Você está na página 1de 13

“UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DE CUSCO”

TEMA

MULTILINGUISMO Y EL
MULTILINGUISMO EN EL PERU

del hombre

SICUANI-CUSCO-PERÚ SEMESTRE-2017-II
“UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DE CUSCO”

INTRODUCCIÓN

El multilingüismo es un fenómeno que se caracteriza por la


existencia de diversos idiomas en una misma comunidad. Estos
idiomas son utilizados en un grado similar y es esta circunstancia
la que hace que se considere que exista una clara pluralidad
lingüística en este sentido, pluralidad que está arraigada por
causas históricas y culturales difícilmente suprimibles. Esta
situación, lejos de resultar un problema puede significar una
riqueza en lo que respecta a aun país; no obstante, es cierto que
por lo genera los estados pretenden que exista cierta unidad en
este sentido como para que exista también una unidad de
identidad a nivel nacional.

El lenguaje se va transformando paulatinamente con el paso de


los años, de forma tal que lo que hoy conocemos como un
idioma puede verse trastocado en un período lo suficientemente
largo de años. Por lo general, estos cambios suelen darse de
forma tal que agrupan a toda una comunidad lingüística, es
decir, haciendo que exista uniformidad en el conocimiento de
una lengua. No obstante, en el fenómeno denominado
multilingüismo veremos una gran cantidad de idiomas, quizá con
raíces comunes, que siguen una evolución distinta y paralela.
Esta situación hace que exista una pluralidad de comunidades
lingüísticas en un territorio relativamente cercano.

Un ejemplo típico de esta circunstancia puede encontrarse en


Europa, particularmente en regiones en donde un idioma que es
considerado oficial convive con una gran pluralidad de dialectos
que están acotados geográficamente. En este sentido, los
dialectos pueden diferir en una gran medida de la denominada
lengua oficial, circunstancia que los hace incomprensibles para
un recién llegado que los desconozca. Cada una de estos

SICUANI-CUSCO-PERÚ SEMESTRE-2017-II
“UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DE CUSCO”

dialectos tiene su propio derrotero y por lo general se mantienen


alejados entre sí. La población, a la hora de lograr una
comprensión mutua, debe apelar al idioma oficial, es decir, a
aquel que se enseña en la escuela. En cambio, los dialectos se
aprenden de forma familiar, es decir, a través de la experiencia
común que se desarrolla del habla con allegados.

MULTILINGÜISMO

SICUANI-CUSCO-PERÚ SEMESTRE-2017-II
“UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DE CUSCO”

Definición.
La palabra multilingüismo describe el hecho de que una persona o una
comunidad sea multilingüe, es decir sea capaz de expresarse en varias
lenguas. En particular se habla de bilingüismo, o incluso de trilingüismo cuando
dos lenguas o incluso tres vuelven a entrar en consideración. El multilingüismo
es percibido por los que lo defienden como una solución al problema de la
desaparición de las numerosas lenguas. Este problema amenaza la diversidad
cultural del mundo, dedicando a la desaparición un gran número de lenguas,
que consisten con todo en tantas maneras diferentes de ver, comprender,
clasificar y establecer relaciones entre las cosas. Se sabe en efecto que un
90% de las lenguas están en amenaza de extinción y que podrían desaparecer
en unos 50 años.
CARACTERÍSTICAS.
 describe el hecho de que una persona o una comunidad sea multilingüe
 es decir sea capaz de expresarse en varias lenguas.
 El multilingüismo es percibido por los que lo defienden como una
solución al problema de la desaparición de las numerosas lenguas.
 Este problema amenaza la diversidad cultural del mundo.
 es un fenómeno conocido por el uso de varios idiomas.

Ventajas del Multilingüismo


 Diversidad de lenguas y culturas,
 Respeto a los derechos humanos,
 Respeto a los derechos lingüísticos,
 Convivencia social y política entre personas hablantes de diferentes
lenguas.

