Você está na página 1de 168
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 2BS-F8199-W0
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 2BS-F8199-W0
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 2BS-F8199-W0
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 2BS-F8199-W0

WAU44542

WAU44542 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.

cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo
cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo
cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo
cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo

INTRODUÇÃO

WAU10103

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha! Como proprietário da XT1200Z SUPER TÉNÉRÉ, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecno-

logia em design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade. Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XT1200Z SUPER TÉNÉRÉ.

O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como tam-

bém indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.

Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condi- ções possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.

A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro

lugar!

A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as

informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua

motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário Yamaha.

WWA10032

ADVERTÊNCIApor favor, consulte um concessionário Yamaha. WWA10032 Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual

Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta. YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAU10134

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre perigos

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran- ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

 

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.

ADVERTÊNCIA

ATENÇÃO
ATENÇÃO

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos ao veículo ou outra propriedade.

NOTA

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá- ceis ou mais claros.

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAUW0012

XT1200Z SUPER TÉNÉRÉ MANUAL DO PROPRIETÁRIO ©2014 Yamaha Motor da Amazônia Ltda. 2a. edição, outubro 2014 Todos os direitos reservados. É proibida a reimpressão ou o uso deste material sem autorização por escrito da Yamaha Motor da Amazônia Ltda. Impresso no Brasil.

ÍNDICE

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

1-1

Tampa do tanque de combustível

3-34

Transmissão 5-3 Período de amaciamento do

Dispositivo para transporte de

Combustível

3-35

motor

5-3

carga

1-6

Mangueira de respiro do

Estacionamento

5-4

DESCRIÇÃO

2-1

tanque de combustível e mangueira de dreno

3-37

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E

Vista

esquerda

2-1

Catalisador

3-37

AJUSTE

6-1

Vista direita

2-2

Assento do condutor

3-38

Kit de ferramentas do

Controles e instrumentos

2-3

Ajuste da altura do assento do condutor

3-39

proprietário 6-2 Tabela de manutenção

FUNÇÃO DOS CONTROLES E

Para-brisa

3-41

periódica para o sistema de

INSTRUMENTOS

3-1

Ajuste do garfo dianteiro

3-42

6-3

Sistema imobilizador 3-1 Chave de ignição/trava do

Ajuste do conjunto do amortecedor

3-45

controle de emissões Tabela de manutenção e

lubrificação periódica 6-5

guidão 3-2

Bagageiros

3-47

Remoção e instalação das

 

Luzes indicadoras e luzes de

Cintas para fixação da

6-12

advertência 3-4

bagagem

3-48

carenagens Verificação das velas de

Sistema de piloto automático

3-7

Cavalete lateral

3-48

ignição

6-14

Visor multifuncional 3-12 D-mode (modo de

Sistema de corte do circuito da ignição

3-49

Óleo do motor e cartucho do filtro de óleo

6-15

condução) 3-26

Tomada auxiliar DC

3-51

Óleo da transmissão final

6-19

Interruptores do guidão 3-27

 

Líquido de arrefecimento

6-21

Manete da embreagem 3-29

PARA SUA SEGURANÇA –

Elemento do filtro de ar

6-23

Pedal de câmbio

3-29

INSPEÇÃO ANTES DO USO

4-1

Verificação da marcha lenta

Manete do freio

3-30

do motor

6-23

Pedal do freio 3-31

PONTOS IMPORTANTES

Verificação da folga da

Sistema de freios ABS

3-31

SOBRE A CONDUÇÃO E

manopla do acelerador

6-24

Sistema de controle de

OPERAÇÃO

5-1

Folga das válvulas

6-24

tração

3-32

Partida no motor

5-1

Pneus

6-24

ÍNDICE

Rodas raiadas

6-27

Substituição dos fusíveis 6-38

ÍNDICE

10-7

Manete da embreagem

6-28

Substituição de uma lâmpada

 

Verificação da folga do

do farol 6-39

CONCESSIONÁRIAS

manete do freio

6-28

Luz do pisca e luz de freio/

AUTORIZADAS YAMAHA

11-1

Interruptores da luz de freio 6-29 Verificação das pastilhas dos

lanterna Substituição da lâmpada da

6-41

CERTIFICADO DE GARANTIA

12-1

freios dianteiro e traseiro 6-29 Verificação do nível do fluido

luz da placa de identificação

6-41

de freio

6-30

Substituição da lâmpada da

Troca dos fluidos do freio e

luz auxiliar

6-42

embreagem Verificação e lubrificação da

6-31

Localização de problemas Tabela de localização de

6-44

manopla e cabo do

problemas 6-46

 

acelerador

6-32

Verificação e lubrificação dos pedais de câmbio e freio 6-32 Verificação e lubrificação dos manetes do freio e

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA 7-1

7-1

Cuidado 7-1

Cuidados cor fosca

embreagem Verificação e lubrificação do

6-33

Armazenamento

7-4

cavalete central e lateral 6-33 Lubrificação das articulações

ESPECIFICAÇÕES

8-1

da balança

6-34

INFORMAÇÕES AO

Verificação do garfo

PROPRIETÁRIO

9-1

dianteiro

6-34

Números de identificação

9-1

Verificação da direção

6-35

Yamaha e a preservação do

Verificação dos rolamentos

meio ambiente

9-2

da roda

6-36

Óleo do motor YAMALUBE ®

9-5

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

WAU1031C

Seja um Proprietário Responsável Como proprietário do veículo, você é responsável pela segurança e o funcio- namento adequado da sua motocicleta. Motocicletas são veículos de duas ro- das. Sua utilização e operação seguras de- pendem do uso de técnicas adequadas de condução, bem como da experiên- cia do condutor. Cada condutor deve conhecer as seguintes exigências antes de conduzir esta motocicleta. Ele ou ela deve:

Obter instruções completas de uma fonte competente sobre to- dos os aspectos de operação da motocicleta.

Observar as advertências e exi- gências de manutenção no Manu- al do Proprietário.

Obter treinamento qualificado so- bre técnicas seguras e adequadas de condução.

Obter serviço de um profissional técnico como indicado neste Ma- nual do Proprietário e/ou quando necessário, verificar as condições mecânicas.

Nunca opere a motocicleta sem treinamento ou instrução apropria- da. Faça um treinamento. Inician- tes devem fazer um curso com instrutores certificados. Consulte um revendedor autorizado de mo- tocicleta para saber mais sobre os cursos de formação mais próxi- mos de você.

Conduzir com segurança Sempre faça inspeções pré-operação cada vez que utilizar o veículo, para cer-

tificar-se que está em condições segu- ras de funcionamento. A falha em inspecionar ou manter o veículo em

condições adequadas aumenta a pos- sibilidade de um acidente ou danos ao equipamento. Consulte a página 4-1 para verificar a lista de inspeção antes do uso.

1-1

Esta motocicleta é projetada para levar o condutor e um passageiro.

A falha dos motoristas em detectar e reconhecer motocicletas no trânsito é a principal causa de aci-

dentes entre automóveis e motoci- cletas. Muitos acidentes foram causados por um motorista de au- tomóvel que não viu a motocicleta. Tornar-se visível parece ser bas- tante eficiente na redução do risco deste tipo de acidente. Portanto:

• Use uma jaqueta com cores vi- vas.

• Redobre a atenção quando se aproximar e atravessar cruza- mentos, já que estes são os lu- gares mais prováveis para acidentes com motocicleta.

• Trafegue onde outros motoris- tas possam vê-lo. Evite trafegar no ponto cego de outro moto- rista.

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

• Nunca faça a manutenção da motocicleta sem o devido co- nhecimento. Contate com um revendedor autorizado para in- formá-lo sobre a manutenção básica da motocicleta. A manu- tenção correta só pode ser feita por pessoal certificado.

Diversos acidentes envolvem con- dutores inexperientes. Na verda- de, vários condutores que se envolveram em acidentes nem se-

quer possuíam carteira de habilita- ção para motocicleta.

• Esteja certo de que está qualifi- cado e apenas empreste sua motocicleta a outros conduto- res qualificados.

• Conheça suas habilidades e li- mites. Ficar dentro de seus limi- tes pode ajudar a evitar acidente.

• Recomendamos que você trei- ne conduzir sua motocicleta onde não haja trânsito, até que

esteja completamente familiari- zado com a motocicleta e todos os seus controles. Diversos acidentes foram causa-

dos por erro do condutor da moto- cicleta. Um erro comum cometido pelo condutor é fazer uma curva muito aberta em decorrência do

excesso de velocidade ou fazer uma curva muito fechada (ângulo de inclinação insuficiente para a velocidade).

• Sempre obedeça os limites de velocidade e nunca trafegue

mais rápido do que as condi- ções lhe permitem.

• Sempre sinalize antes de fazer uma curva ou mudar de pista.

Garanta que outros motoristas possam vê-lo.

1-2

A postura do condutor e do passa-

geiro é importante para o controle adequado.

• O condutor deve manter as duas mãos no guidão e os dois pés no estribo durante a condu- ção, para manter o controle da motocicleta.

• O passageiro deve sempre se segurar no condutor, na alça do assento ou barra, se equipado, com as duas mãos e manter os

dois pés no estribo. Nunca leve um passageiro a menos que ele ou ela possam colocar firme- mente os pés no estribo do pas-

sageiro.

Nunca conduza sob o efeito de ál- cool ou outras drogas.

Equipamentos de Proteção

A maioria das mortes por acidentes

com motocicleta resulta de ferimentos

na

cabeça. O uso de um capacete é fa-

tor

crucial na prevenção ou redução de

ferimentos na cabeça.

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Sempre use um capacete aprova- do por um órgão competente.

Utilize uma viseira ou óculos. O vento nos olhos desprotegidos pode prejudicar a visão, o que pode atrapalhar a visualização de uma situação de perigo.

Vestir uma jaqueta, botas, calça, luvas etc., é eficiente na preven- ção ou redução de ferimentos em geral.

Nunca vista roupas largas, pois elas podem prender nas alavan- cas de controle ou rodas e provo- car ferimentos ou um acidente.

Sempre vista roupas protetoras que cubram suas pernas, tornoze- los e pés. O motor e o sistema de escape ficam muito quentes du- rante ou após a condução e po- dem provocar queimaduras.

O passageiro também deve obser- var as precauções acima.

Evite Envenenamento por Monóxido de Carbono

Todo escapamento do motor contém monóxido de carbono, um gás mortal. Respirar monóxido de carbono pode causar dores de cabeça, tontura, sono- lência, náusea, perturbação e eventual-

mente morte. Monóxido de Carbono é um gás inco- lor, inodoro, insípido, que pode estar presente, mesmo que não veja ou não

sinta o cheiro procedente do escape do motor. Pode-se acumular em um tem- po muito curto níveis mortais de monó- xido de carbono que podem

enfraquecê-lo e impedir que se salve. Do mesmo modo, monóxido de carbo- no também pode ficar armazenado por horas ou dias em áreas fechadas ou pouco ventiladas. Se sentir qualquer sintoma de envenenamento por monó-

xido de carbono, deixe a área imediata- mente, respire ar fresco e PROCURE TRATAMENTO MÉDICO.

1-3

Não deixe o motor funcionando em áreas fechadas. Mesmo utili- zando ventilador ou abrindo as ja- nelas e portas, o monóxido de carbono pode rapidamente alcan- çar níveis perigosos.

Não deixe o motor em funciona- mento em áreas mal ventiladas ou parcialmente fechadas como ce- leiros, garagens ou estacionamen- tos.

Não deixe o motor em funciona- mento ao ar livre onde os gases de escape possam penetrar em edifí- cios através de janelas ou portas abertas.

Carga Acrescentar acessórios ou bagagens em sua motocicleta pode ter um efeito adverso na estabilidade e manuseio, caso a distribuição do peso do veículo seja alterada. Para evitar a possibilida- de de acidente, tenha extremo cuidado ao acrescentar bagagens ou acessó- rios em sua motocicleta. Tenha cuidado

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

extra quando conduzir uma motocicleta que tenha bagagens ou acessórios adi- cionais. Aqui, junto com as informações sobre acessórios, há algumas diretrizes gerais para seguir quando adicionar carga na sua motocicleta:

O peso total do condutor, passageiro, acessórios e carga não deve exceder o limite máximo de carga.A condução de um veículo sobrecarregado pode causar um acidente.

Carga máxima:

209 kg (461 lb)

Quando carregar dentro desse limite de peso, lembre-se do seguinte:

O peso da bagagem e acessório deve ser mantido o mais baixo e próximo possível da motocicleta. Posicione os itens mais pesados de maneira segura e mais próxi- mos possíveis do centro do veícu- lo, e certifique-se de distribuir o peso da maneira mais nivelada

possível em ambos os lados da motocicleta, para minimizar o de- sequilíbrio ou instabilidade.

O deslocamento dos pesos pode ocasionar um desequilíbrio repen- tino. Certifique-se que os acessó- rios e as bagagens estão firmemente presos à motocicleta antes de conduzi-la. Verifique fre- quentemente os suportes dos acessórios e os bagageiros. • Ajuste adequadamente a sus- pensão de acordo com a carga (somente para modelos com suspensão ajustável) e verifique a condição e pressão dos pneus.

• Nunca acople nenhum item grande ou pesado ao guidão, garfo dianteiro ou para-lama. Esses itens, incluindo cargas como sacos de dormir, mochi- las ou barracas, podem criar instabilidade na condução ou diminuir a resposta da direção.

1-4

Este veículo não foi projetado para puxar um reboque ou aco- plar um sidecar.

Acessórios Genuínos Yamaha Escolher acessórios para o seu veículo é uma importante decisão. Acessórios genuínos Yamaha , que estão disponí- vel somente em um concessionário Yamaha, foram projetados, testados e aprovados pela Yamaha para utilização no seu veículo. Muitas empresas, que não tem cone- xão com a Yamaha, fabricam peças e acessórios ou oferecem outras modifi- cações para os veículos da Yamaha. A Yamaha não pode testar todos os aces- sórios que estas empresas produzem. Portanto, a Yamaha não pode nem en- dossar, nem recomendar o uso de acessórios que não são vendidos pela Yamaha ou modificações que não são recomendadas pela Yamaha, mesmo que o acessório for vendido ou instala- do em um concessionário Yamaha.

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Peças, Acessórios e Modificações Não Originais Mesmo que alguns produtos não origi- nais possam ter um desenho e uma qualidade semelhantes aos acessórios genuínos Yamaha, é importante reco- nhecer que esses acessórios ou modifi- cações não originais não são adequados devido ao potencial risco de acidentes à você ou a outros. A ins- talação de produtos não originais ou outras modificações feitas no seu veí- culo que mude o projeto ou as caracte- rísticas de condução pode colocar você e outros em grande risco de sério acidente ou morte. Você é o responsá- vel por ferimentos causados devido a mudanças no veículo. Lembre-se das seguintes recomenda- ções, bem como das oferecida em “Carga” quando montar acessórios.

Nunca instale acessórios ou trans- porte cargas que possam prejudi- car a performance da sua motocicleta. Cuidadosamente, inspecione o acessório antes de

usá-lo para garantir que ele não re- duza, de forma alguma, o espaço livre do chão ou de curva, limite o percurso da suspensão, o percur- so do guidão, o funcionamento do controle ou mesmo obstrua as lu- zes ou refletores.

• Os acessórios encaixados no

guidão ou na área do garfo dianteiro podem criar instabili- dade em razão da distribuição inadequada do peso ou altera- ções na aerodinâmica. Caso acessórios sejam acrescenta- dos ao guidão ou à área do gar-

fo dianteiro, devem ser o mais

leve e menor possível.

• Acessórios pesados ou grandes podem afetar seriamente a es-

tabilidade da motocicleta em ra- zão dos efeitos aerodinâmicos.

O vento pode tentar levantar a

motocicleta ou esta pode se tornar instável em ventos desfa-

voráveis. Esses acessórios tam- bém podem causar

1-5

instabilidade quando for ultra- passar ou for ultrapassado por veículos grandes.

• Alguns acessórios podem tirar o condutor de sua posição nor- mal de condução. Esta posição inadequada limita a liberdade

de movimento do condutor e pode limitar a capacidade de controle, portanto, tais acessó- rios não são recomendados.

Tenha cuidado ao adicionar aces- sórios elétricos. Caso os acessó- rios elétricos ultrapassem a capacidade do sistema elétrico da

motocicleta pode haver uma falha elétrica, causando uma perda pe-

rigosa de luzes ou de potência do motor.

Pneus e Aros Não Originais

Os pneus e aros que vem em sua moto- cicleta foram projetados para combinar a capacidade de desempenho e pro- porcionar a melhor combinação de di- reção, frenagem e conforto. Outros

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

pneus, aros, tamanhos e combinações podem não ser apropriados. Consulte a página 6-24 para especificações do pneu e informações adicionais ao tro- car os pneus.

Transporte da Motocicleta

Certifique-se de observar as seguintes instruções antes de transportar a moto- cicleta em outro veículo.

Retire da motocicleta todos os itens soltos.

Verifique se a torneira de combus- tível (se equipada) está na posição “OFF” e que não há vazamento de combustível.

Coloque a roda dianteira de forma reta no trailer ou na caçamba do caminhão, e prenda na grade para evitar movimento.

Engate a transmissão (para mode- los com transmissão manual).

Amarre a motocicleta com cintas ou correias, fixadas nas peças ma- ciças da motocicleta como o chassi ou no garfo dianteiro (e não,

por exemplo, nas peças de borra- cha como guidões ou piscas, ou nas peças que possam quebrar). Escolha o local para fixação das cintas cuidadosamente para que a cinta não raspe nas superfícies pintadas durante o transporte.

A suspensão deve ser comprimida com as cintas, se possível, assim a motocicleta não irá balançar ex-

cessivamente durante o transpor- te.

1-6

WAU51082

Dispositivo para transporte de carga

Bagageiro lateral e bauleto

Para instalar o bagageiro lateral (lado

esquerdo)

1. Retire o suporte do estribo do lado esquerdo, removendo os parafusos superiores do suporte do estribo e os parafusos do lado do suporte do estribo.

2. Retire a alça do lado esquerdo, removendo os parafusos da al- ça.

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA 1. 2. Suporte do estribo do lado esquerdo 3. Parafuso superior do suporte

1.

2. Suporte do estribo do lado esquerdo

3. Parafuso superior do suporte dos estri- bos

4. Parafuso da lateral do suporte dos es- tribos

5. Parafuso da alça

Alça

3. Instale o suporte do bagageiro lateral juntamente com o supor- te do estribo e a alça, e então aperte os parafusos com os tor- ques especificados.

Torques de aperto:

Parafuso superior do suporte do estribo:

2,8 m·kgf (28 Nm) Parafuso lateral do suporte do estribo:

0,7 m·kgf (7 Nm) Parafuso da alça:

3,65 m·kgf (36,5 Nm)

Para instalar o bagageiro lateral (lado direito)

1. Retire o suporte do estribo do lado direito, removendo os para-

fusos do suporte do estribo.

2. Retire a alça do lado direito, re- movendo os parafusos da alça.

1-7

do lado direito, re- movendo os parafusos da alça. 1-7 1. 2. Suporte do estribo do

1.

2. Suporte do estribo do lado direito

3. Pontos de instalação dianteiro

4. Parafuso da alça

Alça

3. Instale o suporte do bagageiro lateral juntamente com o supor-

te do estribo e a alça, e então aperte os parafusos com os tor- ques especificados.

Torques de aperto:

Parafuso do suporte do estri- bo:

2,8 m·kgf (28 Nm) Parafuso da alça:

3,65 m·kgf (36,5 Nm)

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

WWAW0112 ADVERTÊNCIA
WWAW0112
ADVERTÊNCIA

Não exceda o limite de carga de 5 kg para cada bagageiro lateral.

Certifique-se de distribuir o peso de maneira mais nivelada possível em ambos os lados da motocicleta para minimizar o de- sequilíbrio ou instabilidade.

Para instalar o bauleto

1. Retire o bagageiro superior, re- movendo os parafusos do baga-

geiro superior.

superior, re- movendo os parafusos do baga- geiro superior. 1. Bagageiro superior 2. Parafuso do bagageiro

1. Bagageiro superior

2. Parafuso do bagageiro superior (longo)

3. Parafuso do bagageiro superior (curto)

2. Instale os parafusos mais lon- gos, e então aperte-os com o torque especificado.

Torque de aperto:

Parafuso do bagageiro supe- rior:

1,95 m·kgf (19,5 Nm)

3. Insira as projeções da base do bauleto nos encaixes mostrados

no bagageiro inferior.

do bauleto nos encaixes mostrados no bagageiro inferior. 1. Ranhura 1-8 WWA15971 ADVERTÊNCIA  Não exceda

1. Ranhura

1-8

WWA15971 ADVERTÊNCIA
WWA15971
ADVERTÊNCIA

Não exceda o limite de carga de 5 kg para o bauleto.

Não exceda a carga máxima de 209 kg (461 lb) do veículo. Danos causados pelo excesso de carga não são cobertos pela garantia. Conduzir com carga acima do

permitido ou com carga solta, pode criar instabilidade na con- dução, além de causar danos ao chassi, com possibilidade de graves acidentes.

Ao conduzir o veículo com o bauleto ou bagageiros laterais instalados, é fundamental a ins- peção diária antes do uso. Con- sulte a página 4-1 para a lista de inspeção antes do uso.

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

NOTA

Para mais informações sobre a instala- ção do bagageiro lateral ou bauleto, consulte o respectivo manual do aces- sório.

