Você está na página 1de 104

Traducción del manual de instrucciones original

KOLLER GmbH
Kufsteiner Wald 26
A-6334 Schwoich / Austria
Tel.: +43 5372 63257
Fax +43 5372 63257 7
office@kollergmbh.com
www.kollergmbh.com

Torre de madereo
K 602 - 4
Modelo T05
14-03 a 15-05

Manual de operación y de mantenimiento


Español

Versión 1.0 - Página 1 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

1. Indicaciones generales ...........................................................................................................................4


1.1. Normas de seguridad ................................................................................... 5
1.2. Uso conforme a lo previsto ........................................................................... 8
2. Aspectos generales .................................................................................................................................9
2.1. Datos técnicos K602H ................................................................................ 10
2.1.1. Aspectos generales .............................................................................. 10
2.1.2. Datos sobre cabrestantes, cables y frenos ........................................... 11
2.1.2.1. Cable aéreo .................................................................................... 11
2.1.2.2. Cable de tracción ........................................................................... 11
2.1.2.3. Cable de retorno............................................................................. 11
2.1.2.4. Cable de montaje ........................................................................... 11
2.1.2.5. Vientos ........................................................................................... 12
2.2. Colocación en el lugar de uso .................................................................... 13
Cuesta arriba con dos cables ......................................................................... 15
Cuesta abajo con tres cables ......................................................................... 16
2.3. Cable de montaje de fibra artificial Dyneema® .......................................... 17
2.3.1. Aspectos generales .............................................................................. 17
2.3.2. Tiro del cable ........................................................................................ 17
2.3.3. Guiado de cable .................................................................................... 17
2.4. Tiro del cable aéreo.................................................................................... 18
2.4.1. Trabajo en el corredor........................................................................... 18
2.4.2. Ejemplos para apoyos intermedios y mástil final .................................. 19
2.5. Tensado del cable aéreo ............................................................................ 20
2.6. Desmontaje de la instalación ..................................................................... 21
3. Manejo de la instalación .......................................................................................................................23
3.1. Control remoto de montaje ......................................................................... 23
3.1.1. Funciones del control remoto: ............................................................... 25
3.1.2. Ajuste de las velocidades de las funciones: .......................................... 26
3.2. Sinopsis de los elementos de mando ......................................................... 27
3.2.1. Accionamientos de los vientos .............................................................. 28
3.2.2. CA - Introducción (opcional).................................................................. 28
3.2.3. Elevación del mástil: ............................................................................. 28
3.2.4. Pie de apoyo (delantero + trasero): ...................................................... 28
3.2.5. Cable de montaje: ................................................................................. 28
3.2.6. Mástil plegable (opcional): .................................................................... 29
3.2.7. Cabrestante del cable de montaje: ....................................................... 30
3.2.8. Control de presión de carga: ................................................................. 31
3.3. Consola ...................................................................................................... 32
3.4. Teclado ...................................................................................................... 36
3.5. Pantalla ...................................................................................................... 37
3.5.1. Sinopsis de menús y páginas ............................................................... 40
3.5.1.1. Menú principal Máquina (Torre): .................................................... 43
3.5.1.1.1. Modos de trabajo ..................................................................... 46
3.5.1.1.2. Modos de funcionamiento de montaje: .................................... 48
3.5.1.2. Submenú de configuración de la máquina: .................................... 50
3.5.1.3. Menú principal Corredor: ................................................................ 53
3.5.1.3.1. Programación de corredor ....................................................... 55
3.5.1.4. Submenú de configuración del trabajo automático: ........................ 57
3.5.1.5. Menú principal Motor: ..................................................................... 58
3.5.1.6. Submenú Motor – Opcional con eje motriz:.................................... 59

Versión 1.0 - Página 2 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.5.1.7. Menú principal Diagnóstico: ........................................................... 60


3.5.1.8. Mensajes de advertencia y de error: .............................................. 61
3.5.1.8.1. Sinopsis de errores: ................................................................. 61
3.5.1.8.2. Sinopsis de mensajes: ............................................................. 63
3.6. Módulos para pantalla inalámbrica - opcional: ........................................... 66
3.7. Manejo de la instalación por radiocontrol ................................................... 67
3.7.1. Disposición de los elementos de manejo en los radiotransmisores ...... 67
3.7.2. Función de los botones de mando de los controles remoto .................. 68
3.7.3. Funciones adicionales / teclas de función combinadas ........................ 73
3.7.4. Funciones de emergencia ..................................................................... 75
3.7.4.1. Bajada de emergencia del cable aéreo con el control remoto: ....... 75
3.7.4.2. Fijación de emergencia de la grapa del cable aéreo del carro: ...... 75
3.7.4.3. Parada de emergencia ................................................................... 75
3.7.5. Derechos de acceso / control de acceso .............................................. 76
3.8. Manejo del eje motriz ................................................................................. 77
3.8.1. Aspectos generales .............................................................................. 77
3.8.2. Manejo .................................................................................................. 77
3.8.3. Indicaciones de seguridad .................................................................... 78
3.9. Manejo del Mástil de la Telescópica........................................................... 79
3.9.1. General ................................................................................................. 79
3.9.2. Operación ............................................................................................. 79
3.9.3. Funcionamiento de emergencia ............................................................ 82
3.9.4. Información de seguridad ..................................................................... 83
4. Mantenimiento........................................................................................................................................84
4.1. MOTOR DIÉSEL DEUTZ TCD 2012 L06 2V .............................................. 84
4.2. SISTEMA HIDRÁULICO: ........................................................................... 86
4.3. CABRESTANTES DEL CABLE DE TRACCIÓN Y AÉREO ....................... 87
4.4. SUMINISTRO DE AIRE COMPRIMIDO ..................................................... 91
4.5. CAJA DE DISTRIBUCIÓN DE LAS BOMBAS ........................................... 91
4.6. CONSTRUCCIÓN DEL MÁSTIL ................................................................ 91
4.7. CABLES ..................................................................................................... 91
4.8. GRÚA DE CABLE AUTOMÁTICA .............................................................. 93
4.9. ACCESORIOS ........................................................................................... 93
4.10. Lista de códigos de error de DEUTZ (códigos de parpadeo) ................... 97

Versión 1.0 - Página 3 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

1. Indicaciones generales
Lea este documento con atención y familiarícese con las instrucciones de seguridad
y con el manejo del producto antes de empezar a utilizarlo.
Conserve este documento en un lugar de fácil acceso (p. ej. en la misma torre de
madereo) para poder consultarlo en caso necesario.
Lea el documento periódicamente (p. ej. cada año) para evitar olvidar las funciones o
indicaciones que menos se utilizan.

Símbolos

Imagen Significado

Indicación de advertencia ¡Atención! La no observación de las


medidas de precaución mencionadas puede
ocasionar lesiones corporales leves o daños
materiales

Indicación de peligro ¡Peligro! La no observación de las


medidas de seguridad mencionadas puede
ocasionar lesiones corporales graves e
incluso mortales

Transmita las indicaciones de advertencia y de peligro al personal


de operación y asegúrese de que las comprendan.

Practique las funciones de emergencia periódicamente en estados


operativos no críticos para poder dominar su manejo en caso de
emergencia.

Versión 1.0 - Página 4 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

1.1. Normas de seguridad

Con independencia de las normas de seguridad aquí descritas, deben


observarse de forma prioritaria las normas de seguridad legales aplicables.

1. La instalación de cables solo debe utilizarse para el transporte de madera y de


materiales. Está terminantemente prohibido cualquier transporte de personas.

2. El correcto funcionamiento de la instalación de cables es responsabilidad del


operador del cabrestante como operador de la máquina. Sus indicaciones
deben seguirse en todo momento.
Asimismo, una persona (empleado) se encargará de la supervisión en cada
lugar de trabajo adicional – estación central / forestal, etc.

3. Todas las personas que trabajen en el montaje y el manejo de instalaciones


de cable deben ser instruidas sobre el contenido de este manual de
instrucciones antes del inicio del montaje o de la puesta en marcha de la
instalación, y debe asegurarse su total comprensión.

4. Los cabrestantes que no sean fijos se deben colocar y fijar de modo que su
posición no pueda cambiar ni puedan volcarse bajo el efecto de la carga ni de
otras influencias.

Está prohibido dirigir o tocar los cables en movimiento directamente con las
manos.

5. La operación con cable no debe iniciarse hasta que se haya establecido la


comunicación entre las estaciones y solo debe mantenerse mientras sea
posible entenderse (las señales visuales solo se permiten en las pequeñas
instalaciones simples de hasta 100 m; en caso contrario es necesario un
equipo de teléfono o radio).

6. Durante la operación, el operador del cabrestante no debe abandonar su


posición en el cabrestante. Al manejar la instalación por control remoto se
debe vigilar que el operador del cabrestante tenga visibilidad sobre la zona de
peligro del área de la torre.

7. Emisión de señales:
El operador debe explicar todas las señales antes de la puesta en marcha de
la instalación.

8. Si se cuelga la carga mediante bucles de cable, se debe vigilar que los bucles
estén firmemente asentados. La carga no debe liberarse por sí sola en ningún
caso.

9. El arranque y la parada del cabrestante deben producirse lentamente.


Al finalizar las operaciones, la instalación debe asegurarse de modo que no
sea posible su puesta en marcha por personas no autorizadas.

Versión 1.0 - Página 5 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

10. Debe producirse una parada inmediata siempre que:


a) se produzca un fallo en la instalación de teléfono o radio;
b) haya niebla densa, en caso de indicaciones ópticas;
c) aparezcan obstáculos anómalos en el corredor;
d) se produzca una tormenta intensa y rayos a menos de 3 km;
e) el cable de tracción esté cruzado;
f) la instalación sea defectuosa;
g) los cables estén dañados.

11. En un libro de registro se anotarán todas las inspecciones, accidentes y


reparaciones realizados.

12. Debe mantenerse una distancia adecuada de un cable que corra por el suelo.
(Los cables tensados pueden rebotar si quedan enganchados en obstáculos.)
El personal de operación debe mantenerse alejado de la pista
y de la zona de peligro al elevar la carga.

13. Está terminantemente prohibido mantenerse sobre el mástil o la plataforma de


cabrestante durante las operaciones.
Si se trabaja con y en cables, deben usarse guantes de protección y casco de
seguridad.
Una vestimenta de colores vivos facilita al operador del cabrestante la
identificación de un lugar.

14. Está prohibido mantenerse en el ángulo de un cable sometido a carga y


debajo de la carga suspendida.

15. No mantenerse nunca cerca o encima de árboles descargados durante la


carga de otros árboles.

16. Antes de retirar soportes y árboles de soporte, asegurarse de que no haya


cerca personas con discapacidades físicas o que puedan padecer
desvanecimientos.
Para el ascenso, utilizar crampones y cinturón de seguridad probado.

17. Los trabajos de mantenimiento, reparaciones, controles y otras resoluciones


de averías solamente deben realizarse con la instalación parada.

18. Al hacer marcha atrás, observar la pendiente por encima. Podrían


desprenderse troncos, raíces o piedras y caer rodando.

19. Permanecer siempre detrás de los árboles suspendidos o detrás del último
árbol suspendido.
Precaución: Los árboles suspendidos pueden quedar colgados en obstáculos
y bascular.

20. No mantenerse nunca con la espalda contra un obstáculo; mantener libre la


ruta de escape.

Versión 1.0 - Página 6 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

21. Cada vez que se coloque un cable de tracción y aéreo en una instalación de
cables debe comprobarse si está dañado o enredado, si tiene hilos rotos o
está muy desgastado.
Los daños deben repararse inmediatamente (ver los detalles sobre la
eliminación de cables defectuosos según DIN 15020).

22. Deben respetarse estrictamente los factores de seguridad legales para cables
de acero. El personal de operación debe recibir una instrucción específica.

23. Los vientos dañados deben sustituirse inmediatamente. No se permite el


empalme de vientos.

24. Pararrayos en instalaciones de cable:


Si se desata una tormenta, deberá detenerse el movimiento del cable y
abandonar la instalación.

25. Directrices de instalación:


Como referencia para el montaje de la torre de madereo en el lugar de
instalación se usan los siguientes folletos de la FPP:

N.º: 3 Organisation - Seilgelände (Organización - Terrenos para cable)


N.º: 4 Methodische Arbeit - Seilgelände (Trabajo metódico - Terrenos para
cable)

Editor:
FPP Kooperationsabkommen Forst-Platte-Papier
Gumpendorfer Straße 6
A-1061 Viena - Austria
www.fpp.at

26. Medidas preventivas de seguridad:


Como regla general, durante las operaciones con cables, pinzas y procesador
se desconectarán los teléfonos móviles, y solo se realizarán llamadas con el
control apagado (botón de parada de emergencia) o el motor diésel parado.

27. Al realizar trabajos de soldadura en la máquina se debe usar una protección


para soldadura
(ref. Koller: E-0600029) para impedir que los componentes electrónicos
resulten dañados.

28. Si es necesario desmontar el mástil, deberá usarse un equipo de protección


personal (contra caídas) y deberá protegerse alternativamente a los diferentes
operarios que realicen la operación.

29. Los requisitos previos para trabajar cerca o debajo de líneas de suministro
eléctrico deben consultarse al operador de la red antes del montaje de la torre
de madereo

Versión 1.0 - Página 7 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

1.2. Uso conforme a lo previsto


Las torres de madereo de Koller únicamente están diseñadas para el transporte de
madera y de material.

Está terminantemente prohibido el transporte de personas.

El equipo puede manejarse por medio de los elementos de mando de la torre o bien
desde control remoto opcional.

La instalación debe ser operada únicamente por personal técnico capacitado (p. ej.
que haya realizado un curso de conducción de grúas de cable).

Versión 1.0 - Página 8 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

2. Aspectos generales
Las torres de madereo de Koller funcionan por el procedimiento de 2 o 3 cables con
un mástil de anclaje fijo y un cable aéreo, y también como cable de trabajo con cable
de tracción.
Las máquinas todoterreno están equipadas además con un cable de retorno.

Asimismo, puede instalarse un cable de montaje que facilite los trabajos de montaje.

El mástil se inclina y se gira hidráulicamente a la posición de trabajo o de transporte.


Los vientos para tensar el mástil están unidos a sus propios cabrestantes
directamente o en la base del mástil.

Antes de la primera puesta en marcha, el personal debe ser instruido sobre las
normas de seguridad y las instrucciones de montaje y de operación.
Para trabajar con transportadores por cable deben emplearse solamente personas
que posean las aptitudes físicas e intelectuales necesarias.
Se recomienda la participación en uno de los cursos de formación que se realizan
anualmente en primavera en los centros de capacitación forestal de Austria.

El uso de la instalación sin la experiencia práctica necesaria en el manejo de


equipos de transporte por cable está fuertemente desaconsejado.

En el texto pueden utilizarse las siguientes abreviaturas:


CA ................... Cable aéreo
CT .................... Cable de tracción
CR ................... Cable de retorno
CM ................... Cable de montaje

Los trabajos de mantenimiento y de reparación de cualquier tipo deben ser


realizados únicamente por personal técnico formado.

Versión 1.0 - Página 9 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

2.1. Datos técnicos K602H


2.1.1. Aspectos generales

La K602H es una potente torre para madereo cuesta arriba y opcionalmente con
tambor de retorno para madereo cuesta abajo o en plano. Se utiliza principalmente
para raleo y para tala rasa.

Como bastidor se utiliza un remolque de eje tándem con frenos hidráulicos.

El apuntalado del remolque se realiza de forma hidráulica.

Como accionamiento se usa un motor diésel Deutz de 6 cilindros de 147 kW (aprox.


200 PS) de potencia.

Los cuatro tambores de los vientos están accionados por motores hidráulicos
separados que pueden controlarse desde el control remoto de montaje.

Los cabrestantes cuentan con accionamiento hidrostático continuo, de modo que el


tambor del cable de tracción y del aéreo se acoplan mediante conexiones radiales
de aire comprimido, sobredimensionadas y libres de mantenimiento, al eje de
cabrestante común.

El mástil estándar tiene una altura de 10,5 m y el área de trabajo es de 360°.

El control es electrónico por medio de KollerMultiMatik desde la consola o el control


remoto. Las funciones secundarias se pueden realizar por control remoto de montaje
o manualmente.

Tipos de carros admisibles: Carros automáticos de grúa de cable Koller SKA 2,5-Z,
USKA 2,5 o MSK3.

Peso total:

Cuesta arriba aprox. 14 000 kg con cables


Equipo universal (cuesta arriba/abajo) aprox. 16 000 kg con cables

Versión 1.0 - Página 10 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

2.1.2. Datos sobre cabrestantes, cables y frenos

2.1.2.1. Cable aéreo

Fuerza de tracción: 95 kN (en el núcleo)

Cable estándar (compactado):


860 m D=20 mm, Python 6F – V desnudo, 1960 N/mm²,
carga mínima de rotura 342,9 kN según EN 12385-4

Alternativa (compactado):
720 m D=22 mm, Python 6F – V desnudo, 1960 N/mm²,
carga mínima de rotura 408,6 kN, según EN 12385-4
Frenos: 2 frenos de disco accionados por resorte de apertura hidráulica

2.1.2.2. Cable de tracción

Fuerza de tracción: 50 kN (en diámetro medio)

Cable estándar (compactado):


730 m D=12 mm, Python 6F – V desnudo, 1960 N/mm²,
carga mínima de rotura 135,6 kN, según EN 12385-4
Velocidad del cable hasta 500 m/min

Frenos: de cinta accionados por resorte de apertura neumática

2.1.2.3. Cable de retorno

Fuerza de tracción: 43 kN (en diámetro medio)

Cable estándar (compactado):


1600m Ø 11 mm, Python 6F – V desnudo, 1960 N/mm²,
carga mínima de rotura 116,2 kN, según EN 12385-4

Alternativa (compactado):
1350 m D=12 mm, Python 6F – V desnudo, 1960 N/mm²,
carga mínima de rotura 135,6 kN, según EN 12385-4
En vacío hasta 504 m/min; con carga hasta 384 m/min

Frenos: multidisco accionados por resorte de apertura hidráulica

2.1.2.4. Cable de montaje

Fuerza de tracción: 9,6 kN (en diámetro medio)

Cable sintético:
1700m Ø 6 mm, Dyneema de 12 hilos trenzados, azul,
fuerza mínima de ruptura 35 kN

Frenos: multidisco accionados por resorte de apertura hidráulica

Versión 1.0 - Página 11 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

2.1.2.5. Vientos

4 unid. 50 m D=20 mm, galvanizados, 1770 N/mm², 6x36 Warrington Seal,


alma de acero,
fuerza mínima de ruptura 252,0 kN, según EN 12385-4
2 alargadores de vientos l=15m, mismo tipo que los vientos

Versión 1.0 - Página 12 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

2.2. Colocación en el lugar de uso

La torre de madereo se frenará en el lugar de uso con el freno de estacionamiento


del remolque y se asegurará contra el descenso por medio de los dos calces.
A continuación se reforzará con las patas de apoyo y la placa de suelo.
Se debe procurar que quede bien colocado y no pueda moverse (por ejemplo
colocando debajo un bloque de madera).