Desventajas
 Los niños que se enfrentan a una educación multilingüe corren el riesgo
de no alcanzar un nivel satisfactorio en ninguno de los idiomas y de
enfrentarse a serios problemas en la educación formal del país del
entorno.
 Los niños bilingües y multilingües se enfrentan a una sociedad en su
mayoría monolingüe. Esto puede causar rechazo por parte de la
sociedad y afectar la personalidad del niño negativamente, como por
ejemplo causando un sentimiento de inferioridad.
 Los niños que crecen con dos o más idiomas se enfrentan a los mismos
problemas de desarrollo del lenguaje que los niños monolingües:
problemas físicos, problemas de pronunciación, problemas de
gramática. Sin embargo estos problemas pueden tener matices
diferentes influenciados por el segundo o tercer idioma.

Aprendizaje permanente

SICUANI-CUSCO-PERÚ SEMESTRE-2017-II
“UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DE CUSCO”

A los Estados miembros aún les queda un largo camino por recorrer para
alcanzar el objetivo de “comunicación en la lengua materna más otras dos”.
Normalmente, los estudiantes de la enseñanza general son los que tienen más
oportunidades en este campo, pero en muchos Estados miembros todavía
existen muchas deficiencias. Las oportunidades para la adquisición de otros
idiomas en la educación y formación profesionales (EFP) son aún más
limitadas. Ante esta situación, la Comisión:

 Promoverá la enseñanza de idiomas mediante programas comunitarios


específicos;
 Recopilará y difundirá ejemplos de mejores prácticas en el aprendizaje y
la enseñanza de idiomas entre los Estados miembros.
 Asimismo, se exhorta a los Estados miembros a que promuevan el
aprendizaje de idiomas mediante:

Oferta de oportunidades para aprender el idioma nacional más otras dos


lenguas;
 Suministro de un amplia oferta de idiomas entre los que elegir
 Mejora de la formación de los implicados en la enseñanza de idiomas
 Promoción de la movilidad de los profesores de idiomas.

INTRODUCCIÓN AL MULTILINGÜISMO EN EL PERÚ.


El Perú es pues un país multilingüe y pluricultural. También queda claro que el
peligro es grande por las desventajas comunicativas y a falta de una educación
acorde a nuestras realidades humanas, culturales e infraestructurales. La
mayoría de estas lenguas nativas no se han estudiado, nadie fomenta su
vigencia y su estudio, en el interior del país el castellano tiene más adeptos
cada vez; en nuestras fronteras, por ejemplo con las lenguas aborígenes les
queda una inminente desaparición que ya le paso a muchas de ellas. Ante todo
ello, es decir, ante la misma jerarquía que existe entre el inglés, el castellano o
las decenas de lenguas nativas como el aimara y, ante otras tantas
interrogantes, quedan las siguientes preguntas.
¿Cómo eliminar los enormes muros que dificultan una información y una
comunicación plena por lo menos entre todos los peruanos?
¿Qué hacer antes las lenguas dominantes?
¿Debemos eliminar solo para comunicarnos, por decir, en el castellano, estas
decenas de lenguas que tienen tanta riqueza y cultura?

DEFINICIÓN.

SICUANI-CUSCO-PERÚ SEMESTRE-2017-II
“UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DE CUSCO”

