Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ARBURG GmbH + Co KG
Postfach 11 09
72286 Lossburg
Tel.: +49 7446 33-0
http://www.arburg.com
31.07.2017 E-Mail: contact@arburg.com
BAM_241003_000_ES_10
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz öäü ß
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÖÄÜ
14
Prólogo/Instrucciones de seguridad 15
Prólogo 19
Informaciones generales 21
BAM_241003_000_ES_10
Advertencias de seguridad 23
Dispositivos de seguridad 41
1 Introducción 57
BAM_241003_000_ES_10
1.1.19 Enchufes para dispositivos adicionales 137
BAM_241003_000_ES_10
3.2 Introducción de parámetros para movimientos 329
4.3 Control de valores nominales de la atemperación del cilindro y del molde 395
BAM_241003_000_ES_10
7.1.6 Trabajo con moldes con muelle 549
7.6.1 Indicaciones para la puesta fuera de servicio, desmantelamiento y eliminación de la máquina 592
9.5.1 Cambio de los termopares en el cilindro de plastificación, unidad de inyección 4600 642
9.5.2 Cambio del termopar en la boquilla y el asiento, unidad de inyección 4600 643
9.6.1 Cambio del elemento térmico del cilindro, unidad de inyección 4600 646
9.8.3 Mantenimiento del filtro y del refrigerador de aceite del sistema hidráulico 655
BAM_241003_000_ES_10
9.9 Aceites hidráulicos y materiales de engrase 691
BAM_241003_000_ES_10
15 Accesorios de la unidad de inyección 849
15.2.2 Boquilla con cierre de aguja hidráulico, unidades de inyección 100 hasta 3200 851
Lista de control de las instrucciones de comprobación para la puesta en marcha de una ALLROUNDER947
Lista de control de las instrucciones de comprobación para instruir en una ALLROUNDER 949
BAM_241003_000_ES_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES00_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Prólogo/
Prólogo/Instrucciones de seguridad
-1-
Instrucciones de seguridad
Prólogo/Instrucciones de seguridad
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES00_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Manual de instrucciones de uso original
ADVERTENCIA
¡Un uso inadecuado de la MÁQUINA puede provocar lesiones
graves, daños personales y materiales considerables!
Antes de poner en funcionamiento la máquina lea el manual de
instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\
ES00_A_01_306_001.FM 2015.10.28
© ARBURG GmbH + Co KG
Quedan reservados los derechos de autor de este folleto. Para cualquier uso que no esté expresamente permitido en virtud de la legislación
sobre la propiedad intelectual, se deberá solicitar previamente una autorización a ARBURG.
-1-
Manual de instrucciones de uso original
BAM_241003_000_ES_10
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\
ES00_A_01_306_001.FM 2015.10.28
© ARBURG GmbH + Co KG
Quedan reservados los derechos de autor de este folleto. Para cualquier uso que no esté expresamente permitido en virtud de la legislación
sobre la propiedad intelectual, se deberá solicitar previamente una autorización a ARBURG.
-2-
PROLOGO
Prólogo
Además es importante que todo aquel que tenga algo que ver con la
máquina lea el manual, por ejemplo:
♦ manejo,
incluso los trabajos de preparación, la eliminación de fallos en el ciclo
de trabajo, la eliminación de desechos, el mantenimiento y la
evacuación de carburantes y de productos auxiliares
♦ conservación
(mantenimiento, inspección, reparación) y/o
♦ transporte.
-1-
PROLOGO
La última página de este manual está prevista para usted. Por favor
BAM_241003_000_ES_10
rellene en pocas líneas “Su comentario”.
Estructura del manual Este manual consiste de “hojas sueltas” compuestas por capítulos
individuales. Algunas veces faltan párrafos particulares o hasta capítulos
enteros porque no corresponden al tipo de máquina en cuestión.
Ilustraciones/dimensiones/pesos Todas las ilustraciones, las dimensiones, los pesos y las descripciones de
esta documentación se refieren exclusivamente a una combinación
posible de características de equipamiento para este tipo de máquina. Por
lo tanto, el aspecto, la función, las dimensiones y los pesos de una
máquina configurada individualmente pueden diferir de los aquí
presentados.
-2-
Informaciones generales
Informaciones generales
-1-
Informaciones generales
-2-
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_BA_00_408_002.FM/ BAM_241003_000_ES_10
07.07.2010
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
PELIGRO
Daños para personas
BAM_241003_000_ES_10
Peligro inminente
Muerte por lesiones graves
ADVERTENCIA
Daños para personas
Posible situación peligrosa
Posibilidad de muerte o lesiones graves
ATENCIÓN
Daños para personas
Situación menos peligrosa
Lesiones leves o de escasa consideración
ATENCIÓN
Daños para objetos
Posible situación de daños
Daños de la máquina y sus ambiente
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM
INFORMACIÓN
Consejos de uso y otras informaciones e indicaciones importantes o
útiles
Consecuencias no peligrosa o de daños para personas u objetos
2017.06.13
-1-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Símbolo Significado
♦ Marca las enumeraciones
● Apremia al operador a realizar una acción
○ Marca la reacción de la máquina o de la unidad de mando
ante de una acción
BAM_241003_000_ES_10
ocasionar peligros para las personas. Las ALLROUNDER de ARBURG están
equipadas con dispositivos de seguridad adecuados para proteger las
personas de accidentes.
PELIGRO
¡Alta tensión!
El contacto con tensiones peligrosas puede causar heridas muy
graves e incluso la muerte.
¡Desconecte siempre la corriente eléctrica antes de realizar cualquier
trabajo en zonas de alta tensión!
Los trabajos eléctricos los debe realizar exclusivamente el personal
especializado.
ADVERTENCIA
¡Superficie muy caliente!
El contacto con superficies muy calientes puede ocasionar
quemaduras graves.
¡Utilice siempre ropa protectora y un protector facial cuando vaya a
realizar trabajos en la zona de plastificación!
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM
2017.06.13
-2-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡Plástico muy caliente!
El plástico caliente y el gas bajo presión de la unidad de plastificación
pueden producir quemaduras graves.
Zonas de peligro:
♦ orificio de salida de la boquilla,
♦ orificio de desgasificación (cilindro desgasificador),
BAM_241003_000_ES_10
♦ orificio de entrada.
Utilice ropa protectora y un protector facial para trabajar en la
boquilla y en el cilindro de plastificación.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM
2017.06.13
-3-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PELIGRO
Peligro de muerte.
¡Está prohibida la permanencia de personas dentro del área de los
dispositivos de protección cerrados!
Está prohibida la puesta en marcha del sistema de robot mientras
haya personas en la zona de peligro del sistema de robot o dentro de
un dispositivo de protección.
BAM_241003_000_ES_10
PELIGRO
Peligro de muerte a causa de componentes móviles y alta presión.
Durante el funcionamiento no se debe de ningún modo ascender ni
tampoco poner la mano en partes móviles de la maquina.
¡No modifique, desactive o retire los dispositivos de seguridad!
¡Siempre compruebe los dispositivos de seguridad antes de poner en
marcha la instalación!.
Al constatar un defecto en un dispositivo de seguridad:
♦ ¡Interrumpa el funcionamiento de la máquina y desactive el
motor!
♦ ¡No ejecute otra actividad en la máquina!
♦ ¡Informe inmediatamente a la persona responsable de la
seguridad de la instalación en la empresa!
♦ Sólo si la aptitud funcional del dispositivo de seguridad esté
garantizado, puede volver a poner en marcha la máquina.
Véase “Comprobar los dispositivos de protección” en el capítulo 1.2.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento por componentes móviles!
¡No trabaje o se detenga debajo de componentes móviles! Esto vale
con todos los modos de funcionamiento, también si la instalación
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM
ATENCIÓN
¡Peligro de daños para objetos a causa de ajustes defectuosos!
Para trabajar con la máquina, ¡siempre sintonice los ajustes para la
colaboración de máquina, molde, material y periféricos!
2017.06.13
-4-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PELIGRO
¡Peligro de muerte a causa de mantenimiento inadecuado!
Los trabajos de mantenimiento y reparación en la instalación los
debe realizar exclusivamente el personal cualificado y enseñado.
Estas personas deben tener un conocimiento extenso de las normas
necesarias de seguridad y de los elementos de manejo.
BAM_241003_000_ES_10
-5-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Protección contra accidentes ♦ Durante los trabajos en la instalación utilice ropa protectora (zapatos
de seguridad, guantes de protección, protección de los ojos, …).
¡Observe las prescripciones locales de seguridad para la seguridad de
funcionamiento!
♦ La instalación completa debe estar lista. Eso es importante para su
aptitud funcional y aumenta la seguridad para el personal de manejo.
♦ ¡No quite etiquetas de advertencia y de indicación e identificaciones
de la máquina o de los dispositivos adicionales!
♦ Si para llenar la tolva del material se precisa un medio de acceso, ¡sólo
utilice los medios correspondientes a las normas de seguridad del
BAM_241003_000_ES_10
país!
♦ ¡Durante el funcionamiento no ascienda en la bancada de la maquina
ni tampoco ponga la mano en la zona de caída de las piezas!
♦ ¡No ponga la mano en el orificio de llenado del material a tratar!
♦ ¡Tenga en cuenta las normativas de tratamiento y de seguridad del
fabricante del material!
♦ Al tratar materiales de tipo prejudicial para la salud, ¡utilice un
dispositivo de aspiración!
♦ ¡Desactive el motor para trabajar en la zona de movimiento de la
instalación! El sistema hidráulico completo debe encontrarse sin
presión. ¡Tenga especial cuidado con los acumuladores hidráulicos!
♦ Para trabajar en las zonas de componentes calientes (cilindro de
plastificación, molde, etc.) es necesario tener en cuenta los puntos
siguientes:
- La boquilla debe estar despegada del molde. La punta de la
boquilla y el molde deben estar separados.
- !Al quitar tapones de material frío existe el peligro de quemadura
por la salida de plástico caliente del molde!
♦ ¡No utilice las superficies de la máquina como superficies de trabajo!
♦ ¡No realice trabajos de mantenimiento durante el funcionamiento!
♦ ¡Proteja los conductos contra las influencias perjudiciales por ejemplo
de ácidos y efectos mecánicos!
♦ ¡Compruebe el estado de seguridad en el trabajo de todos los
conductos! Al constatar fugas, daños o fracturas se debe desactivar
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM
inmediatamente la instalación.
♦ ¡Desconecte la máquina de la corriente en caso de trabajos de
reparación y de transformación! ¡Desactive el interruptor principal y
asegúrelo para que no se vuelva a activar!
♦ ¡Acceso restringido a la máquina a personas no autorizada!
2017.06.13
-6-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
-7-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
BAM_241003_000_ES_10
de realizar inspecciones para que se tenga en cuenta cualquier
particularidad a nivel de empresa, por ejemplo con respecto a la
organización y el flujo de trabajo o el personal empleado.
♦ El personal que trabaje con la máquina debe haber leído el manual de
instrucciones de uso y especialmente el capítulo dedicado a la
seguridad antes de dar comienzo a los trabajos. Durante el trabajo es
demasiado tarde para empezar a leer el manual. Esto se aplica
especialmente a aquellas personas que solamente trabajan
esporádicamente con la máquina, por ejemplo durante el
equipamiento o el mantenimiento.
♦ Se ha de comprobar periódicamente que el personal trabaja teniendo
en cuenta las medidas de seguridad y los riesgos y observando el
manual de instrucciones de uso.
♦ Hay que utilizar el equipo de seguridad personal siempre que sea
necesario o si así lo indica alguna disposición, especialmente si se
trabaja con plásticos calientes.
