Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Índice general
1 Idioma ruso 1
1.1 Aspectos históricos, sociales y culturales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1.1 Distribución geográfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1.2 Oficialidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.3 Dialectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.4 Idiomas derivados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.5 Historia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2.1 Alfabeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2.2 Ortografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Descripción lingüística . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.1 Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.2 Fonología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.3 Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.4 Nombres patronímicos o patrónimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.5 Vocabulario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.6 "Русский" o "руский" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Véase también . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Enlaces externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
i
ii ÍNDICE GENERAL
2.3.2 Palatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3.3 Agrupaciones consonánticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3.4 Notas complementarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.5 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Idioma protoeslavo 15
4.1 Origen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2 Véase también . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Eslavo eclesiástico 18
6.1 Véase también . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.2 Enlaces externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.3 Origen del texto y las imágenes, colaboradores y licencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.3.1 Texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.3.2 Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.3.3 Licencia del contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Capítulo 1
Idioma ruso
1
2 CAPÍTULO 1. IDIOMA RUSO
mente 3 millones.
Antiguamente los descendientes de emigrantes rusos ten-
dían a perder el lenguaje en la tercera generación. En la
actualidad dada la facilidad de viajar y el acceso a TV y
páginas web rusos, es probable que sobreviva más tiempo.
Población aproximada de hablantes de ruso:
1.1.2 Oficialidad
El ruso es la lengua oficial de Rusia y una de las lenguas ofi-
ciales de Bielorrusia, Kazajistán y Kyirguistán, siendo coofi-
cial también en los territorios en disputa de Abjasia, Osetia
del Sur, Transnistria y el Estado Federal de Nueva Rusia.
Es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
La educación en ruso es todavía una opción popular para
muchos de los nativos o estudiantes de ruso en muchas de
las antiguas repúblicas soviéticas. El 97 % de los estudiantes
de educación pública en Rusia, 75 % en Bielorrusia, 41 %
en Kazajistán, 24 % en Ucrania, 23 % en Kirguistán, 21 %
en Moldavia.
Dialectos del ruso hacia 1915:
En marzo de 2014, tras la adhesión de Crimea y Sebastopol
Otros 12. Dialecto ruso del norte con influencia bielorrusa 13. Slo-
a la Federación de Rusia, la República de Crimea y la ciudad boda y dialectos de estepa de Ucrania 14. Dialecto de estepa ucra-
de Sebastopol adoptaron el ruso, el ucraniano y el tártaro de niano con influencia rusa
Crimea como idiomas oficiales.[5][6]
• Trasianka es una mezcla de ruso y bielorruso usado por en el ruso procedentes de Europa occidental. En 1800, un
un gran porcentaje de la población rural en Bielorrusia. número significante de la aristocracia hablaba diariamente
francés, y en menor número alemán. El lenguaje literario
• Russenorsk es una lengua macarrónica extinta que moderno se considera que data de la época de Aleksandr
usaba vocabulario ruso y gramática noruega usado pa- Pushkin en el primer tercio del siglo XIX.
ra comunicarse por los rusos y noruegos de Svalbard
y la Península de Kola. La agitación política de principios del siglo XX y los cam-
bios radicales de ideología política dieron al ruso escrito su
apariencia moderna tras la reforma ortográfica de 1918. Las
1.1.5 Historia circunstancias políticas y los logros soviéticos en las ramas
militar, científica y tecnológica (especialmente en la carrera
La historia del ruso puede dividirse en las siguientes etapas: espacial) dieron al ruso un prestigio internacional, si bien a
veces de manera resentida.
• Orígenes Tras la disolución de la Unión Soviética en 1991, la moda
• El período de la Rus de Kiev (siglos IX al XI) por el estilo occidental, las incertidumbres económicas y las
dificultades con el sistema educativo hacen que sea inevita-
• La ruptura feudal (siglos XII al XIV) ble un rápido cambio en el lenguaje. El ruso de hoy es una
• El período de la Rus Moscovita (siglos XV al XVII) lengua en ebullición.