DESCRIÇÃO

Vista esquerda

WAU10411

DESCRIÇÃO Vista esquerda WAU10411 1. Tampa do tanque de combustível (página 3-34) 2. Trava do assento

1. Tampa do tanque de combustível (página 3-34)

2. Trava do assento (página 3-38)

3. Bagageiro (página 3-47)

4. Parafuso de abastecimento do óleo da transmissão final (pá- gina 6-19)

5. Parafuso de dreno do óleo da transmissão final (página 6-19)

6. Reservatório do líquido de arrefecimento (página 6-21)

7. Pedal de câmbio (página 3-29)

8. Parafuso de dreno do óleo do motor (tanque de óleo) (página

6-15)

9. Parafuso de dreno do óleo do motor (cárter) (página 6-15)

10.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-15)

2-1

DESCRIÇÃO

Vista direita

WAU10421

DESCRIÇÃO Vista direita WAU10421 1. Reservatório do fluido do freio traseiro (página 6-30) 2. Porca de

1. Reservatório do fluido do freio traseiro (página 6-30)

2. Porca de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amor- tecedor (página 3-45)

3. Parafuso de ajuste da força de amortecimento de retorno do garfo dianteiro (página 3-42)

4. Parafuso de ajuste da pré-carga da mola do garfo dianteiro (página 3-42)

5. Fusivel (página 6-38)

6. Caixa de fusíveis (página 6-38)

7. Parafuso de ajuste da força de amortecimento da compres- são do garfo dianteiro (página 3-42)

8. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)

9. Bateria (página 6-36)

10.Tampa de abastecimento do óleo do motor (página 6-15) 11.Visor de verificação do nível de óleo do motor (página 6-15) 12.Pedal do freio (página 3-31) 13.Porca de ajuste da força de amortecimento de retorno do conjunto do amortecedor (página 3-45)

2-2

DESCRIÇÃO

Controles e instrumentos

WAU10431

DESCRIÇÃO Controles e instrumentos WAU10431 1. Manete da embreagem (página 3-29) 2. Interruptores do guidão lado

1. Manete da embreagem (página 3-29)

2. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-27)

3. Reservatório do fluido da embreagem (página 6-30)

4. Visor multifuncional (página 3-12)

5. Tomada auxiliar DC (página 3-51)

6. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-30)

7. Interruptores do guidão do lado direito (página 3-27)

8. Manete do freio (página 3-30)

9. Manopla do acelerador (página 6-24)

10.Interruptor principal/trava da direção (página 3-2)

2-3

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

WAU10978

Sistema imobilizador

DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU10978 Sistema imobilizador 1. Chave de reconfiguração do código (vermelha) 2. Chaves

1. Chave de reconfiguração do código (vermelha)

2. Chaves padrão (preta)

Este veículo está equipado com um sis-

tema imobilizador para evitar roubo através de códigos de registro nas cha- ves padrão. Este sistema é composto pelo seguinte:

uma chave de reconfiguração do código (com um arco vermelho)

duas chaves padrão (com um arco preto) que podem ser reconfigura- das com novos códigos

um transmissor-receptor (que é instalado na chave de reconfigura- ção do código)

uma unidade imobilizadora

uma ECU (Unidade de Controle Eletrônico)

uma luz indicadora do sistema imobilizador (Consulte a página

3-7.)

A chave com o arco vermelho é utiliza-

da para registrar códigos em cada uma

das chaves padrão. Dado que a recon- figuração é um processo difícil, leve o

veículo com as três chaves a um con- cessionário Yamaha, para que sejam reconfiguradas. Não utilize a chave com arco vermelho para conduzir o veículo.

A chave com arco vermelho deve ser

somente utilizada para reconfigurar as

chaves padrão. Utilize sempre uma

chave padrão para conduzir o veículo.

WCA11822

ATENÇÃO

ATENÇÃO

NÃO PERCA A CHAVE DE RE- CONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO! CONTATE IMEDIATAMENTE O

3-1

SEU CONCESSIONÁRIO CASO A TENHA PERDIDO! Se perder esta chave, será impossível con-

figurar novos códigos nas cha-

ves normais. As chaves normais podem continuar sendo utiliza-

das para colocar o veículo em funcionamento, no entanto, caso seja necessário re-configu-

rar o código (ou seja, se for feita uma nova chave normal ou per- der todas as chaves), será ne- cessário substituir todo o sistema imobilizador. Por isso, recomendamos que utilize uma das chaves normais e mantenha a chave de re-configuração do

código em um local seguro.

Não mergulhe as chaves em água.

Não exponha as chaves a tem- peraturas excessivamente ele- vadas.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Não coloque as chaves próxi- mas de imãs (incluindo produ- tos como alto-falantes, etc., mas sem se limitar a estes).

Não coloque as chaves próxi- mas de objetos que transmitam sinais elétricos.

Não coloque objetos pesados sobre a chave.

Não efetue qualquer tipo de poli- mento nem altere a forma das chaves.

Não desmonte a parte plástica das chaves.

Não coloque duas chaves de qualquer sistema imobilizador no mesmo chaveiro.

Mantenha as chaves normais, bem como chaves de outros sis- temas imobilizadores afastadas da chave de reconfiguração do código deste veículo.

Mantenha as chaves de outros sistemas imobilizadores longe do interruptor principal, uma vez que elas podem causar interfe-

rência de sinais.

3-2

WAU10462

Chave de ignição/trava do guidão

de sinais. 3-2 WAU10462 Chave de ignição/trava do guidão A chave de ignição/trava do guidão controla

A chave de ignição/trava do guidão controla os sistemas de ignição e ilumi- nação, e é utilizado para travar o gui- dão. As diversas posições estão descritas a seguir.

WAU51501

ON Todos os circuitos elétricos são alimen- tados; as luzes do mostrador, lanter- nas, luz de placa, luzes auxiliares e luzes de posição acendem, e o motor pode ser ligado. A chave não pode ser removida.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

NOTA

Os faróis acendem automaticamente quando o motor é ligado e ficam aceso até a chave ser girada para “OFF”.

WAU10662

OFF Todos os sistemas elétricos estão des- ligados. A chave pode ser removida.

WWA10062

ADVERTÊNCIA

Nunca gire a chave para a posição “OFF” ou “LOCK” enquanto a moto- cicleta estiver em movimento. Caso contrário os sistemas elétricos serão desativados, o que pode resultar em perda de controle ou em um aciden- te.

WAU10693

LOCK

O guidão está travado e todos os siste-

mas elétricos estão desativados. A cha-

ve pode ser removida.

Para travar a direção

A cha- ve pode ser removida. Para travar a direção 1. Pressionar 2. Girar. 1. Gire

1. Pressionar

2. Girar.

1. Gire os guidões completamente para a esquerda ou direita.

2. Pressione a chave para a posi- ção “OFF”, e então gire-a para “LOCK” enquanto pressiona-a.

3. Retire a chave.

3-3

Para destravar a direção

3. Retire a chave. 3-3 Para destravar a direção 1. Pressionar 2. Girar. Pressione a chave

1. Pressionar

2. Girar.

Pressione a chave no interruptor princi- pal, e então gire-a para “OFF” ainda

pressionando-a. (Parking)
pressionando-a.
(Parking)

WAU59680

As luzes do pisca alerta e dos piscas podem ser acesas, mas os demais cir- cuitos elétricos estão desligados. A chave pode ser retirada. A direção deve estar travada antes da chave ser girada para “ ”.

estão desligados. A chave pode ser retirada. A direção deve estar travada antes da chave ser

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

WCA20760

ATENÇÃO

ATENÇÃO

Utilizar a luz do pisca alerta durante um longo período de tempo pode causar o descarregamento da bate- ria.

WAU49396

WAU11031

Luzes indicadoras e luzes de advertência

WAU49396 WAU11031 Luzes indicadoras e luzes de advertência Luz indicadora do pisca “ ” e “

Luz indicadora do pisca “ ” e “ ” A luz indicadora correspondente acen- de intermitentemente quando o inter- ruptor do pisca é posicionado para a esquerda ou direita.

ruptor do pisca é posicionado para a esquerda ou direita. WAU11061 Luz indicadora de ponto morto
ruptor do pisca é posicionado para a esquerda ou direita. WAU11061 Luz indicadora de ponto morto

WAU11061

Luz indicadora de ponto morto “ ” Esta luz indicadora acende quando a transmissão estiver em ponto morto.

acende quando a transmissão estiver em ponto morto. 1. Luz indicadora do pisca ” esquerdo “
1. Luz indicadora do pisca ” esquerdo “
1. Luz indicadora do pisca
esquerdo “

2. Luz indicadora do pisca direito “

3. Luz de advertência do nível de

óleo “

”

WAU11081

Luz indicadora do farol alto “

Esta luz indicadora se acende quando ode óleo “ ” WAU11081 Luz indicadora do farol alto “ ” farol alto é acionado.

”

farol alto é acionado.

4. Luz de advertência de problema no

motor “

”

5. Luz de advertência do sistema antiblo- ”

6. Luz de advertência/indicadora do sis- tema de controle de tração “TCS”

7. Luz indicadora do piloto automático

8. Luz indicadora do farol alto “

9. Luz indicadora de ponto morto “

queio do freio (ABS) “

ABS
ABS
” ”

3-4

WAU11255

Luz de advertência do nível de

óleo “

Esta luz de advertência se acende quando o nível do óleo do motor está

baixo.

”

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

O circuito elétrico da luz de advertência pode ser verificado girando-se a chave para “ON”. A luz de advertência deve acender por alguns segundos e depois apagar. Se a luz de advertência não acender ini- cialmente quando a chave for girada para “ON”, ou se a luz de advertência permanecer acesa, solicite a um con- cessionário Yamaha para verificar o cir- cuito elétrico.

NOTA

Mesmo que o nível do óleo seja suficiente, a luz de advertência pode piscar durante uma subida ou durante uma aceleração ou de- saceleração, mas isso não signifi- ca mau funcionamento.

Este modelo também está equipa- do com um dispositivo de auto- diagnóstico para o circuito de detecção do nível do óleo. Se um problema for notado no circuito de detecção, o seguinte ciclo irá se repetir, até que o problema seja

corrigido: A luz de advertência do nível de óleo irá piscar dez vezes, então se apagará por 2,5 segun- dos. Se isso ocorrer, solicite a um concessionário Yamaha para veri- ficar o veículo.

WAU58400

Luz indicadora do piloto automático

A luz indicadora acende quando o sis-

tema de piloto automático estiver ativo. Consulte a página 3-7 para para uma

explicação detalhada sobre a função dessas luzes indicadoras.

O circuito elétrico das luzes de adver-

tência pode ser verificado ao girar a

chave para “ON”. A luz de advertência deve acender durante alguns segundos

e então apagar.

Se a luz de advertência não acender ini-

cialmente quando a chave é girada para “ON”, ou se a luz permanecer acesa, peça a um concessionário Yamaha que verifique o circuito elétrico.

3-5

WAU59110

Luz de advertência de problema no

motor “

Esta luz de advertência se acende ou pisca quando um circuito elétrico que monitora o motor apresentar problema. Se isto ocorrer, solicite a um concessio- nário Yamaha para verificar o sistema de autodiagnóstico. (Veja página 3-25 para obter explicações sobre o disposi-

tivo de autodiagnóstico.) O circuito elétrico da luz de advertência pode ser verificado girando a chave para “ON”. A luz de advertência deve acender por alguns segundos e depois

apagar. Se a luz de advertência não acender quando a chave for girada para “ON”, ou se a luz de advertência permanecer

acesa, solicite a um concessionário Yamaha para verificar o circuito elétri- co.

”

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

NOTA

A luz de advertência de problema no motor também se acenderá enquanto o interruptor de arranque for pressiona- do, mas isto não indica uma avaria.

WAU60250

Luz de advertência do ABS “ ” Em funcionamento normal, a luz de ad- vertência do ABS acende-se quando a

chave é girada para “ON”, e desliga-se após ser atingida uma velocidade de 10 km/h ou superior. Se a luz de advertência do ABS:

não se acender quando a chave é girada para “ON”

acender ou ficar intermitente du- rante a condução

não se apagar após ser atingida

uma velocidade de 10 km/h ou su- perior O sistema ABS pode não funcionar cor- retamente. Se acontecer alguma das si- tuações acima, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o

ABS
ABS

sistema logo que possível. (Veja página 3-31 para uma explicação do sistema ABS.)