♦ Observe todas las instrucciones de seguridad y los avisos de peligro en
la máquina.
♦ Se han de mantener completas y legibles todas las advertencias de
seguridad y de peligro en la máquina.
♦ Si se producen cambios relevantes en materia de seguridad en la
máquina o si se altera su funcionamiento, ésta se debe parar
inmediatamente y notificar la avería al organismo/persona
competente.
♦ No realice cambios en la máquina ni añada construcciones
suplementarias que puedan afectar a la seguridad sin la oportuna
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM
-8-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
-9-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Selección y capacitación del ♦ Los trabajos en la máquina los debe realizar exclusivamente el
personal; obligaciones personal de confianza.
fundamentales
♦ Trabaje exclusivamente con personal bien formado o instruido, con
competencias claramente definidas en las tareas de manejo,
equipamiento, mantenimiento y reparación.
♦ El personal en proceso de capacitación, aprendizaje o que realice una
formación de tipo general solamente deberá trabajar en la máquina o
en la instalación bajo el control permanente de una persona
experimentada.
♦ Los trabajos en los equipos eléctricos de la máquina solamente los
BAM_241003_000_ES_10
debe realizar un electricista profesional o personas instruidas bajo la
dirección y supervisión de un electricista profesional conforme a las
normas electrotécnicas.
♦ Los trabajos en los equipos de gas (acumulador de presión) solamente
los debe realizar el personal especializado.
♦ ¡Los trabajos en las instalaciones hidráulicas solamente los debe
realizar el personal con conocimientos específicos y experiencia en
hidráulica!
Instrucciones de seguridad ♦ ¡No se debe realizar ningún trabajo que sea considerado peligroso!
relacionadas con determinadas
♦ ¡Tome las medidas correspondientes para que la máquina sólo se
fases de servicio
pueda operar en estado seguro y operativo! Utilice la máquina
Funcionamiento normal
solamente si dispone de todas las instalaciones de protección y
seguridad - por ejemplo instalaciones de protección desmontables, de
parada de emergencia, de aspiración - y si éstas se encuentran en
estado operativo.
♦ ¡Compruebe frecuentemente si la máquina tiene daños o defectos
visibles! ¡Informe inmediatamente a la sección / persona competente
sobre cualquier cambio (incluyendo los cambios de funcionamiento)!
¡En caso necesario, detenga y asegure la máquina inmediatamente!
♦ ¡En caso de disfunción, detenga y asegure la máquina
inmediatamente! ¡Las averías se deben reparar inmediatamente!
♦ ¡Observe los procesos de arranque y parada, así como las indicaciones
de vigilancia y de control según el manual de instrucciones de uso! W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM
- 10 -
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Trabajos especiales durante el ♦ ¡Realice y respete los trabajos y plazos previstos en el manual de
uso de la máquina y el instrucciones de uso para el ajuste, el mantenimiento y la inspección,
mantenimiento, así como la incluyendo las instrucciones para la sustitución de
reparación de averías en el piezas/componentes! Dichos trabajos sólo los debe llevar a cabo
transcurso del trabajo; personal especializado.
eliminación de residuos.
♦ Utilice un dispositivo elevador adecuado (grúa) para el montaje y el
desmontaje del molde.
♦ Para reequipar la unidad de inyección a otras posiciones de trabajo,
utilice un dispositivo elevador adecuado.
♦ Para sujetar la unidad de inyección al gancho de la grúa, utilice una
BAM_241003_000_ES_10
- 11 -
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias sobre peligros ♦ ¡Utilice solamente fusibles originales con los valores prescritos! ¡En
especiales caso de avería en el sistema de alimentación de energía eléctrica,
energía eléctrica detenga la máquina inmediatamente!
♦ Al realizar trabajos de inspección, mantenimiento y reparación en el
armario de mando o en otras piezas bajo tensión, se debe eliminar la
tensión de las piezas de la máquina, en caso de que así se indique.
¡Compruebe primero si los componentes están libres de tensión y, a
continuación, proceda a dar tierra, cortocircuitar y aislar cualquier
componente adyacente que esté bajo tensión!
♦ El equipamiento eléctrico de la máquina se debe someter a una
inspección periódica. Cualquier defecto, como elementos de unión
BAM_241003_000_ES_10
aflojados o cables quemados, se debe reparar sin demora
♦ En la zona de los armarios de mando para convertidores de frecuencia
(máquinas con accionamientos eléctricos) pueden formarse campos
electromagnéticos hasta a una distancia de aproximadamente 30 cm.
de la superficie del armario de mando que superan ligeramente los
valores límite especificados en DIN VDE 0848 (1995-07) y en
BGV_B11 para el rango de exposición 2 y que pueden suponer un
riesgo para personas con dispositivos electrónicos implantados.
Gas, polvo, vapor, humo ♦ Antes de realizar cualquier trabajo de soldadura, oxicorte y
rectificación hay que limpiar la máquina y su entorno de polvo,
granulado, aceite y sustancias inflamables, así como cubrir las
mangueras y garantizar una buena ventilación (peligro de
incendio/explosión).
♦ Durante el tratamiento de algunas materias plásticas se pueden liberar
gases agresivos y/o nocivos para la salud. Observe que la ventilación
sea suficiente y, si es necesario, montar una instalación de aspiración.
No desvíe los gases al aire libre. Éstos se deben recoger o neutralizar
primero.
♦ En caso de formación y emisión de gases, se debe disponer de los
agentes extintores adecuados, especialmente para los materiales
tratados en la máquina, así como del equipo de seguridad personal.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM
2017.06.13
- 12 -
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Aceites, grasas, plásticos y otras ♦ ¡Al manejar aceites, grasas y otras sustancias químicas, observe las
sustancias químicas normas de seguridad vigentes aplicables al producto!
♦ Atención, proceda con el debido cuidado al manejar combustibles y
materias auxiliares (peligro de quemaduras).
instrucciones de uso!
- 13 -
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
- 14 -
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CB_00_306_007.FM BAM_241003_000_ES_10
2017.06.13
Equipo de protección personal
¡ATENCIÓN!
Antes de seleccionar o utilizar equipos de protección personal es
necesario que el operador de la máquina realice una evaluación de
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CC_00_306_001
-1-
Equipo de protección personal
-2-
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CC_00_306_001/ BAM_241003_000_ES_10
22.06.2011
Condiciones de transporte,
funcionamiento y almacenamiento
Condiciones de transporte,
funcionamiento y almacenamiento
Condiciones de transporte Al transportar la máquina hay que tener en cuenta los valores específicos
del medio ambiente de la temperatura y de la humedad del medio
ambiente (DIN EN 60204-: 2007 punto 4):
BAM_241003_000_ES_10
Condiciones de funcionamiento Durante el funcionamiento de la máquina hay que respetar los valores
siguientes específicos del medio ambiente (DIN EN 60204-1: 2007
punto 4):
♦ Alimentación de tensión:
0,9…1,1 de la tensión nominal
♦ Frecuencia:
0,99…1,01 de la frecuencia nominal continua
0,98…1,02 de corto tiempo
♦ Compatibilidad electromagnética (CEM):
según normativas 2014/30/EU
♦ Rango de temperatura admisible:
de 15 °C a 40 °C
de 59 °F a 104 °F
♦ Temperatura mínima del aceite hidráulico:
15 °C, 59 °F
♦ Humedad aire admisible:
máx. 50 % con una temperatura máxima de 40 °C, 104 °F
La humedad atmosférica puede ser más alta cuando la misma no se
refleja condensada en los componentes de la máquina.
♦ La temperatura de alimentación del agua de refrigeración debe ser
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\
-1-
Condiciones de transporte,
funcionamiento y almacenamiento
BAM_241003_000_ES_10
Condiciones de almacenamiento Si no utiliza la máquina por un tiempo largo o en caso de
almacenamiento, recomendamos desactivar la alimentación del agua de
refrigeración y desconectarla de la máquina.
● Deje salir el agua de refrigeración de la máquina abriendo los
conductos de retorno.
● Sople aire comprimido en cada circuito de refrigeración.
ATENCIÓN
Si no se respeta esta norma el agua de refrigeración puede congelar
y dañar los componentes de la máquina.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\
ES00_CD_00_306_008.FM 2016.09.12
-2-
Dispositivos de seguridad
Dispositivos de seguridad
Teclas de parada de emergencia Las teclas de parada de emergencia de los movimientos se encuentran en
de los movimientos para la el panel de mando de la máquina y, según el equipamiento, por ejemplo
parada de la instalación
♦ en la parte trasera de la máquina,
♦ en el panel de mando manual del MULTILIFT,
♦ en la valla de protección,
♦ en la puerta de la valla de protección.
Mensaje:
Nueva puesta en marcha ● Asegúrese de que no exista más ninguna situación de peligro.
después de la parada de
● Desbloquea la tecla de parada de emergencia de los movimientos
emergencia de los movimientos
girándola en sentido de las agujas del reloj o estirándola.
● Confirme la alarma con la tecla de arranque del mando.
● Active los motores.
INDICACIÓN
-1-
Dispositivos de seguridad
Correderas de protección de la Al abrir una corredera de protección se bloquean todos los movimientos
máquina de inyección que pueden ocasionar peligros y en la pantalla aparece un mensaje
correspondiente.
BAM_241003_000_ES_10
¡Cierre la corredera de protección!
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CE_00_306_000/
15.03.2010
-2-
Trabajos de mantenimiento e instalación en alturas
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones.
Peligro de lesiones o daños a causa de componentes móviles de la
máquina.
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento dónde se requiere
un medio de acceso debe apagar la máquina y desactivar el
interruptor general asegurándolo con un dispositivo de cierre
(candado) contra una reactivación involuntaria.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones.
Peligro de caída. Peligro de caída a causa de medios de acceso no
estables o que no estén correctamente sujetados.
Está prohibido utilizar partes de la máquina o sus superficies como
medio de acceso.
El medio de acceso tiene que cumplir con los requerimientos
prescritos conforme a lo establecido en la norma EN ISO 14122. Las
normas específicas prescritas en cada país concernientes al medio de
acceso, por ej. documentación de certificación, símbolos de
certificación y seguridad comprobada. Los trabajos de montaje, de
mantenimiento u otros tienen que ser observados y examinados por
el gestor conforme a lo establecido con las normas en materia de
seguridad.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\
ES00_CF_00_306_003.FM 2016.04.29
-1-
Trabajos de mantenimiento e instalación en alturas
BAM_241003_000_ES_10
El operador y el personal de mantenimiento tienen que estar cualificados
y tener un conocimiento extenso de las normas de seguridad y de los
elementos de manejo del medio de acceso. Los cursos de formación y
capacitación se tienen que repetir regularmente. El usuario de la máquina
tiene que comprobar el funcionamiento correcto del medio de acceso y
garantizarlo.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\
ES00_CF_00_306_003.FM 2016.04.29
-2-
Comportamiento en caso de incendio
PELIGRO
Peligro de muerte mediante alta tensión.
No utilice extintores de agua, extintores de agente espumogéneo, o
extintores clase D.
BAM_241003_000_ES_10
PELIGRO
Después de un incendio, las máquina de moldeo por inyección, las
instalaciones y accesorios de ARBURG, sólo se pueden volver a poner
2016.07.06
-1-
Comportamiento en caso de incendio
-2-
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ES00_CG_00_306_002.FM BAM_241003_000_ES_10
2016.07.06
Descripción general de la máquina
1 Unidad de cierre
2 Cilindro de plastificación
3 Tolva de granulado
4 Unidad de inyección
5 Bancada de maquina unidad de inyección
6 Armario de mando
7 Unidad operativa con pantalla plana y teclado
8 Bancada de maquina unidad de cierre
9 Dispositivo de protección
-1-
Descripción general de la máquina
BAM_241003_000_ES_10
1 Zona de trabajo permitida en la parte trasera de la máquina
2 Zona de trabajo permitida en el lado de manejo
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES00_DA_02_306_000/
15.03.2010
-2-
Componentes de una máquina de inyección por moldeo
Unidad de cierre La unidad de cierre con plato de sujeción sirve para alojar el molde para
inyección.
Bancada de la máquina y La bancada de la máquina sirve para alojar las unidades de cierre y de
sistema hidráulico inyección.
-1-
Componentes de una máquina de inyección por moldeo
Unidad de cierre En la unidad de cierre está montado el molde y ella sirve para
♦ cerrar el molde,
♦ formar la fuerza de cierre y bloquear la unidad misma,
♦ absorber la fuerza de mantenimiento,
♦ abrir el molde y
♦ expulsar la pieza inyectada.
BAM_241003_000_ES_10
Unidad de cierre con La fuerza de cierre se actúa mediante la deformación elástica de la unidad
accionamiento hidráulico directo de cierre (incluyendo el molde).
Fuerza de cierre La fuerza de cierre es la suma de todas las fuerzas que someten a tracción
a las columnas luego de completada la operación de cierre del molde
(antes de la inyección).
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES00_DB_01_306_000/
La fuerza de cierre también es la fuerza que tiene una mitad del molde
prensada contra otra.
15.03.2010
-2-
Componentes de una máquina de inyección por moldeo
Fuerza de mantenimiento La fuerza de mantenimiento es la suma de todas las fuerzas que someten
a esfuerzo a las columnas de la unidad de cierre durante la producción de
la pieza.
-3-
Componentes de una máquina de inyección por moldeo
Inyectar y moldear por Al inyectar, el husillo actúa como un pistón: es empujado (por la presión
postpresión hidráulica en el cilindro) en el interior del cilindro plastificador,
presionando hacia el molde, a través de la boquilla de inyección, la masa
que se encuentra delante de su parte frontal hasta que aquél se llena
volumétricamente (fase de inyectado), y luego comprimiéndola (fase de
compresión).
BAM_241003_000_ES_10
Cilindro de plastificación
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES00_DB_01_306_000/
-4-
Procedimiento de moldeo por inyección
1 Zona de alimentación
2 Zona de compresión
3 Zona de dosificación
15.03.2010
-1-
Procedimiento de moldeo por inyección
BAM_241003_000_ES_10
retroceder del husillo.
Inyección A continuación el husillo avanza e inyecta bajo alta presión (aprox. 500-
1500 bar) la masa fundida en el molde cerrado; en esta fase el husillo se
comporta de pistón.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES00_DC_00_306_000/
15.03.2010
-2-
Procedimiento de moldeo por inyección
Ventajas del moldeo por La gran ventaja del procedimiento de moldeo por inyección radica en que
inyección es sumamente económico. En sólo una operación pueden fabricarse -en
la mayoría de los casos automáticamente- piezas terminadas de gran
calidad que pueden utilizarse prácticamente sin necesidad de retoques.
15.03.2010
-3-
Procedimiento de moldeo por inyección
BAM_241003_000_ES_10
Tiempo de ciclo
1 Cerrar molde
2 Avanzar boquilla
3 Inyección
4 Postpresión
5 Tiempo de refrigeración residual W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES00_DC_00_306_000/
6 Dosificación
7 Retroceder boquilla
8 Abrir molde
9 Expulsar pieza
15.03.2010
-4-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES01_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
1
Introducción
Introducción
-1-
Introducción
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES01_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Datos y hechos
BAM_241003_000_ES_10
ALLROUNDER 920 H
Variante “Packaging” (P)
433
BAM_241003_000_ES_10
máx. 430
178
228 707
220
1100
522 2655 625 28001 )2 ) 32003 )
76551 ) 80652 ) 84663 )
Conexión eléctrica
2
Datos técnicos 920 H „Packaging“ (P)
ES 920 H
Unidad de cierre 0 920 H 0
con fuerza de cierre Máx. kN 4600
Fuerza | carrera de apertura Máx. kN | mm --- | 900
Altura montaje molde fija | variable Mín. mm --- | 350-1000
Distancia entre platos fija | variable Máx. mm --- | 1250-1900
Distancia entre columnas (ancho x alto) mm 920 x 920
Platos sujeción molde (ancho x alto) Máx. mm 1280 x 1280
Peso del semimolde móvil Máx. kg 6000
Fuerza | carrera del expulsor hidráulica Máx. kN | mm 86 | 150
BAM_241003_000_ES_10
Accionamiento y conexión
con unidad de inyección 2100 3200 4600
Peso neto (máquina) kg 25900 27400 29500
Nivel presión acúst. emit. | Falta de seg. ⁴ dB(A) 65 | 3 65 | 3 65 | 3
Capacidad de aceite l 390 390 470
Potencia motriz ² Máx. kW --- --- ---
Conexión eléctrica ³ kW 132 165 198
Total A --- --- ---
Máquina A 225 300 300
Calefacción A 50 63 80
Conexión del agua de refrigeración Máx. °C 30 30 30
Mín. Δp bar 1,5 | DN 25 1,5 | DN 25 1,5 | DN 25
Bajo demanda: más tipos de máquina, así como alturas de montaje del molde, husillos, potencias motrices, etc.
Tipo de máquina Todos los datos se refieren al modelo básico de la máquina. Pueden darse diferencias en función de las variantes, de los
con denominación de tamaño EUROMAP ¹ ajustes del proceso y del tipo de material. Determinadas combinaciones pueden excluirse mutuamente dependiendo del
accionamiento (p. ej., presión de inyección máxima y flujo de inyección máxima).
920 H 4600-2100 | 3200 | 4600
1) Fuerza de cierre (kN) – Tamaño de la unidad de inyección = Volumen de carrera máx. (cm³) x Presión de inyección máxima (kbar)
0 2) Los datos dependen de la variante o configuración del accionamiento.
0 3) Los valores se refieren a 400 V/50 Hz.
4) Más información en instrucciones de uso.
[ ] Datos aplicables para equipamiento alternativo.
3
920 H „Packaging“ (P) Medidas para el montaje de moldes
589-14 )
476-11 )
461-12 )
436-13 ) C
Carrera máx. 150 385-1
BAM_241003_000_ES_10
X Y
690
Ø100H7
D A
máx. 10
B
Carrera máx. 900 máx. 1250 - 1900
43,5
Ø37
Ø45
Ø64
Ø43
30°
15-0,1
Placa expulsora | D
21
711,2
600
406,4
Fijación del sistema de robot | C
177,8
152,4
101,6
1120
840
280
4)
Ø17,5
4)
101,6
152,4
711,21 )
406,43)
177,83 )
6002)
Ø17,5
M20-39 profundidad
85
225
4
Medidas para el montaje de moldes 920 H „Packaging“ (P)
Ø200H7
1120
980
840
700
560
280
1440
BAM_241003_000_ES_10
750
280
M20-39 profundidad
560
700
840
980
1120
610
Ø36
1338
1070
920
Ø150
Ø54
Ø31
920
1070
M20-39 profundidad
5
920 H „Packaging“ (P) Pesos por inyección
Pesos por inyección teóricos, para los materiales de moldeo por inyección más importantes.
BAM_241003_000_ES_10
Polimetil metacrilato máx g PMMA
Oxido de polifenileno modificado máx g PPO
Policarbonato máx g PC
Polisulfón máx g PSU
Poliamida máx g PA 6.6 | PA 61)
máx g PA 6.10 | PA 111)
Polioximetileno (Poliacetal) máx g POM
Polietilenotereftalato máx g PET
Polyethylen máx g PE - LD
máx g PE - HD
Polipropileno máx g PP
Polifluorolefina máx g FEP, PFA, PCTFE1)
máx g ETFE
Cloruro de polivinilo máx g PVC - U
máx g PVC - P1)
1) valor medio
ARBURG GmbH + Co KG
Arthur-Hehl-Strasse · 72290 Lossburg · Tel.: +49 7446 33-0 · www.arburg.com · E-Mail: contact@arburg.com
Con localizaciones en Europa: Alemania, Bélgica, Dinamarca, Francia, Reino Unido, Italia, Países Bajos, Austria, Polonia, Suiza, Eslovaquia, España, República Checa, Turquía,
Hungría | Asia: República Popular China, Indonesia, Malasia, Singapur, Taiwán, Tailandia, Emiratos Árabes Unidos | América: Brasil, México, EE. UU.
Encontrará más información en www.arburg.com
Todos los datos, así como la información técnica se han compilado con el esmero debido. Sin embargo, no ofrecemos ninguna garantía sobre la exactitud de los mismos. Las ilustraciones y la
información pueden diferir del estado de la máquina en el momento de la entrega. En lo que a la instalación y al funcionamiento de la máquina se refiere, solamente será determinante el manual
de servicio del modelo correspondiente.
ARBURG GmbH + Co KG
certificada según DIN EN ISO 9001 + 14001 + 50001
Medidas de conexión del expulsor
Acoplamiento de expulsores Las dos ilustraciones siguientes muestran dos maneras distintas de
acoplar el expulsor:
♦ Con retroceso forzado del expulsor.
Los bulones del expulsor hidráulico y del molde están unidos.
BAM_241003_000_ES_10
1 Acoplamiento
2 Unión fija
3 Bulón de expulsión del molde
1 Acoplamiento
2 No existe unión
3 Bulón de expulsión del molde
..\TECH-DAT\A370\ES01AB_66_5501_000.FM 2011.10.05 01
OBSERVAR
Seleccione una longitud del expulsor que sea al menos 1 - 2 mm
inferior a la medida máxima para que el sistema expulsor no esté bajo
presión aunque el molde esté cerrado.
-1- 1.1.2
Medidas de conexión del expulsor
-2-
1.1.2
..\TECH-DAT\A370\ES01AB_66_5501_000.FM 2011.10.05 01 BAM_241003_000_ES_10
Pesos del molde
Pesos máximos admisibles del De la siguiente tabla, usted puede obtener los pesos máximos admisibles,
molde (masa del molde) para el semimolde móvil del molde.
-1- 1.1.3
Pesos del molde
36/55 1
BAM_241003_000_ES_10
170 S 85
270 S 135/200 1 200 300
370 S 360 360 540
470 S 760 600 1140
520 S 1050 600 1600
570 S 1400 750 2100
630 S 2500 1000 3800
720 S GOLDEN EDITION 3200 4800
720 S 3600 2000 5300
820 S 5000 2000 7500
920 S GOLDEN EDITION 6000 9000
920 S 8000 3500 12000
1 En caso de apoyo opcional del plato móvil de sujeción del molde
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AC_00_306_018.FM 07.03.2017
-2- 1.1.3
Pesos del molde
Portamoldes
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AC_00_306_018.FM 07.03.2017
-3- 1.1.3
Pesos del molde
-4-
1.1.3
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AC_00_306_018.FM 07.03.2017
Transporte de la máquina
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte a causa de cargas en suspensión!
¡Prohibido detenerse debajo de cargas suspendidas!
Sólo personas cualificadas, enseñadas y con experiencia en
transporte de máquinas pueden transportar la máquina.
♦ Utilice un aparejo elevador adecuado y eslingas redondas con
BAM_241003_000_ES_10
-1- 1.1.4
Transporte de la máquina
¡ADVERTENCIA!
Para el transporte de la máquina (sin molde) es necesario desplazar
la unidad de inyección y la unidad de cierre a las siguientes
posiciones:
♦ unidad de cierre abierta completamente,
♦ regulador de distancia del molde en la posición más atrás (abierto
completamente),
♦ unidad de inyección en la posición más delante,
BAM_241003_000_ES_10
♦ husillo en la posición más delante.
En caso de otros transportes de la máquina es necesario volver a
desplazar sus componentes a estas posiciones antes de colgarla a la
grúa.
Transporte de la
ALLROUNDER 920 H
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H920\
ES01AD_71_5501_000.FM 2012.10.18
-2- 1.1.4
Transporte de la máquina
Transporte con la grúa ● Ate un cabo de la eslinga redonda alrededor de una columna superior
920 H de la unidad de cierre.
● Introduzca el otro cabo de la eslinga en el lazo que se ha formado y
apriete el nudo.
BAM_241003_000_ES_10
1 Eslinga redonda
-3- 1.1.4
Transporte de la máquina
BAM_241003_000_ES_10
● Introduzca el otro cabo de la eslinga en el lazo que se ha formado y
apriete el nudo.
● Enganche el cabo al gancho de la grúa.
● Siga el mismo procedimiento para la segunda manilla.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H920\
ES01AD_71_5501_000.FM 2012.10.18
-4- 1.1.4
Transporte de la máquina
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro a causa de carga levantada!
Para poder transportar la máquina, el plato móvil de sujeción del
molde se debe encontrar en la posición de apertura máxima (peligro
de vuelco debido al desplazamiento del centro de gravedad).
Si se transporta la máquina sin paleta de suministro o si se utilizan
dispositivos elevadores, se deben tener en cuenta los rebordes en la
base de la bancada (los dispositivos elevadores se pueden deslizar y
la máquina puede volcar).
¡Los dispositivos elevadores o los rodillos para carga pesada sólo
tienen que ser colocados en las posiciones descritas de la bancada!
Asegure la máquina porque hay peligro de vuelco:
♦ al levantar mediante dispositivo elevador (colchones de aire, etc.),
♦ durante el transporte,
♦ al bajar la máquina en los pies.
Asegure los colchones de aire o los rodillos para carga pesada para
que no se ladeen.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H920\
ES01AD_71_5501_000.FM 2012.10.18
-5- 1.1.4
Transporte de la máquina
Puntos de apoyo para los Si se utilizan colchones de aire para levantar la máquina, es
colchones de aire imprescindible servirse de los puntos de apoyos de la máquina, descritos
abajo.
BAM_241003_000_ES_10
1 Puntos de apoyo para los colchones de aire debajo de la unidad de cierre
2 Puntos de apoyo para los colchones de aire debajo de la unidad de inyección
Levantar el lado de cierre ● Empuje primeros los colchones de aire debajo de la pared separadora
entre los puntos de fijación de los pies de la máquina debajo de la
unidad de cierre (a tal efecto gire los tornillos prisioneros hacia arriba).
● Asegure la máquina porque hay peligro de vuelco.
● Levante la máquina por el lado de cierre y empuje los rodillos para
carga pesada debajo de la unidad de cierre.
-6- 1.1.4
Transporte de la máquina
Levantar la bancada debajo de la ● Empuje el colchón de aire debajo de la bancada para la unidad de
unidad de inyección inyección debajo de la pared separadora entre el motor eléctrico y el
depósito de aceite.
● Empuje un tablero contrachapado entre el colchón de aire y la base de
la bancada.
BAM_241003_000_ES_10
-7- 1.1.4
Transporte de la máquina
-8-
1.1.4
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H920\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AD_71_5501_000.FM 2012.10.18
Instalación de la máquina
Montar los apoyos para la La máquina se monta sobre ocho apoyos especiales para la máquina y
máquina por lo tanto no es necesario utilizar fundamentos ni anclajes.
● Piense en dejar suficiente espacio libre para las ejecuciones de
equipamiento y mantenimiento, vea el plano de instalación.
-1- 1.1.5
Instalación de la máquina
BAM_241003_000_ES_10
1 Cabeza hexagonal
2 Tuerca hexagonal
3 Tuerca hexagonal
4 Arandela
5 Tornillo nivelante
6 Orificio en la bancada de la máquina
7 Apoyo para la máquina
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\
ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02
-2- 1.1.5
Instalación de la máquina
-3- 1.1.5
Instalación de la máquina
BAM_241003_000_ES_10
1 Nivel de burbuja
2 Nivel de burbuja
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\
ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02
-4- 1.1.5
Instalación de la máquina
-5- 1.1.5
Instalación de la máquina
Colocar los apoyos para la Empuje los apoyos para la máquina debajo del plato de sujeción móvil del
máquina debajo de la unidad de molde. Apriete los tornillos prisioneros en los apoyos para la máquina. El
cierre (3) ajuste de la unidad de cierre no se debe volver a cambiar.
BAM_241003_000_ES_10
1 Apoyo para la máquina debajo de la placa de apoyo
2 Apoyo para la máquina debajo del plato móvil del molde
3 Apoyo para la máquina debajo del plato fijo del molde
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\
ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02
-6- 1.1.5
Instalación de la máquina
Nivelar la unidad de inyección Después de alinear la unidad de cierre, alinee también la bancada de la
máquina debajo de la unidad de inyección.
BAM_241003_000_ES_10
-7- 1.1.5
Instalación de la máquina
● Una vez hecho esto, los tornillos nivelantes se deben asegurar y fijar
por contratuerca con las dos tuercas hexagonales (1 + 2).
● Para ello, primero debe introducir hacia abajo la tuerca hexagonal (1)
y apretarla.
● A continuación, fije la tuerca con la segunda tuerca hexagonal (2).
BAM_241003_000_ES_10
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\
ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02
-8- 1.1.5
Instalación de la máquina
Seguro de transporte de la A la hora de transportar la máquina, tiene que sujetar bien la unidad
unidad operativa operativa mediante la pieza de apriete (1) para que no se mueva.
BAM_241003_000_ES_10
ATENCIÓN
Antes de transportar la máquina, apriete la pieza de sujeción de la
unidad operativa.
Distancia de seguridad
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\
ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02
PELIGRO
Deje suficiente espacio libre según EN349 (al menos 500 mm).
¡Peligro de aplastamiento entre la máquina y otros objetos a causa
de componentes de la máquina en movimiento!
-9- 1.1.5
Instalación de la máquina
- 10 -
1.1.5
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H720\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AE_71_5501_001.FM 2013.08.02
Retirar el seguro de transporte para la unidad de cierre
1 Seguro de transporte
ATENCIÓN
Para transportar la máquina monte el seguro de transporte. Apriete
a mano los tornillos.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AE03_00_5501_000.FM 2013.05.16
-1- 1.1.5.3
-2-
Retirar el seguro de transporte para la unidad de cierre
1.1.5.3
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AE03_00_5501_000.FM 2013.05.16
Montar chapa cobertora de protección
ilustración).
● Fije la chapa cobertora de protección con los tornillos suministrados.
columnas.
ES01AE13_00_5501_000.FM 2015.01.08
-1- 1.1.5.13
Montar chapa cobertora de protección
-2-
1.1.5.13
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A-ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AE13_00_5501_000.FM 2015.01.08
Conexión del agua de refrigeración
Conexión del agua de Las conexiones de entrada y de salida para la refrigeración de la máquina
refrigeración se encuentran en la parte trasera de la máquina en el distribuidor del
agua de refrigeración (ver ilustración).
Dimensiones de conexión
BAM_241003_000_ES_10
1 Retorno DN 25
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A920\
2 Alimentación DN 25
ES01AF_17_5501_004.FM 2015.02.02
ATENCIÓN
Utilice sólo mangueras flexibles para la conexión y no tubos.
Desconecte los niples de conexión no utilizados en las conexiones
libres del distribuidor de líquido. De esta forma se interrumpe el
flujo.
Si el registro de datos contiene un valor para un circuito de
refrigeración, puede fluir agua con los niples de conexión
enchufados.
-1- 1.1.6
Conexión del agua de refrigeración
BAM_241003_000_ES_10
1 Mando giratorio para ajuste manual
2 Enchufe aquí el conector del termopar (observe la marcación x)
3 Conexión de la alimentación de corriente
4 Regulador del agua de refrigeración
5 Alimentación
6 Válvula de desactivación 1
7 Retorno
8 Armario de mando
9 Refrigeración del aceite hidráulico 1
10 Refrigeración de la zona de alimentación 2
11 Refrigeración del atemperador
12 Conexiones libres para la refrigeración del molde, etc. 1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A920\
ES01AF_17_5501_004.FM 2015.02.02
1 Según el equipo
2 Sin regulación de serie
-2- 1.1.6
Requisitos de la calidad del agua de refrigeración
ATENCIÓN
ES01AF02_00_306_000.FM 2014.07.22
-1- 1.1.6.2
Requisitos de la calidad del agua de refrigeración
-2-
1.1.6.2
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AF02_00_306_000.FM 2014.07.22
Purgado y enjuague del circuito de refrigeración
De todos modos hay que tener en cuenta que todavía quedan restos de
agua de refrigeración en las mangueras o tuberías.
BAM_241003_000_ES_10
Anticongelante Con la finalidad de que durante los meses de otoño e invierno (de
octubre a marzo), no se produzcan daños causados por heladas, los
circuitos de refrigeración de ARBURG, se enjuagan con anticongelante de
glicol.
Preparación del agua Si usted desea conectar su máquina de moldeo por inyección a un
sistema de enfriamiento cerrado, tiene que eliminar el residuo de
anticongelante de glicol, ya que este residuo no debe llegar al sistema de
refrigeración, enjuague primero los circuitos de refrigeración con agua
limpia.
Enjuagar circuito de refrigeración ● Conecte la línea de alimentación del agua de refrigeración a la tubería
de agua.
● Conecte el reflujo del agua de refrigeración a una manguera
adecuada e introdúzcala en el recipiente colector apropiado.
● Fije esta manguera en el recipiente colector de tal manera que el agua
de refrigeración de retorno se pueda recolectar de forma segura.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
retorno.
● Ahora conecte la máquina al sistema de refrigeración cerrado.
INFORMACIÓN
Si en la máquina de moldeo por inyección hay circuitos de
refrigeración independientes uno de otro, a todos se aplica el mismo
principio y tienen que ser enjuagados individualmente.
Esto usted lo puede reconocer, ya que hay dos más conductos de
alimentación y retorno principales disponibles.
-1- 1.1.6.4
Purgado y enjuague del circuito de refrigeración
Válvula de desactivación Si su máquina está equipada con una válvula de desactivación para el
agua de enfriamiento, ésta tiene que estar activada (abierta), para que el
flujo se efectúe.
BAM_241003_000_ES_10
1 Válvula de desactivación línea de alimentación agua de refrigeración
2 Válvula de desactivación Reflujo agua de refrigeración
Regulador del agua de Si su máquina está equipada con un regulador del agua de refrigeración
refrigeración termostático de ajuste manual, este se tiene que poner a "0" antes de
realizar el enjuagado.
● Tome nota de los valores ajustados del regulador del agua de
refrigeración.
● Vuelva a poner este valor después de haber realizado el enjuague.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AF04_00_306_000.FM 2015.01.08
ATENCIÓN
Elimine la mezcla de agua y anticongelante de glicol de acuerdo a las
normas y prescripciones del medio ambiente.
Está prohibido dejar llegar estos residuos a la canalización.
-2- 1.1.6.4
Conexión del aire comprimido
Conexión del aire comprimido Si su máquina está equipada con un dispositivo neumático, la máquina se
tiene que conectar a la red de tubería de aire comprimido. Esto se realiza
a través de una de las unidades de mantenimiento neumáticas, tal y
como se muestra abajo en las ilustraciones. La unidad de mantenimiento
se encuentra en la parte trasera de la bancada de la máquina.
ATENCIÓN
Las unidades neumáticas sólo deben ser accionadas por la unidad de
mantenimiento neumática.
El aire comprimido no tratado puede causar averías o una falla de las
unidades neumáticas.
-1- 1.1.6.5
Conexión del aire comprimido
-2-
1.1.6.5
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AF05_00_306_000.FM 2017.06.26
Conexiones eléctricas
PELIGRO
¡Alta tensión!
El contacto con tensiones peligrosas puede causar heridas muy
graves e incluso la muerte.
La conexión eléctrica de la máquina la debe realizar un técnico,
cualificado, especializadoa y utorizado. Durante los trabajos de
BAM_241003_000_ES_10
Valores de conexión En el armario de mando de la máquina se encuentra una placa con los
datos técnicos.
ADVERTENCIA
El voltaje de la red debe ser igual al voltaje de funcionamiento que
indica la placa en el armario de mando y coincidir con la placa de
conexión de red.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
-1- 1.1.7
Conexiones eléctricas
BAM_241003_000_ES_10
El tipo de conexión necesario para cada máquina se indica en la placa de
información situada en el interior de la puerta del armario de mando (ver
ilustración).
♦ En los campos "a", "c" y "e" se encuentran los valores para el fusible
previo.
♦ En los campos "b", "d" y "f" se encuentra la tensión prescrita como
en la placa de identificación.
Ejemplo:
Campo a = 63 A fusible previo corriente nominal total
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
-2- 1.1.7
Conexiones eléctricas
Desmontar la chapa protectora Para poder conectar el cable de la red, se debe desmontar la chapa
protectora del armario de mando.
-3- 1.1.7
Conexiones eléctricas
BAM_241003_000_ES_10
Retirar los tornillos ● Destornille los 4 tornillos situados en la parte superior y extráigalos
completamente.
-4- 1.1.7
Conexiones eléctricas
Empujar hacia atrás la chapa ● Empuje detrás la chapa protectora unos 5 mm. aproximadamente.
protectora
-5- 1.1.7
Conexiones eléctricas
BAM_241003_000_ES_10
Retirar los tornillos ● Abra las puertas del armario de mando.
● Busque los dos tornillos. La distancia hasta la pared exterior del
armario de mando es de 20 cm. por cada lado).
● Destornille ambos tornillos y extráigalos completamente.
Levantar la chapa protectora ● Levante levemente la chapa protectora por la parte de delante.
Tirar hacia delante de la chapa ● Tire hacia delante 1 cm. aproximadamente de la chapa protectora. \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
protectora
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14
-6- 1.1.7
Conexiones eléctricas
-7- 1.1.7
Conexiones eléctricas
BAM_241003_000_ES_10
Conexión de red con corriente de ● Conectar el conductor de seguridad verde/amarillo al borne
calefacción por separado verde/amarillo y N1 al borne N1.
● Quitar el puente entre los bornes L1 y L4, L2 así como L5, L3 y L6, N y
N1.
● Conectar el cable de corriente de calefacción con L4, L5 y L6.
● Apretar los bornes.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
1 Regleta de bornes PE
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14
2 Regleta de bornes N1
3 Regleta de bornes L4, L5, L6
4 Regleta de bornes L1, L2, L3
5 Regleta de bornes N
6 Interruptor principal
-8- 1.1.7
Conexiones eléctricas
1 Regleta de bornes PE
2 Regleta de bornes N
3 Regleta de bornes L1, L2, L3
4 Regleta de bornes N1
5 Regleta de bornes L4, L5, L6
6 Interruptor principal
PELIGRO
¡Alta tensión!
El contacto con tensiones peligrosas puede causar heridas muy
graves e incluso la muerte.
La conexión a la red sólo la debe realizar personal especializado.
Apretar todos los bornes enroscables del armario de mando. Los
bornes no apretados pueden causar daños en el interruptor principal
en otros elementos.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14
-9- 1.1.7
Conexiones eléctricas
Revisar / adaptar Para garantizar un funcionamiento sin fallos de la unidad de mando yde
la tensión baja los elementos de mando, la tensión baja de la máquina tiene que ser 24 V
(durante la marcha en vacío 26-28 V). La tensión baja depende de la
tensión de la red a la que se conecta la máquina.
BAM_241003_000_ES_10
● Comprobar con la tabla del transformador o en los esquemas de
conexiones si los conductos L1, L2 y L3 y los puentes (2) están
conectados en función de la tensión de red disponible..
ADVERTENCIA \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
- 10 - 1.1.7
Conexiones eléctricas
Conexión a la red para EE.UU. La siguiente descripción se refiere exclusivamente a las máquinas en
Y Canadá EE.UU. y Canadá.
Línea(s) de conexión para la En función del tamaño y el diseño de la máquina, la conexión a la red se
conexión a la red realiza mediante 1 o 2 líneas de conexión. Se precisan dos líneas cuando
BAM_241003_000_ES_10
♦ En los campos "a", "c" y "e" se indican los valores para el fusible
previo.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
- 11 - 1.1.7
Conexiones eléctricas
BAM_241003_000_ES_10
Ejemplo:
Campo a = 63 A fusible previo corriente nominal total
Campo c = 16 A fusible previo calefacción
Campo 3 = 50 A fusible previo motor
Si solamente se ofrecen datos para los campos "c" y "e", las corrientes
de la calefacción y del motor se deben conectar por separado.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01AG_00_306_006.FM 2015.10.14
- 12 - 1.1.7
Repostar aceite hidráulico
ATENCIÓN
¡Sólo introduzca el aceite hidráulico en el tanque por un grupo de
filtro finísimo de 3 μm!
Tampoco el aceite hidráulico nuevo siempre satisface los requisitos
del grado de pureza de la clase 18/15/12 prescrita.
En caso de incumplimiento puede causar daños a los elementos con
aceite hidráulico como bomba y válvulas de regulación.
-1- 1.1.8
Repostar aceite hidráulico
Llamar el indicador de nivel La máquina se debe conectar primero como se describe en 1.1.7.
● Poner el interruptor principal en "I" (interruptor rojo y amarillo en el
armario de mando).
● Cuando en la pantalla aparezca el comando "Pulsar tecla de arranque
del pilotaje", pulse esa tecla situada debajo de la pantalla.
○ En la pantalla aparece el mensaje de alarma "Alarma S925 nivel de
aceite". "Nivel de aceite por debajo del mínimo".
El motor de la bomba no se puede conectar.
BAM_241003_000_ES_10
1 Tecla de arranque del mando
2 Interruptor de parada de emergencia
3 Lector de tarjetas transponder (autorización operario)
4 Lector de tarjetas CompactFlash (soporte de memoria)
5 Interfase USB para el teclado de PC
Interruptores circuitos”.
ES01AH_20_5501_006.FM 2016.02.16
-2- 1.1.8
Repostar aceite hidráulico
Introducir aceite ● Girar hacia la izquierda la tapa del deposito de aceite con filtro de aire
cerca de los bloques de mando.
● Rellenar con aceite. Tener en cuenta las normativas de tratamiento y
de almacenamiento de los fabricantes de fluidos, rellenar el sistema
sólo con líquido hidráulico prefiltrado. ¡Las impurezas en el aceite
pueden originar interrupciones en la producción!
● Observar durante el llenado las posiciones S923, S924 y S925 en el
cuadro "Válvulas/interruptores del circuito de mando". En el capítulo
8.1 se explican las indicaciones de las válvulas y los interruptores.
BAM_241003_000_ES_10
-3- 1.1.8
Repostar aceite hidráulico
BAM_241003_000_ES_10
1 abierto
2 cerrado
ATENCIÓN
Después de llenar o rellenar el aceite hidráulico:
♦ antes de activar por la primera vez el motor de bomba, deje
desgasear el aceite por lo menos durante una hora, ya que al
llenar se forman burbujas de aire.
ATENCIÓN
Antes de comenzar la producción, controlar el sentido de rotación
del motor (véase el capítulo 1.1.9).
Para los primeros desplazamientos introducir velocidades y presiones
bajas. Así se evacua con cuidado el aire que se pueda encontrar en el
sistema hidráulico.
A continuación cargue el programa de inicio de la tarjeta Compact-
Flash del sistema y realice una purga de aire de todo el sistema
hidráulico tal y como se describe en el capítulo 9.8.4.
Es posible que después de algunos desplazamientos haya que
introducir un poco más de aceite (véase el capítulo 1.1.13). W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H-ALLG\
ES01AH_20_5501_006.FM 2016.02.16
-4- 1.1.8
Control de la dirección de rotación del motor de la bomba
Encender el motor ¡Usted, no puede encender el motor sin haber llenado el tanque con
aceite hidráulico!
PELIGRO
Los trabajos en la instalación con baja tensión sólo deben ser
realizados por un electricista cualificado.
Durante los trabajos en la instalación con baja tensión se debe
desconectar la alimentación de la red de energía y se debe asegurar
contra un arranque involuntario.
Para tal fin, arranque primero la máquina (a tal efecto lea el capítulo 1.4.1
“Interruptores”).
● Ponga el interruptor principal en “I” (interruptor rojo/amarillo del
armario de mando).
1 Encender/Apagar motor
2 Tecla de arranque del mando
-1- 1.1.9
Control de la dirección de rotación del motor de la bomba
BAM_241003_000_ES_10
Todo está en orden. Ignore los siguientes puntos.
♦ NO
No utilice la máquina bajo ninguna circunstancia. Continúe con el
paso siguiente.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\SDALLG\
ES01AI_00_5404_002.FM 2014.02.11
-2- 1.1.9
Control de la dirección de rotación del motor de la bomba
Comprobar y modificar la En las máquinas totalmente eléctricas, usted tiene que comprobar la
dirección de rotación del dirección de rotación del motor eléctrico del atemperador.
atemperador
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\SDALLG\
ES01AI_00_5404_002.FM 2014.02.11
-3- 1.1.9
-4-
Control de la dirección de rotación del motor de la bomba
1.1.9
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\SDALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AI_00_5404_002.FM 2014.02.11
Emisión de ruidos
Informaciones generales Las ALLROUNDER están diseñadas y construidas según los conocimientos
tecnológicos más modernos y avanzados.
Valores de emisión sonora declarados mediante dos cifras según la normativa EN ISO 4871 : 2009
ATENCIÓN
Niveles elevados de presión acústica pueden causar daños
irreparables al oído.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H-ALLG\
INFORMACIÓN
ES01AK_44_5501_001.FM 2016.04.20
-1- 1.1.11
Emisión de ruidos
-2-
1.1.11
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H-ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AK_44_5501_001.FM 2016.04.20
Cantidad de aceite adicional con el accionamiento de acumulador
-1- 1.1.13
-2-
Cantidad de aceite adicional con el accionamiento de acumulador
1.1.13
..\ZUBEHOER\SPE_OEL\ES01AM_00_306_000.FM 01 2008.03.04 BAM_241003_000_ES_10
Acumulador hidráulico
-1- 1.1.14
Acumulador hidráulico
Puesta en funcionamiento y Los acumuladores hidráulicos se llenan únicamente con nitrógeno. Los
mantenimiento acumulador de presión utilizados, están suministrados por el fabricante
con una presión inicial P0 de 12,8 MPa (128 bar / 1857 psi) a 20 ºC. La
presión aumenta hasta 13,5 MPa (=135 bar / 1958 psi), tan pronto como
el acumulador hidráulico y el aceite alcancen la temperatura de
funcionamiento de 45 ºC.
BAM_241003_000_ES_10
acumulador hidráulico.
PELIGRO
Peligro de muerte a causa de lesiones graves.
Debido a las altas presiones de trabajo y la energía acumulada en los
acumuladores de presión, en los mismos se crean diversas fuentes
potenciales de peligros.
El acumulador de presión sólo se debe llenar con nitrógeno de clase
de pureza 4.0 (N2: 99,99 Vol.-%) o más alta.
Está prohibida la utilización de otros gases como por ej. oxígeno o
aire comprimido, ya que estos pueden producir explosiones en los
acumuladores de presión.
Nunca rellene el acumulador de presión hasta la presión de
funcionamiento requerida en estado de enfriamiento.
Sólo compruebe y corrija la presión de funcionamiento después de
haber alcanzado la temperatura de funcionamiento.
Descargue, es decir realice siempre la purga de aire del acumulador
hidráulico al apagar la máquina.
Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento en la instalación
hidráulica asegúrese y compruebe que el acumulador hidráulico de
presión está vacío.
Observe y cumpla con las normas de control y de seguridad del
fabricante.
Dentro de la UE se debe observar la directiva de equipos a presión
2014/68/CE, en la República Federal de Alemania además los lugares
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\
-2- 1.1.14
Acumulador hidráulico
Transporte del acumulador Para transportar por aire o por mar, la presión en el acumulador
hidráulico hidráulico tiene que estar reducida a 02 MPa. Antes de la puesta en
funcionamiento el acumulador de presión tiene que volverse a llenar con
la presión inicial p0 requerida.
-3- 1.1.14
Acumulador hidráulico
Llenar el acumulador hidráulico Para rellenar el acumulador de presión, así como para controlar la presión
inicial, usted necesita un dispositivo de llenado y comprobación (Nº
Mat.32856).
BAM_241003_000_ES_10
● Desenrosque el casquete protector y la tuerca de caperuza.
1 Tuerca de caperuza
2 Anillo de junta
3 Válvula de arranque progresivo
comprobación.
INFORMACIÓN
En caso de que el acumulador de presión esté equipado con un disco
de ruptura, la válvula de arranque progresivo se encuentra debajo de
la tuerca de caperuza en la carcasa del disco de ruptura.
-4- 1.1.14
Acumulador hidráulico
1 Acumulador de presión
2 Dispositivo de llenado y de control
3 Válvula reductora de presión
4 Cilindro de nitrógeno
-5- 1.1.14
Acumulador hidráulico
BAM_241003_000_ES_10
Visualización de la presión del ● Seleccione con la siguiente combinación de teclas la página de
acumulador parámetros "Válvulas/interruptores circuito de mando".
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\
ES01AN_06_5510_000.FM 2016.08.04
-6- 1.1.14
Acumulador hidráulico
Descargar acumulador hidráulico En caso de interrupción de la producción, al final del trabajo y durante los
trabajos de mantenimiento en la instalación hidráulica, el acumulador
hidráulico se tiene que descargar.
PELIGRO
Peligro de muerte a causa de lesiones graves.
Si la máquina no descarga el acumulador hidráulico
automáticamente, es porque existe un defecto.
Descargue el acumulador hidráulico manualmente.
No ejecute otra actividad en la máquina.
Informe inmediatamente a la persona responsable de la seguridad
de la instalación en la empresa.
Sólo si la aptitud funcional del dispositivo de seguridad está
garantizado, puede volver a poner en marcha la máquina.
INFORMACIÓN
Usted encontrará informaciones detalladas sobre como descargar el
acumulador hidráulico en el capítulo 15.4.
ES01AN_06_5510_000.FM 2016.08.04 2016.08.04
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\
-7- 1.1.14
Acumulador hidráulico
-8-
1.1.14
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AN_06_5510_000.FM 2016.08.04
Modo de llenado con acumulador hidráulico
ATENCIÓN
BAM_241003_000_ES_10
Modo de llenado en la primera En las máquinas en las que cuyo sistema hidráulico se llena por primera
puesta en funcionamiento vez se visualiza el mensaje "Modo de llenado no completado, necesario
purgar aire 100 ciclos en la unidad de cierre a [s105 - s504] “.
INFORMACIÓN
ES01AP_00_404_003.FM 2016.08.04
-1- 1.1.16
Modo de llenado con acumulador hidráulico
BAM_241003_000_ES_10
○ La máquina llena y purga el sistema hidráulico con las velocidades
y presiones programadas.
○ La máquina detiene la secuencia para el "Modo de llenado",
después de que los 100 ciclos programados por eje se han
completado.
● Cambie al modo de funcionamiento "Manual o ajuste".
○ El acumulador hidráulico se carga.
● En caso de que sea necesario, rellene el aceite hidráulico.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DATVOLLSP\
ES01AP_00_404_003.FM 2016.08.04
-2- 1.1.16
Modo de llenado con acumulador hidráulico
Purga de aire manual en el modo ● Seleccione con la siguiente combinación de teclas la página de
de llenado parámetros "Selección funciones adicionales".
BAM_241003_000_ES_10
-3- 1.1.16
Modo de llenado con acumulador hidráulico
-4-
1.1.16
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DATVOLLSP\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AP_00_404_003.FM 2016.08.04
Enchufes para dispositivos adicionales
¡INFORMACIÓN!
Si su máquina está equipada con un interruptor diferencial, en el
capítulo 1.1.20 hay más información sobre el tipo de interruptor:
tipo A o tipo B.
-1- 1.1.19
Enchufes para dispositivos adicionales
-2-
1.1.19
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01AS_00_306_000.FM 22.10.2012
Los distintos dispositivos de protección
-1- 1.2.1
Los distintos dispositivos de protección
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD ● ¡Comprobar los dispositivos de protección:
⽧ después de cada cambio de molde,
⽧ al empezar cada turno (si se interrumpe el trabajo),
⽧ una vez a la semana (en caso de trabajo continuo)!
● Verificar si:
⽧ el estado es el indicado,
⽧ la posición es la indicada,
BAM_241003_000_ES_10
⽧ la fijación es segura,
⽧ la función es la indicada.
● Para la comprobación, utilizar las listas de las páginas
siguientes.
● ¡Los defectos se deben corregir antes de poner en marcha la
máquina!
● ¡Si se presentan defectos durante el funcionamiento, hay que
desconectar la máquina inmediatamente!
● ¡Las reparaciones de los defectos las debe llevar a cabo
personal especializado!
● ¡No modificar o quitar dispositivos de protección. No
desconectar ningún dispositivo de protección al realizar
cambios en la máquina!
● Si no se maneja la unidad de cierre o la unidad de inyección en
la posición de trabajo horizontal o si la máquina cuenta con
dispositivos periféricos y equipamiento adicional, se deben
comprobar adicionalmente los dispositivos de protección
correspondientes (ver el capítulo correspondiente del
equipamiento adicional así como la descripción del fabricante
de los dispositivos periféricos).
..\TECH-DAT\H-ALLG\ES01BA_32_5501_000.FM 01 2009.06.15
-2- 1.2.1
Comprobar dispositivos de protección de la unidad de cierre
Selección cuadro Pulse esta tecla para iniciar el grupo principal "Control de
producción".
BAM_241003_000_ES_10
-1- 1.2.2
-2-
Comprobar dispositivos de protección de la unidad de cierre
1.2.2
..\TECH-DAT\A-ALLG\ES01BB_33_5501_000.FM 01 2009.06.15 ( 002237_00_000 ) BAM_241003_000_ES_10
Comprobar dispositivos de protección de la unidad de cierre
delante;
-3- 1.2.2
Comprobar dispositivos de protección de la unidad de cierre
BAM_241003_000_ES_10
⽧ S154 = “marcado”.
( ES_TB00497A )
..\TECH-DAT\A-ALLG\ES01BB_33_5501_000.FM 01 2009.06.15
-4- 1.2.2
Inspección del bulón de tope en el riel de guía
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por causa de la caída de la unidad de inyección.
El bulón de tope actúa como tope y protección antichoque al
retroceder la unidad de inyección.
El bulón de tope tiene que estar siempre bien sujetado y
correctamente montado.
La sujeción de la unidad de inyección en el plato fijo de sujeción del
molde sólo puede ser abierta, si el tope está bien sujetado y
correctamente montado en el extremo fina del riel de guía de la
unidad de inyección.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01BC01_00_400_000.FM 2016.03.23
-1- 1.2.3.1
Inspección del bulón de tope en el riel de guía
-2-
1.2.3.1
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES01BC01_00_400_000.FM 2016.03.23
Visión general interruptores
dispositivo de protección
-1- 1.2.4
dispositivo de protección
Visión general interruptores
-2-
1.2.4
..\TECH-DAT\H-ALLG\ES01BD_22_5501_000.FM 2009.06.15 BAM_241003_000_ES_10
Comprobar las mangueras ensambladas
PELIGRO
¡Peligro de muerte a causa de lesiones graves!
En las mangueras ensambladas hidráulicas dañadas o defectuosas
pueden surgir fugas de chorros de fluidos, (aceite, grasa) muy finos
bajo alta presión.
Estas fugas pueden causar lesiones graves en la piel, por ejemplo,
BAM_241003_000_ES_10
Mangueras ensambladas El estado seguro del trabajo de todos las mangueras ensambladas
hidráulicas tiene que ser controlado cada 5000 horas. Este control tiene
que ser efectuado por un perito.
Posibles defectos Los ejemplos siguientes evidencian los defectos más significativos que
requieren un cambio inmediato de las mangueras ensambladas:
♦ Si la capa exterior de la manguera ensamblada hidráulica presenta
daños hasta la capa intermedia, abrasión (puntos de rozamiento,
formación de fisuras, rasgaduras, cortes o hendiduras).
♦ Si la capa exterior de la manguera ensamblada está fragilizada,
(formación de fisuras en el material de la manguera).
♦ Si la manguera ensamblada hidráulica está deformada o se deforma a
consecuencia de un estado de tensión, es decir que se deforma al
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
1 Capa exterior
2 Capa intermedia
-1- 1.2.5
Comprobar las mangueras ensambladas
BAM_241003_000_ES_10
1 Racor
2 Fecha de fabricación
Mangueras para agua de Así como las mangueras ensambladas hidráulicas tienen que ser
refrigeración controladas, también las mangueras para agua de refrigeración en las
máquinas de moldeo por inyección se controlan regularmente (al menos
cada 5000 horas).
Mangueras para agua caliente Al utilizar mangueras para vapor o mangueras para agua caliente, se
tienen que observar las indicaciones del fabricante y los reglamentos para
la seguridad de funcionamiento (BetrSichV). Con las manguera para
vapor y las mangueras para agua caliente los plazos de comprobación y el
tiempo de utilización es considerablemente corto.
Posibles defectos Los ejemplos siguientes evidencian los defectos más significativos que
requieren un cambio inmediato de las mangueras de agua o de los
racores:
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ATENCIÓN
Existe un alto riesgo de sufrir quemaduras mediante mangueras
dañadas y racores defectuosos.
Peligro de quemadura con las mangueras para vapor y las
mangueras para agua caliente.
Controle las mangueras de agua al menos cada 5000 horas.
-2- 1.2.5
Comprobar sistema de retención para manguera hidráulica
PELIGRO
Peligro de lesiones.
En el caso de que la manguera de alta presión, se suelte, o desacople
violentamente pueden surgir chorros de fluidos muy finos o fuertes
fugas de aceite hidráulico bajo alta presión, estas fugas pueden
causar lesiones graves o daños materiales. El cable de seguridad
también denominado cable de freno tiene que ser instalado en
BAM_241003_000_ES_10
Cable de seguridad de acero/ En algunas máquinas las mangueras hidráulicas de alta presión para
cable de freno inyección, están equipadas adicionalmente con un sistema de retención
para mangueras (opción). El sistema de retención está compuesto por un
cable de seguridad de acero, una abrazadera con guía de cable y un
soporte de retención de conexión, (véase ilustración), el mismo aumenta
y completa la seguridad de retención estándar ya disponible del
dispositivo de protección contra desgarre interno.
