Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
M-TYPE MANUSCRIPTS
1
the text, which he called C-type and M-type. The surviving English
nearly all of the pure M-type. Roger Mynors has even gone so far as
sity Library , Kk. 5. 16), the St. Petersburg (L) manuscript ( National
Library of Russia , Lat. Q. v. I. 18), and a burnt copy (B) of the latter
ondon (British
2
in L Library , Cotton Tiberius A. xiv). All three of these
Pfaff for their comments and advice on various aspects of this paper. Of course, I
1. Venerabilis Bedae opera historica, 2 vols. (Oxford: Clarendon Press, 1896; repr., 2
vols. in 1, 1946); on the two classes of manuscripts see esp. § 27 in vol. 1, pp. xciv-
xcvi.
English People, ed. and trans. Bertram C olgrave and R. A. B. M ynors (Oxford:
Clarendon Press, 1969), pp. xxxix-lxxvi, at p. xli (the quotation) and pp. xlvi-xlvii
(on the English M-type manuscripts). To these should probably be added L ondon,
British Library , Royal 13 B. xviii, which is a fourteenth-century M-type manuscript
almost certainly of insular origins, to judge by both its contents (two metrical summa-
ries of English history; the HE; a letter of Otto, papal legate to England, Ireland, and
Wales; and a now fragmentary text of Gerald of Wales' Topographia Hibernica) and
its ownership marks. On textual grounds, however, Mynors placed it in the German''
lummer (op.
D
branch of the Continental manuscripts. Another, noted by P cit., p. ci,
(James 30).
J. A. WESTGARD 311
eighth century, and B not long thereafter. M and L later passed to the
3
tually was corrected to agree with the C-type text. There is no evi-
On the other hand, as both Plummer and Dorothy Whitelock have ar-
gued, there is some evidence that M-type manuscripts were used in the
5
eleventh century. For the period covered by the HE, the NR includes
to the chronological epitome (v.24), which had served as the basis for
6
many annals in the original compilation of the ASC. Among the new
annals found in the NR are two (for A.D. 697 and 699) found only in
HE manuscripts of the M-type (v.24, s.a. 697 and 698). Given that we
know the compiler was making frequent use of the HE throughout the
compilation of the NR, by far the simplest explanation for the pres-
4. Charles Plummer, ed., Two of the Saxon Chronicles Parallel , vol. 2 (Oxford: Clar-
endon Press, 1892; repr. 1952), p. lxi, n. 2; Dorothy W hitelock made note of this
fact in her 1960 Jarrow Lecture, After Bede,'' p. 12; repr. Bede and His World: The
Jarrow Lectures, ed. Michael Lapidge, vol. 1, pp. 35-50, at p. 46.
16.
6. See Susan Irvine, The Sources of the Anglo-Saxon Chronicle MS E,'' 2002,
cessed March 2005; and Janet M. B ately, Anglo-Saxon Chronicle,'' in Medieval Eng-
land: An Encyclopedia, ed. Paul E. Szarmach, M. Teresa Tavormina, and Joel
T. Rosenthal (New York and London: Garland Publishing, 1998), pp. 44-48, at
p. 45.
´ ´
312 REVUE BENEDICTINE
ence of these two annals is that the HE manuscript the compiler used
was of the M-type, and yet the fact remains that there has, to date,
7
the year 800. In what follows, I hope to demonstrate that there is in
twelfth century.
brian version of the poem are relevant to this discussion: Dijon, Bi-
bliothe` que municipale 574; Paris, Bibliothe` que nationale de France , lat.
5237; and Brussels, Bibliothe` que royale 8245-57 (3116). As has been
8
century. Though the surviving manuscripts in this group are all of
7. Besides the two annals, additional evidence pointing toward the use of an M-
n. 40. As Bately points out elsewhere in the same article (p. 240), we cannot be abso-
lutely certain that the compiler of the NR did not take these two annals from some
other source, perhaps a lost set of northern annals. Roger Mynors, notably, expressed
some skepticism about the evidence for the use of an M-type MS, but he makes no
argument concerning the annals for A.D. 697 and 699; see Textual Introduction,''
p. xli, n. 2.
eordu
8. O'Donnell first established the relationships of these three manuscripts in A
Beda Venera-
Northumbrian Version of Cædmon's Hymn' ( -recension) in Brussels, Bibliothèque
2 1
nald (Groningen: Egbert Forsten, 1996), 139-65; the dating estimate is Cavill's, and
Hymn
refers to the date of the writing of the lost archetype of these three MSS, not neces-
Anglia
sarily to the dialect of the poem itself; see The Manuscripts of Cædmon's ,''
to HE (*Y), and was only incorporated into the main text in later copies.
