Você está na página 1de 23

Você Comete Estes 5 Erros

em Inglês?

Veja 5 Explicações Super Fáceis Para Eles.

Hello Friend!

Espero que você esteja curtindo aprender inglês. Se você está cometendo
alguns erros, parabéns. – significa que você está tentando, você está falando e
você está aprendendo!

Aqui estão 5 erros comuns que as pessoas cometem quando estão tentando
aprender inglês. Será que você está cometendo estes erros?

1. Confundindo ​make ​e ​do


2. Confundindo as preposições ​at ​e ​in
3. Confundindo os verbos ​say ​e ​tell
4. Confundindo o ​present perfect
5. Confundindo os verbos ​come ​e ​go

É hora de arrumar esses erros para você. Vamos começar com…


Erro #1: Make & Do

As pessoas geralmente confundem ‘do’ e ‘make.’ Vamos ver estas palavras


em duas partes. Primeiro, o real significado por traz de cada palavra. E
segundo, algumas expressões bem comuns que usam ‘do’ ou ‘make.’

Quando você consegue entender o significado de cada uma destas palavras,


e então lembrar das expressões mais comuns que usam ‘do’ ou ‘make’, você
vai conseguir saber qual delas usar em 90% dos casos. Depois disso, você
só precisa lembrar de algumas expressões extras que usam o ‘do’ ou o
‘make’, mas que não seguem estas regrinhas.

Make

Usamos ‘make’ quando queremos dizer "criar". Falamos ‘make' toda vez que
fazemos uma ação que cria alguma coisa no final desta ação. Então quando
a ação está terminada, nós temos algo novo. É parecido com ‘build’
(construir), usamos ‘build’ quando construímos ou criamos coisas grandes
como casas ou carros. ‘Make’ é para as coisas menores.

Dizemos ‘make lunch’ (fazer almoço), ‘make a sandwich’ (fazer um


sanduíche), we ‘make a new table’ (nós fazemos uma mesa nova), we ‘make
fresh orange juice’ (nós fazemos suco de laranja novinho), e we ‘make a
dress.’ (fazemos um vestido).

You can see from these examples that we very often use ‘make’ for actions
around food and the kitchen.

Você pode ver através destes exemplos que nós utilizamos bastante o "make"
para ações ao redor da cozinha ou envolvendo comida.

Nós também "make" (fazemos) muitos outros tipos de coisas. Nós "fazemos
dinheiro" - ‘make money’, we ‘make a noise’ (nós fazemos barulho), we
‘make a new friend’ (nós fazemos novos amigos), we ‘make a decision’ (nós
fazemos- tomamos- uma decisão) e we ‘make a mistake.’ (nós fazemos -
cometemos - um erro).
Do

Nós usamos o ​do ​para todas as ações que sentimos como trabalho.
Lembre-se, se for trabalho, trabalho, então é ​‘do​.’

Então ... we ‘do some work’ (nós fazemos algum trabalho) , ‘do your job’ (faça
o seu serviço), ‘do some exercise’ (fazer alguns exercícios), ‘do the
homework’ (fazer o dever de casa) , ‘do business’ (fazer negócios) , e ‘do the
housework.’ (fazer as tarefas de casa)

Você pode notar que todas estas ações são relacionadas a trabalho. Nós
também usamos o ‘do’ quando nós não temos certeza do que a ação é. Ou
quando não falamos a ação na frase.

Então falamos ‘do something’ (fazer alguma coisa) , ‘do nothing’ (fazer nada -
não fazer nada), ‘do anything’ (fazer qualquer coisa) , ‘do that thing we like to
do,’ (fazer aquela coisa que gostamos de fazer) e nós perguntamos ‘what
shall we do?’ (o que deveríamos fazer?)

Então se você está falando sobre uma ação, mas você não está falando a
ação na frase, apenas use ‘do.’

Quando você estiver tentando decidir entre ‘do’ ou ‘make’, se pergunte;

‘Isso parece algo que eu estou criando ou parece trabalho?’


‘Eu estou falando o nome da ação ou não estou falando o nome da ação na
frase?’
Expressões Comuns com 'Make'

Abaixo estão algumas expressões comuns que têm esse sentimento de


"criar". Quando você estiver lendo elas, veja se você consegue imaginar que
alguma coisa está sendo criada no final destas ações.

