Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Espiritual
Sri Sri Shyama Charan Lahiri
Mahasaya
Trad11cción al inglés por Yoga Niketan
YoGA NIKETAN
LIKHTE AAKIL KO ANG
Contenido Elucidación sobre la materia de Buddhi [inteligencia,
intelecto]
INTRODUCCIÓN
LIKHTE UPADESH KO ANG
PREFACIO Elucidación sobre la Materia de Upadesh [ enseñanzas,
iniciación]
TESTIGO [O: Experiencia Directa]
LIKHTE BHAKTI KI ANG
LIKHTE GURU PARAKH KO ANG
Elucidación sobre el tema de la devoción
Sobre la cuestión de probar el Guru
BIRAHA KO ANG
LIKHTE SUMIRAN KA ANG
En Profundo Anhelo [''Biraha" - Dolor de Separación]
Haciendo Remembranza
El Señor [Lahiri Mahasaya] escribió a cierto discípulo, *** (Nota del traductor: la palabra "notas" se encuentra en inglés,
(aunque transliterada en el alfabeto bengalí) en el texto original.)
Jagat janayo sohi sakal, así que gurú pragate Kabir - es tan maravilloso que Guru ha sido encontrado.
aye jinh Si esto no sucedía, entonces habría muerte, porque uno
Ankhiyanh guru dekhiyon, así guru dehin perdería todo sentido de todo y terminaría como un
lakhaye -1- insecto volador engañado por la llama de una lámpara y
Kabir bhali bhenyi jo gurú milla, nel1ito hoti muriendo en ella. -2-
hani
[Comentario:]
Deepak jyoti patang jenyo, harta pura jani -2-
El Uno por quien el mundo - es decir todos los objetos en
Traducción Bengalí del Hindi arriba traducida: movimiento - es visto - que el Gurú mismo es Ahora
revelado - significando: La Tranquilidad ha sucedido.
(Testigo [o: Experiencia Directa]) Percibir
Guru ha mostrado el Ojo a través del cual se ve Guru -
que significa Brahman -. Guru es Atman [auto] - prueba:
Veda - "atma vai gururekah" - que significa: Atman es el la llama y arden y mueren. De la misma manera, los
único y único gurú. -1- seres humanos, incapaces de ver al Ser [Atman], están
ardiendo y muriendo en el destello y la filigrana de este
Kabir: "k [a]" = cabeza; "B [a]" = garganta; "I" = Shakti; "R falso samsara, porque piensan que los placeres e
[a]" = la semilla del fuego . El Estado que viene después indulgencias del mundo constituyen la felicidad más
de permanecer durante mucho tiempo en Kutastha completa, y Que aparte de esto no hay nada que sea
Brahman con Shakti en la cabeza y la garganta se llama bueno [cumpliendo]. Pero debido a encontrar a Guru,
"Kabir". Este Kabir está diciendo que es tan maravilloso uno ha visto la ilusión, y ha sido salvado de tal muerte.
que Guru ha sido encontrado ("Guru" - Uno que toma -2- Y ha sido salvado de tal muerte. -2- Y ha sido salvado
uno de la oscuridad a la Luz - que significa Atman). De lo de tal muerte. -2-
contrario habría muerte - lo que significa: no habría
escape del nacimiento y la muerte. El propósito de este
cuerpo es ser libre de nacimiento y muerte. Si el
Kabir bhali bhneyi jo g11r milla, jinhte payo
Conocimiento de Atman no sucede en este cuerpo, gyan
entonces hay muerte, en verdad. ¿Qué clase de muerte Ghathi maaha chautara, ghathi maaha <levan
es ésta? Como cuando los insectos voladores, al ver la luz -3-
de una lámpara, caen en ella porque piensan que no hay
[Bengalí:]
otra luz tan completa como ésta. Así engañado, Caen en
Kabir, es tan bueno que se ha encontrado Guru, de quien Kahir guruya mila, baliyaya dhelauyna
se ha recibido el Conocimiento Divino - porque Él ha Jati panti kul metigai, el nam dharaoe
mostrado al Rey y al Trono Real en este cuerpo similar a kaun-4-
un vaso. -3-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo que Satguru ha sido encontrado.
Kabir, es muy bueno que el Guru Atman-Self haya Tener Satguru, como cuando una roca es pulverizada
sido encontrado, porque el Conocimiento Divino por un poder aplastante, de la misma manera, raza,
comienza a conocer a Atman. En este cuerpo, hay un
linaje, clase/ casta han sido terminados. Entonces,
''chautara'' (asiento). Dentro de este cuerpo hay un ¿quién puede adjuntar un nombre [a algo]? -4-
trono de diamantes; Dentro es Kutastha = Persona
Suprema. Todo alrededor es luz, fuego, relámpago, [Comentario:]
sol y luna. Enfrentándolo verdaderamente, ''devan'' -
que significa Mente - está siendo testigo de todos los Kabir, dentro de este cuerpo, Atman se ha fusionado con
seres realizados (conocidos a través de las Brahman; El Universo ha sido conocido como Brahman-
enseñanzas de Guru). -3- lleno, debido a que [sólo el] Grande es. Todas las cosas
han sido pulverizadas como una roca machacada, es
decir: todas las cosas se han convertido en Brahman. Es Misericordia, entonces Satguru será encontrado
lo que es el par-avastha de Kriya. Entonces toda la raza, automáticamente. -5-
linaje - todo está terminado. Cuando no hay división/
[Comentario:]
separación, ¿quién puede adjuntar un nombre a algo
por separado? -4-
Kabir, dentro de este cuerpo está Atman - el
Conocimiento del Uno mismo en el par avastha de Kriya
Kabir gyan prakashi guru milla, por lo que (conocido a través de las enseñanzas de Guru). El Guru
gurt1 bisari na jay que revela el par avastha de Kriya ha sido encontrado.
Jab govind <laya kari, tab gurí1 mili jay -5- No me olvido de ese Guru. Cuando Govinda otorgó su
Misericordia - es decir: cuando vi los tres mundos en la
[Bengalí:] Partícula de Brahman, es entonces que Su Misericordia
se revela en verdad. Y es verdad que Atman se ha
Kabir dice: Si un Guru que revela el Conocimiento
fusionado con Paramatman y se ha convertido en eso. -5-
Divino puede ser encontrado, entonces ese Gurú no
puede ser olvidado. Cuando Govinda [un nombre de Sri
Krishna; Que significa aquí: el Señor] concede Su Kabir gt1rí1 gobind dvou ek heno, <luja hay
akar
Apan mete hari bhajei, ficha paoe kartar -6- entonces verdaderamente no hay yo; Todo está
terminado y "Todo es Brahman" sucede. Entonces uno
[Bengalí:] alcanza al Señor - "Señor": Aquel que está haciendo todo.
-6-
Kabir está diciendo que Guru y Govinda [Señor] son
ambos Uno [o - el mismo]; La diferencia es sólo en
forma. Cuando el "Yo" está terminado, entonces es Kabir gt1rú gobind dvot1 khade, kake lagon
verdaderamente la adoración del Señor, y es entonces paay
cuando uno alcanza al Señor. -6- Balihari gurú apuna, jinh gobind diya lakhaay
-7-
[Comentario:]
[Bengalí:]
El Atman dentro del cuerpo es Guru. En el Kutastha, el
mismo Atman es la Persona Suprema. Los dos son Kabir está diciendo que Guru y Govinda están aquí; ¿A
verdaderamente Uno (o - lo mismo), sólo las formas son quién se hará pranam primero? Déjame saludar a Aquel
diferentes - lo que significa: en movimiento y Still - Kriya que es mi Gurú porque es Él quien me ha mostrado a
y el par avastha de Kriya. Cuando, después de haber Govinda.
realizado Kriya, hay quietud en el par avastha de Kriya,
[Comentario:]
Atman = Guru y Kutastha ambos se han vuelto Still. ¿A lo que significa: una y otra vez, cientos y cientos de
cuyos pies debo postrarme? El Guru de uno es Atman, el veces Él hace al hombre en un dios. No toma mucho
que ha terminado todo, y es el que ha revelado Kutastha. tiempo hacer esto. -8-
-7-
[Bengalí:]
Kabir dice: ¡Gloria a mi Guru! Momento tras momento y
cientos de miles de veces lo hace uno en un dios de un Kabir está diciendo que el mundo entero está siendo
mortal. No toma mucho tiempo hacer esto. -8- comido por la duda y la incertidumbre - es decir: [todo el
mundo] vive en la duda y la incertidumbre - pero nadie
[Comentario:]
está comiendo la duda y la incertidumbre. El que ha
¡Gloria a su propio Atman-Self! ''Ghadi ghadi'' [ver descubierto la diferencia [entre el mundo] y el Gurú con
doha - literalmente: segundo después del segundo] -
el Ser Imperecedero ("bedha" = "bheda" [distinción]) está duda en la aceptación del niño como ellos mismos, de la
masticando y comiendo la duda y la incertidumbre. -9- misma manera, esta [gran] duda está comiendo el
mundo. Lo que esto significa es: Brahman está en todas
[Comentario:]
partes; Atman [Self] también está en todas partes.
Dondequiera que haya Atman, también hay jiva [alma
Al llegar a ser inquieto, Kabir la mente del Atman-Ser va
individual]. Y dentro de todas las jivas está esta duda e
en dos direcciones, a veces a Dios, a veces al samsara. A
incertidumbre. Absorbido al pensar en esto - es decir:
veces piensa que el samsara es real ya veces piensa que
¿existe Brahman o no - están muriendo en la constante
Dios es real. Pero en ambos hay duda e incertidumbre.
duda de esto. Pero nadie está comiendo esta duda.
Debido a que la mente está en dos lugares, hay dos yonis
Cuando la mente se vuelve inquieta, la duda viene
[vientres]. Uno es el Señor Brahman-Yoni, pero hay un
alrededor. Cuando el hombre, atraído por la mujer,
movimiento completo lejos de eso, es decir: uno se está
entra en ella, en ese momento está inquieto. Así, sin
moviendo de ser Unidos a otra cosa. Cuando la mente se
conocer la Verdadera Naturaleza, se produce una duda.
mueve de Una Sustancia a otra cosa, entonces esa
De la misma manera, debido a la constante duda "hay
[segunda] cosa toma nacimiento - es decir: un deseo se
Brahman o no", el nacimiento y la muerte están
forma en eso. Es como cuando un hombre y una mujer
teniendo lugar. Cuando esta inquietud se convierte en
se atraen el uno al otro y él entra en ella, y ellos mismos
Inmóvil, entonces la duda misma es devorada, es decir:
toman el nacimiento en su vientre, pero encuentran la
si hay Calma, entonces ¿quién está ahí para dudar? La ya no permanecen dos. -9- Y ha hecho todo Uno - Su
persona que, a través del Ser, ha visto a Kutastha del Ser, nombre es "bedha" = "bheda" [conocimiento distinto]. Él
Y ha entrado en la Partícula de Kutastha y visto los tres mastica a fondo y come duda. Cuando uno ve que los
mundos junto con El mismo dentro de ese [los tres tres mundos están dentro de sí mismo, y dentro de los
mundos], y ha hecho todo Un - Su nombre es "bedha" = tres mundos se ve a sí mismo, entonces la Unidad es. La
"bheda" [conocimiento distinto] . Él mastica a fondo y duda está en el sentido dual: ¿hay un Dios o no? Cuando
come duda. Cuando uno ve que los tres mundos están la Unidad es, entonces la duda se come. Es como cuando
dentro de sí mismo, y dentro de los tres mundos se ve a un pájaro abre los dos labios de su pico para tomar
sí mismo, entonces la Unidad es. La duda está en el comida, y en el momento de tragar cierra el pico - lo que
sentido dual: ¿hay un Dios o no? Cuando la Unidad es, significa: hace que los dos labios uno - "hay un Dios o
entonces la duda se come. Es como cuando un pájaro no" es cuando los dos labios son Abierto, y cuando la
abre los dos labios de su pico para tomar comida, y en el duda se va, hay un Brahman Stillness - que significa: la
momento de tragar cierra el pico - lo que significa: hace duda se traga. Entonces los dos labios del pico se
que los dos labios uno - "hay un Dios o no" es cuando los convierten en uno y ya no permanecen dos. -9- Y ha
dos labios son Abierto, y cuando la duda se va, hay un hecho todo Uno - Su nombre es "bedha" = "bheda"
Brahman Stillness - que significa: la duda se traga. [conocimiento distinto] . Él mastica a fondo y come duda.
Entonces los dos labios del pico se convierten en uno y Cuando uno ve que los tres mundos están dentro de sí
mismo, y dentro de los tres mundos se ve a sí mismo, que los dos labios uno - "hay un Dios o no" es cuando los
entonces la Unidad es. La duda está en el sentido dual: dos labios son Abierto, y cuando la duda se va, hay un
¿hay un Dios o no? Cuando la Unidad es, entonces la Brahman Stillness - que significa: la duda se traga.
duda se come. Es como cuando un pájaro abre los dos Entonces los dos labios del pico se convierten en uno y
labios de su pico para tomar comida, y en el momento de ya no permanecen dos. -9- Cuando uno ve que los tres
tragar cierra el pico - lo que significa: hace que los dos mundos están dentro de sí mismo, y dentro de los tres
labios uno - "hay un Dios o no" es cuando los dos labios mundos se ve a sí mismo, entonces la Unidad es. La duda
son Abierto, y cuando la duda se va, hay un Brahman está en el sentido dual: ¿hay un Dios o no? Cuando la
Stillness - que significa: la duda se traga. Entonces los Unidad es, entonces la duda se come. Es como cuando
dos labios del pico se convierten en uno y ya no un pájaro abre los dos labios de su pico para tomar
permanecen dos. -9- Cuando uno ve que los tres mundos comida, y en el momento de tragar cierra el pico - lo que
están dentro de sí mismo, y dentro de los tres mundos se significa: hace que los dos labios uno - "hay un Dios o
ve a sí mismo, entonces la Unidad es. La duda está en el no" es cuando los dos labios son Abierto, y cuando la
sentido dual: ¿hay un Dios o no? Cuando la Unidad es, duda se va, hay un Brahman Stillness - que significa: la
entonces la duda se come. Es como cuando un pájaro duda se traga. Entonces los dos labios del pico se
abre los dos labios de su pico para tomar comida, y en el convierten en uno y ya no permanecen dos. -9- Es como
momento de tragar cierra el pico - lo que significa: hace cuando un pájaro abre los dos labios de su pico para
tomar comida, y en el momento de tragar cierra el pico - [Bengalí:)
lo que significa: hace que los dos labios uno - "hay un
Dios o no" es cuando los dos labios son Abierto, y cuando Kabir está diciendo que se estaba ahogando con
la duda se va, hay un Brahman Stillness - que significa: seguridad, pero recibió una ola de Guru, y viendo
la duda se traga. Entonces los dos labios del pico se destellos una y otra vez, se levantó de nuevo. Vio un bote
convierten en uno y ya no permanecen dos. -9- Es como que estaba lleno de agujeros, como un colador. Él
cuando un pájaro abre los dos labios de su pico para [Kabir] se bajó de la nave y se mantuvo alejado de ella.
[Bengalí:]
Kabir, Atman en verdad permanece "lal", pero la mente
es mala, porque así como la mente está entrando en el Kabir está diciendo que si uno tiene compasión,
par avastha de Kriya, también está volviendo devoción y fe, entonces el Conocimiento se reúne, y
similarmente en el sentido [absorciones]. Aunque la cuando eso sucede, uno tiene "Alegría del Amor"
mala mente se está alejando, la mano interior está (premsukh [ver doha]). Si uno sirve a Guru, entonces
llamando, es decir: uno está tocando al Brahman poco a Satguru muestra la cámara del sonido. -18-
poco, pero al regresar afuera, está sufriendo un "chot"
pesado, es decir, golpes. Cuando la mente deja Brahman [Comentario:]
y vuelve a la materia, entonces hay mucho sufrimiento.
Kabir, el Conocimiento del Ser es el Equipoise Stillness,
-17-
que es la Felicidad del Amor. Ser feliz de esta manera,
cuando uno atiende a los demás para alcanzar la
felicidad - esto se llama "compasión". Teniendo tal
compasión, uno ve que a través de las enseñanzas de Kabir está diciendo: el que piensa que Guru es humano
Guru he llegado a ser feliz y otros están llegando a ser es una persona ciega. Él [la persona] es miserable en
felices. Con esto, la devoción continúa aumentando. A este mundo y más tarde cae en las garras de la Muerte.
medida que esta devoción continúa aumentando, la fe se -19-
produce. La fe no ocurre sin "Dhruva Jnana"
[Comentario:]
[Conocimiento Permanente]. Por lo tanto, Dhruva Jnana
es verdaderamente Brahman. Se logra sólo siguiendo a
Kabir! El que piensa en el Satguru antes mencionado
Atman. Este tipo de persona tiene sed en el sonido - es
como humano es ciego. Él [la persona] es miserable en
decir: si uno se atiene a lo que estas personas dicen, se
este mundo. Él caerá a las garras de la Muerte en el
manifiesta el Conocimiento Divino (conocido a través de
después del mundo. -19-
las enseñanzas del Guru). -18-
[Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo hacer prostraciones a Guru cientos Kabir guruko tan hombre dijiye, mukti
de miles de veces. De la misma manera, el gurú hace que padarath jani
el discípulo sea igual que él. -26- Gt1rú ki seva mt1kti phal, yah girihee sahi
danee -27-
[Comentario:]
[Bengalí:]
Uno debe hacer cientos de miles de pranams
[prostraciones] a Atman Guru vía Omkar Kriya Kabir está diciendo: entregar cuerpo y mente a Guru.
[conocido a través de las enseñanzas de Guru]. "Pranam" Sepa que la liberación está en esto solamente. La
["parnam" en doha] - que significa: inclinación natural - liberación está verdaderamente en servicio al Gurú. Si
sucederá simplemente de la actuación de Kriya. La uno es un jefe de familia o generoso benefactor, el
forma en que un "bhringi" - que significa gusano - toma servicio a Guru es todo. -27-
otro insecto [larva] como su propio - lo que significa que
el otro insecto [larva] también se convierte en un gusano [Comentario:]
- de la misma manera, la larva humana = Transformado
en el Ser, y al establecerse en Paramatman, se convierte Kabir, entrega el cuerpo y la mente al Guru. Sepa que
en el mismo [como Paramatman]. -26- usted es libre cuando eso es hecho. Es ciertamente la
verdad que la Liberación está haciendo Kriya. -27-
Kabir guruson bhed jo lijiye, shish dijiye daan Kriya, renunciar a su cabeza = permanecer siempre en
Bahutak, abadhu, vahi, gaye, rakhe, jiu, Brahman. Muchos peregrinos han sido arrastrados por
abhiman -28- el océano del samsara - aquellos que se aferraron a la
vanidad de que el Atman es el yo individual. -28-
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: alguien que ha recibido "bhed" Kabir, gt1rt1ko, sarvasya, dijiye, aur, pt1chiye,
[incisión o insight] - que significa: Sustancia Secreta - de arthae
Guru, primero había entregado su cabeza [al Gurú]. Kahe kabir almohadilla por soi, así qt1e hamsa
Muchos peregrinos y renunciantes han sido barridos en ghare jaae -29-
este océano de samsara - aquellos que se aferraron a su
[Bengalí:]
ego-vanidad. -28-
Kabir, aquel cuyo guru del yo interior es ciego, su Kabir jana nahi bujha nahi, puchna kiya gaon
discípulo-mente también es automáticamente ciego. Andheke andha mila, camino bataoe kaun -3-
Como tal, ambos se empujan unos a otros y caen en el
inframundo = "bien" - es decir: el yo que permanece en [Bengalí:]
el Yo encuentra un deseo interior para ayudar a las jivas
a alcanzar la elevación y al ver el sufrimiento de las Kabir está diciendo: ni hay conocimiento ni
jivas, "Las cosas visibles son nada"; Para él se produce entendimiento. Nadie está ahí para preguntar. Un guía
una auto-iluminación. Y el que permanece en la mente - ciego ha encontrado otra persona ciega. Entonces,
que significa: uno que reside siempre en asuntos [no- ¿ quién va a mostrar el camino a quién? -3-
[Comentario:] ilusión. Se ahogó en la corriente y también hizo que el
discípulo fuera arrastrado. -4-
Kabir [para ciertas personas] el guru interior no se
conoce a sí mismo como sí mismo - es decir: no entiende [Comentario:]
el par avastha de Kriya, donde uno mismo permanece
en Sí Mismo. Ni siquiera pregunta a nadie cuál es el Kabir, Atma-Rama es el Gurú. Uno cuya mente no está
camino que debes tomar. El yo ciego ha encontrado una en Atman y va en otras direcciones, y el uno por quien la
mente ciega. Ninguno de ellos puede decirle al otro el ilusión de maya no está terminando -que el ser [self
[Comentario:]
Kabir pura sahaje pistola kare, gune naoyaye
cheha Kabir, el Guru Atma-Rama crea buenas cualidades a
Sayer pokhe sarbhare, dan en el mago meha través del "Sahaj Kriya", atiende alguna (conocido a
-7- través de las enseñanzas de Guru) - es decir: el cuerpo -
que es Omkar - tenía guna unido a la inferior. Al hacer
[Bengalí:] Kriya, [Gurú] puso ese guna arriba. Y no hay lugar para
poner una pelota en la cuerda de proa - lo que significa:
Él comenzó a atender continuamente a la poderosa
mente de ciervo-como y continuó a inyectar el Shabda - [Bengalí:]
lo que significa: siguió poniendo [el discípulo] en la
sushumna vía Kriya. La nube no pide ninguna ofrenda; Kabir está diciendo: Satguru no fue encontrado. Así, la
Da agua por su cuenta. El sol atrae el agua y lo eleva, y la inquietud del discípulo tampoco terminó. La mente,
luna, a través de su calidad de enfriamiento, condensa balanceándose de lado a lado como un elefante se ha
'
que el agua y con el tiempo enfría la Tierra a través de la llenado de adicciones y apegos y está pidiendo limosna
[Bengalí:]
Kabir gurú ki bahar dehaka, satgurt1 chína
Kabir está diciendo: Ni Satguru fue encontrado, ni la
nahi
inquietud del discípulo se fue. Uno salió a adorar al
Bhau sagar ko jalme, phiri phiri gota khai -10-
Señor, pero de nuevo se volvió obligado a maya. -9-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: Yo sólo conozco un cuerpo como Kabir está diciendo: No quiero un guru que no pueda
guru, pero no sé Satguru. Debido a esto uno está siendo librarme del miedo y la confusión y la duda de la mente.
golpeado, atado en las trampas del mundo-océano. -10- Quiero un Guru que me muestre Brahman. -11-
[Comentario:] [Comentario:]
Kabir, la persona que no conoce a Atma-Rama Guru y Kabir, si de su propio gurú no hay Asentamiento en la
conoce [sólo] al guru corporal - no conociendo al Guru Fearlessness, y, no habiendo recibido la Tranquilidad a
como Atman - es una y otra vez engrosado en el mundo- través del Kriya de Atman, la mente permanece
océano. -10- confundida y la mente va en malos caminos - este tipo
de gurú no es Guru. El tipo de Guru que quiero es Uno
que puede hacer que uno vea el Kutastha de Brahman
Kabir johi gurt1te bhay en mi vida, hombre
en Atman. -11-
bhanti en jaay
Guruto eysa chahiye, jo dei brahm darshaay
-11- Kabir kan phuka gt1rú haddaka, behaddaka
[Bengalí:]
Behaddaka gt1rt1 jab milla, ficha lahe thikana uno la semilla [mantra], la deidad [asociada] y el método
thaor -12- de adoración. El Guru "behadda" es de otro tipo. Cuando
se encuentra el guru "behadda", entonces uno alcanza la
[Bengalí:] quietud en el par avastha de Kriya, y uno permanece en
eso. Debido a permanecer [en eso], uno se convierte en
Kabir está diciendo: el gurú que sopla en el oído tiene
sí mismo. -12-
sus límites, es decir, aquellos que terminan después de
revelar un mantra en el oído. Y un Guru que es
"behadda" [sin límites] es otro tipo - es decir: cuando se Kabir jane guruko bujhiya, payda diya bataay
encuentra Guru "behadda" (el Guru que tiene Poder Chalta chalta tahan giya, jahan niranjan raay
Infinito se llama "behadda Guru") - cuando se encuentra -13-
este tipo de Guru Encontrar la ubicación de Brahman.
