Você está na página 1de 4

sembler vs paraître

"sembler" and "paraître" share the meaning of "look like"


=> il semble gentil / il paraît gentil
"apparaître" and "paraître" share the meaning of "come into sight"
=> Le soleil apparaît enfin / Le soleil paraît enfin
"apparaître que " and "sembler que" share the meening of "seem that" (though "apparaît que" is
much more assertive than "sembler que")
=> Il apparaît qu'il nous a (assertive => indicatif) trahi / Il semble (doubt => subjonctif) qu'il nous
ait trahi

Il semble que – il me semble que – il paraît que


Tournure impersonnelle
Il semble que
Il me semble que / me, complément d'objet indirect

1-Lorsque sembler à la forme affirmative a un complément indirect, on a le plus souvent l'indicatif


après que.
Il me semble que vous avez commis une faute grave.
Il vous semble donc que je vous aurais menti*
On a parfois le subjonctif dans la langue littéraire.
Il me sembla à cet instant que vous eussiez mieux fait de vous taire.

2-Il semble, sans objet indirect, admet l'indicatif ou le subjonctif


Il semble que vous êtes bien pâle aujourd'hui.
Il semble que vous soyez malade.
Il semble que vous devriez* vous soigner.

3-Il semble, à la forme interrogative ou à la forme négative, qu'il soit employé avec ou sans l'objet
indirect, est suivi le plus souvent du subjonctif, mais l'indicatif est possible.
Ne vous semble-t-il pas que cela soit possible ?
Il ne vous semble pas qu'il vous a menti, n'est-ce pas ?

Il paraît que est généralement suivi de l'indicatif.


Il paraît que je suis jolie.
Se souvenir / se rappeler in French
Just a little precision: "se souvenir" is intransitive --> Je me souviens de quelque chose.
while "se rappeler" is (mainly) transitive --> Je me rappelle quelque chose.
2 verbs with the same meaning but different construction.
1. Se souvenir de + noun (pronoun):
This is a prepositional verb: je me souviens de toi or je me souviens des vacances.

Negative form: je ne me souviens pas de son prénom


Question: te souviens-tu de son prénom?
Je me souviens de ta voiture (I remember your car) = je m’en souviens (I remember it)
You remember that “en” is the pronoun for the prepositional verbs with de.

Ce dont je me souviens, c’est…: What I remember is…


Dont is the contraction of “de quoi”
C’est tout ce dont tu te souviens? (that’s only what you can remember?)
Souviens-toi de ta promesse: remember your promise
Souviens-t’en: remember it
De quoi vous souvenez-vous? What do you remember?

Expression:

Je m’en souviendrai: I won’t forget!

Passé Composé: as a reflexive verb the auxiliary verb is to be: Je me suis souvenu, tu t’es
souvenu, il s’est souvenu, nous nous sommes souvenus, vous vous êtes souvenus, ils se sont
souvenus.
2. Se rappeler + noun (pronoun)
There is no preposition for this verb (even if many French people make the error), the construction
of this verb is like the verb appeler or to call in English

Je me rappelle les vacances.


However je me rappelle toi is not correct, we will say: je me souviens de toi, we don’t use se
rappeler with pronouns of people, that’s why many French people make the error saying je me
rappelle de toi!

Je me rappelle les vacances: je me les rappelle (with things, there is no problem)


Je me la rappelle for a person is correct but not used we prefer the verb se souvenir.
Tu te rappelles sa voiture? oui, je me la rappelle.

Ce que je me rappelle, c’est…: What I remember is…


C’est tout ce que tu te rappelles? (that’s only what you can remember?)
Rappelle-toi ta promesse: remember your promise
Qu’est-ce que vous vous rappelez? What do you remember?

Rappeler also means: to call again and to remind

Passé Composé: as a reflexive verb the auxiliary verb is to be: Je me suis rappelé, tu t’es rappelé,
il s’est rappelé, nous nous sommes rappelés, vous vous êtes rappelés, ils se sont rappelés.
3. Se Souvenir de / Se rappeler = infinitive
Je me souviens de l’avoir fait, je me rappelle l’avoir fait: I remember doing it
Elle se souvient de m’avoir vu, elle se rappelle m’avoir vu: She remembers seeing me
However when se rappeler means to forget the preposition “de” is accepted:
Rappelle-toi de passer me voir: Don’t forget to visit me
Rappelle-toi de composter ton ticket: Don’t forget to punch your ticket.

As said before, there is a great confusion for French people that want to use “se rappeler de”, if
you google this expression you are going to read a ton of pages with this error, so who knows if it
will be accept or not in the future

RETROUVER VS CHERCHER

'retrouver' is to find something you have lost whereas 'trouver' has no specification .
'chercher' qualify the act itself whereas 'rechercher' is more
about the reasoning for instance for studies,inquireries or investigations .

chercher = action. Ex: je cherche un stylo.


trouver = résultat. Ex : j'ai trouvé mon stylo !
La différence c'est qu'on peut chercher mais ne pas trouver
On peut chercher ses clés mais ne pas les trouver

SAVOIR VS COMPRENDRE

savoir = action après avoir appris quelque chose. Ex : J'ai lu beaucoup de chose sur les poissons
donc je sais beaucoup de chose sur les poissons.
comprendre = action plus compliqué. Après avoir appris quelque chose, il faut réfléchir pour
comprendre. Ex : J'ai lu un livre sur les bateaux. Je comprends comment fonctionne un moteur, je
peux t'expliquer.

Et on peut savoir mais ne pas comprendre.


On peut savoir qu'il existe des langues mais ne pas les comprendre

DIRE VS PARLER

Dire (to say/tell) and parler (to talk) have to do with producing sounds, but like in English the
two verbs have different usage.

Use dire alone when quoting someone’s words, as in Il a dit “allons-y”!(He said “let’s go”!); or
to report speech, as in Il a dit que nous partirions demain. (He said that we would leave
tomorrow.) You can also use direfollowed by a noun (its direct object), as in tu dis un mensonge.
(You’re telling a lie.)

Use parler alone (no direct object) to say to talk, as in Vous parlez trop!(You talk too much), or
followed by the preposition à to indicate an indirect object to whom the subject speaks as in Le
prof parle à ses étudiants.(The teacher talks to his/her students.) Parler is never followed by que
+ another clause, or by a direct object.
VOIR VS REGARDER

Voir and regarder each have an English equivalent: to see and to watch.

Use voir (to see) alone to express that you understand: je vois (I see), or most commonly, use it
with a direct object to say that you see something:Nous avons vu des choses surprenantes. (We
saw some surprising things.)

Use regarder (to watch) when you are actively looking at something, as inIl regarde la télé. (He
watches TV.)

Entendre VS écouter

Entendre and écouter also have English equivalents: to hear and to listen to.The difference
between them is the same as between voir and regarder:entendre (to hear) is accidental, as in Tu
as entendu ce bruit? (Did you hear that noise?), whereas écouter (to listen to) is intentional, as
in Nous écoutons le prof. (We are listening to the teacher.)

connaître VS savoir

French has two different verbs for the verb to know, connaître and savoir, but they aren’t
interchangeable!

To say that you know a place, a book, or a person, as in being familiar with those, use connaître.
Here are some examples:

Je connais bien l’endroit où tu es né. (I know very well the place where you were born.)

Tu connais les livres? (Are you familiar with the books?)

Vous connaissez Pierre? (Do you know Pierre?)

For everything else, use savoir. Here are some examples:

Tu sais nager? (Do you know how to swim?)

Elle sait que vous arriverez bientôt. (She knows that you will arrive soon.)

Você também pode gostar