Para permitir el bobinado suave del cable de tracción / de retorno, la


inclinación transversal del mástil debe ser de 3° como máximo.

Es esencial asegurar su estabilidad –una inclinación transversal o longitudinal


del remolque puede provocar peligros al erigir el mástil.

Versión 1.0 - Página 13 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Por último se extenderá la parte superior del mástil hidráulicamente.

Los trinquetes de los tambores de los vientos delanteros deben estar abiertos
al erigir el mástil.

Los dos vientos principales se unirán a anclajes adecuados en la zona de la línea de


cable alargada y se asegurarán contra un eventual remontado.

Los otros dos vientos se fijarán lateralmente en la dirección del cable aéreo, lo que
conferirá a la instalación una mayor estabilidad y al mismo tiempo permitirá absorber
las fuerzas que se produzcan por el movimiento lateral.
También aquí es necesario un aseguramiento contra el remontado.

Para no dañar el viento, debe tensarse siempre en la zona de tensión prevista para
ello en el núcleo del tambor.

¡¡Hay que vigilar que después del tensado queden como mínimo 6 vueltas
completas del viento en el tambor!!

Versión 1.0 - Página 14 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Cuesta arriba con dos cables

Versión 1.0 - Página 15 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Cuesta abajo con tres cables

Versión 1.0 - Página 16 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

2.3. Cable de montaje de fibra artificial Dyneema®

2.3.1. Aspectos generales


El cable de montaje de fibra artificial utilizado en las torres de madereo cumple los
más estrictos criterios de calidad y de resistencia a la tracción.
El cable no absorbe nada de agua, es resistente a prácticamente todos los medios
presentes en el entorno de las máquinas (gasóleo, aceite hidráulico, etc.) y a la
radiación ultravioleta.
Los valores de resistencia no se ven alterados por temperaturas negativas muy
bajas.

En caso de rotura del cable se puede realizar su reparación mediante un empalme


realizado por un técnico, que asegurará entre un 90% y un 100% de resistencia a la
tracción.
La operación de empalme solo implica una pequeña pérdida de longitud de cable.

El cable de fibra artificial es sensible a los cantos agudos o a los pliegues (que se
producen, p. ej., si anteriormente se han utilizado poleas o eslingas para cables de
acero), a las altas temperaturas (superiores a 65 °C) y a las sustancias con cloro
(blanqueadores, etc.)

2.3.2. Tiro del cable


En los trabajos de tiro del cable en los que se recoge el cable de fibra artificial junto
con otros cables, se debe hacer pasar el cable siempre por una polea situada
lateralmente en una posición alejada de la torre.
Normalmente, esta situación se producirá al tirar del cable aéreo mediante el cable
de retorno y transferir al mismo tiempo el cable de montaje delante (que
posteriormente se necesita otra vez para transferir el cable de retorno).

Si en tal situación no se separa el cable de montaje del cable aéreo utilizando una
guía de cable lateral, existe el peligro de que las oscilaciones que se produzcan al
tirar del cable de montaje se trasladen multiplicadas al cable aéreo y posteriormente
este no se pueda liberar.

Al tirar de los cables, en general se debe vigilar que el cable de fibra artificial no salte
fuera de los canales de las poleas y se tire del tramo entre la polea y el soporte, por
ejemplo. En tal caso, el cable de fibra artificial se desgarrará a causa de los cantos
afilados.

2.3.3. Guiado de cable


Si se utiliza un cable de montaje para el levantamiento de las poleas finales del
mástil sobre un árbol, p. ej., hay que procurar sobre todo que el cable se desvíe
primero al nivel del suelo y solo entonces se dirija hacia el árbol.

En caso contrario se correría el riesgo de que la fuerza de tracción del cable de


montaje rompiera o tumbara el árbol.

Versión 1.0 - Página 17 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

2.4. Tiro del cable aéreo

El tensado del cable aéreo se puede realizar por giro libre del tambor. Sin embargo,
el maquinista debe supervisar el desbobinado del cable aéreo y estar preparado
para frenar.

También puede ayudarse del motor y del accionamiento del cabrestante. No


obstante, en tal caso se deberá vigilar especialmente que no se produzcan espiras
sueltas en el tambor.

Opcionalmente, el cable aéreo se puede tensar con ayuda del cable de montaje.
Para ello hay disponible en algunos tipos de máquinas una función de retención que
mantiene el cable aéreo con una tensión previa ajustable y evita así de forma eficaz
la formación de espiras sueltas.

2.4.1. Trabajo en el corredor

Anclajes del cable aéreo: Solo deben utilizarse anclajes de cable aéreo seguros –
véase la tabla de anclajes de árbol– cuando sea necesario completar la capacidad
de carga insuficiente de un solo árbol mediante el anclaje en múltiples árboles o
elementos de anclaje artificiales.
El cable aéreo o la eslinga de anclaje se deberá asegurar contra el remontado en el
árbol de anclaje (p. ej. pasándolo por una raíz principal).

Apoyos intermedios y mástil final:


Véanse los ejemplos de realización en la página siguiente.
En todos los casos deberán colocarse las eslingas de fijación de modo que no
resbalen por el tronco –en caso necesario, asegurándolas de forma especial. Los
ángulos de los cables deben ajustarse de modo que el árbol de soporte o el mástil
final reciban la carga adecuada; esto se conseguirá ajustando ángulos iguales.
Si un estribo de cable aéreo no recibe suficiente presión a través del cable aéreo, se
puede renunciar al uso de la oreja de fijación para el cable. Las orejas están
sometidas a un desgaste natural a causa del paso de la grúa de cable por encima de
ellas.
Para que el cable aéreo permanezca sobre el estribo de cable durante el montaje y
el tensado, se utilizará alambre de floricultor fino y se fijará el cable aéreo flojo en la
ranura del cable –para ello hay dispuestos debajo de la ranura, en el sable del
estribo de cable, 2 orificios de aprox. 4 mm ø.
Si un estribo de cable aéreo no recibe suficiente presión de soporte (p. ej. el soporte
está demasiado alto), el cable aéreo se debe montar con la oreja y tornillos
especiales en la ranura del sable.
El ángulo de rampa transitable en los estribos de cable aéreo móviles de los equipos
de grúa de cable es de máx. 32°.

Versión 1.0 - Página 18 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

2.4.2. Ejemplos para apoyos intermedios y mástil final

Tabla de anclajes en árbol:


Valores orientativos para la carga permitida de anclajes en árboles vivos y sanos
(maderas de coníferas y maderas duras de árboles caducifolios), sobre una base
firme, con tracción sobre el tronco aproximadamente paralela al nivel del suelo.
Tensión de cable permitida en Tensión de cable permitida en
condiciones favorables+) y a condiciones normales, en kN
Alturas de apoyo - ø en cm
corto plazo en kN (10 kN  (10 kN  1 t)
1 t)
10 5 3
12 7 5
14 10 7
16 13 9
18 16 11
20 20 13
22 24 16
24 29 19
26 34 23
28 39 26
30 45 30
32 51 34
34 58 39
36 65 43
38 72 48
40 80 53
42 88 59
44 97 65
46 106 71
48 115 77
50 125 83
+)
Se dan condiciones favorables, p. ej., cuando el árbol se mantiene vivo, el suelo
es firme y seco, se ataca el cable con profundidad y sin torsión y las raíces
principales están orientadas en la dirección contraria a la de tracción.
Esta tabla se ha sacado del libro «Seilbahnen und Seilkrane» de Prof. Dipl.Ing. Dr.
Ernst Pestal

Versión 1.0 - Página 19 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

2.5. Tensado del cable aéreo

Antes de tensar el cable aéreo, se colgará el carro al cable aéreo, para lo cual debe
estar ya unido de forma segura al cable de tracción o de retorno y el viento del cable
de tracción debe estar frenado (en caso contrario existiría el riesgo de que el carro
se deslizara pendiente abajo o contra la torre al tensar).

Al concluir los trabajos en el corredor, el cable aéreo se mantendrá sujeto para que
quede en el núcleo del tambor de cable aéreo mientras se tensa.

Conforme aumentan las fuerzas de tracción del cabrestante para tirar del cable
aéreo, hay que vigilar que el cable se enrolle cerca del núcleo –de lo contrario
existiría el peligro de que el eje del cabrestante se torciera y resultara dañado.

En el núcleo solo debe haber una capa de cable al alcanzar la tensión básica
necesaria del cable aéreo.

¡El cable aéreo solo debe tensarse en el núcleo!

La tensión básica del cable aéreo dependerá del número de tramos y de la carga
mínima de rotura del cable aéreo utilizado.

Un tramo se obtiene cuando la longitud horizontal entre dos puntos de apoyo es


superior a 100 m.

> 100 m

Para un cable aéreo Ø 20 mm 6x19 Seal con alma de acero según DIN 3058 con
343 kN (34,3 t) carga mínima de rotura y un factor de seguridad de 3, se obtienen los
datos siguientes:

Número de tramos Tensión básica del cable aéreo en


kilonewtons (kN) y toneladas (t)

Un tramo 57 kN ( 5,7 t )
2 tramos (cada uno más largo de 100 m) 75 kN ( 7,5 t )
3 tramos (cada uno más largo de 100 m) 86 kN ( 8,6 t )
4 o más tramos 91 kN ( 9,1 t )

Versión 1.0 - Página 20 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

El tensado del cable aéreo se puede realizar ahora manualmente desde la consola o
con el control remoto de mano.

Antes del tensado, se acoplará el embrague del cable aéreo a la presión máxima. A
continuación, se inclinará ligeramente el joystick para que el tambor del cable aéreo
gire lentamente.

Cuando se alcance la alta presión necesaria o la tensión básica del cable aéreo, se
detendrá manualmente el movimiento del cabrestante liberando el joystick.
Al hacerlo, el freno de CA se cerrará automáticamente.

El freno del cable aéreo debe ajustarse de modo que patine si se supera la
carga permitida del cable aéreo (incl. el factor de seguridad prescrito).

Se debe vigilar que antes del tensado sigan habiendo como mínimo 6 vueltas
completas del cable aéreo en el tambor para que no se tire del cable por la
fijación del cable.

2.6. Desmontaje de la instalación

El desmontaje de la instalación de grúa de cable se realiza en orden inverso al


montaje.
El destensado del cable aéreo debe realizarse lentamente y con cuidado. Se
desmontarán los soportes y el mástil final. Si el terreno lo permite, tensando una vez
más el cable aéreo se puede transportar el material del corredor con la grúa de cable
hasta la torre. La grúa de cable debe estar separada unos 10 m del mástil para que
al liberar el cable aéreo este no golpee contra el mástil.
Descolgar ahora del cable aéreo la grúa de cable, que se encuentra en el suelo.
Desmontar el anclaje del cable aéreo y bobinar el cable aéreo lentamente.
Al hacerlo, el embrague del cable aéreo se debe accionar a una presión de
embrague muy reducida para permitir el deslizamiento en caso de que el cable
aéreo se enganche.
Si el cable aéreo se engancha al bobinarlo, deberá liberarse manualmente.

Solamente debe tirarse del cable aéreo cuando no soporta carga, ya que en
caso contrario se sobrecargaría el eje del cabrestante.
¡El cable aéreo cargado únicamente se puede enrollar sobre el núcleo!

¡Al bajar la parte superior del mástil, los trinquetes de los tambores de los dos
vientos traseros deben estar abiertos!

En los cables cuesta abajo, el cable aéreo se sujetará mediante el cable de retorno y
se bobinará con una ligera tensión previa.

Versión 1.0 - Página 21 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

El cable de retorno se retendrá con el cabrestante del cable de montaje y en caso


necesario se bobinará bajo tensión previa.

¡Nunca toque con las manos un cable en


movimiento!

Versión 1.0 - Página 22 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3. Manejo de la instalación
3.1. Control remoto de montaje
Para las funciones secundarias de la torre de madereo hay disponible un control
remoto aparte. Con él se controlan, p. ej., los tambores de vientos, la elevación del
mástil, los puntales, las rampas de carga, etc.

Parada de
emergencia

LED de
estado
LED de
Botón de radioenlace
selección de
nivel
ON / Nivel 3
LED de
selección de
nivel

LED de
funciones

Compartimiento de
la batería

La comunicación por radio se desconecta al accionar el pulsador de emergencia.


Para encender el radiotransmisor se ha de girar el botón de emergencia en el
sentido de la flecha (el pulsador sube).
A continuación se debe mantener pulsado el botón «On/Nivel 3» durante 3
segundos.
La comunicación por radio está operativa cuando el LED de radioenlace parpadea
en color amarillo.

La comunicación por radio se interrumpe automáticamente tras un tiempo sin


emitirse órdenes y es necesario restablecerla.
Si se desea evitar que el motor se detenga al activar el pulsador de emergencia o al
interrumpirse automáticamente la comunicación por radio, se deberá pulsar
simultáneamente el botón «Start» y el pulsador de emergencia.

El radiotransmisor funciona con 2 pilas AA de 1,5 V o 2 baterías AA de 1,5 V AA


(polo positivo hacia arriba).
LED de estado:
- parpadea en color rojo y se apaga cuando se acciona el pulsador de
emergencia
- parpadea en color rojo y amarillo al mismo tiempo cuando las baterías o las
pilas están agotadas

Versión 1.0 - Página 23 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

LED de radioenlace:
- parpadea en color amarillo cuando existe un radioenlace con el receptor (solo
entonces es operativa la comunicación por radio)
- parpadea en color rojo cuando no existe un radioenlace con el receptor

Versión 1.0 - Página 24 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.1.1. Funciones del control remoto:

El control remoto tiene ocho teclas de función, cada una con tres funciones.

Para acceder a las funciones se usan tres niveles de funciones.


Si no se ilumina el «LED de selección de nivel», el nivel 1 está activo
y al accionar una tecla se ejecutará la función
que se muestra sobre fondo blanco.

Pulsando la «Tecla de selección de nivel» se cambia entre


el nivel 1 y el nivel 2. Si el LED de selección de nivel
está iluminado, el nivel 2 está activo y se ejecutará por tanto el comando sobre fondo
amarillo de cada tecla.

Para ejecutar las funciones que se muestran sobre fondo verde, se debe
iluminar el «LED de selección de nivel» y pulsar el botón «ON / Nivel 3»
al mismo tiempo que se pulsa una tecla de función.

Si se pulsa la tecla demasiado tarde o se libera demasiado pronto, se ejecutará el


comando del nivel 2.

Selección de nivel ON / Nivel 3

Desenrollar tambor de viento


Desenrollar tambor de viento verde
amarillo
Desenrollar tambor de viento naranjo
Subir mástil de la Telescópica
Opcional: Estabilizador de la torre
Levantar mástil

Enrollar tambor de viento verde Enrollar tambor de viento amarillo


Enrollar tambor de viento naranjo Bajar mástil de la Telescópica
Opcional: Estabilizador de la torre Bajar mástil

Desenrollar tambor de viento rojo Desenrollar tambor de viento azul


Opcional: Levantar estabilizador de Opcional: Levantar estabilizador de
apoyo izquierdo apoyo derecha
Levantar estabilizador de apoyo Levantar estabilizador de apoyo
izquierdo derecho
Enrollar tambor de viento rojo
Enrollar tambor de viento azul
Opcional: Bajar estabilizador de
Opcional: Bajar estabilizador de
apoyo izquierdo
apoyo derecho
Bajar estabilizador de apoyo
Bajar estabilizador de apoyo derecho
izquierdo

Versión 1.0 - Página 25 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.1.2. Ajuste de las velocidades de las funciones:

Para modificar la limitación de velocidad de una función, se debe aflojar 2 vueltas el


tornillo de fijación correspondiente y, a continuación, ajustar el desplazamiento
máximo de la palanca mediante el tornillo de ajuste.
Por este procedimiento se puede ajustar la velocidad en las dos direcciones de
forma independiente.
Después de realizar un ajuste se debe volver a apretar el tornillo de fijación
correspondiente.

Tornillo de ajuste Tornillo de ajuste (tope de Tornillo de ajuste (tope de


(Posición en parte posterior palanca) palanca)
idéntica)

Todas las funciones se pueden activar también manualmente desde el bloque de


válvulas.
Sin embargo, para poder hacerlo se debe pulsar también el «botón para
accionamiento de emergencia del control remoto de montaje» junto al bloque de
válvulas, para generar la presión hidráulica necesaria.

Hay que tener en cuenta que el manejo por medio del control remoto produce
movimientos más rápidos que el manejo manual de las palancas.
¡Por tanto, el ajuste inicial solo debe modificarse en casos excepcionales!

Versión 1.0 - Página 26 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.2. Sinopsis de los elementos de mando


Consola

Aire - Presión del sistema

CT - Presión embrague

CA - Presión de embrague

CR - Presión de carga CR - Presión de CT / CA - Presión de CT / CA - Presión


trabajo carga de trabajo

Aire - Presión del sistema:


Muestra la presión actual del sistema del suministro de aire comprimido.

CR - Presión de trabajo (óptima):


Muestra la presión existente actualmente en el circuito de alta presión del
cabrestante (0 - 420 bar máx.) y sirve así como indicación de la carga para la
operación con cable

CT / CA - Presión de trabajo:
Muestra la presión existente actualmente en el circuito de alta presión del
cabrestante (0 - 420 bar máx.) y sirve así como indicación de la carga para la
operación con cable

CT - Presión de embrague:
Muestra la presión existente en el embrague del cable de tracción (1,0 – 8,0 bar)

CT / CA - Presión de carga:
Muestra la presión existente en el circuito de carga del cabrestante (aprox. 25 bar)

CR – Presión de carga (opcional):


Muestra la presión existente en el circuito de carga del cabrestante (aprox. 25 bar)

CA - Presión de embrague:
Muestra la presión existente en el embrague del cable aéreo (1,0 – 8,0 bar)

Versión 1.0 - Página 27 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Accionamientos de los vientos


(manuales)

CA – Introducción (manual)

3.2.1. Accionamientos de los vientos


Los accionamientos de los vientos se pueden conectar manualmente por separado
con las palancas de mando manuales (si está presente, se debe accionar además el
pulsador eléctrico montado junto a ellas).
Opcionalmente, el manejo se puede realizar con el control remoto integrado.