[Bengalí:]
-12-
vivo. Aunque El reside en una casa, Él no es un "dueño direcciones, ese guru es falso. No te quedes sin su
de casa", porque todo es Brahman. -18- compañía. A menos que dejes ese guru, no encontrarás
la puerta del Sonido, y, engañado por la red de maya,
permanecerá en el océano-mundo. -19-
Kabir jhunte gurú ki pacchuko, tajat na kije
baar
Doar na pao shabdaka, bharme bhao jaldhar
-19-
[Comentario:]
LIKHTE SAT GURU KA ANGSHA
Kabir, no hay ninguna compañía igual a la de Atma-
En la Descripción de Satg11r11 Rama Guru. No hay clase igual a la de quien hace el
Kriya de ese mismo Atman. Ese Hari, que ha terminado
todo en el par avastha de Kriya, porque Él hace todo Un
Kabir satgt1ru sam koi cantó nahi, sadhu sam
en el par avastha de Kriya, no hay absolutamente
nahi jati ningún salvador comparable a Él. No hay un nivel
Hari samani nahi hita koi, hari enero sam nahi comparable al nivel de estos tipos de personas. -1-
panti -1-
las cosas se han resuelto - es decir: debido a convertirse convertí en un comerciante de joyas y diamantes y
en Uno en el par avastha de Kriya, no quedaron objetos encontré las orillas de Manas Sarovar. -4-
[Comentario:] [Bengalí:]
Kabir, permaneciendo en el Guru Atma-Rama Kutastha, Kabir está diciendo: con las costumbres y las escrituras,
sentado en la cuna que está en la cabeza, siendo uno estaba siendo llevado siempre por la corriente. Justo
automáticamente intrépido en el lugar donde lo que ha en este momento, uno encontró Satguru, y en medio de
sido recibido a través de Kriya es - cuando hay dos, esto le dio una lámpara para sostener en la mano - lo
que significa: uno descubrió todas las cosas al recibir la Kiaoe saha na, bahurina cl1eri ahat -8-
luz de la lámpara. -7-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: la lámpara fue dada, pero porque
Kabir, Atma-Rama es Guru. La mente, por estar en otras no había mecha en el contenedor, no tuvo éxito. Cuando
direcciones, estaba siendo arrebatada por la corriente el Amado vino y realizó la Realización Completa,
de maya, y una estaba siendo arrastrada por las olas en entonces uno vio una gran cantidad de Luz, pero
la corriente. Mientras se dejaba llevar por las olas de la después de eso uno no pudo verla otra vez. Uno intentó
costumbre y no-scriptural [maneras], uno encontró una y otra vez pero no sucedió nada. -8-
Satguru mismo en el sushumna. Esa lámpara en mi
mano que recibí, es decir: después de tener la lámpara, [Comentario:]
[Comentario:]
Kabir, tanto como me sentí atraído y atado a Atma-Rama aconsejando los lanzamientos y los movimientos, y
Guru, Él se sintió atraído y apegado a mí tanto. Luego Kabir está jugando. -11-
también se sintió atraído y unido a mí. Entonces Él se
[Comentario:]
hizo Uno y "Sohang Brahman". Con la mente en este tipo
de estado de certeza, las Nubes del Amor llovieron
Kabir, Guru Atma-Rama, a través de Omkar Kriya, está
intensamente, y debido a que el Brahman estaba en
tomando vayu de todos los lados y moviéndose en todos
todas las cosas, uno alcanzó la Satisfacción - lo que
los cuerpos, sobre lo cual, Él está entrenando los
significa: todo se convirtió en un Brahman. -10-
lanzamientos y movimientos del juego de dados en el
par avastha de Kriya. Atma-Rama Kabir siguió jugando.
Kabir chaupar mari chauhate, sari kiya sharir -11-
Triste guru dnao bataiye, khele das kabir -11-
Kabir triste gurú ke triste ke kiya, dil aapneka
[Bengalí:]
saach
Kabir está diciendo: con el poder alrededor del cuerpo, Kalyt1g humse ladi pada, mohakm mera baach
uno continuó jugando el juego de dados. Satguru está -12-
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: El que es Satguru puede hacer el - Yo soy su legítimo heredero, y los frutos de este árbol
bien si la mente y la vida se entregan espontáneamente son míos". -12-
[automáticamente] a Él. Pero, ¿cómo será esto posible?
Kali Yuga está luchando conmigo: "esto es mío", "ese [* Nota del traductor: La palabra "Kali" en "Kali Yuga" no
lugar es mío", "esta es mi directiva", "esto es lo que estoy se refiere de ninguna manera a la benéfica Diosa Kali.
diciendo y debes escuchar" - debido a estas cosas, no Su nombre es en realidad pronunciado "Kaali" con un
sucede . -12- largo "a" [como "ah"] de sonido, pero escrito con
alfabetos occidentales lo mismo que "Kali" en "Kali
[Comentario:] Yuga" [que se pronuncia con un corto "a"].
[Comentario:]
Kabir está diciendo: uno no tiene ningún deseo de Kabir gunga hua baura, bahira hua kaan
hablar después de haber recibido la joya de Hamsa. Paonthete pangula hua, satgl1ru mara baan
Entonces todas las cosas móviles se detienen, porque el -17-
arma de Satguru ha penetrado a todos y ha hecho Uno.
Esto es lo que está diciendo Kabir. -dieciséis- [Bengalí:]
[Comentario:] [Bengalí:]
Kabir, Atma-Rama Guru es verdaderamente el Guerrero, Kabir está diciendo: Satguru ha golpeado su flecha. Sólo
no "guerrero" por su nombre - por actos. Él ha golpeado con eso todo ha sido destruido. Pero antes de esto, uno
la flecha completamente de la cabeza a los pies, lo que solía esperar a veces, a veces hacer algunas cosas y estar
rodeado de problemas; A veces se cantaba con rosario, cosas . Ahora, al hacer Kriya, he alcanzado el par
oa veces se leía el shastras [escrituras] y, sin entender avastha de Kriya. -20 -
sus verdaderos significados, las dudas y la confusión se
formaría. -20 -
Kabir satguru mara gyan kari, shabda st1range
[Comentario:]
baan
Mera maya phiri jit1e, a haath na gahi kaman
Kabir, a través de Kriya, Atma-Rama Guru ha detenido la -21-
mente en movimiento de todos los lugares [se iría].
Antes, solía esperar algo de algún lugar, o poner [Bengalí:]
demasiada mente en algo, uno se llenaba de [o - rodeado
Kabir está diciendo: Determinando con seguridad el
de] problemas. A veces se cantaba con rosario. A veces
lugar de donde viene Omkar Sound, Satguru golpeó Su
uno se entusiasma por algún libro y luego se llena de
flecha allí. Por esto, Él me mató - es decir: Él destruyó la
duda. Solía pensar que me uniría a los Pies de Loto del
idea de "Yo soy tal y tal". Pero si eso vuelve a vivir,
Señor cantando con rosario, y yo también pensaba que
entonces no volveré a tomar el arco. -21-
toda confusión sería eliminada leyendo libros y cosas
así, pero ninguna de las dos cosas se logró haciendo esas
[Comentario:]
Kabir, sabiendo la certeza de Atma-Rama Guru, seguí [Comentario:]
haciendo Kriya. Si lo que golpeo con mi flecha, mientras
hago el sonido dentro, continúa viviendo, es decir: si uno Kabir, en el par avastha de Kriya, uno está subiendo
no alcanza la Inmortalidad, entonces nunca volveré a flecha tras flecha en el Still vayu en sushumna, y
tomar el arco del cuerpo. -21- apuntando y disparando a Brahman. Entonces todos se
convirtieron en Brahman; Nada más estaba en la chitta.
-22-
Kabir satgt1ru mara baan nirakhi nirakhi nij
thaor
Kabir satgt1ru wahi preeti kari, rahi katari tuti
Ram akhilme rami raha, chet nahi aowe aur
Aysi ani nasali, taysi chali muti -23-
-22-
[Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir kudrat payi khabar así, sadguru dayi Kabir, Atma-Rama es Guru. Mantener la vista en la
batay Shakti-Substancia experiencia! - lo que Satguru está
Bhaur bilamava kaulme, ab kayse t1di jaay-27- dejando saber - por esto, la mente parecida a una abeja
quedó atrapada en Kulakundalini. ¿Ahora cómo puede
[Bengalí:] volar lejos? -27-
Kabir, Atma-Rama Guru es El que se deleita en todas las Kabir chaushati diya jo e kari, chaudaha
cosas naturales y sobrenaturales. En lo natural, "Rama" chanda maahi
es sólo un nombre. La esencia del sobrenatural es Rama Tehi ghar, kaysa, chanda, johi, ghar, sadg1.1ru,
- el mismo Rama que habla todas las cosas naahi-29-
sobrenaturales, a causa de Él - que Ram-nam es el
nombre en este Ram-nam; [Este Ram-nam] no dice nada [Bengalí:]
en absoluto. Así, todo puede ser conocido u oído por el
Kabir está diciendo: reuní sesenta y cuatro luces, y
sobrenatural Ram-nam - que significa Kriya. Nunca
catorce lunas también estaban allí, pero a pesar de esta
dejaré ir eso - lo que significa: siempre voy a hacer
luz, ¿cómo puede la casa que no tiene Satguru ser
Kriya, que Satguru me ha enseñado. Al hacer
iluminado? -29-
continuamente ese Kriya y permanecer en el par
[Comentario:] [Bengalí:]
Kabir, Atma-Rama Guru está diciendo: la luz que sale de Kabir está diciendo: millones de lunas han aumentado y
los sesenta y cuatro nadis que van en ocho direcciones - mil millones de soles han aumentado. Kabir está
que, en los catorce mundos dentro de este cuerpo, está diciendo: sin Satguru, las diez direcciones son oscuras,
residiendo como la luna en el cráneo. Esa clase de luz es independientemente de toda esta luz. -30-
tal, es decir: aunque esté allí, no hay revelación. La casa
[Comentario:]
que es sólo de lo natural - lo que significa: uno no se ha
convertido en Atma-Rama Brahman en el cuerpo (todo
Kabir, Atma-Rama es Guru. En Yonimudra en el
es Brahman). Si uno no se hace así, todas las cosas no se
Kutastha, millones y millones de soles se elevan y
conocen - es decir: independientemente de que la luz
millones y millones de lunas se elevan. No se puede ver
apropiada esté allí, hay oscuridad. -29-
eso en absoluto sin la Gracia de Satguru; Sólo se ve una
densa oscuridad. -30-
Kabir koti ek chanda t1gahi, suraj koti hajaar
kahe Kabir satgt1ru mohi neoa jeeya, dinhu st1 amar
Kabir sadguru bina, dishai ghor yhaar -30- bol
Sheetal, chaya, saghan, phal, hangsa, kar, hola, está en Bliss (conocido a través de las enseñanzas de
kalol-31- Guru). -31-
[Bengalí:]
Kabir satguru sentado heno kabir, sankat pare
Kabir está diciendo: Satguru me salvó a través de un huzur
hermoso e inmortal refrán, y por eso, el fruto maduro de Ch11ka seova bandegi, kiya chaakree dur -32-
una sombra fresca se ganó. El que es Hangsa siguió
[Bengalí:]
gritando extáticamente. -31-
[Comentario:]
Kabir está diciendo: Satguru mismo es Kabir, como lo ha
hecho y lo ha mantenido inaccesible a todo peligro. Y si
Kabir, Atma-Rama Guru me salvó y me otorgó un bello e uno no hace servicio - es decir: si uno no hace sadhana,
inmortal Sonido, donde hay sombra como la que entonces Él removerá uno del trabajo. -32-
produce una nube maravillosamente enfriadora, y todos
[Comentario:]
los frutos experienciales fueron ganados. Y "Hangsa" -
que significa Atma-Rama - está extáticamente gritando y
Kabir, Atma-Rama Guru es verdaderamente Kabir, ya
que Él ha mantenido uno, a través de Kriya, lejos de
todos los problemas. Mientras uno no haga Kriya, Kabir, la Mente del Guru Atma-Rama es increíblemente
entonces Él distancia uno de la Bienaventuranza que Pura e Iluminada. Misericordioso, "gambhir" - que
viene de hacer el trabajo de Kriya. -32- significa: el Ser Sutil Auto-Revelado, listo para hacer el
bien para todos - que significa: listo para dar Kriya. Al
entrar en Brahman Sutil, uno no es molestado por ni
Kabir chit chokkhe hombre ujle, dayavanta
siquiera un millar de tentaciones/ distracciones - el que
gambhir
ha alcanzado la certeza de Brahman-Conocimiento y
Sei dhoke bichale naahi, jehi satguru milla
tiene Satguru Kabir. -33-
kabir -33-
[Comentario:]
Kabir satgur11 parash ko shila, dekha tattva
bichari
Kabir, cuando hay el logro de Brahman para el Guru Ahi paroshini le chali, la diya diya so bari -35-
Atma-Rama - convirtiéndose así, convirtiéndose en la
bienaventuranza misma - así como todo, todo se [Bengalí:]
como si una lámpara encendiera otra lámpara. -35- de Atma-Rama Guru - Él ha hablado de Eso, y Él también
ha dicho cómo penetrar la Partícula de Brahman. En
Yonimudra, dentro de la Visión de Kutastha, recibí la
Kabir satgur11 gami, jo kahi diya, bhed diya
Sustancia sin Apoyo del Espacio Supremo. -36-
a11r
Thaay surati koyalke antarich, niradhar pad
Kabir jeeb aksham bahu kuteel heno, koi nahi
paay-36-
gati
[Bengalí:] Aiye tako el aigun metí kay, el satguru hangsa
banaye -37-
Kabir está diciendo: Lo que Satguru ha sabido y hablado,
junto con [hacer uno saben] el significado, Él ha hecho [Bengalí:]
que uno lo penetre también. Uno alcanza la Sustancia
sin Apoyo en el Loto Entero - lo que significa: en Kabir está diciendo: el jiva es incapaz y lleno de
[Bengalí:]
Kabir, satguru, shabda, jahaj, heno, koi, koi, el par avastha de Kriya - ese Sonido del Silencio,
paoe, bhed montando que, todo el océano del samsara entra en el
Samudra, bund, ekai, bhaya, kako, karo, Un Bindu - la partícula de Brahman - y se convierte en
[Bengalí:]
Kabir satguru, mahal banaiya, gyan gilaoa
Kabir está diciendo: Satguru es el barco del Omkar dinha
Sound; Algunos llegan a saber esto. Cuando el Océano y Duri dekhan ke karana, shabd jharoka kinha
la gota ("bindu" - también significa "punto") se han -40-
convertido en Uno, ¿quién entonces puede restringir tal
[Bengalí:]
ser? -39-
Kabir, ¿qué puede hacer el Guru Atma-Rama que conoce Kabir está diciendo: ¿de qué serviría que alguien de una
a los Brahmanes si existe la equivocación de la mente disipada haya encontrado Satguru? El
incapacidad en el discípulo? [No importa si] se dan instrumento musical veena [el laúd indio] está
millones de explicaciones cuidadas, cualquiera que sea mintiendo además de uno, cubierto. ¿Qué culpa es de
su tipo de bambú, sólo ese tipo de flauta tocará. Ninguna esa mala cobertura? -43 -
otra clase de fragancia sagrada saldrá - significando: el
jiva está echando inhala y exhala solamente, pero [Comentario:]
ninguna otra fragancia santa está saliendo en absoluto.
-42- Kabir, ¿de qué sirve si uno recibe un gurú Kriyanvita si
la mente permanece en un estado ignorante? El
través de las enseñanzas del Gurú) y permanece como
LIKHTE SUMI KAANG tal. -1-
Kabir sumiran saar heno, aur sakal janjal adi Kabir sumiran kiya tab jaaniye, hombre tan
Hormiga sabh modhiya, d11ja dekha kal -4- raha samaay
Adi hormiga madhya ek ras, bh11la kabihi na
[Bengalí:]
jaay-5-
Kabir está diciendo: el recuerdo es en realidad todo [o:
[Bengalí:]
lo que es la Esencia; Lo que es de valor]; Todo lo demás
es basura. Dentro de todo el principio y el final se vio Kabir está diciendo: si practicas el recuerdo, entonces
segundo [tipo de] tiempo. -4- sabrás que el cuerpo y la mente eran [existentes], pero al
entrar en cierto lugar, uno ya no podía determinar el
[Comentario:]
principio, el fin, el medio - nada de eso. Ese "ras" - que
significa: un sentimiento - ese sentimiento no puede ser Kabir adi hormiga madhya bhuliya, pachtaoa
olvidado nunca por alguien que lo ha alcanzado una hombre maahi
vez. -5- Kahe kabir hari Sl1mirán, ohoto kiya naahi -6-
[Comentario:] [Bengalí:]
Kabir, Atma-Rama es Guru. Cuando uno iba a Kabir está diciendo: uno está en Mente, inconsciente de
permanecer en el Ser en todo momento, entonces principio, fin y medio. El arrepentimiento se está
cuando el par avastha del par avastha de Kriya sucedió, sintiendo. Kabir está diciendo que uno no ha recordado
entonces uno llegó a saber que yo estaba en gran al Señor. -6-
Bienaventuranza. Y ese lugar donde el cuerpo y la mente
entraron, cuando estaba en el par avastha de Kriya - en [Comentario:]
que no pude determinar en absoluto el momento de
Kabir, en que par avastha de Kriya, yo era inconsciente
entrar, y el medio y el final. Había una felicidad de
de principio, fin y medio. Me arrepentí en silencio de
principio a fin. Esto se está sintiendo, esa dicha que es
que no recordaba a Atma-Rama Guru. -6-
imposible de olvidar. -5-
Kabir sumiran ghor hola bhala, jo kari jane hacerlo. Como la forma en que la mente filiforme está
koye st1t ligada a los pensamientos de otras cosas - en ese
Na lagi banwani, el sahaje sabh st1j hoye -7- recuerdo, ese tipo de hilo no es necesario. Para hacer el
hilo, es necesario tener algodón, una rueda giratoria y
[Bengalí:] una persona para trabajar con ellos, pero este hilo no
necesita ninguna de esas cosas en absoluto. En el caso de
Kabir está diciendo: alguien que ha hecho y conocido -
la ropa hecha del hilo de algodón, uno gana el placer de
para él, incluso una menor cantidad de recuerdo es
usar solamente la ropa. Pero este hilo nació contigo. Lo
bueno. Para hacer hilo, las cosas que se necesitan y el
que usted teje con eso - cuando esa cosa sucede, todo
esfuerzo difícil que es necesario - pero para tejer con el
será felicidad. -7-
hilo de "sahaja", no es necesario nada particular y no
hay lucha. Todo se convierte en felicidad y así
permanece. -7- Kabir jioban a thor hola bhala, hari ka st1miran
hoye
[Comentario:] Lak baris ki jeeuna, lekha dhare na koye -8-
[Bengalí:]
Kabir sumiran ki st1dhi eyo karo, jayse daan todavía quiere comer cosas buenas, y esa necesidad es
kangal tan extrema que aunque está haciendo Todo tipo de
Kahani kabir bisari nahi, pal pal lei sabhal -14- cosas, pero ese deseo de comer esas cosas buenas está
constantemente en su mente. -14-
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: recuerda de esta manera: como la Kabir sumiran hombre lagai naahi, jagso
persona destituida que no ha tenido limosna. Kabir dice samita jaay
que la persona destituida recuerda la necesidad de Kahahi kabir shuna sadhuya, taaka kahan
recibir limosna momento tras momento; Nunca se upaay-15-
olvida. Uno debe hacer el recuerdo de esa misma
[Bengalí:]
manera. -14-
[Comentario:]
Kabir está diciendo: la mente no se aferra al recuerdo.