Se designa con el término de Multilingüismo a aquel fenómeno suscitado a raíz


del uso de varios idiomas en un contexto determinado, es decir, varias lenguas
coexisten en un mismo ámbito y a un mismo nivel. Por ejemplo, el Perú es uno
de los tantos países que presenta entre sus características fundamentales esta
cuestión, el idioma oficial que allí se habla y enseña es el español, pero
también como consecuencia de la gran variedad de culturas, especialmente en
la serranía y selva del Perú también se hablan otros lenguas tales como el
amara, shipibo, campa, entre otros. En tanto, podría decirse que a esta
instancia, con la increíble globalización que hace posible que las personas
estén viviendo hoy en un continente y mañana en otro, el multilingüismo resulta
ser una cuestión importante y evidente en varios lugares del mundo y que debe
ser tenida en cuenta también como proyecto como consecuencia de estos
movimientos poblacionales que existen. Porque los idiomas si bien son un
reflejo de la diversidad de culturas e identidades, también son aquellos que nos
permiten entendernos, por ello, fomentar el multilingüismo en las condiciones
actuales del mundo realmente sería un acierto. Las personas que hablan y
comprenden diversos idiomas, además del propio, está probado que no
solamente tendrán mejores posibilidades laborales, sino que además se
integran mejor en las sociedades por las que van pasando.
MULTILINGÜISMO EN EL PERÚ.
Multilingüismo en el Perú, este es un país en el que además del castellano se
habla aproximadamente unas 60 lenguas. Con esto se quiere decir que nuestra
realidad es multilingüe y pluricultural. Por ejemplo el castellano hasta en 1975
era la única lengua oficial del Perú. Tradicionalmente ha funcionado como
instrumento de discriminación y marginación de la población nativa, debido al
prestigio y privilegio del que se le ha dotado.
Por otro lado, el quechua es la lengua autóctona más importante, por el número
de hablantes y por la extensa área geográfica que abarca. Está muy
dialectizada, así tenemos que el quechua del norte, del sur, del centro, selva
son diferentes entre sí.

Le sigue el aymara, ya que es la segunda lengua aborigen más importante,


junto con el hagaru y kauki. Actualmente se concentra en el departamento de
Puno, en zonas de Tacna, Moquegua y Arequipa (al sur del país). En la
antigüedad fue la lengua que competía con el quechua. El jakaru se habla en
Tupe (Yauyos), convertido en una especie de isla idiomática y cultura,(2000
personas). El kauri es una lengua de las tantas que está en vías de extinción
(1500 personas).
La mayoría de las lenguas que están en vías de extinción, llegan a ese estado
por distintos factores, entre ellos la alienación cultural; los padres ya no
enseñan más su lengua nativa a los hijos porque éstos ya asisten a escuelas
normales y se desenvuelven en el ámbito citadino, donde su lengua materna no
es más que discriminada.

SICUANI-CUSCO-PERÚ SEMESTRE-2017-II
“UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DE CUSCO”

Se dice que cuando muere una lengua, muere toda una cultura.
Y en el caso de las lenguas selváticas, en la región amazónica se hablan
muchas lenguas, cuyo número es difícil de establecer por proceder de distintas
etnias amazónicas. La mayoría de etnias que pueblan la selva, no tienen
contacto con la civilización, lo cual se da en su mayoría de casos, porque las
comunidades han tenido un primer acercamiento traumático con la sociedad;
han contraído enfermedades, se han visto invadidos, han irrespetado su
espacio, su hábitat. Algunas de las lenguas selvaticas son: Achual, Aguaruna,
Amuesca, Amuesha, Arabela, Bora, Candoshi, Campa, CAshibo,Cocama,
Huambisa, Huitoto, Iquito, Jíbaro, Machigüenga, Ocaina, Omagua, Piro,
Shipibo, Yagua, etc.
FAMILIAS LINGÜÍSTICAS
El manifestar la existencia de muchas lenguas implica la existencia de un
número considerable de Familias Lingüísticas.
Entonces una Familia Lingüística vendría a ser el conjunto de lenguas que
tiene un origen común llamado Tronco Lingüístico o Lengua madre, que es
toda lengua que haya sido la base de otras lenguas, y que aparecen dentro de
una región determinada. Lamentablemente, no se puede tener a disposición el
conocimiento de la evolución de una lengua que delate su desarrollo
íntegramente, y hay que conformarse con los datos ambiguos que nos reporta
el estudio de los distintos idiomas, del hombre anterior; estudio comparativo,
que compara viejos resquicios lingüísticos con material de primera mano como
lo son las lenguas que aún están vivas.
Advertimos que es importante no confundir con el término "lengua materna",
que designa la lengua mediante la cual se ha relacionado determinado
individuo o grupo con su entorno inmediato, con su mundo. Como por ejemplo:
el euskera para algunos naturales del país Vasco, o el inglés para los nacidos y
criados en Washington.
COGNADO.
Son las características comunes que presentan las lenguas que provienen de
una misma Lengua Madre. En lingüística histórica, se llama cognados a
aquellos términos con un mismo origen etimológico, pero con distinta evolución
fonética.
El vocablo se deriva del latín “cognatus” de co (con) y gnatus (natus), participio
del verbo latino nasci (nacer). Su traducción literal sería consanguínea, con un
mismo antepasado, o relacionado por una misma naturaleza, característica o
función análoga a veces pueden escribirse largas series de términos cognados
dentro de una misma familia de lenguas.
Ejemplo:
mare ….( italiano) Cognados
Latín vulgar (Lengua Madre)