El año 2007 fue designado Año Internacional de la Lengua
• El Imperio (desde el siglo XVIII a inicios del siglo XX) Rusa.[8]
• Era soviética y época actual (siglo XX a siglo XXI)
Si se juzga por los registros históricos, a comienzos del siglo 1.2 Escritura
XI, el grupo que predominaba sobre la mayoría de las mo-
dernas Rusia europea, Ucrania y Bielorrusia era la rama 1.2.1 Alfabeto
oriental de los eslavos, que hablaban una serie de dialectos
muy relacionados entre sí. La unificación política de la re- El ruso es escrito con una versión moderna del alfabeto ci-
gión en la Rus de Kiev, de la cual tanto Rusia como Ucrania rílico, consiste de 33 letras.
se originan, fue seguida poco después por la cristianización
de la Rus de Kiev en 988 y la fundación del antiguo esla- La tabla siguiente presenta sus formas mayúsculas, con
vo eclesiástico como la lengua litúrgica y literaria. Fue en transcripción del sonido típico de cada letra en el AFI:
esta época cuando los préstamos y calcos del griego bizan- Hay antiguas letras que han sido abolidas pero que pueden
tino empezaron a entrar en la lengua vernácula, y simultá- aparecer en algunas ediciones, como ѣ /ě:/ o /e/, і /i/, y ѧ
neamente el lenguaje literario comenzó a modificarse para /ja/ o /ʲa/. Los yers, o signos duro y blando respectivamente
asemejarse al antiguo eslavo oriental (véase Literatura ru- ъ y ь originalmente correspondían con los fonemas ultra-
sa). breves /ŭ/ y /j/, respectivamente.
La diferenciación dialectológica se aceleró tras el inicio del Para situaciones o entornos en los que no sea posible em-
declive de la Rus de Kiev en 1100 así como con la caída del plear el alfabeto cirílico, es habitual el uso de los sistemas
estado medieval tras la invasión mongola en 1240. Tras el de romanización.
fin del dominio de la Horda de Oro a finales del siglo XIV,
el centro político y lingüístico de la Rusia europea se tras-
ladó a Moscú. Hay algún consenso acerca de que el ruso 1.2.2 Ortografía
y ucraniano se pueden considerar idiomas distintos a más
tardar desde este período. Hasta finales del siglo XVII un La ortografía del ruso refleja con relativa fidelidad la arti-
derivado del eslavo eclesiástico fue el idioma oficial, pero, aculación de los fonemas si bien, como la mayoría de las len-
pesar de los intentos de estandarización, por personajes co- guas vivas, tiene algunos puntos controvertidos e inconsis-
mo Meletius Smotritski (circa 1620), su integridad ya esta- tencias. La ortografía actual está basada en la gran reforma
ba por entonces comprometida por una incipiente literatura de 1918 y en la codificación final de 1956. Se propuso un
secular. cambio a finales del siglo XX, pero no ha sido bien acogido
Las reformas políticas de Pedro el Grande fueron acompa- y finalmente no se ha adoptado.
ñadas por una reforma del alfabeto, y se consiguió el objeti- La puntuación, originalmente basada en el griego bizantino,
vo de secularización siguiendo el modelo occidental. Gran- se cambió con la influencia del alemán y el francés en los
des cantidades de vocabulario especializado se introdujeron siglos XVII y XVIII.
4 CAPÍTULO 1. IDIOMA RUSO
1.3 Descripción lingüística • Una sintaxis que, para el lenguaje literario, es la fusión
consciente de tres elementos
1.3.1 Clasificación • Un origen vernáculo.
• La herencia del lenguaje litúrgico de la Iglesia
El ruso es un idioma eslavo, de la familia indoeuropea. Te- ortodoxa rusa.
niendo en cuenta solamente el habla, las lenguas más se- • Estilo europeo occidental.
mejantes son el bielorruso y el ucraniano, las otras lenguas
nacionales en el grupo eslavo oriental. • El lenguaje hablado ha sido notablemente influido por
el literario, pero conserva formas características. Los
El vocabulario básico, la morfología y el estilo literario han dialectos poseen muchos elementos gramaticales que
sido influidos por el antiguo eslavo oriental y el eslavo ecle- no son estándar, de los cuales algunos se tratan de
siástico, lengua del grupo eslavo meridional que era usado arcaísmos ya descartados por el lenguaje literario.
