Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
3-Il semble, à la forme interrogative ou à la forme négative, qu'il soit employé avec ou sans l'objet
indirect, est suivi le plus souvent du subjonctif, mais l'indicatif est possible.
Ne vous semble-t-il pas que cela soit possible ?
Il ne vous semble pas qu'il vous a menti, n'est-ce pas ?
Expression:
Passé Composé: as a reflexive verb the auxiliary verb is to be: Je me suis souvenu, tu t’es
souvenu, il s’est souvenu, nous nous sommes souvenus, vous vous êtes souvenus, ils se sont
souvenus.
2. Se rappeler + noun (pronoun)
There is no preposition for this verb (even if many French people make the error), the construction
of this verb is like the verb appeler or to call in English
Passé Composé: as a reflexive verb the auxiliary verb is to be: Je me suis rappelé, tu t’es rappelé,
il s’est rappelé, nous nous sommes rappelés, vous vous êtes rappelés, ils se sont rappelés.
3. Se Souvenir de / Se rappeler = infinitive
Je me souviens de l’avoir fait, je me rappelle l’avoir fait: I remember doing it
Elle se souvient de m’avoir vu, elle se rappelle m’avoir vu: She remembers seeing me
However when se rappeler means to forget the preposition “de” is accepted:
Rappelle-toi de passer me voir: Don’t forget to visit me
Rappelle-toi de composter ton ticket: Don’t forget to punch your ticket.
As said before, there is a great confusion for French people that want to use “se rappeler de”, if
you google this expression you are going to read a ton of pages with this error, so who knows if it
will be accept or not in the future
RETROUVER VS CHERCHER
'retrouver' is to find something you have lost whereas 'trouver' has no specification .
'chercher' qualify the act itself whereas 'rechercher' is more
about the reasoning for instance for studies,inquireries or investigations .
SAVOIR VS COMPRENDRE
savoir = action après avoir appris quelque chose. Ex : J'ai lu beaucoup de chose sur les poissons
donc je sais beaucoup de chose sur les poissons.
comprendre = action plus compliqué. Après avoir appris quelque chose, il faut réfléchir pour
comprendre. Ex : J'ai lu un livre sur les bateaux. Je comprends comment fonctionne un moteur, je
peux t'expliquer.
DIRE VS PARLER
Dire (to say/tell) and parler (to talk) have to do with producing sounds, but like in English the
two verbs have different usage.
Use dire alone when quoting someone’s words, as in Il a dit “allons-y”!(He said “let’s go”!); or
to report speech, as in Il a dit que nous partirions demain. (He said that we would leave
tomorrow.) You can also use direfollowed by a noun (its direct object), as in tu dis un mensonge.
(You’re telling a lie.)
Use parler alone (no direct object) to say to talk, as in Vous parlez trop!(You talk too much), or
followed by the preposition à to indicate an indirect object to whom the subject speaks as in Le
prof parle à ses étudiants.(The teacher talks to his/her students.) Parler is never followed by que
+ another clause, or by a direct object.
VOIR VS REGARDER
Voir and regarder each have an English equivalent: to see and to watch.
Use voir (to see) alone to express that you understand: je vois (I see), or most commonly, use it
with a direct object to say that you see something:Nous avons vu des choses surprenantes. (We
saw some surprising things.)
Use regarder (to watch) when you are actively looking at something, as inIl regarde la télé. (He
watches TV.)
Entendre VS écouter
Entendre and écouter also have English equivalents: to hear and to listen to.The difference
between them is the same as between voir and regarder:entendre (to hear) is accidental, as in Tu
as entendu ce bruit? (Did you hear that noise?), whereas écouter (to listen to) is intentional, as
in Nous écoutons le prof. (We are listening to the teacher.)
connaître VS savoir
French has two different verbs for the verb to know, connaître and savoir, but they aren’t
interchangeable!
To say that you know a place, a book, or a person, as in being familiar with those, use connaître.
Here are some examples:
Je connais bien l’endroit où tu es né. (I know very well the place where you were born.)
Elle sait que vous arriverez bientôt. (She knows that you will arrive soon.)