Você está na página 1de 72

OBJ_DOKU-7291-005.

fm Page 1 Wednesday, July 23, 2014 2:53 PM

WEU WEU

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
PHO 1
www.bosch-pt.com

1 609 92A 0SP (2014.07) O / 73 WEU

de Originalbetriebsanleitung el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης


en Original instructions tr Orijinal işletme talimatı
fr Notice originale ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
OBJ_BUCH-437-005.book Page 2 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 20
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 25
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 30
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 35
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 40
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 44
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 48
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 52
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 56
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 61
.............................. 71

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 3 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

|3

4 5

7
2

PHO 1

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 4 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

4|

A B 6

13
13

12

6 11
9 10
11

C 16 D

Ø 35 mm

3
17

14
15

E
23 24 18
20
19

18
19

22 20
21

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 5 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

|5

F G

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 6 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

6 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer ei-
für die Zukunft auf.
ne Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
(ohne Netzkabel).
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Arbeitsplatzsicherheit Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
können zu Unfällen führen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
entzünden können. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung  Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
Elektrische Sicherheit
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
durch Staub verringern.
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro- Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern cherer im angegebenen Leistungsbereich.
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages. oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- werden.
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska- vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 7 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Deutsch | 7

 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-  Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen stück verhakt.
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von  Halten Sie den Hobel beim Arbeiten immer so, dass die
unerfahrenen Personen benutzt werden. Hobelsohle flach auf dem Werkstück aufliegt. Der Ho-
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- bel kann sich sonst verkanten und zu Verletzungen führen.
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren  Hobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- Schrauben. Messer und Messerwelle können beschädigt
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Produkt- und Leistungsbeschreibung
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh- der Sicherheitshinweise und Anweisungen
ren. können elektrischen Schlag, Brand und/oder
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- schwere Verletzungen verursachen.
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Holz-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- werkstoffe wie z. B. Balken und Bretter zu hobeln. Es eignet
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.

Service Abgebildete Komponenten


 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des seite.
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 1 Spantiefenskala
Sicherheitshinweise für Hobel 2 Drehknopf für Spantiefeneinstellung (isolierte Griff-
fläche)
 Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor
Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende ro- 3 Spanauswurf
tierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verha- 4 Ein-/Ausschalter
ken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verlet- 5 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
zungen führen. 6 Hobelsohle
 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten 7 V-Nut
Griffflächen, da die Messerwelle das eigene Netzkabel 8 Handgriff (isolierte Grifffläche)
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden 9 Messerkopf
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
10 Spannelement für Hobelmesser
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
11 Befestigungsschraube für Hobelmesser
 Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
12 HM/TC-Hobelmesser
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand 13 Innensechskantschlüssel
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum 14 Absaugschlauch (Ø 35 mm)*
Verlust der Kontrolle führen kann. 15 Absaugadapter*
 Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene 16 Staub-/Spänesack*
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie 17 Parallelanschlag*
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit 18 Skala für Falzbreite
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag 19 Feststellmutter für Einstellung Falzbreite*
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
20 Befestigungsschraube für Parallel-/Winkelanschlag*
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur- 21 Winkelanschlag*
sachen. 22 Feststellmutter für Winkeleinstellung*
 Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf. 23 Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag*
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen. 24 Falztiefenanschlag*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 8 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

8 | Deutsch

Technische Daten Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:


Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Hobel PHO 1 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Sachnummer 0 603 272 2.. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Nennaufnahmeleistung W 500 Executive Vice President Head of Product Certification
Abgabeleistung W 250 Engineering PT/ETM9
Leerlaufdrehzahl min-1 19000
Spantiefe mm 1 – 1,5
Falztiefe mm 0–8
max. Hobelbreite Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
mm 82
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Gewicht entsprechend Leinfelden, 07.07.2014
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,0
Schutzklasse /II Montage
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
diese Angaben variieren. Netzstecker aus der Steckdose.

Werkzeugwechsel
Geräusch-/Vibrationsinformation
 Vorsicht beim Wechsel der Hobelmesser. Fassen Sie
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend die Hobelmesser nicht an den Schneidkanten an. Sie
EN 60745-2-14. können sich an den scharfen Schneidkanten verletzen.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- Verwenden Sie nur Original Bosch HM/TC-Hobelmesser.
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 83 dB(A); Schallleis-
Das Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) hat 2 Schneiden
tungspegel 94 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
und kann gewendet werden. Sind beide Schneidkanten
Gehörschutz tragen!
stumpf, muss das Hobelmesser 12 gewechselt werden. Das
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun- HM/TC-Hobelmesser darf nicht nachgeschärft werden.
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
ah =6 m/s2, K=2 m/s2. Hobelmesser demontieren (siehe Bild A)
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist Zum Wenden oder Ersetzen des Hobelmessers 12 drehen Sie
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren den Messerkopf 9, bis er parallel zur Hobelsohle 6 steht.
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-  Lösen Sie die 2 Befestigungsschrauben 11 mit dem In-
zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für nensechskantschlüssel 13 ca. 1 – 2 Umdrehungen.
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.  Falls erforderlich, lösen Sie das Spannelement 10 durch
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt- einen leichten Schlag mit einem geeigneten Werkzeug,
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller- z.B. einem Holzkeil.
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-  Schieben Sie mit einem Holzstück das Hobelmesser 12
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden seitlich aus dem Messerkopf 9 heraus.
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Hobelmesser montieren (siehe Bild B)
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird beim Wech-
deutlich erhöhen. seln bzw. Wenden stets eine gleichmäßige Höheneinstellung
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- gewährleistet.
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge- Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz im Spann-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im element 10 und das Hobelmesser 12.
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
Achten Sie beim Einbau des Hobelmessers darauf, dass es
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. einwandfrei in der Aufnahmeführung des Spannelementes 10
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
sitzt und bündig an der Seitenkante der hinteren Hobelsohle
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
6 ausgerichtet wird. Ziehen Sie anschließend die 2 Befesti-
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeu- gungsschrauben 11 mit dem Innensechskantschlüssel 13
gen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. fest.
Konformitätserklärung Hinweis: Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter der Befestigungsschrauben 11. Drehen Sie den Messerkopf 9
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi- von Hand durch und stellen Sie sicher, dass das Hobelmesser
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, nirgends streift.
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-14.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 9 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Deutsch | 9

Staub-/Späneabsaugung Parkposition
 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Stellen Sie den Drehknopf 2 nach dem Arbeitsvorgang in Stel-
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits- lung P (Parkposition). Dadurch wird das Hobelmesser ver-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön- senkt und das Elektrowerkzeug kann ohne der Gefahr einer
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran- Beschädigung von Werkstück oder Hobelmesser abgestellt
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher werden.
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
Inbetriebnahme
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-  Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
werden. 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete auch an 220 V betrieben werden.
Staubabsaugung. Ein-/Ausschalten
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter- zuerst die Einschaltsperre 5 und drücken anschließend den
klasse P2 zu tragen. Ein-/Ausschalter 4 und halten ihn gedrückt.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be-
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/
arbeitenden Materialien.
Ausschalter 4 los.
Reinigen Sie den Spanauswurf 3 regelmäßig. Verwenden Sie
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
zum Reinigen eines verstopften Spanauswurfes ein geeigne-
4 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
tes Werkzeug, z.B. ein Holzstück, Druckluft etc.
bes ständig gedrückt bleiben.
 Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
ein, wenn Sie es benutzen.
Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen Absau-
gung stets eine Fremdabsaugvorrichtung oder einen Arbeitshinweise
Staub-/Spänesack.
Hobelvorgang
Fremdabsaugung (siehe Bild C) Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und setzen Sie das
Stecken Sie den Absaugadapter 15 fest auf den Spanauswurf Elektrowerkzeug mit dem vorderen Teil der Hobelsohle 6 an
3. An den Absaugadapter 15 kann ein Absaugschlauch mit ei- das Werkstück an.
nem Durchmesser von 35 mm angeschlossen werden.  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Verbinden Sie den Absaugschlauch 14 mit einem Staubsau- Netzstecker aus der Steckdose.
ger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiede-  Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
ne Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung. gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
geeignet sein. stück verhakt.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits- Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es mit
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Oberflä-
einen Spezialsauger. che.
Eigenabsaugung (siehe Bild C) Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen arbeiten Sie nur mit
Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staub-/Spänesack geringem Vorschub und üben den Druck mittig auf die Hobel-
(Zubehör) 16 anschließen. Stecken Sie den Staubsackstut- sohle aus.
zen fest in den Spanauswurf 3. Entleeren Sie den Staub-/Spä- Beim Bearbeiten harter Materialien, z. B. Hartholz, sowie bei
nesack 16 rechtzeitig, damit die Staubaufnahme optimal er- Ausnutzung der maximalen Hobelbreite stellen Sie nur gerin-
halten bleibt. ge Spantiefen ein und reduzieren Sie ggf. den Hobelvorschub.
Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann
Betrieb zur schnellen Verstopfung des Spanauswurfes führen.
Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnittleistung und
Betriebsarten schonen das Elektrowerkzeug.
Spantiefe einstellen Kanten anfasen (siehe Bild G)
Mit dem Drehknopf 2 kann die Spantiefe stufenlos von Die in der vorderen Hobelsohle vorhandene V-Nut 7 ermög-
1–1,5 mm anhand der Spantiefenskala 1 (Skalenteilung = licht ein schnelles und einfaches Anfasen von Werkstückkan-
0,25 mm) eingestellt werden. ten. Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut auf die Werk-
stückkante auf und führen Sie ihn an dieser entlang.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 10 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

10 | Deutsch

Hobeln mit Parallel-/Winkelanschlag (siehe Bilder D–F) Deutschland


Montieren Sie den Parallelanschlag 17 bzw. den Winkelan- Robert Bosch GmbH
schlag 21 jeweils mit der Befestigungsschraube 20 am Elekt- Servicezentrum Elektrowerkzeuge
rowerkzeug. Montieren Sie je nach Einsatz den Falztiefenan- Zur Luhne 2
schlag 24 mit der Befestigungsschraube 23 am 37589 Kalefeld – Willershausen
Elektrowerkzeug. Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
Lösen Sie die Feststellmutter 19 und stellen Sie die ge- bestellen oder Reparaturen anmelden.
wünschte Falzbreite an der Skala 18 ein. Ziehen Sie die Fest- Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
stellmutter 19 wieder fest. Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem Falztiefenan-
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
schlag 24 entsprechend ein.
Fax: (0711) 40040482
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch, bis die ge- E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
wünschte Falztiefe erreicht ist. Führen Sie den Hobel mit seit-
lichem Auflagedruck. Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
Anschrägen mit Winkelanschlag
bestellen.
Stellen Sie beim Anschrägen Tel.: (01) 797222010
von Falzen und Flächen den Fax: (01) 797222011
erforderlichen Schrägungs- E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
winkel mit der Winkel-
einstellung 22 ein. Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Wartung und Service Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Wartung und Reinigung Luxemburg
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Tel.: +32 2 588 0589
Netzstecker aus der Steckdose. Fax: +32 2 588 0595
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs- E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Entsorgung
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Kundendienst und Anwendungsberatung Gemäß der Europäischen Richtlinie
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
auch unter: Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
www.bosch-pt.com einer umweltgerechten Wiederverwertung
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei zugeführt werden.
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Änderungen vorbehalten.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 11 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

English | 11

 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in


English the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
Safety Notes ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
General Power Tool Safety Warnings
 Remove any adjusting key or wrench before turning
WARNING Read all safety warnings and all in- the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
structions. Failure to follow the warnings tating part of the power tool may result in personal injury.
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.  Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
Save all warnings and instructions for future reference. unexpected situations.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
power tool. moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
Work area safety caught in moving parts.
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas  If devices are provided for the connection of dust ex-
invite accidents. traction and collection facilities, ensure these are con-
 Do not operate power tools in explosive atmospheres, nected and properly used. Use of dust collection can re-
such as in the presence of flammable liquids, gases or duce dust-related hazards.
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust Power tool use and care
or fumes.  Do not force the power tool. Use the correct power tool
 Keep children and bystanders away while operating a for your application. The correct power tool will do the
power tool. Distractions can cause you to lose control. job better and safer at the rate for which it was designed.
Electrical safety  Do not use the power tool if the switch does not turn it
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with the switch is dangerous and must be repaired.
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and  Disconnect the plug from the power source and/or the
matching outlets will reduce risk of electric shock. battery pack from the power tool before making any
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, adjustments, changing accessories, or storing power
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
There is an increased risk of electric shock if your body is starting the power tool accidentally.
earthed or grounded.  Store idle power tools out of the reach of children and
 Do not expose power tools to rain or wet conditions. do not allow persons unfamiliar with the power tool or
Water entering a power tool will increase the risk of electric these instructions to operate the power tool. Power
shock. tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away ing of moving parts, breakage of parts and any other
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged condition that may affect the power tool’s operation. If
or entangled cords increase the risk of electric shock. damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
 When operating a power tool outdoors, use an exten-
tools.
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.  Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
 If operating a power tool in a damp location is unavoid-
and are easier to control.
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.  Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
Personal safety the working conditions and the work to be performed.
 Stay alert, watch what you are doing and use common Use of the power tool for operations different from those
sense when operating a power tool. Do not use a power intended could result in a hazardous situation.
tool while you are tired or under the influence of drugs,
Service
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.  Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
 Use personal protective equipment. Always wear eye
sure that the safety of the power tool is maintained.
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 12 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

12 | English

Planer Safety Rules Product Features


 Wait for the cutter to stop before setting the tool down. The numbering of the product features refers to the illustra-
An exposed rotating cutter may engage the surface leading tion of the machine on the graphics page.
to possible loss of control and serious injury. 1 Planing depth scale
 Hold the power tool by insulated gripping surfaces on- 2 Depth adjustment knob (insulated gripping surface)
ly, because the cutter may contact its own cord. Cutting 3 Chip ejector
a “live” wire may make exposed metal parts of the power 4 On/Off switch
tool “live” and could give the operator an electric shock.
5 Lock-off button for On/Off switch
 Use clamps or another practical way to secure and sup-
6 Planer base plate
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable 7 V-groove
and may lead to loss of control. 8 Handle (insulated gripping surface)
 Use suitable detectors to determine if utility lines are 9 Blade drum
hidden in the work area or call the local utility company 10 Clamping element for blade
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire 11 Fastening screw for planer blade
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo- 12 Carbide blade (TC)
sion. Penetrating a water line causes property damage or 13 Hex key
may cause an electric shock. 14 Extraction hose (Ø 35 mm)*
 Do not reach into the chip ejector with your hands. They 15 Extraction adapter*
could be injured by rotating parts. 16 Chip/dust bag*
 Apply the machine to the workpiece only when 17 Parallel guide*
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
18 Scale for rebating width
the cutting tool jams in the workpiece.
19 Locking nut for adjustment of rebating width*
 When working, always hold the planer in such a manner
20 Fastening bolt for parallel and beveling guide*
that the planer base plate faces flat on the workpiece.
Otherwise the planer can become wedged and lead to inju- 21 Angle stop*
ries. 22 Locking nut for angle adjustment*
 Never plane over metal objects, nails or screws. The 23 Fastening bolt for rebating depth stop*
planer blade and the blade shaft can become damaged and 24 Rebating depth stop*
lead to increased vibrations. *Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
can be found in our accessories program.
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362). Technical Data
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author- Planer PHO 1
ised customer service agent. The replacement plug should Article number 0 603 272 2..
have the same fuse rating as the original plug. Rated power input W 500
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock- Output power W 250
et elsewhere. No-load speed min-1 19000
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de- Planing depth mm 1 – 1.5
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. Rebating depth mm 0–8
Planing width, max. mm 82
Product Description and Specifica- Weight according to
tions EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.0
Read all safety warnings and all instruc- Protection class /II
tions. Failure to follow the warnings and in- The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
Intended Use EN 60745-2-14.
The machine is intended for planing of firmly supported Typically the A-weighted noise levels of the product are:
wooden materials, such as beams and boards. It is also suita- Sound pressure level 83 dB(A); Sound power level 94 dB(A).
ble for beveling edges and rebating. Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 13 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

English | 13

Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K Disassembling the Planer Blade(s) (see figure A)
determined according to EN 60745: To reverse or replace the planer blade 12, rotate the blade
ah =6 m/s2, K=2 m/s2. drum 9 until it is parallel to the planer base plate 6.
The vibration level given in this information sheet has been  Loosen the two fastening screws 11 with the Hex key 13
measured in accordance with a standardised test given in by approx. 1 – 2 turns.
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-  If necessary, loosen the clamping element 10 by giving it
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. a light blow with a suitable tool (e.g. a wooden wedge).
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different  Push the planer blade 12 sidewards out of the blade
applications, with different accessories or insertion tools or is drum 9 with a piece of wood.
poorly maintained, the vibration emission may differ. This Assembling the Planer Blade(s) (see figure B)
may significantly increase the exposure level over the total The guide groove of the planer blade always ensures continu-
working period. ous height adjustment when replacing or reversing it.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
If required, clean the blade seat in the clamping element 10
take into account the times when the tool is switched off or
and the planer blade 12.
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working When assembling the planer blade, ensure that it is seated
period. properly in the blade holder of the clamping element 10 and
Identify additional safety measures to protect the operator aligned flush at the side edge of the rear planer base plate 6.
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the Afterwards tighten the 2 fastening screws 11 again with the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat- Hex key 13.
terns. Note: Before restarting, check if the fastening screws 11 are
tightened well. Rotate the blade drum 9 by hand and ensure
Declaration of Conformity that the planer blade does not graze.
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele- Dust/Chip Extraction
vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,  Dusts from materials such as lead-containing coatings,
2006/42/EC including their amendments and complies with some wood types, minerals and metal can be harmful to
the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-14. one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
Technical file (2006/42/EC) at: allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, the user or bystanders.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
Henk Becker Helmut Heinzelmann
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
Executive Vice President Head of Product Certification
containing asbestos may only be worked by specialists.
Engineering PT/ETM9
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Observe the relevant regulations in your country for the mate-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY rials to be worked.
Leinfelden, 07.07.2014
Clean the chip ejector 3 regularly. Use a suitable tool (e.g., a
piece of wood, compressed air, etc.) to clean a clogged chip
Assembly ejector.
 Before any work on the machine itself, pull the mains  Do not reach into the chip ejector with your hands. They
plug. could be injured by rotating parts.
To ensure optimum extraction of dust/chips, always work
Changing the Tool with external dust extraction or a chip/dust bag.
 Be cautious when replacing the planer blades. Do not External Dust Extraction (see figure C)
grasp the planer blades by the cutting edges. Possible
Firmly attach the extraction adapter 15 to the chip ejector 3.
danger of injury due to the sharp cutting edges of the plan-
An extraction hose with a diameter of 35 mm can be connect-
er blades.
ed to the extraction adapter 15.
Use only original Bosch carbide blades (TC).
Connect the vacuum hose 14 to a vacuum cleaner (accesso-
The carbide blade (TC) has 2 cutting edges and can be re- ry). An overview for connecting to various vacuum cleaners
versed. When both cutting edges are dull, the planer blade 12 can be found at the end of this manual.
must be replaced. The carbide blade (TC) may not be resharp-
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
ened.
worked.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 14 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

14 | English

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to Excessive feed reduces the surface quality and can lead to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner. rapid clogging of the chip ejector.
Integrated Dust Extraction (see figure C) Only sharp blades achieve good cutting capacity and give the
A chip/dust bag (accessory) 16 can be used for smaller jobs. machine longer life.
Insert the sleeve of the chip/dust bag firmly into the chip ejec- Beveling Edges (see figure G)
tor 3. Empty the chip/dust bag 16 at regulary intervals to The V-groove 7 in the front planer base plate allows quick and
maintain optimum dust collection. easy beveling of workpiece edges. For this, place the planer
with the V-groove onto the edge of the workpiece and guide it
Operation along the edge.
Planing with Parallel/Beveling Guide (see figures D–F)
Operating Modes Mount the parallel guide 17 or beveling guide 21 to the ma-
Adjusting the Planing Depth chine using the corresponding fastening bolt 20. Depending
With the adjustment knob 2, the planing depth can be adjust- on the application, mount the rebating depth stop 24 with fas-
ed variably from 1–1.5 mm using the planing depth scale 1 tening bolt 23 to the machine.
(scale graduation = 0.25 mm). Loosen the locking nut 19 and adjust the requested rebating
width on the scale 18. Tighten the locking nut 19 again.
Park Position
Adjust the requested rebating depth accordingly with the re-
After the working procedure, set the depth adjustment knob
bating depth stop 24.
2 to position P (park position). This retracts the planer blade,
allowing the power tool to be placed down without the danger Carry out the planing procedure several times until the re-
of causing damage to the workpiece or the planer blade. quested rebating depth is reached. Guide the planer applying
sideward supporting pressure.
Starting Operation Beveling with the Beveling Guide
 Observe correct mains voltage! The voltage of the pow- When beveling rebates and
er source must agree with the voltage specified on the surfaces, adjust the required
nameplate of the machine. Power tools marked with slope angle with the angle ad-
230 V can also be operated with 220 V. justment 22.
Switching On and Off
To start the machine, first push the lock-off button for the
On/Off switch 5 and then press the On/Off switch 4 and keep
it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off switch 4. Maintenance and Service
Note: For safety reasons, the On/Off switch 4 cannot be
Maintenance and Cleaning
locked; it must remain pressed during the entire operation.
 Before any work on the machine itself, pull the mains
To save energy, only switch the power tool on when using it.
plug.
Working Advice  For safe and proper working, always keep the machine
Planing and ventilation slots clean.
Set the required planing depth and place the front part of the If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
planer base plate 6 against the workpiece. be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug. After-sales Service and Application Service
 Apply the machine to the workpiece only when Our after-sales service responds to your questions concern-
switched on. Otherwise there is danger of kickback when ing maintenance and repair of your product as well as spare
the cutting tool jams in the workpiece. parts. Exploded views and information on spare parts can al-
Switch the machine on and guide the machine with even feed so be found under:
over the surface to be planed. www.bosch-pt.com
To achieve high-grade surfaces, work only with low feed and Bosch’s application service team will gladly answer questions
apply pressure on the centre of the planer base plate. concerning our products and their accessories.
When machining hard materials (e.g. hardwood) as well as In all correspondence and spare parts order, please always in-
when utilising the maximum planer width, set only low planing clude the 10-digit article number given on the type plate of
depths and reduce planer feed, as required. the machine.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 15 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Français | 15