3.2.2. CA - Introducción (opcional)


La introducción del cable se puede conectar manualmente por separado con las
palancas de mando (si está presente, se debe accionar el pulsador eléctrico
montado junto a ellas).
Opcionalmente, el manejo se puede realizar con los dos radiotransmisores.

Pie de Pie de Mástil Elevación Cable de


apoyo apoyo plegable del mástil montaje
trasero delantero (opcional)
3.2.3. Elevación del mástil:
Esta palanca sirve para subir y bajar hidráulicamente el mástil por control manual (si
está presente, se debe accionar además el pulsador eléctrico montado junto a ella).
Opcionalmente, el manejo se puede realizar con el control remoto integrado.

3.2.4. Pie de apoyo (delantero + trasero):


Estas palancas sirven para subir y bajar hidráulicamente los pies de apoyo por
control manual (si está presente, se debe accionar además el pulsador eléctrico
montado junto a ellas).
Opcionalmente, el manejo se puede realizar con el control remoto integrado.

3.2.5. Cable de montaje:


Esta palanca sirve para accionar el cabrestante de cable de montaje por control
manual
(si está presente, se debe accionar además el pulsador eléctrico montado junto a
ella).
Opcionalmente, el manejo se puede realizar con los dos radiotransmisores.

Versión 1.0 - Página 28 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.2.6. Mástil plegable (opcional):


Esta palanca sirve para girar hidráulicamente el mecanismo de plegado del mástil
por control manual (si está presente, se debe accionar además el pulsador eléctrico
montado junto a ella).
Opcionalmente, el manejo se puede realizar con el control remoto integrado.

Opcional: Funciones secundarias del accionamiento de emergencia del grifo


de cierre:
Las funciones de montaje - Accionamientos de los vientos
- Cilindro de elevación del mástil
- etc.
son accionadas por una bomba de engranajes propia. El aceite circula sin presión
hasta que se acciona un pulsador eléctrico junto a las palancas de función de
montaje.

Este pulsador eléctrico puede estar presente o bien no ser necesario, en


función de la versión de la técnica.
El grifo de cierre también puede estar presente o no ser necesario, en función
de la versión de la técnica.

Al pulsar el botón, se produce el cierre del conducto del aceite en dirección al


depósito, lo que hace que se genere la presión necesaria para el funcionamiento de
los motores de aceite.

En el caso de que la electroválvula responsable esté defectuosa, se puede generar


la presión de aceite para las funciones de montaje mediante el grifo de cierre.

Cuando las funciones de montaje ya no son necesarias, el grifo de cierre se


debe volver a abrir, ya que de lo contrario consumiría una potencia innecesaria
del motor diésel y el aceite hidráulico se calentaría mucho.

Versión 1.0 - Página 29 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.2.7. Cabrestante del cable de montaje:

La situación de montaje varía según el modelo.

Palanca de cierre de
freno CM

Palanca de cierre de
marcha libre CM

Botón para freno CM

Palanca de cierre de marcha libre CM


Con este grifo de bola se puede poner el motor de aceite del cabrestante del cable
de montaje en marcha libre manualmente.

La marcha libre de CM solo debe accionarse con el cabrestante de CM


desactivado.

Freno del cabrestante del cable de montaje:


Para fines de montaje, es posible abrir el freno manualmente.

Para ello es necesario mantener pulsado el «botón del freno CM» y generar presión
hidráulica con la «palanca de cierre de freno CM».

El freno solo se puede abrir con el motor diésel en marcha.


El freno abierto permanece abierto incluso cuando el motor diésel no está en
marcha.

El freno CM solo debe abrirse para fines de montaje, para poder tirar del cable
manualmente con la marcha libre activada.
En todos los demás trabajos, el freno debe estar siempre cerrado.

En todos los trabajos de elevación y tracción con el cabrestante CM, el grifo de


cierre del freno debe estar abierto y la marcha libre desactivada.

Versión 1.0 - Página 30 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.2.8. Control de presión de carga:

La presión de carga de las bombas hidráulicas puede desviarse del valor ideal de 25
bar en caso de desgaste o de defecto del circuito hidráulico. Para no dañar las
bombas y garantizar un funcionamiento seguro de la instalación, el accionamiento
eléctrico de la bomba cambia automáticamente a modo de emergencia cuando la
presión de carga es inferior a 10 bar.
Al mismo tiempo, en la pantalla aparece el mensaje «Emergencia activada».

En este estado, el equipo solo se puede utilizar a velocidad muy reducida y


únicamente para fines de desmontaje.

En los dos manómetros de presión de carga se puede leer el valor exacto de cada
circuito hidráulico para localizar el circuito afectado y supervisar el funcionamiento
del interruptor de presión.

Versión 1.0 - Página 31 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.3. Consola

Pantalla MultiMatik

Lámpara de fallos del


Unidad de mantenimiento motor
Conmutador de contacto

Parada de emergencia
Control de calentamiento
previo

LED de funcionamiento de Joystick de cabrestante


joystick CT/CM
rojo / verde

Joystick cabrestante 2 / Joystick cabrestante 1 /


joystick control remoto joystick control remoto

Introducción de
cable aéreo
Cerrar freno CA
Botón Transferir

Botón Transferir
Teclado

La consola debe permanecer conectada a la torre de madereo durante todos


los trabajos.

Cada tecla del teclado tiene en la parte superior una lámpara verde que indica el
estado actual de la función correspondiente. Una lámpara encendida indica que la
función ilustrada está activada. Algunas funciones se han de desactivar
inmediatamente al liberar una tecla y otras que se activan pulsando la tecla y se
desactivan volviendo a pulsar la tecla.

Pantalla MultiMatik:
Para permitir un manejo claro y sencillo de la torre de madereo, la máquina está
equipada con una pantalla en color. Con las ocho teclas y el botón giratorio se
pueden activar las más diversas funciones, así como realizar ajustes.

Unidad de mantenimiento:
Este conector sirve para conectar un móvil con GPRS para el diagnóstico remoto (o
un portátil para realizar tareas de programación).

Parada de emergencia:
Accionando este pulsador se para el motor diésel y se detienen inmediatamente
todos los movimientos de los cabrestantes (y la grúa).

Para desactivar la parada de emergencia se debe estirar el pulsador hacia arriba.

Versión 1.0 - Página 32 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Abrir freno CA:


Este botón abre el freno del cable aéreo, dejando el tambor de CA en marcha libre.
Hay que vigilar que al abrir el freno el tambor no gire muy rápidamente y no sea
posible controlarlo hidráulicamente.
Nota: Este botón solo funciona cuando el cabrestante de CM está activado.

Botón Transferir:
Solo está activo cuando se ha activado el «joystick de control remoto» y se ha
seleccionado el modo de trabajo.
Pulsando uno de estos botones durante un segundo se transfiere el acceso al
radiotransmisor del operario del remolque.
Si se mantienen pulsados los dos botones Transferir simultáneamente durante más
de un segundo, se recupera el control de la torre de madereo.

Lámpara de error del motor:


Este botón sirve para supervisar y leer los errores de la electrónica del motor diésel.
Para ello se debe mantener pulsado el botón durante unos 2 segundos.
Al liberarlo se mostrará un código de error por parpadeos (intervalos de parpadeo
corto – largo – corto, p. ej. 2 x cortos; 2 x largos; 6 x cortos para el código de error 2-
2-6, que significa «Agua en el filtro de combustible»)
En el anexo se ofrece una sinopsis de los códigos de error por parpadeos.

Interruptor de llave:
Posición 0 - El motor diésel y la torre de madereo están apagados y todo el sistema
electrónico está libre de tensión. No es posible ninguna operación.
Posición 1 - Torre de madereo encendida.

Control de calentamiento previo:


Esta lámpara indica si el motor se encuentra en estado de precalentamiento. Lo
controla el motor automáticamente a partir de la temperatura exterior.

Introducción de cable aéreo:


Estos dos botones sirven para controlar el movimiento de oscilación de la palanca de
introducción del cable de tracción

Versión 1.0 - Página 33 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Comandos de conmutación del control remoto: Cerrar CA, Abrir CA, Start Gas+, Stop Gas-, Enrollado
automático, Desenrollado automático

Joystick cabrestante 1 / joystick control remoto:


Este joystick multifunción tiene dos funciones básicas. Se muestran por medio de las
lámparas de la caja del joystick y son independientes del modo de trabajo
seleccionado y de la función de «joystick de control remoto» del teclado de manejo.
El joystick solo está activo cuando el control de acceso (véase el capítulo Derechos
de acceso y control de acceso) reside en la torre.
Se ilumina la lámpara verde:
Con este joystick se recoge o desbobina el cable del cabrestante 1. Los movimientos
del cable no se supervisan mediante la báscula de aflojamiento de cable. Por tanto,
se debe vigilar que no se produzcan espiras de cable sueltas en el tambor. Los
comandos de conmutación del control remoto en el joystick están desactivados, a
excepción del modo de trabajo con «manejo independiente de los dos
cabrestantes».
Se ilumina la lámpara roja:
Con este joystick se estira o desbobina el cable del cabrestante que se ha
seleccionado en los modos de trabajo. Los movimientos del cable se supervisan
mediante la báscula de aflojamiento de cable. Los comandos de conmutación del
control remoto en el joystick están activados, de modo que pueden ejecutarse todos
los comandos igual que con el control remoto.
En caso de fuerza de manejo insuficiente, la palanca de control vuelve por sí sola a
la posición de punto muerto y se detiene inmediatamente cualquier movimiento de
cabrestante de cable -> dispositivo de hombre muerto.
Si durante un ciclo automático se acciona el joystick en dirección a «recoger» o
«desbobinar», se detiene el ciclo automático. Si los derechos de acceso están en la
torre, será posible accionar uno de los dos cabrestantes, en función del estado de
las lámparas.
Joystick cabrestante 2 / joystick control remoto:
Este joystick multifunción tiene dos funciones básicas. Se muestran por medio de las
lámparas de la caja del joystick y son independientes del modo de trabajo
seleccionado y de la función de «joystick de control remoto» del teclado de manejo.

Versión 1.0 - Página 34 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

El joystick solo está activo cuando el control de acceso reside en la torre y el asiento
de manejo está ocupado.

Joystick cabrestante CA/CM:

Para el control manual del cabrestante del cable aéreo o del cable de montaje.
En la pantalla se puede seleccionar el cabrestante deseado.
La palanca del joystick solo se activa si se pulsa simultáneamente el botón de la
cabeza del joystick. Durante el desbobinado y bobinado se puede liberar el botón.
Cuando la palanca del joystick vuelve a la posición de punto muerto, para reiniciar la
operación se debe volver a pulsar el botón.
Al liberar el cable aéreo tensado, se recomienda como medida de protección del
cable aéreo y de la máquina poner primero el joystick en «recoger» por unos
instantes (se notará una ligera sacudida al abrirse el freno de CA) y, a continuación,
cambiar a «desbobinar».
En caso de fuerza de manejo insuficiente, la palanca de control vuelve por sí sola a
la posición de punto muerto y se detiene inmediatamente cualquier movimiento de
cabrestante de cable -> dispositivo de hombre muerto.

Si se cambia al modo de trabajo, este joystick actúa automáticamente sobre el


tambor del cable aéreo para permitir la bajada de emergencia del cable aéreo.
El freno de CA o CM se abre automáticamente al accionar el joystick.

Versión 1.0 - Página 35 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Bajada de emergencia del cable aéreo:


La bajada de emergencia del cable aéreo solo es posible con el motor en marcha
accionando el botón de este joystick y girándolo completamente en dirección a
«desbobinar».

Después del tensado del cable aéreo se debe colgar el dispositivo de


introducción para poder realizar una bajada de emergencia correctamente en
caso de necesidad.
La bajada de emergencia en modo de trabajo solo se debe accionar en
situaciones de emergencia, ya que puede ser una fuente de peligro adicional.
¡Para la bajada de emergencia, el motor diésel debe estar en marcha!
Antes de una bajada de emergencia, NO pulse el botón de «parada de
emergencia» en la consola o el interruptor de palanca «STOP» en el
radiotransmisor.

Si la máquina se encuentra en modo de radio control, existe también la opción de


realizar la bajada de emergencia del cable aéreo con uno de los dos
radiotransmisores de mano. Para ello se deberá pulsar el interruptor de palanca
«Stop/Gas» y mover el joystick completamente en dirección a «desenrollar».
Se escuchará una señal de la bocina en la torre.

Información general sobre los joystick de cabrestante:


Los comandos de conmutación del control remoto que se pueden ejecutar con los
joysticks de cabrestante, aparte del bobinado y el desbobinado (descritos
anteriormente), tienen esencialmente la misma función que los comandos de los
radiotransmisores de mano. Estos comandos se describen en el capítulo «Manejo de
la torre».

3.4. Teclado

Con estas teclas se inicia el motor diésel.

Con esta tecla se detiene el motor diésel. Hay que vigilar que el motor
haya permanecido durante un tiempo en régimen de ralentí antes de
detenerlo, a causa del turbocompresor de gases de escape.
Con esta tecla se cambia al modo de control remoto de la máquina.
Si la lámpara no se ilumina, el equipo se encuentra en modo manual y el
control remoto está desactivado.
Este ajuste no influye en el carro, que se puede operar en cualquier
momento con los radiotransmisores de mano.

Si se conmuta al modo de control remoto y no se ha


activado aún el radioenlace, el control de la máquina
cambia a parada de emergencia y se detiene el motor
diésel.

Función «joystick control remoto».


Con esta tecla se activa el funcionamiento por control remoto del joystick
de cabrestante.

Versión 1.0 - Página 36 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Al accionarse se escucha un tono de bocina en la máquina y el carro.

3.5. Pantalla

Teclas
Teclas

Botón giratorio

La pantalla tiene ocho teclas y un botón giratorio como elementos de entrada.


Teclas:
Las teclas tienen diferentes funciones, según se indica en la imagen (página). Estas
funciones se describen por medio de los pequeños símbolos mostrados al lado.
Existen dos grupos de símbolos en la barra de función.
Símbolos con fondo amarillo:
Sirven para el accionamiento directo de una válvula en la máquina.
Símbolos con otros colores de fondo:
Sirven para navegar por el menú en la pantalla o para modificar ajustes de la
máquina.
Botón giratorio:
El botón giratorio sirve para ajustar valores. Todos los valores o textos que se
pueden ajustar por medio de este botón se muestran sobre fondo amarillo.

¡Accionar siempre el botón giratorio despacio y con cuidado!

Procedimiento:
1. Seleccione la página en la que se desea realizar el ajuste pulsando una de
las ocho teclas.
2. Gire el botón giratorio una posición hacia la izquierda.
3. El valor de ajuste de la parte superior de la página aparece resaltado en
negro.

Versión 1.0 - Página 37 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

4. A continuación se puede desplazar el resaltado hacia abajo girando a la


izquierda el botón giratorio o hacia arriba girándolo hacia la derecha.

5. Cuando llegue al valor que desea ajustar, active la entrada presionando el


botón giratorio.
6. Cuando la entrada está activa, el resaltado negro empieza a parpadear.

7. Ya se puede modificar el valor: girando a la derecha se aumenta y girando


a la izquierda se reduce (o se alterna entre los diferentes textos).

7. Cuando encuentre el valor o texto deseado, confirme la entrada volviendo a


presionar el botón giratorio. El resaltado dejará de parpadear y podrá
desplazarse al siguiente valor.
8. Pulsando la tecla correspondiente al símbolo «retorno» se abandona la
página.

Versión 1.0 - Página 38 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Versión 1.0 - Página 39 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.5.1. Sinopsis de menús y páginas


En la pantalla pueden usarse las siguientes abreviaturas:
CT Cabrestante de cable de tracción
CR Cabrestante de cable de retorno
CA Cabrestante de cable aéreo
CM Cabrestante de cable de montaje
C1 Cabrestante 1. Mirando desde la cabina de mando, el cabrestante izquierdo.
C2 Cabestrante 2. Mirando desde la cabina de mando, el cabrestante derecho.

Página de inicio:
Después de poner en marcha la máquina, en la pantalla se muestra la página de
inicio que se ilustra más abajo.
Durante la operación con cable normal, se recomienda desplazarse a esta
página, ya que en ella se muestra toda la información importante.

Pulsando la tecla situada al lado se accede al menú principal Máquina.

Pulsando la tecla situada al lado se accede al Menú principal Corredor.

Pulsando la tecla situada al lado se accede al Menú principal Motor.

Pulsando la tecla situada al lado se accede al Menú principal


Diagnóstico.
Opcional si se utiliza el módulo inalámbrico:
Este símbolo muestra información sobre la conexión de datos entre la
pantalla de manejo y el sistema de mando. Si el símbolo aparece sobre
fondo verde, la conexión es correcta. Si el campo es rojo, la conexión
está interrumpida y en la pantalla se muestra un mensaje de error
advirtiendo de ello.

Versión 1.0 - Página 40 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Pulsando la tecla situada al lado se puede poner en marcha o detener el


motor.
Si el motor está parado, pulsando esta tecla se pondrá en marcha; si
está funcionando, se detendrá (el símbolo cambia para ilustrar el
estado).
Opcional con cabrestante CR existente:
Pulsando la tecla situada al lado, se activa la marcha rápida del
cabrestante CR.
La marcha rápida se desactiva automáticamente cuando no se produce
ningún movimiento del cabrestante durante 20 segundos.
En caso contrario, la marcha rápida permanece activa hasta que se
detiene el cabrestante.
El estado se muestra mediante el campo de visualización «Veloc.».
La marcha rápida se puede activar también con el radiotransmisor de
mano (véase el capítulo «Manejo del equipo por control remoto»).
La marcha rápida ajusta el motor de cabrestante a la mitad del
desplazamiento, de modo que se alcanza el doble de velocidad con la
mitad de la fuerza de tracción.

En marcha rápida, las presiones son el doble de


elevadas que sin marcha rápida, con la misma fuerza de
tracción.

La marcha rápida solo se puede utilizar para ciclos en


vacío.

El cabrestante debe encontrarse parado para activar la


marcha rápida.
Este campo muestra las horas de funcionamiento del motor diésel.
Este campo muestra la temperatura del agua de refrigeración del motor
diésel.
(En un camión Iveco es cero porque esta información no es compatible
con Iveco.)

