Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
La forma original del topónimo, tal fue encontrado en quechua cuzqueño de la época de la
conquista del Imperio Inca, debe haber sido, como en el quechua cuzqueño actual, /qusqu/
['qos.qɔ].8 Se estima que el topónimo tuvo un origen aimaraico, de la frase qusqu wanka
('peñón de la lechuza') a partir de la leyenda de los hermanos Ayar,9 donde Ayar Auca ocupa el
sitio del Cuzco volando con sus propias alas para posarse sobre un peñón de la zona y
convertirse en una marca de ocupación letificándose:
"¡Ve allá volando (porque dicen le habían nacido unas alas), y sentándote allí toma posesión en
el mismo asiento donde parece aquel mojón, porque nosotros iremos luego a poblar y vivir".
Ayar Auca, oídas las palabras de su hermano, levantóse sobre sus alas y fue al dicho lugar que
Manco Capac le mandaba, y sentándose allí se convirtió en piedra y quedó hecho mojón de
posesión, que en la lengua antigua de este valle se llama cozco, de donde le quedó el nombre
del Cuzco al tal sitio hasta hoy
“...al cual pueblo [de hasta treinta casas pequeñas pajizas y ruines] llamaban los moradores de
él, desde su antigüedad, Cozco, y lo que quiere decir este nombre Cozco no lo saben declarar,
más que ansí se nombraba antiguamente”.
Una etimología totalmente diferente fue propuesta por el Inca Garcilaso de la Vega, quien
afirma que:
Pusieron por punto o centro [del Tahuantinsuyu] la ciudad del Cozco, que en la lengua
particular de los Incas quiere dezir ombligo de la tierra: llamáronla con buena semejança
ombligo, porque todo el Perú es largo y angosto como un cuerpo humano, y aquella ciudad
está casi en medio
La primera imagen del Cuzco en Europa. Felipe Guamán Poma de Ayala. Primer nueva corónica
y buen gobierno.
El topónimo con una s larga (Cuʃco) en un mapa de 1597 de Cornelius van Wytfliet.
La forma original en español del topónimo es ⟨Cuzco⟩, que corresponde a la forma en que los
conquistadores entendieron ['qos.qɔ], entendiendo la uvular oclusiva [q] como la velar
castellana /k/ (representado con la letra ⟨c⟩), [o] como /u/ castellana (⟨u⟩) y [ɔ] como /o̞ /
castellana (⟨o⟩);12 de la misma manera que escribieron ⟨México⟩ porque de esta manera
representaba la ortografía de la época la pronunciación ['me.ʃi.ko]. La escritura con zeta ⟨z⟩ de
Cuzco corresponde plenamente al estado de las sibilantes, tanto en castellano como en
quechua cuzqueño de la época, y a una pulcra ortografía castellana para el mismo periodo, de
tal forma que se escribía con ⟨z⟩ porque se pronunciaba [s] y no con el sonido apical [ş] que
tenía entonces y aún tiene en español el grafema ⟨s⟩: