Você está na página 1de 61

FACULTAD DE EDUCACION

UNIDAD DE POSGRADO

SEGUNDA ESPECIALIDAD PROFESIONAL EN EDUCACIÒN

PROGRAMA: DOCENCIA EN INGLÉS

APRENDIZAJE DEL IDIOMA INGLES APLICANDO


METODOLOGIA BLENDED EN ESTUDIANTES DE LA I.E.
“LAS CAPULLANAS”, SULLANA-PIURA

TRABAJO ACADEMICO
PARA OPTAR EL TITULO DE SEGUNDA ESPECIALIDAD PROFESIONAL
EN EDUCACION

Titulando: María Elisa Lidia De La Vega Polanco

Asesora: Dra. Nancy Olivero Pacheco

Lima, 15 de enero de 2018

i
DEDICATORIA

Dedico todos mis esfuerzos


a la persona que admiro
mucho y ha hecho de mi lo
que soy, mi querida madre
por ser una madre ejemplar
para mí, mis hijas y toda mi
familia. A mi familia: mi
esposo y mis queridas hijas.

La Autora

ii
RESUMEN

El presente trabajo de investigación titulado “Aprendizaje del idioma inglés


aplicando metodología Blended en estudiantes de la I.E. Las Capullanas, Sullana-
Piura “, tiene por objetivo mostrar que el proceso de enseñanza aprendizaje de
lenguas extranjeras ha dejado de lado los métodos tradicionales para insertar la
metodología Blended que consiste en la combinación de clases presenciales con
clases virtuales, incorporando herramientas tecnológicas, motivación para los
estudiantes nativos digitales, lo que es un reto para los docentes inmigrantes
digitales, términos acuñados en el 2010 por el investigador Mark Prensky. (p.17).

La investigación revela cómo los estudiantes de educación secundaria pueden


mejorar su competencia lingüística en inglés y lo más importante es la motivación
que en ellos despertó al interactuar con la computadora, avanzando así de
acuerdo a su estilo y ritmo de aprendizaje.

A través de los resultados se puede observar qué habilidades mejoraron mucho


unas más que otras y cuáles son las razones por la que estas mejoraron. Se
reconoce el trabajo del docente, quien actúa de facilitador en las clases virtuales.

iii
ABSTRACT

This research tries to demonstrate how students of Regular Basic Education learn
English by using Blended Method, a combination of two methods: traditional
method face to face with the presence of the teacher and virtual classes one to
one with the computer.

This new trend is having possitive effects on students and teachers. The
combination and integration of technology in the teaching learning process is a
great motivation on students who are learning a new language with natives
speakers.

This is the first time that the Peruvian government is introducing technology in
public schools and it is having good results. However, there are some points to
have into consideratiomn like Internet, power supply, equipment and technological
support. Also, it is important teachers have different view about this method and
be ready for a change.

iv
INTRODUCCIÓN

El presente trabajo de investigación “Aprendizaje del idioma inglés aplicando


metodología Blended en estudiantes de la I.E. “Las Capullanas”, Sullana-Piura,
pretende mostrar el impacto del uso de una nueva metodología para el aprendizaje
del idioma inglés en los estudiantes de Educación Básica Regular del nivel de
Educación Secundaria. Este método se presenta como una solución de
aprendizaje del idioma inglés como lengua extranjera en nuestro país y se espera
que los estudiantes mejoren su competencia lingüística en el idioma extranjero.

En el capítulo I se explica detalladamente por qué surge la necesidad de


implementar este nuevo método de enseñanza aprendizaje en las instituciones
educativas públicas con modelo de Jornada Escolar Completa, presentando los
problemas y objetivos que pretendemos resolver.

En el capítulo II se revisan algunas experiencias exitosas que se han dado a nivel


nacional e internacional, pretendiendo demostrar que la metodología que se está
aplicando en la Institución Educativa Pública “Las Capullanas”, Sullana-Piura, no
es un experimento sino que se viene aplicando en otros contextos del país y fuera
de este; sin embargo, es la primera vez que se aplicaría en un contexto de jóvenes
estudiantes de Educación Secundaria de escuelas públicas del país.

Destacando la importancia del idioma inglés y la necesidad de reforzar la


enseñanza del idioma inglés para todos los jóvenes estudiantes que van a
incorporarse al mundo laboral, es necesario conocer los estándares
internacionales propuestos en el Marco Común Europeo que se explica
claramente en este trabajo de investigación. Asimismo se muestra el instrumento
aplicado y los resultados obtenidos para su perfeccionamiento.

Al final del trabajo se muestran las conclusiones obtenidas y sus respectivas


recomendaciones para utilidad en especial de docentes y para todo aquel que
emplee este nuevo método de enseñanza en un determinado contexto de
aprendizaje del idioma inglés que desarrolla la metodología Blended con la
intervención de la computadora.

v
ÍNDICE

RESUMEN .................................................................................................................................... iii


ABSTRACT ...................................................................................................................................iv
INTRODUCCIÓN .......................................................................................................................... v
ÍNDICE ............................................................................................................................................vi
CAPÍTULO I ................................................................................................................................... 8
DESCRIPCIÓN DE LA SITUACIÓN PROBLEMÁTICA ........................................................ 8
1.1 Descripción ........................................................................................................................ 9
1.2 Formulación del problema ........................................................................................... 15
1.2.1 Problema general: ..................................................................................................... 15
1.2.2 Problemas especìficos: ............................................................................................ 15
1.3 Objetivos .......................................................................................................................... 15
1.3.1 Objetivo general ........................................................................................................ 16
1.3.2 Objetivos específicos ................................................................................................ 16
1.4 Justificación de la investigación ..................................................................................... 16
CAPÍTULO II................................................................................................................................ 18
Marco Teórico ............................................................................................................................ 18
2.1 Antecedentes a nivel nacional .................................................................................... 19
2.2 Antecedentes a nivel internacional ........................................................................... 19
2.3 Definición de términos básicos .................................................................................. 21
2.3.1 Blended Learning ...................................................................................................... 21
2.3.2 Plataforma virtual ...................................................................................................... 22
2.3.3 Clases Virtuales ....................................................................................................... 22
2.3.4 Clases presenciales .................................................................................................. 22
2.3.5 Enfoque para la enseñanza de lenguas ................................................................ 22
2.3.6 Metodología ............................................................................................................... 22
2.3.7 Marco Común Europeo de Referencia (MCER).................................................. 23
2.3.8 Modelo didáctico ....................................................................................................... 23
2.4 Bases teóricas ................................................................................................................ 23
2.4.1 Metodología Blended ................................................................................................ 23
2.4.2 Idioma inglés .............................................................................................................. 34

vi
2.4.2.2 Comprensión de textos orales y escritos en inglés .......................................... 37
2.4.2.3 Lengua materna, segunda lengua y lengua extranjera ................................... 37
2.4.3 Relación de ambas variables en el trabajo de investigación ............................. 47
CAPÍTULO III .............................................................................................................................. 49
METODOLOGÍA ......................................................................................................................... 49
3.1 Tipo de investigación. ................................................................................................... 50
3.2 Población.......................................................................................................................... 50
3.3 Muestra ............................................................................................................................. 50
3.4 Instrumento...................................................................................................................... 50
3.5 Resultados ....................................................................................................................... 51
CONCLUSIONES ....................................................................................................................... 55
RECOMENDACIONES .............................................................................................................. 56
REFERENCIAS ........................................................................................................................... 57
ANEXOS ...................................................................................................................................... 59

vii
CAPÍTULO I
DESCRIPCIÓN DE LA SITUACIÓN
PROBLEMÁTICA

8
1.1 Descripción
En la actualidad, la enseñanza del idioma inglés es una necesidad indispensable
que todo ciudadano y con mayor razón los estudiantes requieren para incorporarse
en el transcurso del avance educativo, económico, político, social, tecnológico y
cultural que es la globalización (DCN, 2008, p.359). Nuestros estudiantes, quienes
solo estudian 2 horas semanales de inglés desde primero de secundaria y no
refuerzan sus estudios de inglés en centros de idiomas, al finalizar sus estudios de
Educación Básica, difícilmente podrán acceder a una beca internacional, a trabajar
en empresas transnacionales, a continuar estudios universitarios donde el
requerimiento del dominio de esta lengua es indispensable.

Los estudiantes inician interaccion con el idioma inglés, cuando ingresan a la


Educación Secundaria, puesto que en el nivel de Educación Primaria no se brinda
la enseñanza de este idioma , es recién en el primer grado de secundaria que se
familiarizan con esta lengua, y dependiendo del entorno y el contexto en que se
encuentren, se podría diagnosticar y evaluar cómo se desarrollarían durante el
proceso de enseñanza aprendizaje y cuál sería el nivel de dominio del Inglés que los
estudiantes lograrían al finalizar la Educación Básica Regular.

La realidad social en nuestro país, nos muestra que el aprendizaje del idioma Inglés
en las Instituciones Educativas Públicas se brinda sin tener en cuenta la importancia
que merece. Es por ello, que, a diferencia de las áreas de Matemática, Comunicación
y Ciencia, se les asigna de tres a cuatro horas pedagógicas; en cambio al área de
inglés solo se le asigna dos horas pedagógicas semanales, con lo que no se logra
alcanzar la competencia comunicativa en el dominio del idioma inglés requerida por
parte de los estudiantes cuando egresen del nivel secundario. Para que se
incorporen en el campo laboral o académico necesitan tener dominio del idioma a
nivel intermedio según los patrones internacionales (R.S.G. N° 2060 MINEDU, p.7).

En la tabla 1 se puede observar las horas asignadas al área de inglés y las horas
que los estudiantes reciben por año y durante toda su formación secundaria, en
este idioma:

9
Tabla 1

Jornada Escolar Regular

GRADOS 1° 2° 3° 4° 5° TOTAL HORAS TOTAL HORAS


PEDAGÓGICAS CRONOLOGICAS EN
EN CINCO AÑOS CINCO AÑOS
HORAS 2 2 2 2 2 10
SEMANALES 263
70 70 70 70 70 350
HORAS ANUALES
Fuente: Elaboración propia

Estas dos horas asignadas para el estudio del idioma inglés son insuficientes para
lograr una competencia comunicativa del idioma inglés, ya que los estudiantes tienen
263 horas cronológicas durante sus cinco años de estudios en secundaria.

En el año 2001, el Consejo Europeo (p.10) recomendó que para que los estudiantes
alcancen el nivel B1, ellos deberían estudiar más de 400 horas cronológicas, lo que
significa 05 horas semanales desarrolladas en condiciones óptimas con docentes
idóneos, materiales adecuados, cantidad de estudiantes no mayores a 25 en un aula,
y una metodología con tecnología integrada acorde con las TICs y las necesidades
de los estudiantes.

Tabla 2

Horas recomendadas por el Consejo Europeo

Niveles del Número de horas de


Marco Común Europeo estudio guiadas
C2 Avanzado alto Aprox. 1000 - 1200
C1 Avanzado Aprox. 700 - 800
B2 Intermedio alto Aprox. 500 -600
B1 Intermedio bajo Aprox. 350 - 400
A2 Elemental Aprox. 180 - 200
A1 Principiante Aprox. 90 -100
Fuente: Consejo Europeo 2001

10
Uno de los aspectos que no facilita el logro de la capacidad comunicativa en inglés,
es el escaso número de horas asignadas al área.

En el año 2014, el Ministerio de Educación mediante Resolución Suprema N° 451-


2014 MINEDU aprobó la implementación del modelo de Servicio Educativo Jornada
Escolar Completa (JEC), en mil instituciones educativas públicas del país, y dentro
de su Programa de Estudios asignó al área de inglés cinco horas a la semana.

Tabla 3

Jornada Escolar Completa

GRADOS 1° 2° 3° 4° 5° TOTAL HORAS TOTAL HORAS


PEDAGÓGICAS CRONOLÓGICAS

HORAS SEMANALES 5 5 5 5 5 25
875 656
HORAS ANUALES 175 175 175 175 175

Fuente: Elaboración propia

La mencionada Resolución Suprema establece en el numeral 5.1.3 Áreas


curriculares y plan de estudios, literal a.

a. Inglés: La propuesta pedagógica del modelo Jornada Escolar Completa


en Secundaria, tiene en cuenta el aumento de dos a cinco horas de inglés
a la semana. El incremento da cinco horas de inglés por semana y la
aplicación de la metodología Blended, logrará que los estudiantes de
secundaria tengan una mejor interacción con el idioma, lo que contribuirá
a su dominio.
Características de la enseñanza del idioma inglés:
*Horas de enseñanza
- 02 a 03 horas de enseñanza virtual
- 02 a 03 horas de enseñanza presencial (R.M. 451-2014 MINEDU, p.11).

Con la implementación de la metodología Blended podría alcanzarse el objetivo


propuesto que es el nivel B, todo ello por el incremento en la cantidad de horas a la
que se dedica el estudiante en el aprendizaje del idioma inglés. Según este Plan de
Estudios, los estudiantes de las instituciones educativas del modelo Jornada Escolar
Completa (JEC) tendrían 656 horas cronológicas y para lograr el nivel B1 se
requieren más de 400 horas, en condiciones óptimas.

11
El Plan de Estudios de la Jornada Escolar Completa incluye la metodología a aplicar
de la enseñanza aprendizaje del idioma inglés. La metodología Blended se define
como:

El aprendizaje que asume el desarrollo de las clases presenciales como base


del aprendizaje, enriquecido y mejorado con la integración del Internet y la
presencia de otras herramientas tecnológicas en el proceso de enseñanza
aprendizaje en los estudios que los estudiantes realizarán tanto dentro como
fuera del salón de clase. (Marsh, 2012, p.3).

El segundo aspecto corresponde al método aplicado para el desarrollo del proceso


de enseñanza aprendizaje del idioma inglés es verlo como lengua extranjera y no
como segunda lengua. De ahí que es importante tener claridad esta diferencia, así
tenemos que:

La segunda lengua es aquella que resulta imprescindible para actividades


oficiales, comerciales, sociales educativas o a las que se requiere para la
comunicación entre los habitantes de un país. Generalmente, se obtiene por
necesidad en la calle, en la vida diaria, por motivos de trabajo o debido a la
estancia en un país extranjero.

La lengua extranjera, en contraste, es aquella que no se habla en el


entorno inmediato y local, pues las circunstancias sociales cotidianas no
necesitan su uso permanente para la comunicación. Una lengua extranjera se
puede aprender en el aula y, por lo general, el estudiante está expuesto al
idioma durante periodos controlados. (Ministerio de Educación Nacional
Colombia, 2006, p.2).

Para lograr que los estudiantes de las Instituciones Educativas Públicas egresen de
la Educación Básica Regular con un dominio intermedio del idioma inglés nivel B1,
exigencia actual en el campo laboral y académico, hay que tener en cuenta los
siguientes factores.

12
Tabla 4

Factores que determinan la enseñanza de inglés

Factor Actualidad Debemos cambiar por


Docentes de inglés, Docentes profesionales en la
docentes de otra enseñanza del idioma inglés con
Docentes especialidad que enseñan dominio metodológico y
inglés y profesionales con lingüístico con nivel B2.
conocimientos de inglés.

Método tradicional Metodología integrada con


Metodología (Gramática, Traducción, tecnología que despierte el
Audio lingüística, etc.) interés de los estudiantes a
quienes se les considera nativo
digitales.

Materiales Pizarra, tiza, plumón, texto y Materiales impresos y/o virtuales


en el mejor de los casos actualizados de interés de los
radio grabadora. estudiantes.
Fuente: Elaboración propia

Los docentes de la Institución Educativa “Las Capullanas” en Sullana, Piura, venían


aplicando diferentes metodologías que se emplean para la enseñanza del idioma
inglés como lengua extranjera. En esta sección surgen las siguientes interrogantes:
¿qué se entiende por método? Según Sánchez (2009, p.35) el método es la ruta para
llegar al objetivo propuesto, es la parte principal de cualquier actividad educativa y
que si se aplican métodos correctos y de manera eficiente se tendrá buenos
resultados. El investigador Sánchez hace referencia a los diferentes métodos
aplicados hasta la fecha, para la enseñanza y el aprendizaje de lenguas extranjeras
con el objetivo de facilitar, optimizar y solucionar los problemas del proceso de
enseñanza aprendizaje del idioma inglés, en este caso, y los describe de la siguiente
manera:

El Método Tradicional basado en la gramática deductiva y la traducción, considera al


estudiante como un “recipiente de conocimientos” que recibe la información para

13
memorizarla. Luego menciona el Método Directo surgió en contraposición al método
tradicional, no más memorización ni gramática, el centro era la producción oral con
el desarrollo de una gramática inductiva. Sin embargo, esta carecía de situaciones
reales de interés de los estudiantes y la no corrección de los errores podría llevar a
la “fosilización de los errores gramaticales”. Posteriormente, el autor menciona el
Método audio-oral que considera la repetición de la fonética y estructuras
gramaticales, de manera inductiva, mediante ejercicios escritos. Una de las recientes
inclusiones es el Total Physical Response (TPR) conocido en español como
Respuesta Física Total, donde la respuesta depende del estímulo y se enfoca en la
comprensión de textos orales y la gramática presentada de manera inductiva. Por
último, Sánchez menciona la Sugestopedia como una técnica de relajación y
concentración para retener vocabulario y estructuras gramaticales usuales,
enfocándose más en la producción de textos orales que en la construcción gramatical
sin errores.

Todos estos métodos fueron y son usados por los profesionales en la enseñanza del
idioma inglés en las Instituciones Públicas; sin embargo, con el nuevo modelo de
servicio de JEC los docentes están aplicando el método Blended, ya definido líneas
arriba.

Cabe resaltar que la aplicación de un método determinado, significa una somera o


profunda mejora en el aprendizaje del idioma, dependiendo del entorno en el que
este se aplica. Un método aplicado en instituciones educativas castrenses, tendría
diferentes resultados de un método, que se aplica en una escuela religiosa de gestión
compartida. Es por ello, que la experiencia nos demuestra que no existe método
malo sino que en su momento, este método dio aportes que fueron de utilidad y que
pasado el tiempo apareció otro método mejorado.

Los docentes de la IE “Las Capullanas” en Sullana, Piura, aplicaban de distintas


maneras todos estos métodos conocidos y validados hasta la fecha en que la IE se
incorporó a la JEC (2015) y todos los docentes fueron capacitados en el uso de la
metodología Blended.

Este trabajo de investigación selecciona el aula de 3ro de secundaria, sección “A” de


la Institución Educativa “Las Capullanas” para evaluar si en realidad, hubo avance,
retroceso, o permaneció igual el aprendizaje de los estudiantes en el proceso de

14
enseñanza aprendizaje del idioma inglés. Los estudiantes, motivo de investigación
iniciaron secundaria en el año 2014 y hasta ese entonces, ellos no estudiaban con
el método Blended, es a partir del año escolar 2015 que se les enseñó con esta
metodología y ahora se necesita saber es si hubo avance alguno o no, con los
estudiantes luego de dos años de aplicarse la metodología mencionada.

Las interrogantes planteadas en la presente investigación se reducen a: ¿La


metodología Blended mejora el desarrollo de las competencias comunicativas del
idioma inglés de los estudiantes? ¿Mejora la comprensión de textos orales en inglés
de los estudiantes? ¿Mejora la comprensión de textos escritos en inglés de los
estudiantes? ¿Mejora el nivel de dominio del idioma inglés de los estudiantes con el
uso de la tecnología en las aulas? ¿Alcanzarán los estudiantes avanzar a los niveles
propuestos (A1 / A2 / B1) con el uso de la plataforma como parte de la metodología
Blended. Interrogantes que orienten el presente trabajo de investigación en la
modalidad de trabajo académico.

1.2 Formulación del problema


1.2.1 Problema general:
¿En qué medida es efectiva la aplicación de la metodología Blended
en la comprensión de textos del idioma inglés de los estudiantes de 3ro
grado de Educación Secundaria, sección “A” de la Institución Educativa
“Las Capullanas” Sullana, Piura?

1.2.2 Problemas especìficos:


 ¿De qué manera la metodología Blended influye en el desarrollo de la
comprensión de textos orales en inglés, de los estudiantes de 3ro de
Secundaria, sección “A” de la Institución Educativa “Las Capullanas”
Sullana, Piura?
 ¿Existe relación entre la metodología Blended y el desarrollo de la
comprensión de textos escritos en inglés, de los estudiantes de 3ro de
Secundaria, sección “A” de la Institución Educativa “Las Capullanas”
Sullana, Piura?

1.3 Objetivos

15
1.3.1 Objetivo general
Evaluar la aplicación de la metodología Blended en la comprensión de
textos en el idioma inglés en los estudiantes de 3ro grado de Educación
Secundaria de la institución educativa “Las Capullanas” en Piura.

1.3.2 Objetivos específicos


 Analizar la incidencia de la aplicación del método Blended en el
desarrollo de la comprensión de textos orales en inglés, de los
estudiantes de 3ro de Secundaria de las IIEE “Las Capullanas” Sullana,
Piura, 2017.

 Establecer relación entre la aplicación de la metodología Blended y el


desarrollo de la comprensión de textos escritos en inglés, de los
estudiantes de 3ro de Secundaria de las IIEE “Las Capullanas” Sullana,
Piura, 2017.

1.4 Justificación de la investigación


El impacto de la globalización e información está cambiando nuestra visión del
mundo convirtiéndolo en un lugar más pequeño, un lugar en el que la ventaja de
poder hablar diferentes lenguas es cada vez más obvia y necesaria. (Navés y
Muñoz, 2000, p.12).

Es por ello, que existe la exigencia de que nuestros estudiantes dominen bien una
lengua extranjera, en nuestro caso el idioma inglés, por ser la lengua universal. El
cual, se considera como el idioma de la comunicación internacional. (Streeter, 2011,
p. 22).

En este marco, se inscribe nuestro trabajo de investigación titulado Aprendizaje del


idioma inglés aplicando metodología Blended en estudiantes de la I.E. “Las
Capullanas”, Sullana- Piura.

Las nuevas generaciones de estudiantes peruanos deben ser ciudadanos del


mundo que dominen la lengua en mención para que puedan transitar laboral y
académicamente en cualquier contexto, así como tener acceso a becas , a las
informaciones recientes de carácter científico, tecnológico e informativo expandiendo
así su horizonte cultural.

