la dirección de obtener frutos/ resultados.
naa hoye Y la persona que es un héroe / guerrero [tipo], la
Bhakti kare kai sooreean, tan hombre lajjaa devoción es sólo para él, porque él - con el cuerpo - que
khoye -8- significa: si alguien bromea sobre él por estar en yoga
asana, no le importa; No encuentra el cumplimiento de
[Bengalí:]
la mente en nada más que en el Sí mismo; Si alguien dice
cosas despectivas sobre él, no siente vergüenza; Y,
Kabir está diciendo: la devoción no sucede para aquellos
sintiendo que la charla de todos no tiene ningún valor, él
que son lujuriosos, llenos de ira o codiciosos. No
hace Kriya. -8-
teniendo en cuenta el cuerpo, la mente y el prestigio,
algunos guerreros/ héroes [tipos de personas] pueden
tener devoción. -8-
Kabir bhakti <loar heno sankra, rahi dashaye Estrella en el Kutastha, el Omkar Sonido en el oído, olor
bhaay olor de lejos con la nariz, néctar en la lengua, toque en la
Hombre airaot hoye rahaa, kis bidhi paytaa piel - de esta manera, dos narices, dos ojos, [Dos orejas,]

jaay-9- una boca, un órgano sexual, un ano, un portador de pelo


[piel] - se experimentan en sus formas / funciones sutiles
[Bengalí:] a través del Átomo de Brahman. ¿Cómo entrará la mente
semejante a un elefante ("Airavat") ese Brahman Sutil -
Kabir está diciendo: la puerta de la devoción es el Átomo de Brahman? -9-
extremadamente sutil - lo que se conoce en forma sutil a
través de las diez puertas. Mente - él es en verdad como
un elefante ("Airavat" [dios de los elefantes]). ¿Cómo
Kabir gyan na bedhiya, heerdaya nahin
entrará en esa [puerta sutil]? -9- judaaye dekhaa
Dekhi bhakti kare, ranga nahin thaaharaaye
[Comentario:] -10-

Kabir, la puerta de la fe es muy sutil, que se está [Bengalí:]


experimentando en forma sutil a través de las diez
puertas. Por el Átomo de Brahman - que significa: la
Kabir está diciendo: si uno es incapaz de penetrar el Khanda brahmanda sh1..1khaa parai, bhakti beej
Conocimiento, el corazón no se calma. Y los que nahi jaaye -11-
practican la devoción mirando alrededor - no consiguen
la paz verdadera. -10- [Bengalí:]

[Comentario:] Kabir está diciendo: arado bien el campo del perdón; En


ella, sembrar la semilla del recuerdo. El Universo y todas
Kabir, si uno es incapaz de penetrar Conocimiento - es sus piezas pueden secarse, pero la semilla de la devoción
decir: si uno no entra en el par avastha de Kriya y se nunca falla. -11-
queda allí, el corazón no se cumple. Quien practica la
devoción al mirar a su alrededor - es decir: practica [Comentario:]

porque ve que ha hecho bien a otros - su encantamiento


Kabir, arado el campo del perdón y la granja él bien, y
no permanece - lo que significa: el par avastha de Kriya
siembra la semilla de la conmemoración - significando:
[no permanece]. -1 O-
la planta él. El Universo y todas sus piezas se secan, pero
no la semilla de la devoción. "Khetra" = campo en el que
Kabir cherna khet bhal jotiye, s1..1mirán beej sucede la cosecha - la cosecha del campo del perdón va a

Jamaaye quien lo dice - que significa: el que insulta a un yogui - el
yogui siembra esas palabras en el campo del perdón, y la Jali pyaro machri, lobhee pyaro daam maat hi
fruta De eso viene para el que habla la aspereza. Cultiva Pyaro baalaka, bhakti piyaar raam -12-
bien el campo del perdón. Hay dos bueyes en el campo -
ida y pingala, y el arado [surco arado en el campo] es [Bengalí:]

sushumna - lo que significa: permanecer firmemente en


Él está diciendo: así como el pescado ama estar en el
sushumna en todo momento. Sembrar la semilla de
agua y pierde su vida cuando está fuera del agua, el
"sumiran" [el recuerdo] (el par avastha de Kriya) - lo que
hombre codicioso de manera similar no quiere nada
significa: permanecer siempre en samadhi. "Khanda" =
más que dinero. Así como el niño no puede soportar
pieza - significado: Permaneciendo una vez en el Átomo
estar sin madre, de la misma manera la devoción no
de Brahman y otra vez viniendo a este lado - se seca de
puede estar sin Rama. -12-
esta manera. Y el Universo Infinito - lo que significa:
permaneciendo constantemente en el Átomo de [Comentario:]
Kutastha, está el unirse / congealing. La semilla de la
devoción no desaparece - es decir: incluso si la Es como el pez que ama el agua. El pez permanece
Perfección/ Realización no se alcanza, la fe permanece siempre en el agua. Si el pez no tiene agua, ni siquiera
para uno en la próxima vida. -11- por momentos, se agita y se retuerce. La persona
codiciosa no quiere nada excepto dinero. El niño no ama
nada más que madre. De la misma manera, el devoto no [Comentario:]
quiere nada excepto Atma-Rama (Yo). Cuando la mente
abandona el Ser y va a otra parte, inmediatamente Kabir, "bhakti" [devoción] = al tener fe en las enseñanzas

empieza a temblar y se retuerce como los peces. -12- del guru, la Asentamiento en el par avastha de Kriya;
"Bhekh" [apariencia externa] = devoción falsa [o
imitada]. Hay una enorme diferencia entre "bhakti" y
Kabir bhakti bhekh bada antaraa, jaiche "bhekh", como la Tierra y el cielo. Así como todos están
dharanee akaash caminando sobre la Tierra y haciendo todo tipo de cosas,
Bhakta jo sumirai raam ko, bhekh jagat ki aash de la misma manera, si alguien insulta o hace hechos
-13- injustos, el yogui no dice nada sobre eso y se mantiene
tranquilo y firme como la Tierra. Y el cielo no es nada
[Bengalí:] '
sólo se mueve. El que es un devoto hace el Self-Kriya y
permanece en Atma-Rama en el estado de samadhi. Y el
Kabir está diciendo: hay una enorme diferencia entre
que es falso es como el cielo en movimiento; Él mantiene
"bhakti" [devoción] y "bhek" [aspecto exterior], como el
la esperanza con el mundo - lo que significa: no consigue
cielo y la Tierra. Es el devoto el que recuerda a Rama, y
la quietud. -13-
el que presenta un espectáculo exterior realmente
mantiene su esperanza con el mundo. -13-
Kabir par naa taate caliente hai, mante kijai esta manera]. La Mente por la cual estás haciendo todas
bhaao las acciones, haz romance con esa Mente. Cuando el
Paratearth parateet yo yeh tan rahe ki jaao -14- romance está allí, te convertirás en Uno y residirás más
allá de los tres gunas. Después, "shreshthartha" [mayor
[Bengalí:] riqueza] - que significa: Que la riqueza, como la que no
hay otra de tal valor - habrá fe en esa riqueza - lo que
Kabir está diciendo: usted se está experimentando en el
significa: usted se convertirá en sí mismo, sin importar
"otro" (el cuerpo de los órganos de los sentidos), y
si este cuerpo permanece o va. -14-
cualquier sentimiento que viene a la mente, está
haciendo justamente eso. Cuando llegas a conocer la
Riqueza Suprema/ Conocimiento, entonces si este Kabir jab ficha bhakti sakaamata, ficha tak
cuerpo permanece o se va no hará una diferencia. -14- nihphal seo
Kahe kabir ohon kno-o milla, nihangkamee nij
[Comentario:] deo -15-

Kabir, ¿quién eres? Brahmán. Es sólo que has hecho una [Bengalí:]
relación con el "otro", que es el cuerpo, y te has
convertido en "tú" y realizando todas las acciones [de
Kabir está diciendo: mientras tengas devoción orientada El11cidación sobre la c11estión del amor
al deseo, durante tanto tiempo será inútil. Kabir está
diciendo: al practicar la devoción sin deseos, uno
Eha para ghar hai premkaa, khaala kaa ghar
obtiene el Dios de su propio Ser, es decir: mientras haya
naahi
falta, por tanto tiempo no lo conseguiremos. -15-
Shish utaare bhn11i dhare, así paite ghar maahi
[Comentario:] -1-

Kabir, hasta el punto que usted hace Kriya con la [Bengalí:]


devoción orientada al deseo, por tanto tiempo que Kriya
sea infructuoso. Kabir Saheb está diciendo, "¿Cómo lo Kabir está diciendo: esta es verdaderamente la casa del
conseguirás? Porque el que es tu Dios - Kutastha Amor. Ésta no es ciertamente la casa de otra persona. El
Brahman - Él está sin deseo. Cuando te convertirás en Lo que baja la cabeza y la sostiene sobre la tierra, entrará
mismo, entonces ningún deseo permanecerá para ti, en la casa. -1-
porque mientras haya Es deseo, por tanto tiempo no
[Comentario:]
pudiste ser Brahman. " -15-
Esta es la casa del Amor, no la casa de la "maasi" [tía
LIKHTE PREM KO ANG materna]. Aquel que le corte la cabeza y la sujeta en el
suelo es el que entrará en la casa. "Prem" [amor] = la -2-
cosa de la cual la mente no se separa en otra parte.
"Maasi" = la madre de la mente; Los fenómenos [Bengalí:]

exteriores. "Maasi" es este cuerpo. Uno va a la casa de


Kabir está diciendo: poniendo la cabeza en el suelo y las
maasi, pasa unos días disfrutando de sí mismo y vuelve
piernas arriba, el siervo Kabir está diciendo: "Si puedes
a casa. [Pensando] que uno podrá permanecer
hacer esto, entonces ven". -2-
[conjugado] con estos órganos de los sentidos de este
cuerpo y aún así ir a la casa del Amor - lo que significa: a [Comentario:]
Brahman - esto no es posible. Bajen la cabeza y
sostenganla en la tierra, es decir: cuando, de [o: en] el Kabir, por el vayu que se convierte todavía en la cabeza,
cuerpo semejante a la tierra, permanezcan en la cabeza, y así el Kulakundalini que despierta y que se convierte
y después de lo cual, cuando permanezcan en el de samaan de Muladhar a Sahasrar, la cabeza está en el
Muladhar, entrarán en el Casa - significado: Entrarás en suelo - el significado: se sostiene en el Muladhar y las
el Átomo de Brahman. -1- piernas están arriba Dos [son] Kriya). El siervo Kabir
está diciendo: "¡Si puedes ser así, entra en la casa!"
(Cuando se puede ser este tipo de Kriyavan, entonces
Kabir shish t1taare bhnui dhare, upar raakhe
entrar en la casa.) -2-
Pnaao daas kabira eyon kahe, aysaa hoye a aao
Kabiryeh ghar a prem kaa, maarag agam está moviendo y lo que es Todavía - que no tiene ir y
agaadh venir, es automáticamente inaccesible/ Desconocido), y
Shish kaat paalra dhare, laage prem samaadh "agaadh" [insondable] - lo que significa: no importa

-3- cuánto se quede en el par avastha de Kriya, uno no


puede encontrar Su fin. Cuando uno corta la cabeza y la
[Bengalí:] equilibra en la escala, entonces el Amor-samadhi sucede.
Cabeza = sushumna; Escalas = ida y pingala. Al cortar el
Kabir está diciendo: esta es verdaderamente la casa del lugar del sujetador de la báscula que está arriba, las dos
Amor, y este es también el camino para otras Áreas básculas caen y se encuentran allí y el soporte de la
Inaccesibles / Incognoscibles. Si uno corta la cabeza y báscula está encima de ellos. Que ida y pingala se
equilibra la escala en ambos lados - cuando eso sucede, convirtieron en Still y el sushumna continuó. Entonces
entonces el samadhi del Amor ha sucedido. -3- las escamas no eran más. Entonces esos dos gunas
[atributos primitivos] se convirtieron en Aquello y se
[Comentario:]
convirtieron en Uno, Y el sushumna siguió adelante en
Kabir, así que la casa del Amor está aquí! El camino a la la sustancia. -3-
casa del Amor es "agamya" [inaccesible/ incognoscible]
(lo que significa que sólo se puede acceder a lo que se
Kabir prem bhakti kaa gharaa, t1ncha bahutak de devoción y amor es más alta que la cabeza; No se
maath puede tener en la mano. Uno lo consiguió después de
Shish kaat pagutar dhare, pestaña cortar la cabeza y sujetarla bajo los pies - lo que
pahunchegaa haat -4- significa: hacer Kriya con amor y devoción. Pero no
importa cuánto Kriya haces, es muy difícil ir a la cabeza.
[Bengalí:] Cuando se obtiene la sustancia de quietud y hay poder
de la cabeza a los pies - es decir: con el poder de vayu,
Kabir está diciendo: el pote de Amor es más alto que puede llegar al espacio [o: en el aire] - entonces se puede
incluso la cabeza. No se puede alcanzar con las manos. obtener en la mano - lo que significa: si Uno se vuelve
Cuando uno corta la cabeza y la sostiene debajo de los inmóvil, uno puede agarrarlo. -4-
pies, entonces uno puede tenerla en la mano [que
significa: uno puede tener la olla del Amor en la mano].
-4-
Kabir prem na baari upaje, prem na haat
bikaay
[Comentario:] Binaa premkaa manoa, baddhaa jampur jaay
-5-
Kabir, "prem" [amor] = esa cosa, cuando está ausente,
que no es ningún problema renunciar a su vida. La olla [Bengalí:]
Kabir está diciendo: El amor no viene del agua [como Amor ha sucedido. Y si uno no era tomado por el licor - y
otras cosas vivientes]; El amor no se vende [se si en todo momento del día y de la noche la embriaguez
encuentra] en el mercado tampoco. El ser humano que permanecía siempre y lo mismo, entonces podría
está sin amor - va a la ciudad de la muerte atada y atada. llamarse Amor. Y no se vende en el mercado tampoco,
-5- porque mientras el deseo permanece para la compra, la
venta y el beneficio, Porque ese amor largo no sucede.
[Comentario:]
Ahora bien, el ser humano que no tiene amor, está atado
y atado a la ciudad de la muerte, lo que significa que hay
Kabir, "prem" [el amor] - que significa: ser Uno en todos
muerte para volver a nacer. -5-
los sentidos - que significa: el par avastha de Kriya - que
significa: ser fusionado en Brahman - que significa:
"todo es Brahman". Este Amor no nace del agua y no Kabir sheesh utaran na kaaha, dinho bhaao
nace de la tierra, es decir: al destruir el cuerpo y al bataay
chupar la sangre, no permite que el Amor suceda. Y el Tino lok ka sheesh heno, jore utaaraa jaay -6-
amor tampoco sucede en la mujer [lujuria] y en el licor,
porque en ambos hay su propio deseo egoísta de placer. [Bengalí:]

Si llenando el estómago de la mujer el hombre no tenía


que comer de nuevo, entonces podría decirse que el
Kabir está diciendo: no es que he estado hablando de [en Lobhee sheesh na de sake, naam premkaa ley
realidad] cortar la cabeza. He hablado de un estado de -7-
"bhaav". Los tres mundos mismos tienen cabezas, que
pueden ser derribadas con fuerza. -6- [Bengalí:]

[Comentario:] Kabir está diciendo: el que da su cabeza como una


"dakshinaa" [ofrenda religiosa] al guru -
Kabir, antes de que yo hubiera hablado de cortar la verdaderamente es él quien llena la copa del Néctar del
cabeza - no es [en realidad] así. He hablado de "bhaav" Amor y lo bebe. Y la persona codiciosa no puede
(ver párrafo anterior), que significa: el par avastha de ofrecerla [la cabeza]; Sólo tiene amor por su nombre; Él
Kriya. Esta "sheesh" [cabeza] está en cada uno de los tres no consiguió el amor en la actualidad. -7-
mundos - que significa: cabeza (cielo), corazón (Tierra),
piernas/ pies (inframundo). Uno puede bajarlos a través [Comentario:]

de Kriya intenso. -6-


Kabir, el que da su propia cabeza como la "dakshinaa" es
el que puede beber de la copa del Amor. El que es
Kabir prem piyaalaa para piye, jo sheesh codicioso no puede ofrecer su cabeza; Sólo lleva el
dacchina dey nombre de "amor". Cuando no hay "yo", entonces no hay
cabeza - significado: en el estado de samadhi, no hay Kabir está diciendo: habiendo cortado la cabeza, y
"yo". La morada de "buddhi" [intelecto, mente] es la habiendo equilibrado las escalas, el jiva [individuo]
cabeza; Por esta razón la cabeza ha sido reconocida llenó la olla del cuerpo. Las personas que quieren llenar
como primera. "Lobhee" [codicioso] = aquellos que - vienen, se llenan. Este es, en verdad, el Amor
siempre están tratando de obtener ganancias - no Inaccesible/ Invisible. El humilde Kabir ha dicho esto.
quieren hacer Kriya, debido a: "¿sucederá algo o no -8-
haciendo eso?" Las personas codiciosas quieren la fruta
[Comentario:]
primero. Sólo hablan con la boca. Si la liberación ocurre,
entonces hay liberación; De otra manera hay el
Kabir, cortó la cabeza y balanceó las escamas. Los
cumplimiento del karma una y otra vez. -7-
recipientes de la báscula son pesados en un lado y la luz
en el otro lado. Entre estos dos contenedores, uno es
Kabir sheesh kaat, pashangaa kiyaa, jee11 rajah guna y tamah guna, y el otro es sattva guna.
surahee "Sattva guna" - adoración de lo Divino, recitación de
Bharileen jehi bhaave para aaile, prem aami escrituras, etc. En rajoguna y tamoguna hay cosas
kahi <leen -8- mundanas y la mujer [lujuria] . Sattva guna está en la
cabeza. La cabeza es pesada. Y todo lo que hay, todo
[Bengalí:] sucede desde la cabeza. Si no hay cabeza, no hay cuerpo.
Por esta razón la cabeza es pesada. Al hacer Diyaa naagraa shabd kaa, laal khaare maydaan
continuamente Kriya y por lo tanto quedando en la -9-
cabeza, todo el mal comportamiento que estaba allí -
todo se fue. Cuando esta Tranquilidad es llevada al [Bengalí:]

Muladhar, los tres gunas se convierten en "samaan"


Kabir está diciendo: bebe del tazón lleno del néctar del
[igual; equilibrio; Fusionado; uno] . Y la olla no tiene
amor. Cuando eso sucede - es cuando usted será capaz
cabeza - significado: Desde la garganta hasta el
de conocer todas las explicaciones del gurú. Podrás oír el
Muladhar hay un estado recto tirado. Las personas que
Sonido Omkar como el "naagra", cuando "laal" (joya
quieren llenar esta olla de vino, vienen y llenarlo. El
especial, inestimable) está erguida sobre el campo
Amor que es [aquí] es lo Invisible/ Inaccesible. Kabir
abierto de Brahman. -9-
Saheb dijo así: en donde hay movimiento, hay va y
viene, y donde hay quietud, no hay movimiento [o [Comentario:)
camino de movimiento] para ir allí. -8-

Kabir, ''prem'' [love] = Uno - que significa: el par


Kabir prem piyaala bhari piyaa raachi rahaa
avastha de Kriya. Llena el plato de Amor y bebe. ''El
g11rt1gyan
cuenco de Amor'' =cabeza. Del pozo del cuerpo, llena
el tazón de Amor - que significa: haz Kriya. Entonces Kabir está diciendo: una vez que se levanta, una vez cae
usted será capaz de saber todo lo que el Guru Atma- - que seguramente no es el Amor. El que está conectado
Rama está hablando, es decir: verá todo tipo de en todo momento del día y de la noche - es su Amor que
acontecimientos maravillosos, bellos, es verdaderamente Amor. -10-
extraordinarios, y en ese momento usted oirá el
[Comentario:]
sonido de Omkar como el sonido de'' Naagra ''[ver
párrafo anterior], y'' laal ''[preciado] en la forma de
Kabir, hay embriaguez por un poco de tiempo, y no hay
inestimable Kutastha Brahman - se reveló a sí mismo
embriaguez por un tiempo - cuando sucede así - que no
en el campo abierto (es decir, donde no hay nadie en
se llama "Amor". Aquel cuya intoxicación permanece, y
absoluto). -9-
permanece igual, en todo momento del día y de la noche
- se puede decir que el Amor ha ocurrido para él. -1 O-
Kabir cchin pare cchin utarne, así que
a la prima Kabir aayaa prem kahaan gayaa, dekhaaya sab
Hoyeaatpaharlaagaarahe,prem Koy, pal, roye, pal, mo, hnaase, soto,
kahaaoe soe -10- premnaa, hoy -11-

[Bengalí:] [Bengalí:]
Kabir está diciendo: así que el amor había venido, y Prem prem sab hin kahe, premna chinhe koy
entonces ¿a dónde fue? Pero todo el mundo vio esto: se jnohi
está riendo un momento y llorando en otro momento. Ghat prem pinjar base, prem kahaaoe soy-12-
Eso tampoco era Amor. -11-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: así que todo el mundo está diciendo
Kabir, el Amor había venido, y entonces ¿a dónde fue? "amor, amor", pero nadie conoce el Amor. Aquel para
Todo el mundo había visto: uno llora por un momento y quien el Amor se ha instalado en la caja torácica [o:
se ríe un momento. Eso ciertamente no es el Amor, es huesos] del cuerpo - es su Amor que irradia bellamente,
decir, ser un Kriyavan en sí mismo es la intoxicación por en verdad. -12-
un corto tiempo, y entonces ¿a dónde fue? Cuando la
intoxicación estaba allí, en ese momento había Bliss, y [Comentario:]
no no está allí entonces no hay alegría. Este tipo de
Así que todos dicen "amor, amor", pero nadie sabe lo
intoxicación no puede llamarse Amor. Aquel para quien
que es el Amor. El cuerpo en el cual el Amor se asienta
la intoxicación está allí en todo momento del día y de la
en la caja torácica -que se llama Amor- significa que todo
noche - para él, el Amor es. -11-
el mundo ha dicho que si no hay amor a Dios todo es
inútil/ sin sentido, pero no saben lo que el par avastha Kabir está diciendo: así que no llegué a conocer [o:
De Kriya es. La cabeza en la que se ha fijado la jaula del reconocer] el Amor, y tampoco tuve el sabor del Amor.
Amor -es decir: las tiras [de metal o bambú] y las barras Como un huésped en una casa vacía - lo que significa:
de la jaula, y el ave de Prana [que en este caso significa como llegó, así que fue - no he llegado a saber nada en
la fuerza vital, no uno de los varios prana -vayus] - aquel absoluto. -13-
en cuya cabeza está puesta esta jaula con Prana - que
[Comentario:]
significa: se convierte en Still - es para él que el Amor ha
sucedido. -12-
Kabir, así que no llegué a conocer [o: reconocer] el
amor. Lo que se puede ver - eso se puede reconocer. En
Kabir prem na chinhiya, chaakhi na kinho el par avastha de Kriya, ni siquiera está allí; Así que
soadeya ¿quién está ahí para reconocerlo? Y no conseguí lamer el
Shune gharka paah11na, jneo aaoe tneo jaay amor y no conseguí su gusto. Soy un invitado en una
-13- casa vacía - lo que significa: en el par avastha de Kriya,
como voy, estoy volviendo lo mismo. -13-
[Bengalí:]
Kabir prem piyaare laal así, hombre mo kinho del día y de la noche. Y he hecho "bhaav" [sentimiento
bhaao de amor] en el corazón - lo que significa: he llegado a ser
Satgt1ruke prataapte, bhaalaa banaa haay dneo más allá de los tres gunas [atributos primitivos] . Por el

-14- poder de Atma-Rama Guru [Self], ahora tengo una muy


buena oportunidad. -14-
[Bengalí:]

Kabiryeh tan jvaron masi karon, likho raam ko


Kabir está diciendo: después de haber bebido el Néctar
del Amor, la joya "laal" [preciosa] ("laal" = joya especial naam
inestimable) del corazón está en "bhaav" en Brahman - Likhnee ke kar ke, likhi likhi pathaao raam
es decir: siempre está pegada a Ella . Es por el poder del -15-
satguru que he recibido este tipo de oportunidades. -14-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: quemar este cuerpo y hacer "negro"
Kabir, "piyaare" [amado] - el que siempre se quiere. [tinta] fuera de él, y en ese "negro" escribir el nombre de
"Laal" [precioso] = no tiene precio. Me quedo en Rama. Y haz una pluma del dolor de la mente / corazón,
Brahman en el par avastha de Kriya en todo momento escribe el Nombre de Rama y envíalo. -15-
[Comentario:]

Quemar este cuerpo y hacer "negro" [tinta]. Y escribe el


Nombre de Rama con esa tinta. "Karak" = significado:
hacer una pluma de su sufrimiento, escribir el nombre
de Rama una y otra vez y enviarlo - lo que significa:
quemar este cuerpo y hacer "negro" [tinta]. Si se quema
hay cenizas y no hay forma. En el par avastha de Kriya,
incluso la mente se vuelve ceniza - lo que significa: nada
en absoluto permanece. "Kalee" - negro - en el par
avastha de Kriya - que se puede decir que es una especie
de "negro" - escribir el nombre de Rama - que significa:
permanecer en el par avastha de Kriya. El poco dolor
[intentar esfuerzo] en hacer Kriya - que es el dolor - que
significa Kriya. Continuamente haciendo Kriya, envíe el
yo al par avastha de Kriya.
Kabir, en el anhelo hay sólo Amado y Amante; Nada se
BI KOANG siente bien en el dolor del anhelo. Esta clase de aflicción
de anhelo está sucediendo; Esa aflicción se ha apoderado
En Proft1ndo Anhelo ["Biraha" - Dolor de completamente del corazón. No ser capaz de ver a aquel
Separación] a quien el amor está siendo enviado - que se llama
"biraha" [anhelo profundo]. Permanecer en algo más
que Brahman - el "biraha" para Brahman - en el dolor de
Kabir peerani birha ki, aur naa kachu so haaye
ese anhelo, nada en absoluto se siente bien (excepto
Jaysi par de heno birha ki, rahi kaleje chaaye
Brahman). Este tipo de aflicción está sucediendo. El
-1-
anhelo se ha apoderado completamente del corazón. -1-