Este campo muestra las revoluciones del motor diésel.


La pequeña marca roja muestra la velocidad de trabajo, que se puede
ajustar desde el menú principal Motor.

Este campo muestra las presiones de trabajo de los cabrestantes de CT


y CR de forma gráfica y numérica.
La presión mostrada (0 - 420 bar) sirve como indicación de la carga para
la operación con cable.

Este campo muestra el nivel de gasóleo en el depósito de combustible.


Este campo muestra la temperatura del aceite hidráulico en °C.

Este campo muestra la velocidad actual de cable del cabrestante CT en


m/s.
La medición se realiza mediante las poleas de la cabeza del mástil.

Versión 1.0 - Página 41 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Este campo muestra la distancia actual entre el punto de


comienzo y el carro. La medición se realiza mediante las poleas
de la cabeza del mástil.

La separación es solo un valor orientativo sin


garantía

Ventana de visualización «Control»:


Color de fondo gris: Nadie tiene el control de acceso - parada de
emergencia.
Color de fondo verde: El control de la torre reside en los
maquinistas.
Color de fondo rojo: El control de la torre reside en el operario
del remolque.
Encontrará información detallada en el capítulo «Derechos de
acceso y control de acceso».
Campo de visualización «Veloc.»:
Color de fondo verde: activada.
Color de fondo amarillo: desactivada, marcha rápida automática
activada.
Color de fondo gris: desactivada, marcha rápida automática
desactivada.
Campo de visualización «Automát.»:
Color de fondo verde: trabajo automático actualmente activo
Color de fondo amarillo: trabajo automático posible
Color de fondo gris: no activo y no posible

Versión 1.0 - Página 42 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.5.1.1. Menú principal Máquina (Torre):

Embrague de cabrestante CT/CA:


Aquí se muestra en todo momento el estado actual de la conexión del
cabrestante activado (el cabrestante que se muestra en color verde a la
derecha en la pantalla).
Si el embrague del cabrestante de CT o CA está acoplado, se mostrará una
de las dos imágenes que se ilustran aquí.
Para desacoplarlo, se debe pulsar la tecla junto a este símbolo.
En el submenú Configuración se pueden ajustar por separado la presión de
embrague de CT y de CA.
El estado de conexión de los dos embragues solo se puede cambiar cuando
el motor diésel está en marcha, los frenos de CT y CA están cerrados y (si
está presente) la palanca para el accionamiento de vientos está en punto
muerto.
Si no es este el caso o si se produce otro error al accionar el embrague,
aparecerá el mensaje de error Error de embrague.
El embrague de CT no se puede desacoplar en modo de
trabajo.
Antes de desacoplar el embrague del cable aéreo, se debe
asegurar que el freno de CA esté cerrado.
Las presiones de embrague de los cabrestantes de CT o CA
se deben controlar cada vez que se acciona el embrague.
Si el embrague del cabrestante de CT o CA está desacoplado, se mostrará
una de las dos imágenes ilustradas.
Para acoplarlo, se debe pulsar la tecla junto a este símbolo.
Cuando el embrague está desactivado y el freno está abierto, es posible tirar
del cable correspondiente con la mano sin que este ofrezca mucha
resistencia.
Cabrestante de freno de CT:
Aquí se muestra siempre el estado de activación actual. Si el freno del
cabrestante de CT está cerrado, se mostrará este símbolo. Para abrirlo, se
debe pulsar la tecla que aparece junto a este símbolo.
El freno solo debe abrirse para el montaje mediante la pantalla.
En funcionamiento normal, el freno debe permanecer siempre
cerrado, ya que la apertura y el cierre se producen
automáticamente.

Versión 1.0 - Página 43 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Si se abre el freno del cabrestante de CT, se mostrará este símbolo.


Para cerrarlo, se debe pulsar la tecla que aparece junto a este símbolo.
Marcha libre del cabrestante de CR: Aquí se muestra siempre el estado de
activación actual. Si la marcha libre del cabrestante de CR está desactivada,
se mostrará este símbolo. Para activarla se debe pulsar la tecla que aparece
junto al símbolo.
Cuando la marcha libre está activada y el freno está abierto, es posible tirar del
cable con la mano sin que este ofrezca mucha resistencia.

La marcha libre solo se debe activar para el montaje. En


funcionamiento normal, la marcha libre debe estar siempre
desactivada.

Si la marcha libre del cabrestante de CR está activada, se muestra este


símbolo.
Para desactivarla se debe pulsar la tecla que aparece junto al símbolo.
Freno del cabrestante de CR: Aquí se muestra siempre el estado de
activación actual. Si el freno del cabrestante de CR está cerrado, se mostrará
este símbolo. Para abrirlo, se debe pulsar la tecla que aparece junto al
símbolo.
El freno solo debe abrirse para el montaje mediante la
pantalla. En funcionamiento normal, el freno debe
permanecer siempre cerrado, ya que la apertura y el cierre
se producen automáticamente.
Si el freno del cabrestante de CR está abierto, se mostrará este símbolo.
Para cerrarlo, se debe pulsar la tecla que aparece junto a este símbolo.

Selector de modos de trabajo: Con este selector se alterna entre los modos
de trabajo y de montaje. La zona con color de fondo verde y el modo de
trabajo seleccionado allí están activados. Para alternar entre los dos modos de
trabajo, el motor de la máquina debe estar en marcha, ya que en caso
contrario se rechazará el cambio.
En este campo de visualización se pueden seleccionar los
diferentes modos de trabajo y de montaje mediante el botón
giratorio. Los modos de trabajo y de montaje se activan y
desactivan mediante el selector de modos de trabajo (véase
arriba).
El modo de trabajo que se muestra sobre fondo verde es el que
está activado.
Después de cada arranque y parada de la máquina con la llave
de contacto, se cambiará automáticamente al último modo de
trabajo utilizado. En las dos páginas siguientes se ofrece
información detallada sobre los diferentes modos de
funcionamiento.
Cuando se seleccionan los modos de trabajo se muestra una
ventana de advertencia roja como advertencia de la
programación de corredor. Vea los detalles en la página 55. Esta
ventana de advertencia se puede cerrar con el botón de
confirmación de mensaje.

Versión 1.0 - Página 44 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Conmutación entre cabrestante de cable de tracción / cable aéreo: Con


esta tecla se puede conmutar entre el cabrestante del cable de tracción y el
del cable aéreo.
El cabrestante que se muestra en grandes letras verdes se puede operar con
el interruptor de CT/CA del controlador. El cabrestante que se muestra en
letra roja pequeña está desactivado. Si se alterna entre los dos cabrestantes,
se activará el embrague del cabrestante activado y se desactivará el
embrague del cabrestante desactivado.
Cuando se cambia a uno de los tres modos de trabajo, se activa siempre
automáticamente el cabrestante de CT.
El cabrestante del cable aéreo solo se puede activar
cuando el campo de visualización de los modos de
montaje es verde y está por tanto activado. En el
momento en que se vuelve a cambiar a un modo de
trabajo se conmuta automáticamente al cabrestante del
cable de tracción.

Con esta tecla se abre el submenú Configuración. En él se pueden realizar


los más diversos ajustes en la máquina.

Además permite también navegar a la página de inicio.

El valor que se muestra aquí es la tensión base del cable aéreo en kN


Tensión base durante el tensado del cable aéreo (10 kN aprox. 1 t).
Si las revoluciones del tambor del cable aéreo son excesivas, el valor vuelve
a cero, ya que no puede mostrarse con exactitud.
En este campo se muestran las presiones de trabajo de los cabrestantes de
CT/CA, el cabrestante de CR y el cabrestante de CM de forma gráfica y
numérica. La barra parpadeante indica la presión del cabrestante de CT o del
de CA, dependiendo del que esté activado en ese momento.

Versión 1.0 - Página 45 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Explicación de los diferentes modos de funcionamiento:

3.5.1.1.1. Modos de trabajo

Los modos de funcionamiento que se pueden seleccionar realmente varían


según el modelo y la versión del software.

CT Modo de trabajo, CR OFF:


Este modo se debe seleccionar para las operaciones cuesta arriba con el
cabrestante de CT. El cabrestante de CR está desactivado. La operación se realiza
con independencia del estado de conexión de la garra del carro mediante el joystick
de la consola o el joystick del radiotransmisor.

CR Modo de trabajo, CT OFF:


Este modo se debe seleccionar para las operaciones cuesta arriba con el
cabrestante de CR. El cabrestante de CT está desactivado. La operación se realiza
con independencia del estado de conexión de la garra del carro mediante el joystick
de la consola o el joystick del radiotransmisor.

CR Modo de trabajo, CT Automático:


El cabrestante de CR está en modo de trabajo y el cabrestante de CT está en modo
automático.
En el momento en que se accione el cabrestante de CR, el cabrestante de CT se
activará manteniendo el pretensado del cable ajustado. La operación se realiza con
el carro desenganchado mediante el joystick del cabrestante de CR de la consola o
el joystick del radiotransmisor. De este modo es posible situar el carro en el cable
aéreo.
Con el carro enganchado (elevación y descenso de cargas), la operación se realiza
mediante el joystick del cabrestante de CT/CA de la consola o el joystick del
radiotransmisor.

¡Hay que prestar especial atención a los valores ajustados en el parámetro


«Presión pretensado» del submenú Configuración!

CT Modo de trabajo, CR Automático:


El cabrestante de CT está en modo de trabajo y el cabrestante de CR en modo
automático.
En el momento en que se accione el cabrestante de CT, el cabrestante de CR se
activará manteniendo el pretensado del cable ajustado. La operación se realiza con
el carro desenganchado mediante el joystick del cabrestante de CT de la consola o
el joystick del radiotransmisor. De este modo es posible situar el carro en el cable
aéreo.
Con el carro enganchado (elevación y descenso de cargas), la operación se realiza
mediante el joystick del cabrestante de CT/CA de la consola o el joystick del
radiotransmisor.

Este modo de funcionamiento solo está permitido para rutas con inclinación
del cable aéreo desde la torre hacia abajo (colocación cuesta arriba en
procedimiento con tres cables)

Versión 1.0 - Página 46 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

¡Hay que prestar especial atención a los valores ajustados en el parámetro


«Presión pretensado» del submenú Configuración!

CT y CR Operación manual:
Los dos cabrestantes se pueden accionar de forma independiente desde la consola.
En este modo de funcionamiento no es posible el manejo del equipo con el control
remoto.

Versión 1.0 - Página 47 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.5.1.1.2. Modos de funcionamiento de montaje:

CT/CA radio controlado:


En este modo de funcionamiento se puede accionar el cabrestante que se ha
seleccionado con el selector de cabrestante de cable de tracción / aéreo desde el
joystick del control remoto. Con las teclas «Automático – Enrollar» y «Automático –
Desenrollar» del radiotransmisor de mano se puede manejar el cabrestante de CT o
CA a una velocidad preseleccionada. Si se acciona la tecla «Enrollar», se enrollará
el cable correspondiente a la velocidad seleccionada. Si se acciona la tecla
«Desenrollar», se desenrollará el cable. El movimiento del cabrestante solo se
produce hasta que se libera la tecla. Esta función sirve también en especial para el
tensado del cable aéreo por una sola persona.
Si los derechos de acceso están en la torre, el cabrestante seleccionado se
accionará también con el joystick del cabrestante de CT/CA.
Los cabrestantes de CR y de CM son independientes y se pueden manejar con el
joystick de la consola cuando los derechos de acceso residen en la torre.
CM radio controlado:
En este modo de funcionamiento, el cabrestante de CM se puede manejar con el
joystick del radiotransmisor de mano. Si los derechos de acceso están en la torre, el
cabrestante de CM se podrá accionar con el joystick del cabrestante de CM de la
consola.
Los cabrestantes de CT/CA y de CR se pueden manejar con el joystick de la consola
cuando los derechos de acceso residen en la torre.
CT/CA frenar:
El cabrestante del cable de tracción o aéreo frena el cable contra la fuerza de
tracción del cabrestante de CR o de CM con la fuerza ajustada.
Los cabrestantes de CR y de CM son independientes y se pueden manejar con el
joystick de la consola.
Con el joystick de CT/CA de la consola se puede acceder, además de a esta
función, al cabrestante de CT o de CA manualmente.

CT/CA radio + CR frenar:


El cabrestante de CR frena su cable contra la fuerza de tracción del cabrestante de
CT/CA o del cabrestante de CM con la fuerza ajustada.
CT/CA y CM son independientes y se pueden manejar con el joystick del
radiotransmisor de mano o de la consola.
Con el joystick de CR de la consola se puede acceder, además de a esta función, al
cabrestante de CR manualmente.

CR radio controlado:
En este modo de funcionamiento, el cabrestante de CR se puede manejar con el
joystick del radiotransmisor de mano. Si los derechos de acceso están en la torre, el
cabrestante de CR se podrá accionar con el joystick del cabrestante de CR de la
consola.
CM frenar:
El cabrestante de CM frena su cable contra la fuerza de tracción del cabrestante de
CT/CA o del cabrestante de CR con la fuerza ajustada.
CT/CA y CR son independientes y se pueden manejar con el joystick de la consola.

Versión 1.0 - Página 48 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

CM radio + CR frenar:
El cabrestante de CR frena su cable contra la fuerza de tracción del cabrestante de
CM con la fuerza ajustada.
CM y CT/CA son independientes y se pueden manejar con el joystick del
radiotransmisor de mano o de la consola.
Con el joystick de CR de la consola se puede acceder, además de a esta función, al
cabrestante de CR manualmente.

Descripción general de la función de retención:

El freno del cabrestante en el que se ha activado la función de retención se abre


automáticamente en el momento en que se mueve uno de los otros cabrestantes y
se empieza a desenrollar el cable bajo tensión. Esta fuerza de retención se puede
ajustar en el submenú Configuración bajo el valor «Presión – Presión de
retención».

Para que en un cabrestante se pueda activar la función de retención es


necesario primero descargar completamente el cable respectivo.

Antes de trabajar con la función de retención se han de desactivar todas las


marchas libres de cabrestante.

Se debe vigilar siempre la presión de carga para no sobrecargar el cable


empleado.

Versión 1.0 - Página 49 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.5.1.2. Submenú de configuración de la máquina:

Pulsando la tecla situada al lado se vuelve al menú principal Máquina (Torre).

Freno de cabrestante de CA:


Aquí se muestra siempre el estado de activación actual. Si el freno del
cabrestante de CA está cerrado, se mostrará la imagen de la izquierda. Para
abrirlo, se debe pulsar la tecla que aparece junto a este símbolo, en cuyo caso
se mostrará la imagen de la derecha.
En los dos campos de selección de texto se debe seleccionar el carro utilizado
y la clase de accionamiento del carro.

«SKA» – Carro para cable cuesta arriba


«USKA» – Carro universal para cuesta arriba y cuesta abajo
«MSK» – Carro con desbobinado del motor
«MSK-R» – Carro con desbobinado del motor colgado al revés

Elección de «Mecánico» significa que las señales enviadas por los radiotransmisores al
carro carro y a la torre se procesan de forma independiente.

«Radio control» significa que las señales enviadas por los radiotransmisores se
procesarán en el carro y este las transmitirá a la torre.
Esta opción se recomienda en caso de existir una gran distancia o cuando la
comunicación por radio no es adecuada.

En caso de avería de la comunicación por radio con el carro, se puede seguir


manejando la torre con el control remoto cambiando al ajuste «Mecánico».

Versión 1.0 - Página 50 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Aquí se ajusta el pretensado del cable entre el cable de retorno y el cable de


Presión tracción en operación con tres cables.
pretensado: El pretensado del cable se debe ajustar de modo que la tensión no sea
Ciclo en vacío demasiado alta (alto esfuerzo de material + consumo de gasóleo), pero sin que el
cable pueda balancearse.
Aquí se ajusta el pretensado del cable entre el cable de retorno y el cable aéreo
Presión en operación con tres cables durante el ciclo con carga del carro.
pretensado: Se debe elegir una presión suficientemente alta para que el cable y la carga no
Ciclo con se balanceen excesivamente. La fuerza de tracción realmente necesaria para
carga mover la carga la determina automáticamente el sistema de control de la torre de
madereo.

Sin embargo, se recomienda ajustar una presión más alta si


se transportan árboles largos. De no hacerlo sería necesario
estirar la gran sección floja del cable hasta el carro cuando la
carga quede colgando a causa de una mayor resistencia.
Esto ocasionaría un ciclo con carga irregular y con
sacudidas.
Si se va a utilizar un carro SKA, USKA o MSK de Koller, aquí se puede ajustar la
Velocidad de
velocidad del cable para el descenso de la eslinga de carga por medio de la tecla
desenrollado
«Start/Gas+» del control remoto. El valor porcentual mostrado se basa en las
carro
revoluciones máximas del tambor.
Con este valor se ajusta la velocidad de la función de desenrollado de CM.
Si se maneja el cabrestante de CA o de CT con las teclas «Enrollado
Velocidad
automático» o «Desenrollado automático» del radiotransmisor de mano, este
CA/CM
valor determina la velocidad del tambor.
El valor porcentual mostrado se basa en las revoluciones máximas del tambor.
En los modos de trabajo de montaje hay funciones en las que se puede
conmutar a la función de retención en los distintos cabrestantes para fines de
Función de
montaje o desmontaje.
retención por
La presión de retención (y la fuerza de retención consiguiente) se ajustan aquí.
presión
Un valor de ajuste «0» significa que aún existe la presión de retención de 2 bar
ajustada inicialmente.
Aquí se realiza la selección previa de la presión de apriete del embrague del
Presión de
cable de tracción. Se debe seleccionar un ajuste suficientemente alto para que la
embrague del
fuerza de tracción deseada o necesaria llegue al cable. Cuanto más baja sea la
cable de
presión seleccionada, menor será la fuerza de tracción a la que empezará a
tracción
patinar el embrague.
Aquí se realiza la selección previa de la presión de apriete del embrague del
cable aéreo. Al tensar el cable aéreo se debe ajustar esta presión de apriete en
Presión de un valor suficientemente alto que permita alcanzar la tensión básica necesaria
embrague del sin que el embrague patine. Al enrollar el cable aéreo sin carga durante el
cable aéreo desmontaje, la presión del embrague se debe ajustar en un valor más bajo para
evitar daños en el eje del cabrestante en caso de que el cable aéreo quede
enganchado.
Opcional con cabrestante CR existente:
Configuración Existen tres opciones de configuración diferentes:
marcha alta Off: no se puede activar la marcha rápida
Manual: la marcha rápida se puede activar manualmente desde el transmisor de

Versión 1.0 - Página 51 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

mano de la torre o la pantalla (los cabrestantes no deben girar)


Automático: en instalaciones que lo permitan, este ajuste resulta práctico que la
marcha rápida se active automáticamente antes de iniciar el ciclo en vacío.
La activación automática de la marcha rápida solo se produce cuando los
derechos de acceso del control remoto están en la torre, la marcha rápida está
en el ajuste automático, los dos cabrestantes de trabajo están parados y se ha
enviado el comando
«Abrir CT» con el radiotransmisor de mano.