La mente permanece atada a todas las cosas visibles del
Kabir, recuerda a Atma-Rama Guru de esa manera: mundo. ¿Qué oportunidad hay para él? -15-
como la persona destituida que no tiene limosna - es
[Comentario:]
decir: como la persona destituida que no tiene dinero
Kabir, la mente no se aferra al recuerdo, pero la mente Kabir, Atma-Rama Guru recuerda cuando está
se aferra a las cosas en movimiento del mundo. El que encerrado en el par avastha de Kriya, cuando Él
está meditando - Kabir Saheb le está diciendo, "Escucha permanece sin ningún deseo de mover las cosas. En ese
sadhu, esa persona no tiene ninguna posibilidad." -15- momento se suelta las felicidades del cuerpo. Se
convierte en no deseoso de mover las cosas, sube a la
parte superior de la cabeza y permanece sentado allí - es
Kabir st1miranse hombre jab lagai, jagso hoye
decir, el par avastha de Kriya. -dieciséis-
nirash
Kayako sukh choti llave, jagso hoye t1daas -16-
Kabir sumiran hombre laage naahi, bikhe
[Bengalí:] halahal khaaye
Kabir haat kana rahe, kari kari thake upaay
Kabir está diciendo: cuando la mente se aferra a hacer
-17-
recuerdos, entonces la mente se desinteresa en el
mundo. Uno deja para ir de las felicidades del cuerpo y
[Bengalí:]
uno se vuelve distante sobre el mundo. -dieciséis-
Kabir está diciendo: la mente no está atendiendo a hacer
[Comentario:]
el recuerdo. Pensando que habrá felicidad, uno bebe el
veneno de las cosas mundanas. Kabir dice: en una ir de Kriya, uno no puede encontrar ninguna otra salida
convulsión desafortunada con el dolor ardiente del tampoco. -17-
veneno antes mencionado, uno piensa que lo hará, sí lo
hará [recuerdo]. Pero uno no lo hace, pero tampoco se
Kabir sumiran para hombre jab laage, gyan
encuentra ninguna otra salida. -17-
ankush de
[Comentario:] Shish kahehi kabir dole nahi, nischay biswas
-18-
Kabir, uno no es mantener el yo en el Sí mismo después
de todo, porque la mente se ha satisfecho en el veneno [Bengalí:]
del deseo. Aunque se está convulsionando
Kabir está diciendo: cuando la mente se aferra al
desafortunadamente con el dolor ardiente del veneno
recuerdo, entonces el gancho / ancla del Conocimiento
del deseo, uno sigue pensando que eso es placer. A
penetra profundamente en la cabeza. Es lo que dice
veces, después de estar suficientemente afligido en
Kabir. -18-
mente, uno se vuelve celoso y dice que hará Kriya, pero
que tampoco permanece; se escapa. Haciendo un
[Comentario:]
esfuerzo extenuante como éste una y otra vez,
[eventualmente] uno no hace Kriya en absoluto. Y dejar
Kabir, la mente se aferrará al recuerdo de Atma-Rama [Comentario:]
Guru en el momento en que el Conocimiento -que
significa: el gancho / ancla del par avastha de Kriya Kabir, si uno permanece en el par avastha de Kriya, todo
estará en la cabeza. Entonces la mente no se moverá - lo es bueno, en la casa, selva - en todas partes. Kabir Saheb
que significa: será Still. Cuando eso suceda, habrá fe con está diciendo: sin el par avastha de Kriya, no es bueno
Kabir s1.1miran, soti sab bhala, ghar ban sab hi Kabir sumiran así siddhi heno caliente
'
thaon s11miran así riddhi
Kahe kabir sumiran bina, neha bhal Hoye sumiran sai milla, kari dekh sab koye
prohibición nahi gaon -19- -20-
[Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: con el recuerdo, todo es bueno; Es lo Kabir está diciendo: haciendo recuerdo, uno obtiene
mismo en la casa o en la selva. Kabir dice: "Sin recuerdo, "siddhis". Uno alcanza "riddhis" también - "riddhi" - los
ni selva ni aldea - nada es bueno". -19- ocho siddhis [poderes extra-racionales]. El que recuerda
también recibe al Señor. Haz esto todo el mundo, y Kabir sumiran así sukh heno caliente, sumiran
verás. -20 - so dt1kh
Jaay kahe kabir sumirán kiye, sai maah samaay
[Comentario:]
-21-
Kabir, de permanecer continuamente en Atman, cuando
[Bengalí:]
Atman se funde con Paramatman todas las cosas se
convierten en Uno, y esto es lo que "siddhi" es. Cuando Kabir está diciendo: hacer el recuerdo trae felicidad y el
cada cosa se convierte en Uno, entonces toda la riqueza dolor desaparece. Kabir dice: "Uno puede entrar en el
se ha vuelto tuya. Cuando cada cosa es tuya, estás en Señor". -21-
todo y todo está en ti, entonces Tú eres el Señor - lo que
significa: Brahman mismo es el Señor. Lo que está [Comentario:]
haciendo es Brahman. No estás haciendo nada en
absoluto. Hacer Kriya, y ver esto claramente con sus ojos Kabir, si uno hace Kriya, el par avastha de Kriya sucede.
[o: con el ojo] . -20 - Esa dicha se conoce en el par avastha del par avastha de
Kriya. En el par avastha de Kriya, la mente no va en
otras direcciones y el dolor / dolor no está ahí. Kabir
Saheb está diciendo: si uno hace Kriya todo el tiempo,
entonces el yo puede entrar en la Particle of Brahman en Kabir, al hacer Kriya y permanecer en el par avastha de
el par avastha de Kriya. -21- Kriya, se conoce una seguridad confiada en sí mismo y
por lo tanto, no hay dudas / trepidación. Y tampoco hay
ningún tipo de pena, y tampoco hay ningún tipo de
Kabir sumiran so sangshay mete, st1miran so
enfermedad. -22-
mete
Shog kahe kabir sumirán kiye, rahe na eko rog
-22- Kabir sumiran maahi ke ram, dhil na kijiye
hombre
[Bengalí:] Kahe kabir chan ek mo, binashi jaayega tan
-23-
Kabir está diciendo: hacer el recuerdo arroja dudas /
trepidación. Hacer el recuerdo arroja aflicción. Kabir [Bengalí:]
dice: "Si uno hace el recuerdo, ninguna enfermedad
permanece". -22- Kabir está diciendo: no seas perezoso al recordar a
Rama, porque en cualquier momento este cuerpo puede
[Comentario:]
ser destruido. Kabir está diciendo esto. -23-
[Comentario:]
Kabir, no seas perezoso haciendo Kriya, porque dentro Kabir, personas pacíficas se están manteniendo
de un destello de tiempo este cuerpo será destruido. -23- despiertos día y noche y practicando Kriya. Quien no
hizo eso es muy desafortunado. -24-
[Comentario:]
Kabir, no hay nada en esta Tierra comparable a Kriya. [Comentario:]
Yoga, yajna, votos, la caridad - cualquier tipo de cosas
como estas que existen - Kriya es mayor que todos. Kriya Kabir, japa, penitencias, autocontrol, sadhana - todos
es mayor incluso que las peregrinaciones y el están dentro de Kriya. Al discernir, Kabir está diciendo:
discernir, Kabir está diciendo: no hay absolutamente alcanza el cielo. Si uno hace el recuerdo sin deseo, uno
nada comparable al recuerdo. -26- alcanza el Immutable Rama - que significa: la sustancia
de quietud. -27-
[Comentario:] [Comentario:]
Kabir, si uno hace el recuerdo de Atma-Rama Guru con Kabir, si Kriya se practica con deseo, hay renacimiento, y
deseo, uno alcanza una morada alta, y si uno recuerda si Kriya se practica sin deseo, hay liberación. -28-
de una manera sin deseo, uno alcanza la Sustancia
Rama. -27-
Kabir, raya rana en la bada, bada je sumire
raam
Kabir sahakamee sumiran karé, phiri aoe phiri Taahi mo así que jan bada, jo sumire nihakaam
•
1aay -29-
Niha kamee sumiran kare aoa gaman nashaay
-28- [Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: Ni es el raja [rey] grande, ni es el
rana [otro tipo de rey] grande. El que recuerda a Rama -
Kabir está diciendo: el que recuerda con deseo regresa y esa es la persona que es grande, y el más grande entre
se va. Si uno recuerda sin deseo, yendo y viniendo tales personas es el que hace el recuerdo sin deseo. -29-
termina. -28-
[Comentario:]
Kabir, ni raja ni rana son grandes. Grande es el que engañar [el sadhak] - lo que significa: presentan la
medita en Atma-Rama, y el que es grande incluso entre tentación, el miedo, etc, por lo que la mente se convierte
tales personas es aquel que practica Kriya sin deseo. -29- en perturbado. Después, sirven [el sadhak] - lo que
significa: obedecen las órdenes [del sadhak]. -30-
[Comentario:] [Comentario:]
Kabir, la boca que es buena es la de la cual sale el Kabir, Guru Atma-Rama hace Kriya y extingue todo.
Nombre de Rama - que significa: Atma-Rama. La boca de Después, reside en el par avastha de Kriya y el Uno
la cual el nombre de Rama no sale - esa boca no es mismo se funde con el Ser Supremo y se hace Uno.
buena para nada. Es como una boca de piedra. -33- Entonces todo el discurso es como las perlas - sereno y
priceless. Entonces el Infinito de Brahman es conocido, y
uno es incapaz de encontrar Su fin. -34-
Kabir hari ka naam yo, surti rahe ek taar
Ta mukhte mati jhare, heera anant apaar -34-
Kabir hari ke naam yo, baat chalaoe aur
[Bengalí:] Tis aparadhee jeeuko, tini lok nahi thaor -35-
Kabir está diciendo: permanezcan como Uno [Bengalí:]
practicando el Nombre del Señor. Perlas salen de esa
Kabir está diciendo: la persona que habla otras cosas continuamente más y más lejos en el vórtice de caminos
con respecto al Nombre del Señor - que significa: dice malvados. "Martalok" (la tierra) - que significa: [por] ser
cosas malas [sobre el Nombre del Señor] - no hay ningún engañado diciendo "yo" y "mío" en el corazón, y así
recurso en absoluto para ese tipo de persona equivocada haciendo actos indisciplinados [o incorrectos], uno tiene
en los tres mundos. -35- que experimentar vivir y morir, Se atrapa en el vórtice
de la vida de engaño después de la vida. "Svarga" - que
[Comentario:]
significa cabeza - en esa misma cabeza, que tiene el
capricho de realizar muchas clases de actos malvados y
Kabir, la persona que dice: "¿De qué sirve practicar
por lo tanto no conoce el Sentimiento Supremo, uno se
Kriya?" - lo que significa: él mismo se pudre en el
vuelve esclavo de la lujuria, la ira y la codicia y, por
infierno de no hacer Kriya, y por disuadir a otros de ir
tanto, , Uno cae gradualmente en el vórtice de los
en el camino de la Verdad, se vuelve aún más de un
caminos malvados -es decir: [debido a tales condiciones]
malhechor. Ese delincuente jiva no tiene lugar [en
no en ninguna de las tres moradas del cuerpo se alcanza
ninguna parte] en los tres mundos, es decir: el Cielo, la
la quietud. -35- [Debido a tales condiciones] no en
Tierra y el Inframundo. "Patal" - significando: no ser
ninguna de las tres moradas del cuerpo se alcanza la
capaz de alcanzar la quietud en el Muladhar, y así
quietud. -35- [Debido a tales condiciones] no en ninguna
siempre siendo distraído en la mente y deseando
de las tres moradas del cuerpo se alcanza la quietud. -35-
siempre conducir el comportamiento ilícito, uno cae
Kabir ratan sumiranee raam ki, hombre de realizando Kriya. Ese Ser, encerrado en el Supremo Ser
poye mastul Kutastha, está viéndose a Sí Mismo. Entonces la "shula"
Chabi laagi nirakhat rahe, con gaya sangshaya [estaca o sentimiento penetrante] de "samshaya" [duda!
shool -36- conflicto] se resolvió. "Samshaya" - un término que
significa: el intelecto no puede tener certeza de algo que
[Bengalí:] no está claro debido a que la cosa está a distancia, o
debido a la oscuridad [y tal]. (Shula), que siempre está
Kabir está diciendo: la mente está enhebrando una revolviendo en el vientre, cuando ese dolor se expande y
guirnalda / rosario hecho del Rama mismo como las se eleva al corazón, hay muerte, esa shula de samshaya
joyas. En este estado, uno continuaba viendo una cierta es una y otra vez causando la caída de las jivas en el
imagen. Por esta misma cosa, la duda/ conflicto infierno. Cuando el Ser se ha trabado con el Ser
penetrante se resolvió. -36- Supremo y está viéndose a Sí Mismo, entonces la shula
de samshaya es resuelta / terminada. -36-
[Comentario:]
Kabir, Atma-Rama Guru está tomando el yo (mente) y lo Kabir meri sumiranee raamki, rasana upar
enhebra a la "Sumeru" (Kutastha) en la guirnalda/ raam
rosario de la contemplación - lo que significa: Él está
Aadi yugadhi bakthi je, sabko nij bishram -37-
[Bengalí:] Kabir raam naam sumirán kare, brahma bishu
mahesh
Kabir está diciendo: el "Sumeru" de mi rosario del
Kahehin kabir st1miran kare, narad shukdev
Nombre de Rama está por encima de la sensualidad. Es
shesh-38-
Él quien es el principio y los yugas, y es por la residencia
en Él que florece la devoción. El lugar de descanso de [Bengalí:]
todos también está allí. -37-
Kabir está diciendo: incluso Brahmaa, Vishnu y
[Comentario:]
Maheshvar están practicando el recuerdo del Nombre de
Rama. Kabir también está haciendo el recuerdo, y los
Kabir, Kutastha es Eso que está por encima de la
sabios como Narada también están haciendo el
sensualidad, ¿ Quién es el principio y el yugas - que
recuerdo. -38-
significa: antes ida y pingala; Y la devoción - lo que
significa: el lugar donde la fe viene al ir allí, y lo que es [Comentario:]
realmente el lugar de descanso de todos - que significa
Kutastha Brahman. -37- Kabir, el Ser, que es el Señor de la creación, el sustento y
la destrucción/ resolución, se ha convertido en Kabir y
está haciendo memoria de sí mismo por sí mismo,
escuchando el sonido Omkar, convirtiéndose en "todo es Kabir - los cuatro Vedas - haciendo memoria en las
Brahman". Está en todo lugar como el Sí Mismo. -38- cuatro direcciones. Con absoluta certidumbre y
contento, Kabir Saheb está haciendo memoria, habiendo
arrojado toda clase de otra charla inútil. -39-
Kabir sanakadi s11miran kare, naam dhruva
prahlad
Enero kabir s11miran kare, chori sakal Kabir ram namke sumirte, jvare patit anek
bakbayat -39- Kahe kabir nahi, choriye, ram, namke, tek -40-
[Bengalí:] [Bengalí:]
Kabir está diciendo: los sabios como Sanaka también Kabir está diciendo: si uno practica el recuerdo del
están haciendo el recuerdo; Dhruva y Prahlad también Nombre de Rama, los que han caído y las personas de
están recordando. Las personas que han sido protegidas bajo carácter se queman de envidia y dicen muchas
por Dios echan a un lado todas las conversaciones cosas. No escuchen lo que dicen, y nunca dejen ir el
incesantes y practican el Nombre de Dios. -39- Nombre de Rama. -40-
[Comentario:] [Comentario:]
Kabir, debido a que uno practica Kriya, los que están por [Comentario:]
debajo de la "manibandha" [joya de la unión] mueren de
celos. Kabir Saheb está diciendo: "No dejes ir el estribillo Kabir, [incluso] el más bajo es llevado [con seguridad] a
del Nombre de Rama". Que los hipócritas digan lo que través de samsara vía Kriya. Muchas personas, como
[Comentario:]
Kabir raam naam hombre laaile, jayse naad
Kabir, permanecen fusionados en Brahman de esa kt1rang
manera, como la forma en que un pez está en el agua. El Kahe kabir tara nahi, praan tyaje tehi sang -43-
pez muere por estar fuera del agua incluso por unos
momentos. Esto significa: al permanecer como se [Bengalí:]
deseos lujuriosos, Conciencia de cualquier otra cosa. convierte en uno con Ambrosia [al ser contactado] por
Haciendo Kriya de esa manera, el Ser va a Brahman una sus cualidades - lo que significa: [veneno] se convierte
y otra vez, se llena de Brahman-Sentimiento, y perder la en Ambrosia- como cuando algo se divide en dos piezas.
vista y la conciencia de cualquier otra cosa, se convierte Reuniéndolos a ambos en los mismos lugares donde
en Brahman. Haciendo de esta manera, haz "rijha" con ocurrió la ruptura, se convierten en uno. Es así. -49-
Nag jo jodiye, sayihi sandh milaay -49- misma manera, la inquietud de la mente es como
veneno y la quietud es como Ambrosia. Si esta inquietud Kabir está diciendo: incluso tener una lepra endurecida
venenosa se fusiona con la quietud de Ambrosia, está bien, si la persona hace japa [repetición del mantra]
entonces la inquietud ya no se queda. Es así: se rompe del Nombre de Rama. Y la boca de la cual el nombre de
un diamante; Cuando ese diamante se vuelve a juntar en Rama no sale adelante - incluso si esas [personas] son
el punto en que se rompió -es decir: todo lo que se ha hermosas, son inútiles. -50-
separado por la división del Átomo Supremo- cuando
[Comentario:]
todo eso está unido al Átomo Supremo, entonces todo es
Uno. De la misma manera, si la mente inquieta se
Kabir, un Kriyavan, incluso si tiene lepra purulenta, es
fusiona con el Átomo de la quietud, se convierten en
bueno. El no-Kriyavan [puede ser] hermoso [pero] es
Uno. -49-
inútil. -50-
[Comentario:] [Comentario:]
Kabir, siendo un Kriyavan es bueno incluso si uno es Kabir, el que hace Kriya es "suputra", aunque tenga
pobre - aquel cuyo techo de la casa se ha roto - [sólo] un saco de tela en su cuerpo. Y el que está
significando el par avastha de Kriya. Deja la casa hecha atrapado en maya - lo que significa: siempre piensan
de oro; Kriya y Kutastha no están allí. -51 - "mío, mío" - estas personas falsamente decir: "Yo soy tu
amigo"; Buscando comer y poseer, [ellos] hablan un
montón de charlas pretenciosas y simplemente pasan el
Kabir taat odike hari bhaje, taaka naam sapt1t
tiempo [con otros de esta manera]. "Makhara" - lo que
Maya eyari makhara, kete gaye kapt1t -52-
significa: a través de bromas y bromeando alrededor,
[Bengalí:] [superficialmente] complacer a otros, obtener su afecto
y tratar de obtener beneficios de eso. Tan muchos
cientos de estos tipos de "kuputras" se van [o: pasan] de sustancia de quietud no está en nada en absoluto. La
este mundo [de esta manera]. -52 - sustancia de quietud es verdaderamente riqueza. Aquel
por quien ha ocurrido [la quietud], en verdad es él quien
es rico. -53 -
Kabir sab jag nirdhana, dhanabant nahi koye
Dhanabanta soi janiya, jaak raam dhan hoye
-53- Kabir jaaki gnaathi raam heno, taako hay
sabsidh
[Bengalí:] Karjore thari parei, aat sidh nao nidh -54-
Kabir está diciendo: el mundo entero es realmente sin [Bengalí:]
ninguna riqueza. En realidad nadie es rico. Los únicos
que pueden ser reconocidos como ricos son los que Kabir está diciendo: el que tiene el Nombre de Rama es
tienen el nombre de Rama. -53 - el que también tiene todos los "siddhis" [poderes super-
racionales]. E incluso los ocho "siddhis" y los nueve
[Comentario:]
"nidhis" [tesoros] están allí con las manos dobladas,
presentes por él. -54 -
Kabir, porque el mundo está en movimiento, todo el
mundo en realidad es sin riqueza-que significa: la [Comentario:]
Kabir, el que siempre se fusiona en Brahman - él tiene inmediatamente sobre ese [Desire] surgiendo en Forma
todos los "siddhis" porque está viendo el mundo como Sutil, ese trabajo [significado: manifestación, acto,
Brahman. Los ocho "siddhis" y los nueve "nidhis" están Ocurre por el movimiento atómico de los átomos. De
de pie con las manos dobladas delante de él. Ocho esta manera, "karj or" y de esta manera, los ocho
siddhis = anima [siendo atómicamente pequeño], "siddhis" están siempre presentes. -54 -
laghima [casi sin peso], garima [siendo infinitamente
pesado], varima [siendo infinitamente grande],
Kabir paragu raam kahu, chaane raam na
pratikamya [poder realizar cualquier deseo], pratishtha
gaaye pht1ske
[presencia o acceso a todos Cosas], ishitva [señorío] y
Dora doori karu, jo bahuri en la gaaye gaaye
vashitva [poder para subyugar a todos] . Las nueve joyas
-55-
= oro, plata, diamante, perla, esmeralda, coral, rubí,
zafiro, piedra de toque. Con "karjor", estas ocho "siddhis" [Bengalí:]
y nueve "nidhis" están allí - es decir: poniendo las dos
manos juntas es "karjor" - cuando el yogui se ha Kabir está diciendo: no hay daño en pronunciar el
convertido en Brahman. En ese Estado, por el Deseo de Nombre de Rama exteriormente, pero no debe haber
ningún deseo - que el Deseo de Brahman por el cual el ningún obstáculo dentro de uno mismo para Rama.
mundo se produce - a causa de ese Deseo Espiritual - Elimine la soga de murmullos/ susurros porque no
vuelve y vuelve a reunirse - lo que significa: el nombre Kabir bahar knaha dekh laaiye, antar kahiye
de Rama por la boca es inútil. -55- raam
Kaho mahaula khalak así, para dhaneese kaam
[Comentario:]
-56-
Kabir, puedes decir el Nombre de Rama con la boca,
[Bengalí:]
pero ese Nombre de Rama no debe causar un obstáculo
a la Kriya del Ser Interior. Echa la cuerda de murmullos Kabir está diciendo, dice el Nombre de Rama dentro de
/ murmullos, porque no volverá y volverá a reunirse - es ti mismo. ¿Por qué tratas de parecer respetable
decir: susurrando "Rama, Rama" por la boca - cuando externamente? ¿Cuál es el uso de ser "grande" aquí? El
uno tiene que hablar con otra persona, ese susurro se Uno sin quien no puede haber nadie que es rico - él Él
rompe. No vuelve a reunirse. Pero el "apego" que es del que es necesario. -56 -
Ser Interior [a Kutastha], no se rompe de nuevo. Por esta
razón, suelte el Nombre de Rama pronunciado por la [Comentario:]
boca. -55-
Kabir, ¿con quién estás tratando de mostrarse, cantando
el Nombre de Rama de afuera? Diga el Nombre de Rama
interiormente por el Ser Interior. ¿Cuál es la necesidad
de aprobar el examen de la gente del mundo - lo que Jabhi chore naam ko , ficha hi laage dhaaye
significa: la gente del mundo debe alabar porque hay -57-
trabajo que se está haciendo aquí para que uno sea un
"dhanaban". "Dhanaban" = uno que mantiene la riqueza. [Bengalí:]
Kabir, no siempre, dejar de lado el par avastha de Kriya, Kabir raam hamare maat heno, raam hamare
y atar a Esto firmemente con una mente fiel. "Kaal" taat
[tiempo] - lo que pasa -y, acompañando el tiempo, todo
Raam hamare mitra heno, raam hamare bhrat Raam hamare jaati heno, rahihi raam ke
-59- sharan -60-
[Bengalí:] [Bengalí:]
Kabir está diciendo: Rama es Aquel que es mi madre; Kabir está diciendo: Rama es Aquel que es mi ashram [o:
Rama es Aquel que es mi padre; Rama es el que es mi refugio]; Rama es mi casta; Rama es verdaderamente mi
amigo; Rama es el que es mi hermano. -59 - única raza, y estoy totalmente entregado a Rama en
verdad. -60-
[Comentario:]
[Comentario:]
Kabir, Prakriti y Purusha han salido de Atma-Rama
[Self]. Atma-Rama es amigo y hermano, porque no hay Kabir, es en verdad Atma-Rama quien es el Hogar de
ayudante y amigo comparable a él. -59 - uno. Es la casta incolora. Él la raza de ser uno. Por esta
razón, permanezcan siempre y constantemente en el
recuerdo del Ser - que significa: hacer Kriya. -60-
Kabir raam hamare ashram, raam hamare
varan
Kabir raam hamar mohanee raam hamare Kabir raam hamare mantra heno, raam
shikh hamare
Raam hamare isht heno, raam hamare rikh -61- Tantr raam hamare aushadhi, raam hamar
yantr -62-
[Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: es Rama quien es mi hechicera, y es
Rama en verdad quien es mi discípulo. Rama es Kabir está diciendo: Rama es mi verdadero mantra;
verdaderamente mi dios de adoración; Rama es el que es Rama es mi verdadero tantra; Rama es mi verdadera
mi sabio. -61- medicina; Rama es mi verdadero yantra [mecanismo
científico]. -62-
[Comentario:]
[Comentario:]
Kabir, Atma-Rama Guru mantiene a uno encantado. Es
verdaderamente el propio Atma-Rama quien se ha Kabir, es verdaderamente el Guru Atma-Rama quien va
convertido en el discípulo. Es Él quien es el "Ishta" al par avastha de Kriya y da la salvación al Corazón/
[deidad] - es decir: Él está en el par avastha de Kriya. Él Mente a través del Tantra de uno mismo - que significa
es el Sabio, es decir, el Brahman mismo. -61- jiva. Él es Medicina - es decir: si uno permanece en Él,
ninguna enfermedad sucede. Es Él quien es "Yantra" - Kabir, es en verdad Atma-Rama ¿Quién es el Muladhar?
