Você está na página 1de 11

Contexto Histórico

La obra fue estrenada dentro del período de entre guerras; un período conocido como los
felices años 20. Durante estos años se produjo una gran prosperidad económica en todo el
país. Esto ocurrió a causa de las deudas que los países europeos tenían con EE UU, y a las
necesidades que tenían que dicho país podía satisfacer. Sumado a esto otras políticas
internas de la economía estadounidense.
Fue una época en la que se redujo en gran parte la mano de obra en favor de la innovación
y la producción en cadena. Los electrodomésticos invadieron los hogares, y los rascacielos
comenzaron a aparecer en la ciudad.
Esta situación favorable presentaba sistemas de cuotas como forma de pago que hizo que
la gente comenzara a endeudarse, por otro lado el creciente consumo generó una
creciente especulación en cuanto a las inversiones que se realizaban en la bolsa de
comercio de New York, que desató luego la crisis de 1929, o crisis del 30’, cuando la gente
ya no pudo acceder a los productos que se ofrecían.
Estos años afectaron fuertemente la producción agraria haciendo que el campesinado
migrara a las zonas más pobres de las ciudades.
Irlandeses en la cultura estadounidense
Durante muchos años se produjeron inmigraciones irlandesas por varias razones, sobre
todo económicas, de comunidades irlandesas hacia los estados unidos. Se caracterizaron
por ser comunidades muy fuertes que se sostenían y creaban trabajo para sí mismas, y
finalmente terminaron por beneficiar a la población general.
Pero también durante fines del siglo XIX y principios del XX, los irlandeses eran
estereotipados como subordinados, violentos, alcohólicos, pandilleros, vagabundos, e
incluso se llegaba a decir que votaban ilegalmente, realizándose caricaturas a cerca de
ellos.
Se caracterizaron por ser comunidades muy trabajadoras, innovadoras. Fueron siempre
reconocidos por sus grandes aportes a las comunidades y a las ciudades. Fueron en total
casi 5 millones los inmigrantes que se instalaron en EE UU y fueron diversas las
ocupaciones que tuvieron, sus descendientes incluso llegaron a ser presidentes. Entre
algunos de los descendientes de irlandeses también se encuentran: Walt Disney, Gene
Kelly, Greace Kelly.
El autor
Eugene O’Neill (1888 – 1953)
Descendiente de Irlandeses. Su padre, actor, era alcohólico y su madre adicta a la morfina.
Es considerado como el escritor estadounidense que trajo el realismo, utilizado por Chejov,
Ibsen y Strindberg, a su país natal.
Todas excepto una de sus obras son considerados dramas, cuyos personajes se encuentran
en los sectores marginales de la sociedad, y luchan por mantener sus aspiraciones y deseos,
intentando no caer en la desesperación y la tragedia, aunque muchas veces lo hacen.
Pasó la mayor parte de su educación en internados católicos, y más adelante fue echado de
la universidad por problemas de conducta. Luego pasó muchos años en el mar, uno de sus
grandes amores incluido en varias de sus obras. Sufrió de depresión y alcoholismo. Se unió
a un gremio de trabajadores mundiales de la marina para pedir mejoras en la forma de vida
de la clase trabajadora.
Mientras se recuperaba de una tuberculosis, decidió dedicar su vida a escribir obras de
teatro. Su nombre comenzó a resonar entre los literarios de la época en New York.
Simultáneamente se lo veía vinculado con muchos radicales comunistas de la época.
Sus obras comenzaron a volverse conocidas cuando se unió a un grupo de artistas
bohemios, que buscaban ofrecer al público un teatro artístico y poético, alejándose del
comercialismo de Broadway. Ellos fueron los Provincetown Players. En 1920 sus obras
llegan a broadway siendo un gran éxito. Participó también de un movimiento que intentó
revivir el teatro de máscaras griego y del teatro japonés “Noh”
Su hija fue la última mujer de Charles Chaplin, por lo cual Eugene la desheredó y nunca la
volvió a ver. Sus otros hijos sufrieron de alcoholismo y adicción a la heroína, con ellos
tampoco mantuvo una relación estrecha. Uno de ellos se suicidó.
Sufrió de Parkinson en sus manos durante los últimos años de su vida hasta morir de una
enfermedad genética llamada Abiotrofia Cerebelosa.
Sus obras más renombradas fueron: Más allá del horizonte, El emperador Jones, Anna
Christie, Deseo bajo los olmos, Extraño Interludio, A Electra le sienta bien el luto y Ah
Wilderness!, su única comedia.
Ganador de 3 premios Pulitzer y un premio Nobel de Literatura.
La obra
Anna Christie, estrenada en 1921, fue galardonada en 1922 con el premio Pulitzer. Fue
adaptada para el género musical en 1957 por Bob Merrill con el nombre “New Girl in
Town”, con coreografías de Bob Fosse, pero nunca se volvió a reponer. También tuvo
versiones cinematográficas e incluso una reciente producción de una ópera china.
Es un drama realista de cuatro actos, que transcurre en una cantina y en un lanchón a
carbón en la ciudad de Nueva York.
Personajes:

