Você está na página 1de 1

Estrangeirismo - Por Ana Paula de Araújo

O estrangeirismo é um fenômeno linguístico que consiste no uso “emprestado” de uma palavra, expressão ou
construção frasal estrangeira, em substituição de um termo na língua nativa. Por algumas gramáticas é considerado
um método de composição de palavras, por outras é considerado uma figura de linguagem, e há as gramáticas mais
conservadoras que tratam o estrangeirismo como sendo um vício de linguagem. Para que seja considerado uma
figura de linguagem, é necessário que tenha valor estilístico para o texto, a palavra estrangeira deve ser conhecida
e utilizada na língua nativa.
O estrangeirismo pode também ser chamado de peregrinismo ou de barbarismo. Alguns gramáticos
mais tradicionaisconsideram todos os estrangeirismos como um barbarismo, expressão que vem dos latinos
(consideravam que todo estrangeiro era um bárbaro).

No caso da língua portuguesa, existem muitos estrangeirismos vindos da língua inglesa, talvez seja essa a língua
mais influente na atualidade por ser utilizada como língua universal. Este fato faz com que
muitos produtos importados venham sempre com as informações e inglês, assim como internet, livros, moda, etc. A
influência da cultura não poderia deixar também de influenciar a linguagem.

Exemplos de estrangeirismos:

Okay, brother, croissant, designer, jeans, link, cappuccino, yes, show, site, pizza, hot dog, reveillon,
stop, pink.

Existem também alguns estrangeirismos que devido ao seu frequente uso na língua portuguesa, já foram
incorporados ao léxico da língua, ou seja, já são palavras dicionarizadas.

São exemplos:

shampoo (champu), deletar (delete), football (futebol), basketball (basquete).

Portanto, o estrageirismo no Brasil é o fenômeno linguístico que traz palavras de outros idiomas para a língua
portuguesa. Algumas das expressões que são utilizadas aqui vindas de outro idioma são pronunciadas tais e quais o
são no seu idioma de origem, já outras palavras sofrem modificações na sua pronúncia por uma questão de
acomodação da linguagem, adaptando-as para uma pronúncia semelhante às palavras da língua nativa. Este outro
fenômeno é popularmente chamado e aportuguesamento.

Vejamos exemplos de palavras “aportuguesadas”:

Recorde, abajur, etc.

http://www.infoescola.com/linguistica/estrangeirismo/ acessado dia 03/10/13 as 15:05