[Bengalí:]
Kabir chot santaaoe birha ki, sab tan jhanjhara
Kabir está diciendo: nada en absoluto es sentirse bien
hoye
por el dolor del anhelo. Así, el dolor del anhelo se ha
Maar nihaara jaanchi, ki bis kaa laagi hoye -2-
apoderado completamente del corazón. -1-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir dice: de tener que soportar los golpes del dolor del conocido, y el que ha sido golpeado por tal - es él quien
anhelo, todo el cuerpo se ha llenado de agujeros, como sabe. -2-
un colador. El que ha tomado las palizas del anhelo y
luego conocido, y el que ha sido golpeado por tal - es el
Kabir biraha bhujangam tan dachéo, mantra
que ha conocido. -2-
nalaage
[Comentario:] Koy raam biyogee naa jniye, jniye a bayur hoy
-3-
Kabir, el que anhela resiste los golpes del anhelo. Y su
cuerpo se ha llenado de agujeros, como un colador. Es [Bengalí:]
como cuando el agua se pone en una olla de agua llena
Kabir está diciendo: el anhelo es como una serpiente
de agujeros -como la forma en que todo el agua se
mordiendo / pican el cuerpo. Ningún mantra puede ser
escapa- de esa misma manera, el sadhu a quien el
un antídoto contra el veneno de esa serpiente de anhelo.
anhelo del Ser Supremo ha llegado sobre nada a su
La persona que ha cortado a Rama no puede seguir
cuerpo - Que significa: ninguna cosa agradable o
viviendo. Si de alguna manera vive, entonces vive en la
desagradable nada en absoluto sostiene la mente/ el
locura. -3-
corazón. Y hay este cuerpo lleno de agujeros como un
colador. El que ha tomado las palizas del anhelo y luego
[Comentario:]
Kabir, la serpiente del anhelo es morder/ picar el cuerpo Binhinee ang na mori, jo bhaoe a khaao -4-
- lo que significa: pensamientos/ cosas, porque no
permanecer en el par avastha de Kriya hace que la [Bengalí:]

mente se pegue a los pensamientos / cosas. Y debido a no


Kabir está diciendo: la serpiente de anhelo se ha sentado
tener alivio de la sed de pensamientos/ cosas, la mente
en el corazón y ha hecho heridas en el corazón, pero el
está llorando constantemente, "¡Ay, ay!" El mantra de
que anhela - él va en soportarlo. Ni siquiera se vuelve
Kriya es notado, tipo de significado: la mente no se
hacia el lado, es decir, se queda como está. Ahora come
aferra a ella. "Raam biyogee" [uno que ha dejado Rama]
lo que te gusta. -4-
- que significa: uno cuyo Yo ha abandonado el cuerpo,
¿cómo puede vivir? Otro significado es: si vive entonces [Comentario:]
se vuelve como "bayura" (como un loco) - que significa:
como una persona loca - [mente] en pensamientos Kabir, el anhelo de Dios - es decir: en la Sustancia - la
mundanos/ cosas en un tiempo, [mente] con sus hijos en serpiente de la mente se ha sentado en el corazón y ha
otro tiempo - vagando Como una loca. -3- hecho heridas en ella - lo que significa: uno se retuerce
de dolor, gritando: "¡Ay, ay! Pero el que anhela no está
cerrando el cuerpo - es decir: no está volviendo al lado -
Kabir, birha, bht1jangam, paithike, kiya, kaleje,

significado: no está poniendo la mente en los
Jªªº
pensamientos / cosas. Ahora coma cualquiera de los dos En todos los nervios el Omkar Sound se está
mencionados anteriormente que usted desea tener. -5- manifestando, pero el héroe de la mente está en otra
dirección y está constantemente causando dolor, es
decir: debido a que la mente es atraída a pensamientos /
Kabir ragrag baje rabaab moreno, biraha
cosas, no está permitiendo que uno oiga el sonido de
santaaye
Omkar. Las cosas mundanas causan gran sufrimiento
Nit aur na koi sh11nsi, sai sh11ne ke chit -5-
porque las esperanzas no se cumplen por completo.
[Bengalí:] Aparte del Ser y Kutastha, nadie más en absoluto puede
oír el sonido de Omkar. -5-
Kabir está diciendo: en cada nervio está jugando el
"rabaab" (sonido Omkar), pero porque el anhelo está
Kabir biraha jo aayo darash ko kaduaa laagaa
constantemente causando dolor, no está permitiendo
kaam
que uno oiga el Sonido antes mencionado. Sólo Dios
Kaaya laagi kaal hoye, mithaa laaga raam -6-
Kutastha Brahman está escuchando. -5-

Bengalí
[Comentario:]
Kabir está diciendo: cuando el anhelo vio que este Kabir iha tan ko deeyalaa karo, baati melo
cuerpo mío es él mismo "kal" [tiempo, muerte], entonces •
Jeeu
todo tipo de antojos y experiencias erróneas Loht1 sicho tel kari, ficha mt1kh dekh piu -7-
continuaron ocurriendo. Sólo el Nombre de Rama seguía
sintiéndose dulce, y todo lo demás se sentía como falso. [Bengalí:]
-6-
Kabir está diciendo: Haz que este cuerpo sea la lámpara,
[Comentario:] y haz el jiva [ego] la mecha, y haz que la sangre del
cuerpo sea aceite [de la lámpara]. Si esto sucede,
Cuando, en el anhelo del Señor, el que anhela ser testigo entonces usted será capaz de ver la Cara del Amado
de la Persona Suprema, entonces sus deseos siguieron Señor. -7-
sintiéndose amargos, y comenzó a sentir que mi cuerpo
mismo es "kal" (muerte, transitoriedad), porque si el No [Comentario:]
estaba allí, él sería esa forma. Y sólo el Ser se sentía
Kabir, hacen de este cuerpo la lámpara, lo que significa:
dulce, porque, el tipo de satisfacción que se obtiene de la
como la forma en que una cojera da luz, de la misma
dulzura, de la misma manera, la dulzura de permanecer
manera, constantemente ven la Luz en este cuerpo.
en el Ser - nada más se siente dulce; Todo lo demás se
Mantén el jiva [ego] como la mecha, y haz sangre el
siente falso. -6-
aceite y empapa [la mecha]. Entonces vendrás a ver la sentidos. El anhelo está sucediendo a la mente misma. Y
Cara del Amado que es "Narayana" [Dios-Persona] - lo el cuerpo en el que ese anhelo no entra - sabe que ese
que significa: llegarás a ver la Cara de la Persona cuerpo es un cementerio/ entierro. -8-
Suprema Kutastha. -7-
[Comentario:]

Kabir biraha binaa tan heno de sht1nya, heno Kabir, sin anhelo, el cuerpo se ha vuelto vacío - lo que
de biraha hinchada significa: el anhelo es sólo allí cuando el amor ha
Jaa ghat biraha na sanchaare, así que ghat sucedido. El cuerpo que no tiene el anhelo de la relación
jaant1 mashaan -8- amorosa con Dios, no hay nada en ese cuerpo. Y el que
está lleno de anhelo de "Narayana" [Dios-Persona] - es
[Bengalí:] "sultaan" [emperador] - es decir: es el rey de todos los
reyes - que significa: mente en medio de los sentidos -
Kabir está diciendo: sin anhelo, el cuerpo casi se ha
esta mente, por cuyo Comando las cosas están pasando.
convertido en nada [o: vacío]. Y ese anhelo está
El cuerpo en cuyo cuerpo el anhelo no se ha apoderado
ocurriendo para el "sultaan" [emperador] solamente
completamente -es decir: el cuerpo que no está ardiendo
("sultaan" = el que es el rey de todos los reyes, se le llama
por el anhelo de la relación amorosa con Dios- sabe que
"sultaan"). Aquí, es la mente la que es el rey de todos los
ese cuerpo es "mashaan", es decir: completamente Un
cuerpo muerto - lo que significa: no tiene poder para Kabir, Atma-Rama Guru [Self; Señor] ha enviado anhelo
hacer nada. -8- por el bien de la verdadera manifestación de la
Bienaventuranza por sadhus [sabios] - lo que significa:
en la separación en verdad, el Amor crece más. El
Kabir biraha raam pathaiya, saadhunke
cuerpo en el que la cerradura está abierta -es decir:
parmodh
samadhi ocurre instantáneamente al dar sólo atención-
Jaa ghat taala meli heno, taako poner kari
saben que [beingness] es puro - es decir, Brahman. -9-
sodh-9-

[Bengalí:] Kabir ankhriya prem ki chuyia jin jaane


d11khriya
Kabir está diciendo: el anhelo antes mencionado fue
Raam sanehi kaarane, roye roye ratariya -1 O-
realmente enviado por Atma-Rama [Self; Señor], para
que pueda haber Alegría para sadhus [sabios] . Y el [Bengalí:]
"ghat" [recipiente] en el que - es decir: el cuerpo en el
que la cerradura está abierta - es para esa persona que Kabir está diciendo: por amor al Amor, uno está de pie
el samadhi puro ha sucedido. -9- recto, esperando expectante con los ojos llenos de

[Comentario:]
lágrimas. El que tiene el sufrimiento del anhelo es pasar Kabir soi aahe su svajana, soi aahe lokriya jao
todas las noches llorando para unirse con Rama. -10- Lochan lohu chue, tabhi, janiho, tariya -11-

[Comentario:] [Bengalí:]

Kabir, la aguja del Amor está de pie hacia arriba. El que Kabir está diciendo: sé que esa es la persona hermosa -
conoce el sufrimiento del anhelo es el que está de cuyos ojos caen las lágrimas, y de cuyos ojos sale la
atestiguando - lo que significa: uno está inmóvil dentro sangre - lo que significa: los ojos siempre están
de la columna vertebral, sin embargo, no hay entrada a inyectados de sangre. Sepan que el samadhi es
Brahman. Aquel para quien ha surgido este tipo de inminente para él. -11-
estado - es sólo él quien conoce esa clase de aguja de
Amor, de pie de pie y todavía así. Rama es la razón del [Comentario:]

afecto de Amor. Uno se ha convertido en ese camino y


Kabir, esa es la persona que es hermosa y buena, y esa
está llorando y llorando cada noche, "Oh, oh!, ¿Cuándo
es la persona que es la persona entre la gente - la
entrará la aguja Brahman?" -10-
persona para quien la aguja del Amor por Dios ha estado
erguida. Cuando sus ojos se han vuelto rojos, como la
sangre, entonces sepa con certeza que esa es la persona
por la que el samadhi vendrá - lo que significa: habrá en el sonido y hacer [sadhana] - que significa Kriya.
"samabuddhi" [one-mind-ness]. -11- Como el tipo de unidireccionalidad que ocurre en el
corazón cuando uno está llorando gritando, hace que el
corazón así. Sin llorar [lágrimas], ¿quién ha recibido el
Kabir hangsa naadri karu, ro-o-na so kart1 chit
Amor, el Amado o Amigo? "Prem" [el amor]= ser Uno.
Binaa roye ko paaiya, prem piyare mit -12-
"Priyaa" [amado] = el que proviene de quien lloran si no
[Bengalí:] se le ve. "Mitra" [amigo] = alguien cuya felicidad y
tristeza hace que su propio ser tenga felicidad y dolor.
Kabir está diciendo: convierta el jiva [individualidad] en -12-
sonido. Hacerlo de tal manera - como el corazón de los
que lloran [lágrimas]. ¿Quién ha conseguido a su amado,
Kabir soto dt1hkha en el bisare, rowat balghati
amante o amigo sin haber llorado [lágrimas]? -12- •
Jaaye
[Comentario:] Hombre hi maah bisur na, jo kaathi ght1n
khaaye -13-
Kabir, convierten la forma "hamsa" de jiva en sonido y
hacen [sadhana]. A medida que el "japa" hamsa [canto [Bengalí:]
repetitivo] se va de día y de noche para el jiva, hacer que
Kabir está diciendo: no puede olvidar el dolor en su escarabajos de madera han vaciado el interior de él, la
corazón, y después de llorar y llorar [lágrimas], la fuerza mente será así, nada más que una cáscara por no ver al
del cuerpo también ha bajado; Todo lo que estaba en su Señor. -13-
mente, lo ha olvidado todo, todo sólo por falta de una
cosa. Como cuando la madera se infesta con "ghun"
Kabir knire kaath, jo khaaiya, khayaa kinh11 na
(escarabajos de madera), los escarabajos han comido
Dith así ti 11ghaari jo dekhiye, bhitar jaama
todo dentro y han hecho de la madera una cáscara frágil;
chith -14-
sólo la madera en la parte exterior está de alguna
manera colgada. -13- [Bengalí:]

[Comentario:] Kabir dice: cuando los escarabajos de madera comen un


pedazo de madera, nadie puede verlo sucediendo, pero
Kabir, no puedo olvidar ese dolor por no ver a la
el que recoge ese pedazo de madera sabe que no hay
Persona Suprema. Ni siquiera puedo llorar, porque el
nada en el interior de la madera; Sólo queda polvo de
llanto hace que la fuerza del cuerpo se disipe. La única
madera [aserrín]. -14-
manera es olvidar en la mente. Como un pedazo de
madera que se come con escarabajo de madera, lo que [Comentario:]
significa que el pedazo de madera se ve bien, pero los
Kabir, la madera que han comido los insectos - cuando [Comentario:]
los insectos comen, nadie fue capaz de verlo, pero quien
quita la cáscara exterior de ese pedazo de madera ve Kabir, al igual que la forma en que los insectos mastican

que sólo hay "chitaa" - significado: polvo de madera madera, y la hunden en una condición similar a la

pegado junto con la saliva del insecto - adentro. -14- harina, polvo congelado con saliva - de esa misma
manera, debido al anhelo del Señor, el cuerpo se ha
convertido en una cáscara con polvo pegado como El
Kabir chith jo jamaa cht1n ka, birha bat1ra material interior. El que está loco de anhelo - él es el que
khay come ese polvo. El dolor del Amado ha dejado - nadie
Bisari gayaa, jo svajana, bedan kaahu na lay toma esto - lo que significa: con el sufrimiento de la
-15- separación, no hay nada más en la mente. -15-