Make a dress - ​Fazer um Make a choice - ​Fazer uma Make a sound - ​Fazer
vestido escolha um som

Make food - ​Fazer comida Make love - ​Fazer amor Make a suggestion -
Fazer uma sugestão

Make a cup of tea - ​Fazer Make peace - ​Fazer a paz Make time - ​Arranjar
uma xícara de chá tempo

Make coffee - ​Fazer café Make war - ​Fazer guerra Make a fire - ​Fazer um
fogo

Make a cake - ​Fazer um Make a mistake - ​Cometer Make a plan - ​Fazer um


bolo / fazer um erro plano

Make friends - ​Fazer Make a difference - ​Fazer Make an offer - ​Fazer


amigos diferença uma oferta

Make a decision - ​Tomar Make a promise - Fazer Make an effort - ​Fazer


uma decisão uma promessa um esforço

Expressões Comuns com 'Do'

Abaixo estão algumas expressões comuns com 'Do', que tem esse
sentimento de "trabalho". Quando você estiver lendo elas tente imaginar
como elas estão relacionadas a "trabalho" de alguma forma.

Do work - ​Fazer algum Do business - ​Fazer Do the shopping -


trabalho negócios Fazer as compras

Do homework - ​Fazer Do exercise - ​Fazer Do some cleaning -


dever de casa exercícios Fazer uma limpeza

Do a job - ​Fazer um Do the dishes


trabalho Do a favor - ​Fazer um
favor

Do the laundry - ​Lavar roupas


Você pode ver que três desses exemplos são verbos normais, que as vezes
viram "coisas" com ‘ing’ – você consegue perceber quais?

‘Do the shopping (fazer as compras), do some cleaning (fazer limpeza)

Às vezes em inglês informal (com amigos) nós podemos pegar uma atividade
comum do dia a dia e usar ‘do the … ing’ - fazer a/o ...ing - ou - ‘do some…
ing’ - fazer um pouco de ….ing – e nós sempre usamos ‘do’ (não ‘make’).

Nós também podemos dizer ‘do the cooking’ (fazer o "cozinhar"/ Fazer
comida / a tarefa de cozinhar) , ‘do some running’ (fazer um pouco de corrida)
, ou ‘do some reading’(fazer uma leitura)

Ou podemos simplesmente dizer ‘shop, clean, wash up, cook, run and read’ -
Comprar, limpar, lavar, cozinhar, correr e ler, se quisermos!

Common ‘Do’ and ‘Make’ Expressions that Are a Bit


Different

Make the bed Arrumar a cama

Make a phone call Fazer uma ligação telefônica

Make a move Partir para cima em uma briga


ou tomar uma atitude para
conquistar alguém

Do good Fazer o bem

Do harm Machucar alguém ou alguma


coisa / fazer o mal a alguém ou
alguma coisa.

Do well Ir bem em alguma coisa

Do your best Fazer o seu melhor / Dar o seu


melhor

Do badly Ir mal em alguma coisa

Do your hair Fazer o seu cabelo (cortar,


colorir e arrumar um penteado)
Erro #2: At & In

Ambos 'at' e 'in' podem ser descritos como lugares. Mas eles têm significados um
tanto diferentes, então não os confunda.

Usamos ‘at’ (com bastante frequência) para comunicar um local rapidamente, ou um


ponto de encontro.

Então quando estamos falando sobre onde alguém ou alguma coisa está, nós
usamos 'at' e quando estamos falando sobre onde "encontrar", usamos ‘at.’ Por
exemplo;

‘Where are you?’ ‘I’m at home.’ - ​Onde você está? - Eu estou em casa.

‘Where is Dan?’ ‘He’s at the train station.’ - Onde está o Dan? - Ele está na estação
de trem.

‘Where shall we meet?’ ‘Let’s meet at the party.’ - 'Onde deveríamos nos encontrar? -
'Vamos nos encontrar na festa'

Se você vai encontrar alguém em algum lugar, sempre use ‘at’ para falar o local
rapidamente. ‘At’ é tudo que você precisa 90% das vezes. É simples assim.

Então quando usar ‘in’?

‘At’ é a palavra para locais em geral. Usamos palavras como ‘in’ e ‘on’ e ‘under’
e ‘next to’ para locais BEM específicos. Olhe essa conversa de exemplo;

‘Where shall we meet?’ - Onde deveríamos nos encontrar?

‘Let’s meet at the party.’ - Vamos nos encontrar na festa.

‘The party is in a big house. Where exactly shall we meet?’ - A festa é numa casa
grande. Onde exatamente deveríamos nos encontrar?

‘Let’s meet in the living room.’ - Vamos nos encontrar na sala de estar.

Você percebe que começamos falando do local ‘at the party’ - na festa - e então nós
queremos ser bem específicos, então começamos a usar ‘in’ para falar
EXATAMENTE onde se encontrar dentro da festa. Aqui está mais um exemplo;

‘Where’s Rachael?’ - Onde está a Racheal?