 Chris Christopherson: hombre de 50 años, bajito rechoncho, de cuello ancho,


curtido por la vida, miope, sencillo, y con una gran terquedad. Trabaja en el mar en
su lanchón Simeon Winthrop.
 Anna Christopherson: mujer de 20 años, alta, rubia, hermosa, con un rostro duro y
cínico. Una campesina convertida en prostituta. Anna nació en Suecia, y vivía con su
madre dado que su padre pasaba casi todo su tiempo en el mar. Al morir su madre,
a los 5 años de vida, Anna es enviada a la granja en la que vivian y trabajaban sus
tíos. Allí fue “iniciada” por su primo. Cuando pudo irse a trabajar como institutriz
fue también abuzada por los hombres para los que trabajó, y más adelante trabajó
en un prostíbulo donde se enfermó de tuberculosis. Hasta el momento en que
trabajaba como institutriz mantenía un contacto mediante cartas con su padre, con
el que luego lo perdió, hasta el momento en que la escena toma lugar.
 Marthy: mujer de unos 45 años, rostro mofletudo y manchado, con una nariz rojiza
que deja entrever sus venas rojas. Cabello tupido. Un tanto sucia. Con una cabeza
redonda y una figura flácida y gorda. Con una voz sonora y hombruna.
Desarreglada, con una mezcla de ropa entre masculina y femenina.
 Mat Burke: hombre de unos 30 años, dos metros de altura, un torax amplio y una
gran belleza. Con una gran musculatura y fuerza.
 Cantineros, marineros y un cartero

Cuadro de situación dramática:


Acto I
La escena ocurre dentro de una cantina. A la cual llega una carta de Anna la hija de Chris.
Más tarde llegarán Chris y Marthy a la cantina a descansar de un día más de trabajo en el
mar. Cuando Chris se va a preparar para recibir a Anna, es cuando ella llega y se encuentra
con Marthy, que le dice que sea cuidadosa con lo que le cuenta a su padre, ya que este es
un hombre grande, y lo que ella le cuente lo puede afectar.

Y tomar (Let it go)


Todos:
Chris: Y tomar, y tomar
Ya un día más va a terminar, las penas vamos a ahogar
y es la hora y tomar, y tomar
de tomar… el pasado quiero olvidar
En el mar paso mis años
Viajo en un lanchón Vivo así,
mi hogar. al margen de vos
en medio del mar
Marthy: la vida es distinta ya vas a ver…
El mar atrapa,
y es ahora nuestro hogar
Ya no hay más que hacer, Chis:
vamos a tomar. Hace ya muchos años
no sé nada de vos.
Cantinero:
Anita hija mía
Óigame Chris, de una mujer,
no se ni como sos.
llegó esta carta para usted.
Se llama Anna al parecer,
Hay que brindar, y festejar
no se…
mi hija Anna va a llegar,
Ya una mujer, institutriz, creció!