-1- 1.2.5.1
Comprobar sistema de retención para manguera hidráulica
BAM_241003_000_ES_10
♦ Compruebe que ambos extremos del cable de seguridad estén bien
fijados en el soporte de retención.
♦ Compruebe que al instalar el cable de seguridad lo haya extendido de
tal manera que no se puedan producir puntos de rozamiento,
formación de fisuras, rasgaduras o hendiduras.
Las piezas de repuestos para el cable de seguridad, las puede adquirir en \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
339954 800 25
ES01BE01_00_306_000.FM 2015.07.07
339955 800 25
339165 800 31
339166 900 31
INFORMACIÓN
El sistema de retención con cable de seguridad de acero, no es
necesario para las otras mangueras de alta presión en la máquina de
moldeo por inyección.
-2- 1.2.5.1
Piezas a reemplazar por causa de envejecimiento
Mangueras ensambladas Las mangueras ensambladas hidráulicas sufren un desgaste natural. Por
hidráulicas ello su período de utilización es limitado. El operador de la máquina tiene
la responsabilidad de hacer que las mangueras hidráulicas sean
sustituidas dentro de los períodos indicados y establecidos aunque no se
detecte ningún defecto (visual) en la manguera.
Sustitución de las mangueras Al sustituir las mangueras ensambladas hidráulicas tiene que tener en
ensambladas hidráulicas cuenta lo siguiente:
♦ Utilice sólo las piezas de repuesto originales. Utilice sólo piezas de
recambio originales. Así se garantiza que las mangueras ensambladas
hidráulicas ofrezcan la capacidad de carga necesaria y que la longitud
y los racores coincidan.
♦ Respete la posición de montaje original, no modifique ninguna
disposición de las mangueras y mantenga los radios de flexión.
ATENCIÓN
Las mangueras ensambladas, no deben entrar en contacto con
materias que pueden causar daños, por ejemplo ácidos, lejías o
disolventes.
No las utilice cerca de ninguna fuente de luz que produzca ozono o
aparatos que produzcan chispas.
Evite reutilizar las mangueras ensambladas. En la primera utilización
las características del conducto pueden sufrir alteraciones, de modo
que una reutilización puede ocasionar un riesgo elevado de daños.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
Mangueras para agua de Las mangueras para agua son piezas de desgaste. A causa del desgaste
refrigeración natural y de la solicitación térmica, las mangueras para agua son
sometidas a cierta fatiga del material. Para garantizar un funcionamiento
ES01BF_00_306_005.FM 2016.06.09
-1- 1.2.6
Piezas a reemplazar por causa de envejecimiento
Mangueras para agua caliente Las mangueras para agua son piezas de desgaste. La vida útil de una
manguera ensamblada hidráulica depende en gran parte de las
condiciones de funcionamiento, (presión, temperatura, fluido utilizado, y
cambios de carga).
♦ Elastómeros y termoplásticos se vuelven frágiles.
♦ En caso de muchos movimientos se puede producir fatiga del
material.
BAM_241003_000_ES_10
acoplamiento de accionamiento debe de ser repuesta cada 6 años
aproximadamente. El acoplamiento de accionamiento se encuentra entre
el motor y la bomba hidráulica.
1 Corona dentada
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01BF_00_306_005.FM 2016.06.09
-2- 1.2.6
Comprobar los paneles transparentes
Posibles defectos Los ejemplos siguientes muestran las variaciones más importantes que
requieren un cambio inmediato:
♦ Deformaciones plásticas (abolladuras)
♦ Fisura
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
♦ Opacidades
ES01BI_00_306_000.FM 2016.11.08 01
ATENCIÓN
Nunca limpie los paneles transparentes con disolventes o alcohol.
Utilice detergentes para limpiar ventanas de uso corriente.
-1- 1.2.9
Comprobar los paneles transparentes
Cambiar los paneles Para garantizar la función de protección de los paneles transparentes,
transparentes recomendamos sustituir los paneles transparentes de policarbonato cada
6 años. Esto vale también cuando no hay variaciones visibles en los
paneles.
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras a causa de deflagración de masa caliente!
BAM_241003_000_ES_10
Cambie los paneles transparentes de policarbonato a más tardar
después de 6 años. Si trabaja con elastómeros, termoestables o
silicona hay que utilizar paneles transparentes de policarbonato.
Con una posición de trabajo en la cual la unidad de inyección está
montada en dirección de un panel transparente se deben utilizar
paneles de policarbonato.
Desmontar paneles Los paneles transparentes están fijados a la corredera de protección por
transparentes carriles. Las bandas de látex neopreno sirven de elemento de
amortiguación montado entre carril y panel transparente.
● Desatornille los tornillos de fijación del carril.
● Retire los carriles y las bandas de látex neopreno.
● Ahora es posible quitar el panel transparente.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01BI_00_306_000.FM 2016.11.08 01
-2- 1.2.9
Comprobar los puntos de enlace que se pueden atornillar
Controle que:
♦ Lugar fijo del tornillo (en caso de uso frecuente del puto de enlace
debe comprobar el par según la tabla).
♦ Fuerte corrosión (a través de corrosión)
♦ Desgaste por ejemplo, de reducción de sección (>10 %) o fuertes
muescas.
♦ Deformación.
♦ Grietas.
♦ Ligera rotación, movimiento del gancho.
ADVERTENCIA
En caso de no cumplir con las siguientes instrucciones existe el
peligro de graves lesiones e incluso de muerte.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
-1- 1.2.11
Comprobar los puntos de enlace que se pueden atornillar
Tipo de cáncamo a rosca En todos los cáncamos a rosca de giro libre se encuentran informaciones
de giro libre,VLBG importantes, como la carga máxima de utilización CMU en (t, tonelada
Valores característicos métrica) y características del tornillo de sujeción.
gravados
Parte superior
BAM_241003_000_ES_10
1 Fabricante „RUD“
2 Carga máxima de utilización CMU xx,x en tonelada métrica (t)
3 Tornillos de cabeza hexagonal interior/Tornillos de cabeza hexagonal, por
ejemplo"RUD M12 10.9“:
Fabricante, tamaño de la rosca grado de fijación
4 Tipo de cáncamo a rosca de giro libre "VLBG
Parte inferior
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01BK_00_306_001 2013.02.15
-2- 1.2.11
Comprobar los puntos de enlace que se pueden atornillar
Controle que:
♦ Lugar fijo del tornillo (en caso de uso frecuente del puto de enlace
debe comprobar el par según la tabla).
♦ Desgaste por ejemplo, de reducción de sección (>10 %) o fuertes
muescas.
♦ Deformación.
♦ Grietas.
♦ Ligera rotación del ojal.
ADVERTENCIA
En caso de no cumplir con las siguientes instrucciones existe el
peligro de graves lesiones e incluso de muerte.
Los cáncamos que estén defectuosos no se deben usar más y deben
ser cambiados inmediatamente.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
-3- 1.2.11
Comprobar los puntos de enlace que se pueden atornillar
Cáncamo a rosca En la parte delantera y trasera de todos los cáncamos a rosca de giro libre
de giro libre tipo VRS se encuentran informaciones importantes, como la capacidad máxima de
Valores característicos gravados utilización CMU (en t, tonelada métrica) y en libra (lb, 1 lb =
0,453592370 kg).
Parte delantera
BAM_241003_000_ES_10
1 Fabricante "RUD“, certificación (por ejemplo, certificación)
2 Carga máxima de utilización CMU xx,x en tonelada métrica (t)
Parte trasera
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES01BK_00_306_001 2013.02.15
-4- 1.2.11
Construcción modular del mando SELOGICA
Un control de proceso óptimo con miras a una alta calidad de las piezas
inyectadas y a una producción rentable precisa un amplio espectro de
parámetros de función y de ajuste. Las máquinas ARBURG ALLROUNDER
con unidad de mando SELOGICA proporciona estos parámetros.
BAM_241003_000_ES_10
Guía del operador, ♦ En los cuadros de parámetros sólo aparecen los datos que realmente
lógica y selectiva son necesarios en función del equipamiento de la máquina, de los
datos del molde y del pedido, así como del desarrollo del ciclo. Se
garantiza así la máxima claridad.
Programación gráfica del ciclo ♦ El ciclo de la máquina se programa gráficamente mediante símbolos.
del mando SELOGICA Las distintas funciones de la máquina que se van a realizar,
especialmente en el caso de ciclos simultáneos de la máquina, se
pueden identificar a simple vista.
Los cuadros de parámetros se pueden seleccionar directamente desde
la programación del ciclo y los datos correspondientes se pueden
introducir.
-1- 1.3.1
Construcción modular del mando SELOGICA
-2-
1.3.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW306X\ BAM_241003_000_ES_10
ES01CA_00_306_001.FM 19.09.2011
Paquetes de software
Cada paquete puede ser combinado con otros. Se tienen así varias
posibilidades de ajustar la unidad de mando conforme a las necesi-
BAM_241003_000_ES_10
dades..
OBSERVAR
Sin el paquete 1 la vigilancia de la posición del molde está
preestablecida y no puede ser desconectada.
Si se quiere trabajar sin vigilancia de la posición del molde, hay
que utilizar la clavija de cortocircuito S141.
-1- 1.3.2
Paquetes de software
⽧ Expulsor:
una parada intermedia con avance y retroceso del expulsor, vibrar
a posición de parada intermedia.
BAM_241003_000_ES_10
⽧ Programa ampliado de mantenimiento de presión (controlado a
partir de T2):
Para la inyección, pospresión y la refrigeración hay hasta dos
fuerzas de mantenimiento. Segunda formación de alta presión (por
ej. después de introducir noyo en molde cerrado con fuerza de
mantenimiento mínima). Fuerza de validación programable (la
bomba mantenedora de presión asume anticipadamente el mante-
nimiento de cierre a partir de un límite de fuerza programado. La
bomba principal se libera y el proceso siguiente se puede realizar
antes.
⽧ Editor de ciclos :
Desplazamiento de símbolos para cambiar el orden de las condi-
ciones Y, Conmutaciones de procesos a otro accionamiento
(bomba, acumulador). Creación de un ciclo de prueba individual
marcando procesos que no se deben realizar en la marcha de
prueba. Desconexión de procesos de durante el ciclo de
producción completamente automático. Programación de condi-
ciones de inicio de carrera se realizan movimientos simultáneos.
\\STRG-SW\S-SW306X\ES01CB_00_306_000.FM 01 2004.06.16
-2- 1.3.2
Paquetes de software
⽧ Ciclos de arranque:
En los primeros ciclos después de arrancar o volver a arrancar la
máquina, es posible que el mantenimiento del calor estacionario
no se haya alcanzado aún, lo que puede afectar a la calidad de las
piezas. Mediante los ciclos de arranque las piezas de un número
programado de ciclos se pueden tratar como piezas defectuosas
sin que exista un error de producción.
-3- 1.3.2
Paquetes de software
-4-
1.3.2
\\STRG-SW\S-SW306X\ES01CB_00_306_000.FM 01 2004.06.16 BAM_241003_000_ES_10
Introducción a la distribución de la pantalla
Temperaturas
BAM_241003_000_ES_10
Estado operativo
1 Barras de estado
2 Tipo de navegación
3 Teclas de acceso directo
4 Teclas especiales
5 Cuadro de edición
6 Gráfico y tabla de entrada
7 Niveles de navegación
-1- 1.3.3
-2-
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES01CC_00_5404_003.FM 23.09.2011
Indicación del estado de la máquina
1 Línea de mensaje
2 Visualización de estado
3 Indicación de los valores reales
-1- 1.3.4
Indicación del estado de la máquina
¡INFORMACIÓN!