Great Britain Bosch Headquarters


Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Midrand, Gauteng
P.O. Box 98 Tel.: (011) 6519600
Broadwater Park Fax: (011) 6519880
North Orbital Road E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Denham
Uxbridge Disposal
UB 9 5HJ The machine, accessories and packaging should be sorted for
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange environmental-friendly recycling.
the collection of a product in need of servicing or repair. Do not dispose of power tools into household waste!
Tel. Service: (0844) 7360109 Only for EC countries:
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
According to the European Directive
Ireland 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
Origo Ltd. tronic Equipment and its implementation
Unit 23 Magna Drive into national right, power tools that are no
Magna Business Park longer usable must be collected separately
City West and disposed of in an environmentally cor-
Dublin 24 rect manner.
Tel. Service: (01) 4666700 Subject to change without notice.
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools Français
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169 Avertissements de sécurité
Customer Contact Center
Inside Australia: Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Phone: (01300) 307044 Lire tous les avertissements
Fax: (01300) 307045 AVERTISSEMENT
de sécurité et toutes les ins-
Inside New Zealand: tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
Phone: (0800) 543353 peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
Fax: (0800) 428570 blessure sérieuse.
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555 Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
www.bosch.com.au tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
Republic of South Africa votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
Customer service d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
Hotline: (011) 6519600 cordon d’alimentation).
Gauteng – BSC Service Centre Sécurité de la zone de travail
35 Roper Street, New Centre
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Johannesburg
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
Tel.: (011) 4939375
dents.
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
KZN – BSC Service Centre quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
Unit E, Almar Centre tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
143 Crompton Street enflammer les poussières ou les fumées.
Pinetown
Tel.: (031) 7012120  Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Fax: (031) 7012446 l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Western Cape – BSC Service Centre Sécurité électrique


Democracy Way, Prosperity Park  Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
Milnerton au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
Tel.: (021) 5512577 que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
Fax: (021) 5513223 à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
E-Mail: bsc@zsd.co.za socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 16 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

16 | Français

 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à Utilisation et entretien de l’outil
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
choc électrique si votre corps est relié à la terre. nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
mentera le risque de choc électrique. til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon dangereux et il faut le faire réparer.
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
de choc électrique. sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un d’utilisateurs novices.
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
d’un RCD réduit le risque de choc électrique. pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
Sécurité des personnes mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-  Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
sonnes. ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter  Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- mément à ces instructions, en tenant compte des
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
tections acoustiques utilisés pour les conditions pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
appropriées réduiront les blessures des personnes. Maintenance et entretien
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-  Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- sant uniquement des pièces de rechange identiques.
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en Règles de sécurité pour rabot
position marche est source d’accidents.  Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. Une
 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en lame tournante exposée peut entamer la surface et
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de conduire éventuellement à une perte de contrôle et à des
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. blessures sérieuses.
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-  Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur isolées car la fraise peut entrer en contact avec le
contrôle de l’outil dans des situations inattendues. propre cordon d’alimentation de l’outil. Le contact avec
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- un fil « sous tension » peut également mettre « sous
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tension » les parties métalliques exposées de l’outil élec-
tements et les gants à distance des parties en mouve- trique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux  Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. fixer et supporter la pièce à travailler sur une plate-
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement forme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou
d’équipements pour l’extraction et la récupération des contre le corps la rend instable et peut conduire à une
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- perte de contrôle de l’outil.
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 17 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Français | 17

 Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des 14 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)*
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- 15 Adaptateur d’aspiration*
provisionnement locales. Un contact avec des lignes 16 Sac à poussières/à copeaux*
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
17 Butée parallèle*
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite 18 Graduation pour largeur de la feuillure
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un 19 Ecrou de blocage pour réglage de la largeur de la
choc électrique. feuillure*
 Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y 20 Vis de fixation pour butée parallèle/butée angulaire*
a risque de blessures avec les parties en rotation. 21 Butée angulaire*
 N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail- 22 Ecrou de blocage pour réglage de l’angle*
ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a 23 Vis de fixation pour butée de profondeur de feuillurage*
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans 24 Butée de profondeur de feuillurage*
la pièce. *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
 Lors des travaux avec l’outil électroportatif, toujours la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
tenir le rabot de sorte que le patin de rabot repose à programme d’accessoires.
plat sur la pièce à travailler. Sinon, le rabot risque de
coincer, ce qui peut entraîner des blessures.
Caractéristiques techniques
 Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni clous ni vis. Rabot PHO 1
Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être endommagés et N° d’article 0 603 272 2..
entraîner des vibrations plus importantes.
Puissance nominale absorbée W 500
Puissance utile débitée W 250
Description et performances du Vitesse à vide tr/min 19000
produit Profondeur de coupe mm 1 – 1,5
Il est impératif de lire toutes les consignes Profondeur de feuillure mm 0–8
de sécurité et toutes les instructions. Le Largeur de rabot max. mm 82
non-respect des avertissements et instruc-
Poids suivant EPTA-Procedure
tions indiqués ci-après peut conduire à une
01/2003 kg 2,0
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures. Classe de protection /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Utilisation conforme Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu
pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois, tels
que poutres et planches. Il est également approprié pour Niveau sonore et vibrations
chanfreiner des bords et pour faire des feuillures. Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-14.
Eléments de l’appareil Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- sont : niveau de pression acoustique 83 dB(A) ; niveau d’in-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. tensité acoustique 94 dB(A). Incertitude K=3 dB.
1 Graduation de la profondeur de coupe Porter une protection acoustique !
2 Bouton de réglage de la profondeur de coupe (surface de Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
préhension isolante) axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
3 Ejection des copeaux la norme EN 60745 :
4 Interrupteur Marche/Arrêt ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
5 Déverrouillage de mise en fonctionnement de Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
l’interrupteur Marche/Arrêt tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
6 Patin de rabot
est également approprié pour une estimation préliminaire de
7 Rainure en V la charge vibratoire.
8 Poignée (surface de préhension isolante) Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
9 Tête de lames de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
10 Elément de serrage pour la lame du rabot utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
11 Vis de fixation pour la lame du rabot ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
12 Lame de rabot au carbure (HM/TC)
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
13 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux travail.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 18 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

18 | Français

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- Montage de la lame de rabot (voir figure B)
commandé de prendre aussi en considération les périodes Grâce à la rainure de guidage de la lame de rabot, le réglage en
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, hauteur reste toujours le même lorsqu’on change ou qu’on
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- tourne la lame.
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Si nécessaire, nettoyez le logement des lames dans l’élément
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour de serrage 10 et la lame de rabot 12.
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- Lors du montage de la lame de rabot, veillez à ce qu’elle re-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- pose correctement dans le guidage de l’élément de serrage
tions de travail. 10 et qu’elle soit ajustée sur le bord latéral du patin de rabot
arrière 6. Ensuite, serrez les deux vis de fixation 11 à l’aide de
Déclaration de conformité la clé mâle pour vis à six pans creux 13.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- Note : Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrô-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- lez si les vis de fixation 11 sont bien fixées. Tournez la tête de
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, lames 9 manuellement et assurez-vous que la lame de rabot
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi ne frôle nulle part.
qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1,
EN 60745-2-14. Aspiration de poussières/de copeaux
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :  Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
Henk Becker Helmut Heinzelmann
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
Executive Vice President Head of Product Certification
sonnes se trouvant à proximité.
Engineering PT/ETM9
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
Leinfelden, 07.07.2014 sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
Montage – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
en vigueur dans votre pays.
Changement d’outil Nettoyez régulièrement l’éjection des copeaux 3. Pour le net-
 Attention lors du changement de la lame de rabot. Ne toyage d’une éjection de copeaux obstruée, utilisez un moyen
pas toucher les bords tranchants des lames de rabot. approprié, p. ex. pièce en bois, air comprimé etc.
Danger de blessures par les bords tranchants.  Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
N’utilisez que des lames de rabot au carbure (HM/TC) d’ori- a risque de blessures avec les parties en rotation.
gine Bosch. Pour garantir une aspiration optimale, utilisez toujours un dis-
La lame de rabot au carbure (HM/TC) dispose de deux bords positif d’aspiration externe ou un sac à poussières/à copeaux.
tranchants et elle est réversible. Lorsque les deux bords tran- Aspiration externe de copeaux (voir figure C)
chants sont émoussés, la lame de rabot 12 doit être rempla-
Montez un adaptateur d’aspiration 15 fermement sur l’éjec-
cée par une nouvelle. La lame de rabot au carbure (HM/TC) ne
teur de copeaux 3. L’adaptateur d’aspiration 15 peut être
doit pas être réaffûtée.
branché sur un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 35 mm.
Démontage de la lame de rabot (voir figure A) Raccordez le tuyau d’aspiration 14 à un aspirateur (acces-
Pour tourner ou remplacer la lame de rabot 12, continuez à soire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux
tourner la tête de lames 9 jusqu’à ce qu’elle soit parallèle au différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisa-
patin de rabot 6. tion.
 Desserrez les deux vis de fixation 11 à l’aide de la clé L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
mâle pour vis à six pans 13 d’environ 1 – 2 tours.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
 Si nécessaire, desserrez l’élément de serrage 10 en don- santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
nant un léger coup à l’aide d’un outil approprié, p. ex. fiques.
cale en bois.
 Faites sortir par le côté la lame de rabot 12 de la tête de
lames 9 à l’aide d’une pièce en bois.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 19 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Français | 19

Aspiration interne (voir figure C) Afin d’obtenir des surfaces de haute qualité, n’appliquez
Pour de petits travaux, il est possible de monter un sac à pous- qu’une vitesse d’avance modérée et exercez la pression sur le
sières/à copeaux (accessoire) 16. Introduisez la tubulure du milieu du patin de rabot.
sac à poussière fermement dans l’éjecteur de copeaux 3. Vi- Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs, tels que le
dez à temps le sac à poussières/à copeaux 16 afin de toujours bois dur, et d’utiliser la largeur maximale de coupe, réglez sur
disposer d’une puissance optimale d’aspiration. de petites profondeurs de coupe et, le cas échéant, réduisez
la vitesse d’avance.
Mise en marche Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité de la surface
de la pièce à travailler et peut provoquer une obturation ra-
Modes opératoires pide de l’éjection des copeaux.
Seules les lames de rabot aiguisées vous assurent un bon tra-
Réglage de la profondeur de coupe
vail de coupe et ménagent l’outil électroportatif.
Le bouton tournant 2 permet de régler la profondeur de
coupe en continu de 1–1,5 mm à l’aide de la graduation 1 Chanfreinage des bords (voir figure G)
(graduation=0,25 mm). La rainure en V 7 se trouvant dans le patin de rabot avant per-
met de chanfreiner rapidement et facilement les bords des
Position d’arrêt
pièces. Pour cela, poser le rabot avec la rainure en V sur le
Une fois l’opération terminée, mettez le bouton de réglage 2 bord de la pièce à travailler et guider l’outil le long du bord.
en position P (position d’arrêt). Ceci permet d’encastrer la
lame de rabot de sorte à pouvoir déposer l’outil électroporta- Raboter avec butée parallèle/butée angulaire
tif sans courir le risque d’endommager la pièce à travailler ou (voir figures D–F)
la lame de rabot. Montez la butée parallèle 17 ou la butée angulaire 21 à l’aide
de la vis de fixation 20 sur l’outil électroportatif. En fonction
Mise en service de l’utilisation, montez la butée de profondeur de feuillurage
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 24 à l’aide de la vis de fixation 23 sur l’outil électroportatif.
source de courant doit correspondre aux indications se Desserrez l’écrou de blocage 19 et réglez la largeur de feuil-
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- lure souhaitée sur la graduation 18. Resserrez l’écrou de blo-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V cage 19.
peuvent également fonctionner sur 220 V. Réglez la profondeur de feuillure souhaitée au moyen de la bu-
Mise en Marche/Arrêt tée de profondeur de feuillurage 24.
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez Répétez le processus de rabotage plusieurs fois jusqu’à ce
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 5 que la profondeur souhaitée de la feuillure soit atteinte. Gui-
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar- dez le rabot en exerçant une pression latérale.
rêt 4 et maintenez-le appuyé.
Chanfreinage avec butée angulaire
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Pour chanfreiner des feuil-
Marche/Arrêt 4. lures et des surfaces, réglez
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de l’angle d’hélice nécessaire à
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 4, mais celui-ci doit l’aide du dispositif de réglage
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage. de l’angle 22.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.

Instructions d’utilisation Entretien et Service Après-Vente


Processus de rabotage
Réglez la profondeur de coupe désirée et positionnez l’outil Nettoyage et entretien
électroportatif avec la partie avant du patin de rabot 6 sur la  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
pièce à travailler. tif, retirez la fiche de la prise de courant.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-  Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
tif, retirez la fiche de la prise de courant. de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
 N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail- travail impeccable et sûr.
ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
la pièce. ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Mettez l’outil électroportatif en marche et approchez-le de la Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
surface à travailler en appliquant une vitesse d’avance régu-
lière.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 20 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

20 | Español

Service Après-Vente et Assistance


Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant Español
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor- Instrucciones de seguridad
mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com Advertencias de peligro generales para herra-
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre mientas eléctricas
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires. ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
Pour toute demande de renseignement ou commande de caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
un incendio y/o lesión grave.
plaque signalétique.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
France para futuras consultas.
Passez votre commande de pièces détachées directement en El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
Vous êtes un utilisateur, contactez : de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Tel. : 0811 360122
Seguridad del puesto de trabajo
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.  No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
Service Après-Vente Electroportatif peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
126, rue de Stalingrad tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
93705 DRANCY Cédex mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
Tel. : (01) 43119006 inflamar los materiales en polvo o vapores.
Fax : (01) 43119033  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
Belgique, Luxembourg
herramienta eléctrica.
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595 Seguridad eléctrica
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com  El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
Suisse modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
Passez votre commande de pièces détachées directement en adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
Tel. : (044) 8471512 a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
Fax : (044) 8471552 una descarga eléctrica.
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
Elimination des déchets como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.  No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
ménagères !
en la herramienta eléctrica.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la
Conformément à la directive européenne herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
2012/19/UE relative aux déchets d’équi- fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
pements électriques et électroniques et sa alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
mise en vigueur conformément aux législa- móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
tions nationales, les outils électroportatifs provocar una descarga eléctrica.
dont on ne peut plus se servir doivent être
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
utilice solamente cables de prolongación apropiados
Sous réserve de modifications. para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-437-005.book Page 21 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Español | 21

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el  Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
riesgo de una descarga eléctrica. antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- accidentalmente la herramienta eléctrica.
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga  Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
eléctrica. de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
Seguridad de personas
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica inexpertas son peligrosas.
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar  Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
provocarle serias lesiones. viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o  Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
protectores auditivos. nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de  Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta groso.
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un Servicio
accidente.  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de un profesional, empleando exclusivamente piezas de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- dad de la herramienta eléctrica.
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca. Instrucciones de seguridad para cepillos
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-  Antes de depositar la herramienta eléctrica, espere a
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le que se haya detenido el portacuchillas. Las cuchillas
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso montadas en el portacuchillas en movimiento podrían en-
de presentarse una situación inesperada. gancharse en la superficie de apoyo, hacerle perder el con-
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No trol sobre el aparato, y causar un grave accidente.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,  Solamente sujete la herramienta eléctrica por las em-
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La puñaduras aisladas, ya que el portacuchillas podría lle-
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- gar a dañar el cable de red. El contacto con conductores
ganchar con las piezas en movimiento. bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la he-
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi- rramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén  Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una
montados y que sean utilizados correctamente. El em- base estable con unas mordazas o algo similar. Si sola-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol- mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán-
vo. dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede
entonces llegar a perder el control.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
 Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
ro dentro del margen de potencia indicado.
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- foración de una tubería de agua puede redundar en daños
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- materiales o provocar una electrocución.
se reparar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 22 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

22 | Español

 No introduzca los dedos en la boca de aspiración de vi- 20 Tornillo de sujeción del tope paralelo/tope para ángulos*
rutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación. 21 Tope para ángulos*
 Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun- 22 Tuerca de sujeción para ajuste angular*
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra- 23 Tornillo de sujeción de tope de profundidad para
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan- rebajes*
charse el útil en la pieza de trabajo.
24 Tope de profundidad para rebajes*
 Trabaje siempre guiando el cepillo de manera que la ba- *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
se de cepillar asiente plana sobre la pieza de trabajo. En que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
caso contrario podría ladearse el cepillo y lesionarle. les se detalla en nuestro programa de accesorios.
 Jamás cepille sobre objetos metálicos, clavos o torni-
llos. Ello podría dañar la cuchilla y el portacuchillas y oca-
Datos técnicos
sionar unas vibraciones excesivas. Cepillo PHO 1
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so- Nº de artículo 0 603 272 2..
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
Potencia absorbida nominal W 500
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Potencia útil W 250
Revoluciones en vacío min-1 19000
Descripción y prestaciones del pro-
Grosor de viruta mm 1 – 1,5
ducto Profundidad de rebaje mm 0–8
Lea íntegramente estas advertencias de Ancho de cepillado, máx. mm 82
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
Peso según EPTA-Procedure
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
01/2003 kg 2,0
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra- Clase de protección /II
ve. Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
Utilización reglamentaria para ciertos países.

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cepillar sobre


una base firme piezas de madera como, p.ej., vigas y tablas. Información sobre ruidos y vibraciones
Además, es adecuada para biselar bordes y cepillar rebajes. Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-14.
Componentes principales El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
La numeración de los componentes está referida a la imagen un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 83 dB(A); ni-
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. vel de potencia acústica 94 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
1 Escala para ajuste del grosor de viruta ¡Usar unos protectores auditivos!
2 Botón giratorio para ajuste del grosor de viruta (zona de Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
agarre aislada) nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
3 Expulsor de virutas ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
4 Interruptor de conexión/desconexión El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
5 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/des- determinado según el procedimiento de medición fijado en la
conexión norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
6 Base de cepillar
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
7 Ranura en V las vibraciones.
8 Empuñadura (zona de agarre aislada) El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
9 Rodillo portacuchillas aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
10 Elemento de sujeción de cuchillas el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
11 Tornillo de sujeción de cuchillas eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
12 Cuchilla HM/TC
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
13 Llave macho hexagonal tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
14 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)* de trabajo.
15 Adaptador para aspiración de polvo* Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
16 Saco colector de polvo y virutas* por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
17 Tope paralelo* tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
18 Escala para ancho de rebaje
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
19 Tuerca de sujeción para ajuste del ancho de rebaje* braciones durante el tiempo total de trabajo.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 23 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Español | 23

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al Montaje de las cuchillas (ver figura B)
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: La ranura guía que llevan las cuchillas garantiza un ajuste de
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con- altura uniforme al cambiar o darle la vuelta a las mismas.
servar calientes las manos, organización de las secuencias de Si procede, limpie el alojamiento de la cuchilla en el elemento
trabajo. de sujeción 10 y la propia cuchilla 12.
Declaración de conformidad Al montar la cuchilla, observe que ésta quede perfectamente
colocada en la guía de alojamiento del elemento de sujeción
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
10, además de quedar enrasada con el canto lateral de la base
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
de cepillar 6 posterior. A continuación, apriete firmemente
las disposiciones correspondientes de las directivas
los 2 tornillos de sujeción 11 con la llave macho hexagonal
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo-
13.
dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:
EN 60745-1, EN 60745-2-14. Observación: Antes de la puesta en funcionamiento verifique
la sujeción firme de los tornillos de sujeción 11. Gire a mano
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
el rodillo portacuchillas 9 para asegurarse de que las cuchillas
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
no rocen en ninguna parte.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann Aspiración de polvo y virutas
Executive Vice President Head of Product Certification  El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
Engineering PT/ETM9 gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
Leinfelden, 07.07.2014 derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
Montaje contengan amianto solamente deberán ser procesados
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta por especialistas.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
te. apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Cambio de útil – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
 Tenga cuidado al cambiar las cuchillas. No sujete las cu- de la clase P2.
chillas por los lados con filo. Podría lesionarse con los Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
cantos afilados. teriales a trabajar.
Solamente utilice cuchillas HM/TC originales Bosch. Limpie periódicamente la boca de aspiración de virutas 3. Pa-
Las cuchillas de metal duro (HM/TC) son reversibles y dispo- ra desatascar una boca de aspiración de virutas obstruida,
nen por ello de dos filos. Si ambos filos estuviesen mellados, emplee un medio auxiliar adecuado como, p. ej., una pieza de
es necesario sustituir la cuchilla 12. Las cuchillas HM/TC no madera, aire comprimido, etc.
deberán reafilarse.  No introduzca los dedos en la boca de aspiración de vi-
Desmontaje de las cuchillas (ver figura A) rutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación.
Para darle la vuelta o sustituir la cuchilla 12, gire el rodillo por- Para garantizar una aspiración óptima utilice siempre un equi-
tacuchillas 9 de manera que la ranura quede paralela a la base po de aspiración externo o un saco colector de polvo y virutas.
de cepillar 6. Aspiración externa (ver figura C)
 Afloje aprox. 1 – 2 vueltas los 2 tornillos de sujeción 11 Inserte firmemente el adaptador para aspiración 15 en el ex-
con la llave macho hexagonal 13. pulsor de virutas 3. Al adaptador para aspiración de polvo 15
 Si fuese preciso, afloje el elemento de sujeción 10 gol- puede conectarse una manguera de aspiración de un diáme-
peándolo levemente con una pieza apropiada como, tro de 35 mm.
p.ej., una cuña de madera. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 14 a un
 Saque la cuchilla 12 del rodillo portacuchillas 9 empu- aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos
jándola lateralmente con una pieza de madera. para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final
de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 24 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

