Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
of Singlish
BY Sarah Liu
It’s no crime to use lah, leh, and lor. In fact, this energetic patois can enliven content and get the point across
better than any copywriter, says Novus Asia’s writer Sarah Liu
In fact, Singlish has its own set of rules. I’m no linguist, but if, like me, you insist on using Singlish when
writing, you must prepare to know and explain these rules—in English, of course.
1. Lah, leh, and lor are not sounds. The three ‘L’s are particles that have no lexical meaning on their own,
but are associated with another word or phrase to impart meaning or create a certain mood. What this means
is that they are not empty, miscellaneous sounds that people toss in for fun and games. Nor are they pointless
fillers in between proper sentence constructs. One does not simply use lah at his disposal.
Standard English:
Incorrect Singlish:
“When I talk to you lah, I reckon you won’t understand if I use Singlish lah.”
Correct Singlish:
2. It’s about the nuances, such as where the word is placed, and what it modifies. The ‘L’ particles, for
instance, each convey a different emotion or mood. They are used for a reason. Here are a few examples.
Lah: A particle that can express exasperation or pleading. It can be attached to ‘please’ as in, “Please lah,
give up smoking. You have been coughing for months now.” Or as the generic, “Don’t like that lah,” she
says to her boyfriend who refuses to talk to her after a quarrel.
Leh: A largely negative particle that can turn: 1) a question into a statement; or 2) a sentence into an omen,
foreshadowing something bad. For example in, “Why leh. You aren’t happy with ‘us’?” Or, “Please leh. If
you don’t give it back, I’m going to tell mummy.”
Lor: A particle that can be used to express general agreeability as in, “Ya lor, I oso[1] say.” It can also be
used for humble bragging, for instance in, “Please lor, I knew this riot would happen before the verdict was
out,” the police spokesperson tells me.
3. Words become archaic. If you’re writing about a time-specific topic, take care to use the right words
associated with the right era. Uncle Lim may talk about his childhood memories using words such as
tuckshop, wallop, kampong[2], and about the goli[3], and hantam bola[4] games he used to play.
But millennial YouTubers such as Noah Yap and Naomi Neo wouldn’t be caught dead using such dated
terms. It’s 2015, not 1965. It’s canteen, not tuckshop. It’s whack, not wallop. Digital devices have taken over
children’s lives. And we all know what became of kampongs.
“When!”
Like copywriting, the point is to convey something, eye-catchingly and in the least amount of words —
that’s power. Meaning is often implied, which reduces the overall word count. Dramatic events can be
summed up faster than you can say, “tweet”. That’s why Singlish is the language of choice for the lazy, like
me.
(http://novusasia.com/ourvoice/lah-leh-lor-introduction-wonderful-world-singlish)