que significa: residiendo en Brahman, existe la Es verdaderamente Él quien es Brahman; Es Él quien es
experiencia de todas las cosas y la Bienaventuranza. -62- el que está haciendo sadhana. Servirlo en serio - es
decir: hacer Kriya. -63-
[Bengalí:] [Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir, Atma-Rama [Self] es en realidad todo - el oro - estos también son mi Rama; Comida, amante,
Muladhar [o: base, raíz] de "teertha" [peregrinación]; alegría - todo es mi Rama. -sesenta y cinco-
"Brata" [voto] - que significa: "kriyas" [en este caso: ritos]
[Comentario:]
y tales son Atma-Rama; "Daan" [ofrendas] - lo que
significa: Rama es también el que da Kriya. Cuando todo
Kabir, al llegar a ser Todavía, es Atma-Rama mismo que
es Rama, entonces no hay acto alguno sin Rama - que
se convierte en Kutastha - el que es el tesoro inestimable,
significa: "todo es Brahman". -64-
encontrando a quien uno se convierte en supremamente
cumplido, permaneciendo en quien se alcanza la
Kabir moti chuni raam heno, hari heera o laal felicidad suprema y el que es todo. -sesenta y cinco-
ro opa
Sona raam heno, bhojan saajan maal -65- Kabir sona roopa kaal heno, kankar paathar
heer ek
[Bengalí:]
Naam mukta mani, taako japhi kabir -66-
Kabir está diciendo: mi Rama es perla y rubí; Dios es
[Bengalí:]
diamante y "laal" ("laal" = piedra muy preciosa); Plata,
Kabir está diciendo: oro y plata son verdaderamente Naash man11kh chinagi aagko, padi p11dane
"kaal" [tiempo o muerte]. El diamante es un guijarro, ghaas -67-
una piedra [sólo]. Y el único Nombre es mi única perla y
joya. Kabir hace japa [repetición meditativa] de Eso [Bengalí:]
solamente. -66-
Kabir está diciendo: cuando Rama emerge en el corazón,
[Comentario:] entonces todo el miedo y el pecado son destruidos, como
cuando sólo un pequeño fuego caza en hierba vieja y lo
Kabir, la codicia es en verdad la razón de dolor/ quema. Es así. -67-
sufrimiento. El diamante no es más que tierra. La Joya
de Brahman - que significa el par avastha de Kriya - es lo [Comentario:]
-68-
Kabir pahile bt1ra kamaaike, baandhe bikshi
[Bengalí:]
pat
Kabir está diciendo: sólo hay un deseo por Rama, y hay Koti karm kaate palak yo, jab aaoe hari ot -69-
miles de deseos por pecados. Cuando Rama se extiende
[Bengalí:]
en la "casa" [o: "olla", "cuerpo"], entonces Él quema todos
los deseos y los echa hacia fuera. -68- Kabir está diciendo: He atado un paquete lleno del
veneno de hacer malas acciones en el pasado. Pero
[Comentario:]
cuando Dios viene y guarda a uno en Su guardia,
Kabir, sólo hay un placer expresando Atma-Rama Guru - entonces incluso millones de "karmas" [frutos de actos
es decir: el Átomo es naturalmente más sutil que sutil - el pasados] serán cortados en un solo instante. -69-
par avastha de Kriya (Brahman). "Sin" - es decir: poner
[Comentario:]
la mente en otras direcciones. Eso es en miles, es decir:
Kabir, uno ha atado para sí mismo un paquete lleno de Kabir está diciendo: incluso millones de karmas serán
veneno hecho de todas las malas acciones del pasado. cortados cuando llegue el Estado Inmóvil del Nombre.
Un montón de millones de cosas venenosas se terminan Incluso si haces obras virtuosas durante muchas vidas,
en un solo instante -es decir: cuando todos se volvieron tampoco sucederá nada por eso. No hay otro camino que
fijos en Brahman- cuando, al permanecer en el par no sea el nombre. -70-
avastha de Kriya, todas las cosas fueron destruidas -es
[Comentario:]
decir: todos se convirtieron en Brahman, entonces Dios
Destruyó todo y vino a los labios - lo que significa: no
Kabir, al llegar a ser Still, en un instante, todos los frutos
hay deseo de hablar. Uno se convierte automáticamente
del karma se cortan - si uno se queda un poco en el
en mudo. -69-
Estado Inmovil. Y si uno hace karma por muchas vidas
con el deseo de obtener resultados, si es así, entonces no
Kabir koti karma kaate palak yo , jaino ranchak hay absolutamente ningún otro lugar aparte del par
aaoe avastha de Kriya, donde se obtendrá la Liberación - lo
Nam anek janma jao puni kare, nahi naam bin que significa el par Avastha de Kriya. -70-
thnao -70-
[Bengalí:]
Kabir jinko jaysa hari janiya, tinko taysa labh el vaso, el vaso está roto. De manera similar, si uno
Jose baasan bhajai, jab laagi dhase en jaao -71- medita mucho en Dios, Dios entra en el cuerpo y rompe
el cuerpo, es decir, se vuelve corporal. -71-
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: de cualquier manera que uno Kabir kari sumiri le, praan jaye ga cht1ti
conozca al Señor - de esa misma manera se obtiene lo Gharke pachaare aadmi, el chalat lahi ge luti
que se obtiene. De la misma manera, si uno lo medita -72-
con gran fuerza de devoción, Dios entra en el cuerpo,
[Bengalí:]
rompe el cuerpo y otorga la liberación del "videha" [sin
cuerpo] . -71-
Kabir está diciendo: constantemente recuerda al Señor.
Si esto no se hace, entonces la vida [o: la fuerza vital
[Comentario:]
[prana]] se apagará [o: fuera]. La gente está allí justo al
Kabir, sin embargo es que uno ha conocido al Señor - lo lado de la casa. Al ir, uno lo recogerá. -72-
que significa: [el camino que uno] ha hecho Kriya - así es
[Comentario:]
su logro. Como romper un vaso - hasta el punto de no
caer aún aparte - lo que significa: agrietar fuertemente
Kabir, llaman constantemente a Aquel que extingue todo [Comentario:]
- lo que significa: permanecen constantemente en el par
avastha de Kriya. Si esto no se hace, la vida [o: la fuerza Kabir, recoge todo lo que puedas reunir. "Lota" - que
vital [prana]] se irá. Uno agarrará y tirará abajo a toda la significa: tomar las cosas de otro lugar y mantenerlas
gente. Cuando se mueve, lo que está cerca, uno lo como propias - lo que significa: sin embargo, muchos
recogerá. -72- días en que estás vivo, haz Kriya tanto como puedas. El
nombre de Rama - que significa el par avastha de Kriya,
que es verdaderamente el "botín". * Si no permaneces en
Kabir lt1t sacudir a lt1tle, raam naam hay luti el par avastha de Kriya, cuando la vida [o: fuerza de la
Pheri paache pachtaoge, praan jahige chuti vida [prana] va, sufrirás. -73-
-73-
[* Nota del traductor: La palabra "botín" tiene el mismo
[Bengalí:] significado en hindi y bengalí que en Occidente -
"caché", "riqueza encontrada", etc.]
Kabir está diciendo: el Nombre de Rama está mintiendo.
Recoge todo lo que puedas reunir, porque cuando la vida
[o: la fuerza de la vida [prana] salga [o fuera], uno se Kabir luti sacudir a lutle, raam naam hay luti
arrepentirá al final. -73- Naam nagni ke gaho, naato jaysa chuti -74-
[Bengalí:] [Bengalí:]
Kabir está diciendo: el "botín" del Nombre de Rama está Kabir está diciendo: el almacén / tesorería del Nombre
mintiendo por todas partes. Coge tanto del "botín" como de Rama está allí. Agarra tanto como puedas. Y, al cerrar
puedas. Guarde la joya inestimable con tal cuidado las diez puertas, mantener "kal" [tiempo o muerte] Se
[como esto:] quién sabe si será ido o no. -74- detuvo en la garganta. -75-
[Comentario:] [Comentario:]
Kabir, si puedes hacerlo, quédate en el par avastha de Kabir, el que hará Kriya - es él quien tendrá
Kriya todo el tiempo. Y aferrarse a ese tesoro cumplimiento en el par avastha de Kriya. Este "botín"
inestimable firmemente [o bien]. Si no se aferran a ella, está mintiendo. Uno que puede - por favor reúnalo
desaparecerá. -74- haciendo Kriya. "Kal" - lo que pasa - mantenga este "kal"
Stilled en la garganta mediante el cierre de las diez
puertas - lo que significa: cuando Stillness sucedió en el
Kabir luti sacudir a ll1tile, raam naam bhandar
par avastha de Kriya, entonces las diez puertas también
Kaal kanth tab gahahige, roken dasho duar
están abiertas ya, porque el que está Para salir a través
-75-
de las diez puertas - él mismo se ha convertido todavía,
entonces, ¿quién está ahí para salir? Debido a esto, si las Kabir, tomen el hacer de Kriya, y mientras permanecen
diez puertas están abiertas o no están abiertas - ambas en el par avastha de Kriya, lo que las jivas han dicho -
son iguales. -75- deje todo eso, porque - el tiempo, que está siendo
inutilizado - usted puede fácilmente hacer Kriya. Estás
desperdiciando inútilmente ese mismo tiempo
Kabir raam naam japi parecido, chori jiu ki
simplemente hablando. La Causa [o: Fuente] de ese [o:
bani
cualquier] discurso [habilidad] es el Ser y la Inteligencia
Parishme biti gayi, soi aapt1 par jani -76-
Suprema. -76-
[Bengalí:]
Kabir raam naam nidhi lijiye tyaji maya bikh
Kabir está diciendo: deja la conversación de jivas
boj
ordinarias [o: vida cotidiana] y toma la "japa" [repetición
Baar baar nahi paayie, maanukh janam ki moj
meditativa] del Nombre de Rama. El tiempo se
-77-
desperdicia inútilmente. Ahora estoy aquí conociendo al
Ser y la Inteligencia Suprema. -76-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: elimine la carga de veneno que se Kabir raam naam japi lijiye, jab lagi diya baati
conoce como maya. Agarra el tesoro del nombre de Tel ghaate baati b11jhei, ficha shogra din raati
Rama, porque no podrás tener la diversión que está en -78-
este nacimiento humano una y otra vez. -77-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: tome la repetición del Nombre de
Kabir, permanezca en el par avastha de Kriya. La carga Rama, porque la mecha de la lámpara se está secando.
de veneno que se conoce como maya - lo que ha Tan pronto como termine el aceite, la lámpara se
ocurrido al poner la mente en otras direcciones - que detendrá. Entonces todos los días serán como la noche.
desaparecerá automáticamente. [Haz Kriya] porque no -78-
tendrás este nacimiento humano una y otra vez, y la
Tranquilidad en el par avastha de Kriya que se [conoce] [Comentario:]
en este nacimiento humano - no lo volverás a obtener
Kabir, acepte el hacer de Kriya. Mientras el Alma esté en
también. -77-
el cuerpo - este Kriya del Alma es como el aceite [de la
lámpara]. Si se deja ir, entonces el Alma saldrá [como la
llama que sale], y ya no permanecerá. Entonces uno
estará acostado día y noche [o: día y noche estará Kabir shuta kya kare, 11thi keon en roye dukh
acostado]. -78- Jaaka baasa gor yo, por lo keon shoye sukh
-80-
Kabir sh11ta kya kar, jaagi na japei muraree
[Bengalí:]
Ek din bhi chor nd, lambe paao pasari -79-
Kabir está diciendo: ¿qué estás haciendo ahí? Uno cuya
[Bengalí:]
casa es la tumba - ¿qué clase de placer está recibiendo
Kabir está diciendo: ¿qué estás haciendo ahí? Un día de mentir alrededor? ¿Por qué no se levanta y siente
tendrás que acostarte con las piernas estiradas de todos tristeza y llanto? -80-
Kabir, ¿qué estás haciendo ahí? Despierta y haz Kriya. El acostado feliz si el hogar está en la tumba? ¿Cómo puede
día de acostarse con las piernas estiradas estará allí de haber un sueño tranquilo cuando existe el miedo a la
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: ¿cómo es que uno está flotando en
alegría cuando el dios de la muerte está de pie junto a su Kabir está diciendo: ¿qué estás haciendo ahí? No se hace
cabeza? Él debería estar cantando las alabanzas del ningún trabajo si uno está acostado. La sede de Brahmaa
Señor. ¿Qué comió con el subsidio de gastos que recibió? [el creador] incluso se cae. Tan pronto como uno se
-81- acuesta, "kal" [tiempo o muerte] viene y se traga [uno].
-82-
[Comentario:]
[Comentario:]
Kabir, ¿qué estás haciendo ahí? Mire en Kutastha y haga
Kriya. El dios de la muerte está parado junto a tu cabeza. Kabir, ¿qué estás haciendo ahí? Ningún trabajo se hace
¿Qué comió con el subsidio de gastos que recibió en acostado. El asiento de Brahmaa cayó. Cuando se acostó
para dormir, vino "kal" y tragó [uno]. -82- Kabir nid nishani neech ki, t1th kabira jaagi
aur
Kabir sht1ta kya kare, kaahe na dekhai jaagi Rasaya chorke, tom raam rasaayan laagi -84-
Jaake cantó tan bichura, taahike sang laagi -83-
[Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: el sueño es en verdad el signo de
Kabir está diciendo: ¿qué estás haciendo ahí? Despierta tipos bajos de personas. Kabir, despertar y levantarse, y
y mira. Aquel con quien estabas, lo dejas ir. Mantente en en lugar de hacer el "rasayan" [lit.: química] de las cosas
contacto con Él de nuevo. -83- triviales, hacer "rasayan" de Atma-Rama [Self]. -84-
[Comentario:] [Comentario:]
¿Qué está haciendo Kabir acostado? ¿Por qué no te Kabir, el sueño es el signo de lo inferior, porque si uno
despiertas y ves al Guru Atma-Rama? El Uno Cuya permanece arriba al levantarse allí, el sueño no sucede.
compañía tenías, tú soltaste. Si te acuestas, entonces es En el estado de vigilia, sube por encima. "Rasayan" - que
con Él / Que uno debe permanecer en la orden. -83- significa: provocar el estado anterior mediante el uso de
otro líquido [o: sustancia] se llama "rasayan". Dejando
de lado el esfuerzo constante de tener el samsara de Kabir, permanezca despierto en el reloj con respecto al
acuerdo a los deseos de uno - usted es Brahman - Uno mismo - es decir: usted tiene la responsabilidad de
permaneciendo en el par avastha de Kriya vía Kriya, vigilar desde el nacimiento hasta la muerte. Ahora
permanezca enjoined con el "rasayan" de eso. -84- patrulla los límites de tu Ser muy a fondo - lo que
significa: permaneciendo en la Conciencia del Ser, haz
Kriya. No se acueste en su reloj. No sabes quién vigilará
Kabir aapne, pahare jaagiye, rahiye nahi shoye
a quien en el reino de "kal" [tiempo o muerte] en un solo
Na jaano barbilla ek mo, keska pahaara hoye
momento. -85-
-85-
[Comentario:]
kabir jaagat shoyat raam kahu, pare, utane,
Kabir, the way that mind romances in maya ("maya" raam
[illusion] = me and mine - yet it is untrue; "satya" [truth]
uthat baithat raam kahu, paot achoyat raam
= I am nothing at all; nothing is mine) in that same way,
-89-
the One Who is romancing within - meaning Atma-Rama
- do romance in That. Just as because of romancing in [Bengalí:]
maya ali mayic events are being seen, if one romances in
the Self, one can see ali the incredible events of Kabir is saying: in the waking state, in the state of sleep,
Brahman. Leave these "taramandal" [see Bengali when getting up, sitting down, when eating or washing
[Bengalí:] Dejen estas "taramandales", que significan: Taj Mahal,
Junmamsjid, Vidyasagar, Nyaya-Panchanon, etc. -
Kabir está diciendo: si la mente romanza en el Sí mismo desechen todas estas "estrellas", porque estas regresarán
•
la forma en que toma los romances en maya y renuncia de donde vinieron, es decir, a la Sustancia. Y el Brahman
a todo "taramandal" - si eso sucede, entonces volverá al Quien está en esta Sustancia - si eres capaz de residir en
mismo lugar de donde vino. ("Taramandal" - títulos, ese Brahman, serás capaz de conocer tanto la Verdad
modo de vestir, etc. - la falsa vanidad del individuo. como la ilusión ["Satya" y "maya"]. -88-
[Comentario:]
Kabir, jaagat, shoyat, raam, kahu, pare, utane,
Kabir, la forma en que los romances de la mente en raam
maya ("maya" [ilusión] = me y la mía - pero es falso,
Uthat baithat raam kahu, paot achoyat raam
"satya" [verdad] = no soy nada en absoluto, nada es mío)
-89-
de esa misma manera, ¿Quién está romancing dentro -
que significa Atma-Rama - hacer romance en eso. Así [Bengalí:]
como por el romanticismo en maya se ven todos los
acontecimientos mayicos, si uno romanza en el Ser, uno Kabir está diciendo: en el estado de vigilia, en el estado
puede ver todos los eventos increíbles de Brahman. de sueño, al levantarse, sentarse, comer o lavar después
de comer, siempre diga "Rama, Rama". -89- deseo [provocándolo a hacerlo]. Y, permanencia
permanente en este camino y así entrando en el Átomo
[Comentario:]
de Brahman, aunque uno está despierto en el estado de
vigilia, No está despierto (en el sentido ordinario),
Kabir, este trabajo absolutamente debe ser hecho. Si
porque el estado de vigilia y el estado despertado en el
puede ser excavado y marcado en la mente de esta
átomo de Brahman, aunque esté despierto, no es el
manera una vez, entonces no importa lo ocupado que
estado de vigilia. De esta manera, mientras está
esté la mente, ese trabajo será recordado debido a que
acostado, estando sobre el vientre, de espaldas,
está dentro, porque incluso si la mente se distrae
levantándose, sentado - uno está constantemente en el
mientras realiza otras actividades, En medio de la falta ,
Atomo de Brahman - y mientras come, porque el Átomo
de atención, tan pronto como recuerda ese trabajo [de la
de Brahman está en la sustancia alimenticia - debido a
primera frase de este párrafo], inmediatamente que el ,
entrar En ese Atomo, uno no come ni siquiera mientras
trabajo emerge en la mente / corazón. Del mismo modo
come. Es así para lavarse después de comer también.
que cuando un trabajo mayico es excavado y marcado
-89- Sentado - uno está constantemente en el Átomo del
en la mente, automáticamente emerge en la mente, de la
Brahman - y mientras comen, porque el Átomo de
misma manera, si el Nombre de Rama es cavado y
Brahman está en la sustancia alimenticia - debido a
marcado en la mente, la mente automáticamente
entrar en ese Átomo, uno no come ni siquiera mientras
permanecerá en Eso por sí misma, Sin ninguna volición/
come. Es así para lavarse después de comer también. deseos vienen y obstruyen y rompen la sadhana. Por
-89- Sentado - uno está constantemente en el Átomo del esta razón, darle algo de comer y sin temor hacer
Brahman - y mientras comen, porque el Átomo de recuerdo. -90-
Brahman está en la sustancia alimenticia - debido a
[Comentario:]
entrar en ese Átomo, uno no come ni siquiera mientras
come. Es así para lavarse después de comer también.
Kabir, "kal" es el hambre-perro. "Kal" = oscuridad - lo
-89-
que significa: uno no puede ver. Sin embargo, existe el
ansia de comer una y otra vez. Ese deseo de permanecer
Kabir kh11dha kalai k11kuree, kare bhajan me en el mundo sucede. Este hambre es lo que rompe el
bhang hacer de Kriya. Darle un poco de comida (pan) para
Wako tukura daarike, sumirán karo nihshank comer y sin temor hacer Kriya. -90-
-90-
Kabir griheeka tukra apach heno, tomar
[Bengalí:]
lambe dnaat
Kabir está diciendo: "kal" [tiempo o muerte] es el perro Bhajan kare a ubare, nai a phare anaat -91-
del hambre en la jiva [persona] - lo que significa: los
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: la comida del dueño de casa es belly are sliced and spill out - meaning: eating food with
indigesta; No es digerible porque tiene dientes largos - es that sin, the poison of that sin burns up the whole body,
decir: la persona del hogar gana dinero por muchos including the vital parts in the belly. -91-
actos pecaminosos. Él compra comida y tal con ese
dinero. Es por esto que no se digiere. Si uno hace
kabir girihee keri madhukaree, khai rahe jo
sadhana, entonces eso sale y sale. De lo contrario, corta •
SOl
en los nadis [vías vitales o partes vitales del cuerpo] . -91-
kahe kabir sumiran bina, ant duheli hoi -92-
[Comentario:]
[Bengalí:]
Sí mismo Persona se seca hasta el final de lo que el presenciar el Bindu. Primero, al llegar a ser Todavía y
dueño de la casa de alimentos y la casa de alimentos alcanzar la Bienaventuranza, todo el mundo dirá cosas
tiene que dar - lo que significa: una leche seca toda la buenas. Y entonces, continuando así, serás fusionado en
bendición - lo que significa: uno lo toma a la fuerza. -92- Brahman en el par avastha de Kriya. Hacer Kriya trae
consigo la fusión en Brahman, y todo el mundo alaba.