24 | Español

Aspiración propia (ver figura C) Para obtener superficies de gran calidad únicamente trabaje
Al realizar pequeños trabajos puede Ud. emplear un saco co- con un avance reducido, ejerciendo presión contra el centro
lector de polvo y virutas (accesorio especial) 16. Inserte fir- de la base de cepillar.
memente el racor del saco colector de polvo en la boca de as- Al trabajar materiales duros como, p. ej., madera dura, así co-
piración de virutas 3. Vacíe a tiempo el saco colector de polvo mo al cepillar con el ancho máximo, ajuste tan sólo un grosor
y virutas 16 para conseguir que la aspiración de polvo sea óp- de viruta reducido y disminuya, dado el caso, la velocidad de
tima. avance.
Un avance excesivo reduce la calidad de la superficie y puede
Operación provocar rápidamente una obstrucción en la boca de aspira-
ción de virutas.
Modos de operación Únicamente unas cuchillas afiladas permiten conseguir un
buen rendimiento en el arranque de material, además de cui-
Ajuste del grosor de viruta
dar la herramienta eléctrica.
El botón giratorio 2 permite ajustar de forma continua el gro-
sor de viruta de 1–1,5 mm conforme a la escala 1 (división de Biselado de cantos (ver figura G)
la escala = 0,25 mm). La ranura en V 7 que lleva la base de cepillar delantera permi-
te biselar las esquinas de la pieza de trabajo rápida y sencilla-
Posición de reposo
mente. Para ello, aplique la ranura en V del cepillo contra la es-
Coloque el botón giratorio 2 en la posición P (posición de re- quina de la pieza de trabajo y guíe el cepillo a lo largo de la
poso) una vez finalizado el proceso de trabajo. Ello hace que misma.
se sumerja la cuchilla, lo cual permite depositar la herramien-
ta eléctrica sin peligro a dañar la pieza de trabajo o cuchilla. Cepillado con tope paralelo/tope para ángulos
(ver figuras D–F)
Puesta en marcha Fije el tope paralelo 17 o el tope para ángulos 21 a la herra-
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación mienta eléctrica con el tornillo de sujeción 20. Si su aplica-
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca- ción lo requiere, monte el tope de profundidad para rebajes
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra- 24 en la herramienta eléctrica con el tornillo de sujeción 23.
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio- Afloje la tuerca de sujeción 19 y ajuste el ancho de rebaje de-
nar también a 220 V. seado en la escala 18. Apriete la tuerca de sujeción 19.
Conexión/desconexión Ajuste correspondientemente la profundidad de rebaje de-
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio- seada en el tope de profundidad para rebajes 24.
nar primero el bloqueo de conexión 5 y presionar a continua- Efectúe el proceso de cepillado tantas veces como sea nece-
ción el interruptor de conexión/desconexión 4 y mantenerlo sario hasta conseguir la profundidad de rebaje deseada. Guíe
accionado. el cepillo ejerciendo una presión lateral.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup- Cepillado de superficies inclinadas con el tope para
tor de conexión/desconexión 4. ángulos
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla- Para el cepillado inclinado de
var el interruptor de conexión/desconexión 4, por lo que de- rebajes y superficies ajuste el
berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio- ángulo de inclinación precisa-
namiento. do con el ajuste angular 22.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.

Instrucciones para la operación


Proceso de cepillado Mantenimiento y servicio
Ajuste el grosor de viruta deseado y, seguidamente, asiente
tan sólo la parte delantera de la base de cepillar 6 de la herra- Mantenimiento y limpieza
mienta eléctrica sobre la pieza de trabajo.  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- te.
te.  Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
 Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun- de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra- La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan- ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
charse el útil en la pieza de trabajo. para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con avance unifor- seguridad del aparato.
me sobre la superficie a trabajar.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 25 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Português | 25

Servicio técnico y atención al cliente Eliminación


El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- respete el medio ambiente.
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
tener también en internet bajo:
Sólo para los países de la UE:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- Conforme a la Directiva Europea
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
productos y accesorios. electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
por separado las herramientas eléctricas
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Reservado el derecho de modificación.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
www.herramientasbosch.net. placa de características del producto/fabricado.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Português
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte Indicações de segurança
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511 Indicações gerais de advertência para ferramen-
México tas eléctricas
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 advertência e todas as instruções. O
Zona Industrial, Toluca - Estado de México desrespeito das advertências e instruções apresentadas
Tel. Interior: (01) 800 6271286 abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
Tel. D.F.: 52843062 sões.
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
Argentina ra referência.
Robert Bosch Argentina S.A. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
Av. Córdoba 5160 ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
Atención al Cliente tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Tel.: (0810) 5552020 Segurança da área de trabalho
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
Perú iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
Robert Bosch S.A.C. mente iluminadas podem levar a acidentes.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)  Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Buzón Postal Lima 41 - Lima com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
Tel.: (01) 2190332 dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
Chile produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Robert Bosch S.A.  Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
Calle El Cacique menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
0258 Providencia – Santiago ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Tel.: (02) 2405 5500

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 26 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

26 | Português

Segurança eléctrica  Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com radas.
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.  Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
risco de um choque eléctrico. tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su- jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,  Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho- recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
risco de choque eléctrico. eléctricas
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-  Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc- eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma- mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos priada na área de potência indicada.
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
 Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
que eléctrico.
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, rada.
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
que eléctrico.
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra- trica.
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
eléctrico.
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
Segurança de pessoas mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru- pessoas inesperientes.
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não  Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati- se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica- mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen- nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ta eléctrica, pode levar a lesões graves. ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
 Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro- têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa- tas eléctricas.
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-  Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. de corte afiados emperram com menos frequência e po-
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. dem ser conduzidas com maior facilidade.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-  Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. ações perigosas.
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an- Serviço
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
mento pode levar a lesões.
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 27 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Português | 27

Indicações de segurança para plainas 5 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar


 Esperar até o veio da lâmina parar, antes de depositar a 6 Sola de aplainar
ferramenta eléctrica. Se o veio da lâmina rotativa estiver 7 Ranhura em V
descoberto, ele poderá emperrar na superfície e levar à 8 Punho (superfície isolada)
perda de controlo, assim como a lesões. 9 Ponta da lâmina
 Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola- 10 Elemento de aperto para a lâmina da plaina
das do punho, pois o veio da lâmina pode atingir o pró- 11 Parafuso de fixação da lâmina da plaina
prio cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão
12 Lâmina da plaina HM/TC
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
aparelho e levar a um choque eléctrico. 13 Chave de sextavado interno
 Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou- 14 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm)*
tra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada 15 Adaptador de aspiração*
for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio 16 Saco de pó/de aparas*
corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de con- 17 Limitador paralelo*
trolo. 18 Escala para a largura da ranhura
 Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos 19 Porca de fixação para o ajuste da largura da ranhura*
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
20 Parafuso de fixação para o limitador paralelo/angular*
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex- 21 Limitador angular*
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate- 22 Porca de fixação para o ajuste do ângulo*
riais ou pode provocar um choque eléctrico. 23 Parafuso de fixação para limitador da profundidade de
 Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser rebaixo*
ferido pelas peças em rotação. 24 Limitador de rebaixo*
 Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada. Dados técnicos
 Sempre segurar a plaina de modo que a sola da plaina
sempre esteja completamente apoiada sobre a peça a Plaina PHO 1
ser trabalhada. Caso contrário, a plaina poderá ser em- N° do produto 0 603 272 2..
perrada e provocar lesões. Potência nominal consumida W 500
 Jamais aplainar objectos metálicos, nem pregos e pa- Potência útil W 250
rafusos. As lâminas e o veio da lâmina podem ser danifica- N° de rotações em ponto morto min-1 19000
dos e levar a elevadas vibrações.
Profundidade de corte mm 1 – 1,5
Profundidade da ranhura mm 0–8
Descrição do produto e da potência
máx. largura da plaina mm 82
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
Peso conforme EPTA-Procedure
vertência e todas as instruções. O desres-
01/2003 kg 2,0
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico, Classe de protecção /II
incêndio e/ou graves lesões. As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
Utilização conforme as disposições pecíficos dos países.
A ferramenta eléctrica é destinada para aplainar materiais de
madeira, como p. ex. vigas e tábuas, sobre uma base firme. Informação sobre ruídos/vibrações
Ela também é apropriada para chanfrar arestas e para ensam- Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
blar. EN 60745-2-14.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Componentes ilustrados
Nível de pressão acústica 83 dB(A); Nível de potência acústi-
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre- ca 94 dB(A). Incerteza K=3 dB.
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. Usar protecção auricular!
1 Escala da profundidade do rebaixo Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três di-
2 Botão giratório para o ajuste da profundidade de corte recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
(superfície isolada) ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
3 Expulsão de aparas
4 Interruptor de ligar-desligar

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 28 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

28 | Português

O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de Desmontar a lâmina da plaina (veja figura A)
acordo com um processo de medição normalizado pela nor- Para virar ou substituir a lâmina da plaina 12 deverá girar a
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer- ponta da lâmina 9, até estar paralela à sola da plaina 6.
ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava-  Soltar os 2 parafusos de fixação 11 com a chave de sex-
liação provisória da carga de vibrações. tavado interno 13 aprox. 1 – 2 voltas.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc-  Se necessário deverá soltar o elemento de aperto 10
trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife- dando um leve golpe com uma ferramenta apropriada,
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com p. ex. cunha de madeira.
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações  Empurrar a lâmina da plaina 12, pelo lado, com um peda-
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de ço de pau, para fora da ponta da lâmina 9.
vibrações para o período completo de trabalho. Montar a lâmina da plaina (veja figura B)
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
A ranhura de guia da lâmina da plaina assegura sempre um
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
ajuste uniforme da altura quando a lâmina da plaina é trocada
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
ou virada.
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho. Se necessário, deverá limpar o assento da lâmina no elemen-
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se- to de aperto 10 e a lâmina da plaina 12.
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra- Ao montar a lâmina da plaina deverá observar que esteja cor-
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri- rectamente posicionada no guia de admissão do elemento de
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e aperto 10 e alinhado ao lado da sola traseira da plaina 6. Em
organização dos processos de trabalho. seguida, deverá apertar os 2 parafusos de fixação 11 com a
chave para parafusos sextavados internos 13.
Declaração de conformidade Nota: Controlar se os parafusos de fixação 11 estão firmes
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro- antes da colocação em funcionamento. Girar manualmente a
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade ponta da lâmina 9 e assegurar-se de que a lâmina da plaina
com todas as disposições pertinentes das Directivas não possa roçar em nenhuma parte da ferramenta.
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas
alterações, e em conformidade com as seguintes normas: Aspiração de pó/de aparas
EN 60745-1, EN 60745-2-14.  Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
Processo técnico (2006/42/CE) em: chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
Henk Becker Helmut Heinzelmann respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
Executive Vice President Head of Product Certification trem por perto.
Engineering PT/ETM9 Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division cializado.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
Leinfelden, 07.07.2014 apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
Montagem – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,
rá puxar a ficha de rede da tomada.
vigentes no seu país.
Troca de ferramenta Limpar a expulsão de aparas 3 em intervalos regulares. Para
 Cuidado ao trocar a lâmina da plaina. Jamais segurar a limpar uma expulsão de aparas obstruída deverá utilizar uma
lâmina da plaina pelos gumes. Poderá se ferir nos gumes ferramenta apropriada, p. ex. um pedaço de madeira, ar com-
afiados. primido, etc.
Só utilizar lâminas de plainas HM/TC originais Bosch.  Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
ferido pelas peças em rotação.
A lâmina da plaina de metal duro (HM/TC) tem 2 gumes e po-
de ser virada. Quando ambos os gumes estiverem embota- Para assegurar uma aspiração optimizada, deverá utilizar
dos, deverá substituir a lâmina da plaina 12. A lâmina da plai- sempre um dispositivo de aspiração externo ou um saco de
na HM/TC não deve ser reafiada. pó/de aparas.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 29 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Português | 29

Aspiração externa (veja figura C) Indicações de trabalho


Encaixar o adaptador de aspiração 15 firmemente na expul-
Processo de aplainar
são de aparas 3. Ao adaptador de aspiração 15 pode ser co-
nectada uma mangueira de aspiração com um diâmetro de Ajustar a profundidade de corte e encostar a ferramenta eléc-
35 mm. trica com a parte da frente da sola da plaina 6 na peça a ser
trabalhada.
Conectar a mangueira de aspiração 14 a um aspirador de pó
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspi-  Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
radores de pó encontram-se no final desta instrução de servi- rá puxar a ficha de rede da tomada.
ço.  Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
trabalhado. risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. Ligar a ferramenta eléctrica e conduzí-la com avanço unifor-
me sobre a superfície a ser trabalhada.
Aspiração própria (veja figura C)
Para obter superfícies de alta qualidade, deverá sempre tra-
Para pequenos trabalhos, é possível conectar um saco de balhar com avanço reduzido e exercer pressão sobre o ponto
pó/de aparas (acessório) 16. Encaixar o bocal do saco de pó central da sola da plaina.
firmemente na expulsão de aparas 3. Esvaziar a tempo o saco
Para trabalhar materiais duros, p. ex. madeira de lei, assim
de pó/de aparas 16, para garantir uma absorção de pó opti-
como ao usufruir da largura máxima da plaina, deverá sempre
mizada.
ajustar reduzidas profundidades de corte e reduzir, se neces-
sário, o avanço da plaina.
Funcionamento Um avanço excessivo reduz a qualidade da superfície e pode
levar a uma rápida obstrução da expulsão de aparas.
Tipos de funcionamento
Só lâminas da plaina em perfeito estado proporcionam uma
Ajustar a profundidade de corte perfeita potência de corte e poupam a ferramenta eléctrica.
Com o botão giratório 2 é possível ajustar sem escalonameto Chanfrar arestas (veja figura G)
a profundidade de corte de 1–1,5 mm com a escala de pro-
Com a ranhura em forma de V 7existente na parte da frente da
fundidade de corte 1 (divisão da escala = 0,25 mm).
sola da plaina é possível chanfrar rápida e facilmente as ares-
Posição de estacionamento tas das peças a serem trabalhadas. Para tal deverá apoiar a
Colocar o botão giratório 2 na posição P (Posição de estacio- plaina com a ranhura em forma de V sobre a aresta da peça a
namento) após o processo de trabalho. Desta forma a lâmina ser trabalhada e conduzí-la ao longo dela.
da plaina é embutida e a ferramenta eléctrica pode ser depo- Aplainar com limitador paralelo/angular
sitada, sem risco de danificar a peça a ser trabalhada ou a lâ- (veja figuras D–F)
mina da plaina.
Montar o limitador paralelo 17 ou o limitador angular 21, com
Colocação em funcionamento o respectivo parafuso de fixação 20, na ferramenta eléctrica.
Montar, de acordo com a aplicação, o limitador da profundi-
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
dade de corte 24, com o parafuso de fixação 23, na ferramen-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ta eléctrica.
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas Soltar a porca de fixação 19 e ajustar a largura de ensambla-
com 220 V. dura na escala 18. Reapertar as porcas de fixação 19.
Ajustar respectivamente a profundidade de ensambladura
Ligar e desligar
desejada com o limitador da profundidade de ensambladura
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri- 24.
ca, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 5 pa-
Executar repetidamente o processo de aplainar até obter a
ra trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 4 e
profundidade de ensambladura desejada. Conduzir a plaina
mantê-lo premido.
com uma pressão lateral.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen-
te o interruptor de ligar-desligar 4. Chanfrar com o limitador angular
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli- Para chanfrar ensambladuras
gar 4 não pode ser travado, mas deve permanecer premido e superfícies, deverá ajustar
durante o funcionamento. o ângulo de chanfradura ne-
cessário com o ajuste angular
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
22.
quando ela for utilizada.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 30 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

30 | Italiano

Manutenção e serviço
Italiano
Manutenção e limpeza
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve- Norme di sicurezza
rá puxar a ficha de rede da tomada.
 Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti- Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se- AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pe-
gura. ricolo e le istruzioni operative. In
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós- istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch che, incendi e/o incidenti gravi.
para evitar riscos de segurança. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos teria (senza linea di allacciamento).
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
Sicurezza della postazione di lavoro
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem  Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli- minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
cação e ajuste dos produtos e acessórios. non illuminate possono essere causa di incidenti.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-  Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígi- getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
tos como consta na placa de características da ferramenta di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
eléctrica. producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Portugal  Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Robert Bosch LDA piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
Avenida Infante D. Henrique comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa Sicurezza elettrica
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página  La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
www.ferramentasbosch.com. deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
Tel.: 21 8500000 apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Fax: 21 8511096 adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
Brasil allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Robert Bosch Ltda.
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
Caixa postal 1195
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
13065-900 Campinas
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
Tel.: (0800) 7045446
mento in cui il corpo è messo a massa.
www.bosch.com.br/contacto
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
Eliminação dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.  Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
Apenas países da União Europeia: presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
De acordo com a directiva europeia re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
electrónicos velhos, e com as respectivas gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
realizações nas leis nacionais, as ferramen- elettriche.
tas eléctricas que não servem mais para a  Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
utilização, devem ser enviadas separada- piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
mente a uma reciclagem ecológica. ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
Sob reserva de alterações. prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 31 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Italiano | 31

 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-  Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto- macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
il rischio di una scossa elettrica. estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
Sicurezza delle persone
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e lontariamente.
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-  Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
essere causa di gravi incidenti. zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi- esperienza.
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-  Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo li della macchina funzionino perfettamente, che non
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
incidenti. al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure curatamente.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore  Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- più facili da condurre.
ficarsi seri incidenti.  Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
na può provocare seri incidenti. da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio Assistenza
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare  Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar- ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i data la sicurezza dell’elettroutensile.
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
Avvertenze di pericolo per pialla
movimento.  Prima di appoggiare l’elettroutensile, attendere sem-
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di pre fino all’arresto dell’albero portalame. Un albero por-
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che talame rotante non protetto può rimanere agganciato alla
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret- superficie e causare la perdita di controllo nonché gravi le-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo sioni.
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.  Afferrare l’elettroutensile esclusivamente alle superfi-
ci di impugnatura isolate, in quanto l’albero portalame
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili potrebbe arrivare a toccare il proprio cavo elettrico. Il
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto ten-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile sione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten- una scossa elettrica.
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
 Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite
to della sua potenza di prestazione.
morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Te-
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- nendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o con-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso tro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può
e deve essere aggiustato. provocare la perdita del controllo della macchina.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 32 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

32 | Italiano

 Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti- 14 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm)*


lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol- 15 Adattatore per l’aspirazione*
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee 16 Sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli*
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
17 Guida parallela*
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si 18 Scala per larghezza di battuta
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di 19 Controdado per regolazione della larghezza di battuta*
provocare una scossa elettrica. 20 Vite di fissaggio per guida parallela/guida angolare*
 Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli. 21 Battuta di guida angolare*
Le parti rotanti costituiscono un concreto pericolo. 22 Controdado per regolazione dell’angolo*
 Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio- 23 Vite di fissaggio per guida profondità di battuta*
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe- 24 Guida profondità di battuta*
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
si inceppa nel pezzo in lavorazione. me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
 Durante le operazioni di lavoro tenere sempre il piallet- nostro programma accessori.
to in modo che la suola del pialletto sia appoggiata in
modo piano sul pezzo in lavorazione. Altrimenti il piallet- Dati tecnici
to può inclinarsi e causare lesioni. Pialletto PHO 1
 Non passare mai il pialletto sopra oggetti metallici, Codice prodotto 0 603 272 2..
chiodi oppure viti. Lama e albero portalame possono ve-
Potenza nominale assorbita W 500
nire danneggiati e possono verificarsi vibrazioni elevate.
Potenza resa W 250
Numero di giri a vuoto min-1 19000
Descrizione del prodotto e caratteri-
Profondità di passata mm 1 – 1,5
stiche Profondità di battuta mm 0–8
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le max. larghezza di piallatura mm 82
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
Peso in funzione della
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,0
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra- Classe di sicurezza /II
vi. I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
Uso conforme alle norme possono variare.
L’elettroutensile è idoneo per la piallatura di superfici resi-
stenti di legno come p. es. travi ed assi. Lo stesso è adatto an- Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
che per il taglio obliquo di bordi e per la scanalatura. Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-14.
Componenti illustrati
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu- monta a dB(A): livello di rumorosità 83 dB(A); livello di poten-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la za acustica 94 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
rappresentazione grafica. Usare la protezione acustica!
1 Scala profondità di passata Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
2 Manopola per la regolazione della profondità di passata tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
(superficie di presa isolata) mente alla norma EN 60745:
3 Espulsione dei trucioli ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
4 Interruttore di avvio/arresto Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
5 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
6 Suola del pialletto la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
7 Scanalatura a V
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
8 Impugnatura (superficie di presa isolata) Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
9 Cilindro lama pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
10 Elemento di serraggio per lama per piallare lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
11 Vite di fissaggio per lama per piallare innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
12 Lama del pialletto in metallo duro (HM/TC) vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
13 Chiave per vite a esagono cavo
tempo operativo.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 33 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Italiano | 33