Versión 1.0 - Página 52 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.5.1.3. Menú principal Corredor:

Explicación del menú principal Corredor:


Pulsando la tecla situada al lado se vuelve a guardar el punto de partida.

Con ello se borra toda la programación del corredor.


no activo
Para impedir un manejo accidental, esta tecla no está activa y aparece
sombreada en gris. Se activa pulsando la tecla una vez y permanece activa
durante dos segundos.
Se puede ver que está activa por el color blanco del fondo.
Si dentro de estos dos segundos se vuelve a pulsar la tecla, se establece el
activo nuevo punto de partida y se elimina la programación del corredor. La
confirmación de la eliminación del corredor se realiza con un campo de
advertencia que aparece superpuesto con el texto «Programación borrada».
Pulsando la tecla situada al lado se guarda el punto de partida de una zona de
velocidad lenta. Como confirmación de la entrada, durante 2 segundos el color de
fondo cambia de gris claro a verde.
Pulsando la tecla situada al lado se guarda el punto final de una zona de
velocidad lenta.
Como confirmación de la entrada, durante 2 segundos el color de fondo cambia
de gris claro a verde.
Pulsando la tecla situada al lado se selecciona el soporte o la zona de velocidad
lenta que se desea programar o para la cual se desea ajustar la velocidad.
Se puede guardar un máximo de cinco zonas de velocidad lenta.
Por medio de esta imagen se muestra la posición actual del carro.

La separación es solo un valor orientativo sin garantía

Pulsando la tecla situada al lado se aumenta la velocidad de paso sobre el


soporte que está seleccionado actualmente o por la zona de velocidad lenta, en
incrementos del 5%.

Versión 1.0 - Página 53 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Pulsando la tecla situada al lado se disminuye la velocidad de paso


sobre el soporte que está seleccionado actualmente o por la zona de
velocidad lenta, en incrementos de -5%.
Pulsando la tecla situada al lado se abre el submenú Trabajo
automático.
En él se pueden configurar manualmente diversos ajustes para el
trabajo automático y el punto de destino (sin control remoto de operario
de remolque)

Pulsando la tecla situada al lado se puede volver a la página de inicio.

Dependiendo del modelo de la torre de madereo y del modo de


funcionamiento, en este campo se puede seleccionar cualquier unidad
de polea para CT o CR por la que pase el cable correspondiente.

Modelo cuesta arriba Modelo universal


CT por polea 1 o polea 2 CT por polea 1 o polea 2
(la polea 2 consta de 2 poleas) CR por polea Abajo o Arriba

Arriba
Abajo

En los modelos de torre de madereo sin opción de selección de la polea,


este campo de entrada aparece vacío

Este campo se muestra para el control o el ajuste de la velocidad, así


como para informar de si el carro se encuentra dentro de una zona de
marcha lenta y en cuál exactamente.
Si el color de fondo es rojo, el carro no se encuentra dentro de una zona
de marcha lenta.
Si el color de fondo es verde, hay una zona de marcha lenta activa, cuyo
número se muestra.
El número a la izquierda indica el soporte o la zona de marcha lenta que se
puede programar actualmente. En el campo con fondo azul se muestra la
velocidad de la zona de marcha lenta correspondiente. Con las teclas de
selección de la velocidad se puede aumentar o reducir la velocidad en
incrementos del 5%. El rango de ajuste es del 10% al 100%.
Si se ha borrado la programación del corredor, este valor se restablecerá
automáticamente al 20% para todos los soportes.

Versión 1.0 - Página 54 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.5.1.3.1. Programación de corredor

Procedimiento:
1. Seleccionar el modo de trabajo necesario tras el montaje del equipo.
2. Desplazar manualmente el carro a una posición alejada como mínimo 20 m
del mástil.
3. Cambiar al menú principal Corredor y definir el punto de partida. De este
modo, el carro se detendrá en esta posición al finalizar un ciclo con carga
automático y podrá manejarse manualmente. Al ajustar el punto de partida se
borra la programación anterior del corredor y se restablecen las velocidades
de paso por los soportes y la zona de marcha lenta al 20%.
4. Si en una instalación concreta no se necesitan soportes o zona de marcha
lenta, se pueden omitir los puntos 5 a 7.
5. Desplazar manualmente el carro hasta el comienzo de la primera zona de
marcha lenta de soporte. Ajustar el número de soporte en 1 e introducir el
punto de partida.
6. Desplazar manualmente el carro al final de la primera zona de marcha lenta
de soporte e introducir el punto final.
7. El punto de partida y final de las cinco zonas de marcha lenta posibles se
pueden programar del mismo modo que en los puntos 5 y 6.
8. Una vez finalizada la programación de los soportes se debe mover el carro
primero hasta el punto de destino (posición del carro en el lugar de recepción
de la carga).
9. El punto de destino se guarda automáticamente cada vez que se acciona la
garra con «Abrir CA» en el control remoto del operario del remolque. Por
tanto, el carro vuelve siempre al último punto de agarre en el siguiente ciclo
en vacío automático.
De forma alternativa, es posible también definir el punto de destino
manualmente en la pantalla.
10. A continuación ya se puede iniciar el ciclo automático con el comando
«Enrollado automático» (véase Manejo del control remoto grande).

Se recomienda hacer pasar el carro por el corredor manualmente al finalizar la


programación para comprobar las zonas de marcha lenta y los soportes que se
muestran en la pantalla.

El primer ciclo automático debe realizarse siempre sin carga.


Asimismo, se debe examinar atentamente el desarrollo del ciclo para poder
reaccionar inmediatamente en caso de errores de programación.

11. Una vez concluida la programación del corredor se pueden aumentar o


reducir las velocidades de paso a marcha lenta por los soportes en
incrementos del 5% de forma independiente para cada zona.

Durante las operaciones con cables se puede modificar en cualquier momento los
puntos de partida y finales de las diferentes zonas de marcha lenta de soporte, así

Versión 1.0 - Página 55 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

como añadir nuevas zonas. Los números de los soportes no es necesario que
reflejen el orden real de los soportes, si bien en tal caso se hace más difícil su
identificación.

La modificación de un punto de partida solo es posible volviendo a programar


todo el corredor.

El punto final de una zona de marcha lenta de soporte debe estar más alejado
del mástil que un punto de partida.

Si se detiene a menudo la máquina con las teclas de parada de emergencia o el


contacto de encendido, la programación del corredor puede variar ligeramente.

MSK-3 / MSK-4 / MSK-10


Si se utiliza una grúa de cable automática MSK de Koller, se deben observar
las siguientes indicaciones:
Si se circula con la eslinga de carga bajada, la posición del carro en el punto
de partida, los soportes y el punto final se desplaza del siguiente modo:
Operación con 2 y 3 cables:
la longitud del cable en DIRECCIÓN A LA TORRE que cuelga por debajo del
carro.

USKA 2,5-Z
Si se utiliza una grúa de cable automática USKA 2,5-Z de Koller, se deben
observar las siguientes indicaciones:
El deslizamiento entre el tambor de carga y la roldana de tracción causa un
desplazamiento de la programación del corredor en DIRECCIÓN AL MÁSTIL.
La programación del corredor cambia cuando el tambor de carga está lleno. Si
se bobina de nuevo el tambor de carga, cambian todos los puntos del corredor
(punto de partida, soportes, punto de destino por la longitud de cable que se
ha bobinado de más en DIRECCIÓN A LA TORRE.
Por tanto, tras cada nuevo bobinado del tambor de carga es necesario volver a
programar el corredor.

Si se circula con la eslinga de carga bajada, la posición del carro en el punto


de partida, los soportes y el punto final se desplaza del siguiente modo:
Operación con 2 cables:
la longitud del cable en DIRECCIÓN A LA TORRE que cuelga por debajo del
carro.
Operación con 3 cables:
la longitud del cable en DIRECCIÓN AL MÁSTIL FINAL que cuelga por debajo
del carro.

Versión 1.0 - Página 56 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.5.1.4. Submenú de configuración del trabajo automático:

Pulsando la tecla situada al lado se puede aumentar la velocidad de enrollado y


desenrollado durante el trabajo automático en incrementos del 3%. Si se ajusta
otra velocidad por medio del control remoto, aquí se muestra automáticamente la
nueva velocidad.
Pulsando la tecla situada al lado se puede disminuir la velocidad de enrollado y
desenrollado durante el trabajo automático en incrementos del 3%. Si se ajusta
otra velocidad por medio del control remoto, aquí se muestra automáticamente la
nueva velocidad.
Si durante el trabajo automático se supera la alta presión ajustada aquí para los
cabrestantes de trabajo, el ciclo automático se detiene automáticamente. Se
Seguridad -
reiniciará el trabajo automático por medio del control remoto después de
Sobre
examinar detenidamente las causas de la parada (p. ej., la carga queda
presión
suspendida porque la presión ajustada era demasiado baja, etc.).
El ajuste se realizará por medio del botón giratorio de la pantalla.
Pulsando la tecla situada al lado se guarda el punto de destino. Como
confirmación de la entrada, durante 2 segundos el color de fondo cambia de azul
claro a verde.

Pulsando la tecla situada al lado se vuelve al menú principal Corredor.

Versión 1.0 - Página 57 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.5.1.5. Menú principal Motor:

En la zona superior del menú principal se pueden leer los datos más importantes del
motor.

Este valor indica el tiempo que el motor se mantendrá a régimen de


Tiempo
trabajo después de un accionamiento del cabrestante, hasta que cambie
reducción
automáticamente al régimen de ralentí. Se puede ajustar con el botón
RPM Motor:
giratorio de la pantalla.
Aquí se puede definir el régimen de trabajo. El motor diésel se ajustará
Revoluciones
automáticamente a estas revoluciones con cada movimiento de
a programar:
cabrestante. Se puede seleccionar un régimen bajo y uno alto.
Pulsando la tecla situada al lado se puede volver a la página de inicio.

Versión 1.0 - Página 58 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.5.1.6. Submenú Motor – Opcional con eje motriz:

Pulsando la tecla situada al lado se activa la transmisión.


Para impedir un manejo accidental, esta tecla no está activa en la
configuración predeterminada y aparece sombreada en gris. Se activa
pulsando la tecla una vez y se puede cambiar el ajuste durante dos
segundos.
Si dentro de estos dos segundos se vuelve a pulsar la tecla, se activa la
transmisión y el color de fondo del botón cambia a verde.
Pulsando la tecla situada al lado se desactiva la transmisión.

Pulsando la tecla situada al lado se activa o desactiva la marcha libre del


motor de transmisión.

Pulsando la tecla situada al lado se aumenta el valor propuesto


de velocidad o presión en incrementos del 10% o de 10 bar.

Pulsando la tecla situada al lado se reduce el valor propuesto


de velocidad o presión en incrementos del 10% o de 10 bar.

Pulsando la tecla situada al lado se restablece a «0» el valor propuesto


para la regulación de la presión o la velocidad.
Pulsando la tecla situada al lado se alterna la dirección de accionamiento
del eje motriz (Avance – Reversa).

Pulsando la tecla situada al lado se puede volver a la página de inicio.

Aquí se puede ajustar la clase de regulación para «Presión» o


Regulación
«Velocidad» por medio del botón giratorio.
Aquí se puede establecer el valor máximo de la regulación (en relación
máx.
al motor hidráulico) por medio del botón giratorio
Permite ajustar por medio del botón giratorio si al accionar el freno del
Resetear
vehículo tractor se reducirá a la mitad la potencia de accionamiento del
presión freno
remolque.

Versión 1.0 - Página 59 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.5.1.7. Menú principal Diagnóstico:

En la zona superior se muestra una sinopsis de las presiones hidráulicas (presión de


carga y de trabajo) de los dos circuitos hidráulicos de cabrestante. Debajo se
muestra la presión de trabajo del cabrestante de CM.
El valor normal para las presiones de carga es de aprox. 25 bar.

En el campo «Contador de ciclos» se muestran las veces que se ha pasado por el


punto de partida durante el ciclo con carga.

Pulsando la tecla de al lado se pone a cero el contador de ciclos.

Pulsando la tecla situada al lado se puede volver a la página de inicio.

Permite ajustar por medio del botón giratorio si se podrán ignorar los
mensajes de error críticos desde el sistema de mando.
Emergencia Este ajuste solo debe modificarse tras consultarlo con
activado la empresa Koller y habiendo analizado las causas.
Se realiza un registro automático («Contador»), que
solo puede restablecer la empresa Koller.

En Programación se puede ajustar la hora y la fecha por medio del botón giratorio.

Versión 1.0 - Página 60 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.5.1.8. Mensajes de advertencia y de error:

El campo ilustrado arriba que se muestra para los mensajes/errores se mostrará


sobre las pantallas de menú cuando sea necesario notificar información importante
al operario.
Si se produce un error, se emite también una señal de la bocina.
Pulsando el botón de confirmación de mensaje o de error se pueden confirmar los
mensajes y errores generados, que acto seguido se eliminarán. La señal de la
bocina solo dejará de emitirse cuando se pulse el botón de confirmación de mensaje
o de error.
Si se confirma un error por medio del botón pero sigue existiendo, pasados dos
minutos volverá a mostrarse el mensaje de error y emitirse la señal de la bocina.
Pulsando la tecla de al lado o el botón de confirmación se pueden
confirmar mensajes de error.

Parada automática del motor:


En caso de producirse problemas graves en la máquina (p. ej. presión de carga
insuficiente, nivel de aceite hidráulico insuficiente, sobretemperatura del motor,
presión de aceite de motor insuficiente), el motor se parará automáticamente para
evitar daños en la máquina.
Dependiendo de la causa del error (p. ej. defecto de sensor verificable, etc.), esta
parada se puede evitar cambiando al modo de emergencia, con el fin de poder
volver a utilizar la máquina por un tiempo limitado.
Esto, sin embargo, solo debe realizarse tras consultarlo con la empresa Koller, y
quedará también registrado por medio del sistema electrónico.

3.5.1.8.1. Sinopsis de errores:

Sobretemperatura motor 020:


La temperatura del líquido refrigerante del motor ha superado los 100 °C. En caso de
producirse este error, deberá detenerse la máquina inmediatamente e investigar la
causa.

Presión aceite motor baja 021:


La presión del aceite de motor del camión ha disminuido por debajo de 1 bar. En
caso de producirse este error, deberá detenerse la máquina inmediatamente e
investigar la causa.

Sobretemperatura del aceite hidráulico 022:


Una temperatura del aceite hidráulico demasiado alta dañará las bombas hidráulicas
y los motores de aceite. Por tanto, si la temperatura del aceite es superior a 80 °C se
cambiará también al modo de emergencia descrito anteriormente y se mostrará este
error.
Causas posibles: Radiador del aceite hidráulico sucio; motor del ventilador o sensor
de temperatura del refrigerador del aceite hidráulico defectuosos

Versión 1.0 - Página 61 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Presión de carga baja 023:


La presión de carga de las bombas hidráulicas puede desviarse del valor ideal de 25
bar en caso de desgaste o defecto del circuito hidráulico. Para garantizar un
funcionamiento seguro del equipo, el accionamiento eléctrico de la bomba cambia
automáticamente a modo de emergencia si la presión de carga es inferior a 10 bar y
se muestra este error en la pantalla.
En este estado, el equipo solo se puede utilizar a velocidad muy reducida y
únicamente para fines de desmontaje.
En los manómetros de presión de carga y en el submenú Diagnóstico se puede leer
el valor exacto de cada circuito hidráulico con el fin de localizar el circuito afectado y
supervisar el funcionamiento de los sensores de presión.

Posibles causas: Desgaste de las bombas hidráulicas.


Defecto del sistema hidráulico o rotura de manguera.

Nivel aceite hidráulico 024:


Si el nivel del aceite hidráulico en el depósito disminuye en exceso, se mostrará este
mensaje de error. Esto puede suceder en caso de romperse una manguera o
producirse otro tipo de fuga en el sistema hidráulico, lo que podría producir daños.

No hay tensión de carga 025:


En caso de producirse este error, deberá detenerse la máquina inmediatamente e
investigar la causa.
Posibles causas: Correa trapezoidal rota o fuera de sitio.
Defecto en el alternador.

Sobretemperatura del aceite de cajas de cambios del camión 026:


La temperatura del aceite de la caja de cambios del camión es superior a 90 °C. En
caso de producirse este error, deberá detenerse la máquina inmediatamente e
investigar la causa.

¡Error de embrague! :
Este error se muestra cuando se produce una de las siguientes situaciones:
- Se ha accionado el embrague con el motor del camión parado
- Se ha accionado el embrague con el motor del camión en marcha pero con la
toma de fuerza desactivada.
- El freno de CT o CA estaba abierto cuando se ha accionado el embrague.
- El accionamiento de viento se ha activado con el interruptor de la consola de
techo.

Después de confirmar el mensaje de error y examinar todas las causas posibles o


las indicadas anteriormente, se puede volver a intentar realizar el accionamiento del
embrague deseado.

Error freno CA:


Este error se muestra cuando el freno de CA no está cerrado, incluso cuando fuera
necesario para el modo de funcionamiento seleccionado.

Versión 1.0 - Página 62 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Error accionamiento viento:


Este error se produce cuando el suministro de aceite para el accionamiento de los
vientos se ha activado engranando la palanca de la válvula y al mismo tiempo es
necesario activar frenos/embragues.

Emergencia 015:

Este mensaje durante el modo de trabajo normal significa que se ha accionado uno
de los pulsadores de emergencia.
Hay pulsadores de emergencia en todos los controles remotos y en la consola /
cabina del conductor.
Se puede producir la activación de la parada de emergencia por error cuando el
equipo se pone en modo de control remoto mediante el teclado sin activar
previamente el control remoto.