SICUANI-CUSCO-PERÚ SEMESTRE-2017-II
“UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DE CUSCO”

mar …..( castellano).

CAUSAS DEL MULTILINGÜISMO

• Causas Lingüísticas:
• La dialectización de las lenguas.
Ejemplo: la dialectización del latín vulgar en la península Ibérica dio lugar
a las lenguas romances.
• La fragmentación (generalmente remota) que sufren las lenguas.
Unas de las causas de la fragmentación vendría hacer la acción del
substrato, que son las lenguas que había antes de la romanización. El
substrato tendrá una gran importancia en el desarrollo de la lengua
latina. El substrato de cada región determinaría cómo será el tipo de
lengua que a cada región se desarrolle. También está la antigüedad de
la colonización ya que en principio, cuanto más antigua sea una colonia
más arcaica ha de ser la lengua que se habla. Para que este factor
funcione es necesario que después de la colonización no haya factores
de nivelación, es necesario que la región quede aislada. Si hay mucha
comunicación hay mucha nivelación. Se encuentran además de ello los
cambios lingüísticos surgen de la metrópoli. El alejamiento o proximidad
de los centros innovadores, en un territorio lingüístico determinado los
cambios lingüísticos se producen en la metrópoli y desde ella se
extienden a los lugares con más facilidad de comunicación. En el caso
del latín, Roma era esa metrópoli. Y por último, las diferencias sociales
de los colonizadores, determina cómo evoluciona el latín en una región o
en otra.
• Causas Extralingüísticas
La concentración de lenguas (hablantes) de origen diverso en un mismo
lugar debido a diversos factores.Las invasiones, conquistas geográficas
y político-económicas (el proceso de pluriculturización).

SICUANI-CUSCO-PERÚ SEMESTRE-2017-II
“UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DE CUSCO”

CLASIFICACIÓN DE LAS LENGUAS EN EL PERÚ

1. LENGUAS NO AMERINDIAS.
Las lenguas no amerindias constituyen el grupo de lenguas que
ingresaron a territorio peruano desde aproximadamente la tercera
década del siglo XVI hasta nuestros días. De todas ellas, la más
importante desde el punto de vista histórico-cultural y político es la
lengua española. Otras lenguas, como la portuguesa, la china y la
japonesa, no tienen, como ya dijimos, mucha relevancia en la
configuración del plurilingüismo y –sobre todo- del fenómeno del
bilingüismo en el Perú.

2. LENGUAS AMERINDIAS.
Las lenguas amerindias –denominadas también vernáculas, nativas,
aborígenes, oprimidas- son aquellas que tienen presencia en el territorio
nacional desde antes de la llegada de las lenguas no amerindias, que
ocurrió aproximadamente a comienzos de la tercera década del siglo
XVI.
3. LENGUAS ANDINAS.
En el Perú, las lenguas andinas forman parte de las dos familias
lingüísticas amerindias importantes: la quechua y la Aru.

a. Familia Quechua.
Esta familia lingüística está constituida por varias lenguas,
conocidas todas ellas con el nombre de quechua o runa shimi (o
runa simi). En el Perú, las variedades quechuas tienen mayor
distribución geográfica ya que cubren los dominios políticos de
veinte de los veinticuatro departamentos. Los únicos
departamentos en los que no se han encontrado quechua
hablantes nativos son Tumbes, Piura, La Libertad y Tacna.
Fuera del territorio peruano, existen variedades quechuas en
Bolivia (departamento de Potosí, Cochabamba, Oruro, Santa Cruz
y La Paz), Argentina (provincias de Santiago del Estero, Salta,
Jujuy y estribaciones andinas de Tucumán y Catamarca), Chile
(Región II: Antofagasta), Ecuador (Sierra: Imbabura, Pichincha,
Tunguruhua, Chimborazo, Cañar, Azuay y Loja; Selva: Pastaza y
Napo), Colombia (en torno al río Putumayo) y Brasil (orillas del río
Chandless en la región del Acre, y en la zona del Tabatinga
ubicada cerca del río Amazonas).
Desde el punto de vista histórico y por el número de sus
habitantes, la Familia Quechua es la más importante entre las