[Bengalí:]
Kabir hnaase piya nahi paaiye, bina paayaa
Kabir está diciendo: el cuerpo ha sido molido, masticado tenia roy
/

y molido en polvo. El que está loco de anhelo, come ese Hnaasi khel pi piyaa milla, a kat1n dohaaginee
polvo. Y el sufrimiento de la Amada que ha dejado - hoy-16-
nadie en todos ayuda [o: apoya] con eso. -15-
[Bengalí:] y otra vez y se llevó [a Él]. Si el Señor pudiera ser tenido
riendo y jugando, entonces, ¿quién sería "dohaginee"?
Kabir está diciendo: usted no lo conseguirá mientras que "Sohaginee" [consorte, esposa] - uno en cuya cabeza hay
ríe y que bromea. El que tiene [Él] ha llorado [lágrimas] . el punto de bermellón [signo del matrimonio] - que
Si el Amado fuera capaz de ser tenido por la risa y la significa Kutastha - que el alma está casada -y aquel en
broma, entonces, ¿quién sería "dohaaginee" [amante cuya frente Kutastha no es [o: desconocido] - esa
amante]? -dieciséis- persona es "

[Comentario:]
Kabir hnaasi khel jo piyaa milla, a ka1.1n sahe
Kabir, cuando la boca se ríe se cierra, la risa no sale. En khursaan
el momento de la risa, primero la mente se abre, luego la
Kaam krodh trishnaa tyaje, taahi milla
boca se abre. Si la mente está atada al Señor, entonces la
bhagoan -17-
risa no sucede. Uno no conseguirá a la Persona Suprema
Amada por reírse, porque el que lo tiene [Él] lo tiene [El] [Bengalí:]
llorando [lágrimas] - es decir: cuando la mente ha ido en
otras direcciones, entonces es sólo que uno tiene Lloró Kabir está diciendo: si el Amado podía ser tenido riendo
[lágrimas] por el anhelo del Señor, luego hizo Kriya una y jugando, entonces, ¿quién haría sadhana como estar
en el filo de la navaja? Renuncia a la lujuria, la ira y la Mientras yo esté, si yo renuncio, ¿dejarán las
codicia - [sólo] entonces se puede tener Dios. -17- aflicciones? Cuando yo" No estoy allí, entonces "kaam",
"krodh", "trishnaa" - automáticamente no están allí. -17-
[Comentario:]

"Khel" [jugando; Deporte] = actos inútiles "Kaam" Kabir haat1s kare hari milán ki, aao sukh
[quiere; Lujuria] = deseo "Krodh" [enojo; Rabia] = enojo, chaahe ang
que provoca calor "Trishnaa" [sed] = deseo excesivo Peedsane bint1 paduminee, putan dejó uchang
sobre algo de intenso interés Si el Señor pudiera ser -18-
tenido riendo y jugando [khel], entonces nadie sería
capaz de resistir el borde de la maquinilla de afeitar. [Bengalí:]
Como estar en el borde de una maquinilla de afeitar, los
Kabir está diciendo: hay un deseo de tener al Señor Dios,
yoguis se quedan en el sushumna sutil. Así como cuando
pero también existe el deseo de los placeres del cuerpo,
uno es un poco descuidado con una navaja, puede haber
así como una mujer no quiere soportar el dolor de la
un corte, de la misma manera, para los yoguis, si la
menstruación, pero quiere tener [o: dar a luz a] Un niño
mente va un poco a otras direcciones, la mente es
para sostener en su pecho; es así. -18-
cortada del Señor. Al renunciar a "kaam", "krodh" y
"trishnaa" [ver arriba], uno puede obtener a Dios.
[Comentario:]
Kabir, existe el deseo de unirse con el Señor, pero existe Birahinee piyaa paaoa nahi, jeeoyat rase
el deseo de los placeres del cuerpo -es decir: meditando hombre maahi -19-
en el Señor, el cuerpo llega al equilibrio y se queda
quieto, la mente se mantiene en los Pies del Señor, y uno [Bengalí:]

se vuelve Uno [con el Señor]. No hay deseo de soportar


Kabir está diciendo: así pasó el día delante de los ojos; La
el dolor de este esfuerzo, pero existe el deseo de unirse
noche también irá así. No teniendo a su amada, el
con el Señor, como "padmini" - que significa: mujer
corazón del amante anhelante estaba lleno de profundo
mimada - no quiere soportar el dolor de la
dolor. -19-
menstruación, pero quiere tener [o: Dar a luz a] un niño
que se sostenga en su seno; Es como el hecho de que esto [Comentario:]
no puede suceder. De la misma manera, sin ser capaz de
soportar el dolor del esfuerzo de meditación sobre el Kabir, el día pasó frente a los ojos; La noche también
Señor, uno no puede fusionarse con el Señor. -18- pasó delante de los ojos; El anhelante amante no
consiguió a su amada. El yo está constantemente en el
dolor del anhelo del Señor. Esto significa: debido a la
Kabir dekhat dekhat din ggayaa, nishbhi
pereza, uno no está haciendo Kriya y por lo tanto
dekhat jaahi
pasando los días y las noches, y debido a no poder ver a
esa persona suprema, uno está pining como una mujer anhelo del yo. Toma el deseo de Kabir y disgorge /
mimada. -19- expulsar en Brahman; Entonces será visto directamente
por uno mismo. Uno no puede soportar el dolor del
anhelo, día y noche, más. -20 -
Kabir ki birahineeko meechde, ki aapt1hi
dekhlaaye
Aat prahar ka daaj naa, mote saahaa na jaaye Kabir birahinee tee a kya bhaya, jvarin piya ko
-20- laar
Bahure mughudh gahe lari, biraha laajo maar
[Bengalí:] -21-

Kabir está diciendo: haga que el amante que anhela [Bengalí:]


entienda. Si esto sucede, ella misma verá. Uno no puede
soportar el dolor del anhelo, día y noche, más. -20 - Kabir está diciendo: el anhelante amante estaba allí, ¡y
qué pasó por eso! Ella no fue capaz de convertirse en
[Comentario:]
una con la amada y arder y morir como una sola. Así
que - amante tonto que anhela, usted va en el camino de
Kabir, "birahinee" [amante del anhelo] es aquel para
quien el anhelo está sucediendo - lo que significa: el
la injusticia. No tienes vergüenza. Así que mueren de [Bengalí:]
esta manera desvergonzada. -21-
Kabir está diciendo: la madera del anhelo arde en
[Comentario:] períodos. Cuando sabes que todo se ha quemado, estarás
aliviado del sufrimiento. -22-
Kabir, el yo que es el anhelante amante que estaba allí
anhelando al Señor - ¿qué le sucedió a Kabir por eso? [Comentario:]
Como resultó, ella no podía convertirse en Uno con la
Persona Suprema y arder y morir como Uno. ¡Oh Kabir, el bosque del anhelo de no ser Uno con el Señor se
egoísmo estúpido! Vas a entrar en un callejón de ilumina en períodos. Cuando de vez en cuando se
injusticia. Y puesto que no puedes morir en el anhelo, entiende - lo que significa: la mente va en otras
entonces adelante, sigue sin tener vergüenza. -21- direcciones y se puede ver, "todo este tiempo mi mente
estaba en otras direcciones", justo entonces se ilumina la
madera del anhelo. Cuando todo se quema, es cuando
Kabir ho-o jo biraha ki lakri, samujhi samujhi serás salvo de este dolor - es decir: entonces, en el par
ght1ght1yaay avastha de Kriya, todo se quema y no hay dolor. -22-
Dt1hkha así que tabahi bnachi ho, jab sakalo
jvari jaay -22-
Kabir biraha, agini, tan, mo, laagi, gaye, nayan, grande de agua para enfriar ese fuego, lejos del fuego
jal que sale, realmente se propaga. -23-
Sh11khi, aabh11te, bujhe, nahi, doy, haat, kar,
kuki -23- Kabir tanman e jvala, biraha agini shogee
Mritak peedan jaanai, jaane giyo aagi -24-
[Bengalí:]

[Bengalí:]
Kabir está diciendo: el fuego del anhelo ha cogido el
cuerpo y las lágrimas en los ojos se han secado. Incluso Kabir está diciendo: el anhelo quemó el cuerpo y la
si uno usa ambas manos para verter el agua para poner mente de la persona afligida, pero la persona no lo
ese fuego hacia fuera, lejos de ser extinguido, el fuego se sabía. Es como cuando hay muerte, no hay sufrimiento y
propaga realmente. -23- aflicción más. -24-

[Comentario:] [Comentario:]

Kabir, sobre el fuego del anhelo de que el Señor capture Kabir, la persona que está afligida con el anhelo del
el cuerpo, las lágrimas en los ojos se han secado. Incluso Señor, quemó su cuerpo con su mente - es decir: al no
si usted usa ambas manos para verter un recipiente ver al Señor, él ha dejado de comer y dormir, y dijo:
"¡Ay! Él está quemando el cuerpo, pero el fuego sabe la Kabir, sin Amor, la paciencia no sucede. "Prem" [amor] =

quema. Cuando la muerte llega a una persona, no lo que es imposible vivir sin - dejar todo lo demás ir si es
experimenta sufrimiento y aflicciones en la quema del necesario, pero por favor no deje que el Amor por el
fuego crematorio, pero el fuego lo sabe. -24- Señor se vaya. Una mente se mantiene en una dirección,
permanece establecida. Sin anhelo, uno no puede ser
"vairaagi" [en estado no adjunto], porque aparte de
Kabir prem binaa dheeraj nahi, biraha bina
conseguir aquello para lo que hay anhelo, nada más en
bairaag
absoluto se siente bien. Así no hay deseo [para otra
Naam bina jaaoe nahi, hombre hombre saako
cosa]. Estos deseos no desaparecen con nada más,
daag -25-
excepto el par avastha de Kriya -es decir, sin ese Estado,
las cicatrices permanecen latentes en la mente- lo que
[Bengalí:]
significa: incluso sin pensar, cosas que se hicieron en
Kabir está diciendo: sin Amor, la paciencia no se algún momento del pasado- esas cosas surgen la mente.
apodera. Sin anhelo no hay no-apego [vairagya]. Las -25-
cicatrices de la mente no son curadas por otra cosa
excepto el Nombre. -25-
Kabir biraha kayondal, bhari liya, bairaagee
[Comentario:]
doye nayan
Paayaa darash madhukaree, chaki rahe rasana Brahman ya no permanecía, y los deseos terminaban.
vayan -26- Esto es porque hay deseo sólo cuando hay algún nuevo
objeto. Cuando hay Uno en todas partes, entonces
[Bengalí:] automáticamente no hay deseo. Cuando los ojos
presenciaron el Nectar-Fuente -que significa: El que
Kabir está diciendo: el "kamandalu" [aguardiente
Hace Néctar -que significa el testimonio de Brahman-
ascético] de anhelo se llenó y entonces "vairagya" [no-
uno se volvió incansable, y la lengua y la boca se
apego] se levantó en los dos ojos y el deseo terminó. En
llenaron con Néctar; Uno continuaba bebiéndolo, es
este estado, uno atestiguó la fuente del néctar, y la
decir: el néctar que goteaba del Sahasrar llegó a la punta
lengua y la boca se llenaron del néctar dichoso. -26-
de la lengua y llenó mi boca. -26-

[Comentario:]
Kabir nayan hamaare baaore, mentón chin
Kabir, al llenar el "kamandalu" [ver arriba] de los ojos
lote tujh
de anhelo, los deseos terminaron. No había un Señor-
Naa tu milla en la mañana sukhee, ayse bedan
Agua amado en los ojos de "kamandalu" y así había
m11jh -27-
anhelo de Agua. Después de eso, cuando uno vio a
Brahman dondequiera que uno miraba, el anhelo de
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: mis ojos están locos. De un querer un mango maduro. De esta manera, uno está
momento a otro está vagando por aquí y por allá. Uno volviendo a los objetos de un momento a otro. ¡Oh
no es feliz cuando uno no consigue algo, pero uno Señor! Yo no soy capaz de unir ("mil"] con Usted ("Milán"
tampoco es capaz de ser tolerante. No estoy contento con [reunión íntima, unión] - lo que significa: llegar a ser
nada. Tal dolor, sin embargo, no soy capaz de dejarlo ir absolutamente Uno). Así uno no es feliz. Este tipo de
tampoco. -27- dolor me tiene, pero no soy capaz de dejarlo ir tampoco.
-27-
[Comentario:]