16
En el presente trabajo de investigación, destacan los diversos métodos aplicados
para la enseñanza de inglés, como lengua extranjera, en instituciones educativas
públicas. Con la aplicación de la metodología Blended, y la integración de la
tecnología en el salón de clase, acortaremos la brecha digital entre los estudiantes
de educación pública y privada. Si se comprueba que con la aplicación de esta
metodología los resultados son positivos, los beneficiarios de esta investigación
serán los estudiantes y docentes, pues no solo mejoraría la relación docente
(inmigrante digital) y estudiante (nativo digital) sino también con la pedagogía
asociativa donde el estudiante se encuentra motivado en el aprendizaje con el uso
de tecnología y el docente por ser el facilitador y guía del aprendizaje del estudiante.
(Prensky, 2010, p.17)

Este estudio contribuirá con la I.E. “Las Capullanas” Sullana-Piura facilitando de esta
manera la mejora de la educación y sobre todo el aprendizaje de los estudiantes del
idioma inglés como lengua extranjera mediante la incorporación de las TICs.

17
CAPÍTULO II

Marco Teórico

18
2.1 Antecedentes a nivel nacional
La tesis de Pérez (2014) trata sobre la “Influencia del empleo de la plataforma
Educa Play en el avance de las capacidades de comprensión y producción de
textos en el área de inglés en estudiantes de 1er. año de secundaria de una
institución educativa particular de Lima” concluye que el empleo de esta
plataforma ha sido innovadora para los usuarios del grupo experimental y que
ha generado el interés por la pluralidad de actividades y por la facilidad de
acceso a la misma, lo que facilitó que los usuarios interactuaran fácilmente
con el idioma.

La tesis de Salas (2013) versa sobre “El método Ecrif y la producción de textos
orales en el idioma inglés en los estudiantes del Centro de idiomas de la UNA
– Puno 2013” concluye que el método en mención es altamente positivo en la
producción de textos orales en el idioma inglés, pues en el grupo experimental
la prueba de entrada arrojaba 10,10 y para la prueba de salida 18,20
manifestando que el método es altamente efectivo en la pronunciación de los
estudiantes, en la gramática, en vocabulario, en fluidez y en la dimensión de
comprensión de textos orales. Interesante aporte a nivel nacional e
internacional sobre el tema que desarrollo e investigo.

2.2 Antecedentes a nivel internacional


La tesis de Severino et al. (2012) trata sobre la “Metodología aplicada por los
docentes en la enseñanza aprendizaje de la lengua extranjera (inglés) Primer
grado del Instituto Tecnológico, México, Agosto-noviembre 2012, concluyen
que la mayoría de los docentes de inglés no tienen conocimiento de las
metodologías y las confunden con las estrategias y por lo tanto no las
implementan eficazmente en el aula de clases.

Otro ejemplo es la investigación realizada por Olaya, de la Universidad de


Jaén, España, 2012, sobre la enseñanza de inglés como lengua extranjera, la
cual se basa en “La enseñanza y aprendizaje de idiomas con metodología
Blended Learning: evaluación de una experiencia piloto en la Universidad de
Jaén”, quien concluye que la metodología mixta (Blended Learning) y el uso
de las plataformas virtuales para el aprendizaje de un segundo idioma, tiene

19
hallazgos tanto positivos como negativos. Sin embargo, de manera simultánea
con el desarrollo de la investigación, se tomaron decisiones institucionales
trascendentales para el mejoramiento continuo y el fortalecimiento del
programa. Vale la pena mencionar especialmente en lo metodológico, la
transición del método de enseñanza: del método directo al enfoque
comunicativo.

La tesis doctoral del autor Hernández (2014) de Madrid, España: “La


aplicación del Blended Learning como habilidad para enriquecer el
aprendizaje de la lengua inglesa en la modalidad semi presencial desarrollado
en el Departamento especializado de idiomas de la Universidad de Ambato”
concluye que el modelo B-Learning que plantea en su investigación no solo
ha producido impacto positivo en el aspecto emocional de los estudiantes,
sino también en sus competencias y habilidades comunicativas en el idioma
inglés. En el modelo B-Learning, los estudiantes se benefician con el
aprendizaje virtual para propiciar aprendizajes significativos, desarrollar
formas más dinámicas y flexibles para comunicarse, obtener y compartir
información, así como trabajar de modo cooperativo.

Un aporte importante de esta investigación, es afirmar que la tecnología hace


posible la acción formativa en línea, pero en sí misma, no es lo más importante
que la pedagogía y la didáctica. Enfatizar que las estrategias didácticas y
metodológicas utilizadas, así como el capital humano son los únicos que
pueden enriquecer el proceso educativo, es un tema que merece otra
investigación.

Otro aporte interesante, es que esta experiencia de innovación didáctica-


pedagógica en la que se ha aplicado un cambio de metodología en el proceso
de enseñanza aprendizaje, de un modelo tradicional a uno de formación B-
Learning, ha demostrado que lo más importante no es que los estudiantes
aprenden más, sino que aprenden de una manera diferente y estén listos para
afrontar una sociedad competitiva. La investigación coincide con lo que se
está haciendo en Perú, pues es la primera fase de introducción al aprendizaje
virtual, por lo que se debe aceptar como un proceso de adaptación individual
y social a los cambios que ocurren de manera paulatina.

20
La actitud de los estudiantes frente a este modelo es positiva, ya que perciben
que usando la plataforma e intercalando con las clases presenciales se
refuerza sus competencias comunicativas en la lengua anglosajona, para
confrontar al mundo real. El trabajar con la plataforma ha incrementado su
nivel de motivación para cumplir con las tareas y actividades virtuales, así nos
hemos dado cuenta de la realidad de estos jóvenes nativos digitales. (Prensky,
2010, p.25).

El uso de este tipo de propuestas educativas, con soporte tecnológico, genera


en los estudiantes cambios en su proceso formativo, ya que son los
estudiantes quienes deben alcanzar los objetivos de aprendizaje autónomo
que les permitirá llevar a cabo este tipo de formación virtual.

Sin embargo, no todo es ventajoso, también se presentan dificultades que a


continuación se señala:

- Problemas técnicos que surgen debido a la dificultad de acceso a la


plataforma por la lentitud o fallas del sistema del servidor , cuyo caso no está
en manos del docente o estudiante,
- Tiempo disponible para el desarrollo de las diversas actividades virtuales de
parte de los estudiantes y el monitoreo y/o seguimiento a los estudiantes
desde la plataforma, de parte de los docentes.
- El laboratorio de inglés no está a disposición 100% del área, hay otras áreas
que también hacen uso de estos equipos.

2.3 Definición de términos básicos

2.3.1 Blended Learning


El Blended Learning es una metodología para el aprendizaje de lenguas. Para
Marsh y muchos autores Blended Learning es la combinación de diferentes
ambientes de aprendizaje. Esta definición tiene muchos significados
específicos dependiendo del contexto en el que se emplee.
El aprendizaje combinado brinda a los estudiantes y docentes un ambiente
potencial para aprender y enseñar eficazmente. Asimismo, el aprendizaje
combinado es el uso continuo de enseñanza presencial como un bloque
básico enriquecido por la integración de las herramientas tecnologicas, dentro
y fuera del aula. (Marsh, 2010, p.5).

21
2.3.2 Plataforma virtual
Es un medio que permite la realización de diversas aplicaciones en un mismo
entorno, dando a los usuarios la alternativa de acceder a ellas a través de
Internet. En otras palabras, cuando se utiliza una plataforma virtual, no es
necesario que el estudiante se encuentre en un espacio físico determinado,
solo necesita contar con una conexión a Internet que le permita ingresar a la
plataforma y hacer uso de sus servicios. (Sánchez, 2012, p.45).

2.3.3 Clases Virtuales


Son espacios que ofrecen aprendizaje (vía plataforma o web). Estas clases
flexibilizan los escenarios de aprendizajes tradicionales, con este tipo de clases
se benefician los estudiantes pues aprenden a su ritmo y estilo de aprendizaje.
(Sánchez, 2012, p.47).

2.3.4 Clases presenciales


Son aquellas clases que se realizan en un aula, donde es imprescindible la
exigencia de un docente para dirigir la clase, es la característica más
importante y su rol es la de explicar, aclarar, comunicar ideas y experiencias
para el desarrollo del proceso de enseñanza aprendizaje.

2.3.5 Enfoque para la enseñanza de lenguas


Es una serie de supuestos correlativos que tratan la naturaleza del lenguaje y
la enseñanza aprendizaje del mismo. Un enfoque es axiomático porque
describe la naturaleza de la materia a estudiar. Durante los últimos 50 años,
los enfoques se han dividido en tres fases: el enfoque tradicional, que según
Canales (2013) se sustenta en la transmisión-recepción, academicista,
normativa o pasiva; el enfoque comunicativo, que como señala Wilkins (1976)
se enfoca en la eficiencia comunicativa y no se centra en la gramática, mientras
que el enfoque natural y directo, se refiere al habla y práctica permanente del
entorno del estudiante incentivando un desarrollo del lenguaje progresivo y
eficiente. (Lenz, 1993, p.146).

2.3.6 Metodología
La metodología señala la relación existente entre el enfoque o filosofía de
enseñanza y las técnicas derivadas. Es un plan completo de manera

22
sistemática y ordenada de la presentación del material del lenguaje, donde
ninguna parte se contradice y todo se centra en el enfoque seleccionado. La
metodología forma parte de un proceso que permite sistematizar los métodos
y técnicas necesarias para llevarla a cabo. (Ball, 2010, p.4).

2.3.7 Marco Común Europeo de Referencia (MCER)


Es un documento que proporciona los cimientos para elaborar programas de
lenguas, orientaciones curriculares, modelo de exámenes, guías, en todo el
continente europeo. Define en forma holística lo que los estudiantes tienen que
aprender respecto a las lenguas para comunicarse. Define los niveles de
conocimiento de la lengua objeto de estudio del estudiante, así como verificar
su avance y el nivel que va logrando durante toda la etapa de su estudio
(Cambridge, 2018, p.25).

2.3.8 Modelo didáctico


La denominación de modelo didáctico tiene múltiples sentidos; en esta
investigación se asume la definición de Levin, Ramos y Adúriz-Bravo (2008)
quienes asumen que es una manera de enseñar que privilegian los profesores
en su quehacer del aula.

Un modelo se reconoce cuando presenta cuatro características


fundamentales: La primera concierne a la finalidad, que responde a la
interrogante: ¿para qué enseñar?; la segunda se vincula con los contenidos
que se desarrollan en las clases y responde a la pregunta ¿qué enseñar?; la
tercera está en función de la metodología respondiendo a ¿cómo enseñar? Y
la cuarta está dada por la manera en que se concibe la evaluación de los
aprendizajes y se concretiza respondiendo ¿cómo, cuándo y con qué evaluar?
(De Zubiría, 2006).

2.4 Bases teóricas


2.4.1 Metodología Blended
El Blended Learning es una metodología para el aprendizaje de lenguas. Para
muchos autores el Blended Learning, es la combinación de diferentes ambientes
de aprendizaje. Esta definición tiene muchos significados específicos
dependiendo del contexto en el que se emplee. El Aprendizaje combinado brinda

23
a los estudiantes y docentes un ambiente potencial para aprender y enseñar
eficazmente; este aprendizaje combinado es el uso continuo de enseñanza
presencial como un bloque básico enriquecido por la incorporación de la
tecnología, dentro y fuera del aula. (Marsh, 2010, p.3).