por la Iglesia ortodoxa rusa. Por eso, mucho del actual vo-
cabulario literario es más semejante al búlgaro que al ucra-
niano o al bielorruso. Sin embargo, las formas del eslavo 1.3.4 Nombres patronímicos o patrónimos
oriental permanecen en los varios dialectos, resultando en
casos en que se usan ambas formas, con sentidos ligeramen- Los rusos poseen un nombre patronímico (patrónimo) com-
te diferentes (cf. huir y fugir). puesto por el nombre de pila del padre más los sufijos ich
(ич), óvich (oвич) o évich (eвич), que significan “hijo de”,
el equivalente para las mujeres son ínichna (инична), ovna
1.3.2 Fonología (овна) o evna (евна), “hija de”. Por último, en el apellido de
la familia existe la distinción entre hombre y mujer: ov (oв),
El sistema fonológico del ruso es una herencia del eslavo co- ev (eв) o in (ин), para los hombres, y ova (oвa), eva (eвa) o
mún, pero sufrió un gran número de cambios en sus prime- ina (ина), para las mujeres. Por ejemplo: Fiódor Mijáilo-
ras etapas históricas, antes de establecerse de manera global vich Dostoyevski (hijo de Mijaíl) o Zhanna Vladímirovna
hacia el siglo XV. Kopylova, hija de Vladímir; Dmitri Yúrievich Ivanov (hijo
de Yuri Ivanov, masculino) o Yekaterina Yúrievna Ivano-
El idioma tiene cinco vocales, que a su vez corresponden va (hija de Yuri Ivanov, femenino); Vladímir Ilich Uliánov
dos letras a cada una, dependiendo de si palatalizan a la (Lenin) (hijo de Iliá Uliánov, masculino) o Praskovia Nikí-
consonante previa o, en contextos de inicio de palabra, si tichna Anguélina (hija de Nikita Anguelin, femenino).
presentan un apéndice palatal articulado como /j/. Las con-
sonantes, asimismo, pueden clasificarse en parejas según se
realicen palatalizadas o no. La lengua estándar, basada en 1.3.5 Vocabulario
el dialecto moscovita, tiene un acento prosódico muy fuerte
y una modulación moderada del tono (el cual, no obstante, El número total de palabras en ruso es difícil de calcular
no actúa como diferenciador léxico). Las vocales tónicas se dada la habilidad de aglutinar y crear múltiples compuestos,
alargan hasta cierto punto en ciertos contextos fonológicos diminutivos, etc.
y según las necesidades expresivas y entonativas, mientras A modo ilustrativo se listan a continuación el número de pa-
que las vocales átonas tienden a reducirse a una schwa. Los labras que recogen los diccionarios más importantes de los
grupos consonánticos de tres o más elementos suelen sim- últimos dos siglos, así como el vocabulario total de Pushkin:
plificarse.
Los filólogos han estimado que hoy en día el idioma puede
Los diferentes dialectos pueden mostrar variaciones radica- contener entre 350 000 y 500 000 palabras.
les en la fonética.
1.5 Referencias • El libro de texto gratuito del ruso para los españoles
en el formato pdf
[1] «List of declarations made with respect to treaty No. 148
(Status as of: 21/9/2011)». Council of Europe. Consultado
el 22 de mayo de 2012.
Este artículo trata sobre el sistema fonológico del ruso ello, жест ('gesto') y цель ('objetivo') se pronuncian [ʐɛ̠st]
estándar basado en el dialecto de Moscú (salvo que se ex- y [ts͡e̠lʲ] respectivamente.
plicite otra cosa). El ruso posee cinco vocales. Sus conso- En los préstamos de otros idiomas, es frecuente que /e/ no
nantes se agrupan en duras (твёрдый /ˈtvʲo.rdɨj/) y blandas siga a una consonante palatizada hasta que la palabra haya
(мягкий /ˈmʲæ.xʲkʲɪj/) o simples y palatalizadas. sido adoptada plenamente en ruso.[6] Verbigracia, шофёр
(del francés chauffeur) se pronunciaba [ʂoˈfɛr] a comienzos
del siglo XX, pero ahora es pronunciada [ʂɐˈfʲor]. Por otra
2.1 Vocales parte, la pronunciación de palabras tales como отель [ɐˈtɛlʲ]
('hotel') retiene las consonantes duras a pesar de su larga
El ruso cuenta con cinco fonemas vocálicos que presentan presencia en este idioma.
considerables alófonos. Varios lingüistas[1] consideran [ɨ]
como un fonema separado, pero este artículo lo interpre-
ta como un alófono de /i/: 2.1.2 Vocales posteriores
La alofonía vocal depende principalmente de si se trata de Fonéticamente, /a/ es una vocal central, pero fonológica-
una sílaba acentuada o átona y de la palatización de las con- mente es posterior. Entre consonantes blandas, se transfor-
sonantes circundantes: ma en [æ][7] como en пять [pʲætʲ] ('cinco'). Cuando no si-
gue a una consonante palatalizada, /a/ se retrae a [ɑ̟] ante
/l/ como en палка [ˈpɑ̟lkə] ('bastón').[7]
2.1.1 Vocales anteriores
Para la mayoría de los hablantes, /o/ es una vocal media,
Cuando la consonante anterior es dura, /i/ se retrae a [ɨ]. pero puede ser más abierta para algunos hablantes.[8] Entre
Aunque esta es fonéticamente central, para propósitos fono- consonantes palatalizadas[9] o simplemente siguiéndolas,[10]
lógicos se considera posterior. Cuando es átona, /i/ deviene /o/ es centralizada a [ɵ̞] como en тётя [ˈtʲɵ.tʲə] ('tía').