While wynn was used from an early date in the South, and became the
standard OE spelling by the ninth century, its use here stands in stark
10
judging from its descendants, HE (*Y) probably had berchtred.'' The
use of ch'' instead of c'' to represent the / j /-sound before /t/ in Eng-
lish names would only have been introduced by a scribe who knew
(which seems likely given the dialect of Cædmon's Hymn , though not
was copied in the ninth century or later, or at the very least that it
was in Northumbria at that date, where the poem was added to it.
scended from HE (*Y), the Dijon MS, are suggestive of a relatively late
11
migration to the Continent. The Dijon MS was almost certainly cop-
9. Ibid., 521-22.
10. Furthermore, in v.24, s.a. 711, HE(*Y) probably had berechtfrid,'' but this is
one of the few cases where M has an h' rather than a c' to represent this sound, and
hence reads berhtfrid.'' Given the lateness of the witnesses for HE(*Y), and the fact
that they are Continental copies, it is often difficult to distinguish apparent modern-
ization from corruption, but nevertheless I would argue that there is some tendency
toward later'' spellings in HE(*Y). A systematic examination of all the proper names
in the three surviving witnesses might shed more light on this point. My reconstruc-
two of the three MSS descended from it (those in Brussels and Paris). The Old English
material from five of the earliest manuscripts of the HE (K, M, L, C, and B) has been
edited and analyzed by T. J. M. Van Els, The Kassel Manuscript of Bede's Historia
Ecclesiastica Gentis Anglorum ' and Its Old English Material (Assen: Van Gorcum,
1972).
11. The fullest description of the manuscript is in Paul W uest, Zwei Neue Hand-
schriften von Caedmons Hymnus,'' Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Lite-
´ ´
314 REVUE BENEDICTINE
ied at Cí teaux in the twelfth century. In addition to (1) the HE , this
miracles connected to Cuthbert, and (4) some brief later additions re-
12
lating to Thomas Becket. This last item, which Paul Wuest argued
had an aura of having been copied near the time of Becket's martyr-
13
quem for the copying of items 1-3. In addition, one of the miracle
translation in 1104, and thus provides not only a terminus post quem
for the writing of the Dijon MS, but also a terminus ante quem non for
the migration to the Continent of the manuscript from which the mi-
racula were copied into the Dijon MS. This cannot be taken as conclu-
al, and the HE and Cuthbert materials in the Dijon MS may have been
14
that HE (*Y) was among these.
ratur 48 (1906): 205-26, at 206-12; cf. also Bertram C olgrave, Two Lives of St. Cuth-
bert: A Life by an Anonymous Monk of Lindisfarne and Bede's Prose Life (Cambridge:
12. This miracle collection consists of HE, iv.31-32; the so-called Capitula de mira-
culis et translationibus sancti Cuthberti (ed. Thomas A rnold, Symeonis Monachi Opera
Omnia, Rolls Series 75 [London: Longmans, 1882-1885], vol. I, pp. 229-61, and II,
pp. 333-62); and (according to Colgrave) part of the so-called Brevis relatio (B.H.L.
2031).
13. W uest (op. cit., p. 210) argues that some of the verses on Becket sehen so aus,
als ob sie unter dem lebhaften Eindruck der Ermordung . . . geschrieben seien.'' Since
these verses are a later addition to the manuscript, then it follows that items 1-3 must
14. Two English abbots of Cíteaux, Stephen Harding (d. 1134) and Gilbert
(d. 1167), have been put forth as possible links in the transmission of these materials
to the Continent. Cf. Elliott Van Kirk D obbie, The Manuscripts of Cædmon's Hymn
and Bede's Death Song (New York: Columbia University Press, 1937), p. 18. From its
medieval library catalogue of 1190-1200, moreover, we know that the Cistercian Ab-
bey of Rievaulx in Yorkshire did possess copies of both the HE and Bede's prose Vita
mas Becket (though these latter materials were evidently not the same as the texts
contained in the Dijon MS). See David N. B ell, ed., The Libraries of the Cistercians,
(London: The British Library in association with the British Academy, 1992), s.n.
clear that HE (*Y) was such a manuscript. It contained the key annals
for 697 and 698 (in the NR, 697 and 699). In addition, of the six char-
have followed the C-type reading unum quod.'' Since these words are
type and M-type, HE (*Y) also followed the C-type in having In can-
list of his own works (v.24). Since this is the superior reading, however,
we must reckon with the possibility that an alert reader who knew
Bede's commentary on the Song of Songs could have made this correc-
England as late as the tenth century, and perhaps into the twelfth.
Northern authors after ca. 800. It is possible that a manuscript like the
reconstructed HE (*Y) was the one used by the compiler of the north-