Você está na página 1de 982

Instrucciones de uso para

la máquina No. 241003


BAM_241003_000_ES_10

920 H 4600 - 4600 Packaging

ARBURG GmbH + Co KG
Postfach 11 09
72286 Lossburg
Tel.: +49 7446 33-0
http://www.arburg.com
31.07.2017 E-Mail: contact@arburg.com
BAM_241003_000_ES_10
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz öäü ß
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÖÄÜ

14

Prólogo/Instrucciones de seguridad 15

Manual de instrucciones de uso original 17

Prólogo 19

Informaciones generales 21
BAM_241003_000_ES_10

Advertencias de seguridad 23

Equipo de protección personal 37

Condiciones de transporte, funcionamiento y almacenamiento 39

Dispositivos de seguridad 41

Trabajos de mantenimiento e instalación en alturas 43

Comportamiento en caso de incendio 45

Descripción general de la máquina 47

Componentes de una máquina de inyección 49

Procedimiento de moldeo por inyección 53

1 Introducción 57

1.1.1 Datos técnicos 920 A / H 59

1.1.2 Medidas de conexión del expulsor 65

1.1.3 Pesos del molde 67

1.1.4 Transporte de la máquina 71

1.1.5 Instalación de la máquina 79

1.1.5.3 Retirar el seguro de transporte para la unidad de cierre 89

1.1.5.13 Montar chapa cobertora de protección 91

1.1.6 Conexión del agua de refrigeración 93

1.1.6.2 Requisitos de la calidad del agua de refrigeración 95

1.1.6.4 Purgado y enjuague del circuito de refrigeración 97

1.1.6.5 Conexión del aire comprimido 99

1.1.7 Conexiones eléctricas 101

1.1.8 Repostar aceite hidráulico 113


abcdefghijklmnopqrstuvwxyz öäü ß
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÖÄÜ

1.1.9 Control de la dirección de rotación del motor de la bomba 117

1.1.11 Emisión de ruidos 121

1.1.13 Cantidad de aceite adicional con el accionamiento del acumulador 123

1.1.14 Acumulador hidráulico 125

1.1.16 Modo de llenado con acumulador hidráulico 133

BAM_241003_000_ES_10
1.1.19 Enchufes para dispositivos adicionales 137

1.2 Comprobar los dispositivos de protección 139

1.2.1 Los distintos dispositivos de protección 140

1.2.2 Comprobar dispositivos de protección de la unidad de cierre 141

1.2.3.1 Inspección del bulón de tope en el riel de guía 145

1.2.4 Visión general interruptores dispositivo de protección 147

1.2.5 Comprobar las mangueras ensambladas 149

1.2.5.1 Comprobar sistema de retención para manguera hidráulica 151

1.2.6 Piezas a reemplazar por causa de envejecimiento 153

1.2.9 Comprobar los paneles transparentes 155

1.2.11 Comprobar los puntos de enlace que se pueden atornillar 157

1.3 Generalidades sobre la unidad de mando SELOGICA 161

1.3.1 Construcción modular del mando SELOGICA 162

1.3.2 Paquetes de software 163

1.3.3 Introducción a la distribución de la pantalla 167

1.3.4 Indicación del estado de la máquina 169

1.3.5 Tipo y nivel de navegación 173

1.3.6 Las teclas de salto directo 175

1.3.7 Las teclas especiales 177

1.3.8 El campo de edición 181

1.3.9 La página de parámetros 187

1.3.10 Los niveles de navegación 189

1.4 Visión general de los elementos de mando 195


abcdefghijklmnopqrstuvwxyz öäü ß
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÖÄÜ

1.4.1 Los elementos de mando más importantes y sus funciones 196

1.4.5 Los teclados de mando 199

1.4.6 Luz de alarma y señal sonora 213

1.5 Accesorios y tamaños de la máquina 215

1.5.1 Equipos y accesorios opcionales disponibles 216


BAM_241003_000_ES_10

1.6.3 Diagrama de duración del ciclo (DDC) 217

2 Ciclo de producción, mando de producción y de pedido 225

2.1 Informaciones básicas sobre el ciclo de producción 227

2.3 Ciclos de producción ampliados 233

2.3.1 Ciclo base 234

2.3.2 Insertar símbolos 237

2.3.3 Borrar símbolos 241

2.3.4 Desplazar símbolos 245

2.3.5 Modificar la condición de inicio, modificar el accionamiento 249

2.3.6 Ejemplos de programación de distintos ciclos de producción 255

2.4 Marcas en el ciclo 257

2.4.1 Ciclo de prueba / ciclo automático 258

2.5 Introducción de datos 263

2.5.1 Introducir los datos de producción 264

2.5.2 Introducir los datos del molde 269

2.5.3 Cambiar las unidades y los idiomas 271

2.5.4 Cargar idioma 275

2.5.5 Asistente para actualización 285

2.6 Control de pedido, control de producción 287

2.6.1 Introducir los datos de pedido 288

2.6.2 Selección del modo de funcionamiento 289

2.6.3 Conexión / desconexión automática 295

2.6.4 Arranque, desactivación y purgado 299


abcdefghijklmnopqrstuvwxyz öäü ß
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÖÄÜ

2.6.5 Cambio de pedido 319

3 Introducción de parámetros lado de cierre 323

3.1 Principios básicos de los movimientos 325

3.1.1 Introducción de parámetros y codificación por colores 326

3.1.2 Dirección de movimiento en los gráficos 327

BAM_241003_000_ES_10
3.2 Introducción de parámetros para movimientos 329

3.2.1 Opciones en las páginas de parámetros 330

3.2.2 Principios básicos de las páginas de parámetros 333

3.2.3 Parámetros para los movimientos del molde 335

3.2.4 Parámetros para los movimientos del expulsor 353

3.2.5 Parámetros para los movimientos de la boquilla 361

3.2.6 Modificación de gráfica 365

4 Temperaturas, proceso de plastificación y formación de pieza 371

4.1 Ajuste de temperatura para la unidad de inyección 373

4.1.1 Valores de referencia de temperatura de la boquilla y del cilindro 374

4.1.2 Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla y del cilindro 375

4.1.2.1 Tiempo de validación para el husillo 383

4.1.3 Refrigeración del cilindro programable 387

4.1.3.1 Refrigeración del cilindro con ventilador 391

4.3 Control de valores nominales de la atemperación del cilindro y del molde 395

4.5 Proceso de plastificación 399

4.5.1 Dosificación 400

4.5.2 Dosificar con motor eléctrico 403

4.5.4 Descompresión 405

4.6 Formación de piezas 407

4.6.1 Selección formación de piezas 408

4.6.2 Inyección 411

4.6.3 Postpresión 415


abcdefghijklmnopqrstuvwxyz öäü ß
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÖÄÜ

4.6.4 Tiempo de refrigeración residual 419

5 Control de producción 421

5.1 Aseguramiento de la calidad 423

5.1.1 Información general sobre el aseguramiento de la calidad 424

5.1.2 Configuración de los gráficos de vigilancia 425


BAM_241003_000_ES_10

5.1.3 Representación de los gráficos de vigilancia 431

5.1.4 Mando de calidad y vigilancia de calidad 455

5.3.2 Pantallas de libre configuración 463

5.3.5 Teclas de salto directo configurables 471

5.4 Vigilancias 475

5.4.1 „Vigilancias desconectadas en el modo de ajuste“ 476

5.4.2 Vigilancias de máquina, molde y unidad de inyección 479

5.4.3 Funciones de vigilancia 485

5.4.4 Vigilancia de posición del molde 487

5.4.5 Vigilancia de posiciones finales mediante marca de carrera 493

5.5 Impresora 499

5.5.1 Tipos de impresora 500

5.5.2 Conectar la impresora 501

5.5.3 Configuración de la impresora 503

5.5.5 Configuración para archivar (impresión y almacenamiento) 505

5.5.6 Archivar páginas de parámetros y secuencias, copia impresa 507

6 Administración de datos 511

6.1 Nivel de edición y nombres de los programas 513

6.2 Administración de programas 515

6.2.1 Unidad de almacenamiento de datos 516

6.2.2 Administración de programas 517

7 Trabajar con la máquina 523

7.1 Puesta en funcionamiento 525


abcdefghijklmnopqrstuvwxyz öäü ß
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÖÄÜ

7.1.1 Comprobaciones al instalar la máquina y durante la primera puesta en funcionamiento 526

7.1.2 Encender la máquina 529

7.1.3 Montaje del molde 533

7.1.4 Poner a cero las unidades de medición de carrera 543

7.1.5 Poner en marcha la máquina 545

BAM_241003_000_ES_10
7.1.6 Trabajo con moldes con muelle 549

7.1.8 Carrera de referencia de la unidad de cierre 551

7.2 Cambio del material de moldeo, fin de producción 553

7.2.1 Informaciones importantes para distintos materiales de moldeo 554

7.2.2 Valores de ajuste e instrucción de proceso para material de moldeo 555

7.2.3 Cambiar el color o el material 557

7.2.4 Finalizar la producción, parar la máquina 561

7.2.5 Materiales de moldeo reticulables 563

7.4.3 Autorización del usuario a través de la tarjeta transponder 565

7.4.6 Parámetros de arranque 579

7.4.7 Autorización del usuario para teclas ACTIONICA 583

7.4.8 Retraso cierre de sesión 587

7.5.6 Medidas de seguridad para la inyección horizontalen la línea de unión 589

7.6 Apagar la máquina 591

7.6.1 Indicaciones para la puesta fuera de servicio, desmantelamiento y eliminación de la máquina 592

8 Reacción en caso de fallos 597

8.1 Diagnóstico 599

8.1.1 Válvulas / interruptores 600

8.2 Funciones de alarma 603

8.2.1 Página de parámetros “Alarma“ y funciones de alarma 604

8.2.2 Secuencia de alarma 605

8.6 Eliminar averías 611

8.6.1 Interruptor de seguridad en la corredera de protección 612


abcdefghijklmnopqrstuvwxyz öäü ß
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÖÄÜ

8.7 Errores de proceso 613

8.7.1 Eliminar taponamiento y goteo 614

9 Trabajos de limpieza y de mantenimiento 617

9.1 Limpiar el cilindro de plastificación, husillo y boquilla 619

9.1.1 Desmontaje de la unidad de inyección 620


BAM_241003_000_ES_10

9.1.3 Limpiar el cilindro de plastificación y el husillo con masa detergente 621

9.1.5 Desmontar, montar y limpiar el husillo, unidad de inyección 4600 623

9.2 Cambiar las puntas del husillo 625

9.2.1 Puntas del husillo 626

9.2.2 Herramientas necesarias para efectuar cambios 627

9.2.3 Desmontar/montar la punta del husillo 629

9.4 Cambio del cilindro para termoplásticos 635

9.4.1 Cambio de cilindro, unidad de inyección 4600 636

9.5 Montaje de los termopares 641

9.5.1 Cambio de los termopares en el cilindro de plastificación, unidad de inyección 4600 642

9.5.2 Cambio del termopar en la boquilla y el asiento, unidad de inyección 4600 643

9.6 Cambio del elemento térmico 645

9.6.1 Cambio del elemento térmico del cilindro, unidad de inyección 4600 646

9.6.2 Cambio del elemento térmico de la boquilla,unidad de inyección 4600 647

9.7 Calefacción externa del módulo de cilindro 649

9.8 Trabajos de control y de mantenimiento 651

9.8.1 Plan de mantenimiento 652

9.8.2 Cambiar el aceite, controlar la corona dentada 653

9.8.3 Mantenimiento del filtro y del refrigerador de aceite del sistema hidráulico 655

9.8.4 Evacuar el aire del sistema hidráulico 659

9.8.5 Engrase central automático con aceite 661

9.8.6 Mantenimiento y reparaciones en el sistema hidráulico 667

9.8.8 Mantenimiento del atemperador 671


abcdefghijklmnopqrstuvwxyz öäü ß
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÖÄÜ

9.8.9 Calibraciones de presión 677

9.8.11 Limpiar la cubierta del motor 679

9.8.14 Lubricar el ajuste automático de la altura del molde 681

9.8.15 Cambio de aceite en el engranaje del motor dosificador 683

9.8.16 Mantenimiento del accionamiento de la unidad de cierre 687

BAM_241003_000_ES_10
9.9 Aceites hidráulicos y materiales de engrase 691

9.9.1 Requisitos de los materiales de engrase 692

9.9.2 Lubricantes aprobados 695

9.9.3 Lubricantes para hidráulica central y bancada de la máquina 699

9.9.4 Lubricantes para la unidad de cierre 701

9.9.6 Lubricantes para los accesorios 703

9.10 Medidas de protección del medio ambiente 705

9.10.2 Sustancias gaseosas/vapores 706

9.10.3 Eliminación de aceites usados y lubricantes 707

9.11 Notificación de mantenimiento SELOGICA direct 709

9.11.1 Mantenimiento de la máquina 710

9.11.2 Mantenimiento de los periféricos 715

10 Registro gráficas y sistemas de medición 721

10.1 Gráfico de medición 723

10.1.1 Configuración de los gráficos 724

10.1.2 Punto de comienzo del registro 729

10.1.3 Ajuste de la gráfica 731

10.1.4 Visualización de los gráficos 733

11 Entradas / salidas 739

11.6 Interfases para dispositivos coloreadores 741

11.6.1 Interfase X502, X504 742

11.6.2 Interfase intermitente 743

11.10 Señales suplementarias 745


abcdefghijklmnopqrstuvwxyz öäü ß
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÖÄÜ

11.10.1 Tarjeta de distribución para señales suplementarias 746

12 Accesorios de la unidad de cierre 747

12.1 Tiranoyo 749

12.1.1 Mando del tiranoyo, parte hidráulica 750

12.1.2 Tiranoyos, sección eléctrica 753


BAM_241003_000_ES_10

12.1.3 Activar el tiranoyos 755

12.1.4 Tipos de pilotajes para tiranoyos 757

12.1.5 Parámetros para la introducción del tiranoyos 761

12.1.6 Parámetros para la extracción del tiranoyos 769

12.1.7 Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante 777

12.4 Boquillas de cierre en el molde 785

12.4.1 Utilización de las boquillas de cierre 786

14 Retirada de las piezas 791

14.1 Manejo de un dispositivo de selección 793

14.1.1 Montaje del dispositivo de selección 794

14.1.2 Funcionamiento del dispositivo de selección 795

14.1.33 Activación del dispositivo de selección 797

14.1.4 Inserción del dispositivo de selección en el ciclo de producción 801

14.1.5 Funciones del dispositivo de selección 803

14.2 Interfase para sistema de robot según EUROMAP 67 807

14.2.1 Información general sobre la interfase 808

14.2.2 Esquema de enchufe de la máquina y el sistema de robot 809

14.2.3 Descripción de la asignación de conectores 811

14.2.4 Activación del sistema de robot 817

14.2.5 Selección del modo de funcionamiento del sistema de robot 819

14.2.6 Introducción de parámetros para el sistema de robot 821

14.2.7 Conexión de un sistema de robot, control de funciones 825

14.2.8 Cambio de señal, interfase EUROMAP 67 827


abcdefghijklmnopqrstuvwxyz öäü ß
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÖÄÜ

14.3.3 Dispositivo de soplado 829

14.5 Interfase para dispositivo externo de protección según EUROMAP 73 833

14.5.1 Información general sobre la interfase 834

14.5.2 Asignación de la interfaz 835

14.5.3 Comprobar los dispositivo adicionales de protección 843

BAM_241003_000_ES_10
15 Accesorios de la unidad de inyección 849

15.2.2 Boquilla con cierre de aguja hidráulico, unidades de inyección 100 hasta 3200 851

15.4 Acumulador hidráulico 855

15.4.1 Función del acumulador hidráulico 856

15.4.2 Puesta en funcionamiento del acumulador hidráulico 857

15.4.2.1 Posición del acumulador hidráulico 859

15.4.3 Inspecciones y controles de los acumuladores de presión 863

17 Opciones de software / técnica de procesos 865

17.1.8 Inyección acompasada 867

17.2 Intrusión 871

17.2.1 Función de la intrusión 872

17.2.2 Intrusión en el ciclo de producción 875

17.2.3 Introducción de datos para la intrusión 877

17.2.4 Inyección hasta parada intermedia 881

17.7 Entradas de vigilancia 883

17.7.1 Entradas de vigilancia en el ciclo de producción 884

17.7.2 Entradas de vigilancia para canales de presión 889

17.7.3 Entradas de vigilancia para el termopar 891

17.8 Protocolo de producción 893

17.8.1 Selección de los parámetros de protocolo 894

17.8.2 Selección de las funciones del protocolo 895

17.8.3 Selección de pruebas al azar 903

17.8.4 Protocolo de producción 905


abcdefghijklmnopqrstuvwxyz öäü ß
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÖÄÜ

17.8.5 Gráfico de registro 907

17.8.6 Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación 913

17.9 Ciclos parciales/grupos de vigilancia 921

17.9.1 Activar los ciclos parciales/grupos de vigilancia 922

17.9.2 Crear ciclos parciales 923


BAM_241003_000_ES_10

17.9.3 Crear grupos de vigilancia 927

17.9.4 Combinación de los ciclos parciales y los grupos de vigilancia 929

17.9.5 Asignar las tecla del ciclo parcial 931

17.11 Grado de aceleración variable 935

17.11.1 Aceleración del molde y del expulsor 936

17.11.2 Programar la aceleración 937

Informaciones importantes 939

Dénos su opinión... 941

Direcciones ARBURG 943

Puesta en marcha / instrucción 945

Lista de control de las instrucciones de comprobación para la puesta en marcha de una ALLROUNDER947

Lista de control de las instrucciones de comprobación para instruir en una ALLROUNDER 949

Informaciones para el usuario: Unidad de bombas sistema de lubricación central 951


abcdefghijklmnopqrstuvwxyz öäü ß
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÖÄÜ

BAM_241003_000_ES_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES00_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10

Prólogo/
Prólogo/Instrucciones de seguridad

-1-
Instrucciones de seguridad
Prólogo/Instrucciones de seguridad

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES00_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Manual de instrucciones de uso original

Manual de instrucciones de uso original


BAM_241003_000_ES_10

ADVERTENCIA
¡Un uso inadecuado de la MÁQUINA puede provocar lesiones
graves, daños personales y materiales considerables!
Antes de poner en funcionamiento la máquina lea el manual de
instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\
ES00_A_01_306_001.FM 2015.10.28

© ARBURG GmbH + Co KG

Quedan reservados los derechos de autor de este folleto. Para cualquier uso que no esté expresamente permitido en virtud de la legislación
sobre la propiedad intelectual, se deberá solicitar previamente una autorización a ARBURG.
-1-
Manual de instrucciones de uso original

BAM_241003_000_ES_10
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\
ES00_A_01_306_001.FM 2015.10.28

© ARBURG GmbH + Co KG

Quedan reservados los derechos de autor de este folleto. Para cualquier uso que no esté expresamente permitido en virtud de la legislación
sobre la propiedad intelectual, se deberá solicitar previamente una autorización a ARBURG.
-2-
PROLOGO

Prólogo

El propósito de este documento es una introducción al manejo de la ALLROUNDER.

Este manual de servicio pretende facilitar el completo conocimiento de la


máquina y todas las opciones adicionales que ésta ofrece.

Además contiene indicaciones importantes para un manejo seguro,


BAM_241003_000_ES_10

apropiado y económico de la máquina. Su observación ayuda a evitar


peligros, reducir costos y los tiempos de inactividad y, sobre todo,
prolonga la vida de la máquina.

El manual se basa además en las instrucciones nacionales para la


prevención de accidentes y para la protección del medio ambiente.

Es importante que el manual se encuentre siempre a disposición del


operador de la máquina.

Además es importante que todo aquel que tenga algo que ver con la
máquina lea el manual, por ejemplo:

♦ manejo,
incluso los trabajos de preparación, la eliminación de fallos en el ciclo
de trabajo, la eliminación de desechos, el mantenimiento y la
evacuación de carburantes y de productos auxiliares
♦ conservación
(mantenimiento, inspección, reparación) y/o
♦ transporte.

Además del manual de servicio y de las instrucciones nacionales para la


prevención de accidentes válidas en el país donde se utiliza la máquina
hay que tener en cuenta las reglas técnicas para un trabajo seguro y
competente.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_B_00_306_002 22.12.2010

-1-
PROLOGO

Contenido del manual Se presenta brevemente la máquina y se explican los elementos de


manejo. A continuación, se muestra cómo se instala y conecta la
máquina. Las posibles funciones se explican por medio de cuadros de
función.

No contiene ejemplos de manejo ni propuestas de datos. Este manual no


está destinado a enseñar la técnica de inyección de plásticos.

El empleo óptimo de la máquina se puede aprender en el curso de ajuste


correspondiente.

La última página de este manual está prevista para usted. Por favor

BAM_241003_000_ES_10
rellene en pocas líneas “Su comentario”.

Algunos capítulos son independientes y sólo se proporcionan si la


máquina tiene el equipo correspondiente.

Estructura del manual Este manual consiste de “hojas sueltas” compuestas por capítulos
individuales. Algunas veces faltan párrafos particulares o hasta capítulos
enteros porque no corresponden al tipo de máquina en cuestión.

En este manual se describen algunas opciones, accesorios y parámetros


que no se refieren a la versión de serie.

Dentro de cada capítulo las páginas están numeradas para que se


encuentren más rápidamente la referencias.

Todas las marcas de fábrica ARBURG están escritas en letras mayúsculas,


por ejemplo ALLROUNDER.

Ilustraciones/dimensiones/pesos Todas las ilustraciones, las dimensiones, los pesos y las descripciones de
esta documentación se refieren exclusivamente a una combinación
posible de características de equipamiento para este tipo de máquina. Por
lo tanto, el aspecto, la función, las dimensiones y los pesos de una
máquina configurada individualmente pueden diferir de los aquí
presentados.

Antes de realizar cualquier trabajo para el cual se necesiten datos exactos,


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_B_00_306_002/ 22.12.2010
contactar con ARBURG para obtener los datos/dibujos específicos de la
máquina.

Los datos técnicos son válidos en el momento de la impresión. En interés


de un desarrollo continuo nos reservamos el derecho de realizar cambios.

-2-
Informaciones generales

Informaciones generales

Marcas y señalizaciones en la máquina

Placa de identificación y centro de gravedad


BAM_241003_000_ES_10

1 Placa de identificación de la máquina


2 Denominación del tipo
3 Número de máquina
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_BA_00_408_002.FM

4 Símbolo de certificación, por ejemplo CE


5 Centro de gravedad sin aceite (posición variable)
6 Peso de la máquina
07.07.2010

-1-
Informaciones generales

-2-
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_BA_00_408_002.FM/ BAM_241003_000_ES_10
07.07.2010
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad

Indicaciones de advertencia En el manual de instrucciones de uso se utilizan las denominaciones o


y símbolos símbolos siguientes para instrucciones especialmente importantes:

PELIGRO
Daños para personas
BAM_241003_000_ES_10

Peligro inminente
Muerte por lesiones graves

ADVERTENCIA
Daños para personas
Posible situación peligrosa
Posibilidad de muerte o lesiones graves

ATENCIÓN
Daños para personas
Situación menos peligrosa
Lesiones leves o de escasa consideración

ATENCIÓN
Daños para objetos
Posible situación de daños
Daños de la máquina y sus ambiente
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM

INFORMACIÓN
Consejos de uso y otras informaciones e indicaciones importantes o
útiles
Consecuencias no peligrosa o de daños para personas u objetos
2017.06.13

-1-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Otros símbolos En este manual de instrucciones de uso se utilizan frecuentemente los


tres símbolos siguientes.

Símbolo Significado
♦ Marca las enumeraciones
● Apremia al operador a realizar una acción
○ Marca la reacción de la máquina o de la unidad de mando
ante de una acción

Seguridad Las máquinas de inyección producen durante el funcionamiento


presiones altas, fuerzas grandes y temperaturas elevadas y pueden

BAM_241003_000_ES_10
ocasionar peligros para las personas. Las ALLROUNDER de ARBURG están
equipadas con dispositivos de seguridad adecuados para proteger las
personas de accidentes.

PELIGRO
¡Alta tensión!
El contacto con tensiones peligrosas puede causar heridas muy
graves e incluso la muerte.
¡Desconecte siempre la corriente eléctrica antes de realizar cualquier
trabajo en zonas de alta tensión!
Los trabajos eléctricos los debe realizar exclusivamente el personal
especializado.

ADVERTENCIA
¡Superficie muy caliente!
El contacto con superficies muy calientes puede ocasionar
quemaduras graves.
¡Utilice siempre ropa protectora y un protector facial cuando vaya a
realizar trabajos en la zona de plastificación!

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM
2017.06.13

-2-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
¡Plástico muy caliente!
El plástico caliente y el gas bajo presión de la unidad de plastificación
pueden producir quemaduras graves.
Zonas de peligro:
♦ orificio de salida de la boquilla,
♦ orificio de desgasificación (cilindro desgasificador),
BAM_241003_000_ES_10

♦ orificio de entrada.
Utilice ropa protectora y un protector facial para trabajar en la
boquilla y en el cilindro de plastificación.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM
2017.06.13

-3-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

PELIGRO
Peligro de muerte.
¡Está prohibida la permanencia de personas dentro del área de los
dispositivos de protección cerrados!
Está prohibida la puesta en marcha del sistema de robot mientras
haya personas en la zona de peligro del sistema de robot o dentro de
un dispositivo de protección.

BAM_241003_000_ES_10
PELIGRO
Peligro de muerte a causa de componentes móviles y alta presión.
Durante el funcionamiento no se debe de ningún modo ascender ni
tampoco poner la mano en partes móviles de la maquina.
¡No modifique, desactive o retire los dispositivos de seguridad!
¡Siempre compruebe los dispositivos de seguridad antes de poner en
marcha la instalación!.
Al constatar un defecto en un dispositivo de seguridad:
♦ ¡Interrumpa el funcionamiento de la máquina y desactive el
motor!
♦ ¡No ejecute otra actividad en la máquina!
♦ ¡Informe inmediatamente a la persona responsable de la
seguridad de la instalación en la empresa!
♦ Sólo si la aptitud funcional del dispositivo de seguridad esté
garantizado, puede volver a poner en marcha la máquina.
Véase “Comprobar los dispositivos de protección” en el capítulo 1.2.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento por componentes móviles!
¡No trabaje o se detenga debajo de componentes móviles! Esto vale
con todos los modos de funcionamiento, también si la instalación
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM

está desactivada. Antes de trabajar en la instalación, ¡desplace los


componentes móviles (por ejemplo los ejes del sistema de robot) en
una posición segura!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños para objetos a causa de ajustes defectuosos!
Para trabajar con la máquina, ¡siempre sintonice los ajustes para la
colaboración de máquina, molde, material y periféricos!
2017.06.13

ARBURG no se hace responsable de los errores de manejo.

-4-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

¡Tenga en cuenta las advertencias anteriores de seguridad en los


capítulos del manual de instrucciones de uso!

PELIGRO
¡Peligro de muerte a causa de mantenimiento inadecuado!
Los trabajos de mantenimiento y reparación en la instalación los
debe realizar exclusivamente el personal cualificado y enseñado.
Estas personas deben tener un conocimiento extenso de las normas
necesarias de seguridad y de los elementos de manejo.
BAM_241003_000_ES_10

¡Observe los trabajos y los intervalos descritos en el capítulo sobre el


mantenimiento!
Ademas debe respetar los intervalos y realizar los trabajos de
comprobación para la seguridad de personas y objetos. Estas normas
están establecidas por el organismo competente de su país.
También los trabajos en la máquina no descritos aquí, sólo los
pueden realizar los técnicos del Servicio de Asistencia Técnica de
ARBURG.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM
2017.06.13

-5-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Protección contra accidentes ♦ Durante los trabajos en la instalación utilice ropa protectora (zapatos
de seguridad, guantes de protección, protección de los ojos, …).
¡Observe las prescripciones locales de seguridad para la seguridad de
funcionamiento!
♦ La instalación completa debe estar lista. Eso es importante para su
aptitud funcional y aumenta la seguridad para el personal de manejo.
♦ ¡No quite etiquetas de advertencia y de indicación e identificaciones
de la máquina o de los dispositivos adicionales!
♦ Si para llenar la tolva del material se precisa un medio de acceso, ¡sólo
utilice los medios correspondientes a las normas de seguridad del

BAM_241003_000_ES_10
país!
♦ ¡Durante el funcionamiento no ascienda en la bancada de la maquina
ni tampoco ponga la mano en la zona de caída de las piezas!
♦ ¡No ponga la mano en el orificio de llenado del material a tratar!
♦ ¡Tenga en cuenta las normativas de tratamiento y de seguridad del
fabricante del material!
♦ Al tratar materiales de tipo prejudicial para la salud, ¡utilice un
dispositivo de aspiración!
♦ ¡Desactive el motor para trabajar en la zona de movimiento de la
instalación! El sistema hidráulico completo debe encontrarse sin
presión. ¡Tenga especial cuidado con los acumuladores hidráulicos!
♦ Para trabajar en las zonas de componentes calientes (cilindro de
plastificación, molde, etc.) es necesario tener en cuenta los puntos
siguientes:
- La boquilla debe estar despegada del molde. La punta de la
boquilla y el molde deben estar separados.
- !Al quitar tapones de material frío existe el peligro de quemadura
por la salida de plástico caliente del molde!
♦ ¡No utilice las superficies de la máquina como superficies de trabajo!
♦ ¡No realice trabajos de mantenimiento durante el funcionamiento!
♦ ¡Proteja los conductos contra las influencias perjudiciales por ejemplo
de ácidos y efectos mecánicos!
♦ ¡Compruebe el estado de seguridad en el trabajo de todos los
conductos! Al constatar fugas, daños o fracturas se debe desactivar
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM

inmediatamente la instalación.
♦ ¡Desconecte la máquina de la corriente en caso de trabajos de
reparación y de transformación! ¡Desactive el interruptor principal y
asegúrelo para que no se vuelva a activar!
♦ ¡Acceso restringido a la máquina a personas no autorizada!
2017.06.13

-6-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Principio fundamental; ♦ La máquina se ha construido siguiendo todas las reglas reconocidas


uso conforme a lo previsto en materia de seguridad y de la técnica. A pesar de ello, los
operadores o terceros pueden correr graves riesgos y/o causar daños
materiales en la máquina u otros objetos.
♦ La máquina se debe utilizar solamente en perfecto estado técnico y
para el uso previsto. Es necesario conocer los peligros, observando lo
indicado en la instrucciones de uso. Las averías que puedan afectar a
la seguridad funcional se deben reparar inmediatamente.
♦ La máquina se ha previsto exclusivamente para la transformación de
materiales inyectables según las indicaciones del fabricante del
material. En caso de tratamiento impropio existe el riesgo de daños en
BAM_241003_000_ES_10

personas y objetos. Todo uso fuera de lo indicado, como por ejemplo


el empleo de la máquina como prensa o para la transformación de
material no inyectable o desmontaje de la máquina y empleo de los
componentes individuales, no está conforme a lo previsto. La empresa
ARBURG no se hace responsable de los daños que puedan resultar de
estas acciones. El usuario asume todas las responsabilidades.
La observación del manual de instrucciones de uso y el cumplimiento
de las instrucciones de inspección y de mantenimiento también
forman parte de un uso conforme a lo previsto.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM
2017.06.13

-7-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Medidas organizativas ♦ El manual de instrucciones de uso y las instrucciones resumidas deben


estar disponibles en todo momento en el lugar de trabajo de la
máquina!
♦ Además del manual de instrucciones de uso, se deben observar y
aplicar todas las leyes de aplicación general y otros reglamentos
vinculantes en materia de prevención de accidentes y de protección
del medio ambiente. Tales obligaciones pueden incluir por ejemplo el
manejo de materiales peligrosos o la disponibilidad y el uso de
equipos protectores personales.
♦ Completar el manual de instrucciones de uso con información
pertinente sobre la obligación de notificar cualquier avería, así como

BAM_241003_000_ES_10
de realizar inspecciones para que se tenga en cuenta cualquier
particularidad a nivel de empresa, por ejemplo con respecto a la
organización y el flujo de trabajo o el personal empleado.
♦ El personal que trabaje con la máquina debe haber leído el manual de
instrucciones de uso y especialmente el capítulo dedicado a la
seguridad antes de dar comienzo a los trabajos. Durante el trabajo es
demasiado tarde para empezar a leer el manual. Esto se aplica
especialmente a aquellas personas que solamente trabajan
esporádicamente con la máquina, por ejemplo durante el
equipamiento o el mantenimiento.
♦ Se ha de comprobar periódicamente que el personal trabaja teniendo
en cuenta las medidas de seguridad y los riesgos y observando el
manual de instrucciones de uso.
♦ Hay que utilizar el equipo de seguridad personal siempre que sea
necesario o si así lo indica alguna disposición, especialmente si se
trabaja con plásticos calientes.
♦ Observe todas las instrucciones de seguridad y los avisos de peligro en
la máquina.
♦ Se han de mantener completas y legibles todas las advertencias de
seguridad y de peligro en la máquina.
♦ Si se producen cambios relevantes en materia de seguridad en la
máquina o si se altera su funcionamiento, ésta se debe parar
inmediatamente y notificar la avería al organismo/persona
competente.
♦ No realice cambios en la máquina ni añada construcciones
suplementarias que puedan afectar a la seguridad sin la oportuna
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM

autorización por escrito de ARBURG. Esto incluye también el montaje


y ajuste de equipos y válvulas de seguridad, así como la soldadura en
la bancada de la máquina.
♦ En caso de que se efectúan modificaciones en la máquina, la
declaración de conformidad CE se extingue. Así no se puede poner en
marcha la máquina.
♦ Si se vuelven a quitar los equipos adicionales aprobados por ARBURG,
es necesario montar de nuevo los dispositivos de protección
originales.
2017.06.13

♦ Las piezas de recambio deben cumplir los requisitos técnicos


establecidos por ARBURG. Esto siempre queda garantizado con las
piezas de recambio originales.

-8-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

♦ No modifique la programación (software) de los sistemas de pilotaje


programables si no cuenta con una autorización explícita.
♦ Cambie las mangueras hidráulicas en los plazos indicados o
adecuados aunque no haya defectos visibles que puedan afectar a la
seguridad.
♦ ¡Cumpla los plazos prescritos y los indicados en el manual de
instrucciones de uso para los controles e inspecciones periódicos!
♦ Para realizar los trabajos de mantenimiento es imprescindible utilizar
un equipamiento adecuado.
♦ Los tornillos y las tuercas pintados con la laca de protección roja no se
BAM_241003_000_ES_10

deben reajustar ni retirar. De lo contrario no se puede garantizar ni su


ajuste ni una función relevante para la seguridad.
♦ Para introducir material en la tolva o realizar cualquier otro trabajo en
la máquina a una altura que no esté al alcance del operador, se debe
utilizar una plataforma elevadora o una escalerilla seguras.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM
2017.06.13

-9-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Selección y capacitación del ♦ Los trabajos en la máquina los debe realizar exclusivamente el
personal; obligaciones personal de confianza.
fundamentales
♦ Trabaje exclusivamente con personal bien formado o instruido, con
competencias claramente definidas en las tareas de manejo,
equipamiento, mantenimiento y reparación.
♦ El personal en proceso de capacitación, aprendizaje o que realice una
formación de tipo general solamente deberá trabajar en la máquina o
en la instalación bajo el control permanente de una persona
experimentada.
♦ Los trabajos en los equipos eléctricos de la máquina solamente los

BAM_241003_000_ES_10
debe realizar un electricista profesional o personas instruidas bajo la
dirección y supervisión de un electricista profesional conforme a las
normas electrotécnicas.
♦ Los trabajos en los equipos de gas (acumulador de presión) solamente
los debe realizar el personal especializado.
♦ ¡Los trabajos en las instalaciones hidráulicas solamente los debe
realizar el personal con conocimientos específicos y experiencia en
hidráulica!

Instrucciones de seguridad ♦ ¡No se debe realizar ningún trabajo que sea considerado peligroso!
relacionadas con determinadas
♦ ¡Tome las medidas correspondientes para que la máquina sólo se
fases de servicio
pueda operar en estado seguro y operativo! Utilice la máquina
Funcionamiento normal
solamente si dispone de todas las instalaciones de protección y
seguridad - por ejemplo instalaciones de protección desmontables, de
parada de emergencia, de aspiración - y si éstas se encuentran en
estado operativo.
♦ ¡Compruebe frecuentemente si la máquina tiene daños o defectos
visibles! ¡Informe inmediatamente a la sección / persona competente
sobre cualquier cambio (incluyendo los cambios de funcionamiento)!
¡En caso necesario, detenga y asegure la máquina inmediatamente!
♦ ¡En caso de disfunción, detenga y asegure la máquina
inmediatamente! ¡Las averías se deben reparar inmediatamente!
♦ ¡Observe los procesos de arranque y parada, así como las indicaciones
de vigilancia y de control según el manual de instrucciones de uso! W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM

♦ ¡Antes de conectar/poner en marcha la máquina, cerciórese de que


esto no ponga en peligro para nadie!
♦ Para introducir material en un recipiente situado a una altura superior
a la del operario se debe utilizar una escalerilla que cumpla las
prescripciones de seguridad. Esto también se ha de observar a la hora
de montar y desmontar las conexiones de los dispositivos de
transporte. Antes de introducir el material se debe desconectar la
máquina.
♦ Al realizar cualquier trabajo en la máquina y especialmente en los
dispositivos de protección o en la unidad de plastificación, desconecte
2017.06.13

el interruptor principal y bloquéelo en posición de abierto.

- 10 -
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Trabajos especiales durante el ♦ ¡Realice y respete los trabajos y plazos previstos en el manual de
uso de la máquina y el instrucciones de uso para el ajuste, el mantenimiento y la inspección,
mantenimiento, así como la incluyendo las instrucciones para la sustitución de
reparación de averías en el piezas/componentes! Dichos trabajos sólo los debe llevar a cabo
transcurso del trabajo; personal especializado.
eliminación de residuos.
♦ Utilice un dispositivo elevador adecuado (grúa) para el montaje y el
desmontaje del molde.
♦ Para reequipar la unidad de inyección a otras posiciones de trabajo,
utilice un dispositivo elevador adecuado.
♦ Para sujetar la unidad de inyección al gancho de la grúa, utilice una
BAM_241003_000_ES_10

escalerilla que cumpla las prescripciones de seguridad.


♦ ¡Informe a los operadores antes de realizar trabajos especiales o de
mantenimiento!
♦ ¡Si es necesario, asegure la zona de mantenimiento con un espacio lo
suficientemente amplio!
♦ Si la máquina se desconecta por completo durante trabajos de
mantenimiento y de reparación, ésta se debe bloquear en posición de
abierto. Para ello, asegure el interruptor principal con un candado y
quite la llave y/o sitúe una señal de aviso en el interruptor principal.
♦ Para los trabajos de montaje, mantenimiento u otros a una altura
fuera del alcance del operador, utilice escalerillas y plataformas de
trabajo conformes a lo establecido en materia de seguridad. ¡No
utilice la máquina como soporte o plataformas de servicio! ¡Mantenga
la zona de trabajo limpia y sin restos de granulado o material
detergente!
♦ ¡Al comenzar los trabajos de mantenimiento/reparación, limpie la
máquina y especialmente las conexiones y racores de la misma,
eliminando aceite, combustibles o conservantes! ¡No utilice agentes
limpiadores agresivos! ¡Utilice trapos sin hilos!
♦ ¡Tras la limpieza, compruebe si las tuberías hidráulicas tienen fugas,
elementos de unión aflojados, puntos de rozamiento o averías!
¡Solucione cualquier defecto que pueda encontrar!
♦ ¡Al realizar trabajos de mantenimiento y reparación, apriete con el par
necesario las uniones atornilladas que se hayan aflojado!
♦ Si es necesario desmontar dispositivos de seguridad para realizar
trabajos de equipamiento, mantenimiento y reparación, monte y
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM

revise de nuevo los dispositivos comprobando su estado operativo tan


pronto como se hayan concluido los citados trabajos.
♦ Los combustibles, los materiales auxiliares y las piezas intercambiables
se deben eliminar de manera segura y no perjudicial para el medio
ambiente!
Respete las instrucciones del fabricante del material.
♦ En la máquina eléctrica ALLDRIVE el interruptor de bloqueo de la
puerta de protección se puede desbloquear mecánicamente (véase el
capítulo 8.6 del manual de instrucciones de uso de la ALLRDIVE).
2017.06.13

- 11 -
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias sobre peligros ♦ ¡Utilice solamente fusibles originales con los valores prescritos! ¡En
especiales caso de avería en el sistema de alimentación de energía eléctrica,
energía eléctrica detenga la máquina inmediatamente!
♦ Al realizar trabajos de inspección, mantenimiento y reparación en el
armario de mando o en otras piezas bajo tensión, se debe eliminar la
tensión de las piezas de la máquina, en caso de que así se indique.
¡Compruebe primero si los componentes están libres de tensión y, a
continuación, proceda a dar tierra, cortocircuitar y aislar cualquier
componente adyacente que esté bajo tensión!
♦ El equipamiento eléctrico de la máquina se debe someter a una
inspección periódica. Cualquier defecto, como elementos de unión

BAM_241003_000_ES_10
aflojados o cables quemados, se debe reparar sin demora
♦ En la zona de los armarios de mando para convertidores de frecuencia
(máquinas con accionamientos eléctricos) pueden formarse campos
electromagnéticos hasta a una distancia de aproximadamente 30 cm.
de la superficie del armario de mando que superan ligeramente los
valores límite especificados en DIN VDE 0848 (1995-07) y en
BGV_B11 para el rango de exposición 2 y que pueden suponer un
riesgo para personas con dispositivos electrónicos implantados.

Gas, polvo, vapor, humo ♦ Antes de realizar cualquier trabajo de soldadura, oxicorte y
rectificación hay que limpiar la máquina y su entorno de polvo,
granulado, aceite y sustancias inflamables, así como cubrir las
mangueras y garantizar una buena ventilación (peligro de
incendio/explosión).
♦ Durante el tratamiento de algunas materias plásticas se pueden liberar
gases agresivos y/o nocivos para la salud. Observe que la ventilación
sea suficiente y, si es necesario, montar una instalación de aspiración.
No desvíe los gases al aire libre. Éstos se deben recoger o neutralizar
primero.
♦ En caso de formación y emisión de gases, se debe disponer de los
agentes extintores adecuados, especialmente para los materiales
tratados en la máquina, así como del equipo de seguridad personal.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM
2017.06.13

- 12 -
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Sistema hidráulico, sistema ♦ ¡Los trabajos en instalaciones hidráulicas y neumáticas solamente


neumático pueden ser realizados por personas que posean conocimientos
técnicos especiales y una basta experiencia en sistemas hidráulicos y
neumáticos!
♦ Revise periódicamente las mangueras, los tubos flexibles y las uniones
roscadas para comprobar si hay fugas o defectos exteriores visibles.
¡Los daños se deben reparar inmediatamente!
♦ ¡Elimine la presión de los tramos de sistema y las tubería de presión
que deban abrirse (acumulador de presión, sistema hidráulico, aire
comprimido) antes de iniciar los trabajos de reparación según las
descripciones de los grupos constructivos.
BAM_241003_000_ES_10

♦ ¡Respete los plazos de mantenimiento y control del acumulador de


vejiga! Respete las instrucciones del fabricante del acumulador de
presión.
♦ ¡Monte y coloque las tuberías hidráulicas y neumáticas conforme a las
normas! ¡No confunda las tomas! Las armaduras, la longitud y la
calidad de las tuberías deben cumplir los requisitos correspondientes.

Aceites, grasas, plásticos y otras ♦ ¡Al manejar aceites, grasas y otras sustancias químicas, observe las
sustancias químicas normas de seguridad vigentes aplicables al producto!
♦ Atención, proceda con el debido cuidado al manejar combustibles y
materias auxiliares (peligro de quemaduras).

Transporte de la máquina ♦ ¡Para las operaciones de descarga, utilice solamente mecanismos de


elevación y dispositivos de carga con suficiente capacidad de carga!
♦ ¡Nombre una persona competente para el proceso de elevación!
♦ ¡Eleve la máquina solamente siguiendo las instrucciones del manual
de instrucciones de uso, conforme a las normas con un dispositivo de
carga (puntos de tope para el dispositivo de carga, etc.)!
♦ ¡Utilice solamente medios de transporte adecuados con suficiente
capacidad de carga!
♦ Asegure bien la carga. ¡Utilice puntos de tope apropiados!
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM

♦ ¡Antes de efectuar los trabajos de carga, prepare la máquina y la


unidad de inyección con los dispositivos suministrados para evitar un
cambio de posición involuntario! ¡Monte una señal de advertencia!
♦ ¡Antes de la puesta en marcha vuelva a montar y fijar cuidadosamente
las piezas desmontadas para el transporte!
♦ ¡Aunque solamente se varíe ligeramente la posición de la máquina,
hay que interrumpir la alimentación de energía externa! ¡Antes de
volver a poner la máquina en marcha, conéctela a la red como es
debido!
♦ ¡Al reanudar el servicio se debe proceder según el manual de
2017.06.13

instrucciones de uso!

- 13 -
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

- 14 -
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM BAM_241003_000_ES_10
2017.06.13
Equipo de protección personal

Equipo de protección personal

Para protegerse de los posibles peligros, el operador debe llevar un


equipo de protección personal, durante los trabajos de reequipamiento,
mantenimiento o reparación. Si el proceso de producción lo requiere, el
equipo de protección también se debe llevar durante el manejo de la
máquina.
BAM_241003_000_ES_10

El equipo de protección personal siguiente está prescrito:

Guantes de protección contra el calor según


DIN EN 420/EN407
Para todos los trabajos con objetos calientes, como por
ejemplo el cilindro de plastificación, el husillo y la boquilla.

Protección para los ojos / protección para la cara según


DIN EN 166
Para todos los trabajos en la unidad de inyección caliente y
para los trabajos en los que puede surgir algún peligro para
los ojos y la cara.

Zapatos de seguridad de la categoría S2


según DIN EN 345
Para los trabajos en los que pueden caer objetos y existe el
riesgo de golpearse los pies.

Protección respiratoria ligera de la categoría FFP3


según DIN EN 149
Para todos los trabajos en los que puedan existir impurezas
en el aire.

¡ATENCIÓN!
Antes de seleccionar o utilizar equipos de protección personal es
necesario que el operador de la máquina realice una evaluación de
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CC_00_306_001

riesgos según las normas de protección y trabajo. Esta evaluación de


riesgos tiene que contener sobre todo el tipo y la valoración
cuantitativa de riesgos, duración del peligro y probabilidad de riesgo
para el operador.
Según la evaluación de riesgos hay que seleccionar un equipo de
protección personal correspondiente.
El equipo de protección personal se debe comprobar con frecuencia
y mantener según lo prescrito.
22.06.2011

-1-
Equipo de protección personal

-2-
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CC_00_306_001/ BAM_241003_000_ES_10
22.06.2011
Condiciones de transporte,
funcionamiento y almacenamiento

Condiciones de transporte,
funcionamiento y almacenamiento

Condiciones de transporte Al transportar la máquina hay que tener en cuenta los valores específicos
del medio ambiente de la temperatura y de la humedad del medio
ambiente (DIN EN 60204-: 2007 punto 4):
BAM_241003_000_ES_10

♦ rango de temperatura admisible:


de -25 °C a 55 °C
de 13 °F a 131 °F
♦ humedad aire admisible:
de mín. 20 % a máx. 80 %

Condiciones de funcionamiento Durante el funcionamiento de la máquina hay que respetar los valores
siguientes específicos del medio ambiente (DIN EN 60204-1: 2007
punto 4):
♦ Alimentación de tensión:
0,9…1,1 de la tensión nominal
♦ Frecuencia:
0,99…1,01 de la frecuencia nominal continua
0,98…1,02 de corto tiempo
♦ Compatibilidad electromagnética (CEM):
según normativas 2014/30/EU
♦ Rango de temperatura admisible:
de 15 °C a 40 °C
de 59 °F a 104 °F
♦ Temperatura mínima del aceite hidráulico:
15 °C, 59 °F
♦ Humedad aire admisible:
máx. 50 % con una temperatura máxima de 40 °C, 104 °F
La humedad atmosférica puede ser más alta cuando la misma no se
refleja condensada en los componentes de la máquina.
♦ La temperatura de alimentación del agua de refrigeración debe ser
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\

superior a la temperatura en la que se produce la condensación (de lo


contrario se pueden producir desperfectos en los componentes a
causa del agua condensada de la humedad del aire).
ES00_CD_00_306_008.FM 2016.09.12

♦ Altura máxima montaje:


máx. 2000 m sobre el nivel del mar
máx. 6600 ft sobre el nivel del mar

-1-
Condiciones de transporte,
funcionamiento y almacenamiento

♦ Luminosidad ambiental, en particular de la unidad de cierre:


mín. 500 Lux
relativo a DIN EN1837/2009; según el reglamento para la seguridad
de funcionamiento (BetrSichV), anexo II, capítulo 2.4.
♦ Calidad de la alimentación de aire comprimido según
ISO 8573-1: 2004
cuerpos sólidos: clase 5
agua: clase 4
aceite: clase 2

BAM_241003_000_ES_10
Condiciones de almacenamiento Si no utiliza la máquina por un tiempo largo o en caso de
almacenamiento, recomendamos desactivar la alimentación del agua de
refrigeración y desconectarla de la máquina.
● Deje salir el agua de refrigeración de la máquina abriendo los
conductos de retorno.
● Sople aire comprimido en cada circuito de refrigeración.

En caso de almacenamiento de la máquina en lugares expuestos a la


congelación, es necesario lavar los circuitos de refrigeración con
anticongelante. Así se elimina el agua residual o se la protege contra la
helada.

ATENCIÓN
Si no se respeta esta norma el agua de refrigeración puede congelar
y dañar los componentes de la máquina.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\
ES00_CD_00_306_008.FM 2016.09.12

-2-
Dispositivos de seguridad

Dispositivos de seguridad

Funcionamiento de los Accionando una tecla de parada de emergencia de los movimientos,


dispositivos de seguridad deben pararse la máquina y los dispositivos adicionales. Abriendo una
cobertura de protección, deben pararse todos los movimientos que
pueden ocasionar peligros. En la pantalla aparecen mensajes
correspondientes de alarma.
BAM_241003_000_ES_10

Teclas de parada de emergencia Las teclas de parada de emergencia de los movimientos se encuentran en
de los movimientos para la el panel de mando de la máquina y, según el equipamiento, por ejemplo
parada de la instalación
♦ en la parte trasera de la máquina,
♦ en el panel de mando manual del MULTILIFT,
♦ en la valla de protección,
♦ en la puerta de la valla de protección.

En caso de accionamiento de la parada de emergencia de los


movimientos los motores de la máquina se paran inmediatamente.

Mensaje:

PARADA DE EMERGENCIA DE LOS MOVIMIENTOS


♦ Causa:
Una función de parada de emergencia de los movimientos está
activada, por ejemplo la tecla de parada de emergencia de los
movimientos está pulsada, la corredera de protección en el lado
de manejo está abierta.
♦ Consecuencia:
El piloto de alarma brilla, el ciclo y el motor se paran
inmediatamente. Todos los movimientos que pueden ocasionar
peligros se bloquean enseguida.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CE_00_306_000 15.03.2010

Nueva puesta en marcha ● Asegúrese de que no exista más ninguna situación de peligro.
después de la parada de
● Desbloquea la tecla de parada de emergencia de los movimientos
emergencia de los movimientos
girándola en sentido de las agujas del reloj o estirándola.
● Confirme la alarma con la tecla de arranque del mando.
● Active los motores.

INDICACIÓN

¡Los dispositivos de parada de emergencia de los movimientos están


activos con todos los modos de funcionamiento!

-1-
Dispositivos de seguridad

Correderas de protección de la Al abrir una corredera de protección se bloquean todos los movimientos
máquina de inyección que pueden ocasionar peligros y en la pantalla aparece un mensaje
correspondiente.

POR EJEMPLO: CORREDERA DE PROTECCIÓN NO CERRADA


♦ Causa:
La corredera de protección ha sido abierta.
♦ Consecuencia:
Todos los movimientos de la máquina están bloqueados.
♦ Eliminación:

BAM_241003_000_ES_10
¡Cierre la corredera de protección!

Dispositivos adicionales En caso de que en la máquina estén montados dispositivos adicionales de


de seguridad seguridad, ellos están listados en un capítulo propio, véase
“Documentación especial”.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CE_00_306_000/
15.03.2010

-2-
Trabajos de mantenimiento e instalación en alturas

Trabajos de mantenimiento e instalación


en alturas

Para los trabajos de mantenimiento u otros trabajos que se deban realizar


a una altura que no esté al alcance del operador, el usuario de la máquina
tiene que poner a disposición del operador un medio de acceso estable,
bien sujetado y examinado que corresponda con las normas de seguridad
BAM_241003_000_ES_10

específicas del país.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones.
Peligro de lesiones o daños a causa de componentes móviles de la
máquina.
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento dónde se requiere
un medio de acceso debe apagar la máquina y desactivar el
interruptor general asegurándolo con un dispositivo de cierre
(candado) contra una reactivación involuntaria.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones.
Peligro de caída. Peligro de caída a causa de medios de acceso no
estables o que no estén correctamente sujetados.
Está prohibido utilizar partes de la máquina o sus superficies como
medio de acceso.
El medio de acceso tiene que cumplir con los requerimientos
prescritos conforme a lo establecido en la norma EN ISO 14122. Las
normas específicas prescritas en cada país concernientes al medio de
acceso, por ej. documentación de certificación, símbolos de
certificación y seguridad comprobada. Los trabajos de montaje, de
mantenimiento u otros tienen que ser observados y examinados por
el gestor conforme a lo establecido con las normas en materia de
seguridad.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\
ES00_CF_00_306_003.FM 2016.04.29

-1-
Trabajos de mantenimiento e instalación en alturas

Las siguientes normas y directivas de seguridad se tienen que observar al


seleccionar y utilizar el medio de acceso:
♦ Directiva UE 2001/45/CE
♦ Requisitos generales EN ISO 14122.

Al seleccionar el medio de acceso y sus usos previstos en la máquina, se


tienen que observar las prescripciones locales de seguridad para la
seguridad del funcionamiento, la calificación, formación del operador y
del personal de mantenimiento, así como el tipo y el alcance de los
trabajos de mantenimiento a realizar.

BAM_241003_000_ES_10
El operador y el personal de mantenimiento tienen que estar cualificados
y tener un conocimiento extenso de las normas de seguridad y de los
elementos de manejo del medio de acceso. Los cursos de formación y
capacitación se tienen que repetir regularmente. El usuario de la máquina
tiene que comprobar el funcionamiento correcto del medio de acceso y
garantizarlo.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\
ES00_CF_00_306_003.FM 2016.04.29

-2-
Comportamiento en caso de incendio

Comportamiento en caso de incendio

PELIGRO
Peligro de muerte mediante alta tensión.
No utilice extintores de agua, extintores de agente espumogéneo, o
extintores clase D.
BAM_241003_000_ES_10

Para emprender la lucha contra un incendio utilice extintores de


polvo químico seco triclase ABC. Observe las indicaciones del
extintor de polvo. Emprenda la lucha contra incendio de forma
intermitente. Mantenga una distancia de por lo menos un metro.
Utilice solamente tanto agente extintor como sea necesario, para
que pueda tener una reserva en caso de re-inflamación. El polvo
extintor produce una gran contaminación y puede causar daños
visuales o perdida de la visión.
Infórmese dónde se encuentran los extintores de fuego en su zona
de trabajo.
Informe e instruya a todo el personal en todo lo concerniente al
comportamiento en caso de incendio, sobre uso y empleo de los
extintores de fuego autorizados. Instruya regularmente al personal
sobre las medidas de comportamiento en caso de emprender la
lucha contra incendio.

Lucha contra incendios 1. Procure conservar la calma.


2. Llame a los bomberos.
3. Apague el interruptor general de la máquina o instalación.
4. Haga sonar la alarma de emergencia para alertar al personal y a las
personas presentes en el lugar del siniestro, asista a los accidentados.
5. Cierre puertas y ventanas.
6. Apague la ventilación e instalación de climatización de aire.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CG_00_306_002.FM

7. Trate de extinguir el fuego.


8. Evacuar la zona de peligro.
9. Instruir el personal de emergencia.

PELIGRO
Después de un incendio, las máquina de moldeo por inyección, las
instalaciones y accesorios de ARBURG, sólo se pueden volver a poner
2016.07.06

en funcionamiento después de que el personal cualificado y


autorizado ha comprobado el buen funcionamiento de los mismos.
Le recomendamos poner en conocimiento de la situación al Servicio
de Asistencia Técnica de ARBURG, responsable de su instalación.

-1-
Comportamiento en caso de incendio

-2-
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CG_00_306_002.FM BAM_241003_000_ES_10
2016.07.06
Descripción general de la máquina

Descripción general de la máquina


BAM_241003_000_ES_10

1 Unidad de cierre
2 Cilindro de plastificación
3 Tolva de granulado
4 Unidad de inyección
5 Bancada de maquina unidad de inyección
6 Armario de mando
7 Unidad operativa con pantalla plana y teclado
8 Bancada de maquina unidad de cierre
9 Dispositivo de protección

La ALLROUNDER es una máquina de moldeo por inyección con grupo de


cierre horizontal.

En la unidad de cierre (1) está montado un molde de inyección


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES00_DA_02_306_000

compuesto de dos semimoldes: el semimolde fijo está montado en el


plato fijo de sujeción y el semimolde móvil en el plato móvil. El molde se
abre y cierra mediante el movimiento de apertura y de cierre de la unidad.

Por lo general la unidad de inyección (4) está montada en horizontal e


inyecta en el molde a través del plato fijo. Mediante un equipamiento
adicional la unidad de inyección puede también inyectar verticalmente en
la línea de unión del molde.

Durante el movimiento de cierre y durante la inyección el molde está


cubierto completamente mediante un dispositivo de protección (9), que
se vigila eléctricamente.
15.03.2010

-1-
Descripción general de la máquina

Después de la apertura del molde el expulsor expulsa las piezas


terminadas, que caen en un recipiente, en una cinta transportadora o son
recogidas de la unidad de cierre por el sistema de robot.

Al cerrar de nuevo el molde empieza un ciclo nuevo y la unidad inyección


vuelve a inyectar.

Zona de trabajo permitida


en la máquina

BAM_241003_000_ES_10
1 Zona de trabajo permitida en la parte trasera de la máquina
2 Zona de trabajo permitida en el lado de manejo

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES00_DA_02_306_000/
15.03.2010

-2-
Componentes de una máquina de inyección por moldeo

Componentes de una máquina de inyección


BAM_241003_000_ES_10

1 Máquina de inyección por moldeo


2 Bancada de la máquina / sistema hidráulico
3 Unidad de cierre
4 Molde para inyección
5 Unidad de inyección
6 Unidad de mando
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES00_DB_01_306_000

Unidad de cierre La unidad de cierre con plato de sujeción sirve para alojar el molde para
inyección.

Unidad de inyección Se compone de tolva de granulado, cilindro, husillo, boquilla, bandas de


calefacción y accionamientos servoeléctricos o hidráulicos, y sirve para
fundir e inyectar el material de moldeo.
15.03.2010

Bancada de la máquina y La bancada de la máquina sirve para alojar las unidades de cierre y de
sistema hidráulico inyección.

-1-
Componentes de una máquina de inyección por moldeo

Unidad de cierre En la unidad de cierre está montado el molde y ella sirve para

♦ cerrar el molde,
♦ formar la fuerza de cierre y bloquear la unidad misma,
♦ absorber la fuerza de mantenimiento,
♦ abrir el molde y
♦ expulsar la pieza inyectada.

BAM_241003_000_ES_10
Unidad de cierre con La fuerza de cierre se actúa mediante la deformación elástica de la unidad
accionamiento hidráulico directo de cierre (incluyendo el molde).

En los sistemas con arrastre de fuerza la fuerza de cierre se genera


directamente por accionamiento hidráulico:

Fuerza de cierre La fuerza de cierre es la suma de todas las fuerzas que someten a tracción
a las columnas luego de completada la operación de cierre del molde
(antes de la inyección).
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES00_DB_01_306_000/

La fuerza de cierre también es la fuerza que tiene una mitad del molde
prensada contra otra.
15.03.2010

-2-
Componentes de una máquina de inyección por moldeo

Fuerza de mantenimiento La fuerza de mantenimiento es la suma de todas las fuerzas que someten
a esfuerzo a las columnas de la unidad de cierre durante la producción de
la pieza.

La fuerza de mantenimiento que se genera durante la inyección depende

♦ de la fuerza ascensional (como consecuencia de la presión interna de


la masa) en el molde,
♦ del tipo de sistema de cierre,
♦ de la rigidez de la unidad de cierre y del molde.
BAM_241003_000_ES_10

Unidad de inyección La unidad de inyección efectúa la plastificación del material de moldeo y


lo inyecta en el molde.

Por lo general las unidades de inyección están equipadas con cilindros de


plastificación de tamaños distintos, o sea con diámetros distintos de
husillo. Cuanto mayor sea el cilindro, tanto mayor será también el peso
obtenible de la pieza inyectada, pero tanto menor será la presión máxima
de inyección.

Unidad de inyección con husillo de pistón


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES00_DB_01_306_000

1 Presión interior del molde


2 Presión en la antecámara del husillo: presión de inyección, contrapresión
3 Presión hidráulica en el accionamiento de avance del husillo
15.03.2010

-3-
Componentes de una máquina de inyección por moldeo

Inyectar y moldear por Al inyectar, el husillo actúa como un pistón: es empujado (por la presión
postpresión hidráulica en el cilindro) en el interior del cilindro plastificador,
presionando hacia el molde, a través de la boquilla de inyección, la masa
que se encuentra delante de su parte frontal hasta que aquél se llena
volumétricamente (fase de inyectado), y luego comprimiéndola (fase de
compresión).

Durante la solidificación de la masa hay que presionar posteriormente


tanta masa fundida desde el cilindro hacia el molde como se requiera
para compensar la contracción de volumen (fase de compresión).

BAM_241003_000_ES_10
Cilindro de plastificación

Posición del husillo al final de la dosificación; la masa plastificada se


encuentra delante de la punta del husillo.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES00_DB_01_306_000/

Posición del husillo al final de la inyección; la masa plastificada ha sido


inyectada en el molde.

Delante del husillo se encuentra solamente un cojín de masa para


transmisión de la compresión de moldeo.
15.03.2010

-4-
Procedimiento de moldeo por inyección

Procedimiento de moldeo por inyección

Descripción general del El procedimiento de moldeo por inyección es un método de


procedimiento conformación primaria para la fabricación de piezas de plástico.

Fundir El material de partida, disponible generalmente como granulado, se


BAM_241003_000_ES_10

suministra a la unidad de inyección. Al girar, el husillo plastifica la masa


junto con la calefacción activa del cilindro y la transporta hacia delante de
su parte frontal, hacia la parte anterior del husillo.

Aprox. 60 % de la energía necesitada se genera del calor de rozamiento y


sólo 40 % mediante las bandas de calefacción.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES00_DC_00_306_000

1 Zona de alimentación
2 Zona de compresión
3 Zona de dosificación
15.03.2010

-1-
Procedimiento de moldeo por inyección

Contrapresión La contrapresión sirve para no dejar retroceder incontroladamente el


husillo en el cilindro. Ella actúa contra la presión generada en la punta del
husillo mediante la masa fundida desplazada hacia delante.

Dosificación El movimiento del husillo se para cuando delante de su punta se


encuentra la cantidad de material necesaria para llenar el molde.

Descompresión Después de la dosificación la masa comprimida se descomprime al

BAM_241003_000_ES_10
retroceder del husillo.

Inyección A continuación el husillo avanza e inyecta bajo alta presión (aprox. 500-
1500 bar) la masa fundida en el molde cerrado; en esta fase el husillo se
comporta de pistón.

Postpresión Después de llenar la cavidad la unidad de mando conmuta a postpresión


para evitar la formación de irregularidades y espacios huecos. En esta fase
el husillo desplaza en el molde tanto material cuanto se ha perdido por la
contracción del volumen hasta el endurecimiento del bebedero (punto de
sellado).

Según la aplicación, para la postpresión se pueden introducir distintos


tiempos y perfiles.

A continuación empieza el tiempo de refrigeración residual.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES00_DC_00_306_000/
15.03.2010

-2-
Procedimiento de moldeo por inyección

Expulsión Una vez que la pieza moldeada se ha enfriado lo suficiente (estabilidad


dimensional), el semimolde móvil se abre y la pieza es expulsada o
extraída -el próximo ciclo puede comenzar.
BAM_241003_000_ES_10
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES00_DC_00_306_000

Ventajas del moldeo por La gran ventaja del procedimiento de moldeo por inyección radica en que
inyección es sumamente económico. En sólo una operación pueden fabricarse -en
la mayoría de los casos automáticamente- piezas terminadas de gran
calidad que pueden utilizarse prácticamente sin necesidad de retoques.
15.03.2010

-3-
Procedimiento de moldeo por inyección

La sucesión posible de los procesos en el ciclo de inyección

BAM_241003_000_ES_10
Tiempo de ciclo

1 Cerrar molde
2 Avanzar boquilla
3 Inyección
4 Postpresión
5 Tiempo de refrigeración residual W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES00_DC_00_306_000/
6 Dosificación
7 Retroceder boquilla
8 Abrir molde
9 Expulsar pieza
15.03.2010

-4-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES01_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10

1
Introducción

Introducción

-1-
Introducción

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES01_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Datos y hechos
BAM_241003_000_ES_10

ALLROUNDER 920 H
Variante “Packaging” (P)

Distancia entre columnas: 920 x 920 mm


Fuerza de cierre: 4600 kN
Unidad de inyección (según EUROMAP): 2100, 3200, 4600
www.arburg.com
920 H „Packaging“ (P) Dimensiones
2660
1686
866

433
BAM_241003_000_ES_10
máx. 430

178
228 707
220
1100
522 2655 625 28001 )2 ) 32003 )
76551 ) 80652 ) 84663 )

81101 )4 ) 87292 )4 ) 94183 )4 )


1207
2229

Conexión eléctrica

Conexión del agua de


refrigeración

1) Unidad de inyección 2100


2) Unidad de inyección 3200
3) Unidad de inyección 4600
4) En conexión al husillo más pequeño

2
Datos técnicos 920 H „Packaging“ (P)
ES 920 H
Unidad de cierre 0 920 H 0
con fuerza de cierre Máx. kN 4600
Fuerza | carrera de apertura Máx. kN | mm --- | 900
Altura montaje molde fija | variable Mín. mm --- | 350-1000
Distancia entre platos fija | variable Máx. mm --- | 1250-1900
Distancia entre columnas (ancho x alto) mm 920 x 920
Platos sujeción molde (ancho x alto) Máx. mm 1280 x 1280
Peso del semimolde móvil Máx. kg 6000
Fuerza | carrera del expulsor hidráulica Máx. kN | mm 86 | 150
BAM_241003_000_ES_10

eléctrica Máx. kN | mm 100 [250] | 150


Tiempo de ciclo en vacío EUROMAP ² Mín. s - mm 1,8 - 644

Unidad de inyección 2100 3200 4600


con diámetro de husillo (barrera) mm 60 70 70 80 80 90
Longitud efectiva del husillo L/D 23 25 23 25 22,5 25
Carrera del husillo Máx. mm 280 320 360
Volumen de inyección calculado Máx. cm³ 792 1078 1232 1608 1810 2290
Peso por inyección Máx. g PP 576 784 897 1171 1317 1667
Máx. g HDPE 564 768 878 1146 1290 1632
Caudal de material Máx. kg/h PP 96 140 145 205 200 285
Presión de inyección Máx. bar 2500 2000 2500 2000 2500 2000
Postpresión Máx. bar 2500 2000 2500 2000 2500 2000
Flujo de inyección ² Máx. cm³/s 1132 1540 1188 1552 1510 1915
Velocidad tangencial Estándar Máx. m/min 51 60 53 60 53 60
del husillo ² aumentado Máx. m/min 75 75 75
Par del husillo Máx. Nm 2140 2500 3140 3149 4400 5000
Fuerza apoyo boquilla | carrera separación Máx. kN | mm 110 | 600 110 | 600 110 | 600
Potencia | zonas de calefacción kW 31,4 | 8 38,4 | 8 50,9 | 9

Accionamiento y conexión
con unidad de inyección 2100 3200 4600
Peso neto (máquina) kg 25900 27400 29500
Nivel presión acúst. emit. | Falta de seg. ⁴ dB(A) 65 | 3 65 | 3 65 | 3
Capacidad de aceite l 390 390 470
Potencia motriz ² Máx. kW --- --- ---
Conexión eléctrica ³ kW 132 165 198
Total A --- --- ---
Máquina A 225 300 300
Calefacción A 50 63 80
Conexión del agua de refrigeración Máx. °C 30 30 30
Mín. Δp bar 1,5 | DN 25 1,5 | DN 25 1,5 | DN 25

Bajo demanda: más tipos de máquina, así como alturas de montaje del molde, husillos, potencias motrices, etc.
Tipo de máquina Todos los datos se refieren al modelo básico de la máquina. Pueden darse diferencias en función de las variantes, de los
con denominación de tamaño EUROMAP ¹ ajustes del proceso y del tipo de material. Determinadas combinaciones pueden excluirse mutuamente dependiendo del
accionamiento (p. ej., presión de inyección máxima y flujo de inyección máxima).
920 H 4600-2100 | 3200 | 4600
1) Fuerza de cierre (kN) – Tamaño de la unidad de inyección = Volumen de carrera máx. (cm³) x Presión de inyección máxima (kbar)
0 2) Los datos dependen de la variante o configuración del accionamiento.
0 3) Los valores se refieren a 400 V/50 Hz.
4) Más información en instrucciones de uso.
[ ] Datos aplicables para equipamiento alternativo.

3
920 H „Packaging“ (P) Medidas para el montaje de moldes

589-14 )

476-11 )

461-12 )

436-13 ) C
Carrera máx. 150 385-1

BAM_241003_000_ES_10
X Y

690
Ø100H7
D A
máx. 10
B
Carrera máx. 900 máx. 1250 - 1900

Bulón de expulsión | X Rebaje en el molde (en caso necesario) | Y


Ø45-0,1

43,5
Ø37

Ø45

Ø64

Ø43
30°

15-0,1
Placa expulsora | D
21
711,2

600

406,4
Fijación del sistema de robot | C
177,8

152,4

101,6
1120

840

280
4)

Ø17,5
4)

101,6
152,4
711,21 )

406,43)

177,83 )
6002)

Ø17,5

M20-39 profundidad
85

225

1)-4) Posiciones de la placa expulsora

4
Medidas para el montaje de moldes 920 H „Packaging“ (P)

Plato fijo de sujeción del molde | A


1566

Ø200H7
1120

980

840

700

560

280

1440
BAM_241003_000_ES_10

750
280
M20-39 profundidad
560

700

840

980

1120

Plato móvil de sujeción del molde | B


167
W
W
645

610

Ø36

1338
1070

920

Ø150

Ø54

Ø31

920

1070

Fijación del sistema de robot | W 1338

280 893 1078

M20-39 profundidad

5
920 H „Packaging“ (P) Pesos por inyección

Pesos por inyección teóricos, para los materiales de moldeo por inyección más importantes.

Unidad de inyección según EUROMAP


Diámetro del husillo mm
Poliestireno máx g PS
Poliestireno polimerizado mezcla máx g SB
máx g SAN, ABS1)
Acetato de celulosa máx g CA1)
Acetobutirato de celulosa máx g CAB1)

BAM_241003_000_ES_10
Polimetil metacrilato máx g PMMA
Oxido de polifenileno modificado máx g PPO
Policarbonato máx g PC
Polisulfón máx g PSU
Poliamida máx g PA 6.6 | PA 61)
máx g PA 6.10 | PA 111)
Polioximetileno (Poliacetal) máx g POM
Polietilenotereftalato máx g PET
Polyethylen máx g PE - LD
máx g PE - HD
Polipropileno máx g PP
Polifluorolefina máx g FEP, PFA, PCTFE1)
máx g ETFE
Cloruro de polivinilo máx g PVC - U
máx g PVC - P1)

1) valor medio

ARBURG GmbH + Co KG
Arthur-Hehl-Strasse · 72290 Lossburg · Tel.: +49 7446 33-0 · www.arburg.com · E-Mail: contact@arburg.com
Con localizaciones en Europa: Alemania, Bélgica, Dinamarca, Francia, Reino Unido, Italia, Países Bajos, Austria, Polonia, Suiza, Eslovaquia, España, República Checa, Turquía,
Hungría | Asia: República Popular China, Indonesia, Malasia, Singapur, Taiwán, Tailandia, Emiratos Árabes Unidos | América: Brasil, México, EE. UU.
Encontrará más información en www.arburg.com

681139_ES_092016 · Salvo modificacion

© 2016 ARBURG GmbH + Co KG


Quedan reservados los derechos de autor de este folleto. Para cualquier uso que no esté expresamente permitido en virtud de la legislación sobre la propiedad intelectual, se deberá solicitar
previamente una autorización a ARBURG.

Todos los datos, así como la información técnica se han compilado con el esmero debido. Sin embargo, no ofrecemos ninguna garantía sobre la exactitud de los mismos. Las ilustraciones y la
información pueden diferir del estado de la máquina en el momento de la entrega. En lo que a la instalación y al funcionamiento de la máquina se refiere, solamente será determinante el manual
de servicio del modelo correspondiente.

ARBURG GmbH + Co KG
certificada según DIN EN ISO 9001 + 14001 + 50001
Medidas de conexión del expulsor

1.1.2 Medidas de conexión del expulsor

Acoplamiento de expulsores Las dos ilustraciones siguientes muestran dos maneras distintas de
acoplar el expulsor:
♦ Con retroceso forzado del expulsor.
Los bulones del expulsor hidráulico y del molde están unidos.
BAM_241003_000_ES_10

1 Acoplamiento
2 Unión fija
3 Bulón de expulsión del molde

♦ Con boca de expulsión.


Entre el bulón del expulsor hidráulico y el del molde no hay una unión
fija. Los punzones de expulsión solamente se accionan
hidráulicamente en la carrera hacia delante. Los muelles en el molde
los vuelven a situar en su lugar.
( GA0950ZA GB0950ZA )

1 Acoplamiento
2 No existe unión
3 Bulón de expulsión del molde
..\TECH-DAT\A370\ES01AB_66_5501_000.FM 2011.10.05 01

Longitud del expulsor ♦ 920 A, 920 H: máx. 385 mm.

OBSERVAR
Seleccione una longitud del expulsor que sea al menos 1 - 2 mm
inferior a la medida máxima para que el sistema expulsor no esté bajo
presión aunque el molde esté cerrado.

-1- 1.1.2
Medidas de conexión del expulsor

-2-
1.1.2
..\TECH-DAT\A370\ES01AB_66_5501_000.FM 2011.10.05 01 BAM_241003_000_ES_10
Pesos del molde

1.1.3 Pesos del molde

Pesos máximos admisibles del De la siguiente tabla, usted puede obtener los pesos máximos admisibles,
molde (masa del molde) para el semimolde móvil del molde.

Nunca exceda estos valores. Se pueden originar problemas de producción


y un desgaste prematuro.
BAM_241003_000_ES_10

Masa máx. de Masa máx. de semimolde móvil en la Masa máx. en


Masa máxima
Tipo de máquina semimolde móvil unidad de giro (varios componentes) la mesa
del molde (kg)
(kg) (kg) giratoria (kg)
270 A 200 300
320 A 320 300 480
370 A 360 360 540
420 A 600 450 900
470 A 760 600 1140
520 A 1500 1000 600 1500
520 A 1100 750 1600
570 A 1300 750 2000
630 A 2100 1000 3200
720 A 2900 2000 4300
820 A 4000 2000 6000
920 A 6000 9000

370 E 360 540


470 E 760 1140
520 E 1000 1500
570 E 1300 2000

370 H 360 540


470 H 760 1140
520 H 1000 1500
570 H 1300 2000
630 H 2100 3200
720 H 2900 4300
820 H 4000 6000
920 H 6000 9000
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AC_00_306_018.FM 07.03.2017

-1- 1.1.3
Pesos del molde

Masa máx. de Masa máx. de semimolde móvil en la Masa máx. en


Masa máxima
Tipo de máquina semimolde móvil unidad de giro (varios componentes) la mesa
del molde (kg)
(kg) (kg) giratoria (kg)
270/320 C 180/270 1 400
370/420 C 600 400 900
420 C 1300 650 400 1000
470 C 1500 800 600 1200
520 C 1500 1000 1500
470/520 C 1250 750 1800
570 C 1500 750 2200

36/55 1

BAM_241003_000_ES_10
170 S 85
270 S 135/200 1 200 300
370 S 360 360 540
470 S 760 600 1140
520 S 1050 600 1600
570 S 1400 750 2100
630 S 2500 1000 3800
720 S GOLDEN EDITION 3200 4800
720 S 3600 2000 5300
820 S 5000 2000 7500
920 S GOLDEN EDITION 6000 9000
920 S 8000 3500 12000
1 En caso de apoyo opcional del plato móvil de sujeción del molde

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AC_00_306_018.FM 07.03.2017

-2- 1.1.3
Pesos del molde

Apoyo del plato móvil de Sin apoyo


sujeción del molde
BAM_241003_000_ES_10

Apoyo del plato móvil de sujeción del molde

(Captación de fuerzas verticales, por ejemplo del peso del molde)

Portamoldes
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AC_00_306_018.FM 07.03.2017

-3- 1.1.3
Pesos del molde

-4-
1.1.3
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AC_00_306_018.FM 07.03.2017
Transporte de la máquina

1.1.4 Transporte de la máquina

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte a causa de cargas en suspensión!
¡Prohibido detenerse debajo de cargas suspendidas!
Sólo personas cualificadas, enseñadas y con experiencia en
transporte de máquinas pueden transportar la máquina.
♦ Utilice un aparejo elevador adecuado y eslingas redondas con
BAM_241003_000_ES_10

capacidad suficiente de carga. El peso se indica en la placa de


identificación de la máquina.
♦ Para el transporte sólo utilice los puntos marcados para enlace y
para levantar.
♦ La máquina de moldeo por inyección sólo se debe levantar y
transportar en posición horizontal (en sentido longitudinal y
transversal). Ajuste de manera adecuada la longitud de las
eslingas redondas.
♦ Tenga en cuenta la longitud suficiente de las eslingas redondas
(el ángulo de abocinado en el gancho de la grúa no debe exceder
los 60 grados).
♦ Antes de levantar la máquina compruebe la sujeción de las
eslingas redondas en el dispositivo elevador y en el aparejo
elevador.

Transporte de la máquina Para el transporte de la máquina se precisa una grúa.

El centro de gravedad de la máquina se encuentra cerca del plato fijo de


sujeción. En el lado de manejo se indica en la bancada de la máquina la
posición del centro de gravedad (1) y el peso (2) de la máquina sin aceite.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H920\
ES01AD_71_5501_000.FM 2012.10.18

Según el equipamiento de la máquina la posición del centro de gravedad


puede variar.

A causa de accesorios montados posteriormente o de moldes, el peso de


la máquina puede ser considerablemente superior. Lea el peso bruto en la
carta de porte.

-1- 1.1.4
Transporte de la máquina

¡ADVERTENCIA!
Para el transporte de la máquina (sin molde) es necesario desplazar
la unidad de inyección y la unidad de cierre a las siguientes
posiciones:
♦ unidad de cierre abierta completamente,
♦ regulador de distancia del molde en la posición más atrás (abierto
completamente),
♦ unidad de inyección en la posición más delante,

BAM_241003_000_ES_10
♦ husillo en la posición más delante.
En caso de otros transportes de la máquina es necesario volver a
desplazar sus componentes a estas posiciones antes de colgarla a la
grúa.

Transporte de la
ALLROUNDER 920 H

Utillaje de transporte Para el transporte debe utilizar siempre el utillaje de transporte


920 H suministrado con las herramientas de la máquina.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H920\
ES01AD_71_5501_000.FM 2012.10.18

-2- 1.1.4
Transporte de la máquina

Transporte con la grúa ● Ate un cabo de la eslinga redonda alrededor de una columna superior
920 H de la unidad de cierre.
● Introduzca el otro cabo de la eslinga en el lazo que se ha formado y
apriete el nudo.
BAM_241003_000_ES_10

1 Eslinga redonda

● Enganche el cabo al gancho de la grúa.


● Siga el mismo procedimiento para la segunda columna superior de la
unidad de cierre.
● Suelte los tornillos o las tuercas de los pies de la máquina y quite la
paleta de transporte.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H920\
ES01AD_71_5501_000.FM 2012.10.18

-3- 1.1.4
Transporte de la máquina

Centro de gravedad desplazado En algunas variantes de equipamiento el centro de gravedad de la


máquina se encuentra en el plato fijo. En este caso no es posible levantar
la máquina horizontalmente.

Además de ambos eslingas redondas de las columnas superiores de la


unidad de cierre usted tiene que colgar otras dos eslingas en la bancada
de la máquina debajo de la unidad de inyección.
● Asegúrese de que en la bancada de la máquina debajo de la unidad
de inyección cerca del plato de sujeción del molde estén montadas
dos manillas.
● Ate un cabo de la eslinga redonda a través de una manilla.

BAM_241003_000_ES_10
● Introduzca el otro cabo de la eslinga en el lazo que se ha formado y
apriete el nudo.
● Enganche el cabo al gancho de la grúa.
● Siga el mismo procedimiento para la segunda manilla.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H920\
ES01AD_71_5501_000.FM 2012.10.18

-4- 1.1.4
Transporte de la máquina

● Si no es posible transportar la máquina con la grúa hasta el lugar de


montaje, se recomienda utilizar rodillos para carga pesada con
dispositivo elevador.
BAM_241003_000_ES_10

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro a causa de carga levantada!
Para poder transportar la máquina, el plato móvil de sujeción del
molde se debe encontrar en la posición de apertura máxima (peligro
de vuelco debido al desplazamiento del centro de gravedad).
Si se transporta la máquina sin paleta de suministro o si se utilizan
dispositivos elevadores, se deben tener en cuenta los rebordes en la
base de la bancada (los dispositivos elevadores se pueden deslizar y
la máquina puede volcar).
¡Los dispositivos elevadores o los rodillos para carga pesada sólo
tienen que ser colocados en las posiciones descritas de la bancada!
Asegure la máquina porque hay peligro de vuelco:
♦ al levantar mediante dispositivo elevador (colchones de aire, etc.),
♦ durante el transporte,
♦ al bajar la máquina en los pies.
Asegure los colchones de aire o los rodillos para carga pesada para
que no se ladeen.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H920\
ES01AD_71_5501_000.FM 2012.10.18

-5- 1.1.4
Transporte de la máquina

Puntos de apoyo para los Si se utilizan colchones de aire para levantar la máquina, es
colchones de aire imprescindible servirse de los puntos de apoyos de la máquina, descritos
abajo.

BAM_241003_000_ES_10
1 Puntos de apoyo para los colchones de aire debajo de la unidad de cierre
2 Puntos de apoyo para los colchones de aire debajo de la unidad de inyección

Levantar el lado de cierre ● Empuje primeros los colchones de aire debajo de la pared separadora
entre los puntos de fijación de los pies de la máquina debajo de la
unidad de cierre (a tal efecto gire los tornillos prisioneros hacia arriba).
● Asegure la máquina porque hay peligro de vuelco.
● Levante la máquina por el lado de cierre y empuje los rodillos para
carga pesada debajo de la unidad de cierre.

1 Rodillos para carga pesada

● Asegure los rodillos para carga pesada para que no se ladeen.


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H920\
ES01AD_71_5501_000.FM 2012.10.18

-6- 1.1.4
Transporte de la máquina

Levantar la bancada debajo de la ● Empuje el colchón de aire debajo de la bancada para la unidad de
unidad de inyección inyección debajo de la pared separadora entre el motor eléctrico y el
depósito de aceite.
● Empuje un tablero contrachapado entre el colchón de aire y la base de
la bancada.
BAM_241003_000_ES_10

1 Punto de apoyo para el colchón de aire


2 Tablero contrachapado

● Asegure la máquina porque hay peligro de vuelco.


● Levante la máquina y empuje los rodillos para carga pesada debajo de
la bancada de la unidad de inyección.

1 Rodillos para carga pesada

● Asegure los rodillos para carga pesada para que no se ladeen.


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H920\
ES01AD_71_5501_000.FM 2012.10.18

-7- 1.1.4
Transporte de la máquina

-8-
1.1.4
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H920\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AD_71_5501_000.FM 2012.10.18
Instalación de la máquina

1.1.5 Instalación de la máquina

Montar los apoyos para la La máquina se monta sobre ocho apoyos especiales para la máquina y
máquina por lo tanto no es necesario utilizar fundamentos ni anclajes.
● Piense en dejar suficiente espacio libre para las ejecuciones de
equipamiento y mantenimiento, vea el plano de instalación.

Para montar la máquina, proceda del modo siguiente:


● Lleve la máquina al lugar de instalación pero no la deposite aún.
BAM_241003_000_ES_10

● La máquina se monta primero sólo sobre seis de los apoyos para la


máquina.
● Los cuatro apoyos para la máquina más grandes se colocan debajo de
la bancada de la máquina de la unidad de cierre.

● Los dos apoyos para la máquina más pequeños se colocan en la parte


frontal del depósito de aceite (debajo de la unidad de inyección).
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\
ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02

-1- 1.1.5
Instalación de la máquina

● Gire hasta arriba las tuercas hexagonales (2 + 3) de los tornillos


nivelantes (vea la ilustración).
● Introduzca el tornillo nivelante a través del orificio correspondiente (6)
en la bancada de la máquina.
● Ponga el apoyo para la máquina debajo del tornillo nivelante.

BAM_241003_000_ES_10
1 Cabeza hexagonal
2 Tuerca hexagonal
3 Tuerca hexagonal
4 Arandela
5 Tornillo nivelante
6 Orificio en la bancada de la máquina
7 Apoyo para la máquina

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\
ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02

-2- 1.1.5
Instalación de la máquina

● Gire los tornillos nivelantes unas 10 vueltas introduciéndolos en el


apoyo para la máquina (vea la ilustración).
BAM_241003_000_ES_10

● Monte todos los apoyos para la máquina de la misma manera.


● Deposite la máquina con mucho cuidado.
● Compruebe la posición de los apoyos para la máquina.
○ La máquina está instalada sobre los pies.
● Con la llave indicada para ello, introduzca el tornillo nivelante en el
apoyo para la máquina correspondiente hasta que este último se
separe unos 5 mm del suelo.
● Repita este proceso en los demás apoyos para la máquina hasta que
todos alcancen la misma posición.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\
ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02

-3- 1.1.5
Instalación de la máquina

Nivelar la unidad de cierre ● Abra la unidad de cierre al máximo.

BAM_241003_000_ES_10
1 Nivel de burbuja
2 Nivel de burbuja

● Ponga dos niveles de burbuja de precisión con una resolución de 0,1


mm/m lo más distante posible una de la otra en las columnas
inferiores de la unidad de cierre. En caso de burbujas de aire muy
pequeñas, tome y utilice unas reglas como ayuda.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\
ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02

-4- 1.1.5
Instalación de la máquina

● Mediante los apoyos para la máquina alinee la unidad de cierre en


posición horizontal en sentido longitudinal y transversal (tolerancia
0,1 mm/m).
BAM_241003_000_ES_10

Para eso es importante ajustar también los apoyos para la máquina


debajo de la unidad de inyección, para poder portar la carga.
Ajustando los tornillos prisioneros debajo de la unidad de cierre tenga
cuidado de que los apoyos para la máquina debajo de la unidad de
inyección no estén sueltos o sometidos a sobrecarga.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\
ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02

-5- 1.1.5
Instalación de la máquina

Colocar los apoyos para la Empuje los apoyos para la máquina debajo del plato de sujeción móvil del
máquina debajo de la unidad de molde. Apriete los tornillos prisioneros en los apoyos para la máquina. El
cierre (3) ajuste de la unidad de cierre no se debe volver a cambiar.

La indicación del nivel de la burbuja en la mirilla tiene que moverse en


línea longitudinal de aproximadamente 0,5.

BAM_241003_000_ES_10
1 Apoyo para la máquina debajo de la placa de apoyo
2 Apoyo para la máquina debajo del plato móvil del molde
3 Apoyo para la máquina debajo del plato fijo del molde

● Vuelva a comprobar los ajustes después de unas horas de


funcionamiento.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\
ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02

-6- 1.1.5
Instalación de la máquina

Nivelar la unidad de inyección Después de alinear la unidad de cierre, alinee también la bancada de la
máquina debajo de la unidad de inyección.
BAM_241003_000_ES_10

● Ponga 2 niveles de burbuja de precisión (1) con una resolución de


0,1 mm/m en sentido longitudinal sobre las regletas de la bancada de
la máquina.
● Coloque otro nivel de burbuja de precisión (2) con resolución de
0,1 mm/m delante de la unidad de inyección en sentido transversal
sobre las dos regletas, (en caso de niveles de burbuja de precisión muy
cortos utilice la regla como ayuda).
● Mediante los apoyos para la máquina debajo de la unidad de
inyección, alinee la bancada de la máquina y así la unidad de
inyección en horizontal en sentido longitudinal y transversal
(tolerancia 0,1 mm/m).
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\

● Vuelva a revisar el ajuste de la unidad de cierre.


ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02

-7- 1.1.5
Instalación de la máquina

● Una vez hecho esto, los tornillos nivelantes se deben asegurar y fijar
por contratuerca con las dos tuercas hexagonales (1 + 2).
● Para ello, primero debe introducir hacia abajo la tuerca hexagonal (1)
y apretarla.
● A continuación, fije la tuerca con la segunda tuerca hexagonal (2).

BAM_241003_000_ES_10
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\
ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02

-8- 1.1.5
Instalación de la máquina

Seguro de transporte de la A la hora de transportar la máquina, tiene que sujetar bien la unidad
unidad operativa operativa mediante la pieza de apriete (1) para que no se mueva.
BAM_241003_000_ES_10

● Suelte los tornillos de cabeza cilíndrica (2) de aprox. ¼ de rotación.


○ La unidad operativa se debe poder mover ligeramente.

ATENCIÓN
Antes de transportar la máquina, apriete la pieza de sujeción de la
unidad operativa.

Distancia de seguridad
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\
ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02

PELIGRO
Deje suficiente espacio libre según EN349 (al menos 500 mm).
¡Peligro de aplastamiento entre la máquina y otros objetos a causa
de componentes de la máquina en movimiento!

-9- 1.1.5
Instalación de la máquina

- 10 -
1.1.5
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02
Retirar el seguro de transporte para la unidad de cierre

1.1.5.3 Retirar el seguro de transporte para la unidad de cierre

● Quite los seguros de transporte (2 piezas) debajo del plato de ajuste.

A la derecha y a la izquierda, debajo de la placa de apoyo, la unidad de


cierre está unida a la bancada de la máquina mediante un seguro de
transporte. El seguro de transporte es de color amarillo.
BAM_241003_000_ES_10

1 Seguro de transporte

● Suelte los tornillos y quite los seguros de transporte.


● Guarde los seguros de transporte.

ATENCIÓN
Para transportar la máquina monte el seguro de transporte. Apriete
a mano los tornillos.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AE03_00_5501_000.FM 2013.05.16

-1- 1.1.5.3
-2-
Retirar el seguro de transporte para la unidad de cierre

1.1.5.3
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AE03_00_5501_000.FM 2013.05.16
Montar chapa cobertora de protección

1.1.5.13 Montar chapa cobertora de protección

Para el transporte de la máquina en un contenedor se tiene que


desmontar la chapa cobertora de protección (1). El suministro de la chapa
cobertora de protección (1), se realiza por separado.
● Monte la chapa cobertora de protección (1) antes de la puesta en
marcha de la máquina.
● Inserte una eslinga a través de los tornillos de cáncamo (2).
● Levante la chapa cobertora de protección de la máquina (véase la
BAM_241003_000_ES_10

ilustración).
● Fije la chapa cobertora de protección con los tornillos suministrados.

1 Chapa cobertora de protección


2 Tornillos de cáncamo

● Compruebe si las rocas en las columnas para el ajuste de altura del


molde están cubiertas con papel parafinado.
● En este caso retire completamente el papel parafinado de las cuatro
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A-ALLG\

columnas.
ES01AE13_00_5501_000.FM 2015.01.08

-1- 1.1.5.13
Montar chapa cobertora de protección

-2-
1.1.5.13
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A-ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AE13_00_5501_000.FM 2015.01.08
Conexión del agua de refrigeración

1.1.6 Conexión del agua de refrigeración

Conexión del agua de Las conexiones de entrada y de salida para la refrigeración de la máquina
refrigeración se encuentran en la parte trasera de la máquina en el distribuidor del
agua de refrigeración (ver ilustración).

Utilice un antefiltro para suciedad para la entrada del agua de


refrigeración.

Dimensiones de conexión
BAM_241003_000_ES_10

Presión de Presión de Temperatura


Manguera
servicio mín. servicio máx. máx. del agua
Presión de reflujo
Alimentación: DN 25 8 bar 30 °C
+1,5 bar 1
Retorno: DN 25 0 bar 8 bar 80 °C
1 Diferencia de presión entre la alimentación y el retorno: al menos 1,5 bar.

1 Retorno DN 25
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A920\

2 Alimentación DN 25
ES01AF_17_5501_004.FM 2015.02.02

ATENCIÓN
Utilice sólo mangueras flexibles para la conexión y no tubos.
Desconecte los niples de conexión no utilizados en las conexiones
libres del distribuidor de líquido. De esta forma se interrumpe el
flujo.
Si el registro de datos contiene un valor para un circuito de
refrigeración, puede fluir agua con los niples de conexión
enchufados.

-1- 1.1.6
Conexión del agua de refrigeración

Conexionado de un distribuidor de agua de refrigeración 1

BAM_241003_000_ES_10
1 Mando giratorio para ajuste manual
2 Enchufe aquí el conector del termopar (observe la marcación x)
3 Conexión de la alimentación de corriente
4 Regulador del agua de refrigeración
5 Alimentación
6 Válvula de desactivación 1
7 Retorno
8 Armario de mando
9 Refrigeración del aceite hidráulico 1
10 Refrigeración de la zona de alimentación 2
11 Refrigeración del atemperador
12 Conexiones libres para la refrigeración del molde, etc. 1

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A920\
ES01AF_17_5501_004.FM 2015.02.02

1 Según el equipo
2 Sin regulación de serie
-2- 1.1.6
Requisitos de la calidad del agua de refrigeración

1.1.6.2 Requisitos de la calidad del agua de refrigeración

Calidad del agua En la máquina de inyección se encuentran grupos y elementos de alta


calidad, que durante el funcionamiento se calientan y por eso tienen que
ser refrigerados.

Para garantizar un funcionamiento sin problemas, el estado del agua de


refrigeración debe cumplir con los requisitos siguientes:

Datos hidrológicos máx. Unidad


Dureza total < 15 °dH
BAM_241003_000_ES_10

Dureza temporal al utilizar estabilizadores de dureza < 5,6 °dH


Valor pH 6,5-8,5 KKG 1
Conductibilidad < 50 mS/m
Cloruro Cl- < 100 mg/l
Tamaño de grano < 0,1 mm
1 KKG = Balance-cal-ácido carbónico

El agua de refrigeración tiene que ser diáfana (clara, limpia) y libre de


suciedades como: impurezas, partículas flotantes, sedimentos o algas. En
caso de presencia de suciedades, impurezas o partículas en el agua de
refrigeración utilizada, se tiene que montar un filtro de 100 μm en la
línea de alimentación.

Al utilizar agua de refrigeración que difiere de los valores indicados arriba,


pueden producirse daños y averías (por ej. corrosión, calcificación). En
este caso no podemos asumir ninguna garantía.
● En caso de duda deje realizar un análisis del agua o encargue a una
empresa especializada en sistemas de refrigeración para sugerencias o
recomendaciones.

En el sistema de refrigeración de la máquina de moldeo por inyección


pueden estar montados componentes de los siguientes tipos de plásticos:
EPDM, FKM,NBR, PA, PC, POM, PTFE, TPE, TPU.
● Garantice que el agua de refrigeración, así como otros fluidos que
están en contacto con el sistema de refrigeración estén libres de
sustancias que puedan dañar los materiales de plásticos.

La temperatura máxima permitida en todo el sistema de refrigeración es


de 80 °C.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

ATENCIÓN
ES01AF02_00_306_000.FM 2014.07.22

Comprobar periódicamente la cantidad del flujo de agua de


refrigeración y las temperaturas de retorno. Una fuerte variación
significa frecuentemente un estrechamiento de la sección transversal
del circuito de refrigeración. Se recomienda, de vez en cuando, de
desencalar los circuitos de refrigeración. A tal efecto utilizar una
descalcificadora de uso corriente.
Los adyuvantes del agua refrigerante como por ej. anticongelante,
antialgínico, desencalante no deben contener sustancias que
reaccionan con el material plástico o con los elementos de cobre o
de aluminio. Observar las medidas oportunas de protección del
ambiente.

-1- 1.1.6.2
Requisitos de la calidad del agua de refrigeración

-2-
1.1.6.2
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AF02_00_306_000.FM 2014.07.22
Purgado y enjuague del circuito de refrigeración

1.1.6.4 Purgado y enjuague del circuito de refrigeración

En función del equipamiento de su máquina de moldeo por inyección, la


misma puede disponer de varios circuitos de refrigeración.

Después de las pruebas realizadas, es decir antes de la entrega de la


máquina, estos circuitos de refrigeración se purgan con aire comprimido.

De todos modos hay que tener en cuenta que todavía quedan restos de
agua de refrigeración en las mangueras o tuberías.
BAM_241003_000_ES_10

Anticongelante Con la finalidad de que durante los meses de otoño e invierno (de
octubre a marzo), no se produzcan daños causados por heladas, los
circuitos de refrigeración de ARBURG, se enjuagan con anticongelante de
glicol.

Lo que significa, que este pequeño resto de agua contiene


anticongelante de glicol.

Preparación del agua Si usted desea conectar su máquina de moldeo por inyección a un
sistema de enfriamiento cerrado, tiene que eliminar el residuo de
anticongelante de glicol, ya que este residuo no debe llegar al sistema de
refrigeración, enjuague primero los circuitos de refrigeración con agua
limpia.

Tome en cuenta que en el caso de no prestar atención a esta indicación,


si el resto de anticongelante de glicol llegará a alcanzar los circuitos
refrigerantes se podrían causar graves problemas de microbiología,
mucilago y corrosión en los circuitos de refrigeración.

Enjuagar circuito de refrigeración ● Conecte la línea de alimentación del agua de refrigeración a la tubería
de agua.
● Conecte el reflujo del agua de refrigeración a una manguera
adecuada e introdúzcala en el recipiente colector apropiado.
● Fije esta manguera en el recipiente colector de tal manera que el agua
de refrigeración de retorno se pueda recolectar de forma segura.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

● Abra el grifo de cierre de la tubería de agua limpia sólo lo que sea


necesario, para evitar que se produzca una presión alta.
● Deje fluir aproximadamente de 30 - 50 l de agua.
● Cierre el grifo de cierre y retire las mangueras para la alimentación y el
ES01AF04_00_306_000.FM 2015.01.08

retorno.
● Ahora conecte la máquina al sistema de refrigeración cerrado.

INFORMACIÓN
Si en la máquina de moldeo por inyección hay circuitos de
refrigeración independientes uno de otro, a todos se aplica el mismo
principio y tienen que ser enjuagados individualmente.
Esto usted lo puede reconocer, ya que hay dos más conductos de
alimentación y retorno principales disponibles.

-1- 1.1.6.4
Purgado y enjuague del circuito de refrigeración

Válvula de desactivación Si su máquina está equipada con una válvula de desactivación para el
agua de enfriamiento, ésta tiene que estar activada (abierta), para que el
flujo se efectúe.

La válvula de desactivación puede estar en la fase de alimentación o


reflujo.

BAM_241003_000_ES_10
1 Válvula de desactivación línea de alimentación agua de refrigeración
2 Válvula de desactivación Reflujo agua de refrigeración

Regulador del agua de Si su máquina está equipada con un regulador del agua de refrigeración
refrigeración termostático de ajuste manual, este se tiene que poner a "0" antes de
realizar el enjuagado.
● Tome nota de los valores ajustados del regulador del agua de
refrigeración.
● Vuelva a poner este valor después de haber realizado el enjuague.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AF04_00_306_000.FM 2015.01.08

1 Regulador del agua de refrigeración

ATENCIÓN
Elimine la mezcla de agua y anticongelante de glicol de acuerdo a las
normas y prescripciones del medio ambiente.
Está prohibido dejar llegar estos residuos a la canalización.

-2- 1.1.6.4
Conexión del aire comprimido

1.1.6.5 Conexión del aire comprimido

Conexión del aire comprimido Si su máquina está equipada con un dispositivo neumático, la máquina se
tiene que conectar a la red de tubería de aire comprimido. Esto se realiza
a través de una de las unidades de mantenimiento neumáticas, tal y
como se muestra abajo en las ilustraciones. La unidad de mantenimiento
se encuentra en la parte trasera de la bancada de la máquina.

El aire comprimido suministrado a la unidad de mantenimiento tiene que


estar libre de aceite y no debe estar sucio. El agua condensada se recoge
en un separador de agua de la unidad de mantenimiento. El agua
BAM_241003_000_ES_10

condensada se tiene que vaciar a través de la llave de descarga, antes de


alcanzar la marca máxima.

La ultrapresión de la red de aire comprimido no debe exceder 10 bar.

1 Conexión del aire comprimido


2 Válvula de ajuste de presión
3 Llave de descarga para el agua de condensación

● Monte una línea de alimentación de aire comprimido DN9 hasta la


unidad de mantenimiento neumática.
● Conecte la línea de alimentación a las piezas de unión (1) y fíjelas con
una abrazadera de tubo flexible.
● Controle la presión de salida según la etiqueta cerca de la unidad de
mantenimiento y si es necesario corrija la presión como se prescribe
en el cap. 9.8.9.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AF05_00_306_000.FM 2017.06.26

ATENCIÓN
Las unidades neumáticas sólo deben ser accionadas por la unidad de
mantenimiento neumática.
El aire comprimido no tratado puede causar averías o una falla de las
unidades neumáticas.

-1- 1.1.6.5
Conexión del aire comprimido

-2-
1.1.6.5
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AF05_00_306_000.FM 2017.06.26
Conexiones eléctricas

1.1.7 Conexiones eléctricas

PELIGRO
¡Alta tensión!
El contacto con tensiones peligrosas puede causar heridas muy
graves e incluso la muerte.
La conexión eléctrica de la máquina la debe realizar un técnico,
cualificado, especializadoa y utorizado. Durante los trabajos de
BAM_241003_000_ES_10

conexión hay que observar el reglamento y las prescripciones


regionales, en particular las medidas preventivas.

Valores de conexión En el armario de mando de la máquina se encuentra una placa con los
datos técnicos.

ADVERTENCIA
El voltaje de la red debe ser igual al voltaje de funcionamiento que
indica la placa en el armario de mando y coincidir con la placa de
conexión de red.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

La línea de alimentación para EE.UU. y Canadá se describe más


adelante en este mismo capítulo..
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14

Interruptor de protección FI Si su máquina está equipada con un convertidor de frecuencia y se


conecta mediante un interruptor de protección FI, deberá utilizar un
interruptor de protección FI universal con las siguientes características:
♦ Tipo B según IEC 60755 A2,
♦ Universal (según EN 50178 capítulo 5.2.11.2)
♦ Corriente de funcionamiento => 300 mA (sin protección personal).
♦ Tiempo de intervención => 300 ms.

-1- 1.1.7
Conexiones eléctricas

Motor La máquina se acciona mediante un motor de corriente trifásica que ha


sido conectado en fábrica al armario de mando.

Conducto(s) para conexión a red Según el tamaño y el dimensionamiento de la máquina se realiza la


conexión a red mediante 1 o 2 conductos. Se precisan dos conductos
para operar la máquina con el tipo de conexión "corriente de calefacción
y corriente de motor separadas". También se precisan dos conexiones si,
como consecuencia de una corriente total alta, el conducto necesario es
demasiado grande y no se puede conectar con los puentes.

BAM_241003_000_ES_10
El tipo de conexión necesario para cada máquina se indica en la placa de
información situada en el interior de la puerta del armario de mando (ver
ilustración).

♦ En los campos "a", "c" y "e" se encuentran los valores para el fusible
previo.
♦ En los campos "b", "d" y "f" se encuentra la tensión prescrita como
en la placa de identificación.

Las conexiones sólo se deben realizar según con esta identificación.

Ejemplo:
Campo a = 63 A fusible previo corriente nominal total
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

Campo c = 16 A fusible previo calefacción


Campo e = 50 A fusible previo motor

Con estos datos se pueden conectar las corrientes de la calefacción y del


motor en común o por separado.
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14

Si sólo se identifican los campos "c" y "e", las corrientes de la calefacción


y del motor se deben conectar por separado.

La sección del conductor se debe calcular en base a la longitud del


conducto y el bloque de seguridad.

-2- 1.1.7
Conexiones eléctricas

Desmontar la chapa protectora Para poder conectar el cable de la red, se debe desmontar la chapa
protectora del armario de mando.

Para ello, realice los pasos siguientes:


● En primer lugar, verifique cuál es el tipo de sujeción utilizado en su
máquina:

Chapa protectora con 4 tornillos


situados arriba
BAM_241003_000_ES_10

Chapa protectora con la parte


delantera inclinada y sin tornillos
en el exterior

Chapa protectora con la parte


delantera recta y sin tornillos en
el exterior
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14

-3- 1.1.7
Conexiones eléctricas

Chapa protectora con 4 tornillos


situados arriba

BAM_241003_000_ES_10
Retirar los tornillos ● Destornille los 4 tornillos situados en la parte superior y extráigalos
completamente.

Levantar la chapa protectora ● Levante la chapa protectora.

● Introduzca el cable de red en el armario de mando por la abertura


previsto para ello.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14

-4- 1.1.7
Conexiones eléctricas

Chapa protectora con la parte


delantera inclinada y sin tornillos
en el exterior
BAM_241003_000_ES_10

Retirar los tornillos ● Abra las puertas del armario de mando.


● Busque los dos tornillos. La distancia hasta la pared exterior del
armario de mando es de 20 cm. por cada lado).
● Destornille ambos tornillos y extráigalos completamente.

Empujar hacia atrás la chapa ● Empuje detrás la chapa protectora unos 5 mm. aproximadamente.
protectora

Levantar la chapa protectora ● Levante la chapa protectora.


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14

● Introduzca el cable de red en el armario de mando por la abertura


previsto para ello.

-5- 1.1.7
Conexiones eléctricas

Chapa protectora con la parte


delantera recta y sin tornillos en
el exterior

BAM_241003_000_ES_10
Retirar los tornillos ● Abra las puertas del armario de mando.
● Busque los dos tornillos. La distancia hasta la pared exterior del
armario de mando es de 20 cm. por cada lado).
● Destornille ambos tornillos y extráigalos completamente.

Levantar la chapa protectora ● Levante levemente la chapa protectora por la parte de delante.

Tirar hacia delante de la chapa ● Tire hacia delante 1 cm. aproximadamente de la chapa protectora. \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

protectora
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14

-6- 1.1.7
Conexiones eléctricas

Levantar la chapa protectora ● Levante la chapa protectora.

● Introduzca el cable de red en el armario de mando por la abertura


previsto para ello.
BAM_241003_000_ES_10
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14

-7- 1.1.7
Conexiones eléctricas

Conexión a la red ● Introducir el cable de red en la abertura prevista del armario de


mando de corriente de alta intensidad.
● Conectar el cable de protección verde/amarillo al borne de tierra
verde/amarillo y N al borne N.
● Conectar los cables L1, L2 y L3 N a los bornes L1, L2 y L3 y N de la
regleta de bornes, ver ilustración.
● Apretar los bornes.
● Comprobar que todos los bornes estén bien apretados. Se pueden
haber soltado durante el transporte.

BAM_241003_000_ES_10
Conexión de red con corriente de ● Conectar el conductor de seguridad verde/amarillo al borne
calefacción por separado verde/amarillo y N1 al borne N1.
● Quitar el puente entre los bornes L1 y L4, L2 así como L5, L3 y L6, N y
N1.
● Conectar el cable de corriente de calefacción con L4, L5 y L6.
● Apretar los bornes.

Montar la chapa protectora ● Monte la chapa protectora en el armario de mando.


● Para ello realice los mismos pasos que para el desmontaje pero en
sentido inverso.

Regleta de bornes para conexión


a la red

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

1 Regleta de bornes PE
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14

2 Regleta de bornes N1
3 Regleta de bornes L4, L5, L6
4 Regleta de bornes L1, L2, L3
5 Regleta de bornes N
6 Interruptor principal

Si la máquina requiere valores de conexión muy altos, ésta se equipa con


un armario adicional de corriente fuerte. La conexión de red para este
modelo se indica en la ilustración siguiente:

-8- 1.1.7
Conexiones eléctricas

Conexión de red con (En función del equipo de la máquina)


armario adicional
BAM_241003_000_ES_10

1 Regleta de bornes PE
2 Regleta de bornes N
3 Regleta de bornes L1, L2, L3
4 Regleta de bornes N1
5 Regleta de bornes L4, L5, L6
6 Interruptor principal

PELIGRO
¡Alta tensión!
El contacto con tensiones peligrosas puede causar heridas muy
graves e incluso la muerte.
La conexión a la red sólo la debe realizar personal especializado.
Apretar todos los bornes enroscables del armario de mando. Los
bornes no apretados pueden causar daños en el interruptor principal
en otros elementos.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14

Desconectar el interruptor principal para realizar trabajos en la


sección hidráulica o en la sección eléctrica y asegurarlo con un
candado contra una nueva conexión involuntaria.

-9- 1.1.7
Conexiones eléctricas

Revisar / adaptar Para garantizar un funcionamiento sin fallos de la unidad de mando yde
la tensión baja los elementos de mando, la tensión baja de la máquina tiene que ser 24 V
(durante la marcha en vacío 26-28 V). La tensión baja depende de la
tensión de la red a la que se conecta la máquina.

La tensión baja puede variar a causa de los distintos modos de conectar a


la regleta de bornes (1) de la combinación del transformador (ver
ilustración).

BAM_241003_000_ES_10
● Comprobar con la tabla del transformador o en los esquemas de
conexiones si los conductos L1, L2 y L3 y los puentes (2) están
conectados en función de la tensión de red disponible..

Las reasignaciones sólo las puede realizar un especialista teniendo en


cuenta las normas de seguridad..

ADVERTENCIA \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

Ver el esquema de distribución del grupo 2 (abastecimiento tensión


baja).
Los esquemas eléctricos se hallan en el armario de mando de la
máquina.
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14

- 10 - 1.1.7
Conexiones eléctricas

Conexión a la red para EE.UU. La siguiente descripción se refiere exclusivamente a las máquinas en
Y Canadá EE.UU. y Canadá.

Motor La máquina se acciona mediante un motor trifásico conectado de fábrica


en el armario de mando.

Línea(s) de conexión para la En función del tamaño y el diseño de la máquina, la conexión a la red se
conexión a la red realiza mediante 1 o 2 líneas de conexión. Se precisan dos líneas cuando
BAM_241003_000_ES_10

la máquina se acciona con el tipo de conexión "Corriente de calefacción y


del motor separadas". Además también se precisarán 2 líneas de
conexión si, debido a una potencia de corriente total elevada, la línea de
conexión necesaria es tan grande que no se puede conectar junto con los
puentes.

El tipo de conexión correcto para su máquina se indica en la placa de


indicación situada en el interior de la puerta del armario de mando (véase
la ilustración).

♦ En los campos "a", "c" y "e" se indican los valores para el fusible
previo.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

♦ En los campos "b", "d" y "f" se indica la corriente necesaria como en


la plaqueta identificadora.
♦ En los campos "g" e "i" se indica la potencia del motor en kW y hp.
La potencia del motor indicada se refiere al accionamiento de la
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14

bomba hidráulica. Los ejes secundarios con accionamiento eléctrico


que se puedan haber montado no se incluyen en este dato.
♦ En los campos "h" y "j" se indican los datos para:
♦ „"full-load current" (corriente de alta intensidad)
según CSA 22.2 n° 14 tabla 18 y
♦ "locked rotor current" (corriente de rotor enclavado)
según CSA 22.2 n° 14 (la corriente de rotor enclavado es 6 veces
superior a la intensidad indicada en la tabla 18).

- 11 - 1.1.7
Conexiones eléctricas

♦ Las temperaturas indicadas en °C y °F hacen referencia a la


temperatura máxima permitida para la línea de conexión.
♦ Los datos Clase J /AJT y 100 kA son valores para seleccionar el
cortocircuito de la red correcto (fusible de la empresa Ferraz
Schawmut Inc. Newburyport, MA 01950, EE.UU. También se pueden
utilizar otros productos, siempre y cuando dispongan de los mismos
factores).

Las conexiones solamente se deben utilizar respetando los valores


indicados.

BAM_241003_000_ES_10
Ejemplo:
Campo a = 63 A fusible previo corriente nominal total
Campo c = 16 A fusible previo calefacción
Campo 3 = 50 A fusible previo motor

Con este dato se puede conectar la corriente de la calefacción y del


motor de manera conjunta o por separado.

Si solamente se ofrecen datos para los campos "c" y "e", las corrientes
de la calefacción y del motor se deben conectar por separado.

La sección del conductor se debe fijar en función de la longitud de la línea


y del bloque de seguridad.
● A continuación realice la conexión a la red tal y como se describe en
las páginas anteriores.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14

- 12 - 1.1.7
Repostar aceite hidráulico

1.1.8 Repostar aceite hidráulico

Cantidades de aceite Tipos permitidos de aceite hidráulico, ver capítulo 9.9.

No se puede utilizar líquidos hidráulicos alternativos sin una confirmación


por escrito: garantía.

Las cantidades de aceite se pueden obtener de la tabla siguiente:

Tipo Cantidad de aceite


BAM_241003_000_ES_10

270 H 125 litros


370 H 135 litros
470 H 160 litros
520 H 200 litros
570 H 2000-400 150 litros
570 H 2000-800 200 litros
570 H 2000-1300 250 litros
720 H 3200-1300 250 litros
720 H 3200-2100 320 litros
720 H 3200-3200 390 litros
920 H 5000-1300 250 litros
920 H 5000-2100 320 litros
920 H 5000-3200 390 litros
920 H 5000-4600 460 litros

ATENCIÓN
¡Sólo introduzca el aceite hidráulico en el tanque por un grupo de
filtro finísimo de 3 μm!
Tampoco el aceite hidráulico nuevo siempre satisface los requisitos
del grado de pureza de la clase 18/15/12 prescrita.
En caso de incumplimiento puede causar daños a los elementos con
aceite hidráulico como bomba y válvulas de regulación.

Grupo de filtro finísimo


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H-ALLG\
ES01AH_20_5501_006.FM 2016.02.16

-1- 1.1.8
Repostar aceite hidráulico

Llamar el indicador de nivel La máquina se debe conectar primero como se describe en 1.1.7.
● Poner el interruptor principal en "I" (interruptor rojo y amarillo en el
armario de mando).
● Cuando en la pantalla aparezca el comando "Pulsar tecla de arranque
del pilotaje", pulse esa tecla situada debajo de la pantalla.
○ En la pantalla aparece el mensaje de alarma "Alarma S925 nivel de
aceite". "Nivel de aceite por debajo del mínimo".
El motor de la bomba no se puede conectar.

BAM_241003_000_ES_10
1 Tecla de arranque del mando
2 Interruptor de parada de emergencia
3 Lector de tarjetas transponder (autorización operario)
4 Lector de tarjetas CompactFlash (soporte de memoria)
5 Interfase USB para el teclado de PC

Selección cuadro Con esta tecla se llama el grupo principal “"Control de


producción".

Con esta tecla se llama el grupo superior “Válvulas/


Interruptores”.

Con esta tecla se llama el cuadro de parámetros “Válvulas/


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H-ALLG\

Interruptores circuitos”.
ES01AH_20_5501_006.FM 2016.02.16

-2- 1.1.8
Repostar aceite hidráulico

Introducir aceite ● Girar hacia la izquierda la tapa del deposito de aceite con filtro de aire
cerca de los bloques de mando.
● Rellenar con aceite. Tener en cuenta las normativas de tratamiento y
de almacenamiento de los fabricantes de fluidos, rellenar el sistema
sólo con líquido hidráulico prefiltrado. ¡Las impurezas en el aceite
pueden originar interrupciones en la producción!
● Observar durante el llenado las posiciones S923, S924 y S925 en el
cuadro "Válvulas/interruptores del circuito de mando". En el capítulo
8.1 se explican las indicaciones de las válvulas y los interruptores.
BAM_241003_000_ES_10

Indicación de los interruptores en la máquina sin aceite:


♦ S923 = marcado,
♦ S924 = no marcado,
♦ S925 = no marcado.