-93-
Kabir gobindke pistola gaaote, kabhuna kijiye
laaj
Kabir pistola gaaye gunha kaate, tasa raam
Aab padabi aage mukti, ek panth dui kaaj -93-
biyog
Ahinishi hari dhyaoe nahi, milla na dt1rlabh Kabir kathinaai khari, jo sumrei hari naam
jog -94- Shooli upan khelna, girei a naahi thaam -95-
[Bengalí:] [Bengalí:]
Kabir está diciendo: si uno canta las alabanzas del Kabir está diciendo: alguien que hace el recuerdo del
Señor, todas las malas cualidades son erradicadas, y la Nombre del Señor tiene una dificultad particular,
separación de Rama no se ve más, pero si uno no medita porque si uno está jugando encima de un pico, uno tiene
en el Señor día y noche, entonces de donde se que estar alerta. De lo contrario, si uno cae no hay
encontrará La Unión Inestimable? -94 - rescate. -95 -
[Comentario:] [Comentario:]
Kabir, al hacer la propia Kriya, todos los errores Kabir, es difícil hacer el Kriya Verdadero. Es como jugar
desaparecen. Pero uno no ordena completamente con encima de un pico. Si uno cae, entonces no hay lugar
Atma-Rama y hace Kriya día y noche. Por esta razón, más. -95 -
uno no obtiene esa Unión Inestimable que es el par
avastha de Kriya. -94 -
Kabir lamba marg dt1ri ghan, bikat panth bahu el camino también - lo que significa: hay obstáculos
Bhaar kahe, kabir, kneo, paiye, dt1rlabh, hari, extremos y cosas temerosas en hacer Kriya - lo que
didaar -96- significa: uno puede ver todas las formas aterradoras y
hay un sentimiento de pesadez en la cabeza. Atma-Rama
[Bengalí:] Guru [Self] está diciendo, "¿Cómo puede uno, en medio
de la tristeza, encontrar el Precious Lord" - que significa
Kabir está diciendo: es una cosa que el camino es largo,
el Ojo Kutastha. -96-
y más que eso, el hogar también está lejos. Hay muchos
miedos en el camino también y hay una carga pesada
también. Kabir está diciendo: "¿Cómo podemos Kabir harike milán ki, baat shuni jamón doye
encontrar al misericordioso y precioso Señor en esta ki
situación?" -96- Kachu harika naamle, ke kar ucha hoye -97-
[Comentario:] [Bengalí:]
Kabir, el camino es por supuesto largo y el hogar es muy Kabir está diciendo: He oído dos declaraciones sobre la
lejano - significando: el par avastha de Kriya sobre Unión con el Señor. Entre ellos, uno es que uno puede
continuamente haciendo Kriya. Hay muchos temores en
obtenerlo haciendo el Nombre del Señor; El otro es que gritando en voz alta "Rama, Rama" espuma se reunieron
sucede quedándose arriba. -97- en la lengua. -98-
[Comentario:] [Comentario:]
Kabir, escuchamos dos declaraciones sobre la Unión. Kabir, no puedo ver más con el ojo [o: en el Ojo].
Uno: a través de Kriya se puede obtener al Señor; Y el Continuamente mirando el camino y diciendo "Rama,
otro: uno puede conseguirlo permaneciendo en el par Rama" [constantemente], la lengua se ha ampollado. -98-
avastha de Kriya. -97-
no soy capaz de ver nada bien, y de continuamente la manera en que papiyas grita día y noche, "Piya, piya" -
que significa: "¡Oh Amado! ¿Cuándo te encontraré?" De Kabir está diciendo: los pensamientos son como chispas
esta manera, uno está llorando día y noche, lágrimas de fuego, inflamados y volando alrededor de uno.
cayendo de los ojos. La llamada es este tipo de llamada. Tomando el vaso lleno de agua en la forma del recuerdo
-99- del Nombre del Señor, sacar los pensamientos de fuego .
-100-
[Comentario:]
[Comentario:]
Kabir, día y noche lágrimas están cayendo de los ojos,
[llorando] como la papiya, "¡Oh Piya [amado]!" - Kabir, pensamientos, como chispas de fuego, están
significando: ¡Oh Amado Rama! ¿Cuándo te encontraré? inflamados y volando alrededor de uno. El recipiente
-99- lleno del agua en la forma del nombre del señor - que
significa en la forma de Kriya - está en la mano. Con eso,
apaga todas las chispas del pensamiento como fuego, es
Kabir chinta chingi uriya, calienteish laagi
decir: si Kriya está hecho, no quedan pensamientos.
laiye hari
-100-
S1.1miran hathe ghara, beghi lahu bujhaye -100-
[Bengalí:]
Kabir chinta para hari naam ki, aur na chitoe pensamientos. Toda contemplación que no sea el par
daasjo avastha de Kriya son todos los lazos de muerte de "kal" -
Kt1ch chitoe naam binu, soi kaal ki phnaas que significa: la causa de la muerte - cuerda alrededor
-101- de la garganta. -101 -
[Bengalí:]
Kabir svapneme bar baraike, jore kahega raam
Kabir está diciendo: el pensamiento del Nombre del Waake pag ki paitari, mero tanko chaam -102-
Señor es el pensamiento [verdadero] . Todos los demás
[Bengalí:]
pensamientos son inútiles. Todo lo que se piense sin el
Nombre, ése es todo el lazo de muerte de "kal" [tiempo o Kabir está diciendo: el que, en un sueño y en voz alta,
muerte] . -101- dice "Rama, Rama" - sabe que la piel de mi cuerpo es la
planta de su pie. -102 -
[Comentario:]
[Comentario:]
Kabir, permaneciendo en el par avastha de Kriya es
verdaderamente la única Verdadera Contemplación. Kabir, el que lo hace "atraparlo, atraparlo" en el sueño -
Todos los demás pensamientos no son [verdaderos] es decir: ¿Kriya poderosamente de una manera casi
invisible - sus zapatos son de la piel de mi cuerpo - lo ojos parpadean. Cuando uno vio a Uno en todos los
que significa: Yo soy su más humilde servidor. -102 - lugares, entonces, debido a que la mente no iba a otras
cosas, los ojos no parpadeaban. Kabir está diciendo:
enseñar Kriya a los demás. Verdaderamente todos sus
Kabir nimikhi nimiranu kijiye, ur antar tan
actos serán hechos acertados por Atma-Rama. -103 -
raam
Kahahi kabir raam kahu, sakal saoare kaam
-103- Kabir bhajan kareta, bhaje sabhe, gun indri
chit chor
[Bengalí:] Sar pantha chandan parihari, jab chari bole
mor -104-
Kabir está diciendo: final parpadeando, y ver Rama
dentro y fuera. Kabir está diciendo: "Si haces esto, Él [Bengalí:]
cumplirá todos tus deseos". -103 -
Kabir está diciendo: todo el mundo hace meditación y se
[Comentario:]
meten en el estado meditativo, pero los gunas y los
sentidos han robado el chitta [corazón]. Por esta razón,
Kabir, final parpadeando y ver Rama dentro y fuera. Es
el Señor como Conciencia no puede ser visto. Se puede
sólo cuando la mente va de una cosa a otra cosa que los
ver a través de "trabajo". Al igual que una serpiente, sobre el sándalo. Cuando el pavo real extendió su pluma
cuando se refugia en un árbol de sándalo, no se mueve y cantó, inmediatamente, la serpiente dejó el sándalo y
de ella, pero cuando un pavo real viene y cuece, huyó - lo que significa: en Yonimudra, como la extensión
entonces la serpiente deja el árbol de sándalo y huye - de de la pluma del pavo real, Kutastha se reveló. Entonces
esta manera, cuando el Pavo real en forma de El Señor todos los gunas y los sentidos no permanecieron. -104 -
viene, los gunas y los sentidos todos huyen. -104 -
[Comentario:]
Kabir shvas st1phal soi janiye, hari sumiran
laaye aur
Kabir, "bhajan" [meditación] - lo que significa: al hacer Shvas, ehu, gaya, kari, kari, baht1t, upaaye
Kriya todo el mundo huye - lo que significa: todo el -105-
mundo se encierra / paralizado. Entre éstas, las
cualidades primarias [gunas], los sentidos y la chitta han [Bengalí:]
robado Kutastha - lo que significa: debido a que Kutastha
Kabir está diciendo: sé que sólo ese aliento es fructífero,
está en el propio cuerpo mismo, no se está viendo. Sólo
ese aliento que prescribe el recuerdo del Señor. E
porque Él está oculto por la cubierta hecha por los gunas
independientemente de muchas otras posibilidades,
y los sentidos es la razón por la cual Él no está siendo
todas las otras respiraciones eran inútiles. -105 -
visto. La serpiente, al oler el perfume de sándalo, se alza
[Comentario:] un Momento - sale una vez y vuelve - la gente en esta
situación debe ser absorbida siempre en Atma-Rama
Kabir, sé que sólo ese aliento es fructífero, el que se ha [Self]. -106 -
fusionado con Brahman en el par avastha de Kriya al
hacer Kriya. Todas las otras respiraciones eran inútiles, [Comentario:]
tomando otras posibilidades - lo que significa: poner la
mente en otras direcciones. -105 - Kabir, no hay reservas de fondos en la Tierra, porque no
queda nada. Sea lo que sea, es sólo por unos pocos días.
Se está viendo que el único capital es el aliento, en
Kabir baaki pnuji shvas heno, barbilla aaoe verdad. Pero ese aliento no es ni siquiera un momento.
chin jaaye Viene una vez y sale otra vez. Aquellos para quienes la
Taako aysa chaahiye, rahe raam lolaaye -106- única reserva de fondos es sólo esta respiración - deben
permanecer constantemente absorbidos en Atma-Rama.
[Bengalí:]
Si uno permanece de esta manera, uno obtendrá la
Kabir está diciendo: aquellas personas, cuyas posesiones Felicidad Suprema en el par avastha de Kriya. -106 -
[Bengalí:] [Bengalí:]
Kabir está diciendo: ¿cómo se puede confiar en el Kabir está diciendo: "ajapa" (la jiva siempre está
cuerpo? Se destruye en un instante. No veo otra cosa; La haciendo la "japa" [repetición] de este mantra) -
única y única manera de salvar esto es hacer el recuerdo mantener la mente en su recuerdo. Al hacerlo, se
con cada respiración después de la respiración. -107 - producirá un estado indescriptible. Eso mismo es
Brahman. Kabir Saheb está diciendo esto al saberlo. -108
[Comentario:]
[Comentario:] [Comentario:]
Kabir, satguru ha enseñado uno: mantener el mala Kabir, no hagas japa con mala o la mano, y no digas
enhebrado con aliento. A su vez, día y noche sin el uso "Rama" con la boca tampoco. La mente está haciendo el
de las manos. Después de eso es el japa de Brahman en recuerdo de mi Ser. Entonces conseguí el resto -
el par avastha de Kriya. -112 - significando: si no hay mente, no hay "yo" separado - que
significa: el par avastha de Kriya. -113 -
estos dos no pueden impregnarte - significa: [el samsara] ordenada en el par avastha de Kriya, como cuando el
no puede unirse a ti. -116 - pavo real extiende su penacho y mantiene la mente en
eso. Entonces los labios y la boca hacen millones de
recuerdos día y noche - significado: pronunciar con la
Kabir st1miran st1rti así, hot rahat hay mor boca toma tiempo, y si se le ordena la mente, no hay
aht1t necesidad de tiempo. Siempre está pegado [al par
Mukh sumiran kare, ahinishi kai karor -117- avastha]. Es cuando sucede que "ajapa" [japa
automática] sucede, porque lo que está ligado al tiempo [Comentario:]
tiene cuenta [o: numeración], y lo que no está ligado por
el tiempo - japa de eso no se puede hacer Kabir, que Atma-Rama está hablando en cada nervio, y
[manualmente]; Está sucediendo todo el tiempo por su Él está hablando en cada pelo del cuerpo. Todos los
cuenta. -117 - sentidos se experimentan en la cabeza. Debido a esto, la
Palabra del Atma-Rama - "ONNNG" [OM] - está
sucediendo constantemente en cada nervio y pelo en el
Kabir ragrag bole raamji, rom rom ra rankar cuerpo. Ese sonido está sucediendo por sí mismo. Kabir
Sahajei dhuni lagi rahe, kahahi kabir bichaar Saheb está diciendo esto desde la observación. -118 -
-118-
necesidad hay de [repetición] en la boca? -119 - "Piu! Piu!" "Piu" [amado] - que significa: Swami [Señor -
Ser]. Los cinco sentidos son los cinco "sakhi [s]"
[Comentario:] [amantes o amigos] - lo que significa: Prakriti
[Manifestación] . El que es Mente está recordando. En
Kabir, que Omkar Sound está unido a este mismo este tipo de Estado, Kabir obtuvo el tesoro precioso que
cuerpo, es decir: Es el cuerpo. Y entonces, en el corazón - es Rama. -120 -
(el par avastha de Kriya ha tomado la mente de todas las
direcciones y lo trajo). Cuando hay este Estado, entonces [Comentario:]
¿cuál es la necesidad de decir "Hari, Hari" con la boca?
-119 - Kabir, "sakhi" - que significa Prakriti - los cinco sentidos
en este cuerpo - que están llorando "Piu! Piu!" - lo que
significa: están llorando "Self, Self". Todo lo que ese Yo
Kabir panch sakhi pit1 pit1 kar, chata sumir me está haciendo hacer, es sólo eso que estoy haciendo.
hombre Y el "sexto" es el Sí mismo, que toma la mente - es decir:
Aai surtí kabir ki, paaya raam ratan -120- para hacer memoria de Brahman, primero lo hace
correctamente en la mente y luego lo hace [recuerdo]. [Bengalí:]
Continuamente haciendo memoria de Brahman, el Ser
de Kabir obtuvo la Rama-J aya en el par avastha de Kabir está diciendo: "Mi mente está recordando a Rama,
Kriya. "Ra [a] ma" = ("r [a]" = sonido [relacionado con] la mi mente se ha convertido en Rama y mi yo también se
semilla de fuego Kutastha; "aa" = sonido [relacionado ha convertido en Rama. Ahora, ¿a quién debe inclinarse
[Comentario:]
Kabir está diciendo: "Cuando, al hacer 'Tú, Tú', me he
Kabir, el ser, continuamente diciéndole a Dios: "Tú eres convertido en Tí mismo y yo me quedo en Ti, y me
el Señor, tú eres el Salvador, el Maestro, y me guardas en quedo fusionado en Ti, entonces la mente no va a otros
la felicidad, etc." - significando: al hacer continuamente lugares más.
Kriya - se convirtió en "Tú" en el par avastha de Kriya.
[Comentario:]
No más "Yo-ness" permaneció en el Sí mismo. El Nombre
que es el par avastha de Kriya - le expreso mi gratitud. Kabir, al hacer "Tú, Tú" a Dios, me convertí en "Tú".
Cuando me convertí en ti, entré en ti y permanecí allí. Es
"bhaagya" [suerte, o destino, o acción, o división] ("na" +
LIKHTE AAKIL KO ANG "bhaagya" "Abhaagya") - lo que significa: se ha
convertido en "bhaagyatit" [más allá de "bhaagya"]. -1-
El11cidación sobre la materia de B11ddhi
[inteligencia, intelecto] [Comentario:]
[Comentario:] [Bengalí:]
Kabir, un trabajo sin remuneración - lo que significa: no Kabir está diciendo: cualquier tipo de guru que uno
hay ingresos, pero uno va a cada "darbar" [casa rica; tenga, su purificación es de ese tipo, es decir: el
océano-mundo, se siente como si las flechas estuvieran
LIKHTE UPADESH KO ANG atacando su cuerpo [de Kabir Saheb] [para que las
almas] sean liberadas de esto, el Testigo es Hablando. -1-
Elucidación sobre la Materia de
[Comentario:]
Upadesh [ enseñanzas, iniciación]
Kabir, "Hari" = El que destruye los tres tipos de
Kabir hariji, ehi bichaariya, saakhi kahe kabir aflicciones - que significa [el que es] Brahman. "Vichaar"
Heno del jeeb del bhaosaagarme, sh11ni kai ("bichaar" en el doha] = ("vi" = "vigata" [pasó], "chaar" =
hacer "charan" Es "vichar" - lo que significa: "todo es
laage teer -1-
Brahman" sucedió. "Kabir" significa cuerpo
[Bengalí:] "bhaosaagar" [mundo-océano]= nacimiento, muerte.
"Sakshi" [testigo] = "sá" ="con"+ "akshi" = "ojo"
Kabir - al conocer a Bhagavan Hari [Divino Señor], Kabir Brahman, al entrar en todas las cosas, discernió esto:
Saheb está hablando como "sakhshi" [testigo]. El Ojo que que Kutastha Brahman que está dentro del cuerpo como
satguru revela - es Él Quien es el Único Eterno (es decir, el mismo Ojo - es Él quien es la Verdad. Kabir Saheb está
el ojo) Testigo de Sí. Kabir Saheb está hablando sobre el diciendo: "Al ver jivas caídas en el océano-mundo,
asunto de El, porque al ver a las jivas caídas en el
Kabir kal kal tatkal heno, bt1ra na kahiye koye absoluto que Brahman que tiene quietud, y así es que el
Un bowe tan daahino, bowe así lt1nta hoye -2- móvil e inmóvil Son ambos en verdad Brahman. Este
"Kal" de "kal" es "Tatkal" - lo que significa: cuando tanto
[Bengalí:] móvil como inmóvil son Brahman, entonces no se puede
decir que alguien [o: algo] es "malo". Uno que no
Kabir está diciendo: "kal" [tiempo] es en sí mismo que
, siembra - su lado sur ("dakshin dik" - también significa:
Brahman. Na die habla de El mal. La semilla es sembrada
lado derecho) - significado: uno discierne: esto es bueno;
y uno cosecha su fruto, es decir: uno cae en manos del
esto es malo. Para discernir/ discriminar se llama
nacimiento y de la muerte, y el que no siembra - es decir,
"bona". Uno que no siembra este discernimiento -
aquel que no habla bueno y malo - es quien se libera. -2-
significado: Uno que no acepta lo bueno y lo malo y lo
[Comentario:]
sabe todo como Brahman - que rompió tanto el pecado
como la virtud. Y el que lo siembra, para cosechar sus
Kabir, "kal" = lo que pasa. Y así es tal, y es el movimiento frutos, cae y permanece en manos del nacimiento y de la
de lo que es todavía, porque lo que se mueve - su muerte. Esto es endeudamiento. -2-
naturaleza es moverse; Y lo que es todavía - cuando se
mueve, se puede saber "oh allí se mueve" -, pero el
Kabir jo toko knata chico, taako boro tu phul
movimiento de lo que es todavía - no hay nada en
Toko phulka phul heno, heno de woko trisht1l
-3- significa: te detiene - lo que se siente como espinas
dolorosas a Kriyavans. El Kriyavan le dará flores a esa
[Bengalí:] persona, es decir: dirá con una voz muy dulce: "Por
favor, haz Kriya una vez y ver cuánta felicidad y gozo
Kabir está diciendo que la persona que - como una
hay en esto". Con esto, el Kriyavan obtiene flores de las
espina en el cuerpo - impide que uno haga el trabajo
flores, es decir: como la forma en que la mente es feliz
benéfico - calmarlo con dulces palabras como flores y
de las flores, de esa misma manera, no sólo uno
llevarlo a hacer un trabajo benéfico. Tus palabras como
experimenta la Bienaventuranza al hacer al propio
flores son de verdadero valor, y las palabras de esa
Kriya, viendo que [otra está haciendo Kriya] El corazón
persona son como un tridente. Él morirá por la
de [Kriyavan], y hay un tridente para el que no escucha
incorrección de sus propias palabras, es decir: quien
las palabras del Kriyavan - que significa: "ida", "pingala"
intenta detener el trabajo santo, él mismo termina con la
Y "sushumna" - estas tres respiraciones matan a esa
muerte. -3-
persona. -3-
[Comentario:]
[Comentario:] [Bengalí:]
Kabir, todo tipo de cosas surgen de insultos y burlas de Kabir está diciendo: "¿Qué puedo decir acerca de ese
alguien: de un insulto, terminó dando otros mil insultos, Estado donde incluso Brahmaa y Mahesh (aspectos de la
y con esto se desperdició el tiempo. Kriya no ocurrió. Y Trinidad hindú) permanecieron puestos -es decir: no
quizás, de la refutación, la violencia se produjo. Si no es podían hablar de ello- saben que el Nombre de Rama es
así, entonces existe el gran sufrimiento emocional. Y la Esencia [de todo] No hay otro camino posible, no hay
otra vía que no sea el Atma-Rama (Yo), es lo que es la Estado es la Esencia de todas las sustancias, y Es la
Enseñanza de / para todos ". -7- Enseñanza de / para todos - lo que significa: es deber de
todos morar en ese Estado ". -7-
[Comentario:]
Kabir, Atma-Rama Guru [Self] está diciendo: "¿Qué Kabir jaina jaysa hari jaaniya, tinhako taysa
puedo decir, porque en la mente que se funde en laabh
Brahman en el par avastha de Kriya, no queda deseo Jayse pyaas na bhajaai, jab laagi dhase na aar
alguno. Y el Estado sobre el cual Brahmaa y Maheshvar -8-
(aspectos de la Trinidad hindú) han dejado de hablar -
significando: Ellos han renunciado - significado: Son [Bengalí:]
incapaces de hablar más. "Brahmaa" = deseo, en el
Kabir está diciendo: de cualquier manera es que uno ha
Muladhar, "Mahesh" En el ombligo como "Rudra", en el
conocido al Señor, su logro está de acuerdo con eso. Es
corazón = en la forma de "Ishvara", en la garganta = en
como: sin embargo mucha agua que usted bebe
la forma de "Sadashiva" - todos ellos se convirtieron en
determinará cuánto de la sed se apaga. Cuando de
el Ser Uno. Ellos se detuvieron y se quedaron, y es para
inmediato se beba mucha agua, la sed desaparecerá por
que el Nombre de Rama,Que es el par avastha de Kriya -
completo. -8-
de la cual todas las sustancias han sido creadas - ese
[Comentario:] -9-
[Bengalí:] [Bengalí:]
Kabir está diciendo: has venido a este mundo por un Kabir está diciendo: si han recibido a Kutastha Brahman,
momento. No seas orgulloso. Y si quieres tomar, entonces alaben, porque esta vida humana no sucederá
entonces toma ahora, porque tu fuerza vital está una y otra vez de esta manera! -11-
disminuyendo día a día. -10-
[Comentario:]
[Comentario:]
Kabir, Atma-Rama Guru está diciendo: ¡Oh glorioso!
Kabir, habiendo venido a esta Tierra, no se enorgullezca. ¡Alabado sea! Alabado sea el "YO SOY" - porque del
Y si quieres tomar, entonces toma ahora, porque la Alabado - que significa: de Brahman - el Ser [Atman] ha
llegado. El uno mismo, hace su propio su propio - Kabir está diciendo: camine con cuidado en el camino en
significado: hace Kriya. Si has recibido el Ojo Puro -que el que encuentra Brahman, porque si no lo hace, se
significa Kutastha Brahman- tienes un poco de descanso, arrepentirá más tarde. Y si no escuchan mis palabras
porque has viajado 8.400.000 vientres y has conseguido entonces habrá ira en la mente. -12-
este nacimiento humano. Y no es así que
[Comentario:]
definitivamente obtendrá otro cuerpo humano después
de la muerte - lo que significa: sin embargo, uno de los
Kabir, camine con vigilancia en el camino en el que se
pecados, así será el nacimiento que se obtiene, y de
encuentra Brahman, de lo contrario sufrirá más tarde. Si
nuevo [en algún momento] se obtendrá otro nacimiento
no escuchas mis palabras, entonces estarás enojado
humano. -11-
dentro, porque cuando uno cae de ser inconsciente de la
intoxicación en el par avastha de Kriya y le cruza la
Kabir johi marg sai milla, taahi chalo kari hos cabeza, uno piensa: "¡Oh qué buena técnica tengo! Ahora
pheri tengo la cabeza rota. -12-
Paache pachtaayega, kahe na maanasee rosh
-12- Kabir baar baar a tan kahun, shunre man11a
neech
[Bengalí:]
Banjaraake bayel bneo, pyayre maahi mich haga es excelente. El que hace al decirle que lo haga es
-13- de la naturaleza mediocre, y el que no hace, incluso
cuando se le dice que lo haga es. "Al igual que los bueyes
[Bengalí:] de" balde [s], "está raspando inútilmente el terreno y
pasando (" balde [s] "= aquellos que ponen los bienes
Kabir está diciendo: "¡Eh, maldita mente !, te lo repito
encima de los bueyes y hacer el comercio de esa manera,
una y otra vez, no estás escuchando, eres como los
estas personas tienen bienes de poco valor, Viajan lejos
bueyes de" bolde [s] "= aquellos que ponen cosas arriba
para poco beneficio) - usted es esa manera, lowlife! ¡Una
De bueyes y vender sus mercancías en el mercado o
mente que es un portador de la carga de los
bazar.Estas personas se llaman "bolde [s]"), raspando el
comerciantes que llevan mercancías baratas! Usted está
suelo, que está inútilmente caminando por el mercado y
vagando inútilmente!" Una empresa de poco valor -
el bazar. -13-
"habrá beneficencia, yo iré a Indra-loka [cielo], etc." - la
[Comentario:]
mente que lleva una carga de este tipo es baja. -13-
dando vueltas en todas direcciones, mientras lleva tomar el hacer de Kriya y abandonar el veneno que es
Kutastha, pero por no tener enseñanza/ iniciación de maya. "Bish" [veneno]= el cuerpo quema terriblemente
satguru, está comiendo paja. -15- de ingerir veneno - de la misma manera, el deseo de
dinero y las mujeres [lujuria sexual] no terminan.