‘She’s at the hospital.’ - Ela está no hospital.


‘I’m at the hospital too! Do you know where she is exactly?’ - Eu estou no hospital
também. Você sabe onde ela está exatamente?

‘I think she’s on the second floor, in the maternity ward.’ - Eu acho que ela está no
segundo andar, na ala da maternidade.

Novamente, você percebe como ‘at’ é a palavra para locais. Mas aqui a pessoa quer
mais informações. Ela quer saber EXATAMENTE onde a Racheal está. Então temos
que usar ‘on’ e ‘in’ para explicar isso.

Então nós só começamos a usar ‘in’ quando de repente a localização EXATA se


torna importante. Aqui está outro exemplo (do tipo de conversa que você escuta em
um filme de terror);

‘Robert! I had to call you because you’re in danger. Are you at home now?’ - Robert!
Eu tive que te ligar porque você está em perigo. Você está em casa agora?

‘Hey James. Yes, I’m at home.’ - Hey James! Sim eu estou em casa.

‘Are you in the house or in the yard?’ - Você está dentro de casa ou no jardim?

‘I’m in the house, in the kitchen. What’s wrong?’ - Eu estou dentro de casa, na
cozinha. O que tem de errado?

‘I think someone is in the house with you. Get out now!’ - Eu acho que alguém está
dentro de casa com você. Saia daí agora!

Então, você vê que quando se torna realmente importante dizer EXATAMENTE


onde você está, você começa a usar 'in'. Imagine um mapa na internet. Primeiro
você consegue ver a cidade inteira, então você dá um zoom em um lugar específico.
Isso é ‘at’ – o local em geral. Se você der ainda mais ZOOM , ao ponto que você
consiga ver cômodos dentro do lugar,isso é ‘in’ – bem detalhado, local específico
dentro de um lugar. Aqui vai um último exemplo;

‘Hey, where are you now?’ - Hey, onde você está agora?

‘I’m at school.’ - Eu estou na escola.

‘Can we meet?’ - Podemos nos encontrar?

‘Sorry, I’m in English class now and my teacher is telling me to stop talking on
my phone.’ - Desculpe, eu estou na aula de Inglês agora e meu professor está me
dizendo para parar de falar no meu telefone.
Algumas outras regras para ‘at’ & ‘in

Nós sempre usamos ‘in’ para comodos (salas, quartos etc.). Como cozinha, sala de
estar, banheiro, etc.

E nós quase sempre usamos ‘in’ para lugares bem grandes como países ou cidades.
Nós dizemos ‘in a city’ - 'em uma cidade', ‘in New York’ - 'em Nova Iorque' , ou ‘in
Thailand.’ - 'na Tailândia'

Isso é mais ou menos tudo que você precisa saber sobre o uso de ‘at’ e ‘in’ para
lugares.

Espero que ajude! :)

Erro #3: Say & Tell

É muito comum para pessoas que estão aprendendo inglês misturarem 'say' e 'tell',
mas uma vez que você entende, com clareza, a diferença entre estes dois verbos, se
torna muito mais fácil saber usá-los na hora certa, com o significado certo.

Estas duas ações têm diferenças em significado, e diferenças na gramática.

Vamos ver as diferenças em significado primeiro. Depois disso, quando você tiver
um entendimento claro de quando usar 'say' e quando usar 'tell', nós podemos olhar
para as diferenças na gramática (que são bem simples).

Como muitas coisas em inglês, às vezes existem situações com regras estritas, e às
vezes é uma questão de escolha qual palavra usar. Existem situações em que
usamos o ‘say’ (veja área 1 na imagem abaixo), e existem situações em que
usamos o ‘tell’ (veja área 2) e às vezes ambos ‘say’ e ‘tell’ serão aceitos (veja área 3)
– Na área 3 você poderá estar trocando a sua ênfase um pouco se escolher usar 'tell'
ao invés de 'say', mas isso é tudo. É sua escolha.
Quando Somente Usar SAY (Área 1)

Vamos dar uma olhada na área 1 primeiro – onde apenas usamos ‘say.’

Direct speech - Discurso direto

Aqui está uma regra simples. Quando queremos dizer EXATAMENTE o que a
​ iscurso direto) nós sempre usamos ‘say.’ This is
pessoa falou (​direct speech - d
when we say the exact words people use.

Você já leu um livro em inglês? Vá e pegue um agora. Você vai ver que é tudo ‘say,
say, say’…

James said, ‘I love you.’ - James disse, 'eu te amo.'