Kabir, mis ojos son locos - lo que significa: al igual que Kabir phaari patoraa dhvajaa karón, kaam lari
una persona loca no entiende lo bueno y lo malo, pero pahiraaye
hace las cosas - es así. El estómago está lleno, pero los Johi, johi, bhek, piyaa, milla, soi, soi, bhek,
ojos se dirigen hacia los dulces. Aunque si uno come en banaaye -28-
ese momento habrá enfermedad, uno se olvida de eso y
trata de comer los dulces. Es así en cada situación. [Bengalí:]
Incluso si de alguna manera, sosteniéndome y atándome
Kabir está diciendo: arrancar su ropa y hacer una
a Él, de alguna manera conseguí a Kutastha,
bandera en la cabeza, y poner una manta. La forma de
inmediatamente el momento siguiente mi mente está en
vestir que hará posible tener a la amada, poner eso en - Póngase una manta, como las sencillas que usan las
lo que significa: dentro de ti mismo, poner ese tipo de personas humildes, es decir, que se consideran
ropa. -28- pequeñas / humildes. ¿Cuál es la necesidad de rechazar
el ego y ser pequeño/ humilde? Respuesta - la manera
[Comentario:]
de vestir que le permitirá a Dios - ponerse ese tipo de
ropa - no fuera, sino dentro. -28-
Kabir, arrancar la ropa y hacer una bandera - lo que
significa: uno estaba caminando con un traje de seda, y
en este momento una persona preguntó acerca de esta Kabir, parbat, parbat, mei, phira, nayan,
ropa bonita. Al oír esto, uno inmediatamente comenzó a gaonwaye, roye
entrar con orgullo en todo tipo de detalles sobre la ropa. Tan butee paaoe nahin, jaate sadjeevan hoye
(¡Uno se ha vuelto un animal por no tener al Señor, sin -29-
embargo, hay tal orgullo sobre un pedazo insignificante
y insignificante de tela!) Rompa este ego y haga una [Bengalí:]
bandera en la cabeza - significado: si uno está
Kabir está diciendo: He vagado de montaña a montaña.
permaneciendo en la cabeza, No hay ahankaar [ego].
He llorado y llorado [lágrimas] y arruinado mis ojos
Así, después de romper este ego y convertirlo en una
también. Aún no conseguí la hierba esencial, aquella por
bandera, ¿me quedaré como una persona desnuda? No.
la cual la muerte puede ser conquistada. No entendí eso. Jee1-10 pi1-1 orno, maut dhnuri phir jaay -30-
-29-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: sólo el fuego del anhelo se queda en
Kabir, viajé montañas tras montañas, y arruiné mis ojos el cuerpo, y todas las demás partes han caído. Un cuerpo
llorando y llorando [lágrimas], pero no conseguí esa casi vacío está sentado alrededor. Hay un jiva [alma] en
hierba - aquello por lo que la muerte puede ser ese cuerpo, pero porque el alma permaneció dentro del
conquistada - lo que significa: pensé: "Esto es un sadhu, Amado Señor, cuando la muerte vino al cuerpo, no pudo
eso es Un sádhu ", y me fui a todas estas personas, y con encontrar ese alma. -30-
las lágrimas provocadas por el temor de la muerte, me
volví como un ciego, pero no pude encontrar esa hierba [Comentario:]

esencial por la cual la muerte puede ser conquistada.


Kabir, el fuego del anhelo del Señor - eso es todo lo que
-29-
mi cuerpo es ahora - lo que significa: al ver a la Persona
Suprema, ese "yo", este cuerpo, ambos no son nada; Así
Biraha tej mor mor rahaay, angsabhe ak1-1laay es este cuerpo aquí o no? Respuesta - está allí. Todas las
ghatshoono partes del cuerpo están en un estado extremadamente
desesperado, es decir: todas las partes del cuerpo son Kabir está diciendo: en el océano-mundo he encontrado
desaliñadas, porque la mente no está allí. Este cuerpo en una serpiente como un barco / barco. Si lo dejo ir,
forma de contenedor está tendido en el vacío, porque el entonces me ahogo y muero, y si lo atrapo entonces me
jiva [alma] permanece en el Señor, El que es el Amado. Y muerde/ pica mis brazos. -31-
la muerte llega al cuerpo, sin embargo, se remonta sin
[Comentario:]
poder encontrar el alma, porque uno está en el cuerpo,
pero está sin el cuerpo. Esa Persona Suprema - por el
Kabir, "bhavasamudra" [mundo-océano]= aquello que
alma que reside en Ella, este cuerpo ya no permanece -
está emergiendo - es decir: cuando este cuerpo en f arma
el signo de "videha". -30-
de burbuja es destruido, otra pequeña burbuja está
emergiendo una y otra vez. En este océano emergente-
Kabir beyaa paay sarapka, bhaosaagar ke orientado, he recibido el cuerpo de una serpiente -
maahi jao significando: He encontrado una serpiente dentro de
Tarea tao bt1ri maro, gnaho a dache bnaahi este cuerpo, que es siempre "que ruge". Si dejo que esta
-31- serpiente entre en el agujero que es este cuerpo,
entonces se ahoga (se hunde en) - lo que significa: de
[Bengalí:] nuevo hay la toma de nacimiento. Y si lo atrapo,
entonces muerde / pica los brazos - es decir: cuando hay
Calma después de hacer Kriya, "yo" ya no existe. Es el [Comentario:]
signo de "jivan mukta" [liberado mientras todavía está
en el cuerpo]. -31- Kabir, mis ojos están en el anhelo - lo que significa: una
vez, uno vio a la Persona Suprema con visión completa,
y no es capaz de verlo más. Ahora, [usted] sólo
Kabir nayan hamaare bichoheeya, rahore permanecer vacío. Y fui de este dios a ese dios, pero
shankhama poco a poco, de una manera invisible, el día no
Jhur deoal deoal p11ede phiro, deoch ugaa amanecía. Y ni siquiera podía ver el sol -es decir: al ver a
nahi sur -32- la Persona Suprema dentro del Sol de Kutastha sólo una
vez, no puedo ver a Kutastha en esa clase de Luz y la
[Bengalí:]
Persona Suprema dentro de Ella, y sólo estoy viendo la
oscuridad . -32-
Kabir está diciendo: mis ojos están en el anhelo
solamente. Lo que vieron una vez - no ver que de nuevo,
que son sólo vacío. Y me fui con muchos dioses y más Kabir galo tumhaare naam par, jno aate me
dioses. No podía ver eso gradualmente de una manera Ion
invisible, ni siquiera había más luz del día. El sol incluso Aysaa, birahaa, meli, ho, nit d11hk paaoe ka11n
no se veía. -32- -33-
[Bengalí:] Kabir st1kheeyaa sab heno sangsaar, khaaoe
showe nit
Kabir está diciendo: la mente se derrite en Tu Nombre
' Dt1hkeeya daas kabir heno, jaage st1mire chit
como la sal se funde con la harina. Si, después de anhelo,
-34-
se funde así, ¿cómo puede haber más de ese sufrimiento
interminable? -33- [Bengalí:]

[Comentario:]
Kabir está diciendo: Veo que en este samsara [mundo]
todo el mundo está bastante feliz, como todo el mundo -
Kabir, la mente se derrite en Tu Nombre. "Naam"
con un placer sin fin - es comer, dormir - siempre
[nombre] = el par avastha de Kriya. La mente de ese
comprometido en estas cosas. Pero el siervo Kabir está
Estado se funde y se funde en Brahman, como la sal se
diciendo que sólo yo soy el enfermo, porque siempre me
funde con la harina y la masa. Después de este tipo de
mantengo despierto y recuerdo a Dios, por si acaso lo
anhelo doloroso, me convertiré totalmente en Uno
' olvido. -34-
porque ¿quién puede soportar día tras día el
sufrimiento? -33- [Comentario:]
Kabir, todos en samsara [mundo] está feliz, que significa: la Unidad ha sucedido. Ahora la quema
constantemente con el deseo de: "Siempre voy a comer también ha ido a alguna parte y se ha extinguido. No se
bien y dormir bien". Kabir está diciendo que sólo yo soy puede encontrar en ningún lugar más - lo que significa:
el enfermo, porque siempre estoy despierto y meditando no hay nadie allí para ver si está allí o no. -35-
en la Conciencia que es Kutastha, por si acaso olvido.
[Comentario:]
-34-

Kabir está diciendo: debido al fuego del anhelo que me


Kabir biraha jvaalaai puede jvalo, jvalti jvalhar arde, me he quemado por completo. Al quemarme,

Jaayo Aquel que me estaba quemando - que significa Kutastha
Mahi dekhat jvalhar jvare, soto knahan - Él tampoco está allí. Y viéndome, Kutastha también se
bujhaayo -35 quemó, lo que significa: La Unidad pasó. Y el ardor del
anhelo fue a alguna parte y se extinguió. Nada de lo que
[Bengalí:] se puede averiguar más, es decir: cuando no estoy,
entonces, ¿quién puede testificar dónde fue liberado de
Kabir está diciendo: Me he quemado completamente en
la quema? -35-
el ardor del anhelo. Ahora mi "yo" no es más. El que me
estaba dando esta quema también se ha quemado - lo
Kabir biraha jvalaai puede jvalo, mujhe biraha estoy lleno del dolor del anhelo. Si me voy a sentar a la
ka duhkha sombra de algún árbol, también tengo miedo, por si el
Chaahan baythat darapati, mati jvari jaaoe árbol mismo se quema del fuego del anhelo, es decir:
rukh-36- incluso estando a la sombra no hay felicidad. -36-

[Bengalí:]
Kabir birahinee jvalti dekh kay, saai aaye jaay
Kabir está diciendo: debido a la quema del anhelo, me Prem bund te sichi kay, tan yo layi milaay -3 7-
he quemado por completo. El dolor del anhelo me hace
[Bengalí:]
triste. No encuentro felicidad en ninguna parte. Incluso
tengo miedo de sentarme a la sombra, en caso de que la Kabir está diciendo: viendo que el anhelante amante
sombra también se queme por mi culpa. Hay anhelo, está ardiendo, Dios vino corriendo, porque el anhelante
porque no hay felicidad en nada. -36- amante podía morir por el ardor del anhelo. El vino y
regó [el fuego] con la gotita del amor y se enfrió [el
[Comentario:]
fuego], y tomó [el amante] y se fundió [el amante] en su
Kabir, estoy ardiendo a la muerte en el fuego del anhelo, propio cuerpo. Por lo tanto, no había ninguna señal de
porque no puedo ver a Kutastha todo el tiempo. Por eso
que el cuerpo del anhelante amante dejara de existir. Maas gali gali chnui padaa, puede jo rahi gale
-37- laay-38-

[Comentario:] [Bengalí:]

Kabir, Kutastha vio al anhelante amante que estaba Kabir está diciendo: al ver la aflicción del anhelo
muriendo de nostalgia. Entonces él vino corriendo - y amante, se entristeció. La carne del cuerpo del
[apagó el fuego con] el Amor - porque la mente ya no le anhelante amante está derritiéndose y cayendo. No hay
gusta nada más - Kutastha regado con la Forma Bindu lugar donde haya ningún signo [del cuerpo a la
[gota] - lo que significa: al ver [Kutastha], la mente se izquierda] - en este tipo de estado, ¿qué más puede
enfrió y el cuerpo se fusionó En él veirly - significando: suceder? Déjame quedarme abrazado con ella. -38-
debido a la mente que mezcla en él como uno, no había
ninguna muestra del cuerpo a la izquierda. -37- [Comentario:]

Kabir, uno se entristeció al ver las aflicciones del cuerpo


Kabir p11ede birahinee ke me orinó, daagan del anhelante amante, pero que podía haber cualquier
diyaa jaay signo del cuerpo que quedaba del anhelo que se podía
ver - no hay posibilidad de eso, porque la carne del
cuerpo está derritiendo Y la fusión, y la caída. Kutastha Kabir, me tumbé en una cama con cuatro patas, y en ese
está diciendo: "Ahora permaneceré abrazado [con ella]". momento el fuego ha atrapado en el cuerpo. Aquel por
-38- quien he sufrido tanto -aunque Él no se quedó abrazado-
lo que significa: los cuatro Vedas se convirtieron aún,
una forma esquelética del Señor salió al fondo; En eso, el
Kabir chaari paaoke palang sho, choli laayo
• Señor también continuó revelándose a sí mismo de una
aaag1
manera temblorosa. El Señor por quien he puesto todos
Jaa kaaran y taattaakiyaa, soi naa gale laagi -39-
los placeres en la basura - todavía no pude ser Uno con
[Bengalí:] ese Amado. -39-

Kabir está diciendo: Me acosté en una cama con cuatro


Kabir koye kar kattoriya mt1thi kar gahi haad
patas, pero el fuego había atrapado en ese momento. Yo
jich
no podía permanecer abrazado con Aquel por quien yo
Pinjare birahaa base, maast1 knahaare daad
sufría tanto - lo que significa: no podía llegar a ser Uno.
-39-
-40-