Cuando el ansia no se satisface, hay dolor agonizante, y
Kabir harika naan le, el tyaji maaya el bikh boj si uno cae en la corriente de la diversión de maya, no
Baarbar, nahi, paai, ho, manukh, janam, ki, hay rescate. Por esta razón, elimine maya, porque no
moj -16- obtendrá un nacimiento humano o su propia diversión
una y otra vez tampoco. La diversión del nacimiento [Comentario:]
humano es solamente uno: el par avastha de Kriya. -
dieciséis- Kabir, porque haciendo Kriya con poder y con fuerza
entrando en sushumna como si se inyectara de una
jeringa, entonces vayu se hizo fuerte . Inmediatamente
Kabir jora aaya jor kiya, piya aapnaa después de la llegada de esa fuerza, el propio Swami-Ser,
pahichaan el que es la Persona Suprema, se hizo presente.
Lena hoi así leile, uthat hay kharihaan -17- Reconócelo. Ha llegado el momento de la cosecha para
"khamaar" [era, corral]. Cuando llega el tiempo de
[Bengalí:]
cosecha para "khamaar", todo el mundo se pone
Kabir está diciendo: cuando el poder llegó al cuerpo, ocupado y pone el grano en el silo. Cuando los silos están
entonces vayu también se hizo fuerte, entonces llenos, el señor de la casa está feliz. De la misma manera
'
automáticamente llegó a conocer a Swami [Señor]. la Persona Suprema ha llegado y está aquí. Todo lo que
Ahora, todo lo que desees obtener, pregúntale y llévalo desees, pregúntale y tómalo, porque después de ese
de él. Es sólo cuando llega el momento de la cosecha de estado, no queda ningún deseo - cuando no queda
grano que el grano se pone en "khamaar" ("khamaar" = espacio en el silo [o: está completamente lleno]. -17-
el lugar donde se cosechan cosechas). -17-
Kabir ja1-1ban jaaji deha tyaji, chale nishaan Kabir jora aaya jot kiya joani dina hoyo
bajaay aankhan upar ke chuli,
Shir par shvet saraaycha, diya budhapa aay Bhám bhar khaaye meeth -19-
-18-
[Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: la juventud se ha ido y el estado de
Kabir está diciendo: cuando la juventud sale del cuerpo, vejez ha llegado. Ahora no hay habilidad para hacer
entonces una bandera vuela como un signo - es decir, el sadhana con poder. El cuerpo se ha vuelto flojo; Los ojos
pelo gris y el estado de vejez aparecen. -18- han desarrollado cataratas; El cuerpo está ahora
inquieto de la agonía de las cosas venenosas que uno
[Comentario:] ingería en el pasado, pensando que son dulces, y "kal"
[muerte] también está cerca. -19-
Kabir, la juventud se va, volando el signo de una
bandera blanca en la cabeza. Entonces vendrá el estado [Comentario:]
de vejez. Por esta razón, todo lo que puedas hacer, hazlo
mientras estés en tu juventud. -18- Kabir, "kal" [tiempo, muerte] ha venido y está
imponiendo su poder - lo que significa: el cuerpo se ha
vuelto flojo en el estado de vejez; Las cataratas se han con una cosa y está en desacuerdo con otra; No hay
desarrollado en los ojos; Todas las cosas llenas de satisfacción en nada en absoluto. La única emancipación
veneno que uno comió pensando que son dulces - ahora de esta condición es sólo Atma-Rama [Self]. Cuando uno
uno está completamente inquieto de la agonía [de haber tiene Ramachandra [Señor Rama], uno no sufre más. -20
tenido esas cosas] - lo que significa: la muerte ha llegado.
-19-
[Comentario:]
Kabir kananha laagi bol kahe, hombre nehi Kabir, en el estado de vejez, debido a que los oídos son
maane haari capaces de oír sólo un poco, se acercan las orejas a la
Raaj beraaji heno caliente, shaake raam boca del hablante y [todavía] no se puede oír, se
sambhari -20- pregunta una y otra vez, y qué hace Materia que los
oídos no pueden oír, la mente misma no está aceptando
[Bengalí:] nada. Si encuentra algo que deseaba, sólo entonces es
agradable, de lo contrario es obstinado. Sólo el Uno
Kabir está diciendo: hablar tiene que ser hecho cerca del
Rama puede rescatar a uno de este dolor del estado de
oído porque los oídos no pueden oír [muy bien]; La
vejez, es decir: si uno hace Kriya, ese sufrimiento no
mente no obedece; Se irrita por todo; Está de acuerdo
sucede. -20 -
Kabir uncha dishei dha1-1 rahara, madhi casa, y uno llama a sus nietos y parientes con afecto. ¡Sin
chitaoe el único Nombre del Señor (Kriya), un día el Señor de la
Shol ek harik naam binu, jam paarega rol -21- Muerte traerá llanto y llanto! -21-
[Bengalí:]
Kabir tyaji chuta saharme, kasbe pari p1-1kaar
Kabir está diciendo: en el estado de vejez, el sadhana y la Daroaja diya raha, nikli gayaa asoaar -22-
meditación se siente muy difícil, muy alto y muy lejano,
[Bengalí:]
y encima de eso, maya ha rodeado a uno desde todas las
direcciones. En esta clase de condición, no hay salida Kabir está diciendo: porque el Yo-Mente ha dejado el
excepto el Nombre del Señor, de lo contrario un día lugar, la gente del barrio está gritando. Las puertas
habrá el Señor de la Muerte, y ustedes llorarán. -21- están cerradas, pero el que estaba allí - Él no está allí.
-22-
[Comentario:]
[Comentario:]
Kabir, porque la meditación se siente muy elevada y
lejana en el estado de vejez, la meditación se siente muy Kabir, en la ciudad del cuerpo, el caballo de la mente
difícil, y cada vez aumenta su apego a los que están en la está huyendo, y todo el mundo está gritando en los
pequeños barrios del cuerpo, que "las cataratas se han
desarrollado en los ojos", etc Todas las puertas están ahí
- Orejas, brazos, piernas - son como eran. Pero Kutastha
Brahman, el jinete del caballo de la mente - Él se va. -22-
discípulos. (Se cree que Kabir Saheb nació un hindú
LIKHTE BHAKTI KI ANG pero fue criado por musulmanes). Sri Ramananda
también se cree que ha iniciado varios otros santos bien
Elt1cidación sobre el tema de la devoción conocidos de la época.]
[Comentario:]
Bhakti dilaol upaji, lyaye ramanand pargat
Kiya kabirjee, saat dvip nao khand -1- "Bhakti" [devotion] = belief in the teachings of guru.
Continuing to have faith in the teachings of guru, there
[Bengalí:]
was emergence in the heart, like the way the sprout is
within the seed. It is not sprouting because there is no
Ramananda * trajo y otorgó la semilla de la devoción, y
field. If there was the proper kind of earth, it would
fue la revelación de Kabir ji de las siete islas y nueve
certainly sprout. In the same way, Brahman and
divisiones. -1-
Brahman's Supernatural Powers are everywhere. Upan
Tradicionalmente, se cree que el gurú de Kabir Saheb es sowing the Seed of Brahman in the earth of devotion by
Ramananda Maharaj, un santo Vaishnav que fue uno de Kabir Saheb, all Supernatural Powers took birth in the
los pocos santos conocidos de la época en despreciar heart. This Seed was brought by Ramananda, and Kabir
completamente la casta y la religión a la hora de aceptar ji's Revelation happened - meaning: Kabir Saheb - the
seven islands - meaning: there was Revelation in the La única señal de liberación es la fe en las enseñanzas
body of seven nadis and the nine doors. -1- del guru, la fe en la que todos los santos están montando
y siguiendo adelante. "Sant" [santo] = uno que está
constantemente en el par avastha de Kriya. El sabio que
kabir bhakti nishenee mt1kti ki, chare sant
es perezoso de permanecer en ese Estado - su propia
sabh dhaaye
vida cayó en las grietas - lo que significa: lo que era
binha praanee aalas kiya, janma gaye jahadaye
necesario que suceda no sucedió. -2-
-2-
[Comentario:]
Kabir está diciendo: sin la devoción y la creencia ningún
trabajo se realiza. Nada pasará con millones de palabras.
sucedió - significando: Kabir Saheb - las siete islas - lo La única señal de liberación es la fe en las enseñanzas
que significa: hubo Revelación en el cuerpo de siete del guru, la fe en la que todos los santos están montando
nadis y las nueve puertas. -1- y siguiendo adelante. "Sant" [santo] = uno que está
constantemente en el par avastha de Kriya. El sabio que
es perezoso de permanecer en ese Estado - su propia
Kabir bhakti nishenee mukti ki, chare sant
vida cayó en las grietas - lo que significa: lo que era
sabh dhaaye
necesario que suceda no sucedió. -2-
Binha praanee aalas kiya, janma gaye jahadaye
-2-
Kabir kaaj chare nah bhaktibin, laak kathay
[Bengalí:] jao kaye
Shabd sanehi hoye rahe, gharko pahunchey
Kabir está diciendo: la devoción misma es el signo de la
shohye -3-
liberación. Los sabios y los santos están yendo adelante
montando encima de eso. El ser que es perezoso sobre [Bengalí:]
eso - su vida fue infructuosamente. -2-
Kabir está diciendo: sin la devoción y la creencia ningún
[Comentario:]
trabajo se realiza. Nada pasará con millones de palabras.
Aquel para quien el amor por el Omkar Sound ha Kabir khet bigaare kharthua sabha bigaare kur
nacido, y el que ha llegado a la Casa de ese Omkar Sound bhakti
- sólo para él puede suceder. -3- Bigaare laalchee, jeon keshareeme dht1r -4-
[Comentario:] [Bengalí:]
Kabir, sin creencia ningún trabajo alcanza la excelencia. Kabir está diciendo: así como las malas hierbas
Blabbering millones de palabras es asesino. Uno habla destruyen un campo / granja, y como una congregación
mucho de los shastras [escrituras], pero porque no hay es arruinada por un leproso - es decir: es como - si hay
fe, no funciona. Uno para quien el afecto viene para la una persona afligida por lepra en la congregación - todos
Palabra - significando: uno para quien hay afecto por el sienten repulsión al verlo y en lugar de Sentados en esa
Sonido Omkar - llega a la Casa - lo que significa: congregación, rompen la reunión - de la misma manera
mientras uno escuche el Sonido Omkar, vayu permanece [como los dos ejemplos anteriores], la codicia también
inmóvil. Con el vayu permaneciendo continuamente destruye la devoción - como sucede cuando hay azafrán
quieto, se alcanza el par avastha de Kriya. -3- lleno de suciedad. -4-
[Comentario:]
Al igual que una granja está arruinada por kusha Sound - ¡ay! "¿Puedo oír el Omkar Sound en esto o no?" -
[hierba dura] y cañas - lo que significa: si las cañas sobre este tipo de cosas que se elevan en la mente, la
crecen en un campo de arroz, el arroz no crece en ese devoción no se produjo. Debido a no tener devoción,
campo. Un leproso arruina a una congregación. Si hay ningún fruto vino de Kriya. Por lo tanto, es haciendo
un leproso en una congregación, es una visión Kriya sin deseo y con fe en las enseñanzas del guru que
desagradable ver y la gente del grupo se siente hay fruto . -4-
rechazada también. La devoción está arruinada por la
codicia, es decir: "Tengo el deseo de escuchar el sonido
Kabir timiri gai rabi dekhte, kumti gai
de Omkar". Mientras uno no oyera el sonido Omkar,
g11rt1gyan
tanto tiempo uno no creía en las enseñanzas del guru.
Satya gai ek lobhte, bhakti gai abhimaan -5-
Sin creer, la devoción no se produjo. Sin devoción, nada
se logró. Al igual que la suciedad en el azafrán - es decir: [Bengalí:]
si uno come el azafrán, hay un olor agradable, pero si
hay suciedad en que, se cruje en los dientes y causa Kabir está diciendo: ("rabi") al ver el sol, ("timir") la
problemas, y porque la mente se mantuvo en lo que está oscuridad es destruida; Con el Conocimiento de satguru,
sucediendo con los dientes, uno no Oler el olor - de esa las ideas injustas son destruidas. El que es la verdad - Él
misma manera, Debido a la mente no estar en el Omkar
se pierde con sólo un poco de codicia. Y también, la del gurú. Debo permanecer en el Sí mismo, porque fuera
devoción es destruida por la vanidad. -5- del Yo no tengo capacidad de saber, Pero por la vanidad
estoy fuera del Ser. ¿Por qué Brahman creó esto? -5-
[Comentario:]
Kabir, al presenciar el Sol de Kutastha, las tinieblas Kabir bhakti baha baado nadee, sabhe chale
fueron arrojadas. Al conocer el Guru Atma-Rama, las ghaharaaye
ideas erróneas fueron descartadas, es decir: si la mente Salitaa soi saraaiye, jo jeth maas thaharaaye -6-
está constantemente en el Sí mismo, las ideas erróneas
ya no permanecen. La verdad se fue con un poco de [Bengalí:]
Jaishtha. De la misma manera, hay embriaguez para con punto [símbolo religioso en La frente] y el
todos en el par avastha de Kriya, pero aquel para quien taparrabos ". -7-
ese Estado no se va ni siquiera en los períodos de intenso
[Comentario:]
sufrimiento, como el sol en el mes de Jaishtha - es él
quien es excelente. -6- Kabir Saheb está diciendo en voz alta a pandits y jeques
que para tener fe, se absorben en el Omkar Sound. Es
entonces cuando entenderás y la fe vendrá. Esto estaba [Comentario:]
en mí verdaderamente, pero no lo sabía. Cuando la fe
sucede, ya no hay necesidad de vestirse con tilak, punto Kabir, "kaamee" [persona lujuriosa] = alguien que tiene
[ambos símbolos religiosos en la frente] y taparrabos. -7- deseos relacionados con el cuerpo; "Krodha" = ira - que
es de la mente; "Laalchee" = codicioso - la devoción no
ocurre para estos tres tipos de personas, porque la
Kabir kaamee krodhee laalchee, inhala bhakti
mente está en la dirección de obtener frutos/ resultados.
naa hoye Y la persona que es un héroe / guerrero [tipo], la
Bhakti kare kai sooreean, tan hombre lajjaa devoción es sólo para él, porque él - con el cuerpo - que
khoye -8- significa: si alguien bromea sobre él por estar en yoga
asana, no le importa; No encuentra el cumplimiento de
[Bengalí:]
la mente en nada más que en el Sí mismo; Si alguien dice
cosas despectivas sobre él, no siente vergüenza; Y,
Kabir está diciendo: la devoción no sucede para aquellos
sintiendo que la charla de todos no tiene ningún valor, él
que son lujuriosos, llenos de ira o codiciosos. No
hace Kriya. -8-
teniendo en cuenta el cuerpo, la mente y el prestigio,
algunos guerreros/ héroes [tipos de personas] pueden
tener devoción. -8-
Kabir bhakti <loar heno sankra, rahi dashaye Estrella en el Kutastha, el Omkar Sonido en el oído, olor
bhaay olor de lejos con la nariz, néctar en la lengua, toque en la
Hombre airaot hoye rahaa, kis bidhi paytaa piel - de esta manera, dos narices, dos ojos, [Dos orejas,]
empieza a temblar y se retuerce como los peces. -12- del guru, la Asentamiento en el par avastha de Kriya;
"Bhekh" [apariencia externa] = devoción falsa [o
imitada]. Hay una enorme diferencia entre "bhakti" y
Kabir bhakti bhekh bada antaraa, jaiche "bhekh", como la Tierra y el cielo. Así como todos están
dharanee akaash caminando sobre la Tierra y haciendo todo tipo de cosas,
Bhakta jo sumirai raam ko, bhekh jagat ki aash de la misma manera, si alguien insulta o hace hechos
-13- injustos, el yogui no dice nada sobre eso y se mantiene
tranquilo y firme como la Tierra. Y el cielo no es nada
[Bengalí:] '
sólo se mueve. El que es un devoto hace el Self-Kriya y
permanece en Atma-Rama en el estado de samadhi. Y el
Kabir está diciendo: hay una enorme diferencia entre
que es falso es como el cielo en movimiento; Él mantiene
"bhakti" [devoción] y "bhek" [aspecto exterior], como el
la esperanza con el mundo - lo que significa: no consigue
cielo y la Tierra. Es el devoto el que recuerda a Rama, y
la quietud. -13-
el que presenta un espectáculo exterior realmente
mantiene su esperanza con el mundo. -13-
Kabir par naa taate caliente hai, mante kijai esta manera]. La Mente por la cual estás haciendo todas
bhaao las acciones, haz romance con esa Mente. Cuando el
Paratearth parateet yo yeh tan rahe ki jaao -14- romance está allí, te convertirás en Uno y residirás más
allá de los tres gunas. Después, "shreshthartha" [mayor
[Bengalí:] riqueza] - que significa: Que la riqueza, como la que no
hay otra de tal valor - habrá fe en esa riqueza - lo que
Kabir está diciendo: usted se está experimentando en el
significa: usted se convertirá en sí mismo, sin importar
"otro" (el cuerpo de los órganos de los sentidos), y
si este cuerpo permanece o va. -14-
cualquier sentimiento que viene a la mente, está
haciendo justamente eso. Cuando llegas a conocer la
Riqueza Suprema/ Conocimiento, entonces si este Kabir jab ficha bhakti sakaamata, ficha tak
cuerpo permanece o se va no hará una diferencia. -14- nihphal seo
Kahe kabir ohon kno-o milla, nihangkamee nij
[Comentario:] deo -15-
Kabir, ¿quién eres? Brahmán. Es sólo que has hecho una [Bengalí:]
relación con el "otro", que es el cuerpo, y te has
convertido en "tú" y realizando todas las acciones [de
Kabir está diciendo: mientras tengas devoción orientada El11cidación sobre la c11estión del amor
al deseo, durante tanto tiempo será inútil. Kabir está
diciendo: al practicar la devoción sin deseos, uno
Eha para ghar hai premkaa, khaala kaa ghar
obtiene el Dios de su propio Ser, es decir: mientras haya
naahi
falta, por tanto tiempo no lo conseguiremos. -15-
Shish utaare bhn11i dhare, así paite ghar maahi
[Comentario:] -1-
[Bengalí:] [Bengalí:]
Kabir está diciendo: así que el amor había venido, y Prem prem sab hin kahe, premna chinhe koy
entonces ¿a dónde fue? Pero todo el mundo vio esto: se jnohi
está riendo un momento y llorando en otro momento. Ghat prem pinjar base, prem kahaaoe soy-12-
Eso tampoco era Amor. -11-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: así que todo el mundo está diciendo
Kabir, el Amor había venido, y entonces ¿a dónde fue? "amor, amor", pero nadie conoce el Amor. Aquel para
Todo el mundo había visto: uno llora por un momento y quien el Amor se ha instalado en la caja torácica [o:
se ríe un momento. Eso ciertamente no es el Amor, es huesos] del cuerpo - es su Amor que irradia bellamente,
decir, ser un Kriyavan en sí mismo es la intoxicación por en verdad. -12-
un corto tiempo, y entonces ¿a dónde fue? Cuando la
intoxicación estaba allí, en ese momento había Bliss, y [Comentario:]
no no está allí entonces no hay alegría. Este tipo de
Así que todos dicen "amor, amor", pero nadie sabe lo
intoxicación no puede llamarse Amor. Aquel para quien
que es el Amor. El cuerpo en el cual el Amor se asienta
la intoxicación está allí en todo momento del día y de la
en la caja torácica -que se llama Amor- significa que todo
noche - para él, el Amor es. -11-
el mundo ha dicho que si no hay amor a Dios todo es
inútil/ sin sentido, pero no saben lo que el par avastha Kabir está diciendo: así que no llegué a conocer [o:
De Kriya es. La cabeza en la que se ha fijado la jaula del reconocer] el Amor, y tampoco tuve el sabor del Amor.