Marsh afirma que el término Blended no es nuevo, muchas veces los docentes
practican la mezcla de diferentes métodos de enseñanza para lograr sus
objetivos, de la misma forma los estudiantes emplearán diferentes estrategias
para aprender. Lo que es nuevo es la expectativa que tienen los estudiantes de
aprender algún curso empleando tecnología en su clase.

Este término apareció el año 2000 aproximadamente y en ese entonces se


asociaba la enseñanza tradicional con actividades de autoaprendizaje de
manera electrónica.

Marsh presenta las fortalezas que han sido identificadas aplicando la


metodología blended, y las caracteriza así:

 Experiencia de aprendizaje más personalizada


 Apoya y fomenta el aprendizaje individual y colaborativo.
 Variedad de estilos de aprendizaje.
 Promueve el uso de la lengua anglosajona en contextos reales.
 Aprendizaje menos estresante y relajante.
 Otorga flexibilidad para estudiar, en cualquier lugar y momento, de
acuerdo a los requerimientos del estudiante.
 Los estudiantes desarrollan habilidades de aprendizaje valiosas para esta
época.
Cabe resaltar que Marsh desarrolló una investigación para demostrar que la
metodología Blended aplicada en un ambiente óptimo, ayuda a lograr el de
mejor manera, el aprendizaje de una lengua. Cuando decimos ambiente
optimo, nos referimos al uso de una serie de recursos y herramientas
disponibles, así como: las radio grabadoras, los reproductores de video, los
periódicos y los laboratorios de idiomas que proporcionan acceso diferente y
contenido variado.

24
Podemos emplear una variedad de tipos de actividad como trabajo en grupo y
trabajo en pares, aprendizaje colaborativo y aprendizaje independiente para
involucrar a nuestros estudiantes en el uso del lenguaje comunicativo. Todos
intentamos abordar la necesidad de un aprendizaje personalizado a través de
la introducción de recursos de autoaprendizaje diseñados para el estudio
independiente.
Marsh afirma que no existe una forma única de aprender una lengua, así como
tampoco existe una forma única de enseñarla. Sin embargo, ¿existen
condiciones óptimas para lograr un aprendizaje efectivo? ¿Cuáles son esas
condiciones para lograr un aprendizaje efectivo?.

Asimismo, varios estudios realizados por Egbert & Hanson-Smith (1999,


p.131) mencionan las condiciones de enseñanza más requeridas:

 Se interactúa con la lengua objeto de aprendizaje y con una audiencia


auténtica.
 Los contextos de aprendizaje son auténticos.
 Se expone y compromete a los estudiantes a producir un lenguaje
variado y creativo.
 Se brinda oportunidades para interactuar socialmente.
 Se brinda suficiente tiempo y retroalimentación.
 Se trabaja en una atmósfera ideal.
 Se brinda apoyo al aprendizaje autónomo.

Recordemos que el aprendizaje Blended o combinado es un híbrido de


aprendizajes. Se combina instrucciones dadas a un grupo pequeño con una
instrucción personalizada en una computadora o tablet. Se incorpora
tecnología adecuada a las necesidades. Esta metodología permite al
estudiante controlar su ritmo y el contenido de su propio aprendizaje. La
combinación que se haga va acorde a los intereses que tengan los
estudiantes, por ello se debe encontrar la combinación de elementos
perfecta para los usuarios (Heinze &Procter, 2004, p.70)

25
2.4.1.1 Modalidades de la Metodología Blended
Una vez definido lo que es Blended Learning se exponen las modalidades
que existen y cuál de ellas vamos a emplear para este modelo pedagógico.
Combinando o mezclando estos dos espacios tenemos como resultado el
aprendizaje combinado o mixto que así se denomina en español. Según los
organizadores visuales posteriores, se observa que estos parten de dos
bases: Espacio físico, y Aprendizaje online o en línea.

Figura 1. Aprendizaje Mixto: Espacio físico y aprendizaje en línea

BRICK AND MORTAR ONLINE LEARNING

BLENDED LEARNING

1 2 3 4
ROTATIO FLEX A LA CARTE ENRICHED
MODEL MODEL VIRTUAL
N MODEL
MODEL

 Station rotation
 Lab rotation
 Flipped classroom
 Individual rotation

Fuente: https://revistaeducacionvirtual.com/archives

El Blended Learning o aprendizaje combinado reconocido como el


Método Blended tiene sus modalidades y estas son:

1. Modelo de Rotación, que se subdivide en cuatro modelos.


En este modelo los estudiantes alternan en de un horario establecido o
a disposicion del docente entre las modalidades del aprendizaje donde
por lo menos una de ellas es el aprendizaje online o en línea. Otras
modalidades pueden incluir actividades como instrucciones en grupos
pequeños o toda la clase, proyectos en grupo, tutoría individual y
trabajos escritos. La mayoría der estudiantes generalmente aprenden
en ambientes tradicionales, excepto los trabajos en casa.

26
A continuación se presentan 4 sub-modelos de este modelo: Rotación
de estación, Rotación de laboratorio, Clases inversas y Rotación
individual.
a) Rotación de estación, es una sub-modalidad donde los estudiantes
experimentan la rotación dentro de una misma aula o un grupo de
aulas. Este modelo difiere del modelo de rotación individual porque
los estudiantes rotan por todas las estaciones no solo en aquellas
pre-establecidas.
Figura 2. Modelo de rotación de estación

INSTRUCCIÓN EN LINEA INSTRUCCIÓN CON EL DOCENTE

DOCENTE VOLANTE
ACTIVIDADES COLABORATIVAS Y
DE ESTACION.

Fuente: https://revistaeducacionvirtual.com

b) Rotación de laboratorio, es una sub-modalidad donde los


estudiantes rotan hacia un laboratorio de cómputo para la
estación de trabajo virtual.

27
Figura 3. Modelo de rotación de laboratorio

DIRECT INSTRUCTION: DIRECT INSTRUCTION:


Math & Science Literacy & Social Studies

DIRECT INSTRUCTION: LEARNING LAB:


Math & Science Reading & Math

Fuente: https://revistaeducacionvirtual.com

c) Clases inversas, es una sub-modalidad donde los estudiantes


investigan en línea, en lugar de hacer las tareas y luego asisten a las
escuelas para las clases presenciales donde el docente les brinda
una práctica guiada o realiza proyectos. La entrega principal del
contenido y la instrucción es en línea.

Figura 4. Modelo de Clases inversas

School: Practice Home: Online Instruction


and project an Content
And project

Fuente: https://revistaeducacionvirtual.com

28
d) Rotación individual.- una sub-modalidad donde cada estudiante tiene
una lista de actividades personalizada y no necesariamente rota en
cada estación disponible. Un algoritmo o grupo de docentes establece
la ruta de cada estudiante.
Figura 5. Modelo de Rotación individual

Fuente: https://revistaeducacionvirtual.com

2. Modelo Flexible es un modelo donde el aprendizaje en línea es el centro,


aun si ésta, a veces, va dirigida a estudiantes con actividades off line.
Los estudiantes se trasladan dentro de un horario individual, fluido y
segun sus necesidades entre las distintas modalidades de aprendizaje.
El docente está en su sitio y los estudiantes estudian en el aula
tradicional con excepción de las tareas. El docente u otros adultos
proporcionan apoyo presencial según requerimiento de los estudiantes
para realizar las actividades como brindando instrucción para pequeños
grupos, proyectos grupales y tutoría individual. Algunas
implementaciones tienen bastante apoyo presencial mientras otras
áreas tienen mínimo apoyo. Por ejemplo, algunos modelos flexibles
tienen apoyo presencial certificado quienes suplementan el aprendizaje
virtual todos los días, mientras que otros brindan poco apoyo presencial.
Aún otros pueden brindar diferentes combinaciones. Estas variaciones
son útiles modificadores para describir un modelo flexible en particular.

29
3. Modelo a la medida, es un modelo que brinda el curso en línea
totalmente y acompaña otras experiencias que los estudiantes tienen
en su centro de aprendizaje. En este modelo, el profesor trabaja en
línea. Los estudiantes reciben las clases en línea en cualquiera de las
las aulas de la institución o fuera de ella. Este modelo se diferencia del
que es todo en línea porque el estudiante lleva los cursos en línea y
presenciales en su centro de estudios.

4. Modelo virtual mejorado consiste en que los estudiantes han tenido


sesiones presenciales con sus profesores de aula y luego pueden
completar su curso de manera remota con el profesor de aula. El
aprendizaje en línea es la columna vertebral de aprendizaje del
estudiante cuando estos están fuera de su centro de estudios. Por lo
general, es el mismo profesor quien entrega las clases presenciales y
en línea.

Cabe mencionar que la modalidad que se emplea en la Institución Educativa


“Las Capullanas” en Sullana, Piura es la modalidad de Lab rotation, donde los
estudiantes alternan del aula dinámica o presencial hacia el aula virtual donde
se encuentran los equipos listos para trabajar. Se debe mencionar que en
estas aulas virtuales se tiene el apoyo de un Coordinador de Innovaciones y
Soporte Tecnológico (CIST) a quien en adelante denominaremos CIST.

El CIST es el técnico o profesional responsable de tener el aula en buen


estado, los equipos cargados listos para su uso y es quien brinda el soporte
técnico cuando sucede alguna falla durante el proceso de aprendizaje de los
estudiantes. Asimismo, es la persona que realiza el proceso de sincronización
del avance de progreso de los estudiantes en los equipos. Este proceso se
realiza cada dos semanas, como máximo, y se va guardando el avance en la
nube electrónica.

30
2.4.1.2 La interacción del estudiante con el computador
La interacción cambia cualitativamente cuando se tiene de por medio una
computadora para el aprendizaje, y se podría suponer que tal cambio tiene
efectos importantes en el aprendizaje. Asimismo, la computadora permite dos
tipos de interacción: la interacción entre personas y la interacción con la
computadora. Los dos son procesos interactivos y ambos pueden estar
presentes en un curso virtual. Para este modelo, vamos a emplear la interacción
con la computadora.

En este espacio, la acción de aprendizaje se individualiza y la interacción


entendida como un “proceso que facilita a los participantes experimentar el
contenido, conocimiento o habilidad a aprender” (Jiménez, 2004, p.74). En este
caso la interacción se hace posible mediante el diseño de un contexto para el
cual se utilizan las aplicaciones en la computadora, que brindan a los
estudiantes la oportunidad de encontrar las respuestas por sí mismos y de
practicar la habilidad que se pretende desarrollar.

En consecuencia, este concepto sirve de base para la fundación del curso de


inglés para los IEST. Este curso no se centra en contenidos, su característica
principal es que incluye el uso del multimedia para incluir un volumen de
imágenes (sean estáticas o en movimiento a través de un video o mediante
animación) sonido y texto escrito muy breve, generalmente orientado a dar
instrucciones sobre cómo interactuar con el curso. Por no estar centrado en
contenidos, no requiere de tabla de índice, ya que es suficiente el menú que da
lugar al despliegue de las diversas situaciones que el estudiante deberá
encontrar y enfrentar para aprender o practicar la habilidad a desarrollar.