3.5.1.8.2. Sinopsis de mensajes:

Programación corredor 010:


Este mensaje se muestra cuando al seleccionar los modos de trabajo se activa otro
modo de funcionamiento. Sirve para recordar al operario que será necesario volver a
programar el corredor para ese modo.

Programación borrada 011:


Este mensaje aparece cuando se guarda correctamente el punto de partida, con lo
que se borra la programación de corredor anterior.

Seleccionar poleas 012:


Este mensaje aparece cuando se ha guardado correctamente el punto de partida.
Sirve para recordar al usuario que debe seleccionar en el menú principal Corredor
las poleas por las que pasa el cable del cabrestante de CT o CR.

Punto de partida - Llegada – Soportes 013:


Este mensaje se muestra cuando el punto final seleccionado es más próximo a una
zona de marcha lenta de soporte que el punto de partida, por lo que no se ha
guardado.

Emergencia:
Este mensaje aparece cuando se ha accionado el pulsador de parada de
emergencia en la consola o el interruptor de palanca STOP en uno de los dos
controles remotos.

Si se cambia la máquina al manejo con control remoto pero no se ha activado la


comunicación por radio por medio del control remoto, la máquina se detiene
automáticamente y se muestra también este mensaje.

Emergencia activada 016:


Este mensaje aparece cuando se ha activado la parada de emergencia en la
pantalla del menú Diagnóstico.

Versión 1.0 - Página 63 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Sensor parada defectuoso 030:


Si durante un ciclo automático en el tambor del cable de tracción correspondiente
falla uno de los sensores de revoluciones del tambor o se produce una rotura de
cable, se detendrá el ciclo automático y se mostrará este mensaje.
Si después de mostrarse este mensaje no es posible volver a iniciar el ciclo
automático, existe una avería técnica. En tal caso, la máquina solamente se podrá
operar por medio del joystick de la cabina/consola o el joystick del control remoto.

Detención modo automático 031:


Si durante el modo automático se detiene el tambor del cable de tracción
correspondiente por una sobrecarga o una avería de los dos sensores de
revoluciones del tambor se mostrará este mensaje.
Si después de mostrarse este mensaje no es posible volver a iniciar el ciclo
automático, existe una avería técnica. En tal caso, la máquina solamente se podrá
operar por medio del joystick de la cabina/consola o el joystick del control remoto.

Este mensaje se puede producir también en especial en los ciclos con carga
cuando se ha ajustado una velocidad de paso por los soportes demasiado
lenta.

Detención por sobre presión 032:


En el submenú Trabajo automático se puede ajustar el límite de presión máxima a
la que se detendrá de forma automática el trabajo automático. Si en uno de los dos
cabrestantes de trabajo se produce una presión superior a la ajustada durante el
trabajo automático, el trabajo automático se detendrá y se mostrará este mensaje.
Solo se debe reiniciar el trabajo automático después de examinar detenidamente la
causa de la desconexión (p. ej., la carga queda suspendida porque la presión
ajustada era demasiado baja, etc.).

Conexión interrumpida 033:


Este mensaje aparece cuando se interrumpe la comunicación entre la pantalla de
manejo y el sistema de control. Puede producirse en máquinas con el módulo de
«pantalla inalámbrica» cuando se produce un fallo en la transmisión por radio del
módulo, se supera el alcance de cobertura del módulo o se apaga la máquina por el
contacto de encendido.

Conexión interrumpida 034:


Este error se muestra cuando hay un fallo en la comunicación entre los diferentes
elementos de control.

Sensores de presión defectuosos 035:


Este mensaje se muestra cuando la supervisión de los sensores de presión detecta
una desviación no permitida.

Luz diagnóstico DEUTZ 036:


Este mensaje se muestra cuando la supervisión del motor Deutz activa la lámpara
de control correspondiente.

Versión 1.0 - Página 64 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Error de contador de corredores 038:


Este mensaje se muestra cuando se ha interrumpido el ciclo automático porque la
determinación de corredores del cabrestante del cable de tracción no coincide con la
del rodillo del cable de tracción en el cabezal del mástil.

Error de almacenamiento de contador 039:


Este mensaje se muestra cuando no se realiza correctamente el almacenamiento del
corredor en el control para el trabajo automático. El error se mostrará después de
volver a conectar el encendido.
Es necesario volver a programar el punto inicial con los apoyos.

Error de sensores de corredor 040:


Este mensaje se muestra cuando uno o varios de los sensores de recuento de
corredores (3 sensores en el interior del tambor del cable de tracción) son
defectuosos.

Versión 1.0 - Página 65 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.6. Módulos para pantalla inalámbrica - opcional:

En máquinas con un equipo subordinado (el maquinista se sienta en la procesadora


de la excavadora, p. ej.), la pantalla de manejo se puede llevar a este equipo
utilizando los módulos de datos opcionales.
El conjunto se compone de dos módulos que se comunican entre sí por radio y que
se encargan del intercambio de datos entre la pantalla y el resto del sistema de
control. Un módulo se monta en la cabina y se conecta al conector de pantalla de la
consola. El otro módulo y la pantalla se montan en el equipo subordinado.
Como suministro de corriente se utiliza un conector de 12/24 V (encendedor de
cigarrillos).

El conector del encendedor de cigarrillos para el suministro de corriente al


módulo inalámbrico debe estar en conexión permanente para que la torre
pueda manejarse con el equipo subordinado parado.

Si se activa el interruptor de llave de la torre y el módulo del equipo subordinado, los


dos módulos se conectan (tarda unos 15 segundos).
Una vez establecida la conexión, en los dos módulos se ilumina un LED azul y tres
LED verdes. El alcance máximo de cobertura del sistema es de 100 metros. Si se
interrumpe la conexión entre los dos módulos (se apaga un módulo, se supera el
alcance de cobertura o se produce un fallo en la comunicación), en la pantalla se
mostrará el mensaje de error «Conexión interrumpida» y el símbolo de enlace de
datos de la página inicial cambia de color de fondo verde a rojo. Si el símbolo se
muestra sobre fondo rojo, no es posible la activación de los cabrestantes. Si se
produce un problema con la comunicación por radio, la pantalla se puede conectar
en cualquier momento con la consola por medio del cable de pantalla con el fin de
poder seguir manejando la máquina.

Versión 1.0 - Página 66 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.7. Manejo de la instalación por radiocontrol


3.7.1. Disposición de los elementos de manejo en los radiotransmisores

Variante 1

Interruptor de
palanca
ON / OFF
STOP
(emergencia)

Variante 2
Transferir
Cambio de
frecuencia
Bocina

Desenrollado
automático
Joystick

Interruptor de
palanca
ON / OFF

Botón STOP
(emergencia)
Lámpara de
control
Interruptor de palanca
Joystick Start / Gas +
Tecla Interruptor de palanca
Stop / Gas -
ABRIR CA
CERRAR CA Stop / Gas -
Enrollado
automático
CERRAR CT

Versión 1.0 - Página 67 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.7.2. Función de los botones de mando de los controles remoto

En condiciones desfavorables, las órdenes del control remoto se pueden


recibir en la torre de madereo con un ligero retardo. (P. ej. características
topográficas extremas, defecto en las antenas de la instalación de
radiocomunicación, etc.)

Es preciso accionar los botones durante aprox. 1 segundo para asegurar el


correcto procesamiento de los comandos en la torre y el carro.
Interruptor de palanca ON / OFF:
Permite conectar y desconectar el control remoto (en instalaciones de radio sin
botón de parada de emergencia, la posición «OFF» del interruptor está en el centro).
Después de la conexión se realiza una prueba automática que dura aprox. 5
segundos. Si se emite una señal continua durante este tiempo o una señal
permanente al final con parpadeo, indica que hay un problema en el hardware del
control remoto.
Cuando la batería empieza a agotarse, el control remoto emite un pitido rápido y la
lámpara de control parpadea rápidamente.
Se recomienda desconectar el control remoto al final de un día de trabajo o cuando
se realicen largas pausas durante el trabajo.

Botón STOP o interruptor de palanca STOP:


Con estos botones se detiene todo el equipo inmediatamente. En las instalaciones
de radiocomunicación sin botón de emergencia, el interruptor de palanca se debe
accionar en dirección a «Stop».
El motor diésel también se detiene.

Debido a la activación súbita de los frenos de CT y CR, los cabrestantes se


frenan bruscamente.
El botón «Emergencia» funciona en todo momento y en los dos controles remotos,
con independencia del control de acceso.
Si se ha accionado el botón «Emergencia», en la pantalla se muestra el mensaje
«Emergencia».
Este interruptor de palanca o pulsador funciona igual que las otras funciones,
pero solamente cuando existe contacto por radio. ¡Se debe mantener pulsado
hasta que la máquina se detiene por completo!

Interruptor de palanca Abrir CA:


Este botón abre la grapa del cable aéreo y cierra al mismo tiempo la grapa del cable
de tracción del carro.
Asimismo, al accionar este botón en el transmisor del operario del remolque se
guarda el punto final del ciclo automático.

Interruptor de palanca Cerrar CA:


Este botón cierra la grapa del cable aéreo y, en el diseño convencional, abre la
grapa del cable de tracción del carro.
Funciones adicionales al utilizar una grúa de cable a motor MSK-3 de Koller
2 pulsaciones breves del interruptor:
Este comando abre la grapa del cable de tracción

Versión 1.0 - Página 68 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

En el ciclo con carga, el cable de tracción debe tensarse antes de abrir la grapa
del cable de tracción para evitar el descenso de la carga por el cable flojo.

Interruptor de palanca Start/Gas+:


Con este botón se controla el proceso de desenrollado del cable de tracción sin
carga (= tiro del cable de tracción manualmente hasta la posición de conexión de la
carga)

1 pulsación breve del interruptor:


Si el motor está en marcha y la grapa del cable aéreo está cerrada, el cabrestante
correspondiente empieza a desbobinar a la primera velocidad de desbobinado.
Si no se finaliza la función con el comando «Stop/Gas–», el desbobinado se
interrumpe automáticamente al cabo de un minuto.

2 pulsaciones breves del interruptor:


La velocidad de desbobinado del cabrestante correspondiente aumenta a la segunda
velocidad.
Si no se finaliza la función con el comando «Stop/Gas–», el desbobinado se
interrumpe automáticamente al cabo de un minuto.

Funciones adicionales al utilizar una grúa de cable a motor MSK-3 de Koller

2 pulsaciones breves del interruptor y mantener:


Si el motor está parado, se arranca inmediatamente.

Pulsar botón y mantener pulsado mínimo 30 segundos:


Para temperaturas ambiente inferiores a –5 °C:
Si el motor está parado, se precalentará durante 30 segundos y a continuación se
arrancará automáticamente.

1 pulsación breve del interruptor:


Si el motor está en marcha y la grapa del cable aéreo está cerrada, se aumentarán
las revoluciones del motor un nivel, se abrirá la grapa del cable de tracción y se
iniciará el proceso de desbobinado.
Al mismo tiempo, el cabrestante correspondiente iniciará el desbobinado.
Si no se finaliza la función con el comando «Stop/Gas–», al cabo de un minuto se
interrumpirá automáticamente el desbobinado desde el carro y la torre.

2 pulsaciones breves del interruptor:


Si el motor está en marcha y la grapa del cable aéreo está cerrada, se aumentarán
las revoluciones del motor al nivel máximo, se abrirá la grapa del cable de tracción y
se iniciará el proceso de desbobinado.
Al mismo tiempo, el cabrestante correspondiente iniciará el desbobinado.
Si no se finaliza la función con el botón «Stop/Gas–», al cabo de un minuto se
interrumpirá automáticamente el desbobinado desde el carro y la torre.

Versión 1.0 - Página 69 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Interruptor de palanca Start/Gas–:

1 pulsación breve del interruptor:


Se finaliza el proceso de desbobinado.

Funciones adicionales al utilizar una grúa de cable a motor MSK-3 de Koller

1 pulsación breve del interruptor:


Se ajusta el motor en régimen de ralentí y se cierra simultáneamente la grapa del
cable de tracción. Se finaliza el proceso de desbobinado.

2 pulsaciones breves del interruptor:


Se parará el motor y la grapa del cable de tracción se cerrará automáticamente.

La grapa del cable de tracción se cierra también automáticamente cuando el


motor se detiene el motor a causa de una posición en pendiente, falta de
presión de aceite, falta de combustible o avería.

La tensión del cable se equilibra al abrir la grapa del cable de tracción. Esto
puede producir movimientos bruscos del cable.

Opcional (según equipo de radio utilizado)


Al finalizar el proceso de desbobinado, la grapa del cable de tracción está
siempre cerrada. Antes de que se produzca este efecto se debe la grapa del
cable de tracción con el interruptor
«Cerrar CA».

Botón de joystick:
El botón de joystick solo funciona si el control de acceso está en ese control remoto,
y tiene las siguientes funciones:
1. Se detiene el trabajo automático si el acceso está en el control remoto
correspondiente.
2. El joystick del control remoto se activa.
3. Pulsando nuevamente el botón de joystick en los dos segundos siguientes se
activa la marcha rápida del cabrestante de CR. Esta función solo es posible con
el control remoto en la torre.
4. Activación del mecanismo automático de desbobinado en combinación con
«Start/Gas+».

Versión 1.0 - Página 70 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Enrollado automático:
Al pulsar este botón, el cabrestante de trabajo seleccionado empieza a enrollar el
cable y se inicia el trabajo automático (en el corredor guardado).
Se debe mantener pulsado el botón hasta que el carro se pone en movimiento y
recorre al menos 2 m.

El trabajo automático solo se inicia cuando se ha programado completamente


el corredor, es decir, se han definido el punto de partida y el punto final.

El campo de visualización «Trabajo automático» de la pantalla se muestra sobre


fondo amarillo cuando es posible realizar el trabajo automático y verde cuando se
realiza el trabajo automático.

Para poder iniciar el trabajo automático, el operario debe primero abrir la grapa
del cable aéreo con el joystick y sacar el carro de la grapa ranurada.

Si la máquina se encuentra en el modo de trabajo de montaje «CT/CA radio


controlado / Pedal», con este botón se tirará del cable del cabrestante seleccionado
a la velocidad fijada mientras se mantenga presionado el botón.
Programación de la velocidad de bobinado:
La velocidad de bobinado para el trabajo automático se puede programar del
siguiente modo:
Se pulsan simultáneamente los botones «Joystick» y «Enrollado automático» y
se ajusta la velocidad de cable deseada con el joystick.

Al liberar el botón «Joystick» se guarda la velocidad de cable ajustada.

A partir de este momento, cualquier trabajo automático que se inicie con el botón
«Enrollado automático» se realizará a la velocidad de cable guardada.
Esta velocidad de enrollado se puede introducir también manualmente en el
«submenú de configuración del trabajo automático».
Desenrollado automático:
El cabrestante de trabajo seleccionado empieza a desenrollar el cable al pulsar este
botón y se inicia el trabajo automático en el corredor guardado en la programación
de corredor. Se debe mantener pulsado el botón hasta que el carro se pone en
movimiento y recorre al menos 2 m.
El trabajo automático solo se inicia cuando se ha programado completamente el
corredor, es decir, se han definido el punto de partida y el punto final.

Para poder iniciar el trabajo automático, el operario debe primero abrir la grapa
del cable aéreo con el joystick y sacar el carro de la grapa ranurada.

El desenrollado se supervisa mediante la báscula de aflojamiento de cable. Si la


báscula de aflojamiento de cable cae, no es posible el desenrollado y se debe volver
a empezar con el «Desenrollado automático».

En la operación con 3 cables, se controla también que exista una tensión mínima de
cable en el cabrestante del cable de retorno mediante un sensor de presión. Si los
dos cables (CT y CR) no están tensados, no se puede activar el desenrollado
automático.

Versión 1.0 - Página 71 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Si la máquina se encuentra en modo de montaje «CT/CA radio controlado», con este


botón se desenrolla el cable del cabrestante seleccionado a una velocidad
predefinida mientras se mantiene pulsado el botón.

Programación de la velocidad de desbobinado:


La velocidad de desbobinado para el trabajo automático se puede programar del
siguiente modo:
Se pulsan simultáneamente los botones «Joystick» y «Desenrollado automático»
y se ajusta la velocidad de cable deseada con el joystick.

Al liberar el botón «Joystick» se guarda la velocidad de cable ajustada.

A partir de este momento, cualquier trabajo automático que se inicie con el botón
«Desenrollado automático» se realizará a la velocidad de cable guardada.
Esta velocidad de desenrollado se puede introducir también manualmente en el
«submenú de configuración del trabajo automático».

Botón Transferir:
Pulsando este botón se transfiere el derecho de acceso a la otra unidad de control
remoto. Las funciones Stop y bocina están excluidas de la transferencia.

Lámpara de control:
La lámpara de control se ilumina siempre que el radiotransmisor envía una señal. En
estado conectado y sin accionamiento, la lámpara parpadea a intervalos largos.
Cuando la batería empieza a agotarse, esta lámpara de control empieza a parpadear
rápidamente.
Cuando la capacidad de la batería es muy baja, el radiotransmisor de mano emite
una señal continua.

Joystick:
La palanca del joystick solo se activa cuando se pulsa simultáneamente el botón
«Joystick».
De este modo es posible el bobinado y desbobinado continuos en el cabrestante
respectivo. El desenrollado se supervisa mediante la báscula de aflojamiento de
cable. Si la báscula de aflojamiento de cable cae, se detiene el desenrollado. Sin
embargo, es posible enrollarlo.
Durante el desbobinado y bobinado se puede liberar el botón «Joystick». Cuando la
palanca del joystick vuelve a la posición de punto muerto, para reiniciar la operación
se debe volver a pulsar la tecla «Joystick».

Versión 1.0 - Página 72 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.7.3. Funciones adicionales / teclas de función combinadas

Sistema de desbobinado automático del cable de montaje:


Si durante los modos de trabajo de montaje está activado el modo de
funcionamiento «MS radio controlado», es posible activar la función adicional de
desbobinado automático de CM.
Pulsando simultáneamente la tecla del joystick y el interruptor de palanca
«Start/Gas+» el cabrestante de CM empieza a desbobinar. La velocidad se ajusta
con el submenú de configuración de la máquina «Velocidad CA-CM». El
cabrestante de CM desbobina hasta que la báscula de aflojamiento de cable cae, y
vuelve a empezar a desbobinar cuando el cable de montaje vuelve a estar tensado y
la báscula vuelve a estar arriba.
Accionando el interruptor de palanca «Stop/Gas» se puede volver a desconectar el
desbobinado automático.