en semicerrada; es decir, [ɨ̞] si sigue a una consonante dura Al igual que las otras vocales posteriores, /u/ se centrali-
y en [ɪ] en la mayoría de los casos. Entre consonantes sua- za entre consonantes palatalizadas,[11] como en чуть [tɕʉtʲ]
͡
ves, sean átonas o tónicas, /i/ se eleva,[2] como en пить [pʲi̝- ('estrechamente'). Cuando es átona, /u/ se vuelve semice-
tʲ] ('beber') y маленький [ˈmalʲɪ̝nʲkʲɪj] ('pequeño'). Cuando rrada.
precede y va seguida por una coronal o dorsal, [ɨ] se avan-
za a [ɨ̟].[3] Después del grupo de labial + /l/, [ɨ] es retraída,
como en плыть [plɨ̠tʲ] ('flotar'); también es ligeramente dip- 2.1.3 Reducción vocálica
tonguizada a [ɯ̟ɨ̟].[3]
En palabras nativas, /e/ solo sigue a consonantes impares Las vocales átonas tienden a combinarse juntas. /o/ y /a/ tie-
(vale decir, consonantes retroflejas y /ts͡/) y consonantes pa- nen generalmente los mismos alófonos inacentuados, mien-
latizadas. Tras consonantes palatizadas (pero no ante ellas), tras que /e/ átona se transforma en /i/ (recogiendo sus aló-
es una vocal media ([e̞] o [ɛ̝]), mientras que una consonan- fonos inacentuados).[12] La ortografía rusa (comparada con
te palatizada que la sigue la eleva a [e]. Otro alófono, una aquellas lingüísticamente similares como la bielorrusa) no
media abierta [ɛ] ocurre al comienzo de la palabra y nunca refleja esta reducción vocálica.
antes o después de consonantes palatizadas. En adelante [ɛ̝] La realización de /o/ y de /a/ átonas es la siguiente:
se representa sin el diacrítico para simplificar.[4] Las con-
sonantes duras que preceden retraen /e/ a [ɛ̠] y [e̠][5] por • Después de consonantes duras, ambas se reducen a
6
2.2. CONSONANTES 7
y /dʲ/, la lengua se eleva los suficiente como para pro- anteriores. Por alofonía, se palatalizan como en короткий
ducir una leve fricación. La /l/ simple es típicamente [kɐˈrotkʲɪj] ('corto') a menos que esté en los límites entre
faringada ([ɫ]) «obscura». palabra, en cuyo caso son simples (verbigracia к Ивану [k
‿ɨvanu] 'a Iván').[28]
• /s/ y /z/ son laminales y dentales (o alveolo-dental)
mientras que /ts/͡ es alveolar y apical. Ante consonantes dentales simples, /r/, /rʲ/, las labiales y
dentales son simples: орла [ɐrˈla] ('del águila).
• /r/ simple es postalveolar: [r̠].[22]
Ante labiales y dentales palatalizadas o /lʲ/, las dental (fuera
͡ se palatalizan.[29]
de /ts/)
2.3 Procesos fonológicos Las velares se palatalizan cuando preceden a una /i/; en otras
palabras, esto significa que una velar nunca es seguida por
una [ɨ].[30]
Las consonantes sonoras (/b/, /bʲ/, /d/, /dʲ/ /g/, /v/, /vʲ/, /z/,
/zʲ/, /ʐ/, y /ʑʑ/) se dessonorizan al final de la palabra, a La /x/ asimila la palatalización de la velar que la sigue
menos que la próxima palabra comience con una sonora легких [ˈlʲɵxʲkʲɪx] ('de los pulmones’).
obstruyente.[23] /g/, además de hacerse sorda se lenifica en La asimilación de la palatalización de una labial ante con-
[x]. sonantes labiales es una variante libre con la no asimilación,
El ruso se caracteriza por un asimilación retrógrada de so- de modo que бомбить ('bombardear') puede decirse [bɐmˈ-
norización y de palatalización.[24] bʲitʲ] o [bɐmʲˈbʲitʲ], dependiendo de cada hablante.
Cuando una /n/ simple precede a su cognada palatalizada,
también se palatiza (véase geminación). Esto es ligeramente
2.3.1 Sonorización
menos común dentro de los límites de afijos.