‘But I love Richard,’ said Amy. - 'Mas eu amo o Richard,' disse Amy.

‘Richard is gone now,’ said James. - 'Richard já não está mais aqui', disse James.

E assim por diante. Nós podemos usar ‘told’ com discurso direto (,mas isso é muito,
muito incomum.

Exclamations - ​Exclamações

Quando alguém fala alguma coisa em sinal de surpresa, ou entusiasmo, ou paixão,


eles estão exclamando alguma coisa. Nós sempre usamos ‘say’ para exclamações.

He said, ‘that’s great!’ - Ele disse, 'Isso é ótimo!'

‘I love it,’ she said. - 'Eu amo isso,' ela disse.

‘I can’t believe you’re here!’ He said - 'Eu não consigo acreditar que você está aqui!'
Ele disse.

‘Good idea!,’ she said. - 'Ótima ideia!', Ela disse.

Greetings - ​Cumprimentos

Sempre use ‘say’ para cumprimentos, e despedidas.

Michael said, ‘hello.’ - O Michael disse, 'Olá'.

‘Good morning,’ she said. - 'Bom dia,' ela disse.

I said ‘goodnight.’ - Eu disse 'boa noite'.


Quando Usar Tell (Àrea 2)

Com ‘tell’ as duas pessoas são importantes na frase – quem fala e quem escuta. O
que a pessoa que fala está dizendo para o ouvinte é muito importante para a vida do
ouvinte (isso é explicado em maiores detalhes mais adiante).

Nós sempre usamos 'tell' para instruções.

Instructions

Usamos ‘tell’ quando alguém está dando uma instrução, porque ambas as pessoas
são importantes na frase. Quando uma pessoa está falando para outra pessoa o que
ela tem que fazer. Por exemplo;

She told me to wait here. - Ela me disse para esperar aqui.

They told us to go away. - Eles nos disseram para ir embora.

David told his son to do his homework. - O David falou para o filho dele fazer o dever
de casa.

The teacher told me to speak English every day. - O professor me disse para falar
inglês todos os dias.

Can you tell me how to use my new computer please? - Você pode me dizer como
usar meu novo computador por favor?

Sure, I’ll tell you how to use it tomorrow. - Claro, Eu vou te dizer como usar ele
amanhã.

I told her how to turn it on, but I didn’t tell her how to use it. - Eu disse a ela como
ligar ele, mas eu não disse a ela como usar ele.

A única que ocasião que às vezes usamos ‘say’ para instruções é quando é um
discurso direto,por exemplo;

‘Stop here,’ she said. - 'Pare aqui', ela disse.

‘Don’t do that,’ he said. - 'Não faça isso,' ele disse.

Mas se não for 'discurso direto', use o 'tell' para todas as instruções.
Estas são as formas que você sempre usará ‘say’ e ‘tell’ – você só vai soar estranho
em inglês quando misturar estas regras. Se você não conseguir se lembrar das
áreas 1 & 2, então você provavelmente estará bem. Mas é importante realmente
entender estas duas palavras muito comuns. Então vamo dar uma olhada mais
aprofundada em seus significados e na área 3.

Quando você pode usar TELL ou SAY (Àrea 3)

Quando nós estamos falando sobre algo que as pessoas falaram em uma conversa,
É geralmente alguém passando alguma informação para outra pessoa . para isso
nós geralmente usamos ‘tell’ e às vezes usamos ‘say’ – os dois são aceitos para
informação, mas ‘tell’ é mais comum.

Usamos especialmente ‘tell’ mais quando a informação é muito importante para o


ouvinte. Como dizer para alguém como fazer alguma coisa, ou contar/dizer para eles
notícias importantes que afetam o seus dias, suas decisões, ou suas vidas. Aqui
estão alguns exemplos;

You should tell James where to go. - Você deveria dizer ao James onde ir.

I’ll tell him what time to meet us. - Eu vou dizer a ele a que horas nos encontrar.

Your sister told me I could eat your food. - Sua irmã me disse que eu podia comer
sua comida.

I told her how to use the computer. - Eu disse a ela como usar o computador.

They told me they had a problem. - Eles me disseram que tinham um problema.

Michael told me how to start a business. - O Michael me disse como começar um


negócio.

They told me you were dead! - Eles me disseram que você estava morto.

You told me I could eat this food, but you didn’t tell me it was Emma’s
Food. - Você me disse que eu poderia comer essa comida, mas você não me disse
que era a comida da Emma.

Então se você pode ver que ‘tell’ é uma palavra muito útil para dar informação. Para
falar para alguém como fazer alguma coisa, ou o que eles podem fazer, ou o que
aconteceu.