● Introduzca aceite hasta que S925 esté marcado.


● A continuación, introduzca el aceite más despacio hasta que S924
también esté marcado.
● Introduzca unos 2 - 3 litros más.
○ S923 debe permanecer marcado!
○ Si introduce demasiado aceite, le borra la marca en S923. En ese
estado no se puede encender el motor.

Indicación de los interruptores cuando se ha introducido aceite


correctamente:
♦ S923 = marcado,
♦ S924 = marcado,
♦ S925 = marcado.

Sin aceite o con una


Nivel de aceite correcto Demasiado aceite
cantidad insuficiente
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H-ALLG\
ES01AH_20_5501_006.FM 2016.02.16

El motor no se puede El motor no se puede


encender! encender!

-3- 1.1.8
Repostar aceite hidráulico

● Colocar la tapa del tanque de aceite con filtro y girar a la derecha.

BAM_241003_000_ES_10
1 abierto
2 cerrado

ATENCIÓN
Después de llenar o rellenar el aceite hidráulico:
♦ antes de activar por la primera vez el motor de bomba, deje
desgasear el aceite por lo menos durante una hora, ya que al
llenar se forman burbujas de aire.

ATENCIÓN
Antes de comenzar la producción, controlar el sentido de rotación
del motor (véase el capítulo 1.1.9).
Para los primeros desplazamientos introducir velocidades y presiones
bajas. Así se evacua con cuidado el aire que se pueda encontrar en el
sistema hidráulico.
A continuación cargue el programa de inicio de la tarjeta Compact-
Flash del sistema y realice una purga de aire de todo el sistema
hidráulico tal y como se describe en el capítulo 9.8.4.
Es posible que después de algunos desplazamientos haya que
introducir un poco más de aceite (véase el capítulo 1.1.13). W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H-ALLG\
ES01AH_20_5501_006.FM 2016.02.16

-4- 1.1.8
Control de la dirección de rotación del motor de la bomba

1.1.9 Control de la dirección de rotación del motor de la bomba

Encender el motor ¡Usted, no puede encender el motor sin haber llenado el tanque con
aceite hidráulico!

Usted, ya ha llenado el tanque de la máquina con aceite hidráulico (según


el capítulo 1.1.8). Ahora, tiene que controlar sin falta la dirección de
rotación del motor de la bomba.
BAM_241003_000_ES_10

PELIGRO
Los trabajos en la instalación con baja tensión sólo deben ser
realizados por un electricista cualificado.
Durante los trabajos en la instalación con baja tensión se debe
desconectar la alimentación de la red de energía y se debe asegurar
contra un arranque involuntario.

Para tal fin, arranque primero la máquina (a tal efecto lea el capítulo 1.4.1
“Interruptores”).
● Ponga el interruptor principal en “I” (interruptor rojo/amarillo del
armario de mando).

1 Encender/Apagar motor
2 Tecla de arranque del mando

● Cuando en la pantalla aparece el requerimiento “Pulsar la tecla de


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\SDALLG\

arranque del mando”, toque la tecla situada debajo de la pantalla.


Véase la ilustración.
ES01AI_00_5404_002.FM 2014.02.11

-1- 1.1.9
Control de la dirección de rotación del motor de la bomba

Encienda brevemente el motor con la tecla


“Encender/Apagar motor” en el panel de mando y vuelva a
desactivarlo inmediatamente (véase la ilustración).

● Controle o deje controlar por otra persona el sentido de rotación del


motor.
¿Las paletas del ventilador giran en el sentido de la flecha que se
encuentra en la carcasa del motor?
♦ Sí

BAM_241003_000_ES_10
Todo está en orden. Ignore los siguientes puntos.
♦ NO
No utilice la máquina bajo ninguna circunstancia. Continúe con el
paso siguiente.

● Apague inmediatamente la máquina.


● Interrumpa la alimentación de energía (interrumpa la conexión a la red
eléctrica).
● Intercambie dos de los tres hilos de conexión L1, L2, L3 del cable de
alimentación en la regleta de bornes del armario de mando (véase
capítulo. 1.1.7 “Conexiones eléctricas”).
● Compruebe otra vez la dirección de rotación del motor (como se
describe arriba).

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\SDALLG\
ES01AI_00_5404_002.FM 2014.02.11

-2- 1.1.9
Control de la dirección de rotación del motor de la bomba

Comprobador de la dirección de En algunas máquinas no es posible comprobar la dirección de rotación


rotación del motor eléctrico mediante ventilador o mediante la presión en la
pantalla.

En estas máquinas usted necesita, un instrumento de medición, para


probar la dirección de rotación.
BAM_241003_000_ES_10

● Conecte el comprobador de la dirección de rotación a L1, L2, L3.


○ Se debe iluminar la indicación “Campo rotatorio a la derecha”.
● Si la indicación “Campo rotatorio a la izquierda”, está encendida
interrumpa la alimentación de corriente.
● Cambie dos de los tres hilos de conexión L1, L2, L3 en la regleta de
bornes del armario de mando.

Comprobar y modificar la En las máquinas totalmente eléctricas, usted tiene que comprobar la
dirección de rotación del dirección de rotación del motor eléctrico del atemperador.
atemperador
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\SDALLG\
ES01AI_00_5404_002.FM 2014.02.11

-3- 1.1.9
-4-
Control de la dirección de rotación del motor de la bomba

1.1.9
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\SDALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AI_00_5404_002.FM 2014.02.11
Emisión de ruidos

1.1.11 Emisión de ruidos

Informaciones generales Las ALLROUNDER están diseñadas y construidas según los conocimientos
tecnológicos más modernos y avanzados.

Mediante la utilización de componentes de accionamiento poco ruidosos


y elementos constructivos aislantes y amortiguadores se reduce la emisión
de ruidos (transmitidos por el aire) a un mínimo.

La medición de ruidos se efectúa en una máquina acústicamente


representativa de ese tipo de construcción y tamaño. Se ejecuta la
BAM_241003_000_ES_10

medición según EN ISO 3744. La máquina se opera en ciclos en vacío


según la norma para medición de ruidos DIN EN 201, anexo K. En función
del material, del molde y de los parámetros de proceso, un ciclo real de
producción puede desviarse de esto y producir un valor mayor que 3 dB.

El nivel de emisión de presión acústica se mide en el puesto de trabajo a


una altitud de 1,6 m y una distancia de 0,5 m en una posición central con
respecto a la unidad operativa (SELOGICA).

Valores de emisión sonora declarados mediante dos cifras según la normativa EN ISO 4871 : 2009

Tipo de Nivel de presión acústica en Áreas de medición del nivel Distancia de


Lp 2
máquina el lugar de trabajo de presión acústica (d = 1 m) 1 medición S (1 m = d) 1
720 H 65 dB (A) 64 dB (A) 3 dB (A) 125,4 m²
820 H 65 dB (A) 64 dB (A) 3 dB (A) 154,8 m²
920 H 65 dB (A) 64 dB (A) 3 dB (A) 162,5 m²
1 Según sea necesario, el nivel de potencia acústica requerido se puede calcular partiendo de la superficie de medición del nivel de
presión acústica y de la distancia de medición 1 m = d, de acuerdo a la norma EN ISO 3744.
2 LP = Inseguridad del valor de medición obtenido en el lugar de trabajo A de la medición de la presión según EN ISO 4871 : 2009

ATENCIÓN
Niveles elevados de presión acústica pueden causar daños
irreparables al oído.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H-ALLG\

En dado caso, tome las medidas preventivas necesarias contra daños


al oído.

INFORMACIÓN
ES01AK_44_5501_001.FM 2016.04.20

El nivel de presión acústica en el lugar de la instalación está influido


en gran manera por las características acústicas del lugar de
instalación de la máquina, (tamaño del lugar de instalación, reflexión
acústica en el techo, en el suelo y paredes).
El molde para la inyección y los dispositivos periféricos no juegan un
papel significativo en la medición del nivel de ruidos de la máquina,
sin embargo tienen una gran influencia en el nivel de presión
acústica en la planta de fabricación.
La emisión de ruido puede aumentar considerablemente a causa de
componentes deteriorados o desgastados. Elimine inmediatamente
el defecto cambiando el componente correspondiente.

-1- 1.1.11
Emisión de ruidos

-2-
1.1.11
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H-ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AK_44_5501_001.FM 2016.04.20
Cantidad de aceite adicional con el accionamiento de acumulador

1.1.13 Cantidad de aceite adicional con el accionamiento de


acumulador

Según el equipamiento de la máquina, por ejemplo con el acumulador


hidráulico, puede que sea necesario introducir más aceite hidráulico
del que precisa la máquina estándar. La cantidad suplementaria
supone aproximadamente un 15% del volumen bruto del acumulador
hidráulico.
BAM_241003_000_ES_10

La primera vez que se carga el acumulador hidráulico, la cantidad de


aceite necesaria se extrae del depósito. Esta cantidad de aceite se
debe volver a introducir (puede que sea preciso hacerlo en varias
fases).

La cantidad de aceite necesaria realmente se habrá alcanzado


cuando el acumulador esté cargado por completo, los ejes hidráulicos
estén totalmente purgados de aire y el indicador del interruptor se
encuentre tal y como se menciona en el capítulo "Introducir aceite
hidráulico".
..\ZUBEHOER\SPE_OEL\ES01AM_00_306_000.FM 01 2008.03.04

-1- 1.1.13
-2-
Cantidad de aceite adicional con el accionamiento de acumulador

1.1.13
..\ZUBEHOER\SPE_OEL\ES01AM_00_306_000.FM 01 2008.03.04 BAM_241003_000_ES_10
Acumulador hidráulico

1.1.14 Acumulador hidráulico

Su máquina está equipada con un acumulador hidráulico, a través del


cual se accionan todos los movimientos hidráulicos.

El acumulador hidráulico se compone de un acumulador de presión con


vejiga del acumulador y un bloque de mando. La vejiga del acumulador
está llena de nitrógeno. La compresibilidad del gas se utiliza para la
acumulación de energía.

Con el acumulador hidráulico, se obtienen altas presiones y velocidades


BAM_241003_000_ES_10

que posibilitan la realización de movimientos dinámicos en tiempos muy


breves.

1 Acumulador de presión con vejiga del acumulador


2 Bloque de mando

El diseño y la construcción del bloque de mando dependen del tamaño y


equipamiento de la máquina.
ES01AN_06_5510_000.FM 2016.08.04 2016.08.04
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\

-1- 1.1.14
Acumulador hidráulico

Puesta en funcionamiento y Los acumuladores hidráulicos se llenan únicamente con nitrógeno. Los
mantenimiento acumulador de presión utilizados, están suministrados por el fabricante
con una presión inicial P0 de 12,8 MPa (128 bar / 1857 psi) a 20 ºC. La
presión aumenta hasta 13,5 MPa (=135 bar / 1958 psi), tan pronto como
el acumulador hidráulico y el aceite alcancen la temperatura de
funcionamiento de 45 ºC.

Tiene que comprobar la presión inicial p0 antes de la puesta en


funcionamiento, en caso de que sea necesario rellene el acumulador
hidráulico con nitrógeno.

Permita que que el servicio de asistencia técnica del fabricante rellene el

BAM_241003_000_ES_10
acumulador hidráulico.

PELIGRO
Peligro de muerte a causa de lesiones graves.
Debido a las altas presiones de trabajo y la energía acumulada en los
acumuladores de presión, en los mismos se crean diversas fuentes
potenciales de peligros.
El acumulador de presión sólo se debe llenar con nitrógeno de clase
de pureza 4.0 (N2: 99,99 Vol.-%) o más alta.
Está prohibida la utilización de otros gases como por ej. oxígeno o
aire comprimido, ya que estos pueden producir explosiones en los
acumuladores de presión.
Nunca rellene el acumulador de presión hasta la presión de
funcionamiento requerida en estado de enfriamiento.
Sólo compruebe y corrija la presión de funcionamiento después de
haber alcanzado la temperatura de funcionamiento.
Descargue, es decir realice siempre la purga de aire del acumulador
hidráulico al apagar la máquina.
Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento en la instalación
hidráulica asegúrese y compruebe que el acumulador hidráulico de
presión está vacío.
Observe y cumpla con las normas de control y de seguridad del
fabricante.
Dentro de la UE se debe observar la directiva de equipos a presión
2014/68/CE, en la República Federal de Alemania además los lugares
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\

de trabajo y los reglamento para la seguridad de funcionamiento


(BetrSichV), en la UE los reglamentos y normas nacionales vigentes
de los estados correspondientes. En todos los demás países dónde se
ES01AN_06_5510_000.FM 2016.08.04

utilizan los acumuladores hidráulicos se aplican los reglamentos y las


normas nacionales vigentes y correspondientes al país de aplicación.
Observe las indicaciones y avisos del capítulo 15.4.3 “Inspecciones y
controles de los acumuladores hidráulicos de presión”.

-2- 1.1.14
Acumulador hidráulico

Transporte del acumulador Para transportar por aire o por mar, la presión en el acumulador
hidráulico hidráulico tiene que estar reducida a 02 MPa. Antes de la puesta en
funcionamiento el acumulador de presión tiene que volverse a llenar con
la presión inicial p0 requerida.

La presión permitida para el transporte se indica en la siguiente etiqueta.


BAM_241003_000_ES_10
ES01AN_06_5510_000.FM 2016.08.04 2016.08.04
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\

-3- 1.1.14
Acumulador hidráulico

Llenar el acumulador hidráulico Para rellenar el acumulador de presión, así como para controlar la presión
inicial, usted necesita un dispositivo de llenado y comprobación (Nº
Mat.32856).

BAM_241003_000_ES_10
● Desenrosque el casquete protector y la tuerca de caperuza.

1 Tuerca de caperuza
2 Anillo de junta
3 Válvula de arranque progresivo

● Retire el anillo de junta de la válvula de arranque progresivo.


W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\

● Limpie minuciosamente la rosca externa, así como la superficie frontal


en el que se apoya el anillo de junta del dispositivo de llenado y
ES01AN_06_5510_000.FM 2016.08.04

comprobación.

INFORMACIÓN
En caso de que el acumulador de presión esté equipado con un disco
de ruptura, la válvula de arranque progresivo se encuentra debajo de
la tuerca de caperuza en la carcasa del disco de ruptura.

-4- 1.1.14
Acumulador hidráulico

● Conecte la manguera del dispositivo de llenado y comprobación al


cilindro de nitrógeno mediante una válvula reductora de presión.
BAM_241003_000_ES_10

1 Acumulador de presión
2 Dispositivo de llenado y de control
3 Válvula reductora de presión
4 Cilindro de nitrógeno

● Compruebe que la posición del anillo de junta en la pieza de


acoplamiento sea la correcta.
● Cierre la válvula purgadora en el dispositivo de comprobación.
● Enrosque el dispositivo de llenado y comprobación en el acumulador
de presión.
● Abra un poco la válvula de cierre en el cilindro de nitrógeno.
○ Fluye nitrógeno en la vejiga del acumulador del acumulador de
presión.
● Cierre la válvula de cierre en el cilindro de nitrógeno.
● Pulse el pulsador arriba en el dispositivo de llenado y comprobación y
lea la presión del gas en el manómetro.
● Introduzca nitrógeno en etapas hasta alcanzar 13 MPa +0,8 MPa (=
130 bar + 8 bar / 1886 psi + 116 psi).
● Espere 5 minutos hasta que se produzca una compensación de la
temperatura.
ES01AN_06_5510_000.FM 2016.08.04 2016.08.04
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\

● Cierre la válvula de cierre de el cilindro de nitrógeno y vuelva a


comprobar la presión.
● Usted puede purgar una presión muy alta a través de la válvula
purgadora pulsando al mismo tiempo el pulsador arriba en el
dispositivo de llenado y de comprobación.
● Purgue el dispositivo de llenado y comprobación a través de la válvula
purgadora y retire el dispositivo.
● Monte el anillo de junta en la válvula de arranque progresivo.
● Apriete la tuerca de caperuza del acumulador de presión con un par
de apriete de 25 Nm y enrosque el casquete protector.

-5- 1.1.14
Acumulador hidráulico

Comprobar la presión del ● Compruebe la presión del acumulador con un instrumento de


acumulador del lado del aceite medición.

Comprobar la presión del ● Conecte el dispositivo de llenado y comprobación y mida la presión


acumulador lado del gas del acumulador así como se has descrito anteriormente.
● En caso de que sea necesario adapte la presión del acumulador.

BAM_241003_000_ES_10
Visualización de la presión del ● Seleccione con la siguiente combinación de teclas la página de
acumulador parámetros "Válvulas/interruptores circuito de mando".

○ La presión del acumulador se visualiza en el parámetro B908A


campo "Presión acumulador hidráulico, valor real".
● Adicionalmente lea la presión del acumulador en el manómetro del
bloque de mando del acumulador hidráulico.

W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\
ES01AN_06_5510_000.FM 2016.08.04

-6- 1.1.14
Acumulador hidráulico

Descargar acumulador hidráulico En caso de interrupción de la producción, al final del trabajo y durante los
trabajos de mantenimiento en la instalación hidráulica, el acumulador
hidráulico se tiene que descargar.

El acumulador hidráulico se descarga automáticamente, tan pronto como


se desconecta el motor de la bomba.

Compruebe que se ha efectuado la descarga en el acumulador hidráulico


a través de visualización presentada en la unidad de mando y el
manómetro del acumulador hidráulico. Asegúrese de que presión del
acumulador es de "0".
BAM_241003_000_ES_10

Si todavía hay presión residual en el acumulador hidráulico, púrguela


manualmente.

PELIGRO
Peligro de muerte a causa de lesiones graves.
Si la máquina no descarga el acumulador hidráulico
automáticamente, es porque existe un defecto.
Descargue el acumulador hidráulico manualmente.
No ejecute otra actividad en la máquina.
Informe inmediatamente a la persona responsable de la seguridad
de la instalación en la empresa.
Sólo si la aptitud funcional del dispositivo de seguridad está
garantizado, puede volver a poner en marcha la máquina.

INFORMACIÓN
Usted encontrará informaciones detalladas sobre como descargar el
acumulador hidráulico en el capítulo 15.4.
ES01AN_06_5510_000.FM 2016.08.04 2016.08.04
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\

-7- 1.1.14
Acumulador hidráulico

-8-
1.1.14
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AN_06_5510_000.FM 2016.08.04
Modo de llenado con acumulador hidráulico

1.1.16 Modo de llenado con acumulador hidráulico

El "Modo de llenado" entrará en función al efectuar la descarga, es decir


el purgado de aire en el acumulador hidráulico. Los movimientos de los
ejes hidráulicos se accionan solamente a través de la bomba de carga. La
presión hidráulica para los movimientos se limita a 8 MPa (80 bar /
1160psi).

ATENCIÓN
BAM_241003_000_ES_10

Peligro de daños en las juntas.


La presiones residuales no eliminadas en el sistema hidráulico
pueden llevar a la formación de altas presiones en el acumulador,
causando así daños en las juntas.
Durante la puesta en funcionamiento y o modificaciones realizadas
en la máquina, en todos los ejes hidráulicos se tiene llevar a cabo
una purga de aire en el "Modo de llenado" y a su vez se tiene que
introducir aceite hidráulico a baja presión.
Si a la entrega de la máquina el "Modo de llenado" no está
activado, es imprescindible efectuar una purga de aire manual antes
de la puesta en funcionamiento de la máquina.
Sólo después de que el sistema hidráulico esté completamente
purgado, es decir que el aire se ha evacuado totalmente, el
acumulador hidráulico se puede cargar.

Modo de llenado en la primera En las máquinas en las que cuyo sistema hidráulico se llena por primera
puesta en funcionamiento vez se visualiza el mensaje "Modo de llenado no completado, necesario
purgar aire 100 ciclos en la unidad de cierre a [s105 - s504] “.

En función del equipamiento de la máquina los siguiente ejes poseen la


función "Modo de llenado":
♦ Unidad de cierre
♦ Expulsor
♦ Boquilla
♦ Inyección
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DATVOLLSP\

INFORMACIÓN
ES01AP_00_404_003.FM 2016.08.04

En todos los demás ejes de movimientos hidráulicos, como por ej.


noyos hidráulicos o dispositivos adicionales, el purgado de aire se
tiene que efectuar manualmente.

-1- 1.1.16
Modo de llenado con acumulador hidráulico

● Cargue el programa de inicio de la tarjeta de sistema CompactFlash.

Con esta tecla pase al modo de funcionamiento


"Automático".

Con esta tecla inicie la secuencia para el "Modo de


llenado".

BAM_241003_000_ES_10
○ La máquina llena y purga el sistema hidráulico con las velocidades
y presiones programadas.
○ La máquina detiene la secuencia para el "Modo de llenado",
después de que los 100 ciclos programados por eje se han
completado.
● Cambie al modo de funcionamiento "Manual o ajuste".
○ El acumulador hidráulico se carga.
● En caso de que sea necesario, rellene el aceite hidráulico.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DATVOLLSP\
ES01AP_00_404_003.FM 2016.08.04

-2- 1.1.16
Modo de llenado con acumulador hidráulico

Purga de aire manual en el modo ● Seleccione con la siguiente combinación de teclas la página de
de llenado parámetros "Selección funciones adicionales".
BAM_241003_000_ES_10

● Introduzca "Sí" en el campo de introducción "Modo de llenado


activo" (parámetro f8295).
○ El mensaje "f8295 acumulador hidráulico está inactivo porque la
función modo de llenado está activa" se visualiza en la página de
parámetros con el número de ciclos que de deben desplazar.
● Cambie al modo de funcionamiento "Manual o ajuste".
● Utilice las teclas del teclado de mando para desplazar cada uno de los
ejes de movimiento que desea purgar sobre la carrera máxima, hasta
que se completen los ciclos visualizados.
● Introduzca "No" en el campo de introducción "Modo de llenado
activo".
○ Se finaliza el "Modo de llenado.
○ El acumulador hidráulico se carga.
● En caso de que sea necesario, rellene el aceite hidráulico.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DATVOLLSP\
ES01AP_00_404_003.FM 2016.08.04

-3- 1.1.16
Modo de llenado con acumulador hidráulico

-4-
1.1.16
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DATVOLLSP\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AP_00_404_003.FM 2016.08.04
Enchufes para dispositivos adicionales

1.1.19 Enchufes para dispositivos adicionales

Según la versión y la variante su máquina puede ser equipada con uno o


más enchufes trifásicos CEE (1) o enchufes Schuko (2).

Estos enchufes están asegurados mediante un interruptor automático en


la versión estándar con 16 A y sólo se pueden utilizar para dispositivos
adicionales y periféricos de la máquina. Estos enchufes y también los
dispositivos se desactivan con la desactivación automática de la máquina.
BAM_241003_000_ES_10

1 Enchufe trifásico CEE


2 Enchufe Schuko

Si los enchufes están marcados mediante la siguiente etiqueta, significa


que no están asegurados mediante un interruptor diferencial:
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AS_00_306_000.FM 22.10.2012

¡INFORMACIÓN!
Si su máquina está equipada con un interruptor diferencial, en el
capítulo 1.1.20 hay más información sobre el tipo de interruptor:
tipo A o tipo B.

-1- 1.1.19
Enchufes para dispositivos adicionales

-2-
1.1.19
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AS_00_306_000.FM 22.10.2012
Los distintos dispositivos de protección

1.2 Comprobar los dispositivos de protección

1.2.1 Los distintos dispositivos de protección


BAM_241003_000_ES_10

1 Dispositivo de protección unidad de cierre, ver 1.2.2


2 Interruptores de seguridad unidad de cierre, ver 1.2.2
3 Interruptores de seguridad regleta de contactos, ver 1.2.2
(no de serie con la corredera de protección accionada por fuerza)
( 002236_00_000 )

4 Interruptores de seguridad unidad de inyección, ver 1.2.3


5 Dispositivo de protección unidad de inyección, ver 1.2.3
..\TECH-DAT\H-ALLG\ES01BA_32_5501_000.FM 01 2009.06.15

-1- 1.2.1
Los distintos dispositivos de protección

INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD ● ¡Comprobar los dispositivos de protección:
⽧ después de cada cambio de molde,
⽧ al empezar cada turno (si se interrumpe el trabajo),
⽧ una vez a la semana (en caso de trabajo continuo)!
● Verificar si:
⽧ el estado es el indicado,
⽧ la posición es la indicada,

BAM_241003_000_ES_10
⽧ la fijación es segura,
⽧ la función es la indicada.
● Para la comprobación, utilizar las listas de las páginas
siguientes.
● ¡Los defectos se deben corregir antes de poner en marcha la
máquina!
● ¡Si se presentan defectos durante el funcionamiento, hay que
desconectar la máquina inmediatamente!
● ¡Las reparaciones de los defectos las debe llevar a cabo
personal especializado!
● ¡No modificar o quitar dispositivos de protección. No
desconectar ningún dispositivo de protección al realizar
cambios en la máquina!
● Si no se maneja la unidad de cierre o la unidad de inyección en
la posición de trabajo horizontal o si la máquina cuenta con
dispositivos periféricos y equipamiento adicional, se deben
comprobar adicionalmente los dispositivos de protección
correspondientes (ver el capítulo correspondiente del
equipamiento adicional así como la descripción del fabricante
de los dispositivos periféricos).

..\TECH-DAT\H-ALLG\ES01BA_32_5501_000.FM 01 2009.06.15

-2- 1.2.1
Comprobar dispositivos de protección de la unidad de cierre

1.2.2 Comprobar dispositivos de protección de la unidad de cierre

Lista de comprobación Al comprobar los dispositivos de protección, utilizar las páginas


siguientes como lista de comprobación. Fotocopiar las páginas para
comprobaciones frecuentes. Marcar los puntos correctos.

Selección cuadro Pulse esta tecla para iniciar el grupo principal "Control de
producción".
BAM_241003_000_ES_10

Con esta tecla se abre el grupo "Válvulas/interruptores".

Con esta tecla se abre la pantalla de parámetros


"Válvulas/interruptores corredera de protección".

䡩 Aquí se indica el estado del interruptor.

En el capítulo 8.1 se explican las indicaciones de las válvulas y los


interruptores.
..\TECH-DAT\A-ALLG\ES01BB_33_5501_000.FM 01 2009.06.15

-1- 1.2.2
-2-
Comprobar dispositivos de protección de la unidad de cierre

1.2.2
..\TECH-DAT\A-ALLG\ES01BB_33_5501_000.FM 01 2009.06.15 ( 002237_00_000 ) BAM_241003_000_ES_10
Comprobar dispositivos de protección de la unidad de cierre

1. Corredera de protección (unidad de cierre); debe estar bien


sujeta y se debe poder desplazar fácilmente sobre la regleta
de guía. Las piezas de guiado para la corredera de
protección deben estar montadas completamente.

2. Los vidrios de la puerta de protección deben estar bien


sujetos.

3. Las barras de guías deben estar bien sujetadas.

4. Interruptor de seguridad de la corredera de protección


BAM_241003_000_ES_10

delante;

Pantalla cuando la corredera de protección está abierta:


⽧ S151A = “marcado”
⽧ S151B = “marcado”.

Pantalla cuando la corredera de protección está cerrada:


⽧ S151A = “no marcado”
⽧ S151B = “no marcado”.

Interruptor de seguridad S152:


Pantalla cuando la corredera de protección está cerrada:
⽧ S152 = “no marcado”.

5. Interruptor de seguridad de la corredera de protección


detrás:

Pantalla cuando la corredera de protección está abierta:


⽧ S153A = “marcado”
⽧ S153B = “marcado”

Pantalla cuando la corredera de protección está cerrada:


⽧ S153A = “no marcado”
⽧ S153B = “no marcado”.

Interruptor de seguridad S154:


Pantalla cuando la corredera de protección está cerrada:
..\TECH-DAT\A-ALLG\ES01BB_33_5501_000.FM 01 2009.06.15

⽧ S154 = “no marcado”.

6. Regletas de seguridad (sólo máquinas con puertas accio-


nadas por fuerza, no de serie); la corredera de protección se
debe abrir cuando se acciona la regleta de seguridad durante
el cierre.

Pantalla mientras la puerta de protección se cierra:


S161 o S162 = “marcado”.

7. La cubierta de protección debe estar montada por completo.

Las chapas (protección contra intervención) en la bancada


de la máquina tienen que ser montadas correctamente (ver
cap. 7.1.1).

-3- 1.2.2
Comprobar dispositivos de protección de la unidad de cierre

8. Interruptor de seguridad con bloqueo:

Corredera de protección delante:


Pantalla cuando la corredera de protección está abierta:
⽧ S152 = “marcado”.

Pantalla cuando la corredera de protección está cerrada:


⽧ S152 = “no marcado”

Corredera de protección detrás:


Pantalla cuando la corredera de protección está abierta:

BAM_241003_000_ES_10
⽧ S154 = “marcado”.

Pantalla cuando la corredera de protección está cerrada:


⽧ S154 = “no marcado”.

9. Durante todos los movimientos de la máquina, las correderas


de protección tienen que estar cerradas. Si se realiza un
movimiento ninguna corredera de protección debe dejarse
abrir (ver cap. 8.6.1).

Tipo: _____________ Nº de referencia: __________________

Fecha control: _____________ Controlador (firma):__________________

( ES_TB00497A )
..\TECH-DAT\A-ALLG\ES01BB_33_5501_000.FM 01 2009.06.15

-4- 1.2.2
Inspección del bulón de tope en el riel de guía

1.2.3.1 Inspección del bulón de tope en el riel de guía


BAM_241003_000_ES_10

1 Bulón de tope en el riel de guía

El bulón de tope está montado en el extremo final del riel de guía de la


unidad de inyección.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por causa de la caída de la unidad de inyección.
El bulón de tope actúa como tope y protección antichoque al
retroceder la unidad de inyección.
El bulón de tope tiene que estar siempre bien sujetado y
correctamente montado.
La sujeción de la unidad de inyección en el plato fijo de sujeción del
molde sólo puede ser abierta, si el tope está bien sujetado y
correctamente montado en el extremo fina del riel de guía de la
unidad de inyección.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01BC01_00_400_000.FM 2016.03.23

-1- 1.2.3.1
Inspección del bulón de tope en el riel de guía

-2-
1.2.3.1
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01BC01_00_400_000.FM 2016.03.23
Visión general interruptores
dispositivo de protección

1.2.4 Visión general interruptores dispositivo de protección


BAM_241003_000_ES_10

1 Corredera de protección delante, unidad de cierre: S151A + S151B +


S152
Corredera de protección detrás, unidad de cierre: S153A + S153B + S154
2 Regleta de seguridad: S161 o S162 (opción)
( 002228_00_000 )

3 Cubierta de la boquilla: S202


4 Cubierta del husillo: S204
5 Parada de emergencia: S191
..\TECH-DAT\H-ALLG\ES01BD_22_5501_000.FM 2009.06.15

-1- 1.2.4
dispositivo de protección
Visión general interruptores

-2-
1.2.4
..\TECH-DAT\H-ALLG\ES01BD_22_5501_000.FM 2009.06.15 BAM_241003_000_ES_10
Comprobar las mangueras ensambladas

1.2.5 Comprobar las mangueras ensambladas

PELIGRO
¡Peligro de muerte a causa de lesiones graves!
En las mangueras ensambladas hidráulicas dañadas o defectuosas
pueden surgir fugas de chorros de fluidos, (aceite, grasa) muy finos
bajo alta presión.
Estas fugas pueden causar lesiones graves en la piel, por ejemplo,
BAM_241003_000_ES_10

heridas causadas semejantes a las de un cuchillo o introducir


emisiones tóxicas por inyección que pueden causar envenenamiento.
En caso de lesiones por inyección de fluidos (aceite, grasa), diríjase a
un médico o a una sala de urgencias de inmediato.
¡Nunca toque o entre en contacto con fugas de fluidos! Desactive la
máquina inmediatamente y repare los daños.

Mangueras ensambladas El estado seguro del trabajo de todos las mangueras ensambladas
hidráulicas tiene que ser controlado cada 5000 horas. Este control tiene
que ser efectuado por un perito.

El perito es quien posee en virtud de su formación técnica y experiencia,


suficientes conocimientos en el ámbito de las mangueras ensambladas
hidráulicas y conoce las normas relativas estatales de seguridad en el
trabajo, las normas de prevención de accidentes y las normas y reglas
reconocidas de la técnica, de manera que puede valorar el estado seguro
del trabajo de las mangueras ensambladas hidráulicas.

Posibles defectos Los ejemplos siguientes evidencian los defectos más significativos que
requieren un cambio inmediato de las mangueras ensambladas:
♦ Si la capa exterior de la manguera ensamblada hidráulica presenta
daños hasta la capa intermedia, abrasión (puntos de rozamiento,
formación de fisuras, rasgaduras, cortes o hendiduras).
♦ Si la capa exterior de la manguera ensamblada está fragilizada,
(formación de fisuras en el material de la manguera).
♦ Si la manguera ensamblada hidráulica está deformada o se deforma a
consecuencia de un estado de tensión, es decir que se deforma al
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

estar sin presión, en estado de presurización o si se flexiona, por


ejemplo, separación de capas, formación de burbujas, puntos de
aplastamiento o de pandeo.
♦ La manguera ensamblada no es térmica.
ES01BE_00_306_004.FM 2016.06.09

1 Capa exterior
2 Capa intermedia
-1- 1.2.5
Comprobar las mangueras ensambladas

♦ Si la manguera ensamblada sale del racor.


♦ Si el racor está dañado o deformado (la solidez del racor o la unión
entre la manguera y el racor disminuye).
♦ Si el racor está corroído y la función y la solidez disminuidas.
♦ Si se ha excedido el tiempo de utilización o tiempo de caducidad
(véase la fecha de fabricación sobre el racor de la manguera).

BAM_241003_000_ES_10
1 Racor
2 Fecha de fabricación

Mangueras para agua de Así como las mangueras ensambladas hidráulicas tienen que ser
refrigeración controladas, también las mangueras para agua de refrigeración en las
máquinas de moldeo por inyección se controlan regularmente (al menos
cada 5000 horas).

Mangueras para agua caliente Al utilizar mangueras para vapor o mangueras para agua caliente, se
tienen que observar las indicaciones del fabricante y los reglamentos para
la seguridad de funcionamiento (BetrSichV). Con las manguera para
vapor y las mangueras para agua caliente los plazos de comprobación y el
tiempo de utilización es considerablemente corto.

A través de los controles regulares usted puede evitar eventuales peligros


potenciales y los problemas de estanqueidad, que a consecuencia pueden
causar daños graves.

Posibles defectos Los ejemplos siguientes evidencian los defectos más significativos que
requieren un cambio inmediato de las mangueras de agua o de los
racores:
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

♦ Si la capa exterior de la manguera ensamblada hidráulica presenta


daños hasta la capa intermedia, abrasión, por ej., (puntos de
rozamiento, formación de fisuras, rasgaduras, cortes o hendiduras).
♦ La manguera ensamblada está deformada o muestra dobladuras.
ES01BE_00_306_004.FM 2016.06.09

♦ Si la manguera ensamblada no es hermética.


♦ Si la conexión en el racor de unión está defectuosa.
♦ Si el racor de unión está dañado.

ATENCIÓN
Existe un alto riesgo de sufrir quemaduras mediante mangueras
dañadas y racores defectuosos.
Peligro de quemadura con las mangueras para vapor y las
mangueras para agua caliente.
Controle las mangueras de agua al menos cada 5000 horas.

-2- 1.2.5
Comprobar sistema de retención para manguera hidráulica

1.2.5.1 Comprobar sistema de retención para manguera hidráulica

PELIGRO
Peligro de lesiones.
En el caso de que la manguera de alta presión, se suelte, o desacople
violentamente pueden surgir chorros de fluidos muy finos o fuertes
fugas de aceite hidráulico bajo alta presión, estas fugas pueden
causar lesiones graves o daños materiales. El cable de seguridad
también denominado cable de freno tiene que ser instalado en
BAM_241003_000_ES_10

buenas condiciones, extendido, de acuerdo a las prescripciones. Su


buen funcionamiento tiene que ser inspeccionado y comprobado
periódicamente.

Cable de seguridad de acero/ En algunas máquinas las mangueras hidráulicas de alta presión para
cable de freno inyección, están equipadas adicionalmente con un sistema de retención
para mangueras (opción). El sistema de retención está compuesto por un
cable de seguridad de acero, una abrazadera con guía de cable y un
soporte de retención de conexión, (véase ilustración), el mismo aumenta
y completa la seguridad de retención estándar ya disponible del
dispositivo de protección contra desgarre interno.

El cable de seguridad asegura la retención de la manguera impidiendo


que la misma se suelte, se arranque, desconecte o desacople
rápidamente y violentamente (efecto látigo/ latigazo), aún cuando se
produzca una desconexión entre el racor de la manguera y los terminales,
por causa de daños exteriores.

El cable de seguridad se ha extendido sobre la manguera de alta presión


en lazo doble y en cruz a través del guía de cable de la abrazadera. La
abrazadera se ha posicionado y fijado un poco más abajo de la pieza de
conexión de la manguera de alta presión en el racor.

El cable de seguridad está fijado a un soporte de retención, que se


encuentra en el racor de la manguera de conexión lateral (fijado en cruz).
La calidad del cable de seguridad y la fijación del mismo se tiene que
comprobar en el mismo intervalo de tiempo que las mangueras
hidráulicas. En caso de daños, las piezas tiene que ser cambiadas
inmediatamente.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01BE01_00_306_000.FM 2015.07.07

1 Cable de seguridad de acero/ cable de freno


2 Abrazadera con guía de cable
3 Racor de manguera
4 Soporte de retención

Continúa en la página siguiente.

-1- 1.2.5.1
Comprobar sistema de retención para manguera hidráulica

Comprobar ♦ Compruebe que el cable de seguridad se haya extendido como un


lazo por la manguera de alta presión.
♦ Compruebe que ambos extremos del cable de seguridad pasen en
forma de cruz por el guía de cable.
♦ Compruebe que la abrazadera con el guía de cable esté ligeramente
fijada, a la altura de la pieza de conexión de la manguera.
♦ Compruebe que el guía de cable esté sujeto por los tornillos de la
abrazadera.
♦ Compruebe que el soporte de retención esté bien sujetado entre el
terminal y el racor de la manguera.

BAM_241003_000_ES_10
♦ Compruebe que ambos extremos del cable de seguridad estén bien
fijados en el soporte de retención.
♦ Compruebe que al instalar el cable de seguridad lo haya extendido de
tal manera que no se puedan producir puntos de rozamiento,
formación de fisuras, rasgaduras o hendiduras.

1 Cable de seguridad de acero/ cable de freno


2 Abrazadera con guía de cable
3 Racor de manguera
4 Soporte de retención

Las piezas de repuestos para el cable de seguridad, las puede adquirir en \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

ARBURG, bajo el número de artículo indicado en la tabla siguiente.

Cable de seguridad de acero


Longitud Diámetro nominal
para manguera hidráulica:
mm DN

339954 800 25
ES01BE01_00_306_000.FM 2015.07.07

339955 800 25
339165 800 31
339166 900 31

INFORMACIÓN
El sistema de retención con cable de seguridad de acero, no es
necesario para las otras mangueras de alta presión en la máquina de
moldeo por inyección.

-2- 1.2.5.1
Piezas a reemplazar por causa de envejecimiento

1.2.6 Piezas a reemplazar por causa de envejecimiento

Mangueras ensambladas Las mangueras ensambladas hidráulicas sufren un desgaste natural. Por
hidráulicas ello su período de utilización es limitado. El operador de la máquina tiene
la responsabilidad de hacer que las mangueras hidráulicas sean
sustituidas dentro de los períodos indicados y establecidos aunque no se
detecte ningún defecto (visual) en la manguera.

El período de utilización máximo es de 6 años a partir de la fecha de


fabricación y no puede ser excedido.
BAM_241003_000_ES_10

En caso de un requerimiento elevado de funcionamiento, por ej. trabajo


en varios turnos y cortos tiempos de ciclo, el período de uso de las
mangueras hidráulicas es de 2 años.

Sustitución de las mangueras Al sustituir las mangueras ensambladas hidráulicas tiene que tener en
ensambladas hidráulicas cuenta lo siguiente:
♦ Utilice sólo las piezas de repuesto originales. Utilice sólo piezas de
recambio originales. Así se garantiza que las mangueras ensambladas
hidráulicas ofrezcan la capacidad de carga necesaria y que la longitud
y los racores coincidan.
♦ Respete la posición de montaje original, no modifique ninguna
disposición de las mangueras y mantenga los radios de flexión.

ATENCIÓN
Las mangueras ensambladas, no deben entrar en contacto con
materias que pueden causar daños, por ejemplo ácidos, lejías o
disolventes.
No las utilice cerca de ninguna fuente de luz que produzca ozono o
aparatos que produzcan chispas.
Evite reutilizar las mangueras ensambladas. En la primera utilización
las características del conducto pueden sufrir alteraciones, de modo
que una reutilización puede ocasionar un riesgo elevado de daños.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

Mangueras para agua de Las mangueras para agua son piezas de desgaste. A causa del desgaste
refrigeración natural y de la solicitación térmica, las mangueras para agua son
sometidas a cierta fatiga del material. Para garantizar un funcionamiento
ES01BF_00_306_005.FM 2016.06.09

seguro y libre de perturbaciones en su máquina, se recomienda sustituir


las mangueras para agua al menos cada 3 años o a las primeras señales
de deterioro de cada manguera.

Utilice sólo mangueras hidráulicas para agua y racores capaces de resistir


las exigencias (térmicas y de presión) requeridas. Esto se garantiza con
piezas de repuesto originales.

-1- 1.2.6
Piezas a reemplazar por causa de envejecimiento

Mangueras para agua caliente Las mangueras para agua son piezas de desgaste. La vida útil de una
manguera ensamblada hidráulica depende en gran parte de las
condiciones de funcionamiento, (presión, temperatura, fluido utilizado, y
cambios de carga).
♦ Elastómeros y termoplásticos se vuelven frágiles.
♦ En caso de muchos movimientos se puede producir fatiga del
material.

Acoplamiento de accionamiento Igualmente debido al desgaste natural, la corona dentada del

BAM_241003_000_ES_10
acoplamiento de accionamiento debe de ser repuesta cada 6 años
aproximadamente. El acoplamiento de accionamiento se encuentra entre
el motor y la bomba hidráulica.

1 Corona dentada

Paneles transparentes Para garantizar la función de protección de los paneles transparentes,


recomendamos sustituir los paneles transparentes de policarbonato cada
6 años. Ver capítulo 1.2.9.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01BF_00_306_005.FM 2016.06.09

-2- 1.2.6
Comprobar los paneles transparentes

1.2.9 Comprobar los paneles transparentes

Panales transparentes Los dispositivos de protección en la máquina están en parte equipados


con paneles transparentes, que permiten observar las secuencias de
movimiento.

Estos paneles transparentes durante el transcurso de los años, a causa del


calor, vapores o detergentes no adecuados pueden perder resistencia al
choque, ya que a consecuencia de estos cambios se vuelven frágiles
(envejecimiento).
BAM_241003_000_ES_10

El envejecimiento de los paneles transparentes se presentará tarde o


temprano, según la concentración e intensidad de la influencia de los
agentes ya mencionados.

Aunque ya es de conocimiento general, hacemos énfasis en que se


pueden generar altas temperaturas o vapores, por ej. (en el tratamiento
de elastómeros, termoestables o silicona), por esta razón a la entrega de
la máquina vienen montados de fábrica paneles transparentes de
policarbonato (PC). Estos paneles transparentes son muy resistentes a
golpes y seguros contra roturas.

Además, todas las ALLROUNDER, que permiten una posición de trabajo


en la cual la unidad de inyección está montada en dirección a un panel
transparente, pueden ser equipadas con paneles transparentes.

Si se reequipa la máquina para un proceso de producción, que tiene


influencia sobre los paneles transparentes, hay que sustituir los paneles
transparentes de serie de Polimetilmetacrilato (PMMA) por paneles de
policarbonato.

Para garantizar las funciones de protección de los paneles transparentes,


se tienen que realizar comprobaciones visuales con regularidad.

Posibles defectos Los ejemplos siguientes muestran las variaciones más importantes que
requieren un cambio inmediato:
♦ Deformaciones plásticas (abolladuras)
♦ Fisura
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

♦ Opacidades
ES01BI_00_306_000.FM 2016.11.08 01

ATENCIÓN
Nunca limpie los paneles transparentes con disolventes o alcohol.
Utilice detergentes para limpiar ventanas de uso corriente.

-1- 1.2.9
Comprobar los paneles transparentes

Cambiar los paneles Para garantizar la función de protección de los paneles transparentes,
transparentes recomendamos sustituir los paneles transparentes de policarbonato cada
6 años. Esto vale también cuando no hay variaciones visibles en los
paneles.

Si los paneles se vuelven frágiles no hay variación óptica.

ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras a causa de deflagración de masa caliente!

BAM_241003_000_ES_10
Cambie los paneles transparentes de policarbonato a más tardar
después de 6 años. Si trabaja con elastómeros, termoestables o
silicona hay que utilizar paneles transparentes de policarbonato.
Con una posición de trabajo en la cual la unidad de inyección está
montada en dirección de un panel transparente se deben utilizar
paneles de policarbonato.

Desmontar paneles Los paneles transparentes están fijados a la corredera de protección por
transparentes carriles. Las bandas de látex neopreno sirven de elemento de
amortiguación montado entre carril y panel transparente.
● Desatornille los tornillos de fijación del carril.
● Retire los carriles y las bandas de látex neopreno.
● Ahora es posible quitar el panel transparente.

Montar panel ● Retire la lámina de protección del panel transparente.


transparente
● Monte el panel transparente nuevo en la corredera de protección.
● Observe que el panel transparente se apoye uniformemente en la
chapa de protección.
● Monte los carriles con las bandas de látex neopreno y fíjelos.
● Sólo utilice paneles transparentes de la calidad y grosor prescrito. El
uso de piezas originales de repuesto garantizan estos requisitos.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01BI_00_306_000.FM 2016.11.08 01

-2- 1.2.9
Comprobar los puntos de enlace que se pueden atornillar

1.2.11 Comprobar los puntos de enlace que se pueden atornillar

Si en su máquina o en los accesorios hay puntos de enlace disponibles


que se pueden atornillar, los mismos tienen que ser controlados al menos
una vez al año por una persona capacitada encargada por el empleador.
En caso de uso frecuente de los puntos de enlace será necesario hacer la
inspección con más frecuencia.

Tipo de cáncamo a rosca


de giro libre VLBG
BAM_241003_000_ES_10

Controle que:
♦ Lugar fijo del tornillo (en caso de uso frecuente del puto de enlace
debe comprobar el par según la tabla).
♦ Fuerte corrosión (a través de corrosión)
♦ Desgaste por ejemplo, de reducción de sección (>10 %) o fuertes
muescas.
♦ Deformación.
♦ Grietas.
♦ Ligera rotación, movimiento del gancho.

Tipo de cáncamo de giro ARBURG Número de


Rosca/Capacidad nominal Par
libre referencia
VLBG 1 t M12 M12 / 1,0 t / 2200 lb 284.453 100 Nm
VLBG 1,5t M16 M16 / 1,5 t / 3300 lb 140.753 150 Nm
VLBG 2,5t M20 M20 / 2,5 t / 5500 lb 148.190 250 Nm

ADVERTENCIA
En caso de no cumplir con las siguientes instrucciones existe el
peligro de graves lesiones e incluso de muerte.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

Los cáncamos de giro libre que estén defectuosos no se deben usar


más y deben ser cambiados inmediatamente.
Antes de enganchar el medio para sujetar el gancho debe ajustar la
dirección de fuerza. El gancho tiene que estar libre de movimiento y
no debe chocar con bordes.
ES01BK_00_306_001 2013.02.15

No gire el cáncamo bajo carga.


Sólo usar tornillos de sujeción originales controlados a 100 % por
grietas según la norma DIN En 1677. Ninguna de las piezas del
cáncamo a rosca de giro libre pueden ser trabajadas de forma
mecánica ni soldadas.
Los cáncamos a rosca de giro libre que son usados regularmente (por
ejemplo, en el cambio de molde), tienen que ser pegados con fijador
de rosca de resistencia media Loctite 243 (ARBURG número de
referencia. 37.548). Los tornillos pegados tiene que apretarse con el
par que señala la tabla de arriba.

-1- 1.2.11
Comprobar los puntos de enlace que se pueden atornillar

Tipo de cáncamo a rosca En todos los cáncamos a rosca de giro libre se encuentran informaciones
de giro libre,VLBG importantes, como la carga máxima de utilización CMU en (t, tonelada
Valores característicos métrica) y características del tornillo de sujeción.
gravados

Parte superior

BAM_241003_000_ES_10
1 Fabricante „RUD“
2 Carga máxima de utilización CMU xx,x en tonelada métrica (t)
3 Tornillos de cabeza hexagonal interior/Tornillos de cabeza hexagonal, por
ejemplo"RUD M12 10.9“:
Fabricante, tamaño de la rosca grado de fijación
4 Tipo de cáncamo a rosca de giro libre "VLBG

Parte inferior

Fabricante RUD, certificación (por ejemplo CE)

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01BK_00_306_001 2013.02.15

-2- 1.2.11
Comprobar los puntos de enlace que se pueden atornillar

Tipo de cáncamo a rosca VRS


BAM_241003_000_ES_10

Tipo de Rosca/ Capacidad ARBURG


Par
cáncamo a rosca máxima de utilización Número de
Nm
CMU referencia
VRS-F-M10 M10 / 0,4 t / 880 lb 215.210 10
VRS-F-M12 M12 / 0,75 t / 1650 lb 245.836 25
VRS-F-M16 M16 / 1,5 t / 3300 lb 188.653 60
VRS-F-M20 M20 / 2,3 t / 5070 lb 193.730 115
VRS-F-M24 M20 / 3,2 t / 7050 lb 300.931 190

Controle que:
♦ Lugar fijo del tornillo (en caso de uso frecuente del puto de enlace
debe comprobar el par según la tabla).
♦ Desgaste por ejemplo, de reducción de sección (>10 %) o fuertes
muescas.
♦ Deformación.
♦ Grietas.
♦ Ligera rotación del ojal.

ADVERTENCIA
En caso de no cumplir con las siguientes instrucciones existe el
peligro de graves lesiones e incluso de muerte.
Los cáncamos que estén defectuosos no se deben usar más y deben
ser cambiados inmediatamente.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

Antes de enganchar el medio para sujetar el ojal debe ser ajustado


en dirección de fuerza. Debe ser posible girar el ojal suavemente en
giros completos de (360°) y no debe apoyarse en los bordes.
No gire el ojal cargado.
Sólo usar tornillos de sujeción originales controlados a 100 % por
grietas según la norma DIN en 1677. Ninguna de las piezas del
ES01BK_00_306_001 2013.02.15

cáncamo a rosca de giro libre pueden ser trabajadas de forma


mecánica ni soldadas.
Los cáncamos a rosca de giro libre que son usados regularmente (por
ejemplo, en el cambio del molde), tienen que ser pegados con
fijador de roscas de resistencia media Loctite 243 243 (ARBURG
número de referencia. 37.548). Los tornillos pegados tienen que
apretarse con el par que señala la tabla de arriba.

-3- 1.2.11
Comprobar los puntos de enlace que se pueden atornillar

Cáncamo a rosca En la parte delantera y trasera de todos los cáncamos a rosca de giro libre
de giro libre tipo VRS se encuentran informaciones importantes, como la capacidad máxima de
Valores característicos gravados utilización CMU (en t, tonelada métrica) y en libra (lb, 1 lb =
0,453592370 kg).

Parte delantera

BAM_241003_000_ES_10
1 Fabricante "RUD“, certificación (por ejemplo, certificación)
2 Carga máxima de utilización CMU xx,x en tonelada métrica (t)

Parte trasera

1 Capacidad máxima de utilización CMU"WLL“ xxxxx (Working Load Limit con


las unidades dadas abajo(3) ("lb)
2 Tipo de cáncamo" VRS“
3 Unidad ("lb") para el valor dado a bajo (3)

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01BK_00_306_001 2013.02.15

-4- 1.2.11
Construcción modular del mando SELOGICA

1.3 Generalidades sobre la unidad de mando SELOGICA

1.3.1 Construcción modular del mando SELOGICA

Un control de proceso óptimo con miras a una alta calidad de las piezas
inyectadas y a una producción rentable precisa un amplio espectro de
parámetros de función y de ajuste. Las máquinas ARBURG ALLROUNDER
con unidad de mando SELOGICA proporciona estos parámetros.
BAM_241003_000_ES_10

El mando multiprocesador de 32 bits SELOGICA se distingue por su


capacidad para manipular técnicas complejas de manera sencilla y segura.

Este objetivo se alcanza mediante:

Guía del operador, ♦ En los cuadros de parámetros sólo aparecen los datos que realmente
lógica y selectiva son necesarios en función del equipamiento de la máquina, de los
datos del molde y del pedido, así como del desarrollo del ciclo. Se
garantiza así la máxima claridad.

Prueba de plausibilidad ♦ La unidad de mando SELOGICA comprueba la plausibilidad de todos


los datos introducidos por el operador. De esta forma se evita la
introducción de datos incorrectos.

Programación gráfica del ciclo ♦ El ciclo de la máquina se programa gráficamente mediante símbolos.
del mando SELOGICA Las distintas funciones de la máquina que se van a realizar,
especialmente en el caso de ciclos simultáneos de la máquina, se
pueden identificar a simple vista.
Los cuadros de parámetros se pueden seleccionar directamente desde
la programación del ciclo y los datos correspondientes se pueden
introducir.

Control de calidad ♦ Amplios programas de calidad y evaluaciones gráficas opcionales


garantizan la calidad directamente en la producción.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW306X\

Construcción modular ♦ Mediante módulos de software y el hardware adecuado, La


ALLROUNDER se puede ampliar para aplicaciones especiales, como
por ejemplo manejo de tiranoyos, intrusión o salidas programables,
ES01CA_00_306_001.FM 19.09.2011

adaptándose fácilmente a las necesidades concretas.

Capacidad de integración ♦ En la unidad de mando SELOGICA se pueden integrar en cualquier


momento atemperadores, secadores, sistemas de robot, etc.

-1- 1.3.1
Construcción modular del mando SELOGICA

-2-
1.3.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW306X\ BAM_241003_000_ES_10
ES01CA_00_306_001.FM 19.09.2011
Paquetes de software

1.3.2 Paquetes de software

Todas las funciones del mando SELOGICA pueden ser ampliadas


considerablemente por módulos opcionales (paquetes de software).

Cada paquete de software consta de un gran número de funciones,


que ha sido reagrupado bajo un concepto (Paquete 1, Paquete 2,
Paquete 3).

Cada paquete puede ser combinado con otros. Se tienen así varias
posibilidades de ajustar la unidad de mando conforme a las necesi-
BAM_241003_000_ES_10

dades..

Paquete 1 (vigilancias ampliadas)

⽧ Vigilancia de la posición del molde:


Todos los procesos del editor del ciclo, para los que la posición
del molde tiene que ser vigilada, pueden ser marcados por el
operador. El seguro placa expulsora ya está contenido en el
equipo de serie..

OBSERVAR
Sin el paquete 1 la vigilancia de la posición del molde está
preestablecida y no puede ser desconectada.
Si se quiere trabajar sin vigilancia de la posición del molde, hay
que utilizar la clavija de cortocircuito S141.

⽧ Vigilancia de carrera con movimientos simultáneos (sólo en combi-


nación con el paquete 2):

Se controla si los tiranoyos, accionados simultáneamente a los


movimientos del molde del expulsor y de la inyección, han
alcanzado la posición final antes que el eje de referencia haya
\\STRG-SW\S-SW306X\ES01CB_00_306_000.FM 01 2004.06.16

alcanzado una posición de carrera predeterminada.

⽧ Vigilancia presión inyección:


Al inyectar se controlan las presiones máximas introducidas para
cada etapa. Si se alcanza la presión máxima hay varias reacciones
consecutivas: La máquina para inmediatamente, o hay una
conmutación inmediata de la presión de inyección a la pospresión
y al final del ciclo la máquina desconecta, o se conmuta a
pospresión y la valoración de fallos elimina la pieza.

⽧ Funciones de vigilancia en el modo de funcionamiento "Ajuste":


en el modo de funcionamiento ajuste el operador puede anular por
separado las vigilancias para cada eje (por ej. unidad de cierre,
expulsor, noyo)..

-1- 1.3.2
Paquetes de software

Paquete 2 (movimientos ampliados)

⽧ Expulsor:
una parada intermedia con avance y retroceso del expulsor, vibrar
a posición de parada intermedia.

⽧ Noyo (para noyos disponibles):


parada intermedia durante movimiento de introducción y
extracción, vibrar noyo, programa ampliado de mantenimiento de
presión (a partir de T2).

BAM_241003_000_ES_10
⽧ Programa ampliado de mantenimiento de presión (controlado a
partir de T2):
Para la inyección, pospresión y la refrigeración hay hasta dos
fuerzas de mantenimiento. Segunda formación de alta presión (por
ej. después de introducir noyo en molde cerrado con fuerza de
mantenimiento mínima). Fuerza de validación programable (la
bomba mantenedora de presión asume anticipadamente el mante-
nimiento de cierre a partir de un límite de fuerza programado. La
bomba principal se libera y el proceso siguiente se puede realizar
antes.

⽧ Editor de ciclos :
Desplazamiento de símbolos para cambiar el orden de las condi-
ciones Y, Conmutaciones de procesos a otro accionamiento
(bomba, acumulador). Creación de un ciclo de prueba individual
marcando procesos que no se deben realizar en la marcha de
prueba. Desconexión de procesos de durante el ciclo de
producción completamente automático. Programación de condi-
ciones de inicio de carrera se realizan movimientos simultáneos.

\\STRG-SW\S-SW306X\ES01CB_00_306_000.FM 01 2004.06.16

-2- 1.3.2
Paquetes de software

Paquete 3 (mando de producción):

Este paquete permite conectar y desconectar la máquina de forma


individual con reducción de temperatura y precalentamiento, así
como accionar y finalizar la producción automática.

⽧ Mando de la temperatura nominal automático:


Visualización de todos los dispositivos de calefacción, enfria-
miento y termorregulación activos en la máquina incluyendo dispo-
sitivos con interfaces como por ejemplo termorreguladores y
THERMOLIFT. Visualización del nivel de temperatura nominal
actual (valor nominal, temperatura de liberación, temperatura de
BAM_241003_000_ES_10

descenso, desconectado) para todos los estados de funciona-


miento (manual, preparación, stand-by) y todos los dispositivos.

⽧ Ciclo de alarma programable:


Para el último ciclo antes de la desconexión de la máquina se
pueden desconectar procesos marcándolos a partir del final del
tiempo de enfriamiento.

⽧ Ciclos de arranque:
En los primeros ciclos después de arrancar o volver a arrancar la
máquina, es posible que el mantenimiento del calor estacionario
no se haya alcanzado aún, lo que puede afectar a la calidad de las
piezas. Mediante los ciclos de arranque las piezas de un número
programado de ciclos se pueden tratar como piezas defectuosas
sin que exista un error de producción.

⽧ Ciclos de arranque y desconexión programables:


Representación gráfica de los ciclos de arranque, desconexión y
cambio ciclo en un diagrama de ciclo. Se programan aquí todas
las funciones que se quieren efectuar del modo de funcionamiento
„Pausa“ hasta el ciclo automático y retorno.

⽧ Conexión/desconexión automática controlada en función del


tiempo

⽧ Segundo nivel de programación:


\\STRG-SW\S-SW306X\ES01CB_00_306_000.FM 01 2004.06.16

La administración de los niveles permite trabajar en dos niveles de


programación distintos. Así se puede, por ejemplo, programar una
orden nueva mientras la orden anterior aún se está procesando.

-3- 1.3.2
Paquetes de software

-4-
1.3.2
\\STRG-SW\S-SW306X\ES01CB_00_306_000.FM 01 2004.06.16 BAM_241003_000_ES_10
Introducción a la distribución de la pantalla

1.3.3 Introducción a la distribución de la pantalla

La siguiente ilustración muestra las distintas zonas de la pantalla de la


SELOGICA direct.

Temperaturas
BAM_241003_000_ES_10

Estado operativo

1 Barras de estado
2 Tipo de navegación
3 Teclas de acceso directo
4 Teclas especiales
5 Cuadro de edición
6 Gráfico y tabla de entrada
7 Niveles de navegación

En los capítulos siguientes se explican detalladamente las distintas zonas.


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES01CC_00_5404_003.FM 23.09.2011

-1- 1.3.3
-2-
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES01CC_00_5404_003.FM 23.09.2011
Indicación del estado de la máquina

1.3.4 Indicación del estado de la máquina

En la pantalla se indica el estado de la máquina junto con los mensajes y


valores reales actuales.
BAM_241003_000_ES_10

1 Línea de mensaje
2 Visualización de estado
3 Indicación de los valores reales

Línea de mensaje En la línea de mensaje se visualizan en texto avisos, advertencias, alarmas


y errores de sistema.

Toque esta tecla para acceder directamente a la página de


parámetros que contiene el parámetro erróneo.

El capítulo "Introducción de los datos de producción" contiene


información detallada sobre las denominaciones de los parámetros.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW408X\
ES01CD_00_5408_002.FM 16.06.2011

-1- 1.3.4
Indicación del estado de la máquina

¡INFORMACIÓN!
En la línea de mensaje se indica solamente el mensaje "más
importante".
Las páginas "Mensajes de alarma", "Advertencias" y "Avisos", que
se abren mediante las teclas verdes del grupo principal, contienen
una lista de todos los mensajes activos.
Las alarmas en el modo de funcionamiento "Manual" no se
transmiten a la luz de alarma ni a la señal sonora.
En el modo de funcionamiento "Prueba" o con el mando de calidad

BAM_241003_000_ES_10
desactivado, la luz amarilla se enciende y las advertencias se indican
en la pantalla.

Visualización de estado En la línea de estatus se indica la autorización del usuario y el nivel de


edición.

1 Autorización del usuario


2 Nivel de edición

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW408X\
ES01CD_00_5408_002.FM 16.06.2011

-2- 1.3.4
Indicación del estado de la máquina

Autorización del usuario:


La autorización del usuario impide que personas no
autorizadas introduzcan datos en la unidad de mando. Si el
símbolo se sitúa sobre un fondo verde, se pueden (según la
autorización definida) realizar cambios en las páginas de
parámetros o en el ciclo.

Nivel de producción:
Si este símbolo se sitúa sobre un fondo verde, se encuentra
en el nivel de producción.
BAM_241003_000_ES_10

Nivel de preparación:
Si este símbolo aparece en amarillo, se encuentra en el nivel
de preparación.

En este nivel se pueden consultar y modificar los datos mientras que la


máquina continúa trabajando con los datos del nivel de producción.

Indicación de los valores reales En la barra de valores reales se indican los valores reales actuales
independientemente de las páginas de parámetros seleccionadas.

1 Volumen del material de moldeo


2 Cojín de masa
3 Presión de inyección máxima
4 Tiempo de ciclo
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW408X\
ES01CD_00_5408_002.FM 16.06.2011

-3- 1.3.4
Indicación del estado de la máquina

-4-
1.3.4
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW408X\ BAM_241003_000_ES_10
ES01CD_00_5408_002.FM 16.06.2011
Tipo y nivel de navegación

1.3.5 Tipo y nivel de navegación

En la SELOGICA direct se puede conmutar entre la navegación por temas


y la navegación por la secuencia pulsando una tecla.
BAM_241003_000_ES_10

1 Navegación por temas


2 Navegación por la secuencia

Navegación por temas Al pulsar esta tecla, los niveles de navegación se convierten
en una representación por símbolos de los distintos grupos
temáticos.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

1 Grupos principales
2 Grupos superiores
3 Pantallas de parámetros
ES01CE_00_5404_003.FM 17.05.2016

-1- 1.3.5
Tipo y nivel de navegación

En este tipo de representación los niveles de representación se dividen en


♦ grupos principales (separados claramente por colores),
♦ grupos superiores (el mismo color que el grupo principal
correspondiente),
♦ páginas de parámetros:
- en las pantallas de parámetros verdes se seleccionan datos,
- las pantallas grises son parámetros de proceso,
- en las pantallas amarillas se encuentran los parámetros de
vigilancia.

BAM_241003_000_ES_10
Mediante los efectos ópticos y los colores en los tres niveles se puede
deducir fácilmente el tipo de pantalla de parámetros actual.

Navegación por la secuencia Al pulsar esta tecla, la indicación de los grupos superiores y
las pantallas de parámetros se convierte en una
representación por símbolos de la secuencia.

1 Grupos principales
2 Desarrollo del proceso

En este tipo de representación los niveles de representación se dividen en


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
♦ Grupos principales
♦ Secuencias

Las distintas páginas de parámetros se abren pulsando el símbolo


correspondiente de la secuencia.
ES01CE_00_5404_003.FM 17.05.2016

-2- 1.3.5
Las teclas de salto directo

1.3.6 Las teclas de salto directo

Las teclas de salto directo hacen que el manejo sea mucho más cómodo.
Cada una de las teclas de salto directo memoriza automáticamente la
última pantalla de parámetros seleccionada en ese sector.
BAM_241003_000_ES_10

1 Gráfico de medición
2 Gráfico de vigilancia
3 Protocolo

Gráfico de medición Si toca esta tecla, se abre la última pantalla de parámetros


seleccionada del sector "Gráfico de medición".

Gráfico de vigilancia Si toca esta tecla, se abre la última pantalla de parámetros


seleccionada del sector "Gráfico de vigilancia".

Protocolo Si toca esta tecla, se abre la última pantalla de parámetros


seleccionada del sector "Protocolo".
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW409X\
ES01CF_00_5409_002.FM 2016.05.17

-1- 1.3.6
Las teclas de salto directo

-2-
1.3.6
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW409X\ BAM_241003_000_ES_10
ES01CF_00_5409_002.FM 2016.05.17
Las teclas especiales

1.3.7 Las teclas especiales


BAM_241003_000_ES_10

1 Avanzar una pantalla


2 Retroceder una pantalla
3 Búsqueda de errores / búsqueda de parámetros
4 Información / ayuda

Retroceder una pantalla Toque esta tecla si desea acceder a la última pantalla de
parámetros abierta.
( 000506_00_000 )

Avanzar una pantalla Toque esta tecla si desea acceder a la pantalla de


parámetros abierta anteriormente.
..\STRG-SW\SDSW408X\ES01CG_00_5408_000.FM 01 2009.10.27

Búsqueda de errores Si la unidad de pilotaje emite un mensaje de alarma que contiene uno
o más parámetros, para solucionar el problema se debe acceder a la
pantalla de parámetros correspondiente.

Tras tocar esta tecla, la unidad de pilotaje accede direc-


tamente a la pantalla de parámetros que contiene el
parámetro erróneo y lo señala con color.

-1- 1.3.7
Las teclas especiales

Búsqueda de parámetros Si no aparece ningún mensaje en la línea de alarma,


utilice esta tecla para abrir la búsqueda de parámetros.

● Mediante el teclado en la pantalla puede introducir el parámetro


deseado y pulsando la tecla "Y" se inicia la búsqueda.

BAM_241003_000_ES_10
( 000506_DE_000 )
1 Comenzar la búsqueda
2 Eliminar la entrada

Tocando la tecla "N" se puede volver a borrar la entrada.

Todas las funciones de este teclado en la pantalla son idénticas a las


de un teclado de PC convencional. El capítulo siguiente contiene ..\STRG-SW\SDSW408X\ES01CG_00_5408_000.FM 01 2009.10.27

información detallada.

-2- 1.3.7
Las teclas especiales

Información / ayuda Tras tocar esta tecla se obtiene información detallada


sobre el parámetro seleccionado.

Si el parámetro no depende de ningún otro, se abre la ventana


siguiente:

Ayuda - Restric-
ciones de entrada
BAM_241003_000_ES_10

Sin parámetros de
restricción

1 Búsqueda de parámetros
2 El parámetro es independiente
3 Con estos símbolos puede desplazar la ventana hacia la derecha o la
izquierda de la pantalla táctil (en caso de que oculte una parte de la
pantalla que necesita)
( PL0550DA )
..\STRG-SW\SDSW408X\ES01CG_00_5408_000.FM 01 2009.10.27

-3- 1.3.7
Las teclas especiales

Si el parámetro seleccionado depende de otros parámetros, se abre


la ventana siguiente:

Ayuda - Restricciones de entrada

BAM_241003_000_ES_10
1 Al tocar este campo se accede directamente a la pantalla de parámetros
del parámetro subordinado

Esto significa:

[…] ←s101 = en este ejemplo el límite superior del parámetro selec-


cionado lo determina s101.

→[…] s101 = en este ejemplo el límite inferior del parámetro selec-


cionado lo determina s101.

( PY0552ZA )
[…] = el parámetro seleccionado es limitado por un otro
parámetro

Si desea volver hacia atrás, toque este símbolo.


..\STRG-SW\SDSW408X\ES01CG_00_5408_000.FM 01 2009.10.27

-4- 1.3.7
El campo de edición

1.3.8 El campo de edición

Parámetros seleccionados En el campo de edición se indican los datos de los parámetros actuales
seleccionados:
♦ la designación (1), (2),
♦ las opciones de introducción y los valores límite (3),
♦ el valor actual (4).
BAM_241003_000_ES_10

1 Designación en texto
2 Parámetro
3 Margen introducción de parámetro / valores límite
4 Valor actual
5 Introducción de función / Tecla de función
6 Edición e introducción de texto

Proceso seleccionado Para la operación seleccionada se indican los siguientes datos:


♦ Denominación y
♦ el accionamiento.

(Proceso: Programa básico cerrar molde)


(Accionamiento: Circuito de mando 1)

INFORMACIÓN
W//DOD-WORK/BAUSTEINE/ES/STRG-SW/SDSW408X/

En la navegación por la secuencia dispone de dos marcas: Una para


la operación seleccionada en la secuencia y una para la pantalla de
ES1CH_00_5408_000.FM 2016.05.12 01

parámetros.
El contenido del campo de edición depende de el parámetro o el
proceso en el momento activos, (es decir del último que ha pulsado).

-1- 1.3.8
El campo de edición

Teclas de función (5)

Dependiendo de la pantalla de parámetros actual, aparecen distintas


teclas de función.

Introducción de la función (5) Con esta tecla se pueden seleccionar determinadas


funciones. Tras tocarla se abre una ventana en la que
aparece la función disponible (para el parámetro
seleccionado):

BAM_241003_000_ES_10
Selección

Protocolizar

Según el parámetro seleccionado podrá:


♦ Incluir el parámetro en el protocolo,
♦ utilizar el parámetro como parámetro de arranque,
♦ incluir el parámetro en las pantallas de parámetros de libre
configuración.

W//DOD-WORK/BAUSTEINE/ES/STRG-SW/SDSW408X/
ES1CH_00_5408_000. FM 2016.05.12 01

-2- 1.3.8
El campo de edición

Lupa Con esta tecla se aumenta o reduce la superficie de las


representaciones gráficas.

Banderín Con el banderín puede seleccionar marcas.


BAM_241003_000_ES_10

Selección marca visible

Sin marcas

No ejecutar en Prueba

No ejecutar con alarma

No ejecutar en Automático

Vigilancia posición molde

Vigilancia posición final

Confirmar Esta tecla se utiliza para activar acciones y confirmar los


valores añadidos.

Borrar Esta tecla se utiliza para desactivar acciones y borrar los


valores añadidos.
W//DOD-WORK/BAUSTEINE/ES/STRG-SW/SDSW408X/
ES1CH_00_5408_000.FM 2016.05.12 01

-3- 1.3.8
El campo de edición

Edición/introducción de texto (6) Con el lápiz se abre el tipo de introducción disponible:

♦ bloque numérico,
♦ teclado de la pantalla,
♦ tipos de selección.

BAM_241003_000_ES_10
Teclado numérico

Introducción

1 Borrar el último carácter introducido


2 Confirmar y adoptar entrada
3 Eliminar la entrada completa
W//DOD-WORK/BAUSTEINE/ES/STRG-SW/SDSW408X/
ES1CH_00_5408_000. FM 2016.05.12 01

-4- 1.3.8
El campo de edición

Teclado de la pantalla:
BAM_241003_000_ES_10

1 Eliminar la entrada
2 Borrar el último carácter introducido
3 Mayúsculas
4 Confirmar y adoptar entrada
5 Eliminar la entrada
6 Caracteres especiales
7 Bloqueo de mayúsculas

Todas las funciones de este teclado en la pantalla son idénticas a las de


un teclado de PC convencional.

Selección:

Editar secuencia

Insertar símbolo
W//DOD-WORK/BAUSTEINE/ES/STRG-SW/SDSW408X/

Desplazar símbolo
ES1CH_00_5408_000.FM 2016.05.12 01

Borrar símbolo

Modificar condición de inicio

Cambiar accionamiento

Desplazar final de ramificación

Secuencia básica

-5- 1.3.8
El campo de edición

-6-
1.3.8
W//DOD-WORK/BAUSTEINE/ES/STRG-SW/SDSW408X/ BAM_241003_000_ES_10
ES1CH_00_5408_000. FM 2016.05.12 01
La página de parámetros

1.3.9 La página de parámetros

Las páginas de parámetros se divide en una gráfica de entrada y una


tabla de entrada. Para facilitar la comprensión, todas las operaciones se
representan mediante gráficas y se evita utilizar texto en la medida de lo
posible.
BAM_241003_000_ES_10

1 Designación de la pantalla de parámetros


2 Gráfica de entrada
3 Tabla de entrada

INFORMACIÓN
Todos los movimientos se representan en la dirección en la que se
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

realizan (desde el punto de vista del operario). Por ejemplo:


♦ cerrar molde de izquierda a derecha
♦ abrir molde de derecha a izquierda
♦ inyectar de derecha a izquierda
♦ secuencia por tiempo siempre de izquierda a derecha
ES01CI_00_5404_001.FM 17.05.2016

En caso de que no esté habituado a esta representación, puede


orientarse con las flechas que indican en todo momento la dirección
en la que se realiza el movimiento.

-1- 1.3.9
La página de parámetros

-2-
1.3.9
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES01CI_00_5404_001.FM 17.05.2016
Los niveles de navegación

1.3.10 Los niveles de navegación

Grupo principal parámetros de ajuste


BAM_241003_000_ES_10

1 Grupos principales
2 Grupos superiores
3 Pantallas de parámetros

Con esta tecla de grupo principal gris se accede a todas las


pantallas de parámetros de los parámetros de ajuste.

Éstas son, según la configuración de la máquina:


♦ datos básicos,
♦ modos de funcionamiento,
♦ datos del pedido,
♦ conexión/desconexión,
♦ arrancar/desconectar,
♦ ciclos de producción,
♦ molde,
♦ expulsor,
♦ boquilla,
♦ inyección,/pospresión,
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

♦ dosificación,
♦ temperatura del cilindro,
ES01CJ_00_5404_003.FM 05.10.2011

♦ tiranoyos,
♦ temperatura del molde,
♦ cinta transportadora/dispositivo de selección,
♦ salidas programables,
♦ sistema de robot,
♦ mesa giratoria.

-1- 1.3.10
Los niveles de navegación

Las teclas de las pantallas de parámetros disponen de distintos colores


para que pueda reconocer de un vistazo el tipo de pantalla:
♦ en las pantallas de parámetros verdes se seleccionan datos,
♦ las pantallas grises son parámetros de proceso,
♦ en las pantallas amarillas se encuentran los parámetros de vigilancia.

Se utilizan siempre símbolos normalizados y claros que en gran parte ya


conoce de la SELOGICA.

Mediante los efectos ópticos y los colores se puede deducir fácilmente el

BAM_241003_000_ES_10
tipo de pantalla de parámetros actual.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES01CJ_00_5404_003.FM 05.10.2011

-2- 1.3.10
Los niveles de navegación

Grupo principal aseguramiento de la calidad y documentación


BAM_241003_000_ES_10

1 Grupos principales
2 Grupos superiores
3 Pantallas de parámetros

Con esta tecla de grupo principal amarilla se accede a todas


las pantallas de parámetros para el aseguramiento de la
calidad y la documentación.

Éstas son, según la configuración de la máquina:


♦ sistemas de medición,
♦ gráfico de medición,
♦ gráfico de vigilancia,
♦ impresora/archivado,
♦ protocolo,
♦ tarjetas de regulación,
♦ archivado,
♦ mando de calidad/control de calidad,
♦ vigilancias,
♦ diagrama del tiempo de ciclo,
♦ AQC.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES01CJ_00_5404_003.FM 05.10.2011

-3- 1.3.10
Los niveles de navegación

Las teclas de las pantallas de parámetros disponen de distintos colores


para que pueda reconocer de un vistazo el tipo de pantalla.
♦ en las pantallas de parámetros verdes se seleccionan datos,
♦ en las pantallas de parámetros amarillas se encuentran los parámetros
de vigilancia.

Se utilizan siempre símbolos normalizados y claros que en gran parte ya


conoce de la SELOGICA.

Mediante los efectos ópticos y los colores se puede deducir fácilmente el


tipo de pantalla de parámetros actual.

BAM_241003_000_ES_10
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES01CJ_00_5404_003.FM 05.10.2011

-4- 1.3.10
Los niveles de navegación

Grupo principal control de producción


BAM_241003_000_ES_10

1 Grupos principales
2 Grupos superiores
3 Pantallas de parámetros

Con esta tecla de grupo principal verde se accede a todas


las pantallas de parámetros para el control de producción.

Éstas son, según la configuración de la máquina:


♦ administración de programas,
♦ ordenador de gestión,
♦ datos básicos,
♦ unidades,
♦ datos del pedido,
♦ control del pedido,
♦ datos de la máquina,
♦ autorización de operario,
♦ funciones de servicio,
♦ alarmas/avisos/notas,
♦ válvulas / interruptores.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

Se utilizan siempre símbolos normalizados y claros que en gran parte ya


conoce de la SELOGICA.
ES01CJ_00_5404_003.FM 05.10.2011

Mediante los efectos ópticos y los colores se puede deducir fácilmente el


tipo de pantalla de parámetros actual.

-5- 1.3.10
Los niveles de navegación

-6-
1.3.10
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES01CJ_00_5404_003.FM 05.10.2011
Los elementos de mando más importantes y sus funciones

1.4 Visión general de los elementos de mando

1.4.1 Los elementos de mando más importantes y sus funciones

Interruptor general El interruptor general se encuentra en el armario de mando. Con él se


conecta y desconecta la alimentación de tensión completa en la máquina.
BAM_241003_000_ES_10

♦ Posición „0“ = desconectado


♦ Posición „I“ = conectado

ATENCIÓN
Antes de desactivar el interruptor general de la máquina, debe
desactivar la calefacción y el motor.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

1 Tecla de arranque del mando


ES01DA_00_5404_004.FM 2017.06.13

2 Interruptor de parada de emergencia


3 Lector de tarjetas transponder (autorización de operario)
4 Lector de tarjetas CompactFlash (soporte de memoria)
5 Interfaz USB para el teclado de PC

-1- 1.4.1
Los elementos de mando más importantes y sus funciones

Tecla de arranque de mando (1) Para poner la máquina en funcionamiento primero tiene que activar la
unidad de mando SELOGICA.

La tecla de arranque (1) se encuentra a la derecha debajo de la pantalla


táctil.

Después de conectar el interruptor general, se comprueban la unidad de


mando y los distintos dispositivos de la máquina.
○ Después de haber completado estas pruebas, en pantalla en la
línea de mensajes aparece la siguiente información: "Pulse < tecla
de arranque del mando >, desbloquee el interruptor de parada de

BAM_241003_000_ES_10
emergencia".
● Pulse la tecla de arranque del mando.

Interruptor de parada de Con el interruptor de parada de emergencia (2) puede interrumpir la


emergencia (2) alimentación de corriente de la máquina en caso de emergencia.

Todos los movimientos de la máquina se detienen inmediatamente y la


calefacción se desconecta.
● Pulse el botón rojo para accionar el interruptor de parada de
emergencia.
○ Se detienen todos los movimientos de la máquina.
○ Todas las funciones de la máquina quedan fuera de servicio.
○ El interruptor se bloquea al ser pulsado.
● ¡Repare inmediatamente la avería o elimine el peligro! Antes de volver
a poner la máquina en funcionamiento, usted tiene que desbloquear
el interruptor de parada de emergencia.
● Para ello, usted tiene que extraer el botón rojo un poco hacia afuera.
○ El interruptor queda encajado y el interruptor de parada de
emergencia se desbloquea.

¡INFORMACIÓN!
Si la ALLROUNDER está equipada con dispositivos de protección
externos (opcional), debe confirmarlos.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

● Pulse la tecla de arranque de la unidad de mando (1).


○ La máquina está lista para entrar en funcionamiento.
ES01DA_00_5404_004.FM 2017.06.13

-2- 1.4.1
Los elementos de mando más importantes y sus funciones

Autorización del usuario La tarjeta personal representa la autorización de acceso a la unidad de


mediante tarjeta (3) mando y evita la introducción no autorizada de datos. Sin la tarjeta
personal se puede conectar la máquina y trabajar con ella pero no se
pueden modificar los datos

Lector de tarjetas CompactFlash Con la SELOGICA direct direct puede guardar datos en tarjeta de sistema
(4) CompactFlash.
BAM_241003_000_ES_10

Interfaz USB (5) El teclado de la PC se puede conectar a la unidad de mando mediante


una interfaz USB.

La interfaz se encuentra en la parte izquierda del armario de mando.

Dispositivos externos Si desea conectar dispositivos externos al enchufe tipo F (Schuko) o


enchufe enchufe trifásico CEE, tiene que observar lo siguiente:
♦ Los enchufes se desconectan al pulsar el interruptor de parada de
emergencia.
♦ Después de desbloquear la parada de emergencia y confirmar, se
reconectan los enchufes. La desconexión corresponde al performance
level “b” (según DIN EN ISO 13849 – 1:2008).

ADVERTENCIA
Mediante los dispositivos externos, pueden surgir situaciones de
peligro que no están cubiertas por los dispositivos de protección.
El usuario mediante un análisis de peligro, tiene que decidir cuáles
son los dispositivos de seguridad requeridos para el dispositivo
conectado.
El usuario tiene que montar un dispositivo de prevención de
arranque indeseado.
La máquina sólo puede ser puesta en marcha, cuando los
dispositivos de seguridad para el dispositivo externo están instalados.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES01DA_00_5404_004.FM 2017.06.13

-3- 1.4.1
-4-
Los elementos de mando más importantes y sus funciones

1.4.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES01DA_00_5404_004.FM 2017.06.13
Los teclados de mando

1.4.5 Los teclados de mando

Teclado de mando 1
BAM_241003_000_ES_10

1 Teclado de mando 1
2 Teclado de mando 2
3 Teclado de mando 3

Las teclas del primer teclado de mando sirven para activar y desactivar
varias funciones.

En cada tecla se ha integrado un LED.

Existen dos tipos de teclas, unas con función de interruptor y otras de


pulsador.
Si se pulsa una de las teclas con función de pulsador, el LED de la tecla
permanece iluminado mientras se mantiene la tecla pulsada.

Si se pulsa una de las teclas con función de interruptor, se activa o


desactiva una función. Si la función está activada, el diodo LED de la tecla
permanece encendido. Si la función está desactivada, el LED permanece
apagado.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\

La teclas poseen las funciones siguientes:

Motor Con esta tecla se conecta y desconecta el motor de la


bomba.
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18

● Pulsar la tecla brevemente para conectar el motor.


○ El LED de la tecla se enciende, el motor está encendido.
● Vuelva apulsar esta tecla para desconectar el motor.
○ El LED de la tecla se apaga y el motor está apagado.

-1- 1.4.5
Los teclados de mando

Calefacción Con esta tecla se conecta y desconecta la calefacción de la


máquina.

Reposición de alarma Con esta tecla se borran los mensajes de alarma de la


pantalla. Si aparece una alarma en la máquina, se detienen
todas las funciones de la máquina.

BAM_241003_000_ES_10
Los mensajes de alarma se deben borrar para que el ciclo pueda
continuar.
○ Mientras se visualiza la alarma, el LED de la tecla parpadea.
● Eliminar la causa del mensaje de error.
● Pulse la tecla de reposición de alarma. Mientras se mantiene pulsada
la tecla, el LED permanece encendido.
○ El mensaje de alarma desaparece de la pantalla. El ciclo puede
volver a arrancar.

Manual / Automático Con esta tecla en el teclado de mando se conmuta entre el


mando.

Los mandos Manual y Automático contienen varios modos de


funcionamiento.

El modo de funcionamiento seleccionado se muestra en la indicación de


estado con un símbolo.
● Pulsar la tecla brevemente para pasar al modo de funcionamiento
“automático“.
○ El LED de la tecla permanece encendido mientras el modo
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\
“automático” está activo.
● Vuelva a pulsar la tecla para conmutar al modo “manual“.
○ El LED en la tecla está apagado, el modo de funcionamiento
“manual“ está activo.

Bajo esta tecla se puede determinar el modo de funcionamiento que


ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18

debe estar activo en “manual“ o “automático“ (ver cap. 2.6.2).

-2- 1.4.5
Los teclados de mando

Ajuste Con esta tecla se puede conmutar la máquina al modo


“ajuste“ directamente desde el teclado de mando.

En este modo de funcionamiento se pueden desconectar las vigilancias


intencionadamente. Los movimientos de la máquina se realizan mediante
las teclas del teclado de mando.

La máquina se desplaza con valores fijos de presión, velocidad, molde,


husillo, boquilla y expulsor (no para tiranoyo y salidas programables).
BAM_241003_000_ES_10

● Pulse la tecla brevemente para pasar al modo de funcionamiento


“ajuste“.
○ El diodo luminoso de la tecla se enciende, el modo de
funcionamiento “ajuste“ está activo.
● Volver a pulsar la tecla para desconectar el modo de funcionamiento
“ajuste“.
○ El LED de la tecla se apaga, el modo de funcionamiento “ajuste“
está desconectado.

ATENCIÓN
Según la programación en el cuadro de parámetros “vigilancias
desconectadas en modo de ajuste“ (Tecla “Y“) es posible que
algunas vigilancias y limitaciones de carrera estén desconectadas en
el modo de “ajuste“.
¡Un uso inadecuado puede originar daños en el modo o en la
máquina!
Al seleccionar otro modo de funcionamiento se deshacen todas las
entradas del cuadro Vigilancias desconectadas en el modo de
funcionamiento “ajuste“.
Así se activan de nuevo todas las vigilancias.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18

-3- 1.4.5
Los teclados de mando

Desconexión Con esta tecla se pone la máquina en estado de


“desconexión”.

● Pulse esta tecla brevemente para poner la máquina en estado de


desconexión.
○ El LED de la tecla se enciende, el estado de desconexión está
activo.
● Vuelva a pulsar rsta tecla, para finalizar el estado de desconexión.

BAM_241003_000_ES_10
○ El LED de la tecla está apagado, el estado de desconexión ya no
está activo.

Desconexión en el modo de funcionamiento “Automático“:

● Pulse la tecla “desconexión“.


○ Al final de ciclo arranca el ciclo de desconexión y el motor se
desconecta. Si la función de conexión automática está activada, la
máquina inicia el ciclo de arranque automáticamente después del
tiempo programado.

Desconexión en el modo de funcionamiento “Manual“:

● Pulse la tecla “desconexión“.


○ La calefacción del cilindro y del molde pasa al estado programado
en el mando de valores nominales para cada unidad. El motor
permanece encendido.

Función de conexión automática:

● Pulse la tecla “automático“.


○ La tecla de arranque parpadea pero ésta no se debe pulsar.
● Pulse la tecla “desconexión“.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\
○ El motor se apaga (sin secuencia de desactivación) y la calefacción
pasa al estado programado en el mando de valores nominales para
cada zona.
○ Si la función de conexión automática está conectada, la unidad de
mando inicia el ciclo de arranque automáticamente después del
tiempo programado.
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18

-4- 1.4.5
Los teclados de mando

Parada al final del ciclo Con esta tecla se para la máquina al final del ciclo.

Con la parada al final del ciclo no se inicia otro ciclo automáticamente


después de finalizar un ciclo. El ciclo siguiente comienza al pulsar la tecla
de arranque.
● Pulse la tecla brevemente para activar la parada al final del ciclo.
○ El diodo luminoso de la tecla se enciende, la máquina se para al
BAM_241003_000_ES_10

final del ciclo.


● Volver a pulsar la tecla, para desconectar la parada al final del ciclo.
○ El diodo luminoso de la tecla está apagado y al final del ciclo
comienza automáticamente un ciclo nuevo.

ATENCIÓN
Esta función no se debe confundir con el modo “semiautomático“ y
tampoco está indicada para la producción.

Arranque Con esta tecla de arranque se inicia un ciclo de producción


nuevo en el modo automático. Por principio todos los
programas automáticos se arrancan con esta tecla.

● Pulse la tecla de arranque y vuelva a soltarla.


○ Mientras se mantiene pulsada la tecla de arranque, el LED
permanace encendido.
○ El LED parpadea si el mando solicita que se pulse la tecla de
arranque.

El LED también permanece encendido mientras la máquina trabaja en el


modo de funcionamiento “automático”.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18

-5- 1.4.5
Los teclados de mando

Poner a cero La tecla de puesta a cero sirve para fijar los puntos cero de
la máquina para las mediciones de carrera en el modo de
funcionamiento “ajuste“ o “manual“.

● Una vez alcanzado el punto cero, pulse esta tecla y la tecla de


movimiento y mantenerlas pulsadas.
○ Se fija el punto cero, para el movimiento de la máquina
correspondiente.
○ Mientras se mantiene pulsada la tecla de puesta a cero el LED

BAM_241003_000_ES_10
permanece encendido.

Conversión Con esta tecla se conmuta la máquina al modo de


funcionamiento “conversión“. 1

● Pulse la tecla y vuelva a soltarla.


○ En este modo de funcionamiento se pueden realizar ciclos de
conversión de la máquina especiales.

Prueba Con esta tecla se conmuta la máquina al modo de


funcionamiento “prueba“.

● Pulse la tecla y vuelva a sotarla.


○ En ésta modo de funcionamiento “prueba“ se realiza el ciclo de
prueba programado. Los procesos marcados no se llevan a cabo.
● Pulse la tecla “automático“.
● Pulsar la tecla de arranque.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\
○ La máquina realiza el ciclo de prueba programado
(ver el capítulo 2.4).

ATENCIÓN
Comprobar que bajo la tecla “C“ estén marcados los procesos
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18

correctos.
¡De lo contrario se pueden producir daños en el molde y en la
máquina!

1 no de serie
-6- 1.4.5
Los teclados de mando

Purgar Con esta tecla se arranca el proceso de “purgado”.

En función de la posición actual de la boquilla y del molde se arranca una


de las funciones siguientes:
♦ Purgado de canal caliente o
♦ purgado.
BAM_241003_000_ES_10

● Utilizar la primera función para purgar el canal caliente del molde.


Requisitos:
♦ La boquilla está apoyada al molde y
♦ el molde está abierto.
♦ inserte sí en el parámetro f425 = “sí“ (purgando colada canal
caliente).

● Pulse la tecla "Purgar" en el teclado de mando.


○ El canal caliente se purga. Los parámetros y los valores
introducidos en la página de parámetros "Purgar" están activos.

● Utilice la función “Purgar”, para eliminar el material dañado


térmicamente del cilindro de plastificación.
Requisitos:
♦ La boquilla no está apoyada en el molde.

● Pulse la tecla "purgar" en el teclado de mando.


○ La unidad de inyección retrocede a la posición final de la boquilla.
○ El programa de purgado se lleva a cabo. Los parámetros y los
valores introducidos en la página de parámetros “purgar“ están
activos.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18

-7- 1.4.5
Los teclados de mando

Encender / apagar sistema de Pulse esta tecla para encender o apagar el sistema de robot.
robot

○ El diodo luminoso "LED" de la tecla se enciende y el sistema de


robot está activado.
● Vuelva a pulsar esta tecla para volver a apagar el sistema de robot
manual. 1
○ El LED en la tecla está apagado.

BAM_241003_000_ES_10
Activar / desactivar sistema de Pulse esta tecla para activar y desactivar el sistema de robot.
1
robot

○ Pulse esta tecla para desactivar el sistema de robot.

El accionamiento del sistema de robot está encendido, pero no se realiza


ningún ciclo.
● Vuelva a pulsar esta tecla para activar de nuevo el sistema de robot.
○ El LED de la tecla está encendido, el sistema de robot está activo.

Secuencia de posición básica La secuencia de posición básica 1 sirve para posicionar el


sistema de robot para el ciclo de producción.

● Poner la máquina en el modo de funcionamiento “conversión“. 1


● Pulse la tecla “secuencia de posición básica”.
○ El LED se enciende y el LED de la tecla de arranque parpadea.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\
● Pulse la tecla de “arranque”.
○ Se realiza una vez el ciclo de posición básica programado.
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18

1 no de serie
-8- 1.4.5
Los teclados de mando

Secuencia parcial 1 Con la secuencia parcial mediante esta tecla se pueden


realizar partes del ciclo de producción. De tal manera es
posible realizar con una sólo tecla, secuencias completas
como por ej. ciclos de noyos dependientes unos de otros.

● Ponga la máquina en el modo de funcionamiento "Conversión" (no


de serie) o “manual”.

Modo de funcionamiento “Manual“:


BAM_241003_000_ES_10

● Pulse la tecla “secuencia parcial1.


○ En el modo de funcionamiento “Secuencia parcial 1“-
programado- mientras se mantiene pulsada la tecla (LED)
encendido. Al soltar la tecla la el secuencia se para. Si se acciona
otra vez continua la realización de la secuencia.

Modo de funcionamiento “Conversión“:

● El LED está encendido y el LED de la tecla de arranque parpadea si la


máquina está en el modo de funcionamiento “conversión“.
● Pulsar la tecla de “arranque”
○ La secuencia parcial programada se realiza una vez.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18

-9- 1.4.5
Los teclados de mando

Arranque La tecla de arranque sirve para controlar las funciones de


arranque (dependiente del equipamiento de la máquina).

Activar teclas de arranque ● Para activar la tecla de arranque, introducir en el parámetro f083
♦ 0 = “sólo al accionar“, si se desea activar la tecla de arranque
siempre manualmente.
♦ 1 = “siempre con tecla de arranque“, si se desea que la tecla de
arranque se activa automáticamente cada vez que se conmute al

BAM_241003_000_ES_10
modo de funcionamiento “Automático“.

Tecla para conmutar a la pieza ● Pasar al modo de funcionamiento “automático”.


defectuosa / vigilancia de calidad
● Tan pronto como se acciona la tecla de arranque la máquina
comienza a producir.
○ El LED de la tecla de arranque se enciende para indicar que la
máquina produce piezas defectuosas y por eso todas las piezas se
evaluan como piezas defectuosas.
● Pulse la tecla de arranque otra vez, para señalar a la unidad de mando
que las pieza producidas tienen que ser evaluadas como piezas
buenas.
○ El LED de la tecla se apaga.
● Durante la producción actual es posible, pulsando la tecla de
arranque, pasar de la producción de piezas buenas (LED apagado) y la
producción de piezas defectuosas (LED encendido) cuando siempre
quiera.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18

- 10 - 1.4.5
Los teclados de mando

Teclado de mando 2
BAM_241003_000_ES_10

1 Teclado de mando 1
2 Teclado de mando 2
3 Teclado de mando 3

Con las teclas del segundo teclado de mando se maneja la máquina en el


modo de funcionamiento Manual (tecla Manual/Automática no
accionada, LED apagado). La función correspondiente se lleva a cabo
mientras se mantiene pulsada la tecla.

El movimiento se detiene al soltar la tecla o alcanzar la marca de fin o la


posición final mecánica.

La tecla para "Cinta transportadora" y "Dispositivo de selección" se


puede utilizar también en el modo de funcionamiento automático.

Abrir molde El molde se abre con las velocidades y las presiones


introducidas en “Abrir molde”.

Cerrar molde El molde se cierra con las velocidades y las presiones


introducidad en “cerrar molde”.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\

Avanzar unidad de plastificación La unidad de plastificaciónavanza con las velocidades y las


presiones introducidas en „Desplazar boquilla“ (valores fijos
con la boquilla apoyada).
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18

Retroceder unidad de La unidad de plastificación retrocede con las velocidades y


plastificación las presiones introducidas en "Desplazar boquilla" (valores
fijos con la boquilla apoyada).

- 11 - 1.4.5
Los teclados de mando

Retroceder expulsor El expulsor retrocede con las velocidades y las presiones


introducidas en “movimientos del expulsor"

Avanzar expulsor El expulsor avanza con las velocidades y las presiones


introducidas en “movimientos del expulsor".

Avanzar husillo El husillo avanza con los valores de velocidad de purgado y

BAM_241003_000_ES_10
presión de purgado programados. En el modo de
funcionamiento „Ajuste" se desplaza con valores fijos
programados.

Retroceder husillo El husillo retrocede con los valores de velocidad y presión


programado.

Dispositivo de selección La posición de la claprta del dispositivo de selección ¹


cambia (prueba individual). En el modo „Automático"
también es posible una prueba al azar.

Cinta transportadora La cinta transportadora (no de serie) comienza a funcionar.


El movimiento se detiene al soltar la tecla.

Dosificar El husillo gira y dosifica material. En el modo de


funcionamiento “ajuste” se puede girar el husillo en una
posición concreta con la cubierta del husillo abierta.

Soplado El dispositivo de soplado (no de serie) desmoldea la pieza


inyectada mientras se mantiene pulsada la tecla.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18

- 12 - 1.4.5
Los teclados de mando

Introducir noyo Un noyo accionado hidráulicamente (o no hidráulico) (no es


de serie) se introduce en el molde con los valores
programados mientras se mantiene pulsada la tecla.

Extraer noyo Un noyo accionado hidráulicamente (o no hidráulico) (no es


de serie) se extrae del molde con los valores programados
mientras se mantiene pulsada la tecla.

Abrir corredera de protección La corredera de protección mecánica (no de serie) se abre.


BAM_241003_000_ES_10

Cerrar corredera de protección La corredera de protección mecánica (no de serie) se cierra.


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18

- 13 - 1.4.5
Los teclados de mando

Bedienfeld 3

BAM_241003_000_ES_10
1 Bedienfeld 1
2 Bedienfeld 2
3 Bedienfeld 3

Im dritten Bedienfeld befinden sich Tasten für Zusatzfunktionen,


beispielsweise:

Programmierbare Mit den Tasten für die programmierbaren Ausgänge (nicht


Ausgänge I - VIII serienmäßig) können die Funktionen der Ausgänge in der
Betriebsart „Hand“ an der programmierten Stelle des Zyklus
ausgelöst werden.

Formhöhenverstellung Formhöhenverstellung vorfahren


(abhängig vom Typ der Maschine)

Formhöhenverstellung zurückfahren
(abhängig vom Typ der Maschine)
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\

Eine ausführliche Beschreibung zur Formhöhenverstellung finden Sie in


Kapitel 7.1.
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18

- 14 - 1.4.5
Luz de alarma y señal sonora

1.4.6 Luz de alarma y señal sonora

Luz de alarma La unidad de mando SELOGICA de carácter estándar, está equipada con
una luz de advertencia y una luz de alarma. Éstas se encuentran situadas
arriba en la carcasa de la unidad de mando y se iluminan inmediatamente
aparece una advertencia o alarma.

El motivo de advertencia o alarma se visualiza en la pantalla de la unidad


de mando SELOGICA.
BAM_241003_000_ES_10

1 Elemento de iluminación rojo


2 Elemento de iluminación amarillo

La luz de alarma se puede ampliar opcionalmente con otros elementos de


iluminación en colores diferentes.

Así es también posible, indicar otros sucesos de la máquina.


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

1 Elemento de iluminación verde


ES01DF_00_100_001.FM 2015.11.04

2 Elemento de iluminación amarillo


3 Elemento de iluminación rojo
4 Elemento de iluminación azul
5 Señal sonora

Una explicación concerniente al significado individual de los colores de los


elementos de iluminación la encuentra en la página siguiente.

-1- 1.4.6
Luz de alarma y señal sonora

Significado de los colores El significado de algunos colores de los elementos de iluminación están
especificados y determinados. Otros pueden variar según la preferencia
del cliente.

Para ello vea la tabla siguiente:

Color / componente Significado Comando


Amarillo Si en el modo de funcionamiento automático se produce una K061
pieza defectuosa. Si la máquina está funcionando en ciclos de
prueba, independientemente de que se estén produciendo piezas
y de la calidad de las mismas.

BAM_241003_000_ES_10
En todas las ALLROUNDERs estándar
Rojo Si la máquina entra en estado de paro, por causa de una alarma K062
en la producción o de una parada de emergencia.
El elemento de iluminación se mantiene activo hasta que la
alarma sea confirmada.
En todas las ALLROUNDERs estándar
Verde La máquina sigue en estado de producción, es decir en modo de K063
funcionamiento automático o prueba, independientemente de la
calidad de las piezas.
Estándar en todas las máquinas eléctricas, de opción en las
máquinas hidráulicas.
Azul Elemento de iluminación parpadea opcionalmente, K064
inmediatamente se ha alcanzado un número de piezas xxx dentro
del valor nominal del contador de piezas.
Al alcanzar el número de piezas nominal, el elemento de
iluminación permanece iluminado hasta recibir la confirmación
del operador.
Opción
Blanco El elemento de iluminación permanece iluminado, al recibir una K065
solicitud a través de la señal de entrada.
Opción
Iluminación adicional Iluminación de la zona de trabajo iluminada, si se enciende K070
manualmente o el dispositivo de protección se abre.
Señal sonora Se emite una señal acústica inmediatamente aparece una señal K062
de alarma en la máquina de moldeo por inyección.
La alarma se mantiene activa hasta recibir una confirmación. \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

Iluminación adicional La iluminación adicional es una fuente de iluminación independiente,


cuya posición en la máquina de moldeo por inyección puede ser
seleccionada libremente.
ES01DF_00_100_001.FM 2015.11.04

Para más información ver por favor, el capítulo 12.11.1.

Señal sonora La señal sonora es otro elemento añadido en la parte superior de las luces
de indicación. La señal de alarma se enciende como luz roja, es decir que
suena adicionalmente en cada alarma.

-2- 1.4.6
Equipos y accesorios opcionales disponibles

1.5 Accesorios y tamaños de la máquina

1.5.1 Equipos y accesorios opcionales disponibles

Para la máquina ARBURG ALLROUNDER se dispone de varios acces-


orios y equipos opcionales.

Tener cuenta de lo que sigue:


BAM_241003_000_ES_10

⽧ No todos los accesorios o equipos opcionales están disponibles


para todas las máquinas.

Según la configuración básica es posible equipar la máquina con


varios accesorios y opciones. Algunos accesorios y opciones
requieren una configuración básica concreta que no está dispo-
nible en todas las máquinas. Por lo tanto no se pueden combinar
con todas las máquinas.
⽧ Algunos accesorios y opciones no se pueden combinar los unos
con los otros o se excluyen.

OBSERVAR
En este manual de servicio se describen también opciones y
accesorios que pueden no estar disponibles para la máquina.
No todos los accesiorios y equipos adicionelas se distinguen
claramente como tales en el manual de servicio.

El servicio de ventas de ARBURG proporciona información sobre las


particularidades técnicas relativas a las opciones, los accesorios y la
posibilidad de ampliar la máquina.
..\ZUBEHOER\S-ALLG\ES01EA_00_306_000.FM 01 2004.06.24

-1- 1.5.1
Equipos y accesorios opcionales disponibles

-2-
1.5.1
..\ZUBEHOER\S-ALLG\ES01EA_00_306_000.FM 01 2004.06.24 BAM_241003_000_ES_10
Diagrama de duración del ciclo (DDC)

1.6.3 Diagrama de duración del ciclo (DDC)

En el diagrama de duración del ciclo (DDC) se representa gráfica-


mente cada etapa del ciclo de la máquina en un diagrama de barras y
se compara con un valor de referencia 1 calculado previamente. Esto
permite detectar inmediatamente cualquier cambio en los tiempos.

Además de la representación gráfica, los valores reales también se


presentan como valores numéricos en una tabla detallada que se
divide en tiempo de inicio, tiempo de espera y duración de cada una
de las etapas del ciclo. Esto permite analizar y optimizar el ciclo
BAM_241003_000_ES_10

completo.

Durante la producción se puede controlar la continuidad del proceso


de moldeo por inyección comparando los tiempos reales con los
valores de referencia. Las desviaciones se pueden detectar inmedia-
tamente sin tener que recurrir a las pantallas de parámetros indivi-
duales.
..\STRG-SW\SDSW405X\ES01FC_00_5405_000.FM 01 2006.07.17

1 Siempre y cuando esté disponible.

-1- 1.6.3
Diagrama de duración del ciclo (DDC)

Selección de pantallas

BAM_241003_000_ES_10
Diagrama tiempo ciclo
Valores de referencia

Proceso: Arranque ciclo

( GI1704Z PL0599DA )
1 DDC iniciado o parado
2 Parar o iniciar el DDC
3 Símbolos/procesos del ciclo (el proceso activo está marcado en gris)
4 Barra de desplazamiento
5 Funciones
..\STRG-SW\SDSW405X\ES01FC_00_5405_000.FM 01 2006.07.17

OBSERVAR

Con las teclas de la posición (2) se puede detener y reactivar el


DDC.

-2- 1.6.3
Diagrama de duración del ciclo (DDC)

Cronometraje Para el ciclo de producción se cronometran los tiempos de cada


proceso y se indican en el DDC.

Para cada proceso se representan tres tiempos en un diagrama de


barras y en una tabla:

⽧ Tiempo de inicio (1):


momento de inicio del proceso.
⽧ Tiempo de espera (2):
el proceso ya está activo pero aún no se ha ejecutado ninguna
acción, por ejemplo porque se ha programado un tiempo de
BAM_241003_000_ES_10

retardo o porque se espera otra condición de inicio (comienzo de


carrera, entrada externa, etc.).
⽧ Duración (3):
duración total del proceso incluyendo el tiempo de espera.

Los tiempos cronometrados se indican en segundos (resolución 1/


100 segundos) y con una precisión de ± 0,01 segundos.

Diagrama tiempo ciclo


Valores de referencia
( PK0599DA )

1 Tiempo de inicio
2 Tiempo de espera
..\STRG-SW\SDSW405X\ES01FC_00_5405_000.FM 01 2006.07.17

3 Duración
4 Color lila: valor de referencia (véase la página 7)
5 Color verde: valor real del ciclo actual
6 Color gris: valor real del ciclo precedente

OBSERVAR

Los valores del ciclo precedente se quedan en gris hasta que se


sobrescriban con los valores actuales en verde.
Esto permite visualizar un valor durante todo un ciclo. Además con
el símbolo marcado se detecta de un vistazo el proceso activo
actualmente.

-3- 1.6.3
Diagrama de duración del ciclo (DDC)

Cambiar la vista Según sus necesidades podrá cambiar la vista:

⽧ ampliándola (Zoom, in),


⽧ reduciéndola (Zoom, out).

En todas las vistas se visualizan los símbolos programados del ciclo y


los tiempos correspondientes en el diagrama de barras. La escala de
la vista depende de la duración total y se adapta automáticamente.

Proceso: Arranque iclo

BAM_241003_000_ES_10
1 Zoom, out
Cada vez que toque esta tecla, se reducirá el tamaño de la vista. Una vez
alcanzado el tamaño mínimo, la tecla desaparece.
2 Zoom, in
Cada vez que toque esta tecla, se aumentará el tamaño de la vista. Con
las barras de desplazamiento horizontal y vertical puede seleccionar la
zona deseada de la vista total. Una vez alcanzado el tamaño máximo, la
tecla desaparece.

OBSERVAR

Al utilizar la función "Zoom, in" desaparece la tabla de valores.


Para volver a visualizarla, pulse la tecla "Zoom, out" (1) hasta
alcanzar la vista predeterminada.

( PM0599DA PX0598D )
Cursor de medición
Funciones

Activar cursor de medición


..\STRG-SW\SDSW405X\ES01FC_00_5405_000.FM 01 2006.07.17

Al conectar el cursor de medición aparece un eje de tiempo vertical


desplazable. De esta manera podrá visualizar cualquier tiempo del
ciclo.

-4- 1.6.3
Diagrama de duración del ciclo (DDC)

Conectar el cursor de medición

Activar cursor de medición


Diagrama tiempo ciclo
Valores de referencia
BAM_241003_000_ES_10
( GB1575Z PI0599D PH0599DA GB1575Z PJ0599D )

Proceso: Arranque ciclo

1 Cursor de medición
2 Desplazar hacia la izquierda el cursor de medición (ajuste de precisión)
3 Desplazar hacia la derecha el cursor de medición (ajuste de precisión)

OBSERVAR

El cursor de medición (1) se puede tocar, desplazar y soltar direc-


tamente en la posición deseada.
Esta función le permite desplazar cómodamente el cursor de
medición incluso distancias más grandes.
En caso de que sea necesario, para el ajuste de precisión puede
..\STRG-SW\SDSW405X\ES01FC_00_5405_000.FM 01 2006.07.17

tocar una vez la tecla (2) o (3) para desplazarlo sólo un paso.
Si de lo contrario pulsa y mantiene pulsadas las teclas (2) o (3), el
cursor de medición se desplaza hasta que vuelva a soltarlas.

Desconectar el cursor de medición

Activar cursor de medición

-5- 1.6.3
Diagrama de duración del ciclo (DDC)

Ordenar
Funciones

Ordenar por tiempo de inicio


Ordenar por ciclos
Símbolo hacia arriba
Símbolo hacia abajo

BAM_241003_000_ES_10
Los símbolos del ciclo se pueden ordenar de las maneras siguientes:

Según el tiempo de inicio Los símbolos se ordenan de manera ascendente según su tiempo de
inicio.

Según el ciclo Los símbolos se ordenan por renglones según su posición en el ciclo,
es decir que los símbolos programados en paralelo se sitúan directa-
mente unos debajo de otros.

Símbolo hacia arriba/abajo Con "Símbolo hacia arriba" y "Símbolo hacia abajo" puede desplazar
cada símbolo a la posición deseada. Esto resulta de utilidad si precisa
una comparación directa entre símbolos que no se situarían unos
debajo de otros mediante el orden automático.

( PY0598D )
OBSERVAR

El orden de los símbolos en el DDC se guarda junto con el registro


de datos y vuelve a estar disponible la próxima vez que lo cargue
siempre y cuando haya guardado el registro de datos. ..\STRG-SW\SDSW405X\ES01FC_00_5405_000.FM 01 2006.07.17

-6- 1.6.3
Diagrama de duración del ciclo (DDC)

Adoptar los valores de Para poder comparar los tiempos reales, puede guardar los tiempos
referencia de cualquier ciclo como tiempos de referencia. Los valores de
referencia se representan en un diagrama de barras y en la tabla para
que pueda detectar de un vistazo cualquier cambio en los tiempos.

Funciones
BAM_241003_000_ES_10

Aceptar valores de referencia

OBSERVAR

Los tiempos de referencia se guardan con el registro de datos y


están a su disposición la próxima vez que los cargue siempre y
cuando haya guardado el registro de datos.
( PZ0598D )
..\STRG-SW\SDSW405X\ES01FC_00_5405_000.FM 01 2006.07.17

-7- 1.6.3
Diagrama de duración del ciclo (DDC)

-8-
1.6.3
..\STRG-SW\SDSW405X\ES01FC_00_5405_000.FM 01 2006.07.17 BAM_241003_000_ES_10
Ciclo de producción,
mando de producción y de pedido

2 Ciclo de producción, mando de


producción y de pedido
BAM_241003_000_ES_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES02_I.FM 01 2004.12.08

-1-
Ciclo de producción,
mando de producción y de pedido

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES02_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Informaciones básicas sobre el ciclo de producción

2.1 Informaciones básicas sobre el ciclo


de producción

La ilustración siguiente muestra los pasos a realizar en la máquina para


crear un ciclo de producción completo.

Filosofia de manejo y creación del ciclo


BAM_241003_000_ES_10

ARBURG ♦ Equipamiento de la máquina de dispositivos


Configuración de la
adicionales y opciones de software (esta
máquina y la unidad
configuración se decide al comprar la
de mando
máquina y el usuario no la puede modificar).

Usuario

Ciclo de producción ♦ Creación del ciclo de producción mediante la


de la máquina programación gráfica del ciclo.

Introducción de ♦ Introducción de recorridos,


parámetros de presiones,velocidades y otros parámetros
procesos físicos para los movimientos de la máquina.

♦ Selección de los modos de funcionamiento,


Control pedido /
mando de los dispositivos adicionales y
control producción
programación de los datos del pedido.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

♦ Activación de controles de la producción,


Control de la como funciones de medición y vigilancia,
producción documentación, vigilancias, soporte de
programa.
ES02A_00_5404_001.FM 2016.04.29

A la hora de programar la máquina se debe seguir el orden indicado más


arriba.

Los datos introducidos por el usuario se guardan al almacenar un registro


de datos.

-1- 2.1
Informaciones básicas sobre el ciclo de producción

La programación del ciclo de producción así como la activación de las


funciones correspondientes se realizan en la navegación por temas o la
navegación por el ciclo en la pantalla táctil SELOGICA direct.

El ciclo de la máquina se representa mediante símbolos. Cada símbolo


hace referencia a una operación determinada del ciclo. En la parte
izquierda de la pantalla comienza el ciclo de la máquina con el símbolo
"Arrancar ciclo". El orden de los símbolos indica la secuencia de las
operaciones en el ciclo de la máquina.

La operación activa se representa mediante un símbolo sobre un fondo


negro.

BAM_241003_000_ES_10
Producción

Proceso: Inyección
Accionamiento: Circuito de mando1

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES02A_00_5404_001.FM 2016.04.29

-2- 2.1
Informaciones básicas sobre el ciclo de producción

Inyección: Unidad de inyección1


Tiempo de retardo
BAM_241003_000_ES_10

Flujo de inyección

En esta representación, junto con el proceso seleccionado, se muestra la


pantalla de parámetros correspondiente.

Color del marco Lo símbolos del ciclo de producción son negros sobre un fondo blanco. El
color del marco del símbolo indica el tipo de accionamiento utilizado para
ese proceso:
♦ un marco delgado y rojo corresponde al circuito de mando 1 o 2
(bomba principal), un marco grueso indica acumulador hidráulico
(no de serie) o circuito de mando 1 y 2,
♦ el azul representa el circuito de mando 3
(bomba de cierre, no de serie),
♦ el verde indica un tipo de accionamiento no hidráulico (manual,
eléctrico, neumático, etc.).

Además, en el cuadro de edición se indica en texto el accionamiento


correspondiente al proceso seleccionado.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES02A_00_5404_001.FM 2016.04.29

Proceso: Programa básico cerrar molde


Accionamiento: Circuito de mando 1

-3- 2.1
Informaciones básicas sobre el ciclo de producción

Secuencia en serie / en paralelo Una sucesión de símbolos indica que las funciones correspondientes de la
máquina se ejecutan sucesivamente. Esto significa que una función debe
haber terminado para poder realizar la siguiente:

Los símbolos superpuestos indican que las funciones de la máquina


correspondientes se ejecutan al mismo tiempo (por ejemplo refrigerar y
dosificar):

BAM_241003_000_ES_10
La operación "C" comienza una vez finalizadas "A" y "B".

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES02A_00_5404_001.FM 2016.04.29

-4- 2.1
Informaciones básicas sobre el ciclo de producción

Distribución de la pantalla En la navegación por la secuencia, la pantalla se divide en las siguientes


zonas:
BAM_241003_000_ES_10

1 Línea de estatus
2 Tipo de navegación
3 Teclas de salto directo
4 Tecla especial
5 Campo de edición
6 Gráfica y tabla de entrada
7 Secuencia
8 Grupos principales

INFORMACIÓN
En la navegación por la secuencia, usted dispone de dos marcas:
Uno en el proceso de la secuencia y uno en la página de parámetros.
El contenido en el campo de edición depende del parámetro o del
proceso activo en ese momento (es decir el último parámetro o
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

proceso pulsado).

El capítulo "La distribución de la pantalla de la SELOGICA direct"


contiene información detallada al respecto.
ES02A_00_5404_001.FM 2016.04.29

-5- 2.1
Informaciones básicas sobre el ciclo de producción

-6-
2.1
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES02A_00_5404_001.FM 2016.04.29
Ciclo base

2.3 Ciclos de producción ampliados

2.3.1 Ciclo base

El ciclo base es el ciclo de producción más sencillo de la máquina.