Amor -es decir: las tiras [de metal o bambú] y las barras Como un huésped en una casa vacía - lo que significa:
de la jaula, y el ave de Prana [que en este caso significa como llegó, así que fue - no he llegado a saber nada en
la fuerza vital, no uno de los varios prana -vayus] - aquel absoluto. -13-
en cuya cabeza está puesta esta jaula con Prana - que
[Comentario:]
significa: se convierte en Still - es para él que el Amor ha
sucedido. -12-
Kabir, así que no llegué a conocer [o: reconocer] el
amor. Lo que se puede ver - eso se puede reconocer. En
Kabir prem na chinhiya, chaakhi na kinho el par avastha de Kriya, ni siquiera está allí; Así que
soadeya ¿quién está ahí para reconocerlo? Y no conseguí lamer el
Shune gharka paah11na, jneo aaoe tneo jaay amor y no conseguí su gusto. Soy un invitado en una
-13- casa vacía - lo que significa: en el par avastha de Kriya,
como voy, estoy volviendo lo mismo. -13-
[Bengalí:]
Kabir prem piyaare laal así, hombre mo kinho del día y de la noche. Y he hecho "bhaav" [sentimiento
bhaao de amor] en el corazón - lo que significa: he llegado a ser
Satgt1ruke prataapte, bhaalaa banaa haay dneo más allá de los tres gunas [atributos primitivos] . Por el
[Bengalí:]
Kabir chot santaaoe birha ki, sab tan jhanjhara
Kabir está diciendo: nada en absoluto es sentirse bien
hoye
por el dolor del anhelo. Así, el dolor del anhelo se ha
Maar nihaara jaanchi, ki bis kaa laagi hoye -2-
apoderado completamente del corazón. -1-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir dice: de tener que soportar los golpes del dolor del conocido, y el que ha sido golpeado por tal - es él quien
anhelo, todo el cuerpo se ha llenado de agujeros, como sabe. -2-
un colador. El que ha tomado las palizas del anhelo y
luego conocido, y el que ha sido golpeado por tal - es el
Kabir biraha bhujangam tan dachéo, mantra
que ha conocido. -2-
nalaage
[Comentario:] Koy raam biyogee naa jniye, jniye a bayur hoy
-3-
Kabir, el que anhela resiste los golpes del anhelo. Y su
cuerpo se ha llenado de agujeros, como un colador. Es [Bengalí:]
como cuando el agua se pone en una olla de agua llena
Kabir está diciendo: el anhelo es como una serpiente
de agujeros -como la forma en que todo el agua se
mordiendo / pican el cuerpo. Ningún mantra puede ser
escapa- de esa misma manera, el sadhu a quien el
un antídoto contra el veneno de esa serpiente de anhelo.
anhelo del Ser Supremo ha llegado sobre nada a su
La persona que ha cortado a Rama no puede seguir
cuerpo - Que significa: ninguna cosa agradable o
viviendo. Si de alguna manera vive, entonces vive en la
desagradable nada en absoluto sostiene la mente/ el
locura. -3-
corazón. Y hay este cuerpo lleno de agujeros como un
colador. El que ha tomado las palizas del anhelo y luego
[Comentario:]
Kabir, la serpiente del anhelo es morder/ picar el cuerpo Binhinee ang na mori, jo bhaoe a khaao -4-
- lo que significa: pensamientos/ cosas, porque no
permanecer en el par avastha de Kriya hace que la [Bengalí:]
Bengalí
[Comentario:]
Kabir está diciendo: cuando el anhelo vio que este Kabir iha tan ko deeyalaa karo, baati melo
cuerpo mío es él mismo "kal" [tiempo, muerte], entonces •
Jeeu
todo tipo de antojos y experiencias erróneas Loht1 sicho tel kari, ficha mt1kh dekh piu -7-
continuaron ocurriendo. Sólo el Nombre de Rama seguía
sintiéndose dulce, y todo lo demás se sentía como falso. [Bengalí:]
-6-
Kabir está diciendo: Haz que este cuerpo sea la lámpara,
[Comentario:] y haz el jiva [ego] la mecha, y haz que la sangre del
cuerpo sea aceite [de la lámpara]. Si esto sucede,
Cuando, en el anhelo del Señor, el que anhela ser testigo entonces usted será capaz de ver la Cara del Amado
de la Persona Suprema, entonces sus deseos siguieron Señor. -7-
sintiéndose amargos, y comenzó a sentir que mi cuerpo
mismo es "kal" (muerte, transitoriedad), porque si el No [Comentario:]
estaba allí, él sería esa forma. Y sólo el Ser se sentía
Kabir, hacen de este cuerpo la lámpara, lo que significa:
dulce, porque, el tipo de satisfacción que se obtiene de la
como la forma en que una cojera da luz, de la misma
dulzura, de la misma manera, la dulzura de permanecer
manera, constantemente ven la Luz en este cuerpo.
en el Ser - nada más se siente dulce; Todo lo demás se
Mantén el jiva [ego] como la mecha, y haz sangre el
siente falso. -6-
aceite y empapa [la mecha]. Entonces vendrás a ver la sentidos. El anhelo está sucediendo a la mente misma. Y
Cara del Amado que es "Narayana" [Dios-Persona] - lo el cuerpo en el que ese anhelo no entra - sabe que ese
que significa: llegarás a ver la Cara de la Persona cuerpo es un cementerio/ entierro. -8-
Suprema Kutastha. -7-
[Comentario:]
Kabir biraha binaa tan heno de sht1nya, heno Kabir, sin anhelo, el cuerpo se ha vuelto vacío - lo que
de biraha hinchada significa: el anhelo es sólo allí cuando el amor ha
Jaa ghat biraha na sanchaare, así que ghat sucedido. El cuerpo que no tiene el anhelo de la relación
jaant1 mashaan -8- amorosa con Dios, no hay nada en ese cuerpo. Y el que
está lleno de anhelo de "Narayana" [Dios-Persona] - es
[Bengalí:] "sultaan" [emperador] - es decir: es el rey de todos los
reyes - que significa: mente en medio de los sentidos -
Kabir está diciendo: sin anhelo, el cuerpo casi se ha
esta mente, por cuyo Comando las cosas están pasando.
convertido en nada [o: vacío]. Y ese anhelo está
El cuerpo en cuyo cuerpo el anhelo no se ha apoderado
ocurriendo para el "sultaan" [emperador] solamente
completamente -es decir: el cuerpo que no está ardiendo
("sultaan" = el que es el rey de todos los reyes, se le llama
por el anhelo de la relación amorosa con Dios- sabe que
"sultaan"). Aquí, es la mente la que es el rey de todos los
ese cuerpo es "mashaan", es decir: completamente Un
cuerpo muerto - lo que significa: no tiene poder para Kabir, Atma-Rama Guru [Self; Señor] ha enviado anhelo
hacer nada. -8- por el bien de la verdadera manifestación de la
Bienaventuranza por sadhus [sabios] - lo que significa:
en la separación en verdad, el Amor crece más. El
Kabir biraha raam pathaiya, saadhunke
cuerpo en el que la cerradura está abierta -es decir:
parmodh
samadhi ocurre instantáneamente al dar sólo atención-
Jaa ghat taala meli heno, taako poner kari
saben que [beingness] es puro - es decir, Brahman. -9-
sodh-9-
[Comentario:]
lágrimas. El que tiene el sufrimiento del anhelo es pasar Kabir soi aahe su svajana, soi aahe lokriya jao
todas las noches llorando para unirse con Rama. -10- Lochan lohu chue, tabhi, janiho, tariya -11-
[Comentario:] [Bengalí:]
Kabir, la aguja del Amor está de pie hacia arriba. El que Kabir está diciendo: sé que esa es la persona hermosa -
conoce el sufrimiento del anhelo es el que está de cuyos ojos caen las lágrimas, y de cuyos ojos sale la
atestiguando - lo que significa: uno está inmóvil dentro sangre - lo que significa: los ojos siempre están
de la columna vertebral, sin embargo, no hay entrada a inyectados de sangre. Sepan que el samadhi es
Brahman. Aquel para quien ha surgido este tipo de inminente para él. -11-
estado - es sólo él quien conoce esa clase de aguja de
Amor, de pie de pie y todavía así. Rama es la razón del [Comentario:]
que sólo hay "chitaa" - significado: polvo de madera madera, y la hunden en una condición similar a la
pegado junto con la saliva del insecto - adentro. -14- harina, polvo congelado con saliva - de esa misma
manera, debido al anhelo del Señor, el cuerpo se ha
convertido en una cáscara con polvo pegado como El
Kabir chith jo jamaa cht1n ka, birha bat1ra material interior. El que está loco de anhelo - él es el que
khay come ese polvo. El dolor del Amado ha dejado - nadie
Bisari gayaa, jo svajana, bedan kaahu na lay toma esto - lo que significa: con el sufrimiento de la
-15- separación, no hay nada más en la mente. -15-
[Bengalí:]
Kabir hnaase piya nahi paaiye, bina paayaa
Kabir está diciendo: el cuerpo ha sido molido, masticado tenia roy
/
y molido en polvo. El que está loco de anhelo, come ese Hnaasi khel pi piyaa milla, a kat1n dohaaginee
polvo. Y el sufrimiento de la Amada que ha dejado - hoy-16-
nadie en todos ayuda [o: apoya] con eso. -15-
[Bengalí:] y otra vez y se llevó [a Él]. Si el Señor pudiera ser tenido
riendo y jugando, entonces, ¿quién sería "dohaginee"?
Kabir está diciendo: usted no lo conseguirá mientras que "Sohaginee" [consorte, esposa] - uno en cuya cabeza hay
ríe y que bromea. El que tiene [Él] ha llorado [lágrimas] . el punto de bermellón [signo del matrimonio] - que
Si el Amado fuera capaz de ser tenido por la risa y la significa Kutastha - que el alma está casada -y aquel en
broma, entonces, ¿quién sería "dohaaginee" [amante cuya frente Kutastha no es [o: desconocido] - esa
amante]? -dieciséis- persona es "
[Comentario:]
Kabir hnaasi khel jo piyaa milla, a ka1.1n sahe
Kabir, cuando la boca se ríe se cierra, la risa no sale. En khursaan
el momento de la risa, primero la mente se abre, luego la
Kaam krodh trishnaa tyaje, taahi milla
boca se abre. Si la mente está atada al Señor, entonces la
bhagoan -17-
risa no sucede. Uno no conseguirá a la Persona Suprema
Amada por reírse, porque el que lo tiene [Él] lo tiene [El] [Bengalí:]
llorando [lágrimas] - es decir: cuando la mente ha ido en
otras direcciones, entonces es sólo que uno tiene Lloró Kabir está diciendo: si el Amado podía ser tenido riendo
[lágrimas] por el anhelo del Señor, luego hizo Kriya una y jugando, entonces, ¿quién haría sadhana como estar
en el filo de la navaja? Renuncia a la lujuria, la ira y la Mientras yo esté, si yo renuncio, ¿dejarán las
codicia - [sólo] entonces se puede tener Dios. -17- aflicciones? Cuando yo" No estoy allí, entonces "kaam",
"krodh", "trishnaa" - automáticamente no están allí. -17-
[Comentario:]
"Khel" [jugando; Deporte] = actos inútiles "Kaam" Kabir haat1s kare hari milán ki, aao sukh
[quiere; Lujuria] = deseo "Krodh" [enojo; Rabia] = enojo, chaahe ang
que provoca calor "Trishnaa" [sed] = deseo excesivo Peedsane bint1 paduminee, putan dejó uchang
sobre algo de intenso interés Si el Señor pudiera ser -18-
tenido riendo y jugando [khel], entonces nadie sería
capaz de resistir el borde de la maquinilla de afeitar. [Bengalí:]
Como estar en el borde de una maquinilla de afeitar, los
Kabir está diciendo: hay un deseo de tener al Señor Dios,
yoguis se quedan en el sushumna sutil. Así como cuando
pero también existe el deseo de los placeres del cuerpo,
uno es un poco descuidado con una navaja, puede haber
así como una mujer no quiere soportar el dolor de la
un corte, de la misma manera, para los yoguis, si la
menstruación, pero quiere tener [o: dar a luz a] Un niño
mente va un poco a otras direcciones, la mente es
para sostener en su pecho; es así. -18-
cortada del Señor. Al renunciar a "kaam", "krodh" y
"trishnaa" [ver arriba], uno puede obtener a Dios.
[Comentario:]
Kabir, existe el deseo de unirse con el Señor, pero existe Birahinee piyaa paaoa nahi, jeeoyat rase
el deseo de los placeres del cuerpo -es decir: meditando hombre maahi -19-
en el Señor, el cuerpo llega al equilibrio y se queda
quieto, la mente se mantiene en los Pies del Señor, y uno [Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: el fuego del anhelo ha cogido el
cuerpo y las lágrimas en los ojos se han secado. Incluso Kabir está diciendo: el anhelo quemó el cuerpo y la
si uno usa ambas manos para verter el agua para poner mente de la persona afligida, pero la persona no lo
ese fuego hacia fuera, lejos de ser extinguido, el fuego se sabía. Es como cuando hay muerte, no hay sufrimiento y
propaga realmente. -23- aflicción más. -24-
[Comentario:] [Comentario:]
Kabir, sobre el fuego del anhelo de que el Señor capture Kabir, la persona que está afligida con el anhelo del
el cuerpo, las lágrimas en los ojos se han secado. Incluso Señor, quemó su cuerpo con su mente - es decir: al no
si usted usa ambas manos para verter un recipiente ver al Señor, él ha dejado de comer y dormir, y dijo:
"¡Ay! Él está quemando el cuerpo, pero el fuego sabe la Kabir, sin Amor, la paciencia no sucede. "Prem" [amor] =
quema. Cuando la muerte llega a una persona, no lo que es imposible vivir sin - dejar todo lo demás ir si es
experimenta sufrimiento y aflicciones en la quema del necesario, pero por favor no deje que el Amor por el
fuego crematorio, pero el fuego lo sabe. -24- Señor se vaya. Una mente se mantiene en una dirección,
permanece establecida. Sin anhelo, uno no puede ser
"vairaagi" [en estado no adjunto], porque aparte de
Kabir prem binaa dheeraj nahi, biraha bina
conseguir aquello para lo que hay anhelo, nada más en
bairaag
absoluto se siente bien. Así no hay deseo [para otra
Naam bina jaaoe nahi, hombre hombre saako
cosa]. Estos deseos no desaparecen con nada más,
daag -25-
excepto el par avastha de Kriya -es decir, sin ese Estado,
las cicatrices permanecen latentes en la mente- lo que
[Bengalí:]
significa: incluso sin pensar, cosas que se hicieron en
Kabir está diciendo: sin Amor, la paciencia no se algún momento del pasado- esas cosas surgen la mente.
apodera. Sin anhelo no hay no-apego [vairagya]. Las -25-
cicatrices de la mente no son curadas por otra cosa
excepto el Nombre. -25-
Kabir biraha kayondal, bhari liya, bairaagee
[Comentario:]
doye nayan
Paayaa darash madhukaree, chaki rahe rasana Brahman ya no permanecía, y los deseos terminaban.
vayan -26- Esto es porque hay deseo sólo cuando hay algún nuevo
objeto. Cuando hay Uno en todas partes, entonces
[Bengalí:] automáticamente no hay deseo. Cuando los ojos
presenciaron el Nectar-Fuente -que significa: El que
Kabir está diciendo: el "kamandalu" [aguardiente
Hace Néctar -que significa el testimonio de Brahman-
ascético] de anhelo se llenó y entonces "vairagya" [no-
uno se volvió incansable, y la lengua y la boca se
apego] se levantó en los dos ojos y el deseo terminó. En
llenaron con Néctar; Uno continuaba bebiéndolo, es
este estado, uno atestiguó la fuente del néctar, y la
decir: el néctar que goteaba del Sahasrar llegó a la punta
lengua y la boca se llenaron del néctar dichoso. -26-
de la lengua y llenó mi boca. -26-
[Comentario:]
Kabir nayan hamaare baaore, mentón chin
Kabir, al llenar el "kamandalu" [ver arriba] de los ojos
lote tujh
de anhelo, los deseos terminaron. No había un Señor-
Naa tu milla en la mañana sukhee, ayse bedan
Agua amado en los ojos de "kamandalu" y así había
m11jh -27-
anhelo de Agua. Después de eso, cuando uno vio a
Brahman dondequiera que uno miraba, el anhelo de
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: mis ojos están locos. De un querer un mango maduro. De esta manera, uno está
momento a otro está vagando por aquí y por allá. Uno volviendo a los objetos de un momento a otro. ¡Oh
no es feliz cuando uno no consigue algo, pero uno Señor! Yo no soy capaz de unir ("mil"] con Usted ("Milán"
tampoco es capaz de ser tolerante. No estoy contento con [reunión íntima, unión] - lo que significa: llegar a ser
nada. Tal dolor, sin embargo, no soy capaz de dejarlo ir absolutamente Uno). Así uno no es feliz. Este tipo de
tampoco. -27- dolor me tiene, pero no soy capaz de dejarlo ir tampoco.
-27-
[Comentario:]
Kabir, mis ojos son locos - lo que significa: al igual que Kabir phaari patoraa dhvajaa karón, kaam lari
una persona loca no entiende lo bueno y lo malo, pero pahiraaye
hace las cosas - es así. El estómago está lleno, pero los Johi, johi, bhek, piyaa, milla, soi, soi, bhek,
ojos se dirigen hacia los dulces. Aunque si uno come en banaaye -28-
ese momento habrá enfermedad, uno se olvida de eso y
trata de comer los dulces. Es así en cada situación. [Bengalí:]
Incluso si de alguna manera, sosteniéndome y atándome
Kabir está diciendo: arrancar su ropa y hacer una
a Él, de alguna manera conseguí a Kutastha,
bandera en la cabeza, y poner una manta. La forma de
inmediatamente el momento siguiente mi mente está en
vestir que hará posible tener a la amada, poner eso en - Póngase una manta, como las sencillas que usan las
lo que significa: dentro de ti mismo, poner ese tipo de personas humildes, es decir, que se consideran
ropa. -28- pequeñas / humildes. ¿Cuál es la necesidad de rechazar
el ego y ser pequeño/ humilde? Respuesta - la manera
[Comentario:]
de vestir que le permitirá a Dios - ponerse ese tipo de
ropa - no fuera, sino dentro. -28-
Kabir, arrancar la ropa y hacer una bandera - lo que
significa: uno estaba caminando con un traje de seda, y
en este momento una persona preguntó acerca de esta Kabir, parbat, parbat, mei, phira, nayan,
ropa bonita. Al oír esto, uno inmediatamente comenzó a gaonwaye, roye
entrar con orgullo en todo tipo de detalles sobre la ropa. Tan butee paaoe nahin, jaate sadjeevan hoye
(¡Uno se ha vuelto un animal por no tener al Señor, sin -29-
embargo, hay tal orgullo sobre un pedazo insignificante
y insignificante de tela!) Rompa este ego y haga una [Bengalí:]
bandera en la cabeza - significado: si uno está
Kabir está diciendo: He vagado de montaña a montaña.
permaneciendo en la cabeza, No hay ahankaar [ego].
He llorado y llorado [lágrimas] y arruinado mis ojos
Así, después de romper este ego y convertirlo en una
también. Aún no conseguí la hierba esencial, aquella por
bandera, ¿me quedaré como una persona desnuda? No.
la cual la muerte puede ser conquistada. No entendí eso. Jee1-10 pi1-1 orno, maut dhnuri phir jaay -30-
-29-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: sólo el fuego del anhelo se queda en
Kabir, viajé montañas tras montañas, y arruiné mis ojos el cuerpo, y todas las demás partes han caído. Un cuerpo
llorando y llorando [lágrimas], pero no conseguí esa casi vacío está sentado alrededor. Hay un jiva [alma] en
hierba - aquello por lo que la muerte puede ser ese cuerpo, pero porque el alma permaneció dentro del
conquistada - lo que significa: pensé: "Esto es un sadhu, Amado Señor, cuando la muerte vino al cuerpo, no pudo
eso es Un sádhu ", y me fui a todas estas personas, y con encontrar ese alma. -30-
las lágrimas provocadas por el temor de la muerte, me
volví como un ciego, pero no pude encontrar esa hierba [Comentario:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: Veo que en este samsara [mundo]
todo el mundo está bastante feliz, como todo el mundo -
Kabir, la mente se derrite en Tu Nombre. "Naam"
con un placer sin fin - es comer, dormir - siempre
[nombre] = el par avastha de Kriya. La mente de ese
comprometido en estas cosas. Pero el siervo Kabir está
Estado se funde y se funde en Brahman, como la sal se
diciendo que sólo yo soy el enfermo, porque siempre me
funde con la harina y la masa. Después de este tipo de
mantengo despierto y recuerdo a Dios, por si acaso lo
anhelo doloroso, me convertiré totalmente en Uno
' olvido. -34-
porque ¿quién puede soportar día tras día el
sufrimiento? -33- [Comentario:]
Kabir, todos en samsara [mundo] está feliz, que significa: la Unidad ha sucedido. Ahora la quema
constantemente con el deseo de: "Siempre voy a comer también ha ido a alguna parte y se ha extinguido. No se
bien y dormir bien". Kabir está diciendo que sólo yo soy puede encontrar en ningún lugar más - lo que significa:
el enfermo, porque siempre estoy despierto y meditando no hay nadie allí para ver si está allí o no. -35-
en la Conciencia que es Kutastha, por si acaso olvido.
[Comentario:]
-34-
[Bengalí:]
Kabir birahinee jvalti dekh kay, saai aaye jaay
Kabir está diciendo: debido a la quema del anhelo, me Prem bund te sichi kay, tan yo layi milaay -3 7-
he quemado por completo. El dolor del anhelo me hace
[Bengalí:]
triste. No encuentro felicidad en ninguna parte. Incluso
tengo miedo de sentarme a la sombra, en caso de que la Kabir está diciendo: viendo que el anhelante amante
sombra también se queme por mi culpa. Hay anhelo, está ardiendo, Dios vino corriendo, porque el anhelante
porque no hay felicidad en nada. -36- amante podía morir por el ardor del anhelo. El vino y
regó [el fuego] con la gotita del amor y se enfrió [el
[Comentario:]
fuego], y tomó [el amante] y se fundió [el amante] en su
Kabir, estoy ardiendo a la muerte en el fuego del anhelo, propio cuerpo. Por lo tanto, no había ninguna señal de
porque no puedo ver a Kutastha todo el tiempo. Por eso
que el cuerpo del anhelante amante dejara de existir. Maas gali gali chnui padaa, puede jo rahi gale
-37- laay-38-
[Comentario:] [Bengalí:]
Kabir, Kutastha vio al anhelante amante que estaba Kabir está diciendo: al ver la aflicción del anhelo
muriendo de nostalgia. Entonces él vino corriendo - y amante, se entristeció. La carne del cuerpo del
[apagó el fuego con] el Amor - porque la mente ya no le anhelante amante está derritiéndose y cayendo. No hay
gusta nada más - Kutastha regado con la Forma Bindu lugar donde haya ningún signo [del cuerpo a la
[gota] - lo que significa: al ver [Kutastha], la mente se izquierda] - en este tipo de estado, ¿qué más puede
enfrió y el cuerpo se fusionó En él veirly - significando: suceder? Déjame quedarme abrazado con ella. -38-
debido a la mente que mezcla en él como uno, no había
ninguna muestra del cuerpo a la izquierda. -37- [Comentario:]
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: Tomé el pozo y lo guardé en mi donde reside Kutastha, no hay hueso ni carne, nada en
mano como un tazón, porque es difícil sacar agua del lo absoluto que pueda pensar ni siquiera en semejante
pozo. El cuerpo es débil; Los huesos han salido; La razón cosa. -40-
de hacerlo más fácil y beber de la taza es debido a estar
en este estado. No hay carne sino sólo huesos en el
Kabir raktamaasu sab, bhachi gaye, neku na
cuerpo en el que reside el anhelo. -40-
kinho
[Comentario:] Kaan ab biraha kukt1r bhaye, laage haad
chaban -41-
Kabir ha hecho el pozo en un tazón de fuente - que
significa: continuamente haciendo Kriya, el pozo se [Bengalí:]
convirtió en un tazón de fuente - que significa: está a la
Kabir está diciendo: toda la sangre y la carne han
mano. Lleva mucho tiempo sacar agua del pozo y beber,
desaparecido del cuerpo; Los oídos también se han ido;
y no toma mucho tiempo beber del tazón. Y por hacer
No puedo oír a nadie llamando. Ahora el anhelo ha
Kriya, no hay nada más que huesos para el cuerpo. Si
tomado la forma de un perro y está masticando y
uno pone una mano allí, uno no puede encontrar
comiendo los huesos. -41-
ninguna carne, sólo huesos. La jaula en la que reside el
anhelo, es decir, la causa del anhelo, es decir, el lugar
[Comentario:]
Kabir, teniendo continuamente mente en el Señor, ni manta de separación. De la cabeza a los pies estoy
sangre ni carne, nada permaneció. Todo fue comido por siendo atacado por el dolor. No veo más que ausencia;
el Señor. Y aunque el anhelante amante está llamando ¿Dónde está la Unión? -42-
tanto, nadie lo escucha en absoluto. Ahora, el Señor se
[Comentario:]
ha convertido en un perro y está masticando los huesos -
es decir: Él entró en los huesos. -41-
Kabir, el anhelo del Señor se ha convertido en la cama -
lo que significa: la cama de sentimiento "Oh Amado! Oh
Kabir birhaa bhayaa bichaaona, odán bipati Amado!" Día y noche, porque en realidad estoy
biyog encontrando placer [como acostado en la cama] en ese
D11hkha shir, haane, paonte, kaun, banaa, anhelo mismo. Aquí estoy con la manta hecha de la
sangjog -42- separación de mi Amado, y el dolor me hace sufrir de
pies a cabeza. Por lo tanto, parece que no hay nada, pero
[Bengalí:] la ausencia [separación] - que es todo lo que estoy
viendo de todos modos! Entonces, ¿dónde está la Unión?