[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: Tomé el pozo y lo guardé en mi donde reside Kutastha, no hay hueso ni carne, nada en
mano como un tazón, porque es difícil sacar agua del lo absoluto que pueda pensar ni siquiera en semejante
pozo. El cuerpo es débil; Los huesos han salido; La razón cosa. -40-
de hacerlo más fácil y beber de la taza es debido a estar
en este estado. No hay carne sino sólo huesos en el
Kabir raktamaasu sab, bhachi gaye, neku na
cuerpo en el que reside el anhelo. -40-
kinho
[Comentario:] Kaan ab biraha kukt1r bhaye, laage haad
chaban -41-
Kabir ha hecho el pozo en un tazón de fuente - que
significa: continuamente haciendo Kriya, el pozo se [Bengalí:]
convirtió en un tazón de fuente - que significa: está a la
Kabir está diciendo: toda la sangre y la carne han
mano. Lleva mucho tiempo sacar agua del pozo y beber,
desaparecido del cuerpo; Los oídos también se han ido;
y no toma mucho tiempo beber del tazón. Y por hacer
No puedo oír a nadie llamando. Ahora el anhelo ha
Kriya, no hay nada más que huesos para el cuerpo. Si
tomado la forma de un perro y está masticando y
uno pone una mano allí, uno no puede encontrar
comiendo los huesos. -41-
ninguna carne, sólo huesos. La jaula en la que reside el
anhelo, es decir, la causa del anhelo, es decir, el lugar
[Comentario:]
Kabir, teniendo continuamente mente en el Señor, ni manta de separación. De la cabeza a los pies estoy
sangre ni carne, nada permaneció. Todo fue comido por siendo atacado por el dolor. No veo más que ausencia;
el Señor. Y aunque el anhelante amante está llamando ¿Dónde está la Unión? -42-
tanto, nadie lo escucha en absoluto. Ahora, el Señor se
[Comentario:]
ha convertido en un perro y está masticando los huesos -
es decir: Él entró en los huesos. -41-
Kabir, el anhelo del Señor se ha convertido en la cama -
lo que significa: la cama de sentimiento "Oh Amado! Oh
Kabir birhaa bhayaa bichaaona, odán bipati Amado!" Día y noche, porque en realidad estoy
biyog encontrando placer [como acostado en la cama] en ese
D11hkha shir, haane, paonte, kaun, banaa, anhelo mismo. Aquí estoy con la manta hecha de la
sangjog -42- separación de mi Amado, y el dolor me hace sufrir de
pies a cabeza. Por lo tanto, parece que no hay nada, pero
[Bengalí:] la ausencia [separación] - que es todo lo que estoy
viendo de todos modos! Entonces, ¿dónde está la Unión?
Kabir está diciendo: el anhelo mismo se ha convertido
-42-
en la cama, y he tomado la ausencia del Amado como mi
manta y estoy acostado con mi cuerpo cubierto con esa
Kabir kaun jagaaoe brahmako, kat1n jagaaoe despertará jiva? Prakriti; Porque jiva es en realidad
Jit1 kaun jagaaoe st1rati ko, kat1n milaoe pit1 Shiva. Si Prakriti no está allí, ¿cómo puede estar allí
-43- Purusha? ¿Quién despertará "surat"? "Su rati" = el
hermoso esfuerzo - es decir: mantener la mente en
[Bengalí:] Kutastha - [significado] Kriya. Y Brahman, ¿cuál es el par
avastha de Kriya - que hará la unión con él? Kriya. -43 -
Kabir está diciendo: ¿quién despertará a Brahman? ¿Y
quién llevará el despertar al jiva [alma individual]?
¿Quién despertará el bello esfuerzo? ¿Y quién hará la Kabir biraha jagaaoe brahmako, brahma

Unión con el Amado? -43 - Jagaaoe
Jiu jit1 jagaaoe surati ko, surati milaoe piu -44-
[Comentario:]
[Bengalí:]
"Jaagaa" [despertar] = significado: permanecer con la
mente atascado en algo. Cuando la mente no está en Kabir está diciendo: el anhelo mismo despertará a
nada, entonces está acostada, porque el sueño viene Brahman. Brahman despertará jiva, y jiva despertará el
[cuando la mente no está atascada en algo / una cosa]. bello esfuerzo. Y el hermoso esfuerzo por sí mismo
¿Quién despertará a Brahman? El Ser. ¿Quién traerá la Unión con el Amado. -44 -
[Comentario:] la vez, la mente obtiene ese Estado. Si uno no hace Kriya,
No hay manera de obtener el par avastha de Kriya. -44 -
Kabir, el anhelo es llevar a uno a despertar a Brahman.
¿De quién es el anhelo? El yo es. Es uno mismo que está
constantemente llorando "¡Ay!, ¡ay!" Por no estar con
Kabir puede tomko dhnurte phiron, tom
Brahman, y cuando se fusiona en Brahman es feliz. Al kaahe naa miliyaa
recibir a Brahman una y otra vez, cuando Él [El] Raam hirdaya maahi uthi milo , yeh sakal
finalmente permaneció fijo en [Brahman], entonces El tomaaro kaam -45-
[Self] despertó a Brahman - lo que significa: el Poder de
[Bengalí:]
Brahman está ahora en Atman. Brahman está
despertando jiva porque aunque Mind-Brahman está en
Kabir está diciendo: Estoy buscando alrededor tratando
Prakriti, debido a entrar en la Persona Suprema, Shiva
de encontrarte; ¿Por qué no te quedas con Atma-Rama?
ha despertado. Si no hay Prakriti, entonces, ¿dónde
¿Por qué no te levantas en el corazón y te mantienes
puede estar la mente? Así, es la propia Prakriti haciendo
unida? Todo esto es realmente Tu hacer. -45 -
el despertar. Si la Persona Suprema no la desea,
entonces la mente no tiene capacidad/ poder en [Comentario:]
absoluto. Al entrar en el par avastha de Kriya un poco a
Kabir, estoy buscando y buscando alrededor de Ti - es Kabir está diciendo: el anhelo despertó y el tambor de la
decir: Estoy haciendo Kriya, pensando en cómo, cuándo oración-llamada de anhelo comenzó a sonar fuerte.
y dónde encontraré a la Persona Suprema Señor. Se Entonces todo fue quemado a cenizas en el fuego del
supone que eres Rama, el Señor del Dulce Amoroso. ¿Por anhelo. El carbón del "yo" permaneció. Ahora quémalo
qué no estás uniendo conmigo y haciendo el placer de nuevo. -46-
amoroso aquí? ¡Oh, Amado Señor! Emerge en mi
[Comentario:]
corazón y conviértete en Uno conmigo, porque todo esto
es sólo Tu hacer. Cuando la mujer y el hombre se unen,
Kabir fue despertado por el anhelo, es decir: la Persona
el deber del hombre es elevarse en el corazón - y en este
Suprema de repente se reveló y se ocultó de nuevo.
caso yo soy la esposa devotada y tú eres el esposo
Entonces comenzó a sonar el tambor de anhelo, y el
amado. -45 -
fuego del anhelo lo quemó todo a cenizas. Bueno, todo se
quemaba a cenizas, pero el carbón del "Yo" pensaba, que
Kabir biraha jagaaiya, pari dhadhnore chaar seguía estando ahí, porque: "Yo" vi a la Persona
P11ede koi koyala ubre, javaaro d11ji baar -46- Suprema. En ese caso, la Persona Suprema y el "Yo" son
dos. La unidad no ha ocurrido. Kabir está diciendo,
[Bengalí:] "Quémalo [" I "] de nuevo." -46-
Kabir tan hombre jauban jvaarike, bhasam jo llegado aproximadamente - lo que significa: debido a la
kariya deha Vayu Still entrando en cada nervio de El cuerpo, algunos
Kahahi kabir yeh birahinee, uthike tato hay lugares en el cuerpo están haciendo "kan, kan, jhan,

kheha -47- jhan" [zumbido, zumbido]. La mente no está interesada


en probar nada más que Brahman y no va en ninguna
[Bengalí:] otra dirección. "Jauban" [juventud; Vitalidad] = en el
momento de la juventud, todos los sentidos se vuelven
Kabir está diciendo: cuerpo, mente, juventud han sido llenos de fuerza, pero todos los sentidos del anhelante
quemados a cenizas. Kabir está diciendo: este anhelante amante están sin fuego . Cuando no hay trabajo para
amante está diciendo, "Aquel por quien este estado ha ellos en medio de todo esto, entonces son cenicientas.
sucedido - ¿dónde hay alguna señal de Él?" -47- Aquel que ha quemado todo eso y Aquel que ha
quemado el cuerpo hasta convertirlo en cenizas - el
[Comentario:]
anhelante amante está en pie y divaga sin cesar,
Kabir, toda sustancia, mente, juventud y cuerpo han sido Diciendo que la causa de esta condición - que Brahman -
obstaculizados. Es en tal estado que el anhelante amante donde hay algún signo de Él? Esto es porque el espacio
está de pie y divagando y diciendo, diciendo que no hay es de Brahman; Del espacio es vayu etc. -47-
ningún signo de que [Cosa] por lo cual esta condición ha
Kabir biraha soto hati rahe, manua meraa carne, los clavos son todos comidos - lo que significa: el
su1aan

vayu que iba en los huesos, el vayu que iba en la carne -
Haadmaas nakh khat heno, jiyate kare se convirtió en Still. Y los clavos también se comieron
mashaan -48- eup - lo que significa: no hay poder para mover las
manos; No hay movimiento en la carne; Y no hay fuerza
[Bengalí:] [de movimiento] en las uñas; Todos estos se han ido.
Aunque estoy vivo, pero soy como el suelo de la
Kabir está diciendo: el anhelo es comer huesos, carne, cremación, es decir: como en la tierra de la cremación
uñas - todo esto. Ha hecho una buena mente / corazón y hay cuerpos, pero no tienen habilidad, de la misma
el jiva sí mismo como una tierra de la cremación. -48- manera, todo está allí, pero no hay fuerza para moverse.
Es esto lo que se conoce como "jivan mukta" [liberado
[Comentario:]
mientras está vivo en el cuerpo]. -48-
Kabir, por no poder soportar el dolor del anhelo, el
corazón afligido llegó a esto: "No volveré a mirar la cara Kabir ahora din kaysaa hoyegaa, raam
de la Luna Negra [Sri Krishna - Señor], pero mi buena gahahige bnaahi
mente / corazón no va A otra cosa que no sea
Aapnaa kari baithaaosi, charan knaol ki chaahi
Krishnachandra [Beloved Krishna] ". Y los huesos, la
-49-
[Bengalí:] chakras. "Chaahi" [sombra] = en la sombra; El tipo de
contentamiento que se produce cuando se sale del sol y
Kabir está diciendo: ¿cuándo llegará ese día para mí, el se sienta en la sombra - de la misma manera, cuando
día en que Rama vendrá, me tomará la mano, me hará Atman es Todavía en el corazón, no es la experiencia de
Suya y me sentará a la sombra de Sus Pies de Loto? -49- la fría. -49-

[Comentario:]
Kabir ankbhari bhari bhetiyaa, hombre nahi
Kabir, ¿cómo vendrá ese día para mí, ese día cuando baadhe dheer
Rama tomará mi brazo y me sentará como Suyo a la
Kahe kabir te ko milla, jab lagi hoye shareer
sombra de Sus Pies de Loto? "Rama"= Atman [Self] .
-50-
"Baahudvaya" [dos brazos] = ida, pingala - cuando
todavía son, que es la "celebración". "Aapna kari" [hacer [Bengalí:]
[algo o alguien] uno propio]= al ver continuamente a la
Persona Suprema en este cuerpo, viene la experiencia de Kabir está diciendo: Quiero tenerlo completamente en
que yo también soy la Persona Suprema. "Charan" [pies; mi regazo y mirarlo, pero la mente simplemente no se
O: el acto de mover]= uno que deja este cuerpo y entra queda quieto. Kabir está diciendo: el que ha pegado el
en otro cuerpo. "Kamal" [loto] = los lotos de los seis
cuerpo y la mente [al Señor] - es él quien recibe [el Milla en el jhalbt1jhai, rahe bt1jl1aay bt1jhaay
Supremo]. -50- -51-

[Comentario:] [Bengalí:]

Kabir, no había felicidad en ese tipo de satisfacción. Kabir está diciendo: jiva fue y se fundió en Brahman;
Quiero llenar mi regazo con el Señor Amado, pero la Entonces él era el Invisible. No se le puede ver más. Uno
mente no se quedó en la sustancia de la quietud, es mismo no está allí; Entonces, ¿quién lo verá? Por lo
decir: la mente se dirigió a bañarse, comer, etc. Kabir tanto, lo Invisible no puede ser visto. Es cuando uno
Saheb está diciendo que es él quien recibe al Amado recibe a Govinda [nombre de Sri Krishna; O: Señor] que
Señor - el que tiene Combinó su cuerpo con [la mente/ el fuego [de separación] se extingue. Hasta que uno se
corazón] en Eso - que significa el par avastha de Kriya. [Él] - hasta entonces no hay libertad de la quema. Uno
-50- tiene que hacer que la mente suavemente entender una
y otra vez. -51 -
Kabir jiu bilambaa piucho, alakh lakh nahi
[Comentario:]
jaay gobinda
Kabir, jiva entró en el Amado Brahman y se fusionó - lo Kabir está diciendo: la madera de la mente se ha
que significa el par avastha de Kriya. Nadie puede ver lo quemado y se ha convertido en carbón. Pero el fuego del
Invisible, porque en ese momento uno mismo no está anhelo todavía está en mi mente. Debido a que la
allí. La mente quiere tener a Govinda, pero ese fuego madera del anhelo está mojada, las piezas se queman
que es el "no conseguir" - no hay libertad de ello sin lentamente. -52 -
tener Govinda. Entonces déjeme hacer suavemente que
[Comentario:]
la mente entienda una y otra vez - lo que significa:
déjame hacer Kriya de nuevo, en caso de que me sale ese
Kabir, el bosque de la mente se ha quemado con anhelo
Estado. -51 -
y se ha convertido en carbón. Pero el fuego del anhelo
por el Señor todavía está allí en esa mente quemada. Lo
Kabir lakri jari koylaa bheyi, mo hombre ajah11 triste es que la madera de anhelo de mi mente está
Aagi biraha ki yodi lakri jarai, sulaagi sulaagi mojada, lo que significa que no es pura y clara (está en
-52- maya). Debido a esto, la madera se quema en paradas y
comienza - lo que significa: ir en permanente en maya,
[Bengalí:] de repente [sadhana] viene a la mente. -52 -
Kabir nishu din daajhai, birahinee, antar gat Kabir, ese Amado Señor Supremo Persona que ha
ke laaye viajado lejos - fijado en Él, el anhelante amante está
Daas kabiraa, ko bt1jhai, satgt1ru gaye lagaaye muriendo de la quema constante. Kabir está diciendo:

