saano18
Tonera Electonica: Dutexte &hypertete
Itinera Electronica
Du texte a I'hypertexte
Tite-Live, Ab Urbe Condita, Livre XLII
Chapitres 11-15
Chapitres 11-15
[42,11] (1) Ce serait sous leur consulat, den croire Valerius
Antias, qu'Attale, fiére du roi Bumine, serait venu & Rome
poury apposter ses griefs contre Persée, et dénoncer ses
préparatifs de guene. Lopinion qui veut qu'Euméne s'y soit
rendu en personne est appuyée sur des autorités plus
nombreuses, et dont le témoignage a plus de poids & mes
yeux 2) Fumine done, a son arrivée & Rome, recut le plus
hhonorable accueil le peuple fit ce quil devait a son alli, et
ce quillse devait a hui-méme, aprds tant de bienfaits
accumuls sur la téte de ce roi, Introduit dans le sénat, (3) il
dit "que sil tait venu 8 Rone, c'éait sans doute pour visiter
les dieuxet les hommes dont la faveur lui avait fait une
fortune qu'il noserait pas mime souhaiter plus brillant, mais
aussi pour avertirle sénat gu'llprévint les entreprises de
Persée. (4) Puis, remontant aux projets de Philippe, ilrappela
Ja most de Démtrius, opposé dla guerre contre les Ronains;
Ja nation des Bastames soulevée pour lu préter son secours
ot faciliter son passage en Italie; (5) ce prince arété par ls
mort dans ces pensées qui agitaient,lissant le tréne & celui
de ses fils dont ilavait pu apprécier toute Fanimosité contre
les Romains; Persée recevant de son pére cet héritage de
guerre ave le seeptre qui lui état échu, et employant des
Jors a le nourtr le mri, toutes les forces de sa pensée; (6)
Ja billante jeunesse dont ildisposait et laquelle une longue
paixavaitlaissé le temps de crofte; les ressources du
royaume de Macédoine; tige du prince luiaéme, cet age qui
metlait un comps frais, sain et vigoureuxau service d'une dime
invétérée dans la pratique et Tart de la guerre. (7) Des
Tenfance en effet il avait pu, sous la tente de son pre,
SThabituer la guene contre les Romains, et non pas
seulement contre les nations voisines; puis il avait été
charge par lui d'expéditions nombreuses et varies. (8)
Depuis quil ait ui-méme sure tréne, ilavait achevé avec
tun merveilleuxsuceés des entreprises que Philippe, malgré
tous ses efforts n'avait pu mettre d fin, ni par force, mi par
adresse. (9) Enfin & toutes ces ressources i fallait en ajouter
une, fut ordinaire du temps et de longs et importants
services, Hinfluence morale
[42,12] (1) En effet, dans toutes les vills de la Gedce et de
TAsie, sa prépondérance inspirat le respect. Quels étaient
les services, le bienfaits qui ui attiraient tant de
considération? 2) on ne le comprenait pas; et lu, Euméne,
ne pouvait pas assurer sic'était leffet du bonheur particulier
de Persée, ou (loserait i die?) sice nétat pas la haine
qu'on portait auxRomains qui lui gagnait tant de partisans.
G) Les rois euvmémes lui témoignaient les égards les plus
distingués; il avait épousé la fille du toi Séleucus; non qu'l
crit demandé sa main, car on avait au contraizesollicté la
sienne, Ilavait accondé sa socur auxpressantes instances de
Prusias: (4) ces deuxmariages s étaient célébrés au milicu
Ginnombrables ééputations chargées de dons et de voewx
Ipagoraclass.t. ucla. balconcordancesTite-LveX4.Mectura’.him
[42,11] Attalum, regis Eumenis fratem,legatumuenisse
Romam Valerius Antias his consulibus seribit ad def
de Perseo crimina indicandosque apparatus belli. plurium
annales, et quibus credidisse mals, jpsum Eumenemuenisse
‘radunt. Eumenes igitur ut Romamuenit, exeptus cumtanto
hhonore, quantumnon merits tantumeius, sed beneficis
ctiam suis, ingentia quae in eum congesta erant, exstimabant
deber, a practore in senatumest introductus, eausam
ueniendi sibi Romam fuse dixt praeter eupiditatem uidendi
deos hominesque, quorum benefico in ea fortuna esset,
supra quamne optare quidem auderet, etiam ut coram
‘moneret senatum, ut Persei conatis obuiam et, orsus inde @
Philippi consilis necem Demetri fii rettult, aducrsantis
Romano bello; Bastamarum gentem excitam sedibus suis,
quorum ausilisfretus in laliam transiret haee secu
uolutantem in animo, oppressum fat, egnumei reliquisse,
quem infestissimum esse sensisset Romanis. itaque Persea
hereditarium {a} pate rectum bellumet simul cur imperio|
‘raditum,iamiam proximumalere ac fouere ommibus consilis.