Los símbolos (procesos) que en él se incluyen son el mínimo
necesario para un ciclo de producción.
BAM_241003_000_ES_10

Ciclo base La unidad de pilotaje le ofrece los ciclos base mostrados más abajo,
los cuales se componen de los siguientes procesos:

⽧ Arrancar ciclo
⽧ Cerrar molde
⽧ Avanzar boquilla
⽧ Inyección
⽧ Postpresión
⽧ Refrigerar, dosificar al mismo tiempo
⽧ Descompresión
⽧ Retroceder boquilla
⽧ Abrir molde
⽧ Avanzar expulsor
⽧ Vibrar expulsor
⽧ Retroceder expulsor
⽧ Fin del ciclo
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CA_00_5404_000.FM 01 2008.05.15

-1- 2.3.1
Ciclo base

1/3: Producción (con boquilla y expulsor)

2/3: Producción (con expulsor)

BAM_241003_000_ES_10
3/3: Producción

También puede programar un ciclo ampliado, ver los siguientes


capítulos.

( GI1525Z GB1639Z GA1639Z )


..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CA_00_5404_000.FM 01 2008.05.15

-2- 2.3.1
Ciclo base

Con la unidad de pilotaje SELOGICA el ciclo de producción necesario


se puede programar de manera individual, es decir según el molde y
la máquina, así como con una rentabilidad óptima, a partir de un ciclo
base.

Si la ALLROUNDER está equipada con un MULTILIFT, el ciclo base es


el siguiente:
BAM_241003_000_ES_10

Abrir el ciclo base ● Toque un símbolo cualquiera del ciclo.

Pulse esta tecla.

䡩 Se abre la ventana siguiente:

Editar el ciclo

Insertar símbolo

Desplazar símbolo
( GL1560Z PQ0550D )

Borrar símbolo

Modificar condición de inicio

Cambiar accionamiento

Desplazar fin de ramo


..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CA_00_5404_000.FM 01 2008.05.15

Ciclo básico

-3- 2.3.1
Ciclo base

● Toque el campo "Ciclo base".


䡩 La ventana se cierra y en el cuadro de edición aparece la
imagen siguiente:

1 Retroceder un ciclo base


2 Indicación del ciclo base

BAM_241003_000_ES_10
3 Avanzar un ciclo base
4 Cancelar
5 Seleccionar y adoptar el ciclo base actual

Con las teclas de dirección (1 y 3) se pueden recorrer los tres ciclos


base.

䡩 Se abre el ciclo base correspondiente.

Al tocar esta tecla (5) se confirma y adopta el ciclo base


seleccionado como nuevo ciclo de producción.

Con la tecla "N" (4) puede cancelar el proceso y volver al


ciclo de producción original.

En el capítulo "Ciclos de producción ampliados" se describen los


procedimientos para insertar, desplazar y borrar símbolos.

( PZ0550DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CA_00_5404_000.FM 01 2008.05.15

-4- 2.3.1
Insertar símbolos

2.3.2 Insertar símbolos

● Toque un símbolo cualquiera del ciclo.

Pulse esta tecla.

○ Se abre la ventana siguiente


BAM_241003_000_ES_10

Editar el ciclo

Insertar símbolo

Desplazar símbolo

Borrar símbolo

Modificar condición de inicio

Cambiar accionamiento

Desplazar fin de ramo

Ciclo básico

● Toque el campo "Insertar símbolo".


( PQ0550D )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CB_00_5404_001 2010.03.23 01

-1- 2.3.2
Insertar símbolos

Seleccionar símbolo ○ Se abre la ventana siguiente:

Seleccionar un símbolo
nuevo

Grupo tiranoyo

BAM_241003_000_ES_10
= insertar noyo 1

1 Grupos
2 Símbolos
3 Designación del símbolo seleccionado
4 Confirmar
5 Todos los símbolos (sin asignación de grupo, como en la SELOGICA)
6 Cancelar

OBSERVAR

Los símbolos con un reborde verde se pueden insertar en el ciclo; los


que tienen un reborde gris no se pueden insertar, por ejemplo
porque ya se han programado en el ciclo.

( PA0551DA )
● Toque el grupo correspondiente (1) y a continuación el símbolo
deseado (2).
○ La designación del símbolo se introduce con texto simple (3).

Ejemplo Desea insertar en el ciclo el símbolo "introducir noyo 1": ..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CB_00_5404_001 2010.03.23 01

● Toque el grupo "tiranoyos" y a continuación el símbolo deseado


"introducir noyo 1".

Posicionar el símbolo Para confirmar, toque esta tecla (4).

○ La ventana se cierra.
○ La unidad de pilotaje realiza una prueba de plausibilidad en un
segundo plano e indica mediante puntas de flecha verdes todas las
posiciones de inserción posibles.

-2- 2.3.2
Insertar símbolos

1 Una punta de flecha verde hacia la izquierda indica que la operación


seleccionada se puede introducir delante del símbolo marcado.
2 La punta de flecha verde hacia la derecha indica que la operación
seleccionada se puede introducir también detrás del símbolo marcado.
3 La flecha hacia abajo indica que el proceso se puede introducir al mismo
tiempo que el que está marcado.
BAM_241003_000_ES_10

Aparece la imagen siguiente:

Producción
( GL1525ZA PB0551DA )

Proceso: Programa básico cerrar molde


Accionamiento: Circuito de mando 1

1 En el ciclo se indican todas las posiciones de inserción posibles


2 Símbolo a insertar
3 Insertar como símbolo anterior
4 Insertar como símbolo simultáneo
5 Insertar como símbolo posterior
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CB_00_5404_001 2010.03.23 01

6 Cancelar (vuelve al ciclo de producción original)

● Toque en el ciclo (1) la posición de inserción deseada y, a


continuación, toque en el cuadro de edición la flecha deseada (3, 4 o
5).
○ El símbolo se introduce en el ciclo.

-3- 2.3.2
Insertar símbolos

Símbolos asociados Si ha seleccionado un símbolo con símbolo asociado (por ejemplo


"introducir noyo" – "extraer noyo"), al introducir el primer símbolo el
ciclo está incompleto.

○ Se abre una ventana indicando que falta un símbolo.

Seleccionar un símbolo
nuevo

Símbolos que faltan en el ciclo

BAM_241003_000_ES_10
= Extraer noyo 1

● Realice los pasos descritos anteriormente para insertar el símbolo que


falta.

OBSERVAR
Si no inserta inmediatamente el símbolo que falta en el ciclo, cada
vez que toque el campo "Insertar símbolo" se le indicará que falta un
símbolo asociado. Esto se repetirá hasta que lo inserte.
Además el símbolo asociado se visualizará en color, permitiendo un
reconocimiento óptico continuo.

( PD0551D )
Mientras falte un símbolo asociado el ciclo estará incompleto y, por
razones de seguridad, no podrá comenzar con la producción.

..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CB_00_5404_001 2010.03.23 01

-4- 2.3.2
Borrar símbolos

2.3.3 Borrar símbolos

● Toque en el ciclo el símbolo que desea borrar.

Pulse esta tecla.

䡩 Se abre la ventana siguiente:


BAM_241003_000_ES_10

Editar ciclo

Insertar simbolo

Desplazar simbolo

Borrar simbolo

Modificar condición de inicio

Conmutar accionamiento

Desplazar final de ramificación

Ciclo base
( pt0550z )

● Toque el campo "Borrar símbolo".


..\strg-sw\sdsw404x\es02cc_00_5404_000.fm 01 2006.02.21

-1- 2.3.3
Borrar símbolos

Símbolos sin símbolo asociado 䡩 Si ha seleccionado un símbolo sin símbolo asociado, se abre la
ventana siguiente:

Confirmar selección

= vibrar expulsor

BAM_241003_000_ES_10
1 Designación del símbolo
2 Confirmar
3 Cancelar

Confirme con esta tecla.

䡩 El símbolo se borra del ciclo.

( pe0551da )
..\strg-sw\sdsw404x\es02cc_00_5404_000.fm 01 2006.02.21

-2- 2.3.3
Borrar símbolos

Símbolos con símbolo asociado 䡩 Si ha seleccionado un símbolo con símbolo asociado, se abre
la ventana siguiente:

Confirmar selección

= introducir noyo 1
BAM_241003_000_ES_10

1 Símbolos asociados
2 Designación del símbolo seleccionado
3 Solamente se borra el símbolo seleccionado, el símbolo asociado
permanece en el ciclo
4 Se borran ambos símbolos
5 Cancelar

● Si solamente desea borrar uno de los símbolos asociados, tóquelo


(1) y confirme con "Y (seleccionado)" (3).
䡩 El símbolo se borra del ciclo.
䡩 El símbolo asociado del ciclo se marca en rojo para recordarle
que el ciclo está incompleto.

OBSERVAR

Cada vez que toque el campo "Insertar símbolo" se le recordará


( pf0551da )

que falta un símbolo. Esto se repetirá hasta que lo vuelva a insertar


o hasta que borre ambos símbolos asociados.
Mientras falte un símbolo asociado el ciclo estará incompleto y,
por razones de seguridad, no podrá comenzar con la producción.

● Si desea borrar ambos símbolos asociados, confirme con "Y


..\strg-sw\sdsw404x\es02cc_00_5404_000.fm 01 2006.02.21

(todos)" (4).
䡩 Ambos símbolos asociados se borran del ciclo.

-3- 2.3.3
Borrar símbolos

-4-
2.3.3
..\strg-sw\sdsw404x\es02cc_00_5404_000.fm 01 2006.02.21 BAM_241003_000_ES_10
Desplazar símbolos

2.3.4 Desplazar símbolos

Desplazar símbolos ● Toque en el ciclo el símbolo que desea desplazar.

Pulse esta tecla.

䡩 Se abre la ventana siguiente:


BAM_241003_000_ES_10
( PQ0550D GL1525ZA )

● Toque el campo "Desplazar símbolo".


䡩 La ventana se cierra.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CD_00_5404_001.FM 01 2009.11.13

Posicionar el símbolo 䡩 La unidad de pilotaje realiza una prueba de plausibilidad en un


segundo plano e indica mediante puntas de flecha verdes
todas las posiciones de inserción posibles.

1 Una punta de flecha verde hacia la izquierda indica que la operación


seleccionada se puede introducir delante del símbolo marcado.
2 La punta de flecha verde hacia la derecha indica que la operación selec-
cionada se puede introducir también detrás del símbolo marcado.
3 La flecha hacia abajo indica que el proceso se puede introducir al mismo
tiempo que el que está marcado.

-1- 2.3.4
Desplazar símbolos

䡩 parece la imagen siguiente:

Producción

BAM_241003_000_ES_10
Proceso: abrir molde programa base
Accionamiento: circuito de mando 1

1 En el ciclo se indican todas las posiciones de inserción posibles


2 Símbolo a desplazar
3 Insertar como símbolo anterior
4 Insertar como símbolo simultáneo
5 Insertar como símbolo posterior
6 Cancelar (vuelve al ciclo de producción original)

● Toque en el ciclo (1) la posición de inserción deseada y, a conti-


nuación, toque en el cuadro de edición la flecha deseada (3, 4 o 5).
䡩 El símbolo se desplaza en el ciclo.

( PG0551DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CD_00_5404_001.FM 01 2009.11.13

-2- 2.3.4
Desplazar símbolos

Desplazar el final de la Al insertar un símbolo simultáneo en el ciclo de producción, la unidad


ramificación de pilotaje selecciona siempre la duración más breve posible. Es decir
que la condición de fin del proceso se establece lo antes posible
mediante el final de la ramificación.

Ejemplo
BAM_241003_000_ES_10

1 Final de la ramificación

La operación "C" comienza una vez finalizadas "A" y "B".

Desplazar el final de la Si desea programar otra condición de fin para el proceso simultáneo,
ramificación puede desplazar el final de la ramificación.

● Toque en el ciclo el símbolo simultáneo cuyo final de la ramifi-


cación desea desplazar.

Pulse esta tecla.

䡩 Se abre la ventana siguiente:


( GQ1525ZA PQ0550D )

Editar ciclo

Insertar simbolo

Desplazar simbolo

Borrar simbolo
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CD_00_5404_001.FM 01 2009.11.13

Modificar condición de inicio

Conmutar accionamiento

Desplazar final de ramificación

Ciclo base

● Toque el campo "Desplazar final de la ramificación".


䡩 La ventana se cierra.

-3- 2.3.4
Desplazar símbolos

Posicionar el final de la 䡩 La unidad de pilotaje realiza una prueba de plausibilidad en un


ramificación segundo plano e indica mediante puntas de flecha verdes
todas las posiciones de inserción posibles.

Aparece la imagen siguiente:

Producción

BAM_241003_000_ES_10
Proceso: vibrar expulsor
Accionamiento: circuito de mando 1

1 En el ciclo se indican todas las posiciones de inserción posibles


2 Cancelar (vuelve al ciclo de producción original)
3 Confirmar

● Toque en el ciclo (1) la posición de inserción deseada y, a conti-


nuación, toque en el cuadro de edición la tecla "Y" (3).

( PH0551DA )
䡩 El final de la ramificación se desplaza en el ciclo.
䡩 Si el final de la ramificación no se puede desplazar, se emite un
mensaje.

OBSERVAR ..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CD_00_5404_001.FM 01 2009.11.13

El final de la ramificación se sitúa delante del símbolo selec-


cionado.

INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Si el final de la ramificación no se inserta correctamente, pueden
producirse daños en el molde y en la máquina.

-4- 2.3.4
Modificar la condición de inicio, modificar el accionamiento

2.3.5 Modificar la condición de inicio, modificar el accionamiento

Modificar la condición de inicio Algunos símbolos simultáneos se pueden programar en función de la


carrera (no de serie) del molde, la boquilla, la inyección o el expulsor,
así como en función de la presión interna (no de serie).

Si los símbolos se programan en función de la carrera, las opera-


ciones correspondientes comienzan cuando el molde, la boquilla, el
husillo o el expulsor han alcanzado una posición de carrera deter-
minada.
BAM_241003_000_ES_10

OBSERVAR

Si se activa el comienzo de carrera, por razones de seguridad la


unidad de pilotaje inserta siempre el valor máximo, lo cual
conduce a un error de los datos. Por ello, tras activar la función
debe volver a introducir el valor correcto.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CE_00_5404_000.FM 01 2009.11.13

-1- 2.3.5
Modificar la condición de inicio, modificar el accionamiento

Activar el comienzo de carrera ● Toque en el ciclo el símbolo simultáneo que desea que comience
en función de la carrera.

Pulse esta tecla.

䡩 Se abre la ventana siguiente:

BAM_241003_000_ES_10
Editar ciclo

Insertar simbolo

Desplazar simbolo

Borrar simbolo

Modificar condición de inicio

Conmutar accionamiento

Desplazar final de ramificación

Ciclo base

Toque el campo "Modificar condición de inicio".

( PQ0550D )
䡩 La unidad de pilotaje calcula el proceso correspondiente para
el inicio en función de la carrera.
䡩 Si la condición de inicio no se puede modificar, se emite un
mensaje.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CE_00_5404_000.FM 01 2009.11.13

-2- 2.3.5
Modificar la condición de inicio, modificar el accionamiento

䡩 Se abre la ventana siguiente:

Seleccionar nuevo tipo de


inicio

= Inicio en función de la
carrera
(Programa básico abrir
molde)
BAM_241003_000_ES_10

Confirme con esta tecla.

䡩 La condición de inicio se modifica.

Marcas 䡩 En el ciclo se marcan ambos símbolos.


( PI0551D PJ0551Z GZ1525Z GA1533Z )

El símbolo en función de cuya carrera se va a iniciar se indica


mediante una marca hacia abajo:

El símbolo que se va a iniciar en función de la carrera se indica


..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CE_00_5404_000.FM 01 2009.11.13

mediante una marca hacia arriba:

Posición de carrera ● Introduzca en la pantalla de parámetros del proceso simultáneo la


posición de carrera en la que se debe iniciar el proceso en función
de la carrera.

-3- 2.3.5
Modificar la condición de inicio, modificar el accionamiento

Modificar el accionamiento Para algunos procesos se puede modificar el tipo de accionamiento


asignado por la unidad de pilotaje (no se aplica a las máquinas de la
serie K).

● Toque en el ciclo el símbolo cuyo accionamiento desea modificar.

Pulse esta tecla.

䡩 Se abre la ventana siguiente:

BAM_241003_000_ES_10
Editar ciclo

Insertar simbolo

Desplazar simbolo

Borrar simbolo

Modificar condición de inicio

Conmutar accionamiento

Desplazar final de ramificación

Ciclo base

( PQ0550D )
● Toque el campo "Modificar accionamiento".
䡩 La unidad de pilotaje calcula las opciones de accionamiento.
䡩 Si el accionamiento no se puede modificar, se emite un
mensaje.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CE_00_5404_000.FM 01 2009.11.13
䡩 Se abre una ventana para seleccionar el accionamiento nuevo.

-4- 2.3.5
Modificar la condición de inicio, modificar el accionamiento

Seleccionar el accionamiento

Seleccionar nuevo
accionamiento

= Bomba de cierre
BAM_241003_000_ES_10

1 Símbolos de los accionamientos


2 Denominación
3 Confirmar
4 Cancelar

Los accionamientos ya asignados aparecen en gris. Si toca uno de


esos accionamientos, la tecla "Y" (3) se oculta y debajo de la desig-
nación (2) aparece el mensaje "El accionamiento ya está asignado".

● Toque el accionamiento deseado (1) y confirme con la tecla "Y" (3).


䡩 El accionamiento se modifica.
䡩 El color del marco del símbolo se adapta al tipo de acciona-
miento seleccionado.
( PK0551DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CE_00_5404_000.FM 01 2009.11.13

-5- 2.3.5
Modificar la condición de inicio, modificar el accionamiento

Color del marco ⽧ Un marco delgado y rojo corresponde al circuito de mando 1 o 2


(bomba principal), un marco rojo grueso indica acumulador
hidráulico (no de serie) o circuito de mando 1 y 2.
⽧ El azul representa el circuito de mando 3 (bomba de cierre, no de
serie).
⽧ El verde indica un tipo de accionamiento no hidráulico (manual,
eléctrico, neumático, etc.).

Además, en el cuadro de edición se indica en texto el accionamiento


correspondiente al proceso seleccionado.

BAM_241003_000_ES_10
(Proceso: Programa básico cerrar molde)
(Accionamiento: Circuito de mando 1)

OBSERVAR

La velocidad de los movimientos con el circuito de mando 3 se


puede reducir mediante una válvula de regulación hidráulica
opcional.

( PC0551D )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CE_00_5404_000.FM 01 2009.11.13

-6- 2.3.5
Ejemplos de programación de distintos ciclos de producción

2.3.6 Ejemplos de programación de distintos ciclos de producción

Programa de cierre con parada intermedia

1 Cerrar hasta parada intermedia


BAM_241003_000_ES_10

2 Cerrar el molde

Programa con tiranoyos

1 Introducir noyo en el molde cerrado


( GB1533ZB GB1338ZB GE1533ZA )

2 Extraer noyo del molde cerrado

Programa con corredera


de protección
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CF_00_5404_000.FM 01 2006.02.21

1 Abrir corredera de protección tras avanzar expulsor


2 Cerrar corredera de protección antes de retroceder expulsor
3 Tiempo de ejecución
en la pantalla de parámetros correspondiente puede introducir el tiempo
de ejecución necesario, el cual se cumple siempre. Esto garantiza que
todos los ciclos sean igual de largos y que se mantenga el equilibrio
térmico.

-1- 2.3.6
-2-
Ejemplos de programación de distintos ciclos de producción

2.3.6
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CF_00_5404_000.FM 01 2006.02.21 BAM_241003_000_ES_10
Ciclo de prueba / ciclo automático

2.4 Marcas en el ciclo

2.4.1 Ciclo de prueba / ciclo automático

La unidad de pilotaje SELOGICA ofrece la posibilidad de programar


un ciclo de producción especial para el modo de funcionamiento
"Prueba" y "Automático". De esta manera se determinan los procesos
del ciclo de producción que no se deben ejecutar en "Prueba" o
"Automático".
BAM_241003_000_ES_10

● Toque un símbolo cualquiera del ciclo.

Pulse esta tecla.

䡩 Se abre la ventana siguiente:

Marcas visibles

Sin marcas

No ejecutar en prueba

No ejecutar en caso de alarma

No ejecutar en auto
( pt0550z )

Vigilancia de posición molde

Vigilancia posición de fin de


carrera
..\kurse\sdir403x\es02da_00_5404_001.fm 01 2007.02.07

-1- 2.4.1
Ciclo de prueba / ciclo automático

Activar el ciclo de prueba

No ejecutar en Prueba ● Toque el campo "no ejecutar en Prueba".


䡩 La ventana se cierra y la unidad de pilotaje asigna una marca
(rombo verde) a los símbolos que normalmente no se ejecutan
en el ciclo de prueba.

BAM_241003_000_ES_10
Insertar marca Si desea insertar otras marcas, toque primero el símbolo
correspondiente y después esta tecla.

䡩 Se abre la ventana siguiente:

Editar ciclo

Insertar marca

Insertar simbolo

Desplazar simbolo

( pl0551z pm0551d )
Borrar simbolo

Modificar condición de inicio

Conmutar accionamiento

Desplazar final de ramificación

..\kurse\sdir403x\es02da_00_5404_001.fm 01 2007.02.07

● Toque el campo "Marcar".


䡩 La ventana se cierra y el símbolo correspondiente se ha
marcado.

-2- 2.4.1
Ciclo de prueba / ciclo automático

Borrar marca Si desea borrar alguna o todas las marcas, toque primero
el símbolo correspondiente y después esta tecla.

䡩Se abre la ventana siguiente:

Editar ciclo

Borrar marca
BAM_241003_000_ES_10

Insertar simbolo

Desplazar simbolo

Borrar simbolo

Modificar condición de inicio

Commutar accionamiento

Desplazar final de ramificación

● Toque el campo "Borrar marca".


䡩 La ventana se cierra y se ha borrado la marca del símbolo
seleccionado.
( PN0551D )
..\kurse\sdir403x\es02da_00_5404_001.fm 01 2007.02.07

-3- 2.4.1
Ciclo de prueba / ciclo automático

Ocultar el ciclo de prueba Si desea ocultar el ciclo de prueba, toque primero


cualquier símbolo del ciclo y después esta tecla.

䡩 Se abre la ventana siguiente:

Marcas visibles

Sin marcas

BAM_241003_000_ES_10
No ejecutar en prueba

No ejecutar en caso de alarma

No ejecutar en auto

Vigilancia de posición molde

Vigilancia posición de fin de


carrera

● Toque el campo "sin marcas".


䡩 Se ocultan la ventana y todas las marcas.

( PR0550D )
..\kurse\sdir403x\es02da_00_5404_001.fm 01 2007.02.07

-4- 2.4.1
Ciclo de prueba / ciclo automático

Activar el ciclo automático

no ejecutar en Auto Para no realizar ciertos procesos durante el ciclo automático, realice
los mismos pasos que en el caso del ciclo de prueba:

● Toque el banderín y después el campo "no ejecutar en Auto".


䡩 La ventana se cierra y con el lápiz ("marcar") puede marcar los
procesos deseados.
BAM_241003_000_ES_10

Las marcas se insertan y se borran tal y como se describe más arriba


para el ciclo de prueba.
( P00551Z )
..\kurse\sdir403x\es02da_00_5404_001.fm 01 2007.02.07

-5- 2.4.1
Ciclo de prueba / ciclo automático

-6-
2.4.1
..\kurse\sdir403x\es02da_00_5404_001.fm 01 2007.02.07 BAM_241003_000_ES_10
Introducir los datos de producción

2.5 Introducción de datos

2.5.1 Introducir los datos de producción

Una vez programado el ciclo de la máquina deseado en el ciclo de


producción, debe introducir los parámetros para cada proceso.
BAM_241003_000_ES_10

Colores de las pantallas de parámetros

Temperaturas unidad inyección 1

1 Grupos principales
2 Grupos superiores
3 Pantallas de parámetros

Las teclas de las pantallas de parámetros disponen de distintos


colores para que pueda reconocer de un vistazo el tipo de pantalla.
( pi0597za )

⽧ en las pantallas de parámetros verdes se seleccionan datos,


⽧ las pantallas grises son parámetros de proceso,
⽧ en las pantallas amarillas se encuentran los parámetros de
vigilancia.
..\kurse\sdir403x\es02ea_00_5404_001.fm 01 2006.06.12

-1- 2.5.1
Introducir los datos de producción

Colores de los parámetros

Temperaturas unidad inyección 1

BAM_241003_000_ES_10
Estado operativo

Zona 1 calefacción cilindro 1

Colores de los parámetros En la pantalla de parámetros varios colores especifican los distintos
parámetros y el fondo de su campo táctil indica su significado y su
función.

⽧ negro: parámetros que debe modificar el usuario,


⽧ verde: valores reales

( ps0550d )
Colores del fondo del campo ⽧ blanco: campo táctil editable,
táctil de los parámetros / textos
⽧ gris: campo táctil no editable,
⽧ amarillo: tolerancias,
⽧ rojo: el parámetro ha provocado una alarma,
..\kurse\sdir403x\es02ea_00_5404_001.fm 01 2006.06.12

⽧ azul: campo seleccionado

Además mediante un efecto tridimensional se indica el campo táctil


"pulsado" actualmente.

OBSERVAR

Al crear la SELOGICA direct se ha hecho especial hincapié en que


todos los campos táctiles se identifiquen claramente como tales.
No existen funciones "ocultas". Todos los campos táctiles
disponen un tamaño mínimo definido y de un marco.

-2- 2.5.1
Introducir los datos de producción

Abrir pantallas de parámetros Para abrir las pantallas de parámetros toque

⽧ en la navegación por temas primero el grupo principal, después el


grupo superior y, a continuación, la pantalla de parámetros
deseada o
⽧ en la navegación por el ciclo el símbolo correspondiente en el
ciclo.

La distribución de las distintas pantallas de parámetros en grupos


principales y superiores se indica en el capítulo 1.3.10 "Los niveles de
navegación".
BAM_241003_000_ES_10

Parámetros / introducir texto Los parámetros se introducen siempre mediante esta


tecla. Con ella se abre el tipo de introducción disponible
(bloque numérico, teclado de la pantalla, tipos de
selección).

Teclado numérico:

Entrada
( PI0597ZA )
..\kurse\sdir403x\es02ea_00_5404_001.fm 01 2006.06.12

1 Borrar el último carácter introducido


2 Confirmar y adoptar entrada
3 Eliminar la entrada

-3- 2.5.1
Introducir los datos de producción

Teclado de la pantalla:

Entrada
[15 caracteres]

BAM_241003_000_ES_10
1 Eliminar la entrada
2 Borrar el último carácter introducido
3 Mayúsculas
4 Confirmar y adoptar entrada
5 Eliminar la entrada
6 Caracteres especiales
7 Bloqueo de mayúsculas

Todas las funciones de este teclado en la pantalla son idénticas a las


de un teclado de PC convencional.

( pp0550da )
..\kurse\sdir403x\es02ea_00_5404_001.fm 01 2006.06.12

-4- 2.5.1
Introducir los datos de producción

Designaciones de los En las pantallas de parámetros cada parámetro dispone de una desig-
parámetros nación. Ésta se compone siempre de una letra y una cifra. Las letras
disponen de un significado determinado.

Las letras indican el tipo de parámetro:


C= comentario
d= diámetro en mm
e= sensibilidad en pC/bar, mv/V
f= función, se introduce sí/no o un número
F= fuerza en kN
K= relés
BAM_241003_000_ES_10

m= masa
n= velocidad de rotación
p= presión en bar
Q= corriente de flujo en cm³/s, l/min
s= posición de carrera en mm
S= interruptor/entrada (sólo indicación)
t= tiempo en s, min
T= temperatura en ºC / F
U= tensión
v= velocidad en mm/s
V= volumen en cm³
Y= válvula (sólo se indica el estado real)
SK = división de escala
St = variables de ajuste
..\kurse\sdir403x\es02ea_00_5404_001.fm 01 2006.06.12

-5- 2.5.1
Introducir los datos de producción

-6-
2.5.1
..\kurse\sdir403x\es02ea_00_5404_001.fm 01 2006.06.12 BAM_241003_000_ES_10
Introducir los datos del molde

2.5.2 Introducir los datos del molde

La introducción de datos del molde como la altura del molde, la longitud


del expulsor o el diámetro de husillo reviste especial importancia.

INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD Preste especial atención e introduzca solamente datos correctos ya
que de lo contrario se pueden causar daños en el molde y en el
sistema expulsor.
BAM_241003_000_ES_10

● Seleccione la pantalla de parámetros "Parámetros del molde y el


cilindro".

Parámetros del molde y del


cilindro
Altura del molde Diám. husillo, progr.
Longitud del expulsor Diám. husillo, disp.
Molde Punto cero boquilla
Cilindro
( 003505_DE_000 )

Altura del molde Altura del molde = distancia de los platos de sujeción con el molde
s9100 cerrado.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02EB_00_5404_002.FM 2010.04.01

♦ La carrera de apertura se mide desde aquí.


♦ En la puesta en cero se toma esta altura del molde y se introduce en
s9100.
♦ Para montar un molde nuevo aquí se introduce la altura mínima del
molde.

En máquinas con unidad de cierre del sistema de palanca acodada se


debe insertar como mínimo la altura del molde, o preferentemente un
valor más alto.

-1- 2.5.2
Introducir los datos del molde

Longitud del expulsor Longitud real del bulón de expulsión del molde.
s9103
♦ s9103 se adopta al poner en cero el sistema de medición del recorrido
del expulsor.
♦ s9103 determina el punto cero para los movimientos del expulsor.
♦ Desde aquí se miden los movimientos del expulsor.
♦ Al montar un molde nuevo aquí se introduce la longitud máxima del
expulsor.

BAM_241003_000_ES_10
Molde Designación del molde (se pueden introducir 15 caracteres).
f9100

Diámetro de husillo, programado Diámetro de husillo en el programa creado o cargado.


d9104

Diámetro de husillo, disponible Este dato depende de la máquina y no se modifica mediante los disquetes
d9105 de datos.

OBSERVAR
Los datos introducidos en d9105 deben ser correctos ya que en base
a él se calculan los parámetros.

Punto cero boquilla Punto cero para los movimientos de la boquilla.


s9101 Todos los valores introducidos para los movimientos y las posiciones de la
boquilla hacen referencia a este punto cero.

Tras poner en cero la boquilla debe comprobar los valores introducidos.

..\STRG-SW\SDSW404X\ES02EB_00_5404_002.FM 2010.04.01

El valor ha de ser superior a 0,0 mm, ya que de lo contrario existe el


riesgo de que la boquilla no se apoye correctamente en el molde.

Cilindro Designación del cilindro (se pueden introducir 15 caracteres).


f9106

-2- 2.5.2
Cambiar las unidades y los idiomas

2.5.3 Cambiar las unidades y los idiomas

Cambiar unidades Dependiendo del equipamiento de la máquina, usted puede cambiar en


la página de parámetros "Ajustes país específico y operador específico"
las unidades de medida de algunos de los grupos de parámetros.
BAM_241003_000_ES_10

1 Carrera del husillo


2 Velocidad tangencial del husillo
3 Valor de presión
4 Unidades EE.UU (no estándar)
5 Unidad temperaturas
6 Idioma activo (f10300) ejemplo "Alemán"
7 Menú de selección de los idiomas cargados (en la memoria de datos de
SELOGICA direct)
8 Asignación de teclas del teclado USB externo ( teclado no estándar)

1. Presentación e introducción de los parámetros que afectan la carrera


de husillo de volumen a carrera.
2. Presentación e introducción de los parámetros que afectan la
velocidad tangencial del husillo de m/min a mm/s.
3. Todas las indicaciones referentes de presión específica a presión
hidráulica.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\

4. De Unidades SI a unidades EE.UU (no estándar).


5. Valores de temperatura de °C a °F (no estándar).
6. En caso de que, como se presenta en el ejemplo, se haya instalado
más de un idioma (no estándar), usted puede cambiar el idioma activo
en "f10300".
ES02EC_00_5406_001.FM 2013.06.27

7. Usted, puede cambiar entre los idiomas que se muestran en el menú


de selección "Idiomas cargados" que ya están cargados en la
memoria de datos de la unidad de mando.
8. En caso de que use un teclado USB externo (no estándar), usted
puede cambiar la asignación de teclas de "Alemán" a "Inglés
americano", (por ejemplo: "QWERTZ"/QWERTY").

-1- 2.5.3
Cambiar las unidades y los idiomas

¡INFORMACIÓN!
La representación de la unidad, del idioma activo y la asignación del
teclado USB externo están condicionados a la máquina.
La carga de un nuevo programa del molde no cambia los ajustes
realizados por usted.

Observe las indicaciones siguientes:

Cambiar idioma (manualmente) Usted, sólo puede cambiar el idioma activo, si se ha instalado más de un

BAM_241003_000_ES_10
idioma (no estándar). Los pasos necesarios usted los encuentra en
"Cambiar idioma activo".

Los idiomas adicionales en la tarjeta de sistema CompactFlash, tienen que


ser cargados primero en la memoria de datos de la unidad de mando. Las
condiciones y los pasos necesarios, usted los encuentra en
"Informaciones para el uso de idiomas", en el capítulo 2. 5. 4. "Cargar
idioma".

Cambio del idioma automático En caso de que usted desee un cambio del idioma automático
dependiente del operador dependiente del operador, usted tiene que guardar en las tarjeta de
transponder una identificación de idioma (3 letras-código del país
definido según ISO 3166-1 3), como se describe en el capítulo 7. 4. 3.

También, para realizar el cambio automático del idioma, los idiomas


tienen que estar disponibles en la unidad de mando. Véase
"Informaciones para el uso de idiomas", en el capítulo 2. 5. 4. "Cargar
idiomas".

Idiomas adicionales Adicionalmente a su idioma estándar, usted tiene la posibilidad de cargar


otro idioma o idioma adicional (no estándar). Para ello la máquina, tiene
que tener el equipamiento electrónico necesario y para el uso de más
idiomas eventualmente se tiene que configurar.

Para obtener más informaciones detalladas, por favor consulte con su


asesor de ventas en ARBURG. \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\

Usted encuentra instrucciones en "Informaciones para el uso del idioma"


en el capítulo 2. 5. 4. "Cargar idioma".

Teclado USB externo Una conexión para el teclado USB esta disponible en serie, pero no el
ES02EC_00_5406_001.FM 2013.06.27

teclado en si.

Un teclado compacto en el tamaño de un Notebook con un soporte para


sujetar en la pantalla, usted puede adquirirlo en ARBURG. Como
alternativa puede conectar un teclado de comercio común con conexión
para USB alemán o americano.

-2- 2.5.3
Cambiar las unidades y los idiomas

Cambiar idioma activo El idioma activo puede ser cambiado por cualquier operador.
♦ Es posible realizar el cambio del idioma en cualquier momento en el
parámetro f10300 "Idioma activo" y le ofrece hasta cuatro idiomas
adicionales para seleccionar. (La cantidad depende del equipamiento
de la máquina).
♦ Para cambiar el idioma activo , por lo general cualquier operador que
tenga en uso una tarjeta transponder está autorizado para realizar el
cambio.

También la autorización del usuario "inactivo" autoriza el


cambio del idioma (con la visualización de estado con el
BAM_241003_000_ES_10

símbolo de llave en verde, como se muestra en el ejemplo).

Para activar otro idioma proceda de la siguiente manera:


● Seleccione la página de parámetros "Ajustes país específico y
operador específico".
● Primero pulse el campo "Idioma activo" (f10300).
● Al final, pulse el símbolo "Lápiz" y seleccione en la presentación el
idioma deseado.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\

1 Visualización de estado símbolo autorización del usuario "Inactivo"


2 Idioma activo (f10300) "Alemán"
3 Idioma cargado 1 (f10302) "Alemán" (en la memoria de datos de la unidad
de mando)
4 Idioma cargado 2 (f10303) "Inglés" (en la memoria de datos de la unidad de
mando)
ES02EC_00_5406_001.FM 2013.06.27

5 Cargar otros idiomas (f10304-f10306) de la tarjeta de sistema CompactFlash


6 Presentación del idioma activo en la selección (f10300), ejemplo: "Alemán"
7 El idioma seleccionado "Inglés", cambia pulsando la tecla "Y".

El ejemplo muestra la selección necesaria para cambiar el idioma activo


"Alemán" (parámetro f10300 al idioma "Inglés).
● Confirme su selección pulsando "Y". El nuevo idioma seleccionado se
presenta con un poco de retraso.

-3- 2.5.3
Cambiar las unidades y los idiomas

¡INFORMACIÓN!
Para poder cambiar el idioma activo, los idiomas adicionales (no
estándar) tienen que haberse cargado en la memoria de datos de la
unidad de mando, puesto de fábrica o por usted mismo con una
tarjeta de sistema CompactFlash.
Usted puede cargar los idiomas adicionales como se describe en el
capítulo 2. 5. 4. "Cargar idioma" en la memoria de datos de la
unidad de mando.
Usted sólo puede cambiar a los idiomas que se presentan en

BAM_241003_000_ES_10
"Idiomas cargados".
Usted no puede cambiar a los idiomas que solamente se encuentran
disponibles en la tarjeta de sistema CompactFlash.
En caso de que un operador no pueda cambiar el idioma activo,
eventualmente la configuración del nivel de autorización de la
máquina se cambia a través de un superusuario.
Usted encuentra otras informaciones sobre la autorización del
usuario en el capítulo 7. 4. 3. "Autorización del usuario con tarjeta
transponder".

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES02EC_00_5406_001.FM 2013.06.27

-4- 2.5.3
Cargar idioma

2.5.4 Cargar idioma

Informaciones para el uso del Un idioma sólo puede ser cargado en el mando de la máquina SELOGICA
idioma direct por una tarjeta de sistema CompactFlash.
♦ Para cargar la tarjeta CompactFlash en el control de mando de
SELOGICA direct tiene que usar un lector de tarjeta CompactFlash.
♦ Para los archivos de idioma, una carpeta con el nombre "language"
tiene que estar disponible en la tarjeta de sistema CompactFlash.
♦ Además usted necesita una autorización del usuario "superusuario".
BAM_241003_000_ES_10

1 Lector de tarjeta CompactFlash (soporte de memoria)


2 ARBURG "SYSTEM“ tarjeta de sistema CompactFlash
3 Lector de tarjetas transponder (autorización de operario)
4 Tarjeta transponder "superusuario" (presionar "SUPERUSER“ fondo amarillo)

Ejemplo: Carpeta "language" en ARBURG "SYSTEM"CompactFlash


(dependiendo del equipamiento y del software de la máquina, es posible
que no todas las carpetas presentadas aquí estén disponibles).
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES02ED_01_5406_000.FM 2013.06.27

1 Vista en Windows Explorer durante el uso de un lector de tarjetas


CompactFlash externo.
2 Vista en " Administración de datos" en la unidad de mando de SELOGICA
direct.

-1- 2.5.4
Cargar idioma

¡INFORMACIÓN!
Si ha recibido el idioma como adjunto en un correo electrónico,
usted tiene que guardar los archivos del idioma en una tarjeta de
sistema CompactFlash vacía, en una carpeta con el nombre
"language".
¡Para guardar los archivos de idioma, no utilice la tarjeta de sistema
CompactFlash ARBURG "SYSTEM" suministrada con su máquina!

En SELOGICA direct, usted puede comprobar la carpeta disponible

BAM_241003_000_ES_10
"language" y los archivos en "administración de datos".

El ejemplo abajo muestra como se tiene que ver el contenido de una


tarjeta de sistema CompactFlash, escrito por usted mismo.

Administración de datos

● Asegúrese de que los archivos de idioma realmente estén disponibles


en la carpeta "language". Los archivos de idioma sólo podrán ser
reconocidos en esta carpeta.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
♦ El empleo de mayúscula/minúscula en la carpeta y en los nombres
de archivos no es relevante.
♦ Con una carta que no es tarjeta de sistema CompactFlash ARBURG
"SYSTEM", sólo se muestra en "escritorio" CompactFlash.
♦ ¡Cargar un idioma desde otros soportes de datos, es decir
memoria de USB u otros medios de memoria en lectores de
ES02ED_01_5406_000.FM 2013.06.27

tarjetas externos con interfaz USB no es posible!

-2- 2.5.4
Cargar idioma

Cargar un idioma La tarjeta de sistema CompactFlash para su máquina está sellada con la
etiqueta de ARBURG "SYSTEM" y con el número de la máquina
(Núm.Máq.), así como el tipo de máquina (Tip. Máq.).
● Usted mismo ha copiado los archivos de idioma en una tarjeta de
sistema CompactFlash, así mismo rotule esta tarjeta de la misma
manera. Tome el número de máquina y el tipo de máquina de los
documentos adjuntos suministrados con el archivo de idioma.
● Introduzca la tarjeta de sistema CompactFlash en el lector de tarjeta
de sistema CompactFlash de SELOGICA
BAM_241003_000_ES_10

1 Lector de tarjetas CompactFlash (soporte de memoria)


2 ARBURG "SYSTEM“ tarjeta de sistema CompactFlash
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES02ED_01_5406_000.FM 2013.06.27

-3- 2.5.4
Cargar idioma

Abrir la página de parámetros ● Seleccione la página de parámetros "Ajustes país específico y


operador específico".

BAM_241003_000_ES_10
1 Tecla "i"

¡INFORMACIÓN!
Como alternativa para la selección manual de la página de
parámetros, usted puede con la tecla de búsqueda en "i" abajo, a la
derecha de la página de parámetros buscar también el parámetro
"f10300“ ("idioma activo"“).
De esta manera usted puede llegar directamente a la página de
parámetros "Ajustes país específico y operador específico".

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES02ED_01_5406_000.FM 2013.06.27

-4- 2.5.4
Cargar idioma

Autorización del usuario Para cargar un idioma de la tarjeta de sistema CompactFlash usted
"Superusuario" necesita la autorización del usuario "superusuario".

Introduzca la tarjeta rotulada con "SUPERUSER en el lector para la tarjeta


transponder.
BAM_241003_000_ES_10

○ La autorización del usuario "superusuario" se muestra en la


visualización de estado en una tarjeta con llave a través del
símbolo verde.

1 Visualización de estado, símbolo autorización del usuario "superusuario"

Aviso: El símbolo para el superusuario se presenta sin número. El


superusuario tiene siempre el mayor nivel de autorización.

¡INFORMACIÓN!
El símbolo "autorización del usuario" no puede tener el número
"1", "2", o "3".
El símbolo con el número para el nivel de autorización indica que la
tarjeta transponder no tiene ninguna autorización de superusuario.
Utilice la tarjeta con la impresión "SUPERUSER con el fondo amarillo.
Si usted mismo programa la tarjeta transponder con ARBURG PC
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\

software "SAFELOG, asegúrese de que la tarjeta para superusuario


esté correctamente programada.
Usted encuentra otras informaciones sobre la autorización del
usuario en el capítulo 7 4 3 "Autorización del usuario con tarjeta
transponder".
Aquí usted, encuentra también ayuda en el caso de que la tarjeta de
ES02ED_01_5406_000.FM 2013.06.27

superusuario no funcione o se pierda.

ATENCIÓN
La tarjeta transponder "SUPERUSER" le da entrada a funciones
especiales del mando de la máquina.
Retire la tarjeta transponder "SUPERUSER" incondicionalmente,
cuando la autorización del usuario especial ya no sea necesaria.

-5- 2.5.4
Cargar idioma

Cargar idiomas adicionales Para cargar un idioma adicional de la tarjeta de sistema de CompactFlash,
usted necesita una autorización del usuario "superusuario". El ejemplo le
muestra la selección necesaria, para cargar un idioma adicional al primer
idioma "Alemán" (parámetro f10302, el idioma "Inglés" (parámetro
f10303).

BAM_241003_000_ES_10
1 Visualización de estado, símbolo autorización del usuario "superusuario"
2 Idioma cargado 1 (f10302), ejemplo: "Alemán"
3 Primer campo libre, primer campo de memoria libre (f10303))
4 Otros campos libres, otros idiomas opcionales (f1030x).
5 Idiomas cargados adicionales, ejemplo: Inglés"
6 ¡Tecla "Y" inicia la carga del idioma seleccionado!
7 Tecla: "Lápiz"

Para cargar el idioma adicional proceda de la siguiente manera:


● Pulse en el primer campo libre en "Idiomas cargados""(f10303).
● Pulse la tecla "Lápiz" abajo a la derecha.
● En la selección pulse el idioma adicional deseado.
● Confirme su selección con la tecla "Y".
○ El nuevo idioma se carga.
○ La descarga del nuevo idioma necesita algunos segundos.
● ¡No retire durante este tiempo la tarjeta de sistema CompactFlash! \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES02ED_01_5406_000.FM 2013.06.27

-6- 2.5.4
Cargar idioma

La carga de cada idioma se realiza de la misma manera. Usted, siempre


comienza con el próximo campo libre en "Idiomas cargadas".

¡INFORMACIÓN!
¡El idioma cargado adicional (bajo el parámetro f10303 o siguiente)
no se convierte en idioma activo automáticamente!
Usted, tiene que cambiar el idioma manualmente en "Idioma
activo".
El cambio del idioma activo se describe en el capítulo 2 5 3 en
BAM_241003_000_ES_10

"Idioma activo".
En los archivos de memoria del mando de la máquina hay un total
máximo de cinco idiomas posibles, entre los cuales se puede
cambiar.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES02ED_01_5406_000.FM 2013.06.27

-7- 2.5.4
Cargar idioma

Cambiar idioma activo Para cambiar el idioma activo por otro idioma de la tarjeta de sistema
CompactFlash, usted necesita la autorización del usuario "Superusuario".

La única "Memoria" ocupada en el uso de un solo idioma es el


parámetro f10302, ocupado por el idioma activo. ¡Si su máquina no está
configurada para el uso de otros idiomas, usted sólo puede reemplazar el
idioma activo!

ATENCIÓN

BAM_241003_000_ES_10
¡El idioma activo se pierde en la memoria de la unidad de mando al
sobrescribir el idioma nuevo!
Cambie el idioma activo sólo cuando esté seguro que el idioma está
disponible en una tarjeta de sistema de CompactFlash para
reactivarlo.

Para cambiar el idioma activo proceda de la siguiente manera:


● Pulse la primera tecla en el campo "Idioma cargado".
● Pulse la tecla "Lápiz" abajo a la derecha.
● Pulse en la selección el idioma deseado.

El ejemplo le muestra la selección necesaria, para cambiar el idioma activo


"Alemán" (parámetro f 10300) por el idioma "Inglés" (parámetro
f10302).

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES02ED_01_5406_000.FM 2013.06.27

1 Visualización de estado, símbolo autorización del usuario "superusuario"


2 Idioma activo (f10300), ejemplo "Alemán"
3 Idioma cargado 1 (f10302), ejemplo: "Alemán"
4 Idioma seleccionado (f10302) "Inglés"
5 ¡Tecla "Y" inicia el reemplazo del idioma activo!
6 Tecla: "Lápiz"

-8- 2.5.4
Cargar idioma

● Confirme su selección con la tecla "Y".


○ El idioma nuevo se carga y activa sin una pregunta de seguridad.
○ Cargar y activar el nuevo idioma necesita algunos segundos.
● ¡No retire durante este tiempo la tarjeta de sistema CompactFlash!
BAM_241003_000_ES_10
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES02ED_01_5406_000.FM 2013.06.27

-9- 2.5.4
Cargar idioma

- 10 -
2.5.4
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\ BAM_241003_000_ES_10
ES02ED_01_5406_000.FM 2013.06.27
Asistente para actualización

2.5.5 Asistente para actualización

Software nuevo Con el objetivo de facilitar y asegurar las modificaciones de software en la


unidad de mando de la máquina, le ofrecemos en la unidad de mando
SELOGICA, la función "Asistente para actualización".

El asistente realiza las modificaciones necesarias por usted.


● Para iniciar el asistente, usted sólo tiene que introducir la tarjeta de
sistema CompactFlash que contiene el programa de la máquina en el
lector.
BAM_241003_000_ES_10

Pulse esta tecla.

○ Se visualiza la siguiente página de parámetros:


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\

1 Símbolo de conmutación

● Pulse el símbolo de conmutación después de "Iniciar asistente para


actualización".
● Pulse la tecla “Y”.

ES02EE_06_5520_000.FM 2014.10.20

Ahora el asistente guarda los registros de datos disponibles y otros


valores importantes en el directorio de la tarjeta de sistema
CompactFlash.

-1- 2.5.5
Asistente para actualización

○ Después de guardar los datos, en la presentación de pantalla


aparece una ventana de diálogo pidiéndole que apague y vuelva a
encender la máquina.
○ Además aparece la indicación "Arrancar la unidad de mando al
volverla a encender“ = "Sí“.
● Pulse el signo de validación en la ventana de indicación.

BAM_241003_000_ES_10
1 Ventana de diálogo
2 Indicación "Arrancar"

● Continúe con la tarjeta de sistema CompactFlash insertada en el


lector.
● Apague el interruptor general de la máquina y espere
aproximadamente 10 segundos.
● Vuelva a encender el interruptor general de la máquina.
○ En caso de que sea necesario arranque la unidad de mando.
Durante el proceso de arranque se vuelven a programar los ajustes
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
guardados y se activan los ajustes nuevos, en caso de que alguno
esté disponible en la tarjeta de sistema CompactFlash.
○ A continuación la unidad de mando reinicia la página de inicio.
● Retire la tarjeta de sistema CompactFlash y guárdela en un lugar
seguro.
ES02EE_06_5520_000.FM 2014.10.20

-2- 2.5.5
Introducir los datos de pedido

2.6 Control de pedido, control de producción

2.6.1 Introducir los datos de pedido

Después de introducir los datos del molde debe introducir los datos
de pedido.

A partir de esta información la unidad de pilotaje calcula datos


elementales para el control del pedido.
BAM_241003_000_ES_10

● Seleccione la pantalla de parámetros "Datos de pedido".

Datos del pedido


Pedido Tiempo rest.d.pedido
Número cavidades Tiempo rest.d.pedido
Máquina
Número de cavidades Contad.ciclos máquina
Piezas buenas
Piezas defectuosas
Prueba al azar
( pw0551d )

Número de cavidades

Pedido ● Introduzca aquí la designación para el pedido actual (se pueden


f075A introducir 16 caracteres).
..\strg-sw\sdsw404x\es02fa_00_5404_001.fm 01 2006.04.20

Número de cavidades ● Introduzca aquí el número de cavidades del molde.


f9103

Número de piezas del pedido ● Introduzca aquí el número de piezas que desea producir en el
f076 pedido actual.
䡩 Al registrar las piezas, la unidad de pilotaje tiene en cuenta el
número de cavidades introducido.

-1- 2.6.1
Introducir los datos de pedido

Valor real piezas buenas Valor real de piezas buenas producidas. La unidad de pilotaje calcula
f077 a partir del número de ciclos y del número de cavidades la cantidad
de piezas buenas producidas.

● Para poner en cero esta cifra, toque primero el parámetro y a


continuación la tecla de función "Editar" (lápiz). Introduzca "0" con
el teclado numérico y confirme con "Y".

Valor real piezas defectuosas Aquí se indica el número de piezas defectuosas detectadas por la
f087 unidad de pilotaje. Si la máquina está equipada con un dispositivo de

BAM_241003_000_ES_10
selección (no de serie) y éste está activado, estas piezas se pueden
descartar.

● Para poner en cero esta cifra, toque primero el parámetro y a


continuación la tecla de función "Editar" (lápiz). Introduzca "0" con
el teclado numérico y confirme con "Y".

Valor real prueba al azar Aquí se indica el número de piezas extraídas con la función de
f095 muestreo del dispositivo de selección (no de serie).

● Para poner en cero esta cifra, toque primero el parámetro y a


continuación la tecla de función "Editar" (lápiz). Introduzca "0" con
el teclado numérico y confirme con "Y".

Tiempo restante La unidad de pilotaje calcula el tiempo restante para el pedido actual
t080 / t081 a partir de las piezas ya producidas y del tiempo transcurrido.

䡩 En los parámetros t080 y t081 la unidad de pilotaje indica el


tiempo restante en días, horas y minutos.

Contador de ciclos de la La unidad de pilotaje indica aquí el número total de ciclos de la


máquina máquina.
f071
..\strg-sw\sdsw404x\es02fa_00_5404_001.fm 01 2006.04.20

-2- 2.6.1
Selección del modo de funcionamiento

2.6.2 Selección del modo de funcionamiento

En la pantalla de parámetros "Modos de funcionamiento" se


programa el modo de funcionamiento que debe estar activo en el
funcionamiento manual o el funcionamiento automático.
BAM_241003_000_ES_10

Modos de funcionamiento
Modo func.
Modo func. Automático
Manual
Cambio de modo de func. tras
No
Manual con parada al final del ciclo
arb00290

Movimientos simult. en Manual No

Conmutac. automática en Standby No

Modo funcionam. Automático


f041 = Automático
( py0551d gd1674s )
..\strg-sw\sdsw404x\es02fb_00_5404_002.fm 01 2009.07.22

-1-
Selección del modo de funcionamiento

Modo de funcionamiento "Automático"

● Toque el campo "Modo de funcionamiento Automático" y, a conti-


nuación, toque el lápiz para editarlo.
䡩 Se abre la ventana siguiente en la que puede realizar las selec-
ciones que desee.

Selección

Automático

BAM_241003_000_ES_10
Automático

arb00290
Prueba

Automático Al finalizar el ciclo se inicia automáticamente un ciclo


nuevo.

Prueba Como en "Automático", al finalizar el ciclo comienza el


siguiente.

( pa0552d )
Sin embargo, a diferencia del ciclo de producción, se pueden desac-
tivar varios procesos, por ejemplo los movimientos de la unidad de
inyección.
..\strg-sw\sdsw404x\es02fb_00_5404_002.fm 01 2009.07.22

OBSERVAR

El modo de funcionamiento "Prueba" no es un estado de


producción (piloto de aviso amarillo encendido). Compruebe si en
el ciclo de prueba las marcas están situadas correctamente.

-2-
Selección del modo de funcionamiento

Modo de funcionamiento "Manual"

● Toque el campo "Modo de funcionamiento Manual" y, a conti-


nuación, toque el lápiz para editarlo.
䡩 Se abre la ventana siguiente en la que puede realizar las selec-
ciones que desee.

Selección

Manual
BAM_241003_000_ES_10

Manual
arb00290

Ajuste

Reequipar

Manual Aquí los movimientos de la máquina se realizan mediante


las teclas del panel de mando. Se aplican las veloci-
dades, las presiones y los recorridos introducidos para
cada proceso.
( PZ0551D )

Ajuste Aquí los movimientos de la máquina se realizan mediante


las teclas del panel de mando. La máquina se desplaza
con los valores de velocidad y presión programados.
..\strg-sw\sdsw404x\es02fb_00_5404_002.fm 01 2009.07.22

INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
En el modo de funcionamiento "Ajuste", y en función de la progra-
mación de la pantalla de parámetros "Vigilancias desconectadas
en el modo de funcionamiento Ajuste“, puede que algunas
vigilancias y limitaciones de carrera estén desconectadas.
Esto puede causar daños en la máquina o el molde en caso de
manejo inadecuado.

-3-
Selección del modo de funcionamiento

Reequipar En este modo de funcionamiento se realizan todos los


ciclos de reequipamiento y cambio.

Otras configuraciones

Cambio de modo de Con esta función, la unidad de pilotaje cambia al modo de funciona-
funcionamiento a Manual tras miento Manual tras "parada al final del ciclo".

BAM_241003_000_ES_10
parada al final del ciclo
f046 Requisito: la máquina está funcionando con el modo "Automático".

● Introduzca "sí" en f046 tocando la tecla "Y".

arb00290
Pulse esta tecla (parada al final del ciclo) del panel de
mando.

䡩 El LED se enciende.
䡩 El ciclo actual se termina, la máquina se detiene siempre al final
del ciclo y pasa al modo de funcionamiento Manual.
● El siguiente ciclo se inicia al pulsar la tecla de arranque.

..\strg-sw\sdsw404x\es02fb_00_5404_002.fm 01 2009.07.22

-4-
Selección del modo de funcionamiento

Movimientos simultáneos en el Si esta función está activa (f9430 = sí), en el funcionamiento manual
funcionamiento manual se pueden realizar movimientos simultáneos a "cerrar molde" y "abrir
f9430 molde".

Requisito: en el ciclo de producción se han programado los


movimientos simultáneos paralelos a los movimientos del molde.

● Ajuste f9430 en "sí".


● Pulse la tecla "cerrar molde" o "abrir molde".
䡩 Los movimientos simultáneos se ejecutan.
BAM_241003_000_ES_10

INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
arb00290

Si el parámetro f9430 está en "no", no se realizan los movimientos


simultáneos. Esto puede significar, por ejemplo, que el molde se
cierre estando el expulsor aún avanzado.

Conmutación automática tras Si esta función está activa (f9163 = sí), se visualiza el parámetro
Standby "tiempo inactivo hasta conmutación a Standby" (t961).
f9163
● Introduzca aquí el tiempo inactivo tras el que la máquina debe
conmutar a Standby.
..\strg-sw\sdsw404x\es02fb_00_5404_002.fm 01 2009.07.22

-5-
Selección del modo de funcionamiento

-6-
..\strg-sw\sdsw404x\es02fb_00_5404_002.fm 01 2009.07.22 BAM_241003_000_ES_10
arb00290
Conexión / desconexión automática

2.6.3 Conexión / desconexión automática

Funcionamiento El programa de conexión / desconexión conecta o desconecta el motor de


la bomba y la calefacción a la hora indicada. Para la conexión se
precalienta el aceite hidráulico. Con el programa de
conexión/desconexión se pueden realizar las siguientes funciones:
♦ Precalentar el aceite hidráulico.
♦ Controlar el sistema de refrigeración (en función del equipamiento).
♦ Desconectar, reducir la temperatura o aumentarla hasta el valor
BAM_241003_000_ES_10

nominal o la temperatura de liberación en las zonas de calefacción del


molde y el cilindro.
♦ Descargar todo el purgado del cilindro antes de efectuar la
desconexión
♦ Cerrar el molde antes de efectuar la desconexión.

La unidad de mando inicia la calefacción o la refrigeración de la máquina,


así como las demás funciones de preparación con antelación para que la
máquina esté lista para su funcionamiento a la hora programada.

Conexión o desconexión automática


Conexión o desconexión automática activa
Producción
Lunes
Martes
Miércoles
Jueves
Viernes
Sábado
Domingo

Conexión o desconexión automática f011 [ No / Sí ] = Sí

1 Hora de conexión
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

2 Hora de desconexión

INFORMACIÓN
Todas las funciones del programa de conexión / desconexión sólo se
pueden utilizar si la máquina está equipada con el distribuidor de
ES02FC_00_5404_001.FM 2016.11.03

agua regulable y controlable.

-1- 2.6.3
Conexión / desconexión automática

Procedimiento para la programación

Ajustar el reloj del sistema La unidad de mando SELOGICA dispone de un reloj con fecha y hora.

A través de este reloj se activa la conexión y la desconexión. Por ello es


necesario ajustar primero la hora del mismo (en caso de que no se
hubiera hecho anteriormente).

Hora ● Introduzca aquí la hora actual.


t007 Por ejemplo “8.16” para las 08:16.

BAM_241003_000_ES_10
Día.Mes ● Introduzca aquí el día y el mes actuales.
t008 Por ejemplo “17.05” para el 7 de mayo.

Año ● Introduzca aquí el año actual.


t009

Día de la semana ● Introduzca aquí el día de la semana actual.


t010

ATENCIÓN
El reloj de la SELOGICA sigue funcionando aunque el interruptor
general de la máquina se encuentre en “0”. El reloj se alimenta de
un acumulador.
La fecha y la hora solamente se deben ajustar una vez. Solamente es
necesario volver a ajustar estos valores si se retira la tarjeta de
diagnóstico de la unidad de mando o si el acumulador se descarga.
¡La máquina solamente se puede conectar/desconectar o precalentar
a la hora prevista si primero se ha ajustado correctamente el reloj de \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
la SELOGICA! ES02FC_00_5404_001.FM 2016.11.03

-2- 2.6.3
Conexión / desconexión automática

Introducir la hora de conexión / desconexión

Hora de conexión ● Introduzca en esta columna la hora a la que comienza la producción


t011 bis t017 diaria.

Hora de desconexión ● Introduzca en esta columna la hora a la que finaliza la producción


t021 bis t027 diaria.
BAM_241003_000_ES_10

Activar Una vez introducida la hora de conexión / desconexión, tiene que


activarla.
● Pulse el campo de la hora correspondiente y la tecla “Y”.
○ Un símbolo de validación aparecerá en el campo indicándole que
la hora está activa.

1 Hora de conexión activa


2 Hora de desconexión activa
3 Activar/desactivar completamente la conexión / desconexión automática
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

Ejemplo:
Si desea que la máquina produzca sin interrupciones desde el lunes por la
mañana hasta el viernes por la tarde, marque la hora de conexión el lunes
(1) y la hora de desconexión el viernes por la tarde (2).

Si desea que la máquina no produzca durante la noche, marque las horas


de activación y desactivación correspondientes para cada día.
ES02FC_00_5404_001.FM 2016.11.03

Desde luego usted también puede trabajar solamente con los tiempos de
conexión o los tiempos de desconexión.
● Finalmente pulse la tecla "Conexión / desconexión automática
activada" (3) y ajuste el parámetro f011 = en "Sí".

-3- 2.6.3
Conexión / desconexión automática

Sitúe la tecla "Manual/Automático" en el teclado de mando


en "Automático.

○ El LED de la tecla está encendido.

Pulse la tecla standby en el teclado de mando.

BAM_241003_000_ES_10
○ El LED se enciende.
○ El programa de conexión/desconexión está activado.
○ La unidad de mando conecta la máquina según los tiempos de
precalentamiento ajustados y calienta el cilindro y el molde a las
temperaturas programadas. A la hora introducida entre t011 y
t017, la máquina está lista para la producción.
○ Al alcanzar la hora de desconexión t021 a t027, la máquina se
desconecta y se reducen las temperaturas del molde y el cilindro.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES02FC_00_5404_001.FM 2016.11.03

-4- 2.6.3
Arranque, desactivación y purgado

2.6.4 Arranque, desactivación y purgado

Programar secuencias de La unidad de mando SELOGICA, le ofrece la posibilidad de programar


arranque y desactivación secuencias especiales, para los procesos de arranque y de desactivación.

Estos procesos se ejecutan cuando la máquina está funcionando


mediante la activación automática o el contador de piezas.

Secuencia de arranque ● Seleccione la página de parámetros "Secuencia de arranque”.


BAM_241003_000_ES_10

1 Standby/modo de espera
2 Encender
3 Boquilla en posición final
4 Purgar el cilindro
5 Predosificar y descompresión
6 Esperar "Tecla de inicio"
7 Secuencia de referencia
8 Producción
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\

En esta página de parámetros se pueden activar y desactivar procesos


individuales de la secuencia de arranque.

Los procesos se realizan consecutivamente de acuerdo con la secuencia.


ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

-1- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Desactivar procesos Para no ejecutar algún proceso en la secuencia de arranque, realice los
pasos siguientes:
● Pulse en la secuencia de arranque el símbolo que no desea ejecutar.

Pulse esta tecla

○ Aparece la ventana siguiente:

BAM_241003_000_ES_10
Editar secuencia

No ejecutar símbolo

● Pulse el campo "No ejecutar símbolo”.


○ La ventana se cierra, el símbolo aparece en la secuencia en gris y
marcado.

ATENCIÓN
Existe el riesgo de que la masa expulsada cause daños en la boquilla
y la banda de calefacción.
Si desactiva el símbolo “Esperar tecla inicio” (6) marcándolo, la
unidad de mando no esperará a que se pulse la "tecla de inicio". \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

-2- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Volver a activar los procesos Para volver a introducir en la secuencia de arranque los procesos
desactivados desactivados, realice los pasos siguientes:
● Pulse en la secuencia de arranque el símbolo que desea volver a
activar.

Pulse esta tecla

○ Aparece la ventana siguiente:


BAM_241003_000_ES_10

Editar secuencia

Ejecutar símbolo

● Pulse el campo "Ejecutar símbolo".


○ La ventana se cierra y se ha borrado la marca del símbolo.

Introducción de datos para la En la secuencia de arranque se deben introducir valores en los


secuencia de arranque parámetros de algunos procesos.

Pulse la función navegación por la secuencia.

○ Se abre la página de parámetros del símbolo seleccionado en la


secuencia de arranque.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\

La introducción de los datos se describe en las páginas siguientes.


ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

-3- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Secuencia de desactivación ● Seleccione la página de parámetros "Secuencia de desactivación".

BAM_241003_000_ES_10
1 Producción
2 Posición básica sistema de robot
3 Cerrar molde antes de desactivar
4 Boquilla en posición final
5 Purgar el cilindro
6 Standby/modo de espera

En esta página se pueden activar y desactivar procesos individuales de la


secuencia de desactivación.

Los procesos se realizan consecutivamente de acuerdo con la secuencia.

Cerrar molde antes de desactivar Si establece este símbolo en "Ejecutar", el molde se cerrará
antes de la desconexión, (por ej., para la protección del
molde).

Si no establece este símbolo en "No ejecutar símbolo", el


molde no se cerrará antes de la desconexión. \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\

ATENCIÓN
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

Si el molde está diseñado de tal manera que pueda sufrir daños, en


caso de que el molde se cierre antes de que la máquina sea
desconectada, es necesario establecer este símbolo en "No ejecutar
símbolo".
Este podría ser el caso, por ej., si la última pieza no es expulsada o la
guía deslizante / noyos están en posiciones que puedan causar daños
en el molde.

-4- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Desactivar procesos Para no ejecutar algún proceso en la secuencia de desactivación, realice


los pasos siguientes:
● Pulse en la secuencia de desactivación el símbolo que desea
desactivar.

Pulse esta tecla

○ Aparece la ventana siguiente:


BAM_241003_000_ES_10

Editar secuencia

No ejecutar símbolo

● Pulse el campo "No ejecutar símbolo”.


○ La ventana se cierra, el símbolo aparece en la secuencia en gris y
marcado.

Las marcas del ciclo de desactivación son idénticas a las descritas en el


campo "Secuencia de arranque".

Volver a activar los procesos Para volver a insertar en la secuencia de desactivación los procesos
desactivados desactivados, siga las instrucciones descritas en el campo "Secuencia de
arranque".

Introducción de datos para la En la secuencia de desactivación se deben introducir valores en los


secuencia de desactivación parámetros de algunos procesos.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\

Pulse la función navegación por la secuencia.


ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

○ Se abre la página de parámetros del símbolo seleccionado en la


secuencia de arranque.

La introducción de los datos se describe en las páginas siguientes.

-5- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Introducir datos para la Si ha programado una secuencia de arranque/desactivación, debe


secuencia de introducir diversos datos en las páginas de parámetros correspondientes.
arranque/desactivación

Arranque

Arrancar

BAM_241003_000_ES_10
Ciclos de arranque
Tras calefacción fuera de tolerancia
Tras calefacción en tolerancia
Vigilancia tiempo de inactividad con arrancar

Ciclos de arranque tras ● Introduzca aquí el número deseado de ciclos de arranque.


calefacción no en tolerancia
○ Si se ha salido del modo de funcionamiento "Automático" y se ha
f090
vuelto a iniciar (saliéndose la calefacción de la tolerancia), antes de
reiniciar la producción normal se ejecuta el número de ciclos
introducido aquí.

Ciclos de arranque, valor real ○ En este parámetro se indica el valor real de los ciclos de arranque
f090I introducidos en f090.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
Ciclos de arranque tras ● Introduzca aquí el número deseado de ciclos de arranque.
calefacción en tolerancia
○ Si se ha salido brevemente del modo de funcionamiento
f090A
"Automático" y se ha vuelto a iniciar (sin salirse la calefacción de la
tolerancia), antes de reiniciar la producción normal se ejecuta el
número de ciclos introducido aquí.
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

Seleccione la página de parámetros "Arranque" y pulse la


tecla "Lápiz".

-6- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Arrancar
Selección
En manual con purgado de canal
caliente
Vigilancia tiempo de
inactividad con arrancar
Con ciclos de arranque sin
secuencia de arranque
BAM_241003_000_ES_10

En automático secuencia de
arranque
En automático secuencia de
arranque
En manual con purgado
En manual con purgado de canal
caliente
Vigilancia tiempo de
inactividad
f070

Vigilancia tiempo de inactividad Según el software de la máquina puede seleccionar aquí hasta seis
con arrancar opciones.
f070
1. Inactivo
2. Con ciclos de arranque sin secuencia de arranque
3. En automático con secuencia de arranque
4. En manual con secuencia de arranque
5. Purgando en manual
6. En manual con purgado de canal caliente

♦ Con ciclos de arranque sin secuencia de arranque.


Si se excede el tiempo inactivo, se ejecuta el número de ciclos de
arranque introducido en "Calefacción fuera de la tolerancia" (f090).
♦ En automático con secuencia de arranque.
Si se excede el tiempo inactivo, se ejecuta la secuencia de arranque
programada y la máquina comienza con los ciclos de arranque
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\

introducidos.
♦ En manual con secuencia de arranque:
Si se excede el tiempo inactivo, al pulsar la "tecla inicio" se ejecuta el
proceso de arranque programado. Introduzca en t031 el tiempo de
espera hasta pulsar la "tecla inicio".
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

-7- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

♦ En manual con descargar y purgar .


Si se excede el tiempo de inactividad la unidad de mando emitirá un
mensaje indicándole que tiene que descargar el cilindro de
plastificación y que tiene que purgar el canal en manual.
♦ En manual con purgado de canal caliente:
Con esta selección, en el modo manual también es posible purgar el
cilindro de plastificación aún con la boquilla apoyada, a través del
canal caliente. En caso de exceder el tiempo de inactividad, la unidad
de mando emitirá un mensaje de alerta: "t070 tiempo de inactividad
finalizado, desplazar mediante "tecla inicio". Para ello la posición
"Molde abierto" (s504) tiene que ser superior o igual a (s504). La

BAM_241003_000_ES_10
posición "Boquilla avanzada" tiene que ser inferior o igual a la
tolerancia s202T.

ATENCIÓN
¡Seleccionando una función incorrecta puede dañar el sistema del
canal caliente!
Descargando y purgando en manual puede evitar eventualmente la
inyección de material que se ha dañado térmicamente en el canal
caliente.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

-8- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Seleccione la página de parámetros "Descargar/purgar".

Descargar/purgar
BAM_241003_000_ES_10

Purgar canal caliente


Fuerza de apoyo boquilla con
purgar

Tiempo de purgado
t422

Purgar canal caliente ● Introduzca "Sí", si desea purgar el canal caliente.


f425
○ Aparecen los parámetros t425 ="Tiempo de purgado" y "Fuerza
de apoyo boquilla con purgar".

Tiempo de purgado ● Introduzca en "s" la duración del purgado.


t425

Fuerza de apoyo boquilla con Para el purgado es necesario alcanzar esta fuerza.
purgado
F228
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\

ATENCIÓN
Según la construcción del molde sólo se puede purgar el canal
caliente bajo las condiciones y con los parámetros adecuados.
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

El purgado del canal caliente se ejecuta con el molde abierto.

-9- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Arrancar

Tiempo de inactividad

BAM_241003_000_ES_10
Tiempo de inactividad Este parámetro sólo se activará si la "Vigilancia del tiempo de inactividad"
t070 (f070) está activa.
● Inserte el tiempo (de duración) deseado.
○ Si se excede el tiempo de inactividad, la unidad de mando
reacciona tal y como se ha introducido en "Vigilancia tiempo
inactivo" (f070).

Esperar "tecla inicio“ La máquina espera a que se pulse la "tecla inicio" para comenzar con la
t031 producción.
● Inserte el tiempo (de duración) deseado.
○ Si se excede el tiempo, la unidad de mando se sitúa en estado de
alarma.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

- 10 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Parámetros de arranque Al arrancar la máquina de inyección, en los primeros ciclos con frecuencia
se utilizan los valores activados modificados.

Para establecer los parámetros de arranque abra la página de parámetros


"Arranque".

Pulse esta tecla.


BAM_241003_000_ES_10

Aparece la siguiente página de parámetros:

Arranque
Parámetros de arranque
Ciclos sin parámetros de
arranque

Parámetros de arranque ● Introduzca “sí” en este parámetro.


f9571
○ Los ciclos de arranque están activos y se ejecutan en función de la
condición de arranque con los valores modificados.
○ A continuación la unidad de mando ejecuta el número de ciclos
con los parámetros regulares.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\

Después se inicia la producción con vigilancia de la calidad programada.

Ciclos sin parámetros de ● Introduzca aquí, cuántos ciclos se deben programar sin parámetros de
arranque arranque antes de la producción real.
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

f089
○ Estas piezas se cuentan como piezas defectuosas y se clasifican.

- 11 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Establecer los parámetros de Para programar los parámetros modificados para el arranque, debe
arranque seleccionar la página de parámetros correspondiente y marcar los
parámetros deseados pulsándolos.

Pulse, por ejemplo, la tecla "Dosificación / descompresión /


refrigeración“.

○ Aparece la siguiente página de parámetros:

BAM_241003_000_ES_10
Dosificación/Descomprensión

● Pulse, por ejemplo, el parámetro V403, si lo desea definir como


parámetros de arranque.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

- 12 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Pulse esta tecla.

○ Aparece el menú de selección siguiente:

Selección
BAM_241003_000_ES_10

Utilizar como parámetros de arranque

● Pulse la tecla del campo "Utilizar como parámetros de arranque".


○ El parámetro seleccionado se registra en la selección de los
parámetros de arranque.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

- 13 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Programar los valores de Pulse esta tecla.


arranque

○ Aparece la siguiente página de parámetros:

BAM_241003_000_ES_10
Selección de parámetros de arranque

● Introduzca aquí en la segunda columna del cuadro de edición (debajo


del simbolo "Arranque") los valores de arranque modificados.
○ En la tercera columna del cuadro de edición (debajo del símbolo
"Automático"), para una comprobación puede ver directamente el
valor válido para el modo de funcionamiento automático.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

- 14 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Saltar a parámetros de arranque Usted puede seleccionar la página de parámetros "Selección parámetros
de arranque":
● Pulse en la página de parámetros el parámetros de arranque.

Pulse esta tecla.


BAM_241003_000_ES_10

Saltar a parámetros de arranque

● Pulse la tecla del campo "Saltar a parámetros de arranque".


○ La página de parámetros pasa directamente a la visualización del
parametro indicado en el parámetros de arranque.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

- 15 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Parámetros de arranque y modo En el modo de funcionamiento "Manual", si ha activado los parámetros


de funcionamiento "Manual" de arranque en (f9571= "Sí“), el valor programado en los parámetros de
arranque es valido para la carrera de dosificación.

En el campo de edición de la página de parámetros "Dosificación /


descompresión / refrigeración", se indica un parámetro de arranque
seleccionado para la carrera de dosificación.

BAM_241003_000_ES_10
Dosificación/Descomprensión

Carrera de dosificación (parámetros de arranque


disponibles)

Si desea utilizar los valores regulares, ponga los parámetros de arranque


en "Inactivo".

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

- 16 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Desactivar Seleccione la página de parámetros "Desactivar".

Desactivar
Conmutación automática: Tiempo hasta conmutación:
BAM_241003_000_ES_10

A standby A standby

Conmutación automática a ● Introduzca "Sí", si la máquina debe conmutar automáticamente a


standby "Standby" tras un cierto tiempo.
f9163
○ Aparece el tiempo hasta la conmutación a standby (t961).

Tiempo hasta conmutación a ● Introduzca el tiempo de inactividad, después del cual la máquina tiene
standby que conmutar a standby.
t961
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

- 17 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Conmutación automática a ● Introduzca "Sí" si la calefacción, atemperación, y los enchufes deben


standby-OFF conmutar a "Standby-off" después de un periodo de tiempo
f91163 determinado.
○ Aparece el tiempo hasta la conmutación a standby-off (t91163).

Tiempo hasta conmutación a ● Introduzca aquí, el tiempo de inactividad, después del cual el estado
standby-off de funcionamiento debe conmutar a standby.
t91163
○ En caso de que f9163 "Conmutación automática a standby" esté
en "Sí" activa, t91163 arranca después de completar el tiempo de

BAM_241003_000_ES_10
t961.
○ En caso de que f9163 "Conmutación automática a Standby" esté
en "No" (inactiva), t91163 arranca inmediatamente, en caso de
que no haya movimientos del husillo.

Control de valor nominal atemperación del molde

Estado operacional standby-off


f81291

Control de valores nominales atemperación del cilindro


Modo de funcionamiento \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
Calefacción
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

- 18 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

Aquí, usted puede seleccionar cómo se debe comportar la calefacción


durante "Standby-off".
Desactivar

Desactivar motor en
Retardo de desactivación motor
manual/standby

Desactivar motor en ● Introduzca "Sí", si el motor debe apagarse después de un cierto


manual/standby tiempo tras la conmutación de la máquina a standby.
BAM_241003_000_ES_10

f061
○ Aparece el tiempo de retardo hasta la desactivación del motor.

Retardo de desactivación motor ● Introduzca aquí el tiempo después del cual el motor de la máquina
t061 deba apagarse.

Conmutar enchufes Los enchufes también se pueden conmutar en "Standby" y en "Standby-


off".
● Para ello, seleccione en el parámetro f95041 = "En función del modo
de funcionamiento".
● Para el estado deseado de los enchufes en "Standby" introduzca en el
parámetro f95044= "ON" o "OFF".
● Para el estado deseado de los enchufes en "Standby- off" introduzca
en el parámetro f95046 = "ON" o "OFF".

Selección funciones adicionales


Aire comprimido
Activar enchufes
automáticamente
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\

Modo de funcionamiento
Enchufes

Selección

f95046 = desconectado
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17

Desactivado

Conectado

- 19 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado

- 20 -
2.6.4
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\ BAM_241003_000_ES_10
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17
Cambio de pedido

2.6.5 Cambio de pedido

Mediante la función "Cambio de pedido", la unidad de pilotaje


SELOGICA puede comenzar automáticamente un pedido con otro
registro de datos tras alcanzar un número de piezas predefinido.

Requisito:
El registro de datos para el siguiente pedido se encuentra en el nivel 2
(nivel de preparación) y se puede producir con el mismo molde.
BAM_241003_000_ES_10

Activar cambio de pedido Pulse esta tecla.

○ Aparece la página de parámetros siguiente:

Cambio de pedido
Cambio de pedidoactivo
Cambio de pedido constante No
Dosif.para pedido siguiente en el último cicloNo
Espera tecla arranque tras cambio01:00

Cambio de pedido
f080 = aktiv

● Selecione aquí = “activo“ .


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW501X\

○ El cambio de pedido está activo.


ES02FE_00_5501_000.FM 2016.11.04

-1- 2.6.5
Cambio de pedido

Secuencia cambio de pedido ● Seleccione la página de parámetros "Secuencia cambio de pedido".

Secuencia cambio de pedido

BAM_241003_000_ES_10
Símbolo: Activar
º No ejecutar
1 Cambiar de nivel
2 Activar
3 Boquilla en posición final
4 Purgando material del cilindro
5 Predosificar y descompresión
6 Esperar "Tecla de arranque"
7 Secuencia de referencia
8 Producción
9 Cerrar molde antes de desactivar
10 Boquilla en posición final
11 Descargando todo el purgado del cilindro
12 Cambiar de nivel

En esta página de parámetros se pueden activar y desactivar procesos


individuales de la secuencia de arranque.

Los procesos se realizan consecutivamente de acuerdo con la secuencia.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW501X\
ES02FE_00_5501_000.FM 2016.11.04

-2- 2.6.5
Cambio de pedido

Desactivar procesos Para no ejecutar algún proceso en la secuencia cambio de pedido, realice
los pasos siguientes:
● Pulse en la secuencia el símbolo que desea desactivar.

Pulse esta tecla.

○ Aparecerá la siguiente ventana:


BAM_241003_000_ES_10

Editar secuencia

ºNo ejecutar símbolo

● Toque el campo "No ejecutar símbolo".


○ La ventana se cierra, el símbolo aparece en la secuencia en gris,
con una marca.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW501X\
ES02FE_00_5501_000.FM 2016.11.04

-3- 2.6.5
Cambio de pedido

Volver a activar los procesos Para volver a insertar en la secuencia cambio de pedido los procesos
desactivados desactivados, realice los pasos siguientes:
● Pulse en la secuencia el símbolo que desea volver a activar.

Pulse esta tecla.

○ Aparecerá la siguiente ventana:

BAM_241003_000_ES_10
Editar secuencia

ºEjecutar símbolo

● Toque el campo "Ejecutar símbolo".


○ La ventana se cierra y se ha borrado la marca del símbolo.

Insertar datos para la secuencia En la secuencia cambio de pedido se tiene que introducir valores en los
cambio de pedido parámetros de algunos procesos.

Toque la navegación por la secuencia.

○ Se abre la página de parámetros del símbolo seleccionado en la


secuencia cambio de pedido.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW501X\

¡INFORMACIÓN!
Compruebe si en la pantalla de parámetros "Datos del pedido",
(véase el capítulo introducir los datos del pedido") se han
introducido todos los datos completos y correctos.
ES02FE_00_5501_000.FM 2016.11.04

-4- 2.6.5
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES03_I.FM 01 2006.02.22 BAM_241003_000_ES_10

3
Movimientos

Movimientos

-1-
Movimientos

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES03_I.FM 01 2006.02.22 BAM_241003_000_ES_10
Introducción de parámetros y codificación por colores

3.1 Principios básicos de los movimientos

3.1.1 Introducción de parámetros y codificación por colores

En la SELOGICA direct los parámetros para los movimientos se intro-


ducen mediante tablas de entrada.
BAM_241003_000_ES_10

Cerrar molde

Tiempo de retardo
( PI0586D )

Fin etapa

OBSERVAR

Cada movimiento cuyos ejes de la máquina dispongan de un


..\STRG-SW\SDSW404X\ES03AA_02_5404_000.FM 01 2006.04.20

sistema de medición dispone no sólo de una tabla de entrada sino


también de un gráfico en el que se indican sus datos.
Si se modifican los valores introducidos en las tablas, esto queda
también reflejado en los gráficos.

-1- 3.1.1
Introducción de parámetros y codificación por colores

Color del texto / color del campo En la SELOGICA direct los distintos colores de los parámetros y de su
fondo táctil indican los diversos significados y funciones.

BAM_241003_000_ES_10
Vigilancia molde cerrado

1 Texto verde: valor real


2 Texto negro: valor nominal
3 Campo blanco: valores nominales
4 Campo amarillo: tolerancias
5 Campo azul: campo seleccionado
6 Color gris: valores reales

( PJ0586DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03AA_02_5404_000.FM 01 2006.04.20

-2- 3.1.1
Dirección de movimiento en los gráficos

3.1.2 Dirección de movimiento en los gráficos

Todos los movimientos se representan en la dirección en la que se


realizan (desde el punto de vista del operario). Esto se indica en la
tabla de entrada mediante las flechas indicadoras de dirección y el
número ascendente de las etapas de marcha en la dirección de
movimiento.
BAM_241003_000_ES_10

Ejemplo:

Cerrar el molde

1 Dirección de movimiento cerrar molde

Para "cerrar molde" tanto la tabla como el gráfico correspondiente


van de izquierda a derecha, ya que desde el lado de manejo el molde
se cierra de izquierda a derecha.

Apertura de molde
( PK0586DA PL0586DA )

1 Dirección de movimiento abrir molde


..\STRG-SW\SDSW404X\ES03AB_02_5404_000.FM 01 2006.04.12

Del mismo modo, la dirección de movimiento del proceso "abrir


molde" va de derecha a izquierda, ya que el molde se abre en esa
dirección.

Ciclos por tiempo Los ciclos por tiempo siempre se representan de izquierda a derecha.

-1- 3.1.2
Dirección de movimiento en los gráficos

-2-
3.1.2
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03AB_02_5404_000.FM 01 2006.04.12 BAM_241003_000_ES_10
Opciones en las páginas de parámetros

3.2 Introducción de parámetros para movimientos

3.2.1 Opciones en las páginas de parámetros

Los parámetros se pueden introducir mediante la navegación por la


secuencia o por temas.

Ambos tipos de navegación incluyen las mismas páginas de parámetros.


BAM_241003_000_ES_10

1 Navegación por temas


2 Navegación por la secuencia

Selección de páginas en la Al pulsar esta tecla obtiene en el nivel de navegación una


navegación por la secuencia representación gráfica de la secuencia.
( PG0550ZA PH0550D )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BA_02_5404_001.FM 2016.05.17 01

-1- 3.2.1
Opciones en las páginas de parámetros

Para acceder a las páginas de parámetros, simplemente pulse el proceso


correspondiente en la secuencia.

Para la operación seleccionada se indican los siguientes datos en el


campo de edición:

♦ la designación y
♦ el accionamiento.

BAM_241003_000_ES_10
Proceso: Programa básico cerrar molde

Accionamiento: Circuito de mando 1

Selección de pantallas en la Al pulsar esta tecla se obtiene en el nivel de navegación una


navegación por temas representación gráfica de los distintos grupos temáticos.

( PC0551D PF0550DA )
1 Grupos principales
2 Grupos superiores
3 Pantallas de parámetros
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BA_02_5404_001.FM 2016.05.17 01

-2- 3.2.1
Opciones en las páginas de parámetros

Los parámetros para los movimientos se introducen en el


grupo principal "Parámetros de ajuste".
BAM_241003_000_ES_10

1 Grupo superior molde


2 Grupo superior expulsor
3 Grupo superior boquilla
4 Grupo superior eje de inyección
5 Grupo superior dosificación

En cada grupo superior se enumeran todas las páginas de parámetros


disponibles. Al pulsar la tecla del grupo superior "Molde", se abren, por
ejemplo, las pantallas de parámetros para los procesos "Cerrar molde" y
"Abrir molde".

Las teclas de las pantallas de parámetros disponen de distintos colores


para que pueda reconocer de un vistazo el tipo de página:

♦ en las páginas de parámetros verdes se seleccionan datos,


♦ las páginas de parámetros grises contienen los parámetros de proceso
y
( GG1693ZB )

♦ las p´ginas de parámetros amarillas contienen los parámetros de


vigilancia.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BA_02_5404_001.FM 2016.05.17 01

-3- 3.2.1
Opciones en las páginas de parámetros

-4-
3.2.1
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BA_02_5404_001.FM 2016.05.17 01 BAM_241003_000_ES_10
Principios básicos de las páginas de parámetros

3.2.2 Principios básicos de las páginas de parámetros

Las páginas de parámetros se divide en una gráfica de entrada y una


tabla de entrada. Para facilitar la comprensión, todas las operaciones se
representan mediante gráficas y se evita utilizar texto en la medida de lo
posible.

Cerrar molde

Tiempo de retardo
BAM_241003_000_ES_10

1 Designación de la página de parámetros


2 Gráfica de entrada
3 Tabla de entrada

En la tabla de entrada cada campo corresponde a un parámetro. Si toca


un campo con el dedo, en el cuadro de edición se indican los datos del
parámetro correspondiente. Asimismo en el gráfico se marca en azul la
zona correspondiente al parámetro.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BB_02_5404_000.FM 2016.05.17

-1- 3.2.2
Principios básicos de las páginas de parámetros

Designación de los parámetros En el campo de edición se indican los siguientes datos de los parámetros
en el campo de edición seleccionados:
♦ La designación,
♦ las opciones de introducción y los valores límites
♦ presentación del valor actual.

BAM_241003_000_ES_10
1 Designación en texto
2 Parámetro
3 Margen introducción de parámetros / valor limite
4 Valor actual
5 Introducción de función / tecla de función
6 Edición e introducción de texto

La tecla "Introducción de la función" (5) corresponde a los parámetros,


por lo que solamente se visualiza cuando se ha seleccionado un campo
de parámetros.

En caso de que lo último que haya seleccionado sea un proceso del ciclo,
en su lugar aparece la tecla "Marca visible" (véase el capítulo 1.3.8).

El capítulo 1.3.8 contiene una explicación detallada del cuadro de


edición.

INFORMACIÓN
En la navegación por la secuencia dispone de dos marcas: Una para
el proceso seleccionado en la secuencia y una, para la página de
parámetros.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
El contenido del campo de edición depende de el parámetro o el
proceso en el momento activos, (es decir del último que ha pulsado).
ES03BB_02_5404_000.FM 2016.05.17

-2- 3.2.2
Parámetros para los movimientos del molde

3.2.3 Parámetros para los movimientos del molde

Las instrucciones incluidas en este capítulo hacen referencia siempre al


uso del número máximo de etapas para los movimientos del molde. En
función del equipamiento de la máquina, las pantallas de parámetros de
su unidad de pilotaje pueden diferenciarse de las mostradas más
adelante.
BAM_241003_000_ES_10

Cerrar / abrir el molde

Selección de pantallas

Molde
Cerrar Abrir
( GJ1693Z PP0586DA )

El movimiento de apertura del molde se puede realizar


El movimiento de cierre del molde se puede realizar en
en varias etapas. Cada etapa se caracteriza por
varias etapas. Cada etapa se caracteriza por velocidades
velocidades y par, así como posiciones de carrera
y par, así como posiciones de carrera propias.
propias.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

-1- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

1 Tiempo de retardo [en s]

2 Número de etapas

2a Velocidad de cierre/apertura [en %]

4 Par de cierre/apertura [en %]

5 Posiciones de carrera / fin de etapa [en mm]

6 Posición "Fuerza de mantenimiento conectada" [en mm]

7 Posición "Molde abierto" [en mm]

BAM_241003_000_ES_10
8 Tolerancia "Abrir molde" [en mm]

9 Valores reales
Aquí se visualizan los valores actuales de velocidad, fuerza y
recorrido.

10 Designación física de los parámetros


v = velocidad
M = par
s = recorrido

11 Fuerza del seguro del molde [en kN]

Tiempo de retardo (1) Con este parámetro puede retrasar hasta 99,9 segundos el inicio del
movimiento del molde hasta la parada intermedia.
● Introduzca el tiempo de retardo en segundos.
○ El movimiento del molde comienza una vez transcurrido el tiempo
de retardo introducido.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

-2- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

Número de etapas (2) El movimiento se puede repartir hasta en cuatro etapas. Cada etapa
dispone de valores propios de velocidad y de par.

Denominación de parámetros ● Introduzca el número de etapas deseado.


“Cerrar molde” Las etapas se denominan en el sentido del movimiento y el último
lleva siempre el número "104".
BAM_241003_000_ES_10

1 Molde abierto
2 Seguro del molde
3 Mantener cerrado el molde / Arrancar alta presión
4 Molde cerrado
( 002001_00_000 PR0586D )

Denominación de los
parámetros con número Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3 Etapa 4
etapas
1 Etapa 104 -- -- --
2 Etapas 103 104 -- --
3 Etapas 102 103 104 --
4 Etapas 101 102 103 104
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

-3- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

Denominación de parámetros La denominación de los parámetros se realiza siempre en la dirección del


“Abrir molde” movimiento y la última etapa lleva siempre el número “504”.

BAM_241003_000_ES_10
1 Molde cerrado
2 Molde abierto

Denominación de los
Etapa 4 Etapa 3 Etapa 2 Etapa 1 parámetros con número
etapas
-- -- -- 504 1 Etapa
-- -- 504 503 2 Etapas
-- 504 503 502 3 Etapas
504 503 502 501 4 Etapas

( GJ1693Z PQ0586DA )
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

-4- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

Velocidades (3) La unidad de cierre se puede abrir y cerrar con hasta cuatro etapas de
velocidad. La velocidad se introduce en %.

La última velocidad en "Cerrar molde" es la velocidad de


posicionamiento. Ésta está activa durante la última etapa de marcha
hasta que se conmuta a la fuerza de mantenimiento.

Par (4) Al cerrar y abrir el molde se activan como máximo los pares para las
distintas etapas y la fuerza de seguridad.
BAM_241003_000_ES_10

Fin de etapa (5) Para conectar y conmutar las distintas velocidades se precisan posiciones
de carrera. Estas posiciones de carrera indican la distancia desde el punto
cero de la carrera del molde (punto cero = molde cerrado).

En cada posición de carrera finaliza una etapa del movimiento del molde.
Mediante la rampa se conmuta a tiempo a los valores siguientes. A partir
de esta posición el molde se desplaza con los datos de la siguiente etapa.

El recorrido desde la penúltima a la última etapa es el recorrido del seguro


del molde (véase "Seguro del molde" en el siguiente apartado).
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

-5- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

Fuerza del seguro del molde (11) Durante el movimiento de cierre, la fuerza de cierre medida en el sector
F107 de la carrera de seguro del molde non debe superar la fuerza máxima de
seguro del molde F107.

El sector de la carrera de seguro del molde comprende la carrera del


molde desde el final s103 hasta el final s105. En el ejemplo siguiente se
vigila la fuerza de cierre efectiva en el sector de carrera del molde desde
40 hasta 0,6 mm, si se supera el valor de 5,0 kN hay una alarma.

BAM_241003_000_ES_10
Cerrar molde Mantener cerrado el molde

Si cualquier cuerpo extraño o pieza inyectada que haya permanecido en


el molde impiden un movimiento correcto del mismo, la fuerza medida
en la máquina supera la fuerza máxima introducida F107. El pilotaje
interrumpe el proceso de cierre y emite una alarma.

( 002002_DE_000 )
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

-6- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

Tiempo de vigilancia En la máquina eléctrica además de la fuerza de seguro, se mida y vigila


t105 también el tiempo máximo de seguro del molde. Si se supera el tiempo
de seguro de molde, el pilotaje interrumpe igualmente el proceso de
cierre y emite una alarma.

Introduzca en el parámetro t105 el tiempo de seguro de molde que no se


debe superar.

Para el tiempo de seguro de molde se recomienda introducir primero un


valor más alto y después leer el valor real del tiempo de seguro de molde
t4052 e introducir este valor +0,1…0,2 s en t105.
BAM_241003_000_ES_10

1 Vigilancias
2 Tiempo de vigilancia seguro del molde
3 Alarma de seguridad
4 2° intento de arranque tras alarma de seguro = No
5 Función consecutiva tras alarma de seguro = Parada inmediata máquina
6 Otras vigilancias del molde:
7 Vigilancia de posición = Sí

Según el equipamiento de la máquina, el seguro del molde puede ser


sencillo o contra con varias etapas.

En el seguro del molde sencillo la última etapa del movimiento de cierre


es la carrera de seguridad.
( 002003_DE_000 )

Tolerancia molde abierto (8) Aquí puede introducir una tolerancia para la posición "Molde abierto". Si
el molde se detiene en una posición que difiere de la última posición de
carrera más de lo indicado en esta tolerancia, el pilotaje emite una
alarma.
○ Si la posición de carrera para "molde cerrado" (s504) se excede en
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

más de esta tolerancia, la unidad de pilotaje emite una alarma.


ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

-7- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

Cerrar/abrir molde hasta parada intermedia

Selección de pantallas

BAM_241003_000_ES_10
Molde
Cerrar hasta parada intermedia Abrir hasta parada intermedia
Este proceso se realiza siempre antes de "Cerrar Este proceso se realiza siempre antes de "Abrir molde".
molde". El molde se puede detener en cualquier posición
El molde se puede detener en cualquier posición durante el movimiento de apertura. En esta posición es
durante el movimiento de cierre. En esta posición es posible, por ejemplo, extraer piezas o noyos.
posible, por ejemplo, insertar piezas o introducir noyos.

( 002003_DE_000 )
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

-8- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

1 Tiempo de retardo [en s]

2 Número de etapas

3 Velocidad de cierre/apertura [en %]

4 Par [en %]

5 Fin de etapa [en mm]


Fin de la primera etapa del movimiento hasta la parada intermedia.

A partir de esta posición el molde se desplaza con los datos de la


siguiente etapa.
BAM_241003_000_ES_10

6 Posición de parada intermedia [en mm]


En esta posición se detiene el molde y se realiza el siguiente
proceso programado del ciclo de producción.

7 Tolerancia de parada intermedia [en mm]


Aquí puede introducir una tolerancia para la última posición de
carrera. Si el molde se detiene en una posición que difiere de la
última posición de carrera más de lo indicado en esta tolerancia, el
pilotaje emite una alarma.

Se recomienda por lo general una "tolerancia parada intermedia"


= 3,0 mm.

8 Valores reales
Aquí se visualizan los valores actuales de velocidad, fuerza y
carrera.

9 Designación física de los parámetros


v = velocidad
M = par
s = recorrido
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

-9- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

Tiempo de retardo (1) Con este parámetro puede retrasar hasta 99,9 segundos el inicio del
movimiento del molde hasta la parada intermedia.
● Introducir el tiempo de retardo en segundos.
○ El movimiento del molde comienza una vez transcurrido el tiempo
de retardo introducido.

Número de etapas (2) El movimiento se puede repartir hasta en cuatro etapas. Cada etapa
dispone de valores propios de velocidad y de par.

BAM_241003_000_ES_10
● Introduzca el número de etapas deseado.
♦ Se recomienda utilizar una etapa para moldes robustos con
tolerancias de recorrido elevadas.
♦ Se recomienda utilizar dos etapas para moldes delicados (por
ejemplo para moldes de correderas o moldes partidos).

Denominación de parámetros La denominación de los parámetros se realiza siempre en la dirección del


“Cerrar molde hasta parada movimiento y la última etapa lleva siempre el número “112”.
intermedia”

Denominación de los
parámetros con número Etapa 1 Etapa 2
etapas
1 Etapa 112 --
2 Etapas 111 112

( GJ1693Z PH0638DA )
Denominación de parámetros La denominación de los parámetros se realiza siempre en la dirección del
“Abrir molde hasta parada movimiento y la última etapa lleva siempre el número “512”.
intermedia”

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
Denominación de los
Etapa 2 Etapa 1 parámetros con número
etapas
-- 512 1 Etapa
512 511 2 Etapas
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

- 10 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

Mantener cerrado el molde Tan pronto como se haya cerrado el molde, se activa la fuerza de
mantenimiento. Esta fuerza de cierre mantiene unidas las mitades del
molde durante los siguientes procesos y permanece activa hasta que
termina el tiempo de refrigeración residual.

Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10
( GK1704Z GL1704Z GR1704Z GQ1704Z )
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

1 Valores reales
2 Fuerza de mantenimiento [en kN]
3 Vigilancia molde cerrado [in mm]
4 Tolerancia vigilancia molde cerrado [en mm]
5 Fuerza de validación [en kN]
6 Tolerancia fuerza de mantenimiento [en kN]
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

7 Tolerancia fuerza de mantenimiento [en kN]

- 11 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

Valores reales (1) Aquí se indican la fuerza de cierre activa y el recorrido del molde actual.

Fuerza de mantenimiento F132 Con esta fuerza se mantiene cerrado el molde una vez que se ha cerrado
(2) completamente.

Vigilancia s107 (3) Si introduce aquí la posición en la que el molde debe estar cerrado, se
activa una vigilancia.

BAM_241003_000_ES_10
Tolerancia s107T (4) Si la posición introducida (3) para "molde cerrado" se excede en más de
esta tolerancia, la unidad de pilotaje emite una alarma.

Fuerza de validación F131 (5) Este parámetro aparece solamente si en la pantalla de parámetros
"Selección molde" se ha ajustado el parámetro f131 "fuerza de
validación alcanzada" en "sí" (véase el apartado siguiente).

Aquí se introduce la fuerza a partir de la cual se ha de iniciar el proceso


de inyección.

CUIDADO
Si el proceso de inyección comienza demasiado pronto, puede que
se inyecte excesivamente antes de que el molde esté completamente
cerrado.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

- 12 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10

● Para activar la conmutación mediante la fuerza de validación, ajuste el


parámetro f131 "fuerza de validación alcanzada" en "sí".
○ En la pantalla de parámetros "Cerrar y mantener cerrado el
molde" ahora se visualiza el parámetro F131 "fuerza de
validación" (5).

Tolerancia + fuerza de cierre Si F132 se excede superando esta tolerancia, la unidad de mando emite
F147T (6) una alarma.
( GI1693Z PI0638DA )

Tolerancia - de la fuerza de Si F132 no alcanza esta tolerancia, la unidad de mando emite una alarma.
mantenimiento
F148T (7)
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

- 13 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

Programa de la fuerza de mantenimiento ampliado

Con el programa de mantenimiento ampliado (no de serie) puede


introducir hasta dos etapas de cierre para los procesos “inyección”,
“postpresión” y “refrigeración”.

Selección de pantallas

BAM_241003_000_ES_10
1
2

1 Selección molde
2 Fuerza validación alcanzada = sí

( GM1693Z 004404_DE_000 )
3 Programa de mantenimiento = programa de mantenimiento ampliado

● Para activar el programa de cierre ampliado, ajuste el parámetro f132


"programa de mantenimiento" en "programa de mantenimiento
ampliado".

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

- 14 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

○ Aparece una nueva pantalla de parámetros "Mantenimiento


ampliado".
BAM_241003_000_ES_10

1 Fuerza de validación [en kN]


véase más arriba, apartado "Mantener cerrado el molde")
2 Número de etapas
3 Fuerzas de cierre [en kN] de los distintos procesos
4 Tiempo de ejecución (duración) [en s] de la primera fuerza de cierre
( GM1693Z 004405_DE_000 )

5 Vigilancia molde cerrado [en mm]


(véase más arriba, apartado "Cierre del molde")
6 Valor real

● Introduzca las etapas, las fuerzas de cierre y los tiempos de ejecución


deseados para los procesos "inyección", "postpresión" y "refrigerar".
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

- 15 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

Programa de mantenimiento con 2° valor de alta presión

El programa de mantenimiento con un 2° valor de alta presión se utiliza


para introducir un noyo en el molde cerrado. De ese modo se pueden
programar dos fuerzas de mantenimiento distintas.

La primera fuerza de cierre (mientras se introduce el noyo) está activa a


partir de "Molde cerrado" hasta el final de "Introducir noyo" y
normalmente suele ser bastante reducida. Para los procesos siguientes se
puede programar una fuerza de mantenimiento más elevada.

BAM_241003_000_ES_10
Requisito Para trabajar con un 2° valor de alta presión, el símbolo correspondiente
debe estar en el diagrama del ciclo.

○ En la pantalla de parámetros "Cerrar y mantener cerrado el


molde" se visualizan los parámetros F139 "Fuerza de
mantenimiento a partir de molde cerrado" y F132 "Fuerza de

( PU0586DA )
mantenimiento" (véase el apartado siguiente).

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

- 16 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10

1F139 es la fuerza
( GN1693D GP1331Z GA1575Z GA1575Z )

de mantenimiento desde molde cerrado hasta alta presión [en kN]


2 F132 es la fuerza de mantenimiento (máxima necesaria) [en kN]

F132 La fuerza de cierre máxima se calcula con


♦ a superficie de la pieza inyectada proyectada sobre la línea de unión y
♦ la presión de inyección específica.

F139 Para la fuerza de cierre a partir de molde cerrado recomendamos:


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

F139 = 0,1…0,3 x F132


ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

- 17 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde

Regulación automática de la La fuerza de mantenimiento en la unidad de cierre con palanca acodada


fuerza de mantenimiento varía debido a efectos térmicos en el molde. Para equilibrar esta variación
mediante el ajuste automático de la altura del molde, en las máquinas
ALLROUNDER A y H puede activar la regulación de la fuerza de
mantenimiento.

Toque esta tecla.

BAM_241003_000_ES_10
○ Aparece esta pantalla:

Selección molde

Regulación automática de la fuerza de mantenimiento

Regulación automática de la ● Introduzca “Sí”.


fuerza de mantenimiento
○ La regulación de la fuerza de mantenimiento está activada. Así la
f139
unidad de mando comprueba continuamente y corrige la fuerza
de mantenimiento si ocurren desviaciones del valor introducido.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

CUIDADO
Para activar la regulación automática de la fuerza de mantenimiento
se debe introducir “Programa de mantenimiento = estándar“.
En los parámetros de "Vigilancia de molde" puede determinar una
tolerancia para el ajuste de la fuerza de mantenimiento. Si se excede
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28

esta tolerancia, la máquina se detiene y emite una alarma.


Si se utiliza un sistema de robot, esta función sólo está adecuada
bajo condición, porque la posición del plato móvil del molde puede
variar.

- 18 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del expulsor

3.2.4 Parámetros para los movimientos del expulsor

Las instrucciones incluidas en este capítulo hacen referencia siempre al


uso del número máximo de etapas para los movimientos del expulsor. En
función del equipamiento de la máquina, las pantallas de parámetros de
su ALLROUNDER pueden diferenciarse de las mostradas más adelante.

La representación de la pantalla, así como la introducción de los


parámetros es siempre igual para todos los movimientos. Es por ello que
en los siguientes apartados sólo se explicarán los parámetros especiales
para los movimientos del expulsor.
BAM_241003_000_ES_10

Para obtener información detallada sobre todas las opciones de


introducción, consulte los capítulos 3.1 a 3.2.2.

"Desplazar expulsor" programable (eléctricamente o por acumulador de presión)

Los movimientos del expulsor se realizan una vez programados (según el


equipamiento de la máquina) en una o dos etapas.

En los procesos "Avanzar/retroceder expulsor" se pueden programar


hasta 3 etapas.

En los procesos "Avanzar/retroceder expulsor hasta parada intermedia"


se dispone de una o dos etapas.

Cada etapa se caracteriza por una velocidad, una fuerza y una posición
de carrera propias.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BD_02_5404_000.FM 2011.02.16 01

-1- 3.2.4
Parámetros para los movimientos del expulsor

Selección de páginas de
parámetros

BAM_241003_000_ES_10
Expulsor
Avanzar Retroceder

( GO1693Z PX0586DA )
1 Velocidad de avance / retroceso [in mm/s]
2 Fuerza de avance / retroceso [en kN] ..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BD_02_5404_000.FM 2011.02.16 01

3 Posiciones de carrera / fin de etapa [en mm]


4 Posición “Expulsor delante” [en mm]
5 Tolerancia “Expulsor delante” [en mm]
6 Posición "Expulsor detrás" [en mm]
7 Tolerancia negativa "Expulsor detrás" [en mm]
8 Tolerancia positiva "Expulsor detrás" [en mm]

-2- 3.2.4
Parámetros para los movimientos del expulsor

Expulsor
Avanzar hasta parada intermedia Retroceder hasta parada intermedia
Este proceso se realiza siempre antes de "avanzar Este proceso se realiza siempre antes de "retroceder
expulsor". expulsor".
El expulsor se puede detener en cualquier posición El expulsor se puede detener en cualquier posición
durante el movimiento de avance. En esta posición es durante el movimiento de retroceso. En esta posición es
posible, por ejemplo, extraer piezas. posible, por ejemplo, extraer piezas.
BAM_241003_000_ES_10
( PE0592DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BD_02_5404_000.FM 2011.02.16 01

-3- 3.2.4
Parámetros para los movimientos del expulsor

1 Velocidad de avance/retroceso [en mm/s]


2 Fuerza de avance/retroceso [en kN]
3 Posiciones de carrera / fin de etapa [en mm]
Para conectar y conmutar las distintas velocidades se precisan
posiciones de carrera. Estas posiciones indican la distancia desde el
punto cero del movimiento del expulsor (punto cero = expulsor en
el molde totalmente retrasado).
En cada posición de carrera finaliza una etapa del movimiento del
expulsor. Mediante la rampa se conmuta a tiempo a los valores
siguientes. A partir de esta posición el expulsor se desplaza con los
datos de la siguiente etapa.

BAM_241003_000_ES_10
4 Posición "expulsor adelantado" [en mm]
Introduzca aquí la posición en la que el expulsor debe haber
alcanzado su posición delantera de fin de carrera.
5 Tolerancia "expulsor adelantado" [en mm]
Aquí puede introducir una tolerancia para la posición "expulsor
adelantado". Si el expulsor se detiene en una posición que difiere
de la última posición de carrera más de lo indicado en esta
tolerancia, el pilotaje emite una alarma.
6 Posición "expulsor retrasado" [en mm]
Introduzca aquí la posición en la que el expulsor debe haber
alcanzado su posición trasera de fin de carrera.
7 Tolerancia negativa "expulsor retrasado" [en mm]
Aquí puede introducir una tolerancia negativa para la posición
cero del expulsor. Si el expulsor se detiene en una posición que
difiere de la posición cero del expulsor más de lo indicado en esta
tolerancia, el pilotaje emite una alarma.
8 Tolerancia positiva "expulsor retrasado" [en mm]
Aquí puede introducir una tolerancia positiva para la posición cero
del expulsor. Si el expulsor se detiene en una posición que difiere
de la posición cero del expulsor más de lo indicado en esta
tolerancia, el pilotaje emite una alarma.
9 Posición de parada intermedia al avanzar o retroceder [en mm]
El expulsor se detiene en esta posición. El movimiento continúa
con los valores del proceso siguiente (avanzar o retroceder
expulsor).
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BD_02_5404_000.FM 2011.02.16 01

10 Tolerancia de parada intermedia [en mm]


Aquí puede introducir una tolerancia para la posición de parada
intermedia. Si el expulsor se detiene en una posición que difiere de
la posición de parada intermedia más de lo indicado en esta
tolerancia, el pilotaje emite una alarma.
11 Número de intervalos
12 Posición de retroceso al vibrar [en mm]
Para reducir la duración del proceso de vibración, el expulsor se
puede retroceder solamente hasta esta posición y no hasta el final.

-4- 3.2.4
Parámetros para los movimientos del expulsor

"Desplazar expulsor" al mismo tiempo que los movimientos del molde

Programe un movimiento del expulsor en el ciclo al mismo tiempo que


♦ "cerrar / abrir molde" o
BAM_241003_000_ES_10

♦ “cerrar / abrir molde hasta parada intermedia”, en el grupo principal


“Expulsor” se abre la página de parámetros “Vigilancia expulsor”.

● Active la "vigilancia distancia molde – expulsor".


○ En función del ciclo que se haya programado para el movimiento
del expulsor correspondiente, se visualiza un nuevo parámetro
"distancia mínima".
( GR1335Z PA0592D )

● Introduzca en "distancia mínima" la distancia de seguridad entre el


expulsor avanzado y el lado fijo del molde.
○ La unidad de mando vigila esta distancia. Si la distancia es menor
de lo programado, la unidad de mando emite una alarma.

INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD Al realizar ambos procesos al mismo tiempo existe un riesgo de
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BD_02_5404_000.FM 2011.02.16 01

colisión muy elevado por lo que resulta indispensable activar la


vigilancia de la distancia entre el molde y el expulsor. En caso de
colisión, el expulsor y el molde pueden sufrir desperfectos graves e
incluso irreparables.
Seleccione una distancia de seguridad lo suficientemente amplia
como para evitar una colisión del expulsor con la mitad fija del molde
cuando este último se desplace a una velocidad reducida.

-5- 3.2.4
Parámetros para los movimientos del expulsor

"Desplazar expulsor" en función de la carrera del molde

Si programa un movimiento del expulsor en función de la carrera del


molde, en la pantalla de parámetros "Avanzar/retroceder expulsor" o
"Avanzar/retroceder expulsor hasta parada intermedia" aparece también

BAM_241003_000_ES_10
el parámetro "Inicio con carrera del molde".

1 Inicio con carrera del molde

● Introduzca aquí la carrera que debe haber recorrido el molde antes de


que comience el movimiento del expulsor.

( GR1335Z 004406_DE_000 )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BD_02_5404_000.FM 2011.02.16 01

-6- 3.2.4
Parámetros para los movimientos del expulsor

Vibrar expulsor
BAM_241003_000_ES_10

1 Velocidad de avance / retroceso [in mm/s]


2 Fuerza de avance / retroceso [en kN]
4 Posiciones de carrera / fin de etapa [en mm]
4 Posición “Expulsor delante” [en mm]
11 Número de intervalos
Para el ciclo de prueba recomendamos 1 intervalo.
12 Posición de retroceso al vibrar [en mm]
PY0586DA

Para reducir la duración del proceso de vibración, el expulsor se


puede retroceder solamente hasta esta posición y no hasta el final.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BD_02_5404_000.FM 2011.02.16 01

-7- 3.2.4
Parámetros para los movimientos del expulsor

-8-
3.2.4
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BD_02_5404_000.FM 2011.02.16 01 BAM_241003_000_ES_10
Parámetros para los movimientos de la boquilla

3.2.5 Parámetros para los movimientos de la boquilla

Las instrucciones incluidas en este capítulo hacen referencia siempre


al uso del número máximo de etapas para los movimientos de la
boquilla. En función del equipamiento de la máquina, las pantallas de
parámetros de su ALLROUNDER pueden diferenciarse de las
mostradas más adelante.

La representación de la pantalla, así como la introducción de los


parámetros es siempre igual para todos los movimientos. Es por ello
que en los siguientes apartados sólo se explicarán los parámetros
BAM_241003_000_ES_10

especiales para los movimientos de la boquilla.

Para obtener información detallada sobre todas las opciones de intro-


ducción, consulte los capítulos 3.1 a 3.2.2.

Avanzar/retroceder boquilla

El movimiento de la boquilla se puede realizar en dos etapas. Cada


etapa se caracteriza por una velocidad, una fuerza y una posición de
carrera propia.

Requisito El proceso correspondiente debe estar programado en el ciclo de


producción.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BE_02_5404_000.FM 01 2008.01.28

-1- 3.2.5
Parámetros para los movimientos de la boquilla

Selección de pantallas

BAM_241003_000_ES_10
Boquilla
Avanzar Retroceder

( GH1704Z PH0592DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BE_02_5404_000.FM 01 2008.01.28
1 Posición "boquilla retrasada" [en mm]
Introduzca aquí la posición en la que la boquilla debe haber
alcanzado su posición trasera de fin de carrera.
2 Tolerancia "boquilla retrasada" [en mm]
Aquí puede introducir una tolerancia para la posición final
trasera de la boquilla. Si la boquilla se detiene en una posición
que difiere de la posición final trasera más de lo indicado en
esta tolerancia, el pilotaje emite una alarma.
3 Tolerancia "boquilla adelantada" [en mm]
Aquí puede introducir una tolerancia para la posición delantera
de la boquilla (fin de carrera mecánico, es decir la boquilla está
apoyada en el molde). Si la boquilla se detiene en una posición
que difiere de su posición delantera más de lo indicado en esta
tolerancia, el pilotaje emite una alarma.

-2- 3.2.5
Parámetros para los movimientos de la boquilla

Fuerza de apoyo de la boquilla

Con la fuerza de apoyo se ajusta la intensidad de la fuerza con la que


la boquilla se apoya en el molde durante el proceso de formación de
piezas.

Esta fuerza se puede programar o ajustar en la válvula reductora de


presión del bloque de inyección (según el equipamiento de la
máquina).
BAM_241003_000_ES_10

Selección de pantallas
( GQ1693Z PI0619DA )

Fuerza apoyo de boquilla


..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BE_02_5404_000.FM 01 2008.01.28

1 Fuerza de apoyo de la boquilla a partir de inyección [en kN]: F221


2 Fuerza de apoyo de la boquilla a partir de dosificación [en kN]: F222
3 Fuerza de apoyo de la boquilla a partir de fin tiempo de enfriamiento [en
kN]: FF223

OBSERVAR
El parámetro F223 sólo se visualiza al trabajar con la boquilla
apoyada, es decir que los procesos "Avanzar boquilla" y "Retro-
ceder boquilla" no están programados en el ciclo.

-3- 3.2.5
Parámetros para los movimientos de la boquilla

-4-
3.2.5
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BE_02_5404_000.FM 01 2008.01.28 ( GQ1693Z PC0592DA ) BAM_241003_000_ES_10
Modificación de gráfica

3.2.6 Modificación de gráfica

Visualización del gráfico La unidad de mando SELOGICA direct, le ofrece la posibilidad de realizar
modificaciones de datos para los movimientos de etapas desplazando las
líneas graficas con movimientos dactilares sobre la visualización de la
gráfica.

En la gráfica siguiente puede ver un ejemplo detallado del procedimiento


"Cerrar molde":
BAM_241003_000_ES_10

1 Gráfica para etapas de marcha


2 Lupa

● Pulse en la gráfica "Etapas de marcha".


● Pulse "Lupa"
○ La gráfica para las etapas de marcha se amplia.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

Continúa en la página siguiente.