2.4.1.3 Método Co-asociativo


Mark Prensky (2010) es un escritor visionario futurista e inventor internacional
en las áreas críticas de educación y aprendizaje de las enseñanzas
tradicionales y apuesta mucho por la tecnología como medio de aprendizaje.
Manifiesta que los educadores de esta época son la última generación pre
Internet y que aprendemos acerca del mundo a través de la lectura; sin
embargo, la generación actual aprende a través de la tecnología. (p.9)

31
“Enseñando a nativos digitales” un libro del Profesor americano Mark Prensky
publicado el año 2010, introduce el término co-asociación para presentar un nuevo
método pedagógico para este nuevo escenario educativo. El autor también
presenta los términos “inmigrantes digitales” para referirse a los docentes y
“nativos digitales” cuando cita a los estudiantes. En este libro, Prensky propone
un nuevo concepto: “la co-asociación” para nominar a un método que se centra
en el cambio de modelo de enseñanza – aprendizaje actual y futuro.

Esta nueva concepción la recoge de entrevistas a cientos de estudiantes de


diferentes países de los cinco continentes. Los resultados de estas, le permiten
ilustrar a los docentes sobre las preferencias de los jóvenes de esta era digital.
Entre las preferencias más comunes están: crear usando las herramientas de su
tiempo, conectar con sus pares para expresar y compartir sus opiniones con sus
compañeros de clase y otras personas del mundo; y conseguir una educación no
solo relevante sino más bien conectada con la realidad. Los estudiantes prestan
poca atención a las clases teóricas tradicionales y los docentes se ven en la
necesidad de enseñar de otra manera para impulsar el proceso de enseñanza
aprendizaje.

El autor presenta como una propuesta el método co-asociativo, basado en una


metodología en la que los maestros consideran a los estudiantes socios en el
proceso de su aprendizaje, con habilidades distintas pero relacionadas y
enriquecedoras.

Esta nueva propuesta de la co-asociación implica un cambio significativo en los


roles de los profesores y estudiantes respecto a aquellas desarrolladas en la era
pre digital, en la que los docentes eran los sabios y los estudiantes receptores de
esa sapiencia. La co-asociación conlleva a dedicar un tiempo periódicamente
entre docentes y estudiantes para que debatan sobre pedagogía y metodología y
se formulen preguntas como: ¿Qué podemos hacer para que tu aprendizaje sea
más interesante y motivador? ¿Qué te gustaría practicar más? ¿Qué otras buenas
experiencias has tenido en otras clases que te gustaría usar en esta clase? Es
decir, evitar dar instrucciones, moderar debates, dar opiniones como si fueran
parte del debate, facilitar la retroalimentación de los estudiantes; todas estas son
características de la metodología co-asociativa. En suma, la metodología de la co-

32
asociación de Prensky, consiste en proporcionar a los estudiantes preguntas-guía
y dejarlos trabajar solos, individualmente o grupal para que contesten estas
preguntas luego de un proceso de reflexión, debate y recapitulación.

Para Prensky, el objetivo de la educación en este nuevo contexto debe ser llegar
a ser…, un estudiante debe llegar a ser una buena persona, competente y flexible.
El aprendizaje es un medio para lograr ese “llegar a ser”. El mismo autor introdujo
el término Nativos Digitales (estudiantes) e Inmigrantes Digitales (Docentes) y se
basa en la pedagogía asociativa, docente – estudiante. ¿Cómo funciona el método
co-asociativo? Los estudiantes investigan y encuentran información, responden
preguntas y comparten opiniones e ideas, practican cuando se encuentran bien
motivados (por ejemplo con juegos), crean presentaciones en textos y en
multimedia, usan cualquier tipo de tecnología accesible a ellos, mientras que los
docentes crean y hacen preguntas correctas, aconsejan y guían a los estudiantes,
brindan el material de acuerdo al contexto, explican uno a uno, ponen exigencia
en el trabajo y se aseguran de la calidad de enseñanza.

En este método, los estudiantes son:

 Investigadores
 Expertos en el uso de la tecnología
 Críticos y reflexivos
 Cambiantes del mundo
 Auto didactas

Y el rol del docente es:

 Guía y consejero
 Cuestionador
 Diseñador del aprendizaje
 Supervisor de actividades
 Proporciona el contexto
 Riguroso y se asegura de la calidad

Bajo esta mirada descrita líneas arriba, el rol del docente es de facilitador y guía
mientras que los estudiantes aprenden a sus propios ritmos, solos o en grupos,

33
resolviendo los problemas y respondiendo las preguntas con la guía de sus
profesores.

Con este método co-asociativo, el uso de la tecnología es trabajo del estudiante,


mientras que el trabajo del docente es aconsejar y guiar el uso de la tecnología
para lograr un aprendizaje efectivo. Una de las grandes oportunidades que la
tecnología tiene es que la habilidad de aquellos que tienen y saben más, puedan
ayudar a aquellos que no tienen o no saben.

Otros autores sostienen que el tránsito a la pedagogía asociativa de parte de los


docentes puede ser difícil debido a que ellos están acostumbrados a ser el centro
de atención y que lo saben todo, en tanto que en esta pedagogía los docentes
aprenden junto con los estudiantes. Una vez que se implemente la pedagogía
asociativa, es importante asociarse con los estudiantes para conocer las
necesidades de los estudiantes. Existen tres niveles de asociación: básica, guiada
y avanzada. Finalmente, es importante incorporar tecnología como herramienta
de aprendizaje y no como objeto de aprendizaje.

Cabe recordar, como parte reflexiva, que el autor Mark Prensky forma parte de la
generación contemporánea de personas creativas e ilustres como Bill Gates;
Steve Jobs; Carol Tomlinson; y de psicopedagógos como Howard Gardner,
conocido por sus inteligencias múltiples; Daniel Goleman, quien propuso su teoría
de inteligencia emocional; Timothy Koschmann a cargo del constructivismo social
y socio constructivismo (aprendizaje colaborativo mediante herramientas
informáticas).

2.4.2 Idioma inglés


El idioma inglés es una lengua germánica que surgió en los reinos anglosajones
de Inglaterra y se extendió hasta Escocia bajo la influencia del Reino de
Northumbria. Debido a la influencia militar, económica, política, científica, cultural
y colonial se extendió el uso del idioma inglés por vastos territorios, vía Imperio
Británico y a los Estados Unidos de América desde el siglo XX, por eso el idioma
inglés ha sido difundido ampliamente por el mundo, llegando a ser el idioma
internacional convirtiéndose en la lengua franca. La lengua inglés es ampliamente
estudiada como segunda lengua o lengua extranjera dependiendo de su uso en

34
cada contexto. Es la lengua oficial de muchos países de la Commonwealth y es
una de las lenguas oficiales de la Unión Europea y de numerosas organizaciones
mundiales. Es la tercera lengua con más hablantes nativos en el mundo, tras el
chino mandarín y el español (Oxford, 2011, p. 26).

La conquista normanda de Inglaterra en el Siglo XI dio lugar a importantes


préstamos lingüísticos con el idioma normando, y las convenciones de vocabulario
y ortografía comenzaron a darle una apariencia superficial de estrecha relación
con las lenguas romances a lo que para entonces se había convertido en el inglés
medio. El gran desplazamiento vocálico que comenzó en el sur de Inglaterra en el
Siglo XV es uno de los hechos históricos que marcan la emergencia del inglés
moderno desde el inglés medio (Ammon, 1995, p.137)

2.4.2.1 Importancia de aprender el idioma inglés


La existencia de muchas lenguas en el mundo ha obligado a que además de la
lengua materna, necesitemos aprender uno o más idiomas. En la actualidad, la
lengua inglesa es la que posee mayor número de hablantes y cada vez la cifra va
incrementándose, debido a que la información, avances científicos, tecnológicos
y otros temas de importancia se encuentran en Internet en este idioma; de ahí la
razón de aprender inglés para acceder a este tipo de información de primera
fuente, es decir sin traducción. Ante esta situación, aprender el idioma es una
necesidad imperiosa lejos de ser un pasatiempo, y quienes buscan dicha
información son investigadores, científicos, profesionales del mismo rubro. Ellos
ya dominan el inglés y por lo tanto, buscar datos en el idioma inglés es lo más
común. No importa cuál es la razón, el hecho es que el Internet brinda la
posibilidad de ser parte de la lengua inglesa. (Baugh y Thomas, 1993, p. 162).

Robert Pardo, Director de la Escuela de Pedagogía en Inglés de la Universidad


de Las Américas dice: El alto grado de desarrollo que experimenta la sociedad
moderna nos obliga a alcanzar un mayor grado de especialización de las fuerzas
productivas en aras de poder contribuir al bienestar de la sociedad. En este intento
por superarse donde el dominio del idioma inglés juega un papel preponderante y
protagónico como herramienta profesional nos dice que: “el analfabeto del
próximo milenio será el que no sepa manejar una computadora y no sepa otro

35
idioma”. (Pardo, 2011, párr.2) La importancia de manejar el idioma es que permite
a los profesionales acceder a información actualizada de primera fuente y no
depender de una traducción, es decir de una tercera parte que intercede la
comunicación. El tener conocimiento del idioma inglés y manejo de tecnología los
convierte automáticamente comunicativamente competentes (Graddol, 2012).

2.4.2.2 Competencia comunicativa


La competencia comunicativa es el término más general para la capacidad
comunicativa de una persona, capacidad que abarca tanto el conocimiento de la
lengua como la habilidad para utilizarla. La adquisición de tal competencia está
mediada por la experiencia social, las necesidades y motivaciones, y la acción,
que es a la vez una fuente renovada de motivaciones, necesidades y experiencias
(Hymes, 1971).

La competencia comunicativa es una capacidad que comprende no sólo la


habilidad lingüística, gramatical, de producir frases bien construidas y de saber
interpretar y emitir juicios sobre frases producidas por el hablante-oyente o por
otros, sino que, necesariamente, constará, por un lado, de una serie de
habilidades extralingüísticas interrelacionadas, sociales y semióticas, y por el otro,
de una habilidad lingüística polifacética y multiforme. (Berruto, 2005).

Entendemos entonces que la competencia comunicativa comprende las aptitudes


y conocimientos que una persona debe tener para poder utilizar sistemas
lingüísticos que tenga a su disposición para comunicarse como miembro de una
determinada comunidad. Y es que desde nuestra infancia vamos desarrollando la
capacidad de saber cuándo hablar, cuando callar, que decir y como decirlo, a
quien decirlo y a quien no, es decir, no solo aprendemos gramática sino también
registros y su pertinencia, somos capaces de participar en eventos comunicativos
y de evaluar la participación de otras personas y la nuestra. Para Berruto, esta
competencia es integral, ya que comprende actitudes, valores y motivaciones
relacionadas con la lengua.

Según Rincón Castellanos la competencia comunicativa exige no solo la


habilidad para manejar una lengua sino además saber situarse en el contexto
comunicativo de cada comunidad específica, en sus diversas formaciones
sociales, culturales e ideológicas. (Castellanos, 2008).

36
2.4.2.2 Comprensión de textos orales y escritos en inglés
Los objetivos específicos de este trabajo de investigación son la comprensión de
textos orales y escritos en inglés. La comprensión de textos orales y escritos son
una actividad mental, un proceso donde se pone en juego procesos mentales para
reconstruir el sentido del texto. Este proceso genera la necesidad de hacer uso de
las capacidades específicas: identificar, seleccionar, discriminar, entre otras.