En un morfema, la sonorización no se distingue ante las Además de esto, las estridentes dentales toman el lugar de
obstruyentes (salvo para /v/ y /vʲ/). La sonorización o des- la articulación (no solo la palatalización) de las postalveo-
sonorización se determina por aquella de final obstruyente lares que les siguen: с частью [ˈɕɕasʲtʲju] ('con una parte').
en la secuencia:[25] просьба [ˈprozʲbə] ('solicitud'), водка En habla cuidadosa, esto no sucede dentro de los límites de
[ˈvo.tkə] ('vodka'). En los extranjerismos, esto no siempres palabras.
sucede para el caso de |f|, como en Адольф Гитлер [ɐˈdo-
El ruso se caracteriza porque las nasales que no se asimi-
lʲfˈgʲitlʲɪr] ('Adolf Hitler').
lan normalmente al punto de articulación. Verbigracia, tan-
͡ /tɕ/,
/ts/, ͡ y /x/ tienen alófonos sonoros ante obstruyentes to /n/ como /nʲ/ aparecen ante retroflejas: деньжонки [dʲɪ-
sonoras,[23] como en плацдарм [plɐd͡zˈdarm] ('cabeza de nʲˈʐonkʲɪ] ('dinero (despectivo)) y ханжой [xɐnˈʐoj] ('por
puente'). el hipócrita'). En este contexto, otras coronales son siempre
Fuera de /mʲ/ y /nʲ/, las nasales y líquidas se dessonorizan simples. La nasal velar es un alófono ante velares en algu-
nas palabras (функция [ˈfuŋk.tsɨjə]͡ 'función'), pero no en
entre consonantes sordas o entre sorda y pausa: контрфорс
[ˌkontr̥ˈfors] ('contrafuerte').[26] la mayoría de las palabras como банк [bank] ('banco').
Antes de /j/, las consonantes pareadas se palatizan normal- El ruso permite agrupaciones consonánticas. Algunas, co-
mente como en пью [pʲju] ('yo bebo') y пьеса [ˈpʲjɛ.sə] mo en встретить [ˈfstrʲetʲɪtʲ] ('encontrarse con'), pueden te-
('obra de teatro'). съездить [ˈsje.zʲdʲɪtʲ] ('ir', 'viajar') es una ner hasta cuatro segmentos.
excepción a esta regla para muchos hablantes. Las conso- ͡ en lugar de [ɕɕ],
Para los hablantes que pronuncian [ɕtɕ]
nantes pareadas que preceden a /e/ también se palatizan; palabras como общий ('común') también constituyen agru-
aunque se exceptúan la mayoría de los préstamos, donde paciones de este tipo.
alternaciones en los límites de un morfema son la norma:[27]
Si /j/ se considera como consonante en la coda, entonces
palabras como айва ('membrillo') contiene una agrupación
• дом [dom] ('la casa') semivocal+consonante.
• доме [ˈdomʲɪ] ('casa' caso preposicional) Las agrupaciones de cuatro consonantes son posibles, pero
no demasiado comunes, especialmente en un morfema.[31]
Debido a que las consonantes velares no tienen par, no existe Algunas agrupaciones potenciales son también suprimidas.
el contraste de palatalización, especialmente ante vocales verbigracia, las oclusivas dental se saltan entre una conti-
2.5. REFERENCIAS 9
nuante dental y una nasal dental: лестный [ˈlʲɛsnɨj] ('adula- [13] [ɐ] también ha sido transcrita como [ʌ]
dor').
[14] Padgett,Tabain (2005:16)
Entre cualquier vocal y la /i/ (excluyendo los casos de afijos [20] Hamann (2004:65)
ubicados en los límites, pero incluyendo las vocales átonas [21] Padgett (2003:42)
que se han fundido con /i/), /j/ se omite: аист [ˈa.ɪst] ('ci-
güeña') y делает [ˈdʲɛləɪt] ('hace') pero заезжать [zəjɪˈʑʑæ- [22] Skalozub (1963); citada en Ladefoged, Maddieson (1996)
tʲ] ('hacer entrar').
[23] Halle (1959:22)
El acento puede caer en cualquier sílaba, y puede variar en
[24] Jones, Ward (1969:156)
un paradigma inflexivo: до́ма [ˈdo.mə] ('de la casa') y дома́
[dɐˈma] ('las casas’). Varios morfemas tienen acentuación [25] Halle (1959:31)
subyacente y, por esta razón, son siempre tónicos. Sin em-
bargo, aparte de algunas palabras compuestas, solo se acen- [26] Jones, Ward (1969:190)
túa una sílaba en cada palabra. [27] Padgett (2003:43)
Las vocales posteriores no abiertas velarizadas preceden [28] Padgett (2003:44, 47)
a las consonantes duras: ты [tˠɨ] ('tú'). /o/ y /u/ labializan
todas las consonantes: бок [bʷok] ('lado'), нёс [nʲʷos] ('él [29] Halle (1959:68); en la pronunciación literaria esto es mucho
cargó').[32] más complejo y, por ejemplo, las continuantes dentales son
simples ante labiales palatalizadas en presencia de un prefijo
o de límites de premisas.