ES03BF_01_5510_000.FM 2015.09.01

-1- 3.2.6
Modificación de gráfica

BAM_241003_000_ES_10
1 Velocidad etapa 2 actual
2 Velocidad 2. etapa nueva
3 Visualizar tipo de parámetro (por ejemplo, velocidad "v“).
4 Campo de introducción

Si desea, por ejemplo, reducir la velocidad de la etapa 2 proceda de la


siguiente manera:
● Con un movimiento dactilar desplace hacia abajo la línea para la
velocidad de la etapa 2.
○ La línea para la velocidad de la etapa 2 aparece en la posición
nueva representada en líneas discontinuas.
● Si desea aplicar la velocidad, pulse la tecla de confirmación "Y".
○ La línea discontinua se completa y la línea para la velocidad
anterior desaparece.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

INFORMACIÓN
Este método para modificación de datos, no es tan preciso, como el
procedimiento a través de la introducción de valores numéricos
correspondiente.
Los valores numéricos correspondientes pueden ser comprobados y
ES03BF_01_5510_000.FM 2015.09.01

modificados con exactitud a la derecha al lado de la gráfica.

-2- 3.2.6
Modificación de gráfica

Los valores numéricos para realizar la modificación de etapa se pueden


comprobar y ajustar también en la página de parámetros
correspondiente.

Pulse esta tecla.

○ Aparece la siguiente página de parámetros:


BAM_241003_000_ES_10

1 Valor para etapa 2. Velocidad


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES03BF_01_5510_000.FM 2015.09.01

-3- 3.2.6
Modificación de gráfica

Usted puede modificar la velocidad y la posición al mismo tiempo


utilizando el mismo principio.
● En la gráfica desplace la línea para la velocidad hacia abajo y
simultáneamente hacia la derecha o izquierda.
● La modificación para la velocidad y la carrera que se realiza a partir de
los valores introducidos se aplica inmediatamente haya pulsado la
tecla de la tecla de confirmación "Y".

BAM_241003_000_ES_10
1 Inicio posición 2. etapa actual
2 Inicio posición 2. etapa actual nueva
3 Velocidad 2. etapa actual
4 Diferencia actual de la posición por la 2. etapa
5 Velocidad 2. etapa nueva
6 Final posición 2. etapa actual
7 Final posición 2. etapa actual

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES03BF_01_5510_000.FM 2015.09.01

-4- 3.2.6
Modificación de gráfica

Offset Aquí le presentamos otra posibilidad para modificar las posiciones o las
velocidades simultáneamente.

En el siguiente ejemplo, las 3 posiciones (s102, s103 y s104) para la


conmutación de las velocidades se deben ejecutar con 10 mm de
antelación.
BAM_241003_000_ES_10

1 Posición s102
2 Campo de introducción para Offset
3 Posición s103
4 Posición s104

● Pulse la posición s102.


○ La línea de la posición se marca.
● De la misma forma pulse las posiciones s103 y s104.
○ Ahora todas las posiciones se han marcado.
● Pulse el campo de introducción.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

○ Introduzca el valor deseado.


ES03BF_01_5510_000.FM 2015.09.01

-5- 3.2.6
Modificación de gráfica

-6-
3.2.6
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\ BAM_241003_000_ES_10
ES03BF_01_5510_000.FM 2015.09.01
Temperaturas, proceso de plastificación y formación de piezas

4 Temperaturas, proceso de
plastificación y formación de
BAM_241003_000_ES_10

piezas
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES04_I.FM 01 2006.02.22

-1-
-2-
Temperaturas, proceso de plastificación y formación de piezas

..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES04_I.FM 01 2006.02.22 BAM_241003_000_ES_10


Valores de referencia de temperatura de la boquilla y del cilindro

4.1 Ajuste de temperatura para la unidad de


inyección

4.1.1 Valores de referencia de temperatura de la boquilla


y del cilindro

Los valores siguientes son sólo una recomendación y no son obliga-


BAM_241003_000_ES_10

torios. Sobre todo prestar atención a las indicaciones de los fabri-


cantes de materiales.

Temperatura boquilla ● Ajustar la temperatura del cilindro en el lado de la boquilla (ver


tabla).

Temperatura cilindro ● Ajustar valores más bajos hacia el lado de entrada, en cada zona
de calefacción por 5 - 10 °C menos.
⽧ La diferencia entre la primera y la última zona no debe ser
mayor que 20 °C.
⽧ Para PA (excepto PA amorfo) el comportamiento de entrada es
mejor si los valores se mantienen constantes o aumentan en
dirección de la entrada.
⽧ Para masas sensibles al calor, sólo ajustar las temperaturas
superiores en caso de gran cantidad de inyecciones.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AA_02_5404_000.FM 01 2006.03.08

-1- 4.1.1
Valores de referencia de temperatura de la boquilla y del cilindro

Temperatura Inyectar sólo


Sensibilidad Elaborar sólo
Masa inyectable cilindro lado con boquilla
térmica desecado
boquilla abierta
Poliestireno PS 160-230
Poliestireno SB 160-250
Polimerizado mezcla SAN 200-260 X
ABS 180-260 X
Oxido de polifenileno PPE 245-290
Cloruro de polivinilo PVC-duro 160-180 X X
PVC-blando 150-190 X X

BAM_241003_000_ES_10
Acetato de celulosa CA 185-225 X X
CAB, CP 160-190 X X
Polimetalcrilato de metilo PMMA 220-250 X
Policarbonato PC 275-320 X
Polisulfón PSU 320-390 X
Polietersulfón PES 320-390

Polietileno LDPE 175-250


HDPE 220-300
Polipropileno PP 220-290
Poliamida PA 6.6 270-295 X
PA 6 240-265 X
PA 6.10 220-260 X
PA 11 200-250 X
PA 12 200-250 X
PA amorfa 260-300 X
Polioximetileno POM 185-215 X X
Polietilenotereftalato PET 260-280 X X

( DE_TB00038A )
Polibutilenotereftalato PBT 230-270 X X
Polifenilenosuluro PPS 300-360
Polifluorolefina FEP 320-370 X
ETFE 315-365 X

..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AA_02_5404_000.FM 01 2006.03.08

-2- 4.1.1
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro

4.1.2 Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla


y del cilindro

Zonas de calefacción de la Para calentar el cilindro de plastificación, el pilotaje dispone de hasta


boquilla y del cilindro ocho zonas de calefacción dependiendo del tipo y del equipamiento
de la máquina.

⽧ Zona 1:
para la zona de admisión
⽧ Zonas 2-4 (con las unidades de inyección 30, 60, 70)
BAM_241003_000_ES_10

para la calefacción del cilindro incluyendo la boquilla


⽧ Zonas 2-5: (con las unidades de inyección 100, 150, 170, 250 y 290)
para la calefacción del cilindro incluyendo la boquilla
⽧ Zonas 2-6: (con las unidades de inyección 350, 400, 70)
para la calefacción del cilindro incluyendo la boquilla
⽧ Zonas 2-7: (con las unidades de inyección 675, 800, 70)
para la calefacción del cilindro incluyendo la boquilla
⽧ Zonas 2-8: (con las unidades de inyección 1300, 2100 + 3200)
para la calefacción del cilindro incluyendo la boquilla
⽧ Zonas 2-9: (con las unidades de inyección 4600)
para la calefacción del cilindro incluyendo la boquilla

El número de zonas de calefacción del cilindro disponibles para cada


máquina está preconfigurado y no se puede modificar. El número de
zonas de calefacción se indica en la pantalla de parámetros
( GK1693Z 001002_DE_000 )

"Selección atemperación del cilindro" en el grupo principal "Tempera-


turas unidad de inyección":
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AB_02_5404_003.FM 01 2008.06.23

Selección termorregulación cilindro


Canales hidráulicos cilindro

Zonas de calefacción cilindro


Zonas de calefacción del cilindro compro-
badas

1 Canales de agua del cilindro (véase el capítulo 4.1.3)


2 Zonas de calefacción del cilindro
Aquí se indica el número de zonas de calefacción del cilindro
(preconfigurado)

-1- 4.1.2
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro

Calefacción de cilindro y Con la tecla de función siguiente del panel de mando se conecta y
boquilla desconecta la calefacción del cilindro y de la boquilla.

Conectar/desconectar la calefacción de cilindro y


boquilla.

BAM_241003_000_ES_10
1 Calefacción de la boquilla
2 Calefacción del cilindro

OBSERVAR

Las zonas de calefacción del cilindro se numeran así:


⽧ en las unidades de inyección 30, 60 y 70 de T801 a T804,
⽧ en las unidades de inyección 100, 150, 170, 250 y 290 de T801
a T805,
⽧ en las unidades de inyección 350, 400 de T801 a T806,
⽧ en las unidades de inyección 675, 800 de T801 a T807,

( GF0018ZA )
⽧ en las unidades de inyección 1300, 2100 + 3200 de T801 a
T808,
⽧ en la unidad de inyección 4600 de T801 a T809.

..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AB_02_5404_003.FM 01 2008.06.23

-2- 4.1.2
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro

Selección de pantallas para las temperaturas


BAM_241003_000_ES_10

Temperaturas unidad de inyección 1

1 Modo de funcionamiento zonas de calefacción del cilindro


En este ejemplo todas las zonas se encuentran en "desconectado"
2 Descripción zonas de calefacción del cilindro
Aquí se puede introducir una descripción para cada zona (máx. 16
caracteres).
( GR1693Z PC0593DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AB_02_5404_003.FM 01 2008.06.23

-3- 4.1.2
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro

Asignar modos de funcionamiento a las zonas de calefacción del cilindro

● Introduzca el modo de funcionamiento deseado para cada zona de


calefacción.

Dispone de las opciones siguientes:

Selección

medir

BAM_241003_000_ES_10
OFF

regular

medir con CC

medir

Desconectado La zona de calefacción del cilindro está desconectada.

Regular En este modo de funcionamiento la sonda mide en la zona de


calefacción la temperatura real y la compara con la temperatura
nominal. Si la temperatura real es demasiado baja, se calienta. Si ésta

( PZ0592D )
es demasiado elevada, se reduce el aporte de energía.

En el modo de funcionamiento "Regular" se muestran dos tolerancias


adicionales:

⽧ la tolerancia de validación inferior, así como


..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AB_02_5404_003.FM 01 2008.06.23
⽧ la tolerancia de desconexión superior.

-4- 4.1.2
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro
BAM_241003_000_ES_10

1 Tolerancia de validación inferior


Para realizar los movimientos de la máquina, todas las zonas de
calefacción reguladas se deben calentar como mínimo hasta la
temperatura nominal correspondiente previa deducción de la
tolerancia de validación inferior.

Para garantizar que el calor se reparta de manera homogénea por


todo el cilindro, cada vez que se calienta por primera vez tras
conectar la máquina así como si no se alcanza la tolerancia de
validación durante demasiado tiempo - según la unidad de
inyección - transcurre un tiempo predefinido hasta que se pueden
realizar movimientos del husillo. Así se evita que el husillo se dañe
( GT1693Z PV0592DA )

con el material que aún no se haya fundido.


2 Tolerancia de desconexión superior
Si una o más zonas de calefacción superan la temperatura nominal
más allá de esta tolerancia, la unidad de pilotaje emite una adver-
tencia. Si la temperatura continúa subiendo, se desconecta la
calefacción del cilindro.
● Introduzca las tolerancias deseadas.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AB_02_5404_003.FM 01 2008.06.23

Medir La temperatura real se mide mediante una sonda y se compara con el


valor nominal introducido.

Si las temperaturas difieren entre ellas más allá de la tolerancia intro-


ducida, la unidad de pilotaje emite una alarma.

En este caso no se aporta energía.

-5- 4.1.2
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro

Medir con AC Además de la medición normal, con esta opción se puede medir en
un punto concreto del ciclo (inicio inyección, inicio refrigeración o fin
refrigeración) la temperatura real para utilizarla en el aseguramiento de
la calidad.

Los datos para el aseguramiento de la calidad se introducen en la


pantalla "Control de calidad temperaturas medidas":

BAM_241003_000_ES_10
( GS1693Z PX0592DA )
1 Número de zonas de calefacción cilindro utilizadas para el control
de calidad
2 Temperatura real de las zonas de calefacción del cilindro
3 Temperatura nominal de las zonas de calefacción del cilindro
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AB_02_5404_003.FM 01 2008.06.23
4 Tolerancia positiva/negativa de las zonas de calefacción del
cilindro
Aquí se introduce la desviación máxima de las temperaturas
nominales.
Si esta tolerancia se excede o no se alcanza, la unidad de pilotaje
emite una alarma (requisito: la "vigilancia zona de medición" (6) se
ha ajustado en "sí").
5 Momento de medición
Se dispone de las siguientes opciones:
⽧ inicio inyección,
⽧ inicio refrigeración,
⽧ fin refrigeración.
6 Vigilancia conectada zona de medición
Si selecciona "no", la temperatura no se utiliza para el control de
calidad. Si la máquina ya ha producido lo suficiente y ha alcanzado
un punto de estabilidad, puede ajustar la vigilancia en "sí". A partir
de ese momento la temperatura se incluye en la vigilancia.

-6- 4.1.2
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro

Introducir temperaturas nominales y tolerancias

Una vez asignados a las zonas del cilindro los modos de funciona-
miento correspondientes, se obtiene un gráfico en el que puede intro-
ducir las temperaturas y tolerancias:
BAM_241003_000_ES_10

1 Temperatura real de las zonas de calefacción del cilindro


2 Temperatura nominal de las zonas de calefacción del cilindro
3 Tolerancia positiva/negativa de las zonas de calefacción del
cilindro
( PT0592DA )

4 Tolerancia de validación inferior


5 Valor real del estado operacional de la calefacción del cilindro
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AB_02_5404_003.FM 01 2008.06.23

-7- 4.1.2
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro

Refrigeración de la bancada Si su máquina está equipada con la opción "Circuitos de refrigeración


específicos para la máquina programables, regulados", se visuali-
zarán parámetros adicionales para la refrigeración de la bancada
regulada:

BAM_241003_000_ES_10
1 Refrigeración de la bancada

( PR0592DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AB_02_5404_003.FM 01 2008.06.23

-8- 4.1.2
Tiempo de validación para el husillo

4.1.2.1 Tiempo de validación para el husillo

El husillo de plastificación solo se puede girar o poner en movimiento


después de una interrupción si el plástico se ha fundido completamente.

Si el husillo se ha puesto en movimiento antes de completar el proceso de


fundición del plástico, por ej., para la dosificación o purgado de material
del cilindro, el husillo o el bloqueo de reflujo pueden sufrir daños.

Para evitar que pueda ocurrir una situación como ésta, la unidad de
mando SELOGICA, le ofrece la opción "función de vigilancia". La
BAM_241003_000_ES_10

duración del tiempo de validación depende del diámetro del husillo y este
se fija en función de los datos del sistema.

Tiempo hasta validación husillo El tiempo t9052I inicia, cuando la tolerancia de validación de todas las
t9052I zonas de calefacción se ha alcanzado.

Se permiten movimientos del husillo después de que este tiempo haya


transcurrido.

1 Tiempo hasta validación


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES04AB01_00_5520_001.FM 2017.05.12

-1- 4.1.2.1
Tiempo de validación para el husillo

Tiempo hasta bloqueo Al apagar la calefacción, e inmediatamente una de las zonas de


nuevo husillo calefacción está por debajo de la tolerancia de validación, inicia un
t90520I segundo tiempo t90520I.

El tiempo t90520I corresponde exactamente al doble del tiempo de


t9052I. Si la calefacción se vuelve a encender durante este tiempo, el
husillo se puede girar sin tiempo de validación.

El nuevo tiempo de validación t90520I se restablecer, si se vuelve a


alcanzar la tolerancia de validación T8002 de todas las zona de
calefacción.

BAM_241003_000_ES_10
1 Tiempo hasta bloqueo nuevo de husillo

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES04AB01_00_5520_001.FM 2017.05.12

-2- 4.1.2.1
Tiempo de validación para el husillo

Tiempo hasta validación de La máquina puede equiparse opcionalmente con la función t9052.
husillo, función especial t9052
Esta función permite sobrescribir los datos del sistema predeterminados
con el "Tiempo hasta validación husillo" del operador.

ATENCIÓN
Con la función especial t9052 se desactivan vigilancias del husillo
importantes.
Esto reduce la aptitud para el uso y la vida útil de la máquina. Incluso
BAM_241003_000_ES_10

puede causar daños que pueden conllevar el paro de la máquina.


Asegúrese de que siempre haya tiempo suficiente hasta la validación
del husillo.

1 Tiempo hasta validación husillo (t9052)


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES04AB01_00_5520_001.FM 2017.05.12

-3- 4.1.2.1
Tiempo de validación para el husillo

-4-
4.1.2.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\ BAM_241003_000_ES_10
ES04AB01_00_5520_001.FM 2017.05.12
Refrigeración del cilindro programable

4.1.3 Refrigeración del cilindro programable

Requisito Su máquina está equipada con la opción "Circuitos de refrigeración


específicos para la máquina programables, regulados".

Canales de agua del cilindro Para refrigerar el cilindro de plastificación, el pilotaje dispone de
varios canales de agua dependiendo del tipo y del equipamiento de la
máquina.
BAM_241003_000_ES_10

Asignación de los canales de ● Introduzca en la pantalla de parámetros "Selección atemperación


agua del cilindro" el número correspondiente de canales de agua (según
el equipamiento de la máquina).
( GK1693Z 001002_DE_000 )

Selección termorregulac. cilindro


Canales hidráulicos cilindro

Zonas de calefacción cilindro


Zonas de calefacción del cilindro compro-
badas

1 Canales de agua del cilindro


..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AC_02_5404_002.FM 01 2008.06.13

Aquí se introduce el número de canales de agua.


2 Zona de calefacción del cilindro (preconfiguradas)

-1- 4.1.3
Refrigeración del cilindro programable

䡩 Tan pronto como introduzca un número de canales de agua


superior a cero, se visualizará la pantalla de parámetros para la
refrigeración del cilindro "Canales de agua del cilindro":

BAM_241003_000_ES_10
Canales hidráulicos cilindro

1 Modo de funcionamiento "canal de refrigeración del cilindro"


En este ejemplo todos los canales de refrigeración están en "desco-
nectado"
2 Descripción "canal de refrigeración del cilindro"

( GY1693Z PP0592DA )
Aquí puede introducir una descripción para cada zona (máx. 16 carac-
teres).

..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AC_02_5404_002.FM 01 2008.06.13

-2- 4.1.3
Refrigeración del cilindro programable

Asignación de modos de funcionamiento a los canales de refrigeración

● Introduzca el modo de funcionamiento deseado para cada canal


de refrigeración.

Dispone de las opciones siguientes:

Selección

Regular
BAM_241003_000_ES_10

OFF

Regular

Ajustar independientemente del estado de


la máquina
Ajustar independientemente de la
calefacción del cilindro

Ajustar refrigeración del cilindro

Desconectado El canal de refrigeración está desconectado.


( PN0592D )

Regular En este modo de funcionamiento la sonda mide la temperatura real y


la compara con la temperatura nominal. Si la temperatura real es
demasiado elevada, se refrigera. En caso de que ésta sea demasiado
baja, se reduce o desconecta la refrigeración.

El modo de regulación automática es independiente del modo de


..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AC_02_5404_002.FM 01 2008.06.13

funcionamiento de la máquina.

OBSERVAR

Los tres modos de funcionamiento siguientes son solamente


funciones de regulación, por lo que no se precisa una termosonda.
Los datos se introducen siempre como variables de ajuste (en %) y
por lo tanto influyen en la zona de apertura del canal de refrige-
ración correspondiente.
Puede introducir valores entre "0" y "100". Esto significa:
⽧ 0 = totalmente cerrado,
⽧ 100 = totalmente abierto.

-3- 4.1.3
Refrigeración del cilindro programable

Ajuste independientemente del Aquí puede introducir una zona de apertura para el canal de refrige-
estado operacional de la ración correspondiente que permanece invariable independiente-
máquina mente del estado operacional de la máquina.

Ajuste en función de la Aquí puede introducir una zona de apertura para el canal de refrige-
calefacción del cilindro ración correspondiente. Ésta está vinculada a la calefacción del
cilindro y se abre siempre en función de la misma, es decir que si la
calefacción del cilindro se activa también se abre el canal de refrige-
ración correspondiente.

䡩 En el control de la temperatura nominal (véase el capítulo 3.4)

BAM_241003_000_ES_10
los canales de refrigeración dependen del control de valores
nominales de la calefacción del cilindro.

Ajuste de la refrigeración del En este modo de funcionamiento se introduce la zona de apertura


cilindro para la refrigeración del cilindro.

䡩 Debajo del control de la temperatura nominal se visualiza un


renglón independiente para la refrigeración del cilindro (véase el
capítulo 4.3) En ese renglón puede seleccionar para cada
estado operacional si el canal de refrigeración debe estar
abierto o cerrado.

Introducir temperaturas nominales, tolerancias y variables de ajuste

Una vez asignados a los canales de refrigeración los modos de


funcionamiento correspondientes, se obtiene un gráfico en el que
puede introducir las temperaturas, las tolerancias y las variables de
ajuste en función de lo seleccionado:

( PL0592DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AC_02_5404_002.FM 01 2008.06.13

1 Temperatura real del canal de refrigeración


2 Temperatura nominal o variables de ajuste del canal de refrigeración
3 Tolerancia positiva/negativa del canal de refrigeración regulado

-4- 4.1.3
Refrigeración de cilindro con ventilador

4.1.3.1 Refrigeración del cilindro con ventilador

Descripción del artículo Como característica ya ciertos tipos de materiales reaccionan con una
elevada sensibilidad al mínimo exceso o sobrepasamiento de la
temperatura nominal. Como consecuencia el material plástico sufrirá
daños y por consiguiente se producirá un producto de desintegración o
una descomposición.

En caso de calentamiento rápido, el módulo de cilindro corre el riesgo de


que la temperatura exceda el valor nominal. El exceso de un valor
nominal también se denomina sobrepasamiento de la temperatura.
BAM_241003_000_ES_10

Durante el proceso de dosificación se produce adicionalmente un calor de


fricción mediante el cual la temperatura sigue aumentando.

Con el objetivo de contrarrestar un sobrepasamiento de la temperatura


durante la plastificación, se empleará un ventilador.

En función del tipo y equipamiento de la máquina hay un sinnúmero de


ventiladores diferentes disponibles.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

1 Módulo de cilindro con ventilador


ES04AC01_00_5404_000.FM 2016.10.05

-1- 4.1.3.1
Refrigeración de cilindro con ventilador

Selección de la página de ● Seleccione con la siguiente combinación de teclas la página de


parámetros para temperaturas parámetros "Temperaturas".

BAM_241003_000_ES_10
1 Descripción de las zonas del cilindro
2 Modo de funcionamiento zona del cilindro
3 Tolerancia positiva/negativa de las zonas de calefacción del cilindro
4 Temperatura valor nominal de la zona del cilindro
5 Temperatura valor real de las zonas de calefacción del cilindro

INFORMACIÓN
La asignación del ventilador en la página de parámetros se
determina en función del equipamiento del módulo de cilindro. \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES04AC01_00_5404_000.FM 2016.10.05

-2- 4.1.3.1
Refrigeración de cilindro con ventilador

Asignación de modos de ● Introduzca el modo de funcionamiento deseado para cada zona del
funcionamiento para las zonas cilindro.
del cilindro
Dispone de las opciones siguientes:

Selección

Refrigeración para zona 1

Desactivado

Regular
BAM_241003_000_ES_10

Medir con CC (QS)

Regulador de calefacción/refrigeración
cilindro

Medir

Refrigeración zona 1

Desactivado La zona de calefacción del cilindro está desactivada.

Regular / Modo de regulación En este modo de funcionamiento la sonda mide la temperatura real y la
automática compara con la temperatura nominal. Si la temperatura real es
demasiado elevada, se refrigera. En caso de que ésta sea demasiado baja,
se reduce o desactiva la refrigeración.

El modo de regulación automática es independiente del modo de


funcionamiento de la máquina.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES04AC01_00_5404_000.FM 2016.10.05

-3- 4.1.3.1
Refrigeración de cilindro con ventilador

Medir con CC (control de calidad) Además de la medición normal, con esta opción se puede medir en un
punto concreto del ciclo (inicio inyección, inicio refrigeración o fin
refrigeración) la temperatura real para utilizarla en el aseguramiento de la
calidad (control de calidad).

Los datos para el aseguramiento de la calidad se introducen en la página


“Vigilancia de calidad temperaturas medidas.

Regulador de A partir de una temperatura definida se activa el ventilador para la


calefacción/refrigeración refrigeración de la zona asignada. Sin embargo con ello no se efectuará

BAM_241003_000_ES_10
cilindro una calefacción y refrigeración simultánea

El tiempo de funcionamiento del ventilador se establece de forma


estándar a 2 s.

Medir La temperatura real se mide mediante una sonda y se compara con el


valor nominal introducido.

Si las temperaturas difieren entre ellas más allá de la tolerancia


introducida, la unidad de mando emite una alarma.

En este caso no se aporta energía.

Enfriamiento para zona En este caso el ventilador se asigna a una o varias zonas del cilindro. El
ventilador reacciona a un sobrepasamiento de la temperatura de la zona
del cilindro correspondiente.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES04AC01_00_5404_000.FM 2016.10.05

-4- 4.1.3.1
Control de valores nominales de la atemperación del cilindro y del molde

4.3 Control de valores nominales de la atemperación


del cilindro y del molde

En el control de valores nominales puede introducir cómo se deben


comportar los dispositivos de calefacción y de refrigeración (no de serie)
en los distintos estados operacionales de la máquina.

Todos los dispositivos disponibles y activados están a la vista y sus


temperaturas se pueden controlar de manera centralizada.
BAM_241003_000_ES_10

Selección de página de
parámetros
( GB1704ZZ GB1575Z GB1575Z PF0593DA )

Requisito:
La máquina está equipada con calefacción de la cavidad
y del canal caliente o con un atemperador
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04C_01_5404_000 2012.11.12 01

-1- 4.3
Control de valores nominales de la atemperación del cilindro y del molde

1 Estados operacionales de la máquina


Los estados operacionales se representan mediante los símbolos
siguientes:

en Automático

en Manual

BAM_241003_000_ES_10
en Preparación

en Stand-by

Cada uno de estos símbolos es cabeza de columna para los


dispositivos situados debajo.
2 Dispositivo de calefacción o refrigeración activado y activado y su
estado operacional como valor real (desactivado,
nominal/activado, temperatura de validación o temperatura de
descenso).
3 Modo de funcionamiento / estado operacional (valor real)
Aquí se indica el modo de funcionamiento o el estado operacional
actual de la máquina (Automático, Manual, Preparación o Stand-
by).
4 Si se han activado varios dispositivos, aquí se indica la zona a la
que corresponden los dispositivos situados debajo.
5 Dispositivo externo activado y activado, por ejemplo dispositivo de
canal caliente
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04C_01_5404_000 2012.11.12 01

En el caso de los dispositivos externos, aquí se indica el estado


operacional del dispositivo. Para programar los dispositivos
externos, la unidad de pilotaje dispone de pantallas de parámetros
bajo el grupo principal Atemperación del molde y del cilindro.
6 Comportamiento térmico del dispositivo en cada estado
operacional. Dispone de las opciones siguientes (en función del
modo de funcionamiento seleccionado):

-2- 4.3
Control de valores nominales de la atemperación del cilindro y del molde

Selección

OFF

OFF

Nominal/activado

Validación
BAM_241003_000_ES_10

Descender

Desactivado El dispositivo está desactivado.

Nominal/activado El dispositivo está activado y se sitúa y mantiene en la temperatura


nominal.

Temperatura de validación El dispositivo se sitúa y mantiene en la temperatura de validación.

Temperatura de descenso El dispositivo se sitúa y mantiene en la temperatura de descenso.


( PE0593Z )

Introducción ● Introduzca para cada dispositivo el comportamiento deseado en cada


uno de los cuatro modos de funcionamiento / estados operacionales
de la máquina.
○ El comportamiento térmico seleccionado se indica mediante un
símbolo.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04C_01_5404_000 2012.11.12 01

○ Al cambiar a otro modo de funcionamiento, el dispositivo


reacciona tal y como se haya programado.

-3- 4.3
Control de valores nominales de la atemperación del cilindro y del molde

BAM_241003_000_ES_10
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04C_01_5404_000 2012.11.12 01

-4- 4.3
Dosificación

4.5 Proceso de plastificación

4.5.1 Dosificación

Las instrucciones incluidas en este capítulo hacen referencia siempre


al uso del número máximo de etapas para el proceso de dosificación.
En función del equipamiento de la máquina, las pantallas de
parámetros de su ALLROUNDER pueden diferenciarse de las
mostradas más adelante.
BAM_241003_000_ES_10

La representación de la pantalla, así como la introducción de los


parámetros es siempre igual para todos los movimientos. Es por ello
que en el capítulo siguiente se tratan los parámetros especiales para
el proceso de dosificación.

Para obtener información detallada sobre todas las opciones de intro-


ducción, consulte los capítulos 3.1 a 3.2.2.

Durante el proceso de dosificación se predosifica la cantidad de


material programada para el siguiente ciclo.

El proceso de dosificación se puede realizar en un máximo de tres


etapas. Cada etapa se caracteriza por una velocidad tangencial del
husillo, una presión de plastificación y un volumen de dosificación.

Requisito El proceso "dosificación" debe estar programado en el ciclo de


producción.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04EA_00_5404_001.FM 01 2006.04.20

-1- 4.5.1
Dosificación

Selección de pantallas

-2-
4.5.1
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04EA_00_5404_001.FM 01 2006.04.20 ( GD1704Z PH0593DA ) BAM_241003_000_ES_10
Dosificación

1 Tiempo de refrigeración residual [en s]


Con este tiempo se determina la duración de la refrigeración de
la pieza inyectada más allá del último tiempo de postpresión.
● Introduzca aquí el tiempo de refrigeración deseado.
䡩 El tiempo de refrigeración residual comienza tras la
última etapa de postpresión.
䡩 El molde no se puede abrir hasta que no haya transcu-
rrido el tiempo de refrigeración residual.
2 Velocidad tangencial del husillo (en mm/s o m/min)
El husillo puede rotar con un máximo de tres etapas de
BAM_241003_000_ES_10

velocidad para dosificar el material para el siguiente ciclo.


3 Presión de plastificación [en bar]
Durante la dosificación se activan las presiones de plastifi-
cación de las distintas etapas. El nivel de la presión de plastifi-
cación depende de la viscosidad de la masa a transformar.

También se pueden introducir presiones de plastificación


negativas. Para ello se debe pulsar la tecla (-) antes de intro-
ducir el valor deseado.

Las presiones de plastificación negativas están indicadas para


la transformación de materiales en polvo, cerámica, polvo de
metal, pastas o cauchos blandos.
4 "Fin de etapa" y "volumen de dosificación" [en ccm como
volumen o en mm como carrera de husillo].
Para conectar y desconectar las distintas velocidades se
precisan posiciones de carrera. A partir de la posición "Fin de
etapa", el husillo rota con los datos de la siguiente etapa.

El parámetro "volumen de dosificación" muestra el volumen de


dosificación a alcanzar y, con ello, el final del proceso de dosifi-
cación.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04EA_00_5404_001.FM 01 2006.04.20

-3- 4.5.1
Dosificación

Selección dosificación

En la pantalla de parámetros "Selección dosificación" se pueden


realizar ajustes adicionales para el proceso de dosificación.

Selección de pantallas

BAM_241003_000_ES_10
1 Presión de plastificación en Manual
Con esta función se puede ajustar una presión de plastificación

( GC1704Z PG0593DA )
específica para el modo de funcionamiento "Manual".
● Introduzca aquí "Y".
䡩 Se visualiza un nuevo parámetro "Presión de plastifi-
cación".
2 Presión de plastificación [en bar]
Introduzca aquí la presión de plastificación que desea activar
en "Manual".
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04EA_00_5404_001.FM 01 2006.04.20
También puede introducir presiones de plastificación negativas.
Para ello se debe pulsar la tecla (-) antes de introducir el valor
deseado.
3 Regulación cojín de masa (no es de serie)
La regulación cojín de masa tiene como función mantener
constante el cojín de mas delante del husillo.
● Introduzca aquí “Y” para activar el cojín de masa.
䡩 Se visualiza un nuevo parámetro “Regulación cojín de
masa, nominal”.
4 Cojín de masa, valor real [in cm³]
Se visualiza el valor real del cojín de masa actual.
5 Regulación cojín de masa, nominal [in cm³]
● Introduzca aquí el cojín de masa deseado.
䡩 Cualquier desviación del valor nominal del colchón masa
se corrige en el ciclo siguiente.

-4- 4.5.1
Dosificar con motor eléctrico

4.5.2 Dosificar con motor eléctrico

Para unas unidades de inyección se dispone opcionalmente de un


accionamiento eléctrico de dosificación.

Mediante este accionamiento eléctrico de dosificación, el eje de


dosificación se acciona independientemente del sistema de
alimentación hidráulica. Así el proceso de dosificación puede
continuar desde el fin de la postpresión hasta el comienzo de la
inyección. De este modo se obtiene un enorme aumento de la
productividad en los ciclos de inyección con tiempos de dosificación
BAM_241003_000_ES_10

relativamente largos.

Además, gracias a la dosificación electromecánica se consigue


realizar un ahorro de energía respecto al ciclo completo.

OBSERVAR
⽧ Para la optimización del tiempo de ciclo, en algunos casos
puede resultar necesario trabajar con una boquilla con
obturador.
⽧ En la dosificación electromecánica con una posterior
descompresión pueden resultar efectos recíprocos entre la
descompresión y el respectivo movimiento superpuesto.

A fin de reducir al mínimo estos efectos recíprocos el registro


(secuencia de datos) se tiene que ajustar de manera que la
descompresión se realice simultáneamente a una operación
que requiera una gran cantidad de aceite de la bomba
principal, por ejemplo la apertura o el cierre del molde.
..\SPR-ZYL\Z350-21X\ES04EB_03_5501_000.FM 2009.06.16

-1- 4.5.2
Dosificar con motor eléctrico

Dosificación En la dosificación electromecánica se puede programar en el ciclo de


en serie o simultánea producción si la dosificación se va a realizar en serie o al mismo
tiempo que otros movimientos.

⽧ En la dosificación en serie ésta debe terminar antes de que se


realice el movimiento siguiente (ver el ejemplo 1).
⽧ En la dosificación simultánea, sin embargo, se pueden realizar
otros movimientos como “Abrir molde”, “Desmoldeo” y “Cerrar
molde”. Si la dosificación no debe terminar hasta después de
"Cerrar molde" o "Avanzar boquilla", se deben desplazar al fin del
ciclo los símbolos para esas funciones (véase el ejemplo 2).

BAM_241003_000_ES_10
Ejemplo de programación 1

Ejemplo de programación 2

( GJ1326Z GY1437Z )
..\SPR-ZYL\Z350-21X\ES04EB_03_5501_000.FM 2009.06.16

-2- 4.5.2
Descompresión

4.5.4 Descompresión

La representación de la pantalla, así como la introducción de los


parámetros es siempre igual para todos los movimientos. Es por ello
que en el capítulo siguiente se tratan los parámetros especiales para
la descompresión.

Para obtener información detallada sobre todas las opciones de intro-


ducción, consulte los capítulos 3.1 a 3.2.2.
BAM_241003_000_ES_10

Si ha programado en el ciclo de producción los procesos "descom-


presión antes de dosificación" o "descompresión tras dosificación",
en la pantalla de parámetros "Dosificación/descompresión" aparecen
parámetros adicionales.
( GP1326Z GA1575Z GA1575Z )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES4ED_00_5404_000.FM 01 2006.04.13

-1- 4.5.4
Descompresión

Selección de pantallas

BAM_241003_000_ES_10
1 Descompresión antes de dosificación
2 Descompresión tras dosificación

( GD1704Z PI0593DA )
3 Caudal de descompresión [en ccm/s]
4 Volumen de descompresión [en ccm]

● Introduzca los valores deseados para el caudal y el volumen.


䡩 Antes de que comience el proceso de dosificación o una vez
que haya acabado, el volumen de descompresión se descom-
prime con el caudal de descompresión.

..\STRG-SW\SDSW404X\ES4ED_00_5404_000.FM 01 2006.04.13

-2- 4.5.4
Selección formación de piezas

4.6 Formación de piezas

4.6.1 Selección formación de piezas

En la pantalla de parámetros "Selección inyección y postpresión",


seleccione el evento que debe poner fin al proceso de inyección.
BAM_241003_000_ES_10

Selección de pantallas

Selección inyección y postpresión


Diámetro del husillo, programado
Fin de inyección por Presión inyección

Volumen validación Volumen validación


( GE1704Z PN0593DA )

Rampa de presión con conmutación

1 Fin de inyección por


Con este parámetro se determina la condición de fin del
proceso de inyección y la conmutación a la postpresión (véase
el apartado siguiente "Fin de inyección por").
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FA_00_5404_000.FM 01 2006.05.08

2a Volumen de liberación (sí/no), no de serie


Aquí se puede activar el volumen de liberación. Si el parámetro
se ajusta con "sí", se visualiza otro parámetro (2b).
2b Volumen de liberación [en ccm]
(véase el apartado siguiente "Volumen de liberación")
3 Rampa de presión al conmutar (sí/no)
(Véase el apartado siguiente "Rampa de presión al conmutar").

-1- 4.6.1
Selección formación de piezas

Fin de inyección por Según el equipamiento de la máquina dispondrá como máximo de las
siguientes opciones:

Selección

Presión inyección

Volumen

Presión inyección

BAM_241003_000_ES_10
Sist. medición 1

Tiempo

⽧ Fin de inyección por volumen/carrera


Aquí se conmuta al alcanzar un volumen o un punto de conmu-
tación concreto.
⽧ Fin de inyección por presión de inyección (no de serie)
Al alcanzar la presión de inyección introducida en la pantalla de
parámetros "Inyección", se conmuta a la postpresión.
⽧ Fin de inyección mediante sistema de medición 1-4 (no de serie)
Según el sistema de medición seleccionado, la conmutación a la
postpresión se realiza al alcanzar una presión concreta, por
ejemplo la presión interior del molde.
⽧ Fin de inyección por tiempo
En este caso, el proceso de inyección finaliza al transcurrir un
tiempo determinado.

● Seleccione la condición de fin más indicada para cada aplicación.


䡩 En la pantalla de parámetros "Inyección" (véase el capítulo
4.6.2) se muestran los parámetros correspondientes.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FA_00_5404_000.FM 01 2006.05.08

-2- 4.6.1
Selección formación de piezas

Volumen de liberación Al introducir un volumen de liberación (no de serie), podrá dejar de


lado posibles picos de presión.

Así el volumen de liberación tiene prioridad sobre la consulta de la


presión.

Conmutación a la postpresión
sin volumen de liberación con volumen de liberación
BAM_241003_000_ES_10

1 Conmutación a la postpresión 1 Conmutación a la postpresión


2 Pico de presión (factor perturbador) 2 Pico de presión (se ignora)

● Ajuste el volumen de liberación con "sí".


( GB1496SA GC1496SA )

● Introduzca el volumen de liberación que se debe haber alcanzado


como mínimo para poder conmutar a la postpresión.

Rampa de presión al conmutar Si existe una gran diferencia de presión entre la presión de inyección y
la postpresión, la calidad de la pieza inyectada puede verse afectada,
ya que la conmutación a la postpresión es demasiado abrupta.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FA_00_5404_000.FM 01 2006.05.08

Para evitar esos saltos de presión, es decir para "suavizar" el curso de


las curvas, puede activar la función "Rampa de presión al conmutar".

Si esta función está activada, el pilotaje ajusta la postpresión a la


última presión de inyección mediante una evolución homogénea de la
presión (rampa).

● Ajuste el parámetro "Rampa de presión al conmutar" en "sí".


● En el parámetro t311 de la pantalla "Postpresión" introduzca el
tiempo de rampa durante el que la unidad de pilotaje debe
alcanzar la postpresión (véase el capítulo 4.6.3 "Postpresión").

-3- 4.6.1
Selección formación de piezas

-4-
4.6.1
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FA_00_5404_000.FM 01 2006.05.08 BAM_241003_000_ES_10
Inyección

4.6.2 Inyección

En función del equipamiento de la máquina, las pantallas de parámetros


de su ALLROUNDER pueden diferenciarse de las mostradas más adelante.

La representación de la pantalla, así como la introducción de los


parámetros es siempre igual para todos los movimientos. Es por ello que
en el capítulo siguiente se tratan los parámetros especiales para el
proceso de inyección.

Para obtener información detallada sobre todas las opciones de


BAM_241003_000_ES_10

introducción, consulte los capítulos 3.1 a 3.2.2.

La inyección puede realizarse en varias etapas. El número máximo de


etapas depende del equipamiento de la máquina.

Cada etapa se caracteriza por una velocidad de inyección, una presión de


inyección y una posición de carrera propias.

Selección de pantallas
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES04FB_00_5404_001.FM 2017.03.15

-1- 4.6.2
Inyección

Fin de inyección por volumen

BAM_241003_000_ES_10
1 Velocidad de inyección [en cm³/s]
2 Presión de inyección [en bar]
Al inyectar se activan como máximo las presiones de inyección
introducidas para las distintas etapas. Estas presiones son valores
máximos y no valores nominales.
3 Posiciones de carrera / fin de etapa [en cm³]
Para conectar y conmutar las distintas velocidades se precisan
posiciones de carrera. Estas posiciones de carrera indican el
volumen de masa aún disponible.
Mediante la rampa se conmuta a tiempo a los valores siguientes al
frenar. A partir de esta posición se inyecta con los datos de la
siguiente etapa.
El valor de la última etapa es el punto de conmutación a partir del
cual se conmuta a la postpresión.
○ Al alcanzar este volumen de masa se termina la última etapa de
inyección y se conmuta a la primera etapa de postpresión.
4 Presión de inyección de conmutación, valor real [en bar] \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
Aquí se indica el valor real de la presión de conmutación en el
momento de la conmutación a la postpresión.
5 Volumen de conmutación, valor real [en cm³]
Aquí se indica el volumen de masa en el momento de la
conmutación a la postpresión.
ES04FB_00_5404_001.FM 2017.03.15

-2- 4.6.2
Inyección

Fin de inyección por presión de inyección, sistema de medición o tiempo

Según el equipamiento de la máquina, el proceso de inyección se puede


finalizar al alcanzar
♦ una presión de inyección concreta,
♦ un valor del sistema de medición o
♦ un momento concreto

(véase el capítulo 4.6.1 "Selección formación de piezas").


BAM_241003_000_ES_10

En este caso la tabla de entrada visualizada es ligeramente distinta, ya


que el parámetro de la última posición de carrera se ha sustituido por el
símbolo "Conmutar a postpresión". Justo debajo se incluye otro campo
de entrada en el que puede introducir con qué valor se debe conmutar a
la postpresión.

Fin de inyección por


presión de inyección

1 Presión de conmutación [en bar]


Al alcanzar esta presión de inyección se conmuta a la postpresión.

Fin de inyección por


sistema de medición
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES04FB_00_5404_001.FM 2017.03.15

1 Valor de conmutación / Presión de conmutación


Al alcanzar este sistema de medición se conmuta a la postpresión.

-3- 4.6.2
Inyección

Fin de inyección por tiempo

BAM_241003_000_ES_10
1 Tiempo de conmutación [en s]
Una vez transcurrido este tiempo se conmuta a la postpresión.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES04FB_00_5404_001.FM 2017.03.15

-4- 4.6.2
Postpresión

4.6.3 Postpresión

Las instrucciones incluidas en este capítulo hacen referencia al uso


del número máximo de segmentos para el proceso de postpresión. En
función del equipamiento de la máquina, las pantallas de parámetros
de su ALLROUNDER pueden diferenciarse de las mostradas más
adelante.

La representación de la pantalla, así como la introducción de los


parámetros es siempre igual para todos los procesos. Es por ello que
en el capítulo siguiente se tratan los parámetros especiales para el
BAM_241003_000_ES_10

proceso de dosificación. Para obtener información detallada sobre


todas las opciones de introducción, consulte los capítulos 3.1 a 3.2.2.

El desarrollo de la postpresión se puede programar en un máximo de


10 segmentos. Cada segmento se caracteriza por dos puntos de
conmutación y un tiempo.

Selección de pantallas
( GG1704Z )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FC_00_5404_000.FM 01 2007.10.24

-1- 4.6.3
Postpresión

BAM_241003_000_ES_10
1 Velocidad de postpresión [en ccm/s]
Este valor determina el caudal del volumen durante los tiempos
de postpresión. Para poder alcanzar los valores de presión
programados se debe seleccionar un caudal de postpresión lo
suficientemente elevado.
2 Punto de conmutación [en bar]
● Introduzca aquí para cada punto de conmutación la presión

( PP0593DA GM1156S)
deseada.

Los puntos de conmutación para las distintas presiones deter-


minan el perfil de postpresión:

..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FC_00_5404_000.FM 01 2007.10.24

-2- 4.6.3
Postpresión

3 Tiempo de rampa hasta el punto de conmutación [en s]


Con estos datos se determina la duración de la rampa de
presión de un punto de conmutación al siguiente.

OBSERVAR
Los tiempos de postpresión no determinan la duración de una
postpresión, sino el tiempo durante el que se realiza el cambio de
presión de un punto de conmutación al siguiente.
BAM_241003_000_ES_10

Para mantener un nivel de presión durante un tiempo deter-


minado, introduzca el mismo valor de presión para dos puntos de
conmutación consecutivos y determine la duración con el tiempo
correspondiente.

4 Suma de los tiempos de postpresión [en s]


Aquí se suma e indica el total de todos los tiempos de rampa
de 3). Esto le permite observar de un vistazo cuánto tiempo
precisa el proceso de postpresión completo.
5 Tiempo de rampa, valor real [en s]
Durante la fase de postpresión se indica aquí el valor real de
cada tiempo de rampa.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FC_00_5404_000.FM 01 2007.10.24

-3- 4.6.3
Postpresión

-4-
4.6.3
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FC_00_5404_000.FM 01 2007.10.24 BAM_241003_000_ES_10
Tiempo de refrigeración residual

4.6.4 Tiempo de refrigeración residual

Con el tiempo de refrigeración residual se determina la duración de la


refrigeración más allá del último tiempo de postpresión.

Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10
( GD1704Z PH0593DB )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FD_00_5404_000.FM 01 2006.04.13

1 Tiempo de refrigeración residual [en s]

● Introduzca aquí el tiempo de refrigeración deseado.


䡩 El tiempo de refrigeración residual comienza tras la última
etapa de postpresión.
䡩 El molde no se puede abrir hasta que no haya transcurrido el
tiempo de refrigeración residual.

-1- 4.6.4
Tiempo de refrigeración residual

-2-
4.6.4
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FD_00_5404_000.FM 01 2006.04.13 BAM_241003_000_ES_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES05_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10

5
Control de producción

-1-
Control de producción
Control de producción

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES05_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Información general sobre el aseguramiento de la calidad

5.1 Aseguramiento de la calidad

5.1.1 Información general sobre el aseguramiento de la calidad

La SELOGICA direct le ofrece varias funciones para el aseguramiento de la


calidad (según el equipamiento de la máquina).

Vigilancias mediante:
BAM_241003_000_ES_10

♦ gráficos de vigilancia (capítulos 5.1.2 y 5.1.3),


♦ parámetros determinantes de la calidad (capítulo 5.1.4),
♦ vigilancias específicas de la máquina (capítulo 5.4.2).

Vigilancia mediante gráficos La unidad de pilotaje SELOGICA ofrece cuatro opciones de vigilancia
mediante gráficos:

♦ vigilancia mediante gálibo,


♦ vigilancia del valor máximo,
♦ vigilancia integral (sólo con señales de presión) o vigilancia de la
temperatura media (con un termopar conectado),
♦ vigilancia de valor de tiempo máximo.

Puede optar por

♦ activar solamente una de las vigilancias mencionadas anteriormente o


♦ combinar varias vigilancias.

Procedimiento Para ajustar el control de calidad debe realizar los tres pasos siguientes:

Paso 1: configurar los gráficos de vigilancia (capítulo 5.1.2).


..\STRG-SW\SDSW406X\ES05AA_00_5406_000 2010.04.30 01

Paso 2: presentar los gráficos de vigilancia (capítulo 5.1.3).

Paso 3: ajustar el parámetro "f4001 = control de calidad" en "sí" y, si


fuera necesario, activar el análisis de errores (capítulo 5.1.4).

-1- 5.1.1
-2-
Información general sobre el aseguramiento de la calidad

5.1.1
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05AA_00_5406_000 2010.04.30 01 BAM_241003_000_ES_10
Configuración de los gráficos de vigilancia

5.1.2 Configuración de los gráficos de vigilancia

Registro de gráficos Con la unidad de mando de la SELOGICA direct puede registrar


gráficamente la evolución cronológica de varios valores reales y
controlarla en la pantalla.

La curva de referencia que también se puede representar (véase capítulo


10.1.3) facilita una comparación exacta nominal/real de los valores reales.

Las curvas registradas por la unidad de mando se representan y controlan


en hasta ocho gráficos de vigilancias.
BAM_241003_000_ES_10

En cada gráfico de vigilancia se representa una curva con la configuración


de vigilancia correspondiente.

Con el equipamiento estándar se pueden registrar y vigilar los valores


reales siguientes:
♦ presión de inyección,
♦ flujo de inyección,
♦ presión del circuito de mando 1 (no para las series A y H),
♦ Volumen de husillo (volumen de la antecámara del husillo)

Configuración de los gráficos de Para poder registrar los valores reales, primero debe configurar el gráfico
vigilancia de vigilancia e introducir los datos deseados.

Selección gráfico de vigilancia


Número gráficos vigilancia

Configuración de señal:
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AB_00_5510_000 2012.04.20

-1- 5.1.2
Configuración de los gráficos de vigilancia

Número gráficos vigilancia ● Introduzca el número de gráficos de vigilancia que necesita (8 como
f3003 máximo).
○ Si introduce una cifra superior a cero aparecen otros parámetros.

Configuración de la señal Puede seleccionar las señales de registro aquí o en la página de


parámetros "Gráfico de vigilancia (véase el siguiente apartado).

Selección de la señal de registro

BAM_241003_000_ES_10
Gráfico de vigilancia

● Toque el campo (1).

Toque esta tecla.

○ Aparece el siguiente menú de selección:

Configuración señal

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
Señal registrada ES05AB_00_5510_000 2012.04.20

-2- 5.1.2
Configuración de los gráficos de vigilancia

Toque esta tecla.

○ Aparece el siguiente menú de selección

Selección

p301I presión de inyección


BAM_241003_000_ES_10

Q301I flujo de inyección

s101I carrera molde

F101I fuerza del molde

Y301I volumen de husillo

f601I fuerza del expulsor

s601I carrera del expulsor

● Seleccione el parámetro deseado y confirme con la tecla "Y".


○ El parámetro pasa al campo (1) y cuenta para el gráfico de
vigilancia.

Establecer la condición de
registro

Gráfico de vigilancia 2
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AB_00_5510_000 2012.04.20

● Toque el campo (1).

-3- 5.1.2
Configuración de los gráficos de vigilancia

Toque esta tecla.

○ Aparece el menú de selección:

Configuración de la condición de registro

Arranque 1

Retardo

BAM_241003_000_ES_10
Duración
Eje de tiempo mínimo
Eje de tiempo máximo

Arranque 1 (x) En este parámetro usted puede establecer el arranque para el gráfico de
f3001 vigilancia 1 (x).

Dispone de las opciones siguientes:


♦ inicio inyección,
♦ inicio postpresión,
♦ Volumen de husillo al inyectar
♦ umbral de presión de inyección.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AB_00_5510_000 2012.04.20

-4- 5.1.2
Configuración de los gráficos de vigilancia

Condiciones de registro Las condiciones de registro se componen de varios parámetros (inicio,


retardo, duración y umbral).

Dispone de las opciones siguientes:


♦ Inicio inyección
El registro comienza con la inyección.
♦ Inicio postpresión
El registro comienza al conmutar a la postpresión
♦ Volumen de husillo al inyectar
Aquí debe introducir el volumen del husillo (a partir del cual debe
BAM_241003_000_ES_10

comenzar el registro).
♦ Umbral de presión de inyección
Introduzca aquí un valor umbral a partir del cual debe comenzar el
registro, por ejemplo 700 bar. Si lo desea puede añadir también un
tiempo de retardo o un volumen de liberación.
♦ Umbral de presión sistema de medición 1 - 8 (no es de serie)
Introduzca el valor umbral (a partir del cual debe comenzar el
registro).
♦ Inicio por marca del ciclo (no es de serie)
Aquí puede definir el inicio y el final del gráfico de vigilancia de
manera variable mediante una marca en el ciclo de producción (véase
el capítulo 10.1.2 "Punto de comienzo del registro").

Retardo Tiempo de retardo para las condiciones de registro. Este tiempo comienza
tras alcanzarse la condición de registro y ofrece la opción de retrasar el
comienzo del registro.

1 Condición de inicio alcanzada


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

2 Retardo
3 Inicio del registro
4 Duración del registro
5 Fin del registro
6 Eje de tiempo
ES05AB_00_5510_000 2012.04.20

Duración ● Introduzca aquí la duración de registro.


t3202
○ Durante el tiempo indicado aquí se registra la señal de vigilancia. El
registro finaliza a más tardar al acabar el tiempo de enfriamiento
residual (t400) para poder realizar una evaluación de piezas
buenas y malas (excepción: parada por marca del ciclo).

-5- 5.1.2
Configuración de los gráficos de vigilancia

Umbral Este parámetro sólo se visualiza si se ha seleccionado "Umbral de


p3101 presión" en "Inicio 1" o "Inicio 2".
● Introduzca el valor de presión a partir del cual debe comenzar el
registro.

Volumen de liberación Al introducir un volumen de liberación (por ejemplo 10 cm³) se pueden


V3101 eliminar los picos de presión. Así el volumen de liberación tiene prioridad
sobre la consulta de la presión:

BAM_241003_000_ES_10
Inicio del registro sin volumen de
liberación

1 Comienza el registro
2 Pico de presión (factor perturbador)

Inicio del registro con volumen


de liberación

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

1 Comienza el registro
2 Pico de presión (no se registra)
ES05AB_00_5510_000 2012.04.20

Eje de tiempo mínimo ● Introduzca el tiempo (en s) a partir del cual se debe representar el
registro.

Eje de tiempo máximo ● Introduzca el tiempo (en s) después del cual debe finalizar el registro.

-6- 5.1.2
Representación de los gráficos de vigilancia

5.1.3 Representación de los gráficos de vigilancia

La unidad de mando SELOGICA direct ofrece tres opciones de vigilancia


mediante gráficos:
♦ valor pico (presión / tiempo),
♦ gálibo,
♦ vigilancia integral (sólo con señales de presión) o vigilancia de la
temperatura media (con un termopar conectado).
BAM_241003_000_ES_10

Puede activar una sola de estas vigilancias o combinar varias de ellas.

Vista genera de la representación

Gráfico de vigilancia 1

1 Señal de registro
2 Valor pico "presión" en bar
3 Activación/desactivación de la vigilancia
4 Valor pico "tiempo" en "s"
5 Gálibo
6 Integral
7 Representación del gráfico (iniciada / parada)
8 Margen vigilado
9 Señal registrada
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

10 Indicación del ciclo


ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

-1- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Iniciar/detener el registro Durante la producción se registran los valores de medición seleccionados


y se representan en la ventana de gráficos mediante curvas de colores.

Gráfico de vigilancia 1

BAM_241003_000_ES_10
1 Símbolo de inicio
2 Símbolo de parada

En la parte inferior izquierda en la pantalla se indica


mediante el símbolo de inicio verde (1) que el registro está
activado.

Toque el símbolo de parada (2) en el campo de edición para


detener la representación.

○ El símbolo (1) pasa a símbolo de parada rojo e indica que el


registro está parado. El símbolo (2) pasa a símbolo de inicio.

¡INFORMACIÓN!
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

Mientras el registro está parado no se actualizan las curvas en la


ventana del gráfico.
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

-2- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Para continuar con el registro, debe reiniciar la representación activa.

Toque el símbolo de inicio en la posición (2) para volver a


activar la representación.

Límites de la representación Para el gráfico de vigilancia puede seleccionar distintos sectores de


visualización.
BAM_241003_000_ES_10

Para obtener una curva lo más detallada posible, seleccione un sector lo


más reducido posible.

Gráfico de vigilancia 1

● Toque el campo (1).


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

-3- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Toque esta tecla.

Aparece el menú de selección:

Sector de visualización

Automático

Invertir

BAM_241003_000_ES_10
Escala del eje Y

Dispone de las siguientes opciones:


♦ Automático
La unidad de mando elige el sector así que se represente una vista
general.
♦ Invertir
El sector de visualización se invierte, o sea, los picos de presión se
representan hacia abajo.
♦ Escala del eje Y
Se abre un ventana nueva para poder escalar el límite superior (1) y el
inferior (2) de la representación.

Introducción

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

-4- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Indicación del ciclo

Gráfico de vigilancia 1
Presión de inyección

Valor pico (bar)

Valor pico (s)


BAM_241003_000_ES_10

Gálibo tolerancia de señal

Integral (bar · s)

En una barra continua de la posición (1) se indica la evolución del ciclo


mediante colores y símbolos:
♦ amarillo = inyección,
♦ azul oscuro = postpresión,
♦ rojo = descompresión,
♦ verde = dosificación,
♦ gris = otros.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

-5- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Cursor de medición

BAM_241003_000_ES_10
1 Activar el cursor de medición de la izquierda
2 Activar el cursor de medición de la derecha
3 Cursor de medición
4 Valor para la posición del cursor de medición de la izquierda
5 Valor para la posición del cursor de medición de la derecha

El gráfico de vigilancia dispone de dos cursores de medición. Esos


cursores se representan en forma de líneas verticales (3) en la ventana del
gráfico.

Se pueden seleccionar puntos concretos del gráfico de vigilancia para


consultar los valores correspondientes [campo (4) para el curso 1 y campo
(5) para el cursor 2]. Los valores superiores dependen de la curva del valor
real y los inferiores de la curva de referencia.
● Al tocar el campo (1) se activa el cursor de medición de la izquierda.
● Al tocar el campo (2) se activa el cursor de medición de la derecha.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

-6- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Toque esta tecla.

○ Aparece un cuadro de introducción.


● Introduzca el tiempo en "s" para posicionar el cursor de medición en
el eje de tiempo y confirme con la tecla "Y".

Como alternativa puede desplazar el cursor de medición a la posición


deseada mediante las teclas siguientes. Al mismo tiempo se desplaza
BAM_241003_000_ES_10

también el eje de tiempo a la posición (1).

Toque esta tecla.

○ El cursor de medición se desplaza hacia la derecha hasta que suelta


la tecla.

Toque esta tecla.

○ El cursor de medición se desplaza hacia la izquierda hasta que


suelta la tecla.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

-7- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

¡INFORMACIÓN!
Si un cursor de medición está ocultado, esto significa que se
encuentra fuera del sector de representación.

● Desplace la barra de desplazamiento (1) hacia la izquierda o la


derecha.
● También puede tocar la tecla "Reducir el gráfico" (2).

BAM_241003_000_ES_10
Gráfico de vigilancia

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

-8- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Ajuste del gráfico En la SELOGICA direct se dispone de una opción para que la unidad de
mando realice una propuesta para ajustar los gráficos. Para ello, se
genera un gráfico con curvas predeterminadas, se calculan los valores de
referencia para estos parámetros y se optimiza la representación de las
curvas.
● Toque en el gráfico.

Toque esta tecla.


BAM_241003_000_ES_10

○ Aparece el menú de selección:

Funciones

Ajustar gráfico

Activar trama

Tomar valores de referencia

● Toque el campo "Ajustar gráfico".


○ La unidad de mando realiza las funciones siguientes:
♦ representa los valores registrados,
♦ optimiza el campo de representación de las curvas.

La unidad de mando adapta automáticamente el límite superior y el límite


inferior de cada curva a la presentación en pantalla.

El gráfico generado es simplemente una herramienta de ajuste y se puede


utilizar como orientación para otros ajustes específicos del molde.

¡INFORMACIÓN!
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

Las teclas especiales para el registro de gráficos sólo aparecen si ya


ha tocado el gráfico.
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

-9- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Trama Para simplificar la vista de conjunto, puede activar una trama de fondo en
la ventana de gráficos.
● Toque el campo “Activar trama” o “Desactivar trama”.
○ Se muestra o se oculta la trama en la visualización del gráfico.
○ La unidad de mando se encarga de optimizar la representación de
la trama.

Tomar valores de referencia El campo de selección "Tomar valores de referencia" sólo se visualiza

BAM_241003_000_ES_10
durante el funcionamiento de la máquina.

Al tocar este campo se toman


♦ todos los valores reales como valores de referencia y
♦ todas las curvas de valores reales como curvas de referencia.

Ampliar/reducir el gráfico Con esta tecla puede ampliar la visualización del gráfico.

Con esta tecla puede volver a la vista normal de la


visualización del gráfico.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

- 10 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Vigilancias en los gráficos La unidad de mando SELOGICA direct ofrece cuatro opciones de
vigilancia mediante gráficos:
♦ valor pico "presión" en bar,
♦ valor pico "tiempo" en "s",
♦ gálibo,
♦ vigilancia integral (sólo con señales de presión) o vigilancia de la
temperatura media (con un termopar conectado).

Puede activar una sola de estas vigilancias o combinar varias de ellas.


BAM_241003_000_ES_10

Configuración del valor pico

Toque el campo (1).

Toque esta tecla.

○ Aparece el campo (2):


● Introduzca la tolerancia para la vigilancia del valor pico "presión".
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

- 11 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

● Proceda de la misma manera para la vigilancia del valor pico "tiempo"


(3):

BAM_241003_000_ES_10
Activación de la vigilancia

1 Aquí puede activar y desactivar la vigilancia del valor pico "presión"


2 Aquí puede activar y desactivar la vigilancia del valor pico "tiempo"
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

3 Si la vigilancia está activada, se visualiza el margen de presión/tiempo. Entre


estos límites tiene que encontrarse el valor pico para que la pieza sea evaluada
como buena. Si el valor pico se encuentra fuera de este margen de
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

presión/tiempo, se produce una reacción según lo programado en caso de


anomalía.

- 12 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Configuración de los gálibos


BAM_241003_000_ES_10

● Toque el campo (1).

Toque esta tecla.

○ Aparece el campo (2):


● En el campo (3) puede activar y desactivar la vigilancia mediante
gálibo.

¡INFORMACIÓN!
En la versión estándar la tolerancia de señal está definida como tipo
de gálibo.
Para activar la vigilancia mediante gálibo es necesario realizar
anteriormente una adopción y un establecimiento de valores de
referencia.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

- 13 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Tolerancia de señal ● Introduzca aquí una tolerancia para el correspondiente valor de la


señal "presión" y un tiempo de inicio y de fin para la vigilancia.
○ Si la vigilancia está activada, el margen de tolerancia se visualiza de
gris alrededor de la curva de referencia.

BAM_241003_000_ES_10
1 Margen de tolerancia
2 Tiempo de inicio de la vigilancia
3 Tiempo de fin de la vigilancia

○ La pieza inyectada se evalúa como buena si durante el margen de


tiempo programado se alcanza la tolerancia y no se excede.

Según el equipamiento de la máquina puede disponer de otros tipos de


gálibo:
♦ tolerancia en ambas partes,
♦ margen de referencia.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

- 14 - 5.1.3
BAM_241003_000_ES_10
Representación de los gráficos de vigilancia

● Toque el campo (1).

Toque esta tecla.

○ Aparece el campo de selección (2).


● Seleccione el tipo de gálibo deseado.
● Conforme con la tecla "Y".
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

- 15 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Tolerancia en ambas partes

Gráfico de vigilancia 1
Configuración del gálibo

Tipo de gálibo
Inicio, fin
Tolerancia de señal

BAM_241003_000_ES_10
Tolerancia, captaciones
Tolerancia tiempo resultante

Inicio, fin Introduzca el tiempo de inicio y de fin de la vigilancia.


(en s)

Tolerancia de señal Introduzca la tolerancia para la dirección vertical en función del valor de
(in bar) la señal "presión".

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

- 16 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Tolerancia, captaciones ● Introduzca un valor numérico, del cual se puede determinar y


visualizar en "ms" la tolerancia tiempo resultante (como tolerancia
horizontal) para el eje de tiempo.
○ Si la vigilancia está activada, el margen de tolerancia se visualiza de
gris alrededor de la curva de referencia.
BAM_241003_000_ES_10

1 Tolerancia vertical (valor de la señal)


2 Tolerancia de tiempo horizontal
3 Tiempo de fin de la vigilancia

○ La pieza inyectada se evalúa como buena si durante el margen de


tiempo programado se alcanza la tolerancia y no se excede.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

- 17 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Margen de referencia Para el tipo de gálibo proceda como para "Tolerancia en ambas partes",
introduzca los valores siguientes:
♦ los tiempos de inicio y de fin,
♦ el valor para la tolerancia vertical,
♦ el valor para la tolerancia horizontal.

BAM_241003_000_ES_10
● Introduzca también el número de ciclos de referencia (1).
● Toque el símbolo (2).
○ La unidad de mando ejecuta el cálculo de las curvas de referencia
que sirve como base para la vigilancia.

¡INFORMACIÓN!
En el tipo de gálibo "Tolerancia en ambas partes" la tolerancia
negativa y positiva se refiere al valor medio del establecimiento de
valores de referencia ejecutado.
En el tipo de gálibo "Margen de referencia" la tolerancia negativa y
positiva siempre se refiere al valor más bajo.
La tolerancia negativa y positiva se refiere al valor superior de los
ciclos (al menos dos) seleccionados para el establecimiento de
valores de referencia.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

- 18 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

La representación del margen de tolerancia es igual a la "tolerancia de


ambas partes".
BAM_241003_000_ES_10

○ La pieza inyectada se evalúa como buena si durante el margen de


tiempo programado se alcanza la tolerancia y no se excede.

Vigilancia integral Mediante la vigilancia integral puede vigilar una integral de presión para
(sólo para señales de presión) una curva de presión.

El integral de presión es la suma de las presiones (valor de superficie


debajo del proceso de presión) ejercidas durante un tiempo concreto y se
visualiza en la vigilancia integral "por tiempo" como superficie gris
debajo de la curva.

La unidad de mando vigila esta superficie.


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

- 19 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Configuración de la vigilancia Se dispone de distintos tipos de vigilancias integrales. Determine en la


integral configuración del tipo deseado:

BAM_241003_000_ES_10
● Toque el campo (1).

Toque esta tecla.

○ Aparece el menú de selección (2).

Dispone de las opciones siguientes de vigilancia integral:


♦ integral por tiempo,
♦ integral por pico de presión,
♦ integral por punto de conmutación.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

- 20 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Integral por tiempo


BAM_241003_000_ES_10

● Toque el campo (1).

Toque esta tecla.

○ Aparece el menú de selección (2).

Introduzca los valores siguientes:


♦ tiempo de inicio y de fin para el cálculo del integral,
♦ la tolerancia
♦ el valor de referencia.

Con la adopción de valores de referencia la unidad de mando toma


automáticamente el valor real como valor de referencia.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

- 21 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

BAM_241003_000_ES_10
○ Si la vigilancia está activada la superficie debajo de la curva se
visualiza de gris y en el campo (1) aparece el símbolo de reloj.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

- 22 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Integral por pico de presión ● Proceda como en el caso de la "vigilancia integral".


BAM_241003_000_ES_10

● Introduzca la tolerancia y el valor de referencia.


○ Con la adopción de valores de referencia la unidad de mando
toma automáticamente el valor real como valor de referencia.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

○ Si la vigilancia está activada, en el campo (1) aparece el símbolo del


ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

pico de presión.

- 23 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia

Integral por punto de ● Proceda como en "Vigilancia integral por tiempo".


conmutación

BAM_241003_000_ES_10
● Introduzca la tolerancia y el valor de referencia.
○ Con la adopción de valores de referencia la unidad de mando
toma automáticamente el valor real como valor de referencia.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

○ Si la vigilancia está activada, en el campo (1) aparece el símbolo del


ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12

pico de presión.
○ Si los valores del integral se encuentran en la tolerancia, las piezas
inyectadas se evalúan com buenas.
○ Si los valores del integral se encuentran fuera de la tolerancia, se
produce una reacción según lo programado en caso de anomalía.

- 24 - 5.1.3
Mando de calidad y vigilancia de calidad

5.1.4 Mando de calidad y vigilancia de calidad

Mando de calidad
Vigilancia de calidad Valores de referencia
Evaluación de piezas buenas Cálculo
Seleccionar pieza buena como
Evaluación de fallos defectuosa:
BAM_241003_000_ES_10

Número de ciclos por evaluación Número ciclos selección


Errores por evaluación Fallos hasta selección
Número máximo de errores
Selección
consecutivos
Número total de fallos

Vigilancia de calidad Evaluación de Evaluación de piezas Comportamiento de la


f4001 fallos buenas máquina
f4121 f4131
Sí Sí Parámetro no disponible Todas las transgresiones de
tolerancia llevan a errores
Sí No Parámetro no disponible Todas las transgresiones de
tolerancia llevan a alarmas
No No activo Sí Piezas buenas/defectuosas; sin
alarmas
No No activo No Piezas buenas/defectuosas; sin
alarmas

Vigilancia de calidad Con este parámetro se activa/desactiva la vigilancia de la calidad.


f4001
La vigilancia de la calidad no se debe activar hasta que la máquina no
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

haya producido en varios ciclos consecutivos piezas con una calidad


constante, ya que de lo contrario puede ser que la unidad de mando
produzca muchos mensajes de error.

Si la vigilancia de la calidad está activada y la tolerancia de una vigilancia


programada se excede o no se alcanza, se emite una alarma o se inicia la
evaluación de fallos (si "evaluación de fallos" = "sí").
ES05AD_00_5510_000 2012.04.20

-1- 5.1.4
Mando de calidad y vigilancia de calidad

Evaluación de piezas buenas con Si la vigilancia de calidad está activada y la tolerancia de una vigilancia
vigilancia de calidad desactivada programada se excede o no se alcanza, se emite una advertencia.
f4131
Si la máquina está equipada con un dispositivo de selección (no es de
serie) o un sistema de robot (no es de serie), esas piezas se desechan
como piezas defectuosas.

Sin embargo, si ha activada la vigilancia de la calidad solamente para, por


ejemplo, optimizar valores de referencia o tolerancias, puede que se trate
de piezas buenas.

El parámetro "Evaluación de piezas buenas con vigilancia de calidad

BAM_241003_000_ES_10
desactivada" (f4131) permite clasificar estos ciclos como piezas buenas,
aunque la vigilancia de la calidad esté desactivada, y seleccionarlas si la
máquina dispone del equipamiento correspondiente.
● Introduzca f4131 = “sí” (vigilancia de calidad = “no”).
○ En caso de que el ciclo sea anómalo, sólo se emite una advertencia
pero no se incluye en la evaluación de fallos.
○ Todas las piezas producidas sin errores se seleccionan como piezas
buenas si se dispone del equipamiento necesario.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AD_00_5510_000 2012.04.20

-2- 5.1.4
Mando de calidad y vigilancia de calidad

Evaluación de fallos ● Para activar la evaluación de fallos, introduzca “sí”.


f4121

Ciclos evaluados, valor real Indicación de los ciclos ya evaluados.


f4125 Si este valor real alcanza el tamaño de lote introducido, se restablece a
“0” y se vuelve a comenzar desde el principio.
● Para poner a “0” este valor real a mano, introduzca “0” y confirme el
dato introducido.
BAM_241003_000_ES_10

Número de ciclos por evaluación ● Introduzca en este parámetro el número de ciclos (tamaño de lote)
f4124 que desea vigilar de manera periódica, por ejemplo 100.

Errores surgidos por evaluación, Indicación de errores que se han producido hasta el momento en la
valor real evaluación actual. Cuando el contador del valor real comienza a contar
f4123 desde el principio, este valor también vuelve a “0”.

Este valor real sólo se puede poner a “0” manualmente si también se


reinicia a “0” el contador de ciclos de valor real.

Errores por evaluación Por cada tamaño de lote puede programar un número de errores
f4122 permitidos, por ejemplo 5.

Al superarse el número máximo de errores por lote, la unidad de mando


emite una alarma (en este ejemplo a partir del 6º error).

Número errores consecutivos, Indicación de los errores consecutivos.


valor real Si se produce al menos un ciclo correcto, este valor vuelve a “0”.
f4127
Este valor real sólo se puede poner a “0” manualmente si también se
reinicia a “0” el contador de ciclos de valor real.

Número máximo de errores Para detectar rápidamente cualquier fallo en el proceso de moldeo por
consecutivos inyección, puede introducir en este parámetro el número de errores
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

f4126 consecutivos tras los cuales la unidad de mando debe emitir una alarma.

Si ha introducido, por ejemplo, “máx. 2 errores consecutivos”, la unidad


de mando emite una alarma después del tercer error consecutivo.

Número total de fallos Indicación de todos los ciclos defectuosos hasta el momento.
f4128
ES05AD_00_5510_000 2012.04.20

● Para restablecer este valor real a mano, introduzca “0” y confirme el


dato introducido.

-3- 5.1.4
Mando de calidad y vigilancia de calidad

Cálculo de los valores de Si la “vigilancia de calidad” se encuentra en “no”, aparece el parámetro


referencia “Cálculo de los valores de referencia”.
f4004
Dispone de las opciones siguientes:
♦ inactivo,
♦ cálculo normal (tolerancias mayores),
♦ cálculo preciso (tolerancias menores),
♦ cálculo sin tolerancia.

Tras introducir un tipo de cálculo de los valores de referencia, aparece un

BAM_241003_000_ES_10
parámetro “Número de ciclos para el cálculo de los valores de
referencia”. Al mismo tiempo se ajustan las tolerancias correspondientes.
● Seleccione el número de ciclos a partir de los cuales desea generar los
valores y una curva de referencia.

Seleccionar pieza buena como Aquí puede determinar cuántas piezas buenas deben ser seleccionadas
defectuosa como defectuosas aún los parámetros de calidad se encuentran en las
tolerancias introducidas.

Número ciclos selección En este parámetro puede introducir cuántos ciclos se considerarán piezas
f4133 defectuosas/pruebas al azar tras un error.

Fallos hasta selección Al alcanzar el número de ciclos con fallos en sucesión la máquina
f41331 selecciona las piezas buenas como defectuosa/pruebas al azar.

Selección Aquí usted puede determinar la selección de las piezas buenas como
f41330 defectuosas o pruebas al azar.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AD_00_5510_000 2012.04.20

-4- 5.1.4
Mando de calidad y vigilancia de calidad

Vigilancia de la calidad Junto con las páginas de parámetros para la vigilancia de la calidad
también se reúnen todos los parámetros importantes para el control de la
calidad.

Los parámetros se pueden modificar en las páginas correspondientes o


aquí. La unidad de mando determina las tolerancias automáticamente
mediante el cálculo del valor de referencia.

Parámetros de vigilancia de la calidad 1


BAM_241003_000_ES_10

Parámetros de vigilancia de la calidad 1


Tiempo de ciclo
Volumen de conmutación
Presión de inyección máxima
Presión conmutación
Tiempo de inyección
Cojín de masa
Tiempo de dosificación

Tiempo de ciclo Vigilancia de la duración total del ciclo desde "comienzo del ciclo" hasta
f4011 "fin del ciclo".

Volumen de conmutación Vigilancia de la posición de carrera en la que se conmuta de "inyección"


f4064 a "postpresión”.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

No tiene sentido vigilar el volumen/la carrera de conmutación cuando la


conmutación a la postpresión se realiza en función de la carrera (en
función del volumen). El valor introducido siempre se cumple.

Presión de inyección máxima Vigilancia de la presión máxima de inyección.


ES05AD_00_5510_000 2012.04.20

f4054

-5- 5.1.4
Mando de calidad y vigilancia de calidad

Presión de conmutación Vigilancia de la presión de inyección de conmutación con la que se


f4071 conmuta de "inyección" a "postpresión".

No tiene sentido vigilar la presión de inyección cuando la conmutación a


la postpresión se realiza en función de la presión hidráulica.

Tiempo de inyección Vigilancia del tiempo de inyección necesario desde "comienzo de la


f4017 inyección" hasta "fin de la inyección" o "comienzo de la postpresión".

BAM_241003_000_ES_10
¡INFORMACIÓN!
Cuando se realiza una conmutación en función del tiempo no se
puede vigilar el tiempo de inyección.

● Para activar la vigilancia, introduzca "sí" en el parámetro


correspondiente.
○ Si el valor real se desvía del valor de referencia más de la tolerancia,
se produce una reacción según lo programado en caso de
anomalía.

Cojín de masa Vigilancia del cojín de masa delante del husillo.


f4061

Tiempo de dosificación Vigilancia del tiempo de dosificación necesario desde "comienzo de la


f4014 dosificación" hasta "fin de la dosificación".

Vigilancia inicio de inyección Vigilancia de la posición del husillo al comenzar la inyección (según el
f4068 equipamiento de la máquina).
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

Activación ● Para activar la vigilancia, introduzca "sí" en el parámetro


correspondiente.
○ Si el valor real se desvía del valor de referencia más de la tolerancia,
se produce una reacción según lo programado en caso de
ES05AD_00_5510_000 2012.04.20

anomalía.

-6- 5.1.4
Mando de calidad y vigilancia de calidad

Parámetros de vigilancia de la calidad 2

Parámetros de vigilancia de la
calidad 2
Medición tiempo de inyección Arranque inyección variable
Medición
BAM_241003_000_ES_10

Medición tiempo de inyección Vigilancia del tiempo de inyección necesario entre dos puntos de
f4021 medición. Dispone de las opciones siguientes:
♦ inactiva,
♦ comienzo fijo de la inyección (fin de inyección variable),
♦ comienzo variable de la inyección (inicio y fin variables),
♦ presión de inyección media por carrera.

● Introduzca en "inicio medición" la posición del husillo en la que debe


comenzar la medición (sólo con "arranque inyección variable").
● Introduzca en "fin medición" la posición del husillo en la que debe
finalizar la medición.
○ Si el valor real se desvía del valor de referencia más de la tolerancia,
se produce una reacción según lo programado en caso de
anomalía.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AD_00_5510_000 2012.04.20

-7- 5.1.4
Mando de calidad y vigilancia de calidad

Parámetros de vigilancia de calidad sistemas de medición

Parámetros de vigilancia de calidad sistemas de


medición
Sistemas de medición 1

BAM_241003_000_ES_10
Presión/valor de conmutación Con la captación de presión interna activa (no de serie) o con un sistema
sistemas de medición 1-8 de medición normal.

Vigilancia de la presión de conmutación con la que se conmuta de


"inyección" a "postpresión".

No tiene sentido vigilar la presión de conmutación cuando se realiza la


conmutación en función de la presión interna.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AD_00_5510_000 2012.04.20

-8- 5.1.4
Pantallas de libre configuración

5.3.2 Pantallas de libre configuración

La unidad de pilotaje SELOGICA ofrece la posibilidad de configurar


tres pantallas de parámetros tal y como se desee.

Esto permite reducir la conmutación entre las distintas pantallas de


parámetros.

Así se simplifica la optimización de la configuración de la máquina y la


vigilancia de los distintos parámetros.
BAM_241003_000_ES_10

Además, mediante la autorización de operario también es posible


liberar solamente los parámetros de las pantallas de libre configu-
ración y bloquear todas las demás pantallas.

Selección de pantallas
( PS0605DA )

1 Pantalla de libre configuración 1


..\STRG-SW\SDSW406X\ES05CB_00_5406_000.FM 01 2007.12.05

2 Pantalla de libre configuración 2


3 Pantalla de libre configuración 3

Las pantallas de libre configuración se pueden “completar” con los


parámetros deseados (consulte el modo de proceder en los
apartados siguientes).

-1- 5.3.2
Pantallas de libre configuración

Definir títulos Para estructurar de manera clara las pantallas de libre configuración,
puede definir los campos deseados como “título”.

En esos campos puede introducir el texto que desee (máx. 28 carac-


teres).

● Toque un campo que desee utilizar como “título”.

Toque esta tecla.

BAM_241003_000_ES_10
䡩 Se abre la ventana siguiente:

Selección

Título

● Toque “Título”.
䡩 La ventana se vuelve a cerrar.
䡩 El campo correspondiente se sitúa sobre un fondo azul y
aparece otra tecla (“editar / introducir texto”).

( PO0605D )
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05CB_00_5406_000.FM 01 2007.12.05

-2- 5.3.2
Pantallas de libre configuración

Toque la tecla “editar / introducir texto”.

䡩 Aparece un teclado en la pantalla.


● Introduzca el título deseado y confirme con “Y”.
BAM_241003_000_ES_10

OBSERVAR

La tecla “editar / introducir texto” sólo aparece si toca un campo al


que se le haya asignado la categoría “título”.
( PP0605D )
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05CB_00_5406_000.FM 01 2007.12.05

-3- 5.3.2
Pantallas de libre configuración

Seleccionar e introducir En cada pantalla de libre configuración puede insertar hasta 30


parámetros parámetros y títulos.

Para seleccionar e insertar parámetros en las pantallas de libre confi-


guración, realice los pasos siguientes:

● Salga de las pantallas de libre configuración.


● Seleccione el parámetro que desea incorporar tocándolo.

Toque esta tecla.

BAM_241003_000_ES_10
䡩 Se abre la ventana siguiente:

Selección

Pantalla de libre
configuración 1

Pantalla de libre
configuración 2

Pantalla de libre
configuración 3

( PR0605D )
● Toque una de las teclas según la pantalla de libre configuración en
la que desee insertar el parámetro.
● La ventana se vuelve a cerrar y el parámetro queda incorporado en
la pantalla correspondiente.
● En la pantalla de libre configuración aparecen el parámetro, su ..\STRG-SW\SDSW406X\ES05CB_00_5406_000.FM 01 2007.12.05

designación y el valor actual.

-4- 5.3.2
Pantallas de libre configuración

Borrar un parámetro o un título ● Si desea borrar un parámetro o un título, toque el campo corres-
pondiente.

A continuación toque esta tecla.

䡩 Se abre la ventana siguiente:


BAM_241003_000_ES_10

Selección

Borrar líneas

Título

● Toque “Borrar líneas”.


䡩 La ventana se vuelve a cerrar y el parámetro o el titulo corres-
pondiente se elimina.
( PQ0605D )
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05CB_00_5406_000.FM 01 2007.12.05

-5- 5.3.2
Pantallas de libre configuración

Desplazar campos Para configurar a su gusto las pantallas de libre configuración puede
desplazar los campos hacia arriba o hacia abajo.

Con esta tecla se desplaza una posición hacia abajo el


campo seleccionado previamente.

Con esta tecla se desplaza una posición hacia arriba el


campo seleccionado previamente.

BAM_241003_000_ES_10
( PT0605DA )
1 Desplazar el campo hacia abajo
2 Desplazar el campo hacia arriba
3 Insertar título / eliminar fila
4 Introducción

..\STRG-SW\SDSW406X\ES05CB_00_5406_000.FM 01 2007.12.05

-6- 5.3.2
Pantallas de libre configuración

Consejo de utilización Si desea posicionar un parámetro directamente en una posición


concreta de la pantalla de libre configuración, puede tocar el campo
correspondiente y a continuación seleccionar normalmente el
parámetro deseado.

El siguiente parámetro adoptado aparece en la pantalla de libre confi-


guración en la posición seleccionada previamente. Los siguientes
parámetros se posicionan a continuación.

Modificar parámetros Todos los parámetros incorporados en las pantallas de libre configu-
BAM_241003_000_ES_10

ración se pueden modificar de la manera habitual.

Todos los cambios de los parámetros que se efectúen en las pantallas


de libre configuración se realizan también en las pantallas de origen.
Esto significa que puede administrar los parámetros de manera
centralizada desde las pantallas de libre configuración.

OBSERVAR

Al guardar un registro de datos, los parámetros de la pantalla de


libre configuración y los valores correspondientes también se
guardan.
La configuración de estas pantallas también se puede introducir
mediante un registro de datos (véase el capítulo “Administración
de programas”).
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05CB_00_5406_000.FM 01 2007.12.05

-7- 5.3.2
Pantallas de libre configuración

-8-
5.3.2
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05CB_00_5406_000.FM 01 2007.12.05 BAM_241003_000_ES_10
Teclas de salto directo configurables

5.3.5 Teclas de salto directo configurables

Configurar las teclas La unidad de mando SELOGICA direct le ofrece la opción de acceso por
de salto directo teclas de salto directo a páginas de parámetros frecuentemente usadas.

Esto tiene la ventaja de que la página de parámetros usada con


frecuencia se puede presentar y cambiar con una sola tecla.

Los símbolos correspondientes aparecen a la derecha de la página de


parámetros. Usted puede configurar libremente hasta tres teclas de salto.
BAM_241003_000_ES_10

directo.

Pulse esta tecla.

○ Aparece la página de parámetros siguiente:

1 Teclas de salto directo


2 Selección para la tecla de salto directo
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\

● Pulse uno de los campos (2) y presione la tecla con el "lápiz".


ES05CE_00_5520_000 2013.03.05

-1- 5.3.5
Teclas de salto directo configurables

○ Aparece la página siguiente de parámetros:

Selección

Datos de funcionamiento

BAM_241003_000_ES_10
● Seleccione aquí un grupo principal, por ejemplo, "Datos de
operacionales" y presione la tecla "Y".
○ Aparece la ventana submenú:

Selección

Página 1 de libre configuración

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\

● Pulse por ejemplo, el campo "Pantalla de libre configuración 1" y


presione la tecla "Y".
ES05CE_00_5520_000 2013.03.05

-2- 5.3.5
BAM_241003_000_ES_10
Teclas de salto directo configurables

1 Tecla de salto directo


2 Campo de introducción
3 Tecla "Página anterior"

○ En la tecla de salto directo el símbolo ha cambiado y en el campo


de introducción se ha introducido el texto "Pantalla de libre
configuración 1".
○ Si ahora pulsa la tecla de salto directo, aparece inmediatamente la
pantalla "De libre configuración página 1".

¡INFORMACIÓN!
Usted encontrará más información sobre la programación de las
"Pantallas de libre configuración" en el capítulo 5.3.2.
En todo momento usted puede volver a restablecer el ajuste
estándar pulsando la tecla "Página anterior" y seleccionando la tecla
"Ninguna selección".
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES05CE_00_5520_000 2013.03.05

-3- 5.3.5
Teclas de salto directo configurables

-4-
5.3.5
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\ BAM_241003_000_ES_10
ES05CE_00_5520_000 2013.03.05
„Vigilancias desconectadas en el modo de ajuste“

5.4 Vigilancias

5.4.1 „Vigilancias desconectadas en el modo de ajuste“

Con la unidad de mando SELOGICA se pueden intencionalmente


desconectar diversas vigilancias y limitaciones de carrera durante el
modo de funcionamiento "Ajuste".
BAM_241003_000_ES_10

Selección de pantalla
( 000518_DE_000 )

Vigilancia desconectada en modo de ajuste


Puntos finales de los ejes superables
..\STRG-SW\SDSW408X\ES05DA_00_5408_001.FM 2009.09.30

Vigilancia desconectada en modo de ajuste


f179 [no / í] = no

● Aquí se activan o desactivan las distintas funciones de vigilancia.


● Pasar al modo de funcionamiento "Ajuste".

-1- 5.4.1
„Vigilancias desconectadas en el modo de ajuste“

f180 ● Introducir aquí "Y" si se desea exceder los puntos finales fijados
Puntos finales de los ejes del eje de los movimientos de la máquina durante el modo de
superables Ajuste.
䡩 Si los movimientos de la máquina se realizan mediante las
teclas de mando manuales, la máquina no se detiene en los
puntos finales de los ejes.
䡩 Los movimientos se paran al soltar la tecla o si se alcanza el
tope mecánico.

Al pasar del modo "Ajuste" a otro modo de funcionamiento se vuelven


a activar las vigilancias.

BAM_241003_000_ES_10
Desconectar vigilancias Las vigilancias para las funciones siguientes se pueden conectar y
desconectar por separado en el modo de funcionamiento "Ajuste".

Así es posible desactivar el bloqueo de los ejes de movimiento como


están programados en el ciclo de la máquina.

⽧ Desconectar vigilancia → introducir "sí"


⽧ Activar vigilancia → introducir "no"
f181 unidad de cierre
f182 expulsor
f183 tiranoyo 1
f184 tiranoyo 2
f151 tiranoyo 3
f185 boquilla
f186 husillo
f187 girar husillo
f153 salida programable 1
f154 salida programable 2
f155 salida programable 3
f156 salida programable 4
f157 salida programable 5
f158 salida programable 6 ..\STRG-SW\SDSW408X\ES05DA_00_5408_001.FM 2009.09.30

f188 fijación del molde


f189 desplazamiento horizontal
f179 girar mesa
f178 correderas de protección 1

-2- 5.4.1
„Vigilancias desconectadas en el modo de ajuste“

INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD ¡Según la programación en el cuadro de parámetros "Vigilancias
desconectadas en modo de Ajuste" es posible que algunas
vigilancias y limitaciones de carrera estén desconectadas en el
modo de "Ajuste"!
¡Un manejo inadecuado puede causar daños en el molde o en
otras partes de la máquina!
● Realizar los movimientos de la máquina con gran precaución.
BAM_241003_000_ES_10
..\STRG-SW\SDSW408X\ES05DA_00_5408_001.FM 2009.09.30

-3- 5.4.1
„Vigilancias desconectadas en el modo de ajuste“

-4-
5.4.1
..\STRG-SW\SDSW408X\ES05DA_00_5408_001.FM 2009.09.30 BAM_241003_000_ES_10
Vigilancias de máquina, molde y unidad de inyección

5.4.2 Vigilancias de máquina, molde y unidad de inyección

En las pantallas de parámetros para la vigilancia se pueden programar


los tiempos de vigilancia y las funciones consecutivas para ciertos
procesos.

Vigilancia de la máquina
BAM_241003_000_ES_10

Vigilancia de la máquina
Tiempo de ciclo

Duración del ciclo ● Introduzca el tiempo máximo para el ciclo completo de la máquina.
t902
● Si este tiempo se excede, se emite una alarma y la máquina se
para inmediatamente.
Se recomienda: Valor real t4012 + 3…5 s
( PQ0619D )

Duración del ciclo, valor real Aquí se indica la duración real del último ciclo de la máquina.
t4012
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05DB_00_5406_000.FM 01 2007.02.28

-1- 5.4.2
Vigilancias de máquina, molde y unidad de inyección

Vigilancia del molde

Vigilancia de molde

BAM_241003_000_ES_10
Tiempo de vigilancia seguro del ● Introduzca el tiempo máximo para el seguro del molde.
molde
● El recorrido de seguro del molde de s103 hasta s105 se debe
t105
realizar a lo largo del proceso de cierre del molde durante el
tiempo t105.
● Si se excede este tiempo t105, se emite una alarma.
Se recomienda: valor real t4052 + 0,1…0,2 s

Tiempo del seguro del molde, Se mide el tiempo real precisado para realizar el recorrido de seguro
real del molde y se indica en t4052 "valor real".

( PQ0619D )
t4052

2º intento de inicio tras alarma Con esta función se intenta por segunda vez iniciar el cierre del molde
de seguridad después de que salte la alarma del seguro del molde.
f105
● Para ello, introduzca en f105 "2º intento de inicio tras alarma de ..\STRG-SW\SDSW406X\ES05DB_00_5406_000.FM 01 2007.02.28
seguridad" = "sí".

Función consecutiva tras alarma Tras la alarma t105 con esta función se puede reaccionar de las
de seguridad siguientes maneras:
f102
⽧ parada inmediata de la máquina,
⽧ abrir molde,
⽧ abrir como ciclo de alarma.

-2- 5.4.2
Vigilancias de máquina, molde y unidad de inyección

Barrera fotoeléctrica molde El molde se puede equipar opcionalmente con una barrera fotoeléc-
f550 trica. El ciclo nuevo no comienza hasta que hayan caído piezas inyec-
tadas de la unidad de cierre o, por ejemplo, hasta que los punzones
de expulsión no se hayan retirado completamente y la barrera
fotoeléctrica no los detecte. Si la zona del molde no está libre al
comenzar el proceso de cierre, se emite una alarma y la máquina se
detiene.

Vigilancia de posición Aquí se programa si se desea trabajar con vigilancia de la posición del
f128 molde o no (véase también el capítulo "Vigilancia de la posición del
BAM_241003_000_ES_10

molde").

Vigilancia de la unidad de
inyección
( PU0619D )

Vigilancia tiempo de ● Introduzca el tiempo máximo para el proceso de dosificación.


dosificación máximo
● Si este tiempo se excede, se emite una alarma y la máquina se
t402
para.
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05DB_00_5406_000.FM 01 2007.02.28

Se recomienda: Valor real t4015 + 3…5 s, según el tiempo de


enfriamiento residual

Tiempo de dosificación, valor Aquí se indica el tiempo de dosificación real del último ciclo de la
real máquina.
t4012

Función consecutiva tras t402 ● Seleccione cuándo ha de detenerse la máquina una vez se haya
f402 excedido el tiempo máximo de dosificación t402.

Se dispone de las siguientes opciones:


● parada inmediata de la máquina
● parada al final del ciclo.

-3- 5.4.2
Vigilancias de máquina, molde y unidad de inyección

f4111 Vigilancia del par máximo del husillo durante el proceso de dosifi-
par máximo cación.

● Para activar la vigilancia, introduzca "Y".


● Si se alcanza el par máximo durante la dosificación, se reaccionará
según lo programado en caso de anomalía.

Vigilancia tiempo de inyección ● Introduzca el tiempo máximo para el proceso de inyección.


máximo
● Si este tiempo se excede, se emite una alarma y la máquina se

BAM_241003_000_ES_10
t309
para y comienza el análisis de errores.
Se recomienda: Valor real t4018 + 0,05…0,1 s

Tiempo de inyección, valor real Aquí se indica el tiempo de inyección real del último ciclo de la
t4018 máquina.

Función consecutiva tras t309 ● Seleccione aquí la función a ejecutar al excederse el tiempo de
f309 inyección máximo t309.

Se dispone de las siguientes opciones:


● parada inmediata de la máquina,
● parada al final del ciclo,
● análisis de errores.

OBSERVAR

Seleccionar la función "Parada al final del ciclo" ofrece la ventaja


de que el ciclo de la máquina no se interrumpe de manera abrupta,
sino que se completa hasta el final (esto permite a la máquina, por
ejemplo, dosificar para el ciclo siguiente).

..\STRG-SW\SDSW406X\ES05DB_00_5406_000.FM 01 2007.02.28
A partir de esa posición puede iniciar fácilmente el ciclo nuevo una
vez solucionado el problema que ha causado la alarma.

Si la máquina está equipada con un dispositivo de selección (no de


serie) y se activa el análisis de errores (f309 = análisis de errores), la
pieza se puede separar como pieza defectuosa.

-4- 5.4.2
Vigilancias de máquina, molde y unidad de inyección

Vigilancia presión de inyección Con esta función (no de serie) se vigila la presión de inyección
f4112 máxima (p301 a p305).

Si durante el proceso de inyección se alcanza una de estas presiones


máximas, se ejecuta la función seleccionada.

Dispone de las opciones siguientes:

⽧ sin vigilancia,
⽧ análisis de errores con conmutación a postpresión,
⽧ parada al final del ciclo con conmutación a postpresión,
BAM_241003_000_ES_10

⽧ parada inmediata de la máquina.


..\STRG-SW\SDSW406X\ES05DB_00_5406_000.FM 01 2007.02.28

-5- 5.4.2
-6-
Vigilancias de máquina, molde y unidad de inyección

5.4.2
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05DB_00_5406_000.FM 01 2007.02.28 BAM_241003_000_ES_10
Funciones de vigilancia

5.4.3 Funciones de vigilancia

Aquí se activan/desactivan las distintas funciones de vigilancia.


BAM_241003_000_ES_10

Según el equipamiento de la máquina se visualizan distintos


parámetros.

● Para activar las funciones de vigilancia, introduzca "sí" en los


parámetros correspondientes.

Balanza de control La máquina se puede equipar opcionalmente con una balanza de


( PR0619D )

f9144 control. El ciclo nuevo no comienza hasta que las piezas inyectadas
hayan caído de la unidad de cierre y la balanza de control le haya
indicado a la unidad de pilotaje que el peso de pieza es correcto.
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05DC_00_5406_000.FM 01 2007.02.28

-1- 5.4.3
Funciones de vigilancia

-2-
5.4.3
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05DC_00_5406_000.FM 01 2007.02.28 BAM_241003_000_ES_10
Vigilancia de posición del molde

5.4.4 Vigilancia de posición del molde

La unidad de mando SELOGICA direct ofrece la posibilidad de activar una


vigilancia de posición directamente en el ciclo de producción
programado.

Con la vigilancia de posición activada se vigila mediante un interruptor la
posición correcta del molde o de la placa expulsora mientras se ejecuta el
proceso seleccionado:
BAM_241003_000_ES_10

1 Interruptor S141

Establecer las conexiones  Antes de activar la vigilancia de posición debe comprobar si se han
de la señal establecido las conexiones de la señal.
( GP1461ZA GO1662ZA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES05DD_00_5404_001 2011.05.11

1 X333 para la señal “extraer noyo”


2 X332 para la señal “introducir noyo”
3 X331 para la vigilancia de posición

OBSERVAR
Si el molde dispone de una vigilancia de posición, el interruptor S141
del enchufe X331 debe estar conectado y activado.

-1- 5.4.4
Vigilancia de posición del molde

Activar vigilancia de posición


f128

BAM_241003_000_ES_10
● En la vigilancia de la posición (f128) introduzca “Sí”.
○ La vigilancia de la posición esta activada.
● Toque un símbolo cualquiera del ciclo.

Pulse esta tecla.

○ Se abre la ventana siguiente:

( 002958_00_000 003479_DE_000 )
Selección marca visible

No marcas

No ejecutar en prueba

No ejecutar con alarma

No ejecutar en automático

Vigilancia posición molde


..\STRG-SW\SDSW404X\ES05DD_00_5404_001 2011.05.11

Vigilancia posición final

● Toque el campo “Vigilancia posición molde“.


○ La vigilancia de la posición está preseleccionada.
○ En el sector de edición se muestra la preselección de la vigilancia
de la posición.
● Toque en el ciclo de producción el símbolo del proceso en que desea
vigilar la posición del molde.

-2- 5.4.4
Vigilancia de posición del molde

Pulse esta tecla.



Editar el ciclo

Activar vigilancia de posición

Insertar símbolo
BAM_241003_000_ES_10

Desplazar símbolo

Borrar símbolo

Modificar condición de inicio

Conmutar accionamiento

Desplazar final de ramificación


( 000522_DE_000 003504_00_000 )

● Toque el campo “Activar vigilancia de posición“.


○ La ventana se cierra y la unidad de mando ha marcado (molde
rojo) el símbolo para el que se ha activado la vigilancia de posición
(en este ejemplo “Cerrar molde”).

○ A continuación se vigila la posición de la placa expulsora al


..\STRG-SW\SDSW404X\ES05DD_00_5404_001 2011.05.11

ejecutarse en el modo Automático o Manual el proceso


seleccionado.
○ Si el interruptor no se acciona (= posición incorrecta) durante un
proceso con vigilancia de posición, la máquina se detiene y se
emite una alarma.
○ En la pantalla de parámetros “Válvulas/interruptores del molde” se
indica el estado del interruptor en S141 “Vigilancia de la posición
del molde”.

-3- 5.4.4
Vigilancia de posición del molde

Activar la vigilancia de posición Si desea activar la vigilancia de posición para otros procesos,
para otros procesos primero toque el símbolo del proceso deseado y después
esta tecla.

● Toque el campo “Activar vigilancia de posición“.


○ La ventana se cierra y el símbolo correspondiente se ha marcado.

Desactivar la vigilancia de Si toca un símbolo ya marcado para la vigilancia, la visualización pasa a

BAM_241003_000_ES_10
posición “Desactivar vigilancia de posición“.

Editar el ciclo

Desactivar vigilancia de posición

Insertar símbolo

Desplazar símbolo

Borrar símbolo

( 006226_DE_000 )
Modificar condición de inicio

Conmutar accionamiento

Desplazar final de ramificación

..\STRG-SW\SDSW404X\ES05DD_00_5404_001 2011.05.11

● Así es posible desactivar (borrar) la vigilancia para el proceso


correspondiente.

-4- 5.4.4
Vigilancia de posición del molde

Ocultar la vigilancia de posición Si desea ocultar la vigilancia de posición, toque primero


cualquier símbolo del ciclo y después esta tecla.

○ Se abre la ventana siguiente:

Selección marca visible

No mostrar marcas
BAM_241003_000_ES_10

No ejecutar en prueba

No ejecutar con alarma

No ejecutar en automático

Vigilancia posición molde

● Toque el campo “No mostrar marcas“.


○ Se ocultan la ventana y todas las marcas.

Consejo de utilización Para comprobar si el interruptor S141 sufre un defecto mecánico,


( 006220_DE_000 GO1546ZA )

recomendamos incluir un control de funcionamiento adicional del mismo


(no de serie).

Programe este símbolo en el ciclo (entre “avanzar expulsor”


y “retroceder expulsor”).
..\STRG-SW\SDSW404X\ES05DD_00_5404_001 2011.05.11

En la pantalla de parámetros correspondiente se debe introducir el


interruptor S141. Se puede consultar el estado del interruptor
(activo/inactivo).

En este ejemplo se debe consultar si S141 está inactivo.

-5- 5.4.4
Vigilancia de posición del molde

-6-
5.4.4
..\STRG-SW\SDSW404X\ES05DD_00_5404_001 2011.05.11 BAM_241003_000_ES_10
Vigilancia de posiciones finales mediante marca de carrera

5.4.5 Vigilancia de posiciones finales mediante marca de carrera

Con la unidad de pilotaje SELOGICA puede activar directamente en el


ciclo de producción la vigilancia de posiciones finales de los noyos
programados al mismo tiempo que el molde o el expulsor (no de serie).
● Toque un símbolo cualquiera del ciclo.

Toque esta tecla


BAM_241003_000_ES_10

○ Se abre la ventana siguiente:

Selección marca visible

Sin marcas

No ejecutar en Prueba

No ejecutar con Alarma

No ejecutar en Automático

Vigilancia posición molde

Vigilancia posición final


( PE0471ZA )

Activar la vigilancia de ● Toque el campo "Vigilancia de posiciones finales".


posiciones finales
○ La ventana se cierra.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES05DE_00_5406_000 2012.07.20

-1- 5.4.5
Vigilancia de posiciones finales mediante marca de carrera

Insertar una marca Toque el símbolo del noyo cuya posición final desee vigilar y
después toque esta tecla.

○ Se abre la ventana siguiente:


Editar el ciclo

Insertar marca

Insertar símbolo

BAM_241003_000_ES_10
Desplazar símbolo

Borrar símbolo

Modificar condición de inicio

ambiar accionamiento

Desplazar fin de ramo

● Toque el campo "Marcar".


○ La ventana se cierra y el símbolo correspondiente se ha marcado
en amarillo.

1 Marca de carrera para posición de fin


2 Vigilancia de posiciones finales

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES05DE_00_5406_000 2012.07.20

-2- 5.4.5
Vigilancia de posiciones finales mediante marca de carrera

Borrar marca Si desea volver a borrar una marca, toque primero el símbolo
correspondiente y después esta tecla.

○ Se abre la ventana siguiente:


Editar el ciclo

Insertar marca

Insertar símbolo
BAM_241003_000_ES_10

Desplazar símbolo

Borrar símbolo

Modificar condición de inicio

ambiar accionamiento

Desplazar fin de ramo

● Toque el campo "Borrar marca".


○ La ventana se cierra y se ha borrado la marca del símbolo
seleccionado.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES05DE_00_5406_000 2012.07.20

-3- 5.4.5
Vigilancia de posiciones finales mediante marca de carrera

Ocultar todas las marcas Si desea ocultar las marcas para la vigilancia de posición,
toque primero cualquier símbolo del ciclo y después esta
tecla.

○ Se abre la ventana siguiente:

Selección marca visible

Sin marcas

BAM_241003_000_ES_10
No ejecutar en Prueba

No ejecutar con Alarma

No ejecutar en Automático

Vigilancia posición molde

Vigilancia posición final

● Toque el campo "Sin marcas".


○ Se ocultan la ventana y todas las marcas.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES05DE_00_5406_000 2012.07.20

-4- 5.4.5
Vigilancia de posiciones finales mediante marca de carrera

Insertar una marca de carrera Para que la vigilancia de posiciones finales funcione correctamente, debe
insertar una marca de carrera.
● Abra la pantalla de parámetros "Vigilancia noyo".
BAM_241003_000_ES_10

1 Si el molde determina la marca de carrera para la vigilancia de posiciones


finales, en el parámetro s172 aparece "molde". Si es el expulsor el que
determina la marca de carrera, en el parámetro s172 aparece "recorrido del
expulsor".

● Introduzca en s172 el recorrido del molde y del expulsor durante el


cual el movimiento del tiranoyos debe alcanzar su posición de fin de
carrera.
○ Al alcanzarse en el funcionamiento Automático el valor
introducido en s172, el noyo debe haber alcanzado ya su posición
de fin de carrera.
○ De no ser así se indica una alarma y la máquina se para.
○ En el funcionamiento Automático se vigila la posición de fin de
carrera del noyo según el recorrido del molde y el expulsor.
♦ La operación del tiranoyos se considera la "operación con
vigilancia de posiciones finales".
♦ La operación del molde y el expulsor determina la marca de carrera
para la vigilancia.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES05DE_00_5406_000 2012.07.20

-5- 5.4.5
-6-
Vigilancia de posiciones finales mediante marca de carrera

5.4.5
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\ BAM_241003_000_ES_10
ES05DE_00_5406_000 2012.07.20
Tipos de impresora

5.5 Impresora

5.5.1 Tipos de impresora

Dependiendo del equipamiento de la unidad de pilotaje SELOGICA, se


pueden conectar hasta dos impresoras a la máquina mediante puertos
USB.

Las impresoras antiguas que no dispongan de puerto USB se pueden


BAM_241003_000_ES_10

conectar opcionalmente mediante un puerto serie

Para obtener información detallada, consulte con su asesor de compra en


ARBURG.

ATENCIÓN
A la unidad de pilotaje SELOGICA direct sólo puede conectar la
impresora siguiente:
♦ HP OfficeJet Pro 8210,
Esta impresora se puede pedir a ARBURG con el número de
material 366192.
Con otras impresoras no podrá imprimir correctamente. En el peor
de los casos puede incluso causar desperfectos en el puerto, la
unidad de pilotaje y/o la impresora.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES05EA_00_5520_000.FM 2017.07.17

-1- 5.5.1
Tipos de impresora

-2-
5.5.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\ BAM_241003_000_ES_10
ES05EA_00_5520_000.FM 2017.07.17
Conectar la impresora

5.5.2 Conectar la impresora

La conexión de datos entre la unidad de pilotaje SELOGICA y la


impresora se establece mediante el cable de puerto correspondiente.

OBSERVAR

Utilice un cable de calidad.


La calidad de la transferencia disminuye a medida que aumenta la
BAM_241003_000_ES_10

longitud del cable y pueden producirse errores de transferencia.


Seleccione un cable lo más corto posible.

Conectar la impresora El cable se conecta por el lado de manejo al puerto para impresoras.
El puerto para la impresora se sitúa en el lateral del armario de
mando:
( PZ0619ZA )
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05EB_00_5406_001.FM 01 2008.10.01

1 Puerto USB para impresoras

Opcionalmente se puede incorporar otro puerto USB para conectar


una segunda impresora.

-1- 5.5.2
Conectar la impresora

Si la máquina está equipada con un puerto serie (no de serie), también


puede utilizar impresoras antiguas que no dispongan de puerto USB.
Se pueden conectar las impresoras siguientes:

⽧ HP DeskJet® 550C,
⽧ HP DeskJet® 560C,
⽧ HP DeskJet® 660C,
⽧ HP DeskJet® 690C,
⽧ HP DeskJet® 695C,

BAM_241003_000_ES_10
⽧ HP DeskJet® 697C,
⽧ HP DeskJet® 610C,
⽧ HP PaintJet®,
⽧ Canon BubbleJet® 4400,
⽧ Epson Stylus Color® 440.

Con estas impresoras solamente se pueden imprimir los protocolos


de producción.

Para imprimir pantallas de parámetros y gráficos necesita una


impresora con puerto USB.

Impresora con puerto serie Para conectar una impresora con puerto serie, utilice el cable
siguiente:

⽧ cable para impresoras con puerto serie


serie OKI-Microline: Ref. 188271
impresora ASCII estándar (compatible con IBM).

Impresora con puerto paralelo Para conectar una impresora con puerto paralelo, utilice el cable y el
conversor siguientes:

⽧ conector Ref.: 141214, ..\STRG-SW\SDSW406X\ES05EB_00_5406_001.FM 01 2008.10.01

⽧ adaptador Ref.: 141215.

-2- 5.5.2
Configuración de la impresora

5.5.3 Configuración de la impresora

Para poder imprimir correctamente los protocolos y las pantallas


seleccionados, primero debe activar la impresora conectada en la
pantalla de parámetros "Selección impresora".
BAM_241003_000_ES_10

Activar la impresora ● Introduzca "Por puerto USB 1" en "Impresora 1".


● Introduzca "Detección automática" en "Tipo de impresora".
䡩 La impresora queda activada.
● Si ha conectado una segunda impresora (no de serie), actívela
como se describe más arriba.
( PQ0621D )

Requisitos para la impresión Para que la impresora pueda imprimir correctamente los datos, se
deben considerar los puntos siguientes:

⽧ La unidad de pilotaje debe disponer del puerto de impresora corre-


..\STRG-SW\SDSW406X\ES05EC_00_5406_000.FM 01 2007.03.01

spondiente.
⽧ Se debe utilizar el cable de interfase correcto.
⽧ Los conmutadores DIP de la impresora se deben ajustar correcta-
mente (no se aplica a las impresoras con puerto USB).
⽧ La impresora debe estar bien conectada, equipada con papel y
operativa.

-1- 5.5.3
Configuración de la impresora

-2-
5.5.3
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05EC_00_5406_000.FM 01 2007.03.01 BAM_241003_000_ES_10
Configuración para archivar (impresión y almacenamiento)

5.5.5 Configuración para archivar (impresión y almacenamiento)

Para que la unidad de pilotaje pueda imprimir, debe configurar las


funciones de la impresora conectada.

Las siguientes opciones están disponibles:

♦ Alarmas y cambio del modo de Guardar en archivo


funcionamiento
♦ Protocolos de ajuste Guardar en archivo
BAM_241003_000_ES_10

♦ Protocolos de producción Guardar en archivo o imprimir


♦ Pantallas y ciclos Guardar en archivo o imprimir

Si guarda los archivos, los puede editar e imprimir en un ordenador


personal con un programa de procesamiento de texto o con una hoja de
cálculo.

Las instrucciones detalladas (cargar un archivo en el programa del


ordenador y editar) las encontrará en el manual de instrucciones del
programa correspondiente.

● Asegúrese de que la impresora esté conectada al puerto


correspondiente y que se encuentre operativa.

Selección archivación
Archivación de alarmas y cambio Archivación protocolo de producción:
de modo de funcionamiento
Archivación protocolo de ajuste:
( PR0621D )

Archivar pantallas y ciclos


..\STRG-SW\SDSW406X\ES05EE_00_5406_001 2010.03.23 01

OBSERVAR

Muchas impresoras modernas no empiezan a imprimir hasta que la


primera página se ha almacenado completa en la memoria de la
impresora.

-1- 5.5.5
Configuración para archivar (impresión y almacenamiento)

Alarmas y cambio de modo de ● Con estos parámetros puede seleccionar si desea archivar los datos en
funcionamiento un archivo o imprimirlos.
Protocolos
Pantallas y ciclos Se dispone de las siguientes opciones:
♦ no se ha seleccionado un dispositivo de salida (no se archiva),
♦ impresora 1 (sólo para protocolos de producción/pantallas y ciclos),
♦ impresora 2 (no de serie),
♦ en archivo.

BAM_241003_000_ES_10
Guardar en un archivo de datos ● Si desea guardar los datos en un archivo, introduzca un nombre de
archivo para cada tipo de archivación.

Archivar el protocolo de ajuste Si ha activado el protocolo de ajuste, los cambios siguientes se guardan
en un archivo:

♦ todos los cambios correctos de valores y parámetros,


♦ todos los cambios sí/no,
♦ todos los cambios en los ciclos,
♦ la introducción de contraseñas.

Archivar el protocolo de producción

Tipo de archivación Dispone de las opciones siguientes:

♦ no archivar,
♦ archivar valores reales,
♦ archivar valores nominales y reales.

..\STRG-SW\SDSW406X\ES05EE_00_5406_001 2010.03.23 01

Parada de la máquina si el ● Introduzca “sí” en caso de que desee que la máquina se pare cuando
dispositivo de salida no está listo la impresora no esté lista.

-2- 5.5.5
Archivar páginas de parámetros y secuencias, copia impresa

5.5.6 Archivar páginas de parámetros y secuencias, copia impresa

Si para documentar la producción necesita archivar o imprimir las páginas


de parámetros y/o las secuencias, realice los pasos siguientes:

Archivar las páginas de


parámetros
BAM_241003_000_ES_10

1 Lista de páginas de parámetros


2 Rellenar la lista de las páginas de parámetros
3 Archivar la lista de las páginas de parámetros

Archivar secuencias
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES05EF_00_5406_000.FM 2016.05.17

1 Lista de secuencias
2 Rellenar la lista de secuencias
3 Archivar la lista de secuencias

-1- 5.5.6
Archivar páginas de parámetros ysecuencias, copia impresa

● Pulse un campo de la lista de páginas o la lista de secuencias (1).

Pulse esta tecla.

○ Se visualiza una selección de páginass de parámetros o secuencias.


● Seleccione la página de parámetros o la secuencia deseadas y
confirme con la tecla "Y".

BAM_241003_000_ES_10
○ Se adopta la página de parámetros o la secuencia seleccionadas.

Al pulsar "sin selección" se pueden volver a eliminar las páginas de


parámetros o las secuencias individuales.

Rellenar lista de pantallas /lista ● Otra alternativa es tocar este campo y a continuación tocar "Y".
de secuencias (2)
○ Los campos de la lista de páginas o la lista de secuencias se
rellenan con una selección estándar. Las páginas y las secuencias
inactivos aparecen en gris.

Al tocar el "lápiz" y luego "sin selección" se pueden volver a eliminar las


páginas de parámetros o las secuencias individuales.

INFORMACIÓN
Compruebe si en la página de parámetros “Selección archivación”
ha seleccionado el tipo de archivación deseado (archivo, impresora) y
que la impresora esté conectada y operativa.

Archivar la lista de páginas de ● Para archivar toque este campo y a continuación tocar "Y".
parámetros /secuencias (3)
○ Je nach Konfiguration werden die Parameterbilder/Abläufe
ausgedruckt oder als Datei gespeichert.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\

INFORMACIÓN
Al archivar las secuencias, se imprime o se guarda la secuencia
programada completa (no sólo la parte visible de la página) .
ES05EF_00_5406_000.FM 2016.05.17

-2- 5.5.6
Archivar páginas de parámetros ysecuencias, copia impresa

Imprimir una copia impresa Las páginas de parámetros o las páginas visualizadas también se pueden
(páginas individuales) imprimir con la tecla "Impresión de pantallas individuales".
● Muestre la pantalla deseada en el monitor.
BAM_241003_000_ES_10

1 Copia impresa de la captura de la pantalla de la página de parámetros


individual

● Pulse la tecla (1).


○ Se imprime la parte visualizada de la página.

INFORMACIÓN
La tecla “Impresión de pantallas individuales” sólo se visualiza si se
ha introducido el tipo de archivación deseado (archivo / impresora) y
la impresora está conectada y operativa.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES05EF_00_5406_000.FM 2016.05.17

-3- 5.5.6
-4-
Archivar páginas de parámetros ysecuencias, copia impresa

5.5.6
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\ BAM_241003_000_ES_10
ES05EF_00_5406_000.FM 2016.05.17
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES06_I.FM 2016.03.08 01 BAM_241003_000_ES_10

6
Administración de datos

-1-
Administración de datos
Administración de datos

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES06_I.FM 2016.03.08 01 BAM_241003_000_ES_10
Nivel de edición y nombres de los programas

6.1 Nivel de edición y nombres de los programas

En la pantalla de parámetros "Administración de programas" se


puede asignar un nombre al programa creado, al molde y al material.
BAM_241003_000_ES_10

1 Nivel visualizado
2 Nombres de los programas
3 Copiar nivel, nivel de producción ---> nivel de preparación
4 Copiar nivel, nivel de preparación ---> nivel de producción
5 Cambiar de nivel
( 002203_DE_000 )

Nivel de edición La unidad de pilotaje le ofrece dos niveles:

La máquina trabaja con los datos del nivel de producción


durante el funcionamiento automático.
2009.06.30

En el nivel de preparación se pueden consultar y


modificar los datos mientras que la máquina continúa
..\STRG-SW\SDSW409X\ES06A_00_5409_000.FM

trabajando con los datos del nivel de producción.