É possível usar ‘say’ para informação. Mas a ênfase é levemente diferente.


O ouvinte não é tão importante quando usamos ‘say.’
He said the war is over. - Ele disse que a guerra estava terminada. - (Nós não nos
importamos muito para quem ele disse isso)

Jane said you can leave. - A Jane disse que você pode ir embora. (Não nos importa
para quem a Jane disse isso)

Mary said I can come to eat at her house any time I like. - A Mary disse que eu posso
ir e comer na casa dela quando eu quiser. (Não nos importa realmente para quem a
Mary disse isso, o foco é O QUE a Mary disse)

They said they have one room free at the hotel. - Eles disseram que tem um quarto
livre no hotel. (Nós não sabemos ou não nos importa muito para quem eles
disseram isso)

Você pode usar ‘tell’ em todas as frases acima, para enfatizar para quem foi dito
alguma coisa. (o objeto). As duas formas estão 100% aceitáveis e consideradas
"bom" inglês. É uma questão de escolha sua.

Agora, se você é um estudante avançado e você quer realmente entender a


diferença entre ‘say’ e ‘tell’– Então vamos dar uma olhada mais aprofundada.

Diferença no significado / sentimento de SAY e TELL

Quando usamos ‘say’ em uma frase as únicas coisas importantes são o locutor
(quem fala - sujeito) e o que está sendo dito (conteúdo). Duas coisas. Nós não
sabemos ou não nos importa quem o é o ouvinte.

Quando usamos ‘tell’ em uma frase, nós estamos enfatizando o locutor (pessoas que
fala - sujeito), o que está sendo dito (conteúdo) E o ouvinte (objeto). Três coisas.

Com ‘say’ nós não nos importamos muito sobre o ouvinte (objeto). Ou não queremos
enfatizar o ouvinte na frase, talvez ele seja algo óbvio (que todos já sabem quem é) e
não queremos falar dele ou o nome dele novamente.
Esta é a razão pela qual usamos ‘tell’ para dar instruções ou informações
importantes (que impactam a vida o ouvinte). Porque as duas pessoas (quem fala e
quem ouve) são ambas importantes na frase. Nós queremos saber quem está dando
as informações ou instruções, quem está recebendo, e o que são as informações ou
instruções. Três coisas.

Com ‘say’ não nos importamos com quem está escutando (pelo menos na frase não
nos importamos ou não queremos dizer quem ele é.)

Quando você entende essa diferença, então você pode escolher ‘say’ ou ‘tell’ para
expressar uma pequena diferença em significado.

Vamos mudar alguns dos nossos exemplos anteriores de 'say' para 'tell' e ver como
o significado muda um pouco.

He said the war is over - Ele disse que a guerra estava acabada.
He told me the war is over. - Ele me disse que a guerra estava acabada.

Na segunda frase, você está enfatizando "he told me" - "ele me disse", então talvez
você não acredite na informação… ou talvez ele disse algo diferente para outra
pessoa. Por exemplo;

He told you the war is still happening? That’s crazy. He told me the war is over. - Ele
te falou que a guerra ainda está acontecendo? Isso é loucura. Ele me disse que a
guerra estava terminada.
Ou talvez você queira ou precise enfatizar quem fala e quem ouve;

“The war is over!” - A guerra acabou / está terminada.

“I can’t believe it. Who told you that?” - Eu não posso acreditar nisso. Quem te falou
isso?

“David told me the war is over!” - O David me falou que a guerra está acabada.

Espero que você consiga agora sentir que quando você usa ‘tell’ você está trazendo
o foco para ambos o locutor (quem fala) E o ouvinte. Não apenas o conteúdo. Aqui
está outro exemplo;

Mary said I can come to eat at her house any time I like. - A Mary disse que eu posso
vir e comer na casa dela quando eu quiser.

Mary told me I can come to eat at her house any time I like. - A Mary me falou que eu
posso vir e comer na casa dela qualquer hora que eu quiser.

Na segunda frase, você está enfatizando "A Mary me falou" - "Mary told me" , por
alguma razão. Talvez você precise, por exemplo;

“Hey, why are you here? You can’t eat here!” - Hey, porque você está por aqui? Você
não pode comer aqui.

“Mary told me I can come to eat here any time I like.” - A Mary me falou que eu posso
vir e comer aqui quando eu quiser.

Uma coisa legal para lembrar quando você estiver em dúvida se alguém está dando
uma informação, é apenas usar ‘tell.’ Mais tarde, quando você realmente conseguir
entender a diferença entre as duas palavras, você pode começar a usar 'say'
também.