-53- "¿Quién puede entender que este tipo de cosas me ha


sucedido? Y este fuego de anhelo ha sido iluminado por
[Bengalí:] satguru". -53 -

Kabir está diciendo: el amante anhelante se está


muriendo por el ardor del anhelo de día y de noche.
Kabir shushat bara rukhraa, mayo jan latriya
Aquel por el que está llorando - bueno, Él se ha ido muy Tere naam bilaamiyaa, jnyo jal machriya -54-
lejos. El siervo Kabir está diciendo: ¿qué le está pasando
[Bengalí:]
a ella? ¿Cómo pueden los demás entenderlo? Aquel cuyo
dolor es - es ella quien sabe. Satguru ha encendido este Kabir está diciendo: el anhelo es extremadamente seco.
fuego de anhelo. -53 - Pero a pesar de que está seco, estoy envuelto alrededor
de Tu Nombre como una vid, o como la forma en que un
[Comentario:]
pez está en el agua. -54 -

[Comentario:]
Kabir, en el dolor del anhelo el árbol [la mente] se ha [Comentario:]
secado. Pero estoy envuelto como una vid alrededor de
Tu Nombre - lo que significa: debido a la par avastha de Kabir, el que anhela el par avastha de Kriya -

Kriya - como el pez en el agua. -54 - contemplando y contemplando, las costillas de esa
persona han comenzado a resaltar. Y pensando una y
otra vez, "¿cuándo conseguirá mi amado Señor?" El
Kabir jo enero birahee naamke, jhine pajar
sueño no llega a los ojos de esa persona y la carne no se
taast1 reúne en los huesos - lo que significa: esa persona no se
Nayan na aaoe nidari, anagan jaamai maast1 convierte en grasa. -55-
-55-

[Bengalí:] Kabir jo jan birahee naam ke, había ki gati


bhayieha
Kabir está diciendo: el que está constantemente Dehee para udim kare, sumiran kare videha
sufriendo de anhelo - costillas de esa persona están -56-
saliendo. Y pensando una y otra vez, "¿cuándo lo
tendré?" No hay sueño en los ojos. Y la carne no se reúne [Bengalí:]
en el cuerpo, es decir, no se gana. -55-
grande entre los bosques - que también se ha quemado.
KO -1-

[Comentario:]

[Testigo/ Experiencia Directa] Kabir, una chispa de fuego ha caído sobre mi cuerpo. Ha
Elucidación sobre el Conocimiento encendido mi cuerpo y hasta el suelo que me está
Espiritual y el Anhelo sosteniendo se ha incendiado. Y el bosque que es más
grande entre los bosques también ha sido quemado - lo
que significa: al ver muchos tipos de Luz en Yonimudra
Kabir chin-gi aag ki, mo tan pari uraay tan j
y otras veces - queriendo ver esa visión hasta el final -
Vari ke dhartee jvari, at1r jvare ban raay -1-
haciendo pranayam noche y día - el cuerpo es débil. Y el
ir y venir a Muladhar - que también ha quemado, y que
[Bengalí:]
es la raíz de todo el sufrimiento, el deseo, también se ha
Kabir está diciendo: a causa de una pequeña chispa de quemado. Pero no conseguí la Persona Suprema. -1-
fuego volando y cayendo sobre mi cuerpo, mi cuerpo se
ha incendiado hasta el suelo. Y el bosque que es el más
Kabir deepak paaoak aaniyaa, tel bhariyaa que es la mente que va en otras direcciones - está
Aasang, tino, mili, ke joia, udi udi pare patang ardiendo - que significa: la mente no va en otras
-2- direcciones. Todo esto se hace sólo para que uno pueda
tener a la Persona Suprema. -2-
[Bengalí:]

Kabir está diciendo: la lámpara está encendida a causa Kabir hirdayaa, bhitar dvo baare, dhnuaa na
del aceite y del fuego, y debido a estas tres cosas que pargat
trabajan juntas, la lámpara está ardiendo. Pero debido a Hoy jaaki laai para lakhe ki jinha naai sangjoy
otras adicciones, la mente semejante a la polilla está -3-
volando hacia [el fuego], ardiendo y muriendo. -2-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: "dos" arden en el corazón, es decir:
"Pradeep" [lámpara] = Kutastha. "Paaoak" = Luz. "Tel" dos llamas arden. Pero el humo de ellos no se puede ver.
[aceite] = jiva [alma individual]. Debido a que el aceite No puedo ver al que estaba buscando ver. -3-
trae fuego, la lámpara está encendida. Y está ardiendo
[Comentario:]
porque estos tres trabajan juntos. Y en eso, la polilla -
Kabir, "dos" están ardiendo en el corazón, pero el humo Kabir maara hay so mari gyaa, brahma agni ki
de ellos no se puede ver, y el que es la sustancia bhaal
Igualmente en todo - no puedo verlo - que significa: ida y Murakh koi jaane nahi, el chatur lakkhe sab
pingala son ambos en llamas. No hay nada que se khayaal -4-
inflama sin quemarse. En esto, uno de ellos está siendo
inflamado por asuntos del mundo, y el otro está siendo [Bengalí:]
inflamado por las mujeres [lujuria] y tal, pero no se ve
ningún humo. Si uno ve humo, uno puede tener cuidado Kabir está diciendo: el que fue golpeado con la Lanza de
de que habrá un fuego, es decir: si [el peligro] puede ser Brahman-Fuego - bueno, él está muerto. Aquellos que
conocido antes de que ocurra la acción injusta, entonces son tontos no pueden entender nada en absoluto. La
es posible no tener que enfrentarlo. Pero esos dos persona inteligente está observando todas las
vienen de una manera tan sutil que no se puede saber. experiencias / sentimientos. -4-
Después de que la escritura se hace, viene a importar
[Comentario:]
que el acto era wrongful. Y ese Amado Señor que es la
Sustancia Igualmente en todo - no puedo verlo. -3- Kabir, la persona que golpeé con la Lanza de Brahman-
Fuego ha muerto. El que es un tonto no sabe nada en
absoluto, y uno que es inteligente - está viniendo a su
mente. Esto significa: golpeando al ser con el Sí mismo, sin una espada. Se ha caído bajo un árbol y está
el yo ha muerto - significando: uno se ha vuelto Aún a gritando. Él morirá hoy o mañana. -5-
causa de la Lanza-Fuego de sushumna. El que es un
[Comentario:]
tonto no sabe nada de estas cosas, y la persona
inteligente ve que es haciendo Kriya solamente que el yo
Kabir, el que golpeé con la lanza sin cuchillas, ha muerto
se ha vuelto Still. -4-
básicamente, pero no ha muerto por completo; Todavía
hay un pulso batiendo. Ahora ha caído bajo un árbol y
Kabir maaraa hai mari jaayegaa, binaa saang ki está gritando, pero morirá hoy o mañana. Esto significa:
bhaal a través del Self-Kriya, al hacer continuamente el self
Paraa pukaarai, alquitrán de birich, aajl.1 mare establecido, el self se volvió Still pero no completamente.
ki kaal -5- Y en ese estado, el yo está en el árbol de Kutastha que se
cumple los deseos y el sentimiento, "¿Cuándo habrá la
[Bengalí:] quietud?" Esto es porque si hay quietud, entonces habrá
una vez la Unidad. Y en ese momento si se siente como si
Kabir está diciendo: el que fue golpeado - oh él
hubiera la quietud hoy o mañana. -5-
seguramente morirá. Verá, fue golpeado con una lanza
Kabir chot santaaoe biraha ki, sab tan jhnajhar quien este tipo de sufrimiento está sucediendo - bueno,
Hoy maarani haraa jaanchi, jhi jis lagaaye hoy Él está acostado. Debido a no ser Uno con la Persona
-6- Suprema y por los golpes de [el sentimiento de] no
tenerlo, hay sufrimiento. Y en ese momento se está
[Bengalí:] experimentando que vayu se está moviendo a través del
cuerpo entero. El Sí mismo que es llamativo es Aquel
Kabir está diciendo: el amante anhelante está sufriendo
que realmente conoce el dolor. Pero la razón de este
bastante. El cuerpo entero se ha convertido en un tamiz
sufrimiento, que es tener ese Brahman - que significa el
[o: destrozado]. El que da los golpes es Aquel que
par avastha de Kriya - bien, Él se ha vuelto Still. -6-
realmente sabe, y el Uno por quien este dolor está
sucediendo - bueno, Él está acostado. -6-
Kabir jhal uthi sakalo jvaraa, khapar phuta
[Comentario:] sanj11t
Hamsaa jogee ramee gayaa, aasan rahi bibhut
Kabir, hay tanto dolor por ser golpeado por el anhelo. Y
-7-
debido a estos golpes el cuerpo entero se ha convertido
como un tamiz [o: destrozado]. Aquel que es [Bengalí:]
sorprendente es Aquel que realmente sabe, y Aquel por
Kabir está diciendo: a causa del fuego de destello de Kabir aagi laageeni rame, knaado jvariya jhaari
Brahman, todo se ha quemado; Incluso la gorra del utar
cráneo se ha agrietado y quemado. El yogui "Hangsa" Dakhin ka panditaa, yeg11a bichaari bichaari
estaba disfrutando del Sí mismo. El se fue. El asana -8-
[asiento; Posición sentada] y los poderes milagrosos
permanecieron acostados alrededor. -7- [Bengalí:]

[Comentario:] Kabir está diciendo: a causa del fuego que captura en el


agua, el agua también se ha quemado; El lodo también
Kabir, en el par avastha de Kriya, todo se ha quemado se ha quemado. Aquellos que son expertos orientados a
por la llama del Brahman-Fuego - lo que significa: en ese la argumentación están muriendo de hablar y discutir
momento los deseos y tales - ninguna de estas cosas sobre el norte y el sur y tal. -8-
permanece, y uno mismo tampoco está allí. Y en ese
momento se siente como la tapa del cráneo ha volado [Comentario:]
pero todavía está unido. El yogui "Hangsa" que estaba
disfrutando se fue . Sólo los ocho siddhis (milagrosos) Kabir, el agua se ha incendiado, es decir: el yo se ha
permanecieron en el asana. -7- quemado. Debido a la captura de agua en el fuego, el
barro se ha quemado con ella - lo que significa: todos los
sentidos se han quemado. Y todos los expertos que Kabir, "dos" - que significa ida y pingala, después de
recogen "dakshina" [ofrendas financieras para servicios haber entrado en el sushumna, la mente de venado se ha
espirituales] están muriendo por no hacer más que quemado. Y la luna-mente (pez) - que significa la mente
discutir mucho. -8- inmóvil - también se ha quemado. Pero el jiva [alma
individual] no ha podido ir más allá - lo que significa:
"todo es Brahman" no ha sucedido. Esto es dolor.
Kabir dvot1 laagi saayer jvaraa, macchi jvariaa
Satguru ha atado [al sadhu] a esto dandole la iniciación.
aay
-9-
Daadhe jeeb na ubare, satguru gaye lagaaye -9-

[Bengalí:] Kabir gt1rú dagdhaa chela jvalaa, biraha jagaayi


Aag tint1kaa baapuraa t1braa, gun1 puro ki laag
Kabir está diciendo: debido a "dos", el agua se ha
-10-
quemado. La mente parecida a un pez que estaba en ella
también se ha quemado. Satguru ha puesto la iniciación [Bengalí:]
en la persona, y [así] la persona ardiente está aquí. -9-
Kabir está diciendo: el guru está ardiendo y el discípulo
[Comentario:]
también se ha quemado. Y el fuego del anhelo ha
permanecido despierto. Cuando satguru lo pegó [al Kabir aahari cantó laagiya, mrigaa pukaarai
sadhu], entonces los tres se levantaron y comenzaron a roy
hacer. -10- Jehi prohibición jamón kreeda kiyaa, daavat
heno prohibición soja -11-
[Comentario:]

[Bengalí:]
Kabir, el yo está ardiendo - lo que significa: se ha
fusionado en Brahman. Entonces el discípulo, que es el Kabir está diciendo: debido a la reunión con el cazador,
ego, también se ha quemado. Después de eso, el fuego el ciervo está llorando en voz alta, porque el bosque en
que es el "no saber" de "lo que es el par avastha de Kriya el que solía jugar - ¡ay! Que el bosque está ardiendo! -11-
después de todo" está siendo despertado. Entre las cosas
que se han ganado porque esto sucede, algo como un [Comentario:]
"lugar" se ha ganado - lo que significa: [Kutastha] se ve
en todo momento en todas partes. El satguru lleno lo ha Kabir, el ciervo-licor = el gobernante de la mente es el

pegado [al sadhu] - significando: la manera que el guru cazador y se está muriendo con el jiva - lo que significa:

ha instruido - hacerlo de esa manera, esto ha sucedido. debido a tomar la mente en la Sustancia de

-10- Asentamiento haciendo Kriya, la mente está muriendo.