El nivel visualizado actualmente se indica en la barra de estado (1) y


en el campo "Nivel de edición" (1).

-1- 6.1
Nivel de edición y nombres de los programas

Cambiar de nivel En el campo "Nivel de edición" (1) puede pasar de la visualización del
nivel de producción a la visualización del nivel de preparación.

Nombres de los programas (2) ● Introduzca en los campos correspondientes un nombre para el
programa actual, el molde utilizado y el material (15 caracteres
como máximo para cada uno).

Copiar e intercambiar los niveles ⽧ Para copiar o intercambiar los registros de datos de ambos

BAM_241003_000_ES_10
niveles, dispone de las opciones siguientes:
⽧ Copiar el nivel de producción en el nivel de preparación (3).
Con este procedimiento se sobrescribe el registro de datos que se
encontraba previamente en el nivel de preparación.
⽧ Copiar el nivel de preparación en el nivel de producción (4).
Con este procedimiento se sobrescribe el registro de datos que se
encontraba previamente en el nivel de producción.
⽧ Intercambiar el nivel de producción y el nivel de preparación (5).

● Seleccione la acción deseada y confírmela con "Y".

OBSERVAR

Al copiar datos en un nivel se borran los registros de datos que


éste pudiera contener.
¡No se olvide de guardar previamente los registros de datos impor-
tantes!
Sólo podrá copiar e intercambiar datos en el nivel de producción
cuando la máquina esté parada y si "siguiente pedido" = "no".

2009.06.30
..\STRG-SW\SDSW409X\ES06A_00_5409_000.FM

-2- 6.1
Unidad de almacenamiento de datos

6.2 Administración de programas

6.2.1 Unidad de almacenamiento de datos

CompactFlash Las máquinas con SELOGICA direct están equipadas con una interfase
para tarjetas de memoria CompactFlash (CF-I). La interfase se sitúa en el
panel de control junto a la tecla de inicio de la unidad de pilotaje.
BAM_241003_000_ES_10

1 Tecla de arranque de la unidad de pilotaje


2 Interruptor de parada de emergencia
3 Lector de tarjetas (autorización de operario)
4 Lector para CompactFlash (soporte de memoria)
5 Interfase USB para el teclado de PC

Opcionalmente se puede conectar a la máquina una unidad de disquete


con interfase USB (según el equipamiento de la máquina).
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW409X\
ES06BA_00_5409_001.FM 09.11.2011

-1- 6.2.1
Unidad de almacenamiento de datos

-2-
6.2.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW409X\ BAM_241003_000_ES_10
ES06BA_00_5409_001.FM 09.11.2011
Administración de programas

6.2.2 Administración de programas

Guardar un programa Los programas se pueden guardar en tarjetas Compact Flash o


disquete (no de serie).

● Abra la pantalla de parámetros “Administración de archivos”.


BAM_241003_000_ES_10

Admin. de archivos
Archivo programa ARBURG:
Escritorio
Auftrag 1.arb
Disquete Programa
CompactFlash Tipo de máquina
Pedido 1 Tamaño de máquina
Molde
Pedido 2 Material
Diámetro del husillo
Fecha de creación
Tiempo de creación
Protección contra escritura

Archivo de programa
Pedido 1.arb

1 Carpeta
2 Programa guardado
3 Información sobre el programa seleccionado

● Toque la carpeta (1) “Compact Flash” o “Disquete”.


( pk0552da )
..\strg-sw\sdsw404x\es06bb_00_5409_001.fm 01 2009.09.24

-1- 6.2.2
Administración de programas

Toque esta tecla.

䡩 Se abre la ventana siguiente:

Selección

Guardar aquí el programa

BAM_241003_000_ES_10
Crear un directorio nuevo

Cambiar el nombre del directorio

Borrar directorio

Guardar aquí los datos de sistema

Actualizar pantalla

● Toque el campo “Guardar aquí el programa” si desea guardar


registros de datos del molde y programas (por ejemplo ciclos).
● Toque el campo “Guardar aquí el sistema” si desea guardar
registros de datos de la máquina (por ejemplo calibraciones).
䡩 El programa se guarda en la carpeta seleccionada y aparece en
el árbol (2).

( 002541_de_000 )
Si toca un programa, en la parte derecha de la pantalla aparece
información detallada sobre el mismo (3).

Directorio nuevo (carpeta nueva) ● Toque el campo “Crear directorio nuevo”.


䡩 Aparece una ventana con “Carpeta nueva”. ..\strg-sw\sdsw404x\es06bb_00_5409_001.fm 01 2009.09.24

● Sobrescribe “Carpeta nueva” con el nombre nuevo del directorio.

Cambiar el nombre del ● Toque el directorio que desea renombrar.


directorio
● Toque la tecla “Lápiz”.
䡩 Aparece una pantalla de selección.
● Toque el campo “Cambiar el nombre del directorio”.
䡩 Aparece una ventana para introducir el nombre nuevo.

-2- 6.2.2
Administración de programas

Borrar un directorio ● Toque el directorio que desea borrar.


● Toque la tecla “Lápiz”.
䡩 Aparece una pantalla de selección.
● Toque el campo “Borrar directorio”.
䡩 Un mensaje de seguridad le consulta si desea borrar el
directorio (la carpeta) con todos los contenidos.
● Confirme con la tecla “Y”.

El directorio está borrado.


BAM_241003_000_ES_10

Cargar programa

Para cargar programas, realice los pasos siguientes:

● Introduzca la tarjeta Compact Flash o el disquete.


● Abra la pantalla de parámetros “Administración de archivos”.

Admin. de archivos
Archivo programa ARBURG:
Escritorio
Auftrag 1.arb
Disquete Programa
CompactFlash Tipo de máquina
Pedido 1 Tamaño de máquina
Molde
Pedido 2 Material
Diámetro del husillo
Fecha de creación
Tiempo de creación
( pk0552da )

Protección contra escritura

Archivo de programa
Pedido 1.arb
..\strg-sw\sdsw404x\es06bb_00_5409_001.fm 01 2009.09.24

1 Carpeta
2 Programa guardado
3 Información sobre el programa seleccionado

● Abra la carpeta (1) “Compact Flash” o “Disquete” y toque el


programa que desea cargar.

-3- 6.2.2
Administración de programas

Toque esta tecla.

䡩 Se abre la ventana siguiente:

Selección

Cargar programa

BAM_241003_000_ES_10
Cargar partes de programa

Cambiar el nombre del programa

Borrar programa

Actualizar pantalla

● Toque el campo “Cargar programa”.


䡩 Una consulta de seguridad pregunta si realmente desea
sobrescribir el programa en la máquina.
● Confirme con la tecla “Y” si desea sobrescribir el programa actual
o cancele la operación con la tecla “N”.

( 002544_de_000 )
..\strg-sw\sdsw404x\es06bb_00_5409_001.fm 01 2009.09.24

-4- 6.2.2
Administración de programas

Cambiar de nombre / borrar un programa

Requisito Se ha introducido el disquete o la tarjeta “Compact Flash”.

Admin. de archivos
Archivo programa ARBURG:
Escritorio
Auftrag 1.arb
Disquete Programa
BAM_241003_000_ES_10

CompactFlash Tipo de máquina


Pedido 1 Tamaño de máquina
Molde
Pedido 2 Material
Diámetro del husillo
Fecha de creación
Tiempo de creación
Protección contra escritura

Archivo de programa
Pedido 1.arb

1 Carpeta
2 Programa guardado
3 Información sobre el programa seleccionado

● Abra la carpeta (1) “Compact Flash” o “Disquete” y toque el


programa que desea renombrar o borrar.
( pk0552da )
..\strg-sw\sdsw404x\es06bb_00_5409_001.fm 01 2009.09.24

-5- 6.2.2
Administración de programas

Toque esta tecla.

䡩 Se abre la ventana siguiente:

Selección

Cargar programa

BAM_241003_000_ES_10
Cargar partes de programa

Cambiar el nombre del programa

Borrar programa

Actualizar pantalla

Cambiar el nombre de un ● Toque el campo “Cambiar el nombre del programa”.


programa
䡩 Aparece el teclado en pantalla con el que puede introducir un
nombre nuevo para el programa.
● Confirme la entrada con la tecla “Y” o cancele la operación con la
tecla “N”.

( 002544_de_000 )
Borrar un programa ● Toque el campo "Borrar programa".
䡩 Una consulta de seguridad pregunta si realmente desea borrar
el programa.
● Confirme con la tecla “Y” si desea borrar el programa o cancele la
operación con la tecla “N”. ..\strg-sw\sdsw404x\es06bb_00_5409_001.fm 01 2009.09.24

-6- 6.2.2
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES07_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10

7
Trabajar con la máquina

-1-
Trabajar con la máquina
Trabajar con la máquina

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES07_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Comprobaciones al instalar la máquina
y durante la primera puesta en funcionamiento

7.1 Puesta en funcionamiento

7.1.1 Comprobaciones al instalar la máquina y durante la primera


puesta en funcionamiento

Comprobaciones diarias, Antes de la puesta en funcionamiento diaria o después de cambiar el


cambio de molde molde se deben realizar las siguientes comprobaciones:
● Compruebe si todos los dispositivos de seguridad funcionan correcta y
BAM_241003_000_ES_10

debidamente.
● Compruebe si hay suficiente aceite hidráulico. ¡Nunca active el motor
de la bomba sin aceite! ¡Tampoco por breve tiempo!
● Compruebe si las puertas del armario de mando están completamente
cerradas. La entrada de polvo puede ocasionar daños.
● Compruebe las chapas de la bancada de la máquina (protección
contra intervención), si: ¿Están correctamente montadas? (véase la
página 4 de este capítulo).
● Compruebe si el molde montado es demasiado grande: ¿necesita una
protección adicional? (Véase la página 3 de este capítulo).
● Compruebe si la alimentación del agua de refrigeración está abierta.
● Comprobar que la presión inicial del acumulador hidráulico para
aceite de mando sea correcta. Ver el capítulo 1.1.14 (según el
equipamiento de la máquina).
● Compruebe que sea correcta la presión inicial del acumulador
hidráulico para movimientos de la máquina. Para ello, siga las
instrucciones del fabricante del acumulador hidráulico (¡no de serie!).
● Respete los intervalos de mantenimiento especificados.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES07AA_00_306_002.FM 2017.05.23

-1- 7.1.1
Comprobaciones al instalar la máquina
y durante la primera puesta en funcionamiento

PELIGRO
♦ ¡Nunca se suba a la máquina mientras esté funcionando!
♦ Al realizar los trabajos de mantenimiento o de conversión
asegúrese de dejar suficiente espacio y de asegurar el entorno de
la máquina de la forma adecuada. Asegure el área de trabajo y
compruebe que no haya nadie en la zona de peligro, excepto el
operador.
♦ ¡Realice los trabajos de mantenimiento en el cilindro caliente sólo
con protección facial y guantes de protección!

BAM_241003_000_ES_10
♦ ¡Compruebe que la temperatura del cilindro y la boquilla sea la
adecuada! ¡Se podrían producir deflagraciones y explosiones
como resultado de una temperatura inadecuada!
♦ ¡Al realizar el cambio de material, nunca mezcle dos materiales
que reaccionen químicamente o cuyas temperaturas de
tratamiento no sean compatibles!
♦ Para poder remover el granulado que eventualmente se ha
esparcido, el operador tiene que disponer de instrumentos (por
ej. aire comprimido, aspirador de polvo).

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES07AA_00_306_002.FM 2017.05.23

-2- 7.1.1
Comprobaciones al instalar la máquina
y durante la primera puesta en funcionamiento

PELIGRO
Si el molde o elementos de montaje del mismo sobresalen de la
mitad superior o inferior del plato de sujeción móvil, puede haber
riesgo de cizallamiento o de aplastamiento durante la operación, se
tiene que comprobar la distancia de seguridad Sr.
En este caso se tiene que restablecer la distancia de seguridad con
una protección montada adicional fija. Ver también la norma
europea EN ISO 13857.
Para las máquinas cuya protección está abierta hacia arriba, se debe
BAM_241003_000_ES_10

aumentar la altura.
En caso de que las aperturas debajo de la bancada de la máquina
estén abiertas, se tienen que cerrar.
La empresa usuaria de la máquina está obligada a cumplir estas
medidas.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES07AA_00_306_002.FM 2017.05.23

1 Plato móvil de sujeción del molde


2 Molde (saliente)
3 Altura
Sr distancia de seguridad radial

-3- 7.1.1
Comprobaciones al instalar la máquina
y durante la primera puesta en funcionamiento

Protección contra intervención Si las aperturas en la bancada de la máquina no están cerradas por
en la bancada de la máquina dispositivos adicionales como por ejemplo, una cinta transportadora,
cada apertura tiene que estar cerrada por una protección contra
intervención (1) o (2).

BAM_241003_000_ES_10
1 Protección contra intervención en la parte frontal de la bancada de la
máquina.

2 Protección contra intervención, lado del operador y lado trasero de la bancada


de la máquina.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

Alimentación del agua de refrigeración


ES07AA_00_306_002.FM 2017.05.23

ATENCIÓN
¡Peligro de daños causados por agua!
Después de un tiempo, las influencias mecánicas y térmicas pueden
producir fugas en la alimentación del agua de refrigeración.
Compruebe la estanqueidad de la alimentación del agua de
refrigeración.
Dos semanas después de la primera puesta en funcionamiento,
apriete las abrazaderas de las mangueras para agua de refrigeración
de la máquina.

-4- 7.1.1
Encender la máquina

7.1.2 Encender la máquina

Controles ● Realice los controles indicados en el capítulo 7.1.1.

Encender El interruptor general se encuentra en el armario de mando. Con él se


conecta y desconecta la alimentación de tensión completa en la máquina.
● Sitúe el interruptor general en la posición “I” o en la posición
"ON/encendido.
BAM_241003_000_ES_10

♦ Posición "0“ = OFF/apagado


♦ Posición "I“ = ON/encendido

○ Después de conectar el interruptor general, se comprueban la


unidad de mando y los distintos dispositivos de la máquina.
Cuando complete estas pruebas después de aproximadamente dos
minutos, en la pantalla arriba, en la línea de mensaje aparece la
siguiente información: “Pulse la <tecla de arranque del mando >
(desbloquee el interruptor de parada de emergencia)”.
● Pulse la tecla de arranque del mando.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\SDALLG\
ES07AB_00_5404_003.FM 2016.11.08

1 Tecla de arranque del mando


2 Interruptor de parada de emergencia
3 Lector de tarjetas transponder (autorización de operario)
4 Lector de tarjetas CompactFlash (soporte de memoria)
5 Interfaz USB para el teclado de PC

¡INFORMACIÓN!
Si la función “Conexión automática” (no de serie) se encuentra en
“sí”, la calefacción se activa al encender el interruptor general.

-1- 7.1.2
Encender la máquina

Encender la refrigeración ● Abra la entrada de alimentación del agua de refrigeración (siempre y


de la máquina cuando esté bloqueada a mano).

Precalentar el aceite Al precalentar el aceite hidráulico de entre 40ºC y 45°C (104-113 °F)
hidráulico aproximadamente, usted obtiene más rápido una calidad homogénea de
las piezas. En función del equipamiento de la máquina (no está disponible
en EDRIVE con ASH).

Temperatura mínima del aceite hidráulico

BAM_241003_000_ES_10
CUIDADO
Encienda el motor de la bomba, sólo a una temperatura de aceite al
menos de 15 °C (59 °F).
Con las temperaturas bajas existe el peligro de causar daños graves
en los componentes hidráulicos, especialmente en las bombas.

● Cierre las correderas de protección y eventualmente las puertas de


protección disponibles. En la mayoría de los casos las puertas de
protección externas necesitan además una tecla de confirmación,
aunque todavía estén cerradas.
● Si su máquina está equipada con una corredera de protección
accionada por fuerza, usted puede encontrar las instrucciones de
manejo manual, así como las advertencias de seguridad en el capítulo
12.7.

Si el panel de mando de su máquina contiene las siguientes teclas quiere


decir que la máquina está equipada con la opción corredera de
protección accionada por fuerza.

Abrir corredera de protección

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\SDALLG\

Cerrar corredera de protección


ES07AB_00_5404_003.FM 2016.11.08

-2- 7.1.2
Encender la máquina

Encender el motor Pulse esta tecla en el primer panel de mando, para encender
de bomba el motor de la bomba.

○ La máquina comienza a precalentar el aceite.

Casi en todas las máquinas en “Automático” todos los movimientos


están bloqueados:
♦ Hasta que la temperatura del aceite no haya alcanzado como mínimo
30°C.
BAM_241003_000_ES_10

♦ Hasta que la temperatura del aceite no se sitúe en el margen de


tolerancia T941 ± T941T.

○ El precalentamiento se interrumpe automáticamente una vez se


haya alcanzado el margen de tolerancia.

La temperatura ajustada y la tolerancia para la temperatura del aceite se


indican en la página de parámetros “Sistema de refrigeración de la
máquina” (grupo superior "Válvulas/interruptores”).

Sistema de refrigeración de la máquina


Canal 1, canal de aceite
Canal 2, carcasa
Válvulas / Salidas

Temperatura de aceite
t941 = 46
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\SDALLG\

INFORMACIÓN
Con la finalidad de proteger la máquina, sólo el Servicio de
Asistencia Técnica de ARBURG puede modificar el valor de la
temperatura del aceiteT941.
ES07AB_00_5404_003.FM 2016.11.08

Si su máquina está equipada con la opción "temperatura del aceite


introducible" en lugar de "temperaturas del aceite no alterables",
usted puede fijar la temperatura de aceite dentro del intervalo de
40-55 °C (104-131 °F).
Como la máquina se ha calibrado con una temperatura del aceite de
45 °C (113 °F), los parámetros solamente alcanzarán valores óptimos
si la temperatura del aceite varía en lo mínimo posible de 45 °C (113
°F).
Por esta razón, usted debe hacer todo lo posible por utilizar la
máquina con las recomendaciones de temperatura del aceite de 45
°C (113 °F).
-3- 7.1.2
Encender la máquina

Encender la atemperación ● Encienda los atemperadores del molde (si los tuviera) y compruebe su
del molde configuración:
♦ Temperaturas ajustadas.
♦ Modo de funcionamiento de cada zona.
♦ Comportamiento previsto en el control de valores nominales de
temperatura.

Encender la calefacción Pulse esta tecla en el primer panel de mando, para encender
la calefacción.

BAM_241003_000_ES_10
○ Todos los movimientos del husillo permanecen bloqueados hasta
que las zonas de calefacción no hayan alcanzado como mínimo las
temperaturas de validación.
○ Para garantizar que el cilindro esté bien calentado, desde el
momento en el que se alcanza la temperatura de validación
transcurre un tiempo de validación del husillo invariable (según el
tamaño de la unidad de inyección). Durante este tiempo todos los
movimientos del husillo permanecen bloqueados.

INFORMACIÓN
Mientras la máquina se calienta para alcanzar la temperatura
nominal, la unidad de mando calcula los parámetros de regulación
(adaptación). Para no falsear este cálculo, la máquina se debe
calentar sin interrupciones.
Al guardar un registro de datos en la tarjeta CompactFlash, se
guardan también los parámetros de regulación calculados.
Una vez adaptada la calefacción, si se carga un registro de datos
nuevo y ésta se apaga y luego se enciende, se activarán los
parámetros de regulación cargados y no los calculados previamente.
Excepción: Si la diferencia de temperatura al apagarse y encenderse
la calefacción es tan grande que una adaptación puede llevarse a \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\SDALLG\
cabo de nuevo con éxito. ES07AB_00_5404_003.FM 2016.11.08

-4- 7.1.2
Montaje del molde

7.1.3 Montaje del molde

Condiciones previas El molde y el sistema de expulsión deben ajustarse a las medidas de


instalación y a las medidas de conexión del expulsor de los capítulos 1.1.1
y 1.1.2.

● ¡Es imprescindible medir antes del montaje!

Conmutar al modo de funcionamiento en “Ajuste”.


BAM_241003_000_ES_10

OBSERVAR
En máquinas con expulsor eléctrico antes del montaje del molde es
absolutamente necesario ajustar velocidades bajas para molde y
expulsor.
Si la carreras programadas no se adaptan al molde nuevo, cuando se
monta el molde puede ser que el expulsor se desplace contra un tope
mecánico. En este caso con velocidades muy elevadas se puede dañar
el sistema de husillo.
● Cada vez antes de montar el molde es necesario cargar un
registro de datos adecuado. Así se activan funciones para la
protección del husillo de accionamiento. Estas funciones sólo
están eficaces hasta que se alcanzan los puntos finales de carrera
la primera vez.
● Si para el molde nuevo no hay un registro de datos, se debe
cargar de nuevo el registro de datos precedente.

En el modo de funcionamiento "Ajuste" puede que con algunos


moldes la velocidad sea demasiado elevada debido a la cinemática de
la rodillera durante el cierre tras carreras de apertura largas.
● En ese caso debe introducir una velocidad inferior al 5% y realizar
ese movimiento en el modo de funcionamiento "Manual".
..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02

Revisar molde ● Las mitades del molde tienen que estar unidas fijamente una con otra
por ej. por medio de un puente.

Montar molde ● Limpiar cuidadosamente las superficies de sujeción del molde y de la


máquina. Poner aceite o anticorrosivo. Colocar planchas aislantes
entre el molde y las placas de sujeción.
● Realizar los controles según párrafo 7.1.1 y conectar la máquina
según 7.1.2.

-1- 7.1.3
Montaje del molde

Retroceder completamente la unidad de plastificación.

Introducir en el cuadro parámetros en f180 “Vigilancias


desconectadas en el modo de funcionamiento Ajuste” con
“Puntos del eje superables” “sí”.

Retroceder completamente el expulsor.

BAM_241003_000_ES_10
● Llamar el cuadro parámetros „Selección parámetros del molde y del
cilindro”.

Parámetros de identificación de molde y cilindro


Altura de molde

( 001917_DE_000 )
Altura de molde
s9100 [250.0 - 504.0] = 334.7

● Introducir en s9100 la altura del molde que tiene que ser montado.
○ La unidad de mando calcula automáticamente la posición nominal
para el ajuste de altura del molde.
..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02

-2- 7.1.3
Montaje del molde

● Llamar el cuadro parámetros “Válvulas/interruptores molde”.

Válvulas/interruptores molde
Velocidad Plato de ajuste cierre, nominal
Par Plato de ajuste cierre, real
Carrera molde, real
BAM_241003_000_ES_10

Plato de ajuste cierre, nominal


s9107 = 86.7

s9107 La unidad de mando introduce aquí automáticamente el valor calculado


Plato de ajuste del cierre, para el ajuste de la altura del molde.
nominal

9109 Se indica aquí el valor real actual para ajustar la altura del molde.
Plato de ajuste del cierre,
real ● Conmutar al modo de funcionamiento „Ajuste“.
○ Tras pulsar las teclas “Ajuste de altura del molde”, se ajusta la
altura del molde con velocidad baja.
( 001918_DE_000 )

● Pasar al modo de funcionamiento „Manual“.


○ Se ajusta la altura del molde con velocidad fija (veloz).
..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02

-3- 7.1.3
Montaje del molde

Pulsar esta tecla para reducir la altura del molde.

○ La altura del molde se ajusta hasta alcanzar la posición s9107


según el modo de funcionamiento seleccionado.

Pulsar esta tecla para aumentar la altura del molde.

BAM_241003_000_ES_10
○ La altura del molde se ajusta hasta alcanzar la posición s9107
según el modo de funcionamiento seleccionado.
● Levantar el molde en la unidad de cierre. Centrarlo utilizando taladro
de centraje del plato fijo del molde y fijarlo.
● Cerrar las puertas de protección.
● Conmutar al modo de funcionamiento “Ajuste”, si no ha sido
preseleccionado.
● Acercar el plato móvil cuidadosamente al molde con la tecla de
mando manual “Cerrar molde”. El trayecto restante, hasta que el
plato móvil apoye el molde, adelantar con la tecla de mando manual
“Disminuir ajuste de altura del molde”.
○ La fuerza de cierre F101I debe de indicar mas de 10 kN.
● Poner en cero el molde.
● Apretar ahora todos los tornillos del molde.
● Quitar las uniones entre las dos mitades del molde, por ej. puentes.
● Comprobar si los noyos están en la posición final.
● Abrir el acoplamiento expulsor.
● Abrir el molde mediante la tecla de mando manual “Abrir molde”
(s504).

..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02

-4- 7.1.3
Montaje del molde

OBSERVAR
Centrar el molde en uno solo de los platos del molde (preferente-
mente en el plato fijo).
Un centraje en ambos lados puede producir en ciertas circunstancias
un mayor desgaste del molde.
Es imprescindible comprobar que todos los tornillos que sujetan el
molde estén bien apretados. El molde podría caerse al abrir.
Quitar los puentes entre las mitades del molde.
BAM_241003_000_ES_10

No abrir el molde hasta que se hayan comprobado y corregir, si es


necesario, los datos para abrir y cerrar el molde. Datos inadecuados
podrían dañar el molde.

Acoplar expulsor con El expulsor hidráulico se acopla por medio de un acoplamiento rápido.
acoplamiento rápido

1 Bloqueado
( GD1654ZA )

2 Desbloqueado
3 Bloqueo

OBSERVAR
Si se utiliza una unidad de desenroscado en el plato móvil del molde,
hay que quitar la clavija de fijación en el acoplamiento del expulsor
¡Peligro de colisión durante el movimiento adelante del expulsor!
..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02

-5- 7.1.3
Montaje del molde

Pieza de acoplamiento fija Cuando se trabaja con una pieza de acoplamiento fijada al perno
expulsor del molde, hay que proceder de la manera siguiente:

Antes del montaje del molde:

● Conmutar al modo de funcionamiento “Ajuste” o ajustar una


velocidad baja (inferior a 20 mm/s).
● Abrir el acoplamiento del expulsor.
● Retroceder completamente el expulsor.
● Enroscar la pieza de acoplamiento con la pieza de unión en el perno

BAM_241003_000_ES_10
expulsor del molde. Poner atención a la longitud máx. según el cap.
1.1.2.
● Enroscar las contratuercas de ambas partes.

Montar molde:

● Montar el molde y fijarlo según la descripción.


● Cerrar la puerta de protección.

Acoplar expulsor:

● Introducir el perno expulsor en el acoplamiento del expulsor y cerrar el


bloqueo.
● Conmutar al modo de funcionamiento “Ajuste” o ajustar una
velocidad baja (inferior a 20 mm/s).
● Retroceder al máximo el expulsor con el perno acoplado del molde.
● Poner en cero el expulsor.

Pieza de acoplamiento Si se trabaja con una pieza de acoplamiento sin unión fija, hay que
sin unión fija proceder de la manera siguiente:

● Introducir la pieza de acoplamiento con tornillo de ajuste en el


acoplamiento y cerrar el bloqueo.

..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02

Entre el perno expulsor del molde y el tornillo de ajuste en la pieza de


acoplamiento debe quedar un espacio de 0,6 mm (durante el
funcionamiento el perno se calienta y se dilata).
● Enroscar la contratuerca del tornillo de ajuste y revisar otra vez el
espacio.

-6- 7.1.3
Montaje del molde

Expulsor eléctrico Si la máquina está equipada con expulsor eléctrico, el expulsor sin unión
fija no debe en ningún caso al avanzar desplazarse contra la barra de
expulsor. Podrían ocasionarse daños en el sistema de husillo.


Para evitarlo, proceder como sigue:

● Montar el molde.
● Abrir el molde.
● Retroceder el plato del expulsor en la posición más atrás.
BAM_241003_000_ES_10

● Avanzar el expulsor eléctrico con los siguientes pasos.


● Introducir en s9103 (longitud del expulsor) el valor máximo.
● Activar el modo de funcionamiento en "Ajuste".
● Mediante la tecla manual acercar el expulsor hasta unos 1/10 mm de
la barra del expulsor.
● Leer el valor real actual en S601I y sustraerlo del valor máximo.
● Introducir el resultado en s9103.
○ Ahora aparece en s601I = 0,0 mm.

Esto significa que el expulsor eléctrico se encuentra atrás y la posición de


inicio está solo a unos pocos 1/10 mm de distancia de la barra del
expulsor.

OBSERVAR
No desplazar nunca el expulsor eléctrico contra un tope mecánico.
Podrían ocasionarse daños en el sistema de husillo.
..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02

-7- 7.1.3
Montaje del molde

● Llamar el cuadro parámetros “Selección expulsor”.

Selección expulsor
No retener expulsor

BAM_241003_000_ES_10
Retener expulsor
f614 = No retener expulsor

f614 ● Seleccionar en f614 “No retener expulsor”.


No retener expulsor
● Introducir en el cuadro de parámetros “Avanzar expulsor” en la etapa
1 una velocidad baja (hasta que el expulsor eléctrico apoye a la barra
del expulsor del molde), solo entonces subir la velocidad.

( 001923_DE_000 )
..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02

-8- 7.1.3
Montaje del molde

● Conectar la atemperación del molde (si disponible).

Ajuste automático de la fuerza Dependiente del equipamiento de la máquina. Después del montaje del
de mantenimiento molde hay que ajustar la fuerza de mantenimiento. Esto se puede realizar
utilizando el ajuste automático de la fuerza de mantenimiento. Si el
molde es atemperado, se ha de calentar este primero a temperatura de
funcionamiento.

● Llamar el cuadro parámetros “Mantener cerrado el molde”.


BAM_241003_000_ES_10

Mantener cerrado el molde

Vigilancia molde cerrado


( 001914_DE_000 )
..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02

-9- 7.1.3
Montaje del molde

● Introducir en F132 la fuerza de mantenimiento deseada.


● Activar el modo de funcionamiento en “Reequipar”.
Pulsar y mantener pulsada una de estas teclas
para el ajuste de altura del molde.

○ El LED en la tecla de arranque parpadea.


● Pulsar la tecla de arranque.

BAM_241003_000_ES_10
○ La pantalla muestra el aviso “Ajuste de la altura del molde - seguir
con tecla de arranque”.
● Pulsar la tecla de arranque otra vez.
○ La fuerza de mantenimiento programada se ajusta
automáticamente.
○ Cuando el proceso ha acabado, aparece en la pantalla el aviso:
“Ajuste fuerza de mantenimiento: acabado”.

..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02

- 10 - 7.1.3
Poner a cero las unidades
de medición de carrera

7.1.4 Poner a cero las unidades de medición de carrera

Poner a cero los sistemas de Los sistemas de medición de carrera de la máquina siempre miden a
medición de carreras partir de puntos cero fijos invariables (en relación a la máquina). Sin
embargo, todos los datos para los movimientos se pueden introducir
en valores absolutos.

Para ello hay que fijar para cada molde puntos cero propios para los
sistemas de medición de carrera (puntos cero en relación al molde).
Esto se hace poniendo a "cero" los sistemas de medición de carrera.
La máquina tiene que estar en "Ajuste".
BAM_241003_000_ES_10

Los siguientes sistemas de medición de carrera se tienen que poner a


cero:

⽧ Movimientos expulsor Punto cero = expulsor atrás,


⽧ Movimientos boquilla Punto cero = boquilla apoyada al molde.

Poner a cero el expulsor Pulsar esta tecla para abrir el molde.

● Llamar la pantalla de función "Retroceder expulsor".

Pulsar esta tecla para retroceder el expulsor.

● Controlar si el expulsor ha llegado al tope mecánico.

Pulsar esta tecla para avanzar la boquilla. Mantenerla


apretada y pulsar también la tecla “←0→”. Mantener
pulsadas ambas teclas dos segundos aproximadamente.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES07AD_01_5404_001.FM 01 2007.11.08

-1- 7.1.4
Poner a cero las unidades
de medición de carrera

Poner la boquilla a cero Pulsar esta tecla para cerrar el molde.

● Llamar la pantalla de función "Avanzar boquilla”.

Pulsar esta tecla para avanzar la boquilla. Mantenerla


apretada y pulsar también la tecla “←0→”. Mantener
pulsadas ambas teclas dos segundos aproximadamente.

BAM_241003_000_ES_10
䡩 En la pantalla aparece en "Carrera de boquilla - valor real" el
valor „0,0 mm“. Este valor puede aumentar hasta 0,2 mm
cuando se sueltan las teclas. No importa, el expulsor sólo oscila
un poco cuando la fuerza de apoyo disminuye.

OBSERVAR
¡A ser posible, poner la boquilla a cero cuando la temperatura del
cilindro esté en su valor nominal!

..\STRG-SW\SDSW404X\ES07AD_01_5404_001.FM 01 2007.11.08

-2- 7.1.4
Poner en marcha la máquina

7.1.5 Poner en marcha la máquina

Comprobar los datos Se ha comprobado la máquina tal y como se describe en el capítulo 7.1.1
y encendido como se indica en el capítulo 7.1.2.
● ¡Vuelva a comprobar todos los datos programados del mando de
carrera! Esto cobra especial importancia sobre todo si trabaja con un
programa que haya cargado de un disquete. Active el modo de
funcionamiento "Ajuste".
BAM_241003_000_ES_10

Comprobar las temperaturas ● Compruebe si se han alcanzado las temperaturas nominales de la


calefacción del cilindro y la boquilla. En el funcionamiento automático
todos los movimientos del husillo permanecen bloqueados hasta que
las temperaturas se encuentren dentro de la tolerancia.
● Compruebe si la temperatura del molde coincide con el valor nominal
(compruebe los atemperadores si estuvieran disponibles).

ATENCIÓN
En la primera puesta en marcha y después de un cambio de boquilla
se deben volver a apretar la boquilla y la punta de la boquilla tras
alcanzar las temperaturas nominales.
¡En caso de incumplimiento pueden aparecer fugas en las superficies
estancas!
Asimismo después del primer calentamiento, se deben volver a
apretar los tornillos de apriete de la calefacción de la boquilla. Los
elementos térmicos mal ajustados causan un aumento del consumo
de energía y retrasan el calentamiento.

Alimentación de granulado ● Llene la tolva de granulado. Introdúzcalo por la abertura de entrada.


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones.
Para introducir material en un recipiente situado a una altura
superior a la del operario, utilice un medio de acceso o un dispositivo
transportador.
ES07AE_00_5404_000.FM 2016.11.10

Para montar o desmontar la conexión del dispositivo transportador,


utilice un medio de acceso adecuado.
¡Desconecte siempre la máquina antes de introducir material o
introducir material o realizar trabajos de montaje!

-1- 7.1.5
Poner en marcha la máquina

Medir la temperatura de la masa Después de calentar el cilindro, puede medir la temperatura de la masa
con un termómetro de inserción:
● Pase al mando manual.

Pulse esta tecla para retroceder del todo la unidad de


inyección.

Pulse esta tecla. La máquina dosifica material. Mantenga


pulsada esta tecla hasta que la masa salga de la boquilla.

BAM_241003_000_ES_10
¡Atención, plástico caliente!

ADVERTENCIA
¡En caso de incumplimiento existe el riesgo de sufrir quemaduras
debido a las elevadas temperaturas y a la masa de plástico caliente!
Los trabajos en el cilindro de plastificación caliente se deben realizar
siempre con un protector facial y guantes protectores.

Dosificación Abra completamente el molde (cuidado con las líneas de


alimentación del molde).

Haga retroceder la unidad de plastificación. Vuelva a pulsar


esta tecla hasta que la unidad de plastificación haya
retrocedido hasta el tope.

Haga avanzar el husillo hasta el final.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

● Retire la masa que haya salido de la boquilla.

Dosifique manualmente.
ES07AE_00_5404_000.FM 2016.11.10

Al dosificar con la boquilla levantada, puede introducir una presión de


plastificación especial para el funcionamiento manual. Así se evitará que
salga material de la boquilla.
● Introduzca f404 = "sí".

-2- 7.1.5
Poner en marcha la máquina

Definir los ciclos de arranque Durante los "ciclos de arranque" no se emite alarma si se produce algún
error de calidad.

Asimismo las piezas fabricadas en estos ciclos se separan como


"defectuosas" y se cuentan, si se está utilizando un dispositivo de
selección (no de serie).
● Introduzca en f090 el número de ciclos deseados tras "calefacción
apagada". Introduzca en f090A el número de ciclos deseados tras
Auto interrupción".
BAM_241003_000_ES_10

Secuencia de arranque de las En las máquinas para dos componentes se puede determinar con los
unidades de inyección 1 parámetros f9426 y f9427 la fase de la producción en la que se debe
activar la unidad de inyección correspondiente (en las máquinas para tres
y cuatro componentes dispone además de los parámetros f9428 y f9429,
véase el capítulo 20.2.1).
● Si no desea ninguna secuencia, introduzca los valores siguientes:
f9426 = 1 unidad de inyección 1,
f9427 = 1 unidad inyección 2.
○ Ambas unidades de inyección están activas desde la primera fase
de la producción.
● Si fabrica una pieza compuesta de prepieza y pieza terminada,
introduzca la secuencia de la manera siguiente:
f9426 = 1 unidad de inyección 1,
f9427 = 2 unidad inyección 2.
○ La unidad de inyección 1 está activa en la primera fase y fabrica la
prepieza. La unidad de inyección 2 se activa en la segunda fase e
inyecta la pieza terminada (véanse también los capítulos 20.1.15 y
20.1.16).
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES07AE_00_5404_000.FM 2016.11.10

1 sólo en las máquinas para inyectar varios componentes


-3- 7.1.5
Poner en marcha la máquina

Abrir el molde Abra completamente el molde (hasta s504).

Retroceda completamente el expulsor (hasta s613).

BAM_241003_000_ES_10
Arrancar el sistema automático ● Seleccione el modo de funcionamiento deseado.
● Pulse la tecla Manual/Auto para conectar el sistema Automático (LED
encendido).
● El LED de la tecla de inicio parpadea.
● Pulse la tecla de arranque. Comienza el primer ciclo.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES07AE_00_5404_000.FM 2016.11.10

-4- 7.1.5
Trabajo con moldes con muelle

7.1.6 Trabajo con moldes con muelle

Los moldes con muelles son moldes que tienen platos amortiguados
por muelles. Esto significa que al cerrar el molde hay primero que
superar la fuerza elástica, antes de apoyar el plato y cerrar completa-
mente el molde.

Si la fuerza elástica es más de 10 kN, al ajustar el molde no se puede


utilizar el ajuste automático de la fuerza de mantenimiento. El ajuste
de altura del molde no puede superar la fuerza elástica. En este caso
es necesario ajustar manualmente la fuerza de mantenimiento como
BAM_241003_000_ES_10

sigue:

● Llevar la palanca acodada en posición extendida antes de montar


el molde (cerrar unidad de cierre).
● Llamar el cuadro parámetros „Selección datos básicos de molde y
cilindro“.
● Introducir en s9100 la altura del molde, correspondiente al molde
con paquete de muelles no comprimidos.
● Accionar el dispositivo para el ajuste de altura del molde en el
modo de funcionamiento „Manual“ hasta s9109 (Carrera-real-
altura del molde) s9107 (carrera nominal, calculada de la altura del
molde s9100).
● Montar el molde como descrito en el cap. 7.1.3.

Ajuste manual de fuerza Con el ajuste manual de la fuerza de mantenimiento se reduce


de mantenimiento minimamente el ajuste de altura del molde con la tecla manual. De tal
manera al cerrar se genera una fuerza de mantenimiento correspon-
diente.

● Abrir el cuadro de parámetros „Cerrar y mantener cerrado el


molde“.
..\STRG-SW\ALLDR307\ES07AF_00_5404_000.FM 01 2007.12.06

-1- 7.1.6
Trabajo con moldes con muelle

F132 ● Introducir aquí la fuerza de mantenimiento generada (si, durante el


a partir del molde cerrado ajuste manual, se excede esta fuerza de mantenimiento con
tolerancia + F147, la unidad de mando señala una alarma).

F147T ● Introducir una tolerancia + para F132.


tolerancia + fuerza de
䡩 Se excede F132 de esta tolerancia, la unidad de mando señala
mantenimiento
una alarma.
● Llevar la palanca acodada en posición extendida (cerrar molde).

BAM_241003_000_ES_10
● En el modo „Manual“, desplazar el dispositivo para el ajuste de
altura del molde hacia adelante hasta que no se pueda mover por
causa de la resistencia del molde.
● Poner en cero el molde.
● Abrir el molde.

Pulsar esta tecla brevemente.

䡩 La altura del molde se reduce a baja velocidad.


● Conmutar en el modo „Manual“.
● Cerrar el molde y ponerlo en cero (mantener apretada la tecla
„Cerrar molde“ y pulsar la tecla de puesta en cero).
● Controlar en F101I el valor real para la fuerza de mantenimiento.
Ha sido alcanzada la fuerza de mantenimiento deseada?
⽧ Si:
Todo en orden, continuar ajustando.
⽧ No:
● Abrir el molde.
● Conmutar en el modo de funcionamiento "Ajuste".
● Aumentando o reduciendo el ajuste de altura del molde es posible
modificar la fuerza de mantenimiento en positivo o en negativo. ..\STRG-SW\ALLDR307\ES07AF_00_5404_000.FM 01 2007.12.06

● Cerrar el molde en el modo de funcionamiento „Manual“.


● Controlar F101I otra vez.
● Repetir estas etapas hasta alcanzar la fuerza de mantenimiento
deseada.

-2- 7.1.6
Carrera de refencia de la unidad de cierre

7.1.8 Carrera de referencia de la unidad de cierre

Si la máquina se desactiva mediante el interruptor principal o debido a


interrupción de corriente, puede ser que el sistema de palanca
acodada permanece en posición extendida (molde completamente
cerrado). En este caso al activarla de nuevo no es posible cambiarla
inmediatamente a “Automático” (según el equipamiento).

䡩 En la pantalla aparece una advertencia: “Molde: iniciar en


Manual abrir/cerrar posición fin carrera” (Molde: arrancar en
BAM_241003_000_ES_10

Manual las posiciones de abertura/cierre).

Realice los pasos siguientes:

● Cambie el modo de funcionamiento a “Manual”.


● Abre completamente la unidad de cierre hasta que se active s504
(molde abierto). Atención a las líneas de alimentación del molde.
● Cierre completamente la unidad de cierre hasta la posición final.
䡩 Así el sistema de medición de carrera de la unidad de cierre
reconoce de nuevo los valores de referencia.

Ahora puede cambiar la máquina al modo de funcionamiento


“Automático” y empezar de nuevo la producción.
..\STRG-SW\S-SW409X\ES07AH_00_409_000.FM 2009.11.11

-1- 7.1.8
Carrera de refencia de la unidad de cierre

-2-
7.1.8
..\STRG-SW\S-SW409X\ES07AH_00_409_000.FM 2009.11.11 BAM_241003_000_ES_10
Informaciones importantes para distintos materiales de moldeo

7.2 Cambio del material de moldeo, fin de producción

7.2.1 Informaciones importantes para distintos materiales de moldeo

Compatibilidad ¡Al cambiar el material no mezcle nunca dos materiales que puedan
reaccionar entre sí o que no posean la misma temperatura de
tratamiento! ¡Se pueden producir residuos, deflagraciones y explosiones!

¡Mantenga siempre la temperatura de cilindro y boquilla adecuada!


BAM_241003_000_ES_10

¡Las indicaciones del fabricante del material son decisivas!


¡Una temperatura no adecuada puede originar deflagraciones y
explosiones!

Si las temperaturas de tratamiento de la masa anterior y de la nueva no


coinciden, primero se debe limpiar el cilindro de plastificación.
Para ello, inyecte un material poco sensible (PE, PP o PMMA - ver tabla en
cap.7.2.2 página 1). A continuación, inyecte la masa nueva.

Particularidades del POM o PC Limpie el cilindro de plastificación con un material poco sensible antes o
después de utilizar POM o PC. Inyecte PE, PP o PMMA (ver tabla). Aún
mejor es limpiar con masa detergente, ver cap. 9.1.3.

¡Es imprescindible limpiar la boquilla antes o después de usar PC!


Lo mejor es tener una boquilla adicional para PC.

¡El PC no se debe enfriar en el cilindro de plastificación porque se adhiere


mucho a las paredes del cilindro y a la superficie del husillo! Al acabar la
producción, el material se debe eliminar por completo (ver arriba). Al
interrumpir la producción no baje la temperatura del cilindro a menos de
150 °C - 170 °C.

Particularidades del PVC Después de usar PVC es imprescindible limpiar toda la unidad de
plastificación. Para ello, desmonte el husillo de plastificación (ver
descripción en 9.1.3).
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

ADVERTENCIA
¡Realice los trabajos de limpieza y mantenimiento en el cilindro de
ES07BA_00_306_000.FM 2016.11.11

plastificación caliente, así como el cambio de color o materiales sólo


con protección facial y guantes de protección térmicos!

-1- 7.2.1
Informaciones importantes para distintos materiales de moldeo

Particularidades del PVDF La masa fundida de PVDF no debe entrar en contacto con productos
bóricos (husillo, cilindro, boquilla, determinadas fibras de vidrios) o MoS2
ya que se puede producir una desintegración espontánea con fuego de la
masa fundida o pueden surgir gasificaciones. Sólo se deben utilizar
colorantes, sustancias de relleno y reforzantes recomendados por el
fabricante.

Las piezas de plastificación ARBID (cilindro, husillo, bloqueo de reflujo)


están provistas de una capa bórica y no se deben utilizar para el
tratamiento de PVDF.

BAM_241003_000_ES_10
Los cilindros de plastificación y los husillos de ARBURG tienen un número
marcado en el vástago. En caso de duda, nombrando este número es
posible consultar a ARBURG si las piezas correspondientes pueden ser
utilizadas para la elaboración de PVDF.

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
A causa de una reacción química se puede producir un aumento
elevado de la presión en el cilindro de plastificación.
Nunca utilice unidades de plastificación bóricas (modelo ARBID) para
tratar PVDF.
Es imprescindible seguir las instrucciones de tratamiento del
fabricante de material.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES07BA_00_306_000.FM 2016.11.11

-2- 7.2.1
Valores de ajuste e instrucción de
proceso para material de moldeo

7.2.2 Valores de ajuste e instrucción de proceso


para material de moldeo

Temperatura
Temperatura Presión de Observación
Material para cilindro lado Post-presión Contrapresión
molde inyección ver nota al pié
moldeo boquilla bar bar
bar de la página
°C 1 °C
PS 160-230 20-80 650-1550 350-900 40-80
2
SB 160-250 50-80 650-1550 350-900 40-80
BAM_241003_000_ES_10

2
SAN 200-260 40-80 650-1550 350-900 40-80
2 3
ABS 180-260 50-85 650-1550 350-900 40-80
2 3 4
PPO mod. 245-290 75-95 1000-1600 600-1250 60-90
3 5 6 7
PVC - duro 160-180 20-60 1000-1550 400-900 40-80
3 5 7
PVC - blando 150-170 20-60 400-1550 300-600 40-80
2 3
CA 185-225 60-80 650-1350 400-1000 40-80
2 3
CAB 160-190 60-80 650-1350 400-1000 40-80
2
CP 160-190 60-80 650-1350 400-1000 40-80
2
PMMA 220-250 20-90 1000-1400 500-1150 80-120
2 7
PC 290-320 85-120 1000-1600 600-1300 80-120
2 7
PSU, PES 320-390 100-160 900-1400 500-1100 80-120

8
PE-LD 210-250 20-40 600-1350 300-800 40-80
8
PE-HD 250-300 20-60 600-1350 300-800 60-90
4 8
PP 220-290 20-60 800-1400 500-1000 60-90
2 4
PA 6.6 270-295 20-120 450-1550 350-1050 40-80
2 4
PA 6 230-260 40-120 450-1550 350-1050 40-80
2 4
PA 6.10 220-260 20-100 450-1550 350-1050 40-80
4
PA 11 200-250 20-100 450-1550 350-1050 40-80
2 4
PA 12 200-250 20-100 450-1550 350-1050 60-90
2 7
PA amorfo 260-300 70-100 900-1300 300-600 60-90
3 4
POM 185-215 80-120 700-2000 500-1200 40-80
2 3 4
PETP 260-280 20-140 800-1500 500-1200 80-120
2 3 4
PBTP 230-270 20-60 800-1500 500-1200 80-120
PPS 300-360 20-200 750-1500 350-750 40-80 2 7

FEP 340-370 150-180 5 9

ETFE 315-365 80-120 5 9

1 Si no existen otros valores empíricos: temperatura boquilla = ajustar temperatura cilindro lado boquilla. Temperaturas de cilindros
..\TECH-DAT\ALLG\ES07BB_00_306_001.FM 012016.11.11

descendentes hacia el lado alim., cada zona de calefacción de unos 5-10 °C máx; diferencia de temperatura entre el lado boquilla y
el lado de alimentación 20...30 °C. Con más de 2 bandas calefactoras, ajustar la cinta del lado boquilla y la siguiente con la misma
temperatura.
2 ¡Imprescindible tratar el granulado en seco!
3 Sensible a la temperatura. Ajustar temperatura superior sólo con cadencia de moldeo elevada (breve tiempo de espera en el cilindro.
4 Cilindro de alta resistencia al desgaste es recomendable para el tratamiento de masas reforzadas.
5 ¡No utilizar boquilla de cierre, sólo boquilla abierta!
6 ¡Se recomienda de inyectar sin bloqueo de reflujo!
7 Se recomienda cilindro de alta resistencia a corrosión (cilindro bimetálico y husillo PK)
8 Con un MFI (índice de fluidez de la masa fundida) (190/2,16) < 4 g/10 min. este material es adecuado para el tratamiento con
boquilla de cierre mediante bulón.
9 Se necesita un cilindro resistencia al a corrosión (cilindro BMK y husillo aleación Ni)

-1- 7.2.2
Valores de ajuste e instrucción de
proceso para material de moldeo

BAM_241003_000_ES_10
..\TECH-DAT\ALLG\ES07BB_00_306_001.FM 012016.11.11

-2- 7.2.2
Cambiar el color o el material

7.2.3 Cambiar el color o el material

Indicaciones importantes ¡Al cambiar el color o el material es imprescindible tener en cuenta las
indicaciones importantes del apartado 7.2.1!

Detener alimentación granulado ● Poner el depósito de granulado en posición de bloqueo.


● Dejar trabajar la máquina hasta que no se alcance más el volumen
de dosificación por falta de material. El mando emite una alarma.
BAM_241003_000_ES_10

INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Si la tolva de granulado no se encuentra al alcance del operador,
utilizar un soporte adecuado para alcanzar la tolva de granulado.
Apagar siempre la máquina antes de realizar cualquier trabajo con
un soporte de ascensión.

Expulsar la última pieza ● Seleccionar el modo de funcionamiento "Manual" (f042).

Poner la tecla "Manual/Automático" en "Manual".

Pulsar la reposición de alarma (eliminar alarma).

Pulsar esta tecla. La boquilla retrocede y se detiene.


Pulsar la tecla otra vez hasta que la boquilla haya retro-
cedido hasta el tope mecánico.
..\STRG-SW\S-SW306X\ES07BC_00_306_000.FM 01 2004.11.18

Pulsar esta tecla. El molde se abre.

Pulsar alternando estas teclas para expulsar la


pieza.

● Seleccionar el modo de funcionamiento "Ajuste" (f042).

-1- 7.2.3
Cambiar el color o el material

Vaciar cilindro Pulsar alternando estas teclas hasta que no


salga más masa de la boquilla.

Cambiar el granulado ● Colocar el recipiente debajo de la abertura de vaciado (debajo de


la tolva de granulado en el lado del operador).
● Desplazar la tolva de granulado a la posición de vaciado y vaciar.
● Introducir las temperaturas para el material nuevo.

BAM_241003_000_ES_10
● Limpiar la tolva de granulado, por ejemplo mediante aspiración, y
desplazar de nuevo a la posición de bloqueo.
● Rellenar con granulado nuevo.

Limpiar cilindro ● Limpiar la abertura de alimentación del bastidor, por ejemplo


mediante aspiración.
● Según las características del material vaciar totalmente el cilindro.
Observar las indicaciones del apartado 7.2.1. (Para limpiar el
cilindro de plastificación, el husillo y la boquilla ver 9.2.1).

Posibilitar entrada del granulado ● Colocar la tolva de granulado sobre la abertura de alimentación.

Empezar producción ● Una vez desmontados y limpiados el husillo, el cilindro y la


boquilla, se puede volver a montarlas y luego arrancar la máquina
según el párrafo 7.1.5.
● Si todavía hay restos de masa antigua o de limpieza en el cilindro,
purgarlo primero.

..\STRG-SW\S-SW306X\ES07BC_00_306_000.FM 01 2004.11.18

-2- 7.2.3
Cambiar el color o el material

Expulsar masa antigua Pulsar esta tecla. La boquilla retrocede y se para. Pulsar
la tecla otra vez hasta que la boquilla llegue al tope
mecánico.

Pulsar alternando dosificación y avanzar


husillo hasta que la masa nueva salga sin
impurezas.

Eliminar la masa expulsada.


BAM_241003_000_ES_10

● Dosificar el material para la próxima inyección.

Abrir molde.

䡩 La unidad de cierre está en posición de arranque.


● Seleccionar el modo de funcionamiento "Automático".
● Pulsar la tecla de arranque.
䡩 Comienza el primer ciclo automático.

OBSERVAR
Antes de expulsar la masa seleccionar el modo de funcionamiento
"Ajuste".
..\STRG-SW\S-SW306X\ES07BC_00_306_000.FM 01 2004.11.18

-3- 7.2.3
Cambiar el color o el material

-4-
7.2.3
..\STRG-SW\S-SW306X\ES07BC_00_306_000.FM 01 2004.11.18 BAM_241003_000_ES_10
Finalizar la producción, parar la máquina

7.2.4 Finalizar la producción, parar la máquina

Indicaciones importantes Al finalizar la producción es imprescindible observar las instrucciones del


capítulo 7.2.1

Detener suministro granulado ● Poner el depósito de granulado en posición de bloqueo.


● Dejar trabajar la máquina continuamente hasta que no se alcance más
el volumen de dosificación por falta de material. El mando emite una
alarma.
BAM_241003_000_ES_10

Expulsión última pieza ● Seleccionar el modo de funcionamiento "Manual".

Pulsar la reposición de alarma (eliminar alarma).

Pulsar esta tecla. La boquilla retrocede y se detiene. Pulsar la


tecla otra vez hasta que la boquilla llegue al tope mecánico.

Abrir el molde.

Pulsar alternando estas teclas para expulsar la


pieza.

Purgar cilindro ● Seleccionar el modo de funcionamiento "Ajuste".

Pulsar alternando estas teclas hasta que ya no


salga masa de la boquilla.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW306X\
ES07BD_00_306_001.FM 2013.05.14

ADVERTENCIA
Si la tolva de granulado no se encuentra al alcance del operador,
utilizar un soporte adecuado para alcanzar la tolva de granulado.
Apagar siempre la máquina antes de realizar cualquier trabajo con
un soporte de ascensión.

-1- 7.2.4
Finalizar la producción, parar la máquina

Limpiar molde ● Limpiar el molde. Si es necesario, aplicar anticorrosivo.

Máquinas con unidad de cierre vertical:

ATENCIÓN
En el caso de las máquinas con una unidad de cierre vertical, los
platos del molde móviles se pueden tumbar poco a poco si se
interrumpe la producción o si se detiene la máquina. Esto se debe a

BAM_241003_000_ES_10
las tenues corrientes de aceite de fuga que se pueden producir a
pesar de que las obturaciones se encuentren en perfectas
condiciones.
El plato móvil del molde se puede tumbar como máximo 1mm/min.
Si el valor excede 1 mm/m., se debe comprobar la unidad de cierre y,
si es necesario, se tiene que volver a obturar.
Siempre sacar los dispositivos periféricos de la zona de cierre del
molde antes de una interrupción de la producción o la desconexión
de la máquina. De lo contrario se pueden ocasionar colisiones y
problemas de desplazamiento en las supervisiones de carrera.

Máquinas con unidad de cierre con palanca acodada:

ATENCIÓN
Máquinas con unidad de cierre con palanca acodada, no pueden
estar colocadas durante mucho tiempo (varias horas), con las
palancas acodadas extendidas debajo de la fuerza de
mantenimiento.
Como consecuencia esto podría aumentar el nivel de desgaste en las
superficies de deslizamiento de las palancas acodadas.

Desconectar máquina ● Desconectar el motor de bomba.


● Desconectar la calefacción.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW306X\

● Cerrar el suministro de agua de refrigeración. Los circuitos individuales


de refrigeración pueden permanecer abiertos. Así no se tienen que
ajustar de nuevo cuando se vuelva a trabajar.
ES07BD_00_306_001.FM 2013.05.14

● Apagar el interruptor general. Si se trabaja con la conexión


automática, el interruptor se debe quedar en "1".

-2- 7.2.4
Materiales de moldeo reticulables

7.2.5 Materiales de moldeo reticulables

Al contrario que en el caso de los materiales termoplásticos, en el


tratamiento de los reticulables, como termoestable, elastómero o
siliconas, se realiza una reacción química. Por eso se requiere la
calefacción del molde para el endurecimiento de la pieza inyectada.

Si en la unidad de mando se programa el tratamiento de materiales de


moldeo reticulables, se activan parámetros ulteriores para este proceso.
BAM_241003_000_ES_10

Selección de paginas de parámetros


( GC1704Z 003779_DE_000 005191_00_000 003781_DE_000 )

f9737 ● Introduzca “Sí”.


Materiales de moldeo
○ El símbolo de refrigeración en el ciclo cambia a símbolo de
reticulables
calefacción (1) y el tiempo residual de refrigeración pasa a tiempo
de calentamiento.
..\STRG-SW\SDSW400X\ES07BE_00_5400_000 2010.10.21

-1- 7.2.5
Materiales de moldeo reticulables

Vigilancia de la temperatura Para la unidad de mando SELOGICA direct y para los moldes con
calefacción eléctrica vale esto:

La vigilancia de la temperatura para “cerrar molde” se activa si


♦ “Materiales de moldeo reticulables = “Sí”,
♦ “Regulación de la cavidad” = “Sí” (introducción en las zonas de
calefacción del molde).

BAM_241003_000_ES_10
Selección de paginas de parámetros

Validación de la
temperatura para cerrar
molde

( 003782_DE_000 )
OBSERVAR
Si programa “Validación de la temperatura para cerrar molde” =
“Sí”, puede cerrar el molde si sus valores de temperatura se
encuentran entre temperatura de validación y temperatura de
desactivación.
..\STRG-SW\SDSW400X\ES07BE_00_5400_000 2010.10.21

-2- 7.2.5
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder

7.4.3 Autorización del usuario a través de la tarjeta transponder

Lector para la tarjeta La unidad de mando SELOGICA direct está equipada con un lector para
transponder tarjeta transponder (tarjeta con chip sin contacto). El lector de
transponder es compatible con el formato de tarjeta EUROMAP 65
definido por la identificación de usuario con tarjeta con chip, según el ISO
15693.

Se recomienda utilizar tarjetas transponder siempre que se conceda


especial importancia a la identificación de usuarios y a la configuración
del control de acceso del mando de la máquina.
BAM_241003_000_ES_10

1 Lector de tarjetas transponder (autorización de operario)

Activar el lector Para que el lector de la tarjeta transponder esté activo, se tiene que poner
el parámetro F8265 "Determinar los niveles de autorización" en
"Activo", como se presenta bajo en la ilustración.

El cambio de "Activo" a "Inactivo" y a la inversa sólo se puede ejecutar a


través del superusuario (con una tarjeta transponder
especial"SUPERUSER").
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

Nivel de autorización (f8265)


ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04

-1- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder

¡INFORMACIÓN!
En cada máquina con lector de transponder, usted recibe seis
tarjetas transponder: Una tarjeta superusuario y cinco para los
operadores con nivel de autorización 3.
La tarjeta transponder superusuario es la única entrada posible a los
cambios de funciones y otras autorizaciones especiales.
Usted puede adquirir otras tarjetas con nivel de autorización 3
incluyendo cobertura de protección, en ARBURG bajo el número de
referencia 237676 y tarjetas con el nivel de superusuario bajo el

BAM_241003_000_ES_10
número de referencia 241 354.
Otras informaciones para recomendaciones técnicas EUROMAP 65,
las puede encontrar bajo la dirección www.euromap.org, "Technical
Recommendations", EUROMAP 65. Indicación: ¡Este documento
está disponible sólo en inglés!

Programar la tarjeta transponder Si desea modificar la tarjeta o programar nuevas tarjetas, usted necesita
además del dispositivo para tarjeta transponder, también el software para
PC "SAFELOG"con las instrucciones de manejo.

Para obtener más informaciones detalladas, por favor consulte con su


asesor de ventas en ARBURG.

Para programar las tarjetas con transponder necesita una PC con


conexión de USB y el sistema operativo MICROSOFT® WINDOWS®
ME/2000/XP o más alto.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04

1 Programar la tarjeta transponder


2 El manual de servicio ARBURG SAFELOG (disponible en alemán, inglés,
español).
3 El panel de mando SAFELOG PC-Software (disponible en alemán, inglés
seleccionable).

-2- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder

Símbolo en la visualización de Si se ha activado el lector en su máquina, pero no se ha


estado insertado la tarjeta transponder, este símbolo aparecerá en
rojo en la visualización de estado de la pantalla.

Si se ha introducido una tarjeta transponder en el lector, en la página de


parámetros "Autorización del usuario" aparecerán los datos que han sido
guardados en la tarjeta.

El símbolo aparece en verde en la visualización de estado de


la pantalla. Aquí por ejemplo, tiene el símbolo para una
tarjeta transponder de nivel de autorización 2.
BAM_241003_000_ES_10

Autorización del usuario


Nombre de usuario Nivel de autorización
Número de usuario Sectores de introducción
definidos por el usuario
Nivel de autorización

Identificación del grupo en la


máquina
Identificación de grupo de
tarjeta
Idioma
País
Válido hasta

Tarjeta transponder Tarjeta niveles de autorización.


Impresión "Nombre de usuario" con el fondo verde:
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

Tarjeta con autorización de superusuario.


ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04

Impresión "superusuario“ con el fondo amarillo:

-3- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder

Nombre de usuario Aquí se indica el nombre del usuario la tarjeta transponder que ha sido
guardado.
♦ Aquí se puede introducir un máximo de 16 caracteres ASCII, (números
y letras).
♦ Este campo también estar vacío.

Número de usuario Aquí se indica el número de usuario de la tarjeta transponder que ha sido
guardado:
♦ Sólo números, 4294967296, valores posibles de 0 a 4294967295

BAM_241003_000_ES_10
♦ Este campo también estar vacío.

Nivel de autorización Aquí se define el nivel de autorización del usuario de la tarjeta


transponder:
♦ Sólo números , tres valores posibles: "1", "2", "3".
♦ La configuración de los derechos de los tres niveles de autorización,
tienen que ser introducidos por el superusuario en cada una de las
máquinas.
♦ Este campo sólo puede estar vacío para el superusuario.

Para los niveles de autorización,los siguientes símbolos están disponibles


en la visualización de estado de la pantalla:

Símbolo rojo: Niveles de autorización bloqueados.

Símbolo verde: Nivel de autorización 1

Símbolo verde: Nivel de autorización 2

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

Símbolo verde: Nivel de autorización 3

Símbolo verde superusuario


El símbolo para el superusuario se indica sin número. El
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04

superusuario tiene el nivel de autorización más alto.

El superusuario puede:
♦ Ejecutar todas las funciónes de mando.
♦ Definir nuevas autorizaciones y definición de identificación del grupo.
♦ Cargar nuevos idiomas para el mando de la máquina.
♦ Cambiar el código de seguridad.

-4- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder

Identificación del grupo de Aquí se indica la identificación de grupo que ha sido guardada en la
máquina memoria de la máquina:
(f1209)
♦ Máximo 16 caracteres ASACII, números y letras.
♦ La "Identificación del grupo de la máquina", sólo puede ser cambiado
por el superusuario.

Identificación del grupo tarjeta Aquí se indica la identificación del grupo que ha sido guardado en la
(f1216) tarjeta transponder:
♦ Máximo 16 caracteres ASACII, números y letras.
BAM_241003_000_ES_10

♦ La "´Tarjeta Identificación del grupo " tiene que ser compatible con la
"Identificación del grupo de la máquina", para que la autorización de
acceso definida para el grupo de autorización se mantenga.
♦ Se indica una excepción con el símbolo "*“ (asterisco). La tarjeta
identificación del grupo "*" autoriza la entrada a todas las máquinas
independientemente, de la identificación del grupo de la máquina.

Idioma Identificación de idioma (código de 3 letras según ISO 3166-1):


♦ Por ejemplo: "deu" = alemán, "ita" = italiano.
♦ Este campo puede estar vacío.
En este caso no se puede ejecutar ningún cambio automático
dependiente del operador/usuario (idiomas adicionales no son
estándar).

País Identificador del país (código de 2 letras según ISO2 3166-1):


♦ Ejemplo: "De" = Alemania, "IT" = Italia.
♦ Este campo también puede estar vacío.

Válido hasta Fin de la validez de la tarjeta transponder:


♦ Fecha, día, mes a164o en formato DD. MM. AA.
♦ Si ha finalizado el período de validez , entonces no tendrá ningún
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

acceso con la tarjeta transponder al mando de la máquina.


♦ Este campo también puede estar vacío.
En este caso la tarjeta transponder no tiene límites de validez.

ATENCIÓN
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04

La tarjeta transponder es su autorización personal, para el manejo de


la unidad de mando y la protección de entradas no autorizadas.
¡Tenga cuidado de su tarjeta transponder como si fuera su tarjeta de
crédito personal!
No entregue, de ninguna manera su tarjeta a personas no
autorizadas. Este principio debe ser respetado especialmente para la
tarjeta superusuario.

-5- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder

Llevar modificaciones a cabo Sólo el superusuario, puede llevar modificaciones a acabo en la página de
parámetros "Nivel de autorización".

Autorización del usuario La autorización de usuario "superusuario", usted la recibe solamente


"Superusuario" mediante la entrega de la máquina con la impresión "SUPERUSER" con el
fondo amarillo.
● Introduzca la tarjeta rotulada con"SUPERUSER" en el lector de la
tarjeta transponder.
○ En la visualización de estado, se indica el símbolo presentado

BAM_241003_000_ES_10
abajo, para la autorización del usuario "superusuario".

1 Visualización de estado, símbolo autorización del usuario "superusuario"

¡INFORMACIÓN!
El símbolo para el superusuario se indica sin número.
El superusuario tiene el nivel de autorización más alto.

¡INFORMACIÓN!
Nombre cuanto antes la persona una persona que se haga cargo de
las funciones del superusuario.
El superusuario debe definir lo antes posible las autorizaciones de
todos los usauarios.
Dependiendo del tamaño de su empresa y del número de sus
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
empleados, usted debe delegar una segunda persona como sustituto
del primer superusuario.
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04

-6- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder

Abra con este símbolo la página de parámetros "Nivel de


autorización".

● Seleccione todas la autorizaciones deseadas para todos los operadores


de este nivel. Con la tecla "Y" se activan las autorizaciones y con la
tecla "N" se desactivan.
♦ Las autorizaciones se definen de nuevo para todos los usuarios de
este nivel.
♦ Cada usuario tiene sólo acceso a las funciones de mando que
BAM_241003_000_ES_10

están marcadas con "Sí" en este nivel de autorización.


♦ Los niveles de autorización pueden ser entregados por el
superusuario de máquina a máquina de maneras diferentes.

Nivel de autorización
Nivel de autorización
Selección máquina
Parámetros físicos/ Optimización
Ciclo de la máquina
Mando automático
Vigilancia
Control de la calidad
Registro de datos de medición/gráfica
Administración de datos
Programación del robot
Modificar los valores de parámetros de las pantallas de
libre configuración
Selección máquina

¡INFORMACIÓN!
Sólo el superusuario puede cambiar los niveles de autorización.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04

-7- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder

Opción interruptor de llave Las máquinas equipadas con la opción de interruptor de llave, permiten el
acceso a la mayoría de las funciones de mando, sin usar la tarjeta
transponder.
♦ El interruptor de llave en "Conectado": Permite acceder a las
funciones de mando, con excepción de las que están reservadas para
el superusuario. Una tarjeta transponder de los niveles 1 a 3 que esté
insertada no tiene ninguna influencia.
♦ Interruptor de llave "Desconectado": La máquina reacciona como si
no dispusiera de la opción "Interruptor de llave" y sólo considera las
tarjetas.

BAM_241003_000_ES_10
Código de seguridad (f1208) El código de seguridad sirve para comprobar la validez de una tarjeta.
♦ Solamente números 65536, valores posibles de 0 a 65535.
♦ La máquina solamente acepta las tarjetas que dispongan del mismo
código de seguridad que está programado en la máquina.
♦ ¡El código de seguridad no se indica en texto claro!

Al momento de la entrega todas la máquinas y las tarjetas disponen del


mismo código de seguridad.

Para excluir personas con el código de seguridad (1025) de ARBURG,del


manejo de la máquina, usted puede programar un código de seguridad
individual para su empresa.

ATENCIÓN
Modifique el código de seguridad solamente si dispone de tarjetas
que hayan sido programadas con el nuevo código de seguridad.
Una vez modificado el código de seguridad, las tarjetas pierden la
validez INMEDIATAMENTE. Ya no puede introducir otro dato.

En caso de que desee modificar el código de seguridad:


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

● En primer lugar utilice el software para PC,ARBURG SAFELOG; para


generar tarjetas nuevas con su código de seguridad individualizado.
● ¡Genere indispensablemente también una tarjeta de superusuario!
● Sólo entonces cuando haya completado este paso, introduzca en la
máquina el nuevo código individualizado. Inmediatamente después la
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04

tarjeta pierde su validez. Ahora, utilice una de las nuevas tarjetas que
acaba de programar para manejar la máquina.

EUROMAP 65 prevé que todas sus máquinas, independientemente del


fabricante, reciban el mismo código. Este código es válido para todas las
máquinas de la empresa compatibles con EUROMAP-65.

Para diferenciar entre los distintos grupos de usuarios y de máquinas,


debe utilizar la identificación de grupo (véase la página siguiente).

-8- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder

Identificación del grupo en la Además del código de seguridad, con la identificación del grupo dispone
máquina de una opción adicional para impedir que personas no autorizadas
tengan acceso a sus máquinas.

Mientras que con el código de seguridad se pueden excluir en todas las


máquinas personas con el código de seguridad estándar de ARBURG, la
identificación de grupo en la máquina sirve también para definir
autorizaciones individuales de empleados solamente para máquinas
(grupos) determinados.
BAM_241003_000_ES_10

Ejemplo En una nave hay máquinas de dos grupos.

Los empleados del grupo 1 (independientemente de su nivel de


autorización) sólo deben manejar máquinas en su departamento
(departamento 1), los empleados del grupo 2 sólo deben manjar
máquinas de su departamento (departamento 2).

El superusuario asigna a todas las máquinas del grupo 1 la identificación


de grupo “Dept-1” y a las máquinas del grupo 2 la identificación “Dept-
2”. El código de seguridad es el mismo para todas las máquinas.

El jefe de departamento responsable de ambos grupos debe poder


acceder a todas las máquinas. Para ello se utilizan los llamados
“comodines”. Se trata de caracteres de sustitución que reemplazan uno
o más caracteres. Se utiliza “?” para sustituir un carácter y “*” para un
número indefinido de caracteres.

Así al jefe del departamento se le asignará la identificación de grupo


“Dept-?”. El signo de interrogación está en la quinta posición de la
identificación del grupo como marcador de posición para un signo de
preferencia.

Al gerente, que necesita una autorización de acceso para todas las


máquinas de la empresa, se le asignará la identificación de grupo “*”
(asterisco).

Si se le asignase la identificación “G”, solamente tendría acceso a las


máquinas cuya identificación comience con “G”.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

ATENCIÓN
También las tarjetas de superusuario solamente son válidas en las
máquinas compatibles con su identificación de grupo.
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04

Un superusuario puede excluirse a si mismo del manejo de la


máquina introduciendo una identificación de grupo que no sea
compatible con su tarjeta.
Una tarjeta de superusuario con la identificación de grupo “*”
(asterisco) es compatible con todas las máquinas,
independientemente de la identificación.

-9- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder

Nivel de autorización Con esta opción puede activar o desactivar los niveles de autorización.

♦ “Activo” significa:
Para acceder a las funciones del pilotaje se aplican las normas
establecidas en la pantalla de selección “Niveles de autorización”.
(En caso de que su máquina esté equipada con la opción "Interruptor
de llave", esto sólo es válido si el interruptor está desconectado, ya
que si está conectado, el interruptor de llave permite acceder a las
funciones de mando).

♦ “Inactivo” significa:

BAM_241003_000_ES_10
La pantalla de selección “Niveles de autorización” no está disponible,
Todos los usuarios disponen de una autorización de usuario general
sin tarjeta con transponder. Solamente es necesario utilizar una tarjeta
de superusuario para los parámetros reservados al superusuario.
(En caso de que la máquina esté equipada con la opción “Interruptor
de llave”, la autorización de usuario se determina exclusivamente
mediante el interruptor de llave).

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04

- 10 - 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder

Acceso denegado Usted ha modificado el código de seguridad o la identificación de grupo


de la máquina y se le ha denegado el acceso para corregirlos.

Servicio
Funciónes especiales para
código
Código de servicio
Identificación para generar un
código de servicio
BAM_241003_000_ES_10

Número de la máquina
Inicializar el mando al activar la
próxima vez
Guardar estado de la máquina

Documentación de proceso
Preasignar parámetros
Archivar en CompactFlash

● Seleccione la página de parámetros "Servicio".


● Anote el "Identificador para generar un código de servicio" el número
de seis dígitos.
● Anote el "Número de máquina" indicado abajo, así como el número
de seis dígitos. Si el número de máquina no es presentado en la
pantalla, usted lo puede encontrar en la placa de identificación de la
máquina.
● Por favor, diríjase al servicio de asistencia de línea directa ARBURG, y
de los dos números anotados anteriormente. Basándose en estos
números el servicio de asistencia de línea directa de ARBURG, le
otorgará un código de servicio de 40 dígitos.
● Introduzca el código de servicio de 40 dígitos en el parámetro (f1299)
"Código de servicio.
○ Sólo se aceptará el código de servicio de 40 dígitos correcto.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

¡INFORMACIÓN!
El código de servicio otorgado sólo se puede introducir una vez y
sólo en esa máquina determinada. Después que se haya aceptado el
código de servicio, el mando genera inmediatamente una nueva
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04

identificación para el código de servicio.


En caso de que necesite generar en esa máquina un nuevo código de
servicio, después de haber introducido el código de servicio, la
identificación anotada para el generar un código de servicio será
diferente a la anterior.
No introduzca el "Número de máquina " de un sistema de robot
(comenzado con "6"). Tal "Número de máquina" no es adecuado
para generar un código de servicio.

- 11 - 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder

¿Está el lector de tarjeta El lector de tarjeta transponder parece estar dañado, pero usted necesita
transponder defectuoso? acceder con urgencia a la máquina.
● Realice los pasos siguientes descritos en "¿Acceso denegado?".
○ Después de que el lector para tarjeta transponder ha sido
cambiado, usted puede volver a activar como superusuario los
niveles de autorización.

Permiso de usuario para tecla de mando de ACTIONICA

BAM_241003_000_ES_10
La autorización de usuario se puede utilizar como opción, también con
las teclas ACTIONICA. Esto significa que el superusuario de acuerdo al
nivel de usuario puede bloquear las teclas en la panel de mando.

Procedimiento Pulse esta tecla.

○ Aparece la página de parámetros siguiente:

Nivel de autorización
Nivel de autorización
Vigilancia
Control de la calidad
Registro de datos de medición/gráfica
Administración de datos
Programación del robot
Modificar los valores de parámetros de las pantallas de
libre configuración
Modificar las pantallas de parámetros de libre
configuración
Protocolos / funciones de impresión
Plan de mantenimiento máquina \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
Lista de bloqueo ACTIONICA- TECLAS

● Pulse el campo detrás de la "Lista de bloqueo ACTIONICA TECLAS"


ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04

Las siguientes posibilidades de selección están a su disposición:


♦ "N“
El usuario/operador no tiene autorización para las teclas de lista de
bloqueo.
♦ "Y“
El Usuario/Operador tiene autorización para las teclas de la lista de
bloqueo.

- 12 - 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder

Toque esta tecla.

○ Se visualiza la siguiente4 página de parámetros:

Selección
BAM_241003_000_ES_10

Autorización de usuario f11303 = A005 Parada al final


ACTIONICA del ciclo

A005 Parada al final del ciclo


A006 Modo de funcionamiento
Ajuste
A007 Encender motor

A008 Encender calefacción


A012 Borrar contador de piezas
terminadas
A024 Apagar, descenso
A025 Modo de funcionamiento
Conversión

Toque la tecla “Lápiz”.

○ Se visualiza el menú de selección.


● Seleccione aquí la tecla que desea bloquear para el nivel de
autorización correspondiente.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04

- 13 - 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder

Existen dos listas de bloqueo cada una con 8 teclas.


♦ Bajo "Selección Máquina"hay teclas que en esta máquina
independientemente del programa del molde están bloqueadas para
determinados niveles de autorización.
♦ En la página "Selección programa " hay teclas que en el programa
actual del molde están bloqueadas para determinados grupos de
usuarios. Esta lista se guarda con el programa del molde.

En caso de que no haya una tarjeta transponder disponible en la


máquina, las teclas de la lista de bloqueo están bloqueadas. Las

BAM_241003_000_ES_10
siguientes teclas no pueden ser bloqueadas por razones de seguridad:

Códigos de teclas:
A001 Modo de funcionamiento "automático"
A007 Encender el motor
A008 Encender calefacción
A057 Abrir corredera de protección 1
A058 Cerrar corredera de protección 1
A059 Abrir corredera de protección 2
A060 Cerrar corredera de protección 2
A075 Abrir mesa, corredera de protección 1
A076 Cerrar mesa, corredera de protección 1
A103 Abrir mesa, corredera de protección 2
A104 Cerrar mesa, corredera de protección 2
A105A1 Abrir mesa, corredera de protección 3
05
A122 Cerrar mesa, corredera de protección 3
A256 Abrir mesa, corredera de protección 4
A257 Cerrar mesa, corredera de protección 4

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04

- 14 - 7.4.3
Parámetros de arranque

7.4.6 Parámetros de arranque

Establecer los parámetros de Para el arranque es posible establecer unos parámetros aparte
arranque activos sólo durante los ciclos de arranque.

Para establecer los parámetros de arranque siga los pasos siguientes:

● Abra los parámetros, que desea señalar como “parámetros de


arranque”, por ejemplo “Dosificación”.
BAM_241003_000_ES_10

Selección

Utilizar como parámetros de


arranque

● Toque, por ejemplo, un grado de velocidad (aquí v403).


( 001886_DE_000 )

Toque esta tecla.

䡩 Aparece una pantalla de selección.


● Toque el campo “Utilizar como parámetros de arranque”.
䡩 Al lado del parámetro aparece la denominación “Valor de
..\STRG-SW\SDSW406X\ES07DF_00_5406_000.FM 2009.03.03

arranque disponible”.

Toque de nuevo esta tecla.

䡩 Aparece una pantalla de selección.

-1- 7.4.6
Parámetros de arranque

Selección

BAM_241003_000_ES_10
Salto al valor de arranque

● Toque el campo “Salto al valor de arranque”.


䡩 Aparece la pantalla con todos los parámetros de arranque
seleccionados hasta ahora.

( 001887_DE_000 001888_DE_000 )
Caudal de inyección

..\STRG-SW\SDSW406X\ES07DF_00_5406_000.FM 2009.03.03

● Introduzca aquí los valores para los parámetros seleccionados.


䡩 Por comparación en la columna de la derecha están los valores
activos durante el funcionamiento automático.

OBSERVAR
¡Los valores en las pantallas de parámetros sirven sólo como
indicación y no como valores propuestos!

-2- 7.4.6
Parámetros de arranque

Borrar parámetros de arranque Para borrar los parámetros de arranque no utilizados, siga los pasos
siguientes:

● Abra la pantalla de parámetros “Selección parámetros de


arranque”.
BAM_241003_000_ES_10

Selección

Borrar parámetros de arranque

● Toque la indicación de parámetro, por ejemplo, “Velocidad de


apertura”.

Toque esta tecla.


( 001889_DE_000 )

䡩 Aparece una pantalla de selección.


● Toque el campo “Borrar parámetros de arranque”.
䡩 El parámetro seleccionado se borra.
..\STRG-SW\SDSW406X\ES07DF_00_5406_000.FM 2009.03.03

-3- 7.4.6
Parámetros de arranque

-4-
7.4.6
..\STRG-SW\SDSW406X\ES07DF_00_5406_000.FM 2009.03.03 BAM_241003_000_ES_10
Autorización del usuario para teclas Actionica

7.4.7 Autorización del usuario para teclas ACTIONICA

La autorización de usuario se puede utilizar como opción, también con


las teclas ACTIONICA. Esto significa que el superusuario de acuerdo al
nivel de usuario puede bloquear las teclas en el panel de mando.

Procedimiento: Pulse esta tecla


BAM_241003_000_ES_10

○ Aparece la página de parámetros siguiente:

Nivel de autorización

Lista de bloqueo ACTIONICA- TECLAS

● Pulse el campo detrás de las "Teclas ACTIONICA".


○ Las siguientes posibilidades de selección están a su disposición:
♦ N => El usuario/operador no tiene autorización para las teclas
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\

de la lista de bloqueo.
♦ Y => Usuario/operador tiene autorización para las teclas de la
lista de bloqueo.
ES07DG_00_5520_000.FM 2013.10.10

-1- 7.4.7
Autorización del usuario para teclas Actionica

Toque esta tecla.

○ Se visualiza la siguiente página de parámetros:

Selección

BAM_241003_000_ES_10
Selección de máquina/Selección
de programa

Pulse la tecla "Lápiz/Stift"

○ Se visualiza el menú de selección.


● Seleccione aquí la tecla que desea bloquear para el nivel de
autorización correspondiente.

Existen dos listas de bloqueo cada una con 8 teclas (véase la ilustración):
♦ Bajo "Selección máquina" hay teclas que en esta máquina \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
independientemente del programa del molde están bloqueadas para
determinados grupos de usuarios.
♦ En la página "Selección programa" hay teclas que en el programa
actual del molde están bloqueadas para determinados grupos de
usuarios. Esta lista se guarda en la memoria del programa del molde.
ES07DG_00_5520_000.FM 2013.10.10

En caso de que no haya una tarjeta de autorización disponible en la


máquina, las teclas de la lista de bloqueo están bloqueadas.

-2- 7.4.7
Autorización del usuario para teclas Actionica

Las siguientes teclas no pueden ser bloqueadas por razones de seguridad:

Códigos de teclas
A001 Modo de funcionamiento "automático"
A007 Encender el motor
A008 Encender calefacción
A057 Abrir corredera de protección 1
A058 Cerrar corredera de protección 1
A059 Abrir corredera de protección 2
A060 Cerrar corredera de protección 2
BAM_241003_000_ES_10

A075 Abrir mesa, corredera de protección 1


A076 Cerrar mesa, corredera de protección 1
A103 Abrir mesa, corredera de protección 2
A104 Cerrar mesa, corredera de protección 2
A105 Abrir mesa, corredera de protección 3
A122 Cerrar mesa, corredera de protección 3
A256 Abrir mesa, corredera de protección 4
A257 Cerrar mesa, corredera de protección 4
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES07DG_00_5520_000.FM 2013.10.10

-3- 7.4.7
Autorización del usuario para teclas Actionica

-4-
7.4.7
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\ BAM_241003_000_ES_10
ES07DG_00_5520_000.FM 2013.10.10
Retraso cierre de sesión

7.4.8 Retraso cierre de sesión

La unidad de mando SELOGICA direct, puede ser equipada


opcionalmente con la función "Retraso cierre de sesión automática".

Esto implica que la autorización queda activa durante el tiempo de


duración seleccionable al retirar la tarjeta transponder.

El cierre de la sesión se llevará a cabo una vez transcurrido el tiempo sin


interrupción.
BAM_241003_000_ES_10

● Seleccione la siguiente página de parámetros.

Cerrar sesión automáticamente después de

Cerrar sesión automáticamente ● Introduzca aquí el tiempo de retardo deseado (0 s - 10 min), que la
después de unidad de mando debe reconocer para cerrar la sesión
f12021 automaticamente después de que el usuario haya extraido la tarjeta
transponder.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW400X\

Caso específico de aplicación Se aplica cuando el usuario introduce la tarjeta transponder e


inmediatamente la extrae, porque sólo tiene que modificar un parámetro.

De esta manera el usuario no olvidará que debe volver a retirar la tarjeta.


ES07DH_00_5400_001.FM 2015.11.26

-1- 7.4.8
Retraso cierre de sesión

-2-
7.4.8
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW400X\ BAM_241003_000_ES_10
ES07DH_00_5400_001.FM 2015.11.26
Medidas de seguridad para la inyección
horizontal en la línea de unión

7.5.6 Medidas de seguridad para la inyección horizontal


en la línea de unión

Si se acciona la máquina en posición L o en la posición de trabajo 4 o


5 (según el equipo de la máquina) (unidad de cierre vertical y unidad
de inyección horizontal), la boquilla inmediatamente señala al sector
de trabajo del operador o del ajustador.
BAM_241003_000_ES_10

Explosión Algunos plásticos tienden a disolverse estallando cuando están


Descomposición mucho tiempo bajo la influencia de temperaturas demasiado altas
(deflagraciones).

¡Atención! También se pueden producir deflagraciones con la cubierta de


protección abierta y en las posiciones de trabajo previamente menci-
onadas pueden ser causa de un elevado riesgo de quemadura.

INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Los distintos trabajos en el sector del la boquilla y del molde sólo
se deben realizar con máscara de protección y guantes de
seguridad.
Programar presiones y velocidades bajas antes de inyectar y
dosificar en vacío. No permanecer delante del sector de expulsión
durante la inyección o la dosificación en vacío. Prestar atención a
los ajustes de temperatura correctos y a las instrucciones de
secado del fabricante del material (peligro de deflagración).
( GF1716Z )

El personal operador, por ejemplo para los trabajos de inserción o


de toma, también tiene que llevar máscaras de protección y
prendas de seguridad.
Si es posible, montar la chapa de protección contra expulsiones
en el molde de forma que si éste está abierto el sector de
expulsión esté cubierto (ver montaje en la página siguiente).
..\TECH-DAT\ALLG\ES07EF_00_306_001.FM 01 2006.05.17

-1- 7.5.6
Medidas de seguridad para la inyección
horizontal en la línea de unión

Chapa protectora contra Para aumentar la seguridad durante la inyección horizontal en la línea
expulsiones para línea de unión, se recomienda montar en el molde una chapa de protección
de unión horizontal contra expulsiones que protege el sector de expulsión cuando el
molde está abierto.

Se evita de tal manera que durante la inyección o la dosificación en


vacío o en caso de deflagraciones el plástico caliente alcance el
molde o tal vez salga al exterior.

La chapa de protección contra expulsiones tiene que ser fabricada


según el molde correspondiente y por eso no se incluye en el
programa de entrega ARBURG.

BAM_241003_000_ES_10
La ilustración siguiente muestra una posible variante de montaje de la
chapa de protección contra expulsiones.

( GI1309ZA )
..\TECH-DAT\ALLG\ES07EF_00_306_001.FM 01 2006.05.17

1 Soporte
2 Resorte de compresión
3 Chapa de protección contra expulsiones
4 Tope
5 Boquilla

-2- 7.5.6
Indicaciones para la puesta fuera de servicio,
desmantelamiento y eliminación de la máquina

7.6 Apagar la máquina

7.6.1 Indicaciones para la puesta fuera de servicio, desmantelamiento


y eliminación de la máquina

Avisos generales Las máquinas de moldeo por inyección de ARBURG, de acuerdo a su


desarrollo, concepción y construcción están diseñadas para una larga vida
útil de servicio. Si la vida útil de servicio de la máquina no puede seguir
BAM_241003_000_ES_10

siendo prolongada, se tienen que preparar y dar los pasos para el


desmantelamiento de la máquina de moldeo por inyección de acuerdo
con las normas y leyes vigentes.

El siguiente capítulo contiene las informaciones necesarias concernientes


al desmantelamiento y eliminación de la máquina de acuerdo con las
normas vigentes de las medidas oportunas de protección del medio
ambiente.

Las siguientes condiciones se tiene que observar o establecer con


antelación.
♦ En la máquina no pueden haber materiales procesados. Por favor vea
el capítulo 9.1 del manual de instrucciones de uso.
♦ Cuando decida dejar la máquina fuera de servicio, todos los moldes o
dispositivos periféricos, como sistema de canal caliente, sistemas de
robot, alimentación de material, cintas transportadoras, así como
otras instalaciones adicionales tiene que ser desmontados de la
máquina.

INFORMACIÓN
En caso de que sea necesario, si los dispositivos periféricos no se
utilizan, estos tienen que ser desactivados y eliminados de manera
oportuna tal y como lo determinan las leyes y normas vigentes
correspondientes.
Las especificaciones del fabricante concernientes a la eliminación de
materiales y partes de la máquina tienen que ser observadas y
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

respetadas.
ES07FA_00_306_000.FM 2015.09.01

-1- 7.6.1
Indicaciones para la puesta fuera de servicio,
desmantelamiento y eliminación de la máquina

Descargar la presión del acumulador hidráulico

INFORMACIÓN
Antes de apagar el motor de accionamiento de la máquina de
moldeo por inyección y eliminar la presión del sistema hidráulico, la
unidad de inyección y de cierre tienen que ser desplazadas a sus
respectivas posiciones
En el capítulo 1.1.4, usted encontrará más información sobre el
transporte de la máquina de moldeo por inyección.

BAM_241003_000_ES_10
ADVERTENCIA
¡Presión hidráulica!
Aún después de haber apagado la máquina los componentes
hidráulicos pueden estar bajo una considerable presión. En caso de
descargas repentinas bajo presión de grandes chorros de aceite
hidráulico.o desmontaje de mangueras hidráulicas bajo considerable
presión, estas fugas pueden causar heridas, lesiones graves e incluso
hasta la la muerte.
Antes de iniciar cualquier trabajo de preparación, mantenimiento u
otro carácter en el sistema hidráulico, tiene que eliminar toda la
presión.
Antes de apagar la máquina de moldeo por inyección asegúrese de
eliminar por completo la presión del acumulador de presión.
Se prescribe llevar equipo de protección personal.

● Descargue el acumulador hidráulico, si está disponible. Observe las


indicaciones del capítulo 1.1.14 "Descargar el acumulador de
presión" del manual de instrucciones de uso.
● O después de apagar el accionamiento de la máquina proceda a
accionar el interruptor de parada de emergencia varias veces y luego
establezca el interruptor general en la posición "0".
● Elimine toda presión del sistema hidráulico según el esquema
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

hidráulico y las descripciones de los grupos constructivos.


ES07FA_00_306_000.FM 2015.09.01

-2- 7.6.1
Indicaciones para la puesta fuera de servicio,
desmantelamiento y eliminación de la máquina

Desconectar la alimentación de energía eléctrica

PELIGRO
¡Alta tensión!
El contacto con tensiones peligrosas puede causar heridas muy
graves e incluso la muerte.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en las zonas de
alta tensión, tiene que apagar el interruptor general de la máquina
BAM_241003_000_ES_10

de moldeo por inyección y asegurarlo contra una reactivación


involuntaria con un candado.
Los trabajos eléctricos los debe realizar exclusivamente el personal
cualificado en electricidad autorizado.

● Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en las zonas de


alta tensión, tiene que apagar el interruptor general de la máquina de
moldeo por inyección y asegurarlo contra una reactivación
involuntaria con un candado.

● Deje enfriar la máquina de moldeo por inyección antes de realizar


cualquier trabajo de preparación, mantenimiento o reparación.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

● Desconecte el cable de alimentación eléctrica de la máquina de


moldeo por inyección.
● Desconecte la alimentación de aire comprimido de la máquina de
moldeo por inyección.
● Desconecte otras conexiones de alimentación de la máquina de
ES07FA_00_306_000.FM 2015.09.01

moldeo por inyección, por ejemplo, conexión del agua de


refrigeración y conexiones para la transmisión de datos.

-3- 7.6.1
Indicaciones para la puesta fuera de servicio,
desmantelamiento y eliminación de la máquina

Evacuar fluidos de servicio, lubricantes

ATENCIÓN
Peligro de lesiones graves a causa de la salida o fuga de fluidos de
servicio aceite o lubricantes.
La salida o fuga de fluidos de servicio representan una potencial
fuente de peligro. Existe el peligro de lesiones graves o
resbalamientos.

BAM_241003_000_ES_10
Al realizar el desmontaje de la máquina observe si hay salidas o fugas
de fluidos de servicio o lubricantes como, aceite hidráulico y
lubricantes.
Las salidas o fugas de fluidos de servicio o lubricantes tienen que ser
retiradas inmediatamente con los medios adecuados.
Se prescribe llevar equipo de protección personal.

ATENCIÓN
Contaminación ambiental
Los fluidos de servicio y lubricantes de la máquina de moldeo por
inyección pueden contaminar el suelo o el agua.
Observe y respete las normas prescritas para la eliminación de
residuos y desechos de sustancias peligrosas de la región o país, de
funcionamiento y las leyes donde utiliza.
Por favor, observe las hojas de datos de seguridad del fabricante o
proveedor.

Para recoger los diversos fluidos de servicio o lubricantes, utilice un


recipiente colector adecuado.

Todos los fluidos de servicios, aceites y lubricantes de la máquina de


moldeo por inyección extraidos se tienen que eliminar según las normas y
leyes prescritas de la región o país de uso. \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

Las informaciones concernientes a la eliminación de fluidos de servicios,


aceites y lubricantes usados, las encontrará en el capítulo 9.10.3 del
manual de instrucciones de uso.
ES07FA_00_306_000.FM 2015.09.01

-4- 7.6.1
Indicaciones para la puesta fuera de servicio,
desmantelamiento y eliminación de la máquina

INFORMACIÓN
En función del equipamiento de la máquina de moldeo por
inyección, se determinan cuáles son los trabajos necesarios que se
deben realizar.
No todas las máquina de moldeo por inyección, disponen de un
sistema de engrase central.

● Descargue el aceite hidráulico de la máquina de moldeo por


inyección. Por favor, lea el capítulo 9.8.2 sección "Cambiar aceite" en
BAM_241003_000_ES_10

el manual de instrucciones de uso.

INFORMACIÓN
Por favor, tenga en cuenta que en los depósito de aceite vacios por
varias hora el aceite hidráulico del sistema retorna al depósito de
aceite.

● Descargue el aceite para engranaje de la máquina de moldeo por


inyección. Por favor, lea el capítulo 9.8.7 sección "Cambiar el aceite
para engranajes" en el manual de instrucciones de uso.
● Saque el fluido de atemperación del atemperador. Por favor, lea el
capítulo 9.8.8 sección “Purgar el circuito de atemperación" del
manual de instrucciones de uso.
● Saque el lubricante del depósito y el aceite de fuga del sistema de
engrase central.
● Deje salir el agua de refrigeración de la máquina abriendo los
conductos de retorno.
● Sople aire comprimido en cada circuito de refrigeración.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES07FA_00_306_000.FM 2015.09.01

-5- 7.6.1
Indicaciones para la puesta fuera de servicio,
desmantelamiento y eliminación de la máquina

Eliminación y reciclaje

ATENCIÓN
Contaminación ambiental
Los fluidos de servicio y lubricantes de la máquina de moldeo por
inyección pueden contaminar el suelo o el agua.
Observe y respete las normas prescritas para la eliminación de
residuos y desechos de sustancias peligrosas de la región o país, de

BAM_241003_000_ES_10
funcionamiento y las leyes donde utiliza.
Por favor, observe las hojas de datos de seguridad del fabricante o
proveedor.

ATENCIÓN
Contaminación ambiental
Las baterías de acumuladores en la unidad de mando y equipos
eléctricos contienen sustancias nocivas y peligrosas para el medio
ambiente.
Las normas y leyes prescritas concernientes a la eliminación de
baterías y acumuladores del país o región en cuestión, tienen que ser
también atendidas y respetadas.

Todos los componentes y las piezas de la máquina de moldeo por


inyección tienen que ser eliminadas por una empresa encargada de la
gestión de residuos, autorizada de acuerdo con las leyes, normas y
reglamentos del país y región

La empresa para la gestión de residuos es responsable de la separación,


reciclaje y eliminación de los diversos materiales auxiliares y fluidos de
servicio.

Los materiales auxiliares, así como los fluidos de servicio de la máquina de \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

moldeo por inyección tiene que ser desmontados y extraídos antes de la


entrega a la empresa encargada de la gestión de residuos. Adheridos
residuales recaen bajo la responsabilidad de la empresa para gestiones de
residuos.
ES07FA_00_306_000.FM 2015.09.01

-6- 7.6.1
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES08_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10

8
Reacción en caso de fallos

-1-
Reacción en caso de fallos
Reacción en caso de fallos

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES08_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Válvulas / interruptores

8.1 Diagnóstico

8.1.1 Válvulas / interruptores

En las pantallas de parámetros del grupo principal


"Válvulas/interruptores" se muestran todas las indicaciones de las
válvulas y los interruptores, así como los valores reales correspondientes.
● Seleccione las pantallas de parámetros del grupo
BAM_241003_000_ES_10

válvulas/interruptores.

Interruptores/entradas:
Circuitos de mando:

1 Seleccionar otro grupo

En función del equipamiento de la máquina las pantallas de parámetros


se pueden agrupar en dos o más grupos.

La tecla azul (1) a la derecha junto a la página de parámetros, le indica


que hay más páginas de párametros disponibles que además pueden ser
visualizadas.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\ALLSD404\
ES08AA_01_5404_000.FM 2015.09.29 01

-1- 8.1.1
Válvulas / interruptores

Cambio de grupo ● Para cambiar de grupo pulse la tecla (1).


○ Se abre la siguiente pantalla:

Seleccionar grupo

Válvulas/ interruptores grupo 2

● Pulse el grupo deseado.


○ La ventana se oculta y se visualizan las páginas de parámetros del

BAM_241003_000_ES_10
grupo seleccionado.
INFORMACIÓN
Las páginas de parámetros del grupo selecionado
“Válvulas/interruptores“ solamente sirven para visualizar el estado y
no se pueden modificar .

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\ALLSD404\
ES08AA_01_5404_000.FM 2015.09.29 01

-2- 8.1.1
Válvulas / interruptores

Pantallas de parámetros En función del equipamiento de la máquina pueden aparecer diversas


pantallas de parámetros. Por ejemplo:
♦ Válvulas/interruptores circuitos de mando,
♦ Válvulas/interruptores bomba principal eléctrica,
♦ Válvulas/interruptores calefacción y motor,
♦ Sistema de refrigeración máquina,
♦ Válvulas/interruptores corredera de protección,
♦ Válvulas/interruptores vigilancia
BAM_241003_000_ES_10

♦ Válvulas/interruptores salidas programables


♦ Válvulas/interruptores molde
♦ Válvulas/interruptores expulsor,
♦ Válvulas/interruptores tiranoyos,
♦ Válvulas/interruptores boquilla,
♦ Válvulas/interruptores husillo,
♦ Válvulas/interruptores cilindro,
♦ Válvulas/interruptores piezas terminadas,
♦ Válvulas/interruptores sistema de robot,
♦ Válvulas/interruptores cubierta de protección,
♦ Válvulas/interruptores engrase,
♦ Válvulas/interruptores entradas/salidas,
♦ Válvulas / interruptores señales especiales.

Para explicar la estructura de las pantallas de parámetros a continuación


les mostramos un ejemplo.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\ALLSD404\
ES08AA_01_5404_000.FM 2015.09.29 01

-3- 8.1.1
Válvulas / interruptores

Válvulas/interruptores corredera
de protección

Interruptores/entradas:

BAM_241003_000_ES_10
1 Indicador de interruptor: “marcado“
2 Indicador de interruptor: “no marcado“
3 Válvula/interruptor seleccionado elektiertes (pulsado)
4 Denominación del interruptor entexto legible

El estado de una válvula o un interruptor se indica con un círculo lleno (1)


o un círculo vacío (2).
♦ El círculo lleno significa: “interruptor marcado” o “interruptor
activado”, (lógica 1).
♦ El círculo vacío significa: “interruptor no marcado” o “interruptor no
activo”, (lógica 0).

La designación en texto legible de una válvula o un interruptor


seleccionado se visualiza en el cuadro de edición 4.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\ALLSD404\
ES08AA_01_5404_000.FM 2015.09.29 01

-4- 8.1.1
Página de parámetros "Alarma" y funciones de alarma

8.2 Funciones de alarma

8.2.1 Página de parámetros “Alarma“ y funciones de alarma

Alarmas, advertencias,
indicaciones
BAM_241003_000_ES_10

1 Alarma
2 Advertencias
3 Indicaciones
4 Funciones de alarma
5 Protocolo de alarma

En las páginas de parámetros de las alarmas, las advertencias y las


indicaciones se encuentran todos los mensajes de error activos.

Si se producen varios errores a la vez, en la línea de alarma se indica


siempre el más importante. Todos los demás se almacenan e indican en el
orden de aparición en estas páginas de parámetros.

Una vez solucionado el problema, el mensaje correspondiente se borra


también de la página de parámetros.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES08BA_00_5404_001.FM 2016.11.04

-1- 8.2.1
Página de parámetros "Alarma" y funciones de alarma

Funciones de alarma

Funciones de alrma
Tiempo de alarma
Mensaje de alarma por tiempo
Duración de los mensajes de alarma
Texto para entrada de alarma externa S932

BAM_241003_000_ES_10
Tiempo de alarma t951 [00:00 99:00 ] = 03:00

Tiempo de alarma ● Introduzca aquí el tiempo de alarma deseado.


t951
Se recomienda:
♦ 5 – 10 Minutos para los plásticos no sensibles térmicamente
♦ 1 - 3 Minutos para los plásticos sensibles térmicamente
○ Si se produce una alarma en la máquina, una vez transcurrido el
tiempo introducido aquí, se ejecuta la función de desconexión
programada y la máquina se desconecta.

Mensaje de alarma ● Introduzca aquí el tipo de mensaje de alarma deseado.


f956 ♦ Si se introduce "por tiempo", los dispositivos de alarma vuelven a
desconectarse tras el tiempo introducido.
♦ Si se introduce "siempre conectado", los dispositivos de alarma no
se vuelven a desconectar transcurrido cierto tiempo sino cuando se
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
pulsa la tecla "Reposición de alarma" en el teclado de mando.

Duración del mensaje de alarma Este parámetro se visualiza si en "mensaje de alarma" (f956) se ha
t952 introducido "por tiempo".
ES08BA_00_5404_001.FM 2016.11.04

● Introduzca aquí la duración deseada del mensaje de alarma.


○ Si se produce una alarma en la máquina, se inician los dispositivos
de alarma y en la página se visualiza el mensaje de alarma
correspondiente. Una vez transcurrido el tiempo introducido aquí
se vuelven a desconectar los dispositivos de alarma.

-2- 8.2.1
Secuencia de alarma

8.2.2 Secuencia de alarma

La unidad de mando SELOGICA direct ofrece la posibilidad de programar


un ciclo especial para los modos de funcionamiento “Prueba”, “Alarma”
y “Automático”. De esta manera se determinan los procesos del ciclo de
producción que no se deben ejecutar en “Prueba”, en caso de “Alarma”
o en “Automático”.
● Pulse el símbolo que desee de la secuencia.

Pulse esta tecla.


BAM_241003_000_ES_10

○ Aparecerá la siguiente ventana:

Selección visible

Sin marcas

No ejecutar en prueba

No ejecutar con alarma

No ejecutar en Auto

Vigilancia de posición del


molde

Vigilancia de posiciones
finales
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES08BB_00_5404_002.FM 2016.05.12

-1- 8.2.2
Secuencia de alarma

Definir la secuencia ● Pulse el campo "No ejecutar en caso de alarma".


de alarma
○ La ventana se cierra y la unidad de mando ha marcado (con un
signo de exclamación rojo), los símbolos que no se deben realizar
durante una secuencia de alarma.

Esto significa que los símbolos marcados no se ejecutan si antes del


tiempo de enfriamiento se emite una alarma con parada al final del ciclo.

En caso de alarma del "seguro del molde" también se ejecuta la


secuencia de alarma si la función consecutiva f102 se ha programado
como "Abrir como ciclo de alarma".

BAM_241003_000_ES_10
De esta manera se evita que en caso de que se produzca algún fallo se
abra el molde o se expulse la pieza.

Así se suelen evitar desperfectos en el molde y en el sistema expulsor.

En las alarmas en las que la máquina se detiene inmediatamente, la


secuencia de alarma no tiene ningún valor. Esto también se aplica a todas
las alarmas que se emiten al finalizar el tiempo de enfriamiento.

W:\DOD-WORK\BAUESTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES08BB_00_5404_002.FM 2016.05.12

-2- 8.2.2
Secuencia de alarma

Para adaptar las secuencias a cada caso específico, puede borrar o


insertar marcas individuales.

Insertar marca Si desea insertar otras marcas, toque primero el símbolo que
desea marcar en la secuencia y, a continuación, esta tecla.

○ Se abre la ventana siguiente:

Editar secuencia
BAM_241003_000_ES_10

No ejecutar símbolo

Insertar símbolo

Desplazar símbolo

Borrar símbolo

Modificar condición de inicio

Cambiar accionamiento

Desplazar fin de ramo

● Pulse el campo "No ejecutar símbolo". El símbolo en miniatura


presentado corresponde con el ciclo seleccionado previamente.
○ La ventana se cierra y se marca el símbolo correspondiente.

INFORMACIÓN
Según el proceso que se haya seleccionado, puede que la unidad de
mando marque varios procesos al mismo tiempo por motivos de
seguridad (véase el ejemplo).

Ejemplo secuencia Si marca el proceso "abrir molde", también se marcan automáticamente


los movimientos posteriores del expulsor hasta el fin del ciclo.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

De este modo la unidad de mando evita que el expulsor se desplace


contra el molde cerrado y sufra algún desperfecto.
ES08BB_00_5404_002.FM 2016.05.12

-3- 8.2.2
Secuencia de alarma

Borrar marcas Si desea borrar marcas individuales, pulse primero el


símbolo correspondiente y, a continuación, esta tecla.

○ Aparecerá la siguiente ventana:

Editar secuencia

Ejecutar símbolo

BAM_241003_000_ES_10
Insertar símbolo

Desplazar símbolo

Borrar símbolo

Modificar condición de inicio

Cambiar accionamiento

Desplazar fin de ramificación

● Pulse el campo "Ejecutar símbolo". El símbolo en miniatura


presentado corresponde con la secuencia seleccionada previamente.
○ La ventana se cierra y se elimina la marca del símbolo seleccionado.

W:\DOD-WORK\BAUESTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES08BB_00_5404_002.FM 2016.05.12

-4- 8.2.2
Secuencia de alarma

Ocultar todas las marcas Si desea ocultar todas las marcas de la secuencia de alarma,
pulse primero cualquier símbolo del ciclo y, a continuación,
esta tecla.

○ Aparecerá la siguiente ventana:

Selección marca visible


BAM_241003_000_ES_10

Sin marca

No ejecutar en prueba

No ejecutar con alarma

No ejecutar en Auto

Vigilancia de posición del


molde

Vigilancia de posiciones
finales

● Pulse el campo "Sin marcas".


○ Se ocultan la ventana y todas las marcas.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES08BB_00_5404_002.FM 2016.05.12

-5- 8.2.2
Secuencia de alarma

-6-
8.2.2
W:\DOD-WORK\BAUESTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES08BB_00_5404_002.FM 2016.05.12
Interruptor de seguridad en la corredera de protección

8.6 Eliminar averías

8.6.1 Interruptor de seguridad en la corredera de protección

Interruptor de seguridad El interruptor de seguridad está equipado con un bloqueo que permite
"Desbloqueo de emergencia" retardar la apertura de la puerta de protección. De esta manera se
asegura que la corredera de protección sólo pueda ser abierta si ya no se
verifican movimientos.
BAM_241003_000_ES_10

Si la máquina se detiene por una causa en particular por ej., por una falla
de tensión, puede ser que sea necesario que tenga que abrir la corredera
de protección, sin que la máquina se pueda activar.

Para desbloquear el interruptor de seguridad (3) proceda de la siguiente


manera:
● Gire el tornillo de retención (2) desenroscando hacia afuera.
● Gire el tornillo de ajuste (1) a 90° en sentido antihorario.
○ El interruptor de seguridad está ahora desbloqueado, ahora se
puede abrir la corredera de protección.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H-ALLG\

1 Tornillo de ajuste
2 Tornillo de retención
3 Interruptor de seguridad

Bloquear el interruptor de El bloqueo del interruptor de seguridad se vigila mediante la unidad de


ES08FA_01_5501_001.FM 2013.10.08

seguridad pilotaje.

Después de haber abierto la corredera de protección se tiene que volver a


bloquear de nuevo el interruptor de seguridad. De lo contrario al volver a
poner la máquina en marcha se indica una alarma.
● Gire el tornillo de ajuste a 90° en dirección contraria al sentido de
horario.
● Vuelva a enroscar el tornillo de retención

-1- 8.6.1
-2-
Interruptor de seguridad en la corredera de protección

8.6.1
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H-ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES08FA_01_5501_001.FM 2013.10.08
Eliminar taponamiento y goteo

8.7 Errores de proceso

8.7.1 Eliminar taponamiento y goteo

Problemas de procesamiento ¡En funcion del tipo de material y del corrimiento libre de materias
plásticas granuladas, la combinación de un secado insuficiente y un
control incorrecto del comportamiento de la temperatura pueden causar
problemas de procesamiento considerables!
BAM_241003_000_ES_10

PELIGRO
¡Peligro de muerte a causa de lesiones graves y quemaduras
mediante fugas de plástico derretido!
¡Observe las condiciones de procesamiento del material!
Todas las fallas que induzcan a un taponamiento en la alimentación
del material o a una boquilla congelada, sólo podrán ser
solucionadas exclusivamente, por un personal cualificado y
especializado.
Para realizar trabajos en la boquilla y el módulo de cilindro, usted
tiene que utilizar ropa protectora y un protector facial.
¡Evite la entrada al área de trabajo de personas o transeúntes no
deseados mediante una cinta perimetral o valla de protección!

Ejemplos: 1. La alimentación del material puede sufrir taponamiento mediante la


formación de puentes.
2. Mediante el enfriamiento de la boquilla se podría provocar la
formación de una gota.
3. Durante el paro de funcionamiento se puede producir un
sobrecalentamiento del material en el cilindro en caso de que no se
reduzca la temperatura.
¡Como consecuencia podría provocarse la formación de gas y
explosiones graves con descargas de plásticos derretidos
incontrolados!
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES08GA_00_5400_000.FM 2015.06.19

-1- 8.7.1
Eliminar taponamiento y goteo

¡INFORMACIÓN!
Las instrucciones de cómo realizar la reducción de la temperatura en
los distintos modos de funcionamiento se encuentran descritas en el
capítulo 4.3 "Control de valor nominal". Las instrucciones para
desconectar la máquina después de una alarma automática se
encuentran descritas en el capítulo 8. 2. 1.

BAM_241003_000_ES_10
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES08GA_00_5400_000.FM 2015.06.19

-2- 8.7.1
Eliminar taponamiento y goteo

Formación de puentes La formación de puentes se pueden eliminar mediante vibraciones en los


apoyos de conexión.

¿Esto no ayuda?
● Reduzca la masa derretida debajo de la temperatura de transición
vitrea y observe los valores del fabricante del material en la hoja de
datos.
● Mueva la tolva de granulado hacia la barra de desplazamiento.
● Controle la abertura de alimentación y en caso de que sea necesario
límpiela (aspirar).
BAM_241003_000_ES_10

● No utilice objetos duros o fragiles para limpiar o recoger.


● ¡No limpie el husillo durante los movimientos de rotación!

En caso de problemas permanentes podría ser útil también el uso de un


mezclador en la tolva de granulado. Disponibles en las tiendas de
accesorios.

Retirar gotas ● Compruebe la temperatura de la calefacción de la boquilla y


eventualmente en caso de que sea necesario aumente la temperatura
por poco tiempo.
● Purgue el cilindro, y "Límpielo" con la tecla.

¿Esto no ayuda?
● Baje la temperatura del módulo de cilindro, desmonte la punta de la
boquilla y límpiela.

Limpie la abertura de Solo disponible en cilindro desgasificador.


desgasificación
● No limpien durante los movimientos de rotación del husillo.
● Retire los reciduos de material con una espátula.
● Eventualmente desmonte la chimenea en la abertura de
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

desgasificación y límpiela.

Boquilla de cierre Se le recomienda tener especial cuidado con las boquillas de cierre que se
ES08GA_00_5400_000.FM 2015.06.19

encuentran conectadas detrás donde se encuentran los gases.


● Antes de realizar el desmontaje de la boquilla de cierre o de la punta
de la boquilla púrguelas siempre y retroceda un poco el husillo.
● Asegúrese de que las boquillas de cierre estén abiertas en estado
estático, (esto sólo es posible en las boquillas accionadas por fuerza).
● Baje la temperatura del módulo de cilindro.

-3- 8.7.1
Eliminar taponamiento y goteo

-4-
8.7.1
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES08GA_00_5400_000.FM 2015.06.19
Trabajos de limpieza y de mantenimiento

9 Trabajos de limpieza y de
mantenimiento
BAM_241003_000_ES_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES09_I.FM 01 2004.12.08

-1-
Trabajos de limpieza y de mantenimiento

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES09_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Desmontaje de la unidad de inyección

9.1 Limpiar el cilindro de plastificación, husillo


y boquilla

9.1.1 Desmontaje de la unidad de inyección

Para realizar los trabajos de mantenimiento en el husillo o en el bloqueo


del reflujo hay que desmontar la unidad de inyección.
BAM_241003_000_ES_10

● Soltar las contratuercas (1) en el soporte de la unidad de inyección.


● Desenroscar totalmente los tornillos prisioneros (2), ver ilust..
● Retroceder la unidad de inyección sobre las varillas de apoyo.

1 Contratuerca
2 Tornillo prisionero

¡ADVERTENCIA!
¡Los trabajos en el cilindro caliente se deben realizar sólo con
protección para la cara y guantes de seguridad!
ALLG\ES09AA_12_5501_000.FM 22.06.2010
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A-

-1- 9.1.1
Desmontaje de la unidad de inyección

-2-
9.1.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A- BAM_241003_000_ES_10
ALLG\ES09AA_12_5501_000.FM 22.06.2010
Limpiar el cilindro de plastificación
y el husillo con masa detergente

9.1.3 Limpiar el cilindro de plastificación y el husillo con masa


detergente

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves mediante el flujo de masa fundida caliente
o componentes calientes de la máquina.
¡Realice los trabajos de mantenimiento en el cilindro caliente sólo
con un protector facial y guantes de protección resistentes al al
calor!
BAM_241003_000_ES_10

Peligro de atascamiento.
Antes de limpiar el cilindro de plastificación, se deben desmontar las
boquillas de cierre (peligro de embozamiento). Las boquillas abiertas
no tienen que ser desmontadas.

Limpiar ● Empujar la tolva de granulado a la posición de bloqueo.


● ¡Si la tolva de granulado no se encuentra al alcance del operador,
utilizar un soporte adecuado para alcanzar la tolva de granulado.
Apagar siempre la máquina antes de realizar cualquier trabajo con un
soporte de ascensión!
● Retroceder la unidad de inyección lo más posible, inyectar y dosificar
el cilindro en vacío.
● Ajustar las temperaturas del cilindro a los valores superiores para el
plástico correspondiente (ver 4.4.3). Cuanto más alta sea la
temperatura tanto mejor será la limpieza.
● Ajustar una contrapresión alta y una velocidad de husillo media.
● Introducir la masa detergente en la entrada de alimentación mediante
un vaso. No empujar la entrada con objetos duros. No dejar entrar
impurezas.
● Dejar rotar el husillo hasta que el granulado detergente haya
eliminado completamente la masa anterior en el cilindro de
plastificación y la masa detergente salga limpia.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\ALLG\

○ Si no es así, ver “Problemas al limpiar“ en la página siguiente.


● Ajustar las temperaturas de los cilindros al valor deseado.
● Empujar de nuevo la tolva de granulado (eventualmente con otro
ES09AC_00_306_001.FM 2015.10.01 01

material) sobre la abertura de alimentación.


● Hacer rotar el husillo hasta que el material nuevo haya expulsado
completamente la masa detergente del cilindro de plastificación.
● En caso de que la boquilla esté desmontada, volver a montarla:
♦ Limpiar a fondo y engrasar ligeramente con grasa resistente al calor el
asiento de ajuste de la boquilla.
♦ Apretar la boquilla como se describe en 9.1.4.
● Ajustar los valores deseados para el número de revoluciones del
husillo y para la contrapresión.