Además, comprender implica la movilización de saberes pertinentes que acceden


relacionar entre ellas las diversas informaciones que tenemos para darle sentido
a lo nuevo que se percibe, por ejemplo: si tenemos un texto sobre deportes, el
mundial de fútbol en Rusia, los estudiantes tendrán mayor facilidad para deducir
el sentido del texto cuando tienen información referente a ello, pues es de su
entorno. Los medios audiovisuales juegan un rol importante en este proceso, son
aquellos aspectos que nos ayudan a comprender el texto (OTP –INGLES-
MINEDU, 2011, p.10).

2.4.2.3 Lengua materna, segunda lengua y lengua extranjera


Todos los seres humanos tenemos la capacidad de hablar, de comunicarnos
con los demás, de expresar nuestros pensamientos y nuestros sentimientos. En
un mundo en el cual se hablan aproximadamente 6000 lenguas, muchos de
nosotros aprendemos al menos dos lenguas. ¿Es lo mismo estudiar una lengua
por simple gusto que por necesidad? Los lingüistas sostienen que no es así, y
que existen diferentes factores o razones que condicionan la rapidez con la que
incorporamos un nuevo idioma. Para ello, se distingue entre lengua materna,
segunda lengua y lengua extranjera (Castro, 2002).

 Lengua materna
Se define lengua materna o L1 como la primera lengua que el ser humano
aprende y aquella que se convierte en su instrumento natural de
pensamiento y comunicación; esto es, la que emplea con mayor
espontaneidad y menor esfuerzo, contraponiéndose al concepto de lengua
extranjera (LE) o segunda lengua (L2) . Según las distintas corrientes
teóricas, la L1 puede hacer referencia a la lengua de la madre, a la lengua
de uso habitual en la familia (transmitida por lo general de generación en

37
generación) o a la que uno siente como propia (como signo de identidad
individual y comunitaria). El diccionario de la real academia español
(DRAE) define la lengua materna como “la que se habla en un país,
respecto de los naturales de él”, y es sinónimo de lengua popular y lengua
natural. (Morgado, 2002).
La lengua materna de una persona es la primera que uno aprende (en el
primero de adquisición del lenguaje en la primera infancia). Es la lengua
que una persona escuchó cuando estaba en la cuna, en la que se sueña,
se cuenta, por lo general hablada por los padres (Ennis, 2011).
 Segunda lengua
Se considera segunda lengua a aquella que habla la comunidad, y que es
distinta a la primera lengua de uno. Por ejemplo, si un peruano se muda a
Estados Unidos y aprende inglés viviendo allí, el inglés será su segunda
lengua. No se trata de un criterio cronológico: el mismo peruano puede
haber aprendiendo francés antes del inglés, pero de todas maneras, al
estar inmerso en una comunidad de uso hablante, nunca utilizará las dos
lenguas en la misma proporción. (Di Franco, 2005).

 Lengua extranjera
Es la lengua que se aprende en una comunidad en la que no hay presencia
mayoritaria de hablantes de esa lengua, es decir se trata de aquella lengua
a la que la persona que está aprendiendo no tienen acceso directo en su
comunidad lingüística habitual. Las lenguas extranjeras son aquellas que
no se hablan dentro de la comunidad que vive el hablante. Ejemplo: cuando
viviendo en un país hispano hablante, nos ponemos a estudiar inglés,
francés o alemán o cualquier otro idioma, es muy poco el tiempo inmerso
que pasamos en él. En general se le da menos uso y solo se da mucho
más objetivo específico para viajar, hacer negocios, placer, etc… Por eso
aprender cualquier lengua extranjera, es fundamental hacerlo en un
contexto que fomente la comunicación, que nos provea de distintos
canales- orales, escritos- y de fuentes diversas para ampliar nuestro léxico
(Coloma, 2002).

38
Estas definiciones se precisan para que se comprenda que en el Perú se
aprende el inglés como lengua extranjera y no como segunda lengua. Por
ello, urge la necesidad de incrementar las horas de enseñanza aprendizaje
en las instituciones educativas públicas de educación secundaria ya que
los estudiantes no tienen acceso al idioma inglés, además de solo esas dos
horas en clase.

2.4.2.4 Enfoques para la enseñanza de lenguas


Edward Anthony (1963) identifica tres niveles de organización en la enseñanza
de la lengua las que jerarquiza de la siguiente manera: enfoque, método y
técnica. La clave organizacional es que las técnicas lleven a cabo un método el
cual es consistente con un enfoque.

 Un enfoque es una serie de supuestos correlativos que tratan la


naturaleza del lenguaje y la enseñanza aprendizaje del lenguaje. Un
enfoque es axiomático. Describe la naturaleza de la materia a estudiar.
 Un método es un plan completo de manera sistemática y ordenada
para la presentación del material del lenguaje, ninguna parte se
contradice, y todo se basa en el enfoque seleccionado. Un método es
procedimental.
 Una técnica se aplica al describir los procedimientos en clase, las
practicas usadas para lograr los objetivos inmediatos. Las técnicas
deben ser consistentes con el método y de ahí que esta debe estar en
armonía con el enfoque.

Hay que dejar bien claro que para muchos autores hoy en día, el término
“método” se usa considerablemente en la enseñanza de lenguas extranjeras y
con distintas variaciones en sus definiciones. El término “método” se utiliza con
significados que van desde una noción que describe al método como un conjunto
de indicaciones cerca de qué hacer en clase para alcanzar los objetivos
propuestos, hasta su empleo para referirse al libro o serie de libros que se usan
en un determinado centro de estudios. Ejemplo de ello tenemos el método
gramatical, el audio lingual, el método natural o el comunicativo que pueden ser
vistos como un conjunto de técnicas para desarrollar en clase. Además los
nombres de estos métodos ya nos demuestran los aspectos que van a

39
desarrollar y como se aprende, por ejemplo método natural, o que se va estudiar
método gramatical, u otros conocidos por nombres de autores. (Berlitz, 1887)

Es por eso, que Sánchez (2005) sostiene que el propio término “método” nos
permite poner énfasis en el camino a seguir, en la manera de hacerlo o en los
procedimientos que nos permiten concretar las acciones. Esta variabilidad de
uso del término “método” y la complejidad de factores involucrados en el mismo
han hecho que desde la década de los años 60 se discuta sobre el tema y se
trate de llegar a consensos en las definiciones. Esto aún no se ha logrado pero
la reflexión propia del tema ha enriquecido los conocimientos sobre esto.

Una mención ineludible a esta discusión es la diferenciación que propone


Richards y Rogers (1986) a la jerarquización de enfoque, método y técnica que
hace Edward Anthony, líneas arriba. Richards y Rogers consideran que Anthony
no logra explicar bien la complejidad del término “método” ya que no considera
el rol del docente, del estudiante y la importancia del material didáctico en el
mismo, es decir, sobre lo que se espera de ellos.

Por eso Richards y Rogers presentan una propuesta en la que ubican el


enfoque, el método en el nivel de diseño, nivel en el que se determina los
objetivos, la planificación y el contenido, y en el que se especifican los roles de
los docentes y estudiantes y el material didáctico.

Según estos dos últimos autores el método se relacionan teóricamente con el


enfoque, su organización está determinada por el diseño y se pone en práctica
por medio de procedimientos. El enfoque refiere a las teorías acerca de la
naturaleza del lenguaje y del aprendizaje del lenguaje que sirven como base para
las prácticas y principios de la enseñanza de lenguas. Para que el enfoque lleve
al método, es necesario desarrollar un diseño.

40
Figura 6. Relación enfoque-Método

Sánchez (2001) señala que el término método está lejos de ser reducido a
formulaciones simplistas, como sería la utilización de una u otras técnicas, la
utilización de materiales didácticos auténticos o no, aplicación de una teoría
lingüística y otras. Melero (2005) tiene una postura diferente a lo que Sánchez
denominaría enfoque comunicativo, ella lo denomina enseñanza comunicativa
como lo hace Richards y Rogers (2010) cuando hablan de Communicative
Language Teaching. Melero, sostiene que el principal objetivo es que el
estudiante adquiera la capacidad de usar la lengua para comunicarse de manera
efectiva. Como se puede observar, los autores aún no se ponen de acuerdo.

Enunciaremos los enfoques desde los últimos 50 años y los dividiremos en tres
fases:

Fase 1: Enfoques tradicionales (hasta los últimos años de los 1960)

Fase 2: Enfoque Comunicativo Clásico (1970 – 1990)

Fase 3: Enfoque Comunicativo Actual (últimos años de los 90 hasta el


presente).

41
FASE 1: Enfoques tradicionales

Los enfoques tradicionales para la enseñanza de inglés dieron prioridad a la


competencia gramatical como base de la proficiencia lingüística. Se pensaba que
se podía aprender la gramática mediante instrucciones directas y a través de una
metodología de ejercicios repetitivos. El método para la enseñanza de gramática
era el deductivo, se presenta las reglas gramaticales y se les da ejercicios para
que practiquen. También se les presentaba técnicas como memorización de
diálogos, preguntas y respuestas, ejercicios de sustitución y otras formas
guiadas de prácticas para la producción oral y escrita. Se asumía que si el
estudiante cometía errores estos debían subsanarse de inmediato, sino se
fijaban en los estudiantes. Así aprendían las cuatro habilidades y en este orden:
hablar, escuchar, leer y escribir. Entre estas metodologías tenemos:
Audiolinguismo y Estructuralismo.

Fase 2: Enfoque comunicativo clásico

Como reacción a los enfoques tradicionales de enseñanza de lenguas surgen


nuevos enfoques que cuestionan la centralidad en la gramática y se centra más
en la habilidad lingüística que va más allá de la competencia gramatical y de
otros aspectos del lenguaje para los diferentes propósitos tales como solicitar
información, aconsejar, sugerir, describir deseos, opiniones, necesidades, entre
otros. Lo que verdaderamente se necesita es lograr la Competencia
Comunicativa, un concepto mucho más amplio que la competencia lingüística.

Fase 3: Enfoque comunicativo actual

Desde los años 1990, los enfoques comunicativos se han implementado


considerablemente. Estas describen una serie de principios generales basados
en la noción de competencia comunicativa como objetivo de enseñanza de
segunda lengua o lengua extranjera y de un sílabo y metodología, así como la
forma para alcanzar este objetivo. Los enfoques actuales presentan una serie de
principios que pueden ser aplicados de diferente manera, dependiendo del
contexto de enseñanza, la edad de los estudiantes, sus objetivos de
aprendizaje, entre otros. Jacobs y Farrel sugieren que el paradigma del enfoque
comunicativo ha conducido a cambios en los nuevos enfoques para la
enseñanza de lenguas. Estos son los más representativos:

42
i) Autonomía del aprendizaje.- Brindar a los estudiantes mayores
opciones para su aprendizaje, tanto en contenido de aprendizaje como
en procesos que podrían emplear para su aprendizaje.
ii) La naturaleza social del aprendizaje.- El aprendizaje no es una actividad
individual, esta requiere de una interacción con otras personas. Esto se
refleja en el aprendizaje cooperativo.
iii) Integración curricular.- La conexión del inglés con otras áreas conlleva
a integrar el currículo. El trabajo de proyectos requiere que los
estudiantes exploren otras áreas.
iv) Enfoque en el significado.- La enseñanza basada en el contenido refleja
este punto y se busca la exploración del significado a través del
contenido.
v) Diversidad.- Los estudiantes aprenden de diferentes formas y tienen
diferentes fortalezas. El docente tiene que tener en cuenta estos
factores en lugar de forzar a todos los estudiantes en un mismo molde.
vi) Habilidades de pensamiento.- El lenguaje debería servir como medio
para desarrollar las habilidades del pensamiento de orden mayor, como
el pensamiento creativo y crítico.
vii) Evaluación alternativa.- Se necesitan nuevas formas de evaluar para
reemplazar las tradicionales de selección múltiple y otros ítems que
evalúan habilidades de orden menor.
viii) Profesores co-estudiantes.- Docentes visto como facilitadores quienes
están constantemente intentando diferentes alternativas, es decir,
aprendiendo haciendo.