[5] Jones & Ward (1969:193) • (en inglés)Bidwell, Charles (1962), «An Alternate
Phonemic Analysis of Russian», The Slavic and East
[6] Halle (1959:63) European Journal 6 (2): 125-129
[7] Jones & Ward (1969:50) • (en inglés)Crosswhite, Katherine Margaret (2000),
[8] Jones & Ward (1969:56) «Vowel Reduction in Russian: A Unified Accoun-
tof Standard, Dialectal, and 'Dissimilative' Patterns»,
[9] Jones & Ward (1969:62) University of Rochester Working Papers in the Langua-
ge Sciences 1 (1): 107-172
[10] Crosswhite (2000:167)
La gramática rusa comprende: segunda declinación se utiliza para la mayor parte de los
sustantivos femeninos. La tercera declinación se utiliza con
• Una morfología altamente sintética los sustantivos femeninos terminados en ь y los neutros ter-
minados en мя.
• Una sintaxis para el lenguaje literario que es la fusión
Primera declinación - Sustantivos masculinos
de tres elementos:
Los sustantivos que acaban en consonante se señalan en la
• La herencia del eslavo eclesiástico siguiente tabla con −0- .
• El estilo europeo occidental Notas:
• Una base vernácula
• El caso acusativo para sustantivos animados es idéntico
La lengua rusa ha conservado la estructura sintética- al genitivo; para los sustantivos inanimados, es idéntico
inflexional del indoeuropeo, con grandes cambios. La len- al nominativo.
gua escrita ha influido en la hablada, pero esta mantiene for-
mas características. Los dialectos muestran diferentes ras- • (1) Tras una consonante sibilante (ж, ч, ш, or щ) o
gos gramaticales que no son estándares, algunos de ellos velar (<г, к, o х>) , se escribe <и>.
arcaísmos de formas antiguas desechadas por la norma li-
teraria. • (2) Tras una sibilante, se escribe <ей>.
11
12 CAPÍTULO 3. GRAMÁTICA DEL RUSO
• (2) Tras una sibilante, se escribe <о> si es tónica; <е> 28134: двадцать восемь тысяч сто тридцать четыре =
si es átona. 28 (двадцать восемь) x 1000 (тысяч) + 100 (сто) + 30
(тридцать) + 4 (четыре)
• (3) Tras una consonante blanda, se escribe <ё> si es
tónica; <е> si es átona. 2/3: две третьих (dve trétij)
conformado de la siguiente manera:[2] "Я бyдy покупáть книги/Ya búdu pokupát' knígui": Yo voy
Se considera que la inflexión verbal es notablemente a comprar los libros “Kуплю книги"/Kupliú knígui": com-
más simple en la actualidad que en el ruso antiguo. praré los libros
Los antiguos tiempos aorístico, imperfecto y (perifrástico) Los pronombres se pueden omitir en el presente y en el fu-
pluscuamperfecto se han perdido, aunque el aorístico apa- turo debido a que los mismos verbos determinan quien ha-
rece esporádicamente en la literatura seglar incluso en la ce la acción. Al igual que el español, se recomienda usar el
segunda mitad del siglo XVIII y sobrevive en una extraña pronombre en las conjugaciones de tercera persona para re-
forma de narración directa (а он пойди да скажи /a on poy- solver alguna ambigüedad. Es obligatorio poner el pronom-
dí da skazhý/) recategorizada como un uso del imperativo. bre en el pasado y en el condicional, debido a que éstos se
La pérdida de tres de los antiguos seis tiempos se ha ate- conjugan mediante el género y número del pronombre y no
nuado con el desarrollo del aspecto verbal como en otras por el pronombre en sí (-л para los pronombres singulares
lenguas eslavas. La mayor parte de los verbos vienen en pa- masculinos, - лa para los femeninos, -лo para el pronombre
rejas, una de connotación imperfecta o continua y la otra de neutral y -ли para los plurales).
connotación perfectiva o completa, normalmente formada
por un prefijo proposicional, aunque a veces por otra raíz.