florere practerea iuuentute, quamtirpem longa paxediderit,
florere opibus regni, florere etiam aetate, quae eum corporis
robore ac uitibus uigeat, animum esse inueteratum diutina
arte atque usu bel. iam inde a puero patris contubemio
Romunis quoque bells, non finitumis tantumadsuetum,
missuma patre in expeditiones multas wariasque. iamexquo
jpse accepisset regnum, muita, quae non ui, non dolo
Philippus ormia expertus potuisset mois, amirando rerum
successu lenuisse, aceessisse ad uires eam, quae longo
tempore multis magnisque meritis pareretur, auetoritaters,
anda
[42,12] Nam apud Graeciae atque Asiae ciuitates uereri
rmaiestatemeius omnes. nee pro quibus merits, pro qua
‘munificentia tantum ei uibuatur, cemete nec dicere pro certo
posse, utrum flicitate id quadam eius accidat, an, quod ipse
uereatur dicere, inuidia aduersus Romanos fauoremlli
concilict. inter ipsos quoque reges ingentem auctoritate
{esse}, Seleuci filiam duxisse eum non petentem, sed
petitum ultro; sororem dedisse Prusiae precanti atque oranti;
celebratas esse utrasque nuptias gratulatione donisque
innumerabilium legationum, et uelut auspicibus nobilissumis
populis deductas esse, Bocotorumgentem, captatam
Philippo, numquamad scribendumamicitise foedus adduci
potuisse; tibus nunc locis cumPerseo foedus incisum
8saano8
pour les énou, et les auspices des phi illustres peuples
avaient présidé la solennité. (5) La nation des Béotiens,
ralgeé les intrigues de Philipp, wavait jamais pu re
amenge & conclure un taté damit: (6 aujourdau ella son
inaté avec Persée gravé en trois endoits differents; un &
Thebes, un autre Delos, le pus vénéré et le pls féquenté
des temples; le toisitme & Delphes, Dans Tassemblée des
Achéens, sila question n't été deartée par quelques
hommes quimizent en avant la puissance romaine, les
choses en vinrent presque au point de li ouvieFentée de
TAchaie. (7) Et lui, Eumine, quine pouvait dre de quelle
:manitr ilvaite plus oblige ve peuple par des bien
publics, ou par des services privés, i voyait tous ses droits &
leurs respects ou négligés par incureet par indiffxence, ou
réme hostlement abolis. Et les Htoliens? ne saiton pas que
Jors de leutsséditions, ce n'est pas auxRomains, mais &
Persée quils ont demandé assistance? (8) Appuyé sur des
amitis et des alliances si fortes, fut chez hui des préparatifs
de gueme quile dispensent davoirrecours a Tétranger; ila
trente mille hommes d'infantere et quinze mille de eavalerie; i
forme des approvisionnements de grains pourdixans, de
ranitre & pouvoir se passer des produits de ses propres
teres et de celles de ses ennemis. (9) Ses cofes sont gamis,
sibien gamis, quila toute préte pour un pareil nombre
années, a solde de dixmaille merconaires, en sus dos
troupes macééoniennes; et cela,non compris Ierevenu
annuel quiltize des mines royales. (10) Ia entassé dans ses
arsenaux des armes pour trois armies de cette foree, Bt pour
se recruer du jouroi la Macédoine huimanquera, La une
pépinireinépuisable de soldats, la Thrace, a ses pieds.”