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni Smontaggio della lama per piallare (vedi figura B)
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio Tramite la scanalatura di guida della lama per piallare viene
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. sempre garantita, in caso di sostituzione oppure di cambio di
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio- lato, una regolazione uniforme dell’altezza.
ni per l’intero periodo operativo. Se necessario, pulire la sede della lama nell’elemento di ser-
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione raggio 10 e la lama per piallare 12.
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or- Montando la lama per piallare prestare attenzione affinché la
ganizzazione dello svolgimento del lavoro. stessa sia posizionata perfettamente nella guida di supporto
dell’elemento di serraggio 10 e che venga allineata a livello al
Dichiarazione di conformità bordo laterale della suola posteriore del pialletto 6. Al termine
serrare le 2 viti di fissaggio 11 con l’ausilio della chiave per viti
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
a esagono cavo 13.
dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, Nota bene: Controllare prima della messa in funzione la sede
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché fissa delle viti di fissaggio 11. Ruotare manualmente il cilindro
alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-14. lama 9 ed assicurarsi che la lama per piallare non tocchi in
nessun punto.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
Henk Becker Helmut Heinzelmann tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
Executive Vice President Head of Product Certification per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
Engineering PT/ETM9 possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
Leinfelden, 07.07.2014 (cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
Montaggio – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile per il materiale.
estrarre la spina di rete dalla presa. – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
Cambio degli utensili – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
 Prestare attenzione cambiando la lama per piallare. classe di filtraggio P2.
Non afferrare la lama per piallare ai bordi taglienti. È Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
possibile ferirsi ai bordi molto affilati. da lavorare.
Utilizzare esclusivamente lama per piallare Bosch in metallo Pulire regolarmente l’espulsione trucioli 3. Per pulire
duro (HM/TC). un’espulsione trucioli intasata utilizzare un attrezzo adatto,
La lama per piallare in metallo duro (HM/TC) ha 2 taglienti e p. es. un pezzo di legno, aria compressa, ecc.
può essere voltata. Quando entrambi i taglienti non sono più  Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
affilati, la lama per piallare 12 deve essere sostituita. La lama Le parti rotanti costituiscono un concreto pericolo.
per piallare HM/TC non deve essere riaffilata.
Per garantire un’aspirazione ottimale utilizzare sempre un di-
Smontaggio della lama per piallare (vedi figura A) spositivo di aspirazione esterno oppure un sacchetto racco-
Per voltare oppure sostituire la lama per piallare 12 ruotare il glipolvere/raccoglitrucioli.
cilindro lama 9, fino a quando lo stesso si trova in posizione Aspirazione esterna (vedi figura C)
parallela rispetto alla suola del pialletto 6.
Inserire saldamente l’adattatore per l’aspirazione 15
 Allentare le 2 viti di fissaggio 11 con l’ausilio della chiave sull’espulsione dei trucioli 3. All’adattatore per l’aspirazione
per viti a esagono cavo 13 per ca. 1–2 giri. 15 può essere collegato un tubo flessibile d’aspirazione con
 Qualora si rendesse necessario, allentare l’elemento di un diametro di 35 mm.
serraggio 10 tramite un leggere colpo con un attrezzo Collegare il tubo di aspirazione 14 con un aspirapolvere (ac-
adatto, p. es. un cuneo di legno. cessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collega-
 Con un pezzo di legno spingere fuori lateralmente la lama mento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di que-
per piallare 12 dal cilindro lama 9. ste istruzioni.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
re.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 34 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

34 | Italiano

Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri Accendere l’elettroutensile e condurlo con avanzamento uni-
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure forme sopra la superficie da lavorare.
polveri asciutte. Per la realizzazione di superfici pregiate lavorare esclusiva-
Aspirazione propria (vedi figura C) mente con avanzamento minimo ed esercitare la pressione
Per piccoli lavori può essere collegato un sacchetto raccogli- centralmente sulla suola del pialletto.
polvere/raccoglitrucioli (accessorio) 16. Inserire saldamente In caso di lavorazione di materiali duri, p. es. legno duro ed in
la bocchetta del sacchetto raccoglipolvere nell’espulsione caso di impiego della larghezza massima di piallatura, regola-
trucioli 3. Svuotare per tempo il sacchetto raccoglipolve- re solo la profondità di passata minima e ridurre ev. l’avanza-
re/raccoglitrucioli 16 affinché l’aspirazione della polvere pos- mento del pialletto.
sa rimanere ottimale. Un avanzamento eccessivo riduce la finitura superficiale e
può causare un rapido intasamento dell’espulsione trucioli.
Uso Solo lame per piallatura affilate permettono buone prestazio-
ni di taglio e proteggono l’elettroutensile.
Modi operativi Smussatura degli angoli (vedi figura G)
Regolazione della profondità di passata La scanalatura a V 7 presente nella suola anteriore del piallet-
Con la manopola 2 è possibile regolare in continuo la profon- to consente una smussatura veloce e facile degli angoli del
dità di passata di 1–1,5 mm in base alla scala profondità di pezzo in lavorazione. Per effettuare questa lavorazione ap-
passata 1 (graduazione = 0,25 mm). poggiare il pialletto con la scanalatura a V sull’angolo del pez-
zo in lavorazione e condurlo lungo lo stesso.
Posizione di stazionamento
Al termine della lavorazione posizionare la manopola 2 su P Piallatura con guida parallela/guida angolare
(posizione di stazionamento). In questo modo la lama per (vedi figure D–F)
piallare scompare e l’elettroutensile può essere appoggiato Montare sempre la guida parallela 17 oppure la guida angola-
senza il pericolo di un danneggiamento del pezzo in lavorazio- re 21 sull’elettroutensile con la vite di fissaggio 20. A seconda
ne o della lama per piallare. dell’impiego montare la guida profondità di battuta 24 all’elet-
troutensile con la vite di fissaggio 23.
Messa in funzione Allentare il controdado 19 e regolare la larghezza di battuta
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de- desiderata alla scala 18. Serrare di nuovo saldamente il con-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta trodado 19.
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio- Regolare conformemente la profondità di battuta desiderata
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di con la guida profondità di battuta 24.
220 V. Effettuare più volte la piallatura fino a quando è stata raggiun-
Accendere/spegnere ta la profondità di battuta desiderata. Condurre il pialletto con
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di pressione d’appoggio laterale.
sicurezza 5 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 4 te- Smussatura con guida angolare
nendolo premuto. Per la smussatura di scanala-
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto- ture e superfici regolare l’an-
re di avvio/arresto 4. golo d’inclinazione necessa-
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare rio con la regolazione
l’interruttore avvio/arresto 4 che deve essere tenuto sempre dell’angolo 22.
premuto durante l’esercizio.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
Manutenzione ed assistenza
Indicazioni operative
Piallatura Manutenzione e pulizia
Regolare la profondità di passata desiderata e appoggiare  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
l’elettroutensile con la parte anteriore della suola del pialletto estrarre la spina di rete dalla presa.
6 sul pezzo in lavorazione.  Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
estrarre la spina di rete dalla presa. tilazione.
 Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio- Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe- collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
si inceppa nel pezzo in lavorazione. troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 35 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Nederlands | 35

Assistenza clienti e consulenza impieghi Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative komstig gebruik.
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
consultabili anche sul sito: sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
www.bosch-pt.com snoer).
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- Veiligheid van de werkomgeving
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
accessori.
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- len leiden.
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
Italia vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
Officina Elettroutensili vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
Robert Bosch S.p.A. die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
20020 LAINATE (MI) van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
Tel.: (02) 3696 2663 u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
Fax: (02) 3696 2662 verliezen.
Fax: (02) 3696 8677
Elektrische veiligheid
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Svizzera moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta- geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
mente on-line i ricambi. stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
Tel.: (044) 8471513 reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
Fax: (044) 8471553 stopcontacten beperken het risico van een elektrische
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com schok.
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
Smaltimento
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag- fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!  Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Solo per i Paesi della CE: Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
Conformemente alla norma della direttiva schap vergroot het risico van een elektrische schok.
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature  Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at- elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
tuazione del recepimento nel diritto nazio- om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
nale, gli elettroutensili diventati inservibili kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
devono essere raccolti separatamente ed wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
Nederlands van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Veiligheidsvoorschriften vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- schakelaar vermindert het risico van een elektrische
trische gereedschappen schok.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 36 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

36 | Nederlands

Veiligheid van personen  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen


 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge- onervaren personen worden gebruikt.
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-  Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
wondingen leiden. troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werking van het elektrische gereedschap nadelig
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin- oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
gen. pen.
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het  Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger  Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
ongevallen leiden. uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het Service
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
wachte situaties beter onder controle houden. stand blijft.
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe- Veiligheidsvoorschriften voor schaafmachines
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende  Wacht tot de messenas tot stilstand is gekomen voor-
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende dat u het elektrische gereedschap neerlegt. Een bloot-
delen worden meegenomen. liggende ronddraaiende messenas kan vasthaken aan het
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen oppervlak. Dit kan leiden tot het verlies van de controle
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- over het gereedschap en tot ernstige verwondingen.
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-  Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïso-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- leerde greepvlakken vast, aangezien de messenas het
vaar door stof. netsnoer van het gereedschap kan raken. Contact met
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek- een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen
trische gereedschappen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische  Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci- het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw li-
teitsbereik. chaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de
controle leiden.
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet  Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
worden gerepareerd. pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
schok veroorzaken.
starten van het elektrische gereedschap.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 37 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Nederlands | 37

 Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich 23 Bevestigingsschroef voor sponningdiepteaanslag*
aan ronddraaiende delen verwonden. 24 Sponningdiepteaanslag*
 Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha- * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk programma.
vasthaakt.
Technische gegevens
 Houd de schaafmachine tijdens de werkzaamheden al-
tijd zo vast dat de schaafzool plat op het werkstuk ligt. Schaafmachine PHO 1
De schaafmachine kan anders kantelen en dit kan tot ver- Productnummer 0 603 272 2..
wondingen leiden.
Opgenomen vermogen W 500
 Schaaf nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
Afgegeven vermogen W 250
schroeven. Messen en messenas kunnen beschadigd wor-
den en dit kan tot sterke trillingen leiden. Onbelast toerental min-1 19000
Spaandiepte mm 1 – 1,5
Product- en vermogensbeschrijving Sponningdiepte mm 0–8
Max. schaafbreedte mm 82
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en Gewicht volgens
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,0
een elektrische schok, brand of ernstig letsel Isolatieklasse /II
tot gevolg hebben. De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
Gebruik volgens bestemming gegevens afwijken.
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schaven van houtmaterialen zoals balken en planken. Informatie over geluid en trillingen
Het is ook geschikt voor het afschuinen van randen en voor Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
het schaven van sponningen. EN 60745-2-14.
Afgebeelde componenten Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 83 dB(A); geluidsvermogen-
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
niveau 94 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Draag een gehoorbescherming.
1 Spaandiepteschaalverdeling
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
2 Draaiknop voor spaandiepte-instelling (geïsoleerd onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
greepvlak) ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
3 Spaanafvoer Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
4 Aan/uit-schakelaar meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
5 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
6 Schaafzool met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
7 V-groef pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
8 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
9 Meskop het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
10 Spanelement voor schaafmes passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
11 Bevestigingsschroef voor schaafmes zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
12 HM/TC-schaafmes lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
13 Inbussleutel de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
14 Afzuigslang (Ø 35 mm)*
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
15 Afzuigadapter* gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
16 Stof- en spanenzak* loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
17 Parallelgeleider* belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
18 Schaalverdeling voor sponningbreedte minderen.
19 Vaststelmoer voor instelling sponningbreedte* Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
20 Bevestigingsschroef voor parallel- en verstekgeleider*
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
21 Verstekgeleider* pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
22 Vaststelmoer voor verstekinstelling* beidsproces.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 38 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

38 | Nederlands

Conformiteitsverklaring Opmerking: Controleer of de bevestigingsschroeven 11 ste-


We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder vig vastzitten voordat u het elektrische gereedschap inscha-
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe- kelt. Draai de meskop 9 met de hand door en controleer of het
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, schaafmes niets raakt.
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er- Afzuiging van stof en spanen
van voldoet en met de volgende normen overeenstemt
EN 60745-1, EN 60745-2-14.  Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
Henk Becker Helmut Heinzelmann bevinden.
Executive Vice President Head of Product Certification Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
Engineering PT/ETM9 hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
Leinfelden, 07.07.2014 te stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
Montage klasse P2 te dragen.
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-
gereedschap de stekker uit het stopcontact. ken materialen in acht.
Inzetgereedschap wisselen Reinig de spaanafvoer 3 regelmatig. Gebruik voor het reinigen
van een verstopte spaanafvoer een geschikt hulpmiddel (bij-
 Voorzichtig bij het wisselen van de schaafmessen. Pak voorbeeld een houten lat of perslucht).
de schaafmessen niet aan de snijkanten vast. U kunt
 Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
zich aan de scherpe snijkanten verwonden.
aan ronddraaiende delen verwonden.
Gebruik uitsluitend originele Bosch HM/TC-schaafmessen.
Gebruik voor het waarborgen van een optimale afzuiging altijd
Het schaafmes van hardmetaal (HM/TC) heeft twee snijkan- een externe afzuigvoorziening of een stof- en spanenzak.
ten en kan worden gekeerd. Als beide snijkanten stomp zijn,
moet het schaafmes 12 worden vervangen. Het HM/TC- Externe afzuiging (zie afbeelding C)
schaafmes mag niet worden geslepen. Steek de afzuigadapter 15 stevig op de spaanafvoer 3. Aan de
afzuigadapter 15 kan een afzuigslang met een diameter van
Schaafmes demonteren (zie afbeelding A)
35 mm worden aangesloten.
Als u het schaafmes 12 wilt keren of vervangen, dient u de
Verbind de afzuigslang 14 met een stofzuiger (toebehoren).
meskop 9 te draaien tot deze parallel aan de schaafzool 6
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers
staat.
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
 Draai de twee bevestigingsschroeven 11 met de inbus-
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
sleutel 13 een of twee slagen los.
aal.
 Maak het spanelement 10 indien nodig los door een lich-
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
te slag met een geschikt gereedschap, bijvoorbeeld een
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
houten spie.
 Duw het schaafmes 12 met een houten lat zijwaarts uit Eigen afzuiging (zie afbeelding C)
de meskop 9. Bij kleine werkzaamheden kunt u een stof- en spanenzak (toe-
behoren) 16 aansluiten. Steek de stofzakaansluiting stevig in
Schaafmes monteren (zie afbeelding B)
de spaanafvoer 3. Maak de stof- en spanenzak 16 op tijd leeg,
Door de geleidingsgroef van het schaafmes wordt bij het ver- zodat de stofopname optimaal blijft.
vangen of keren altijd een gelijkmatige hoogte-instelling ge-
waarborgd.
Reinig indien nodig de mesgroef in het spanelement 10 en het
Gebruik
schaafmes 12.
Functies
Let er bij het monteren van het schaafmes op dat het correct
in de opnamegeleiding van het spanelement 10 zit en nauw Spaandiepte instellen
aansluitend op de zijkant van het achterste gedeelte van de Met de draaiknop 2 kunt u de spaandiepte (1–1,5 mm) trap-
schaafzool 6 wordt afgesteld. Draai vervolgens de twee be- loos instellen aan de hand van de spaandiepteschaalverdeling
vestigingsschroeven 11 met de inbussleutel 13 vast. 1 (schaalverdeling = 0,25 mm).

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 39 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Nederlands | 39

Parkeerstand Schaven met parallel- of verstekgeleider


Zet de draaiknop 2 na de werkzaamheden in stand P (par- (zie afbeeldingen D–F)
keerstand). Daardoor wordt het schaafmes naar binnen ge- Monteer de parallelgeleider 17 of de verstekgeleider 21 met
plaatst en kan het elektrische gereedschap zonder gevaar de bevestigingsschroef 20 op het elektrische gereedschap.
voor beschadiging van werkstuk of schaafmes worden neer- Monteer afhankelijk van de toepassing de sponningdiepte-
gezet. aanslag 24 met de bevestigingsschroef 23 op het elektrische
gereedschap.
Ingebruikneming Draai de vastzetmoer 19 los en stel de gewenste sponning-
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron breedte op de schaalverdeling 18 in. Draai de vastzetmoer 19
moet overeenkomen met de gegevens op het type- weer vast.
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V Stel de gewenste sponningdiepte met de sponningdiepteaan-
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook slag 24 in.
met 220 V worden gebruikt.
Voer de schaafbewerking enkele keren uit tot de gewenste
In- en uitschakelen sponningdiepte bereikt is. Geleid de schaafmachine met zij-
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u waartse aandrukkracht.
eerst de inschakelblokkering 5 en drukt u vervolgens de
Afschuinen met verstekgeleider
aan/uit-schakelaar 4 in en houdt u deze ingedrukt.
Stel bij het afschuinen van
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de sponningen en oppervlakken
aan/uit-schakelaar 4 los. de vereiste afschuinhoek met
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake- de verstekinstelling 22 in.
laar 4 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.

Tips voor de werkzaamheden


Onderhoud en service
Schaven Onderhoud en reiniging
Stel de gewenste spaandiepte in en zet het elektrische ge-  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
reedschap met het voorste deel van de schaafzool 6 tegen het gereedschap de stekker uit het stopcontact.
werkstuk.  Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
gereedschap de stekker uit het stopcontact. Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
 Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha- werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
vasthaakt.
Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het met ge- Klantenservice en gebruiksadviezen
lijkmatige aandrukkracht naar de te bewerken plaats. Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
Werk slechts met geringe aandrukkracht en oefen druk uit in en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
het midden van de schaafzool om hoogwaardige oppervlak- len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
ken te vervaardigen. derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Stel slechts een geringe spaandiepte in en beperk eventueel
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
de aandrukkracht bij het bewerken van harde materialen zo-
gen over onze producten en toebehoren.
als hardhout en bij benutting van de maximale schaafbreedte.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
Te grote aandrukkracht vermindert de kwaliteit van het op-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
pervlak en kan tot snelle verstopping van de spaanafvoer lei-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
den.
Alleen scherpe schaafmessen zorgen voor een goede afname- Nederland
capaciteit en ontzien het elektrische gereedschap. Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
Randen afschuinen (zie afbeelding G) E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Met de V-groef 7 in het voorste gedeelte van de schaafzool
kunt u werkstukranden snel en gemakkelijk afschuinen. België
Plaats de schaafmachine daarvoor met de V-groef op de werk- Tel.: (02) 588 0589
stukrand en geleid de machine langs de rand. Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 40 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

40 | Dansk

Afvalverwijdering  Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
hergebruikt. gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
Alleen voor landen van de EU: ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU  Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
over elektrische en elektronische oude ap- tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
paraten en de omzetting van de richtlijn in brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
nationaal recht moeten niet meer bruikbare ter risikoen for elektrisk stød.
elektrische gereedschappen apart worden  Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
ingezameld en op een voor het milieu ver- omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
antwoorde wijze worden hergebruikt. HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Wijzigingen voorbehouden. Personlig sikkerhed
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
Dansk virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
Sikkerhedsinstrukser føre til alvorlige personskader.
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an- hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri- for personskader.
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.  Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se- jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
nere brug. og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
te øger risikoen for personskader.
vet el-værktøj (uden netkabel).
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
Sikkerhed på arbejdspladsen ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for der risiko for personskader.
uheld.  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam- tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
pe.  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Elektrisk sikkerhed  Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap- rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn- den og dermed den fare, der er forbundet støv.
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
for elektrisk stød.  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-  Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
stød. repareres.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 41 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Dansk | 41

 Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,  Når der arbejdes med høvlen, skal den altid holdes på
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el- en sådan måde, at høvlens sål ligger flad på emnet.
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin- Ellers kan høvlen komme til at sidde i klemme, og det kan
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. føre til kvæstelser.
 Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-  Høvl aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med Høvlejern og høvlejernsaksel kan blive beskadiget og føre
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, til øgede vibrationer.
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
Beskrivelse af produkt og ydelse
 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik- Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi- ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø- vorlige kvæstelser.
jer. Beregnet anvendelse
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
El-værktøjet er beregnet til – på fast underlag – at høvle i træ-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
materialer som f.eks. bjælker og brædder. Den kan også be-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
nyttes til at afskrå kanter og til at false.
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det Illustrerede komponenter
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom- illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
råde, kan føre til farlige situationer.
1 Spåndybdeskala
Service 2 Drejeknap til indstilling af spåndybde (isoleret gribe-
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede flade)
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. 3 Spånudkast
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
4 Start-stop-kontakt
Sikkerhedsinstrukser til høvle 5 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
 Cutteren skal stå stille, før du lægger el-værktøjet fra 6 Høvlsål
dig. En fritliggende, roterende cutter kan sætte sig fast i 7 V-Not
overfladen, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser, og at 8 Håndgreb (isoleret gribeflade)
man mister kontrollen over maskinen. 9 Knivhoved
 Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader, 10 Spændeelement til høvlejern
cutteren kan ramme dets eget netkabel. Kontakt med en 11 Fastgørelsesskrue til høvlejern
spændingsførende ledning kan også sætte maskinens me-
12 HM/TC-høvlejern
taldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
13 Unbraconøglen
 Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin-
ger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hån- 14 Opsugningsslange (Ø 35 mm)*
den eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre, 15 Opsugningsadapter*
at du taber kontrollen. 16 Støv-/spånepose*
 Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til 17 Parallelanslag*
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale 18 Skala til falsbredde
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan 19 Fastspændingsmøtrik til indstilling af falsbredde*
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled- 20 Fastgørelsesskrue til parallel-/vinkelanslag*
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
21 Vinkelanslag*
materiel skade eller elektrisk stød.
22 Fastspændingsmøtrik til vinkelindstilling*
 Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
kan blive kvæstet af roterende dele. 23 Fastgørelsesskrue til falsdybdeanslag*
 El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til 24 Falsdybdeanslag*
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk- *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen,
er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i
tøjet sætter sig fast i emnet.
vores tilbehørsprogram.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 42 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