-1- 9.1.3
Limpiar el cilindro de plastificación
y el husillo con masa detergente

Problemas al limpiar 1. El husillo de plastificación no gira o no transporta material. Elevar el


número de revoluciones. Si esto no ayuda, subir además la
temperatura del cilindro.
2. No sale material de la boquilla. Boquilla obstruida. Desenroscar la
punta del husillo (rosca derecha). Si esto no ayuda, desmontar la
boquilla (ver 9.1.4). Si esto tampoco ayuda, desmontar el husillo y
limpiar el bloqueo de reflujo (ver 9.1.5).

Material de limpieza “Rozylit“, Alfred Engelmann, 30900 Wedemark-Wennebostel o en

BAM_241003_000_ES_10
recomendado particular para temperaturas de elaboración altas, por ejemplo PC „NCR
granulado detergente“, Nordmann Rassmann GmbH & Co., 20459
Hamburgo.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\ALLG\
ES09AC_00_306_001.FM 2015.10.01 01

-2- 9.1.3
Desmontar, montar y limpiar el husillo,
unidad de inyección 4600

9.1.5 Desmontar, montar y limpiar el husillo, unidad de


inyección 4600

La descripción siguiente se refiere al módulo de cilindro para el trata-


miento de termoplásticos.

INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
⽧ ¡Realizar los trabajos de mantenimiento en cilindro caliente
BAM_241003_000_ES_10

sólo con protección en la cara y guantes de seguridad!


⽧ No usar objetos duros para la limpieza. El juego de recambios
contiene un cepillo de limpieza.
⽧ Evitar quemar restos de material con un soplete (peligro de
pérdida de dureza o deformación).
⽧ Utilizar disolventes sólo en casos excepcionales (peligro de
inflamación, vapores a veces perjudiciales para la salud).

Desmontar el husillo ● Calentar y purgar el cilindro.


● Desenroscar la punta de la boquilla.
● Desmontar la protección de la boquilla.
● Desenroscar el sensor de temperatura de la boquilla (desconectar
la calefacción de la boquilla en la pantalla).
● Desmontar el elemento térmico de la boquilla.
● Retirar el elemento térmico del soporte.
● Soltar los tornillos cilíndricos de la sujeción de la boquilla.
● Desmontar la boquilla.
● Desenroscar el soporte.
● Abrir la cubierta del husillo en la caja de soporte.
● Abrir el acoplamiento del husillo.
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09AE_20_407_000.FM 01 2008.06.26

● Rotar la unidad de inyección. Seguir las instrucciones descritas en


el capítulo 9.1.1.
● Sacar a mano el husillo del cilindro hacia delante.

Limpiar el husillo ● Limpiar todas las piezas a fondo. Todas las superficies que entran
en contacto con el plástico deben estar totalmente limpias.
● Comprobar que la zona de alimentación esté limpia. No eliminar
los restos de plástico con objetos duros, sino fundirlos con un
soplete de aire caliente.

-1- 9.1.5
Desmontar, montar y limpiar el husillo,
unidad de inyección 4600

Montar el husillo ● Introducir el husillo en el cilindro en frío. El bloqueo de reflujo se


debe introducir fácilmente.
● Engrasar ligeramente la rosca del soporte y de a punta de la
boquilla y los ajustes del cuerpo y de la punta de la boquilla con
grasa resistente al calor, por ejemplo Molykote Pasta U.
● Volver a montar la boquilla con el soporte (como se indica en el
capítulo 9.1.4) y apretar.
● Volver a montar el módulo del cilindro, ver capítulo 9.4.
● Montar de nuevo el elemento térmico de la boquilla (apretar los
tornillos de ajuste de forma homogénea).

BAM_241003_000_ES_10
● Montar el elemento térmico en el soporte.
● Apretar el termopar (comprobar que el orificio esté limpio).
● Observar que los sensores se apoyen en la boquilla.
● Introducir la protección de la boquilla.
● Enroscar y apretar la punta de la boquilla.
● Par de arranque para la punta de la boquilla: 300 Nm.

( 001007_00_000 )
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09AE_20_407_000.FM 01 2008.06.26

1 Punta de la boquilla
2 Protección para la boquilla
3 Elemento térmico de la boquilla
4 Elemento térmico del cilindro
5 Tornillos cilíndricos
6 Soporte
7 Boquilla abierta
8 Bloqueo de reflujo
9 Cilindro

OBSERVAR
Antes de apretar los tornillos se deben calentar todas las piezas a
la misma temperatura.

-2- 9.1.5
Puntas del husillo

9.2 Cambiar las puntas del husillo

9.2.1 Puntas del husillo

ADVERTENCIA
Los trabajos de mantenimiento en el cilindro caliente (calefacción
conectada) sólo se deben realizar con un protector facial y guantes
BAM_241003_000_ES_10

témicos de protección resistentes al calor.

ATENCIÓN
Evitar golpear los husillo tratados con ARBID y los bloqueos de
reflujo de metal sinterizado.

Normalmente el husillo está equipado con una de las dos puntas


siguientes:

Perno de guía con bloqueo de reflujo y anillo de asiento

1 Perno de guía
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\Z060-13X\

2 Bloqueo de reflujo
3 Anillo de asiento
4 Husillo
ES09BA_00_306_001.FM 2017.01.27

-1- 9.2.1
Puntas del husillo

Punta de la boquilla sin bloqueo de reflujo

BAM_241003_000_ES_10
1 Punta del husillo lisa sin bloqueo de reflujo
2 Husillo

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\Z060-13X\
ES09BA_00_306_001.FM 2017.01.27

-2- 9.2.1
Herramientas necesarias para efectuar cambios

9.2.2 Herramientas necesarias para efectuar cambios

Para el cambio del perno de guía con bloqueo de reflujo y anillo de


asiento se necesitan los siguientes medios auxiliares:

⽧ Llave (2) para soltar y apretar el perno de guía,


⽧ Llave dinamométrica (1),
⽧ Llave de horquilla (3) para retener, para evitar que el huisillo gire
también.
BAM_241003_000_ES_10
( GH1582ZA )
..\SPR-ZYL\Z210-320\ES09BB_01_306_001.FM 01 2008.06.26

-1- 9.2.2
Herramientas necesarias para efectuar cambios

-2-
9.2.2
..\SPR-ZYL\Z210-320\ES09BB_01_306_001.FM 01 2008.06.26 BAM_241003_000_ES_10
Desmontar/montar la punta del husillo

9.2.3 Desmontar/montar la punta del husillo

Unidad de inyección 30-1300 ● Desmonte la boquilla y el husillo como está descrito en el capítulo
9.1.5.
● Sujete el perno de guía con la llave correspondiente y la punta del
husillo lisa con las mordazas de sujeción adecuadas en el tornillo de
banco.
● Desatornille la punta del husillo (rosca a derechas).
● Limpie a fondo la punta del husillo o el perno de guía con casquillo y
BAM_241003_000_ES_10

anillo de asiento.

Unidad de inyección 2100-4600 ● Desmonte la boquilla y el husillo como está descrito en el capítulo
9.4.1
● Desmonte la unidad de inyección y gírela hacia delante.
● Extraiga el husillo del cilindro empujándolo hacia delante hasta que el
perno de guía con el bloqueo de reflujo queden al descubierto.
● Elimine los restos de material del perno de guía.
● Inserte la llave especial en el perno de guía y desenrósquelo.
● Retire el perno de guía con casquillo y anillo de asiento.
● Limpie a fondo la punta del husillo o el perno de guía con casquillo y
anillo de asiento.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones a causa de masa de plástico fundida muy caliente
o de superficies de la máquina también muy calientes.
Utilice siempre la ropa protectora y un protector facial cuando vaya a
realizar trabajos en la zona de plastificación.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-
ZYL\ALLG\ES09BC_00_307_004.FM 14.10.2015

-1- 9.2.3
Desmontar/montar la punta del husillo

Montaje del perno de guía ● Limpie a fondo la parte delantera del husillo, los pasos de la punta del
husillo y del anillo de asiento.
● Engrase ligeramente la rosca del perno de guía o de la punta del
husillo de manera homogénea con grasa resistente al calor (para
informarse sobre los lubricantes adecuados, consulte el capítulo 9.9.).
● Conecte el bloqueo de reflujo (casquillo) y el anillo de asiento en el
perno de guía (observe la dirección de montaje del anillo de asiento y
el bloqueo de reflujo, véase la ilustración).

BAM_241003_000_ES_10
● Apriete a mano el perno de guía y la punta del husillo en el husillo.
● Sujete el perno de guía con la llave correspondiente y la punta del
husillo lisa con las mordazas de sujeción adecuadas en el tornillo de
banco.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-
ZYL\ALLG\ES09BC_00_307_004.FM 14.10.2015

-2- 9.2.3
Desmontar/montar la punta del husillo

Llave de vaso para el extremo ● Utilice la llave de vaso adecuada (1 ó 2) o una llave de horquilla (3),
del husillo según la ilustración, para desenroscar y apretar la punta del husillo.
BAM_241003_000_ES_10

Unidad de inyección Llave de vaso (1) Llave de vaso (2) Llave de vaso (3)
tamaño N° ref. N° ref. ancho de llave
30 + 70 223.546 -
60 154.681 -
100 109.618 -
150/170 120.676 -
250/290 109.619 -
350/400 118.507 286.371
675/800 107.931 288.090
1300 189.503 - 50, 55, 65
2100 - - 55, 60, 70
3200 - - 60, 70, 80
4600 - - 70, 80, 90

● Sitúe la llave de horquilla en el vástago del husillo y gire el husillo


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-

hasta que la llave toque el cilindro de desplazamiento de la unidad de


ZYL\ALLG\ES09BC_00_307_004.FM 14.10.2015

inyección.

INFORMACIÓN

Para soltar el perno de guía, la llave de horquilla debe tocar el


cilindro de desplazamiento trasero. Para apretar el perno de guía, la
llave de horquilla debe tocar el cilindro de desplazamiento delantero

-3- 9.2.3
Desmontar/montar la punta del husillo

Montaje de la punta del husillo ● Apriete la punta del husillo con la llave adecuada (1-2) y un
torquímetro. Pares en la tabla siguiente.

BAM_241003_000_ES_10
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-
ZYL\ALLG\ES09BC_00_307_004.FM 14.10.2015

-4- 9.2.3
Desmontar/montar la punta del husillo

Pares

Unidad de inyección 30-1300


Llave para el perno de
Ø Par Nm guía (1)
N° ref.
15 20 111.959
18 25 7.388
20 25 99.481
22 30 7.389
25 30 7.390
BAM_241003_000_ES_10

30 35 55.302
35 40 7.392
40 50 7.393
45 65 7.394
50 65 42.480
55 80 103.607
60 80 107.909
70 90 141.804

Unidad de inyección 2100-4600


Llave para el perno de
Par
Ø guía (2)
Nm
N° ref.
55 80 216.579
60 80 216.584
70 90 216.583
80 100 216.585
90 110 216.587
100 120 262.591
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-
ZYL\ALLG\ES09BC_00_307_004.FM 14.10.2015

-5- 9.2.3
Desmontar/montar la punta del husillo

-6-
9.2.3
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR- BAM_241003_000_ES_10
ZYL\ALLG\ES09BC_00_307_004.FM 14.10.2015
Cambio de cilindro, unidad de inyección 4600

9.4 Cambio del cilindro para termoplásticos

9.4.1 Cambio de cilindro, unidad de inyección 4600

Desmontar el cilindro ● Ajuste una presión de inyección y una velocidad de inyección


cilindro para termoplásticos menores.
● Purgue el cilindro de plastificación y dosifique.
● Haga avanzar el husillo hasta delante del todo y luego hágalo
BAM_241003_000_ES_10

retroceder unos 10-20 mm.


● Gire la unidad de inyección. Véanse los capítulos 9.1.1 y 9.1.2.
● Sitúe la unidad de inyección en la posición de fin de carrera delantera.
● Retire la cubierta del husillo en la carcasa.

Acoplamiento del husillo ● Abra los 8 tornillos de cabeza cilíndrica que unen los segmentos de
unidad de inyección 4600 acoplamiento del acoplamiento del husillo con el árbol de transmisión.
( 001008_00_000 )

1 Tornillos de cabeza cilíndrica


2 Segmento de acoplamiento (parte superior)
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09DA_21_407_000 2010.05.06

3 Ranura en el husillo
4 Segmento de acoplamiento (parte inferior)
5 Tornillos de cabeza cilíndrica

-1- 9.4.1
Cambio de cilindro, unidad de inyección 4600

● Abra los 4 tornillos que sujetan los segmentos de acoplamiento al


husillo.

BAM_241003_000_ES_10
1 Tornillos de cabeza cilíndrica
2 Segmento de acoplamiento (parte superior)
3 Ranura en el husillo
4 Segmento de acoplamiento (parte inferior)
5 Tornillos de cabeza cilíndrica

● Retire los segmentos de acoplamiento.

( 001009_00_000 )
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09DA_21_407_000 2010.05.06

-2- 9.4.1
Cambio de cilindro, unidad de inyección 4600

● Retire la brida de la tuerca ranurada (8 tornillos).


● Retire la tuerca ranurada (abrir con la llave para tuercas cilíndricas).
● Gire los segmentos de acoplamiento y móntelos en el cilindro.
● Fije el acoplamiento con 2 tornillos de cabeza cilíndrica.
BAM_241003_000_ES_10
( 001010_00_000 001011_00_000 )

1 Brida
2 Segmento de acoplamiento (parte superior)
3 Tornillo de cabeza cilíndrica
4 Segmento de acoplamiento (parte inferior)
5 Ranura en el husillo

Tuerca estriada y brida


..\SPR-ZYL\Z4600\ES09DA_21_407_000 2010.05.06

1 tuerca estriada
2 brida

-3- 9.4.1
Cambio de cilindro, unidad de inyección 4600

Montar la pieza de apriete ● Monte la pieza de apriete en la regleta-guía del módulo de cilindro de
manera que delante se apoye en el puente de apoyo (4) (véase la
ilustración)

BAM_241003_000_ES_10
1 Piezas de alojamiento de soporte
2 Barra de apoyo en el cilindro de plastificación
3 Monte aquí la pieza de apriete
4 Puente de apoyo

● Retroceda totalmente la unidad de inyección con la tecla “Retroceder


boquilla”.
○ El módulo de cilindro se sujeta con la pieza de apriete mientras

( GM1552ZA )
retrocede de manera que se extrae de la carcasa.
● Desmonte la unidad de inyección como se describe en el capítulo
9.1.1. y desplácela hacia detrás.
● Cuelgue el módulo de cilindro por ambos grilletes y extráigalo con
una grúa.

..\SPR-ZYL\Z4600\ES09DA_21_407_000 2010.05.06

-4- 9.4.1
Cambio de cilindro, unidad de inyección 4600

Suspensión
cilindro para termoplástico
unidad de inyección 4600
BAM_241003_000_ES_10

Montar el cilindro Requisito:

La unidad de inyección está totalmente retrocedida y se apoya en las


barra de apoyo.

● Eleve el módulo de cilindro con una grúa al puente de apoyo de la


unidad de inyección.
● Introduzca el módulo de cilindro en la carcasa.
( 001012_00_000 )
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09DA_21_407_000 2010.05.06

-5- 9.4.1
Cambio de cilindro, unidad de inyección 4600

Montar la pieza de apriete ● Monte la pieza de apriete en la regleta-guía del módulo de cilindro de
manera que detrás se apoye en el puente de apoyo (véase la
ilustración).
● Introduzca la corredera en las pieza de apoyo y sujétela con los
tornillos prisioneros y las contratuercas.

BAM_241003_000_ES_10
1 Piezas de alojamiento de soporte
2 Barra de apoyo en el cilindro de plastificación
3 Puente de apoyo
4 Monte aquí la pieza de apriete

( GM1552ZB )
● Abra la cubierta del husillo.
● Monte la tuerca estriada y apriétela.
● Monte la brida y apriete los 8 tornillos de cabeza cilíndrica en cruz con
145 Nm.
● Introduzca el husillo a mano en el acoplamiento del husillo.
● Sitúe los dos segmentos de acoplamiento en la ranura del husillo
prevista para ello.
● Apriete en cruz y de manera homogénea los 4 tornillos de cabeza
cilíndrica de sujeción con 365 Nm.
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09DA_21_407_000 2010.05.06

● Monte los 8 tornillos de cabeza cilíndrica que unen los segmentos de


acoplamiento con el árbol de transmisión.
● Apriete los tornillos de la superfice frontal de los semicasquillos
primero solo con unos 50 Nm.
● Dejar girar el husillo para asegurarse que su vástago apoye en el eje
motriz.
● Apriete en cruz y de manera homogénea los tornillos con 365 Nm.

-6- 9.4.1
Cambio de los termopares en el cilindro de plastificación,
unidad de inyección 4600

9.5 Montaje de los termopares

9.5.1 Cambio de los termopares en el cilindro de plastificación,


unidad de inyección 4600

Desmontaje ● Por razones de seguridad, desconecte el interruptor principal de la


máquina.
● Retire la chapa protectora superior del módulo de cilindro.
BAM_241003_000_ES_10

● Abra el cierre a presión en el cojín aislante en la zona de


calefacción correspondiente.
● Desenrosque el empalme roscado del termopar y extráigalo del
orificio.
● Retire hacia el lado de manejo la cubierta lateral situada en la parte
delantera del módulo de cilindro.
䡩 El canal distribuidor de la calefacción con la acometida de
alimentación está ahora al descubierto.
● Desconecte el termopar que desea cambiar del conector. Observe
la designación.
( 001013_00_000 )
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09EA_20_407_000.FM 01 2008.06.26

1 termopar
2 canal distribuidor de la calefacción en el módulo de cilindro
3 conector, conexión para termopares

-1- 9.5.1
Cambio de los termopares en el cilindro de plastificación,
unidad de inyección 4600

Montaje ● Tienda los cables de conexión del termopar en los soportes del
canal distribuidor de la calefacción.
● Conecte los cables al conector. Observe las designaciones.
● Vuelva a montar la cubierta lateral en la parte delantera del módulo
de cilindro.
● Si es necesario, limpie el orificio del termopar (¡medición inexacta!).
● Desenrosque los empalmes roscados del termopar en el muelle
helicoidal hasta que se pueda introducir fácilmente el termopar en
el orificio.

BAM_241003_000_ES_10
● Introduzca el termopar en el orificio hasta que la punta toque el
fondo.
● Enrosque los empalmes roscados hasta 5 mm de la rosca de
tornillo.
● Comprima el muelle helicoidal y enrosque los empalmes roscados
hasta el tope.
䡩 El muelle helicoidal presiona el termopar contra el fondo del
orificio.
● Vuelva a montar la chapa protectora superior del módulo de
cilindro.

( GA1378ZA )
1 empalmes roscados
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09EA_20_407_000.FM 01 2008.06.26

2 termopar
3 orificio para termopar
4 cilindro de plastificación

䡩 En caso de que haya cometido algún error, al encender la


calefacción se detecta una inversión de los polos del sensor o
una rotura del cable del sensor y se indica en la pantalla.

-2- 9.5.1
Cambio del termopar en la boquilla y el asiento,
unidad de inyección 4600

9.5.2 Cambio del termopar en la boquilla y el asiento,


unidad de inyección 4600

La descripción siguiente se refiere al módulo de cilindro para la trans-


formación de termoplásticos.

Desmontaje ● Por razones de seguridad, desconecte el interruptor principal de la


máquina.
BAM_241003_000_ES_10

● Desconecte los conectores de los termopares en la parte delantera


del módulo de cilindro.
● Desenrosque los empalmes roscados de los termopares.
● Extraiga los termopares del orificio.

Montaje ● Limpie bien los orificios de los termopares (¡medición inexacta!).


● Desenrosque los empalmes roscados de los termopares en el
muelle helicoidal hasta que se puedan introducir fácilmente los
termopares en el orificio.
● Introduzca los termopares en el orificio hasta que las puntas
toquen el fondo.
● Enrosque los empalmes roscados en el muelle helicoidal hasta una
distancia de 5 mm del orificio.
● Comprima el muelle helicoidal y enrosque los empalmes roscados
hasta el tope.
䡩 El muelle helicoidal presiona el termopar contra el fondo del
orificio.
● Introduzca el conector de los termopares en el acoplamiento
situado en la parte delantera del módulo de cilindro.
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09EB_20_407_000.FM 01 2008.06.26

-1- 9.5.2
Cambio del termopar en la boquilla y el asiento,
unidad de inyección 4600

BAM_241003_000_ES_10
1 elemento térmico de la boquilla
2 termopares
3 boquilla abierta

OBSERVAR

¡Asegúrese de que los sensores se apoyen sobre la boquilla!

( 001014_00_000 )
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09EB_20_407_000.FM 01 2008.06.26

-2- 9.5.2
Cambio del elemento térmico del cilindro,
unidad de inyección 4600

9.6 Cambio del elemento térmico

9.6.1 Cambio del elemento térmico del cilindro,


unidad de inyección 4600

La descripción siguiente se refiere al módulo de cilindro para la trans-


formación de termoplásticos.
BAM_241003_000_ES_10

Desmontaje ● Desmonte el módulo de cilindro según las instrucciones. Déjelo


sobre el puente de apoyo.
● Retire los tornillos situados en la chapa protectora superior del
módulo de cilindro.
● Retire la chapa protectora superior del módulo de cilindro.
● Abra el cierre en el cojín aislante de la zona de calefacción corres-
pondiente.
● Desenrosque el empalme roscado del termopar. Extraiga el
termopar del orificio.
● Retire las chapas protectoras laterales del módulo de cilindro.
䡩 El canal distribuidor de la calefacción con la acometida de
alimentación está ahora al descubierto.
● Abra ambos elementos tensores del elemento térmico.
● Suelte los cables de conexión del elemento térmico en la regleta
de bornes.
● ¡Marque las conexiones de los termopares y de las zonas de
calefacción correspondientes!
● Extraiga el cable de conexión del elemento térmico que vaya a
cambiar.
● Extraiga el elemento térmico hacia delante por encima del cilindro.
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09FA_20_407_000.FM 01 2008.06.26

-1- 9.6.1
Cambio del elemento térmico del cilindro,
unidad de inyección 4600

BAM_241003_000_ES_10
Montaje Realice los mismos pasos en orden inverso. Tienda los cables del
canal distribuidor de la calefacción en los soportes previstos para ello.

( GP1343Z )
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09FA_20_407_000.FM 01 2008.06.26

-2- 9.6.1
Cambio del elemento térmico de la boquilla,
unidad de inyección 4600

9.6.2 Cambio del elemento térmico de la boquilla,


unidad de inyección 4600

La descripción siguiente se refiere al módulo de cilindro para la trans-


formación de termoplásticos.

Desmontar el elemento térmico ● Por razones de seguridad, desconecte el interruptor principal de la


de la boquilla máquina.
BAM_241003_000_ES_10

INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
● Los trabajos en el cilindro caliente se deben realizar siempre
con un protector facial y guantes protectores.
No se sitúe nunca delante de la boquilla si el cilindro no se ha
enfriado del todo o si no se ha vaciado completamente. ¡El
material saliente o posibles deflagraciones pueden causar quema-
duras graves!

● Desconecte el elemento térmico de la boquilla y el conector del


termopar (conector en la parte delantera del módulo de cilindro).
● Desenrosque el empalme roscado del termopar y extráigalo del
orificio.
● Desatornille la punta de la boquilla.
● Retire la protección de la boquilla.
● Abra los tornillos de apriete del elemento térmico de la boquilla.
● Retire el elemento térmico de la boquilla.
..\SPR-ZYL\Z3200\ES09FB_20_407_000.FM 01 2008.06.26

-1- 9.6.2
Cambio del elemento térmico de la boquilla,
unidad de inyección 4600

Montar el elemento térmico de ● Monte el nuevo elemento térmico de la boquilla.


la boquilla
● Monte el termopar como se describe en el capítulo 9.5.2.
● Apriete los tornillos del elemento térmico de la boquilla.
● Monte la protección de la boquilla.
● Atornille la punta de la boquilla y apriétela. Par de apriete de la
punta de la boquilla: 300 Nm.

BAM_241003_000_ES_10
1 punta de la boquilla
2 protección de la boquilla
3 elemento térmico de la boquilla
4 boquilla abierta
5 termopar

( 001015_00_000 )
OBSERVAR

¡Asegúrese de que el sensor se apoye sobre la boquilla!

..\SPR-ZYL\Z3200\ES09FB_20_407_000.FM 01 2008.06.26

-2- 9.6.2
Calefacción externa del módulo de cilindro

9.7 Calefacción externa del módulo de cilindro

Explicación Para poder calentar un módulo del cilindro (por ejemplo para limpiar)
fuera de la máquina, se dispone de un conector de enchufe (no de serie).
El conector de enchufe sirve de cable de prolongación entre el módulo
del cilindro y la máquina.

ADVERTENCIA
BAM_241003_000_ES_10

Realice todos los trabajos en el cilindro caliente sólo con protector


facial y guantes de protección resistentes al calor.
Nunca permanezca delante de la boquilla si el cilindro no se ha
enfriado o no se ha vaciado por completo. ¡Riesgo de quemaduras
graves a causa de la masa expulsada o deflagraciones!
¡El conector de enchufe sólo se puede conectar o desconectar si la
calefacción del cilindro está apagada!

La regulación de la temperatura de las distintas zonas de calefacción se


realiza mediante de la unidad de mando de la máquina.

Conector de enchufe para la calefacción externa:

Cilindro termoplástico Nº ref.


30, 60, 70, 100, 170, 250, 290 157.109
150, 350, 400 130.331
675, 800 110.806
1300, 2100, 3200 184.324
4600 255.204

Requisito Para poder conectar el conector de enchufe a la máquina, no puede


haber montado ningún módulo de cilindro.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\ALLG\

Realizar la conexión ● Desconecte la calefacción del cilindro.


● Enchufe el conector para la calefacción externa del cilindro en los
acoples de enchufe en la caja de soporte del cilindro de la unidad de
inyección.
ES09G_00_306_004.FM 2015.10.05

● Enchufe el casquillo del conector de enchufe en el módulo de cilindro.


● Compruebe los valores para el ajuste de la temperatura y corregirlos si
es necesario.
● Conecte la calefacción.
○ Se calienta el módulo cilindro a la temperatura preseleccionada.

-1- 9.7
Calefacción externa del módulo de cilindro

Conector de enchufe para la


calefacción del cilindro

Unidad de inyección 30, 60, 70,


100, 170, 250, 290

Unidad de inyección 150, 350,


400

BAM_241003_000_ES_10
Unidad de inyección 675, 800

Unidad de inyección1300, 2100,


3200

Unidad de inyección 4600

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\ALLG\
ES09G_00_306_004.FM 2015.10.05

-2- 9.7
Plan de mantenimiento

9.8 Trabajos de control y de mantenimiento

9.8.1 Plan de mantenimiento

Plan de mantenimiento En el plan de mantenimiento hay una enumeración de los trabajos de


mantenimiento más importantes.

El plan de mantenimiento se encuentra en el armario de mando de la


máquina.
BAM_241003_000_ES_10

Vista de conjunto del Las listas de comprobación recogidas en las páginas siguientes sirven para
mantenimiento realizar y demostrar los trabajos de mantenimiento.
● Realice los trabajos de mantenimiento en los plazos indicados y
confirme que los ha realizado introduciendo la fecha y la firma.
● Respete los plazos indicados en el plan de mantenimiento. Así evitará
fallos y reparaciones innecesarios y contribuirá a prolongar la vida
operativa de su máquina. Para informarse sobre los lubricantes
adecuados, consulte el capítulo 9.9.

Puntos de mantenimiento Los puntos de mantenimiento indicados se refieren al capítulo


correspondiente en la lista de piezas de recambio.

Trabajos de mantenimiento para Dependiente del equipamiento de la máquina otros dispositivos


dispositivos adicionales y adicionales y especiales pueden estar montados. Los trabajos de
especiales mantenimiento de estos se describen en los capítulos correspondientes
del manual de servicio o en la documentación del fabricante añadida.

INFORMACIÓN
Los intervalos de mantenimiento de los dispositivos adicionales y
especiales no se encuentran en la notificación de mantenimiento de
la unidad de mando SELOGICA.
Si se desea administrarlos igualmente mediante SELOGICA, es
necesario introducir manualmente los datos respectivos (véase el
capítulo 9.11).
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09HA_40_409_001.FM 2013.09.16

ADVERTENCIA
Los dispositivos de protección se deben comprobar regularmente:
♦ después de cada cambio de molde,
♦ al empezar un turno de trabajo,
♦ a vez a la semana con funcionamiento continuo.

-1- 9.8.1
Plan de mantenimiento

ATENCIÓN
El recubrimiento sintético de la máquina no se debe limpiar con
productos limpiadores que contengan cetonas, como por ejemplo
acetona, metanol, etanol, glicol, PER, tricloroetano.
Las piezas de plástico de la máquina, incluyendo los paneles
transparentes de los dispositivos de protección, no se deben limpiar
con alcohol o con productos limpiadores que contengan disolventes.

BAM_241003_000_ES_10
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09HA_40_409_001.FM 2013.09.16

-2- 9.8.1
Cambiar el aceite, controlar la corona dentada

9.8.2 Cambiar el aceite, controlar la corona dentada

Plazos para cambiar el aceite Cambie el aceite hidráulico después de cada 20000 horas de
funcionamiento.

Cumpla rigurosamente los plazos de cambio del aceite y apuntar la fecha


de cada cambio (ver 9.8.1).

Cambiar el aceite ● Cambie el aceite con una temperatura de 45 a 50 °C (aceite muy


BAM_241003_000_ES_10

líquido).
● Abra la tapadera del depósito y sacar el aceite con la bomba.
● Retire a cubierta del depósito (debajo de la unidad de inyección).
● Elimine los residuos del aceite.
● Limpie el depósito a fondo. No usar trapos fibrosos o algodón de
limpieza.
● Introduzca aceite nuevo como se describe en el capítulo 1.1.8.
● Expulsar el aire de la instalación hidráulica como se describe en el
capítulo 9.8.4.

Otras indicaciones ♦ Cada vez que se cambie el aceite cambiar también el filtro de aceite
(ver 9.8.3) y el filtro de aire en la tapadera del depósito.
♦ Al cambiar el aceite evitar la suciedad en la medida de lo posible ya
que ésta acorta la vida de la máquina.
♦ Para cambiar el aceite, utilizar sólo los tipos de aceite mencionados en
9.9.
♦ Independientemente de los intervalos de mantenimiento, hacer que
una empresa especializada compruebe el aceite hidráulico por lo
menos una vez al año.
♦ No mezcle dos tipos de aceite. No cambiar el tipo de aceite elegido a
no ser que sea realmente importante. De lo contrario se puede dar
lugar a la formación de espuma y lodo.

ATENCIÓN
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

Si no observa las indicaciones de mantenimiento para el sistema


ES09HB_00_306_003.FM 2015.10.05

hidráulico citadas arriba se anulan los derechos de garantía

-1- 9.8.2
Cambiar el aceite, controlar la corona dentada

Corona dentada El motor y la bomba hidráulica están unidos por una acoplamiento de
garras, entre los cascos de acero 1 y 3 se encuentra una corona dentada
de plástico (2) como elemento de amortiguación.

BAM_241003_000_ES_10
● Si es necesario, sustituir la corona dentada.

ATENCIÓN
A parte del desgaste causado por abrasión también aparecen efectos
invisibles de envejecimiento. Por eso la corona dentada puede
endurecerse y se pueden transmitir oscilaciones del motor y de la
bomba, que se influyen recíprocamente.
Con ello la emisión de ruidos de la máquina puede aumentar
considerablemente.
Muestran los cascos de acero (1 y 3) deterioro o desgaste, se debe
de sustituir el acoplamiento entero.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09HB_00_306_003.FM 2015.10.05

-2- 9.8.2
Mantenimiento del filtro y del refrigerador de aceite del sistema hidráulico

9.8.3 Mantenimiento del filtro y del refrigerador de aceite


del sistema hidráulico

PELIGRO
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento en el refrigerador de
aceite y sistema de filtro desconecte la máquina y déjela enfriar.
¡Peligro de quemaduras a causa de superficies calientes!
¡Peligro de lesiones a causa de líquidos que salpican!
BAM_241003_000_ES_10

Si instala un acumulador de preseión, preimero debe dejar salir la


presión por el lado del aceite de los acumuladores de presión
(ver la indicación del manómetro).

En función del equipamiento de la máquina pueden estar montados


filtros adicionales de aceite.

Se deben realizar los pasos siguientes para todos los filtros de aceite.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09HC_02_307_003.FM 2015.10.06

-1- 9.8.3
Mantenimiento del filtro y del refrigerador de aceite del sistema hidráulico

Cambiar el elemento filtrante ● Por razones de seguridad, desconecte el interruptor general.


del filtro de aceite
● Desenroscar la tapa (1) de la carcasa del filtro.
● Extraer el elemento filtrante (2) y prestar atención a las impurezas
gruesas (por ejemplo, fragmentos).
● Sacar el cartucho del filtro y poner uno nuevo.Para el primer cambio
se incluye un cartucho con las herramientas de la máquina.
● Rociar con aceite el anillo tórico del elemento filtrante.
● Observar la dirección de montaje del elemento filtrante, ver la
ilustración.

BAM_241003_000_ES_10
● Volver a enroscar la tapa (1).

1 Tapa
2 Elemento filtrante \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09HC_02_307_003.FM 2015.10.06

-2- 9.8.3
Mantenimiento del filtro y del refrigerador de aceite del sistema hidráulico

Mantenimiento del refrigerador El refrigerador de aceite se debe limpiar y descalcificar al menos una vez
de aceite al año.
● Desconectar la máquina y dejarla enfriar.
● Bloquear la alimentación de agua de la máquina.
● Retirar los tubos de entrada y de salida del distribuidor del agua para
el refrigerador de aceite.

La descalcificación se efectúa con el refrigerador montado:


● Conectar una instalación convencional de descalcificación rápida. La
presión del funcionamiento no debe sobrepasar 16 bar.
BAM_241003_000_ES_10

ATENCIÓN
Cumpla los plazos de cambio y apunte la fecha de cada cambio
(ver 9.8.1):
Cambie el filtro cada 5000 horas.por ej. anualmente.
Controle el estado del filtro. Si la pantalla muestra el siguiente. aviso,
es necesario cambiar el filtro inmediatamente "Aviso 4 filtro de
aceite sucio (cambiar)".
Se pierden todos los derechos de garantía para la instalación
hidráulica si no se observan las indicaciones de mantenimiento arriba
citadas.
En caso de no prestar atención a este mensaje, hay peligro de
perturbación del funcionamiento (por ejemplo, daño a la bomba).
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09HC_02_307_003.FM 2015.10.06

-3- 9.8.3
-4-
Mantenimiento del filtro y del refrigerador de aceite del sistema hidráulico

9.8.3
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES09HC_02_307_003.FM 2015.10.06
Evacuar el aire del sistema hidráulico

9.8.4 Evacuar el aire del sistema hidráulico

¿Cuándo es necesario? Es necesario evacuar el aire del sistema hidráulico si existe la posibilidad
de que haya entrado mucho aire en el sistema.

En los siguientes casos se debe evacuar siempre:


♦ Después de llenar por primera vez el depósito de aceite.
♦ Después de un cambio de aceite o otros trabajos en el sistema
hidráulico.
BAM_241003_000_ES_10

♦ Después de un paro prolongado de la máquina.

¿Hay aire en el sistema El aire en el sistema hidráulico se detecta por:


hidráulico?
♦ La formación de espuma en el aceite
♦ Movimientos bruscos de la unidad de inyección.
♦ Ruidos anormales.

¿Cómo se evacua el aire? ● Para los primeros movimientos ajustar velocidades y presiones bajas.
1. Abrir y cerrar la unidad de cierre 8 - 10 veces con el mando manual
(carrera completa).
2. Avanzar y retroceder la boquilla 8 - 10 veces (carrera completa).
3. Avanzar y retroceder el husillo 8 - 10 veces (carrera completa). Si aún
hay material en el cilindro, se debe conectar antes la calefacción del
cilindro y de la boquilla y las temperaturas nominales se deben haber
alcanzado.
4. Después de purgar controlar el nivel de aceite y, si hace falta, rellenar
(ver 1.1.8).
● Cargar el programa de arranque del disquete de sistema y repetir los
pasos 1 - 4 varias veces hasta que se haya evacuado todo el aire del
sistema hidráulico.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A-ALLG\
ES09HD_01_307_000.FM 2015.10.06

-1- 9.8.4
Evacuar el aire del sistema hidráulico

-2-
9.8.4
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A-ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES09HD_01_307_000.FM 2015.10.06
Engrase central automático con aceite

9.8.5 Engrase central automático con aceite

Función del engrase central Un grupo bomba eléctrico (2) alimenta mediante dosificadores los
distintos puntos de engrase en la palanca acodada y los husillos del
molde y del accionamiento del expulsor. Los intervalos de engrase
dependen del ciclo y se indican mediante la unidad de mando SELOGICA.


La lubricación se vigila mediante presostatos e interruptores para el nivel
de aceite. Si se produce algún fallo, se emite una advertencia y una
alarma.
BAM_241003_000_ES_10
( 005180_00_000 )

1 Recipiente para aceite de fuga


2 Grupo bomba

OBSERVAR
Compruebe periódicamente el nivel en el recipiente para el aceite de
fuga y vacíelo si es necesario.
..\STRG-SW\ALLSD404\ES09HE_00_5404_004 2011.07.19

Elimine el aceite de fuga en respeto con el medio ambiente.

-1- 9.8.5
Engrase central automático con aceite

Intervalos de engrase En la página siguiente de parámetros se pueden ver informaciones sobre


los intervalos de engrase.

Selección página parámetros Con esta tecla se llama el grupo principal “Mando de
producción”.

Con esta tecla se llama el grupo superior “Datos básicos

BAM_241003_000_ES_10
máquina”.

Con esta tecla se llama el cuadro de parámetros “Selección


máquina - lubricación”.

Selección máquina - lubricación


Cuentac. lubricar palan. acodada:
Preselección
Valor real
Cuentac. lubricar husillo:
Preselección
Valor real

( 001922_DE_000 )
Preselección
f8886

..\STRG-SW\ALLSD404\ES09HE_00_5404_004 2011.07.19

-2- 9.8.5
Engrase central automático con aceite

f8886/f8596 La unidad de mando indica aquí el número de ciclos después del cual se
Preselección inicia la lubricación.

Los ciclos estándar de lubricación no debieran de ser alterados.

f8887/8597 Aquí se indica el valor real de los ciclos que ya han transcurrido para el
Valor real siguiente intervalo de lubricación.
BAM_241003_000_ES_10

Ciclo de lubricación En función del número de ciclos y del estado de la máquina, en los modos
de funcionamiento “Automático” y “Prueba” se lubrican
automáticamente el sistema de palanca acodada de la unidad de cierre,
así como el husillo para cerrar el molde y para el expulsor.

Además de la lubricación en función del ciclo, otras situaciones accionan
una lubricación:

♦ Cada vez que se conecta la unidad de pilotaje se lubrica cuando se


realiza el primer arranque automático (ciclo de lubricación normal).
♦ Si el sistema está más de 15 minutos estirado en los modos de
funcionamiento manual, cuando se realice el siguiente arranque
automático se lubrica 1 vez (ciclo de lubricación normal).
♦ Si la última lubricación se realizó hace más de una semana, el sistema
se lubrica completamente durante 5 minutos.

OBSERVAR
En la pantalla de parámetros “Válvulas/interruptores molde 1" puede
comprobar cuándo se ha programado la salida M090/Y095 o cuando
está activo el interruptor S090 o S091/S095.
..\STRG-SW\ALLSD404\ES09HE_00_5404_004 2011.07.19

-3- 9.8.5
Engrase central automático con aceite

Introducir aceite ● Retire la tapa del depósito de aceite.


● Rellene con el aceite indicado. Respete el límite de nivel máximo.
● Utilice solamente el aceite indicado en la tabla de lubricantes del
capítulo 9.9.

BAM_241003_000_ES_10
1 Tapa del depósito de aceite
2 Nivel de aceite máximo
3 Nivel de aceite mínimo

Purgar el aire del engrase central Si ha abierto el circuito de lubricación del engrase central o si ha entrado
aire en el sistema, debe purgar el aire del engrase central. Esto sucede,
por ejemplo, cuando se cambia un conducto de engrase.

( 004396_00_000 )

Para purgar el aire, realice los pasos siguientes:

● Desenrosque el conducto de engrase correspondiente en el


dosificador del punto de engrase (por ejemplo en la palanca acodada).

..\STRG-SW\ALLSD404\ES09HE_00_5404_004 2011.07.19

-4- 9.8.5
Engrase central automático con aceite

Parámetros de máquina
BAM_241003_000_ES_10

Purga de aire. lubricación central:

Toque esta tecla.

Toque esta tecla.

○ Aparece el cuadro “Servicio“.


( 001932_DE_000 )

● Introduzca el número de código “250xxxxx” y pulse la tecla “Y”.

Toque esta tecla.

○ Aparece el cuadro “Parámetros de máquina”.

Toque este símbolo.


..\STRG-SW\ALLSD404\ES09HE_00_5404_004 2011.07.19

-5- 9.8.5
Engrase central automático con aceite

f8448 ● Introduzca aquí “sí” y confirme con la tecla “Y”.


Purga de aire del engrase central
○ La válvula del engrase central va de la lubricación del husillo a la
lubricación de la rodillera.
● Observe el racor de lubricación abierto hasta que salga aceite.
● Vuelva a enroscar el conducto de engrase al dosificador.
● Pulse la tecla “N” en f8448 “Purga de aire del engrase central”.
○ De esta manera se desconecta la purga de aire del engrase central.

BAM_241003_000_ES_10
..\STRG-SW\ALLSD404\ES09HE_00_5404_004 2011.07.19

-6- 9.8.5
Mantenimiento y reparaciones en el sistema hidráulico

9.8.6 Mantenimiento y reparaciones en el sistema hidráulico

PELIGRO
Peligro de muerte a causa de lesiones graves.
Las presiones residuales no eliminadas en el sistema hidráulico crean
una fuente potencial de peligros.
Fugas de fluidos de aceite hidráulico bajo alta presión pueden causar
lesiones graves, que pueden llevar incluso hasta la muerte.
BAM_241003_000_ES_10

Antes de iniciar los trabajos, las presiones residuales se tienen que


eliminar.
Antes de iniciar los trabajos, el acumulador se tiene que descargar o
vaciar completamente, es decir tiene que estar "sin presión ".
Antes de realizar cualquier tipo de trabajo apague el interruptor
general de la máquina y asegúrelo contra una reactivación
involuntaria.
Se prescribe llevar equipo de protección personal.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, debido al descenso de componentes hidráulicos
colocados en posición vertical.
En los componentes hidráulicos colocados en posición vertical, se
puede dar el caso de que al abrir las conexiones hidráulicas se caigan
tanto el cilindro de desplazamiento, así como la unidad completa.
Antes de realizar cualquier trabajo en el componente hidráulico
coloque un apoyo o soporte para evitar su descenso o desplácelos a
una posición segura.

Soportes para los componentes Compruebe previamente si el componente hidráulico está desmontado y
hidráulicos verticales si los trabajos se pueden efectuar en posición horizontal.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

● Mida la distancia entre el componente hidráulico en posición vertical y


el elemento en el cual deben ser apoyados.
● Tome dos cortes de maderas escuadradas adecuadas con la medida
exacta tomada.
ES09HF_02_5510_000.FM 2016.08.01

● Sitúe ambas maderas escuadradas y fíjelas con los medios adecuados,


por ej. en las columna de guía.

-1- 9.8.6
Mantenimiento y reparaciones en el sistema hidráulico

Compruebe la presión residual Antes de realizar cualquier tipo de trabajo se tiene que comprobar, si
todavía se recogen presiones residuales. La comprobación se efectúa en
las conexiones de medición correspondientes aplicando un medio de
medición situado en las herramientas de la máquina.

BAM_241003_000_ES_10
● Conecte el medio de medición con la conexión de medición
correspondiente y compruebe la presión.

Conexión de
Denominación
medición
M1.2 Presión de mantenimiento
M1.14 Cerrar molde
M1.44 Abrir molde
M2.3 Presión de apoyo de la boquilla
M3.1 Presión lado de inyección
M6.5 Presión expulsor
M7.5 Presión tiranoyos

La posición y la versión de las conexiones de medición dependen del


equipo de la máquina.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09HF_02_5510_000.FM 2016.08.01

-2- 9.8.6
Mantenimiento y reparaciones en el sistema hidráulico

Eliminar presión residual En caso de que haya presión residual disponible, esta se puede eliminar
mediante la conexión residual correspondiente.
● Posicione un recipiente colector adecuado debajo de la posición de
trabajo.
● Conecte el cable de medición sin manómetro con la conexión de
medición correspondiente.
○ Inmediatamente como el cierre rápido se abre, sale un poco de
aceite hidráulico y se elimina presión residual.
● Recoja el aceite hidráulico saliente con un recipiente adecuado.
BAM_241003_000_ES_10

● Vuelva a comprobar si todavía queda presión residual.


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09HF_02_5510_000.FM 2016.08.01

-3- 9.8.6
-4-
Mantenimiento y reparaciones en el sistema hidráulico

9.8.6
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES09HF_02_5510_000.FM 2016.08.01
Mantenimiento del atemperador

9.8.8 Mantenimiento del atemperador

Para el mantenimiento del atemperador tenga en cuenta los puntos


siguientes:
♦ Como fluido de atemperación debe utilizar “HAKUFORM 50-60-7”.
Esto ofrece protección contra la corrosión y protección antihelada
hasta -25 ºC. No es necesaria una descalcificación como con los
productos mezclados con agua.
♦ HAKUFORM 50-60-7 contiene ethandiol y su temperatura de
inflamabilidad se sitúa por encima de los 110 °C.
BAM_241003_000_ES_10

♦ En ARBURG, puede adquirir el fluido de atemperación HAKUFORM


50-60-7 en un contenedor desechable de 10 litros, bajo el número de
material 232.111.

ATENCIÓN
Peligro de lesiones a causa de fluido muy caliente.
Peligro de lesiones graves a causa de salida de fluido de
atemperación aún no enfriado completamente.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento en el atemperador tiene
que desactivar el interruptor principal de la máquina y asegurarlo
contra un arranque involuntario.
Al manipular el fluido de atemperación HAKUFORM 50-60-7 tiene
que observar la Directiva sobre sustancias peligrosas y la Ficha de
datos de seguridad 1907/2006/CE (REACH).
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\E-ALLG\
ES09HH_03_5501_004.FM 2014.09.18

1 Acumulador
2 Casquete de válvula
3 Racor de conexión para el purgado de la presión, el llenado completo del
circuito de atemperación o para la toma de pruebas.
4 Indicación de la presión en el circuito de atemperación
5 Línea de alimentación
6 Intercambiador térmico
7 Retorno
8 Racor de conexión para reducción de la presión, rellenar o para la formación
de la presión.
-1- 9.8.8
Mantenimiento del atemperador

Reducción de presión / tomar ● Desactive la máquina.


prueba
● Prepare el recipiente colector.
● Conecte una manguera al racor de conexión (1) para la reducción de
la presión.

BAM_241003_000_ES_10
1 Racor de conexión para la reducción de la presión

● Introduzca la manguera en el recipiente colector.


● Observe la indicación del circuito de atemperación.
● Abra lentamente el grifo.
● Vacíe el fluido de atemperación hasta que el manómetro de presión
indique 0 bar.

Comprobar el fluido de Se tiene que comprobar periódicamente el fluido de atemperación según


atemperación las instrucciones de fabricante.
● Tome una prueba, para ello, (vea la sección "Reducción de presión /
tomar prueba").
● Compruebe el punto de congelación y con eso la concentración del
fluido de atemperación mediante un medidor de anticongelante
corriente. El punto de congelación debe ser de -25 grados
centígrados.
♦ Punto de congelación superior de -25 grados centígrados:
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\E-ALLG\

Vacíe en parte el fluido de atemperado y substituya esta parte de


fluido con HAKUFORM 50-60-7.
ES09HH_03_5501_004.FM 2014.09.18

♦ Punto de congelación inferior de -25 grados centígrados:


Vacíe en parte el fluido de atemperado y substituya esta parte de
fluido con agua destilada. El agua tiene que cumplir por lo menos
con los requisitos de la calidad del agua de refrigeración, (vea el
capítulo 1.1.6.2).
● Rellene la cantidad tomada mediante un nuevo fluido de
atemperación.
● Vea el procedimiento de llenado en la sección "Rellenar fluido de
atemperación".
● Aproximadamente después de una hora de funcionamiento
compruebe de nuevo el punto de congelación.

-2- 9.8.8
Mantenimiento del atemperador

Purgar el circuito de Para purgar completamente el circuito de atemperación según el plan de


atemperación mantenimiento siga el procedimiento siguiente:
● Prepare el recipiente colector con (aprox. 10 litros).
● Conecte una manguera debajo del racor de conexión para la
reducción de presión (1).
BAM_241003_000_ES_10

1 Racor de conexión para la reducción de la presión


2 Grifo
3 Línea de alimentación

● Introduzca la manguera en el recipiente colector.


● Observe la indicación del circuito de atemperación.
● Abra lentamente el grifo (2).
● Vacíe el fluido de atemperación hasta que el manómetro de presión
indique 0 bar.
● Retire la manguera superior para la línea de alimentración del primer
circuito en el tubo de distribución.
● Deje salir el fluido de atemperación en el recipiente colector.
● Conecte el racor de conexión al tubo de distribución.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\E-ALLG\

● Introduzca con cuidado aire comprimido en la manguera de entrada,


para vaciar completamente el circuito en el recipiente colector.
ES09HH_03_5501_004.FM 2014.09.18

● Efectúe este paso consecutivamente para todos los circuitos


conectados.
● Vuelva a conectar todas las mangueras al tubo de distribución.
● Es necesario mantener el orden de las conexiones, (por las boquillas
montadas).
● Cierre el grifo (2).

-3- 9.8.8
Mantenimiento del atemperador

Volver a rellenar el fluido de Para rellenar el circuito de atemperación con el fluido de atemperación
atemperación siga el procedimiento siguiente:
● Para rellenar con el fluido de atemperación y para la formación de la
presión utilice la bomba de recarga con el número de material
333163.

BAM_241003_000_ES_10
1 Acumulador
2 Casquete de válvula
3 Grifo
4 Racor de conexión para rellenar el circuito de atemperación
5 Racor de conexión para el volver a llenar el circuito de atemperación

● Compruebe si todas la mangueras están sujetadas correctamente en


los distribuidores del atemperador.
● Asegúrese de que ambos casquetes de las válvulas (2) estén abiertos a
medio giro.
● Compruebe la presión del acumulador (1) y auméntela si es necesario
a 0,5 bar. Vea el procedimiento de ejecución en la sección
"Comprobar la presión inicial del gas". W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\E-ALLG\
ES09HH_03_5501_004.FM 2014.09.18

-4- 9.8.8
Mantenimiento del atemperador

● Introduzca la manguera de aspiración de la bomba de recarga (1), con


el fluido de atemperación de relleno (HAKUFORM 50-60-7 o con agua
limpia) en el recipiente. El agua tiene que cumplir por lo menos con
los requisitos de calidad del agua de refrigeración, (véase el capítulo 1.
1.6.2).
BAM_241003_000_ES_10

1 Bomba de recarga
2 Grifo
3 Manguera de aspiración
4 Racor

● Abra el grifo (2) en la bomba de recarga (en posición vertical).


● Desacople la válvula antirretorno de la manguera de presión.
● Mantenga la bomba de recarga accionada, hasta que la bomba y las
mangueras de la bomba de recarga estén purgadas.
● Suelte el racor (4) después la purga de aire.
● Enchufe el acoplamiento de cierre rápido de la bomba de recarga en
el racor que sirve para rellenar el circuito de atemperación.
● Abra el grifo del racor de conexión para rellenar en el atemperador.
● Bombee fluido con la bomba de recarga en el circuito de
atemperación, hasta que se haya alcanzado una presión de 1,5 bar
+0,5 bar (0,15 MPa).
● Cierre el grifo en el racor de conexión para rellenar en el atemperador.
● Cierre el grifo en la bomba de llenado.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\E-ALLG\

● Retire el acoplamiento de cierre rápido de la bomba de recarga del


racor de conexión.
ES09HH_03_5501_004.FM 2014.09.18

Introduzca el nuevo fluido de Al volver a llenar el circuito de atemperación, el fluido de atemperación se


atemperación tiene que introducir en el racor de conexión que se encuentra instalado
más bajo del atemperador. Vea el procedimiento de reducción de presión
después del llenado en la sección "Rellenar fluido de atemperación".

● Active el motor de la máquina de inyección (el sistema es


autopurgante).
● Después de aprox. una hora de funcionamiento vuelva a comprobar la
presión y auméntela si es necesario hasta que alcance 1,5 bar.

-5- 9.8.8
Mantenimiento del atemperador

Comprobar la presión inicial del Para comprobar la presión inicial del gas siga el procedimiento siguiente:
gas
● Reduzca la presión en el circuito de atemperación, (vea "Reducción de
presión / tomar prueba").
● Retire el capuchón (1) del acumulador.

BAM_241003_000_ES_10
1 Capuchón en el acumulador

● Introduzca aire comprimido en e acumulador hasta que el manómetro


de presión indique 0,5 bar ±0,1 bar.
● Vuelva montar la cubierta en el acumulador.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\E-ALLG\
ES09HH_03_5501_004.FM 2014.09.18

-6- 9.8.8
Calibraciones de presión

9.8.9 Calibraciones de presión

Presión del sistema La presión del sistema ya está ajustada por parte de la fábrica y no se
debe modificar. El valor de la presión del sistema está indicado sobre una
plaqueta de designación como indicado en la ilustración siguiente. La
plaqueta de designación se encuentra cerca del bloque de mando
hidráulico o ,para la instalación neumática, cerca de la unidad de
mantenimiento.
BAM_241003_000_ES_10

1 Presión del sistema

Ejemplo Se trata en este caso de una presión ajustada del sistema hidráulico de
260 bar.

En los elementos de ajuste para la presión variable, como en el noyo con


ajuste manual o la presión de apoyo de la boquilla, no hay etiqueta
adhesiva. Estas presiones tienen que ser adaptadas a las aplicaciones
correspondientes.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

ADVERTENCIA
Los elementos de ajuste, precintados o asegurados con laca frena-
tornillos, sólo pueden ser ajustados por un técnico de ARBURG.
¡En caso de incumplimiento existe riesgo de accidentes!
ES09HI_00_307_001.FM 2015.10.06

-1- 9.8.9
Calibraciones de presión

Ajustar presión hidráulica Para controlar y ajustar las presiones hidráulicas regulables, se dispone en
el bloque de mando correspondiente de un manómetro o de conexiones
de medición. Las conexiones de medición están señalizadas con cifras
“batidas” en el bloque de mando, por ej. M2.3. El significado de esta
denominación se puede leer en el esquema hidráulico de la máquina.
● Conectar el manómetro al conducto de medición (1) de las
herramientas de la máquina (2).
● Ajustar el elemento de ajuste hasta alcanzar la presión deseada.

BAM_241003_000_ES_10
1 Manometer mit Messleitung
2 Messanschluss

INFORMACIÓN
Los manómetros en los bloques de mando, así como el manómetro
con conducto de medición tienen una tolerancia de indicación de
1,6 %.
Para ajustes muy precisos de la presión es por eso necesario utilizar
un manómetro de precisión.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

Ajustar presión neumática La presión neumática se ajusta en la válvula reductora de presión de la


unidad de mantenimiento neumática.
● Extraer el botón giratorio hacia arriba, ajustar la presión, pulsar hacia
abajo el botón giratorio para bloquear.
ES09HI_00_307_001.FM 2015.10.06

Ejemplo La etiqueta con la presión de ajuste es cerca de la unidad


neumática.

-2- 9.8.9
Limpiar la cubierta del motor

9.8.11 Limpiar la cubierta del motor

Cada seis meses se debe comprobar si la cubierta para la paleta de


ventilador del motor de la bomba está sucia y limpiarse en caso
necesario.
BAM_241003_000_ES_10

● Detenga la producción y desconecte el motor de la bomba.

En caso de que la rejilla de ventilación (1) esté sucia, debe limpiar la


cubierta.
( 001238_00_000 )
..\TECH-DAT\S-ALLG\ES09HK_01_306_000.FM 2009.06.09

-1- 9.8.11
Limpiar la cubierta del motor

-2-
9.8.11
..\TECH-DAT\S-ALLG\ES09HK_01_306_000.FM 2009.06.09 BAM_241003_000_ES_10
Lubricar el ajuste automático de la altura del molde

9.8.14 Lubricar el ajuste automático de la altura del molde

Para lubricar el ajuste automático de la altura del molde, realice los pasos
siguientes:

PELIGRO
♦ Los trabajos sólo se deben realizar exclusivamente por un
personal, (operador o usuario), autorizado, profesional y
cualificado.
BAM_241003_000_ES_10

♦ Acordone y asegure la zona de trabajo correctamente mediante


una cinta perimetral o valla de protección, para que sólo el
técnico de servicio se encuentre dentro de la zona de trabajo y el
transeúnte pueda reconocer la zona de peligro.
♦ Apague el interruptor general durante los trabajos y asegúrelo
con un dispositivo de cierre, (un candado), para que así pueda
evitar una reactivación involuntaria.
♦ Los dispositivos de seguridad que se hayan desmontado para
realizar el proceso de mantenimiento se tiene que volver a
montar correctamente antes de volver a poner en marcha la
máquina. La máquina solamente se debe poner en marcha con
todos los dispositivos de seguridad montados.

Asegurar la zona de trabajo ● Apague el interruptor principal de la máquina y asegúrelo con un


dispositivo de cierre, para que así pueda evitar una reactivación
involuntaria. Asegure el interruptor principal con un candado.
● Asegure la zona de trabajo.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A-ALLG\
ES09HN_06_5510_000.FM 2014.10.28

1 Chapa protectora

● Quite la chapa protectora.

-1- 9.8.14
Lubricar el ajuste automático de la altura del molde

Realizar el mantenimiento ● Retire la grasa vieja de las roscas de las 4 columnas y de las ruedas
dentadas.
● Aplique suficiente grasa nueva con un pincel en la rueda dentada (de
manera homogénea y cubriendo todo).
● Llene las tuercas del ajuste de la altura del molde mediante los
engrasadores.

BAM_241003_000_ES_10
1 Engrasador
2 Columnas de la unidad de cierre.

● Vuelva a montar todas las chapas protectoras.


● Desmonte el molde o asegúrese de que las líneas de conexión
existentes entre los semimoldes sean lo suficientemente largas.
● Active la máquina y desplace una vez a lo largo de toda la carrera el
ajuste de la altura molde.
● Apague el interruptor principal de la máquina y asegúrelo con un
dispositivo de cierre, para que así pueda evitar una reactivación
involuntaria. Asegure el interruptor principal con un candado. \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A-ALLG\

● Desmonte la chapa protectora.


● Llene las tuercas del ajuste de la altura del molde mediante los
engrasadores.
● Vuelva a montar todas las chapas protectoras.
ES09HN_06_5510_000.FM 2014.10.28

● Active la máquina y desplace una vez a lo largo de toda la carrera el


ajuste de la altura molde.
● Retire la valla o cinta blanca y roja de barrera de seguridad que ha
colocado.
● Ajuste la fuerza de mantenimiento automática tal y como se describe
en el capítulo 7.1.3 (según el equipamiento de la máquina).

-2- 9.8.14
Cambio de aceite en el engranaje del motor dosificador

9.8.15 Cambio de aceite en el engranaje del motor dosificador

En las unidades de inyección con accionamiento de dosificación eléctrico


(AED) es necesario cambiar el aceite del engranaje del accionamiento de
dosificación después de un tiempo determinado. Los intervalos de
mantenimiento precisos están indicados en el plan de mantenimiento (en
función del equipamiento de la máquina).

Efectuar el cambio de aceite Para efectuar el cambio de aceite proceda de la manera siguiente:
BAM_241003_000_ES_10

♦ El aceite para engranaje tiene que estar calentado a temperatura de


funcionamiento, para que pueda salir completamente del engranaje.
♦ El husillo debe estar retrocedido completamente.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento a causa de dispositivos de protección
abiertos.
Deje ejecutar los trabajos solamente por un personal capacitado que
conozca las instrucciones.
Desconecte el interruptor general durante los trabajos y asegúrelo
con un candado para que no vuelva a activarlo accidentalmente.
Los dispositivos de seguridad que se hayan desmontado para realizar
el proceso de mantenimiento se deben volver a montar
correctamente antes de volver a poner en marcha la máquina. La
máquina solamente se debe poner en marcha con todos los
dispositivos de seguridad montados.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\ALLG\
ES09HO_01_306_000.FM 2014.09.03

-1- 9.8.15
Cambio de aceite en el engranaje del motor dosificador

Retirar la cubierta del motor ● Destornille los tornillos de sujeción de la cubierta del accionamiento
dosificador de dosificación.

BAM_241003_000_ES_10
1 Accionamiento de dosificación
2 Cubierta
3 Tornillos de sujeción

● Retire la cubierta.

Purgar el aceite ● Coloque un recipiente colector adecuado para el aceite debajo del
accionamiento de dosificación.
● Destornille los tornillos de cierre en el tapón del orificio de descarga
del aceite.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\ALLG\
ES09HO_01_306_000.FM 2014.09.03

1 Tornillo de cierre

● Retire el tornillo de cierre.


● deje salir el aceite completamente.
● Vuelva a enroscar los tornillos de cierre en el orificio de descarga del
aceite.
● Deseche el aceite usado como se ha prescrito en el 9.10.3.

-2- 9.8.15
Cambio de aceite en el engranaje del motor dosificador

Introducir aceite ● Introduzca el aceite nuevo en el engranaje.

Usted encuentra la cantidad de aceite, así como el tipo de aceite


permitido en la placa de identificación del accionamiento de dosificación.

ATENCIÓN
Sólo se debe utilizar el tipo de aceite permitido por ARBURG.
¡En ningún caso está permitido llenar o rellenar con otro tipo de
aceite!
BAM_241003_000_ES_10

● Cierre el orificio de descarga del aceite del engranaje.


● Vuelva a montar la cubierta.
● Apriete los tornillos de sujeción.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento a causa de dispositivos de protección
abiertos.
Los dispositivos de seguridad que se hayan desmontado para realizar
el proceso de mantenimiento se deben volver a montar
correctamente antes de volver a poner en marcha la máquina. La
máquina solamente se debe poner en marcha con todos los
dispositivos de seguridad montados.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\ALLG\
ES09HO_01_306_000.FM 2014.09.03

-3- 9.8.15
-4-
Cambio de aceite en el engranaje del motor dosificador

9.8.15
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES09HO_01_306_000.FM 2014.09.03
Mantenimiento del accionamiento de la unidad de cierre

9.8.16 Mantenimiento del accionamiento de la unidad de cierre

El engranaje de las unidades motrices se lubrica con un aceite especial.


Para los intervalos de mantenimiento consulte el plan de mantenimiento.

Trabajos de mantenimiento ● Cambio del aceite para engranajes.


BAM_241003_000_ES_10

PELIGRO
Si los dispositivos de seguridad no están montados hay peligro de
aplastamiento.
Los trabajos sólo los deben realizar personas que conozcan las
instrucciones.
Desactive el interruptor principal durante los trabajos y asegúrelo
con un candado para que no vuelva a activarlo accidentalmente.
Los dispositivos de seguridad que se hayan desmontados para
realizar el mantenimiento se deben volver a montar correctamente
antes de volver a poner en marcha la máquina. La máquina
solamente se debe poner en marcha con todos los dispositivos de
seguridad montados.

ATENCIÓN
Sólo puede utilizar el lubricante admitido por ARBURG.
No está permitido en ningún caso utilizar otro lubricante.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A920\
ES09HP_01_5501_000.FM 2014.07.31

-1- 9.8.16
Mantenimiento del accionamiento de la unidad de cierre

Realizar el mantenimiento Para el mantenimiento realice los pasos siguientes:


● Abra la unidad de cierre completamente.
● Retire la chapa protectora en el lado frontal de la unidad de cierre.

BAM_241003_000_ES_10
1 Chapa protectora

Posición de las unidades motrices

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A920\
ES09HP_01_5501_000.FM 2014.07.31

1 Engranaje de la unidad motriz superior


2 Engranaje de la unidad motriz inferior

-2- 9.8.16
Mantenimiento del accionamiento de la unidad de cierre

Purgar el aceite para engranajes ● Coloque un recipiente colector (con una capacidad de aprox. 2 litros)
para recoge el aceite.
BAM_241003_000_ES_10

1 Tapón de cierre
2 Varilla indicadora del nivel de aceite
3 Engranaje
4 Tapon de cierre del orificio de descarga

● Quite el tapon de cierre (4).


● Deje que salga todo el aceite para engranajes.
● Vuelva a montar el tapon de cierre.
● Introduzca aprox. 1,7 litros de aceite para engranajes (los lubricantes
permitidos se indican en el capítulo 9.9).
● Mediante la varilla indicadora mida el nivel del aceite. El nivel del
aceite tiene que encontrarse entre la dos marcas de la varilla
indicadora.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A920\
ES09HP_01_5501_000.FM 2014.07.31

1 Máximo
2 Mínimo

● Si es necesario, introduzca aún un poco de aceite.


● Cierre el orificio de llenado.
● Vuelva a atornillar la varilla indicadora del nivel de aceite.
● Siga los mismos pasos de mantenimiento también para la segunda
unidad motriz.

-3- 9.8.16
-4-
Mantenimiento del accionamiento de la unidad de cierre

9.8.16
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A920\ BAM_241003_000_ES_10
ES09HP_01_5501_000.FM 2014.07.31
Requisitos de los materiales de engrase

9.9 Aceites hidráulicos y materiales de engrase

9.9.1 Requisitos de los materiales de engrase

Un engrase adecuado con los lubricantes más apropiados es fundamental


para que nuestras máquinas ofrezcan el mayor rendimiento y una vida
útil prolongada, así como para evitar fallos de funcionamiento.

Solamente se han de utilizar aceites hidráulicos y lubricantes que


BAM_241003_000_ES_10

correspondan a las normas indicadas en la siguiente tabla.

Denominación de los fluidos En la siguiente recapitulación se indica el significado de las


hidráulicos denominaciones del aceite hidráulico.

H= Aceite hidráulico.

V= Sustancias para mejorar el comportamiento


viscosidad/temperatura.

L= Sustancias para mejorar la protección contra la corrosión y/o el


envejecimiento.

P= Sustancias para reducir el desgaste y/o para aumentar la


resistencia.

D= Sustancias con propiedades detergentes y dispersantes (limpian


y controlan las sustancias envejecedoras y extrañas). La
duración del cartucho filtrante puede reducirse.

46 = Viscosidad cinemática con 40 °C, la DIN permite oscilaciones de


±10 %.

ZAF = Exento de cinc y cenizas.

PAO= Polialfaolefina, aceite mineral sintético.

HC = Hidrocraqueo, aceite base según las nuevas tecnologías con un


elevado índice de viscosidad,

EP = Extrem Pressure, Wirkstoffe zur Additivierung für


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

Hochleistungsöle mit hoher Druckstabilität,


ES09IA_00_306_000.FM 2015.10.06

AW = Presión extrema, aditivos para aceites de alto rendimiento con


una elevada estabilidad de presión.

LAV = Propiedad separadora de aire.

-1- 9.9.1
Requisitos de los materiales de engrase

Informaciones generales sobre ♦ Miscibilidad/compatibilidad:


los lubricantes No mezcle lubricantes de distintos fabricantes o de distintos tipos. Si
esto no fuera posible, por ejemplo si debe cambiar el aceite de la
máquina, el fabricante del lubricante debe realizar una prueba de
compatibilidad.
♦ Será necesario limpiar el sistema (fluidos, juntas y tuberías flexibles).
♦ Clase de viscosidad:
Debido a la estructura de la bomba hidráulica, sólo se puede utilizar la
clase de viscosidad VG46 (ISO VG46 DIN51519).
♦ Fluidos hidráulicos exentos de cinc y cenizas:

BAM_241003_000_ES_10
Estos fluidos precisan un consentimiento expreso de ARBURG ya que
pueden haber problemas de compatibilidad y producirse reacciones
inversas con los materiales de junta de uso corriente en los sistemas
hidráulicos.
♦ Seguridad de los componentes:
El fluido hidráulico debe estar exento de sodio y cloro. El contenido de
metales pesados en el fluido hidráulico debe limitarse al máximo. La
compatibilidad con los cojinetes y con los materiales para fabricarlos
(cojinetes radiales, axiales e hidroestáticos) del fluido se indica junto a
los productos enumerados.
♦ Fluidos con requisitos elevados o fluidos especiales:
Los fluidos hidráulicos de la clase HVLP tienen carácter multigrado y
un índice de viscosidad natural elevado (ahorro energético, vida
operativa).
Para los accionamientos de gran rendimiento de la ALLROUNDER con
dosificación electromecánica y la ALLDRIVE se deben utilizar fluidos de
la tabla "Aceite para engranajes de gran rendimiento".
Para las ALLROUNDER utilizadas en el ramo alimentario o sujetas a las
licencias FDA USDA-H1 o NSF, se deben utilizar los fluidos de la tabla
"Aceites hidráulicos especiales".
Los fluidos adecuados para su utilización según la clase "Fluidos
hidráulicos poco inflamables" no se deben utilizar (las máquinas
necesitan sistemas de juntas especiales y componentes hidráulicos
adaptados). La solución en este caso es tomar medidas secundarias
para la protección contra incendios.
No se deben utilizar fluidos hidráulicos cuya base no sean
aceites minerales. Los fluidos hidráulicos de la clase "éster
sintético" (HEE, HEES) se deben analizar y precisan el
consentimiento expreso de ARBURG.
♦ Puesta en marcha/mantenimiento/conservación:
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

Observe las instrucciones de manejo y almacenamiento del fabricante.


El sistema se debe llenar solamente con fluido hidráulico prefiltrado
ES09IA_00_306_000.FM 2015.10.06

(ISO 4406: 1999 - ? clase 18/15/12). Respete las normas de


mantenimiento y cambio indicadas en las instrucciones de manejo.

-2- 9.9.1
Requisitos de los materiales de engrase

Grados de pureza del aceite Tal y como han averiguado institutos independientes, las averías en los
hidráulico sistemas hidráulicos se deben en el 80% de lo casos a impurezas en el
medio hidráulico. Es por ello que además de las características básicas
como la viscosidad, la estabilidad térmica y la protección contra el
desgaste, la limpieza del medio hidráulico es fundamental para un buen
funcionamiento de la máquina de moldeo por inyección.

La suciedad suele ser partículas duras como polvo y productos de


desgaste o partículas blandas debidas a los procesos de envejecimiento.
Las partículas blandas se pueden pegar a los componentes hidráulicos,
limitando así su funcionamiento.
BAM_241003_000_ES_10

Para determinar el grado de suciedad, se realiza una clasificación en


"grados de pureza". Para ello, se calcula el número y el tamaño de las
partículas contenidas en 100 ml. de aceite. Los procedimientos para
determinar la pureza del aceite y para asignar el grado de pureza se
definen en ISO 4406:1999.

ISO 4406: 1999 (Organización Internacional de Normalización)


La clasificación se realiza según el tamaño de las partículas > 4 μm, > 6
μm y > 14 μm. Las partículas se cuentan mediante un cálculo acumulativo
y se indican en números ordinales, especificados en la ISO.

Cuanto más elevado sea el número ordinal, tanto mayor será el número
de partículas, y por lo tanto la suciedad.

Ejemplo: El grado de pureza 18/15/12 significa:


♦ 18 indica todas las partículas, es decir > 4 μm,
♦ 15 indica todas las partículas > 6 μm,
♦ 12 indica todas las partículas > 14 μm.

Debido a los elementos constructivos del circuito hidráulico de la


máquina de moldeo por inyección, como bombas y válvulas, los valores
del grado de pureza indicados a continuación representan el valor límite
máximo.

Según Máx.
ISO 4406: 1999 18/15/12

Si se utiliza un proceso de filtración adicional para prolongar aún más la


vida útil, en todo momento se debe alcanzar el grado de pureza descrito
en ISO 4406:1999 - 15/12/09 (véase el apartado sobre la gestión de
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

fluidos).
ES09IA_00_306_000.FM 2015.10.06

ATENCIÓN
Una vez al año se debe comprobar (analizar) en un laboratorio el
aceite hidráulico de la máquina de moldeo por inyección.
Los demás procesos de filtración no sustituyen el cambio de aceite
obligatorio indicado en el plan de mantenimiento. Si el aceite es
demasiado viejo, los componentes ácidos del mismo pueden dañar
los tubos flexibles y las juntas.

-3- 9.9.1
Requisitos de los materiales de engrase

Gestión de fluidos y control del Los grados de pureza indicados satisfacen los requisitos necesarios para
estado de los fluidos un sistema hidráulico de marcha rápida con válvulas reguladoras utilizado
en una máquina de moldeo por inyección.

La disponibilidad de la máquina se puede aumentar mejorando el grado


de pureza y manteniendo el aceite en buen estado. Es necesario un
concepto global, una gestión de fluidos que se base en los pilares
siguientes:
♦ Lubricantes de calidad elevada:
- Utilización de lubricantes seleccionados (según la tabla de
lubricantes, anexo 1) con más reservas de potencia (PSA, AW, EP,

BAM_241003_000_ES_10
datos de desgaste).
♦ Manipulación/prevención:
- Los lubricantes se deben manipular respetando el medioambiente
y las condiciones de producción, no se debe cambiar de lubricante
(evite los cambios y la mezcla de distintos aceites).
- Los lubricantes se han de almacenar bajo condiciones de
producción en depósitos aptos con estación de filtración.
- Grado de pureza en el depósito de almacenamiento ISO4406:
1999 - 15/12/09.
- El sistema hidráulico se debe rellenar solamente con un
contenedor apto para ello a través del sistema de filtraje.
♦ Realización:
- Filtrado de la máquina con filtro de circulación y filtro de aceite en
desvío con base de 3 μm ab.
- Conexiones para la instalación externa de filtraje destinada al
despolvoreo y el drenaje.
♦ Vigilancia:
- Análisis regulares del lubricante cada 3-6 meses (análisis de
tendencia).
- Datos: viscosidad
acidez
oxidación,
contenido en agua,
ensuciamiento,
grados de pureza ISO 4406 : 1999 - 15/12/09
♦ Vigilancia ampliada o control del estado de los fluidos
- iensores de vigilancia integrados en el sistema hidráulico (grado de
pureza y estado del aceite).
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09IA_00_306_000.FM 2015.10.06

-4- 9.9.1
Lubricantes aprobados

9.9.2 Lubricantes aprobados

ARBURG Al momento de realizar la entrega de una máquina nueva, los puntos de


Primer llenado grasas y aceites engrase están completamente engrasados. Los depósitos de lubricación,
como por ej., para el engrase central, están llenos de lubricante. Para los
funcionamientos futuros, se tienen que utilizar los lubricantes autorizados
y aprobados mencionados en la lista de este capítulo, para los puntos de
lubricación individuales de mantenimiento.

Capítulo Lubricantes
BAM_241003_000_ES_10

9.9.2 Lubricantes aprobados


9.9.3 Hidráulica central/bancada de la máquina
9.9.4 Unidad de cierre
9.9.5 Unidad de inyección
9.9.6 Accesorios

El aceite hidráulico se extrae antes del transporte de la máquina. El


circuito hidráulico sólo contiene una cantidad muy reducida de aceite.

Tabla de lubricantes Los aceites hidráulicos y los lubricantes indicados a continuación son una
selección de tipos apropiados según la indicación de los fabricantes de
aceite y de los proveedores de componentes hidráulicos.

ATENCIÓN
Uso de lubricantes Alternativos:
Para el llenado inicial, ARBURG utiliza lubricantes de gran calidad
que garantizan una prolongada vida útil de los componentes. Sólo
estos lubricantes garantizan un desgaste mínimo
Como lubricantes Alternativo os para los puntos correspondientes
solo se pueden utilizar los lubricantes autorizados enumerados en
este capítulo.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES09IB_00_306_013.FM
2017.07.10

-1- 9.9.2
Lubricantes aprobados

número de materialLubricante Según la norma ISO VG46 DIN51519, DIN 51524-2


Aceite hidráulico HLP 46

Fabricante Tipo Designación Utilización


Bremer & Leguil HLP (PAO) RIVOLTA F.L. 75 (1) - NSF-H1 Alternativo
BP - Castrol HLP Hyspin AWS 46 Alternativo
BP - Castrol HLP-D-ZAF Hyspin DF TOP 46 Banco de pruebas ARBURG
Chevron Texaco HLP Rando Oil HD 46 Alternativo
Fuchs Petrolub HLP Renolin B15 Alternativo
Fuchs Petrolub HVLP-D Renolin Xtreme Temp 46 Plus (1) Alternativo

BAM_241003_000_ES_10
Fuchs Petrolub HVLP-D Renolin MR46MC (1) Alternativo
Mobil HLP Mobil DTE 25 Alternativo
Mobil HVLP-ZAF Mobil DTE 10 Excel 46 (1) Alternativo
Shell Oil HLP Tellus S2 MX 46 Alternativo
Shell Oil HLP-D-ZF Tellus S2 MA 46 (1) Banco de pruebas ARBURG
Shell Oil HVLP-ZF Tellus S3 M 46 Alternativo
Shell Oil HVLP-ZF Tellus S4 ME 46 (1) Alternativo
Total HLP Azolla ZS46 Alternativo

(1) El aceite hidráulico cumple los requisitos para una mejor resistencia
al desgaste:
VKA (Valor del probador de cuatro bolas) > 1600 N, índice de
desgaste por carga del FZG (Centro de investigación de
engranajes) > 12, valor Brugger: b > 30 N/qmm

Lubricante Según la norma DIN 51825, KP2 P/N


Grasa KP2
Fabricante Tipo Designación Utilización
BP - Castrol KP 2 N-30 TRIBOL GR 100-2 PD Alternativo
Fuchs Petrolub KP 2 N-30 Renolit CX-EP 2 Especificación de ARBURG
número de material 313443
Mobil KP 2 N-30 Mobilith SHC 220 Alternativo
Shell Oil KP 2 N-30 Gadus S2 V220 AC2 Alternativo
Rhenus KP2P-30 Rhenus LKR 2 Especificación de ARBURG
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES09IB_00_306_013.FM
número de material 303534 2017.07.10

-2- 9.9.2
Lubricantes aprobados

Lubricante Según la norma DIN 51517-3 CLP220-HC


Aceite de engranaje de alta
potencia
CLP-HC
Fabricante Tipo Designación Utilización
Fuchs Petrolub CLP (PAO) Renolin Unisyn CLP 220 Prellenado ARBURG
número de material 284940
Fuchs Petrolub CLP (M-PAO) Renolin Unisyn XT 220 Alternativo
número de material 364004
Shell Oil CLP (PAO) Omala S4 GX 220 Alternativo
BAM_241003_000_ES_10

Shell Oil CLP (M-PAO) Omala S4 GXV 220 Alternativo


BP - Castrol CLP (HC) Alphasyn EP 220 Alternativo
Mobil CLP (HC) SHC Gear 220 Alternativo
Total CLP (PAO) Carter SH 220 Alternativo
Rowe CLP (HEES) Hightec NatSync GS68-NSF-H1 En función de la versión del
equipamiento de la unidad de
inyección, (ver capítulo 9.9.5)
número de material 308250
No está permitido para el uso
en el engrase central

Lubricante
Grasas especiales
Fabricante Tipo Designación Utilización
Bremer&Lequil - Rivolta G.W.F Recomendación de ARBURG
número de material 252677
Molykote - P-40 Recomendación de ARBURG
número de material 115175
OKS - OKS 432 Recomendación de ARBURG
número de material 276279
OKS - OKS 476 Recomendación de ARBURG
número de material 276280
LUBE - YS2 Recomendación de ARBURG
número de material 303533
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES09IB_00_306_013.FM
2017.07.10

-3- 9.9.2
Lubricantes aprobados

Lubricantes Estandarización: DIN51519 y DIN 51524-2


Para el sector alimentario FDA-USDA-H1 o validación NSF
Fabricante Tipo Designación Utilización
Bremer & Leguil aceite hidráulico RIVOLTA F.L. 75 Especificación de ARBURG
HLP (PAO) Enumerado en lista NFS: 119522 número de material 302.417
Strub Schmiertechnik AG aceite hidráulico Foodlube ISO VG 46 (1) Alternativo
HLP (PAO) Hidráulica
poly-alpha-olephin (PAO)
FDA: 21 CFR178.3620-3570
Bremer & Leguil aceite para engranajes RIVOLTA F.L. 250 Especificación de ARBURG
CLP - EP Enumerado en lista NFS: 023933 número de material 319390

BAM_241003_000_ES_10
Natoil CLP (HEES) NatSync GS 68 - NSF-H1 En función de la versión del
equipamiento de la unidad de
inyección, (vea capítulo 9.9.5)
número de material 308250
No está permitido para el uso en el
engrase central
Interflon aceite para engranajes FOOD LUBE G220 Alternativo
CLP - EP Engranaje, engrase central
Aceite blanco médico
Enumerado en lista NFS: 119641
Bremer & Leguil Grasa RIVOLTA F.L.G. GT-2 Especificación de ARBURG
KPHC 2 R-40 Enumerado en lista NFS 140657 número de material 313459
Interflon Grasa FIN FOOD GREASE EP Alternativo
KPF 2 N-30 Puntos de engrase
Enumerado en lista NFS: 123607
Klüber Lubrication Grasa Klübersynth UH1 14-151 Especificación de ARBURG
NSK - tornillo sin fin con bolas número de material 296374
circulantes
Bremer & Leguil Pasta RIVOLTA F.L.A. ARBURG Pasta
Enumerado en lista NFS 128925 número de material 302420
Interflon Pasta HT 1200 Pasta Alternativo
Zona de temperatura alta
Enumerado en lista NFS: 122320

(1) El aceite hidráulico cumple los requisitos para una mejor resistencia
al desgaste:
VKA (Valor del probador de cuatro bolas) > 1600 N, índice de
desgaste por carga del FZG (Centro de investigación de
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES09IB_00_306_013.FM
engranajes) > 12, valor Brugger: b > 30 N/qmm
2017.07.10

-4- 9.9.2
Lubricantes para hidráulica central y bancada de la máquina

9.9.3 Lubricantes para hidráulica central y bancada de la máquina

Estado de entrega de los El aceite hidráulico se extrae antes del transporte de la máquina. El
lubricantes para hidráulica circuito hidráulico sólo contiene una cantidad muy reducida de aceite.
central / bancada de la máquina
Para la puesta en marcha de la máquina se debe utilizar exclusivamente
este aceite. Sólo este aceite garantiza un desgaste mínimo.
BAM_241003_000_ES_10

ATENCIÓN
Como lubricantes alternativos para los puntos correspondientes solo
se pueden utilizar los lubricantes autorizados enumerados en el
capítulo 9.9.2.

Punto de mantenimiento Lubricante Fabricante Designación Lubricante


alternativo
permitido
Hidráulica central Aceite hidráulico - - Sí, véase 9.9.2
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

HLP 46
Apoyos para la máquina Pasta Bremer&Lequil Rivolta G.W.F. No
ES09IC_03_306_000.FM 2015.10.06

Lubricantes para el sector alimentario

Punto de mantenimiento Lubricante Fabricante Designación Lubricante


alternativo
permitido
Hidráulica central Aceite hidráulico Strub Foodlube ISO VG 46 No
HLP Schmiertechnik AG

-1- 9.9.3
-2-
Lubricantes para hidráulica central y bancada de la máquina

9.9.3
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES09IC_03_306_000.FM 2015.10.06
Lubricantes para la unidad de cierre

9.9.4 Lubricantes para la unidad de cierre

Lubricantes para la unidad de En el momento de la entrega de una máquina nueva, los puntos de
cierre en el momento de la engrase están completamente engrasados. Los depósitos de material,
entrega como por ejemplo para el engrase central, están llenos de lubricante.

En el futuro se deben seguir utilizando exactamente los mismos


lubricantes.
BAM_241003_000_ES_10

CUIDADO
Como lubricantes alternativos para los puntos correspondientes sólo
se pueden utilizar los lubricantes autorizados enumerados en el
capítulo 9.9.2.

Punto de mantenimiento Lubricante Fabricante Designación Lubricante alternativo


permitido
Engrase central Aceite de engranaje de - - Sí, véase 9.9.2
alta potencia CLP-HC
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A920\

Regulador de distancia del Pasta Molykote P-40 No


molde
Plato móvil del molde Aceite de engranaje de - - Sí, véase 9.9.2
alta potencia CLP-HC
Placa de accionamiento Aceite de engranaje de - - Sí, véase 9.9.2
ES09ID_12_5501_002.FM 2017.02.07

alta potencia CLP-HC


Patines del plato móvil del Grasa KP2 - - Sí, véase 9.9.2
molde
Placa expulsora Aceite de engranaje de - - Sí, véase 9.9.2
alta potencia CLP-HC
Casquillo de guía del expulsor Aceite de engranaje de - - Sí, véase 9.9.2
alta potencia CLP-HC
Barras de guía del expulsor Aceite de engranaje de - - Sí, véase 9.9.2
alta potencia CLP-HC
Columnas de la unidad de Aceite de engranaje de - - Sí, véase 9.9.2
cierre. alta potencia CLP-HC

-1- 9.9.4
Lubricantes para la unidad de cierre

Guías de las correderas de Aceite de engranaje de - - Sí, véase 9.9.2


protección alta potencia CLP-HC
Engranaje de la unidad motriz Aceite de engranaje de - - Sí, véase 9.9.2
alta potencia CLP-HC
Apoyo deslizante del plato Pasta Molykote P-40 No
trasero de la unidad de cierre
(según el equipamiento de la
máquina)

BAM_241003_000_ES_10
Lubricantes para el sector alimentario

Punto de mantenimiento Lubricante Fabricante Designación Lubricante alternativo


permitido
Engrase central Aceite para engranajes - - Sí, véase 9.9.2
CLP-EP
Regulador de distancia del Pasta Molykote P-40 No
molde
Plato móvil del molde Aceite para engranajes - - Sí, véase 9.9.2
CLP-EP
Placa de accionamiento Aceite para engranajes - - Sí, véase 9.9.2
CLP-EP
Patines del plato móvil del Grasa Bremer & Leguil RIVOLTA Sí, véase 9.9.2
molde F.L.G. GT-2
Placa expulsora Aceite para engranajes - - Sí, véase 9.9.2
CLP-EP
Casquillo de guía del expulsor Aceite para engranajes - - Sí, véase 9.9.2
CLP-EP
Barras de guía del expulsor Aceite para engranajes - - Sí, véase 9.9.2
CLP-EP
Columnas de la unidad de Aceite para engranajes - - Sí, véase 9.9.2
cierre. CLP-EP
Guías de las correderas de Aceite para engranajes - - Sí, véase 9.9.2
protección CLP-EP
Engranaje de la unidad motriz Aceite para engranajes - - Sí, véase 9.9.2
CLP-EP
Apoyo deslizante del plato Pasta Molykote P-40 No
trasero de la unidad de cierre \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A920\

(según el equipamiento de la
máquina)
ES09ID_12_5501_002.FM 2017.02.07

-2- 9.9.4
Lubricantes para los accesorios

9.9.6 Lubricantes para los accesorios

Estado de entrega de los En el momento de la entrega de una máquina nueva, los puntos de
lubricantes para los accesorios engrase están completamente engrasados.

En el futuro se deben seguir utilizando exactamente los mismos


lubricantes.

ATENCIÓN
BAM_241003_000_ES_10

Como lubricante alternativo para los puntos correspondientes solo


se pueden utilizar los lubricantes autorizados enumerados en el
capítulo 9.9.2.

Punto de mantenimiento Lubricante Fabricante Designación Lubricante alternativo


permitido
Engranaje de la unidad de Aceite de engranaje de - - Sí, ver 9.9.2
desenroscado alta potencia CLP-HC
Dispositivo para inyectar en la Aceite de engranaje de - - Sí, ver 9.9.2
línea de unión del molde alta potencia CLP-HC
Dispositivo de desplazamiento Aceite de engranaje de - - Sí, ver 9.9.2
de la unidad de inyección alta potencia CLP-HC
Guías del dispositivo de Grasa lubricante KP2 - - Sí, ver 9.9.2
desplazamiento
Unidad de giro Grasa lubricante OKS OKS 422 No
Distribuidor giratorio Grasa lubricante OKS OKS 432 No
Guías de rodillos Grasa lubricante Rhenus Norplex LKR-2 Sí, ver 9.9.2
Husillo de bolas Grasa LUBE YS2 No

Lubricantes para el sector alimentario

Punto de mantenimiento Lubricante Fabricante Designación Lubricante alternativo


permitido
Engranaje de la unidad de Aceite para engranajes - - Sí, ver 9.9.2
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\ALLG\

desenroscado CLP-EP
Dispositivo para inyectar en la Aceite para engranajes - - Sí, ver 9.9.2
línea de unión del molde CLP-EP
Dispositivo de desplazamiento Aceite para engranajes - - Sí, ver 9.9.2
de la unidad de inyección CLP-EP
Guías del dispositivo de Grasa Bremer & Leguil RIVOLTA Sí, ver 9.9.2
ES09IF_00_306_005.FM 2017.02.08

desplazamiento F.L.G. GT-2


Unidad de giro Grasa lubricante OKS OKS 4220 No
Distribuidor giratorio Grasa lubricante OKS OKS 476 No
Guías de rodillos Grasa Bremer & Leguil RIVOLTA Sí, ver 9.9.2
F.L.G. GT-2
Husillo de bolas Grasa Klüber UH1 14-151 No

-1- 9.9.6
Lubricantes para los accesorios

-2-
9.9.6
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES09IF_00_306_005.FM 2017.02.08
Sustancias gaseosas/vapores

9.10 Medidas de protección del medio ambiente

9.10.2 Sustancias gaseosas/vapores

Aspirar gases Durante la plastificación de materia plástica se pueden producir gases o


vapores. Los gases pueden contener sustancias tóxicas y nocivas para la
salud.

Los gases pueden salir de los siguientes sitios:


BAM_241003_000_ES_10

♦ De la abertura de desgasificación (sólo en cilindros de desgasificación)


♦ De la boquilla de inyección
♦ Del molde

Coloque a tal efecto muy cerca un dispositivo eficaz para coger y aspirar
los gases.
● ¡No encauce los gases aspirados al aire libre!
● Se debe realizar un tratamiento apropiado de los gases aspirados
(filtros, neutralización, etc.).

ADVERTENCIA
♦ Antes de empezar la producción obtenga información del
fabricante sobre posible contaminación medioambiental y las
medidas de protección correspondientes (ver capit. 9.4.3).
♦ ¡Los gases y los vapores son nocivos para la salud según su
estructura!
♦ ¡No inhale los gases y los polvos!
Es obligación del operador montar una instalación de aspiración para
gas o un separador de polvo.

Instalación de aspiración
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

(ejemplo)
ES09JB_00_306_001.FM 2017.02.10

1 Instalación de aspiración móvil

Solicite a ARBURG la lista de los suministradores y los consejos para el


montaje.

-1- 9.4.1
Sustancias gaseosas/vapores

Emisión de polvo El polvo de algunos plásticos también puede contener sustancias nocivas
a la salud. Utilice si es posible sistemas cerrados de alimentación de
granulado con separador de polvo en caso de material polvoriento.

Alimentación granulado con


separador de polvo

BAM_241003_000_ES_10
1 Extractor de polvo
2 Soporte
3 Saco del filtro

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09JB_00_306_001.FM 2017.02.10

-2- 9.4.1
Eliminación de aceites usados y lubricantes

9.10.3 Eliminación de aceites usados y lubricantes

ATENCIÓN
Contaminación ambiental
Los fluidos de servicio y lubricantes de la máquina de moldeo por
inyección pueden contaminar el suelo o el agua.
Observe y respete las normas prescritas concernientes a la
eliminación de residuos y desechos de sustancias peligrosas de la
BAM_241003_000_ES_10

región o país de funcionamiento y las leyes dónde se utiliza.


Observe las indicaciones prescritas sobre la contaminación
ambiental, por el fabricante o proveedor en las hojas de datos de
seguridad.

Definición de aceite usado Todo aceite usado, lubricante hidráulico con base mineral o sintética de
desecho que por efectos de su utilización, se haya vuelto inadecuado
para el uso asignado inicialmente.

En el caso de las máquinas de moldeo por inyección se trata sobre todo


de aceites hidráulicos y de engranajes, así como de lubricantes diversos.

Eliminación ¡Todas las sustancias a eliminar como: aceites usados y lubricantes tienen
que cumplir con las normas prescritas en la ley de gestión de residuos en
circuito cerrado!

Aceites usados y lubricantes tienen que ser eliminados como desechos


peligrosos, por empresas recolectoras registradas como gestores de
residuos peligrosos ante la autoridad ambiental conforme a las
especificaciones de las normas ambientales vigentes.

Los aceites hidráulicos por su clasificación de aceites peligrosos se deben


recoger, mantener y eliminar separados de otros aceites usados.

Prohibición de mezcla Conforme a la norma de la ley de gestión de residuos en circuito cerrado,


se prohíbe la mezcla de todo aceite usado, así como la mezcla de
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\

disolventes aceitados, líquidos de frenos, refrigerantes u otros residuos.

Comprobación ¡La eliminación de los aceites y lubricantes usados tiene que ser
documentada documentada!
ES09JC_00_306_001.FM 2017.02.10

Toda empresa o fábrica que produce, recoge y elimina aceite usado tiene
la obligación de llevar un registro de residuos peligrosos que, contenga
los datos concernientes a las cantidades, estado y origen de depósito.
Así como en la entrega y la recogida, los datos más importantes son las
fechas de entrega y recogida conforme a lo estipulado en la ley de
reciclaje.

El registro de residuos peligrosos tiene la calidad de comprobación ante


las autoridades responsables del ministerio de residuos peligrosos y a
solicitud del mismo éste tiene que ser presentado.

-1- 9.10.3
Eliminación de aceites usados y lubricantes

-2-
9.10.3
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES09JC_00_306_001.FM 2017.02.10
Mantenimiento de la máquina

9.11 Notificación de mantenimiento SELOGICA direct

9.11.1 Mantenimiento de la máquina

Funciones de la notificación A partir de la versión de software 4.080, la unidad de pilotaje SELOGICA


de mantenimiento direct dispone de un exhaustivo programa de mantenimiento para la
máquina y los periféricos disponibles.

Los trabajos y los intervalos de mantenimiento de la máquina de moldeo


BAM_241003_000_ES_10

por inyección dependen del equipamiento y están predefinidos. Los


trabajos y los intervalos de mantenimiento de los periféricos los puede
programar usted mediante la unidad de pilotaje SELOGICA.

Cuando un intervalo de mantenimiento esté pendiente, la unidad de


pilotaje emitirá, según su prioridad:
♦ un aviso,
♦ una advertencia,
♦ una alarma o
♦ no emitirá ningún mensaje.

Una vez realizados los trabajos de mantenimiento, deberá confirmarlo en


la unidad de pilotaje. La confirmación se protocoliza y se almacena en la
unidad de pilotaje.

Si se emite una alarma de mantenimiento, la máquina no se detiene


inmediatamente, sino que sigue en marcha. Tras el fin de pedido o una
parada manual, la máquina no se puede volver a poner en marcha hasta
que no se haya realizado y confirmado el trabajo de mantenimiento.
..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KA_00_5408_000.FM 2015.10.07

-1- 9.11.1
Mantenimiento de la máquina

Selección de pantallas

BAM_241003_000_ES_10
Periodo de tiempo
Mantenimiento máquina
hasta
próximo manteni-
Mensaje antes del mantenimiento
miento
Próximo manteni-
miento
Horas de trabajo en automático
3 = Sistema hidráulico: control
visual de estanqueidad
Horas de funcionamiento en
automático
2 = Sistema eléctrico: cambiar
cartucho filtrante ventilador

Tipo de mensaje
fW116.1 = Aviso

Mensaje antes del Aquí se introduce cuántas horas antes de que sea necesario realizar el
mantenimiento trabajo de mantenimiento el símbolo de estado debe indicar el nivel de
preaviso. El símbolo de estado pasa de verde a amarillo.

De esta manera puede prepararse con tiempo para realizar los trabajos de
mantenimiento. La notificación de mantenimiento en la línea de alarma
aparece cuando el símbolo de estado se pone en rojo.
..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KA_00_5408_000.FM 2015.10.07

Tiempo hasta el próximo Aquí se indica en horas cuándo se debe realizar la próxima tarea de
mantenimiento mantenimiento.

-2- 9.11.1
Mantenimiento de la máquina

Pantalla puntos de mantenimiento


BAM_241003_000_ES_10

1. Los intervalos de mantenimiento se dividen en los grupos siguientes:


♦ Horas en servicio bomba,
♦ Horas en servicio Automático,
♦ Ciclos de la máquina,
♦ Meses,
♦ Horas en servicio Automático con S921 (filtro de aceite sistema
hidráulico),
♦ Horas en servicio Automático con S971 (filtro de aceite transmisión,
unidad de inyección 1),
♦ Horas en servicio Automático con S973 (filtro de aceite transmisión,
unidad de inyección 2),
♦ Horas en servicio sistema de robot.
2. Trabajo de mantenimiento
Tras el intervalo de mantenimiento se indica el trabajo de
mantenimiento que se debe realizar (por ejemplo cambiar el cartucho
filtrante del ventilador).
3. Tipo de mensaje:
♦ nota,
♦ advertencia,
♦ alarma,
♦ ningún mensaje.
..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KA_00_5408_000.FM 2015.10.07

4. Valor real
Aquí se indican las unidades transcurridas de un intervalo.
5. Exceso máximo (hasta que no se pueda volver a poner en marcha la
máquina).
6. Estado de mantenimiento
El estado de mantenimiento de la máquina se indica con los colores
siguientes:
♦ verde = mantenimiento correcto,
♦ amarillo = se ha alcanzado el nivel de aviso,
♦ rojo = se ha alcanzado el momento del mantenimiento (se ha emitido
una alarma y ha transcurrido el tiempo de retraso, no se puede volver
a poner en marcha la máquina).
7. Confirmar mantenimiento
Sólo el superusuario puede confirmar el mantenimiento.

-3- 9.11.1
Mantenimiento de la máquina

Información sobre el mantenimiento

Horas de trabajo en automático

3 = Sistema hidráulico: control visual de estan-


queidad
Horas de trabajo en automático
2 = Sistema eléctrico: cambiar cartucho filtrante
ventilador

Las instrucciones de mantenimiento se suministran junto con el manual

BAM_241003_000_ES_10
de servicio de la máquina. En esas instrucciones de mantenimiento se
describen los procedimientos correspondientes a cada punto de
mantenimiento.

Los trabajos de mantenimiento están numerados y corresponden con las


cifras indicadas en la unidad de pilotaje (véase flecha).
● Por ejemplo, consulte el número 2 de las instrucciones de
mantenimiento si precisa información detallada sobre cómo cambiar
el cartucho filtrante del ventilador.

Confirmar mantenimiento Sólo el superusuario puede confirmar el mantenimiento.

Toque esta tecla.

Pulse esta tecla.

○ Se visualiza el mensaje de confirmación siguiente.

Consulta de seguridad ..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KA_00_5408_000.FM 2015.10.07

¿Se ha realizado correcta-


mente el mantenimiento?

● Revalide el mensaje de confirmación con la tecla "Y".


○ El trabajo de mantenimiento realizado se anota en el registro de
mantenimiento.

-4- 9.11.1
Mantenimiento de la máquina

Registro de mantenimiento de la Todos los trabajos de mantenimiento realizados se anotan en el registro


máquina tan pronto como los confirme.

En el registro puede consultar cuando lo desee el momento en el que se


ha realizado cada trabajo.

Selección de pantallas Toque esta tecla.


BAM_241003_000_ES_10

○ Se abre el cuaderno de mantenimiento de la máquina.

Cuaderno de mantenimiento máquina


..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KA_00_5408_000.FM 2015.10.07

-5- 9.11.1
Mantenimiento de la máquina

-6-
9.11.1
..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KA_00_5408_000.FM 2015.10.07 BAM_241003_000_ES_10
Mantenimiento de los periféricos

9.11.2 Mantenimiento de los periféricos

Si su máquina de moldeo por inyección está equipada con periféricos, los


intervalos de mantenimiento previstos para éstos se pueden incorporar
en la unidad de pilotaje de la máquina.

La unidad de pilotaje SELOGICA controla los trabajos de mantenimiento a


realizar como lo hace para la máquina. También se dispone de un registro
de mantenimiento para los periféricos.
BAM_241003_000_ES_10

Selección de pantallas Toque esta tecla.

○ Se abre la pantalla de funciones siguiente:

Mantenimiento periféricos
Periodo de tiempo hasta
Mensaje antes del mantenimiento
próximo mantenimiento
Próximo mantenimiento

Horas de trabajo en automático


Lubricar cinta transportadora
Horas de trabajo en automático
Limpiar secador
Sin mantenimiento

Sin mantenimiento

Sin mantenimiento

Descripción mantenimiento
fW621 [60 caracteres] = Limpiar
secador
..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KB_00_5408_000.FM 2015.10.07

-1- 9.11.2
Mantenimiento de los periféricos

Introducción de datos para los La introducción de datos para el mantenimiento de los periféricos
periféricos depende del nivel de permiso del operario.

El nivel de permiso lo concede el superusuario.

Selección de pantallas

BAM_241003_000_ES_10
Niveles autorización
Niveles autorización
Vigilancia
Control de calidad
Registro de datos de medición/gráfica
Administración de juego de datos
Programación del robot
Modificar los valores de los parámetros de las
pantallas de libre configuración
Modificar las pantallas de parámetros de libre
configuración
Protocolos / funciones de impresión
Plan de mantenimiento periféricos
Plan de mantenimiento molde
Plan de mantenimiento molde
f11203 = no

En la pantalla de funciones "Niveles autorización" puede comprobar el


nivel de permiso necesario para cada acción.

En la pantalla de funciones anterior el nivel de permiso 1 puede, por


ejemplo, crear planes de mantenimiento para los periféricos y el molde.

El nivel de permiso 2 sólo puede realizar los trabajos de mantenimiento.


..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KB_00_5408_000.FM 2015.10.07

-2- 9.11.2
Mantenimiento de los periféricos

Si está autorizado para crear un plan de mantenimiento, podrá abrir y


editar las pantallas de funciones siguientes:

Horas de trabajo en automático

Lubricar cinta transportadora

Sin mantenimiento

Sin mantenimiento

● Toque el campo "sin mantenimiento".


BAM_241003_000_ES_10

Pulse esta tecla.

○ Se abre la ventana de selección siguiente:

Selección

Horas de trabajo en automático

Sin mantenimiento

Horas de funcionamiento de la
bomba

Horas de trabajo en automático

Ciclos de máquina

Meses

● Seleccione un intervalo para el mantenimiento, por ejemplo "Horas en


..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KB_00_5408_000.FM 2015.10.07

servicio Automático" y pulse la tecla "Y".


○ Se visualizan otros campos y una línea de descripción.

-3- 9.11.2
Mantenimiento de los periféricos

BAM_241003_000_ES_10
1. Nombre del trabajo de mantenimiento
2. Tipo de mensaje:
♦ Nota
♦ Advertencia
♦ Alarma
3. Valor real
Aquí se indican las unidades transcurridas de un intervalo.
4. Exceso máximo.
5. Intervalo de mantenimiento.
6. Estado mantenimiento realizado.
7. Confirmar mantenimiento.

Registro de mantenimiento de Todos los trabajos de mantenimiento de los periféricos programados en


los periféricos la unidad de pilotaje se anotan en el registro tan pronto como los realice
y los confirme.

En el registro puede consultar cuando lo desee el momento en el que se


ha realizado cada trabajo.

..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KB_00_5408_000.FM 2015.10.07

-4- 9.11.2
Mantenimiento de los periféricos

Selección de pantallas Pulse esta tecla.

○ Se abre el registro de mantenimiento de los periféricos.


BAM_241003_000_ES_10

Cuaderno de mantenimiento periféricos

A diferencia del registro de mantenimiento de la máquina, el registro de


mantenimiento de los periféricos se puede borrar.

Pulse esta tecla.

○ Se abre una ventana de selección con "Eliminar protocolo".


● Al tocar el campo "Eliminar protocolo" se borran todas las entradas.
..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KB_00_5408_000.FM 2015.10.07

Mantenimiento del molde Las entradas para el mantenimiento del molde se introducen de la misma
manera que para los periféricos.

A diferencia del mantenimiento de la máquina y los periféricos (disquete


del sistema), estos trabajos de mantenimiento se guardan con el registro
de datos del molde. Al montar un molde nuevo y cargar el registro de
datos, se confirman todos los trabajos de mantenimiento del molde. El
contador de los intervalos de mantenimiento se pone en "0".

-5- 9.11.2
Mantenimiento de los periféricos

-6-
9.11.2
..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KB_00_5408_000.FM 2015.10.07 BAM_241003_000_ES_10
Registro gráficas y sistemas de medición

10 Registro gráficas y
sistemas de medición
BAM_241003_000_ES_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES10_I.FM 01 2004.12.08

-1-
Registro gráficas y sistemas de medición

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES10_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Configuración de los gráficos

10.1 Gráfico de medición

10.1.1 Configuración de los gráficos

Registro de gráficos Con la unidad de mando SELOGICA direct se puede registrar y


representar mediante gráficos en la pantalla el desarrollo temporal y en
función de la carrera de varios valores nominales y reales.

Esta función efectúa el registro a través de registradores de presión,


BAM_241003_000_ES_10

carrera y velocidad externos y a continuación los imprime mediante una


impresora X-Y muy precisa.

La evolución de los demás valores nominales representables permite


comparar de manera precisa desde la perspectiva nominal/real los valores
reales registrados.

Las curvas registradas por la unidad de mando se muestran en los


gráficos “Gráfico 1” y “Gráfico 2”. En cada gráfico se pueden
representar hasta 4 curvas.

Se pueden registrar los siguientes datos:


♦ presión de inyección, nominal
♦ caudal de inyección, nominal
♦ volumen del husillo, real,
♦ presión de inyección, real
♦ caudal de inyección Ist,
♦ sistemas de medición 1
♦ carrera del molde, real 2
♦ fuerza del molde, nominal 2
♦ fuerza del molde, real 2
♦ fuerza del expulsor, real 2
♦ fuerza del expulsor, real 2
♦ velocidad del molde, real 2
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

♦ velocidad del expulsor, real 2


ES10AA_00_5510_001 06.12.2011

1 No es de serie
2 En las ALLROUNDER H, E y A estándar,
En las ALLROUNDER S, Golden Edition, T y V opción
-1- 10.1.1
Configuración de los gráficos

Configuración de los gráficos Para poder registrar los valores nominales y los valores reales, es necesario
configurar los gráficos y seleccionar los datos deseados.

Toque esta tecla.

○ Aparece esta página de parámetros:

BAM_241003_000_ES_10
Selección gráfico de medición
Selección gráfico de medición

Número de gráficos de medición ● Introduzca aquí el número deseado de gráficos.


f3002
Introducciones posibles:
♦ 0 = sin registro de curva
♦ 1 = un gráfico (hasta 4 curvas)
♦ 2 = dos gráficos (hasta 8 curvas)

La introducción de parámetros es idéntica en los gráficos 1 y 2. Por ello a


continuación se describen únicamente los parámetros y las funciones del
gráfico 1.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES10AA_00_5510_001 06.12.2011

-2- 10.1.1
Configuración de los gráficos

Selección de los Toque esta tecla.


parámetros a registrar

○ Aparece esta página de parámetros:


BAM_241003_000_ES_10

Gráfico de medición 1
Presión de inyección, nominal

Presión de inyección, real

Volumen de husillo

Flujo de inyección, nominal

De forma estándar se representan las curvas siguientes:


♦ presión de inyección, nominal
♦ presión de inyección, real
♦ volumen del husillo
♦ caudal de inyección, real
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

● Toque el campo de un parámetro a registrar, por ej. Presión de


ES10AA_00_5510_001 06.12.2011

inyección, nominal p301S (1).


○ El campo del parámetro que ha sido seleccionado se sitúa sobre un
fondo azul.
○ La flecha (2) para el margen se representa en negrita.

-3- 10.1.1
Configuración de los gráficos

Toque esta tecla.

○ Aparece esta página de parámetros:

Selección

BAM_241003_000_ES_10
Gráfico de medición 1
Configuración curva 1

p301S Presión de inyección,


nominal

● Seleccione el parámetro deseado, por ej. “p301S Presión de inyección,


nominal” y confirme con la tecla “Y”.
○ Después de configurar la curva 1, el parámetro se representa a la
izquierda en el primier campo en la pantalla.
● Toque el segundo campo de la izquierda en la pantalla y configure la
la curva 2.
● Si desea configurar menos que 4 curvas, en el campo correspondiente
seleccione “No asignado”.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES10AA_00_5510_001 06.12.2011

-4- 10.1.1
Configuración de los gráficos

Anzeigebereich festlegen ● Toque el campo (1).

Toque esta tecla.

○ Aparece este menú de selección (2).


BAM_241003_000_ES_10

Gráfico de medición 1

Sector de visualización

Automáticamente
Invertir

Escala del eje Y

♦ Automáticamente = indicación estándar,


♦ Invertir = el gráfico se visualiza inverso.
♦ Escala del eje Y = es posible escalar el limite inferior (3) y el superior (4)
de la representación.

Introducción

Límite superior
Gráfico de medición 1

Límite inferior
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES10AA_00_5510_001 06.12.2011

-5- 10.1.1
Configuración de los gráficos

-6-
10.1.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\ BAM_241003_000_ES_10
ES10AA_00_5510_001 06.12.2011
Punto de comienzo del registro

10.1.2 Punto de comienzo del registro

Una vez configurados los gráficos, seleccione el punto de comienzo del


registro.

Configuración del activador ● Toque este campo (2).

Toque esta tecla.


BAM_241003_000_ES_10

○ Aparece el campo “Configuración activador” (1).

Gráfico de medición 1
Configuración activador

Retardo de registro ● Introduzca el tiempo en “s” como retardo para el registro.


t3112
○ El registro empieza una vez transcurrido el tiempo t3112.

Tiempo de registro ● Introduzca la duración del registro.


t3113
○ El registro se finaliza una vez transcurrido este tiempo.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

Eje de tiempo mínimo ● Introduzca el tiempo en “s” para el inicio de representación del
ES10AB_00_5404_001 05.12.2011

t3181 registro.

Eje de tiempo máximo ● Introduzca el tiempo en “s” para la representación máxima del
t3182 registro.

-1- 10.1.2
Punto de comienzo del registro

Establecer el punto de activador Mediante el punto de activador usted puede establecer el proceso de
inicio del registro en el ciclo de la máquina.
● Seleccione el proceso en el que desea comenzar el registro, por
ejemplo, “Inyección” (1).

Toque esta tecla.

○ Aparece el menú de selección (2).

BAM_241003_000_ES_10
Gráfico de medición 1
Configuración activador

● Toque la tecla “Y”.


○ El punto de activador está establecido.
○ En el ángulo superior derecho del símbolo aparece “1” =
identificación para el punto de activador 1.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES10AB_00_5404_001 05.12.2011

-2- 10.1.2
Ajuste de la gráfica

10.1.3 Ajuste de la gráfica

● Toque el sector “Visualización de la gráfica” (1).

Toque esta tecla.

○ Aparece el menú de selección (2).


BAM_241003_000_ES_10

Messgrafik 1

Funciones

Ajustar gráfico

Inicio de activador manual

Tomar curvas de referencia

Mostrar curvas de referencia

Ocultar curvas de referencia

Desactivar trama

Las siguientes funciones están disponibles:


♦ Ajustar gráfico
♦ Inicio de activador manual
♦ Tomar curvas de referencia
♦ Mostrar curvas de referencia
♦ Ocultar curvas de referencia
♦ Desactivar/activar trama.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

Ajustar gráfico ● Toque la función “Ajustar gráfico”.


○ El gráfico de medición, o sea la duración y el sector, se ajusta
automáticamente.
ES10AC_00_5510_000 05.12.2011

-1- 10.1.3
Ajuste de la gráfica

Inicio de activador manual ● Al alcanzar el punto deseado toque la función “Inicio de activador
manual”.
○ El registro empieza enseguida.

Tomar curvas de referencia ● Toque esta función.


○ La unidad de mando toma las curvas de referencia en el gráfico.

Mostrar curvas de referencia ● Toque esta función.

BAM_241003_000_ES_10
○ Las curvas de referencia se visualizan.

Ocultar curvas de referencia ● Toque esta función.


○ Las curvas de referencia se ocultan.

Desactivar/activar trama ● Toque esta función.


○ La trama en 3el gráfico se visualiza y oculta.

Muestra curva de referencia Es posible visualizar una curva de referencia para cada curva configurada.
f31130-f31160
● Introduzca “Muestra curva de referencia” = “Sí”.

Configuración curva 4

Señal 4

Muestra curva de referencia

Para visualizar la curva de referencia, primero es necesario activar la


función “Mostrar curvas de referencia”.

Con la función “Tomar curvas de referencia” se toman como curvas de


referencia las curva actuales de todas las señales reales configuradas.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

Con la función “Mostrar curvas de referencia” se visualizan las curvas de


referencia de todas las señales reales configuradas” y se ocultan
mediante “Ocultar curvas de referencia”.
ES10AC_00_5510_000 05.12.2011

Con la función “Muestra curva de referencia” = “Sí”/”No” es posible


visualizar y ocultar las curvas de referencia de las distintas señales.

-2- 10.1.3
Visualización de los gráficos

10.1.4 Visualización de los gráficos

Las curvas configuradas en 10.1.1 y 10.1.2 se visualizan en las pantallas


de funciones “Gráfico de medición 1” y “Gráfico de medición 2”.

Pulse esta tecla.


BAM_241003_000_ES_10

○ Aparece esta página de parámetros

1 Visualización de los parámetros registrados


2 Visualización de la unidad de los parámetros y margen de parámetros
3 Valores medidos del valor de referencia y real del cursor de medición 1
4 Valores medidos del valor de referencia y real del cursor de medición 2
5 Posición del cursor 1 en el eje de tiempo
6 Posisción del cursor 2 en el eje de tiempo
7 Visualización del gráfico iniciada / parada
8 Tiempo de medición para la posición del cursor 1
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

9 Visualización del desarrollo de ciclo


10 Trama
11 Tiempo de medición para la posición del cursor 2
ES10AD_00_5510_000.FM 13.03.2015

-1- 10.1.4
Visualización de los gráficos

Presentación en la pantalla Las visualizaciones en las pantallas significan lo siguiente:

1. Visualización de los parámetros registrados 1 a 4:


Aquí se visualiza la designación del parámetro registrado.

2. Visualización de la unidad de parámetro y margen 1 a 4:


Aquí se visualiza la unidad y el margen del parámetro registrado.

3. Valores registrados de referencia y reales del cursor de medición 1:


Aquí se visualizan los valores medidos para los parámetros 1 a 4 según
la posición del cursor de medición 1:

BAM_241003_000_ES_10
♦ Valor superior = Valor real, curva actual del valor real
♦ Valor inferior = Valor real, curva de referencia

4. Valores registrados de referencia y reales del cursor de medición 2


Aquí se visualizan los valores medidos  para los parámetros 1 a 4
según la posición del cursor de medición 2:
♦ Valor superior =valor real, curva actual del valor real
♦ Valor inferior =valor real, curva de referencia

5. Posición del cursor 1 en el eje de tiempo:


Aquí se visualiza dónde se sitúa el cursor en el eje de tiempo.

6. Posición del cursor 2 en el eje de tiempo:


Aquí se visualiza dónde se sitúa el cursor en el eje de tiempo.

7. Visualización del gráfico:


Aquí con la ayuda de los símbolos “Iniciar”/ Parar”, usted puede
empezar / detener la visualización.

8. Tiempo de medición para la posición del cursor 1:


Aquí se visualiza el tiempo para el cursor de medición 1.

9. Visualización del desarrollo del ciclo:


El desarrollo del ciclo se muestra aquí mediante una barra continua:
♦ Amarillo = inyección,
♦ Azul oscuro = postpresión,
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

♦ Rojo = descompresión,
♦ Verde = dosificación,
♦ Gris = otros.

10.Trama:
ES10AD_00_5510_000.FM 13.03.2015

Trama de fondo (se puede mostrar u ocultar).