(Sale Chris)
Todos:
Y tomar, y tomar
las penas vamos a ahogar
y tomar, y tomar
el pasado quiero olvidar

Vivo así,
al margen de vos
en medio del mar
(Entra Anna)
Anna:
Que viaje mierda
solo quiero descansar…
Marthy:
¿Es usted Anna? Guarra y fina…
Ay ¿Qué dirá?

Fueron los hombres


que me hicieron derrapar
Marthy:
Se entera de esto Chris
y lo podes matar…
Todos:
Y tomar, y tomar
las penas vamos a ahogar
y tomar, y tomar
el pasado quiero olvidar

Anna:
Vivo así,
al margen de vos
Quiero un hogar
sin hombres que puedan de mi abuzar
Acto II
Días después en el lanchón de Chris. Una tormenta dio lugar a que el barco en el que
viajaban algunos hombres se hundiera y uno de los sobrevivientes fue Mat Burke. Anna se
encuentra con él sin remera, y le llama mucho la atención. Luego comienzan a verse y a
pasear por las ciudades en las que a veces paran a descansar, por más que a Chris no le
guste. Anna le dice a Mat, que a pesar de su historial con las mujeres lo va a aceptar.

Si vos queres,
Un caño total! (Hot n’ Cold) esta noche pasar,
Anna: siempre habrá un lugar
Un marinero más
¡Ay! ¿Vos quien sos?
¿El mar no te trago? Si no hay más lugar
¿Serás, vos igual, a todos, no te vamos a echar,
los demás? vos sabes,
que en mi cama hay lugar
No me vas a tener
Un trofeo no soy De acá para allá
¡Soy yo, una mujer vamos a pasear…
no una yegua del montón! ¡Ay este irlandés!
¡Me va a hacer zarpar!
¿Pero cómo hacer? Me siento tan bien, toda una mujer,
Si sos un bombón… Me sube el calor,
¡Ay qué bien que estás! el fuego interior.
¡Un caño total!
Ya no confío en los hombres, no
Quisiera creer, que vos podes ser,
Me cagaron. Otra vez yo no.
Mi príncipe azul,
¿Pero cómo hacer?
que me trae luz.
Si sos un bombón…
Ya no confío en los hombres, no ¡Ay qué bien que estás!
Me cagaron. Otra vez yo no. ¡Un caño total!
¿Pero cómo hacer?
Si sos un bombón…
¡Ay qué bien que estás!
¡Un caño total!
Chris:
Ese no es un hombre.
Carbonero sucio y grosero.
Anna, hija mía,
¿Quién te enseño a hablar?

Anna:
¡Soy yo, una mujer
no una yegua del montón!

¿Pero cómo hacer?


Si sos un bombón…
¡Ay qué bien que estás!
¡Un caño total!
Quisiera creer, que vos podes ser,
Mi príncipe azul,
que me trae luz.
Ya no confío en los hombres, no
Me cagaron. Otra vez yo no.
¿Pero cómo hacer?
Si sos un bombón…
¡Ay qué bien que estás!
¡Un caño total!
Acto III
Dentro del lanchón Burke decide que quiere casarse con Anna. Chris se opone y pelean.