[42,13] (1) Hacheva son discours sur le ton de Texhortaton:
"Ce que je vous rapport, sénateurs, ce ne sont pas de vains
Druits, des rumours sans consistance, trop avidement
accueillies par un homme qui voudrait trouver vrais les grief
guilamasse contre un ennemi; ce sont des faits constatés,
avérss, tels que pourrait vous les rapporter un espion
envoyé par vous, comme Ie résultat de ses observations
Positives, (2) Je nfeusse pas quiité mes états, dont votre
générosilé asi bien arrondi les limites et rehaussé Téelat, je
usse pas traversé tant de mers pour venir, en Vous
dbitant des mensonges, nfenlever de gaieté de coeur vote
confiance. (3) Je voyais les plus illustres cités de TAsie
mettre chaque instant leurs intentions dans un plus grand
Jour, et prétes, siTon n'y veillait, avancer si loin qu'illeur
sent impossible, quoi qutlles en eussent, de recur. (4) Je
voyais Persée, & étroit dans sa Macédoine, entreriei a main
armée et s'y établi et li olla force edt éprouveé top de
résistance, employer les détours de la séduction et des
caresses. (5) Je comprenais combien la parte était inégale
entre vous et ins lui sur le pied de guerre, vous sure pied de
paixet tranguilles son égard, Et quand je dis sure pied de
guerre, je devrais presque dire en guerre ouverte. (6)
Abrupolis est votre allié, votre ami ila détring;
Arhéraurus,Iliyrien, vous avait adressé une dépéche dont
Persée a eu connaissance; eétait votre allé et votre ami il fa
‘ue. (7) Eversa ot Caliritus, de Thébes, deux des premiers
citoyens de la ville, sétaient expliqués sur son compte avec
trop de franchise dans Tassembiée des Béotiens; ils s'taient
fits forts de vous dénoncer tout ce qui se passait ies fit
disparaitre. (8) Ila porté secours auxByzantins, maleré le
‘wait; ila porté la guerre en Dolopie, ila fait taverser a son
armée la Thessalie et la Doride, pour employer, dans une
guerre civile, le pls faible & écraser Ie pus fort. (9) la tout
Drouill, tout bouleversé en Thessalie et en Perthébie, dans
Tespoir de nouveaux ableauxde dettes, afin de se servie du
bras des débiteurs dévoués a son parti pour venira bout de
Ipagoraclass.t. ucla. balconcordancesTite-LveX4.Mectura’.him
Tonera Electonica: Dutexte 4 hypertete
liters esse, uno Thebis, altero ad Delium, augustissum et
celeberrumo in templo,tertio Delphis. in Achaieo coneclio
ueto, nisi discussa res per paucos Romanum imperium
intentantis esset, eo remprope adductam, ut aditus ei in
Achaiam daretur. at hercule suos honores, cuius merita in
‘cam gentem privatiman publice sint maiora uix dei possit,
partim desertos per ncultumae neglegentiam, partim
hostilitersublatos esse. iam Aetolos quem ignorare in
seditionibus suis non ab Romanis, sed a Perseo praesidium
petisse? his eum fultumsocietatibus atque amicitiss eos
domesticos apparatus bellihabere, ut extemis non egeat
‘riginta milibus peditum, quinque milibus equitumin deem
annos frumentum praeparasse, ut abstinere et suo et hostium
agro frumentandi causa possit, iam pecuniam tantam habere,
ut decem nilibus mereennarionum militum praeter
‘Macedonum copias stipendium in totidemannos
praeparatumhabeat, practer annuum, quod exmetallis regis
capiat, uectigal. ama uel tribus tants exercitibus in
armamentaria congessisse, iuuentutem, ut iam Macedonia
deficiat, uelut experenni fonte unde hauriat, Threciam,
subiectamesse,
[42,13] Reliquomorationis adhortato fut. non ego hace’
inguit ‘incertisiactata rumorbus et cupidius credita, quia
uera esse de inimico crimina uolebam, adfero ad wos, patres
conscript, sed conperta et explorata, haud secus quamsi
speculator missus a uobis subiecta aculis referrem; neque
relicto regno meo, quod amplumet egregium wos fecistis,
mare tantumtraccissem, ut uana ad uos adferendo fidem
abrogarem mihi; cemebam nobilssimas Asiae et Graeciae
ciuitates in dies magis denudants iudicia sua, mox, si
permitteretur, eo processuras, unde receptumad
paenitendumnon haberent; cemebam Persea non
continentemse Macedoniae regno, alia armis occupantem,
alia, quae ui subigi non possent, fauore ac beniuolentia
conplectentem uidebam, quam inparesset sors, cumille
uuobis bellum {pararet}, uos ei securam pacem praestaretis,
‘quamjuam mihi quidemnon parare, sed gerere paene bellum
uidebatur. Abrupolim, sociumatque amicum uestrum, regno
cexpulit; Arthetaurum Iiyrium, quia seripta ab eo quaedam
uuobis conperit,socium item atque amicumuestrum,
interfecit; Euersamet Calicritum Thebanos, principes
ciuitatis, quia Hberius aduersus eumin concilio Boeotorum
Tocuti fuerant delaturosque ad uos, quae agerentur, professi
rant, tollendos curauit; auxlium Byzantis aduersus foedus.
tlt; Dolopiae bellum intulit; Thessaliam et Doridem cum
cexercitu pervasit, ut in bello itestino deteriotis partis auxiio
melioremadifligeret; confudit et miseuit omnia in Thessalia
Perrhacbinque spe nousrumtabularum, ut manu debitorum
‘obnoxi sibi optumates opprimeret. hacc cum uobis,
quiescentibus et patientibus fecerit et concessam sibi
Graeciam esse a uobis uideat, pro certo habet neminem sibi,
antequam in Italiam traiecert,armatum occursurum hoc
quamuobis tutumaut honestumsit, wos uideritis: ego certe
mihi turpe esse dus, prius Persea ad bellaminferendum,
quam me sociumad praedicendum, ut caueretis, uenire in
Tialiam funetus necessario mihi officio, et quodammodo
lberata atque exonerata fide mea, quid ultra facere possum,
28