En vasco all of the people están interesados in the study of idioms and they han adqirido el
prulinguismo.
2*formó parte de un grupo de lenguas anterior a la expansión indoeuropea, esas
lenguas desaparecieron y no quedó rastro de ellas 3es el único idioma que pertenece al tronco lingüístico vasco, aislado y sin relación conocida con otras lenguas. 7Se suelen diferenciar siete variantes: 4han incorporado una importante proporción de palabras españolas y francesas a su vocabulario 6los jóvenes utilizan más el batua, aprendido en el colegio, la generación mayor emplea más los dialectos y a veces incluso es incapaz de entender el lenguaje oficial.
5En esta grafica que encontré ustedes pueden ver como al transcurrir de los años la elección de los modelos cambia.
El Bizkaiera (biskáy-erá;Vizcaíno), o también
llamado Mendebaldekoa (mendébaldeko-á; occidental), dialecto que más hablantes posee y que es hablado en Vizcaya, desde el río Nervión al oeste, y al este, El Gipuzkera (guipúskerá; Guipuzcoano), también llamado Ertaldekoa (ertáldeko-á; Central) o Erdialdekoa (erdí-áldeko-á; Central), hablado en Guipúzcoa y extremo noroeste de Navarra. El Nafarrera (nafárrerá; Navarro) hablado en el norte de Navarra y parte nororiental de Guipúzcoa. El Ekialdeko Nafarrera (ekí-áldekó nafárrerá; Navarro Oriental) hablado en el noreste de Navarra. El Nafar-Lapurtera (nafár lapúrterá; Navarro-Labortano), hablado en Labort, en la Baja Navarra y en parte de Sola. El Zuberera (subérerá; Suletino) hablado en Sola y en el cantón bearnés (Gascuña) de Olorón. It formed a part of a group of languages previous to the Indo-European expansion, these languages disappeared and track did not stay of them It is the only language that belongs to the linguistic Basque, isolated trunk and without relation known with other languages. They are in the habit of differentiating seven variants: They have incorporated an important proportion of Spanish and French words into his vocabulary The young persons use more the batua learned in the college, the major generation uses more the dialects and sometimes even it is unable to understand the official language. In this graph that I found you can see since on having passed of the years the choice of the models changes. The Bizkaiera (biskáy-erá; Biscayan), or also called Mendebaldekoa (mendébaldeko-á; western), dialect that more speakers it possesses and that is spoken in Biscay, from the river Nervión in the western part, and in the eastern part,
Gipuzkera (guipuskera; Guipuzcoano), also called Ertaldekoa
(ertaldeko-a; Central) or Erdialdekoa (erdi-aldeko- a; Central), spoken in Guipuzcoa andNorthwest corner of Navarr e. The (nafarrera Nafarrera; Navarro) spoken in Northern Navarre and northeastern part of Gu ipúzcoa. Ekialdeko Nafarrera (eki-aldeko nafarrera; Eastern Navarro) spoken in the North-East of Navarre.
Nafar-Lapurtera (lapurtera nafar; Navarro-
Labortano), spoken inLabourd, Lower Navarre and part of Sola.
The Zuberera (suberera;
Souletin) spoken in Sola and Bearn canton (Gascony) of Oloron. El primer libro escrito en euskera es el Linguæ Vasconum Primitiæ(Primicias de la lengua de los vascones; Burdeos 1545) colección de poemas religiosos y eróticos del sacerdote Bernard Etxepare(Bernard d'Etchepare). Nació en Sarrasketa de 1470 a 1480 en una localidad cercana a la capital de la Baja Navarra, Donibane Garazi (Sant-Jean-Pied-de-Port) y fue sacerdote.
La primera gramática se debe al Jesuita Manuel
de Larramendi, nació en Andoain (Guipúzcoa) en 1690 y murió en Loiola en 1766. Profesor en Salamanca. Sus obras son la primera gramática vasca, El imposible vencido: arte de la lengua vascongada (Salamanca, 1729) y en 1745, el Diccionario trilingüe (Castellano-Bascuence- Latín) entre otras.
it formed a parto of a group of languages previous to the indo-
european expansion, these langages disappeared and track did not stay of them furthermore it is the only language that belongs to the linguistic basque, isolated trunk and witout relation known with other languages.
The Basque incorporated an important proportion of spanish and
french words intro his vocabulary. Approximalety eight hunder fifty thousand persons use the basque fluenty. Whereas 455.000 persons understand basque, but they aren't in the habit of using it as the first option