SICUANI-CUSCO-PERÚ SEMESTRE-2017-II
“UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DE CUSCO”

familias lingüísticas amerindias. En el Perú, la población quechua


hablante (monolingüe y bilingüe) de más de cinco años asciende
a 3 199 474, según el censo del INEI (Instituto Nacional de
Estadística e Informática) de 1994. Entre todas las variedades, es
el Quechua sureño el que se halla más expandido y tiene el
mayor porcentaje de hablantes, pues, según el INEI, éstos serían
2 395 007.

A pesar de su relativa vitalidad, también los integrantes de esta


familia lingüística, al igual que los de otras familias amerindias,
vienen siendo suplantados, aceleradamente, por dialectos
regionales de la lengua española, principalmente en las zonas
urbanas.
Actualmente, las variedades de la Familia Quechua habladas en
el Perú se distribuyen como sigue (Pozzi-Scot, 1998):
 Quechua norteño.

• Quechua de Chachapoyas
• Quechua de Cajamarca
• Quechua de Ferreñafe (Incahuasi-Cañaris)
• Quechua de Lambayeque
• Quechua central
 Quechua de Conchucos

• Quechua del Callejón de Huailas


• Quechua del Alto Pativilca
• Quechua Huánuco-Huallaga
• Quechua Yaru
• Quechua Huanca.
• Quechua de Yauyos
 Quechua costeño central.
• Quechua de Pacaraos
• Quechua sureño
• Quechua ayacuchano (Chanca)
• Quechua cusqueño (Collao)
 Quechua de la selva.
• Quechua del Napo
• Quechua del Pastaza
• Quechua de San Martín (Lamas)
• Quechua santarrosino
• Quechua del Tigre.

SICUANI-CUSCO-PERÚ SEMESTRE-2017-II
“UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DE CUSCO”

b. Familia Aru.
Esta familia lingüística andina está constituida actualmente por las
lenguas, aimara y cauqui.
• La lengua aimara.
Esta lengua. Conocida también como aimara sureño o aru sureño,
es, por su trayectoria histórica y por el número de hablantes que
posee, una de las lenguas amerindias más importantes de
América del Sur, después de las variedades quechuas y del
guaraní (Familia Tupi). En el Perú, sus dialectos se hallan
expandidos en los departamentos de Puno (provincias de
Huancané, Moho, Puno, El Collao, Yunguyo y Chucuito),
Moquegua (provincia de Mariscal Nieto) y Tacna (provincias de
Candarave, Jorge Basadre y Tarata). También existen dialectos
de la lengua aimara en los dominios políticos de Bolivia
(departamentos, de La Paz, Oruro, Potosí y Cochabamba), y Chile
(en la Región I: provincias de Arica, Parinacota, Iquique y en la
Región II: El Loa (Antofagasta)).
Estadísticamente, según el INEI, los peruanos aimara hablantes
(monolingües y bilingües) de más de cinco años ascienden a
420215. La mayor distribución de esta lengua está Esta lengua.
Conocida también como aimara sureño o aru sureño, es, por su
trayectoria histórica y por el número de hablantes que posee, una
de las lenguas amerindias más importantes de América del Sur,
después de las variedades quechuas y del guaraní (Familia Tupi).
En el Perú, sus dialectos se hallan expandidos en los
departamentos de Puno (provincias de Huancané, Moho, Puno, El
Collao, Yunguyo y Chucuito), Moquegua (provincia de Mariscal
Nieto) y Tacna (provincias de Candarave, Jorge Basadre y
Tarata). También existen dialectos de la lengua aimara en los
dominios políticos de Bolivia (departamentos, de La Paz, Oruro,
Potosí y Cochabamba), y Chile (en la Región I: provincias de
Arica, Parinacota, Iquique y en la Región II: El Loa (Antofagasta)).
Estadísticamente, según el INEI, los peruanos aimara hablantes
(monolingües y bilingües) de más de cinco años ascienden a
420215. La mayor distribución de esta lengua está.
• La lengua cauqui.
Ésta es otra de las lenguas amerindias que se halla en proceso de
extinción, pues viene sustituida por una variedad regional de la
lengua española. Sus hablantes, que ya son bilingües, se
encuentran en los pueblos de Tupe, Colca, Aiza, Catahuasi,
Chavín y Chanchán, todas ellos pertenecientes a la provincia
limeña de Yauyos. Actualmente, la población cauqui hablante
estaría constituida por alrededor de 800 individuos.

