Você está na página 1de 4

En vasco all of the people están interesados in the study of idioms and they han adqirido el

prulinguismo.

2*formó parte de un grupo de lenguas anterior a la expansión indoeuropea, esas


lenguas desaparecieron y no quedó rastro de ellas
3es el único idioma que pertenece al tronco lingüístico vasco, aislado y sin relación
conocida con otras lenguas.
7Se suelen diferenciar siete variantes:
4han incorporado una importante proporción de palabras españolas y francesas a su
vocabulario
6los jóvenes utilizan más el batua, aprendido en el colegio, la generación mayor emplea
más los dialectos y a veces incluso es incapaz de entender el lenguaje oficial.

5En esta grafica que encontré ustedes pueden ver como al transcurrir de los años la
elección de los modelos cambia.

El Bizkaiera (biskáy-erá;Vizcaíno), o también


llamado Mendebaldekoa (mendébaldeko-á; occidental), dialecto que más
hablantes posee y que es hablado en Vizcaya, desde el río Nervión al oeste, y al
este,
El Gipuzkera (guipúskerá; Guipuzcoano), también
llamado Ertaldekoa (ertáldeko-á; Central) o Erdialdekoa (erdí-áldeko-á;
Central), hablado en Guipúzcoa y extremo noroeste de Navarra.
El Nafarrera (nafárrerá; Navarro) hablado en el norte de Navarra y parte
nororiental de Guipúzcoa.
El Ekialdeko Nafarrera (ekí-áldekó nafárrerá; Navarro Oriental) hablado en el
noreste de Navarra.
El Nafar-Lapurtera (nafár lapúrterá; Navarro-Labortano), hablado en Labort, en
la Baja Navarra y en parte de Sola.
El Zuberera (subérerá; Suletino) hablado en Sola y en el cantón bearnés
(Gascuña) de Olorón.
It formed a part of a group of languages previous to the Indo-European expansion, these
languages disappeared and track did not stay of them
It is the only language that belongs to the linguistic Basque, isolated trunk and without
relation known with other languages.
They are in the habit of differentiating seven variants:
They have incorporated an important proportion of Spanish and French words into his
vocabulary
The young persons use more the batua learned in the college, the major generation uses
more the dialects and sometimes even it is unable to understand the official language.
In this graph that I found you can see since on having passed of the years the choice of
the models changes.
The Bizkaiera (biskáy-erá; Biscayan), or also called Mendebaldekoa
(mendébaldeko-á; western), dialect that more speakers it possesses and that is spoken in
Biscay, from the river Nervión in the western part, and in the eastern part,

Gipuzkera (guipuskera; Guipuzcoano), also called Ertaldekoa


(ertaldeko-a; Central) or Erdialdekoa (erdi-aldeko-
a; Central), spoken in Guipuzcoa andNorthwest corner of Navarr
e.
The (nafarrera Nafarrera;
Navarro) spoken in Northern Navarre and northeastern part of Gu
ipúzcoa.
Ekialdeko Nafarrera (eki-aldeko
nafarrera; Eastern Navarro) spoken in the North-East of Navarre.

Nafar-Lapurtera (lapurtera nafar; Navarro-


Labortano), spoken inLabourd, Lower Navarre and part of Sola.

The Zuberera (suberera;


Souletin) spoken in Sola and Bearn canton (Gascony) of Oloron.
El primer libro escrito en euskera es el Linguæ Vasconum Primitiæ(Primicias de
la lengua de los vascones; Burdeos 1545) colección de poemas religiosos y
eróticos del sacerdote Bernard Etxepare(Bernard d'Etchepare). Nació en
Sarrasketa de 1470 a 1480 en una localidad cercana a la capital de la Baja
Navarra, Donibane Garazi (Sant-Jean-Pied-de-Port) y fue sacerdote.

La primera gramática se debe al Jesuita Manuel


de Larramendi, nació en Andoain (Guipúzcoa) en 1690 y
murió en Loiola en 1766. Profesor en Salamanca. Sus
obras son la primera gramática vasca, El imposible
vencido: arte de la lengua vascongada (Salamanca, 1729)
y en 1745, el Diccionario trilingüe (Castellano-Bascuence-
Latín) entre otras.

it formed a parto of a group of languages previous to the indo-


european expansion, these langages disappeared and track did
not stay of them furthermore it is the only language that belongs
to the linguistic basque, isolated trunk and witout relation known
with other languages.

The Basque incorporated an important proportion of spanish and


french words intro his vocabulary.
Approximalety eight hunder fifty thousand persons use the
basque fluenty. Whereas 455.000 persons understand basque,
but they aren't in the habit of using it as the first option

Você também pode gostar