2.4.2.5 Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas


El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) es un
documento que proporciona una base común para la elaboración de programa de
lenguas, orientaciones curriculares, exámenes, manuales, etc. en toda Europa.
Define en forma integradora lo que tiene que aprender a hacer los estudiantes de
lenguas con el fin de utilizar una lengua para comunicarse, así como los
conocimientos y destrezas que tienen que desarrollar para poder actuar de
manera eficaz. Define también los niveles de dominio de la lengua que permiten

43
comprobar el progreso de los estudiantes en cada fase del aprendizaje y a lo largo
de su vida

Este documento más conocido como Marco Común (MCER) adopta un enfoque
orientado a la acción y se remonta a las propuestas teóricas del sociolingüista Dell
Hymes. Este enfoque orientado a la acción se centra en la acción en la medida
que considera a los estudiantes que aprenden una lengua principalmente como
agentes sociales, es decir, como miembros de una sociedad que tienen tareas
que tiene que llevar a cabo en una serie determinada de circunstancias, en un
entorno específico y dentro de un campo de acción concreto. (MCER, 2001). Se
define “tareas” como cualquier acción intencionada que un individuo considera
necesaria para conseguir un resultado concreto en cuanto a la solución de un
problema.

Entre los conceptos claves que utiliza el MCER se encuentra el conocimiento


declarativo, el conocimiento procedimental y la competencia entendida como el
conocimiento mínimo requerido para la ejecución de una tarea. Estos conceptos
se completan con las habilidades sociales, la habilidad para aprender y la
competencia lingüístico- comunicativa. El MCER divide las competencias
comunicativas en tres componentes: la competencia lingüística, la competencia
sociolingüística y la competencia pragmática, lo que no coincide con otros
modelos sustentados por otros autores pero si rescata los rasgos esenciales que
actualmente se emplean.

Este MCER establece una escala de seis niveles comunes de referencia para la
organización del aprendizaje de lenguas y homologación de los distintos títulos
emitidos por las entidades certificadas. Esta división se agrupa en tres bloques, lo
que podríamos comparar con los términos que empleamos hasta hace poco:
básico, intermedio y avanzado; aun cuando no hay correspondencia exacta.

Según la normativa que aprueba Los Lineamientos para la enseñanza de inglés


en las instituciones públicas de la Educación Básica Regular, se establece que los
egresados de los estudiantes egresados de Secundaria deben alcanzar el nivel
B1 de la siguiente tabla de niveles según el Marco Común Europeo de referencia
de Lenguas.

Tabla 5

44
Niveles del Marco Común Europeo

NIVELES DESCRIPCIÓN

C2 Se adquiere cuando el estudiante es capaz de comprender con


facilidad prácticamente todo lo que oye o lee; cuando sabe
reconstruir la información y los argumentos procedentes de
diversas fuentes, ya sean en lengua hablada o escrita, y
presentarlos de manera coherente y resumida y cuando puede
expresarse espontáneamente, con gran fluidez y con un grado
de precisión que le permite diferenciar pequeños matices de
significado incluso en situaciones de mayor complejidad.
C1 Se adquiere cuando el estudiante es capaz de comprender una
amplia variedad de textos extensos y con cierto nivel de
exigencia, así como reconocer en ellos sentidos implícitos;
cuando sabe expresarse de forma fluida y espontánea sin
muestras muy evidentes de esfuerzo para encontrar la
expresión adecuada; cuando puede hacer un uso flexible y
efectivo del idioma para fines sociales, académicos y
profesionales y cuando puede producir textos claros, bien
estructurados y detallados sobre temas de cierta complejidad,
mostrando un uso correcto de los mecanismos de
organización, articulación y cohesión del texto.
B2 Se adquiere cuando el estudiante es capaz de entender las
ideas principales de textos complejos que traten de temas
tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter
técnico siempre que estén dentro de su campo de
especialización; cuando puede relacionarse con hablantes
nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad de
modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de
ninguno de los interlocutores y cuando puede producir textos
claros y detallados sobre temas diversos así como defender un
punto de vista sobre temas generales indicando los pros y los
contras de las distintas opciones.

45
B1 Se adquiere cuando el estudiante es capaz de comprender los
puntos principales de textos claros y en lengua estándar si
tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en
situaciones de trabajo, de estudio o de ocio; cuando sabe
desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que
pueden surgir durante un viaje por zonas donde se utiliza la
lengua; cuando es capaz de producir textos sencillos y
coherentes sobre temas que le son familiares o en los que
tiene un interés personal y cuando puede describir
experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así
como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus
planes.
A2 Se adquiere cuando el estudiante es capaz de comprender
frases y expresiones de uso frecuente relacionadas con áreas
de experiencia que le son especialmente relevantes
(información básica sobre sí mismo y su familia, compras,
lugares de interés, ocupaciones, etc.); cuando sabe
comunicarse a la hora de llevar a cabo tareas simples y
cotidianas que no requieran más que intercambios sencillos y
directos de información sobre cuestiones que le son conocidas
o habituales y cuando sabe describir en términos sencillos
aspectos de su pasado y su entorno así como cuestiones
relacionadas con sus necesidades inmediatas.
A1 Se adquiere cuando el estudiante es capaz de comprender y
utilizar expresiones cotidianas de uso muy frecuente así como
frases sencillas destinadas a satisfacer necesidades de tipo
inmediato; cuando puede presentarse a sí mismo y a otros,
pedir y dar información personal básica sobre su domicilio, sus
pertenencias y las personas que conoce y cuando puede
relacionarse de forma elemental siempre que su interlocutor
hable despacio y con claridad y esté dispuesto a cooperar.

Fuente: MASTER ENGLISH (2016)

46
2.4.3 Relación de ambas variables en el trabajo de investigación
La metodología Blended es la nueva tendencia a aplicar para el aprendizaje de
lenguas, es por esta razón que las instituciones educativas públicas de jornada
escolar completa han implementado esta metodología por primera vez en la
historia, teniendo como referentes la aplicación de este método usado en las
academias o instituciones educati()vas privadas con éxito. La institución objeto
de estudio en este trabajo de investigación está aplicando este método y
observaremos los resultados obtenidos durante el año 2016.

Las modalidades de la metodología blended son consideradas en este trabajo


porque se debe aclarar que existen modalidades que se adaptan de acuerdo al
contexto y las necesidades de los estudiantes. En este caso debemos señalar que
la modalidad que se aplica en la institución educativa “Las Capullanas “de Sullana
Piura, es la modalidad de Lab Rotation, como se explica en las figuras, los
estudiantes reciben sus clases presenciales en un aula dinámica donde tienen al
docente que les facilita el aprendizaje y que no deja de ser a simple vista una clase
tradicional, pero no los es. Asimismo, para fortalecer el aprendizaje, los
estudiantes se dirigen al laboratorio de inglés donde encontrarán los equipos de
inglés listos para trabajar el software de inglés.

La interacción con el computador, es la metodología aplicada en la Institución


Educativa “Las Capullanas”, donde cada estudiante aprende la lengua inglesa, en
la clase virtual con el soporte técnico de una computadora permitiendo así acortar
la brecha digital entre los estudiantes del sector privado y público.

La metodología co-asociativa explica la relación entre docente y estudiante, donde


ambos aprenden uno de otro, ya que el estudiante nativo digital conoce más de
tecnología que el propio docente inmigrante digital cumple un rol de facilitador y
guía de la información que los estudiantes deben investigar mediante el uso de
los recursos tecnológicos.

La comprensión de textos orales y escritos son los objetivos específicos de este


trabajo de investigación pues se quiere verificar si ha habido avance en el
aprendizaje de los estudiantes durante el año 2016 en cuanto a la comprensión
de textos al emplear esta metodología Blended con la modalidad Lab rotation
(rotacion al laboratorio).

47
Para verificar el avance se va a examinar la línea de base que se hizo a inicios de
año 2016 y al final de año 2016, con ello verificaremos los avances en esas dos
habilidades del idioma en los estudiantes de 3ero de secundaria de la I.E. Las
Capullanas en Sullana, Piura.

48
CAPÍTULO III
METODOLOGÍA

49
3.1 Tipo de investigación.
El presente trabajo de investigación, elaborado para la modalidad de trabajo
académico es de tipo descriptivo.

3.2 Población
La población seleccionada son 100 estudiantes de 3er año de Secundaria de
la Institución Educativa “Las Capullanas” Sullana, Piura, distribuidos en las
secciones A, B y C, 30, 35 y 35 respectivamente.

3.3 Muestra
Se ha seleccionado a los estudiantes de 3ero de secundaria y corresponde a
20 estudiantes de la sección A.

Tabla 6
Muestra de estudiantes
Sección Grado N° de estudiantes
3ro de secundaria “A” 20

3.4 Instrumento
Se ha aplicado una prueba de ingreso denominada Placement Test (PLT) que
mide el nivel de dominio que tiene el estudiante seleccionado al iniciar el año
escolar. Asimismo, se ha aplicado el test de salida para verificar si ha habido
avance en el dominio del idioma inglés.

- La prueba de entrada se realizó antes del desarrollo del trabajo académico, a


manera de diagnóstico del grupo humano con el que se trabajó

- La prueba de salida se realizó al término del año escolar y sirvió para


determinar cuál ha sido el avance y el resultado con los estudiantes de la
mencionada institución educativa respecto al uso de la metodología Blended.

El instrumento se aplica en un tiempo límite de 45 minutos. Tiene tres partes:


Listening, Reading y Grammar pero para este trabajo académico sólo se
consideraron los avances de estas dos habilidades: Listening y Reading, que
son habilidades receptivas o habilidades de comprensión escrita y auditiva. La
gramática es parte importante en el aprendizaje de un idioma extranjero pero
no es la parte fundamental, es por eso que no se está analizando en esta
investigación.

50
Para la evaluación de Listening, los estudiantes escuchan un video que podrán
repetirlo dos o tres veces y responderán las preguntas respecto al audio.

Forma parte de los anexos, fotografías (figuras) del instrumento que se aplicó
para medir el nivel de conocimiento del idioma inglés de los estudiantes, tanto
de inicio como de salida.

3.5 Resultados
La aplicación del instrumento Placement Test (PLT) es el examen de ubicación
en el nivel que le corresponde al estudiante según los conocimientos que tiene
del idioma inglés, se seleccionó a 20 estudiantes del 3ro A de Educación
Secundaria de la Institución Educativa “Las Capullanas” en Sullana, Piura. Los
resultados que se observan a continuación son los niveles de dominio del
idioma inglés de los estudiantes que demostraron tener al inicio del año 2016,
según los niveles del Marco Común Europeo (A1, A2, B1, B2, C1 y C2).