Erro # 4: Present Perfect

Pessoas que estão aprendendo inglês muitas vezes se confundem com o uso do
passado e do "present perfect". E isso é compreensível visto que o "present perfect"
é uma estrutura que não usamos em português. Pelo menos não tanto quando os
nativos da língua inglesa usam e nem da forma que eles usam.

Mas não se assuste! Ele é realmente muito útil quando você sabe usar. O "presente
perfect" é uma forma bem eficiente de expressar ideias sobre o passado, e quando
você aprender a usá-lo você será capaz de expressar muitas coisas com menos
palavras.
A diferença básica entre o passado simples e o "present perfect" é que o passado
simples se refere a algo que aconteceu no passado mas não nos importamos se
aquilo que aconteceu ainda está acontecendo ou não. O importante é que
aconteceu.

Já o "present perfect" usamos para coisas que aconteceram no passado, não


importa muito quando exatamente e que podem ou não estar acontecendo ainda.

O importante é que você não se apavore e entende que assim como tudo na vida, o
uso e a prática são as melhores ferramentas para te levar ao entendimento. Leva um
tempo, mas é gratificante quando percebemos que estamos entendendo.

Past Simple​ – Nós olhamos para o passado sem nos


importar com o AGORA.

‘David went to Paris’ - O David foi para Paris. (não


sabemos se ele está em Paris AGORA, e não nos
importamos)

‘I made some cake’ - Eu fiz um bolo. (não sabemos se


podemos comer o bolo AGORA, e não nos
importamos)

Present Perfect​ – Nós olhamos para algo que


aconteceu no passado, e olhamos para o AGORA.
Nós enfatizamos que é importante AGORA.

‘David has gone to Paris’ - O David foi para Paris (O David foi para Paris e está lá
agora)

‘I’ve made some cake’ - (Eu fiz um bolo e nós podemos comê-lo AGORA)

Toda vez que alguém fala uma frase no ​present perfect o ​ u uma faz uma pergunta
usando o ​present perfect​, eles estão na verdade te dando um significado mais forte.
É como eles estivessem querendo fazer você compreender o resultado daquilo que
aconteceu no passado tem no presente. Então eles estão dizendo mais a você.
Imagine que depois que uma pessoa usa o present perfect eles estão querendo dizer
E AGORA … e dando um significado importante no presente e no AGORA.

‘I’ve made tea.’ (AND NOW we can drink it!) - Eu fiz chá. (E AGORA nós podemos
bebê-lo)

‘David has arrived.’ (AND NOW we can talk to him, or we can begin the party) - O
David chegou. (E AGORA nós podemos falar com ele, ou nós podemos começar a
festa)
‘Mike has gone to Italy.’ (AND NOW he is in Italy, not here) - O Mike foi para Itália. (E
AGORA ele está na Itália, não está aqui)

‘Jennifer has bought a cat.’ (AND NOW she has a new cat) - A Jennifer comprou um
gato. (E AGORA ela tem um gato novo)

‘I haven’t prepared the room.’ (AND NOW you can’t use the room yet) - Eu não
preparei a sala. (E AGORA você não pode usar a sala ainda)

‘I’ve finished my work.’ (AND NOW you can see it and we can use it) - Eu terminei o
meu trabalho. (E AGORA você pode ver ele e nós podemos usá-lo)

‘She has brought wine.’ (AND NOW we can all drink wine) - Ela comprou vinho (E
AGORA nós podemos todos tomar vinho)

‘Have you finished?’ (AND NOW can we do the next thing?) - Você terminou? (E
AGORA … nós podemos outra coisa?)

‘I’ve bought you a gift.’ (AND NOW I have something for you, isn’t this exciting!) - Eu
comprei um presente para você. (E AGORA eu tenho algo para você, isso não é
demais?)

‘Jack has cleaned the house.’ (AND NOW the house is clean) - O Jack limpou a
casa. (E AGORA a casa está limpa)

‘Has it stopped raining?’ (AND NOW can we go outside and play?) - Parou de
chover? (E AGORA podemos ir para rua e fazer alguma coisa?)

Diferença em significado: past simple - passado


simples (não é importante AGORA) versus
present perfect (Importante AGORA)

Para ver a diferença entre um e outro, leia as frases a seguir e então responda as
perguntas. (respostas estarão na página seguinte).

1.​ I’ve made coffee - Eu fiz café

Pergunta: ​Tem café AGORA?

a. Sim
b. Talvez
c. nós não sabemos ou não nos importamos

2​. John started to learn the piano - O John começou a aprender piano.
Pergunta: ​O John está aprendendo agora?

a. Sim
b. Talvez
c. nós não sabemos ou não nos importamos

3​. The movie has started - O filme começou.