NOTA

 

A

luz de advertência do ABS também

WWA17730

se

acenderá enquanto o interruptor de

ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA

Se a luz de advertência do ABS não apagar após a motocicleta atingir a velocidade de 10 km/h ou superior, ou se a luz de advertência acender ou piscar acender ou piscar enquanto conduz, o sistema de frenagem re- verte para o freio convencional. Se qualquer uma dessas coisas aconte- cerem, ou se a luz de adventência não se acender, tenha um cuidado

extra para não ocasionar o travamen- to das rodas durante uma frenagem

de emergência. Solicite a um conces- sionário Yamaha que verifique o sis-

tema de freio e os circuitos elétricos assim que possível.

3-6

arranque for pressionado, mas isto não indica uma avaria.

WAU58902

Luz indicadora/advertência do siste- ma de controle de tração “TCS” Esta luz indicadora/advertência pisca

quando o sistema de controle de tração

é

ativado.

O

circuito elétrico da luz pode ser verifi-

cado girando-se a chave para “ON”. A luz se acende por alguns segundos, e depois apaga. Se a luz não acender imediatamente ao girar a chave para “ON”, ou se a luz per- manecer acesa, solicite a um conces- sionário Yamaha para verificar o circuito elétrico. Se o sistema de controle de tração for desativado durante a condução, apare- cerá a indicação “TCS Off”, e a luz indi- cadora/advertência e a luz de problema

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

no motor se acendem. (Consulte a pá- gina 3-32 para uma explicação do sis- tema de controle de tração.)

uma explicação do sis- tema de controle de tração.) 1. Botão “TCS” 2. Visor do modo

1. Botão “TCS”

2. Visor do modo de sistema de controle de tração

3. Luz de advertência/indicadora do sis- tema de controle de tração “TCS”

4. Luz de advertência de problema no

motor “

”

Reinicie o sistema de controle de tração e as luzes seguindo os procedimentos explicados em “Resetting” na página

3-34.

WAU38625

Luz indicadora do sistema imobiliza- dor

O circuito elétrico da luz indicadora

pode ser verificado girando-se a chave

para “ON”. A luz indicadora deve acen- der-se por alguns segundos e depois apagar.

Se

a luz indicadora não acender quan-

do

a chave for girada para “ON”, ou se

a luz permanecer acesa, solicite a um

concessionário Yamaha para verificar o

circuito elétrico.

Quando a chave for girada para “OFF”

e após 30 segundos, a luz indicadora

começará a piscar, indicando que o sis- tema imobilizador está ativado. Passa-

das 24 horas, a luz indicadora irá parar

de piscar, mas o sistema imobilizador

continuará ativado.

O dispositivo de auto-diagnóstico tam-

bém detecta problemas nos circuitos do sistema imobilizador. (Consulte a página 3-25 para obter detalhes sobre

o dispositivo de auto-diagnóstico.)

3-7

WAU60260

Sistema de piloto automático

Este modelo está equipado com um

sistema de piloto automático projetado para manter uma velocidade previa- mente estabelecida.

O sistema de piloto automático só fun-

ciona quando se conduz em 3ª marcha

em velocidade entre 50 km/h e 100 km/

h, em 4ª velocidade marcha em veloci-

dade entre 50 km/h e 150 km/h , ou em

5ª ou 6ª marcha em velocidade entre 50

km/h e 180 km/h.

WWA16341

ADVERTÊNCIA

A utilização incorreta do siste- ma do piloto automático pode

causar perda de controle e re-

sultar em acidente. Não ative o

sistema do piloto automático em

trânsito intenso, condições cli- máticas adversas ou em vias si- nuosas, escorregadias,

inclinadas, deterioradas ou de

cascalho.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

O sistema do piloto automático poderá não conseguir manter a velocidade configurada quando o veículo estiver em uma subida

ou uma descida.

Para evitar a ativação acidental do sistema do piloto automáti- co, desligue-o quando não esti- ver utilizando. Certifique-se de que o indicador luminoso do

piloto

sistema

do

automático “ ” está apagado.

do piloto sistema do automático “ ” está apagado. 1. Luz indicadora do sistema de piloto
do piloto sistema do automático “ ” está apagado. 1. Luz indicadora do sistema de piloto

1. Luz indicadora do sistema de piloto

2. Luz indicadora de configuração do pi- loto automático “SET”

automático “

do pi- loto automático “SET” automático “ 1. Interruptor de configuração do piloto automático
do pi- loto automático “SET” automático “ 1. Interruptor de configuração do piloto automático

1. Interruptor de configuração do piloto automático “RES+/SET–”

2. Interruptor de alimentação do piloto ”

automático “

Interruptor de alimentação do piloto ” automático “ Ativação e configuração do sistema de piloto

Ativação e configuração do sistema de piloto automático

1. Pressione o interruptor de ali- mentação do piloto automático “ ” localizado no guidão esquerdo. O indicador luminoso do sistema de piloto automático “ ” irá acender.

do sistema de piloto automático “ ” irá acender. 2. Pressione o lado “SET–” do in-
do sistema de piloto automático “ ” irá acender. 2. Pressione o lado “SET–” do in-

2. Pressione o lado “SET–” do in- terruptor de configuração do pi-

loto automático para ativar o sistema de piloto automático. A velocidade de condução atual

3-8

será a velocidade do piloto auto- mático configurada. O indicador luminoso de configuração do pi- loto automático “SET” irá acen- der.

Ajustar a velocidade configurada do piloto automático

Quando o sistema de piloto automático estiver em funcionamento, pressione

“RES+” no interruptor de configuração do piloto automático para aumentar a velocidade configurada do piloto auto- mático ou “SET–” para diminuir a velo- cidade configurada.

NOTA

Pressionar interruptor de configuração uma vez altera a velocidade em interva- los de 2,0 km/h. Manter pressionado

“RES+” ou “SET–” no interruptor de

configuração do piloto automático, au- menta ou diminui a velocidade continu- amente até o interruptor ser liberado.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

A velocidade de condução também

pode ser aumentada manualmente usando o acelerador. Após acelerar, uma nova velocidade do piloto automá-

tico pode ser configurada ao pressionar “SET–” no interruptor de configuração.

Se não configurar uma nova velocidade

do piloto automático, quando voltar a manopla do acelerador à posição ini- cial, o veículo irá desacelerar até a velo- cidade do piloto automático previamente configurada.

Desativação do sistema de piloto au- tomático Efetue uma das seguintes operações para cancelar a velocidade configurada

do piloto automático. O indicador lumi-

noso “SET” irá apagar.

Gire a manopla do acelerador no sentido de desaceleração passan- do da posição fechada.

sentido de desaceleração passan- do da posição fechada. 1. Posição fechada 2. Cancelamento da direção do

1. Posição fechada

2. Cancelamento da direção do piloto au- tomático

Acione o freio dianteiro ou traseiro.

Desengate a embreagem.

Pressione o interruptor de alimentação para desligar o sistema de controle do

piloto automático. Os indicadores

luminosos “ ” e “SET” irão apagar.

Os indicadores luminosos “ ” e “SET” irão apagar. NOTA A velocidade de condução diminui as-

NOTA

A velocidade de condução diminui as- sim que o sistema de controle do piloto automático for desativado, a não ser que a manopla do acelerador seja gira- da.

3-9

Uso da função de retomar Pressione “RES+” do interruptor de configuração do piloto automático para reativar o sistema de piloto automático. A velocidade de condução voltará para a velocidade do piloto automático pre- viamente configurada. O indicador lu- minoso “SET” irá acender.

WWA16351

ADVERTÊNCIA

É perigoso usar a função de retomar quando a última velocidade configu-

rada do piloto automático for exces-

siva para as condições atuais.

NOTA

A função de retomar funciona quando se conduz em 3ª marcha a velocidades entre 50 km/h e 100 km/h , em 4ª marcha a velocida- des entre 50 km/h e 150 km/h, ou em 5ª ou 6ª marcha a velocidades entre 50 km/h e 180 km/h.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Se pressionar o interruptor de ali- mentação enquanto o sistema es- tiver em operação, o sistema irá desligar e apagará a velocidade previamente configurada de piloto automático. A função de retomar não poderá ser utilizada até que uma nova velocidade do piloto au- tomático ser configurada.

Desativação automática do sistema de piloto automático O sistema de piloto automático para

este modelo é controlado eletronica- mente e está ligado com os outros sis- temas de controle. O sistema de piloto automático fica automaticamente de- sativado nas condições que se se- guem:

O sistema de piloto automático não consegue manter a velocida- de de piloto automático configura- da.

Quando é detectada derrapagem ou patinagem de uma roda. (Se o sistema de controlo de tração não for desativado, este entrará em funcionamento.)

O interruptor de partida/parada do motor está regulado para a posição “ ”.

O descanso lateral é baixado.

posição “ ”.   O descanso lateral é baixado. O motor para. Quando viajar com

O motor para.

Quando viajar com uma velocidade de piloto automático configurada, se o sis- tema de piloto automático for desativa- do segundo as condições acima, o indicador luminoso “ ” irá apagar e o indicador luminoso “SET” ficará inter- mitente durante 4 segundos e, depois, irá desligar. Quando viajar sem uma velocidade de

piloto automático configurada, se o in- terruptor de partida/parada do motor estiver na posição “ ”, se o motor pa- rar ou se o descanso lateral for baixado, o indicador luminoso “ ” irá apagar (o indicador luminoso “SET” não fica inter-

mitente).

3-10

indicador luminoso “SET” não fica inter- mitente). 3-10 Se o sistema de piloto automático for desativado
indicador luminoso “SET” não fica inter- mitente). 3-10 Se o sistema de piloto automático for desativado
indicador luminoso “SET” não fica inter- mitente). 3-10 Se o sistema de piloto automático for desativado

Se o sistema de piloto automático for desativado automaticamente, deve— se parar e verificar se o veículo está em boas condições de funcionamento. Antes de voltar a usar o sistema de pi-

loto automático, ative-o usando o inter- ruptor de alimentação.

NOTA

Em alguns casos, o sistema de piloto

automático não conseguirá manter a velocidade de piloto automático confi- gurada quando o veículo estiver em uma subida ou numa descida.

Quando o veículo for conduzido em uma subida, a velocidade de condução real pode tornar-se infe- rior à velocidade do piloto automá- tico configurada. Se isto acontecer, acelere até atingir a ve- locidade de condução pretendida usando o acelerador.

Quando o veículo for conduzido numa descida, a velocidade de condução real pode tornar-se su- perior à velocidade do piloto auto-

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

mático configurada. Se isto acontecer, o interruptor de confi- guração não pode ser usado para ajustar a velocidade do piloto au- tomático configurada. Para reduzir a velocidade de condução, utilize os freios. Quando os freios são acionados, o sistema de piloto au- tomático é desativado.

Dispositivo de auto-diagnóstico

tomático é desativado. Dispositivo de auto-diagnóstico 1. Luz indicadora do sistema de piloto ” 2. Luz

1. Luz indicadora do sistema de piloto ”

2. Luz indicadora de configuração do pi- loto automático “SET”

3. Luz de advertência de problema no

automático “

3. Luz de advertência de problema no automático “ motor “ ” 4. Visor do código
motor “ ” 4. Visor do código de erro
motor “
4. Visor do código de erro

O sistema de piloto automático tam-

bém é desativado quando é detectada qualquer anomalia em um dos sistemas

do

veículo. O indicador luminoso “SET”

irá

apagar e o indicador luminoso “ ”

apagar e o indicador luminoso “ ”

ficará intermitente. O sistema de piloto automático não poderá ser utilizado en-

quanto a luz de advertência de proble-

3-11

ma no motor estiver acesa, nem enquanto existir anomalia no sistema de piloto automático.