Tabla 7
Relación de estudiantes seleccionados de la muestra PLT de inicio

FirstName LastName Reading Listening


JOSSY MABEL GALLARDO BARRIENTOS A1 A2
MARIA JOSE MORAN GOMEZ A2 B1
CARMEN ALEJANDRA SEMINARIO RUEDA A2 A2
LUCERITO ANADALAY PACHERRES JUAREZ B1 A1
SHEYLA NICOLL BECERRA SANCHEZ B1 A1
AURI MARICIELO JUAREZ FLORES B1 A1
GIANELLA MARIBY MENDOZA APONTE A2 A1
MELISSA PIERINA PORRAS CHONG A1 A1
KELLER YARUD SUAREZ PEÐA A2 A2
JUANITA MARIA VERA VILCHERREZ A2 A1
KIHARA BRIGITHEE YARLEQUE TOMAPASCA A2 A1
DANIELA NICOLE PALACIOS FLORIANO B1 B1
MARIAFE IBARBURO SALAS B1 A2
PAMELA ALEXANDRA COLOMA JIMENEZ A2 A1
JEIMY GUISELLA CORONADO QUINTANILLA B1 A1
MAYRA ALEXANDRA SALAZAR GUTIERREZ B1 A2
JENNIFER SHIOMARA HIDALGO VALDEZ B1 A1
ANNIE AZUCENA RUESTA RIVERA A2 A1
NAYELI PIERINA CASTRO CALLE A2 A1
MARIA DEL CIELO CRUZ GONZAGA A1 A1

Fuente: Oficina de notas de la IE “Las Capullanas” Sullana Piura

51
En la siguiente tabla se observa los resultados de los mismos estudiantes
en la el PLT de salida aplicado al final del año 2016 y se aprecia un
incremento en el nivel de dominio del idioma inglés según los niveles que
presenta el MCER.
Tabla 8
Relación de estudiantes seleccionados de la muestra PLT de salida

FirstName LastName Reading Listening


JOSSY MABEL GALLARDO BARRIENTOS A2 A2
MARIA JOSE MORAN GOMEZ B1 A2
CARMEN ALEJANDRA SEMINARIO RUEDA A2 A2
LUCERITO ANADALAY PACHERRES JUAREZ B1 A2
SHEYLA NICOLL BECERRA SANCHEZ B1 A1
AURI MARICIELO JUAREZ FLORES B1 A2
GIANELLA MARIBY MENDOZA APONTE B1 A2
MELISSA PIERINA PORRAS CHONG A2 A2
KELLER YARUD SUAREZ PEÐA A2 B1
JUANITA MARIA VERA VILCHERREZ B1 A2
KIHARA BRIGITHEE YARLEQUE TOMAPASCA A2 A2
DANIELA NICOLE PALACIOS FLORIANO B1 B1
MARIAFE IBARBURO SALAS B1 A2
PAMELA ALEXANDRA COLOMA JIMENEZ A2 A2
JEIMY GUISELLA CORONADO QUINTANILLA B1 A2
MAYRA ALEXANDRA SALAZAR GUTIERREZ B2 A2
JENNIFER SHIOMARA HIDALGO VALDEZ B1 A2
ANNIE AZUCENA RUESTA RIVERA A2 A2
NAYELI PIERINA CASTRO CALLE B1 B1
MARIA DEL CIELO CRUZ GONZAGA A2 A2

Fuente: Oficina de notas de la IE “Las Capullanas” Sullana Piura


Aquí se observa un incremento en el dominio del idioma inglés. Si
comparamos los resultados del PLT de inicio con este PLT de salida
podemos observar que ha habido una mejora en el desarrollo de las
habilidades.

52
Figura 7. Resultados del PLT de inicio y de salida de la habilidad de Reading

25

20
1

8
15
B2
11
B1
10 A2
A1
9

5
8

3
0
FIRST LAST
Reading
Fuente: Estudiantes de 3° “A” - 2016

En esta figura se observa los resultados del primer examen de inicio (FIRST)
de la habilidad de Reading (Comprensión de textos escritos) y como en el
segundo examen de salida (LAST) desaparece el nivel A1 para incrementarse
el nivel A2, asimismo disminuye el nivel A2 para incrementar el nivel B1. Incluso
se observa que un estudiante alcanzo el nivel B2.

53
Figura 8. Resultados del PLT de inicio y de salida de la habilidad de Listening

25

20
2 3

15 5

B1
10 A2
16
A1
13
5

0 1
FIRST LAST
Listening

Fuente: Estudiantes de 3° “A” - 2016

En esta figura se observa los resultados del primer examen de inicio (FIRST)
de la habilidad de Listening (Comprensión de textos orales) y como en el
segundo examen de salida (LAST) se reduce el nivel A1 para incrementarse
el nivel A2, asimismo se incrementa el nivel B1.Hay un considerable aumento
en el número de estudiantes que pasaron del nivel A2 al nivel B1 en el
desarrollo de esta habilidad.

54
CONCLUSIONES

1. La metodología Blended es efectiva en la comprensión de textos en inglés


para los estudiantes de 3° “A” de la Institución Educativa “Las Capullanas”,
Sullana-Piura.

2. La metodología Blended es efectiva en la comprensión de textos orales de los


estudiantes del 3° “A” de la Institución Educativa “Las Capullanas”, Sullana-
Piura, que escuchan diálogos de videos realizados por nativos anglo
parlantes.

3. Existe relación entre la aplicación de la metodología Blended y el desarrollo


de la comprensión de textos escritos en inglés, de los estudiantes del 3° “A”
de la Institución Educativa “Las Capullanas”, Sullana-Piura.

4. Este método Blended ha demostrado que el 15% de la muestra que tenía A1


en las habilidad de Reading, al inicio de año 2016, a fines del mismo año este
nivel básico despareció, incrementándose el nivel A2. El 40% de los
estudiantes tenía nivel B1 en comprensión de textos y se incrementó a un
55%.
5. Este método Blended, ha demostrado que el 65% de la muestra que tenía A1
en la habilidad de Listening, al inicio de año 2016, a fines del mismo año, este
nivel básico desapareció, reduciéndose al 5% en ese nivel básico. El 25% de
los estudiantes tenía nivel A2 en comprensión de textos orales y se
incrementó a un 80%. En el nivel B1 de 10% se incrementó a 15%.

55
RECOMENDACIONES

1. La Institución Educativa Pública “Las Capullanas”, Sullana, Piura, deberá


desarrollar en sus estudiantes ingresantes el método Blended para mejorar el
nivel de logro de la comprensión de textos orales y escritos.

2. A los docentes de inglés de las diferentes instituciones educativas públicas,


investiguen más sobre este método y otros similares para mejorar la
comprensión de textos orales y escritos de los estudiantes de Educación
Secundaria.

3. A los especialistas del área de inglés que apliquen este método en las
capacitaciones a los docentes con la finalidad de fomentar el uso de
herramientas tecnológicas en este aprendizaje.

56
REFERENCIAS

Ammon, D. (1985) History and influence of English Language. Editorial de la


Universidad de Murcia. España.
British Council (2015). Inglés en el Perú, un análisis de la política, las percepciones
y los factores de influencia. Lima.

Canale, M y Swain M. (1980) Theoretical Bases of communicative approaches to


second language teaching and testing Editorial Newbury House. USA.
De Zubiría, M. (2006) Estándares Básicos de Competencias en Lenguas extranjeras.
Bogotá: Ministerio de Educación Nacional.
. Dziuban, C. D., P. D. Moskal y J. Hartman (2005). Higher education, blended
learning, and the generations: Knowledge is power – No more,
Editorial University Press, UK.
Egbert & Hanson-Smith (1999) Call Environments. Second edition. New Jersey:
Princeton University.
Fiszbei, A. (2017). El Aprendizaje del inglés en América Latina. El Diálogo.
Heinze, A. & Procter, C. (2004). Reflections on the Use of Blended Learning.
Education in a Changing Environment conference proceedings,
University of Salford, Salford, Education Development
Unit, Recuperado de http://www.ece.salford.ac.uk/
proceedings/papers/ah_04.rtf)
Hernández, J. (2014). El B-Learning como estrategia metodológica para mejorar el
proceso de enseñanza-aprendizaje de los estudiantes de inglés de
la modalidad semipresencial del departamento especializado de
idiomas de la Universidad Técnica de Ambato. Madrid.

Marsh, D. (2012). Blended Learning – Creating learning opportunities for language


learners. Cambridge: Cambridge University Press.

Martin S., M. (2009) Historia de la metodología de la enseñanza de lenguas


extranjeras. Tejuelo N° 5. Sevilla: Universidad de Extremadura.

Ministerio de Educación. (2008), Diseño Curricular Nacional de Educación Básica


Regular. Lima: Minedu.
57
Ministerio de Educación (2010), Orientaciones para el trabajo pedagógico del área
de inglés. Lima: Minedu.

Ministerio de Educación (2015), Decreto Supremo N° 012-2015, que aprueba la


Política nacional de Enseñanza, Aprendizaje y uso del idioma
Inglés – Inglés, Puertas al Mundo, Lima: Minedu.

Ministerio de Educación (2016), Decreto Supremo N° 007-2016, que aprueba el Plan


de Implementación de la Política Nacional de Enseñanza,
Aprendizaje y Uso del Idioma Inglés – Inglés, Puertas al Mundo,
Lima: Minedu.

Rodríguez, M. y Vásquez M. (2010) “El idioma inglés y su uso como herramienta


profesional desde la perspectiva de los estudios CTS” Editorial del
instituto de investigación en Educación. Universidad de Costa Rica.

Sánchez, A. (1992). Historia de la enseñanza del español como lengua extranjera.


Madrid: SGEL.
Stevens, F. (1984). Strategies for second language acquisition. Montreal: Editorial
Eden.
Prensky, M. (2010). Teaching Digital Natives. New York: Sage Company.

Universidad Autónoma de Madrid. Enseñanza de lenguas extranjeras. Recuperado


de https://www.uam.es/personal_pdi/stmaria/.../
enseñanza%20lenguas%20extranjeras.pdf

58
ANEXOS

En estas figuras se observa la evaluación de las habilidades de Listening y


Reading.

En la figura 9 se observa que los estudiantes reciben las instrucciones en inglés.

Figura 9. Inicio del examen

Se inicia el examen con un texto de comprensión lectora para medir la habilidad


de Reading.

Figura 10. Lectura para la comprensión de textos escritos

Se puede observar que las respuestas son de arrastre o de elección múltiple.

59
Figura 11. Lectura para la comprensión de textos escritos

Una variedad de tipos de respuestas aparecen para dar respuestas a las


preguntas, en este caso se observa verdadero o falso.

Figura 12. Textos para la comprensión de audio seleccionando las


respuestas correctas

Finalizado el PLT, examen de inicio o salida, aparecerá el resultado que le


indicara el nivel alcanzado, básico, intermedio o avanzado, tal como se muestra
en el siguiente pantallazo.

60
Figura 13. Resultado del examen

Aquí podrán observar que el software les arroja automáticamente el nivel


alcanzado por habilidad: Reading y Listening, que les sirve para saber que
habilidades reforzar.

61

Você também pode gostar