Você está na página 1de 1

Interlinear Hebraico-Português

Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes

תיִשארְאֵֺ

2:1

vayechulu

א־אִ֛ׄכְֺיוַ

E-Ele-terminou-eles

לכְִַ֤יוַ

2:2

vayechal

E-Ele-terminou

השִָׂ֑עָ

׃םָֽאָבָ צְ ־לכָ וְ

רשֶָ֣אֲ

„asher

que

ץרֶאִָׁ֖הָ וְ

e-a-terra

יעִֹ֔ יבִ שְ הַ

hashvi‟i

o-sétimo

יעִֹ֔ יבִ שְ הַ

םִימֵַ֥שָ הַ

os-céus

םוֹאָׁ֣אַֺ

bayom

no-dia

םוֹאָׁ֣אַֺ

tseva‟am-vechol veha‟arets hashamayim

exército deles-e tudo de

וֹ ִׁ֖כְ אלַ מְ

mela‟chto

trabalho-dele

םֹ֙ יהִ לֹאֱ

„elohim

Deus

תֹֹ֙אֺשְ ִאׁוַ

וֹ ִׁ֖כְ אלַ מְ ־לא׃ָ מִ

mela'chto-mikol trabalho dele-de tudo de

יעִֹ֔ יבִ שְ הַ

hashvi‟i

o-sétimo

וֹ ֹ֔ כְ אלַ מְ ־לא׃ָ מִ

hashvi‟i

bayom

vayishbot

„assah

o-sétimo

no-dia

e-Ele-descansou

[Ele]fez

םֹ֙ יהִ לֹאֱ

„elohim

Deus

תֹ֙ בַ שָ

2:3

vayevarech

ךְרֶבְִָ֤יוַ

E-Ele-abençoou

וֹבִ֤

יא׃ִָ֣

וֹתִֹ֑א

׃השָֽׂ ָעָ

„assah

[Ele]fez

רשֵֶ֥אֲ

„asher

que

שאִֵּׁ֖קְַיוַ

םוֹיָ֣־תאֶ

yom-et

dia-*

vo seu trabalho-de tudo de [Ele]descansou nele porque

mela‟chto-mikol

shavat

ki

„oto

[a]ele

vayeqadesh

e-Ele-santificou

 

פ ׃תוֹשָֽׂ עֲלַ

םיהִִׁ֖ לֹאֱ

ארֵָ֥אָֺ ־רשֶ אֲ

la‟assot

„elohim

bara‟-„asher

para-fazer

Deus

[Ele]criou-que

םאִָ֑רְָֽאָֺהִ אְֺ

ץרֶאִָׁ֖הָ וְ

םִימִַ֛שָ הַ

תוֹדַּ֧לְ וֹת

האֶׄ אֵָ֣

2:4

behibarə‟am

veha‟arets

hashamayim

toledot

„eleh

quando-foram-criados

e-a-terra

os-céus

gerações-de

Estas

חַ ישִָׂ֣

׀

לֹכָ֣וְ

2:5

׃םִיָֽמָשָ וְ

ץרֶאֵֶ֥

םיהִִׁ֖ לֹאֱ

הוֵָ֥הְי

תוֹשִׂ֛ עֲ

םוֹיָ֗אְֺ

siach

vechol

veshamayim „erets

„elohim

„adonay

„assot

beyom

arbusto

E-tudo de

e-céus

terra

Deus

SENHOR

fazer

no-dia

בשֶׂ עֵֵ֥־לכָ וְ

ץרֶאָֹ֔ בָ

הָ֣יֶהְ ָֽיִ

םרֶטֵֶ֚

הדֶָ֗שָ הַ

„essev-vechol

va‟arets

yihyeh

terem

hassadeh

planta de-e tudo de

na-terra

ele-seja

não-ainda

o-campo

ריטִ מְ הִ

אלָֹ֨

י֩א׃ִ

חמִָ֑צְ ִי

םרֶטֶָ֣

הדִֶׁ֖שָ הַ

himətir

lo‟

ki

yitsmach

terem

hassadeh

[Ele]enviou-chuva

não

porque

ele-brotou

não-ainda

o-campo

דֹבִׁ֖עֲָֽלַ

ןִיאַֹ֔

םדָָ֣אָוְ

ץרֶאָֹ֔ הָ ־לעַ

םֹ֙ יהִ לֹאֱ

הוִָ֤הְי

la‟avod

„ayin

ve‟adam

ha‟arets-„al

„elohim

„adonay

para-trabalhar

não-havia

e-homem

a terra-sobre

Deus

SENHOR

הקִָׁ֖שְ הִ וְ

ץרֶאִָ֑הָ ־ןמִ

הלֶָ֣עֲָֽיַ

דאִֵׁ֖וְ

2:6

׃הָֽמָדֲאָָֽ

ה־תֶאָ

vehishqah

ha‟arets-min

ya‟aleh

ve-„ed

ha‟adamah-„et

e-irrigou

a terra-de

ele-subia

E-torrente

 

o solo-*

7

Enih Gilead

Gênesis 2

1 ¶ E Ele terminou

os

exército

deles.

2 E,

Deus no dia sétimo

a sua obra, que Ele fizera, descansou no dia sétimo de

toda a sua obra, que Ele tinha feito.

3 E abençoou

Deus o dia sétimo e

o santificou; por-

que nele descansou

de

que Deus [intenta- ra] fazer.

4

origens dos céus e

da terra, quando foram criados; no dia em que o SENHOR Deus fez terra e céus.

¶ Estas [são as]

toda a sua obra,

todo

céus e a terra e

o

terminou

5 E todo arbusto do campo ainda

não estava na terra,

e toda erva do

campo ainda não brotava; porque o SENHOR Deus ainda não tinha

feito chover sobre

a terra, e não havia homem para lavrar

o

solo.

6

E um vapor,

subia do chão e

regava