11.Tiempo de medición del cursor 2:


Aquí se visualiza el tiempo para el cursor de medición 2.

-2- 10.1.4
Visualización de los gráficos

Inicio/parada de la Durante la producción se registran los valores seleccionados y se


representación representan en la pantalla los gráficos mediante curvas de colores.
○ En la parte inferior izquierda se visualiza con el símbolo “Inicio”
(1): “Gráfico 1 visualización iniciada”.

Para medir exactamente valores concretos de la curva, la representación


debe estar parada.
● Pulse el símbolo de parada (2) en el sector de edición para detener la
representación.
○ La representación en la pantalla se para.
BAM_241003_000_ES_10

○ En la parte inferior izquierda se visualiza con el símbolo “Parada”


(3): “Gráfico 1 visualización parada”. A continuación puede utilizar
el cursor de medición para medir valores concretos. Mientras la
representación está parada no se actualizan las curvas en la
ventana del gráfico.

Para volver a mostrar los valores registrados, debe reiniciar la


representación.
● Pulse el símbolo “Inicio” (4) en el cuadro de edición para iniciar la
representación.
○ Se reanuda la representación.
○ Al reiniciar la representación se representan los valores registrados
en la ventana del gráfico.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

Gráfico de medición 1
Presión de inyección, nominal

Presión de inyección, real

Volumen de husillo
ES10AD_00_5510_000.FM 13.03.2015

-3- 10.1.4
Visualización de los gráficos

Mediciones en el gráfico

Gráfico de medición 1

BAM_241003_000_ES_10
● Pulse el campo (5) e introduzca un tiempo en “s”.
● Pulse esta tecla “Y”.
○ El cursor de medición (3) aparece como una línea vertical en el eje
tiempo en la ventana del gráfico.

Pulse esta tecla.

○ Al desplazar el cursor de medición 1 (3) a la izquierda el campo (5)


indica el tiempo preciso.
○ En los campos (1) se visualizan lo valores medidos de las distintas
señales del cursor de medición 1 (3).

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
Pulse esta tecla

○ Al desplazar el cursor de medición 1 (3) a la derecha el campo (5)


ES10AD_00_5510_000.FM 13.03.2015

indica el tiempo preciso.


● Para medir con el cursor 2 (4) proceda de la misma manera.
○ En los campos (2) se visualizan lo valores medidos de las distintas
señales del cursor de medición 2 (4).
○ Al pulsar el campo (8) inicia el cursor de medición 2 (4).

-4- 10.1.4
Visualización de los gráficos

Ampliar/reducir el gráfico Con esta tecla se puede ampliar el gráfico en muchas


etapas.

Con esta tecla se puede volver a la vista normal del gráfico.


BAM_241003_000_ES_10

Gráfico de medición 1
Presión de inyección, nominal

Presión de inyección, real

Volumen de husillo

Si en f3002 = “Número de gráficos” se ha introducido “2”, aparece un


segundo gráfico.

Gráfico 2 Con esta tecla de función se conmuta al gráfico 2.


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

La estructura y la función de “Gráfico de medición 2" son idénticas a las


de “Gráfico de medición 1".
ES10AD_00_5510_000.FM 13.03.2015

-5- 10.1.4
Visualización de los gráficos

-6-
10.1.4
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\ BAM_241003_000_ES_10
ES10AD_00_5510_000.FM 13.03.2015
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES11_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10

11
Entradas/Salidas

-1-
Entradas/Salidas
Entradas/Salidas

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES11_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
Interfase X502, X504

11.6 Interfases para dispositivos coloreadores

11.6.1 Interfase X502, X504

Para manejar los dispositivos coloreadores se dispone opcionalmente de


interfases mediante las que el dispositivo se comunica con la unidad de
pilotaje de la máquina.

La interfase se suministra como contacto sin potencial o con una tensión


BAM_241003_000_ES_10

de salida de 24 V.

La interfase Harting con 4 polos se encuentra en una consola en la parte


trasera de la máquina (sobre los bloques de distribución), véase la
ilustración.
( PA0445Z )
..\STRG-SW\SDSW407X\ES11FA_00_5407_000.FM 2010.01.22

-1- 11.6.1
Interfase X502, X504

Activación de la interfase Toque esta tecla.

○ Se abre la página siguiente:

BAM_241003_000_ES_10
Selección dosificación
Contrapresión en Manual
Colorear

f9143 Se dispone de las siguientes opciones:


Dispositivo coloreador
♦ inactivo,
♦ dispositivo coloreador,

( 003214_DE_000 )
♦ mando coloreador (K408) (Sólo si la máquina dispone del
equipamiento adicional correspondiente).

Al introducir “Dispositivo coloreador” se activa el contacto sin potencial


y/o la interfase de 24 V.

El dispositivo coloreador se activa en ambas variantes con “Inicio


dosificación” y se para con “Fin dosificación”.
..\STRG-SW\SDSW407X\ES11FA_00_5407_000.FM 2010.01.22

♦ Interfase X504 = contacto sin sin potencial,


♦ Interfase X502 = salida 24 V.

OBSERVAR
La distribución de la interfase se encuentra en el esquema de
conexiones de la máquina.
El esquema de conexiones se encuentra en el armario de mando.

-2- 11.6.1
Interfase intermitente

11.6.2 Interfase intermitente

Con esta interfase se puede accionar un dispositivo coloreador con la


unidad de pilotaje de la máquina mediante impulsos.

Mediante la selección de la duración de los impulsos y las pausas se


puede activar por ejemplo una válvula de solenoide que mueve un
émbolo para la dosificación del color. Durante las pausas el émbolo se
desplaza a la posición inicial accionado por una fuerza de muelle. De esta
forma se pueden determinar las intermitencias de la válvula de solenoide
y el número de carreras en función de la cantidad de color.
BAM_241003_000_ES_10

Mando del coloreador K408 La interfase se ha activado como se indica en 11.6.1 (f9143 = Mando
coloreador K408).

Después de la activación la interfase de 4 polos (X514) está alimentada y


aparece la página de parámetros "Mando coloreador" en la que usted
puede determinar el funcionamiento y la duración de los impulsos del
dispositivo coloreador mediante la unidad de mando de la máquina.

Toque esta tecla.

○ Aparece la página siguiente de parámetros:

Mando coloreador
Mando coloreador (K408)
Duración máxima
Duración de impulso (K408 = 1)
Intervalo entre impulsos (K408 = 0)
Ajuste manual bomba de dosificación
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW407X\

Tiempo dosificación, valor real

Tiempo dosificación, valor real


ES11FB_00_5407_000 2012.06.29

t4015

-1- 11.6.2
Interfase intermitente

Duración máxima ● Introduzca aquí el tiempo de funcionamiento máximo de la


t484 coloración. Este es el tiempo máximo que puede estar activado el
dispositivo coloreador.

De esta forma se evita que el color se dosifique sin límites en caso de fallo
en la dosificación.

Duración de impulso (K408 = 1) ● Introduzca aquí la duración del impulso durante el que el relé debe
t485 estar K408 = 1.

BAM_241003_000_ES_10
Intervalo entre impulsos ● Introduzca aquí la duración del impulso durante el que el relé debe
(K408 = 0) estar K408 = 0.
t486

Ajuste manual bomba de ● Aquí puede introducir un valor indicador para la bomba de
dosificación dosificación (4 caracteres ASCII).
f484
Este valor indicador se guarda en el registro de datos.

Tiempo dosificación Aquí se indica el valor actual del tiempo de dosificación.


t4015

¡INFORMACIÓN!
La distribución de la interfase se encuentra en el esquema de
conexiones de la máquina.
El esquema de conexiones se encuentra en el armario de mando.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW407X\
ES11FB_00_5407_000 2012.06.29

-2- 11.6.2
Tarjeta de distribución para señales suplementarias

11.10 Señales suplementarias

11.10.1 Tarjeta de distribución para señales suplementarias

Todas las ALLROUNDER con unidad de pilotaje SELOGICA se pueden


equipar adicionalmente con una tarjeta de distribución (1) para señales
suplementarias. La tarjeta de distribución (1) se encuentra en la unidad de
potencia del armario de mando (lugar de montaje +B01).
BAM_241003_000_ES_10

En la tarjeta de distribución se pueden tomar, como en una interfase,


varias señales para salidas o entradas.

Para conectar las líneas de señal, se dispone de conectores multipolares


de enchufe (2) y cajas de enchufes (3) que se pueden introducir en la
tarjeta de distribución.

Consulte la asignación de contactos en el esquema de conexiones para


señales suplementarias en el grupo 20. El esquema de conexiones se sitúa
en el armario de mando de la máquina.

Las señales disponibles se enumeran en la tabla de la página siguiente.


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW306X\
ES11JA_00_306_000.FM 2017.01.13

ADVERTENCIA
Las conexiones en la tarjeta de distribución solamente las debe
establecer un especialista.

-1- 11.10.1
Tarjeta de distribución para señales suplementarias

Salidas Entradas
K1001 Manual S581 Balanza de control
K1002 Automático S1090 Fin cambio molde
K1003 Alarma S1091 Nº piezas alcanzado
K1004 Fin de ciclo S1081 Fin de postpresión
K1005 Pieza dañada S1085 Fin tiempo de enfriamiento
S1086 Circuito de mando 3 alta
K1010 Introducir noyo 1
presión
K1011 Extraer noyo 1 S1092 Control de calidad
K1012 Noyo 1 introducido S1093 Pieza buena

BAM_241003_000_ES_10
K1013 Noyo 1 extraído S1094 Pieza defectuosa
K1020 Introducir noyo 2 S1101 Tecla de inicio externa
K1021 Extraer noyo 2
K1022 Noyo 2 introducido
K1023 Noyo 2 extraído
K1050 Cerrar molde
K1051 Abrir molde
K1052 Molde cerrado
K1053 Molde abierto
K1060 Avanzar expulsor
K1061 Retroceder expulsor
K1062 Expulsor delante
K1063 Expulsor detrás
K1070 Avanzar 1 boquilla
K1071 Retroceder boquilla 1
K1072 Boquilla delante 1
K1073 Boquilla 1 detrás
K1080 Inyección 1
K1081 Postpresión 1
K1082 Dosificación 1
K1083 Descompresión
K1090 Molde en posición de
cambio
K680 Cambio de pedido activo
K681 Ciclo antes del cambio de
pedido
K1101 Salida cliente 1
K1102 Salida cliente 2
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW306X\

K1103 Salida cliente 3


K581 Balanza de control
ES11JA_00_306_000.FM 2017.01.13

INFORMACIÓN
Para utilizar las entradas se precisa un software especial. Las salidas
K1111 a K1118 están preasignadas tal y como se indica en el
esquema de conexiones pero ARBURG puede modificar esa
asignación si fuera necesario.
Se pueden solicitar otras señales especiales configurables.

-2- 11.10.1
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES12_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10

12
Accesorios de la unidad de cierre

-1-
Accesorios de la unidad de cierre
Accesorios de la unidad de cierre

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES12_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
Mando del tiranoyo, parte hidráulica

12.1 Tiranoyo

12.1.1 Mando del tiranoyo, parte hidráulica

El mando del tiranoyo es un equipamiento especial (no es de serie).

Aclaración Las partes hidráulicas del mando de tiranoyo 1 y 2 se componen de


un bloque de distribución con válvulas y de un bloque de conexión
BAM_241003_000_ES_10

con entradas y acoplamientos de cierre rápido cada una. No se


cuentan los tubos para los cilindros de tiranoyo del molde. El bloque
distribuidor se encuentra en el interior de la bancada de la máquina y
es accesible para la parte trasera de la máquina.

Existen dos bloques de distribución:

Bloque de distribución,
presión de mantenimiento
de noyo ajustable manualmente
( GZ1609ZA )

1 Regulador de corriente para ajuste manual de flujo


..\ZUBEHOER\A420\ES12AA_03_306_000.FM 01 2005.04.29

2 Válvula de reducción de presión para ajuste manual de presión


3 Manómetro para indicación de presión

-1- 12.1.1
Mando del tiranoyo, parte hidráulica

Bloque de distribución,
presión de mantenimiento
de noyo programable

BAM_241003_000_ES_10
1 Válvula P/Q hidráulica para ajustes programables de presión y de flujo

Los bloques de distribución ajustables manualmente y programables


se pueden combinar libremente.

( GT1609ZA )
..\ZUBEHOER\A420\ES12AA_03_306_000.FM 01 2005.04.29

-2- 12.1.1
Mando del tiranoyo, parte hidráulica

Acoples roscados Para acoplar las mangueras del cilindro de tiranoyo, utilizar los
para conexión del noyo acoples roscados incluidos en la entrega. Conectar los conductos
para introducir y extraer el noyo a las conexiones roscadas.
BAM_241003_000_ES_10

1 Introducir noyo
2 Extraer noyo

OBSERVAR
No confundir los conductos de conexión para la introducción y la
extracción del noyo. Observar los símbolos de conexión.
( PA0515ZA )
..\ZUBEHOER\A420\ES12AA_03_306_000.FM 01 2005.04.29

-3- 12.1.1
Mando del tiranoyo, parte hidráulica

-4-
12.1.1
..\ZUBEHOER\A420\ES12AA_03_306_000.FM 01 2005.04.29 BAM_241003_000_ES_10
Tiranoyos, sección eléctrica

12.1.2 Tiranoyos, sección eléctrica

El tiranoyos es un accesorio y no está disponible de serie.

Explicación La sección eléctrica del tiranoyos se compone de una carcasa para


enchufes para los tiranoyos 1 y 2 con los cables de conexión
correspondientes. Para las posiciones de “noyo introducido” y “noyo
extraído”, se dispone de carcasas de interruptor de fin de carrera
conectadas a la carcasa para enchufes.
BAM_241003_000_ES_10

Mediante una conexión por enchufe se puede montar una vigilancia de


posición del molde.

En el panel de mando de la SELOGICA se incluyen teclas para introducir y


extraer manualmente los tiranoyos 1 y 2.

Tiranoyos mediante En la unidad de mando se ha programado “tiranoyos mediante


interruptor de fin de carrera interruptor de fin de carrera” (véanse los capítulos 12.1.3 y 12.1.4).
● Monte los interruptores de fin de carrera en el molde.
● Conecte el conector de la carcasa del interruptor de fin de carrera en
el enchufe correspondiente de la carcasa para enchufes. Mediante un
símbolo se indica si las conexiones por enchufe son para introducir o
extraer el noyo.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

1 Caja de enchufes del tiranoyos 1


ES12AB_00_5404_000 13.04.2011

2 Interruptor de fin de carrera para extraer el noyo


3 Interruptor de fin de carrera para introducir el noyo

-1- 12.1.2
Tiranoyos, sección eléctrica

Ajuste del interruptor Para ajustar las marcas de carrera exactas para los movimientos del noyo,
de fin de carrera es necesario ajustar los interruptores de fin de carrera.
● Ya se ha definido un programa de tiranoyos (véanse los capítulos
12.1.3 y 12.1.4).
● Para ajustar el molde, trabaje con presiones y velocidades bajas.

Con esta tecla se activan la página de parámetros


“Válvulas/Interruptores noyos”.

BAM_241003_000_ES_10
Pulse esta tecla del panel de mando.

○ El noyo se extrae mientras se mantenga pulsada la tecla o hasta


alcanzar la condición de fin.
● Extraiga el noyo completamente.
● Sitúe el interruptor de manera que los contactos estén cerrados.
● Comprueba la entrada en la pantalla de parámetros
“Válvulas/Interruptores noyos”.
○ S711 noyo 1 extraído, ahora tiene que ser marcado.

Pulse esta tecla del panel de mando.

( GN1662ZA )
○ El noyo se introduce mientras se mantenga pulsada la tecla o hasta
alcanzar la condición de fin.
● Introduzca el noyo completamente.
● Sitúe el interruptor de fin de carrera “Noyo introducido” de manera
que los contactos estén cerrados.
● Comprueba la entrada en la pantalla de parámetros
“Válvulas/Interruptores noyos”.
○ S701 noyo 1 introducido, ahora tiene que ser marcado.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

● Una vez ajustados ambos interruptores, vuelva a introducir y extraer el


noyo con la tecla manual. Compruebe que ambos interruptores se
accionan.
ES12AB_00_5404_000 13.04.2011

-2- 12.1.2
Activar el tiranoyos

12.1.3 Activar el tiranoyos

Para activar el tiranoyos, debe programar el símbolo del tiranoyos


deseado en el ciclo de producción.

Abrir el ciclo de producción Toque la navegación por el ciclo.


BAM_241003_000_ES_10

䡩 Se abre ciclo de producción de la máquina.

Operaciones de los tiranoyos Con el equipamiento máximo de tiranoyos 1, dispondrá de las


siguientes operaciones:

Introducir el noyo hasta la parada intermedia

䡩 El tiranoyos se introduce hasta la posición de parada inter-


media programada.

Introducir noyo con programa básico

䡩 El tiranoyos se introduce hasta la posición de introducción


completa (posición final en el molde).
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AC_00_5404_000.FM 01 2008.01.16

Extraer noyo hasta la parada intermedia

䡩 El tiranoyos se extrae hasta la posición de parada intermedia


programada.

Extraer noyo con programa básico

䡩 El tiranoyos se extrae del molde introduce hasta la posición de


extracción completa.

-1- 12.1.3
Activar el tiranoyos

Vibración del noyo

䡩 El tiranoyos avanza y retrocede x veces. El número de inter-


valos (1-10) se introduce en f780.

Introducir noyo presión de retención 2 (solamente con el


programa de presión ampliado)

BAM_241003_000_ES_10
䡩 Se genera la segunda presión de retención para el tiranoyos
totalmente introducido. La presión de retención está activa
hasta que comienza el movimiento de extracción o hasta que
esta fuerza comienza a reducirse.

Introducir noyo reducción de la presión de retención


(solamente con el programa de presión ampliado)

䡩 Se reduce la segunda presión de retención del noyo para el


tiranoyos totalmente introducido.

Extraer noyo presión de retención 2 (solamente con el


programa de presión ampliado)

䡩 Se genera la segunda presión de retención para el tiranoyos


totalmente extraído. La presión de retención está activa hasta
que comienza el movimiento de introducción o hasta que esta
fuerza comienza a reducirse.

..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AC_00_5404_000.FM 01 2008.01.16
Extraer noyo reducción de la presión de retención
(solamente con el programa de presión ampliado)

䡩 Se reduce la segunda presión de retención del noyo para el


tiranoyos totalmente extraído.

Introducir operaciones del ● Introduzca las operaciones en la posición deseada de la progra-


tiranoyos mación del ciclo.
䡩 Así se integran las operaciones del tiranoyos en el ciclo de
producción.
䡩 A continuación puede abrir las pantallas de parámetros corres-
pondientes.

-2- 12.1.3
Tipos de pilotajes para tiranoyos

12.1.4 Tipos de pilotajes para tiranoyos

Tiranoyos por Una vez haya ajustado en el ciclo de producción si desea realizar los
tiempo/interruptor de fin de movimientos del tiranoyos con o sin parada intermedia, introduzca el
carrera tipo de pilotaje.

Aquí se determina si los movimientos del tiranoyos se deben realizar


por tiempo o interruptor de fin de carrera.

⽧ Con el pilotaje por tiempo, el movimiento termina una vez transcu-


rrido el tiempo programado.
BAM_241003_000_ES_10

⽧ Con el interruptor de fin de carrera, el movimiento termina al alcan-


zarse el interruptor de fin de carrera correspondiente.
⽧ Si el tiranoyos está equipado con 4 interruptores de fin de carrera
(opcional), se puede conmutar al siguiente nivel con valores de
velocidad y presión propios.

Toque esta tecla.

䡩 Se abre la pantalla “Selección tiranoyo 1”:

Selección tiranoyo 1
Denominación
( 000498_DE_000 )

Mantener presión con introducido


Mantener presión con extraído
Introducir hasta parada intermedia
introducir
Extraer hasta parada intermedia
Extraer
..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AD_00_5404_000.FM 01 2008.01.25

Denominación
f7111 [28 símbolos] =

Toque el campo “Introducir hasta parada intermedia”.

Toque esta tecla.

䡩 Se abre una ventana de selección.

-1- 12.1.4
Tipos de pilotajes para tiranoyos

f9112 Tipo de pilotaje para el movimiento de introducción hasta la parada


Introducir hasta parada intermedia del tiranoyos.
intermedia
● Indique aquí si quiere realizar el movimiento de introducción hasta
la parada intermedia con pilotaje por tiempo o por interruptor de fin
de carrera.

Dispone de las opciones siguientes:


⽧ por interruptor de fin de carrera,
⽧ por tiempo.

BAM_241003_000_ES_10
f9113 Tipo de pilotaje para el movimiento de introducción hasta la posición
Introducir de introducción completa del tiranoyos en el molde.

● Indique aquí si quiere realizar el movimiento de introducción con


pilotaje por tiempo o por interruptor de fin de carrera.

Dispone de las opciones siguientes:


⽧ por interruptor de fin de carrera,
⽧ 2 etapas por interruptor de fin de carrera (solamente con 4
interruptores de fin de carrera)
⽧ por tiempo,
⽧ por interruptor de fin de carrera y tiempo.

f9114 Tipo de pilotaje para el movimiento de extracción hasta la parada


Extraer hasta parada intermedia intermedia del tiranoyos

● Indique aquí si quiere realizar el movimiento de extracción hasta la


parada intermedia con pilotaje por tiempo o por interruptor de fin
de carrera.

Dispone de las opciones siguientes:


⽧ por interruptor de fin de carrera, ..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AD_00_5404_000.FM 01 2008.01.25

⽧ por tiempo.

f9115 Tipo de pilotaje para el movimiento de extracción hasta la posición de


Extraer extracción completa del tiranoyos del molde.

● Indique aquí si quiere realizar el movimiento de extracción con


pilotaje por tiempo o por interruptor de fin de carrera.

Dispone de las opciones siguientes:


⽧ por interruptor de fin de carrera,
⽧ 2 etapas por interruptor de fin de carrera (solamente con 4
interruptores de fin de carrera)
⽧ por tiempo,
⽧ por interruptor de fin de carrera y tiempo.

-2- 12.1.4
Tipos de pilotajes para tiranoyos

f7112 Tipo de pilotaje para la vibración


Vibrar
● Programe si desea realizar la vibración con control por tiempo o
por interruptor de fin de carrera. El control por interruptor de fin de
carrera solamente es posible opcionalmente si se dispone de 4
interruptores de fin de carrera.

Dispone de las opciones de introducción siguientes:


⽧ por interruptor de fin de carrera,
la vibración finaliza al transcurrir el número de intervalos. Los
recorridos con vibración se limitan con los interruptores de fin
BAM_241003_000_ES_10

de carrera "introducir y extraer noyo".


⽧ por tiempo,
la vibración finaliza al transcurrir el número de intervalos. La
duración de los recorridos con vibración se programa con los
tiempos t781 y t782.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AD_00_5404_000.FM 01 2008.01.25

-3- 12.1.4
Tipos de pilotajes para tiranoyos

-4-
12.1.4
..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AD_00_5404_000.FM 01 2008.01.25 BAM_241003_000_ES_10
Parámetros para la introducción del tiranoyos

12.1.5 Parámetros para la introducción del tiranoyos

● Una vez introducidas las operaciones del tiranoyos en el ciclo de


producción, introduzca los parámetros para los movimientos del
tiranoyos.

Los parámetros que se indican a continuación solamente están dispo-


nibles con el equipamiento máximo del tiranoyos y con la progra-
mación correspondiente del movimiento de introducción del noyo.

Toque este símbolo en el ciclo de producción.


BAM_241003_000_ES_10

Toque esta tecla.

䡩 Aparece la siguiente pantalla de parámetros:

Introducir noyo 1 parada


intermedia Introducir noyo 1
Retardo Retardo
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AE_00_5408_000.FM 01 2008.03.03

Proceso: Introducir noyo 1


Accion.: Circuito de mando 1

-1- 12.1.5
Parámetros para la introducción del tiranoyos

Introducir hasta parada intermedia

t704 Aquí puede retrasar hasta 99,9 segundos el inicio del movimiento de
tiempo de retardo introducción del tiranoyos hasta la parada intermedia.

● Para ello, introduzca en t704 los segundos que desea retrasar el


inicio.
䡩 El movimiento de introducción del tiranoyos comienza una vez
transcurrido el tiempo indicado en t704.

f705 El movimiento de introducción del tiranoyos se puede ejecutar en un

BAM_241003_000_ES_10
número de etapas máximo de dos etapas. A cada etapa le puede asignar una presión de
movimiento distinta.

● Introduzca en f705 el número de etapas deseado hasta la parada


intermedia.
䡩 La designación de las etapas se realiza siempre en la dirección
del movimiento y la última etapa es siempre la 706.

Con el máximo número de etapas:

Etapa 1:

Q705 Velocidad de introducción desde el comienzo del movimiento de


velocidad introducción hasta el fin de la etapa.

p705 Presión de movimiento desde el comienzo del movimiento de intro-


presión ducción hasta el fin de la etapa.

t705 Fin de la primera etapa del movimiento de introducción hasta la


fin de etapa parada intermedia.
Una vez transcurrido este tiempo, el tiranoyos se desplaza con los
datos de la siguiente etapa.
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AE_00_5408_000.FM 01 2008.03.03

Etapa 2:

Q706 Velocidad de introducción desde el comienzo de la segunda etapa


velocidad hasta la parada intermedia.

p706 Presión de movimiento desde el comienzo de la segunda etapa hasta


presión la parada intermedia.

t706 Fin de la segunda etapa del movimiento de introducción.


fin de etapa Una vez transcurrido este tiempo finaliza el movimiento de intro-
ducción hasta la parada intermedia. El tiranoyos alcanza con esto la
posición de parada intermedia (solamente en el movimiento por
tiempo).

-2- 12.1.5
Parámetros para la introducción del tiranoyos

Introducir con el programa básico

t700 Aquí puede retrasar hasta 99,9 segundos el inicio del movimiento de
tiempo de retardo introducción del tiranoyos.

● Para ello, introduzca en t700 los segundos que desea retrasar el


inicio.
䡩 El movimiento de introducción del tiranoyos comienza una vez
transcurrido el tiempo indicado en t700.

f701 El movimiento de introducción del tiranoyos se puede ejecutar en un


BAM_241003_000_ES_10

número de etapas máximo de dos etapas. A cada etapa le puede asignar una presión de
movimiento distinta.

● Introduzca en f701 el número de etapas deseado.


䡩 La designación de las etapas se realiza siempre en la dirección
del movimiento y la última etapa es siempre la 701.

Con el máximo número de etapas:

Etapa 1:

Q701 Velocidad de introducción desde el comienzo del movimiento de


velocidad introducción hasta el fin de la etapa.

p701 Presión de movimiento desde el comienzo del movimiento de intro-


presión ducción hasta el fin de la etapa.

t701 Fin de la primera etapa del movimiento de introducción.


fin de etapa Una vez transcurrido este tiempo, el tiranoyos se desplaza con los
datos de la siguiente etapa.
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AE_00_5408_000.FM 01 2008.03.03

Etapa 2:

Q702 Velocidad de introducción desde el comienzo de la segunda etapa


velocidad hasta la posición final del tiranoyos.

p702 Presión de movimiento desde el comienzo de la segunda etapa hasta


presión la posición final del tiranoyos.

t702 Fin de la segunda etapa del movimiento de introducción.


fin de etapa Una vez transcurrido este tiempo, el tiranoyos alcanza su posición
final en el molde (solamente en el movimiento por tiempo).

-3- 12.1.5
Parámetros para la introducción del tiranoyos

Valores reales

p701l Indicación de la presión de movimiento actual del tiranoyos.


presión de movimiento

Presión de retención Si el tiranoyos está equipado con la válvula proporcional opcional en


programable 1 el bloque de tiranoyos, puede introducir la presión de mantenimiento
del noyo.

El tiranoyos se mantiene en su posición con la presión programada.

BAM_241003_000_ES_10
Para el tiranoyos introducido y extraído se pueden introducir distintas
presiones de retención.

Las posiciones en el ciclo de producción para la presión de retención


2, así como para la reducción de la presión de retención se introducen
en el ciclo de la máquina.

p703 Presión de mantenimiento del noyo con el tiranoyos introducido.


presión de retención 1 Esta presión está activa tan pronto como el tiranoyos está totalmente
introducido y dura hasta que comienza el movimiento de extracción o
hasta que se conmuta a la segunda presión de retención o comienza
la reducción de la presión de retención.

● Introduzca aquí la presión de retención deseada.

p704 Presión de mantenimiento del noyo etapa 2


presión de retención 2 El símbolo “Introducir noyo, presión de retención 2” debe estar
programado en el ciclo de producción.
Esta presión está activa hasta que comienza el movimiento de
extracción o la reducción de la presión de retención.

● Introduzca aquí una segunda presión de retención.

..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AE_00_5408_000.FM 01 2008.03.03

Presión de retención ajustada a Si el tiranoyos está equipado con la válvula reductora de presión de
mano serie en el bloque de tiranoyos, puede ajustar una presión de mante-
nimiento del noyo en esa válvula.

El tiranoyos se mantiene en su posición con la presión ajustada. Esta


presión de retención está activa con el tiranoyos introducido y
extraído.

1 no de serie
-4- 12.1.5
Parámetros para la introducción del tiranoyos

p703 Presión de mantenimiento del noyo con el tiranoyos introducido.


presión de retención 1 El parámetro p703 solamente ofrece una indicación.

● Ajuste en la válvula reductora de presión del bloque de tiranoyos la


presión de mantenimiento del noyo deseada.
● Compruebe el valor ajustado con el manómetro.
● Introduzca el valor indicado en el manómetro en p703. Si se
modifica este valor, el valor indicado en p713 en la pantalla de
parámetros “Extraer tiranoyos 1” también cambia. Esta presión
está activa hasta que comienza el movimiento de extracción o
hasta que comienza a reducirse la presión de retención.
BAM_241003_000_ES_10

Tiranoyos en función de la Si el tiranoyos avanza en el ciclo de producción en función de la


carrera carrera del molde o de la inyección, en la pantalla de parámetros
“Introducir tiranoyos 1” aparecen parámetros adicionales.

s115 ● Introduzca aquí la carrera que debe haber recorrido el molde antes
Inicio durante la carrera del de que comience el movimiento de introducción del tiranoyos
molde hasta la parada intermedia.

s116 ● Introduzca aquí la carrera que debe haber recorrido el molde antes
Inicio durante la carrera del de que comience el movimiento de introducción del tiranoyos
molde hasta la posición de fin de carrera en el molde.

V116 ● Introduzca el volumen del husillo a partir del cual debe comenzar
Inicio con el volumen del husillo “Introducir tiranoyos”.
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AE_00_5408_000.FM 01 2008.03.03

INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
En el modo de funcionamiento “Ajuste”, y en función de la progra-
mación de la pantalla de parámetros “Vigilancias desconectadas
en el modo de funcionamiento Ajuste” (véase el capítulo 5.4.1 del
manual del usuario de la máquina), puede que algunas vigilancias
y limitaciones de carrera estén desconectadas.
¡En caso de uso inadecuado esto puede causar daños en el molde
o la máquina!

-5- 12.1.5
Parámetros para la introducción del tiranoyos

Introducir el tiranoyos en función de la presión

Si en el ciclo de producción el noyo se programa al mismo tiempo que


la inyección, el inicio se puede programar en función de la presión de
inyección o de la presión interna.

BAM_241003_000_ES_10
● Toque el proceso "Introducir tiranoyos".

Pulse esta tecla.

䡩 Se abre una ventana de selección.


● Toque el campo "Cambiar condición de inicio".
䡩 Se abre la ventana de selección siguiente:

( 000590_00_000 000588_DE_000 )
1 inicio en función del recorrido
2 inicio por presión de inyección ..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AE_00_5408_000.FM 01 2008.03.03
3 inicio por canal de presión interna 1

Según lo seleccionado, se inserta un símbolo entre los procesos


"Inyección" e "Introducir tiranoyos".

-6- 12.1.5
Parámetros para la introducción del tiranoyos

Ejemplo

p116 ● Aquí se introduce la presión de inyección a partir de la que se debe


Inicio con presión de inyección iniciar el noyo.
BAM_241003_000_ES_10

p116 ● Aquí se introduce la presión interna a partir de la que se debe


Inicio con presión interna iniciar el noyo.
● En el capítulo 10.2 se describe el procedimiento para configurar el
programa de presión interna.
( 000591_00_000 )
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AE_00_5408_000.FM 01 2008.03.03

-7- 12.1.5
Parámetros para la introducción del tiranoyos

-8-
12.1.5
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AE_00_5408_000.FM 01 2008.03.03 BAM_241003_000_ES_10
Parámetros para la extracción del tiranoyos

12.1.6 Parámetros para la extracción del tiranoyos

Los parámetros que se indican a continuación solamente están dispo-


nibles con el equipamiento máximo del tiranoyos y con la progra-
mación correspondiente del movimiento de extracción del noyo.

Toque este símbolo en el ciclo de producción.


BAM_241003_000_ES_10

Toque esta tecla.

䡩 Aparece la siguiente pantalla de parámetros:

Extraer noyo 1 parada inter-


media Extraer noyo 1
Retardo Retardo

Velocidad
Q716 [0.0-60.0] = 0.0
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AF_00_5408_000.FM 01 2008.03.03

-1- 12.1.6
Parámetros para la extracción del tiranoyos

Extraer hasta parada intermedia

t714 Aquí puede retrasar hasta 99,9 segundos el inicio del movimiento de
tiempo de retardo extracción del tiranoyos hasta la parada intermedia.

● Para ello, introduzca en t714 los segundos que desea retrasar el


inicio.
䡩 El movimiento de extracción del tiranoyos comienza una vez
transcurrido el tiempo indicado en t714.

f715 El movimiento de extracción del tiranoyos se puede ejecutar en un

BAM_241003_000_ES_10
número de etapas máximo de dos etapas. A cada etapa le puede asignar una presión de
movimiento distinta.

● Introduzca en f715 el número de etapas deseado hasta la parada


intermedia.
䡩 La designación de las etapas se realiza siempre en la dirección
del movimiento y la última etapa es siempre la 716.

Con el máximo número de etapas:

Etapa 1:

Q715 Velocidad de extracción desde el comienzo del movimiento de


velocidad extracción hasta el fin de la etapa.

p715 Presión de movimiento desde el comienzo del movimiento de


presión extracción hasta el fin de la etapa.

t715 Fin de la primera etapa del movimiento de extracción hasta la parada


fin de etapa intermedia.
Una vez transcurrido este tiempo, el tiranoyos se desplaza con los
datos de la siguiente etapa.
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AF_00_5408_000.FM 01 2008.03.03

Etapa 2:

Q716 Velocidad de extracción desde el comienzo de la segunda etapa


velocidad hasta la parada intermedia.

p716 Presión de movimiento desde el comienzo de la segunda etapa hasta


presión la parada intermedia.

t716 Fin de la segunda etapa del movimiento de extracción.


fin de etapa Una vez transcurrido este tiempo finaliza el movimiento de extracción
hasta la parada intermedia. El tiranoyos alcanza con esto la posición
de parada intermedia (solamente en el movimiento por tiempo).

-2- 12.1.6
Parámetros para la extracción del tiranoyos

Extraer con programa básico

t710 Aquí puede retrasar hasta 99,9 segundos el inicio del movimiento de
tiempo de retardo extracción del tiranoyos.

● Para ello, introduzca en t710 los segundos que desea retrasar el


inicio.
䡩 El movimiento de extracción del tiranoyos comienza una vez
transcurrido el tiempo indicado en t710.

f711 El movimiento de extracción del tiranoyos se puede ejecutar en un


BAM_241003_000_ES_10

número de etapas máximo de dos etapas. A cada etapa le puede asignar una presión de
movimiento distinta.

● Introduzca en f711 el número de etapas deseado.


䡩 La designación de las etapas se realiza siempre en la dirección
del movimiento y la última etapa es siempre la 712.

Con el máximo número de etapas:

Etapa 1:

Q711 Velocidad de extracción desde el comienzo del movimiento de


velocidad extracción hasta el fin de la etapa.

p711 Presión de movimiento desde el comienzo del movimiento de


presión extracción hasta el fin de la etapa.

t711 Fin de la primera etapa del movimiento de extracción.


fin de etapa Una vez transcurrido este tiempo, el tiranoyos se desplaza con los
datos de la siguiente etapa.

Etapa 2:
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AF_00_5408_000.FM 01 2008.03.03

Q712 Velocidad de extracción desde el comienzo de la segunda etapa


velocidad hasta la posición final del tiranoyos.

p712 Presión de movimiento desde el comienzo de la segunda etapa hasta


presión la posición final del tiranoyos.

t712 Fin de la segunda etapa del movimiento de extracción.


fin de etapa Una vez transcurrido este tiempo, el tiranoyos alcanza su posición
final (solamente en el movimiento por tiempo).

Valores reales

p711l Indicación de la presión de movimiento actual del tiranoyos.


presión de movimiento

-3- 12.1.6
Parámetros para la extracción del tiranoyos

Presión de retención Si el tiranoyos está equipado con la válvula proporcional opcional en


programable 1 el bloque de tiranoyos, puede introducir la presión de mantenimiento
del noyo.

El tiranoyos se mantiene en su posición con la presión programada.

Para el tiranoyos introducido y extraído se pueden introducir distintas


presiones de retención.

Las posiciones en el ciclo de producción para la presión de retención


2, así como para la reducción de la presión de retención se introducen
en el ciclo de la máquina.

BAM_241003_000_ES_10
p713 Presión de mantenimiento del noyo con el tiranoyos extraído.
presión de retención 1 Esta presión está activa tan pronto como el tiranoyos está totalmente
extraído y dura hasta que comienza el movimiento de introducción o
hasta que se conmuta a la segunda presión de retención.

● Introduzca aquí la presión de retención deseada.

p714 Etapa 2 de la presión de mantenimiento del noyo (solamente con el


presión de retención 2 programa de presión ampliado).
El símbolo “Extraer noyo, presión de retención 2” debe estar
programado en el ciclo de producción.

Esta presión está activa hasta que empieza el movimiento de intro-


ducción o hasta que comienza a reducirse la presión de retención.

● Introduzca aquí una segunda presión de retención.

Presión de retención ajustada a Si el tiranoyos está equipado con la válvula reductora de presión de
mano serie en el bloque de tiranoyos, puede ajustar una presión de mante-
nimiento del noyo en esa válvula.
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AF_00_5408_000.FM 01 2008.03.03
El tiranoyos se mantiene en su posición con la presión ajustada.

Esta presión de retención está activa con el tiranoyos introducido y


extraído.

1 no de serie
-4- 12.1.6
Parámetros para la extracción del tiranoyos

p713 Presión de mantenimiento del noyo con el tiranoyos extraído.


presión de retención 1 El parámetro p713 solamente ofrece una indicación.

● Ajuste en la válvula reductora de presión del bloque de tiranoyos la


presión de mantenimiento del noyo deseada.
● Compruebe el valor ajustado con el manómetro.
● Introduzca el valor indicado en el manómetro en p713.

Si se modifica este valor, el valor indicado en p703 en la pantalla de


parámetros "Introducir tiranoyos 1" también cambia.
BAM_241003_000_ES_10

Esta presión está activa hasta que empieza el movimiento de intro-


ducción.

Tiranoyos en función de la Si el tiranoyos retrocede en el ciclo de producción en función de la


carrera carrera del molde o de la inyección, en la pantalla de parámetros
"Extraer tiranoyos 1" aparecen parámetros adicionales.

s117 ● Introduzca aquí la carrera que debe haber recorrido el molde antes
Inicio durante la carrera del de que comience el movimiento de extracción del tiranoyos hasta
molde la parada intermedia.

s118 ● Introduzca aquí la carrera que debe haber recorrido el molde antes
Inicio durante la carrera del de que comience el movimiento de extracción del tiranoyos hasta
molde la posición de fin de carrera.

V118 ● Introduzca el volumen del husillo a partir del cual debe comenzar
Inicio con el volumen del husillo "Extraer tiranoyos".
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AF_00_5408_000.FM 01 2008.03.03

INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
En el modo de funcionamiento "Ajuste", y en función de la progra-
mación de la pantalla de parámetros "Vigilancias desconectadas
en el modo de funcionamiento Ajuste” (véase el capítulo 5.4.1 del
manual del usuario de la máquina), puede que algunas vigilancias
y limitaciones de carrera estén desconectadas.
¡En caso de uso inadecuado esto puede causar daños en el molde
o la máquina!

-5- 12.1.6
Parámetros para la extracción del tiranoyos

Extraer el tiranoyos en función de la presión

Si en el ciclo de producción el noyo se programa al mismo tiempo que


la inyección, el inicio se puede programar en función de la presión de
inyección o de la presión interna.

BAM_241003_000_ES_10
● Toque el proceso "Extraer tiranoyos".

Pulse esta tecla.

䡩 Se abre una ventana de selección.


● Toque el campo "Cambiar condición de inicio".
䡩 Se abre la ventana de selección siguiente:

1 inicio en función del recorrido


2 inicio por presión de inyección ..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AF_00_5408_000.FM 01 2008.03.03
3 inicio por canal de presión interna 1

Según lo seleccionado, se inserta un símbolo entre los procesos


"Inyección" e "Extraer tiranoyos".

-6- 12.1.6
Parámetros para la extracción del tiranoyos

Ejemplo

p118 ● Aquí se introduce la presión de inyección a partir de la que se debe


Inicio con presión de inyección iniciar el noyo.
BAM_241003_000_ES_10

p118 ● Aquí se introduce la presión interna a partir de la que se debe


Inicio con presión interna iniciar el noyo.
● En el capítulo 10.2 se describe el procedimiento para configurar el
programa de presión interna.
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AF_00_5408_000.FM 01 2008.03.03

-7- 12.1.6
Parámetros para la extracción del tiranoyos

-8-
12.1.6
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AF_00_5408_000.FM 01 2008.03.03 BAM_241003_000_ES_10
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante

12.1.7 Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante

Vibración del tiranoyos Si ha introducido en el ciclo de producción el símbolo "Vibrar tiranoyos",


en las pantallas de parámetros del tiranoyos aparece la tecla de función
"Vibrar/ciclos"

Toque este símbolo en el ciclo de producción.


BAM_241003_000_ES_10

Toque esta tecla.

○ Aparece la siguiente pantalla de parámetros:

Extraer noyo 1 parada intermedia


Retardo
Número de intervalos
( 000501_DE_000 )

Proceso: Vibrar noyo 1


Accionamiento: Circuito de mando 1

t780 Aquí puede retrasar hasta 99,9 segundos el inicio del movimiento de
Retardo vibración del tiranoyos.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AG_00_5404_000 2010.12.01 01

● Para ello, introduzca en t780 los segundos que desea retrasar el inicio.
○ El movimiento de vibración del tiranoyos comienza una vez
transcurrido el tiempo indicado en t780.

f780 Se pueden seleccionar hasta 10 intervalos para el movimiento de


Número de intervalos vibración.

● Introduzca en f780 el número de intervalos deseado.

f7112 ● Seleccione el tipo de pilotaje para la vibración como se describe en el


Vibrar capítulo 12.1.4.

-1- 12.1.7
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante

Introducir con vibración

Q781 Velocidad de introducción desde el comienzo hasta el final del


Velocidad movimiento de vibración, según el tipo de pilotaje por tiempo o
interruptor de fin de carrera.

p781 Presión de introducción desde el comienzo hasta el final del movimiento


Presión de vibración, según el tipo de pilotaje por tiempo o interruptor de fin de
carrera.

BAM_241003_000_ES_10
t781 El movimiento de vibración durante la introducción finaliza una vez
Fin de etapa transcurrido el tiempo indicado en t781. El tiempo t781 solamente se
indica si se selecciona el pilotaje "por tiempo".

Extraer con vibración

Q782 Velocidad de extracción desde el comienzo hasta el final del movimiento


Velocidad de vibración, según el tipo de pilotaje por tiempo o interruptor de fin de
carrera.

p782 Presión de extracción desde el comienzo hasta el final del movimiento de


Presión vibración, según el tipo de pilotaje por tiempo o interruptor de fin de
carrera.

t782 El movimiento de vibración durante la extracción finaliza una vez


Fin de etapa transcurrido el tiempo indicado en t782. El tiempo t782 solamente se
indica si se selecciona el pilotaje "por tiempo".

..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AG_00_5404_000 2010.12.01 01

-2- 12.1.7
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante

Dependiendo de la construcción del molde puede ser necesario que el


pilotaje del tiranoyos no sea cíclico o que se accione de forma alterna. De
esta forma, también se pueden pilotar funciones especiales y los
dispositivos adicionales, lo que no es posible con los programas estándar
para tiranoyos.

Selección de ciclos Si necesita para el noyo un tipo de ciclo que no sea el estándar, debe
activarlo en la pantalla de funciones "Selección editor de ciclos 1".

Toque esta tecla


BAM_241003_000_ES_10

○ Aparece la pantalla de parámetros “Selección editor de


ciclos 1”:

Selección editor de ciclos 1

Desplazamiento en una dirección


Ciclos
De libre configuración
( 000502_DE_000 )

Ciclos tiranoyos 1
f9320 = no cíclico
..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AG_00_5404_000 2010.12.01 01

-3- 12.1.7
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante

● Toque el campo situado detrás de “Ciclos”.

Toque esta tecla.

○ Se abre la ventana de selección siguiente:

Selección

BAM_241003_000_ES_10
No cíclico

Cíclico, estándar

No cíclico

Alternante fijo

Alternante seleccionable

( 000503_DE_000 GN1443Z )
Tiranoyos no cíclico Con el "tiranoyos no cíclico" puede desplazar el noyo o un dispositivo
adicional en ciclos seleccionables de 0 a 99. En los ciclos intermedios se
interrumpe el programa del tiranoyos.

En la pantalla de parámetros "Selección editor de ciclos" ha seleccionado


en f9320 (ciclos) = 1 (no cíclico).

En el ciclo de producción las operaciones "introducir noyo" y "extraer


noyo" aparecen rodeadas de un marco rojo. Esto significa que estas
operaciones no se realizan en todos los ciclos.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AG_00_5404_000 2010.12.01 01

Secuencia con el tiranoyos no cíclico

-4- 12.1.7
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante

Selección del número de ciclos

Ciclos noyo 1
Ciclos
Ciclos sin noyo tras inicio auto
Ciclos hasta accionar noyo 1
BAM_241003_000_ES_10

Ciclos
f712 = mediante contador

f712 ● Aquí se selecciona si el movimiento del noyo se determina mediante


Ciclos un contador (f716) o mediante uno o dos interruptores de fin de
carrera (f713 o f7113).

f714 ● Aquí se introduce después de cuántos ciclos se debe realizar la


( 000504_DE_000 )

Ciclos sin noyo tras inicio auto operación "tiranoyos1", una vez que la máquina haya arrancado
automáticamente.

f7114 ● Aquí se indica el número de ciclos de la preselección f714 que ya se


Ciclos transcurridos han realizado.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AG_00_5404_000 2010.12.01 01

f716 ● Aquí se introduce después de cuántos ciclos se debe realizar la


Ciclos hasta accionar noyo 1 operación "tiranoyos 1".
○ Por ejemplo = 3, la operación introducir/extraer tiranoyos 1 se
realiza cada 3 ciclos, es decir en los ciclos 3, 6, 9 etc.

f717 ● Aquí se indica el número de ciclos de la preselección f716 que ya se


Ciclos transcurridos han realizado.

-5- 12.1.7
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante

Tiranoyos alternante fijo Si se desea introducir el noyo en un ciclo y extraerlo en el siguiente de


manera alternante, se debe utilizar la función tiranoyos “alternante
(fijo)”.

En la pantalla de parámetros “Selección editor de ciclos 1" ha


seleccionado en f9320 (ciclos) = 2 (alternante fijo).

En el ciclo de producción las operaciones “introducir noyo” y “extraer


noyo” aparecen rodeadas de un marco rojo. Las operaciones “introducir
tiranoyos” y “extraer tiranoyos” no están unidas por una línea. Esto
significa que en el primer ciclo se realiza la primera operación del marco
rojo y en el segundo ciclo la segunda operación.

BAM_241003_000_ES_10
En el ciclo 3 se vuelve a realizar la operación 1, y así sucesivamente.

Secuencia
tiranoyos alternante

Si se programa un 2º tiranoyos alternante, se deberán tener en cuenta los


puntos siguientes.

♦ Las operaciones del tiranoyos 2 también se rodearan de un marco rojo


en el ciclo de producción.

( GO1443S GP1443S )
♦ En el ciclo 1 primero se realizarán las operaciones 1 del marco rojo
tanto del tiranoyos 1 como del tiranoyos 2. En el ciclo 2 se realizará la
2ª operación de los tiranoyos 1 y 2.

Secuencia
tiranoyos 2 alternante

..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AG_00_5404_000 2010.12.01 01

-6- 12.1.7
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante

Tiranoyos alternante, Con la función "tiranoyos alternante seleccionable" puede accionar


seleccionable distintas operaciones mediante el pilotaje del tiranoyos y determinar
después de cuántos ciclos se debe realizar la introducción y la extracción
del noyo.

En la pantalla de parámetros "Selección editor de ciclos 1" ha


seleccionado en f9320 (ciclos) = 3 (alternante seleccionable).

En el ciclo de producción las operaciones "introducir noyo" y "extraer


noyo" aparecen rodeadas de un marco rojo. Las operaciones "introducir
tiranoyos" y "extraer tiranoyos" no están unidas por una línea. Esto
significa que en el primer ciclo, la primera operación se realiza la primera
BAM_241003_000_ES_10

operación del marco rojo y en el segundo ciclo la segunda operación.

En el ciclo 3 se vuelve a realizar la operación 1, y así sucesivamente.

Puede seleccionar de manera individual después de cuántos ciclos desea


realizar la operación 1 y la operación 2.

Secuencia
tiranoyos alternante
( GO1443S )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AG_00_5404_000 2010.12.01 01

-7- 12.1.7
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante

Seleccionar el número de ciclos Toque esta tecla.

Ciclos noyo 1
Ciclos noyo 1 introducido

BAM_241003_000_ES_10
Ciclos noyo 1 extraído

Preselección ciclos
f716 [0 - 99] = 3

f716 ● Indica el número de ciclos durante los que el tiranoyos 1 se encuentra


Ciclos noyo 1 introducido introducido.
○ Por ejemplo = 2, el tiranoyos 1 permanece 2 ciclos introducido, a
continuación se extrae y permanece tantos ciclos extraído como se
haya indicado en f718

( 000505_DE_000 )
f717 ● Aquí se indica el número de ciclos de la preselección f716 que ya se
Ciclos noyo 1 introducido han realizado.

f718 ● Indica el número de ciclos durante los que el tiranoyos 1 se encuentra ..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AG_00_5404_000 2010.12.01 01

Ciclos noyo 1 extraído extraído.


○ Por ejemplo = 3, el tiranoyos 1 permanece 3 ciclos extraído, a
continuación se introduce y permanece tantos ciclos introducido
como se haya indicado en f716.

f719 ● Aquí se indica el número de ciclos de la preselección f718 que ya se


Ciclos noyo 1 extraído han realizado.

-8- 12.1.7
Utilización de las boquillas de cierre

12.4 Boquillas de cierre en el molde

12.4.1 Utilización de las boquillas de cierre

Para la producción de piezas moldeadas por inyección en las que no


deben quedar restos del punto de inyección, se suelen utilizar sistemas de
canal caliente con boquillas de cierre.

Estas boquillas de cierre se abren y cierran, según el fabricante, con un


BAM_241003_000_ES_10

accionamiento hidráulico, neumático o electromagnético.

Ejemplo
sistema de canal caliente con
boquilla con aguja de cierre

Foto: M-Form

Los accionamientos de las boquillas de cierre se controlan a través de la


programación del ciclo de la unidad de mando SELOGICA. Para ello, la
unidad de mando SELOGICA debe estar equipada con el software y el
hardware necesarios.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW409X\

ADVERTENCIA
Peligro de muerte a causa de lesiones graves debido a la presión y
gas encerrado.
En caso de avería o interrupciones, el comando de la boquilla con
aguja de cierre se tiene que poner en una posición de alivio o de
ES12DA_00_5409_001.FM 2014.03.12

cambio. A causa de esto la aguja de cierre se abre cuando la


máquina está en estado de parada.
Sólo utilice los materiales que sean adecuados para el tratamiento
con boquillas con aguja de cierre. Observe las instrucciones y la
indicaciones de preparación del material.
El usuario tiene que realizar una evaluación de los riesgos de peligro.
Ciclo, material etc. deben ser evaluados y claramente definido en
relación a los eventuales peligros potenciales que podrían
presentarse para el personal.
El usuario de la máquina debe instruir al de forma explicita al
personal operador, sobre los peligros de la presión encerrada.

-1- 12.4.1
Utilización de las boquillas de cierre

Ciclo de producción de la Inserte este símbolo para "Abrir boquilla de cierre 1 molde"
boquilla de cierre en el ciclo de producción.

○ La boquilla de cierre en el molde se abre al alcanzarse este proceso


en el ciclo de producción.

Inserte este símbolo para "cerrar boquilla de cierre 1


molde" en el ciclo de producción.

BAM_241003_000_ES_10
○ La boquilla de cierre en el molde se cierra al alcanzarse este
proceso en el ciclo de producción.

Las boquillas de aguja 2-4 (en caso de que estén disponibles) se


programan de la misma manera. Además el cierre y la apertura de todas
las boquillas de aguja se pueden programar al mismo tiempo.

Accionamiento mediante las En el modo de funcionamiento "Manual" se pueden realizar a mano los
teclas de mando manual movimientos "abrir y cerrar boquilla de aguja".

Pulse esta tecla.

○ La boquilla de aguja 1 del molde se abre si estaba cerrada.

Pulse esta tecla.


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW409X\

○ La boquilla de aguja 1 del molde se cierra si estaba abierta.


ES12DA_00_5409_001.FM 2014.03.12

-2- 12.4.1
Utilización de las boquillas de cierre

Accionamiento automático de las Las boquillas de cierre disponibles se accionan automáticamente al


boquillas de cierre realizarse ciertos procesos en el modo de funcionamiento "Manual" y
"Reequipar" así como durante el ciclo de arranque y desactivación.

Ejemplos:
1. Durante "Purgar el canal caliente" (boquilla apoyada) se abren
automáticamente tanto la boquilla de cierre de la unidad de inyección
como la situada en el molde (es decir canal caliente).
2. Durante "purgar" (boquilla en posición de fin de carrera atrás)
solamente se abre la boquilla de cierre de la unidad de inyección,
BAM_241003_000_ES_10

mientras que la boquilla de cierre canal caliente no se acciona.

Vigilancia de la temperatura Según la asignación de la boquilla de cierre, con el accionamiento manual


se vigilan las zonas de temperatura correspondientes.

Ejemplo:

La boquilla de cierre 1 molde solamente se puede abrir/cerrar si:


♦ Calefacción o el atemperador del canal caliente están conectados.
♦ Todas las zonas de calefacción con "regular canal caliente 1" tienen
una tolerancia de validación superior y una tolerancia de desconexión
inferior.

Conectar el accionamiento para Los bloques de mando y las conexiones dispuestos en la máquina
las boquillas de cierre dependerán del tipo y el modelo de las boquillas de cierre (hidráulicas,
neumáticas o electromagnéticas).
● Conecte las boquillas de cierre según los esquemas situados en el
armario de mando.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW409X\
ES12DA_00_5409_001.FM 2014.03.12

-3- 12.4.1
Utilización de las boquillas de cierre

Asignación de las boquillas de A partir de la versión de software 4.090, se pueden utilizar hasta 6
cierre a las zonas de canal boquillas de cierre (2K), de las que 4 estarán en el molde y 1 en cada
caliente (2 componentes) unidad de inyección. Las boquillas de cierre en el molde se pueden
asignar a distintas zonas de canal caliente:
● En el ciclo de producción toque un símbolo para Abrir/Cerrar boquilla
de cierre".

Pulse esta tecla.

BAM_241003_000_ES_10
○ Aparece la página de parámetros siguiente:

Boquilla de cierre

Asignación

Selección

Si la asignación se realiza como se indica en esta pantalla de parámetros,


la unidad de pilotaje actúa de la manera siguiente:

Ejemplo ♦ Se abre la boquilla de cierre 1 (asignación unidad de inyección 1),


purgar el canal caliente de la
♦ se abre la boquilla de cierre 1 molde (asignación canal caliente 1), \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW409X\
unidad de inyección 1
♦ se abre la boquilla de cierre 3 molde (asignación canal caliente 1/2),
♦ se abre la boquilla de cierre 4 molde (asignación canal caliente 1/2).
ES12DA_00_5409_001.FM 2014.03.12

-4- 12.4.1
Utilización de las boquillas de cierre

Purgar el canal caliente de la ♦ Se abre la boquilla de cierre 2 (asignación unidad de inyección 2),
unidad de inyección 2
♦ se abre la boquilla de cierre 2 molde (asignación canal caliente 2),
♦ se abre la boquilla de cierre 3 molde (asignación canal caliente 1/2),
♦ se abre la boquilla de cierre 4 molde (asignación canal caliente 1/2).

La vigilancia de temperatura de las zonas de calefacción del canal caliente


funcionan según ese esquema, es decir que las boquillas de cierre 3 y 4
molde solamente se pueden accionar si:
♦ la calefacción de los canales calientes 1 y 2 o el atemperador de los
canales calientes 1 y 2 están conectados y
BAM_241003_000_ES_10

♦ todas las zonas de calefacción con "regular canal caliente 1" y


"regular canal caliente 2" tienen una tolerancia de validación superior
y una tolerancia de desconexión inferior.

Asignación estándar Por causa de la compatibilidad del registro de datos, hay una asignación
estándar, es decir una asignación de función tiene la preasignación
"Estándar". En este caso la preasignación es la siguiente:
♦ f2011 = estándar,
boquilla de cierre 1 --> unidad de inyección 1
♦ f2012 = estándar,
boquilla de cierre 1 molde --> canal caliente 1
♦ f2013 = estándar,
boquilla de cierre 2 --> Unidad de inyección 2
♦ f2014 = estándar,
boquilla de cierre 2 molde --> 1 color: canal caliente 1
--> 2 colores: canal caliente 2
♦ f2015 = estándar,
boquilla de cierre 3 molde --> canal caliente 1
♦ f2016 = estándar,
boquilla de cierre 4 molde --> canal caliente 1
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW409X\

Boquilla de cierre

Asignación
ES12DA_00_5409_001.FM 2014.03.12

Selección

-5- 12.4.1
Utilización de las boquillas de cierre

-6-
12.4.1
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW409X\ BAM_241003_000_ES_10
ES12DA_00_5409_001.FM 2014.03.12
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES14_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10

14
Retirada de las piezas

-1-
Retirada de las piezas
Retirada de las piezas

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES14_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
Montaje del dispositivo de selección

14.1 Manejo de un dispositivo de selección

14.1.1 Montaje del dispositivo de selección

El dispositivo de selección 1 se puede utilizar con o sin cinta transpor-


tadora.
BAM_241003_000_ES_10

Montaje del dispositivo de ● El dispositivo de selección solamente se deberá montar con la


selección máquina desconectada.
● El interruptor principal debe situarse en "0".
( GB0921Z )

● Antes de conectar la máquina, compruebe que el dispositivo de


selección esté bien sujeto y que el conector se haya conectado
correctamente.
..\ZUBEHOER\ALLG\ES14AA_00_306_000.FM 01 2005.06.10

1 no de serie
-1- 14.1.1
Montaje del dispositivo de selección

-2-
14.1.1
..\ZUBEHOER\ALLG\ES14AA_00_306_000.FM 01 2005.06.10 BAM_241003_000_ES_10
Funcionamiento del dispositivo de selección

14.1.2 Funcionamiento del dispositivo de selección

El dispositivo de selección se compone de:

⽧ una carcasa,
⽧ una clapeta,
⽧ una unidad de pilotaje que modifica la posición de la clapeta.
BAM_241003_000_ES_10

La unidad de pilotaje recibe la señal de situar la clapeta en la posición


contraria

⽧ en el funcionamiento manual mediante un comando manual o


⽧ en el funcionamiento automático mediante una señal de la unidad
de pilotaje de la máquina

Se puede:

⽧ en una posición concreta del molde o del expulsor,


⽧ o cuando uno de los parámetros vigilados por la máquina no se
cumplen,

seleccionar una pieza o un bebedero.

Esto permite apartar las piezas defectuosas o separar el bebedero y la


pieza inyectada.
( GB0921ZA )
..\ZUBEHOER\ALLG\ES14AB_00_306_000.FM 01 2005.06.10

1 clapeta
2 carcasa
3 unidad de pilotaje

-1- 14.1.2
Funcionamiento del dispositivo de selección

Determinar la posición de la La clapeta del dispositivo de selección puede situarse en dos


clapeta posiciones:

⽧ posición 1
⽧ posición 2

Dos interruptores de fin de carrera determinan la posición actual de la


clapeta.

BAM_241003_000_ES_10
..\ZUBEHOER\ALLG\ES14AB_00_306_000.FM 01 2005.06.10

-2- 14.1.2
Activación del dispositivo de selección

14.1.33 Activación del dispositivo de selección

Si desea utilizar el dispositivo de selección instalado para la producción


con el molde actual, primero debe activarlo en la unidad de pilotaje.

Selección de página de Toque esta tecla.


parámetros
BAM_241003_000_ES_10

○ Se abre la página de parámetros siguiente:

Dispositivo de selección
Selección de piezas defectuosas
Seleccionar pieza antes que bebedero
Sincronización con abrir molde
Funcionamiento inverso
Retardo de conmutación pieza/bebedero

Selección de piezas defectuosas


f9127 = por dispositivo de selección
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES14AC_00_5510_000 04.04.2011

-1- 14.1.3
Activación del dispositivo de selección

f9127 ● Introduzca en f9127 “Mediante disp. de selección” para activar el


Por dispositivo de selección dispositivo de selección.
○ Según la configuración de f9127 aparecen otros parámetros.

Seleccionar pieza/bebedero En algunos moldes en los que el bebedero y la pieza no se desmoldea al


mismo tiempo, se puede utilizar el dispositivo de selección para
separarlos.

BAM_241003_000_ES_10
f9130 Este parámetro sólo se visualiza cuando en el ciclo de producción se
Seleccionar pieza antes que programa el símbolo “Seleccionar pieza/bebedero”.
bebedero
● Introduzca “Y” en f9130 para, a la hora de abrir el molde, seleccionar
antes la pieza inyectada y luego el bebedero (en función del molde).
○ El molde se abre, la pieza se selecciona y, a continuación, el
dispositivo de selección selecciona el bebedero.

f9160 Con este parámetro puede modificar las posiciones “buena” y


Funcionamiento inverso “defectuosa” del dispositivo de selección.
dispositivo de selección
● Para ello, introduzca “Y” en f9160.
○ La posición de la clapeta para piezas buenas y defectuosas se
invierte.

t565 ● Introduzca un tiempo en “s”, si desea retardar la conmutación en la


Retardo de conmutación selección del bebedero.
pieza/bebedero

f91271 ● Introduzca “Sí”.


Sincronización con abrir molde
○ El molde se abre cuando la clapeta se encuentra en la posición
justa.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES14AC_00_5510_000 04.04.2011

-2- 14.1.3
Activación del dispositivo de selección

Dispositivo de selección Para utilizar el dispositivo de selección sin cinta transportadora, realice los
sin cinta transportadora pasos siguientes.

Los parámetros M563 y M564 informan sobre la posición de la clapeta.

● Consulte qué parámetro está marcado.


● Compruebe la posición real de la clapeta. ¿Se encuentra en la posición
adecuada, de manera que las piezas se seleccionen correctamente?

Si, por ejemplo, el parámetro S564 está marcado, ¿la clapeta está situada
de manera que las piezas se seleccionen en la posición correcta?
BAM_241003_000_ES_10

♦ Sí.
Puede comenzar la producción con el dispositivo de selección.
♦ No.
Ajuste el dispositivo de selección en funcionamiento inverso (f9160 =
“Sí”). En la pantalla ahora debe marcarse el otro parámetro para la
posición de la clapeta.

Dispositivo de selección Para utilizar el dispositivo de selección con la cinta transportadora, realice
con cinta transportadora los pasos siguientes.

Los parámetros S563 y S564 indican la posición comandada y los


parámetros M563 y M564 indican la posición real de la clapeta..

● Consulte qué parámetro está marcado.


● Compare la indicación de la posición de la clapeta y la indicación del
comando.

Cuando S563 esté marcado, M563 también debe estarlo. Cuando S564
esté marcado, M564 también debe estarlo.
♦ Sí.
Puede comenzar la producción con el dispositivo de selección.
♦ No.
Ajuste el dispositivo de selección en funcionamiento inverso (f9160 =
“Sí”). En la pantalla ahora debe marcarse el otro parámetro para la
posición de la clapeta.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES14AC_00_5510_000 04.04.2011

-3- 14.1.3
Activación del dispositivo de selección

-4-
14.1.3
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14AC_00_5510_000 04.04.2011
Inserción del dispositivo de selección en el ciclo de producción

14.1.4 Inserción del dispositivo de selección


en el ciclo de producción

Insertar el dispositivo de Introduzca este símbolo en la posición deseada del ciclo


selección de producción.

䡩 En el ciclo automático se aplica el dispositivo de selección en la


posición programada.
BAM_241003_000_ES_10

䡩 Al comenzar un ciclo nuevo se modifica la posición de la


clapeta del dispositivo de selección.

Ejemplo

Dispositivo de selección
Selección de piezas defectuosas
Seleccionar pieza antes que bebedero
Funcionamiento inverso
Retardo de conmutación pieza/bebedero
( 000452_DE_000 )

Proceso: Seleccionar pieza/bebedero


Accionamiento: no hidráulico
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14AD_00_5404_000.FM 01 2007.12.12

-1- 14.1.4
-2-
Inserción del dispositivo de selección en el ciclo de producción

14.1.4
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14AD_00_5404_000.FM 01 2007.12.12 BAM_241003_000_ES_10
Funciones del dispositivo de selección

14.1.5 Funciones del dispositivo de selección

El dispositivo de selección puede realizar distintas funciones según el


equipamiento y la programación de la máquina (véase también el
capítulo 5.1.1 Aseguramiento de la calidad).

Selección de las piezas buenas Después de un fallo resulta adecuado seleccionar ciertos ciclos
tras un fallo aunque se estén produciendo de nuevo "piezas nuevas".
BAM_241003_000_ES_10

Así se garantiza que las piezas buenas producidas realmente sean de


excelente calidad.

● Para seleccionar las piezas buenas después de un fallo, primero


debe activar esta función.
● Abra la pantalla de parámetros “Mando de calidad”.

Mando de calidad
Vigilancia de calidad
Fin valoración de fallos
Número de ciclos por evaluación
Errores surgidos por evaluación
Nº máx. fallos consecut.
Número de fallos total
( 000453_DE_000 )

Ciclos tras fallo como piezas defectuosas

Ciclos tras fallo como piezas defectuosas


f4133 [0-99] = 5
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14AE_00_5404_000.FM 01 2007.12.12

f4133 Si la máquina está equipada con un dispositivo de selección y éste se


Ciclos tras fallo como piezas ha activado, aparece el parámetro f4133 = "ciclos tras fallo como
defectuosas piezas defectuosas"

● Introduzca en f4133 el número de ciclos durante los cuales se


deben seleccionar piezas defectuosas después de un fallo aunque
ya se estén produciendo piezas buenas.
䡩 El contador de piezas de la unidad de pilotaje no cuenta las
piezas seleccionadas.

-1- 14.1.5
Funciones del dispositivo de selección

Seleccionar volumen de pruebas Con esta función se pueden seleccionar las piezas que se registran en
al azar el protocolo de valores reales para el control, por ejemplo para
comprobar las medidas de las piezas.

Para ello, la máquina debe estar equipada con un protocolo de


producción y éste debe estar activado (f1400 ="protocolización
permanente").

● Active la selección de pruebas al azar e introduzca el volumen


deseado (véase el capítulo 17.8.3 Selección de pruebas al azar).
䡩 Los ciclos programados se seleccionan como pruebas al azar.

BAM_241003_000_ES_10
䡩 Estas pruebas al azar se registran en el protocolo de
producción con la denominación de "Prueba".
● Abra la pantalla de parámetros “Mando de calidad”.

Selección funciones de protocolo


Protocolo de piezas buenas
Protocolo de piezas malas

Selección de piezas de prueba


Volumen de pruebas al azar nominal

( 000454_DE_000 )
Protocolo de piezas buenas
f1400 = Protocolización permanente

..\STRG-SW\SDSW404X\ES14AE_00_5404_000.FM 01 2007.12.12

-2- 14.1.5
Funciones del dispositivo de selección

Selección de ciclos de arranque Al iniciar un molde nuevo después de un cambio de molde o al


comenzar la producción, suelen producirse piezas no aptas.

Por ello, puede programar un número de ciclos de arranque que el


dispositivo de selección clasifica automáticamente como "piezas
defectuosas.

● Abra la pantalla de parámetros “Mando de calidad”.


BAM_241003_000_ES_10

Arrancar
Ciclos de arranque tras calefacción fuera de tolerancia
Ciclos de arranque tras calefacción en tolerancia
vigilancia tiempo de inactividad

Esperar tecla arranque

Proceso: Esperar tecla arranque


° No ejecutar

f090 䡩 Si la temperatura de la calefacción no se encontraba dentro de


Ciclos de arranque con la tolerancia pero las tolerancias se han vuelto a alcanzar, aún
( 000455_DE_000 )

calefacción fuera de tolerancia se puede seleccionar este número de ciclos.

f090A 䡩 Si se ha producido un fallo que no ha sido causado por la


Ciclos de arranque con calefacción y si la función se encuentra de nuevo dentro de la
calefacción en tolerancia tolerancia, aún se puede seleccionar este número de ciclos.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14AE_00_5404_000.FM 01 2007.12.12

Mando manual En el modo de funcionamiento "Manual" puede modificar la posición


del dispositivo de selección del dispositivo de selección con la siguiente tecla del panel de mando.

Pulse esta tecla del panel de mando para cambiar la


posición del dispositivo de selección.

䡩 El dispositivo de selección cambia la posición de la clapeta.

-3- 14.1.5
Funciones del dispositivo de selección

-4-
14.1.5
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14AE_00_5404_000.FM 01 2007.12.12 BAM_241003_000_ES_10
Información general sobre la interfase

14.2 Interfase para sistema de robot


según EUROMAP 67

14.2.1 Información general sobre la interfase

Para utilizar el sistema de robot, la máquina de moldeo debe estar


equipada con una interfase y el software correspondiente (no de serie).
BAM_241003_000_ES_10

La interfase del robot hace posible la comunicación entre la unidad de


pilotaje de la máquina y el sistema de robot. Para que las unidades de
pilotaje de los distintos fabricantes de sistemas de robot fueran
compatibles con las interfases de los fabricantes de máquinas, se fijó una
asignación de interfases estándar según EUROMAP 67.

La conexión se realiza mediante una combinación de enchufes y tomas de


50 polos (véase el capítulo 14.2.2).

Tipo de interfase Según la aplicación, en la interfase no se asignan todas las patillas y


tomas. Es por ello que las interfases se dividen en distintos tipos:
♦ Interfase estándar f9060 = 2 EUROMAP 67
equipamiento básico, esta configuración de patillas está siempre
disponible.
♦ Interfase ampliada f9264
la patilla ZA8 (señal molde abierto hasta parada intermedia) es
compatible con el software.
♦ Abrir molde con S681 = 0 f9605
interfase ampliada y software adicional.

INFORMACIÓN
Las señales de seguridad "puerta de protección protectoras
cerradas" y "parada de emergencia" se transmiten por dos canales.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

La versión deseada se instala de fábrica antes de la entrega de la


ES14BA_01_5404_001.FM 2013.01.23

máquina.

-1- 14.2.1
Información general sobre la interfase

-2-
14.2.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14BA_01_5404_001.FM 2013.01.23
Esquema de enchufe de la máquina y el sistema de robot

14.2.2 Esquema de enchufe de la máquina y el sistema de robot

Si su máquina está equipada con una interfase para sistemas de


robot, en la consola de la bancada de la máquina se encuentra la
toma para el sistema de robot.
BAM_241003_000_ES_10

Panel de clavijas 25P + E Ref. 223446 Panel de tomas 25P + E Ref. 223375
Panel de tomas Ref. 18300 Panel de clavijas Ref. 18299
Carcasa montaje HAN 50D Ref. 202346 Carcasa conector HAN 50D Ref. 202446
( GA1646SA )
..\ZUBEHOER\HHG-SCHN\ES14BB_01_308_001.FM 01 2005.06.15

-1- 14.2.2
-2-
Esquema de enchufe de la máquina y el sistema de robot

14.2.2
..\ZUBEHOER\HHG-SCHN\ES14BB_01_308_001.FM 01 2005.06.15 BAM_241003_000_ES_10
Descripción de la asignación de conectores

14.2.3 Descripción de la asignación de conectores

La máquina de moldeo por inyección (MI) se conecta con el sistema de


robot (SR) mediante un manguito de unión del tipo HAN 50 D.

A la máquina de moldeo por inyección se le debe asignar la clavija


marcada con una "Z".
♦ Serie A 1 a 9,
♦ Serie B 1 a 7,
BAM_241003_000_ES_10

♦ Serie C 1 a 9.

De esto resulta, por ejemplo, la denominación ZB3 (Z = clavijas, B = serie,


Pin = 3).

1. Asignación de conectores a. de la máquina de moldeo por inyección (MI)


ZA1/ZC1 parada de emergencia (canal 1)
ZA2/ZC2 parada de emergencia (canal 2)
ZA7 molde abierto (inicio SR)
ZA3/ZC3 protección MI cerrada (canal 1)
ZA4/ZC4 protección MI cerrada (canal 2)
ZB3 expulsor "retrocedido"
ZB4 expulsor "avanzado"
ZB5 tiranoyos 1 "introducidos"
ZB6 tiranoyos 1 "extraídos"
ZB7 tiranoyos 2 "introducidos"
ZB8 tiranoyos 2 "extraídos"
ZA5 pieza no apta
ZB2 funcionamiento automático
ZA6 molde cerrado
ZC8 pieza inyectada 
ZA8 molde abierto hasta parada intermedia 
ZA9 +24 V
ZC9 0V
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14BC_01_5404_001.FM 2011.12.13

-1- 14.2.3
Descripción de la asignación de conectores

En el sistema de robot, la conexión con las clavijas se designa como sigue:


♦ Serie A 1 a 9,
♦ Serie B 1 a 7,
♦ Serie C 1 a 9.

De esto resulta, por ejemplo, la denominación B3 (B = serie, Pin = 3).


b. del sistema de robot 
A6 liberación cerrar molde 
A3/C3 zona del molde libre 
A1/C1 parada de emergencia (SR)

BAM_241003_000_ES_10
A2/C2 parada de emergencia (SR)
B2 funcionamiento sin SR
B3 liberación de "retroceder" expulsor
B4 liberación de "avanzar" expulsor
B5 liberación introducir tiranoyos 1
B6 liberación extraer tiranoyos 1
B7 liberación introducir tiranoyos 2
B8 liberación extraer tiranoyos 2
A7 liberación abrir molde por completo
C5 +24 V
C9 0V

2. Abastecimiento de tensión El SR se abastece de tensión mediante un conducto adicional accionado


mediante el interruptor principal del mismo SR.

3. Contactos Todos los contactos de la MI y del SR son contactos sin potencial.


carga
♦ Los contactos del SR se pueden cargar con:
véase la descripción del fabricante del sistema de robot.
♦ Los contactos de la MI se pueden cargar con:
máx. 60 V, 1 A.

..\STRG-SW\SDSW404X\ES14BC_01_5404_001.FM 2011.12.13

-2- 14.2.3
Descripción de la asignación de conectores

Señales y asignación de clavijas En la pantalla de parámetros "Sistemas de robot" podrá comprobar las
señales y la asignación de patillas de la interfase EUROMAP 67.

Llamar con esta tecla el grupo principal “Administración”.

Llamar el grupo superior “Válvulas/Interruptores”.


BAM_241003_000_ES_10

Llamar la pantalla de parámetros “Válvulas/Interruptores


sistema de robot”.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14BC_01_5404_001.FM 2011.12.13

-3- 14.2.3
Descripción de la asignación de conectores

4. Asignación de conectores (descripción):

ZA1/ZC1 parada de emergencia (MI) Los contactos se deben abrir con la parada de emergencia de la MI.
ZA2/ZC2
ZA7 inicio sistema de robot (MI) La MI emite la señal al cerrar el contacto. La señal debe estar asegurada, de
inicio introducir SR K660 manera que se emite solamente una vez alcanzada la anchura mínima de
apertura para la introducción. 

No se debe poder ajustar accidentalmente una apertura del molde inferior a
la necesaria para el movimiento de introducción. La señal debe mantenerse
mientras el molde permanezca abierto y no se debe interrumpir al cambiar el
modo de funcionamiento o al abrirse la puerta de protección.

BAM_241003_000_ES_10

Tenga en cuenta que, en caso de que la señal se emita demasiado pronto
(modificación incorrecta o involuntaria de la señal del transductor de
recorrido s 504), pueden producirse daños.
ZA3/ZC3 puertas de protección Bloqueo de seguridad del movimiento de introducción/extracción del SR. Los
ZA4/ZC4 "cerradas" (MI) contactos están cerrados cuando las puertas de protección de la MI están
cerradas.
ZB3 expulsor "retrocedido" K667 La MI indica al SR que el expulsor está retrocedido (contacto cerrado),
independientemente de la posición (MI) del plato móvil del molde.
ZB4 expulsor "avanzado" (MI) K666 La MI indica al SR que el expulsor está avanzado (puede ser un impulso).
(Contacto cerrado).
ZB5 tiranoyos 1 libre para introducir MI indica al SR que los tiranoyos 1, independientemente de la posición del
SR (MI) K668 plato móvil del molde, están en posición para introducir el SR (contacto
cerrado) 1
ZB6 tiranoyos 1 en posición para La MI le indica el SR que los tiranoyos 1 se encuentran en posición para
retirar pieza inyectada (MI) retirar la pieza (puede ser un impulso). 
K669 
(Contacto cerrado).
ZB7 tiranoyos 2 libre para introducir MI indica al SR que los tiranoyos 2, independientemente de la posición del
SR (MI) K672 plato móvil del molde, están en posición para introducir el SR (contacto
cerrado).
ZB8 tiranoyos 2 en posición para La MI le indica el SR que los tiranoyos 2 se encuentran en posición para
retirar pieza inyectada (MI) retirar la pieza (puede ser un impulso).
K673 
(Contacto cerrado).
ZA5 pieza no apta (MI) K662 La MI le indica al SR que la pieza no es apta. La señal se debe emitir con
"molde abierto" y se puede retirar al comenzar "cerrar molde" (contacto
cerrado).
ZB2 MI totalmente automática (MI) La MI le indica al SR que el selector del modo de funcionamiento se
encuentra en "Totalmente automática" (contacto cerrado).
ZA6 molde cerrado (MI) K665 La MI le indica al SR que el proceso de cierre ha concluido. La señal "liberar
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14BC_01_5404_001.FM 2011.12.13

cierre molde" (S685) se puede eliminar con esta señal (contacto cerrado).
ZC8 pieza inyectada K664 (MI) En el modo de funcionamiento automático, K664 está activa cuando se
inyecta desde el comienzo de "abrir molde" hasta "liberar cerrar molde".
ZA8 molde abierto hasta parada K663 está activa desde la posición de parada intermedia hasta "molde
intermedia ¹ (MI) K663 abierto" (K660 = "1").
1 no estándar, opcional

-4- 14.2.3
Descripción de la asignación de conectores

A6 inicio "cierre molde" Liberación del cierre del molde. El contacto se cierra cuando el SR se ha
(desde SR) extraído de manera que el molde se pueda cerrar y otros dispositivos de
S685 control del SR liberan el cierre del molde. Si se utiliza la MI sin SR este
contacto se puentea automáticamente.

ATENCIÓN: Si el SR está conectado, el cierre del molde solamente se podrá


realizar con el contacto cerrado.

La señal "liberar cierre molde" no se debe activar al cerrar la puerta de


protección ni mediante una tecla con función O, ni siquiera en el
BAM_241003_000_ES_10

funcionamiento manual. La señal permanece activa durante todo el proceso


de cierre del molde. Si la señal desaparece, el movimiento de cierre se debe
interrumpir.
A3/C3 vigilancia Vigilancia del cierre o la apertura del molde. El contacto proviene del
zona del molde libre interruptor de fin de carrera, directamente en el carro de introducción.
(desde SR)
S681 El interruptor de fin de carrera está abierto cuando el carro de introducción
sale de su posición básica en la zona de la MI (antes de entrar en la zona del
molde). Si la conexión está abierta, la MI no puedo realizar movimientos de
cierre o apertura. El contacto permanece activo aunque no se trabaje con
SR.
A1/C1 parada de emergencia Parada de emergencia
A2/C2 (desde SR) Al abrirse el contacto, se desconecta la unidad de pilotaje de la MI. El
contacto se debe alinear con la parada de emergencia de la MI.
B2 funcionamiento con sistema de Selección del modo de funcionamiento.
robot (desde SR) El contacto abierto le indica a la MI: funcionamiento con SR
S680 (= posición 1).

El contacto cerrado le indica a la MI: funcionamiento sin SR


(= posición 0).
B3 "retroceder" expulsor Liberación del movimiento "retroceder" expulsor.
(desde SR) Al cerrarse el contacto, la máquina puede hacer retroceder el expulsor del
S687 molde (señal continua hasta confirmación).
B4 "avanzar" expulsor Liberación del movimiento "avanzar" expulsor.
(desde SR) Al cerrarse el contacto, la máquina puede hacer avanzar el expulsor del
S686 molde (señal continua hasta confirmación).
B6 poner tiranoyos 1 en posición Liberación del SR (S689) extraer tiranoyos 1.
para la introducción libre del SR
1

S689
B5 poner tiranoyos 1 en posición Liberación del SR (S689) introducir tiranoyos 1.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14BC_01_5404_001.FM 2011.12.13

para retirar la pieza inyectada


S688
B7 poner tiranoyos 2 en posición Liberación del SR (S692) extraer tiranoyos 2.
para la introducción libre del SR

S692
B8 poner tiranoyos 2 en posición Liberación del SR (S693) introducir tiranoyos 2.
para retirar la pieza inyectada
S693
A7 liberación Liberación del SR (S684) para abrir el molde completamente.
abrir molde completamente
(SR)
C5 +24 V
C9 Ground
1 no estándar, opcional

-5- 14.2.3
Descripción de la asignación de conectores

-6-
14.2.3
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14BC_01_5404_001.FM 2011.12.13 BAM_241003_000_ES_10
Activación del sistema de robot

14.2.4 Activación del sistema de robot

Antes que pueda accionar el sistema de robot mediante la interfase


correspondiente, primero debe activarlo en la configuración de la
máquina.

Llame con esta tecla la página de parámetros "Sistema


robot estándar".
BAM_241003_000_ES_10

Sistema robot estándar


Interfase robot (K661 salida)

Interfase para robot ● Introduzca en f9148 interfase sistema de robot (k661 salida) = "sí".
f9148
○ En el funcionamiento automático la señal K661 = "1".
○ Cuando el sistema de robot consulta la señal K661, éste se activa y
se puede utilizar en las posiciones correspondientes en el ciclo de
producción.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES14BD_01_5404_001 2012.11.07

-1- 14.2.4
Activación del sistema de robot

-2-
14.2.4
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14BD_01_5404_001 2012.11.07
Selección del modo de funcionamiento del sistema de robot

14.2.5 Selección del modo de funcionamiento del sistema de robot

Si la máquina de moldeo por inyección se utiliza en el modo manual, el


sistema de robot externo normalmente no se acciona (K662 y K664 no se
accionan).

Para poder utilizar el sistema de robot en el funcionamiento manual de la


máquina, usted debe activarlo con la función f9480.

Llame con esta tecla la página de parámetros "Sistema


robot estándar".
BAM_241003_000_ES_10

Sistema robot estándar

Señal automática (K661) en Manual

f9480 ● Introduzca en f9480 automático (K661) en manual = "activo”.


Señal automática (K661)
○ En el funcionamiento manual la señal K661 también será = "1".
en Manual
○ Para que el sistema de robot pueda ser utilizar también en el
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

funcionamiento manual.
ES14BE_00_5404_001 2012.11.07

-1- 14.2.5
-2-
Selección del modo de funcionamiento del sistema de robot

14.2.5
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14BE_00_5404_001 2012.11.07
Introducción de parámetros para el sistema de robot

14.2.6 Introducción de parámetros para el sistema de robot

En función del equipamiento y de la configuración de la interfase del


sistema de robot, usted tiene distintas opciones a disposición.

Algunos parámetros aparecen solamente tras haber programado las


operaciones correspondientes en el ciclo de producción.

Llame con esta tecla la página de parámetros "Sistema


robot estándar".
BAM_241003_000_ES_10

Sistema robot estándar

Señal automática (K661) en Manual

● Introduzca los datos deseados en cada uno de los parámetros.

Inicio al mismo tiempo que el ● Introduzca "sí" si el sistema de robot comienza con K663 y no se ha
molde programado una parada intermedia.
f9485
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\

○ K663 se activará al alcanzar s567.

Inicio con la carrera del molde ● Introduzca aquí la posición de la carrera en mm. en la que el sistema
s567 de robot se debe introducir en el molde.
○ Al alcanzarse s567, K663 se activa.
ES14BF_00_5404_001 2012.11.07

Carrera del molde mínima con ● Introduzca aquí la carrera mínima del molde que se debe alcanzar
inicio antes de que el sistema de robot arranque.
s566
○ Si el valor s566 no se alcanza, la unidad de mando emite una
alarma (a menos que f9072 = "sí").

-1- 14.2.6
Introducción de parámetros para el sistema de robot

Sistema robot estándar

Con alarma del seguro del


molde
Aplicar K665

BAM_241003_000_ES_10
Grupo 1
Grupo 2

Con alarma del seguro del mold Dependiendo del tipo de sistema de robot puede ser necesario activar la
Aplicar K665 señal K665 al reaccionar el seguro del molde. En este caso el molde no
f8379 está cerrado completamente y algunas unidades de mando del robot
esperan la señal K665 antes que el molde pueda volver a abrirse.
● Por eso introduzca en f8379 si la señal K665 tiene que activarse en
caso de alarma del seguro del molde.

¡INFORMACIÓN!
Si para el seguro del molde han sido programados más intentos, la
señal KK661 se activa tras cada intento.

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES14BF_00_5404_001 2012.11.07

-2- 14.2.6
Introducción de parámetros para el sistema de robot

Noyos y grupos de noyos La interfase EUROMAP 67 es adecuada para un intercambio de señales


de máximo dos noyos. Si se utilizan más noyos, es necesario agruparlos
en la unidad de mando.

La señal sólo se activará cuando se cumplan todas las condiciones del


respectivo grupo.

Ejemplo: Si los noyos 1, 3 y 5 forman parte del grupo 1, entonces los 3 noyos
tienen que ser entrados para que la señal de la posición final K668 sea
activada.
BAM_241003_000_ES_10

Grupo 1 ● Introduzca aquí cuál de los noyos del grupo 1, deba ser asignado.
f9481-f94xx

Grupo 2 ● Introduzca aquí cuál de los noyos del grupo 2, deba ser asignado.
f9481 – f94xx

¡INFORMACIÓN!
Los parámetro de los grupos 1 y 2 se excluyen mutuamente, es decir
un noyo sólo puede formar parte siempre de un grupo.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES14BF_00_5404_001 2012.11.07

-3- 14.2.6
Introducción de parámetros para el sistema de robot

-4-
14.2.6
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14BF_00_5404_001 2012.11.07
Conexión de un sistema de robot, control de funciones

14.2.7 Conexión de un sistema de robot, control de funciones

Para montar el sistema de robot se han dispuesto superficies de


montaje en el plato de sujeción del molde (véase también el capítulo
1.1.2 "Medidas de montaje del molde").

INSTRUCCIONES
BAM_241003_000_ES_10

DE SEGURIDAD
Si utiliza la máquina con un modelo de la máquina, el campo de
acción de éste genera una zona de peligro que se debe asegurar
adecuadamente.
¡Es por ello que en la máquina se debe montar un dispositivo de
protección adecuado que cumpla las normas de prevención de
accidentes!
La máquina solamente se debe utilizar si el dispositivo de
protección está montado.
El operador de la máquina debe encargarse de tomar estas
medidas de seguridad.
..\ZUBEHOER\HHG-SCHN\ES14BG_00_306_000.FM 01 2005.06.15

-1- 14.2.7
-2-
Conexión de un sistema de robot, control de funciones

14.2.7
..\ZUBEHOER\HHG-SCHN\ES14BG_00_306_000.FM 01 2005.06.15 BAM_241003_000_ES_10
Cambio de señal, interfase EUROMAP 67

14.2.8 Cambio de señal, interfase EUROMAP 67

Máquina de moldeo por inyección - unidad de cierre


BAM_241003_000_ES_10
( GV1561S GW1561S )

Máquina de moldeo por inyección - expulsor


..\ZUBEHOER\HHG-SCHN\ES14BH_01_308_000.FM 01 2005.06.15

-1- 14.2.8
Cambio de señal, interfase EUROMAP 67

Máquina de moldeo por inyección - tiranoyos

BAM_241003_000_ES_10
La señal de posición de fin de carrera para el grupo de tiranoyos 2 y la
vigilancia de la señal de liberación se emiten como en el grupo de
tiranoyos 1.

( GX1561S )
..\ZUBEHOER\HHG-SCHN\ES14BH_01_308_000.FM 01 2005.06.15

-2- 14.2.8
Dispositivo de soplado

14.3.3 Dispositivo de soplado

Con el dispositivo de soplado opcional se puede secundar el


desmoldeo de las piezas inyectadas mediante el soplado de aire
comprimido. El dispositivo de soplado (3) está sujeto a la bancada de
la máquina y se debe conectar al empalme (4) de la red de aire
comprimido. La tobera de soplado (1) se sujeta con el dispositivo
fijador (2) cerca del molde.
BAM_241003_000_ES_10

Inserción del proceso de Para activar el dispositivo de soplado debe fijar la posición del
soplado en el ciclo de proceso de soplado en el ciclo de producción. Para ello, realice los
( GS1716ZA )

producción pasos siguientes.

Abra con esta tecla el ciclo de producción de la máquina.


..\STRG-SW\SDSW404X\DE14CC_00_5404_000.FM 01 2006.07.17

-1- 14.3.3
Dispositivo de soplado

Soplado con control por tiempo

Introduzca en el ciclo de producción este símbolo para el


proceso de soplado.

BAM_241003_000_ES_10
䡩 Al alcanzar este símbolo comienza el proceso de soplado.
● La duración del proceso de soplado se introduce en la pantalla de
parámetros "Soplado"

Soplado con control por tiempo (tipo inicio-parada)

( GD1437Z GT1716Z )
Introduzca estos símbolos como posición
de inicio y de parada para el proceso de
soplado.

䡩 Al alcanzar este símbolo comienza el proceso de soplado.


䡩 El proceso de soplado finaliza al alcanzar el símbolo de parada.
..\STRG-SW\SDSW404X\DE14CC_00_5404_000.FM 01 2006.07.17

-2- 14.3.3
Dispositivo de soplado

Soplado en función de la carrera

● Programe el proceso "Soplado" al mismo tiempo que el proceso


en función de cuya carrera desea iniciar el soplado.
● Seleccione el proceso "Soplado".
BAM_241003_000_ES_10

Pulse esta tecla.

䡩 Se abre la pantalla "Editar el ciclo".


● Seleccione "Cambiar la condición de inicio".
● Introduzca "inicio en función de la carrera".

Retardo de soplado, duración, ● Una vez insertado el proceso de soplado en el ciclo de


comienzo de carrera producción, introduzca los valores para el retardo, la duración y, si
fuera necesario, el comienzo de carrera.

t551 䡩 El proceso de soplado comienza tan pronto como se haya


retardo de soplado alcanzado el símbolo y haya transcurrido t551

t552 Duración del proceso de soplado.


( GU1716Z )

tiempo de soplado
䡩 Durante t552 se introduce aire en el molde.

t571 Solamente se visualiza si el soplado se ha programado como tipo


retardo de fin inicio-parada.
..\STRG-SW\SDSW404X\DE14CC_00_5404_000.FM 01 2006.07.17

䡩 El proceso de soplado no finaliza hasta que no haya transcu-


rrido t571.

s551 Solamente se visualiza si el soplado se ha programado con inicio en


condición de inicio carrera función de la carrera.

䡩 El proceso de soplado comienza al alcanzarse la carrera del


proceso utilizado como referencia para programar el soplado al
mismo tiempo (por ejemplo abrir molde, avanzar expulsor).

s551 Solamente se visualiza si el soplado se ha programado con inicio en


condición de inicio volumen función de la carrera.

䡩 El proceso de soplado comienza tan pronto como se haya


alcanzado la carrera de husillo o el volumen programados.

-3- 14.3.3
Dispositivo de soplado

-4-
14.3.3
..\STRG-SW\SDSW404X\DE14CC_00_5404_000.FM 01 2006.07.17 BAM_241003_000_ES_10
Información general sobre la interfase

14.5 Interfase para dispositivo externo de protección


según EUROMAP 73

14.5.1 Información general sobre la interfase

La interfase según EUROMAP 73 es un modelo uniforme recomendado


para conectar por enchufe vallas de protección al mando de la máquina.
BAM_241003_000_ES_10

Esto ofrece la ventaja de que las vallas de protección se pueden montar


muy rápidamente alrededor de una máquina o de una célula de
producción y la comunicación entre interruptores de seguridad y mando
de la máquina se garantiza automáticamente.

Para que los interruptores de seguridad y los de parada de emergencia de


los distintos fabricantes de vallas de protección estén compatible con las
interfases de los fabricantes de máquinas de inyección, es imprescindible
atenerse a las normas de EUROMAP 73.

La conexión se realiza por una combinación de enchufes macho-hembra


de 48 polos (véase el capítulo 14.5.2).

En el capítulo siguiente se describe la configuración de los pins.

Configuración de la
( 002118_00_000 )

valla de protección
..\STRG-SW\S-SW409X\ES14EA_00_409_000 2010.03.30

1 Cable de conexión de la interfase


2 Valla de protección con puerta
3 Interfase EUROMAP 73

-1- 14.5.1
Información general sobre la interfase

-2-
14.5.1
..\STRG-SW\S-SW409X\ES14EA_00_409_000 2010.03.30 BAM_241003_000_ES_10
Asignación de la interfaz

14.5.2 Asignación de la interfaz

La interfaz EUROMAP 73 se compone de un conector de 48 polos, el cual


ya está montado en la valla de protección exterior y cableado a los
interruptores de seguridad.

La pieza opuesta, igualmente, una conexión por enchufe de 48 polos se


encuentra en la máquina de moldeo por inyección y está conectada al
mando de la máquina.

Los insertos machos y los insertos hembras de los conectores están


BAM_241003_000_ES_10

marcados con las letras a, b, c, d y con los números del 1 al 12. Usted
encuentra estas letras y números de nuevo en los esquemas de conexión
y en las siguientes descripciones para la asignación.

Valla de protección Máquina de moldeo


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\

exterior por inyección


○ Inserto macho
● Inserto hembra
ES14EB_00_409_001.FM 2013.04.16

ATENCIÓN
Si el dispositivo de conexión está conectado por medio de la interfaz
EUROMAP 73, en una máquina que tiene uno o más ejes eléctricos
se tiene que montar un interruptor que activa el interruptor de
bloqueo en la valla de protección.
El interruptor de bloqueo será desbloqueado primero, cuando todos
los ejes eléctricos estén parados. Por consecuencia, se proporcionará
una mayor seguridad y posibles daños podrán ser evitados. Usted
encontrará más información sobre la conexión de los interruptores
de bloqueo en las páginas siguientes.

-1- 14.5.2
Asignación de la interfaz

Representación esquemática de la ocupación de los conectores (estándar)

Usted encontrará la descripción de cada uno de los contactos en la


página siguiente.

BAM_241003_000_ES_10
S0 + S6 No utilizado

3 interruptores de fin de carrera 1 interruptor de fin de carrera y 2 interruptores de


Valla de protección externa con puerta corredera seguridad
cerrada Valla de protección externa con puerta abatible cerrada

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\

Interruptor de fin de carrera activo Interruptor de seguridad activo


ES14EB_00_409_001.FM 2013.04.16

Interruptor de fin de carrera inactivo Interruptor de seguridad inactivo

-2- 14.5.2
Asignación de la interfaz

Interruptor de seguridad en la valla de protección

Modelo con puerta bascular


BAM_241003_000_ES_10

S5251 Interruptor de seguridad de la puerta de protección externa 1


S5241 Interruptor de seguridad de la puerta de protección externa 1
S5250 Interruptor de seguridad de la puerta de protección externa 1

Versión puerta corredera


v
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\
ES14EB_00_409_001.FM 2013.04.16

-3- 14.5.2
Asignación de la interfaz

Representación esquemática de la ocupación de los conectores con interruptor de bloqueo

BAM_241003_000_ES_10
S0 + S6 No utilizado

2 interruptores de fin de carrera y 1 interruptor de 1 interruptor de fin de carrera, 1 interruptores de


bloqueo seguridad y 1 interruptor de bloqueo

Valla de protección externa con puerta abatible cerrada Valla de protección externa con puerta corredera cerrada

\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\

Interruptor de fin de carrera activo Interruptor de seguridad activo

Interruptor de fin de carrera inactivo Interruptor de seguridad inactivo


ES14EB_00_409_001.FM 2013.04.16

Adicional:
Interruptor de bloqueo activo

Interruptor de bloqueo inactivo

-4- 14.5.2
Asignación de la interfaz

Interruptor de bloqueo En las máquinas con ejes eléctricos la valla de protección tiene que estar
equipada con un interruptor de bloqueo S5241. La puerta podrá abrirse
primero, cuando los ejes eléctricos estén completamente parados.

Puerta corredera
BAM_241003_000_ES_10

Puerta corredera
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\
ES14EB_00_409_001.FM 2013.04.16

-5- 14.5.2
Asignación de la interfaz

Conector en la máquina de moldeo por inyección

Contactos, Denomi-
vea la ilustración nación del Designación de la señal Descripción
de la página 1 contacto
La valla de protección externa está cerrada. El
c1/c3 El dispositivo de protección
S1 interruptor de fin de carrera o el interruptor de
c2/c4 externo cerrado
seguridad está inactivo.
c5/c7 El dispositivo de protección La valla de protección externa está cerrada. El
S2
c6/c8 externo cerrado interruptor de fin de carrera está activo.
c9/c11 La valla de protección externa está cerrada. El
El dispositivo de protección
c10/c12c S3 interruptor de fin de carrera o el interruptor de
externo cerrado

BAM_241003_000_ES_10
seguridad está inactivo.
Alimentación de la máquina de
d1 24 V DC/2 A
inyección
Alimentación de la máquina de
d2 0 V DC/2 A
inyección
Señal de un interruptor o circuito de seguridad,
accionado manualmente que indica que todos los
d3/d4 S4 Confirmación
operarios han dejado la zona de protección.
Señal: Impulso SK ( contacto de trabajo).
El interruptor de contacto debe estar abierto hasta
que la parada de emergencia del dispositivo de
protección externo esté accionada. La apertura del
Parada de emergencia del
d5/d7 S0 interruptor de contacto causa la parada de la parada
circuito de seguridad 1
de emergencia de la máquina de moldeo por
inyección. El interruptor de contacto tiene que estar
activo cuando el dispositivo de seguridad está inactivo.
El interruptor de contacto debe estar abierto hasta
que la parada de emergencia del dispositivo de
protección externo esté accionada. La apertura del
Parada de emergencia del
d6/d8 S0 interruptor de contacto causa la parada de la parada
circuito de seguridad 2
de emergencia de la máquina de moldeo por
inyección. El interruptor de contacto tiene que estar
activo cuando el dispositivo de seguridad está inactivo.
Desbloquear el bloqueo externo Señal alta, al bloqueo del dispositivo de seguridad
d9 (Opción)
del dispositivo de seguridad externo, abrir el dispositivo de seguridad externo.
Vigilancia del bloqueo del
El contacto está cerrado cuando el dispositivo de
d10 (Opción) S5 dispositivo de seguridad
seguridad externo está cerrado y sellado.
externo
Solicitud, para la apertura de un Solicitud de la señal para la apertura de un dispositivo
d11 (Opción) S6S6 dispositivo de seguridad de seguridad externo. \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\
externo Señal: Impulso SK (contacto de trabajo)
Funcionamiento con dispositivo Señal baja, cuando el dispositivo de seguridad externo
d12
de seguridad externo está inactivo.
b1-b6 Libre Reservado para el uso futuro de EUROMAP
No está predeterminado por EUROMAP, su uso
b7-b12 Libre
depende del fabricante.
ES14EB_00_409_001.FM 2013.04.16

SK contacto de trabajo
ÖK contacto de reposo

Observación S1, S2 y S3 deben conmutar entre ≤ 1 s cuando el dispositivo de


seguridad externo se cierra o ( se abre).

-6- 14.5.2
Asignación de la interfaz

Base de contactos Denomi-


Nr. vea ilustración nación del Designación de la señal Descripción
página 1 contacto
a1-a6 Libre Reservado para el uso futuro de EUROMAP
No está predeterminado por EUROMAP, su uso
a7-a12 Libre
depende del fabricante.
BAM_241003_000_ES_10
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\
ES14EB_00_409_001.FM 2013.04.16

-7- 14.5.2
Asignación de la interfaz

-8-
14.5.2
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14EB_00_409_001.FM 2013.04.16
Comprobar los dispositivo adicionales de protección

14.5.3 Comprobar los dispositivo adicionales de protección

Resumen de los dispositivo


adicionales de protección
BAM_241003_000_ES_10

1 Valla de protección con paneles transparentes o reja de alambre ondulado


2 Elementos de soporte estándar con placa de fijación
3 Puerta de protección

PELIGRO
Peligro de muerte
¡Está prohibida la permanencia de personas dentro del área de los
dispositivos de protección cerrados!
Está prohibida la puesta en marcha del sistema de robot durante la
permanencia de personas en la zona de peligro del sistema de robot
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\

o dentro de un dispositivo de protección.


ES14EC_00_409_000.FM 2016.10.05

-1- 14.5.3
Comprobar los dispositivo adicionales de protección

ADVERTENCIA
Compruebe los dispositivos de protección:
♦ Cada vez que cambie el molde.
♦ Al empezar cada turno del trabajo (en caso de interrupción del
trabajo).
♦ ¡Una vez a la semana (en caso de trabajo continuo)!

Compruebe los siguientes puntos:

BAM_241003_000_ES_10
♦ El estado es el indicado.
♦ La posición es la indicada.
♦ La fijación es segura.
♦ El funcionamiento indicado.

Para la comprobación, utilice las listas de control de las páginas


siguientes.
¡Los defectos se tienen que corregir antes de poner la máquina en
marcha!
¡En caso de que se presenten averías durante el funcionamiento de
la máquina, tiene que desconectar la máquina inmediatamente!
¡Las reparaciones de las averías tienen que ser realizadas por un
personal cualificado!
En el campo de acción del sistema de robot, se genera una zona de
peligro que debe ser asegurada adecuadamente.
La valla de protección prevista para ello debe estar montada y
apta para funcionar.
La máquina y el sistema de robot solamente se deben utilizar si
los dispositivos de protección están montados y funcionando
correctamente.
¡No modifique o retire dispositivos de protección!
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\
¡No desconecte ningún dispositivo de protección al realizar cambios
en la máquina!
Los dispositivos de seguridad para los periféricos y los equipamientos
adicionales, como cambiador de cajas o dispositivo de paletización,
se deben comprobar por separado (véase la descripción del
fabricante de estos elementos).
ES14EC_00_409_000.FM 2016.10.05

-2- 14.5.3
Comprobar los dispositivo adicionales de protección

Comprobar los dispositivo


adicionales de protección
BAM_241003_000_ES_10

INFORMACIÓN
Después de haber activado la parada de emergencia, para poner en
marcha la máquina y el sistema de robot primero se tiene que
desbloquear el interruptor de parada de emergencia, y confirmar la
tecla de arranque.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\
ES14EC_00_409_000.FM 2016.10.05

-3- 14.5.3
Comprobar los dispositivo adicionales de protección

Lista de comprobación 1. La valla de protección para asegurar la zona de depósito y


recogida está correcta y completamente montada.

2. En todos los campos de la valla de protección se encuentran rejas


onduladas o paneles transparentes.

3. En la puerta de protección de la valla de protección; el indicador


del interruptor S 5241, S5250 y S5251 en la página de
parámetros "Interruptores valla de protección externa", deben
estar marcados al abrir la puerta de protección de la valla de
protección. Adicionalmente el indicador de interruptor para el
relé de seguridad S5258 está marcado. Todos los movimientos
del sistema de robot y de la máquina están bloqueados.

BAM_241003_000_ES_10
4. La puerta de protección en la valla de protección está bien
sujetada.

5. El interruptor de la parada de emergencia junto a la puerta de


protección (dentro de la valla de protección). Al activar el
interruptor de la parada de emergencia, en la página de
parámetros "Válvulas e interruptores vigilancia 1" la posición
S186 no debe estar marcada. Todos los movimientos del sistema
de robot y de la máquina están bloqueados.

6. El interruptor de la parada de emergencia junto a la puerta de


protección (fuera de la valla de protección). Al activar el
interruptor de la parada de emergencia, en la página de
parámetros "Válvulas e interruptores vigilancia 1" la posición
S186 no debe estar marcada. Todos los movimientos del sistema
de robot y de la máquina están bloqueados.

7. Tecla de confirmación. La máquina y el sistema de robot se


ponen en marcha primero, después de haber abierto y vuelto a
cerrar la puerta de protección, cuando se ha pulsado la tecla de
confirmación y el indicador de interruptor S5259 está marcado.

8. Todos los soportes están sujetados al suelo con placas de fondo.

9. La abertura para la cinta transportadora está abierta y se ha


introducido una cinta transportadora. Un panel transparente de
plexiglás ajustable cubre las aberturas restantes.

10. El interruptor de seguridad S5241 está bien sujetado.


\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\

11. El interruptor de seguridad S5250 está bien sujetado

12. El interruptor de seguridad S 5251 está bien sujetado.


ES14EC_00_409_000.FM 2016.10.05

13. El interruptor de parada de emergencia en la máquina (en


función del equipamiento de la máquina). Al activar el
interruptor de la parada de emergencia, en la página de
parámetros "Válvulas e interruptores vigilancia 1" la posición
S192 no debe estar marcada. Todos los movimientos del sistema
de robot y de la máquina están bloqueados.

Tipo máquina: ________________ N° máquina: ___________

Fecha control: ________________ Controlador (firma): ___________

-4- 14.5.3
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14EC_00_409_000.FM 2016.10.05
Comprobar los dispositivo adicionales de protección

-5-
14.5.3
Comprobar los dispositivo adicionales de protección

-6-
14.5.3
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14EC_00_409_000.FM 2016.10.05
Accesorios de la unidad de inyección

15 Accesorios de la unidad de
inyección
BAM_241003_000_ES_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES15_I.FM 01 2004.12.09

-1-
Accesorios de la unidad de inyección

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES15_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
Boquilla con cierre de aguja hidráulico, unidades de inyección 100 hasta 3200

15.2.2 Boquilla con cierre de aguja hidráulico, unidades de inyección


100 hasta 3200

Unidades de inyección 2100, 3200

Módulo de cilindro
BAM_241003_000_ES_10

1 Boquilla con aguja de cierre hidráulica


2 Vástago curvado
3 Cilindro hidráulico
4 Racor “Vástago detrás”
5 Racor “Vástago delante”

Boquilla de aguja hidráulica


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\Z100-13X\ES15BB_00_400_001

1 Punta de la boquilla
2 Aguja de cierre de la boquilla
3 Palanca
4 Cuerpo de la boquilla
16.03.2011

¡INFORMACIÓN!
La punta de la boquilla con aguja de cierre hidráulica tiene la rosca a
la izquierda.

-1- 15.2.2
Boquilla con cierre de aguja hidráulico, unidades de inyección 100 hasta 3200

Unidades de inyección 150, 350, 400, 400 E, 675, 800, 800 E, 1300

BAM_241003_000_ES_10
Unidades de inyección 100, 250

Unidades de inyección 70 - 100


Unidades de inyección 170 - 290

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\Z100-13X\ES15BB_00_400_001
16.03.2011

1 Aguja de cierre
2 Vástagos
3 Accionamiento (hidráulico)

-2- 15.2.2
Boquilla con cierre de aguja hidráulico, unidades de inyección 100 hasta 3200

Cerrar/abrir la boquilla  Programe el instante para abrir y cerrar esta boquilla en el ciclo de
con cierre de aguja producción de la máquina.

Toque esta tecla.

○ Se abre la pantalla siguiente:


BAM_241003_000_ES_10

Ciclo de producción de la máquina

Inserte este símbolo en la posición del ciclo de producción


donde la boquilla debe abrirse.

Inserte este símbolo en la posición del ciclo de producción


donde la boquilla debe cerrarse.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\Z100-13X\ES15BB_00_400_001

¡INFORMACIÓN!
Si no se programan los símbolos de la boquilla con cierre de aguja en
el ciclo, la boquilla se abre forzosamente con “Inicio automático” o
en determinados ciclos manuales como “Inyección” o “Purgar”.
16.03.2011

-3- 15.2.2
Boquilla con cierre de aguja hidráulico, unidades de inyección 100 hasta 3200

¡ADVERTENCIA!
Antes de desmontar el cilindro o la boquilla es posible que haya que
bajar la presión existente purgando por inyección o dosificación. De lo
contrario los gases pueden empujar el husillo hacia atrás.
♦ Desconectar siempre el interruptor principal de la máquina antes
de efectuar trabajos en la boquilla con cierre de aguja hidráulico.
♦ Comprobar que las conexiones hidráulicas estén conectadas de
manera correcta. La boquilla se debe abrir con la señal para
inyectar y cerrar al finalizar la postpresión o el proceso de

BAM_241003_000_ES_10
inyección.
♦ Los vástagos vienen ajustados de fábrica. No los desajuste, ya que
la aguja de cierre se puede dañar con demasiada presión o carga
de tracción.
♦ Utilizar sólo materiales aptos para el tratamiento con una boquilla
con cierre de aguja hidráulico. Tener en cuenta la información y
las instrucciones de tratamiento del fabricante del material.

La descripción para el cambio del cilindro con boquilla hidráulica con cierre
de aguja se encuentra en el cap. 9.4.2.

Movimientos en Manual En “Manual” es posible abrir y cerrar esta boquilla mediante las teclas en
el panel de mando.

Requisito: la cubierta de la boquilla está cerrada.

Abrir la boquilla.

Cerrar la boquilla.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\Z100-13X\ES15BB_00_400_001
16.03.2011

-4- 15.2.2
Función del acumulador hidráulico

15.4 Acumulador hidráulico

15.4.1 Función del acumulador hidráulico

Principio de funcionamiento La bomba hidráulica tiene como función transportar primero el aceite
hidráulico al acumulador de presión. En el acumulador el aceite hidráulico
comprime el gas que se encuentra en la vejiga del acumulador.

En caso de requerir un consumo elevado de aceite, el acumulador


BAM_241003_000_ES_10

hidráulico puede liberar aceite en brevísimo tiempo, bajo alta presión. Así
se pueden alcanzar movimientos libres dinamicos y una eficiencia
energética.

A través del bloque de mando del acumulador hidráulico se alimentan los


bloques de mando correspondientes.

La inyección con el acumulador hidráulico solamente se puede efectuar


en el modo de funcionamiento "Automático".

El acumulador hidráulico se compone:


♦ Un o más acumuladores de presión y
♦ un bloque de mando.

Visualización de la presión del La presión del acumulador hidráulico se visualiza en el manómetro del
acumulador acumulador hidráulico y en la unidad de mando en la página de
parámetros "Válvulas / interruptores circuito de mando".

Designación de parámetro:
♦ En el parámetro B342 el acumulador hidraúlico para la inyección y el
eje secundario.
♦ En el parámetro B908A el acumulador hidráulico para todos los ejes
hidráulicos.
♦ En el parámetro B909A indica la "Presión en el sistema, valor real".
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ZUBEHOER\SPEICHER\
ES15DA_00_5510_000.FM 2016.08.04

-1- 15.4.1
Función del acumulador hidráulico

Protección contra sobrepresión Los acumuladores de presión pueden ser equipados con un disco de
ruptura en el lado del gas para así crear una protección contra la
sobrepresión.

Con una sobrepresión determinada se daña el disco de ruptura y a través


de esto el gas comprimido en la vejiga del acumulador sale al medio
ambiente.

Después de haber solucionado la causa de la falla o avería, el disco de


ruptura se tiene que reemplazar.

BAM_241003_000_ES_10
1 Alza con disco de ruptura
2 Tuerca de caperuza sobre la válvula de arranque progresivo

W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ZUBEHOER\SPEICHER\
ES15DA_00_5510_000.FM 2016.08.04

-2- 15.4.1
Puesta en funcionamiento del acumulador hidráulico

15.4.2 Puesta en funcionamiento del acumulador hidráulico

Tiene que comprobar la presión inicial p0 antes de la puesta en


funcionamiento, en caso de que sea necesario rellene el acumulador
hidráulico con nitrógeno.

Permita que el servicio de asistencia técnica del fabricante rellene el


acumulador hidráulico.
BAM_241003_000_ES_10

PELIGRO
Peligro de muerte a causa de lesiones graves.
Debido a las altas presiones de trabajo y la energía acumulada en los
acumuladores de presión, en los mismos se crean diversas fuentes
potenciales de peligros.
El acumulador de presión sólo se debe llenar con nitrógeno de clase
de pureza 4.0 (N2: 99,99 Vol.-%) o más alta.
Está prohibida la utilización de otros gases como por ej. oxígeno o
aire comprimido, ya que estos pueden producir explosiones en los
acumuladores de presión.
Nunca rellene el acumulador de presión hasta la presión de
funcionamiento requerida en estado de enfriamiento.
Sólo compruebe y corrija la presión de funcionamiento después de
haber alcanzado la temperatura de funcionamiento.
Descargue, es decir realice siempre la purga de aire del acumulador
hidráulico al apagar la máquina.
Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento en la instalación
hidráulica asegúrese y compruebe que el acumulador hidráulico de
presión está vacío.
Observe y cumpla con las normas de control y de seguridad del
fabricante.
Dentro de la UE se debe observar la directiva de equipos a presión
2014/68/CE, en la República Federal de Alemania además los lugares
de trabajo y los reglamento para la seguridad de funcionamiento
(BetrSichV), en la UE los reglamentos y normas nacionales vigentes
de los estados correspondientes. En todos los demás países dónde se
utilizan los acumuladores hidráulicos se aplican los reglamentos y las
normas nacionales vigentes y correspondientes al país de aplicación.
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SDSW501X\

Observe las indicaciones y avisos del capítulo 15.4.3 “Inspecciones y


ES15DB_00_5510_000.FM 2016.08.04

controles de los acumuladores hidráulicos de presión”.

Para comprobar la presión inicial p0 y el llenado del acumulador de


presión, vea por favor, el capítulo 1.1.14 acumulador de presión
hidráulico.

-1- 15.4.2
Puesta en funcionamiento del acumulador hidráulico

Activar y desactivar acumulador ● Seleccione la página de parámetros "Ciclo de producción" de la


hidráulico de presión máquina.
para la inyección
● Seleccione en la secuencia de programa el símbolo "Inyección" o
"Post-presión".
○ E símbolo correspondiente se marca en azul.

Seleccione el menú de "Secuencia" pulsando la tecla lápiz.

BAM_241003_000_ES_10
● Seleccione la entrada de la lista "Conmutar accionamiento".
○ En la página de parámetros aparecen los siguientes símbolos para
la selección.

Acumulador hidráulico para la inyección y post-presión


desactivado.

Acumulador hidráulico para la inyección y post-presión


activado.

● Seleccione el tipo de accionamiento deseado y confirme la


introducción con la letra "Y".
○ En el campo de edición se visualiza el tipo de accionamiento activo
para el eje de movimiento.

INFORMACIÓN
En las máquina con accionamiento de acumulador hidráulico, el
accionamiento no se puede conmutar.
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SDSW501X\
ES15DB_00_5510_000.FM 2016.08.04

-2- 15.4.2
Posición del acumulador hidráulico

15.4.2.1 Posición del acumulador hidráulico

El bloque de mando para el acumulador de presión se encuentra en la


parte exterior de la bancada de la máquina en la parte trasera de la
máquina.