WWA16361

ADVERTÊNCIA

Se o piloto automático não estiver

funcionando corretamente, a luz

indicadora “ ” irá piscar. Se isso ocorrer, desligue o piloto automático

e consulte uma concessionária

Yamaha para verificar o sistema.

uma concessionária Yamaha para verificar o sistema. WCA11591 ATENÇÃO Quando o visor exibe um código de

WCA11591

ATENÇÃO

ATENÇÃO

Quando o visor exibe um código de

erro, a motocicleta deverá ser verifi-

cada logo que possível, de modo a evitar danos no motor.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

WAUW3110

Visor multifuncional

DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAUW3110 Visor multifuncional 1. Tecla “RESET” 2. Botão “TCS” 3. Relógio 4.

1. Tecla “RESET”

2. Botão “TCS”

3. Relógio

4. Tacômetro

5. Velocímetro

6. Mostrador de marcha

7. Função de seleção do visor de infor- mação

8. Visor de informação

9. Medidor de combustível

10.Indicador de economia “ECO” 11.Visor do modo de condução 12.Visor do modo de sistema de controle de tração

WWA12423 ADVERTÊNCIA
WWA12423
ADVERTÊNCIA

Certifique-se de parar o veículo antes de fazer qualquer mudança de ajuste no visor multifuncional. Mudar a con- figuração enquanto conduz pode dis- trair o condutor e aumentar o risco de um acidente.

NOTA

O interruptor de seleção “ / ” e o

um acidente. NOTA O interruptor de seleção “ / ” e o interruptor “MENU” estão localizados
um acidente. NOTA O interruptor de seleção “ / ” e o interruptor “MENU” estão localizados

interruptor “MENU” estão localizados

no guidão esquerdo. Estes interrupto-

res permitem que você controle ou

mude os ajustes do visor multifuncio-

nal.

3-12

controle ou mude os ajustes do visor multifuncio- nal. 3-12 1. Interruptor de menu “MENU” 2.

1. Interruptor de menu “MENU”

2. Interruptor de seleção “

/ ”
/

O visor multifuncional está equipado com o seguinte:

um velocímetro

um tacômetro

um relógio

um medidor de combustível

um indicador ecológico

um visor de marcha

um visor do modo de condução (mostra o modo de condução se- lecionado)

um visor do modo do sistema de controle de tração (mostra o modo do sistema de controle de tração selecionado)

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

um visor de informação (mostra as várias informações, como a leitura do hodômetro)

um visor do modo de ajuste (per- mite ajustar, selecionar ou reiniciar os itens mostrados no visor de in- formação)

um dispositivo de auto-diagnósti- co

NOTA

Certifique-se de girar a chave para “ON” antes de pressionar o interruptor de seleção “ / ”, o interruptor do menu “MENU”, o botão “RESET” e o botão “TCS”.

menu “MENU”, o botão “RESET” e o botão “TCS”. Tacômetro 1. Tacômetro 2. Zona de alta
menu “MENU”, o botão “RESET” e o botão “TCS”. Tacômetro 1. Tacômetro 2. Zona de alta

Tacômetro

o botão “RESET” e o botão “TCS”. Tacômetro 1. Tacômetro 2. Zona de alta rotação (rpm)

1. Tacômetro

2. Zona de alta rotação (rpm)

O tacômetro elétrico permite que o

condutor monitore a velocidade do mo-

tor e mantenha-o dentro da potência

ideal. Quando a chave for girada para “ON”, o tacômetro percorrerá até a máxima ro- tação do motor, retornando ao ponto zero para testar o circuito elétrico.

WCAM1150

ATENÇÃO

ATENÇÃO

Não opere o motor na zona de alta ro- tação (rpm) do taquímetro.

3-13

Zona de alta rotação (rpm): 7750 rpm e acima

Medidor de combustível

rotação (rpm): 7750 rpm e acima Medidor de combustível 1. Medidor de combustível O medidor de

1. Medidor de combustível

O medidor de combustível indica a quantidade de combustível no tanque. Os segmentos do visor do medidor de combustível desaparecem em direção a “E” (Vazio) conforme o nível do com- bustível diminui. Quando o último seg- mento começar a piscar, reabasteça o mais rápido possível. Quando a chave é girada para “ON”, to- dos os segmentos do visor acender para testar o circuito elétrico.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

NOTA

Este medidor de combustível está equi- pado com um sistema de auto-diag- nóstico. Se um problema for detectado no circuito elétrico, todos os segmen- tos do visor começam a piscar. Se isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha para verificar o circuito elétri- co.

Indicador ecológico (Eco)

o circuito elétri- co. Indicador ecológico (Eco) 1. Indicador de economia “ECO” Este indicador acende

1. Indicador de economia “ECO”

Este indicador acende quando o veícu- lo está sendo conduzido de uma forma ecologicamente correta, de maneira efi-

ciente quanto ao consumo de combus- tível. O indicador desaparece ao parar o veículo.

NOTA

Considere as seguintes dicas para re- duzir o consumo de combustível:

Evite alta velocidade do motor du- rante a aceleração.

Viaje em velocidade constante.

Selecione a marcha apropriada de acordo com a velocidade do veí- culo.

Visor de marcha

de acordo com a velocidade do veí- culo. Visor de marcha 1. Luz indicadora de ponto

1. Luz indicadora de ponto morto “

2. Mostrador de marcha

3-14

”

Este visor mostra a marcha seleciona- da. Este modelo está equipado com 6 marchas. A posição de neutro é indica- da pela luz indicadora de neutro “ ” e pelo visor de marcha “ ”. Quando o manete da embreagem estiver aciona- do ou o veículo estiver parado, “—” irá

aparecer.

do ou o veículo estiver parado, “—” irá aparecer. Visor do modo de condução 1. Visor
do ou o veículo estiver parado, “—” irá aparecer. Visor do modo de condução 1. Visor

Visor do modo de condução

parado, “—” irá aparecer. Visor do modo de condução 1. Visor do modo de condução Este

1. Visor do modo de condução

Este visor indica qual o modo de con- dução selecionado: Modo Turismo “T” ou modo esportivo “S”. Para mais deta- lhes sobre os modos e como selecioná-

los, consulte as páginas 3-26 e 3-28.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Visor do modo do sistema de contro- le de tração

Visor do modo do sistema de contro- le de tração 1. Visor do modo de sistema

1. Visor do modo de sistema de controle de tração

Este visor indica qual o modo do siste- ma de controle de tração foi seleciona- do: “1”, “2” or “OFF”. Para mais detalhes dos modos e como selecioná- los, consulte a página 3-32.

Visor de informação

los, consulte a página 3-32. Visor de informação 1. Visor de informação 2. Visor–1 3. Visor–2

1. Visor de informação

2. Visor–1

3. Visor–2

4. Visor–3

Existem 3 visores de informação. O vi- sor de informação selecionado pode

ser alterado pressionando o interruptor de seleção. Os itens a seguir são mostrados no vi- sor de informação:

hodômetro

hodômetro parcial

hodômetro parcial da reserva de combustível

percurso estimado

tempo decorrido

3-15

temperatura do ar de admissão

temperatura do líquido de arrefeci- mento

consumo médio de combustível

consumo instantâneo de combus-

tível Os itens mostrados em cada visor de informação podem ser selecionados. Para ajuster ou selecionar os itens mos-

trados, consulte a página 3-19.

Hodômetro:

selecionados. Para ajuster ou selecionar os itens mos- trados, consulte a página 3-19. Hodômetro: Hodômetro parcial:

Hodômetro parcial:

selecionados. Para ajuster ou selecionar os itens mos- trados, consulte a página 3-19. Hodômetro: Hodômetro parcial:

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS “TRIP-1” e “TRIP-2” mostram a distân- cia percorrida desde que foram

“TRIP-1” e “TRIP-2” mostram a distân- cia percorrida desde que foram zerados pela última vez.

de combustível permanecer no tanque,

o último segmento do medidor de com-

bustível irá piscar.Além disso, o visor de informação será alterado automatica- mente para o modo de hodômetro par- cial da reserva de combustível “TRIP-F”

e iniciará a contagem da distância per- corrida a partir deste ponto.

a contagem da distância per- corrida a partir deste ponto. Neste caso, pressionando os interrup- tores

Neste caso, pressionando os interrup- tores de seleção o visor irá mostrar as várias informações na seguinte ordem;

TRIP-F Display–1 Display–2 Display–3 TRIP-F

Para reiniciar o hodômetro parcial, utili-

ze o interruptor de seleção para sele-

cionar o visor de informação que

contém o hodômetro parcial. Pressione

o

botão “RESET” rapidamente para que

o

hodômetro parcial pisque, e então

pressione novamente o botão “RESET”

por pelo menos 2 segundos enquanto o hodômetro parcial está piscando. Caso não reinicie o hodômetro parcial da re- serva de combustível manualmente, este será reiniciado automaticamente e

o visor irá retornar para o modo inicial,

após reabastecer e conduzir por 5 km.

3-16

Visor de percurso estimado:

e conduzir por 5 km. 3-16 Visor de percurso estimado: A distância que pode ser percorrida

A distância que pode ser percorrida

com o combustível restante no tanque sob as condições de pilotagem atual é exibida.

Visor de tempo decorrido:

de pilotagem atual é exibida. Visor de tempo decorrido: O tempo decorrido desde que a chave

O

tempo decorrido desde que a chave

foi

girada para “ON” é exibido. O tempo

máximo mostrado é de 99:59. Este visor é automaticamente reinicia- do quando a chave é girada para

“OFF”.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

NOTA

Há também os visores de tempo decor- rido “TIME–2” e “TIME–3”, mas não po- dem ser ajustados no visor de informação. Consulte “Modo de ajuste” na página 3-19 para informações deta- lhadas.

Visor de temperatura do ar de admis- são:

NOTA

–9 °C será exibido mesmo se a temperatura do ar de admissão fi- car abaixo de –9 °C.

A precisão da leitura da tempera- tura pode ser afetada ao conduzir devagar (aproximadamente abai- xo de 20 km/h) ou ao parar nos se- máfaros, cruzamentos, etc.

Visor de temperatura do líquido de arre- fecimento:

etc. Visor de temperatura do líquido de arre- fecimento: O visor de temperatura do ar de

O visor de temperatura do ar de admis- são indica a temperatura do ar que en- tra na caixa do filtro de ar. Este visor mostra a temperatura do ar de admissão de –9 °C a 93 °C em incre- mentos de 1 °C. O visor da temperatura pode variar da temperatura ambiente.

O visor da temperatura pode variar da temperatura ambiente. O visor de temperatura do líquido de

O visor de temperatura do líquido de ar- refecimento indica a temperatura do lí- quido. A temperatura do líquido varia conforme a mudança de clima e a carga do motor.

3-17

Se a mensagem “Hi” piscar, pare o veí- culo, e então pare o motor e deixe-o es-

friar. (Consulte a página 6-47.)

pare o motor e deixe-o es- friar. (Consulte a página 6-47.) NOTA O visor de seleção

NOTA

O visor de seleção da informação não pode ser alterado enquanto a mensa- gem “Hi” estiver piscando.