Si la función de desbobinado está activa, accionando el interruptor de palanca


«Start/Gas+» una o varias veces se aumentará la velocidad de desbobinado en
incrementos del 5%.
Al finalizar el sistema automático de desbobinado, se restablece la velocidad de
desbobinado ajustada en la pantalla.

Se debe vigilar que el cable de montaje se enrolle correctamente para asegurar


un funcionamiento impecable.

Incremento de la tensión del cable en caso de solapamiento (operación con 3


cables):
En operación con 3 cables (cuesta abajo), cuando las condiciones de instalación son
desfavorables puede producirse un solapamiento del cable de CT o CR sobre el
cable aéreo.
Si el carro no está fijado en una situación de este tipo, pulsando el botón «Abrir CA»
durante al menos 2 segundos y a continuación seleccionando también la función
«Enrollar» con el joystick, se puede tensar el cable de CT+CR. De este modo el
cabrestante del cable de CR no desbobinará y el cabrestante de CT bobinará.
Después de liberar todos los botones en el control remoto se puede volver a iniciar el
ciclo normal por medio del joystick.

Inicio de la grúa de cable por control remoto:


Para iniciar la grúa de cable por control remoto se deben pulsar simultáneamente los
botones «Bocina» y «Start/Gas+» durante al menos 5 segundos.

La grúa de cable solo se puede iniciar por control remoto cuando no


constituya un peligro para las personas.

Versión 1.0 - Página 73 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Conmutación de frecuencia:
Por influencias externas, puede suceder que la frecuencia de radio utilizada no
permita un funcionamiento seguro de la instalación (p. ej. si hay varios equipos de
control por radio en el entorno de trabajo inmediato).
En estos casos existe la posibilidad de cambiar a otra frecuencia en el control
remoto por radio.

Procedimiento:

1. Visualización de la frecuencia actual:


Dependiendo del modelo del control remoto, se visualizará la frecuencia actual
pulsando el botón «Joystick» o «FREQ» sobre la lámpara de control.
El número de señales de parpadeo entre las pausas indica el canal de
transmisión utilizado actualmente.
Ejemplo: Pausa - 3 parpadeos - pausa significa que está seleccionado el canal
3.
Sinopsis de canales:
Canal 1 Canal 2 Canal 3 Canal 4
433,400 MHz 433,800 MHz 434,200 MHz 434,600 MHz

2. Convertidores de frecuencia en los radiotransmisores de mano:


Pulse y mantenga pulsado el botón «Joystick» o «FREQ». A continuación,
cambie la frecuencia con el botón «Bocina».
Con cada pulsación del botón «Bocina» se aumenta el número de canal.
Después del canal 4 se vuelve a empezar por el canal 1.

Los dos radiotransmisores deben tener seleccionada la misma frecuencia para


que sea posible un manejo seguro del equipo.

3. Cambio de frecuencia en los dos receptores del camión y el carro:


Para poder ajustar la nueva frecuencia en los dos receptores es necesario
apagarlos durante al menos 10 segundos. La torre se debe apagar con el
contacto de encendido de la cabina de mando y el carro con el interruptor
eléctrico principal.

Si se cambia la frecuencia de un radiotransmisor accidentalmente, no será


posible accionar la máquina desde ese radiotransmisor.
Si no se realiza la desconexión del receptor como se ha descrito
anteriormente, la máquina no podrá manejarse con ninguno de los
radiotransmisores.

Versión 1.0 - Página 74 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.7.4. Funciones de emergencia

3.7.4.1. Bajada de emergencia del cable aéreo con el control remoto:

En situaciones de emergencia, es posible ordenar la bajada del cable aéreo por


medio de uno de los dos controles remotos.
Para ello se debe pulsar el botón «Stop/Gas-» y, al mismo tiempo, mover el joystick
hasta el tope en dirección a Desenrollar.
De este modo se acoplará automáticamente el tambor del cable de tracción con el
tambor del cable aéreo y se desenrollará el cable aéreo a una velocidad fija.
Al mismo tiempo se escuchará una señal continua de la torre.
Cuando deje de accionarse el joystick, se detendrá el desbobinado del cable aéreo y
se volverá a acoplar automáticamente al tambor del cable de tracción.

Cuando las cargas se mueven de forma descontrolada y se produce una


situación de emergencia, la bajada de emergencia del cable aéreo es la
operación más adecuada para proteger el material y la que ofrece una mayor
seguridad.
Cada accionamiento de la parada de emergencia durante el ciclo de trabajo
constituye una fuente de peligro adicional.

3.7.4.2. Fijación de emergencia de la grapa del cable aéreo del carro:

Cuando se produce una situación de emergencia como, por ejemplo, la rotura del
cable de retorno durante la operación cuesta abajo o la rotura del cable de tracción
durante la operación cuesta arriba, es posible cerrar la grapa de CT del carro
accionando al mismo tiempo el interruptor de palanca «Cerrar CA» y «Stop/Gas-».

La fijación del carro cuando este se mueve a gran velocidad en ocasiones


puede ocasionar daños o la rotura del cable aéreo o de los anclajes.
Cada accionamiento de la parada de emergencia durante el ciclo de trabajo
constituye una fuente de peligro adicional.

3.7.4.3. Parada de emergencia

Cuando se produce una situación de emergencia que no se puede controlar con una
bajada de emergencia del cable aéreo o la fijación de emergencia del carro, es
posible detener toda la máquina parando el motor y cerrando todos los frenos.
Esto se realiza, en función del modelo de control remoto, accionando el interruptor
de palanca «ON/OFF» en dirección a «STOP» o pulsando el botón «STOP».

Tras una parada de emergencia ya no es posible realizar una bajada de


emergencia, ya que para ejecutar esta función el sistema debe estar
funcionando.
Cada accionamiento de la parada de emergencia durante el ciclo de trabajo
constituye una fuente de peligro adicional.

Versión 1.0 - Página 75 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.7.5. Derechos de acceso / control de acceso

Dado que, por motivos de seguridad, la torre de madereo solo se puede manejar
desde una unidad de control remoto, los derechos de acceso están establecidos del
siguiente modo:

Después de pulsar el botón STOP en uno de los dos radiotransmisores o al conectar


el receptor del carro, ninguno de los transmisores tiene el control de acceso.
Entonces es posible asignar el control de acceso al transmisor pulsando al mismo
tiempo «Cerrar CA» y «Gas-».
Al hacerlo se cierra siempre la grapa de CA del carro.
Si no se desea cerrar la grapa de CA, se puede asignar el control de acceso al
transmisor pulsando simultáneamente los botones «Joystick» y «Transferir».

Solo es posible asignar el control de acceso después de acordarlo con el


segundo operario por radio y obtener el permiso correspondiente o cuando
existe una situación de emergencia que solo se puede resolver con una acción
rápida.
Los derechos de acceso no cambian al desconectar la torre de madereo con el
botón de parada de emergencia de la consola de la cabina de mando.
Cuando se utiliza la máquina con control remoto de forma normal, el control de
acceso se puede asignar al otro control remoto pulsando el botón «Transferir».
Si el control de acceso lo tiene el operario del remolque, en la pantalla se ilumina el
campo de visualización Acceso en rojo. Al mismo tiempo, los interruptores del
controlador de la cabina quedan fuera de servicio.
Si el campo de visualización Acceso se muestra sobre fondo gris en la pantalla,
existe un estado de emergencia.

Algunas causas posibles son: Se ha pulsado el botón de emergencia del tablero


de instrumentos.
Se ha apagado la máquina accionando el interruptor de
palanca STOP o el botón «STOP» en uno de los dos
radiotransmisores para la operación por control remoto.
Se ha ajustado el funcionamiento con control remoto en la
máquina o se ha reiniciado el funcionamiento con control
remoto, con lo que se ha asignado el control de acceso a
uno de los dos radiotransmisores de mano.

Versión 1.0 - Página 76 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.8. Manejo del eje motriz


3.8.1. Aspectos generales
El eje motriz ofrece una excelente opción para tirar del remolque con un tractor
relativamente ligero cuando las condiciones de conducción son difíciles.
Como componentes se utilizan: el motor estacionario de la torre de madereo para el
suministro hidráulico, un motor hidráulico que se puede acoplar con un árbol de
transmisión desmontable al eje motriz, el eje motriz y un sistema de control
electrónico para el ajuste de los parámetros de accionamiento.

3.8.2. Manejo
Antes de la puesta en marcha del eje motriz, este se debe acoplar al motor de aceite
por medio del árbol de transmisión.
Asimismo, se debe instalar la unidad de parada de emergencia y la pantalla de
manejo en el vehículo tractor.
Si se utilizan los módulos opcionales para pantalla inalámbrica, se debe establecer
la comunicación por radio.
Se frenará el vehículo tractor y se arrancará el motor de la torre de madereo.
Con el menú Motor – submenú Eje motriz se pueden realizar los ajustes
necesarios.
El eje motriz se conecta y desconecta con el botón ON / OFF, pero la conexión solo
puede realizarse si se pulsa dos veces el botón ON en un tiempo de 2 segundos.

Las principales clases de regulación posibles son la regulación de la presión y de la


velocidad.

La clase de regulación recomendada es la regulación de la presión, que permite


ajustar la presión de pretensado que efectuará el motor de aceite sobre el eje motriz.
El efecto de fuerza (marcha adelante – reversa) se puede cambiar directamente con
el botón de conmutación.
La asistencia a la dirección (presión de pretensado) se puede aumentar o reducir en
incrementos de 40 bar pulsando la tecla de la pantalla.
Así, por ejemplo, puede resultar práctico ajustar una presión de pretensado de, p.
ej., 160 bar antes de arrancar e iniciar el avance –al liberar el freno del vehículo
tractor, la fuerza del eje motriz actúa ya sobre el remolque y es posible avanzar sin
más intervención.

Si el recorrido es muy inclinado, la presión de pretensado se puede aumentar hasta


400 bar como máximo.

Con el botón Reset se restablece el valor de ajuste 0 y, a continuación, se puede


volver a aumentar o reducir el valor de pretensado con los botones Más o
Menos en incrementos de 40 bar.

También es posible desplazarse marcha atrás con el vehículo tractor sin realizar
cambios en el eje motriz y a continuación seguir avanzando hacia delante.
Asimismo, es posible desplazarse por tramos inclinados desde posición parada, ya
que la fuerza de pretensado actúa de forma permanente sobre el eje motriz.

Versión 1.0 - Página 77 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Si se ajusta una presión negativa, la potencia motriz correspondiente actúa hacia


atrás, lo que en ocasiones puede ser necesario cuando se avanza marcha atrás (p.
ej., para invertir la marcha en los desplazamientos cuesta abajo).

Si a causa de un terreno muy resbaladizo las ruedas del eje motriz patinaran, se
deberá reducir la fuerza de pretensado según corresponda.

La regulación de la velocidad permite regular la velocidad de transmisión del motor


de aceite por control remoto y joystick.

El motor de aceite se puede poner en marcha libre estando parado, pero el motor
diésel de la torre de madereo debe estar en marcha.

3.8.3. Indicaciones de seguridad

Solamente se permite utilizar el eje motriz fuera de las vías públicas.

La unidad de emergencia por cable debe ser accesible para el conductor tanto en
caso de montaje por el personal de montaje como en caso de utilización del eje
motriz.
Su accionamiento desactiva el motor estacionario, con lo que se anula la acción de
propulsión del árbol de transmisión / eje.
El freno del motor de aceite se cierra y las ruedas del eje motriz se detienen.

La velocidad máxima de 25 km/h no debe superarse en ningún caso cuando el eje


motriz está unido al motor de aceite.

Para el transporte por vías públicas y de forma general a velocidades superiores a


los 25 km/h, el árbol de transmisión se deberá colgar del lado del eje motriz (NO del
lado del motor de aceite, ya que allí el árbol de transmisión giraría también y podría
salir expulsado en caso de desequilibrio)

El uso de la marcha libre solo se permite para tramos cortos fuera de las vías
públicas y a velocidades inferiores a 25 km/h. Las velocidades más altas dañarían el
motor de aceite.

Cuando la transmisión está activada, el vehículo tractor no se debe dejar nunca sin
aplicar el freno de estacionamiento, ya que existiría el peligro de que se moviera el
remolque con el accionamiento del eje.

Durante la operación de transporte con el eje motriz, no se debe desactivar el menú


correspondiente en la pantalla, ya que de hacerlo se cerraría el freno del motor de
aceite y se bloquearían las ruedas de accionamiento.

La marcha libre del motor de aceite del eje motriz solo se puede activar y desactivar
en situación de parada.
Asimismo, el restablecimiento de la acción de propulsión a «0» solo se permite en
situación de parada para no forzar el motor de aceite.

Versión 1.0 - Página 78 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.9. Manejo del Mástil de la Telescópica


3.9.1. General
Con el mástil de la telescópica se tiene la oportunidad de dejar el mástil en dos
alturas diferentes.

En la posición extendida, el mástil se extiende sobre 3 metros y permite en la cuesta


arriba un aterrizaje de la carga más fácil. Parcialmente se puede prescindir un
soporte.

La posición retraída es util por la cuesta abajo


.

3.9.2. Operación
El mástil se sube y se baja a través de un cable y un motor eléctrico.
El motor se maneja con el control remoto de montaje (ver manejo de control remoto
de montaje).

Primero hay que abrir o sacar el cable del bloqueo de transporte (mejor cuando el
mástil esta en la posición horizontal).

Después, cuando el mástil esta en la posición vertical, el mástil se puede extender


con el botton “arriba” en el control remoto de montaje.

Es importante que el motor diesel está en marcha para conservar la carga de la


batería.

Versión 1.0 - Página 79 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Durante la extensión, ambos bloqueos de levante de telescópica tienen que estar


abiertos.

Después de que el mástil se extendió hasta el tope superior


- Se puede escuchar un ruido claro impacto y el motor eléctrico para -
los bloqueos de levante de telescópica hay que cerrar hidráulicamente.

Versión 1.0 - Página 80 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

La posición de cierre correcto de los dos bloqueos de levante de telescópica se debe


comprobar visualmente!

Despues hay que bajar el mástil a través del motor eléctrico hasta el mástil se apoye
en los bloqueos de levante de telescópica y el cable esta sin presión.

Versión 1.0 - Página 81 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.9.3. Funcionamiento de emergencia

El enchufe eléctrico del motor se instala en el enschufe del panel de control.

En caso de que el control remoto de montaje no funciona (por ejemplo, baterías


agotadas), se puede enchufar el control remoto original y con ese se puede subir y
bajar el mástil.

Versión 1.0 - Página 82 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

3.9.4. Información de seguridad

Operar el motor eléctrico sólo cuando el motor diesel esta en marcha para conservar
la carga de la batería.

Carro instalar solamente en tereno plano

Antes de subir hay que abrir los bloqueos de levante de telescópico completo

Extender el mástil exclusivamente en la posición vertical

Mientras los sinco vientos y el cable aéreo todavía no están tensados, hay que
apoyar sólo ligeramente con los estabilizadores de apoyo, para que los neumáticos y
los resortes pueden generar suficiente apoyo para que la torre no se voltee

Después de cerrar ambos bloqueos de levante de telescópica, compruebe si esten


bien cerrados.

Despues de subir el mastil y cerrar los bloqueos de levante de telescópica hay que
bajar el mástil a través del motor eléctrico hasta que el mástil se apoye en los
bloqueos de levante de telescópica y el cable esta sin presión (si no, la presión del
mástil esta en el cable y el motor eléctrico y se pueden romper)

Versión 1.0 - Página 83 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

4. Mantenimiento

4.1. MOTOR DIÉSEL DEUTZ TCD 2012 L06 2V

Controles diarios:
- Comprobar el nivel del aceite lubricante (rellenar en caso necesario)
- Comprobar el nivel de líquido refrigerante (rellenar en caso necesario)
- Comprobar la estanqueidad del motor (control visual de fugas)
- Comprobar los filtros de aire de aspiración / secado (si existe, esperar a que se
ilumine el indicador de mantenimiento)
- Filtro de combustible / separador de agua (purgar al menos una vez a la semana en
un vaso transparente y controlar la condensación)

Mantenimiento a las 500 horas de servicio:


- Limpiar el filtro previo de combustible con el separador de agua (en caso necesario,
sustituir el cartucho de filtro)
- Comprobar la correa trapezoidal (en caso necesario, volver a tensar y sustituir si está
dañada)
- Comprobar el líquido refrigerante (concentración de aditivos)
- Comprobar el nivel de líquido refrigerante (rellenar en caso necesario)
- Cambiar el aceite lubricante (intervalos de sustitución según el motor usado)
- Sustituir el cartucho del filtro de aceite lubricante (con cada cambio del aceite)

Mantenimiento a las 1000 horas de servicio:


- Comprobar el intercambiador de calor (purgar el aceite lubricante y el agua de
condensación)
- Comprobar el funcionamiento de las bujías de encendido y el calentador de mezcla
de admisión
- Comprobar la válvula de retención de la bomba de inyección
- Comprobar la batería y las conexiones de cable
- Comprobar la supervisión del motor y el sistema de alarma – Mantenimiento a
realizar por personal de servicio autorizado
- Comprobar el cartucho de filtro de la válvula de ventilación del cigüeñal
- Reapretar el soporte del motor si es necesario (sustituir en caso de daños)
- Comprobar fijaciones, conexiones de manguera / abrazaderas (sustituir en caso de
daños)
- Sustituir el cartucho del filtro de combustible (filtro principal)
- Sustituir el filtro de aire de aspiración / secado (si existe, esperar a que se ilumine el
indicador de mantenimiento)
- Sustituir el filtro previo de combustible con el separador de agua (en caso necesario,
sustituir el cartucho de filtro) Si se activa el sistema de alarmas (lámpara), es
necesario realizar un vaciado inmediato del cuenco del separador de agua.