42 | Dansk

Tekniske data Henk Becker Helmut Heinzelmann


Executive Vice President Head of Product Certification
Høvl PHO 1 Engineering PT/ETM9
Typenummer 0 603 272 2..
Nominel optagen effekt W 500
Afgiven effekt W 250
Omdrejningstal, ubelastet min-1 19000 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Spåndybde mm 1 – 1,5 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.07.2014
Falsdybde mm 0–8
Max. høvlbredde mm 82
Montering
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,0  Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Beskyttelsesklasse /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi- Værktøjsskift
velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-
relser.
 Pas på ved skift af høvlejern. Tag ikke fat i høvlejernets
skærekanter. Du kan komme til skade, da skærekanterne
er skarpe.
Støj-/vibrationsinformation
Anvend kun originale Bosch HM/TC-høvleknive.
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-14.
Høvlejernet af hårdmetal (HM/TC) har 2 skær og kan vendes.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau Er begge skærekanter uskarpe, skal høvlejernet 12 skiftes.
83 dB(A); lydeffektniveau 94 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. HM/TC-høvlejernet må ikke efterslibes.
Brug høreværn!
Høvlejern afmonteres (se Fig. A)
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: Høvlejernet vendes eller udskiftes 12 ved at dreje knivhove-
ah =6 m/s2, K=2 m/s2. det 9, til det står parallelt med høvlens sål 6.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-  Løsne de 2 fastgørelsesskruer 11 ca. 1 – 2 omdrejnin-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i ger med unbraconøglen 13.
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det  Hvis det er nødvendigt, løsnes spændeelementet 10 ved
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast- at slå let på det med et egnet værktøj (f.eks. trækil).
ningen.  Skub høvlejerenet 12 med et stykke træk sidevendt ud af
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige knivhovedet 9.
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende Høvlejern monteres (se Fig. B)
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving- Styrenoten i høvlejernet gør, at højdeindstillingen altid er den
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse samme, når det udskiftes og vendes.
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Hvis det er nødvendigt, rengøres knivsædet i spændeelemen-
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der tet 10 og høvlejernet 12.
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller Når høvlejernet monteres, skal du være opmærksom på, at
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø- det sidder korrekt i spændeelementets føring 10 og flugter
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele med sidekanten på den bageste høvlesål 6. Spænd herefter
arbejdstidsrummet. de 2 fastgørelsesskruer 11 med unbraconøglen 13.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af Bemærk: Kontrollér før ibrugtagningen, at fastgørelsesskrue-
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- rne 11 sidder fast. Drej knivhovedet 9 manuelt igennem og
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, sikre, at høvlejernet ikke strejfer nogensteder.
organisation af arbejdsforløb.
Støv-/spånudsugning
Overensstemmelseserklæring
 Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
rende ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1,
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
EN 60745-2-14.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 43 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Dansk | 43

– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia- Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
let. takten 4 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. så længe saven er i drift.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia- når du bruger det.
ler, der skal bearbejdes.
Rengør spånudkastet 3 med regelmæssige mellemrum. Ren- Arbejdsvejledning
gør et tilstoppet spånudkast med et egnet værktøj (f.eks. træ- Høvlearbejde
stykke, trykluft osv.). Indstil den ønskede spåndybde og anbring el-værktøjets for-
 Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du reste del af høvlesålen 6 op ad menet.
kan blive kvæstet af roterende dele.  Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Anvend altid en fremmed støvsuger eller en støv-/spånpose de på el-værktøjet.
for at sikre en optimal opsugning.
 El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. C) emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
Anbring opsugningsadapteren 15 fast på spånudkastet 3. På tøjet sætter sig fast i emnet.
opsugningsadapteren 15 kan der anbringes en opsugnings- Tænd for el-værktøjet og før det med jævn fremføring hen
slange med en diameter på 35 mm. over den overflade, der skal høvles.
Forbind opsugningsslangen 14 med en støvsuger (tilbehør). Førsteklasses overflader opnås kun, når der arbejdes med lil-
En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes ba- le fremføring, og trykket udøves på midten af høvlesålen.
gest i denne vejledning. Ved bearbejdning af hårde materialer (f.eks. hårdt træ) samt
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu- ved udnyttelse af den max. høvlebredde må der kun indstilles
ges. små spåndybder, og høvlefremføringen skal evt. reduceres.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund- For stor fremføring forringer overfladekvaliteten og kan føre
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. til hurtig tilstopning af spånudkaståbningen.
Egen opsugning (se Fig. C) Kun skarpe høvleknive har en høj skæreydelse og skåner el-
Til mindre arbejde kan man tilslutte en støv-/spånpose (tilbe- værktøjet.
hør) 16. Anbring støvposens studs fast i spånudkastet 3. Tøm Rejfning af kanter (se Fig. G)
støv-/spåneposen 16 rettidigt, da sugeeffekten ellers forrin- V-noten 7 i den forreste høvlesål, muliggør en hurtig og nem
ges. tilfasning af emnekanter. Anbring høvlen med V-noten på em-
nets kant og før den langs med denne.
Brug Høvling med parallelanslag/vinkelanslag (se Fig. D–F)
Montér parallelanslaget 17 hhv. vinkelanslaget 21 på el-værk-
Funktioner tøjet med fastgørelsesskruen 20. Montér afhængigt af arbej-
Indstilling af spåndybde dets art falsdybdeanslaget 24 på el-værktøjet med fastgørel-
Med drejehovedet 2 indstilles spåndybden trinløst med sesskruen 23.
1–1,5 mm vha. spåndybdeskalaen 1 Løsne stillemøtrikken 19 og indstil den ønskede falsebredde
(skaladeling = 0,25 mm). på skalaen 18. Spænd stillemøtrikken 19 igen.
Parkeringsposition Indstil den ønskede falsedybde med falsedybdeanslaget 24.
Stil drejehovedet 2 i position P (parkeringsposition), når ar- Gennemfør høvlearbejdet flere gange, indtil den ønskede fals-
bejder er færdigt. Derved forsænkes høvlejernet, og el-værk- dybde er nået. Før høvlen på en sådan måde, at trykket ud-
tøjet kan stilles fra uden fare for at emne eller høvlejern beska- øves fra siden.
diges. Afskråning med vinkelanslag
Ibrugtagning Indstil til afskråning af false
og flader den nødvendige vin-
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding kel med vinkelindstillingen
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø- 22.
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspær-
ren 5 og herefter trykke på start-stop-kontakten 4 og holde
den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 4.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 44 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

44 | Svenska

Vedligeholdelse og service Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
Vedligeholdelse og rengøring elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- (sladdlösa).
de på el-værktøjet. Arbetsplatssäkerhet
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal  Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal olyckor.
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-  Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Kundeservice og brugerrådgivning  Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions- höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
tegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com Elektrisk säkerhet
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at  Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
uttag reducerar risken för elstöt.
Dansk  Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
Bosch Service Center värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
Telegrafvej 3 risk för elstöt om din kropp är jordad.
2750 Ballerup  Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855  Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
Fax: 44898755 bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
Bortskaffelse maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.  När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
holdningsaffald!
bruk används minskar risken för elstöt.
Gælder kun i EU-lande:
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr strömsskyddet minskar risken för elstöt.
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor- Personsäkerhet
skrifter.  Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
Ret til ændringer forbeholdes.
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
Svenska ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
Säkerhetsanvisningar och användning risken för kroppsskada.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person- elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
skador.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 45 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Svenska | 45

 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan  Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbets-
roterande komponent kan medföra kroppsskada. stycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket osta-
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står digt och du kan lätt förlora kontrollen.
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-  Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
trollera elverktyget i oväntade situationer. sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä- butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. skada eller elstöt.
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-  För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade roterande delar skadar händerna.
och används på korrekt sätt. Användning av damm-  Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
utsugning minskar de risker damm orsakar. stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt  Håll hyveln under arbetet så att hyvelsulan ligger plant
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan mot arbetsstycket. I annat fall kan hyveln snedställas och
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. medföra personskada.
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre  Hyvla aldrig över metallföremål som t. ex. spikar eller
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är skruvar. Kniven och knivaxeln kan skadas och sedan
farligt och måste repareras. orsaka kraftiga vibrationer.
 Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut Produkt- och kapacitetsbeskrivning
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. ningar och instruktioner. Fel som uppstår
 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty- till följd av att säkerhetsanvisningarna och
get inte användas av personer som inte är förtrogna instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
med dess användning eller inte läst denna anvisning. brand och/eller allvarliga personskador.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
 Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga Ändamålsenlig användning
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom- Elverktyget kan med träarbetsstycket på fast underlag använ-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan das för hyvling av bjälkar och brädor. Verktyget är även lämp-
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. ligt för fasning av kanter.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. Illustrerade komponenter
 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm elverktyget på grafiksida.
och går lättare att styra. 1 Spåndjupsskala
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. 2 Ratt för spåndjupsinställning (isolerad greppyta)
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren 3 Spånutkast
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt 4 Strömställare Till/Från
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. 5 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
Service 6 Hyvelsula
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk- 7 V-spår
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan- 8 Handgrepp (isolerad greppyta)
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
9 Knivhuvud
Säkerhetsanvisningar för hyvel 10 Spännelement för kniv
 Vänta tills knivaxeln står stilla innan du lägger bort 11 Fästskruv för kniv
elverktyget. En öppet liggande och roterande knivaxel 12 HM/TC-kniv
kan haka upp sig på ytan varvid kontrollen går förlorad och 13 Sexkantnyckel
risk för allvarliga kroppsskador uppstår. 14 Utsugningsslang (Ø 35 mm)*
 Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna 15 Utsugningsadapter*
då risk finns att knivaxeln kan skada nätsladden. Kon- 16 Damm-/spånpåse*
takt med en spänningsförande ledning kan sätta elverkty-
17 Parallellanslag*
gets metalldelar under spänning och leda till elstöt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 46 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

46 | Svenska

18 Skala för falsbredd Försäkran om överensstämmelse


19 Låsmutter för inställning av falsbredd* Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
20 Fästskruv för parallell-/vinkelanslag* under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
21 Vinkelanslag* direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu-
22 Låsmutter för vinkelinställning* sive ändringar och stämmer överens med följande standar-
der: EN 60745-1, EN 60745-2-14.
23 Fästskruv för falsdjupsanslag*
24 Falsdjupsanslag* Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
hör som finns. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Tekniska data Engineering PT/ETM9
Hyvel PHO 1
Produktnummer 0 603 272 2..
Upptagen märkeffekt W 500
Avgiven effekt W 250 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Tomgångsvarvtal min-1 19000 Leinfelden, 07.07.2014
Spåndjup mm 1 – 1,5
Falsdjup mm 0–8 Montage
max. hyvelbredd mm 82  Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Vikt enligt EPTA-Procedure elverktyget.
01/2003 kg 2,0
Skyddsklass /II
Verktygsbyte
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande  Se upp vid byte av kniv. Grip inte tag i knivens skäregg.
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. De vassa skäreggen kan orsaka kroppsskada.
Använd endast original Bosch HM/TC-knivar.
Buller-/vibrationsdata Kniven i hårdmetall (HM/TC) har 2 skär och kan därför vän-
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-14. das. Är båda skäreggen trubbiga måste kniven 12 bytas ut.
HM/TC-knivarna får inte skärpas.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 83 dB(A); ljudeffektnivå 94 dB(A). Onoggrannhet Borttagning av kniv (se bild A)
K=3 dB. För vändning eller byte av kniv 12 vrid knivhuvudet 9 tills det
Använd hörselskydd! står parallellt med hyvelsulan 6.
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre  Lossa båda fästskruvarna 11 med sexkantnyckeln 13
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: ca 1 – 2 varv.
ah =6 m/s2, K=2 m/s2.  Om så behövs, lossa spännlisten 10 genom ett lätt slag
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning med lämpligt verktyg, t. ex. med en träkil.
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i  Skjut med ett trästycke ut kniven 12 åt sidan ur knivhu-
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- vudet 9.
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen. Montering av kniven (se bild B)
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga Styrspåret på kniven garanterar vid byte eller vändning en
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget oförändrad höjdinställning.
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra Om så behövs, rengör knivsätet i spännlisten 10 och kniven
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations- 12.
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under Se vid montering till att kniven sitter korrekt i spännlistens
arbetsperioden öka betydligt. stödgejd 10 och att den ligger i plan med sidokanten på den
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även bakre hyvelsulan 6. Dra sedan fast båda fästskruvarna 11
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, med sexkantnyckeln 13.
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden. Anvisning: Kontrollera före igångsättning att fästskruvarna
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören 11 sitter stadigt. Rotera knivhuvudet 9 för hand och kontrol-
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget lera att kniven går fritt.
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 47 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Svenska | 47

Damm-/spånutsugning In- och urkoppling


 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 5
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö- och därefter på strömställaren Till/Från 4 och håll den ned-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak- tryckt.
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per- För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/
soner som uppehåller sig i närheten. Från 4.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe- Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling Till/Från 4 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
bearbeta asbesthaltigt material.
använda det.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning. Arbetsanvisningar
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Hyvling
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat Ställ in önskat spåndjup och lägg an elverktyget mot arbets-
material. stycket med hyvelsulans främre del 6.
Rengör spånutkastet 3 regelbundet. Använd ett lämpligt verk-  Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
tyg, t. ex. ett trästycke, tryckluft e. dyl., för rensning av till- elverktyget.
täppt spånutkast.  Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
 För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
roterande delar skadar händerna. nar i arbetsstycket.
Använd för optimal utsugning en extern utsugningsanordning Koppla på elverktyget och för det med jämn matningshastig-
eller en damm-/spånpåse. het över arbetsstyckets yta.
Extern utsugning (se bild C) För att få en yta av hög kvalitet ska arbetet utföras med låg
matningshastighet och ett lätt tryck mot hyvelsulans centrum.
Stick stadigt in utsugningsadaptern 15 i spånutkastet 3. Till
utsugningsadaptern 15 kan en utsugningsslang med en dia- Vid bearbetning av hårt material som t. ex. hårt trä och vid
meter på 35 mm anslutas. användning av maximal hyvelbredd ska endast ett litet spån-
djup ställas in och eventuellt hyvelns matning reduceras.
Koppla utsugningsslangen 14 till en dammsugare (tillbehör).
En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare Alltför hög matningshastighet ger sämre ytkvalitet och kan
lämnas i slutet av denna bruksanvisning. leda till att spånutkastet snabbt täpps till.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska Endast välskärpta knivar ger bra skärresultat och skonar
bearbetas. elverktyget.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande Fasning av kanter (se bild G)
eller torrt damm en specialdammsugare. V-spåret 7 i främre hyvelsulan medger snabb och enkel
Självsugande (se bild C) fasning av arbetsstyckets kant. Lägg upp hyvelns V-spår på
För mindre arbeten kan en dammpåse (tillbehör) 16 anslutas. arbetsstyckets kant och mata fram verktyget längs kanten.
Stick stadigt in dammpåsens stuts i spånutkastet 3. Optimal Hyvling med parallell-/vinkelanslag (se bilder D–F)
dammutsugning kan garanteras om damm-/spånpåsen 16 Montera parallellanslaget 17 eller vinkelanslaget 21 med fäst-
töms i god tid. skruven 20 på elverktyget. Montera alltefter användning fals-
djupanslaget 24 med fästskruven 23 på elverktyget.
Drift Lossa låsmuttern 19 och ställ på skalan 18 in önskad fals-
bredd. Dra åter fast låsmuttern 19.
Driftsätt
Ställ med falsdjupanslaget 24 in önskat falsdjup.
Inställning av spåndjup
Hyvla i flera pass tills önskat falsdjup uppnåtts. För hyveln
Med ratten 2 kan spåndjupet ställas in steglöst på 1–1,5 mm med tryck från sidan.
med hjälp av spåndjupsskalan 1 (skalindelning = 0,25 mm).
Fasning med vinkelanslag
Parkeringsläge
Ställ för hyvling av falsar och
Ställ ratten 2 efter utfört arbete i läget P (parkeringsläge). ytor in krävd lutningsvinkel
Härvid dras kniven in och elverktyget kan utan risk för skada med vinkelinställningen 22.
på arbetsstycket eller kniven ställas bort.
Driftstart
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 48 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

48 | Norsk

Underhåll och service Sikkerhet på arbeidsplassen


 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
Underhåll och rengöring lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på uten lys kan føre til ulykker.
elverktyget.  Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
för bra och säkert arbete. gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad  Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
serviceverkstad för Bosch-elverktyg. et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Kundtjänst och användarrådgivning Elektrisk sikkerhet
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och  Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
information om reservdelar hittar du på: måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
www.bosch-pt.com elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
som gäller våra produkter och tillbehör. ke støt.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det  Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
Svenska elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Bosch Service Center  Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
Telegrafvej 3 som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
2750 Ballerup elektriske støt.
Danmark  Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
Fax: (011) 187691 stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
Avfallshantering
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på ke støt.
miljövänligt sätt för återvinning.
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
Endast för EU-länder: bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
för kasserade elektriska och elektroniska  Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
apparater och dess modifiering till nationell fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder- av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
Personsikkerhet
in för återvinning.
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
Ändringar förbehålles. frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
Norsk vorlige skader.
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
Sikkerhetsinformasjon nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
Generelle advarsler for elektroverktøy hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-  Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris- deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
ke støt, brann og/eller alvorlige skader. til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 49 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Norsk | 49

 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på  Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner for knivakselen kan treffe sin egen strømledning. Kon-
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. takt med en spenningsførende ledning kan også sette elek-
 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø- troverktøyets metalldeler under spenning og føre til elek-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk- triske støt.
tøyet bedre i uventede situasjoner.  Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an-
 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk- nen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeids-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger stykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fort-
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme satt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
inn i deler som beveger seg.  Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
 Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn- strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled-
farer på grunn av støv. ning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning
forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy støt.
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
 Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska-
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
des av de roterende delene.
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.  Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.  Hold høvelen i løpet av arbeidet alltid slik at høvelfla-
ten ligger flatt på arbeidsstykket. Høvelen kan ellers kile
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
seg fast og føre til skader.
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse  Du må aldri høvle over metallgjenstander, spikre eller
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy- skruer. Kniv og knivaksel kan skades og føre til sterkere vi-
et. brasjoner.
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso- Produkt- og ytelsesbeskrivelse
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
kes av uerfarne personer.
og nedenstående anvisninger kan medføre
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon- elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og der.
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. Formålsmessig bruk
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy- Elektroverktøyet er beregnet til høvling av materialer av tre,
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken f. eks. bjelker og bord, på faste underlag. Det egner seg også
til mange uhell. til skråskjæring av kanter og falsing.
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte Illustrerte komponenter
fast og er lettere å føre. Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og 1 Spondybdeskala
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an- 2 Dreieknapp for spondybdeinnstilling (isolert grepflate)
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
3 Sponutkast
ner.
4 På-/av-bryter
Service 5 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- 6 Høvelflate
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. 7 V-not
8 Håndtak (isolert grepflate)
Sikkerhetsinformasjoner for høvel 9 Knivhode
 Vent til knivakselen står stille før du legger ned elek- 10 Spennelement for høvelkniv
troverktøyet. En frittliggende roterende knivaksel kan 11 Monteringsskrue for høvelkniv
henge seg opp i overflaten, slik at du mister kontrollen og 12 HM/TC-høvelkniv
skades alvorlig.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 50 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

50 | Norsk

13 Umbrakonøkkel Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot


14 Avsugslange (Ø 35 mm)* vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
15 Avsugadapter* elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
16 Støv-/sponpose*
17 Parallellanlegg* Samsvarserklæring
18 Skala for falsebredden Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
19 Låsemutter til innstilling av falsebredden* under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele-
20 Festeskrue for parallell-/vinkelanlegg* vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
21 Vinkelanlegg* 2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-14.
22 Låsemutter til vinkelinnstilling*
23 Festeskrue for falsedybdeanlegg* Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
24 Falsdybdeanlegg*
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Tekniske data Engineering PT/ETM9
Høvel PHO 1
Produktnummer 0 603 272 2..
Opptatt effekt W 500
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Avgitt effekt W 250 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Tomgangsturtall min-1 19000 Leinfelden, 07.07.2014
Spondybde mm 1 – 1,5
Falsdybde mm 0–8 Montering
Maks. høvelbredde mm 82  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure selet trekkes ut av stikkontakten.
01/2003 kg 2,0
Verktøyskifte
Beskyttelsesklasse /II
 Vær forsiktig ved skifte av høvelknivene. Ikke ta tak i
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
høvelknivene på skjærene. Du kan skade deg på de skar-
kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
ne variere noe.
pe skjærene.
Bruk kun originale Bosch HM/TC-høvelkniver.
Støy-/vibrasjonsinformasjon Høvelkniven av hardmetall (HM/TC) har 2 skjær og kan snus.
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-14. Hvis begge skjærene er butte, må høvelkniven 12 skiftes ut.
HM/TC-høvelkniven må ikke slipes.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
83 dB(A); lydeffektnivå 94 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. Demontering av høvelkniven (se bilde A)
Bruk hørselvern! Til snuing eller utskifting av høvelkniven 12 dreies knivhodet
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og 9 så langt at det står parallelt til høvelflaten 6.
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:  Løsne de 2 festeskruene 11 ca. 1 – 2 omdreininger med
ah =6 m/s2, K=2 m/s2. umbrakonøkkelen 13.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt  Om nødvendig løsnes spennelementet 10 med et svakt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan slag med et egnet verktøy (f. eks. trekile).
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.  Skyv høvelkniven 12 mot siden ut av knivhodet 9 med et
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- trestykke.
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige Montering av høvelkniven (se bilde B)
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet Med føringsnoten til høvelkniven sikres alltid en jevn høyde-
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller innstilling ved utskifting hhv. snuing.
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette Om nødvendig rengjør du knivfestet i spennelementet 10 og
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he- høvelkniven 12.
le arbeidstidsrommet. Ved innbygging av høvelkniven må du passe på at den sitter
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det riktig i festeføringen til spennelementet 10 og rettes opp
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, langs sidekanten på bakre høvelsåle 6. Trekk deretter de 2
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra- festeskruene 11 fast med umbrakonøkkelen 13.
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 51 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Norsk | 51