Piñas (Picky)
Burke: Hey, viejo Chris ¿como Burke:
anda? ¿Que tal? Viejo gorila usted, váyase al diablo,
Aunque vos lo impidas, hoy, vamos
Chris: No está Anita si ella la buscas
a casarnos
Burke: Vine para casarnos, eso es lo Y aunque lo inténte, al final no tiene
que quiero. caso
Chris: No va a ser tan fácil, estoy yo Dime que paso, porque tan cagado
en el medio ehoooo Why?
El mar te ha acobardado,
Vuelve a mi vida con, pasaron los años
todos esos sueños, y solito estas
Ahora ella es mía, Pero dime cómo hacer
y, yo ya no la suelto para convencerlo a usted
no quiero, solo quiero casarme, enamorarle, y
te digo yo no puedo. amarla bien
Che vos carbonero aléjate o te yo quería decirle que me encanta
surto a Si usted no me deja, y lo complica,
piñas, piñas, piñas, piñas, piñas, yo lo surto a
demasiadas piñas, piñas, piñas, piñas, piñas,
piñas, piñas, piñas, piñas, piñas, demasiadas
Si yo le salgo por la izquierda piñas, piñas, piñas, piñas, piñas,
se va pa’ la derecha Si yo le salgo por la izquierda
Che irlandés culeao yo te voy a se va pa’ la derecha
matar a Che viejo culeao yo te voy a matar a
piñas, piñas, piñas, piñas, piñas, piñas, piñas, piñas, piñas, piñas,
demasiadas demasiadas
piñas, piñas, piñas, piñas, piñas, piñas, piñas, piñas, piñas, piñas,
Si yo le salgo por la izquierda Si yo le salgo por la izquierda
se va pa’ la derecha se va pa’ la derecha
Che irlandés culeao yo te voy a Che viejo culeao yo te voy a matar
matar
Continuación del Acto III

Anna encuentra a Chris y a Burke peleando y estos quieren decidir sobre el


futuro de Anna. Y les dice: “Al final son uno peor que el otro, todos unas
basuras… ¡Vaya con las ordenes! Los dos se pueden ir al infierno. Ustedes son
como los demás. Los dos. Creen que soy un mueble. Yo no tengo dueño. Puedo
ganarme el pan sola”

Luego decide contarles su verdad, la cual a ambos se les hace muy difícil de
escuchar, y deciden abandonarla.

El tango de Anna (Cell block tango)

Todos: Entonces le dije:


Me re cagaron volvés a meter tu cosa asquerosa
Me re cagaron adentro mio y no me volvés a ver…
No me dejaron ni opinar
De haber estado Y lo hizo…
En mis zapatos asique agarré mis cosas
Hubieras hecho igual que yo y sin que nadie me viera
me las tome!
Anna 1:
Conocen a estos grangeritos Todos:
apestosos y detestables? Me re cagaron
Como Paul. Me re cagaron
A mi primo le gustaba ensuciarse. No me dejaron ni opinar
Pero nunca solo. De haber estado
En mis zapatos
Asique un día llegue a casa Hubieras hecho igual que yo
yo estaba muy cansada y
buscando mi cama para descansar.
Y ahí estaba Paul tirado en mi cama
tomando una cerveza, mirándome
fijamente
y bajándose los pantalones
Anna 2: No me dejaron ni opinar
Comencé a trabajar como institutriz De haber estado
en esa casa dos años atrás En mis zapatos
Hombres de bien una debería Hubieras hecho igual que yo
pensar
Asique confié sin dudar Ahora, estoy en la casona
Ellos volvían de trabajar y yo caminando entre los hombres del
los esperaba en la casa lugar pensando en cómo rajar
con sus hijos y un trago en la otra Y se acerca uno de tantos
mano con tremenda borrachera
Si claro… Haceme la lecherita
hombres de bien? dice, estaba loco!
Vos y cuantos mas? y seguía gritando
No les alcanzaba con sus esposas Haceme la lecherita
pero les divertía acosar Y en ese momento lo entendi.
hombres de bien viste… Era la hora de volver a rajar…
Asique una noche cuando el señor
volvió de trabajar como todas las Son lo peor or or or or or
noches, Son lo peor or or or or or
agarré mis cosas
Me re cagaron
y sin que nadie me viera
Me re cagaron
me las tome!
No me dejaron ni opinar
Me re cagaron De haber estado
Me re cagaron En mis zapatos
Hubieras hecho igual que yo
Acto IV

Luego de pasar dos días sola, Anna se vuelve a encontrar con su padre y con
Mat Burke. Se reconcilian. Burke logra entender que Anna puede cambiar y
que no desea llevar la vida que llevaba. Y entiende que puede juzgarla por lo
que conoce de ella no por su pasado.

“Todos somos unos pobres locos y las cosas suceden y la desgracia nos
arrastra. Eso es todo.”

Você também pode gostar