Mantenimiento a las 2000 horas de servicio:


- Comprobar el juego del émbolo de la recirculación de gases de escape (ajustarlo en
caso necesario)

Versión 1.0 - Página 84 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

- Juego de válvulas (ajustar en caso necesario y si hace ruido)

Mantenimiento a las 3000 horas de servicio, por personal técnico autorizado


- Comprobar la correa acanalada y el rodillo tensor (sustituir si se superan los límites
de desgaste)
- Sustituir la correa trapezoidal
- Sustituir la válvula de inyección

Mantenimiento a las 6000 horas de servicio, por personal técnico autorizado


- Prueba de inyectores por electrónica mediante EMR3
- Sustituir la correa acanalada y el rodillo tensor
- Sustituir la válvula de purga de aire del cárter del cigüeñal

Anualmente:
- Limpiar las superficies de entrada del intercambiador de calor (purgar agua de
condensación)
- Sustituir el filtro previo de combustible (en caso necesario, sustituir el cartucho de
filtro)
- Sustituir la supervisión del motor y el sistema de alarma – Mantenimiento a realizar
por personal de servicio autorizado

Cada 2 años:
- Sustituir el líquido refrigerante (concentración de aditivos)
- Sustituir la correa trapezoidal, la correa acanalada y el rodillo tensor
- Comprobar la válvula de purga de aire del cárter del cigüeñal

Intervalos de cambio del aceite lubricante:


- Los intervalos dependen de:
 la calidad del aceite lubricante
 el contenido de sulfuro del carburante
 el modo de uso del motor
- El intervalo de cambio del aceite lubricante se debe calibrar cuando se produce al
menos una de las siguientes condiciones:
 temperatura ambiente sostenida -10 °C o temperatura del aceite lubricante
inferior a 60 °C
 contenido de sulfuro del carburante del 0,5% – 1% en relación al peso
 funcionamiento con biodiésel
- Si no se alcanzan los intervalos de cambio del aceite lubricante dentro de un año, el
cambio de aceite se deberá realizar como mínimo una vez al año

Versión 1.0 - Página 85 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

4.2. SISTEMA HIDRÁULICO:

El mantenimiento necesario en el sistema hidráulico se limita al cambio del filtro hidráulico


y el aceite hidráulico.

Intervalos de mantenimiento:
El primer cambio del filtro se debe realizar a más tardar al cabo de 100 horas de servicio. Los
posteriores cambios del filtro se deben realizar cada 500 horas de servicio.
Se recomienda cambiar el aceite hidráulico como mínimo una vez al año o cada 1000 horas
de servicio o hacer analizar el aceite al fabricante del aceite hidráulico o un laboratorio para
asegurar que se pueda seguir usando (véase Muestras de aceite).
El cambio de aceite se realiza sustituyendo el aceite del depósito de aceite.
El radiador de aceite se debe limpiar externamente de forma periódica soplando las aletas
de refrigeración para garantizar la potencia frigorífica.

Atención: ¡Asegurar una limpieza escrupulosa al realizar cualquier trabajo en el sistema


hidráulico!

Si es necesario sustituir una tubería flexible, se deberá limpiar a fondo su interior antes de
montarla (utilizando para ello un aparato de chorro de aire y aire comprimido).

Muestras de aceite
La muestra de aceite se debe tomar directamente del circuito de alimentación 
preferiblemente de la toma del manómetro de presión de alimentación.

Toma de muestras de aceite


Idealmente, la toma de muestras se realizará al final de un día de trabajo, con el aceite a
temperatura de funcionamiento. Como herramienta para tomar la muestra se puede utilizar
un tubo Minimess cortado a medida. Al terminar, este tubo se deberá enjuagar ligeramente
y solo entonces se llenarán los frascos de muestras. Para manejar los frascos de muestras se
requiere un entorno totalmente limpio. Se debe vigilar que el aire ambiente no contenga
polvo. Si se ensucia el frasco no será posible realizar un análisis de aceite significativo. Los
frascos pueden ir recubiertos en parte por lámina de celofán para evitar toda
contaminación. En tal caso, se debe romper la lámina simplemente con el tubo Minimess.

Análisis de aceite
Al solicitar un análisis de aceite se debe pedir siempre también una prueba de membrana,
con el fin de obtener una imagen óptica de fácil lectura del estado del aceite.

Purezas recomendadas del aceite según ISO 4406


La contaminación por partículas sólidas del líquido hidráulico no debe ser superior a la clase
de pureza correspondiente: 20/18/15

Contenido de agua en el aceite


El contenido de agua máximo en el aceite no debe ser, según nuestra experiencia, superior a
300 ppm y se determinará por el método Karl Fischer. El valor óptimo del contenido de agua
está por debajo de 100 ppm.

Versión 1.0 - Página 86 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Se puede realizar una prueba muy sencilla con una cucharilla y un quemador Bunsen. Si con
el aceite caliente se salpican gotitas, indica que hay demasiada agua en el aceite.

4.3. CABRESTANTES DEL CABLE DE TRACCIÓN Y


AÉREO

Engranaje
Antes de la primera puesta en marcha, se debe comprobar el nivel de aceite del engranaje
de ruedas paralelas.
Este nivel de aceite es el que determina la cantidad de aceite. Las cantidades indicadas en
los documentos impresos o la placa de características son solo valores de referencia.

Cambio de aceite:
El primer cambio de aceite se debe realizar a las 500 horas de servicio y para ello se deberá
purgar siempre el aceite a temperatura de funcionamiento y con el engranaje parado.
Los posteriores cambios de aceite se realizarán una vez al año.
Si se producen largos períodos de inactividad, el engranaje se deberá hacer funcionar en
vacío durante unos instantes cada cuatro semanas. Si esto no fuera posible, se deberá
proteger con un medio de conservación.
Solo deben utilizarse los aceites de las marcas prescritas. No se permite mezclar aceites con
diferentes viscosidades o de diferentes fabricantes.
El primer llenado se realiza en fábrica con aceite mineral de la marca OMV HST 220 EP, en
una cantidad de aprox. 23 l.
Aceites minerales que se ajusten a la norma CLP DIN 51517 parte 3 o aceite sintético que se
ajuste a DIN 51519 para este engranaje:
Clase de viscosidad ISO 220
Viscosidad cinemática mín. 198
a 40° C (mm²/s) máx. 242
Punto de fluidez ( °C) -15
Shell Shell
Omala 220
Mobil Mobilgear
630
BP BP Energol
GR-XP 220
Aral ARAL-Degol
BG 220
Esso Spartan
EP 220
OMV OMV ÖL
HST 220 EP
AGIP AGIP
BLASIA 220
TRIBOL ET 280

Versión 1.0 - Página 87 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

ISO 220
TEXACO MEROPA
220

Para obtener un mayor rendimiento, se recomienda utilizar AGIP BLASIA SX 220.

Versión 1.0 - Página 88 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Freno del cable aéreo


El soporte de la pastilla de freno por sí mismo está exento de mantenimiento. Solo debe
realizarse un control de piezas dañadas y una comprobación de la movilidad del disco de
freno.
El espesor de las pastillas se debe comprobar visualmente de forma periódica, a más tardar
cada seis meses. Si el espesor restante de las pastillas es reducido, este intervalo se deberá
acortar para evitar daños mayores en los frenos o discos.

Estructura del freno del cable aéreo:

Procedimiento de ajuste de los frenos:


1.) Tensar el cable aéreo y asegurar contra el deslizamiento
2.) Aflojar y desenroscar el tapón a rosca (12)
3.) Aflojar la tuerca de bloqueo (11) SW 30
4.) Abrir el freno desde la pantalla (motor en marcha)
5.) Girar el tornillo de reajuste (7) con una llave Allen SW 10, manualmente en
sentido horario hasta que los dos soportes de pastilla de freno (3)(4) estén en
contacto con el disco de freno
6.) Girar el tornillo de reajuste (7) en sentido anti horario para ajustar la holgura
K306 - Holgura de 2,0 mm (corresponde a 4/5 vueltas)
K602 - Holgura de 1,5 mm (corresponde a 3/5 vueltas)
7.) Cerrar el freno desde la pantalla (motor en marcha)
8.) Mantener el tornillo de reajuste (7) en su posición con la llave Allen
Asegurar la tuerca de bloqueo (11).
9.) Montar el tapón a rosca (12) y apretarlo manualmente
10.) Comprobar el efecto de retención del freno (aumentando la tensión del cable aéreo
paulatinamente hasta el valor máximo)

Versión 1.0 - Página 89 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Freno del cable de tracción:


El funcionamiento del freno se debe comprobar antes de cada puesta en marcha. Tras un
largo período de inactividad, se debe pulir girando al tiempo que se aplica el freno; en caso
de existir corrosión, se debe limpiar mecánicamente. Si las pastillas se han pegado con la
superficie de frenado, normalmente se podrán separar con suaves golpeteos.
Las pastillas de freno gastadas hasta los remaches o dañadas se deben sustituir
inmediatamente.

Montaje y ajuste del freno del cable de tracción:


Comprobar que el vástago roscado
del cilindro de freno Pos. 3 en
estado abierto (Pos. 6 totalmente
desenroscado) tenga la medida
C=95mm; a continuación, enroscar
la contratuerca y la horquilla Pos.
1 y 2.
Retirar el tornillo de bloqueo Pos.
5 y desenroscar la tuerca de
sujeción Pos. 4 para que la banda
de freno y la palanca de reenvío
tengan suficiente holgura
alrededor de la horquilla para
poder montar el cilindro de freno
del cable de tracción sin
problemas.
Montar el cilindro de freno y
conectar.
Ajustar la medida B=57mm entre
la horquilla Pos. 2 y la placa de
retención y asegurar con la tuerca
Pos. 1.
Poner el freno de mano en
ABIERTO para descargar el conjunto de muelles del cilindro de freno. A continuación ya se
puede enroscar fácilmente el tornillo de liberación del freno Pos. 6.
Atornillar la palanca de reenvío y la horquilla Pos. 2 y asegurar con un pasador.

Con el freno liberado, enroscar la tuerca de sujeción todo lo posible para que el tambor
pueda girar libremente. Para que la banda de frenado se desgaste menos, utilizar el tornillo
de ajuste Pos. 7 y volver a asegurar con la tuerca Pos. 8.
Vigilar que la medida A<=60 no sea demasiado grande. En caso contrario, la rosca se podría
salir y dejar el freno sin efecto.

Asegurar la tuerca de sujeción Pos. 4 con el tornillo Pos. 5.


Comprobar el correcto funcionamiento del freno del cable de tracción. El vástago de
émbolo no ha de tener que realizar ningún ángulo de más de 3° (DEG). En caso necesario, la
medida B se puede ampliar ligeramente al tiempo que se reduce la dimensión A.

Versión 1.0 - Página 90 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

4.4. SUMINISTRO DE AIRE COMPRIMIDO

Una vez al mes se han de accionar las dos válvulas de purga de agua. Si al hacerlo entra agua,
se deberán sustituir los cartuchos inmediatamente; en caso contrario, los cartuchos se
sustituirán cada 2 años.

4.5. CAJA DE DISTRIBUCIÓN DE LAS BOMBAS

El primer cambio de aceite se debe realizar a las 200 horas de servicio.


Los cambios posteriores se deben realizar cada 2000 horas de servicio, a más tardar cada 12
meses.

4.6. CONSTRUCCIÓN DEL MÁSTIL

El estado del mástil, todos los cables y anclajes, así como los soportes, se deben comprobar
antes de cada puesta en marcha.

Base del mástil


El alojamiento de los tambores de vientos y sus accionamientos se deben engrasar
periódicamente con grasa en spray.
La tensión de cadena entre tambor de viento y accionamiento de tambor de viento se puede
corregir, si es preciso, ajustando la transmisión de viento.

Eje del mástil


El eje del mástil se debe engrasar periódicamente con pistola. ¡Es importante que la tuerca
ranurada quede bien asentada!

Mástil
Las uniones roscadas se deben comprobar visualmente de forma regular.

Parte superior del mástil


Se debe comprobar que todas las partes móviles se puedan mover con facilidad.
El tubo de la polea del cable aéreo y los pernos de la polea del cable aéreo se deben
engrasar periódicamente con pistola.
Los carriles guía de la caja del cable de tracción y el de retorno se deben revisar
regularmente para comprobar su desgaste y sustituirse en caso necesario (si están muy
agrietados)

4.7. CABLES

Versión 1.0 - Página 91 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Los cables se deben descartar cuando en el punto más deteriorado hay 4 roturas de hilos en
una longitud de 1 m (véanse los detalles de la eliminación del cable en ÖNORM M 9603).
En caso de existir nidos de cable roto, pliegues, gran cantidad de óxido o desgaste
importante y cuando exista el peligro de que se rompa un cable trenzado, se deberá
descartar inmediatamente el cable.
Los trabajos de reparación en el cable aéreo y de tracción solo se deben realizar en forma de
empalme largo y por una persona técnicamente cualificada.

Cable aéreo
El cable aéreo se debe controlar al enrollarlo y desenrollarlo.
Se debe observar también la zona del cable que al tensar va del lado de recogida al lado de
tensión, así como el ojal comprimido de un extremo del cable aéreo.

Cable de tracción
El estado del cable de tracción se debe comprobar diariamente durante el bobinado y
desbobinado.
En la zona del gancho de carga o el sistema retractor se debe acortar el cable
inmediatamente cuando se aprecian los primeros daños.
Preferiblemente se sustituirá el cable de tracción en la zona del gancho de carga cada 2 - 3
días.
NOTA: En caso de realizarse un empalme, el nuevo cable de tracción solo se debe bobinar
con pretensado. El bobinado del cable flojo reduce considerablemente la vida útil del cable.

Cable de retorno
El estado del cable de retorno se debe comprobar también diariamente durante el bobinado
y desbobinado.
Además de las roturas de hilos superficiales, se debe vigilar especialmente el desgaste
interior del cable de retorno, causado por el esfuerzo de flexión constante en las poleas de
desvío.
Se recomienda una sustitución temprana.
NOTA: En caso de realizarse un empalme, el nuevo cable de retorno solo se debe bobinar
con pretensado. El bobinado del cable flojo reduce considerablemente la vida útil del cable.

Cales de vientos y sus extensiones


Los vientos, extensiones y grilletes se deben someter a un examen visual profundo con cada
montaje de la torre de madereo.
Los vientos y sus extensiones se deben sustituir inmediatamente en caso de presentar daños
de cualquier tipo.
No se permite el empalme de vientos.
Se recomienda utiliza solo vientos, extensiones y grilletes originales
.

Está terminantemente prohibido el uso de extensiones de cable con una dirección del
trenzado
contraria a la del cable de viento.
Esto ocasionaría la rotura del cable.

Versión 1.0 - Página 92 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

4.8. GRÚA DE CABLE AUTOMÁTICA


Véanse las instrucciones de uso de las grúas de cable automáticas KOLLER, tipo SKA, USKA o
MSK.

4.9. ACCESORIOS

Estribo de cable aéreo


El centro del sable y el eje de la polea de suspensión, así como la ranura del cable, se deben
engrasar antes del montaje.
Al hacerlo se comprobará también si el eje de la polea de suspensión y la ranura del cable
presentan desgaste y se revisará el cierre de bayoneta.

Poleas de montaje, de extremo del mástil y de desvío del cable


Todas las poleas de cable se deben revisar en términos de estado y funcionalidad en cada
montaje.

Eslingas redondas
Antes de cada montaje se debe comprobar si las eslingas redondas están dañadas.
Las eslingas redondas de poliéster tienen una vida útil limitada de 5 años, incluso cuando no
presenten daños aparentes.

Arrastre
Si la suciedad es reducida, introducir menos aceite de motor aprox. cada 2 meses.
El cable de arrastre se debe comprobar antes de cada uso y sustituirse inmediatamente en
caso de desgaste o daños.
NOTA: Utilice solo cables de arrastre originales.
Una vez al año se debe hacer examinar el cable de arrastre a un especialista (revisión del
equipo elevador).

Intervalos de los trabajos de mantenimiento K 602-4

Versión 1.0 - Página 93 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos para el uso en


condiciones ambientales normales.
En caso de usarse en condiciones ambientales especiales (fuerte presencia de polvo, frío
extremo...) se deberán seleccionar intervalos de mantenimiento más cortos.

Se recomienda la siguiente grasa lubricante:


 Grasa lubricante de larga duración NILS Atomic

Versión 1.0 - Página 94 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Materiales para los trabajos de mantenimiento en K 602-4


Uso previsto Sustancia o medio de servicio Cantidad
Aceite hidráulico HLP S 46 aprox.
Sistema hidráulico
(funcionamiento en verano e invierno) 200 L
Aceite de motor: DQC II, DQC III, DQC
IV
p. ej. OMV Super Truck SAE 10W-40, aprox. 26
OMV Super Truck SAE 5W-30, L
Motor diésel AGIP SIGMA Ultra TFE SAE 10W-40
Véase la lista de aceites autorizados en www.deutz.at
(Service - Betriebsstoffe u. Additive - DEUTZ Quality Class)
Líquido refrigerante:
aprox.
Agua: BASF Glysantin
7,3 L
proporción 1:1 (hasta -35 °C)
Eje motriz MAN MAN – Aceite M3343S 75W90 14,5 L
Aceite de caja de cambios: p. ej. OMV
Engranaje de ruedas HST 220 EP, aprox.
paralelas KGU225 23 L
AGIP BLASIA SX 220
p. ej. AGIP BLASIA SX 220, Shell Omala HD 220
Caja de distribución de las (temperatura ambiente: entre -25 °C y 80 °C) aprox. 2,7
bombas AGIP BLASIA 220, OMV HST 220 EP L
(temperatura ambiente: entre -10°C y 40°C)
aprox. 0,2
Freno multidisco de CM HLP 32
L

Propulsión: Motor diésel DEUTZ TCD 2012-L06-2V


1 Filtro de aceite
1 unidad Filtro previo de
combustible
1 unidad Filtro de
combustible
1 unidad Filtro de aire
principal
1 unidad Filtro de aire
secundario

Versión 1.0 - Página 95 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Hidrostática: 2 cartuchos de filtro de circuito de alimentación


HYDROMATIC 62.0125H20SL-J00-0-V

Consumibles secundarios del filtro de presión


1 cartucho de filtro Hydac 0030D010BN3HC

Filtros de presión de cabrestantes de anclaje radio controlados


1 cartucho de filtro Hydac 0110 D 010

Filtro integrado del depósito = filtro de retorno de grúa de cuchara


1 cartucho de filtro HYDAC 0500 R 010 P/HC

Filtro fino de derivación


1 elemento de recambio RMF

Secador de aire
1 cartucho de secador de aire II 40100F

Versión 1.0 - Página 96 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

4.10. Lista de códigos de error de DEUTZ (códigos de


parpadeo)

Versión 1.0 - Página 97 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Versión 1.0 - Página 98 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Versión 1.0 - Página 99 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Versión 1.0 - Página 100 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Versión 1.0 - Página 101 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Versión 1.0 - Página 102 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Versión 1.0 - Página 103 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015


Traducción del manual de instrucciones original

Versión 1.0 - Página 104 de 104- Fecha de impresión: 23/09/2015

Você também pode gostar