Merk: Før igangsetting må du sjekke om festeskruene sitter Igangsetting


godt fast 11. Drei knivhodet 9 manuelt og pass på at høvelkni-  Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
ven ikke berører noe. kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
Støv-/sponavsuging troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
 Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller Inn-/utkobling
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på inn-
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som koblingssperren 5 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 4
befinner seg i nærheten. og holder den trykt inne.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft- Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof- 4.
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 4 ikke låses,
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materia-
let. Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. gi.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse Arbeidshenvisninger
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal Høvling
bearbeides. Innstill ønsket spondybde og sett elektroverktøyet med frem-
Rengjør sponutkastet 3 med jevne mellomrom. Til rengjøring re del av høvelflaten 6 mot arbeidsstykket.
av et tettet sponutkast må du bruke et egnet verktøy, f. eks. et  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
trestykke, trykkluft, etc. selet trekkes ut av stikkontakten.
 Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska-  Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
des av de roterende delene. i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
Bruk alltid en ekstern avsugsinnretning eller en støv-/sponpo- innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
se for å sikre en optimal avsuging. Slå elektroverktøyet på og før det med en jevn fremføring over
Ekstern avsuging (se bilde C) overflaten som skal bearbeides.
Sett avsugadapteren 15 godt på sponutkastet 3. På avsuga- For å oppnå høyverdige overflater må du kun arbeide med
dapteren 15 kan det tilkoples en avsugslange med en diame- svak fremdrift og trykk på midten av høvelflaten.
ter på 35 mm. Ved bearbeidelse av harde materialer, f. eks. hardt tre, og ved
Forbind avsugslangen 14 med en støvsuger (tilbehør). En utnyttelse av maksimal høvelbredde må det kun innstilles en
oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på liten spondybde og høvelfremdriften eventuelt reduseres.
slutten av denne instruksen. For sterk fremføring reduserer overflatekvaliteten og kan føre
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei- til en hurtig tetting av sponutkastet.
des. Kun skarpe høvelkniver gir bra skjæreeffekt og skåner elektro-
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller verktøyet.
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. Fasing av kanter (se bilde G)
Egenavsuging (se bilde C) V-noten 7 i fremre høvelflate muliggjør en hurtig og enkel fa-
Ved mindre arbeider kan du bruke en støv-/sponpose (tilbe- sing av kanter. Sett da høvelen på arbeidsstykkekanten med
hør) 16. Sett støvposestussen inn i sponutkastet 3. Tøm støv-/ V-noten og før den langs denne.
sponposen 16 i tide, slik at støvet alltid suges optimalt opp. Høvling med parallell-/vinkelanlegg (se bildene D–F)
Monter parallellanlegget 17 hhv. vinkelanlegget 21 med fes-
Bruk teskruen 20 på elektroverktøyet. Avhengig av bruken monte-
rer du falsedybdeanlegget 24 med festeskruen 23 på elektro-
Driftstyper verktøyet.
Innstilling av spondybden Løsne låsemutteren 19 og innstill ønsket falsebredde på ska-
Med dreieknappen 2 kan spondybden innstilles trinnløst laen 18. Trekk låsemutteren 19 fast igjen.
fra 1–1,5 mm ved hjelp av spondybdeskalaen 1 (skalainnde- Innstill ønsket falsedybde tilsvarende med falsedybdeanleg-
ling = 0,25 mm). get 24.
Parkeringsposisjon Utfør høvlingen flere ganger til ønsket falsedybde er nådd. Før
Sett dreieknappen 2 etter arbeidet i stilling P (parkeringspo- høvelen med sidetrykk.
sisjon). Slik senkes høvelkniven og elektroverktøyet kan set-
tes ned uten fare for skader på arbeidsstykket eller høvelkni-
ven.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 52 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

52 | Suomi

Skråhøvling med vinkelanlegg


Innstill nødvendig skråvinkel Suomi
med vinkelinnstillingen 22
ved skråhøvling av falser og Turvallisuusohjeita
flater.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
Service og vedlikehold kavaan loukkaantumiseen.
Vedlikehold og rengjøring Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Työpaikan turvallisuus
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det  Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
ikke oppstår fare for sikkerheten. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Kundeservice og rådgivning ved bruk  Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng- Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på: tää pölyn tai höyryt.
www.bosch-pt.com  Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an- essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
gående våre produkter og deres tilbehør. tautuessa muualle.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi Sähköturvallisuus
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-  Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
verktøyets typeskilt. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
Norsk mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
Robert Bosch AS työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
Postboks 350 tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
1402 Ski  Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
Tel.: 64 87 89 50 kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
Faks: 64 87 89 55 kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
Deponering le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø- sähköiskun riskiä.
vennlig gjenvinning.  Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
Kun for EU-land: rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap- osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
parater og tilpassingen til nasjonale lover vat sähköiskun vaaraa.
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger  Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
kan brukes samles inn og leveres inn til en ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
miljøvennlig resirkulering. veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Rett til endringer forbeholdes.  Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vi-
kavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 53 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Suomi | 53

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä  Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti


saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö- viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,  Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon- näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas- olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
ta, vähentää loukkaantumisriskiä. käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö- taa vaarallisiin tilanteisiin.
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö- Huolto
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat  Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn- kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on- säilyy turvallisena.
nettomuuksille.
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin Höylän turvallisuusohjeet
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-  Odota teräakselin pysähtymistä, ennen kuin asetat
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu- sähkötyökalun pois käsistäsi. Vapaa pyörivä teräakseli
miseen. saattaa tarttua pintaan ja johtaa hallinnan menetykseen se-
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke- kä vakavaan loukkaantumiseen.
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-  Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis- koska teräakseli saattaa osua omaan sähköjohtoon.
sa. Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa myös sähkötyö-
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä kalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja  Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut vipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. vain kädessä tai kehoasi vasten, se on epävakaa, mikä
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-  Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
pölyn aiheuttamia vaaroja. luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi- aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen kuun.
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
 Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi-
sähkötyökalu on tarkoitettu.
vat aiheuttaa loukkaantumista.
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
 Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
kun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
 Pidä aina höylä työskentelyssä niin, että höylän pohja
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
on tasaisesti työkappaletta vasten. Höylä saattaa muu-
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
ten kiepata ja aiheuttaa loukkaantumisia.
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.  Älä koskaan höylää metallikohteiden, naulojen tai ruu-
vien yli. Terä ja teräakseli saattavat vahingoittua ja aiheut-
 Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii- taa voimakkaampaa värinää.
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli- Tuotekuvaus
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
 Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses- saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei- vakavaan loukkaantumiseen.
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo- Määräyksenmukainen käyttö
nosti huolletuista laitteista. Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten esim. palkkien ja lau-
tojen höyläämiseen kiinteällä alustalla. Se soveltuu myös reu-
nojen viistämiseen ja huultamiseen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 54 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

54 | Suomi

Kuvassa olevat osat Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja


Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
olevaan sähkötyökalun kuvaan. ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
1 Lastuamissyvyyden asteikko Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
2 Lastuamissyvyyden asetusnuppi (eristetty kädensija)
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
3 Lastun poistoaukko Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin-
4 Käynnistyskytkin tiin.
5 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
6 Höylän pohja käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
7 V-ura käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä-
8 Kahva (eristetty kädensija)
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
9 Teräpää taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
10 Höylän terän kiinnitysosa tavasti.
11 Höylän terän kiinnitysruuvi Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
12 Höylän HM/TC-terä/TC-höylän terä myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
13 Kuusiokoloavain Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
tusta.
14 Imuletku (Ø 35 mm)*
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
15 Imuadapteri* miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
16 Pöly-/lastupussi* jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
17 Suuntaisohjain* työprosessien organisointi.
18 Huultoleveyden asteikko
Standardinmukaisuusvakuutus
19 Huultoleveyden säädön lukitusmutteri*
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
20 Suuntais-/kulmaohjaimen kiinnitysruuvi*
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
21 Kulmaohjain* 2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk-
22 Kulmaohjaimen lukitusmutteri* sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan-
23 Huultosyvyyden rajoittimen kiinnitysruuvi* dardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-14.
24 Huultosyvyyden rajoitin* Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi- Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
tamme.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Tekniset tiedot Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Höylä PHO 1
Tuotenumero 0 603 272 2..
Ottoteho W 500
Antoteho W 250 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 19000 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.07.2014
Lastuamissyvyys mm 1 – 1,5
Huultosyvyys mm 0–8
Asennus
suurin höyläysleveys mm 82
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Paino vastaa EPTA-Procedure
työkaluun kohdistuvia töitä.
01/2003 kg 2,0
Suojausluokka /II Työkalunvaihto
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja  Ole varovainen vaihtaessasi höylän terää: Älä tartu
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. höylän terän leikkuureunoihin. Terävät leikkuureunat
voivat aiheuttaa loukkaantumista.
Melu-/tärinätiedot Käytä vain alkuperäisiä Bosch-höylän HM/TC-teriä.
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-14 mukaan. Kovametallisessa (HM/TC) höylän terässä on 2 leikkuuterää
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen ja se voidaan kääntää. Jos molemmat leikkuureunat ovat tyl-
painetaso 83 dB(A); äänen tehotaso 94 dB(A). Epävarmuus siä, tulee höylän terä 12 vaihtaa. HM/TC-höylän terää ei saa
K=3 dB. teroittaa.
Käytä kuulonsuojaimia!

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 55 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Suomi | 55

Höylän terän irrotus (katso kuva A) Sisäinen pölynimu (katso kuva C)


Käännä tai vaihda höylänterä 12 kiertämällä teräpäätä 9, kun- Pienissä töissä voit käyttää pöly-/lastupussia (lisätarvike) 16.
nes se on samansuuntainen höylän pohjan 6 kanssa. Työnnä pölypussin nysä tiukasti lastun poistoaukkoon 3. Tyh-
 Avaa kaksi kiinnitysruuvia 11 kuusiokoloavaimella 13 n. jennä pölypussi 16 ajoissa, jotta pölyn vastaanotto pysyy
1–2 kierrosta. mahdollisimman hyvänä.
 Irrota tarvittaessa kiinnitysosa 10 lyömällä sitä kevyesti
sopivalla työkalulla (esim. puukiilalla). Käyttö
 Työnnä ulos höylänterä 12 sivuttain teräpäästä 9 puu-
kappaleella. Käyttömuodot
Höylän terän asennus (katso kuva B) Lastuamissyvyyden asetus
Höylän terän ohjainuran ansiosta säilyy korkeussäätö aina sa- Kiertonupilla 2 voidaan lastuamissyvyys asettaa portaatto-
mana terää vaihdettaessa tai käännettäessä. masti väliltä 1–1,5 mm lastumissyvyysasteikolla 1 (asteikko-
jako = 0,25 mm).
Puhdista tarvittaessa terän paikka kiinnitysosassa 10 ja höy-
län terä 12. Lepoasento
Höylän terän asennuksessa on varmistettava, että terä aset- Aseta kiertonuppi 2 työvaiheen jälkeen asentoon P (lepo-
tuu moitteettomasti kiinnitysosan 10 tukiohjaimeen ja on sa- asento). Tällöin höylän terä on upotettu ja sähkötyökalun voi
mansuuntainen höylän taemman pohjan 6 reunan kanssa. Ki- asettaa pois ilman työkappaleen tai höylän terän vaurioitumi-
ristä kaksi lukitusruuvia 11 kuusiokoloavaimella 13. sen vaaraa.
Huomio: Tarkista kiinnitysruuvien 11 tiukkuus ennen käyt- Käyttöönotto
töönottoa. Kierrä teräpää 9 ympäri käsin ja varmista, ettei
höylän terä laahaa missään kohtaa.  Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Pölyn ja lastun poistoimu 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
 Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien verkoissa.
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter- Käynnistys ja pysäytys
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai- Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia varmistinta 5 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 4 sekä
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. pitämällä se painettuna.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 4
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
vapaaksi.
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 4 ei
voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista. Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. tät sitä.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Työskentelyohjeita
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien Höyläys
käsiteltäviä materiaaleja. Aseta haluttu lastuamissyvyys ja aseta sähkötyökalu ja höylän
Puhdista lastun poistoaukko 3 säännöllisesti. Käytä tukkeutu- pohjan 6 etuosa työkappaletta vasten.
neen lastun poistoaukon puhdistamiseen sopivaa työkalua  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
(esim. puukappaletta, paineilmaa tms.). työkaluun kohdistuvia töitä.
 Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi-  Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
vat aiheuttaa loukkaantumista. paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
Käytä optimaalisen imutehon takaamiseksi aina ulkopuolista kun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
poistoimua tai pöly-/lastupussia. Käynnistä sähkötyökalu ja siirrä se tasaisesti syöttäen työstet-
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva C) tävän pinnan yli.
Työnnä imuadapteri 15 tiukasti lastun poistoaukkoon 3. Hienon pinnan saavuttamiseksi, tulee työskennellä vain pie-
Imuadapteriin 15 voidaan liittää imuletku, jonka halkaisija on nellä syötöllä ja keskittää paine höylän pohjan keskiosaan.
35 mm. Työstettäessä kovia materiaaleja (esim. kovaa puuta) sekä käy-
Liitä imuletku 14 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittä- tettäessä suurinta höyläysleveyttä, tulee asettaa vain pieniä
misestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta. lastuamissyvyyksiä ja tarvittaessa pienentää höylän syöttöä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Ylisuuri syöttö heikentää pinnan viimeistelyastetta ja saattaa
johtaa lastun poistoaukon nopeaan tukkeutumiseen.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin. Vain terävät höylän terät antavat hyvän leikkaustehon ja sääs-
tävät sähkötyökalua.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 56 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

56 | Ελληνικά

Reunojen viisto (katso kuva G) Hävitys


Höylän pohjan etuosassa oleva V-ura 7 mahdollistaa työkap- Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
paleen reunan nopean ja yksinkertaisen viiston. Aseta höylän ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
V-ura työkappaleen reunaan ja kuljeta höylää pitkin reunaa.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Suuntais-/kulmaohjaimen käyttö höyläyksessä Vain EU-maita varten:
(katso kuvat D–F)
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
Asenna suuntaisohjain 17 tai kulmaohjain 21 aina kiinnitys- niikkalaitteita koskevan direktiivin
ruuvilla 20 sähkötyökaluun. Asenna käytön mukaan huultos- 2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
syvyyden rajoitin 24 kiinnitysruuvilla 23 sähkötyökaluun. muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
Avaa kiinnitysmutteri 19 ja aseta haluttu huultoleveys asteik- mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
koon 18. Kiristä kiinnitysmutteri 19 uudelleen. taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Säädä haluttu huultossyvyys huultossyvyyden rajoittimella Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
24.
Suorita höyläys monta kertaa, kunnes haluttu huullossyvyys
on saavutettu. Kuljeta höylää sivuttain painaen.
Viisto kulmaohjainta käyttäen Ελληνικά
Aseta huulloksia tai pintoja
viistettäessä tarvittava viiste- Υποδείξεις ασφαλείας
kulma kulma-asetuksella 22.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
Hoito ja huolto γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Huolto ja puhdistus
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
για κάθε μελλοντική χρήση.
työkaluun kohdistuvia töitä.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau- ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli- που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
sesti. λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja  Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
varaosista löydät myös osoitteesta: λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
www.bosch-pt.com χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-  Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
Suomi ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto Ηλεκτρική ασφάλεια
Pakkalantie 21 A  Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
01510 Vantaa στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
Puh.: 0800 98044 σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
Faksi: 010 296 1838 ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
www.bosch.fi ηλεκτροπληξίας.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 57 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Ελληνικά | 57

 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες  Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο- χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω- και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία. εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον  Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα- αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα- σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε- από τη σκόνη.
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ- Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-  Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
νο ηλεκτροπληξίας. την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση μενη περιοχή ισχύος.
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους  Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι- πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).  Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
Ασφάλεια προσώπων κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-  Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ- μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι- αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα- κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
ρούς τραυματισμούς. από άπειρα πρόσωπα.
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-  Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ- άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα- τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
τισμών. χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε  Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή  Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα,
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ- παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
τραυματισμών. θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο- των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί σεις.
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
Service
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το χανήματος.
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 58 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

58 | Ελληνικά

Υποδείξεις ασφαλείας για πλάνες Απεικονιζόμενα στοιχεία


 Να περιμένετε πρώτα να σταματήσει να κινείται ο άξο- Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
νας του μαχαιριού πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργα- στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
λείο. Ένας ακάλυπτος περιστρεφόμενος άξονας μαχαιριού κών.
μπορεί να έρθει επαφή με την επιφάνεια κι έτσι να οδηγήσει 1 Κλίμακα βάθους πλανιδιού
σε απώλεια του ελέγχου και να προκαλέσει σοβαρούς τραυ- 2 Περιστρεφόμενο κουμπί για ρύθμιση βάθους πλανιδιού
ματισμούς. (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
 Να κρατάτε το μηχάνημα μόνο από τις μονωμένες επι- 3 Έξοδος ροκανιδιών
φάνειες συγκράτησης επειδή ο άξονας του μαχαιριού
4 Διακόπτης ON/OFF
μπορεί να έρθει σε επαφή με το ηλεκτρικό καλώδιο του
ηλεκτρικού εργαλείου. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο 5 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του μηχανήματος 6 Πέλμα πλάνης
επίσης υπό τάση και προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία. 7 Αυλάκωση σχήματος V
 Να στερεώνετε και να ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τε- 8 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
μάχιο με νταβίδια ή με κάποιον άλλο κατάλληλο τρόπο 9 Κεφαλή μαχαιριού
σε μια σταθερή επιφάνεια. Το υπό κατεργασία τεμάχιο πα- 10 Στοιχείο σύσφιξης για μαχαίρι πλάνης
ραμένει ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του
11 Βίδα στερέωσης για μαχαίρι πλάνης
ελέγχου όταν το κρατάτε το με το χέρι σας ή όταν το πιέζετε
επάνω στο σώμα σας. 12 Μαχαίρι πλάνης HM/TC
13 Κλειδί τύπου Άλεν
 Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή 14 Σωλήνας αναρρόφησης (Ø 35 mm)*
να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει- 15 Προσάρτημα αναρρόφησης*
ας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε 16 Σάκος σκόνης/ροκανιδιών*
πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν 17 Οδηγός παραλλήλων*
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. 18 Κλίμακα για πλάτος αυλάκωσης
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα
19 Παξιμάδι ακινητοποίησης για ρύθμιση πλάτους
ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
αυλάκωσης*
 Μην βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο ροκανιδιών. Μπορεί
20 Βίδα στερέωσης για οδηγό παραλλήλων/γωνιών*
να τραυματιστείτε από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
21 Οδηγός γωνιών*
 Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τε-
μάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορε- 22 Βίδα ακινητοποίησης για ρύθμιση γωνίας*
τικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφη- 23 Βίδα στερέωσης για οδηγό βάθους αυλάκωσης*
νώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο. 24 Οδηγός βάθους αυλάκωσης*
 Όταν εργάζεσθε να κρατάτε την πλάνη έτσι, ώστε το *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
πέλμα της πλάνης να ακουμπά επίπεδα επάνω στο υπό στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
κατεργασία τεμάχιο. Διαφορετικά η πλάνη μπορεί να λο-
ξεύσει και να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Τεχνικά χαρακτηριστικά
 Να μην πλανίζετε πάνω από μεταλλικά αντικείμενα,
καρφιά ή βίδες. Μπορεί να υποστούν ζημιά τα μαχαίρια και Πλάνη PHO 1
ο άξονας μαχαιριών και να προκαλούν έτσι αυξημένους κρα- Αριθμός ευρετηρίου 0 603 272 2..
δασμούς. Ονομαστική ισχύς W 500
Αποδιδόμενη ισχύς W 250
Περιγραφή του προϊόντος και της Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 19000
ισχύος του Βάθος πλανιδιού mm 1 – 1,5
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και Βάθος αυλάκωσης mm 0–8
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των μέγιστο πλάτος πλανίσματος mm 82
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί Βάρος σύμφωνα με
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,0
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Κατηγορία μόνωσης /II
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το πλάνισμα επάνω σε μπορεί να διαφέρουν.
σταθερή επιφάνεια υλικών από ξύλο, π. χ. δοκαριών. Είναι επί-
σης κατάλληλο για το σπάσιμο ακμών καθώς και για το άνοιγμα
αυλακώσεων.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 59 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Ελληνικά | 59