Entonces está gritando, "El bosque en el cual solía jugar -
ese mismo bosque está ardiendo" - lo que significa: el Kabir, yo mismo he quemado mi propia casa, pero una
bosque de muchos deseos ya no existe. -11- antorcha todavía está en la mano - lo que significa: la
antorcha de Kutastha. Ahora, si alguien quiere estar
conmigo, encenderé fuego en su casa también - lo que
Kabir mai ghar jvaraa aapnaa, liyaa l11kaayaa
significa: él / ella también alcanzará Kutastha. -12-
haath
Ar ghar jvaaro taahika, jo lagai hamaare saath
-12- Kabir pattan shaaree jvar gaya, dhaagaa ek na
daadh
[Bengalí:] Gar siri, pagree kashaa, paraa kutum baadh
-13-
Kabir está diciendo: He sostenido la antorcha con mi
propia mano y yo mismo he encendido mi propia casa, y [Bengalí:]
quemaré las casas de otros también, quien quiera estar
conmigo. -12- Kabir está diciendo: cualquier ropa que se vaya a usar -
bueno, todos se han quemado; Ni siquiera quedaba un
[Comentario:]
hilo de esas prendas. Subiré las escaleras que están
dentro de la casa, y ataré un turbante firmemente, para están ahora impedidos de venir, es decir: ya no era
evitar que los parientes vengan. -13- necesario hacer todo el trabajo de los órganos
sensoriales al involucrar a la mente. -13-
[Comentario:]

Kabir, toda la ropa se ha quemado - lo que significa: la Kabir ghar javaar ghar ubre , ghar raakhe ghar
ropa de pensamiento en la cabeza ya no existe (el par Jaay ek aachamva dekhiyaa, muyaa ko khaay
avastha de Kriya). La ropa del pensamiento se ha -14
quemado. Ni siquiera un poco del hilo de esas ropas se
ve donde estaban las ropas antes. Y el dolor de [Bengalí:]

quemarse tampoco está allí, porque cuando uno está


Si la casa está quemada, es en realidad cuando la casa se
bajo la sábana de tela hay un pensamiento intenso, y
vuelve más hermosa, y cuando la casa se conserva [o: se
cuando uno está por encima de la sábana de tela - es
mantiene], que es en realidad cuando la casa se pierde.
decir: no hay ni siquiera un iota de pensamiento en el
Y vi una maravilla - que un hombre muerto comía "kal"
par avastha de Kriya. El paño encima de mi cabeza se ha
[tiempo; muerte]. -14-
quemado. ¿Ahora que hago? Déjame subir la escalera de
los seis chakras en el cuerpo, treparla y atar un turbante [Comentario:]
apretado - Kutastha. Todos los órganos de los sentidos
Kabir, si la casa está quemada, la casa se queda. Y si la Kabir está diciendo: el océano está en llamas, y el río se
casa se conserva, la casa se pierde. Vi una maravilla: la ha quemado y se ha convertido en carbón. El pescado
persona que ha muerto - él come "kal" - que significa: el subió a la parte superior del árbol. Viendo esto, Kabir
que quemó el cuerpo por el fuego de Kriya - fue a despertó. -15-
sahasrar y consiguió Brahman en el par avastha de
[Comentario:]
Kriya. Y el que permaneció en el cuerpo, le sucedió la
destrucción. Vi una maravilla que - el vayu que ha
Kabir, el océano está en llamas. El río se ha quemado y
muerto - que significa: se ha convertido en Still - que
se ha convertido en carbón. Kabir Saheb despertó y vio
come "kal" - lo que significa: que comió el tiempo que
que el pez se había trepado encima del árbol. Esto
pasa - lo que significa: ir y venir se convirtió en Still. -14-
significa: debido a que el mundo-océano (deseo) se
vuelve des-deseable a través de Kriya, todos los actos
Kabir sorthaa samundar laagi aagi, nadeeyaa que se producen a través de los órganos de los sentidos
jvaari kaylaa debido al deseo- se han quemado y se han convertido en
Bhayi dekh kabira jaagi, macchi tarivar chori carbón - lo que significa: los sentidos no Ido - sí es cierto
gayi -15- que todos están todavía allí, pero todos están
experimentando Un Brahman. Entonces Kabir Saheb se
[Bengalí:] llenó de asombro al ver que todo esto ya estaba allí
dentro de mí mismo, pero de alguna manera no lo vi por Kabir, hay "dos" quemando en la parte delantera [o:
todos estos días. Y en ese momento el Bindu está encima "dos" quemando al principio] . Después de eso ocurre el
del árbol del cuerpo - significando: Ha subido en la color verde. Gloria al árbol que da fruto después de
cabeza. -15- cortar la raíz ("jari" [ver doha]). Esto significa: como la
f arma en que se está viendo a Kutastha, más tarde se
verán dos Kutasthas delante del Ojo. Esos dos Kutasthas
Kabir aage aage dvou baaré, paache hariyaraa
están ardiendo en el frente [o: quemando al principio].
hoy
Después de eso, este Kutastha se convertirá en verde.
Balihaari, wo, brich, ki, ja, jari, kaate, phal,
Gloria a ese Árbol (Yo), cortando cuyas raíces - que
hoy-16-
significan: haciéndose aún - producen este Fruto del
Kutastha. -dieciséis-
[Bengalí:]

Kabir está diciendo: hay "dos" quemando en el frente [o:


Kabir biraha kulhari tan bahai, jaao na baadhai
"dos" que queman al principio]. Hay un color verde
roha
después [o: detrás; siguiendo] . Gloria a este tipo de árbol
Marne, ki, shangsai, nahi, chutee, gayaa,
que da fruto cuando se corta la raíz. -dieciséis-
bharam, moha -1 7-
[Comentario:]
[Bengalí:] Yo / Ser porque el Yo / Yo está en Brahman. Y no tengo
miedo a la muerte [o: a causa de la muerte], porque la
Kabir está diciendo: el pico de anhelo está cortando todo ilusión y el apego han huido. -17-
el cuerpo, es decir, es sorprendente. No hay problema
con tener que morir. Toda la ilusión y el apego se han
ido.-17-
Kabir svapnaa rainka, paraa kae ye chek jab
Shoyo tab d11i janaa, ficha jab jaage ek -18-
[Comentario:]
[Bengalí:]
Kabir, el pico de anhelo está cortando todo el cuerpo.
Esas huelgas están sobre el yo. No hay pensamiento de Kabir está diciendo: hubo un sueño que se vio en la

muerte, es decir: no hay temor de morir, porque la noche; Llegó al corazón. Cuando uno estaba dormido [o:

ilusión y el apego han desaparecido. Esto significa: acostado] había dos seres; Cuando [la persona] despertó,

debido a no Unir con el Amado Señor, el anhelo es cortar había uno. -18-

algunos días en las manos, algunos días en las piernas -


[Comentario:]
de esta manera en todo el cuerpo - lo que significa: los
golpes de vayu están causando dolor, como las huelgas Kabir, cuando uno duerme y ve un sueño en el corazón -
de un piqueta. Pero esos golpes no están perjudicando al en ese momento, hay dos seres al acostarse. Y cuando no
hay un sueño visto, entonces hay uno. De la misma [Comentario:]
manera, cuando hay el testimonio y la experiencia de
Kutastha en el corazón, en ese momento es [el sentido Kabir, el fuego era tan pesado que las dos aletas de los

de] "dos" acostado en el corazón. Y en el par avastha de peces en el agua se quemaron. Y aquello en lo que el pez

Kriya hay Uno. Entonces no hay ver, oír - nada en estaba .. . eso está fluyendo . Y el pez se queda [viva]

absoluto está allí. -18- después de dejar el agua. Esto significa: en el río de
"kaaran" [causa] - lo que significa: a causa de los peces
que se funden en Brahman, los pescados de la mente
Kabir paani maahi por jvali, bhayi aparbal aagi
dejaron ir de las aletas de ida y pingala y continuaron
Saritaa bahati rahi gayi, meen rahe jal tyagi moviéndose en sushumna. La mente, que estaba en tan
-19- intenso fuego de Brahman y agua de vayu - que [el agua
de vayu] continúa moviéndose en sustancia a sustancia -
[Bengalí:]
y la mente ha dejado las aguas de vayu y está
Kabir está diciendo: el pez está en el agua. Sus aletas se permaneciendo en Brahman. -19-
queman. No hay más poder en el fuego. El río fluyó y
fluyó y luego se convirtió en Still. Y el pez dejó el agua y Kabir brahma agni tan mo laagi, laagi rahaa
se quedó [vivía]. -19- Tat jit1 ki jaane oh birahini, ki jaane o piu -20-
[Bengalí:] Kabir pawok roopee raam heno, sab ghat
rahaa samaay
Kabir está diciendo: el fuego Brahmán atrapado en el
Chit chakmak barbilla hataay nahi, dhnuaa
cuerpo, y el jiva [ser] permaneció conectado a eso. Tal
hoy hoy jaay-21-
vez él mismo es el anhelante amante o tal vez él mismo
es el Amado. -20 - [Bengalí:]

[Comentario:]
Kabir está diciendo: El que es Rama está en la forma de
fuego en todos los cuerpos, y el que es el pedernal de
Kabir, el Brahman-fuego ha atrapado en el cuerpo. Y el
chitta [mente individual] - él desaparece como el humo.
que es jiva es prescrito con Brahman. Y dejar ese Estado
/ -21-
-ya sea él mismo el anhelo-amante o Amado- sólo El está
experimentando eso. En el par avastha de Kriya, el yo ya [Comentario:]
no podía permanecer en el cuerpo y se ha fusionado en
Brahman. Él está experimentando tanto el dolor de dejar Kabir, el Atma-Rama [Ser] Kutastha que está en la Forma
el samadhi como el ser Kutastha. -20 - del Fuego - Él está en todos los cuerpos en verdad. La
chitta [mente individual] parpadea y brilla pero no se
queda. Se va poco a poco, como el humo. -21-
Kabir kar kaaya chakmak kiyaa, jhaaraa Supremo]; Y cuarto: había Revelación [o: había Luz]
baarambaar como ceniza ardiente. -22-
Estaño baar dhn11aa bhayaa, cha11the paraa
angaar-22- Kabir pahile prem na chaakhiyaa, mujhe
niraashee aay
[Bengalí:]
Paache tan hombre haat lay, gaye chamkaa
Kabir está diciendo: He hecho el cuerpo en pedernal y lo laay-23-
he golpeado una y otra vez. Tres veces había humo. Se
[Bengalí:]
ha convertido en ceniza en la cuarta vez [intento] . -22-

Kabir está diciendo: cuando no pude obtener el sabor


[Comentario:]
del Amor al principio, me llené de decepción. Más tarde,
Kabir, al hacer el cuerpo y las manos en pedernal, y al trabajar el cuerpo y la mente hábilmente, vi una vista
golpear una y otra vez, tres veces había humo, es decir: maravillosa. -23-
primero: no hay nada que se pueda ver; Segundo: es
[Comentario:]
como el humo en Kutastha; Tercero: "vigyaan pada"
[conocer la ciencia de la misma; O: Conocimiento
Kabir, cuando al principio no pude probar el amor, me [Bengalí:]
llené de decepción. Después de eso, al tomar el cuerpo y
la mente en la mano [o: tomar el cuerpo y la mente] y Kabir está diciendo: el anhelo me ha dicho esto también:

hacer Kriya, una maravilla me golpeó. Después de tomar "Sosténme bien, si esto sucede, te tomaré y te sentaré en

Kriya, no hago nada más que Kriya. Incluso al hacerlo, la diversión de los Pies de Loto.

por no ver nada real y por lo tanto estar lleno de


[Comentario:]
decepción, sentí que no haría Kriya más sin recompensa.
Debido a que lo recibí [Kriya], tomé el cuerpo y la mente Kabir, el anhelo está diciendo esto: "Sosténme bien, yo te
y de todos modos seguí haciendo Kriya, y continuando sentaré en la embriaguez de los Pies de Loto". La
con él, de repente vi una vista maravillosa y me separación del Amado Señor está diciendo: "Sosténme
sorprendí - que todo este tiempo el movimiento estaba bien", es decir: "la mente que va en otras direcciones es
fuera; Ahora veo que el movimiento está pasando por el dolor de la separación [anhelo -" biraha "], no dejes
dentro. -23- que la mente vaya en otras direcciones. "En la
embriaguez de los Pies de Loto" - que significa: "Siempre
Kabir birahaa mmujh so y el kahe, gaadaa haciendo Kriya, te llevaré al par avastha de Kriya y te

paakro mohi sentarás en ello" - es decir: siempre haciendo Kriya, el

Charan kamal ke mojme , lai baythayo tohi -24-


par avastha de Kriya Se quedará automáticamente no; "Vivek" [discriminación; O: percepción correcta] =

atascado [a sí mismo] . -24- convertirse en Uno (más allá de la duda/ conflicto).


Después de eso, la experiencia del Señor siguió
sucediendo en el corazón - es decir: por estar todavía en
Kabir aagt1anee a aaiya, gyaan vichaar vivek
el corazón, la experiencia de Kutastha siguió
Paache hari bhi aayiaa, sagari saaj samet -25-
sucediendo. Llegó vestido con regalia llena, es decir:
[Bengalí:] había el testimonio de Kutastha acompañado de todas
las perfecciones. -25-
Kabir, los que llegan primero han llegado -
conocimiento, discernimiento y discriminación [o:
percepción correcta]. Después de eso, el Señor también
vino, todo vestido con regalia completa. -25-

[Comentario:]

Kabir, los que llegan primero han llegado - que significa:


"gyaan" [conocimiento] = saber; "Vichaar"
[discernimiento] = es lo que estoy viendo verdadero o

Você também pode gostar