Pergunta: ​O Filme está no ar agora?

a. Sim
b. Talvez
c. Nós não sabemos ou não nos importamos

4.​ The game began. O Jogo começou.

Pergunta: ​O Jogo está acontecendo agora?

a. Sim
b. Talvez
c. Nós não sabemos ou não nos importamos

5.​ It has started to rain. - Começou a chover.

Pergunta: ​Está chovendo AGORA?

a. Sim
b. Talvez
c. Nós não sabemos ou não nos importamos

6.​ I have told Dan. - Eu contei ao Dan.

Pergunta: ​O Dan sabe agora?

a. Sim
b. Talvez
c. Nós não sabemos ou não nos importamos
7.​ The doctor arrived. - O Médico chegou.

Pergunta: ​O médico está lá agora?

a. Sim
b. Talvez
c. Nós não sabemos ou não nos importamos

8.​ I’ve finished the homework. - Eu terminei o dever de casa.

Pergunta:​ Nós podemos ver o dever de casa agora?

a. Sim
b. Talvez
c. Nós não sabemos ou não nos importamos

9.​ Everyone left the party. - Todo mundo foi embora da festa.

Pergunta: ​A casa está vazia agora?

a. Sim
b. Talvez
c. Nós não sabemos ou não nos importamos

10. ​I’ve cleaned the bathroom. - Eu limpei o banheiro.

Pergunta: ​O banheiro está limpo agora?

d. Sim
e. Talvez
f. Nós não sabemos ou não nos importamos

RESPOSTAS
Dando Notícias

​ resent perfect t​ em uma influência no AGORA.


Então você pode notar que o p

Se você quer enfatizar o quanto algo que acabou de acontecer ou aconteceu é


importante, use o ​present perfect​. Se o AGORA é empolgante e diferente por causa
do que aconteceu, nós usamos o ​present perfect​. E se alguma coisa aconteceu e o
agora não é diferente por conta disso, você não quer falar do agora – Então apenas
use ​simple past​.

Por conta disso nós usamos o ​present perfect p ​ ara dar notícias. Isso pode ser
notícias nacionais ou em nossas vidas, ou até fofoca. Quando usamos o p ​ resent
perfect ​ele torna a notícia mais viva ou empolgante.

‘Someone has broken my window!’ (AND NOW I have a problem) - Alguém quebrou
minha janela. (E AGORA eu tenho um problema.)

‘I’ve lost my wallet!’ (AND NOW I have a problem) - Eu perdi minha carteira. (E
AGORA eu tenho um problema)

‘England has declared war on America!’ (AND NOW the world has changed) - A
Inglaterra declarou guerra contra a America! (E AGORA o mundo mudou.)

‘Aliens have landed!’ (AND NOW the world has changed)

‘Mary has broken up with Dan!’ (AND NOW our group of friends has changed) - Meu
coração quebrou com o Dan! (E AGORA nosso grupo de amigos mudou)

‘Jimmy has run away!’ (AND NOW we have a problem) - O Jimmy fugiu. (E AGORA
nós temos um problema.

Experience

​ resent perfect (​ grandes e pequenas


Falamos de experiências usando o p
experiências na vida). Exemplo:

‘Have you been to London?’ ‘Yes, I’ve been to London.’ - Você já esteve em
Londres? Sim, eu já estive em londres.

‘Have you seen that movie?’ ‘No, I haven’t seen that movie.’ - Você já viu aquele
filme? No, Eu não vi aquele filme.

‘Have you met Jane?’ ‘Yes, I’ve met Jane.’ - Você já conheceu a Jane? Sim, Eu já
conheci ela.
Então pergunta a você mesmo: Porque ​present perfect​? Porque uma experiência é
importante agora?

Pense sobre o que você realmente quer saber quando você pergunta a uma pessoa
algo sobre alguma experiências que eles tiveram. Você realmente está querendo
dizer "Podemos falar sobre essa coisa AGORA?" Você sabe o filme? Para que a
gente possa falar sobre ele agora? Você já conhece a Jane, ou eu deveria te
apresentar ela AGORA?

‘I’ve been to London.’ - Eu estive em Londres. (E AGORA nós podemos conversar


sobre Londres porque eu conheço sobre Londres.)

‘I haven’t seen that movie.’ - Eu nÃo vi esse filme. (E AGORA nós não podemos falar
sobre ele porque eu ainda não vi esse filme.)