El bloque de mando para el acumulador de presión se encuentra


localizado al lado del acumulador hidráulico de presión en la bancada de
la máquina.

El diseño y la construcción del bloque de mando dependen del tamaño y


BAM_241003_000_ES_10

equipamiento de la máquina. Por esta razón, la posición real del


manómetro y del dispositivo para descarga de presión manual pueden
variar un poco de la ilustración.

Los elementos considerados relevantes para mantenimiento tienen que


estar accesibles, para llevar a cabo los trabajos de mantenimiento
correspondientes.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por falta de dispositivos de protección.
Después de haber terminado todos los trabajos se tienen que volver
a montar todos los dispositivos de seguridad y cubiertas correcta y
completamente de acuerdo a las prescripciones de seguridad
vigentes.
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\
ES15DB01_02_5510_000.FM 2016.08.04

-1- 15.4.2.1
Posición del acumulador hidráulico

BAM_241003_000_ES_10
1 Chapa cobertora del motor eléctrico
2 Filtro de aire
3 Refrigerador de aceite
4 Atemperador
5 Dispositivo para descarga de presión manual
6 Chapa cobertora para depósito de aceite
7 Acumulador de presión
8 Motor eléctrico
9 Filtro de aceite
10 Chapa cobertora - Atemperador

● Retire las chapas cobertoras correspondientes.


● Efectúe los trabajos de mantenimiento.
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\

● Una vez terminados todos los trabajos, vuelva a montar todas las
chapas cobertoras.
ES15DB01_02_5510_000.FM 2016.08.04

-2- 15.4.2.1
Posición del acumulador hidráulico

Bloque de mando para


acumulador hidraúlico
BAM_241003_000_ES_10

1 Dispositivo para descarga de presión manual (volante manual)


2 Manómetro
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\
ES15DB01_02_5510_000.FM 2016.08.04

-3- 15.4.2.1
Posición del acumulador hidráulico

Descargar manualmente el El dispositivo de descarga manual en el acumulador hidráulico sirve para


acumulador hidráulico reducir/eliminar la presión residual después de una descarga automática
o en caso de defecto.

PELIGRO
Peligro de muerte a causa de lesiones graves.
Si la máquina no descarga el acumulador hidráulico
automáticamente, es porque existe un defecto.

BAM_241003_000_ES_10
Descargue el acumulador hidráulico manualmente.
No ejecute otra actividad en la máquina.
Informe inmediatamente a la persona responsable de la seguridad
de la instalación en la empresa.
Sólo si la aptitud funcional del dispositivo de seguridad está
garantizada, puede volver a poner en marcha la máquina.

● Accione el dispositivo para descarga de presión manual del


acumulador hidráulico.
○ La descarga en el acumulador hidráulico se produce audible.
● Compruebe que la presión del acumulador en el manómetro del
bloque de mando del acumulador hidráulico se encuentre en "0".

W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\
ES15DB01_02_5510_000.FM 2016.08.04

-4- 15.4.2.1
Inspecciones y controles de los acumuladores de presión

15.4.3 Inspecciones y controles de los acumuladores de presión

Para los acumuladores de presión utilizados en Alemania son validos los


reglamentos para la seguridad de funcionamiento /
Betriebssicherheitsverordnung (BetrSichV), donde a su vez se especifica la
regulación de la inspección antes de la puesta en funcionamiento de los
acumuladores de presión.

En los reglamentos para la seguridad de funcionamiento (BetrSichV) se


hace una distinción dentro de los distintos tipos de equipos a presión y las
distintas categorías de riesgo, y partiendo de esto se asignan los distintos
BAM_241003_000_ES_10

niveles de control.

Producto de presión por El producto de presión por volumen del equipo es la presión máxima
volumen admisible p en bar por la capacidad volumétrica en litros V (l).

En función del producto presión por volumen los equipos a presión se


clasifican en categorías. Para cada categoría se asignan los módulos e
intervalos de control correspondientes.

Para los acumuladores de presión utilizados en las máquinas de inyección


de ARBURG, se aplican los siguientes productos de presión por volumen.

Producto de presión
Denominación Nº Mat. Categoría
por volumen
Acumulador a
216799 < 200 I
membrana 1 l
Acumulador de
209767 < 1000 I
vejiga 4 l
Acumulador de
209333 > 1000 IV
vejiga 10 I
Acumulador de
209336 > 1000 IV
vejiga 20 I
Acumulador de
209337 > 1000 IV
vejiga 35 I
Acumulador de
209338 > 1000 IV
vejiga 50 I
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPE_PRUE\
ES15DC_00_5510_000.FM 2016.08.04

-1- 15.4.3
Inspecciones y controles de los acumuladores de presión

INFORMACIÓN
Para obtener más informaciones detalladas, consulte el manual de
instrucciones de uso del fabricante y en Alemania el reglamento para
la seguridad de funcionamiento (BetrSichV), o póngase en contacto
con la organización responsable para prevención de accidentes
laborales.
En otros países póngase en contacto con el organismo de inspección
competente.

BAM_241003_000_ES_10
Controles De acuerdo a BetrSichV/Reglamento para la seguridad de
funcionamiento, apéndice 2, sección 4 No. 6.10.

Controles periódicos
Primer control Controles Controles
Estabilida
Categoría (puesta en externos internos
d
funcionamiento) cada 2 cada 10
10 años
años años
bP
I (Persona cualificada bP bP bP
autorizada)
ZÜS ZÜS ZÜS
ZÜS organismo organismo organismo
organismo de de de de
IV
inspección autorizado inspección inspección inspección
/ perito autorizado autorizado autorizado
/ perito /perito / perito
A B C C C

A Categoría definida por ARBURG, en función del producto presión por


volumen.
B La inspección durante la puesta en funcionamiento en la planta del
gestor se documenta a través del libro de control.
1. La inspección en ARBURG se realiza a través de un organismo de
inspección autorizado y competente, (perito), así se suministra el libro
de control.
2. La inspección en la plante del gestor o cliente se realiza a través de un
perito.
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPE_PRUE\

C Las inspecciones periódicas se realizan mediante un perito.


ES15DC_00_5510_000.FM 2016.08.04

-2- 15.4.3
Opciones de software / técnica de procesos

17 Opciones de software /
técnica de procesos
BAM_241003_000_ES_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES17_I.FM 01 2004.12.09

-1-
Opciones de software / técnica de procesos

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES17_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
Inyección acompasada

17.1.8 Inyección acompasada

En la llamada "inyección acompasada" el proceso de inyección


comienza durante el movimiento de cierre del molde. El proceso de
inyección comienza tan pronto como el molde haya alcanzado una
marca de carrera programable (s316).

La "inyección acompasada" puede reducir la duración del ciclo. Al


mismo tiempo, las altas velocidades de inyección mejoran el aireado
de la cavidad mediante el resquicio de apertura del molde. Con este
ciclo similar al de la inyección estampada se producen piezas con
BAM_241003_000_ES_10

menos tensión y menos contracción posterior que con el moldeo por


inyección convencional.

Programación de la inyección La "inyección acompasada" se programa en dos etapas.


acompasada
1. Programación del ciclo,
2. Introducción de datos y movimiento.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES17AH_00_5404_000.FM 01 2007.08.28

-1- 17.1.8
Inyección acompasada

Selección cuadro

Para insertar la "inyección acompasada" en el ciclo de la máquina,


realice los pasos siguientes:

BAM_241003_000_ES_10
Primero borre estos símbolos del ciclo de la
máquina actual. De lo contrario no podrá
desplazar el proceso "inyección".

Toque este símbolo.

Pulse esta tecla.

● Toque el símbolo “Desplazar símbolo”.

( GA1635Z GB1635Z )
● Toque el símbolo “Cerrar molde”.

Toque esta tecla (simultáneamente).

䡩 Se inserta el símbolo "inyección" al mismo tiempo que y


función de la carrera de "cerrar molde" (véase la ilustración). ..\STRG-SW\SDSW404X\ES17AH_00_5404_000.FM 01 2007.08.28

A continuación puede volver a programar los procesos "postpresión"


y "desplazar boquilla" en el ciclo de la máquina (véase la ilustración).

-2- 17.1.8
Inyección acompasada

Toque esta tecla.

䡩 Aparece esta pantalla de parámetros “Inyección”.


BAM_241003_000_ES_10

Inyección
Inicio durante la carrera del
Vol. dosificación
molde
Inicio por tiempo de retardo

Fin de inyección
Presión conmutación
Volumen de conmutación

Proceso: Inyección
Accionamiento: eléctrico

s316 ● Introduzca aquí la posición del molde a partir de la que debe


Inicio durante la carrera del comenzar la inyección.
molde
Esta posición se debe seleccionar de manera que no pueda entrar
masa en la unión del molde. Es decir que el molde debe estar total-
mente cerrado en función de los parámetros de inyección antes de
que se llene la cavidad.
( PJ0691D )

OBSERVAR
La inyección en serie se activa realizando los mismos pasos en
orden inverso.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES17AH_00_5404_000.FM 01 2007.08.28

Debe borrar el proceso "postpresión" para poder desplazar el


proceso "inyección".

-3- 17.1.8
Inyección acompasada

-4-
17.1.8
..\STRG-SW\SDSW404X\ES17AH_00_5404_000.FM 01 2007.08.28 BAM_241003_000_ES_10
Función de la intrusión

17.2 Intrusión

17.2.1 Función de la intrusión

La intrusión es un proceso de moldeo por inyección en el que con la


boquilla apoyada se dosifica un volumen determinado de masa en el
molde antes de procederse a la inyección con pospresión.

Este procedimiento se emplea principalmente cuando el volumen de


BAM_241003_000_ES_10

dosificación corriente no es suficiente. Ya que el molde no se llena


con una presión alta durante la intrusión, este procedimiento sólo está
indicado para piezas simples sin altas exigencias de calidad.

Activar la intrusión Para activar la intrusión se debe insertar el símbolo correspondiente


en el ciclo de producción.

Selección de pantalla Pulsar esta tecla para llamar el ciclo de producción de la


máquina.

Introducir este símbolo en el editor del ciclo.


( 001398_00_000 )

䡩 La intrusión está activada. Al pulsar la tecla "Dosificación" se


visualizan los cuadros de parámetros para la intrusión.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES17BA_00_5404_000.FM 012008.10.01

-1- 17.2.1
Función de la intrusión

Selección dosificación Con esta tecla se llama el cuadro de parámetros


"Selección dosificar".

Selección dosificar
Presión de plastific. en Manual

BAM_241003_000_ES_10
Intrusión en Reequipar Intrusión
Material. moldeo retic.

Intrusión en Reequipar
(no/sí) = sí

f9733 ⽧ Introducir „Si“


Intrusión en Reequipar En el modo de funcionamiento "Reequipar" se puede introducir un
ciclo para la intrusión que se utiliza para llenar de forma rápida y
elegante distribuidores de canal caliente, especialmente canales
distribuidores autoaislantes.
● Para comenzar este proceso, pulsar la tecla "Dosificación" y la

( 001400_DE_000 )
tecla de arranque a la vez. Arranca el ciclo siguiente:
䡩 inyección (parada intermedia),
䡩 intrusión (dosificación por carrera o tiempo),
䡩 predosificación.

..\STRG-SW\SDSW404X\ES17BA_00_5404_000.FM 012008.10.01
OBSERVAR
Durante la función "intrusión en modificación" no se realiza
ninguna vigilancia en el molde.

⽧ Introducir „No“
El ciclo de función "intrusión" está desconectado en el modo de
funcionamiento "Reequipar".

-2- 17.2.1
Función de la intrusión

f9759 Aquí se introduce el proceso de intrusión.


Proceso de intrusión
Se puede introducir:

⽧ por tiempo,
⽧ por volumen.

⽧ Si se selecciona "por tiempo", en el cuadro de parámetros


"Intrusión" se muestra el parámetro t446 tiempo. La intrusión
finaliza al transcurrir el tiempo t446.
BAM_241003_000_ES_10

⽧ Si se selecciona "por volumen", en el cuadro de parámetros


"Intrusión" se muestra el parámetro V445 volumen. La intrusión
finaliza al alcanzarse el volumen V445.

Intrusión en el modo Manual En el modo de funcionamiento "Manual" se puede arrancar un


proceso de intrusión con la tecla de mando manual "Inyección".

En este proceso se realiza una intrusión en el molde y se inyecta si


una inyección adicional.

El proceso se realiza con el ciclo programado y los valores introdu-


cidos mientras se mantiene pulsada la tecla de mando manual. El
proceso se detiene si se suelta la tecla y continúa al volver a pulsarla.

Proceso de intrusión A En este ciclo no se ha programado una inyección adicional en el ciclo


de producción. Requisito: el molde está cerrado y la boquilla se
encuentra en el molde. El modo de funcionamiento "Manual" está
activo.

Pulsar esta tecla.


..\STRG-SW\SDSW404X\ES17BA_00_5404_000.FM 012008.10.01

Arranca el ciclo siguiente:

⽧ se genera la presión de mantenimiento,


⽧ se genera la presión de apoyo de boquilla,
⽧ intrusión (por tiempo o volumen),
⽧ inyección / pospresión.

-3- 17.2.1
Función de la intrusión

Proceso de intrusión B En este ciclo se ha programado en el ciclo de producción "inyección


hasta parada intermedia". Requisito: el molde está cerrado y la
boquilla se encuentra en el molde. El modo de funcionamiento
"Manual" está activo.

Pulsar esta tecla.

Arranca el ciclo siguiente:

BAM_241003_000_ES_10
⽧ se genera la presión de mantenimiento,
⽧ se genera la presión de apoyo de boquilla,
⽧ inyección hasta la parada intermedia,
⽧ intrusión (por tiempo o volumen),
⽧ inyección / pospresión.

..\STRG-SW\SDSW404X\ES17BA_00_5404_000.FM 012008.10.01

-4- 17.2.1
Intrusión en el ciclo de producción

17.2.2 Intrusión en el ciclo de producción

La intrusión se puede programar de dos formas en el ciclo de


producción:

⽧ Intrusión antes de la inyección (ver ejemplo 1),


⽧ Inyección hasta parada intermedia, intrusión y finalmente
inyección con pospresión (ver ejemplo 2).
BAM_241003_000_ES_10

Intrusión En este ejemplo de programación la intrusión se realiza después de


Ejemplo de programación 1 avanzar la boquilla y, a continuación, se ejecuta la inyección con
pospresión..

Intrusión En este ejemplo de programación se inyecta hasta una parada inter-


Ejemplo de programación 2 media después de avanzar la boquilla y, a continuación, se realiza la
intrusión y la inyección con pospresión..
( GO1437Z GP1437Z )
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES17BB_00_5404_000.FM 01 2008.10.01

-1- 17.2.2
Intrusión en el ciclo de producción

-2-
17.2.2
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES17BB_00_5404_000.FM 01 2008.10.01 BAM_241003_000_ES_10
Introducción de datos para la intrusión

17.2.3 Introducción de datos para la intrusión

Intrusión por volumen Si en el cuadro de función "Selección dosificación" se ha selec-


cionado en f9759 = “Intrusión por volumen", el volumen de intrusión
se introduce en cm³.

Llamar con esta tecla el cuadro de parámetros


“Intrusión”.
BAM_241003_000_ES_10

Intrusión
Retardo de intrusión
Velocidad tangencial
Presión de plastificación
Presión de plastificación

Retardo de intrusión
( 001401_DE_000 )

t445 ● Introducir aquí un tiempo si se desea retrasar el arranque de la


Retardo intrusión.

v445 ● Introducir aquí la velocidad tangencial del husillo que debe estar
Velocidad tangencial activa durante la intrusión.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES17BC_00_5404_000.FM 2008.10.01

p445 ● Aquí se introduce la presión dinámica para la intrusión.


Presión de plastificación

V445 ● Aquí se introduce el volumen de dosificación para la intrusión.


Volumen de intrusión

-1- 17.2.3
Introducción de datos para la intrusión

Intrusión por tiempo Si en la imagen de función "Selección dosificación" se ha introducido


f9759 = “Intrusión por tiempo", los datos para la intrusión se intro-
ducen en segundos.

Llamar con esta tecla el cuadro de parámetro “Intrusión”.

BAM_241003_000_ES_10
Intrusión
Retardo de intrusión
Velocidad tangencial
Presión de plastificación
Tiempo de intrusión

Retardo de intrusión

t445 ● Introducir aquí un tiempo si se desea retrasar el arranque de la


Retardo intrusión.

( 001402_DE_000 )
v445 ● Introducir aquí la velocidad tangencial del husillo que debe estar
Velocidad tangencial activa durante la intrusión.

p445 ● Aquí se introduce la presión dinámica para la intrusión. ..\STRG-SW\SDSW404X\ES17BC_00_5404_000.FM 2008.10.01

Presión de plastificación

t446 Aquí se introduce la duración del proceso de intrusión en segundos.


Tiempo de intrusión

-2- 17.2.3
Introducción de datos para la intrusión

Vigilancia para intrusión Si se ha programado f9759 = “Intrusión por volumen”, se puede vigilar
la duración del proceso de intrusión.

Llamar con esta tecla el cuadro de parámetro “Vigilancia


de la calidad y del funcionamiento dosificar A”,
BAM_241003_000_ES_10

Vigilancia de la calidad y del funcion. dosificar A


Vigilancia de calidad
Vigilancia cojín de masa
Vigilancia tiempo dosificación
Vigilancia tiempo de intrusión
Vigilancia tiempo de dosificación máximo

Función consec. tras tiempo de dosificación máximo

Vigilancia tiempo de intrusión máximo

Función consecutiva tras tiempo de intrusión máximo

Pieza defectuosa con momento de giro máximo

Tiempo de intrusión, real

t442 ● Introducir aquí el tiempo de duración máxima en s para el proceso


Intrusión de intrusión. En la función f442 se puede programar la reacción de
la máquina si este tiempo se excede.
( 001403_DE_000 )

t4055 Aquí se muestra la duración real del proceso de intrusión (en cada
Valor real ciclo). t4055 sirve como referencia para la entrada en t442.

f442 ● Aquí se programa la reacción de la máquina si se excede el tiempo


..\STRG-SW\SDSW404X\ES17BC_00_5404_000.FM 2008.10.01

Función consecutiva tras t442 t442.

Posibles entradas:

⽧ parada máquina inmediata,


⽧ parada al final del ciclo.

Los datos de las vigilancias también se pueden ver y modificar en la


imagen de función "Vigilancias unidad de inyección".

-3- 17.2.3
Introducción de datos para la intrusión

-4-
17.2.3
..\STRG-SW\SDSW404X\ES17BC_00_5404_000.FM 2008.10.01 BAM_241003_000_ES_10
Inyección hasta parada intermedia

17.2.4 Inyección hasta parada intermedia

En algunas aplicaciones resulta adecuado inyectar en el molde un


volumen determinado antes de la intrusión.
BAM_241003_000_ES_10

Si se ha programado este ciclo de producción, puede abrir la pantalla


de funciones "Inyección parada intermedia".

Con esta tecla se abre la pantalla de parámetros


"Inyección parada intermedia”.

Inyección parada intermedia A


Tiempo retardo
( 001399_00_000 001404_DE_000 )

Proceso: Inyección con parada intermedia


Accionamiento: Circuito 1
..\STRG-SW\SDSW404X\ES17BD_00_5404_000.FM 2008.10.01

OBSERVAR
Si la función "intrusión" está activada, en la inyección hasta la
parada intermedia el husillo se puede avanzar hasta el tope (en la
inyección hasta parada intermedia sin intrusión esto no es
posible).

-1- 17.2.4
Inyección hasta parada intermedia

t361 ● Con el tiempo t361 se retarda el arranque de la inyección hasta la


Retardo parada intermedia.

f361 ● Introduzca aquí el número de etapas (1-5) para la inyección hasta


Número de etapas la parada intermedia.

Q362 ● Introduzca aquí la velocidad de inyección para la primera etapa.


Velocidad de inyección

BAM_241003_000_ES_10
䡩 La velocidad de inyección Q361 es efectiva hasta alcanzar el
volumen V362.

p362 ● Introduzca aquí la presión de inyección para la primera etapa.


Presión de inyección

V362 ● Introduzca aquí el volumen tras el cual se va a conmutar a la


Fin de etapa segunda etapa.

Q363 ● Introduzca aquí la velocidad de inyección para la segunda etapa.


Velocidad de inyección
䡩 La velocidad de inyección Q363 es efectiva hasta alcanzar el
volumen V363.

p363 ● Introduzca aquí la presión de inyección para la segunda etapa.


Presión de inyección

V363 ● Introduzca aquí el volumen que se debe inyectar hasta la parada


Fin de etapa intermedia de la inyección.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES17BD_00_5404_000.FM 2008.10.01

Determinar el volumen de Según las propiedades del molde, se debe determinar el volumen de
dosificación dosificación V363 empíricamente, es decir variando las inyecciones
de prueba.

El volumen total de dosificación se compone de los siguientes tres


volúmenes:

⽧ Volumen 1 (inyección hasta parada intermedia),


⽧ Volumen 2 (volumen de intrusión),
⽧ Volumen 3 (inyección con postpresión).

-2- 17.2.4
Entradas de vigilancia en el ciclo de producción

17.7 Entradas de vigilancia

17.7.1 Entradas de vigilancia en el ciclo de producción

La unidad de pilotaje SELOGICA se puede equipar opcionalmente


con entradas de vigilancia. Estas entradas de vigilancia se utilizan
para controlar ciertas entradas antes o durante la ejecución de opera-
ciones. Si la señal de entrada definida no se produce, la unidad de
pilotaje activa la reacción programada (alarma, parada al final del
BAM_241003_000_ES_10

ciclo, etc.).

Programar las Si la máquina está provista de la opción de entradas vigiladas, en el


entradas de vigilancia sector de introducción del editor de procesos aparecen los símbolos
siguientes. Se dispone de 4 entradas vigiladas como máximo.

Insertando este símbolo de control en el ciclo de producción se


introduce una entrada vigilada. Si la señal de entrada no está activa al
alcanzar este símbolo en el ciclo de producción, la unidad de pilotaje
activa la reacción programada (alarma, parada al final del ciclo, etc.).

El símbolo de control y/o el símbolo de arranque/parada descrito a


continuación se puede programar varias veces en el ciclo de
producción.

Insertando estos dos símbolos en el ciclo de producción se puede


controlar una señal de entrada durante varios procesos en el ciclo. En
..\STRG-SW\SDSW405X\ES17GA_00_5405_000.FM 01 2007.12.13

el ciclo de producción se programa un símbolo de arranque y uno de


parada. La señal de entrada se controla continuamente entre el
símbolo de arranque y el símbolo de parada.

El símbolo de arranque y el símbolo de parada también se pueden


programar en función de la carrera del molde, el expulsor y el husillo.
Sin embargo, esto sólo es posible una vez por ciclo.

OBSERVAR
Las entradas de vigilancia 1-4 se programan de la misma manera.
Por lo tanto en los capítulos siguientes solamente se describe la
vigilancia de la entrada 1.

-1- 17.7.1
Entradas de vigilancia en el ciclo de producción

Ejemplo para programar el En el ciclo de producción siguiente se debe vigilar un interruptor


símbolo de control externo que se debe activar después de "cerrar molde".

Toque este símbolo en el ciclo de producción.

BAM_241003_000_ES_10
Toque este símbolo.

䡩 Aparece la siguiente pantalla de parámetros:

Vigilancia Entrada 1
Descripción
Selección señal

Selección entrada/salida
Estado de la señal

( GF1533Z 000389_DE_000 )
Retraso símbolo de prueba
Tiempo de comprobación máximo
Función consecutiva tras alarma

Proceso: Vigilancia 1
Accionamiento: no hidráulico

..\STRG-SW\SDSW405X\ES17GA_00_5405_000.FM 01 2007.12.13

-2- 17.7.1
Entradas de vigilancia en el ciclo de producción

C4134 ● Aquí se introduce una descripción para la entrada vigilada (28


caracteres ASCII) por ejemplo "dispositivo externo conectado".

f4134 ● Aquí se introduce la designación del interruptor de vigilancia cuya


señal se debe vigilar (en este ejemplo S1100).
䡩 Tras pulsar la tecla "Y" se introduce la designación del
interruptor automáticamente detrás de f4134.

f4134p ● A continuación se especifica si se debe vigilar el estado "0" o "1"


Estado de la señal del interruptor.
BAM_241003_000_ES_10

● Toque el campo situado detrás de “Estado de la señal”.


● Introduzca en f4134p = “1”.
䡩 El interruptor S1100 se vigila en "1".
● Introduzca en f4143p = “0”.
䡩 El interruptor S1100 se vigila en "0".

t4154 ● Introduzca aquí un tiempo en s.


Retardo símbolo contr.
䡩 El símbolo de control no se activa hasta que no haya transcu-
rrido t4154. Es decir que el interruptor sólo se vigila después de
alcanzarse el símbolo de control y transcurrir t4154.

t4150 ● Introduzca aquí el tiempo máximo en s que puede transcurrir hasta


Tiempo de comprobación que se active la señal.
máximo
䡩 Si la condición de control se cumple antes, el ciclo de la
máquina continúa.

f4165 Si reacciona la vigilancia de la entrada, se puede seleccionar cómo ha


Función tras alarma de reaccionar la unidad de pilotaje.

Opción:

⽧ parada inmediata de la máquina,


⽧ parada al final del ciclo,
..\STRG-SW\SDSW405X\ES17GA_00_5405_000.FM 01 2007.12.13

⽧ análisis de errores →la pieza se descarta,


⽧ final del ciclo sin formación de pieza →la unidad de pilotaje
reacciona como al activarse el seguro del molde, es decir si f105 =
sí, se intenta arrancar por segunda vez. También se ejecuta la
función programada en f102;
⽧ parada al finalizar el enfriamiento,
⽧ insertar solamente señal especial.

-3- 17.7.1
Entradas de vigilancia en el ciclo de producción

Ejemplo para programar En el siguiente ciclo de producción se debe vigilar que el interruptor
el símbolo de inicio y parada externo S1100 esté activo desde "molde cerrado" hasta "fin
postpresión".

Toque este símbolo en el ciclo de producción.

BAM_241003_000_ES_10
Toque este símbolo.

䡩 Aparece la siguiente pantalla de parámetros:

Vigilancia Entrada 1

( GG1533Z 000390_DE_000 )
Descripción
Selección señal

Selección entrada/salida
Estado de la señal

Retraso símbolo de prueba


Tiempo de comprobación máximo

Función consecutiva tras alarma

..\STRG-SW\SDSW405X\ES17GA_00_5405_000.FM 01 2007.12.13

Proceso: Vigilancia 1
Accionamiento: no hidráulico

-4- 17.7.1
Entradas de vigilancia en el ciclo de producción

C4134 ● Aquí se introduce una descripción para la entrada vigilada (28


caracteres ASCII) por ejemplo "dispositivo externo conectado".

f4191 Aquí se selecciona el tipo de señales que desea vigilar.


Selección señal
Opción:

⽧ entrada o salida
⽧ carrera del molde,
BAM_241003_000_ES_10

⽧ carrera del expulsor,


⽧ carrera del husillo,
⽧ carrera de la boquilla,
⽧ vigilancia del tiempo.

OBSERVAR
Si ha elegido una señal en función del recorrido o del tiempo, debe
programar el símbolo de arranque y/o de parada para la vigilancia
de entrada del movimiento seleccionado.

f4134 ● Aquí se introduce la designación del interruptor de vigilancia cuya


señal se debe vigilar (en este ejemplo S1100).
䡩 Tras pulsar la tecla "Y" se introduce la designación del
interruptor automáticamente detrás de f4134.

f4134p ● A continuación se especifica si se debe vigilar el estado "0" o "1"


Estado de la señal del interruptor.
● Toque el campo situado detrás de "Estado de la señal".
● Introduzca f4134p = "1".
..\STRG-SW\SDSW405X\ES17GA_00_5405_000.FM 01 2007.12.13

䡩 El interruptor S1100 se vigila en "1".


● Introduzca f4143p = "0".
䡩 El interruptor S1100 se vigila en "0".

t4134 ● Introduzca aquí un tiempo en s.


Retardo símbolo arranque
䡩 El símbolo de inicio no se activa hasta que no haya transcurrido
t4134. Es decir que el interruptor sólo se vigila después de
alcanzarse el símbolo de inicio y transcurrir t4134.

-5- 17.7.1
Entradas de vigilancia en el ciclo de producción

t4144 ● Introduzca aquí un tiempo en s.


Retardo símbolo de parada
䡩 El símbolo de parada no se activa hasta que no haya transcu-
rrido t4144. Es decir que el interruptor sólo se deja de vigilar
después de alcanzarse el símbolo de parada y transcurrir
t4144.

t4150 ● Introduzca aquí el tiempo máximo en s que puede transcurrir hasta


Tiempo de comprobación que se active la señal.
máximo

BAM_241003_000_ES_10
s4134/V4134 Este parámetro sólo aparece si el símbolo de inicio para la vigilancia
Inicio con carrera del molde/ de la entrada se ha programado en función de la carrera de apertura o
husillo de cierre del molde, así como del expulsor o del husillo 1/2.

● Introduzca aquí la carrera a partir de la cual se debe activar la


vigilancia de la entrada.

s4144/V4144 Este parámetro sólo aparece si el símbolo de parada para la vigilancia


Parada con carrera del molde/ de la entrada se ha programado en función de la carrera de apertura o
husillo de cierre del molde, así como del expulsor o del husillo 1/2.

● Introduzca aquí la carrera a partir de la cual se debe acabar la


vigilancia de la entrada.

..\STRG-SW\SDSW405X\ES17GA_00_5405_000.FM 01 2007.12.13

-6- 17.7.1
Entradas de vigilancia para canales de presión

17.7.2 Entradas de vigilancia para canales de presión

Las entradas de vigilancia también se pueden utilizar para controlar la


presión interna del molde. Si la presión medida no se comporta según
los valores programados, se realiza la función consecutiva
programada en f4165. La pieza se identifica como defectuosa y la
unidad de selección la descarta.

Para la vigilancia de los canales de presión la máquina debe estar


equipada con un sistema de medición de presión Piezo conmutable.
BAM_241003_000_ES_10

El sistema de medición se ha conectado y configurado como se


describe en el capítulo 10.2.

● Introduzca en el ciclo de producción los símbolos de inicio y


parada para la entrada vigilada.

Toque este símbolo.

䡩 Aparece la siguiente pantalla de parámetros:

Vigilancia Entrada 1
( 000391_DE_000 )

Descripción
Selección señal
Lógica de vigilancia

Retraso símbolo de inicio


Retraso símbolo de parada
Tiempo de comprobación máximo
Función consecutiva tras alarma
..\STRG-SW\SDSW405X\ES17GB_00_5405_000.FM 01 2007.12.05

Proceso: Inicio vigilancia entrada 1


Accionamiento: no hidráulico

-1- 17.7.2
Entradas de vigilancia para canales de presión

C4134 ● Aquí se introduce una descripción para la entrada vigilada (28


caracteres ASCII) por ejemplo "exceso de presión interna".

f4194 ● Introduzca aquí el sistema de medición que se desea utilizar para


la vigilancia.
● Toque la tecla “Lápiz”.
䡩 Aparecen las distintas opciones (por ejemplo, sistema de
medición 1).

BAM_241003_000_ES_10
Lógica de vigilancia Dispone de las siguientes opciones para la lógica de vigilancia:

f4184 entrada = valor real > valor nominal


Condición de vigilancia entrada = valor real < valor nominal
entrada = vigilancia tolerancia

Ejemplo:

⽧ entrada =
presión real < presión nominal →requisito no cumplido →reacción
de error
⽧ entrada =
presión real > presión nominal →requisito no cumplido →reacción
de error
⽧ entrada =
valor real > (valor nominal + tolerancia) o
valor real < (valor nominal - tolerancia) →requisito no cumplido →
reacción de error.

p4184 ● Aquí se introduce la presión deseada para el sistema de medición.


Sistema de edición de presión
..\STRG-SW\SDSW405X\ES17GB_00_5405_000.FM 01 2007.12.05

p4186 Este parámetro sólo aparece si se ha introducido f4184 = “Vigilancia


Tolerancia tolerancia”.

● Introduzca aquí la tolerancia para los valores nominal y real de la


presión.

-2- 17.7.2
Entradas de vigilancia para el termopar

17.7.3 Entradas de vigilancia para el termopar

Si se ha conectado y activado un termopar mediante los sistemas de


medición, se puede controlar la temperatura correspondiente
mediante las entradas de vigilancia. Se puede emplear por ejemplo en
el proceso VARIOTHERM (temperatura variable de la cavidad en el
ciclo).

La programación se realiza de la manera siguiente.

● Seleccione en la pantalla de parámetros “Sistema de medición 1 =


BAM_241003_000_ES_10

Termopar”.
● Seleccione el tipo de termopar (J, L).
● Introduzca en el ciclo de producción los símbolos de control o de
inicio y parada para la entrada vigilada.

Toque este símbolo.

䡩 Aparece la siguiente pantalla de parámetros:

Vigilancia Entrada 1
Descripción
( 000392_DE_000 )

Selección señal
Lógica de vigilancia

Retraso símbolo de inicio


Retraso símbolo de parada
Tiempo de comprobación máximo

Función consecutiva tras alarma


..\STRG-SW\SDSW405X\ES17GC_00_5405_000.FM 01 2007.12.05

Valor nominal

-1- 17.7.3
Entradas de vigilancia para el termopar

C4134 ● Aquí se introduce una descripción para la entrada vigilada (28


caracteres ASCII) por ejemplo circuito de calefacción adicional.

f4194 ● Introduzca aquí el sistema de medición que se desea utilizar para


la vigilancia.
● Toque la tecla “Lápiz”.
䡩 Aparecen las distintas opciones (por ejemplo, sistema de
medición 1).

BAM_241003_000_ES_10
Lógica de vigilancia Dispone de las siguientes opciones para la lógica de vigilancia:

f4184 entrada = valor real > valor nominal


Condiciones de vigilancia entrada = valor real < valor nominal
entrada = vigilancia tolerancia

Ejemplo:

⽧ entrada =
temperatura real < temperatura nominal →requisito no cumplido →
reacción de error
⽧ entrada =
temperatura real > temperatura nominal →requisito no cumplido →
reacción de error
⽧ entrada =
temperatura real > (valor nominal + tolerancia) o temperatura real <
(valor nominal - tolerancia) →requisito no cumplido →reacción de
error

T4184 ● Aquí se introduce la temperatura deseada para el sistema de


Valor nominal medición.
..\STRG-SW\SDSW405X\ES17GC_00_5405_000.FM 01 2007.12.05

T4164 Este parámetro sólo aparece si se ha introducido f4184 = vigilancia


Tolerancia tolerancia.

● Introduzca aquí la tolerancia para los valores nominal y real de la


temperatura.

-2- 17.7.3
Selección de los parámetros de protocolo

17.8 Protocolo de producción

17.8.1 Selección de los parámetros de protocolo

Con el protocolo de producción puede registrar y archivar durante la


producción un protocolo con hasta 16 parámetros que en parte
influyen en la calidad.

Este protocolo puede por ejemplo:


BAM_241003_000_ES_10

⽧ adjuntarse a las piezas terminadas como certificado de calidad o


⽧ utilizarse como protocolo de un turno para el análisis de errores.

Seleccionar los parámetros de Aquí se seleccionan los parámetros cuyos datos se guardan en el
protocolo protocolo de producción.

Selección parámetros de protocolo


Parámetros de protocolo
( PK0621D )
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HA_00_5406_000.FM 01 2007.02.28

Tras tocar esta tecla se visualiza una lista con todos los
parámetros que se pueden protocolar.

● Seleccione los parámetros deseados y confirme cada uno de ellos


con "Y".
䡩 A continuación se registran estos parámetros en el ciclo
automático y se muestran con los valores reales de la
producción.

-1- 17.8.
Selección de los parámetros de protocolo

Puede que deba realizar varios intentos para seleccionar los


parámetros más indicados.

Es necesario tener una idea general de los parámetros que influyen en


la calidad de las piezas y saber cuál es su grado de influencia.

Si la función de protocolo está activada, los parámetros seleccio-


nados se registran ciclo por ciclo en la pantalla de parámetros
"Protocolo de producción". Los ciclos visualizados son siempre los
últimos.

BAM_241003_000_ES_10
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HA_00_5406_000.FM 01 2007.02.28

-2- 17.8.
Selección de las funciones del protocolo

17.8.2 Selección de las funciones del protocolo

Aquí se seleccionan los distintos tipos de protocolo, las condiciones


de inicio, el volumen del protocolo, etc.

Estos datos influyen en los valores registrados en el protocolo de


producción y, por lo tanto, los valores archivados y/o reflejados en los
gráficos.
BAM_241003_000_ES_10

Selección funciones de protocolo


( PJ0621D )
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HB_00_5406_000.FM 01 2007.12.12

-1- 17.8.2
Selección de las funciones del protocolo

Protocolo de piezas buenas Con el parámetro f1400 "protocolo de piezas buenas" se ajusta el tipo
f1400 de registro del protocolo de producción para piezas buenas.

Dispone de las opciones siguientes:

⽧ sin protocolo,
⽧ protocolo condicionado,
⽧ protocolo cíclico,
⽧ protocolo continuado.

BAM_241003_000_ES_10
Las distintas opciones ofrecen las funciones siguientes:

⽧ sin protocolo.
No se registran datos para las piezas buenas.

⽧ protocolo condicionado.
Por cada pedido se pueden iniciar hasta 5 protocolos. Los
momentos de comienzo o el número de piezas que condicionan el
inicio se pueden seleccionar libremente.

El volumen del protocolo se introduce mediante el número de


ciclos o la duración.

⽧ protocolo cíclico.
El comienzo de los protocolos es cíclico. El intervalo entre los
protocolos depende de los ciclos o del tiempo. Los protocolos se
registran o no hasta que se alcance el número de piezas nominal.

⽧ protocolo continuado.
Se registran todos los ciclos en los que se producen piezas
buenas.

Protocolo de piezas defectuosas En el protocolo de producción se registran solamente los ciclos que la
f1408 unidad de pilotaje reconoce como piezas buenas.
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HB_00_5406_000.FM 01 2007.12.12

Si no se cumplen las tolerancias, la pieza se identifica como "pieza


defectuosa" y el ciclo no se registra.

Con el parámetro f1408 se pueden registrar los ciclos de piezas


defectuosas.

● Introduzca "sí" en f1408 "protocolo de piezas defectuosas".


䡩 Todos los ciclos seleccionados mediante las funciones del
protocolo se registran, independientemente de si se trata de
piezas buenas o piezas defectuosas. Además se registran
todas las piezas defectuosas. Si el protocolo de piezas buenas
está desconectado, solamente se registran las piezas defec-
tuosas.

-2- 17.8.2
Selección de las funciones del protocolo

Reponer el contador de piezas Para reponer a "0" el contador de piezas, seleccione la pantalla de
parámetros "Datos de pedido":

Datos de pedido
BAM_241003_000_ES_10

Piezas buenas
Piezas defectuosas

● Toque el parámetro "piezas buenas" (f077) o "piezas defectuosas"


(f078).
● Para reponer el contador, introduzca "0" y confirme el dato intro-
ducido.
䡩 El valor indicado se borra.
䡩 La máquina vuelve a contar desde cero.
( PI0621D )

OBSERVAR

Si repone a cero el contador de piezas, la función de protocolo


empieza desde el principio.
Si los protocolos se archivan, el protocolo actual comienza con un
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HB_00_5406_000.FM 01 2007.12.12

encabezamiento nuevo.

-3- 17.8.2
Selección de las funciones del protocolo

Protocolo condicionado

Selección funcion. protocolo


Protocolo de piezas buenas Inicio de protocolo
Protocolo de piezas malas Comienzos protoc.por pedido
Num.piezas de comienzo 1
Creación de protocolo
Volumen del protocolo

BAM_241003_000_ES_10
Contador ciclos protoc.

Inicio del protocolo Con este parámetro se determina si el protocolo debe comenzar en
f1411 función del ciclo o del tiempo.

Dispone de las opciones siguientes:

⽧ inicio del protocolo en función del ciclo,


⽧ inicio del protocolo en función del tiempo,

En función del dato introducido en f1411, aparecen otros parámetros

( PI0621D )
para fijar el tipo de protocolo.

⽧ Opción: f1411 = en función del ciclo:


● Introduzca f1413 "inicio de protocolo por pedido" el número de
inicios de protocolo (máx 5).
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HB_00_5406_000.FM 01 2007.12.12
● Introduzca de f1431 a f1435 el número inicial de piezas a partir
del que debe comenzar el protocolo.

⽧ Opción: f1411 = en función del tiempo:


● Introduzca f1413 "inicio de protocolo por día" el número de
inicios de protocolo (máx 5).
● Introduzca de t1431 a t1435 las horas de inicio de un protocolo.

-4- 17.8.2
Selección de las funciones del protocolo

Protocolo Con el parámetro f1412 "protocolo" se determina el volumen y la


f1412 duración del protocolo.

Dispone de las opciones siguientes:

⽧ protocolo por número de ciclo,


⽧ protocolo por duración.

En función del dato introducido en f1412, aparecen otros parámetros


para fijar la duración del protocolo.
BAM_241003_000_ES_10

⽧ Opción: f1412 = por número de ciclos:


● Introduzca en f1414 "volumen de protocolo" el número de
ciclos que se deben registrar cada vez que comience un
protocolo.

⽧ Opción: f1412 = por duración:


● Introduzca en t1414 "duración protocolo" el tiempo durante el
que se deben registrar datos para cada protocolo.

Puede combinar estos parámetros como desee para determinar el


tipo y la duración del registro.

Ejemplo Opciones:
de protocolo condicionado:
⽧ protocolo de piezas buenas = protocolo condicionado,
⽧ inicio del protocolo = en función del tiempo,
( GF1288Z )

⽧ protocolo = por número de ciclo,


⽧ inicio de protocolos por día = 5,
⽧ volumen de protocolo = 3.
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HB_00_5406_000.FM 01 2007.12.12

-5- 17.8.2
Selección de las funciones del protocolo

Protocolo cíclico

Selección funcion. protocolo


Protocolo de piezas buenas Inicio de protocolo
Protocolo de piezas malas

Creación de protocolo
Volumen del protocolo

BAM_241003_000_ES_10
Ciclo entre protocolos

Contador ciclos protoc.

Inicio del protocolo ● Con este parámetro se determina si el protocolo debe comenzar
f1411 en función del ciclo o del tiempo.

Dispone de las opciones siguientes:


⽧ inicio del protocolo en función del ciclo,
⽧ inicio del protocolo en función del tiempo,

En función del dato introducido en f1411, aparecen otros parámetros


para fijar el tipo de protocolo.

( PH0621D )
⽧ Opción: f1411 = en función del ciclo:
● Introduzca en f1415 "distancia protocolo" el número de ciclos
que deben realizarse entre dos protocolos.

⽧ Opción: f1411 = en función del tiempo:


..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HB_00_5406_000.FM 01 2007.12.12
● Introduzca en t1415 "distancia protocolo" el tiempo que debe
transcurrir entre dos protocolos.

-6- 17.8.2
Selección de las funciones del protocolo

Protocolo ● Con el parámetro f1412 "protocolo" se determina la duración del


f1412 protocolo.

Dispone de las opciones siguientes:


⽧ protocolo por número de ciclo,
⽧ protocolo por duración.

En función del dato introducido en f1412, aparecen otros parámetros


para fijar la duración del protocolo.
BAM_241003_000_ES_10

⽧ Opción: f1412 = por número de ciclos:


● Introduzca en f1414 "volumen de protocolo" el número de
ciclos que se deben registrar en cada protocolo.

⽧ Opción: f1412 = por duración:


● Introduzca en t1414 "duración protocolo" el tiempo durante el
que se deben registrar datos para cada protocolo.

Puede combinar estos parámetros como desee para deter-


minar el tipo y la duración del registro.

Ejemplo Opciones:
de protocolo cíclico:
⽧ protocolo de piezas buenas = protocolo cíclico,
⽧ inicio del protocolo = en función del tiempo,
⽧ protocolo = por número de ciclo,
( GA1580ZA )

⽧ volumen de protocolo = 2,
⽧ intervalo entre los protocolos = 5.
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HB_00_5406_000.FM 01 2007.12.12

-7- 17.8.2
Selección de las funciones del protocolo

-8-
17.8.2
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HB_00_5406_000.FM 01 2007.12.12 BAM_241003_000_ES_10
Selección de pruebas al azar

17.8.3 Selección de pruebas al azar

Durante la producción puede seleccionar un determinado número de


ciclos protocolizados como pruebas al azar (según el equipamiento de la
máquina).

Las piezas seleccionadas se pueden, por ejemplo, añadir como esquemas
al protocolo de producción o examinar con más detalle para evaluar la
calidad.
BAM_241003_000_ES_10

Activar la selección  Para activar la selección de pruebas al azar, realice los pasos siguientes:
de pruebas al azar
● Inserte el proceso “Seleccionar pieza/bebedero” en la posición
deseada del ciclo de producción.
○ En la pantalla de parámetros “Selección funciones del protocolo”
se visualiza laa página de parámetros “Selección de pruebas al
azar”.
Selección funciones de protocolo

Selección de piezas de prueba


( 004660_DE_000 )

● Introduzca en “Selección de pruebas al azar” = “Cada protocolo”.


○ En cada protocolo se seleccionan piezas.

Para desactivar la selección de pruebas al azar, introduzca “inactiva”.


..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HC_00_5406_000 2011.06.30 01

-1- 17.8.3
Selección de pruebas al azar

Determinar el volumen de Una vez activada la selección de pruebas al azar, determine el número de
pruebas al azar ciclos que se deben seleccionar como prueba al azar en cada protocolo.
f1406
● Para ello introduzca en “Volumen de pruebas al azar, nominal” el
número de ciclos deseado.

Este dato depende del volumen introducido en el parámetro f1414 =


“Volumen de protocolo”.

Como máximo se pueden introducir todos los ciclos que se registran en el
protocolo de producción.

BAM_241003_000_ES_10
Estas pruebas al azar se marcan en el protocolo de producción
con un símbolo y en la pantalla de parámetros “Datos de
pedido” se incluyen en “Prueba al azar”.

..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HC_00_5406_000 2011.06.30 01

-2- 17.8.3
Protocolo de producción

17.8.4 Protocolo de producción

Los valores registrados en el protocolo de producción se visualizan


de manera continua en la pantalla (según el equipamiento de la
máquina).
BAM_241003_000_ES_10

1 Parámetros seleccionados en "Selección de parámetros de protocolo"


2 Contador de ciclos de protocolo
3 Valores nominales
4 Tolerancias
5 Pieza buena
6 Pieza defectuosa
( PM0621DA )

7 Valor protocolizado más elevado


8 Media de los valores protocolizados
9 Desviación estándar
10 Valor protocolizado más bajo
11 Conmutación a la pantalla de parámetros
12 Barra de desplazamiento
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HD_00_5406_000.FM 01 2007.05.09

Valor medio (8) La media se calcula de la manera siguiente:


media = suma de todos los valores de un parámetro dividido por el
número de ciclos registrados.

-1- 17.8.4
Protocolo de producción

Desviación estándar (9) La desviación estándar se calcula de la manera siguiente:

o = desviación estándar
el = número de valores
x = valores registrados

La desviación estándar es una medida de dispersión. Ésta indica la


distancia entre los valores registrados.

BAM_241003_000_ES_10
Cuanto menor sea la desviación estándar, tanto menor será la
dispersión de los valores en torno al valor medio y por lo tanto, tanto
menor serán las oscilaciones de los valores registrados.

⽧ Si el valor de la desviación estándar es reducido, las oscilaciones


de los valores registrados en torno al valor medio también lo serán.
⽧ Si el valor de la desviación estándar es elevado, las oscilaciones
de los valores registrados serán pronunciadas o hay algún valor
"aberrante".

Ejemplo

Valor real Valor real


Nº ciclo
parámetro 1: parámetro 2:
1 10 12
2 10 4
3 10 18

( CA0114D ES_TB00086A )
4 10 16
5 10 10
6 10 0
7 10 14
8 10 0
9 10 6
10 10 20

Número ciclo n 10 n 10 ..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HD_00_5406_000.FM 01 2007.05.09


= =
Suma 100 Suma 100
= =
Suma x² 1000 Suma x² 1472
= =
Desviación s 0 s 7,24
= =
estándar
Sin desviación estándar Gran desviación estándar
= sin dispersión de los valores. = gran dispersión de los valores.

Ninguna oscilación en la calidad de las Gran oscilación en la calidad de las piezas.


piezas.

-2- 17.8.4
Gráfico de registro

17.8.5 Gráfico de registro

Cuando la unidad de pilotaje SELOGICA cuenta con la función


"protocolo de producción", los parámetros de protocolo registrados
se indican también mediante gráficos en la pantalla.

Los valores protocolados por la unidad de pilotaje se visualizan en las


pantallas de parámetros "Gráfico de protocolo 1" a "Gráfico de
protocolo 4" (según el número de parámetros protocolados).

Los parámetros se representan en cuatro gráficas según las normas


BAM_241003_000_ES_10

siguientes:

⽧ cada gráfica puede incluir como máximo 4 curvas.


⽧ primera pantalla: parámetros 1-4;
⽧ segunda pantalla: parámetros 5-8;
⽧ tercera pantalla: parámetros 9-12;
⽧ cuarta pantalla: parámetros 13-16;

OBSERVAR

Los parámetros con funciones de contador (contador de piezas,


contador de ciclos, fecha, hora) no se representan en una gráfica.
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HE_00_5406_000.FM 01 2007.02.28

-1- 17.8.5
Gráfico de registro

BAM_241003_000_ES_10
1 Fecha y hora de inicio
2 Fecha y hora de finalización
3 Posición del cursor de medición de fecha y hora
4 Pieza defectuosa
5 Pieza buena
6 Análisis estadísticos

Si toca la zona del gráfico, dispondrá de las funciones habituales de


los gráficos:

Cursor de medición Con el cursor de medición puede medir y visualizar distintos valores
independientemente de si la visualización de la pantalla está activada

( PL0621DA )
o parada. El cursor de medición se representa mediante una línea
vertical en la ventana de gráficos.

El cursor de medición se desplaza hacia la izquierda o la


derecha con estas teclas.

..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HE_00_5406_000.FM 01 2007.02.28

-2- 17.8.5
Gráfico de registro

Trama Para simplificar la vista de conjunto, puede activar una trama de


fondo en la ventana de gráficos.

Pulse esta tecla.

䡩 Se abre la ventana de selección siguiente.

Funciones
BAM_241003_000_ES_10

Trama activada

Ajustar gráfica

● Toque el campo "Mostrar trama" u "Ocultar trama".


䡩 Se muestra o se oculta la trama en la ventana de gráficos.
䡩 La unidad de pilotaje se encarga de optimizar la representación
de la trama.

Ajuste del gráfico En la SELOGICA direct se dispone de una opción para que la unidad
de pilotaje realice una propuesta para ajustar los gráficos. Para ello,
se genera una gráfica con curvas predeterminadas, se calculan los
( GD0420ZA )

valores de referencia para estos parámetros y se optimiza la repre-


sentación de las curvas.

● Toque el campo "Ajustar gráfico".


䡩 La unidad de pilotaje realiza la siguiente función:
⽧ optimiza la representación de las curvas.
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HE_00_5406_000.FM 01 2007.02.28

La unidad de pilotaje adapta automáticamente el límite superior y el


límite inferior de cada curva a la pantalla. Las curvas registradas se
representan en la pantalla con el mayor tamaño posible.

-3- 17.8.5
Gráfico de registro

OBSERVAR

Los sectores de representación ajustados previamente a mano se


modifican al pulsar la tecla de función "Ajustar gráfico".
Solamente se optimiza el sector de representación de las curvas.

Inicio/parada del registro Durante la producción se registran los valores seleccionados y se

BAM_241003_000_ES_10
representan en la ventana de gráficos mediante curvas de colores.

En la parte superior derecha junto al gráfico se indica


mediante el símbolo de inicio verde que el registro está
activado.

Para medir exactamente valores concretos de la curva, la represen-


tación debe estar activa.

Pulse el símbolo de parada en el cuadro de edición para


detener la representación.

䡩 En la parte superior derecha junto al gráfico se indica mediante


el símbolo de parada rojo que el registro se ha detenido.

A continuación puede utilizar el cursor de medición para medir valores


concretos.

OBSERVAR

Mientras el registro está parado no se actualizan las curvas en la


ventana del gráfico.
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HE_00_5406_000.FM 01 2007.02.28

Para continuar con el registro, debe reiniciar la representación activa.

Pulse el símbolo de inicio en el cuadro de edición para


volver a activar la representación.

-4- 17.8.5
Gráfico de registro

Ampliar/reducir el gráfico Con esta tecla se puede ampliar el gráfico.

Con esta tecla se puede volver a la vista normal del


gráfico.
BAM_241003_000_ES_10

OBSERVAR

Las teclas especiales para el registro de gráficos solamente se


visualizan al tocar la zona del gráfico.

Gráfico de protocolo 2/3/4 Las pantallas de parámetros "Gráfico de protocolo 2, 3, 4" cuentan
con la misma estructura y funcionamiento que la pantalla "Gráfico de
protocolo 1".
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HE_00_5406_000.FM 01 2007.02.28

-5- 17.8.5
Gráfico de registro

-6-
17.8.5
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HE_00_5406_000.FM 01 2007.02.28 BAM_241003_000_ES_10
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación

17.8.6 Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación

El protocolo de la tarjeta de regulación, junto con el protocolo de valores


reales, es otra opción de registrar los procesos y representarlos mediante
gráficos.

Para poder imprimir o archivar el protocolo de la tarjeta de regulación,
debe activar la función “protocolo tarjeta regulación”.

Toque esta tecla.


BAM_241003_000_ES_10

○ Se abre la página de parámetros siguiente:

Selección funciones de
protocolo tarjeta de regulación
Creación de protocolo Calcular valores límite
Volumen de pruebas al azar Arranque
Distancia entre pruebas al azar Número
( 003277_DE_000 )

f1482 Dispone de las siguientes opciones:


Creación de protocolo
♦ por número de ciclos,
♦ por tiempo.
..\STRG-SW\SDSW400X\ES17HF_00_5400_000 2011.03.30

Tan pronto como introduzca una de estas opciones, aparecen los


parámetros f1483 – f1489.

f1483 ● Introduzca aquí “sí”.


Calcular valores límite
○ Aparecen los parámetros f1484 y f1485, de manera que puede
ajustar el inicio y el número de ciclos para calcular los valores límite
[oeg (límite superior de intervención), ueg (límite inferior
intervención)].

-1- 17.8.6
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación

f1484 ● Introduzca aquí el número de pruebas al azar después de la cuales


Arranque debe comenzar el cálculo de los valores límite (oegxqq, uegxqq o
oegsq y uegsq).

f1485 ● Introduzca aquí el número de pruebas al azar del proceso después de


Número las cuales debe terminar el cálculo de los valores límite.

f1486 Aquí se determina de cuántas inyectadas se compone una prueba al azar.

BAM_241003_000_ES_10
Volumen de pruebas al azar

f1487 Aquí se introduce la distancia entre 2 pruebas al azar. La distancia entre


Distancia entre pruebas al azar las pruebas al azar se determina según la opción introducida; f1482 (por
número de ciclos o por tiempo.

t1487 Este parámetro aparece si f1482 = por tiempo.


Distancia entre pruebas al azar
● Introduzca aquí el tiempo (horas : min.) que debe transcurrir entre 2
pruebas al azar.

f1488 Aquí se indica el número de pruebas únicas de f1486 que ya se han


Prueba al azar individual del registrado.
proceso

f1489 Aquí se indica el número de pruebas registradas hasta el momento.


Prueba al azar del proceso

..\STRG-SW\SDSW400X\ES17HF_00_5400_000 2011.03.30

-2- 17.8.6
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación

Ajustar los parámetros de la Toque esta tecla.


tarjeta de regulación

○ Se abre la página de parámetros siguiente.

Selección funciones de
BAM_241003_000_ES_10

protocolo tarjeta de regulación


Parámetros protocolo 1-8 Parámetros protocolo 9-16

Toque esta tecla.


( 003278_DE_000 )
..\STRG-SW\SDSW400X\ES17HF_00_5400_000 2011.03.30

-3- 17.8.6
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación

Se abre la ventana siguiente:

Selección

Cojín de masa, valor real

No asignado

Temperatura de la bancada,
real
Presión de inyección máxima,

BAM_241003_000_ES_10
valor real
Presión conmutación, valor
real

Cojín de masa, valor real

Carrera de conmutación,
valor real

Tiempo de ciclo, valor real

Seleccione los parámetros de protocolo que desea registrar.

Los parámetros de protocolo seleccionados se introducen en la selección.

( 003280_DE_000 )
..\STRG-SW\SDSW400X\ES17HF_00_5400_000 2011.03.30

-4- 17.8.6
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación

Una vez seleccionados todos los parámetros para el protocolo, también


puede indicar el tipo de reproducción (impresora o archivo) y el tipo de
representación.

Toque esta tecla.

○ Se abre la página de parámetros siguiente:


BAM_241003_000_ES_10

Selección archivación protocolo de la tarjeta de regula.


Archivación protocolo de la tarjeta de regulación
Archivación
Tipo de archivación
Parada de la máquina si el disposi. de salida no está listo

f1419 ● Seleccione aquí el tipo dispositivo de salida, por ejemplo impresora 1 o


( 003279_DE_000 )

Archivación archivo.

f1491 ● Introduzca aquí si sólo desea registrar los valores reales o también los
Tipo de archivación nominales.
..\STRG-SW\SDSW400X\ES17HF_00_5400_000 2011.03.30

f1410 ● Introduzca aquí “sí”.


Parada de la máquina si el
○ Si el dispositivo de salida no está listo, la máquina se detiene.
dispositivo de salida no está listo
Si el protocolo se va a guardar en un archivo, se acumulan 60 protocolos
antes de que se emita una alarma.

D1419 ● Introduzca un nombre de archivo si va a guardar el protocolo en un


Nombre de archivo: archivo.

-5- 17.8.6
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación

Toque esta tecla.

○ Se abre la página de parámetros siguiente:

BAM_241003_000_ES_10
Protocolo tarjeta de regulación1, parámetros de
protocolo 1-8

Las abreviaturas significan lo siguiente:

( 003281_DE_000 003282_DE_000 )
xq media;
s desviación estándar;
cpk índice de capacidad o índice que indica la dispersión y la desviación
de un proceso en relación con la especificación (índice de
capacidad de procesos);
xqq media de todas las pruebas al azar;
sq desviación estándar media de todas las pruebas al azar,


Los parámetros seleccionados aparecen en la pantalla abajo en la
derecha, por eje. f1489.
..\STRG-SW\SDSW400X\ES17HF_00_5400_000 2011.03.30

Toque esta tecla.

○ La presentación en pantalla cambia en la página que contiene este


parámetro.

-6- 17.8.6
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación

Representación gráfica El protocolo de la tarjeta de regulación se puede representar mediante un


gráfico con todos los parámetros seleccionados.

Toque esta tecla.

○ Se abre la página de parámetros siguiente.


BAM_241003_000_ES_10

Tarjeta regulación Q101 gráfico de protocolo 1

Posición del cursor de medición

En este ejemplo se registra el parámetro “cojín de masa”. En la parte


superior del gráfico se representan los valores siguientes:
( 003283_DE_000 )

♦ la media de todas las pruebas al azar (xq, representada en el gráfico


mediante puntos);
♦ la media de todas las pruebas al azar (xqq),;
♦ los valores límite oegxqq = media del límite de intervención superior y
uegxqq = media del límite de valor inferior;
♦ el valor nominal y su tolerancia;

En la parte inferior del gráfico se representan los valores siguientes:


..\STRG-SW\SDSW400X\ES17HF_00_5400_000 2011.03.30

♦ la media de la desviación estándar;


♦ los límites de intervención superior e inferior;
♦ la desviación estándar de todas las pruebas al azar (representada en el
gráfico mediante puntos).

-7- 17.8.6
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación

El valor para cpk = índice / índice de capacidad se calcula a partir de las


medias, las desviaciones estándar y las tolerancias (cpko = valor
superior; cpku = valor inferior).

En la parte inferior izquierda se indica el tiempo de la primera y de la


última prueba al azar registrada.

Debajo de la gráfica se indican los valores de la última prueba al azar
registrada.

BAM_241003_000_ES_10
Valores de la  Para calcular valores especialmente llamativos en la representación gráfica
representación gráfica dispone de un cursor de medición.

Las funciones del cursor de medición se describen en el capítulo 17.8.5.

..\STRG-SW\SDSW400X\ES17HF_00_5400_000 2011.03.30

-8- 17.8.6
Activar los ciclos parciales/grupos de vigilancia

17.9 Ciclos parciales/grupos de vigilancia

17.9.1 Activar los ciclos parciales/grupos de vigilancia

Los ciclos parciales y los grupos de vigilancia son equipos especiales ( y no


de serie).

Función de los ciclos parciales Con los ciclos parciales, usted puede ejecutar parte de los procesos
BAM_241003_000_ES_10

y de los grupos de vigilancia. seleccionados del ciclo de producción, a través de una tecla del panel de
mando.

De esta manera se pueden ejecutar ciclos completos con una sola tecla,
como por ejemplo, tiranoyos interdependientes o ciclos complejos en el
modo "Manual".

Los grupos de vigilancia le ofrecen la posibilidad de vigilar los distintos


procesos del ciclo de producción en interdependencia, no obstante, esto
ocurre independientemente de los demás procesos del ciclo de
producción con la finalidad de mantener una vigilancia mutua.

Ambas categorías de las marcas del ciclo pueden combinarse entre si.

Activar los ciclos parciales / Si su máquina está equipada con la función "Ciclos parciales y con el
grupos de vigilancia "Grupo de vigilancia", dependiendo del equipamiento de la misma, en la
página de parámetros "Selección editor de ciclos" aparecerán mostrados
otros parámetros. (vea la página 2).
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES17IA_00_5510_000.FM 2013.03.19

-1- 17.9.1
Activar los ciclos parciales/grupos de vigilancia

Selección de página de
parámetros

Selección 2 editor de ciclo

BAM_241003_000_ES_10
Las entradas siguientes están disponibles para la selección:
♦ Sin asignación.
♦ Ciclo parcial:
Se puede marcar un ciclo parcial, cuya ejecución se efectúa con la
tecla asignada en el modo "Manual".
♦ Grupo de vigilancia:
Se puede marcar un grupo de vigilancia, en el cual la vigilancia se
efectúa por separado en el modo "Manual y Ajuste".
♦ Grupo parcial y grupo de vigilancia:
El ciclo parcial marcado se puede ejecutar con la tecla asignada en el
modo operativo "Manual" y al mismo tiempo se compone un grupo
de vigilancia que supervisa con el modo de operación "Manual" y
"Ajuste".
♦ Ciclo parcial paso por paso en conversión = "Sí"
En el modo "Conversión" las series y los procesos simultáneos se
ejecutan paso por paso. Para continuar con el proceso siguiente se
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

tiene que activar la tecla "Ciclo parcial" después de cada paso.


ES17IA_00_5510_000.FM 2013.03.19

-2- 17.9.1
Crear ciclos parciales

17.9.2 Crear ciclos parciales

Función de los ciclos parciales En el ciclo de producción se marcan primero los procesos que se deben
ejecutar en el modo de operación "Manual", como ciclos parciales. Al
pulsar la tecla correspondiente en el panel de mando, estos procesos se
ejecutan en el orden correspondiente. La tecla debe permanecer pulsada
durante todo el tiempo de ejecución del ciclo parcial.

Con esta función usted puede, por ejemplo, ejecutar con una sola tecla
un proceso de desmoldeo o cualquier otro proceso complejo del ciclo de
producción.
BAM_241003_000_ES_10

Crear un ciclo parcial Para crear el ciclo parcial 1, ejecute los pasos siguientes:
● Seleccione en el parámetro f9433 = "Ciclo parcial" (como se describe
en el capítulo 17.9.1).
● Seleccione el ciclo de producción.

Ciclo de producción de la máquina


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES17IB_00_5510_000.FM 2013.03.19

-1- 17.9.2
Crear ciclos parciales

Marcar procesos ● Pulse el primer proceso que desee asignar al ciclo parcial 1.

Pulse esta tecla.

○ Aparece el menú de selección siguiente:

Selección marca visible

BAM_241003_000_ES_10
Sin marcas

No ejecutar en Prueba

No ejecutar con alarma

No ejecutar en Automático

Ciclo parcial 1

Ciclo parcial 2

● Pulse el campo "Ciclo parcial 1".

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES17IB_00_5510_000.FM 2013.03.19

-2- 17.9.2
Crear ciclos parciales

○ Ahora usted puede continuar con las marcas para el ciclo parcial 1
como a continuación.

Toque esta tecla.

○ Aparece el menú de selección:


BAM_241003_000_ES_10

Editar ciclo

Insertar ciclo

Añadir símbolo

Desplazar símbolo

Borrar símbolo

Modificar condición de inicio

Cambiar accionamiento

Desplazar final de
ramificación

● Pulse el campo "insertar ciclo parcial".


○ El primer proceso del ciclo parcial se marca como a continuación::
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

Los demás procesos pertenecientes al ciclo parcial 1 se marcan de la


misma manera.
ES17IB_00_5510_000.FM 2013.03.19

La marca se elimina procediendo a la inversa.


● Inmediatamente usted pulsa un símbolo con una marca, el campo de
selección pasa de "Insertar ciclo parcial" a "Restablecer ciclo parcial".

¡INFORMACIÓN!
Si desea establecer un ciclo parcial 2, 3 o 4, usted tiene primero que
seleccionar en el campo "Selección Marca visible", el ciclo parcial
correspondiente.

-3- 17.9.2
Crear ciclos parciales

-4-
17.9.2
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\ BAM_241003_000_ES_10
ES17IB_00_5510_000.FM 2013.03.19
Crear grupos de vigilancia

17.9.3 Crear grupos de vigilancia

Función de los grupos En el ciclo de producción se marcan los procesos interdependientes. Si se


de vigilancia ejecuta un proceso marcado en el modo "Manual o Ajuste", se vigila la
posición final de carrera en función del ciclo de todos los demás procesos
marcados pertenecientes al grupo de vigilancia. Todos los procesos que
no pertenecen al grupo de vigilancia no se supervisan.

Con esta función usted puede, por ejemplo, vigilar varios ejes
programables cuyos controles se efectúan a través de las salidas. Para que
estos ejes puedan ser desplazados independientemente del molde y de
BAM_241003_000_ES_10

las posiciones del expulsor, usted tiene para ello que formar grupos de
vigilancia. De esta manera se evita que en el modo "Manual o Ajuste" se
ejecuten movimientos que eventualmente puedan causar daños.

Crear grupos de vigilancia Para crear el grupo de vigilancia 1, realice los pasos siguientes:

Selección de página de Toque esta tecla.


parámetros

○ Aparece la siguiente página de parámetros:

Selección 2 editor de ciclo


W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES17IC_00_5510_000.FM 2013.03.19

● En el parámetro f9433 introduzca "Grupo de vigilancia".

-1- 17.9.3
Crear grupos de vigilancia

Marcar procesos ● Marque los procesos en el ciclo de producción de la misma manera


que para los ciclos parciales. (Véase el capítulo 17.9.2).

Grupo de vigilancia en los Si ejecuta ahora un proceso marcado mediante las teclas del panel de
modos "Manual y Ajuste" mando en el modo de operación
"Manual o Ajuste", se vigila la posición de fin de carrera en función del
ciclo de todos los demás procesos marcados pertenecientes al
grupo de vigilancia.

Los procesos que no estén marcados (que no pertenecen al grupo

BAM_241003_000_ES_10
de vigilancia) no se vigilan durante este momento. Si ejecuta
un proceso que no pertenezca a un grupo de vigilancia, éste se
sigue vigilando en función del ciclo completo.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES17IC_00_5510_000.FM 2013.03.19

-2- 17.9.3
Combinación de los ciclos parciales y los grupos de vigilancia

17.9.4 Combinación de los ciclos parciales y los grupos de vigilancia

Función de la combinación Con la combinación de ciclo parcial y grupo de vigilancia, usted puede
ejecutar los procesos del ciclo parcial en el modo de operación "Manual"
con las teclas correspondientes del panel de mando. De forma adicional
se vigilan los procesos individuales marcados en los modos de operación
"Manual y Ajuste", en la posición final de carrera correspondiente.

Con esta función usted puede, por ejemplo, ejecutar en el modo de


operación "Manual" varios procesos interdependientes con una sola
tecla. Las posiciones y las condiciones se vigilan al mismo tiempo.
BAM_241003_000_ES_10

Crear combinación Para establecer una combinación entre un ciclo parcial y un grupo de
vigilancia, usted debe proceder de la siguiente manera:
● Introduzca en el parámetro f9433= "Ciclo parcial y Grupo de
vigilancia".

Selección 2 editor de ciclo

Ciclo parcial y grupo de vigilancia

¡CUIDADO!
Todos los movimientos del molde, del expulsor y de los tiranoyos
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\

tiene que estar asegurados mediante las vigilancias estándar.


ES17ID_00_5510_000.FM 2013.03.19

-1- 17.9.4
Combinación de los ciclos parciales y los grupos de vigilancia

Marcar procesos ● Marque los procesos deseados en el ciclo de producción.


● Proceda como se describe, por ejemplo, en los grupos de vigilancia
descritos en la marca de los ciclos parciales.

Ejecutar las combinaciones Si ejecuta el ciclo parcial mediante la tecla del panel de mando de
funcionamiento manual, durante este tiempo se vigila la posición de fin
de carrera en función del ciclo de todas las operaciones marcadas
pertenecientes al grupo de vigilancia.
● Para ello pulse la tecla correspondiente en el panel y manténgala

BAM_241003_000_ES_10
pulsada.
○ El ciclo parcial se ejecutará por completo solamente, mientras
usted mantenga la tecla pulsada.
○ Los procesos marcados se vigilan simultáneamente en su lugar
correspondiente.
○ La posición de los ejes que no esté marcada no se tomará en
cuenta.

Si ejecuta ahora un proceso marcado a través de las teclas del panel de


mando en el modo de operación "Manual" o "Ajuste", se vigila la
posición de fin de carrera del ciclo de todos los procesos marcados
pertenecientes al grupo de vigilancia.

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES17ID_00_5510_000.FM 2013.03.19

-2- 17.9.4
Tasten für Teilabläufe zuordnen

17.9.5 Asignar las tecla del ciclo parcial

En el panel de mando usted puede asignar distintas teclas a los ciclos


parciales. Esto significa que usted puede poner, por ejemplo, el ciclo
parcial en la tecla de proceso para iniciar los movimientos de inicio del
ciclo parcial. Con la finalidad de evitar confusión, existen algunas teclas
que usted puede ocupar para el ciclo parcial.

Por ejemplo: Usted ha creado un ciclo parcial, donde el expulsor


hidráulico y el cierre del molde retroceden simultáneamente.
BAM_241003_000_ES_10

1. Posibilidad Usted asigna el ciclo parcial a la tecla "Cerrar molde".

Selección 2 editor de ciclo

Marca del ciclo Asignación de tecla


Ciclo parcial A123 tiempo de ciclo 1

● Seleccione con "Asignación de tecla" el campo "A123 ciclo parcial"


1".
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES17IE_00_5510_000.FM 2013.03.19

-1- 17.9.5
Tasten für Teilabläufe zuordnen

Accione esta tecla.

○ Aparece la selección siguiente:

BAM_241003_000_ES_10
A033 Cerrar molde

Cerrar subcarpeta

● Seleccione aquí "A033 Cerrar molde" y pulse la tecla "Y".


○ El ciclo parcial se puede iniciar con la tecla "Cerrar molde",(en el
modo de operación "Manual y Ejecutar").

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES17IE_00_5510_000.FM 2013.03.19

-2- 17.9.5
Tasten für Teilabläufe zuordnen

2. Posibilidad ● Usted asigna el ciclo parcial 1 a la tecla "Ciclo parcial 1".


● Pulse la tecla " Cerrar subcarpeta“.
○ Aparece el menú de selección:
BAM_241003_000_ES_10

A100-A149

● Seleccione aquí "A100-A149“ .


○ Aparece el menú de selección:

A123 ciclo parcial 1

● Seleccione aquí "A123 ciclo parcial 1 y pulse la tecla "Y".

El ciclo parcial puede ser iniciado ahora con esta tecla (en
modo de operación "Manual y Conversión").
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES17IE_00_5510_000.FM 2013.03.19

¡INFORMACIÓN!
Los ciclos parciales solamente se pueden asignar a las teclas cuya
función tienen una coherencia lógica.

-3- 17.9.5
Tasten für Teilabläufe zuordnen

-4-
17.9.5
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\ BAM_241003_000_ES_10
ES17IE_00_5510_000.FM 2013.03.19
Aceleración del molde y del expulsor

17.11 Grado de aceleración variable

17.11.1 Aceleración del molde y del expulsor

La máquina puede ir equipada con la opción “Grado de aceleración


variable” para el molde y/o el expulsor eléctrico.

De forma estándar la aceleración está ajustada al 100 %, es decir que el


eje acelera lo más rápido posible para alcanzar la velocidad programada.
BAM_241003_000_ES_10

Por ello, los movimientos pueden ser muy rápidos y “bruscos”.

Con el grado de aceleración variable puede atenuar porcentualmente la


aceleración de ese eje, alcanzando así una transición más “suave” a las
distintas velocidades.

Esto significa que, por ejemplo, un grado de aceleración del 50 % no sólo


es la mitad de rápido que el 100 %, sino que además las transiciones se
suavizan.
● Para ello, observe el diagrama siguiente en el que se refleja la
evolución teórica de las velocidades. La duración de los movimientos
con una aceleración inferior se prolonga levemente.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW501X\

1 Aceleración 100 %
2 Aceleración 50 %
ES17KA_00_5501_000.FM 21.11.2011

-1- 17.11.1
Aceleración del molde y del expulsor

-2-
17.11.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW501X\ BAM_241003_000_ES_10
ES17KA_00_5501_000.FM 21.11.2011
Programar la aceleración

17.11.2 Programar la aceleración

Molde Toque esta tecla.

○ Aparece la página siguiente de parámetros.


BAM_241003_000_ES_10

Selección proceso especial del molde


Procedimiento de purga de aire
Velocidad
Aceleración

Velocidad ● Seleccione "Aceleración variable" y confirme con la tecla "Y".


f1310
○ La función "Aceleración variable" está activada.

Aceleración ● Introduzca aquí el grado de aceleración porcentual (el valor adecuado


f1311 se debe calcular empíricamente).
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW501X\
ES17KB_00_5501_000.FM 21.11.2011

-1- 17.11.2
Programar la aceleración

Expulsor Toque esta tecla.

○ Aparece la página siguiente de parámetros.

BAM_241003_000_ES_10
Selección expulsor
Retener expulsor Retener expulsor
Velocidad Aceleración

Velocidad ● Seleccione "Aceleración variable" y confirme con la tecla "Y".


f6170
○ La función "Aceleración variable" está activada.

Aceleración ● Introduzca aquí el grado de aceleración porcentual (el valor adecuado


f6171 se debe calcular empíricamente).

W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW501X\
ES17KB_00_5501_000.FM 21.11.2011

-2- 17.11.2
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES99_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
Informaciones importantes

-1-
Informaciones importantes
Informaciones importantes

-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES99_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
SU COMENTARIO

Dénos su opinión…

…sobre este manual de servicio!

Como usuario usted trabaja día a día con nuestras máquina de moldeo por inyección y utiliza el manual de
usuario. Por esto, usted seba mejor que nadie lo que resulta eficaz en la práctica.

Nosotros estamos tan interesado como usted en que el manual de servicio sirva para que pueda utilizar la
BAM_241003_000_ES_10

máquina de manera óptima.

Usted puede contribuir a ello:


⽧ simplemente tome esta hoja, responda las siguientes preguntas,
⽧ introduzca la hoja en un sobre con ventanilla franqueado y envielo a ARBURG.

¡Muchas gracias por su colaboración!

Sí No
⽧ ¿Satisface esta documentación sus exigencia? □ □
⽧ ¿Con qué fin utiliza el manual de servicio?
- como introducción al tema □ □
- para ampliar sus conocimientos □ □
- para aprender a manejar la máquina □ □
- como obra de consulta □ □

⽧ Las informaciones en el manual de servicio son:


- precisas □ □
- fáciles de leer y entender □ □
- fáciles de aplicar □ □
- organizadas de manera oportuna □ □
- completas □ □
- disponen de suficientes ilustraciones □ □
- adecuadas para su nivel técnico □ □
..\ALLG\ES99_M_00_306_001.FM 01 2007.10.30

⽧ ¿Cuál es su oficio?

⽧ ¿Qué cambiaría usted en este manual de servicio para que le resultase aún más útil?

1.
2.
3.

-1-
SU COMENTARIO

Por favor, doble esta hoja por las marcas y envíela en un sobre con ventanilla franqueado a la
dirección siguiente:

ARBURG GmbH + Co KG
Abt. Technische Dokumentation
Postfach 11 09

BAM_241003_000_ES_10
D-72286 Lossburg

..\ALLG\ES99_M_00_306_001.FM 01 2007.10.30

-2-
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES99_W_00_0_002.FM 2016.01.22
Direcciones ARBURG

Direcciones ARBURG

-1-
Direcciones ARBURG

BAM_241003_000_ES_10
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\
ES99_W_00_0_002.FM 2016.01.22

ARBURG GmbH + Co KG
Apartado postal 11 09 · 72286 Loßburg · Tel.: +49 (0)7446 33-0 · Fax: +49(0)7446 33-3365 · www.arburg.com · e-mail: contact@arburg.com
Con sede en | Europa: Alemania, Bélgica, Dinamarca, Francia, Gran Bretaña, Italia, Países Bajos, Austrría, Polinia, Suiza, Eslovaquía, España,
República Chaeca, Turquía, Hungría | Asia: VR China, Indonesia, Malasia, Singapur, Tailandia, Emiratos Árabes | Amerika: Brasil, México, EE.UU
Más información en: www.arburg.com

© ARBURG GmbH + Co KG

Quedan reservados los derechos de autor de este folleto. Para cualquier uso que no esté expresamente permitido en virtud de la legislación sobre
la propiedad intelectual, se deberá solicitar previamente una autorización a ARBURG.

-2-
Puesta en marcha / instrucción

Al pedir por la puesta en marcha y/o la instrucción del utilizo de su


máquina de inyección por moldeo de ARBURG, estas se efectúan según
las listas de control de las páginas siguientes.

Las listas de control garantizan que los trabajos se realizan según una
cierta sistemática y que todos los trabajos importantes han sido
BAM_241003_000_ES_10

ejecutados, así como todos los punto han sido explicados.

En el mismo tiempo las listas de control representan una prueba con los
nombres de los participantes.

Por favor, firme las listas de control una vez terminados los trabajos y
eche una copia para su documentación.

De esta manera Usted tiene una prueba de los participantes de su


empresa y de ARBURG en la puesta en marcha y/o en la instrucción.
BAM_241003_000_ES_10
Schutzvermerk ISO 16016 beachten

Lista de control Nombre del cliente:


de las instrucciones de N° del cliente:
comprobación
N° de máquina:
para la puesta en marcha de una
ALLDRIVE, EDRIVE,
ALLROUNDER Tipo de máquina:
HIDRIVE

Personas ayudantes durante la puesta en marcha:


Apellido: Nombre: Tarea:
BAM_241003_000_ES_10

N° Trabajos de instrucción Observación Instruir


 
No disponible Ejecutado

1. Comentar la secuencia de la puesta en marcha. Hablar


con el cliente de la punta de la boquilla plana o con radio.
¿Se precisan anillos de centraje para el molde?
Comentar la asignación del canal caliente, así que se
puedan preparar a tiempo los adaptadores.
El cliente tiene que adaptar el vástago del expulsor.
2. Quitar los seguros para el transporte.

3. Comprobar los racores del agua de refrigeración, del aire


comprimido y de la corriente.

4. Comprobar si las tarjetas de enchufe y los conectores


estén bien insertados.
5. Volver a apretar los tornillos y los bornes.

6. Solicitar del cliente un barril con el aceite hidráulico


prescrito y bomba (sólo si la máquina está equipada con
ejes hidráulicos).
7. Alinear la máquina groseramente.

8. Montar la segunda unidad de inyección (en máquinas


para multicomponentes).
Montar periféricos, cinta transportadora, dispositivo de
preparación.
9. Montar el MULTILIFT (si disponible).

10. Llenar el aceite hidráulico en el tanque a través un filtro


fino (sólo si la máquina está equipada con ejes
hidráulicos).
11. Llenar la bomba hidráulica con aceite, dejar que el aceite
se calme (separar el aire disuelto del aceite).
12. Comprobar la dirección de rotación del motor (ver el cap.
1.1.9 del manual de servicio).
13. Abrir la unidad de cierre hasta la medida prescrita.

14. Alinear la máquina exactamente en horizontal.


Aplicar las contratuercas (ver el cap. 1.1.5 del manual de
servicio).

PA 533089_es.doc Version 01 (23.05.2013) Seite 1 von 2


Schutzvermerk ISO 16016 beachten

N° Trabajos de instrucción Observación Instruir


 
No disponible Ejecutado

15. Montar la valla de protección del MULTILIFT y conectarla


eléctricamente.
Dejar fijar la valla de protección en el suelo de parte del
cliente.
16. Ejecutar todos los movimientos en el modo de
funcionamiento manual.
17. Ejecutar el ciclo de prueba aprox. 10 minutos con baja
velocidad tangencial del husillo. El cilindro tiene que estar
calentado hasta la temperatura nominal de 200°C.
18. Comprobar y ajustar el centro de la boquilla (ver el cap.

BAM_241003_000_ES_10
1.1.5 del manual de servicio).
19. Explicar el ciclo de protección del husillo.

20. Explicar el montaje del molde, el ajuste de la altura del


molde, el ajuste de la fuerza de mantenimiento (ver los
capítulos 7.1.3 y 3.2.3 del manual de servicio).
21. Apuntar aquí los trabajos adicionales para máquinas
especiales (añadir una página aparte).

22. Anotaciones (añadir una página aparte):

23. Comprobar si se precisan el sello CE y la firma.

Confirmación:
Con esto confirmo mi participación activa en la puesta en marcha de la máquina citada en la página 1.

Firma: …………..……..…….…………. Firma: ……….………..…..…………….

Firma: ………………….…….…………. Firma: ……….……..……..…………….

Nombre del ejecutor


de la puesta en marcha .................................... Firma: ………….………………… Fecha: ............

PA 533089_es.doc Version 01 (23.05.2013) Seite 2 von 2


Schutzvermerk ISO 16016 beachten

Lista de control Nombre del cliente:


de las instrucciones de N° del cliente:
comprobación
N° de máquina:
para instruir en una
ALLDRIVE, EDRIVE
ALLROUNDER Tipo de máquina:
HIDRIVE

Participantes de la instrucción:
Apellido: Nombre: Tarea:
BAM_241003_000_ES_10

¡Atención!
Los participantes de la instrucción tienen que estar presentes durante toda la durabilidad de la instrucción.

N° Trabajos de instrucción Observación Instruir


 
No disponible Ejecutado

Si la puesta en marcha se efectúa por un técnico de ARBURG


continuar con el punto 7.
1. La máquina está debidamente conectada (corriente, agua y aire
comprimido)
Los seguros de transporte han sido quitados. Comprobar la
estanqueidad de los racores del agua y del aire comprimido.
2. Comprobar el nivel de llenado del atemperador.
3. Comprobar si las tarjetas de enchufe y los conectores estén
bien insertados.
4. Preguntar si los tornillos y los bornes han sido apretados.
5. La máquina ha sido ajustada horizontalmente (Comprobar las
contratuercas, respectivamente 1 en la parte superior y 1 en la
parte inferior).
6. Comprobar la dirección de rotación (ver el cap. 1.1.9 del manual
de servicio).
7. Explicar la estructura del menú de la pantalla (ver el cap. 1.3 del
manual de servicio).
Explicar el manejo de la pantalla táctil.
Llamar un después de otra las páginas de la unidad de mando y
Explicar los parámetros.
8. Explicar las funciones de las teclas en los paneles de mando
(ver el cap. 1.4 del manual de servicio).
9. Comprobar los dispositivos de seguridad según el capítulo 1.2
del manual de servicio (correderas de protección, puertas de
protección e interruptores de parada de emergencia).
Explicar los interruptores de bloqueo (ver el cap. 8.6.1 del
manual de servicio).
10. Explicar el equipo de la máquina.
Explicar las posibilidades de conexiones y los ajustes:
distribuidor de agua de refrigeración, soplado, boquilla de aguja
hidráulica, cinta transportadora, noyo, presión de apoyo de la
boquilla, impresora y otros periféricos.
11. Comprobar el centro de la boquilla (ver el cap. 1.1.10 del
manual de servicio).
12. Girar la unidad de inyección (ver el cap. 9.1.2 del manual de
servicio). Comprobar la sujeción del cilindro de plastificación.
Desacoplar y acoplar el husillo (ver el cap. 9.1.5 del manual de
servicio).

PA 533084_es.doc Version 00 (31.03.2011) Seite 1 von 2


Schutzvermerk ISO 16016 beachten

N° Trabajos de instrucción Observación Instruir


 
No disponible Ejecutado

13. Calentar el cilindro, observar el material / ciclo de prueba sin


molde.
Apretar la boquilla y su punta (ver el cap. 9.1.4 del manual de
servicio). ¡Tener en cuenta el par!
14. Montar el molde, explicar el ajuste de altura del molde (ver el
cap. 7.1.3 del manual de servicio).
Explicar y ajustar la fuerza de mantenimiento de la unidad de
cierre con palanca acodada. Explicar el ciclo de protección del
husillo.
Ajustar el seguro del molde (ver el cap. 3.2.3 del manual de
servicio)

BAM_241003_000_ES_10
15. Explicar que con el expulsor eléctrico es necesario introducir
datos. De lo contrario el husillo de accionamiento golpea en el
tope y hay peligro de daños.
16. Explicar la interfase de la calefacción de molde.
17. Crear el registro de datos (envolver el cliente activamente) (ver
el cap. 6.2 del manual de servicio).
18. Optimizar junto el proceso (ajustar las funciones del gráfico) (ver
el cap. 5.1 del manual de servicio).
19. Durante la producción ajustar y comentar la vigilancia de calidad
(ver el cap. 5.1 del manual de servicio).
20. Explicar el principio del ajuste del protocolo de producción (ver
el cap. 17.8 del manual de servicio).
21. Explicar la búsqueda de errores mediante las páginas de
válvulas/interruptores (ver el cap. 8.1.1 del manual de servicio).
22. Comentar el mantenimiento según el plan de mantenimiento en
la unidad de mando.
Advertir de la descripción de los trabajos de mantenimiento (ver
el cap. 9.8 del manual de servicio).
Explicar la lubricación de la palanca acodada y del engranaje.
Mostrar la caja con la herramienta especial, por ejemplo para el
bloqueo de reflujo.
23. Adaptar y simular el ciclo de alarma y el standby (ver el cap.
8.2.2 del manual de servicio).
24. Guardar el registro de datos (ver el cap. 6.2 del manual de
servicio).
25. Contestar a las preguntas del cliente.
26. Apuntar aquí los trabajos adicionales para máquinas especiales
(añadir una página aparte).

27. Anotaciones (añadir una página aparte):

Confirmación:

Con esto confirmo el recibimiento de una instrucción para la máquina citada en la página 1. Todos los puntos cortados
en esta lista han sido comentados e instruidos.

Firma del participante 1: ……………..…….…………. Firma del participante 2: ……….………..…………….

Firma del participante 3: ……………..…….…………. Firma del participante 4: ……….………..…………….

Nombre del instructor: .................................... Firma: ………….………………… Fecha: ............

PA 533084_es.doc Version 00 (31.03.2011) Seite 2 von 2


Informaciones para el usuario
Unidad de bombas sistema de lubricación central
BAM_241003_000_ES_10
ARB00792

259306, 1,8 l
269134, 3,0 l

ARBURG GmbH + Co KG
Postfach 11 09
72286 Lossburg
Tel.: +49 (0) 74 46 33-0
Fax: +49 (0) 74 46 33 33 65
http://www.arburg.com
29.04.2015 e-mail: contact@arburg.com
BAM_241003_000_ES_10
Prólogo

Prólogo

Finalidad de esta Es otorgarle una información adicional a la ofrecida en el manual de


documentación instrucciones de uso de la máquina.

Conforme a las nuevas normas europeas de la Directiva de máquinas


2006/42/CE, este manual de instrucciones de uso forma parte del sistema
de lubricación central y automático. Estas instrucciones tienen que estar
BAM_241003_000_ES_10

siempre disponibles en el lugar de mantenimiento para un empleo futuro.

Este manual de instrucciones de uso ha sido elaborado conforme a las


normas y reglamentos en vigor, que se aplican a la documentación
ARB00792

técnica, VDI 4500 y EN 292.

Las instrucciones de uso tienen que estar siempre disponibles en el lugar


de mantenimiento local de la máquina.

Las instrucciones de uso del manual tienen que ser leídas y utilizadas por
todo el personal que está encargado de trabajar con o en el sistema de
engrase central.

Además de las instrucciones del manual de servicio general, de las reglas


del país del usuario y del lugar de empleo o funcionamiento, se tiene que
observar y respetar la validez de los reglamentos técnicos de protección
contra accidentes, para trabajar de una forma segura y profesional.
..\SPANISCH\ARB00792\ES00K_B.FM 2015.04.29 01

© 2015 ARBURG GmbH + Co KG, Technische Dokumentation, D-72290 Lossburg, Tel. 07446 / 330
-3-
Prólogo

BAM_241003_000_ES_10
ARB00792
..\SPANISCH\ARB00792\ES00K_B.FM 2015.04.29 01

© 2015 ARBURG GmbH + Co KG, Technische Dokumentation, D-72290 Lossburg, Tel. 07446 / 330
-4-
Informaciones sobre la Declaración de conformidad e incorporación
según la Directiva "CE"

Informaciones sobre Declaración de


conformidad e Incorporación según la
directiva "CE"

Confirmamos que la siguiente unidad de bomba para el sistema de


BAM_241003_000_ES_10

lubricación central automático 259306, 1,8 y l 269134, 3,0 l descrita,


cumple con los reglamentos de seguridad y las medidas vigentes,
establecidos por las Directivas CE del Parlamento Europeo y del consejo,
indicadas, relativas a las normas armonizadas con :
ARB00792

♦ Directiva de máquinas 2006/42/CE,


♦ Directiva de baja tensión 2006/95/CE,
♦ Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE.

INFORMACIÓN
Esta declaración de conformidad certifica el cumplimiento de las
directrices mencionadas, más no damos ninguna garantía de las
propiedades del producto.
Por favor, observe las advertencias de seguridad incluidas en la
documentación de instrucciones técnicas suministrada con el sistema
de lubricación central.
W:\DOKUMENT\SPANISCH\ARB00792\ES00K_BA.FM 2015.04.29

-5-
Informaciones sobre la Declaración de conformidad e incorporación
según la Directiva "CE"

BAM_241003_000_ES_10
ARB00792
W:\DOKUMENT\SPANISCH\ARB00792\ES00K_BA.FM 2015.04.29

-6-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad

Informaciones generales Los símbolos y denominaciones siguientes, usted los encontrará en todas
las advertencias de seguridad que aparecen en este manual de
instrucciones de uso. Estos símbolos señalizan situaciones especiales de
peligro contra la integridad física de las personas, bienes o el medio
ambiente.
BAM_241003_000_ES_10

Las advertencias de seguridad se tienen que observar y seguir el orden de


las descripciones descritas.

Las etiquetas de seguridad, letreros y señales del sistema de lubricación


ARB00792

central tienen que ser observadas, respetadas y cumplidas. Además se


debe controlar el buen estado legible de. por ej.:
♦ Flecha indicadora del sentido de la dirección de rotación
♦ Asignación de etiquetas, placas de instrucción o rótulos
♦ Lubricantes permitidos.

La unidad de bombas descrita, para el sistema de lubricación central se ha


construido siguiendo todas las reglas reconocidas en materia de
seguridad y de la técnica y protección contra accidentes. Sin embargo en
el caso de un uso inadecuado, pueden surgir situaciones de peligro, que
pueden causar daños corporales, personales y materiales. Por esta razón
la unidad de bombas para el sistema de lubricación central sólo se debe
utilizar si está en su perfecto estado técnico previsto. Las averías que
puedan afectar la seguridad funcional se tiene que reparar
inmediatamente.
W:\DOKUMENT\SPANISCH\ARB00792\ES00K_CB.FM 2015.04.29

-7-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad En el manual de instrucciones de uso se utilizan las denominaciones o


y símbolos símbolos siguientes para instrucciones especialmente importantes:

PELIGRO
Daños para personas
Peligro inminente
Muerte por lesiones graves

BAM_241003_000_ES_10
ADVERTENCIA
Daños para personas

ARB00792
Posible situación peligrosa
Posibilidad de muerte o lesiones graves

ATENCIÓN
Daños para personas
Situación menos peligrosa
Lesiones leves o de escasa consideración

ATENCIÓN
Daños para objetos
Posible situación de daños
Daños de la máquina y su entorno/medio ambiente

INFORMACIÓN
Consejos de uso y otras informaciones e indicaciones importantes o W:\DOKUMENT\SPANISCH\ARB00792\ES00K_CB.FM 2015.04.29

útiles.
Consecuencias no peligrosa o de daños para personas u objetos.

-8-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Utilización conforme a lo La unidad de bombas descrita, para el sistema de lubricación central, sirve
previsto para la alimentación de lubricante en cada uno de los punto de engrase,
como por ej.: cojinetes y puntos de fricción en las máquina de moldeo
por inyección de ARBURG, teniendo en cuenta además los límites de
funcionamiento físicos. Todo uso fuera de lo indicado en esta
especificación se considera fuera de la conformidad prevista.

Se bebe señalizar que debido al diseño de la unidad de bombas para el


sistema de lubricación central, descrita, la misma no es apta, ni aprueba
el uso de los fluidos del grupo I (sustancias peligrosas). Definidos según la
Directiva 67/548/CE, artículo 2 apartado 2 del consejo 27 de junio de
1967.
BAM_241003_000_ES_10
ARB00792

Personal de manejo autorizado La unidad de bombas para el sistema de lubricación central, sólo puede
ser puesta en funcionamiento por un personal autorizado, que posea la
cualificación técnica, así como todos los conocimientos especiales,
además de una vasta experiencia en todos los servicios de manejo,
mantenimiento y reparación de esta instalación.

Se considera un personal cualificado, al personal que está autorizado por


los responsables de la planta en cuya instalación se encuentra la unidad
de bombas para el sistema de lubricación central y que además de su
adiestramiento profesional, experiencia e instrucciones específicas, tiene
suficiente conocimientos de: Las regulaciones de seguridad, las
regulaciones relativas a las normas de prevención de accidentes, las
pautas y reglamentaciones técnicas reconocidas en vigor. El personal
cualificado, por lo tanto debe ser apto para evaluar el trabajo que le sea
asignado y también para valorar, reconocer y evitar eventuales peligros
que se puedan presentar.

La definición de personal cualificado y la prohibición de no emplear


personal no cualificado se estípula en ¡la norma DIN VDE 0105 de la IEC
364!.

Garantía y responsabilidad ABURG, queda excluido de responsabilidad y exigencia de garantías en


los siguientes casos:
W:\DOKUMENT\SPANISCH\ARB00792\ES00K_CB.FM 2015.04.29

♦ Utilización de la instalación no conforme a lo previsto


♦ Utilización de un lubricante no aprobado, no apropiado o que
contenga partículas de suciedad.
♦ Realización inadecuada de los trabajos de mantenimiento y de
reparación o no ejecutarlos.
♦ Desmontaje de la unidad de bombas para el sistema de lubricación
central o cambios de piezas originales efectuados dentro de los plazos
de garantía.
♦ Modificaciones o amplificaciones ejecutadas sin la aprobación de
ARBURG.

-9-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

- 10 -
W:\DOKUMENT\SPANISCH\ARB00792\ES00K_CB.FM 2015.04.29 BAM_241003_000_ES_10
ARB00792
Índice general

Índice general

1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

2 Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.1 Selección de lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.2 Lubricantes y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
BAM_241003_000_ES_10

3 Función del sistema de lubricación central automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16


3.1 Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ARB00792

3.1.1 Unidad de bombas para sistema de lubricación central automático 259306, 1,8 l . . . . . . . 16
3.1.2 Unidad de bombas para sistema de lubricación central automático269134, 3,0 l . . . . . . . . 17
3.2 Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

4 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1 Informaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Intervalos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.3 Rellenar lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.4 Purgar aire del sistema de lubricación central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

5 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

6 Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.1 Esquemas de circuitos eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1.1 Esquema de circuitos eléctricos para la unidad de bombas
para sistema de lubricación central 259306, 1,8 l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1.2 Esquema de circuitos eléctricos para la unidad de bombas
para el sistema de lubricación central 269134, 3,0 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.2 Esquema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
W:\DOKUMENT\SPANISCH\ARB00792\ES00K_IVZ.FM 2015.04.29

- 11 -
Índice general

- 12 -
W:\DOKUMENT\SPANISCH\ARB00792\ES00K_IVZ.FM 2015.04.29 BAM_241003_000_ES_10
ARB00792
Datos técnicos

1 Datos técnicos

Informaciones generales Temperatura ambiental [°C] +10 - +40


Recipiente de material Material plástico
Válvula limitadora de presión [MPa] 3
Válvula de alivio Contenida
Tipo de protección IP54
Viscosidad del aceite permitida 2 [mm2/s] 20 - 1500
BAM_241003_000_ES_10

Motor Tipo de motores Motor de corriente continua


Tensión nominal [VDC] 24
ARB00792

Número de revoluciones nominal [1/min] 1200


Potencia nominal [W] 41
Corriente de arranque [A] 3,8
Corriente nominal [A] 1,7
Fusible 259306, 1,8 l [A mT] 2
Fusible 269134, 3,0 l [A mT] 3

Bomba de engranaje Flujo 259306, 1,8 l [cm3/min] 66


Flujo 269134, 3,0 l [cm3/min] 60
Presión de funcionamiento [MPa] 3 + 0,1/-0,2
Temperatura de funcionamiento [°C] +10 - +40
Índice de viscosidad [mm2/s] 750
Contenido nominal del recipiente 259306, 1,8 1,8
l [l] 3,0
Contenido nominal del recipiente 269134, 3,0
l [l]
Medio de bombeado Aceites hidráulicos a base de
aceites minerales o aceite
mineral sintético

Interruptor de presión Tipo de contacto Contacto de trabajo


Conmutación de tensión máx. 259306, 1,8 l 42
[VDC] 24
Conmutación de tensión máx. 269134, 3,0 l
[VDC]
Corriente de conmutación máx. [A] 2,5
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KA.FM 2015.04.29 01

Carga sobre el contacto máx. [VA] 30


Presión de conmutación [MPa] 2

Interruptor flotador Función ¡Abre si el nivel de llenado es


muy bajo!
Conmutación de tensión máx. 259306, 1,8 l 60
[VDC] 24
Conmutación de tensión máx. 269134, 3,0 l
[VDC]
Conmutación de corriente máx. 259306, 1,8 l 0,25
[A] 0,7
Conmutación de corriente máx. 269134, 3,0 l
[A]
Carga sobre el contacto máx. [VA] 3

- 13 -
Selección de de lubricantes

2 Lubricantes

2.1 Selección de lubricantes

Los lubricantes permitidos se indican en el capítulo 9.9. del manual de


instrucciones de uso de la máquina de inyección.

BAM_241003_000_ES_10
ATENCIÓN
ARB00792

¡Existe el peligro de causar daños en la máquina y en el sistema de


lubricación central por el uso de lubricantes inadecuado!
♦ Observe las instrucciones de funcionamiento y de lubricantes
indicados por ARBUR.
♦ Le aconsejamos ponerse en contacto con ARBURG, para obtener
la información necesaria sobre los lubricantes aprobados y
adecuados.

ATENCIÓN
Está prohibida la mezcla de lubricantes.
¡Peligro¡ se pueden causar daños en la máquina y en el sistema de
lubricación central por el uso de lubricantes inadecuados!
Al realizar el cambio de un lubricante, tiene que limpiar el depósito
del lubricante y los conductos de lubricación.
♦ Le recomendamos observar y respetar las indicaciones del
fabricante de la máquina concernientes al uso de lubricante.
♦ Le recomendamos observar la denominación del lubricante usado
en el sistema de lubricación central.
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KB.FM 2015.04.29 01

- 14 -
Lubricantes y medio ambiente

2.2 Lubricantes y medio ambiente

ATENCIÓN
¡Contaminación ambiental!
¡Los lubricantes puede contaminar el suelo o el agua!
♦ Utilice los lubricantes de acuerdo a las normas de uso y sólo
aplíquelos en el campo de utilización indicado.
BAM_241003_000_ES_10

♦ Observe y respete las normas prescritas para la eliminación de


residuos y desechos, de la región o país, de funcionamiento y las
leyes donde utiliza el lubricante.
ARB00792

♦ Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante del


lubricante.

Es importante tomar en cuenta que los lubricantes contienen residuos


combustibles, por lo que en caso de que sea necesario se deberán tomar
medidas especiales para su transporte o almacenamiento.

La información que necesita en lo concerniente al transporte, preparación


y medias preventivas para el medio ambiente, las puede tomar de la hoja
de datos de seguridad del fabricante del lubricante.
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KB.FM 2015.04.29 01

- 15 -
Unidad de bombas para sistema de
lubricación central automático 259306, 1,8 l

3 Función del sistema de lubricación


central automático

3.1 Estructura

BAM_241003_000_ES_10
3.1.1 Unidad de bombas para sistema de lubricación central
automático 259306, 1,8 l
ARB00792

1 Tapa del orificio de llenado del depósito de lubricante


2 Marca visual del nivel de llenado en el depósito de lubricante
3 Conexión para alimentación de tensión
4 Conexión para interruptor de flotador
5 Cubierta para bomba de engranajes, conexiones eléctricas
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KC.FM 2015.04.29 01

- 16 -
Unidad de bombas para sistema de
lubricación central automático 269134, 3,0 l

3.1.2 Unidad de bombas para sistema de lubricación central


automático269134, 3,0 l
BAM_241003_000_ES_10
ARB00792

1 Tapa del orificio de llenado del depósito de lubricante


2 Marca visual del nivel de llenado en el depósito de lubricante
3 Conexión para alimentación de tensión
4 Conexión para interruptor de flotador
5 Cubierta para bomba de engranajes, conexiones eléctricas

La unidad de bombas automática para el sistema de lubricación central,


se compone básicamente de un grupo moto-bomba de engranajes
eléctrico, un depósito para lubricante, un interruptor de presión para la
vigilancia de la presión y un interruptor de flotador para la vigilancia del
nivel de llenado mínimo.

Así mismos también se integran una válvula de alivio de presión y una


válvula limitadora de presión. El orificio de llenado del deposito del
lubricante está accesible desde afuera y equipado con un tamiz metálico
de rejilla fina.

El depósito para lubricante tiene de una mirilla transparente de material


plástico, que le permite realizar un control visual del nivel de llenado.

Después de desactivar el motor, se requiere la válvula de alivio integrada,


para aliviar la presión residual de ≤ 0,05 MPa que se acumula en el
sistema durante el ciclo de lubricación. Esto es necesario para el
funcionamiento de la unidad de dosificación.
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KC.FM 2015.04.29 01

La válvula limitadora de presión integrada, es necesaria, para limitar la


presión del sistema admisible del sistema de lubricación central a un valor
máximo.

- 17 -
Funktion

3.2 Función

Para la lubricación central, desde la unidad de bombas salen tubos


flexibles hidráulicos a cada uno de los puntos de engrase individuales de
la máquina. En cada punto de engrase se encuentra una unidad de
dosificación montada que distribuye una cantidad de aceite específica
inmediatamente la bomba es activada.

Los intervalos de lubricación dependen del ciclo y se indican mediante la


unidad de mando SELOGICA.

BAM_241003_000_ES_10
El proceso de lubricación está vigilado a través de un interruptor de
presión y un interruptor flotador. E caso de fallas se activará una señal de
ARB00792

advertencia o una alarma.

El sistema de lubricación descrito a continuación está diseñada bajo el


concepto: Sistema de lubricación de pérdida total.

Los sistemas de lubricación de pérdida total, se caracterizan por la


alimentación de lubricante limpio/nuevo que recibe cada punto de
lubricación con intervalos específicos (en función del tiempo o de los
ciclos de la máquina). La cantidad de lubricante se ajusta de manera que
los puntos de lubricación reciban durante los tiempos de pausa, la
alimentación de lubricante adecuada.

Hay que tomar en cuenta que durante el funcionamiento, en los puntos


de lubricación, a causa del paso del tiempo, el envejecimiento, la
evaporación, el purgado y las fugas contribuyen a la disminución del
lubricante en los mismos.

Con el la finalidad de garantizar una alimentación de lubricante eficiente,


en los punto de lubricación se requiere establecer intervalos de
lubricación controlados en los puntos de lubricación. En este caso nos
referimos a un sistema de lubricación central intermitente (interrumpido).
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KC.FM 2015.04.29 01

- 18 -
Informaciones genrales

4 Funcionamiento

4.1 Informaciones generales

INFORMACIÓN
BAM_241003_000_ES_10

Observe las instrucciones de funcionamiento y lubricantes indicados


por ARBUR.
ARB00792

La unidad de bombas para el sistema de lubricación central funciona de


manera automática.

No obstante se debe realizar un control visual y regular de la alimentación


del lubricante a los conductos flexibles de engrase.

También le aconsejamos realizar un control visual y regular del nivel de


llenado del lubricante en el depósito del lubricante. En caso de
comprobar un nivel de llenado de lubricante mínimo, le recomendamos
realizar el proceso de llenado hasta alcanzar la marca máxima indicada en
el depósito de llenado tal y como se describe en el capítulo 4. 3.
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KD.FM 2015.04.29 01

- 19 -
Intervalos de lubricación

4.2 Intervalos de lubricación

En la unidad de mando SELOGICA, la página de parámetros preselección


le indica el número de ciclos predefinidos para el intervalo de lubricación
y el número de ciclos que ya se han llevado a cabo antes de que se realice
la próxima lubricación.

Pulse esta tecla.

BAM_241003_000_ES_10
○ Se abre la página de parámetros:
ARB00792

Selección máquina - lubricación

Preselección
Valor real

Preselección En esta página de parámetros la unidad de mando indica el número de


f8886 ciclos, según el cual ha sido alcanzado y después se inicia la lubricación.

Los ciclos estándar de lubricación no se pueden alterar.


..\SPANISCH\ARB00792\ES00KD.FM 2015.04.29 01

Valor real Aquí se indica el valor real de los ciclos que ya han transcurrido para el
fxxxx siguiente intervalo de lubricación.

- 20 -
Rellenar lubricante

4.3 Rellenar lubricante

ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones graves a causa de la salida o fuga de lubricantes!
La fuga o salida de lubricantes representan una fuente de peligro.
Existe el peligro de lesiones graves o resbalamientos.
BAM_241003_000_ES_10

♦ Durante la puesta en funcionamiento o realizar los trabajos de


mantenimiento en el sistema de lubricación central se deben
observar las salidas o fugas de lubricante.
ARB00792

♦ Si hay zonas de fuga o defectos, éstas se deben reparar


inmediatamente.
♦ El lubricante saliente se debe recoger con los medios adecuados.
♦ Se prescribe llevar equipo de protección personal.

ATENCIÓN
Existe el peligro de causar daños en la máquina mediante la
formación de burbujas de aire durante la alimentación de lubricante.
La formación de burbujas de aire en el lubricante influye la función
del sistema de lubricación central, lo que además conlleva a causar
daños en los puntos de lubricación.
Para purgar el aire del sistema de lubricación central, véase el
capítulo 4.4.

El lubricante se introduce en el depósito de reserva. La cantidad de


llenado se tiene que encontrar siempre entre las marcas de llenado "Mín.
y Máx.".
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KD.FM 2015.04.29 01

- 21 -
Rellenar lubricante

Rellenar lubricante ● Retire la tapa del orificio de llenado del depósito de lubricante.
● Llene con el lubricante prescrito. Por favor, observe y respete los
límites del nivel de llenado.
El volumen de rellenado de valor mín. a valor máx es de:
♦ Aprox 1 l para tipo 259306, 1,8 l,
♦ Aprox. 1,6 l par tipo 269134, 3,0 l.
● Utilice solamente los lubricantes indicados en la tabla de lubricantes
del capítulo 9.9 del manual de instrucciones de uso.

BAM_241003_000_ES_10
ARB00792

1 Tapa del orificio de llenado del depósito de lubricante


2 Marca del nivel de llenado máximo
3 Marca del nivel de llenado mínimo
4 Etiqueta de indicación de los lubricantes permitidos
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KD.FM 2015.04.29 01

- 22 -
Purgar aire del sistema de lubricación central

4.4 Purgar aire del sistema de lubricación central

Si ha abierto el circuito de lubricación central o si ha entrado aire en el


sistema, tiene que purgar el sistema de lubricación central. El caso se
puede presentar por ej., al cambiar los conductos de lubricación.
● Para purgar el aire, por favor, realice los pasos siguientes:

Pulse esta tecla.


BAM_241003_000_ES_10
ARB00792

○ Se abre la página de parámetros:

Servicio

Funciones especiales para código


Valor real

Código de funciones especiales ● Por favor, introduzca el código Nr. 250xxxxx y pulse la tecla "Y“.
f975
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KD.FM 2015.04.29 01

- 23 -
Purgar aire del sistema de lubricación central

Pulse esta tecla.

Pulse esta tecla.

○ Se abre la página de parámetros:

BAM_241003_000_ES_10
ARB00792

Parámetros de máquina

Purgado del sistema de lubricación central

Purgado lubricación central ● Desenrosque el conducto de lubricación del dosificador.


f8448
● Introduzca "sí" aquí y confirme con la tecla "Y".
○ Ahora la bomba de engranaje transporta el lubricante a los puntos
de lubricación.
● Observe el racor de lubricación abierto hasta que salga el lubricante.
● Vuelva a enroscar el conducto de engrase al dosificador.
● Pulse la tecla "N" en la función f8448 "Purgar de aire del engrase
central".
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KD.FM 2015.04.29 01

○ De esta manera desconecta la purga de aire del engrase central.

- 24 -
Mantenimiento

5 Mantenimiento

PELIGRO
¡Alta tensión!
El contacto con tensiones peligrosas puede causar heridas muy
graves e incluso la muerte.
BAM_241003_000_ES_10

♦ Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en las


zonas de alta tensión de la unidad de bombas, tiene que apagar
el interruptor principal de la máquina de moldeo por inyección y
ARB00792

asegúrelo contra una reactivación involuntaria con un candado.


♦ Los trabajos eléctricos los debe realizar exclusivamente el
personal especializado.

ADVERTENCIA
¡Presión hidráulica!
Durante el funcionamiento, la unidad de bombas para el sistema de
lubricación central y sus componentes se encuentran en gran parte
sometidos a una considerable presión. Existe el peligro de lesiones
graves en caso de salida repentina, fuga o brotes de lubricantes.
♦ El sistema de lubricación central se tiene que descomprimir antes
de realizar los trabajos de mantenimiento.
♦ Se prescribe llevar equipo de protección personal.
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KE.FM 2015.04.29 01

- 25 -
Mantenimiento

La unidad de bombas descrita para el sistema de lubricación central


requiere de los requisitos generales de mantenimiento. Compruebe
regularmente que las conexiones estén conectadas de manera correcta,
para prever y garantizar desde un principio un funcionamiento seguro y
libre de situaciones de peligro.

En caso de que sea necesario limpie la carcasa con productos limpiadores


o detergentes suaves, pero no utilice productos limpiadores que
contengan sustancia alcalinas. Por razones de seguridad la unidad de
bombas para el sistema de lubricación central sólo se puede limpiar, si el
interruptor general está apagado.

BAM_241003_000_ES_10
Durante la limpieza se debe evitar la entrada del producto de limpieza en
el interior de la unidad de bombas para el sistema de lubricación central.
ARB00792

En un estado de funcionamiento normal y utilizando lubricantes


compatibles unos con otros no es necesario realizar una limpieza del
interior de la unidad de bombas.

En caso de equivocarse y utilizar un lubricante no aprobado o que


contenga partículas de suciedad, se tiene que realizar una limpieza en el
interior de la unidad de bombas.
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KE.FM 2015.04.29 01

- 26 -
Averías

6 Averías

En el siguiente capítulo, usted encuentra los esquemas eléctricos e


hidráulicos para la detectar las avería. En caso de que no pueda eliminar
el mal funcionamiento, por favor contacte el Servicio de Asistencia
Técnica de ARBURG.
BAM_241003_000_ES_10

PELIGRO
¡Alta tensión!
ARB00792

El contacto con tensiones peligrosas puede causar heridas muy


graves e incluso la muerte.
♦ Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en las
zonas de alta tensión de la unidad de bombas, tiene que apagar
el interruptor general de la máquina de moldeo por inyección y
asegúrelo contra una reactivación involuntaria con un candado.
♦ Los trabajos eléctricos los debe realizar exclusivamente el
personal especializado.

ADVERTENCIA
¡Presión hidráulica!
Durante el funcionamiento la unidad de bombas para el sistema de
lubricación central y sus componentes se encuentran en gran parte
sometidos a una considerable presión. Existe el peligro de lesiones
graves en caso de salida repentina, fuga o brotes de lubricante.
♦ El sistema de lubricación central se tiene que descomprimir antes
de realizar los trabajos de mantenimiento.
♦ Se prescribe llevar equipo de protección personal.
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KF.FM 2015.04.29 01

- 27 -
Esquema de circuitos eléctricos para la unidad de bombas
para el sistema de lubricación central 259306, 1,8 l

6.1 Esquemas de circuitos eléctricos

6.1.1 Esquema de circuitos eléctricos para la unidad de bombas


para sistema de lubricación central 259306, 1,8 l

BAM_241003_000_ES_10
ARB00792

M Motor de bombas de engranajes


DS Interruptor de presión
WS Interruptor flotador, posición de contacto para el recipiente llenado
XS1 Conexión para alimentación de tensión
XS2 Conexión para interruptor de presión, interruptor flotante
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KF.FM 2015.04.29 01

- 28 -
Esquema de circuitos eléctricos para la unidad de bombas para
el sistema de lubricación central 269134, 3,0 l

6.1.2 Esquema de circuitos eléctricos para la unidad de bombas


para el sistema de lubricación central 269134, 3,0 l
BAM_241003_000_ES_10
ARB00792

M Motor de bombas de engranajes


DS Interruptor de presión
WS Interruptor flotador, posición de contacto para el recipiente llenado
XS1 Conexión para alimentación de tensión
XS2 Conexión para interruptor de presión, interruptor flotante
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KF.FM 2015.04.29 01

- 29 -
Hydraulikschaltplan

6.2 Esquema hidráulico

INFORMACIÓN
El esquema hidráulico para la unidad de bombas para el sistema de
lubricación central 259306, 1,8 l y 269134, 3,0 l es idéntico.

BAM_241003_000_ES_10
ARB00792
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KF.FM 2015.04.29 01

- 30 -
..\_BAUSTEI\ALLG\ES99_W_00_0_001.FM 2015.04.29 01 BAM_241003_000_ES_10
Direcciones ARBURG

Direcciones ARBURG

-1-
Direcciones ARBURG

BAM_241003_000_ES_10
..\_BAUSTEI\ALLG\ES99_W_00_0_001.FM 2015.04.29 01

ARBURG GmbH & Co KG


Apartado postal 11 09 · 72286 Loßburg · Tel.: +49 (0)7446 33-0 · Fax: +49(0)7446 33-3365 · www.arburg.com · e-mail: contact@arburg.com
Con sede en | Europa: Alemania, Bélgica, Dinamarca, Francia, Gran Bretaña, Italia, Países Bajos, Austrría, Polinia, Suiza, Eslovaquía, España,
República Chaeca, Turquía, Hungría | Asia: VR China, Indonesia, Malasia, Singapur, Tailandia, Emiratos Árabes | Amerika: Brasil, México, EE.UU
Más información en: www.arburg.com

© ARBURG GmbH + Co KG
Todos los derechos de esta obra están protegidos por los derechos de autor, lo que significa que cualquier reproducción de la misma ya sea parcial
o integral e independiente del sistema utilizado, así como su difusión o puesta en circulación, ya fuera el original o una copia, están
terminantemente prohibidas. No está permitido reproducir o copiar, mediante sistemas electrónicos o cualquier otro método, esta obra sin la
autorización escrita de la empresa ARBURG GmbH + Co KG, ni siquiera con fines instructivos.

-2-

Você também pode gostar