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Συναρμολόγηση


Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
EN 60745-2-14. γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ- Αντικατάσταση εργαλείου
μη ακουστικής πίεσης 83 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος  Προσέχετε όταν αλλάζετε τα μαχαίρια πλάνης. Μην πιά-
94 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB. νετε τα μαχαίρια της πλάνης από τις ακμές κοπής. Μπορεί
Φοράτε ωτασπίδες! να τραυματιστείτε στις κοφτερές ακμές κοπής.
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια μαχαίρια πλάνης HM/TC από
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με την Bosch.
το πρότυπο EN 60745:
Το μαχαίρι από σκληρομέταλλο (HM/TC) έχει 2 κόψεις και μπο-
ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
ρεί να αναστραφεί. Όταν είναι και οι δυο κόψεις του αμβλείες,
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει τότε το μαχαίρι πλάνης 12 πρέπει να αλλαχθεί. Το μαχαίρι πλά-
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη νης HM/TC δεν επιτρέπεται να τροχιστεί.
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη- Αποσυναρμολόγηση του μαχαιριού πλάνης
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους (βλέπε εικόνα A)
κραδασμούς. Για να αναστρέψετε ή να αντικαταστήσετε το μαχαίρι πλάνης 12
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα- γυρίστε την κεφαλή μαχαιριού 9 μέχρι να παραλληλιστεί με το
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως πέλμα πλάνης 6.
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-  Χαλαρώστε τις δυο βίδες στερέωσης 11 με το κλειδί εσω-
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή τερικού εξαγώνου 13 γυρίζοντάς τες περίπου 1 – 2 στρο-
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και φές.
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από  Αν χρειαστεί, λύστε το στοιχείο σύσφιξης 10 χτυπώντας το
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του ελαφρά με ένα κατάλληλο εργαλείο, π. χ. με μια ξύλινη
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. σφήνα.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
 Ωθήστε με ένα κομμάτι ξύλο το μαχαίρι πλάνης 12 για να
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
βγει πλαγίως έξω από την κεφαλή μαχαιριού 9.
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί- Συναρμολόγηση του μαχαιριού πλάνης (βλέπε εικόνα B)
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από Χάρη στην αυλάκωση οδήγησης του μαχαιριού πλάνης κατά την
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού αλλαγή ή την ανατροφή του εξασφαλίζεται πάντοτε μια ομοιό-
διαστήματος που εργάζεσθε. μορφη ρύθμιση ύψους.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο- Αν χρειαστεί, καθαρίστε τη θέση του μαχαιριού στο στοιχείο σύ-
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία σφιξης 10 καθώς και το ίδιο το μαχαίρι πλάνης 12.
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
Κατά την τοποθέτηση του μαχαιριού πλάνης να προσέχετε, να
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
κάθεται άψογα στην υποδοχή οδήγησης του στοιχείου σύσφιξης
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
10 και να ευθυγραμμίζεται με την πλευρική ακμή του πίσω πέλ-
Δήλωση συμβατότητας ματος πλάνης 6. Σφίξτε ακολούθως καλά τις 2 βίδες στερέωσης
11 με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου 13.
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες Υπόδειξη: Πριν την εκκίνηση να βεβαιώνεστε ότι «κάθονται»
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE, καλά οι βίδες στερέωσης 11. Γυρίστε τέρμα την κεφαλή μαχαι-
2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και ριού 9 με το χέρι και βεβαιωθείτε, ότι το μαχαίρι δεν αγγίζει που-
ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1, θενά.
EN 60745-2-14
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
Henk Becker Helmut Heinzelmann εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
Executive Vice President Head of Product Certification ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
Engineering PT/ETM9 χόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
Leinfelden, 07.07.2014 ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 60 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

60 | Ελληνικά

– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
την κατάλληλη αναρρόφηση. Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. πρώτα τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης 5 και ακολούθως πα-
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής τήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 4.
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφή-
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο- στε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 4.
ρα υπό κατεργασία υλικά.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης
Να καθαρίζετε τακτικά την έξοδο ροκανιδιών 3. Να καθαρίζετε ON/OFF 4 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται,
με τον κατάλληλο τρόπο μια τυχόν βουλωμένη έξοδο ροκανιδι- αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
ών, π. χ. με ένα κομμάτι ξύλο, πεπιεσμένο αέρα, κτλ.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
 Μην βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο ροκανιδιών. Μπορεί κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
να τραυματιστείτε από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Για να εξασφαλίσετε μια άριστη αναρρόφηση να χρησιμοποιείτε Υποδείξεις εργασίας
πάντοτε μια εξωτερική αναρρόφηση ή ένα σάκο σκόνης/ροκα- Διαδικασία πλανίσματος
νιδιών.
Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος πλανιδιού και ακουμπήστε το
Εξωτερική αναρρόφηση (βλέπε εικόνα C) ηλεκτρικό εργαλείο με το μπροστινό μέρος του πέλματος πλά-
Τοποθετήστε το προσάρτημα αναρρόφησης 15 στην έξοδο ρο- νης 6 στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
κανιδιών 3. Στο προσάρτημα αναρρόφησης 15 μπορεί να συν-  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
δεθεί ένας σωλήνας αναρρόφησης με διάμετρο 35 mm. γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 14 σ’ έναν απορροφητήρα  Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τε-
σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια επισκόπηση σχετικά με τη σύν- μάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορε-
δεση σε διάφορους απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέ- τικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφη-
λος αυτών των οδηγιών. νώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία και ωθήστε το
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό. ασκώντας ομοιόμορφη πίεση προώθησης επάνω στην υπό κα-
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη- τεργασία επιφάνεια.
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες Για να επιτύχετε υψηλής ποιότητας επιφάνειες να εργάζεστε με
σκόνης. ελάχιστη πίεση προώθησης ασκώντας την πίεση στο κέντρο του
Εσωτερική αναρρόφηση σκόνης (βλέπε εικόνα C) πέλματος πλάνης.
Για μικροεργασίες μπορείτε να συνδέσετε ένα σάκο σκόνης/ρο- Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά, π. χ. σκληρό ξύλο, καθώς και
κανιδιών (ειδικό εξάρτημα) 16. Τοποθετήστε το στήριγμα του αν πλανίζετε με το μέγιστο πλάτος πλανίσματος, τότε να ρυθμί-
σάκου σκόνης γερά στην έξοδο ροκανιδιών 3. Να αδειάζετε το ζετε ελάχιστα βάθη πλανιδιού και, αν χρειαστεί, να ελαττώνετε
σάκο σκόνης/ροκανιδιών 16 έγκαιρα, για να διατηρείται η άρι- την πίεση προώθησης.
στη αναρρόφηση σκόνης. Πολύ υψηλή πίεση προώθησης μειώνει την ποιότητα της επιφά-
νειας και μπορεί να οδηγήσει σε βούλωμα της εξόδου ροκανιδι-
Λειτουργία ών.
Μόνο κοφτερά μαχαίρια έχουν υψηλή απόδοση κοπής και προ-
Τρόποι λειτουργίας στατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ρύθμιση βάθους πλανιδιού Στρογγύλευμα γωνιών (βλέπε εικόνα G)
Με το περιστρεφόμενο κουμπί 2 μπορείτε να ρυθμίσετε αδια- Η αυλάκωση σχήματος V 7 στο μπροστινό πέλμα πλάνης καθιστά
βάθμιστα το βάθος πλανιδιού από 1–1,5 mm με τη βοήθεια εφικτό το γρήγορο και απλό στρογγύλευμα των ακμών του υπό
της κλίμακας βάθους πλανιδιού 1 (Υποδιαίρεση κλίμακας = κατεργασία τεμαχίου. Για να το επιτύχετε θέστε την πλάνη με
0,25 mm). την αυλάκωση σχήματος V επάνω στην ακμή του υπό κατεργα-
Θέση πάρκιν σία τεμαχίου και οδηγήστε την κατά μήκος της ακμής.
Μόλις τελειώσετε τη διαδικασία λείανσης θέστε το περιστρεφό- Πλάνισμα με οδηγό παραλλήλων/γωνιών
μενο κουμπί 2 στη θέση P (θέση πάρκιν). Έτσι το μαχαίρι πλά- (βλέπε εικόνες D–F)
νης βυθίζεται και το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να αποτεθεί χω- Συναρμολογήστε στο ηλεκτρικό εργαλείο τον οδηγό παραλλή-
ρίς να υπάρχει κίνδυνος να υποστεί ζημιά το υπό κατεργασία τε- λων 17 ή, ανάλογα, τον οδηγό γωνιών 21 με τη βίδα στερέωσης
μάχιο. 20. Συναρμολογήστε στο ηλεκτρικό εργαλείο, ανάλογα με την
εκάστοτε χρήση, τον οδηγό βάθους αυλάκωσης 24 με τη βίδα
Εκκίνηση
στερέωσης 23.
 Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
Χαλαρώστε το παξιμάδι ακινητοποίησης 19 και ρυθμίστε το επι-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
θυμητό πλάτος αυλάκωσης στην κλίμακα 18. Σφίξτε πάλι καλά
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
το παξιμάδι ακινητοποίησης 19.
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 61 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Türkçe | 61

Ρυθμίστε ανάλογα το επιθυμητό βάθος αυλάκωσης με τον οδη- Απόσυρση


γό βάθους αυλάκωσης 24. Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
Διεξάγετε τη διαδικασία πλανίσματος πολλές φορές τη μια μετά πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
την άλλη μέχρι να επιτύχετε το επιθυμητό βάθος αυλάκωσης. Να Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
οδηγείτε την πλάνη πιέζοντάς την από τα πλάγια. ού σας!
Λόξευμα με οδηγό γωνιών Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Για το λόξευμα αυλακώσεων Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
και επιφανειών πρέπει να ρυθ- 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
μίσετε την απαραίτητη γωνία κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
λοξεύματος με τη ρύθμιση γω- φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
νίας 22. είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Türkçe
 Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και Güvenlik Talimatı
ασφαλώς.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι- yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
ακινδύνευση της ασφάλειας. uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή üzere saklayın.
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
ανταλλακτικά: kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
www.bosch-pt.com aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol-
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως mayan aletler) kapsamaktadır.
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
Çalışma yeri güvenliği
κτικά τους.
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ- yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το kabilir.
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.  Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
Ελλάδα yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
Robert Bosch A.E. neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Ερχείας 37  Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
19400 Κορωπί – Αθήνα uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
Tel.: 210 5701270 kaybedebilirsiniz.
Fax: 210 5701283
www.bosch.com Elektrik Güvenliği
www.bosch-pt.gr  Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
ABZ Service A.E.
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Tel.: 210 5701380
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
Fax: 210 5701607
ni azaltır.
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 62 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

62 | Türkçe

 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma- Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma  Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
tehlikesini artırır. trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi lışırsınız.
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-  Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu- lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi- malıdır.
ni artırır.  Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla- ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı- meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli- aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
kesini azaltır. fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Kişilerin Güvenliği  Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne- kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
den olabilir. lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz- kötü bakımından kaynaklanır.
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun  Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı- kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
mı yaralanma tehlikesini azalttır. sağlarlar.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-  Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı- özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka- da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
zalara neden olabilirsiniz. Servis
 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini  Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne- tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
den olabilir.
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı- Planyalar için güvenlik talimatı
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman  Elektrikli el aletini elinizden bırakmadan önce bıçak mi-
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha linin tam olarak durmasını bekleyin. Açıkta bulunan ve
iyi kontrol edebilirsiniz. dönmekte olan bıçak mili iş parçası yüzeyine takılabilir ve
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta- aletinin kontrolünün kaybına ve ağır yaralanmalara neden
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi olabilir.
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,  Bıçak milinin aletin kendi şebeke kablosuna temas et-
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından me olasılığı bulunduğundan elektrikli el aletini sadece
tutulabilir. izolasyonlu tutamağından tutun. Gerilim ileten kablolar-
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır- la temas aletin metal parçalarını gerilime maruz bırakabilir
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın- ve bu da elektrik çarpmasına neden olabilir.
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan  İş parçasını bir vidalı işkence veya benzeri tertibatla
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasını sadece elinizle
tutarsanız veya bedeninizle desteklerseniz iş parçası sağ-
lam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 63 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Türkçe | 63

 Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun 19 Oluk genişliği ayarı sabitleme somunu*
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketle- 20 Paralellik ve açı mesnedi tespit vidası*
rinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara 21 Açı mesnedi*
ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna ha-
22 Açı ayarı sabitleme somunu*
sar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna
girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden ola- 23 Oluk derinliği mesnedi tespit vidası*
bilir. 24 Oluk derinliği mesnedi*
 Talaş atma yerini ellerinizle kavramayın. Dönen parça- *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda
lar tarafından yaralanabilirsiniz.
bulabilirsiniz.
 Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme Teknik veriler
kuvveti oluşabilir.
Planya PHO 1
 Çalışırken planyayı, planya tabanı iş parçası üzerine
tam olarak oturacak biçimde tutun. Aksi takdirde planya Ürün kodu 0 603 272 2..
açılanma yapabilir ve yaralanmalara neden olabilir. Giriş gücü W 500
 Metal nesnelerin, çivilerin veya vidaların üzerinde hiç- Çıkış gücü W 250
bir zaman planya yapmayın. Bıçak ve bıçak mili hasar gö- Boştaki devir sayısı dev/dak 19000
rebilir ve yüksek titreşime neden olabilir. Talaş derinliği mm 1 – 1,5
Oluk derinliği mm 0–8
Ürün ve işlev tanımı Maksimum planya genişliği mm 82
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- Ağırlığı EPTA-Procedure
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri- 01/2003’e göre kg 2,0
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
Koruma sınıfı /II
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
olunabilir.
ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; sabit bir zemin üzerinde kiriş ve tahta gibi Gürültü/Titreşim bilgisi
ahşap malzemenin planya edilmesi için geliştirilmiştir. Bu alet Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-14 uyarınca belirlen-
aynı zamanda kenar ve oluklarda açılandırma yapmaya da uy- mektedir.
gundur. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 83 dB(A); gürültü emisyonu se-
Şekli gösterilen elemanlar viyesi 94 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki Koruyucu kulaklık kullanın!
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır. Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve to-
1 Talaş derinliği skalası lerans K, EN 60745 uyarınca:
2 Talaş derinliği ayarı için döner düğme (izolasyonlu ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
tutamak yüzeyi) Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
3 Talaş atma yeri normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha-
4 Açma/kapama şalteri valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
5 Açma/kapama şalteri emniyeti olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
6 Planya tabanı
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
7 V-Oluk alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
8 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-
9 Bıçak başı ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
10 Planya bıçağı germe elemanı reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
11 Planya bıçağı tespit vidası Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
12 HM/TC-Planya bıçağı
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
13 İç altıgen anahtar nü önemli ölçüde azaltabilir.
14 Emme hortumu (Ø 35 mm)* Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
15 Emme adaptörü* önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
16 Toz/talaş torbası* ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
17 Paralellik mesnedi*
18 Oluk genişliği skalası

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 64 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

64 | Türkçe

Uygunluk beyanı Toz ve talaş emme


Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan  Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU, taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-14. yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC): neden olabilir.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
Executive Vice President Head of Product Certification
lenmelidir.
Engineering PT/ETM9
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division zı tavsiye ederiz.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
Leinfelden, 07.07.2014 kümlerine uyun.
Talaş atma tertibatını 3 düzenli aralıklarla temizleyin. Tıkanan
Montaj talaş atma yerini örneğin bir tahta parçası, basınçlı hava veya
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan benzeri aletlerle temizleyin.
önce her defasında fişi prizden çekin.  Talaş atma yerini ellerinizle kavramayın. Dönen parça-
lar tarafından yaralanabilirsiniz.
Uç değiştirme Optimum düzeyde emme yaptırabilmek için daima harici bir
 Planya bıçağını değiştirirken dikkatli olun. Planya bıça- emme donanımı veya bir toz/talaş torbası kullanın.
ğını kesici kenarlarından tutmayın. Keskin kesici kenar-
Harici toz emme (Bakınız: Şekil C)
lar tarafından yaralanabilirsiniz.
Emme adaptörünü 15 sıkıca talaş atma yerine 3 takın. Emme
Sadece orijinal Bosch HM/TC-Planya bıçakları kullanın.
adaptörüne 15 35 mm çaplı bir emme hortumu bağlanabilir.
Sert metal planya bıçağının (LHM/TC) 2 kesici kenarı vardır ve
Emme hortumunu 14 bir elektrik süpürgesi (aksesuar) bağla-
istendiğinde çevrilebilir. Her iki kenar da körelince planya bı-
yın. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel görünüşünü
çağı 12 değiştirilmelidir. HM/TC-Planya bıçağı bilenemez.
bu talimatın sonunda bulabilirsiniz.
Planya bıçağının sökülmesi (Bakınız: Şekil A) Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Planya bıçağını 12 çevirmek veya değiştirmek için bıçak başı- Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
nı 9 planya tabanına 6 paralel duruma gelinceye kadar çevirin. ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
 2 tespit vidasını 11 iç altıgen anahtarla 13 yaklaşık lanın.
1 – 2 kez çevirerek gevşetin.
Alete entegre toz emme (Bakınız: Şekil C)
 Eğer gerekiyorsa germe elemanını 10 uygun bir aletle,
Küçük işlerde alete bir toz/talaş emme torbası (aksesuar) 16
örneğin bir ahşap kama ile, vurarak gevşetin.
takabilirsiniz. Toz torbası rakorunu talaş atma yerine 3 sıkıca
 Planya bıçağını 12 bir tahta parçası ile yan taraftan iterek takın. Toz emme performansının optimum düzeyde kalması
bıçak başından 9 çıkarın. için toz/talaş emme torbasını 16 zamanında boşaltın.
Planya bıçağının takılması (Bakınız: Şekil B)
Planya bıçağındaki kılavuz oluk, değiştirme veya çevirme iş- İşletim
lemlerinden sonra daima aynı yükseklik ayarının korunmasını
sağlar. İşletim türleri
Eğer gerekiyorsa germe elemanındaki 10 bıçak oturma yerini Talaş derinliğinin ayarlanması
ve planya bıçağını 12 temizleyin.
Döner düğme 2 ile talaş derinliği 1–1,5 mm talaş derinliği
Planya bıçağını takarken germe elemanının 10 kovanına kusu- sklasında 1 (skala taksimatı = 0,25 mm) kademesiz olarak
suz biçimde oturmasına ve arka planya tabanı 6 ile aynı hizada ayarlanabilir.
olmasına dikkat edin. Daha sonra 2 tespit vidasını 11 iç altı-
gen anahtarla 13 sıkın. Park pozisyonu
Not: Aleti çalıştırmadan önce tespit vidalarının 11 yerlerine Döner düğmeyi 2 çalışma bittikten sonra P konumuna (park
tam olarak oturup oturmadıklarını kontrol edin. Elinizle bıçak pozisyonu) çevirin. Bu yolla planya gömülür ve elektrikli el ale-
başını 9 çevirin ve planya bıçağının hiçbir yere tamas etmedi- ti iş parçasının veya planya bıçağının hasar görme tehlikesi ol-
ğinden emin olun. madan elden bırakılabilir.

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-437-005.book Page 65 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

Türkçe | 65

Çalıştırma Açı mesnedi ile açılandırma


 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili- Oluklarda ve yüzeylerde ge-
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere rekli eğim açısını açı ayar ter-
uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el tibatı 22 ile ayarlayın.
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama/şalteri emni-
yetine basın 5 ve sonra açma kapama şalterine basın ve aç-
ma/kapama şalterini 4 basılı konumda tutun. Bakım ve servis
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 4 bı-
rakın. Bakım ve temizlik
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 4 kilitlenme-  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
meli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır. önce her defasında fişi prizden çekin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-  İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
nacağınız zaman açın. valandırma deliklerini daima temiz tutun.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
Planya işlemi lidir.
İstediğiniz talaş derinliğini ayarlayın ve elektrikli el aletinin
planya tabanını 6 iş parçasına dayayın. Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
önce her defasında fişi prizden çekin. rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
 Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin. yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme da bulabilirsiniz:
kuvveti oluşabilir. www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
Elektrikli el aletini açın ve eşit itme kuvveti ile işlenecek yüzey-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
de hareket ettirin.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
Yüksek kaliteli yüzey elde edebilmek için düşük itme kuvveti
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
ile çalışın ve daima planya tabanının ortasına bastırma kuvveti
uygulayın. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Sert ahşap gibi sert malzemeleri işlerken veya maksimum
planya genişliğinden tam olarak yararlanabilmek için sadece Türkçe
küçük talaş derinliği ayarlayın ve gerektiğinde itme kuvvetini Bosch San. ve Tic. A.S.
düşürün. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Aşırı itme kuvveti üst yüzey kalitesini düşürür ve talaş atma ye- Polaris Plaza
rinin daha çabuk tıkanmasına neden olur. 80670 Maslak/Istanbul
Sadece keskin planya bıçakları iyi bir kesme performansı sağ- Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
lar ve elektrikli el aletini korurlar. Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Kenar tıraşlama (Bakınız: Şekil G) Adana
Ön planya bıçağında bulunan V-oluk 7 iş parçası kenarının hızlı Tel.: 0322 3599710
ve basit biçimde düzeltilmesini sağlar. Bunu yapmak için plan- Tel.: 0322 3591379
yayı V-oluk iş parçasının kenarına gelecek biçimde yerleştirin İdeal Eletronik Bobinaj
ve kenar boyunca hareket ettirin. Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Paralellik ve açı mesnedi ile planya (Baknız şekiller: D–F) Aksaray
Paralellik mesnedini 17 veya açı mesnedini 21 tespit vidası Tel.: 0382 2151939
20 ile elektrikli el aletine takın. Yaptığınız işe uygun oluk derin- Tel.: 0382 2151246
liği mesnedini 24 tespit vidası 23 ile elektrikli el aletine takın. Bulsan Elektrik
Tespit somununu 19 gevşetin ve skalada 18 istediğiniz oluk İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
genişliğini ayarlayın. Tespit somununu 19 tekrar sıkın. No: 48/29 İskitler
Ankara
İstiğiniz oluk derinliğini oluk derinliği mesnedine 24 uygun Tel.: 0312 3415142
olarak ayarlayın. Tel.: 0312 3410203
İstediğiniz oluk derinliğine ulaşılıncaya kadar planya işlemini
tekrarlayın. Planyayı yandan kuvvet uygulayarak hareket etti-
rin.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0SP | (23.7.14)


OBJ_BUCH-437-005.book Page 66 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

66 | Türkçe

Faz Makine Bobinaj Tasfiye


Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
Antalya bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
Tel.: 0242 3465876 gönderilmelidir.
Tel.: 0242 3462885
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Sadece AB üyesi ülkeler için:
Denizli Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
Tel.: 0258 2620666 re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
Bulut Elektrik yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
Elazığ ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
Tel.: 0424 2183559 ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-
Körfez Elektrik mek zorundadır.
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan Değişiklik haklarımız saklıdır.
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools


‫‪ | 67‬يبرع‬

‫الصيانة والخدمة‬
‫الصيانة والتنظيف‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق‬
‫التهوية للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬
‫إن تطلب األمر استبدال خط االمداد‪ ،‬فينبغي أن يتم ذلك‬
‫من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة زبائن وكالة‬
‫بوش للعدد الكهربائية‪ ،‬لتجنب التعرض للمخاطر‪.‬‬

‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬


‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬
‫يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز‬
‫العدة الكهربائية بشكل ضروري عند االستشارة وعند‬
‫إرسال طلبيات قطع الغيار‪.‬‬
‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬

‫التخلص من العدة الكهربائية‬


‫ينبغي التخلص من العدد الكهربائية والتوابع والغالف‬
‫بطريقة منصفة للبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة‬
‫التصنيع‪.‬‬
‫ال ترم العدد الكهربائية في النفايات المنزلية!‬
‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬
‫فحسب التوجيه األوروبي ‪2012/19/EU‬‬
‫بصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية‬
‫القديمة وتطبيقه ضمن القانون المحلي‪،‬‬
‫ينبغي جمع وفصل العدد الكهربائية التي‬
‫لم تعد صالحة لالستعمال والتخلص منها‬
‫لمركز يقوم بإعادة استعمالها بطريقة‬
‫منصفة بالبيئة‪.‬‬

‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0SP | (23.7.14‬‬


‫يبرع | ‪68‬‬ ‫ ‬

‫مالحظات شغل‬ ‫الشفط الخارجي (تراجع الصورة ‪)C‬‬


‫قم بتثبيت مهايئ الشفط ‪ 15‬بإحكام على مقذف النشارة‬
‫عملية السحج‬
‫‪ .3‬يمكن توصيل مهايئ الشفط ‪ 15‬بخرطوم شفط بقطر يبلغ‬
‫اضبط عمق النشارة المرغوب وركز العدة الكهربائية بالجزء‬ ‫‪ 35‬مم‪.‬‬
‫األمامي لنعل المسحج ‪ 6‬علی قطعة الشغل‪.‬‬
‫اربط خرطوم الشفط ‪ 14‬بشافطة غبار خوائية (من التوابع)‪.‬‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬ ‫يعثر علی عرض إجمالي للوصل بشافطات غبار خوائية‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫مختلفة بنهاية هذه الكراسة‪.‬‬
‫◀ ◀وجه العدة الكهربائية نحو قطعة الشغل فقط عندما‬ ‫يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لالستعمال مع مادة‬
‫تكون في حالة التشغيل‪ .‬قد يتشكل خطر الصدمات‬ ‫الشغل المرغوب معالجتها‪.‬‬
‫االرتدادية إن تكلبت عدة الشغل في قطعة الشغل‪.‬‬
‫استخدم شافطة غبار خوائية خاصة عند شفط األغبرة‬
‫شغل العدة الكهربائية وادفعها بدفع أمامي منتظم عبر‬ ‫المضرة بالصحة أو المسببة للسرطان أو الشديدة الجفاف‪.‬‬
‫السطح المرغوب معالجته‪.‬‬
‫اشتغل بدفع أمامي خفيف فقط ومارس الضغط علی‬ ‫الشفط الذاتي (تراجع الصورة ‪)C‬‬
‫منتصف نعل المسحج من أجل الحصول علی سطوح عالية‬ ‫يمكنك أن تقوم بربط كيس الغبار‪/‬النشارة (توابع) ‪ 16‬عند‬
‫الجودة‪.‬‬ ‫أداء األعمال الصغيرة‪ .‬اغرز وصلة كيس الغبار في مقذف‬
‫اضبط عمق نشارة ضئيل فقط وخفف دفع المسحج األمامي‬ ‫النشارة ‪ 3‬بإحكام‪ .‬أفرغ كيس الغبار‪/‬النشارة ‪ 16‬في الوقت‬
‫عند الضرورة عند معالجة المواد الصلبة كالخشب الصلد‬ ‫المناسب‪ ،‬للمحافظة علی إمكانية تجميع الغبار بطريقة‬
‫مثال‪ ،‬وعند استغالل عرض المسحج األقصی أيضا‪.‬‬ ‫مثالية‪.‬‬
‫يقلل فرط الدفع األمامي من جودة السطح وقد يؤدي إلی‬
‫انسداد مقذف النشارة بشكل سريع‪.‬‬
‫التشغيل‬
‫إن سكاكين السحج الحادة هي فقط التي تنتج قدرة القطع‬
‫الجيدة وتصون العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫أنواع التشغيل‬
‫شطب الحواف (تراجع الصورة ‪)G‬‬ ‫ضبط عمق النشارة‬
‫يتيح الحز على شكل ‪ 7 V‬الموجود في نعل المسحج الشطب‬
‫يمكن ضبط عمق النشارة بواسطة الزر الدوار ‪ 2‬دون تدريج‬
‫السريع والسلس لحواف قطعة الشغل‪ .‬للقيام بهذا ضع‬
‫من ‪ 1,5 – 1‬مم بواسطة مقياس عمق النشارة ‪( 1‬تدريج‬
‫المسحاج وبه الحز على شكل ‪ V‬على حافة قطعة الشغل‬
‫المقياس = ‪ 0,25‬مم)‪.‬‬
‫ومرره عليها‪.‬‬
‫وضع االنتظار‬
‫السحج بدليل التوازي‪/‬الزاوي (راجع الصور ‪)F – D‬‬
‫اضبط الزر الدوار ‪ 2‬بعد العمل على الوضع ‪( P‬وضع‬
‫ركب دليل التوازي ‪ 17‬أو الدليل الزاوي ‪ 21‬بواسطة لولب‬
‫االنتظار)‪ .‬وبذلك يتم إنزال سكين السحج‪ ،‬ويصبح من‬
‫التثبيت ‪ 20‬بالعدة الكهربائية‪ .‬ركب دليل عمق التفريز ‪24‬‬ ‫الممكن إيقاف العدة الكهربائية دون خطر حدوث أضرار‬
‫بواسطة لولب التثبيت ‪ 23‬بالعدة الكهربائية حسب نوع‬
‫على قطعة الشغل أو سكين السحج‪.‬‬
‫العمل‪.‬‬
‫حل صامولة التثبيت ‪ 19‬واضبط عرض التفريز المرغوب علی‬ ‫بدء التشغيل‬
‫المقياس ‪ .18‬أحكم شد صامولة التثبيت ‪ 19‬بعد ذلك‪.‬‬
‫◀ ◀انتبه إلی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق‬
‫اضبط عمق التفريز المرغوب بواسطة دليل عمق التفريز ‪24‬‬ ‫جهد منبع التيار مع المعلومات المذكورة علی الئحة‬
‫بطريقة مماثلة‪.‬‬ ‫طراز الجهاز‪ .‬يمكن أن يتم تشغيل العدد الكهربائية‬
‫كرر عملية السحج عدة مرات إلی أن تتوصل إلی عمق‬ ‫المحددة بـ ‪ 230‬فولط بـ ‪ 220‬فولط أيضا‪.‬‬
‫التفريز المرغوب‪ .‬وجه المسحج بضغط ارتكاز جانبي‪.‬‬
‫التشغيل واإلطفاء‬
‫الشطب مع الدليل الزاوي‬ ‫من أجل تشغيل العدة الكهربائية يكبس أوال قفل‬
‫      اضبط زاوية الشطب‬ ‫التشغيل ‪ 5‬ثم يضغط بعد ذلك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪4‬‬
‫المطلوبة بواسطة الضبط‬ ‫ويحافظ علی إبقاءه مضغوطًا‪.‬‬
‫الزاوي ‪ 22‬عند شطب‬ ‫إلطفاء العدة الكهربائية‪ ،‬يترك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪.4‬‬
‫السطوح واألخاديد‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬ال يمكن تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 4‬ألسباب‬
‫متعلقة باألمان‪ ،‬بل يجب أن يتم ضغطه طوال فترة‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬
‫توفير الطاقة‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0SP | (23.7.14‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 69‬يبرع‬
‫استخدم فقط سكاكين سحج ‪ HM/TC‬بوش األصلية‪.‬‬ ‫معلومات عن الضجيج واالهتزازات‬
‫إن سكين السحج المصنوعة من المعدن الصلد )‪(HM/TC‬‬ ‫قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار ‪.EN 60745‑2‑14‬‬
‫مزودة بطرفين حادين للقطع مما يسمح بقلبها‪ .‬إن أمسی‬ ‫تبلغ قيمة مستوی ضجيج الجهاز (نوع ‪ )A‬عادة‪ :‬مستوی‬
‫طرفي القطع ثالمين‪ ،‬توجب استبدال سكين السحج ‪.12‬‬ ‫ضغط الصوت ‪ 83‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬مستوی قدرة الصوت‬
‫ال يجوز إعادة شحذ سكين السحج )‪.(HM/TC‬‬ ‫‪ 94‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬اضطراب القياس ‪ 3 = K‬ديسيبل‪.‬‬
‫فك سكاكين السحج (تراجع الصورة ‪)A‬‬ ‫ارتد واقية سمع!‬
‫من أجل قلب أو استبدال سكين السحج ‪ 12‬ينبغي أن تفتل‬ ‫قيمة ابتعاث االهتزازات ‪( ah‬مجموع المتجهات بثالثة‬
‫رأس السكين ‪ 9‬إلی أن يتوازی مع نعل المسحج ‪.6‬‬ ‫اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حُسبت حسب ‪:EN 60745‬‬
‫‪ 6 = ah‬م‪/‬ثا‪ 2 = K ،2‬م‪/‬ثا‪.2‬‬
‫حل لولبي التثبيت ‪ 11‬بواسطة مفتاح الربط المسدس‬ ‫‪ ‬‬
‫‪ 13‬دورة واحدة – اثنتين تقريبا‪.‬‬ ‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
‫هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 60745‬ويمكن‬
‫حل عنصر القمط ‪ 10‬إن تطلب األمر ذلك من خالل‬ ‫ ‬
‫‪‬‬
‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
‫طرقة خفيفة بواسطة عدة مناسبة‪ ،‬اسفين خشبي‬
‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪.‬‬
‫مثال‪.‬‬
‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬
‫ادفع سكين السحج ‪ 12‬بواسطة قطعة خشبية من‬ ‫‪ ‬‬ ‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
‫الجانب إلی خارج رأس السكين ‪.9‬‬ ‫الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة‬
‫تركيب سكاكين السحج (تراجع الصورة ‪)B‬‬ ‫أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد‬
‫يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل‬
‫يؤمن حز التوجيه بسكين السحج ضبط ارتفاع منتظم دائما‬
‫واضح‪.‬‬
‫عند االستبدال أو القلب‪.‬‬
‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬
‫نظف مرتكز السكين بعنصر القمط ‪ 10‬وسكين السحج ‪12‬‬ ‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬
‫عند الضرورة‪.‬‬ ‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬
‫انتبه عند تركيب سكين السحج إلی تبييتها في دليل الحضن‬ ‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪.‬‬
‫بعنصر القمط ‪ 10‬بشكل سليم وإلی مالئمتها مع الحافة‬ ‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
‫الخلفية لنعل المسحج الخلفي ‪ 6‬بتساطح‪ .‬بعد ذلك ينبغي‬ ‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬
‫أن تشد لولبي التثبيت ‪ 11‬بواسطة مفتاح الربط المسدس‬ ‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬
‫الحواف ‪ 13‬بإحكام‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬افحص إحكام ثبات لوالب التثبيت ‪ 11‬قبل‬ ‫تصريح التوافق‪    ‬‬
‫التشغيل‪ .‬افتل رأس السكين ‪ 9‬بواسطة اليد دورة كاملة‬ ‫نقر علی مسؤوليتنا الخاصة أن المنتج المشروح تحت‬
‫وتأكد من عدم مالمسة سكين السحج ألي مكان‪.‬‬ ‫“البيانات الفنية” متوافق مع جميع المقررات ذات الصلة‬
‫الخاصة بالمواصفات‬
‫شفط الغبار‪/‬النشارة‬ ‫‪2006/42/EC ،2014/30/EU ،2011/65/EU‬‬
‫◀ ◀إن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬ ‫بما في ذلك التعديالت التي طرأت عليها ومتوافق مع‬
‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪ ،‬قد‬ ‫المعايير التالية‪.EN 60745‑2-14, EN 60745‑1 :‬‬
‫تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق األغبرة‬ ‫األوراق الفنية لدی )‪:(2006/42/EC‬‬
‫قد يؤدي إلی ردود فعل زائدة الحساسية و‪/‬أو إلی‬ ‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬
‫أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أو لدی‬ ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
‫األشخاص المتواجدين علی مقربة من المكان‪.‬‬
‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان بأنها‬
‫‪Executive Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما باالتصال مع المواد اإلضافية‬
‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬
‫لمعالجة الخشب (ملح حامض الكروميك‪ ،‬المواد الحافظة‬
‫للخشب)‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد التي تحتوي علی‬
‫األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون‬
‫غيرهم‪.‬‬
‫‪− −‬استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان‪.‬‬ ‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫‪− −‬حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬ ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
‫‪− −‬ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬ ‫‪Leinfelden, 07.07.2014‬‬

‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد المرغوب‬


‫معالجتها‪.‬‬ ‫التركيب‬
‫نظف مقذف النشارة ‪ 3‬بشكل منتظم‪ .‬استخدم عدة‬ ‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫مناسبة‪ ،‬مثال قطعة خشب أو الهواء المضغوط‪ ،‬وإلخ‪ ،‬لتنظيف‬ ‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫مقذف النشارة المسدود‪.‬‬
‫◀ ◀ال تدخل يديك إلی مقذف النشارة أبدا‪ .‬قد تصاب‬ ‫استبدال العدد‬
‫بجروح من خالل األجزاء الدوارة‪.‬‬
‫◀ ◀احترس عند استبدال سكاكين السحج‪ .‬ال تلمس‬
‫استخدم دائما تجهيزة شفط خارجية أو كيس الغبار‪/‬النشارة‬ ‫سكاكين السحج من قبل حافة القطع‪ .‬قد تصاب‬
‫لضمان عملية شفط مثالية‪.‬‬ ‫بجروح من قبل حافة القطع الحادة‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0SP | (23.7.14‬‬


‫يبرع | ‪70‬‬ ‫ ‬

‫االستعمال المخصص‬ ‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
‫لقد خصصت العدة الكهربائية لسحج مواد الشغل الخشبية‬ ‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
‫كالعوارض واأللواح مثال‪ ،‬بتركيزها بثبات علی قطعة الشغل‪.‬‬ ‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
‫وتصلح أيضا لتمييل الحواف والتفريز‪.‬‬ ‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
‫األجزاء المصورة‬ ‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬
‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬
‫‪ 1‬مقياس عمق النشارة‬ ‫الخدمة‬
‫‪ 2‬زر دوار لضبط عمق النشارة (سطح القبض معزول)‬ ‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
‫‪ 3‬مقذف النشارة‬ ‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬
‫‪ 4‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫ ‬
‫‪ 5‬قفل تشغيل مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫ ‬
‫مالحظات أمان المسحاج‬
‫‪ 6‬نعل المسحج‬
‫◀ ◀انتظر إلی أن يتوقف محور إدارة السكاكين عن‬
‫‪ 7‬حز بشكل ‪V‬‬
‫الحركة قبل أن تركن العدة الكهربائية‪ .‬قد يتكلب‬
‫‪ 8‬مقبض يدوي (سطح القبض معزول)‬ ‫محور إدارة السكاكين المكشوف الدوار بالسطح‪،‬‬
‫‪ 9‬رأس السكين‬ ‫ ‬ ‫فيؤدي إلی فقدان التحكم وإلی اإلصابات الخطيرة‪.‬‬
‫‪ 10‬عنصر قمط لسكاكين السحج‬ ‫◀ ◀امسك بالعدة الكهربائية من قبل سطوح القبض‬
‫‪ 1‬لولب تثبيت سكاكين السحج‬ ‫‪ 1‬‬ ‫المعزولة فقط ألن محور السكين قد يصيب كبل‬
‫‪ 1‬سكين السحج ‪HM/TC‬‬ ‫‪ 2‬‬ ‫الشبكة الكهربائية نفسه‪ .‬إن مالمسة الخطوط التي‬
‫‪ 13‬مفتاح ربط سداسي الحواف داخليًا‬ ‫يسري بها جهد كهربائي قد تكهرب أجزاء الجهاز المعدنية‬
‫أيضا لتؤدي إلی صدمة كهربائية‪.‬‬
‫‪ 14‬خرطوم شفط (‪ 35 Ø‬مم) *‬
‫◀ ◀ثب ّت وأمّ ن قطعة الشغل علی أرضية ثابتة بواسطة‬
‫‪ 15‬وصلة الشفط المهايئة *‬
‫المالزم أو بطريقة أخری‪ .‬إن أمسكت بقطعة الشغل‬
‫‪ 16‬كيس الغبار‪/‬النشارة *‬
‫بواسطة يدك فقط أو من خالل ضغطها نحو جسدك‪،‬‬
‫‪ 17‬مصد التوازي *‬ ‫فإنها ستبقی غير ثابتة‪ ،‬مما قد يؤدي إلی فقدان‬
‫‪ 18‬مقياس لعرض التفريز‬ ‫التحكم‪.‬‬
‫‪ 1‬صامولة تثبيت لضبط عرض التفريز *‬ ‫‪ 9‬‬ ‫◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی خطوط‬
‫‪ 20‬لولب تثبيت دليل التوازي‪/‬الزاوي *‬ ‫االمداد المخفية أو استعن بشركة االمداد المحلية‪.‬‬
‫‪ 21‬مصد زاوي *‬ ‫إن مالمسة الخطوط الكهربائية قد يؤدي إلی اندالع النار‬
‫‪ 2‬صامولة تثبيت الضبط الزاوي *‬ ‫‪ 2‬‬ ‫وإلی الصدمات الكهربائية‪ .‬إتالف خط الغاز قد يؤدي إلی‬
‫االنفجارات‪ .‬اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية أو‬
‫‪ 2‬لولب تثبيت دليل عمق التفريز *‬ ‫‪ 3‬‬
‫قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫‪ 24‬دليل عمق التفريز *‬
‫◀ ◀ال تدخل يديك إلی مقذف النشارة أبدا‪ .‬قد تصاب‬
‫* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو الموصوفة‪.‬‬
‫يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬
‫بجروح من خالل األجزاء الدوارة‪.‬‬
‫◀ ◀وجه العدة الكهربائية نحو قطعة الشغل فقط عندما‬
‫البيانات الفنية‬ ‫تكون في حالة التشغيل‪ .‬قد يتشكل خطر الصدمات‬
‫االرتدادية إن تكلبت عدة الشغل في قطعة الشغل‪.‬‬
‫‪PHO 1‬‬ ‫مسحج‬ ‫◀ ◀اقبض علی المسحج أثناء الشغل دائما بحيث يرتكز‬
‫‪0 603 272 2..‬‬ ‫رقم الصنف‬ ‫نعل المسحج علی قطعة الشغل بتساطح‪ .‬وإال فقد‬
‫يستعصي المسحج ليؤدي إلی اإلصابات‪.‬‬
‫‪500‬‬ ‫واط‬ ‫القدرة االسمية المقنية‬
‫◀ ◀ال تمرر العدة الكهربائية أبدا فوق القطع المعدنية‬
‫‪250‬‬ ‫واط‬ ‫القدرة المعطاة‬ ‫والمسامير أو اللوالب‪ .‬قد تتلف السكاكين ومحور‬
‫إدارة السكاكين‪ ،‬فتؤدي إلی اهتزازات زائدة‪.‬‬
‫‪19 000‬‬ ‫دقيقة‪1-‬‬ ‫عدد الدوران الالحملي‬
‫‪1 – 1,5‬‬
‫وصف المنتَج واألداء‬
‫مم‬ ‫عمق النشارة‬
‫‪0 – 8‬‬ ‫مم‬ ‫عمق التفريز‬
‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫‪82‬‬ ‫مم‬ ‫عرض السحج األقصی‬ ‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫الوزن حسب‬ ‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد‬
‫‪2,0‬‬ ‫كغ‬ ‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬ ‫يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب‬
‫الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫ ‪II /‬‬ ‫فئة الوقاية‬
‫القيم سارية المفعول لجهد اسمي ]‪ [U‬بمقدار ‪ 230‬فولط‪ .‬قد‬
‫تتفاوت هذه القيم عندما يختلف الجهد عن ذلك أو بطرازات خاصة‬
‫ببلدان معينة‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0SP | (23.7.14‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 71‬يبرع‬
‫أمان األشخاص‬
‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬ ‫يبرع‬
‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬ ‫تعليمات األمان‬
‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬ ‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬
‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪.‬‬
‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬ ‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬
‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬ ‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪،‬‬
‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬ ‫إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬ ‫للمستقبل‪.‬‬
‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬ ‫يقصد بمصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم في‬
‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬ ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬ ‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬ ‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬
‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
‫الحوادث‪.‬‬ ‫األمان بمكان الشغل‬
‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬ ‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬ ‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬ ‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬ ‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬ ‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬ ‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬ ‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬
‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬ ‫األمان الكهربائي‬
‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬
‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬ ‫ّ‬
‫تخفض القوابس التي لم‬ ‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬ ‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬ ‫الكهربائية‪.‬‬
‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬ ‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
‫مجال األداء المذكور‪.‬‬ ‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬ ‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬ ‫جسمك مؤرض‪.‬‬
‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬ ‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬ ‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬ ‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬ ‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬ ‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬ ‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬ ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬ ‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬ ‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬ ‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬ ‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬ ‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬ ‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬ ‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬ ‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0SP | (23.7.14‬‬


OBJ_BUCH-437-005.book Page 72 Wednesday, July 23, 2014 2:54 PM

72 |

1x:
2 607 000 073
2 608 635 376

2x:
2 608 635 350

2 607 000 102

2 607 000 074

2 607 001 077


(45°)

Ø 35 mm
2 607 000 075 3 m 2 607 002 149 PAS 11-21
5 m 2 607 002 150 PAS 12-27
PAS 12-27 F

1 609 92A 0SP | (23.7.14) Bosch Power Tools

Você também pode gostar