Kabir está diciendo: el anhelo mismo se ha convertido
-42-
en la cama, y he tomado la ausencia del Amado como mi
manta y estoy acostado con mi cuerpo cubierto con esa
Kabir kaun jagaaoe brahmako, kat1n jagaaoe despertará jiva? Prakriti; Porque jiva es en realidad
Jit1 kaun jagaaoe st1rati ko, kat1n milaoe pit1 Shiva. Si Prakriti no está allí, ¿cómo puede estar allí
-43- Purusha? ¿Quién despertará "surat"? "Su rati" = el
hermoso esfuerzo - es decir: mantener la mente en
[Bengalí:] Kutastha - [significado] Kriya. Y Brahman, ¿cuál es el par
avastha de Kriya - que hará la unión con él? Kriya. -43 -
Kabir está diciendo: ¿quién despertará a Brahman? ¿Y
quién llevará el despertar al jiva [alma individual]?
¿Quién despertará el bello esfuerzo? ¿Y quién hará la Kabir biraha jagaaoe brahmako, brahma
•
Unión con el Amado? -43 - Jagaaoe
Jiu jit1 jagaaoe surati ko, surati milaoe piu -44-
[Comentario:]
[Bengalí:]
"Jaagaa" [despertar] = significado: permanecer con la
mente atascado en algo. Cuando la mente no está en Kabir está diciendo: el anhelo mismo despertará a
nada, entonces está acostada, porque el sueño viene Brahman. Brahman despertará jiva, y jiva despertará el
[cuando la mente no está atascada en algo / una cosa]. bello esfuerzo. Y el hermoso esfuerzo por sí mismo
¿Quién despertará a Brahman? El Ser. ¿Quién traerá la Unión con el Amado. -44 -
[Comentario:] la vez, la mente obtiene ese Estado. Si uno no hace Kriya,
No hay manera de obtener el par avastha de Kriya. -44 -
Kabir, el anhelo es llevar a uno a despertar a Brahman.
¿De quién es el anhelo? El yo es. Es uno mismo que está
constantemente llorando "¡Ay!, ¡ay!" Por no estar con
Kabir puede tomko dhnurte phiron, tom
Brahman, y cuando se fusiona en Brahman es feliz. Al kaahe naa miliyaa
recibir a Brahman una y otra vez, cuando Él [El] Raam hirdaya maahi uthi milo , yeh sakal
finalmente permaneció fijo en [Brahman], entonces El tomaaro kaam -45-
[Self] despertó a Brahman - lo que significa: el Poder de
[Bengalí:]
Brahman está ahora en Atman. Brahman está
despertando jiva porque aunque Mind-Brahman está en
Kabir está diciendo: Estoy buscando alrededor tratando
Prakriti, debido a entrar en la Persona Suprema, Shiva
de encontrarte; ¿Por qué no te quedas con Atma-Rama?
ha despertado. Si no hay Prakriti, entonces, ¿dónde
¿Por qué no te levantas en el corazón y te mantienes
puede estar la mente? Así, es la propia Prakriti haciendo
unida? Todo esto es realmente Tu hacer. -45 -
el despertar. Si la Persona Suprema no la desea,
entonces la mente no tiene capacidad/ poder en [Comentario:]
absoluto. Al entrar en el par avastha de Kriya un poco a
Kabir, estoy buscando y buscando alrededor de Ti - es Kabir está diciendo: el anhelo despertó y el tambor de la
decir: Estoy haciendo Kriya, pensando en cómo, cuándo oración-llamada de anhelo comenzó a sonar fuerte.
y dónde encontraré a la Persona Suprema Señor. Se Entonces todo fue quemado a cenizas en el fuego del
supone que eres Rama, el Señor del Dulce Amoroso. ¿Por anhelo. El carbón del "yo" permaneció. Ahora quémalo
qué no estás uniendo conmigo y haciendo el placer de nuevo. -46-
amoroso aquí? ¡Oh, Amado Señor! Emerge en mi
[Comentario:]
corazón y conviértete en Uno conmigo, porque todo esto
es sólo Tu hacer. Cuando la mujer y el hombre se unen,
Kabir fue despertado por el anhelo, es decir: la Persona
el deber del hombre es elevarse en el corazón - y en este
Suprema de repente se reveló y se ocultó de nuevo.
caso yo soy la esposa devotada y tú eres el esposo
Entonces comenzó a sonar el tambor de anhelo, y el
amado. -45 -
fuego del anhelo lo quemó todo a cenizas. Bueno, todo se
quemaba a cenizas, pero el carbón del "Yo" pensaba, que
Kabir biraha jagaaiya, pari dhadhnore chaar seguía estando ahí, porque: "Yo" vi a la Persona
P11ede koi koyala ubre, javaaro d11ji baar -46- Suprema. En ese caso, la Persona Suprema y el "Yo" son
dos. La unidad no ha ocurrido. Kabir está diciendo,
[Bengalí:] "Quémalo [" I "] de nuevo." -46-
Kabir tan hombre jauban jvaarike, bhasam jo llegado aproximadamente - lo que significa: debido a la
kariya deha Vayu Still entrando en cada nervio de El cuerpo, algunos
Kahahi kabir yeh birahinee, uthike tato hay lugares en el cuerpo están haciendo "kan, kan, jhan,
[Comentario:]
Kabir ankbhari bhari bhetiyaa, hombre nahi
Kabir, ¿cómo vendrá ese día para mí, ese día cuando baadhe dheer
Rama tomará mi brazo y me sentará como Suyo a la
Kahe kabir te ko milla, jab lagi hoye shareer
sombra de Sus Pies de Loto? "Rama"= Atman [Self] .
-50-
"Baahudvaya" [dos brazos] = ida, pingala - cuando
todavía son, que es la "celebración". "Aapna kari" [hacer [Bengalí:]
[algo o alguien] uno propio]= al ver continuamente a la
Persona Suprema en este cuerpo, viene la experiencia de Kabir está diciendo: Quiero tenerlo completamente en
que yo también soy la Persona Suprema. "Charan" [pies; mi regazo y mirarlo, pero la mente simplemente no se
O: el acto de mover]= uno que deja este cuerpo y entra queda quieto. Kabir está diciendo: el que ha pegado el
en otro cuerpo. "Kamal" [loto] = los lotos de los seis
cuerpo y la mente [al Señor] - es él quien recibe [el Milla en el jhalbt1jhai, rahe bt1jl1aay bt1jhaay
Supremo]. -50- -51-
[Comentario:] [Bengalí:]
Kabir, no había felicidad en ese tipo de satisfacción. Kabir está diciendo: jiva fue y se fundió en Brahman;
Quiero llenar mi regazo con el Señor Amado, pero la Entonces él era el Invisible. No se le puede ver más. Uno
mente no se quedó en la sustancia de la quietud, es mismo no está allí; Entonces, ¿quién lo verá? Por lo
decir: la mente se dirigió a bañarse, comer, etc. Kabir tanto, lo Invisible no puede ser visto. Es cuando uno
Saheb está diciendo que es él quien recibe al Amado recibe a Govinda [nombre de Sri Krishna; O: Señor] que
Señor - el que tiene Combinó su cuerpo con [la mente/ el fuego [de separación] se extingue. Hasta que uno se
corazón] en Eso - que significa el par avastha de Kriya. [Él] - hasta entonces no hay libertad de la quema. Uno
-50- tiene que hacer que la mente suavemente entender una
y otra vez. -51 -
Kabir jiu bilambaa piucho, alakh lakh nahi
[Comentario:]
jaay gobinda
Kabir, jiva entró en el Amado Brahman y se fusionó - lo Kabir está diciendo: la madera de la mente se ha
que significa el par avastha de Kriya. Nadie puede ver lo quemado y se ha convertido en carbón. Pero el fuego del
Invisible, porque en ese momento uno mismo no está anhelo todavía está en mi mente. Debido a que la
allí. La mente quiere tener a Govinda, pero ese fuego madera del anhelo está mojada, las piezas se queman
que es el "no conseguir" - no hay libertad de ello sin lentamente. -52 -
tener Govinda. Entonces déjeme hacer suavemente que
[Comentario:]
la mente entienda una y otra vez - lo que significa:
déjame hacer Kriya de nuevo, en caso de que me sale ese
Kabir, el bosque de la mente se ha quemado con anhelo
Estado. -51 -
y se ha convertido en carbón. Pero el fuego del anhelo
por el Señor todavía está allí en esa mente quemada. Lo
Kabir lakri jari koylaa bheyi, mo hombre ajah11 triste es que la madera de anhelo de mi mente está
Aagi biraha ki yodi lakri jarai, sulaagi sulaagi mojada, lo que significa que no es pura y clara (está en
-52- maya). Debido a esto, la madera se quema en paradas y
comienza - lo que significa: ir en permanente en maya,
[Bengalí:] de repente [sadhana] viene a la mente. -52 -
Kabir nishu din daajhai, birahinee, antar gat Kabir, ese Amado Señor Supremo Persona que ha
ke laaye viajado lejos - fijado en Él, el anhelante amante está
Daas kabiraa, ko bt1jhai, satgt1ru gaye lagaaye muriendo de la quema constante. Kabir está diciendo:
[Comentario:]
Kabir, en el dolor del anhelo el árbol [la mente] se ha [Comentario:]
secado. Pero estoy envuelto como una vid alrededor de
Tu Nombre - lo que significa: debido a la par avastha de Kabir, el que anhela el par avastha de Kriya -
Kriya - como el pez en el agua. -54 - contemplando y contemplando, las costillas de esa
persona han comenzado a resaltar. Y pensando una y
otra vez, "¿cuándo conseguirá mi amado Señor?" El
Kabir jo enero birahee naamke, jhine pajar
sueño no llega a los ojos de esa persona y la carne no se
taast1 reúne en los huesos - lo que significa: esa persona no se
Nayan na aaoe nidari, anagan jaamai maast1 convierte en grasa. -55-
-55-
[Comentario:]
[Testigo/ Experiencia Directa] Kabir, una chispa de fuego ha caído sobre mi cuerpo. Ha
Elucidación sobre el Conocimiento encendido mi cuerpo y hasta el suelo que me está
Espiritual y el Anhelo sosteniendo se ha incendiado. Y el bosque que es más
grande entre los bosques también ha sido quemado - lo
que significa: al ver muchos tipos de Luz en Yonimudra
Kabir chin-gi aag ki, mo tan pari uraay tan j
y otras veces - queriendo ver esa visión hasta el final -
Vari ke dhartee jvari, at1r jvare ban raay -1-
haciendo pranayam noche y día - el cuerpo es débil. Y el
ir y venir a Muladhar - que también ha quemado, y que
[Bengalí:]
es la raíz de todo el sufrimiento, el deseo, también se ha
Kabir está diciendo: a causa de una pequeña chispa de quemado. Pero no conseguí la Persona Suprema. -1-
fuego volando y cayendo sobre mi cuerpo, mi cuerpo se
ha incendiado hasta el suelo. Y el bosque que es el más
Kabir deepak paaoak aaniyaa, tel bhariyaa que es la mente que va en otras direcciones - está
Aasang, tino, mili, ke joia, udi udi pare patang ardiendo - que significa: la mente no va en otras
-2- direcciones. Todo esto se hace sólo para que uno pueda
tener a la Persona Suprema. -2-
[Bengalí:]
Kabir está diciendo: la lámpara está encendida a causa Kabir hirdayaa, bhitar dvo baare, dhnuaa na
del aceite y del fuego, y debido a estas tres cosas que pargat
trabajan juntas, la lámpara está ardiendo. Pero debido a Hoy jaaki laai para lakhe ki jinha naai sangjoy
otras adicciones, la mente semejante a la polilla está -3-
volando hacia [el fuego], ardiendo y muriendo. -2-
[Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: "dos" arden en el corazón, es decir:
"Pradeep" [lámpara] = Kutastha. "Paaoak" = Luz. "Tel" dos llamas arden. Pero el humo de ellos no se puede ver.
[aceite] = jiva [alma individual]. Debido a que el aceite No puedo ver al que estaba buscando ver. -3-
trae fuego, la lámpara está encendida. Y está ardiendo
[Comentario:]
porque estos tres trabajan juntos. Y en eso, la polilla -
Kabir, "dos" están ardiendo en el corazón, pero el humo Kabir maara hay so mari gyaa, brahma agni ki
de ellos no se puede ver, y el que es la sustancia bhaal
Igualmente en todo - no puedo verlo - que significa: ida y Murakh koi jaane nahi, el chatur lakkhe sab
pingala son ambos en llamas. No hay nada que se khayaal -4-
inflama sin quemarse. En esto, uno de ellos está siendo
inflamado por asuntos del mundo, y el otro está siendo [Bengalí:]
inflamado por las mujeres [lujuria] y tal, pero no se ve
ningún humo. Si uno ve humo, uno puede tener cuidado Kabir está diciendo: el que fue golpeado con la Lanza de
de que habrá un fuego, es decir: si [el peligro] puede ser Brahman-Fuego - bueno, él está muerto. Aquellos que
conocido antes de que ocurra la acción injusta, entonces son tontos no pueden entender nada en absoluto. La
es posible no tener que enfrentarlo. Pero esos dos persona inteligente está observando todas las
vienen de una manera tan sutil que no se puede saber. experiencias / sentimientos. -4-
Después de que la escritura se hace, viene a importar
[Comentario:]
que el acto era wrongful. Y ese Amado Señor que es la
Sustancia Igualmente en todo - no puedo verlo. -3- Kabir, la persona que golpeé con la Lanza de Brahman-
Fuego ha muerto. El que es un tonto no sabe nada en
absoluto, y uno que es inteligente - está viniendo a su
mente. Esto significa: golpeando al ser con el Sí mismo, sin una espada. Se ha caído bajo un árbol y está
el yo ha muerto - significando: uno se ha vuelto Aún a gritando. Él morirá hoy o mañana. -5-
causa de la Lanza-Fuego de sushumna. El que es un
[Comentario:]
tonto no sabe nada de estas cosas, y la persona
inteligente ve que es haciendo Kriya solamente que el yo
Kabir, el que golpeé con la lanza sin cuchillas, ha muerto
se ha vuelto Still. -4-
básicamente, pero no ha muerto por completo; Todavía
hay un pulso batiendo. Ahora ha caído bajo un árbol y
Kabir maaraa hai mari jaayegaa, binaa saang ki está gritando, pero morirá hoy o mañana. Esto significa:
bhaal a través del Self-Kriya, al hacer continuamente el self
Paraa pukaarai, alquitrán de birich, aajl.1 mare establecido, el self se volvió Still pero no completamente.
ki kaal -5- Y en ese estado, el yo está en el árbol de Kutastha que se
cumple los deseos y el sentimiento, "¿Cuándo habrá la
[Bengalí:] quietud?" Esto es porque si hay quietud, entonces habrá
una vez la Unidad. Y en ese momento si se siente como si
Kabir está diciendo: el que fue golpeado - oh él
hubiera la quietud hoy o mañana. -5-
seguramente morirá. Verá, fue golpeado con una lanza
Kabir chot santaaoe biraha ki, sab tan jhnajhar quien este tipo de sufrimiento está sucediendo - bueno,
Hoy maarani haraa jaanchi, jhi jis lagaaye hoy Él está acostado. Debido a no ser Uno con la Persona
-6- Suprema y por los golpes de [el sentimiento de] no
tenerlo, hay sufrimiento. Y en ese momento se está
[Bengalí:] experimentando que vayu se está moviendo a través del
cuerpo entero. El Sí mismo que es llamativo es Aquel
Kabir está diciendo: el amante anhelante está sufriendo
que realmente conoce el dolor. Pero la razón de este
bastante. El cuerpo entero se ha convertido en un tamiz
sufrimiento, que es tener ese Brahman - que significa el
[o: destrozado]. El que da los golpes es Aquel que
par avastha de Kriya - bien, Él se ha vuelto Still. -6-
realmente sabe, y el Uno por quien este dolor está
sucediendo - bueno, Él está acostado. -6-
Kabir jhal uthi sakalo jvaraa, khapar phuta
[Comentario:] sanj11t
Hamsaa jogee ramee gayaa, aasan rahi bibhut
Kabir, hay tanto dolor por ser golpeado por el anhelo. Y
-7-
debido a estos golpes el cuerpo entero se ha convertido
como un tamiz [o: destrozado]. Aquel que es [Bengalí:]
sorprendente es Aquel que realmente sabe, y Aquel por
Kabir está diciendo: a causa del fuego de destello de Kabir aagi laageeni rame, knaado jvariya jhaari
Brahman, todo se ha quemado; Incluso la gorra del utar
cráneo se ha agrietado y quemado. El yogui "Hangsa" Dakhin ka panditaa, yeg11a bichaari bichaari
estaba disfrutando del Sí mismo. El se fue. El asana -8-
[asiento; Posición sentada] y los poderes milagrosos
permanecieron acostados alrededor. -7- [Bengalí:]
[Bengalí:]
Kabir, el yo está ardiendo - lo que significa: se ha
fusionado en Brahman. Entonces el discípulo, que es el Kabir está diciendo: debido a la reunión con el cazador,
ego, también se ha quemado. Después de eso, el fuego el ciervo está llorando en voz alta, porque el bosque en
que es el "no saber" de "lo que es el par avastha de Kriya el que solía jugar - ¡ay! Que el bosque está ardiendo! -11-
después de todo" está siendo despertado. Entre las cosas
que se han ganado porque esto sucede, algo como un [Comentario:]
"lugar" se ha ganado - lo que significa: [Kutastha] se ve
en todo momento en todas partes. El satguru lleno lo ha Kabir, el ciervo-licor = el gobernante de la mente es el
pegado [al sadhu] - significando: la manera que el guru cazador y se está muriendo con el jiva - lo que significa:
ha instruido - hacerlo de esa manera, esto ha sucedido. debido a tomar la mente en la Sustancia de
Kabir, toda la ropa se ha quemado - lo que significa: la Kabir ghar javaar ghar ubre , ghar raakhe ghar
ropa de pensamiento en la cabeza ya no existe (el par Jaay ek aachamva dekhiyaa, muyaa ko khaay
avastha de Kriya). La ropa del pensamiento se ha -14
quemado. Ni siquiera un poco del hilo de esas ropas se
ve donde estaban las ropas antes. Y el dolor de [Bengalí:]
muerte, es decir: no hay temor de morir, porque la noche; Llegó al corazón. Cuando uno estaba dormido [o:
ilusión y el apego han desaparecido. Esto significa: acostado] había dos seres; Cuando [la persona] despertó,
debido a no Unir con el Amado Señor, el anhelo es cortar había uno. -18-
de] "dos" acostado en el corazón. Y en el par avastha de peces en el agua se quemaron. Y aquello en lo que el pez
Kriya hay Uno. Entonces no hay ver, oír - nada en estaba .. . eso está fluyendo . Y el pez se queda [viva]
absoluto está allí. -18- después de dejar el agua. Esto significa: en el río de
"kaaran" [causa] - lo que significa: a causa de los peces
que se funden en Brahman, los pescados de la mente
Kabir paani maahi por jvali, bhayi aparbal aagi
dejaron ir de las aletas de ida y pingala y continuaron
Saritaa bahati rahi gayi, meen rahe jal tyagi moviéndose en sushumna. La mente, que estaba en tan
-19- intenso fuego de Brahman y agua de vayu - que [el agua
de vayu] continúa moviéndose en sustancia a sustancia -
[Bengalí:]
y la mente ha dejado las aguas de vayu y está
Kabir está diciendo: el pez está en el agua. Sus aletas se permaneciendo en Brahman. -19-
queman. No hay más poder en el fuego. El río fluyó y
fluyó y luego se convirtió en Still. Y el pez dejó el agua y Kabir brahma agni tan mo laagi, laagi rahaa
se quedó [vivía]. -19- Tat jit1 ki jaane oh birahini, ki jaane o piu -20-
[Bengalí:] Kabir pawok roopee raam heno, sab ghat
rahaa samaay
Kabir está diciendo: el fuego Brahmán atrapado en el
Chit chakmak barbilla hataay nahi, dhnuaa
cuerpo, y el jiva [ser] permaneció conectado a eso. Tal
hoy hoy jaay-21-
vez él mismo es el anhelante amante o tal vez él mismo
es el Amado. -20 - [Bengalí:]
[Comentario:]
Kabir está diciendo: El que es Rama está en la forma de
fuego en todos los cuerpos, y el que es el pedernal de
Kabir, el Brahman-fuego ha atrapado en el cuerpo. Y el
chitta [mente individual] - él desaparece como el humo.
que es jiva es prescrito con Brahman. Y dejar ese Estado
/ -21-
-ya sea él mismo el anhelo-amante o Amado- sólo El está
experimentando eso. En el par avastha de Kriya, el yo ya [Comentario:]
no podía permanecer en el cuerpo y se ha fusionado en
Brahman. Él está experimentando tanto el dolor de dejar Kabir, el Atma-Rama [Ser] Kutastha que está en la Forma
el samadhi como el ser Kutastha. -20 - del Fuego - Él está en todos los cuerpos en verdad. La
chitta [mente individual] parpadea y brilla pero no se
queda. Se va poco a poco, como el humo. -21-
Kabir kar kaaya chakmak kiyaa, jhaaraa Supremo]; Y cuarto: había Revelación [o: había Luz]
baarambaar como ceniza ardiente. -22-
Estaño baar dhn11aa bhayaa, cha11the paraa
angaar-22- Kabir pahile prem na chaakhiyaa, mujhe
niraashee aay
[Bengalí:]
Paache tan hombre haat lay, gaye chamkaa
Kabir está diciendo: He hecho el cuerpo en pedernal y lo laay-23-
he golpeado una y otra vez. Tres veces había humo. Se
[Bengalí:]
ha convertido en ceniza en la cuarta vez [intento] . -22-
hacer Kriya, una maravilla me golpeó. Después de tomar "Sosténme bien, si esto sucede, te tomaré y te sentaré en
Kriya, no hago nada más que Kriya. Incluso al hacerlo, la diversión de los Pies de Loto.
[Comentario:]