Você está na página 1de 10

_________________

‫סדר כוונות ותפילות‬


‫לטבילה בשם המשיח‬
_________________

P
seder de kavanót y tefilót
para la tevilá en nombre del
rey mashiaj, adonénu iehoshúa
_________________
TENUAT HA-NATZRATIM - Bet Midrash Maor Ba'Olam
Copyright © Natzratim
‫תענות הנצרתים‬
e Introducción

La tevilá be-shem ha-Mashíaj (la tevilá bajo la autoridad del Mashíaj) es la


identifcación del Talmid o Talmidá con el Mashíaj, Rabí Iehoshúa de Natzrat, y
su enseñanza. Esta tevilá es un acto simbólico que debe ser una realidad diaria en
la vida del Talmid. Todo el signifcado de esta tevilá está detallado en los Kitvé
Talmidím Rishoním. En esencia, esta tevilá es un acto de:

• Iniciación - como Talmid del Mashíaj.


• Unión - con el Mashíaj y sus Talmidím.
• Renovación - para una nueva vida.
• Purifcación - de errores previos.
• Compromiso - con el Mashíaj y sus Talmidím.

La tevilá debe realizarse en una mikve o en maim jaim (aguas fuyentes).


Antes de realizar la tevilá, la persona debe estar consciente de lo que se propone
realizar. No es necesario desnudar totalmente el cuerpo. Las mujeres deben estar
solas o acompañadas solo por mujeres. Es ideal realizar la tevilá con los brazos
extendidos, las manos abiertas y los dedos separados. Es ideal realizar la tevilá en
presencia de un Guía de los Talmidím o un Talmid(á) previo, pero no es un
requisito; puede realizarse a solas.

Antes de realizar la tevilá, el Talmid debe declarar lo que va a realizar - la


tevilá en nombre de Iehoshúa el Mashíaj. El Talmid es libre de hacerlo con sus
propias palabras o siguiendo una serie de Kavanot (preparaciones) y Teflot
(meditaciones) proporcionadas a continuación, las cuales tienen el único
objetivo de conducir al Talmid en este importante evento.
Antes de entrar en las aguas, el Talmid puede decir la siguiente
Kavaná:


‫ מוכנה[ לטבול גופי במים‬.‫‬הריני מוכן ]נ‬
‫בשם אדוננו מלך המשיח‬
:‫‬יהושע בן יוסף מנצרת‬

[FONETICA]

Haréni muján [fem. mujaná] litbol gufí be-máim,


be-shem Adonénu ha-Mashíaj,
Iehoshúa Ben Iosef mi-Natzrat.

[ESPAÑOL]

En estos momentos me dispongo a realizar la tevilá en


nombre de nuestro Guía, el Rey Mashíaj, Iehoshúa Ben
Iosef de Natzrat.
Antes de entrar en las aguas, el Talmid puede decir la siguiente
Berajá:


‫ברוך אתה יהוה‬
‫‫אלהינו מלך העולם‬
‫שהחינו וקימנו והגיענו לזמן הזה׃‬

[FONETICA]

Baruj atá Adonai,


Elohénu Mélej ha-olam,
she-hejeyánu ve-kimánu ve-higuiánu lazmán ha-zé.

[ESPAÑOL]

Bendito eres Tu Adonai, Elohenu Rey del universo, que nos haz
permitido vivir, nos haz preservado y nos haz acercado hasta este
momento.
Antes de entrar en las aguas, el Talmid puede recitar los siguientes
textos de los Profetas:

‪‫ פסוקים כ"ה – כ"ז‬,‫‬ו‬‪


"‫‬יחזקאל פרק ל‬

‫יהוה וְ זָ ַר ְק ִּתי ֲע ֵל ֶיכם ַמיִ ם ְטהֹ ִורים ְוט ַה ְר ֶּתם‬,‫נְ ֻאם ֲאדֹנָ י‬
‫ל־ג ּל ֵול ֶיכם ֲא ַט ֵהר ֶא ְת ֶכם׃ וְ נָ ַת ִּתי‬
ּ ִ ‫ומ ָּכ‬
ִ ‫ִמכֹּ ל ֻט ְמאֹ ֵות ֶיכם‬
‫רוח ֲח ָד ׁ ָשה ֶא ֵּתן ְּב ִק ְר ְּב ֶכם וַ ֲה ִסר ִֹתי ֶאת‬ַ ְ‫ָל ֶכם ֵלב ָח ָד ׁש ו‬
‫רוחי‬
ִ ‫ֵלב ָה ֶא ֶבן ִמ ְּב ַ ׂש ְר ֶכם וְ נָ ַת ִּתי ָל ֶכם ֵלב ָּב ָ ׂשר׃ וְ ֶאת‬
‫ומ ׁ ְש ּ ָפ ַטי‬
ִ ‫ֶא ֵּתן ְּב ִק ְר ְּב ֶכם וְ ָע ִ ׂש ִיתי ֵאת ֲא ׁ ֶשר ְּב ֻח ַּקי ֵּת ֵלכו‬
‫ִּת ׁ ְש ְמרו וַ ֲע ִ ׂש ֶיתם׃‬

Iejezquel 36.25 - 27
Declara el Eterno: Os rociaré con aguas puras y quedaréis puros;
Os purifcaré de todas vuestras impurezas y de todos vuestros
ídolos. Os daré un corazón nuevo y pondré un espíritu nuevo dentro
de vosotros; quitaré de vuestra carne el corazón de piedra y os daré
un corazón de carne. Pondré dentro de vosotros mi espíritu y haré
que andéis en mis estatutos, y que guardéis de hacer mis decretos y
los pongáis por obra.
‫‬ד‬‪
"‫‬א – ל‬‪
"‫‬פסוקים ל‬,‫‬א‬‪
"‫‬ירמיהו פרק ל‬

‫ ֶאת ֵּבית יִ שְׂ ָר ֵאל‬, ‫נְ ֻאם יהוה ;וְ ָכ ַר ִּתי‬, ‫ִהנֵ ה יָ ִמים ָּב ִאים‬
‫ ֲא ׁ ֶשר ָּכ ַר ִּתי‬, ‫ ל ֹא ַכ ְּב ִרית‬:‫הודה ְּב ִרית ֲח ָד ׁ ָשה‬ ָ ְ‫וְ ֶאת ֵּבית י‬
‫הוצ ָיאם ֵמ ֶא ֶרץ‬ ִ ‫ ְל‬, ‫ ְּביום ֶה ֱחזִ ִיקי ְביָ ָדם‬, ‫בותם‬ ָ ‫ֶאת ֲא‬
‫ ִּכי ז ֹאת ַה ְּב ִרית ֲא ׁ ֶשר ֶא ְכרֹת ֶאת ֵּבית יִ שְׂ ָר ֵאל‬: ‫ִמ ְצ ָריִ ם‬
‫נָ ַת ִּתי ֶאת ּת ָור ִתי‬, ‫נְ ֻאם יהוה‬, ‫ַא ֲח ֵרי ַהיָ ִמים ָה ֵהם‬
,‫ ִל ָּבם ֶא ְכ ְּת ֶבנָ ה ;וְ ָהיִ ִיתי ָל ֶהם ֵלאל ִֹהים‬-‫וְ ַעל‬, ‫ְּב ִק ְר ָּבם‬
‫אתם ל ֹא‬ ָ ‫ ְול ַח ָּט‬, ‫ ִּכי ֶא ְס ַלח ַל ֲ ‍ע ָוֹנם‬: ‫וְ ֵה ּ ָמה יִ ְהיו ִלי ְל ָעם‬
:‫ֶאזְ ָּכר עוד‬
Irmiahu 31.30-34

He aquí, vienen días -declara el Eterno- en que haré una nueva


alianza con la Casa de Israel y con la Casa de Iehudá. No como
la alianza que hice con sus padres el día que los tomé de la mano
para sacarlos de la tierra de Mitzráim. Sino que esta es la alianza
que haré con la Casa de Israel después de aquellos días -declara el
Eterno-, pondré mi Torá dentro de ellos, y en sus corazones la
escribiré; y yo seré su Elohim y ellos serán mi pueblo. Pues
perdonaré su iniquidad, y de su pecado no me acordaré más.
Antes de entrar en las aguas, el Talmid puede decir la siguiente
Tefilá:

‫תפילה לפני הטבילה‬


‫ בזכות‬‪ :‬‫אלוה סליחות חנון ורחום ארך אפים ורב חסד‬
‫ סלח‬,‬ ‫‫בן יוסף‬,‫ יהושע‬,‫ צדיק יסוד עולם‬,‫המשיח צדקנו‬
‫ וכל‬‪,‬‫לי מחל לי כפר לי על כל עונותי וחטאי ופשעי‬
‫המידות הרעות אשר בהם הלכתי מיום שנבראתי עד‬
‫ לעשות‬‪ ,‬‫ זכני להתקרב לצדיק האמת באמת‬‪ :‬‫היום הזה‬
‫ כל‬‪
[‬‫ תמימה‬‪ .‬‫‫נ‬‪
]‫‬ וזכני להתחדש ולהיות תמים‬‪
:‫את רצונך‬
‫ ברוך‬‪ :‬”‫ ככתוב "תמים תהיה עם יהוה אלהיך‬,‫ימי חיי‬

:‫ אמן‬,‫שומע תפלת עמו ישראל ברחמים‬

[FONETICA]
Tefilá lifné ha-tevilá
Eloah selijot, janún ve-rajúm, érej apáim ve-rav jésed:
Bizjut ha-Mashiaj tzidkenu, tzadik iesod olam, Iehoshúa
Ben Iosef, slaj li, mejál li, kaper li, al kol avonotái va-jataái
u-fshaái, ve-jol ha-midot ha-raot asher ba-hém halájti mi-
iom shenivreti ad ha-iom ha-ze. Zakéni lehitqarév le-
tzadiq ha-emét be-emét, laasot et retzonjá. Ve-zakéni
lehitjadésh ve-lihiót tamím [fem. temimá] kol iemé jayái,
ka-katuv: Tamím tihié im Ha-Shem Eloheja. Baruj
shoméa teflat amó Israel be-rajamím, amen.
[ESPAÑOL]
Tefilá antes de la tevilá

Eloah que perdonas, bondadoso y compasivo, lento para la ira y


grande en misericordia. Por el merito de Mashiaj Tzidkenu, el
justo que es el fundamento del mundo (Prov.10.25), Iehoshúa Ben
Iosef, perdóname, discúlpame, expíame, de todas mis iniquidades,
pecados, reveldias, y todas las cualidades negativas según las
cuales anduve desde el día en que fui creado hasta el día de hoy.
Otórgame el favor de acercarme con verdad al justo verdadero, para
hacer Tu voluntad. Renuévame para poder ser tamím (integro. La
mujer dice: temimá, integra) todos los días de mi vida, como está
escrito: Tamím serás con Ha-Shem tu Elohim. Bendito es el que
escucha con compasión la teflá de su pueblo Israel, amen.

6
En este momento el Talmid puede proceder a sumergirse en las aguas.
Después de salir de las aguas el Talmid puede decir la Tefilá de los
Talmidim, y de esta manera el Talmid se identifica con el resto de
los Talmidim:

‫תפילת התלמידים‬
‫ רצונך יהיה עשוי‬:‫אבינו יתקדש שמך ויתברך מלכותך‬
‫ ומחול לנו‬:‫ לחמנו תמידית תן היום לנו‬:‫בשמים ובארץ‬
‫ ואל‬:‫חטאתינו כאשר אנחנו מוחלים לחוטאים לנו‬
‪ :‫אמן‬,‫תביאנו לידי נסיון ושמרינו מכל רע‬

[FONETICA]
Tefilát ha-talmidim
Avinu, itkadésh shimjá ve-itbaréj maljut'já. Retzonjá ihié
asui ba-shamaim uva-aretz. Ve-titén lajménu temidit ten
ha-iom lanu. Umejol lanu jatoténu kaasher anajnu
mojalim la-jotim lanu. Ve-al teviénu lidé nisaión ve-
shomrénu mikol ra, amen.

[ESPAÑOL]
La Tefilá de los talmidim
Padre nuestro, santifcado sea Tu Nombre y bendito sea Tu Reino;
Tu voluntad sea hecha en los cielos y en la tierra. El pan nuestro de
cada día, dánoslo hoy. Por nuestras faltas, perdónanos como nosotros
perdonamos a los que cometen faltas contra nosotros. No nos dejes en
el poder en la prueba, sino guárdanos de todo mal, amen.
Publicado por:

‫תענות הנצרתים‬
Bet Midrash Maor Ba'Olam
KEREN TENUAT HA-NATZRATIM
Copyright © Natzratim.com

Queda prohibido la reproducción total o parcial de este documento con


fines lucrativos.

Você também pode gostar