Pronombres
El presente del verbo быть /byt'/, “ser”, se utiliza hoy en
día sólo en la tercera persona del singular, a menudo para
todas las personas y números y muy formalmente en la ter- Pronombres Personales
cera persona del plural. Hasta el siglo XIX, la conjugación
completa que hoy sólo se usa para un efecto extremo era
Pronombres Demostrativos
casi natural: se dan formas del mismo en la Biblia Sinodal,
en Dostoyevski y en las bylinas (былины /bylíny/) o relatos
épicos populares de tradición oral que fueron transcritos en • э́тот este y тот ese
aquella época. El paradigma es el mejor ejemplo de la afi-
nidad indoeuropea del ruso:
Pronombres Posesivos
Una característica peculiar del ruso es la existencia de un
sistema de parejas de verbos que son traducidos en lenguas
no eslavas como un único verbo. La mayoría de las parejas • мой mío y твой tuyo
se compone de un verbo perfectivo y uno imperfectivo, así:
español escribir - ruso писáть/pisát'/ (imperfectivo) / • наш nuestro y ваш vuestro
написáть/napisát'/ (perfectivo) español comprar - ruso
покупáть/pokupát'/ (imperfectivo) / купить/kupít'/ (per- • его́ (su de él), её (su de ella) y их (su de ellos) son
fectivo) indeclinables.
Los verbos imperfectivos expresan la acción indicada por
el verbo en las ocasiones en las que se ha producido una
repetición o un alargamiento de la acción (como una acción Pronombres Interrogativos
que estaba desarrollándose en el momento en el que otra se
produce puntualmente). Por su parte, los verbos perfectivos • кто quién y что qué
se usan cuando una acción ha ocurrido una sola vez, o de
manera puntual o cuando existe una determinación expresa • чей (de quién)
en el enunciado. Algunos autores señalan la posibilidad de
que los verbos perfectivos se usen cuando el objeto directo
es determinado y el verbo imperfectivo en caso contrario:
Я покупáл(a) книги./Ya pokupál(a) knígui/, “Yo (mujer)
3.2 Sintaxis
compraba libros”. (matiz de rutina o costumbre) Я купил
книгу./Ya kupíl knígu/, “Yo compré / he comprado el libro.” El orden básico de las palabras tanto en la conversación co-
(se hace la acción solamente una vez o rara vez) mo en el lenguaje escrito es sujeto-verbo-objeto. Sin em-
bargo, debido a que las relaciones están marcadas por la
Los verbos imperfectos tienen un presente, un pasado, un
inflexión, existe un gran margen de maniobra para alterar
futuro compuesto y un condicional, mientras que los ver-
este orden y se permite el uso de todas las permutaciones.
bos perfectivos se pueden conjugar en el pasado, el futuro
La partícula a la que se quiere dar más énfasis suele ir pri-
simple y un condicional. Compando los futuros:
mero y existe un énfasis algo menor en la última.
14 CAPÍTULO 3. GRAMÁTICA DEL RUSO
• и́бо /ibo/ “por”. [2] Oxford Russian Grammar & Verbs. Oxford. ISBN 0-19-
860380-0.
La distinción entre и y а es importante. И implica una enun-
ciación complementaria que no se opone a la anterior. А
implica una enunciación subsiguiente que se opone a la an-
terior, pero de modo más débil que но “pero”. Por ejemplo,
"Я студе́нт, а она́ преподава́тельница" /Ya studiént, a aná
priepadavátielnitsa/, “Soy estudiante, y/pero ella es maes-
tra (haciendo hincapié en la diferencia entre los dos). "Я
студе́нт, и /i/ она преподава́тельница,” “Soy estudiante y
ella es maestra,” simplemente informa la ocupación de los
dos.
3.2.3 Subordinación
Conjunciones subordinadas, adverbios o frases adverbiales:
3.2.4 Puntuación
En el idioma ruso, el uso de la coma, el punto y coma y los
dos puntos es igual al que se les brinda en español. El guión,
sin embargo, posee los siguientes usos:
Idioma protoeslavo
4.1 Origen
De acuerdo con algunos cálculos, la lengua protoeslava se
desarrolló entre el I y el II milenio a. C. Existe controversia
abierta sobre si el protoeslavo se desgajó directamente del
protoindoeuropeo, o si lo hizo con posterioridad de la rama
proto-báltoeslava.
A lo largo de su existencia (probablemente unos 2000 años)
el protoeslavo sufrió varios cambios. En el siglo V o VI algu-
nas tribus eslavas comenzaron a emigrar. Estas migraciones
supusieron la ruptura del protoeslavo. Los búlgaros forma-
ron su primer imperio en el año 681, y a finales del siglo
IX, el dialecto búlgaro que se hablaba en Salónica fue re-
gistrado por primera vez, dando lugar en la literatura a lo
que se ha conocido como "antiguo eslavo eclesiástico". Esta
lengua no se puede considerar como protoeslava, ya que se
escribió por vez primera por lo menos dos siglos después de
la división del protoeslavo, pero está aún lo bastante cerca
como para que existiera inteligibilidad mutua con los ha-
blantes de los otros dialectos eslavos de aquel tiempo.