WCA10022

ATENÇÃO

ATENÇÃO

Desligue o motor se houver supera- quecimento.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Visor de consumo médio de combustí- vel:

E INSTRUMENTOS Visor de consumo médio de combustí- vel: Os modos do visor de consumo médio

Os modos do visor de consumo médio de combustível “km/L” ou “L/100km” mostram o consumo médio de com-

bustível desde que o visor foi reiniciado pela última vez.

O visor “km/L” mostra a distância média que pode se conduzir com 1,0 L de combustível.

O visor “L/100km” mostra a quan-

tidade média de combustível ne- cessário para se conduzir por 100 km. Para reiniciar o visor de consumo médio de combustível, utilize os interruptores de seleção para selecionar o visor de informação que contém o visor de con- sumo médio de combustível. Pressione o botão “RESET” rapidamente para que

o visor de consumo médio de combus- tível pisque, e então pressione o botão “RESET” novamente por pelo menos 2 segundos enquanto o visor estiver pis- cando.

NOTA

Após reiniciar o visor de consumo mé-

dio de combustível,

do no visor até que o veículo tenha

” será mostra-

percorrido 1 km.

ATENÇÃO

WCA15474

Se ocorrer um mau funcionamento, “– –.–” será exibido continuamente.

Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.

3-18

Visor de consumo instantâneo de com- bustível:

3-18 Visor de consumo instantâneo de com- bustível: Os modos do visor de consumo instan- tâneo

Os modos do visor de consumo instan- tâneo de combustível “km/L” ou “L/ 100km” mostram o consumo de com-

bustível sob as condições de condução atual.

O visor “km/L” mostra a distância que pode ser percorrida com 1,0 L de combustível.

O visor “L/100km” mostra a quan- tidade de combustível necessário para conduzir por 100 km.

NOTA

Caso conduza em velocidade abaixo

de 10 km/h,

” será mostrado.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

WCA15474

ATENÇÃO

ATENÇÃO

Se ocorrer um mau funcionamento, “– –.–” será exibido continuamente. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.

Modo de ajuste

Yamaha que verifique o veículo. Modo de ajuste 1. Visor de seleção de modo NOTA 

1. Visor de seleção de modo

NOTA

A transmissão deve estar em neu- tro e o veículo deve ser parado para fazer os ajustes neste modo.

Engatar a transmissão e desligar ou girar a chave para “OFF”, salva- rá todos os ajustes realizados, e então saía do modo de ajuste.

Pressione e segure o interruptor “ME- NU” por pelo menos 2 segundos para entrar no modo de ajuste. Para sair do modo de ajuste e retornar ao modo nor- mal do visor, pressione e segure o inter- ruptor “MENU” novamente por pelo menos 2 segundos.

3-19

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Visor

Descrição

“Manutenção”

Esta função permite verificar e reiniciar o intervalo de troca de óleo “OIL” (dis- tância percorrida), e os intervalos de manutenção “FREE-1” e “FREE-2”.

“Hodômetro de tempo”

Esta função permite verificar e reiniciar as funções “TIME–2” e “TIME–3”. Es- tes hodômetros mostram o tempo decorrido em que a chave permaneceu na posição “ON”. Quando a chave é girada para “OFF”, o hodômetro de tempo para a contagem, mas não é reiniciado. O tempo máximo que pode ser mos- trado é 99:59. Quando o hodômetro atingir 99:59, automaticamente é reiniciado para 0:00 e a contagem continua.

“Unidade”

Esta função permite que as unidades de consumo de combustível sejam alte- radas entre “L/100km” e “km/L”.

“Visor”

Esta função permite que sejam alteradas os itens dos 3 visores de informação.

“Luminosidade”

Esta função permite ajustar a luminosidade do visor multifuncional para ajustar às condições de luminosidade externas.

“Relógio”

Esta função permite ajustar o relógio.

“Reiniciar tudo”

Esta função permite reiniciar todos os itens, exceto o hodômetro e o relógio.

3-20

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Reiniciando os contadores de manu- tenção

1. Utilize o interruptor de seleção para realçar “Manutenção”.

o interruptor de seleção para realçar “Manutenção”. 2. Pressione o interruptor “MENU”, e então pressione o

2. Pressione o interruptor “MENU”, e então pressione o botão “RE- SET” para selecionar o item a ser reiniciado.

“RE- SET” para selecionar o item a ser reiniciado. 3. Enquanto o item selecionado está piscando,

3. Enquanto o item selecionado está piscando, pressione o bo-

tão “RESET” por pelo menos 2 segundos.

4. Pressione o interruptor “MENU” para retornar ao modo do menu.

Verificar e reiniciar “TIME–2” e “TIME–

3”

1. Utilize o interruptor para realçar “Hodômetro de tempo”.

o interruptor para realçar “Hodômetro de tempo”. 2. Pressione o interruptor “MENU” para mostrar

2. Pressione o interruptor “MENU” para mostrar “TIME–2” e “TIME– 3”. Para reiniciar o hodômetro de tempo, pressione o botão “RESET” para selecionar o item a ser reiniciado.

3-21

“RESET” para selecionar o item a ser reiniciado. 3-21 3. Enquanto o item selecionado estiver piscando,

3. Enquanto o item selecionado estiver piscando, pressione o botão “RESET” por pelo menos 2 segundos.

4. Pressione o interruptor “MENU” para retornar ao menu do modo de ajuste.

Seleção das unidades

1. Utilize o interruptor para realçar

“Unidade”.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 2. Pressione o interruptor “MENU”. O visor de ajuste de unidade

2. Pressione o interruptor “MENU”. O visor de ajuste de unidade será mostrado e “km/L ou L/ 100km” irão piscar no visor.

mostrado e “km/L ou L/ 100km” irão piscar no visor. 3. Pressione o interruptor “MENU”, utilize

3.

Pressione o interruptor “MENU”, utilize o interruptor de seleção para selecionar “L/100km” ou “km/L”, e então pressione o in- terruptor “MENU” novamente.

e então pressione o in- terruptor “MENU” novamente. 4. Utilize o interruptor para realçar “ ”,

4. Utilize o interruptor para realçar “ ”, e então pressione o interruptor “MENU” para retor- nar ao menu do modo de ajuste.

“MENU” para retor- nar ao menu do modo de ajuste. 3-22 Selecção dos itens do visor

3-22

“MENU” para retor- nar ao menu do modo de ajuste. 3-22 Selecção dos itens do visor

Selecção dos itens do visor

1. Utilize o interruptor para realçar

“Visor”.

do visor 1. Utilize o interruptor para realçar “Visor”. 2. Pressione o interruptor “MENU”, utilize o

2. Pressione o interruptor “MENU”, utilize o interruptor de seleção para realçar o visor de mudança, e então pressione o interruptor “MENU” novamente.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3. Utilize o interruptor de seleção para realçar o item a

3. Utilize o interruptor de seleção para realçar o item a ser altera- do, e então pressione o interrup- tor “MENU”.

altera- do, e então pressione o interrup- tor “MENU”. 4. Utilize o interruptor de seleção para

4. Utilize o interruptor de seleção para selecionar o item a ser mostrado e então pressione o interruptor “MENU”.

a ser mostrado e então pressione o interruptor “MENU”. 5. Ao finalizar os ajustes, utilize o

5.

Ao finalizar os ajustes, utilize o interruptor para realçar “ ”, e então pressione o interruptor “MENU” para retornar ao visor anterior.

o interruptor “MENU” para retornar ao visor anterior. 3-23 6. Utilize o interruptor para realçar “
o interruptor “MENU” para retornar ao visor anterior. 3-23 6. Utilize o interruptor para realçar “

3-23

6.

Utilize o interruptor para realçar “ ”, e então pressione o interruptor “MENU” para retor- nar ao menu do modo de ajuste.

“MENU” para retor- nar ao menu do modo de ajuste. Ajuste da luminosidade do painel 1.

Ajuste da luminosidade do painel

1. Utilize o interruptor para realçar

“Luminosidade”.

1. Utilize o interruptor para realçar “Luminosidade”. 2. Pressione o interruptor “MENU”. 3. Utilize o

2. Pressione o interruptor “MENU”.

3. Utilize o interruptor para selecio- nar o nível de luminosidade de- sejado, e então pressione o interruptor “MENU” para retor- nar ao menu do modo de ajuste.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Ajuste do relógio 1. Utilize o interruptor para realçar “Relógio”. 2.

Ajuste do relógio

1. Utilize o interruptor para realçar

“Relógio”.

1. Utilize o interruptor para realçar “Relógio”. 2. Pressione o interruptor “MENU”. 3. Quando os dígitos

2. Pressione o interruptor “MENU”.

3. Quando os dígitos da hora co- meçarem a piscar, utilize o inter- ruptor para ajustar as horas.

a piscar, utilize o inter- ruptor para ajustar as horas. 4. Pressione o interruptor “MENU”, e

4. Pressione o interruptor “MENU”,

e então os dígitos do minuto co- meçarão a piscar.

5. Utilize o interruptor para ajustar os minutos.

6. Pressione o interruptor “MENU” para retornar ao menu do modo de ajuste.

Reiniciando todos os itens do visor

1. Utilize o interruptor para realçar “Reiniciar tudo”.

3-24

o interruptor para realçar “Reiniciar tudo”. 3-24 2. Pressione o interruptor “MENU”. 3. Utilize o

2. Pressione o interruptor “MENU”.

3. Utilize o interruptor para realçar “SIM”, e então pressione o inter-

ruptor “MENU”.

interruptor “MENU”. 3. Utilize o interruptor para realçar “SIM”, e então pressione o inter- ruptor “MENU”.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

NOTA

O hodômetro e o relógio não podem ser reiniciados.

Dispositivo de auto-diagnóstico

podem ser reiniciados. Dispositivo de auto-diagnóstico 1. Luz de advertência de problema no motor “ ”

1. Luz de advertência de problema no

motor “ ” 2. Visor do código de erro
motor “
2. Visor do código de erro

Este modelo está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para os vários circuitos elétricos. Se um proble- ma for detectado em qualquer destes circuitos, a luz de advertência de pro-

blema no motor acenderá e o visor de informação irá indicar um código de er- ro. Se o visor de informação mostrar qual- quer código de erro, anote o número do código e então solicite a uma conces- sionária Yamaha para verificar o veícu- lo. O dispositivo de auto-diagnóstico tam- bém detecta problemas nos circuitos do sistema imobilizador. Se um problema for detectado no cir- cuito do sistema imobilizador, a luz indi- cadora do sistema imobilizador irá piscar e o visor de informação irá indi-

car um código de erro quando a chave

for girada para “ON”.

NOTA

Se o visor de informação indicar o códi- go de erro 52, isto pode ter sido causa- do por interferência de transponder. Se esse erro aparecer, tente o seguinte.

1. Utilize a chave de re-configura- ção para dar partida no motor.

3-25

NOTA

Certifique-se que não há nenhuma ou- tra chave imobilizadora próximo ao in- terruptor principal, e não mantenha mais de uma chave imobilizadora no mesmo chaveiro! Chaves do sistema imobilizador podem causar interferên- cia de sinal, que podem impedir o mo- tor de funcionar.