‘Yes, I have met Jane.’ - Sim eu conheci a Jane. (E AGORA você não precisa me
apresentar ela, porque eu já conheço a Jane)

Quando descobrimos a experiência de alguém, nós sabemos que podemos


conversar (ou não conversar) sobre ela, ou o que deveríamos fazer em seguida.
Então sempre fale sobre experiências usando o p​ resent perfect​.

Been & Gone

Vamos apenas mencionar rapidamente ‘been’ e ‘gone’ com o p ​ resent perfect​. Estas
duas palavras são bem comuns e ainda um pouco diferentes no significado. Quando
falamos ‘been’
Significa que ele foi E voltou. Quando falamos ‘gone’ significa que ele foi e ainda está
lá. Exemplo;

‘Mike has been to Africa.’ - O Mike foi para Africa. - (E AGORA ele não está lá, ele
está aqui, vamos falar sobre a Africa com ele.)

‘Mike has gone to Africa.’ - O Mike foi para africa. (E AGORA ele está na Africa)

Então espero que você consiga ver agora porque nós usamos o p ​ resent perfect
com tanta frequência no Inglês. Porque ele serve para fazer as coisas um pouco
mais "emocionantes". Ele adiciona bastante significado em uma frase. Veja o quanto
estas frases significam agora:

‘Dad has made breakfast.’ - O Pai fez café.


‘I’ve made tea.’ - Eu fiz chá.
‘I’ve fed the cat’ - Eu alimentei o gato.
‘Tom, have you cleaned your bedroom? - Tom, você limpou seu quarto?
Present Perfect é o PASSADO e AGORA, então não
use um indicativo de tempo finito no passado.

Agora você pode entender que o p​ resent perfect f​ ala do passado e do agora. Então
nós não podemos dizer coisas como "last week" - "semana passada" ou "last year" -
"ano passado" ou "yesterday" - "ontem" com o p​ resent perfect. ​Estas são
expressões de tempos exatos no passado com fim.

Past Simple​ – Nós só olhamos par o passado então podemos


usar expressões de tempo específicas no passado.

‘He went to France last week.’ - Ele foi para França semana
passada.

‘I ate pizza yesterday.’ - Eu comi pizza ontem.

‘I made a cake in January.’ - Eu fiz um bolo em Janeiro.

Estas ações estão terminadas no passado e nós não nos


importamos com o agora.

Present Perfect​ – Nós olhamos para o passado e o AGORA juntos, então não podemos
dar uma expressão de tempo finito no passado. Falamos:

‘I’ve made three cakes today.’ - Eu fiz 3 bolos essa semana.


‘Jack has seen Mary twice this week.’ - O Jack viu a Mary duas vezes esta semana.
‘I’ve spoken English a lot this year.’ - Eu falei muito Inglês esse ano.

Hoje, esta semana, este ano - estão todos ainda acontecendo agora. Eles são tempos
ainda não terminados. Isso é importante de entender, mas geralmente nós não damos
nenhum "tempo" específico com o p ​ resent perfect. P
​ orque ele tem ênfase na
consequência no AGORA.

Esse é o ​present perfect ​para você. You have learned the present perfect. - Você
aprendeu o ​present perfect. (​ E AGORA você pode usá-lo e ensiná-lo para outras
pessoas.)

Espero que o significado tenha ficado legal e bem claro!


Erro #5: Come & Go

Ufa! A última dica de ​present perfect f​ oi uma bem complicadinha. Vamos terminar agora
com uma coisa bem mais simples, mas ainda assim um erro bem comum: Confundir
'come' e 'go'.

Nós usamos o 'come' e 'go' para falar de um movimento. Nós usamos 'come' quando a
pessoa que fala ou o ouvinte (ou os dois) estão no local de destino.

Veja que em todos estes exemplos ou o locutor (pessoa que fala) ou o ouvinte estão no
local de destino (local para onde alguém estará indo). Então usamos 'come'.

Nós usamos 'go' quando o destino é em outro lugar. Alguém está se movendo para um
lugar diferente e nem a pessoa que fala nem o ouvinte estão no local de destino.
Então lembre-se, se o locutor ou o ouvinte na conversa (ou os 2) estiverem no local
de destino, use ​come. ​Se eles estiverem falando em se mover para OUTRO lugar
(um lugar que eles não estejam agora) então use g ​ o.

Então aí estão 5 erros comuns cometidos por pessoas que estão aprendendo inglês.
Espero que eles tenham ficados claros para você.
Boa sorte na sua jornada para aprender Inglês.

Paulo Barros - Inglês Winner.

Você também pode gostar