15
Capítulo 5
Una página de las Misceláneas (Izbórnik) de Sviatoslav (1073). Aunque se introdujo brevemente el alfabeto glagolítico, co-
mo puede verse en inscripciones eclesiásticas en Nóvgorod,
fue totalmente sustituido por el cirílico.
El antiguo eslavo oriental (autoglotónimo роусьскъ rusĭs-
kŭ) fue un idioma que se habló durante los siglos X a XV El idioma antiguo eslavo oriental desarrolló una literatura
por los eslavos orientales en la Rus de Kiev y en los estadospropia, aunque mucha de ella (de la mano junto con aquellas
que se desarrollaron después de la caída de la Rus de Kiev. de los idiomas eslavos que fueron, después de todo, escritos)
Dialectos de esta lengua se hablaron, aunque no de manera fue influido por lo que se refiere al estilo y el vocabulario
exclusiva, aproximadamente en la región actualmente ocu- por los textos religiosos escritos es eslavónico eclesiástico.
pada desde Bielorrusia, parte de Rusia europea y Ucrania. Entre los monumentos literarios que sobreviven se encuen-
tran el código legal Justicia de la Rus (Руська правда), un
Puesto que este idioma forma parte de la historia (pre- corpus de hagiografía y homilía, la discutida épica Cantar
)nacional de todos los eslavos orientales, en años recientes de las huestes de Ígor (Слово о полку игореве) y el manus-
se han referido a él de manera progresiva como: crito más antiguo superviviente de la Crónica de Néstor o
Primera Crónica Rusa (Повесть временных лет) – el Có-
• Antiguo bielorruso (en bielorruso: старабеларуская o digo Laurenciano (Лаврентьевский список) de 1377.
16
5.2. REFERENCIAS 17
• Eslavo eclesiástico
5.2 Referencias
• Esta obra contiene una traducción derivada de Old
East Slavic de Wikipedia en inglés, publicada por sus
editores bajo la Licencia de documentación libre de
GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-
CompartirIgual 3.0 Unported.
Capítulo 6
Eslavo eclesiástico
18
6.3. ORIGEN DEL TEXTO Y LAS IMÁGENES, COLABORADORES Y LICENCIAS 19
6.3.2 Imágenes
• Archivo:Alex_K_Kievan_Rus..svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8c/Alex_K_Kievan_Rus..svg Licencia: Pu-
blic domain Colaboradores: Trabajo propio (based on Комплект із 33-х кольорових художніх листівок. К.: Абрис, 1991; Державний герб
України; Пастернак О. Пояснення тризуба, герба Великого Київського Князя Володимира Святого (1991) ) Artista original: Alex Tora
= Alex K in Ukranian = Alex K in Japanese wiki
• Archivo:Bogoroditse.jpg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/81/Bogoroditse.jpg Licencia: Public domain Cola-
boradores: http://orel3.rsl.ru/nettext/10.07.06/tolstoy.pdf Artista original: Lev Tolstoy. Edited by Dmitri Smirnov Dmitrismirnov (<a
href='//commons.wikimedia.org/wiki/User_talk:Dmitrismirnov' title='User talk:Dmitrismirnov'>talk</a>) 11:08, 25 August 2008 (UTC)
• Archivo:Commons-logo.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4a/Commons-logo.svg Licencia: Public domain Co-
laboradores: This version created by Pumbaa, using a proper partial circle and SVG geometry features. (Former versions used to be slightly
warped.) Artista original: SVG version was created by User:Grunt and cleaned up by 3247, based on the earlier PNG version, created by Reidab.
• Archivo:Dialects_of_Russian_language-ru.png Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/88/Dialects_of_Russian_
language-ru.png Licencia: CC BY-SA 3.0 Colaboradores:
• Dialects_of_Russian_language.png Artista original: Dialects_of_Russian_language.png: Alex Tora
• Archivo:Flag_of_Armenia.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2f/Flag_of_Armenia.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: Trabajo propio Artista original: SKopp
• Archivo:Flag_of_Azerbaijan.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dd/Flag_of_Azerbaijan.svg Licencia: Public
domain Colaboradores: http://www.elibrary.az/docs/remz/pdf/remz_bayraq.pdf and http://www.meclis.gov.az/?/az/topcontent/21 Artista ori-
ginal: SKopp and others
20 CAPÍTULO 6. ESLAVO ECLESIÁSTICO