SICUANI-CUSCO-PERÚ SEMESTRE-2017-II
“UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DE CUSCO”

4. LENGUAS AMAZÓNICAS.
Han sido agrupadas en dieciséis familias lingüísticas:
 Familia Arahua
• Lengua culina

 Familia Arahuaca
• Lengua campa ashéninca
• Lengua campa caquinte
• Lengua chamicuro
• Lengua iñapari
• Lengua machiguenga
• Lengua campa nomatsiguenga
• Lengua piro
• Lengua resígaro
• Lengua yanesha (amuesha)

 Familia Bora
• Lengua bora

 Familia Cahuapana
• Lengua chayahuita
• Lengua jebero

 Familia Candoshi
• Lengua candoshi-shapra

 Familia Harakmbut
• Lengua harakmbut.
 Familia Huitoto
• Lengua huitoto
• Lengua ocaina
 Familia Jíbaro
• Lengua achuar-shiwiar
• Lengua aguaruna
• Lengua huambisa
 Familia Pano
• Lengua amahuaca
• Lengua capanahua
• Lengua cashibo-cacataibo
• Lengua cashinaua
• Lengua matsés-mayoruna
• Lengua sharanahua-marinahua
• Lengua shipibo-conibo
• Lengua yaminagua
• Lengua nagua
 Familia Peba-yahua
• Lengua yahua

SICUANI-CUSCO-PERÚ SEMESTRE-2017-II
“UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DE CUSCO”

 Familia Shimaco
• Lengua urarina
 Familia Tacana
• Lengua ese eja
 Familia Ticuna
• Lengua ticuna
 Familia Tucano
• Lengua orejón
• Lengua secoya
 Familia Tupí-guaraní
• Lengua cocama-cocamilla
• Lengua omagua
 Familia Záparo
• Lengua arabela
• Lengua iquito
• Lengua taushiro
Estas cuarenta y dos lenguas están distribuidas en el vasto sector de la
amazonia peruana. Dialectos de algunas de estas lenguas se hallan
expandidos en los dominios políticos de Brasil (p.e. la culina, la cashinahua, la
matsés-mayoruna, la yaminagua, la yahua, la ticuna y la omagua), Colombia
(p.e. la bora y la huitoto), Ecuador (p.e. la achuar-shiwiar y la secoya) y Bolivia
(p.e. la yaminagua).
Ahora bien, debido a factores sociales, económicos, políticos y religiosos,
fundamentalmente, las lenguas amazónicas, igual que las lenguas andinas,
están en proceso de acelerada extinción, pues vienen siendo sustituidas de sus
roles sociolingüísticos por variedades regionales de la lengua española.
Algunas de ellas, como la chamicuro, la iñapari, la resígaro y la taushiro ya se
encuentran casi extinguidas. La aguaruna, la ticuna, la shipibo-conibo, la
huambisa, la machiguenga y la chayahuita son las que presentan el mayor
porcentaje de hablantes. Se estima que la población total de habitantes de las
lenguas amazónicas, de más de cinco años, ascendería, actualmente, sólo a
170 000.

SICUANI-CUSCO-PERÚ SEMESTRE-2017-II

Você também pode gostar