2. Se o motor ligar, desligue-o e tente dar a partida no motor com as chaves padrão.

3. Se uma ou ambas as chave pa- drão não derem a partida no mo- tor, leve o veículo, a chave de re- configuração e ambas as cha- ves padrão para uma concessio- nária Yamaha e solicite a re- configuração das chaves pa- drão.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

WCA11591

ATENÇÃO

ATENÇÃO

Quando o visor exibe um código de erro, a motocicleta deverá ser verifi- cada logo que possível, de modo a evitar danos no motor.

WAU49432

D-mode (modo de condução)

D-mode é um sistema de performance do motor controlado eletronicamente com dois modos de seleção (modo tu- rismo “T” e modo esportivo “S”). Pressione o interruptor do modo de condução “MODE” para mudar entre os modos. (Consulte a página 3-28 para uma explicação do interruptor do modo de condução.)

uma explicação do interruptor do modo de condução.) 1. Interruptor de modo de condução “MODE” 3-26

1. Interruptor de modo de condução “MODE”

3-26

NOTA

Antes de utilizar o D-mode, certifique-

se que entendeu o funcionamento jun-

tamente com o funcionamento do inter- ruptor do modo de condução.

Modo turismo “T”

O modo turismo “T” é apropriado para

várias condições de condução. Este modo permite ao condutor apro- veitar uma condução suave a partir de uma baixa rotação até uma rotação mais alta.

Modo esportivo “S” Este modo oferece uma resposta do

motor de forma mais esportiva em bai-

xa para média rotação em comparação

com o modo turismo.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

WAU1234H

Interruptores do guidão

Esquerdo

E INSTRUMENTOS WAU1234H Interruptores do guidão Esquerdo 1. Interruptor de menu “MENU” 2. Interruptor de

1. Interruptor de menu “MENU”

2. Interruptor de seleção “

3. Interruptores do piloto automático

/ ”
/
4. Interruptor da buzina “ ” 5. Interruptor do pisca “ / ”
4. Interruptor da buzina “
5. Interruptor do pisca “
/

6. Interruptor de farol alto/baixo/

ultrapassagem “

/ ” 6. Interruptor de farol alto/baixo/ ultrapassagem “ /PASS” Direito 1. Interruptor de partida/parada do

/PASS”/ ” 6. Interruptor de farol alto/baixo/ ultrapassagem “ Direito 1. Interruptor de partida/parada do motor

Direito

de farol alto/baixo/ ultrapassagem “ /PASS” Direito 1. Interruptor de partida/parada do motor “//” 2.

1. Interruptor de partida/parada do motor “//”

Direito 1. Interruptor de partida/parada do motor “//” 2. Interruptor de modo de condução “MODE” WAU12461
Direito 1. Interruptor de partida/parada do motor “//” 2. Interruptor de modo de condução “MODE” WAU12461
Direito 1. Interruptor de partida/parada do motor “//” 2. Interruptor de modo de condução “MODE” WAU12461

2. Interruptor de modo de condução

“MODE”

WAU12461

Interruptor do pisca “ / ” Para conversões à direita, posicione o interruptor para “ ”. Para conversões à esquerda, posicione o interruptor para “ ”. Logo que liberar o interrup- tor, este volta à posição central. Para anular o sinal, pressione o interruptor.

central. Para anular o sinal, pressione o interruptor. WAU12501 Interruptor da buzina “ Pressione este
central. Para anular o sinal, pressione o interruptor. WAU12501 Interruptor da buzina “ Pressione este
central. Para anular o sinal, pressione o interruptor. WAU12501 Interruptor da buzina “ Pressione este
central. Para anular o sinal, pressione o interruptor. WAU12501 Interruptor da buzina “ Pressione este

WAU12501

Interruptor da buzina “

Pressione este interruptor para buzinar.

da buzina “ Pressione este interruptor para buzinar. ” 3. Interruptor do pisca-alerta “ ” WAU54211

3. Interruptor do pisca-alerta “ ” WAU54211 WAU54201 Interruptor de farol alto/baixo/ ultrapassagem “ /
3. Interruptor do pisca-alerta “ ”
WAU54211
WAU54201
Interruptor de farol alto/baixo/
ultrapassagem “
/ /PASS”
Aperte o interruptor na posição “
para o farol alto e “ ” para o farol bai-
xo.
Para piscar o farol alto, pressione a la-
teral do interruptor “PASS” enquanto o
farol baixo estiver selecionado.
Interruptor de partida/parada do
motor “ / / ”
Para ligar o motor através do motor de
partida, coloque o interruptor em “ ”,
e então pressione a parte “ ” do inter-
ruptor. Consulte a página 5-1 para ins-
truções de partida antes de colocar o
motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para
desligar o motor em caso de emergên-
cia, como quando o veículo se vira ou o
cabo do acelerador trava.

3-27

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

WAU42342

A luz de advertência de problema no

motor e a luz de advertência do ABS

podem acender quando a chave é gira- da para “ON” e o interruptor de partida

é pressionado, mas isso não indica um mau funcionamento.

WAU12781

Interruptores de controle de veloci- dade Consulte a página 3-7 para instruções sobre o sistema de controle de veloci-

dade.

WAU54691

WAU12734

D-mode (modo de condução) “MO- DE”

Interruptor do pisca-alerta “ ”

WWA15341 ADVERTÊNCIA
WWA15341
ADVERTÊNCIA

Não mude o modo de condução (D- mode) enquanto o veículo estiver em

movimento.

Com a chave na posição “ON” ou “ ”, use o interruptor para ligar a luz do pis- ca-alerta (todas as luzes piscam simul- taneamente).

O pisca-alerta é utilizado em caso de

O modo de condução não poderá ser alterado enquanto o sistema de piloto automático estiver em operação.

emergência ou para alertar outros mo- toristas quando o seu veículo estiver parado em locais onde possam repre- sentar perigo ao tráfego.

Acionar este interruptor troca o modo

de

condução para o modo turismo “T”

ou

modo esportivo “S”.

WCA10062

ATENÇÃO

ATENÇÃO

Não utilize a luz do pisca alerta du- rante muito tempo com o motor des- ligado, caso contrário a bateria pode descarregar.

A manopla do acelerador deve estar fe-

chada por completo para que haja a troca do modo de condução.

O

modo selecionado é exibido no visor

do

modo de condução. (Consulte a pá-

gina 3-14.)

3-28

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

WAU12831

Manete da embreagem

DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU12831 Manete da embreagem 1. Manete da embreagem 2. Seletor de ajuste

1. Manete da embreagem

2. Seletor de ajuste da posição do mane- te da embreagem

3. Marca da seta

4. Distância entre o manete da embrea- gem e a manopla do guidão

O manete da embreagem está localiza- do no guidão esquerdo. Para desenga- tar a embreagem, puxe o manete em direção ao punho do guidão. Para en- gatar a embreagem, solte o manete. O manete deve ser puxado rapidamente e solto lentamente, para proporcionar uma operação suave.

O

manete da embreagem está equipa-

do

com um seletor de ajuste de posição

do manete. Para ajustar a distância en- tre o manete da embreagem e a mano- pla do guidão, gire o seletor de ajuste enquanto segura o manete na posição afastada da manopla. Certifique-se que

o ajuste apropriado no seletor de ajuste

esteja alinhado com a marca da seta na alavanca da embreagem.

O manete da embreagem está equipa-

do com um interruptor de embreagem,

o qual faz parte o sistema de corte do

circuito de ignição. (Consulte a página

3-49.)

3-29

WAU12872

Pedal de câmbio

(Consulte a página 3-49.) 3-29 WAU12872 Pedal de câmbio 1. Pedal de câmbio O pedal de

1. Pedal de câmbio

O pedal de câmbio está localizado do lado esquerdo do motor e é usado em conjunto com o manete da embreagem para mudar as 6 marchas de engrena- mento constante, instaladas nesta mo- tocicleta.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

WAU49518

Manete do freio

O manete do freio está localizado no

lado direito do guidão. Para acionar o

freio dianteiro pressione o manete em direção à manopla do acelerador. Este modelo está equipado com um sistema de freio unificado.

Ao pressionar o manete do freio, o freio

dianteiro e uma parte do freio traseiro são acionados. Para obter uma frena- gem máxima, acione o manete do freio e o pedal do freio simultaneamente.

O sistema de freio unificado é controla-

do por uma ECU (unidade de controle eletrônico), que desativa o freio unifica- do e reinicia o freio convencional se ocorrer um mau funcionamento.

NOTA

Resistência e vibração podem ser sentidos no pedal do freio enquan- to o freio dianteiro é acionado e o sistema de freio unificado está ati- vado, mas isto não indica um mau funcionamento.

O sistema de freio unificado não funciona até que o veículo comece

a se movimentar.

Após parar o veículo o sistema de

freio unificado continua funcionan- do enquanto o manete do freio está acionado. Apertar mais o ma- nete do freio não irá aumentar a

frenagem do freio traseiro, acione

o freio traseiro em caso de neces-

sitar de uma maior frenagem (co- mo por exemplo ao estacionar em uma subida).

O sistema de freio unificado é de-

sabilitado após soltar o manete do freio. Nesse momento o sistema de freio convencional é retomado. Quando o veículo começa a se movimentar, o sistema de freio unificado é reativado.

O sistema de freio unificado não funciona quando somente o pedal do freio é acionado ou antes do manete do freio ser acionado.

3-30

O manete do freio está equipado com um botão de ajuste de posição do ma-

nete. Para ajustar a distância entre o

manete do freio e a manopla do acele- rador, gire o botão de ajuste enquanto mantém o manete afastado da mano- pla. Certifique-se que o ajuste apropria- do do botão de ajuste esteja alinhado com a marca “ ” no manete do freio.

esteja alinhado com a marca “ ” no manete do freio. 1. Manete do freio 2.
esteja alinhado com a marca “ ” no manete do freio. 1. Manete do freio 2.

1. Manete do freio

2. Seletor de ajuste da posição do mane- te do freio

3. ” marca

“

4. Distância entre o manete do freio e manopla do acelerador

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pedal do freio

WAU49482

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Pedal do freio WAU49482 1. Pedal do freio O pedal do

1. Pedal do freio

O pedal do freio está localizado no lado direito da motocicleta. Para acionar o freio traseiro, empurre o pedal do freio para baixo.

NOTA

Resistência e vibração podem ser sen- tidos no pedal do freio enquanto o freio dianteiro é acionado e o sistema de freio unificado está ativado, mas isto não indica um mau funcionamento.

WAU54531

Sistema de freios ABS

O sistema de freios ABS Yamaha (siste- ma antibloqueio do freio) possui um du- plo sistema de controle eletrônico que atua de forma independente sobre os freios dianteiros e traseiros. Opere o sistema de freios ABS como faria com os freios convencionais. Se o sistema de freios ABS for ativado, uma sensação de pulsação poderá ser sen- tida no manete de freio ou no pedal do freio. Nesta situação, continue a acio- nar o freio e deixe o sistema de freios ABS funcionar; não “bombeie” os freios pois isto reduzirá a eficácia da frena- gem.

WWA16051

ADVERTÊNCIA

Sempre mantenha uma distância su- ficiente do veículo a frente para coin- cidir a velocidade de condução, mesmo com o sistema de freios ABS.

O sistema de freios ABS funcio- na melhor com frenagens de longa distância.

3-31

Em certas superfícies, como es- tradas ásperas ou de gravetos, a distância de frenagem poderá ser mais longa com o sistema de freios ABS do que sem este sis- tema.

O sistema de freios ABS é monitorado pela ECU, que reverterá o sistema aos freios convencionais se houver mau funcionamento.

NOTA

O sistema de freios ABS realiza um teste de auto-diagnóstico cada vez que o veículo é ligado após a chave ser virada para “ON” e o ve- ículo atingir a velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou maior. Durante este teste, um barulho de “click” pode ser ouvido embaixo do ban- co, e se o manete de freio ou o pe- dal de freio for acionado

levemente, uma vibração poderá

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

ocorer no manete e no pedal, mas isso não indica mau funcionamen- to.

Este sistema de freios ABS possui um modo de teste que permite ao proprietário sentir a pulsação no manete do freio ou no pedal do freio quando o sistema ABS esti- ver em funcionamento. No entan- to, ferramentas especiais são necessárias então consulte uma concessionária Yamaha ao realizar este teste.

WCA16831

ATENÇÃO

ATENÇÃO

Mantenha qualquer tipo de ímã (in- cluindo as ferramentas com ímã, chave de fenda com ímã, etc.) afasta- dos dos cubos das rodas dianteiras e traseiras; caso contrário, os rotores magnéticos que equipam os cubos da roda podem ser danificados, re-

sultando em performance inadequa- da do ABS e do sistema de freio unificado.

inadequa- da do ABS e do sistema de freio unificado. 1. Cubo da roda dianteira 1.

1. Cubo da roda dianteira

e do sistema de freio unificado. 1. Cubo da roda dianteira 1. Cubo da roda traseira

1. Cubo da roda traseira

3-32

WAU60290

Sistema de controle de tração

O sistema de controle de tração ajuda a

manter a tração ao acelerar em superfí- cies escorregadias, como estradas não pavimentadas ou molhadas. Se os sen- sores detectarem que a roda traseira começa a patinar (girar sem controle), o sistema de controle de tração regula a potência do motor conforme necessá- rio até que se restabeleça a tração. A luz indicadora/advertência do sistema

de controle de tração pisca para que o

condutor saiba que o controle de tração está acionado.

NOTA

O condutor também pode notar peque-

nas mudanças nos sons do motor e do sistema de escape quando o sistema de controle de tração está acionado.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

WWA15432 ADVERTÊNCIA
WWA15432
ADVERTÊNCIA

O sistema de controle de tração não

é um substituto para conduzir de for-

ma apropriada conforme as condi- ções. Controle de tração não pode

impedir a perda de tração durante

uma curva feita em alta velocidade,

ao acelerar fortemente em um ângulo

de inclinação acentuado, ou enquan-

to freia, e não pode impedir o desliza-

mento das rodas. Como qualquer outra motocicleta, aproxime-se com cuidado de superfícies que podem ser escorregadias e evite essas su- perfícies especialmente escorrega- dias.

Há três modos do sistema de controle de tração:

“TCS 1”: Modo predeterminado

“TCS 2”: Modo esportivo Este modo reduz a ação do siste- ma de controle de tração, permi- tindo a roda traseira girar mais livremente que o modo “TCS 1”.

“TCS OFF”: O sistema de controle

de tração é desligado. O sistema

pode também ser desabilitado au-

tomaticamente em algumas con- dições de condução (consulte “Reativação” na página 3-34). Quando a chave é girada para “ON”, o

sistema de controle de tração é habilita-

do e “TCS 1” é exibido no visor multi- funcional.

O modo do sistema de controle de tra-

ção só pode ser mudado quando a cha-

ve está na posição “ON” e o veículo não

estiver em movimento.

NOTA

Utilize o modo “TCS OFF” para ajudar a liberar a roda traseira se a motocicleta atolar na lama, areia, ou outra superfície macia.

WCA16801

ATENÇÃO

ATENÇÃO

Utilize somente os pneus especifica- dos. (Consulte a página 6-24.) Usar pneus de tamanhos diferentes irá im-

3-33

pedir o sistema de controle de tração de controlar a rotação do pneu corre- tamente.

Ajuste do sistema de controle de tra- ção

WWA15441

ADVERTÊNCIA

Certifique-se de parar o veículo antes

de fazer qualquer mudança de ajuste no sistema de controle de tração. Al-

terar os ajustes enquanto conduz pode distrair o condutor e aumentar os riscos de um acidente.

Pressione o botão “TCS” no visor mul- tifuncional por menos de um segundo para mudar entre os modos “1” e “2”. Pressione o botão por pelo menos dois segundos para selecionar o modo “TCS OFF” e desligar o sistema de controle de tração. Pressione o botão novamen- te para retornar ao modo selecionado anteriormente “1” ou “2”.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 1. Botão “TCS” 2. Visor do modo de sistema de controle

1. Botão “TCS”

2. Visor do modo de sistema de controle de tração

Reativação

O sistema de controle de tração será desativado nas seguintes condições:

A roda traseira gira com o cavalete central abaixado e a chave na po- sição “ON”.

O freio dianteiro ou traseiro perde contato com o chão durante a condução.

A roda traseira patina excessiva- mente

Se o sistema de controle de tração for desativado, a luz indicadora/advertên- cia do sistema de controle de tração e a luz de advertência de problema no mo- tor se acendem.

Para reiniciar o sistema de controle de tração:

Gire a chave para “OFF”. Espere pelo

menos um segundo, e então volte a gi-

rar a chave para “ON”. A luz indicadora/ advertência do sistema de controle de tração deve apagar e o sistema será acionado. A luz de advertência de pro- blema no motor deve apagar após a motocicleta atingir pelo menos 20 km/

h. Se a luz indicadora/advertência do sistema de controle de tração ou a luz de advertência de problema no motor

permanecer acesa após a reativação, a motocicleta pode continuar sendo con- duzida; entretanto, solicite a um con-

cessionário Yamaha para verificar a motocicleta o quanto antes.

3-34

WAU13075

Tampa do tanque de combus- tível

antes. 3-34 WAU13075 Tampa do tanque de combus- tível 1. Destrave. 2. Capa da trava da

1. Destrave.

2. Capa da trava da tampa do tanque de combustível

Para abrir a tampa do tanque de combustível Abra a tampa da fechadura do tanque de combustível, coloque a chave na fe- chadura e depois gire-a 1/4 de volta no sentido horário. A trava será solta e a tampa do tanque de combustível pode ser aberta.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para fechar a tampa do tanque de combustível

1. Empurre a tampa do tanque de combustível na posição, com a chave inserida na fechadura.

2. Gire a chave em sentido anti-ho- rário para a posição original, re- tire-a, e então feche a tampa da fechadura.

NOTA

A tampa do tanque de combustível não pode ser fechada a não ser que a chave esteja na fechadura. Além disso, a cha- ve não pode ser retirada se a tampa não estiver devidamente fechada e travada.

WWA11092

ADVERTÊNCIA

Certifique-se que a tampa do tanque de combustível esteja corretamente fechada após abastecer. Vazamento de combustível causa risco de incên- dio.

WAU13222

Combustível

Certifique-se que há combustível sufi- ciente no tanque.

WWA10882 ADVERTÊNCIA
WWA10882
ADVERTÊNCIA

Gasolina e vapores de gasolina são extremamente inflamáveis. Para evi- tar fogo e explosões e reduzir riscos de danos ao reabastecer, siga as se- guintes instruções.

1. Antes de reabastecer, desligue o motor e certifique-se que não há ninguém sentado no veículo. Nunca reabasteça enquanto fu- ma, ou perto de faíscas, cha- mas, ou outras fontes de ignição, como luzes dos aque- cedores de água e secadores de roupas.

2. Não encha o tanque de combus- tível excessivamente. Pare de abastecer quando o combustí- vel atingir a parte inferior do tubo de enchimento. Como o com-

3-35

bustível expande quando aque- cido, o calor do motor ou do sol pode causar um transborda- mento do combustível do tan- que.

causar um transborda- mento do combustível do tan- que. 1. Tubo de abastecimento do reservatório de

1. Tubo de abastecimento do reservatório de combustível

2. Nível máximo de combustível

3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado. ATENÇÃO: Limpe imediata- mente qualquer respingo de

combustível, com um pano limpo, seco e macio, pois o combustível pode deteriorar as superfícies pintadas e pe- ças plásticas. [WCA10072]

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

4.

Certifique-se que a tampa de combustível esteja corretamente fechada.

WWA15152 ADVERTÊNCIA
WWA15152
ADVERTÊNCIA

Gasolina é venenosa e pode causar ferimentos ou morte. Manuseie gaso- lina com cuidado. Nunca puxe gaso- lina com sua boca. Se você ingerir, inalar vapor, ou gasolina cair em seus olhos, consulte um médico ime- diatamente. Se houver contato da ga- solina com sua pele, lave a área com água e sabão. Se a gasolina cair em suas roupas, troque-as.

WAU49462

Combustível recomendado:

Gasolina aditivada Capacidade do tanque de combustível:

23,0 L (6,08 US gal, 5,06 Imp.gal) Quantidade de combustível na reserva:

3,9 L (1,03 US gal, 0,86 Imp.gal)

WCA11401

ATENÇÃO

ATENÇÃO

Use somente gasolina de boa quali- dade. O uso de gasolina de má quali- dade pode provocar severos danos às partes internas do motor, como nas válvulas e anéis do pistão, assim como no sistema de escape.

Seu motor Yamaha foi desenvolvido para utilizar gasolina premium sem chumbo com índice de octanas 95 ou

3-36

superior. Se o motor produzir um ruído diferente (pré-ignição), use gasolina de uma marca diferente. O uso de gasolina sem chumbo irá estender a vida útil das velas e reduzir os custos com manuten- ção.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

WAU51152

Mangueira de respiro do tan- que de combustível e man- gueira de dreno

respiro do tan- que de combustível e man- gueira de dreno 1. Mangueira de respiro e

1. Mangueira de respiro e mangueira de dreno do tanque de combustível

Antes de funcionar a motocicleta:

Verifique cada conexão da man- gueira.

Verifique se há rachaduras ou da- nos em cada mangueira e substi- tua-a se for necessário.

Certifique-se que a extremidade de cada mangueira não está blo- queada, e limpe-a se for necessá- rio.

Certifique-se que a extremidade de cada mangueira está posicio- nada do lado de fora da carena- gem.

3-37

WAU13434

Catalisador

Este modelo está equipado com um ca- talisador no sistema de escape.

WWA10863

ADVERTÊNCIA

O sistema de escape fica quente

após o funcionamento. Para prevenir incêndio ou queimaduras:

Não estacione o veículo próxi- mo a locais que apresentem ris- cos de incêndio, como grama ou outros materiais inflamáveis de fácil combustão.

Estacione o veículo em um local onde pedestres ou crianças não toquem no sistema de escape quente.

Certifique-se que o sistema de escape tenha esfriado antes de executar qualquer serviço de manutenção.

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Não deixe o motor em marcha lenta por mais que alguns minu- tos. Um longo período pode cau- sar excesso de calor.

WCA10702

ATENÇÃO

ATENÇÃO

Utilize somente gasolina aditivada. O uso de gasolina não aditivada pode causar danos irreparáveis ao catali- sador.

WAU49444

Assento do condutor

Para remover o assento do condutor

1. Insira a chave na trava do assen- to, e então gire-a em sentido anti-horário.

do assen- to, e então gire-a em sentido anti-horário. 1. Destrave. 2. Trava do assento 2.

1. Destrave.

2. Trava do assento

2. Levante a parte dianteira do as- sento do condutor e empurre para frente.

3-38