En la línea de mensaje se indica solamente el mensaje "más
importante".
Las páginas "Mensajes de alarma", "Advertencias" y "Avisos", que
se abren mediante las teclas verdes del grupo principal, contienen
una lista de todos los mensajes activos.
Las alarmas en el modo de funcionamiento "Manual" no se
transmiten a la luz de alarma ni a la señal sonora.
En el modo de funcionamiento "Prueba" o con el mando de calidad
BAM_241003_000_ES_10
desactivado, la luz amarilla se enciende y las advertencias se indican
en la pantalla.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW408X\
ES01CD_00_5408_002.FM 16.06.2011
-2- 1.3.4
Indicación del estado de la máquina
Nivel de producción:
Si este símbolo se sitúa sobre un fondo verde, se encuentra
en el nivel de producción.
BAM_241003_000_ES_10
Nivel de preparación:
Si este símbolo aparece en amarillo, se encuentra en el nivel
de preparación.
Indicación de los valores reales En la barra de valores reales se indican los valores reales actuales
independientemente de las páginas de parámetros seleccionadas.
-3- 1.3.4
Indicación del estado de la máquina
-4-
1.3.4
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW408X\ BAM_241003_000_ES_10
ES01CD_00_5408_002.FM 16.06.2011
Tipo y nivel de navegación
Navegación por temas Al pulsar esta tecla, los niveles de navegación se convierten
en una representación por símbolos de los distintos grupos
temáticos.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
1 Grupos principales
2 Grupos superiores
3 Pantallas de parámetros
ES01CE_00_5404_003.FM 17.05.2016
-1- 1.3.5
Tipo y nivel de navegación
BAM_241003_000_ES_10
Mediante los efectos ópticos y los colores en los tres niveles se puede
deducir fácilmente el tipo de pantalla de parámetros actual.
Navegación por la secuencia Al pulsar esta tecla, la indicación de los grupos superiores y
las pantallas de parámetros se convierte en una
representación por símbolos de la secuencia.
1 Grupos principales
2 Desarrollo del proceso
-2- 1.3.5
Las teclas de salto directo
Las teclas de salto directo hacen que el manejo sea mucho más cómodo.
Cada una de las teclas de salto directo memoriza automáticamente la
última pantalla de parámetros seleccionada en ese sector.
BAM_241003_000_ES_10
1 Gráfico de medición
2 Gráfico de vigilancia
3 Protocolo
-1- 1.3.6
Las teclas de salto directo
-2-
1.3.6
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW409X\ BAM_241003_000_ES_10
ES01CF_00_5409_002.FM 2016.05.17
Las teclas especiales
Retroceder una pantalla Toque esta tecla si desea acceder a la última pantalla de
parámetros abierta.
( 000506_00_000 )
Búsqueda de errores Si la unidad de pilotaje emite un mensaje de alarma que contiene uno
o más parámetros, para solucionar el problema se debe acceder a la
pantalla de parámetros correspondiente.
-1- 1.3.7
Las teclas especiales
BAM_241003_000_ES_10
( 000506_DE_000 )
1 Comenzar la búsqueda
2 Eliminar la entrada
información detallada.
-2- 1.3.7
Las teclas especiales
Ayuda - Restric-
ciones de entrada
BAM_241003_000_ES_10
Sin parámetros de
restricción
1 Búsqueda de parámetros
2 El parámetro es independiente
3 Con estos símbolos puede desplazar la ventana hacia la derecha o la
izquierda de la pantalla táctil (en caso de que oculte una parte de la
pantalla que necesita)
( PL0550DA )
..\STRG-SW\SDSW408X\ES01CG_00_5408_000.FM 01 2009.10.27
-3- 1.3.7
Las teclas especiales
BAM_241003_000_ES_10
1 Al tocar este campo se accede directamente a la pantalla de parámetros
del parámetro subordinado
Esto significa:
( PY0552ZA )
[…] = el parámetro seleccionado es limitado por un otro
parámetro
-4- 1.3.7
El campo de edición
Parámetros seleccionados En el campo de edición se indican los datos de los parámetros actuales
seleccionados:
♦ la designación (1), (2),
♦ las opciones de introducción y los valores límite (3),
♦ el valor actual (4).
BAM_241003_000_ES_10
1 Designación en texto
2 Parámetro
3 Margen introducción de parámetro / valores límite
4 Valor actual
5 Introducción de función / Tecla de función
6 Edición e introducción de texto
INFORMACIÓN
W//DOD-WORK/BAUSTEINE/ES/STRG-SW/SDSW408X/
parámetros.
El contenido del campo de edición depende de el parámetro o el
proceso en el momento activos, (es decir del último que ha pulsado).
-1- 1.3.8
El campo de edición
BAM_241003_000_ES_10
Selección
Protocolizar
W//DOD-WORK/BAUSTEINE/ES/STRG-SW/SDSW408X/
ES1CH_00_5408_000. FM 2016.05.12 01
-2- 1.3.8
El campo de edición
Sin marcas
No ejecutar en Prueba
No ejecutar en Automático
-3- 1.3.8
El campo de edición
♦ bloque numérico,
♦ teclado de la pantalla,
♦ tipos de selección.
BAM_241003_000_ES_10
Teclado numérico
Introducción
-4- 1.3.8
El campo de edición
Teclado de la pantalla:
BAM_241003_000_ES_10
1 Eliminar la entrada
2 Borrar el último carácter introducido
3 Mayúsculas
4 Confirmar y adoptar entrada
5 Eliminar la entrada
6 Caracteres especiales
7 Bloqueo de mayúsculas
Selección:
Editar secuencia
Insertar símbolo
W//DOD-WORK/BAUSTEINE/ES/STRG-SW/SDSW408X/
Desplazar símbolo
ES1CH_00_5408_000.FM 2016.05.12 01
Borrar símbolo
Cambiar accionamiento
Secuencia básica
-5- 1.3.8
El campo de edición
-6-
1.3.8
W//DOD-WORK/BAUSTEINE/ES/STRG-SW/SDSW408X/ BAM_241003_000_ES_10
ES1CH_00_5408_000. FM 2016.05.12 01
La página de parámetros
INFORMACIÓN
Todos los movimientos se representan en la dirección en la que se
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
-1- 1.3.9
La página de parámetros
-2-
1.3.9
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES01CI_00_5404_001.FM 17.05.2016
Los niveles de navegación
1 Grupos principales
2 Grupos superiores
3 Pantallas de parámetros
♦ dosificación,
♦ temperatura del cilindro,
ES01CJ_00_5404_003.FM 05.10.2011
♦ tiranoyos,
♦ temperatura del molde,
♦ cinta transportadora/dispositivo de selección,
♦ salidas programables,
♦ sistema de robot,
♦ mesa giratoria.
-1- 1.3.10
Los niveles de navegación
BAM_241003_000_ES_10
tipo de pantalla de parámetros actual.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES01CJ_00_5404_003.FM 05.10.2011
-2- 1.3.10
Los niveles de navegación
1 Grupos principales
2 Grupos superiores
3 Pantallas de parámetros
-3- 1.3.10
Los niveles de navegación
BAM_241003_000_ES_10
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES01CJ_00_5404_003.FM 05.10.2011
-4- 1.3.10
Los niveles de navegación
1 Grupos principales
2 Grupos superiores
3 Pantallas de parámetros
-5- 1.3.10
Los niveles de navegación
-6-
1.3.10
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES01CJ_00_5404_003.FM 05.10.2011
Los elementos de mando más importantes y sus funciones
ATENCIÓN
Antes de desactivar el interruptor general de la máquina, debe
desactivar la calefacción y el motor.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
-1- 1.4.1
Los elementos de mando más importantes y sus funciones
Tecla de arranque de mando (1) Para poner la máquina en funcionamiento primero tiene que activar la
unidad de mando SELOGICA.
BAM_241003_000_ES_10
emergencia".
● Pulse la tecla de arranque del mando.
¡INFORMACIÓN!
Si la ALLROUNDER está equipada con dispositivos de protección
externos (opcional), debe confirmarlos.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
-2- 1.4.1
Los elementos de mando más importantes y sus funciones
Lector de tarjetas CompactFlash Con la SELOGICA direct direct puede guardar datos en tarjeta de sistema
(4) CompactFlash.
BAM_241003_000_ES_10
ADVERTENCIA
Mediante los dispositivos externos, pueden surgir situaciones de
peligro que no están cubiertas por los dispositivos de protección.
El usuario mediante un análisis de peligro, tiene que decidir cuáles
son los dispositivos de seguridad requeridos para el dispositivo
conectado.
El usuario tiene que montar un dispositivo de prevención de
arranque indeseado.
La máquina sólo puede ser puesta en marcha, cuando los
dispositivos de seguridad para el dispositivo externo están instalados.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES01DA_00_5404_004.FM 2017.06.13
-3- 1.4.1
-4-
Los elementos de mando más importantes y sus funciones
1.4.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES01DA_00_5404_004.FM 2017.06.13
Los teclados de mando
Teclado de mando 1
BAM_241003_000_ES_10
1 Teclado de mando 1
2 Teclado de mando 2
3 Teclado de mando 3
Las teclas del primer teclado de mando sirven para activar y desactivar
varias funciones.
-1- 1.4.5
Los teclados de mando
BAM_241003_000_ES_10
Los mensajes de alarma se deben borrar para que el ciclo pueda
continuar.
○ Mientras se visualiza la alarma, el LED de la tecla parpadea.
● Eliminar la causa del mensaje de error.
● Pulse la tecla de reposición de alarma. Mientras se mantiene pulsada
la tecla, el LED permanece encendido.
○ El mensaje de alarma desaparece de la pantalla. El ciclo puede
volver a arrancar.
-2- 1.4.5
Los teclados de mando
ATENCIÓN
Según la programación en el cuadro de parámetros “vigilancias
desconectadas en modo de ajuste“ (Tecla “Y“) es posible que
algunas vigilancias y limitaciones de carrera estén desconectadas en
el modo de “ajuste“.
¡Un uso inadecuado puede originar daños en el modo o en la
máquina!
Al seleccionar otro modo de funcionamiento se deshacen todas las
entradas del cuadro Vigilancias desconectadas en el modo de
funcionamiento “ajuste“.
Así se activan de nuevo todas las vigilancias.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18
-3- 1.4.5
Los teclados de mando
BAM_241003_000_ES_10
○ El LED de la tecla está apagado, el estado de desconexión ya no
está activo.
-4- 1.4.5
Los teclados de mando
Parada al final del ciclo Con esta tecla se para la máquina al final del ciclo.
ATENCIÓN
Esta función no se debe confundir con el modo “semiautomático“ y
tampoco está indicada para la producción.
-5- 1.4.5
Los teclados de mando
Poner a cero La tecla de puesta a cero sirve para fijar los puntos cero de
la máquina para las mediciones de carrera en el modo de
funcionamiento “ajuste“ o “manual“.
BAM_241003_000_ES_10
permanece encendido.
ATENCIÓN
Comprobar que bajo la tecla “C“ estén marcados los procesos
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18
correctos.
¡De lo contrario se pueden producir daños en el molde y en la
máquina!
1 no de serie
-6- 1.4.5
Los teclados de mando
-7- 1.4.5
Los teclados de mando
Encender / apagar sistema de Pulse esta tecla para encender o apagar el sistema de robot.
robot
BAM_241003_000_ES_10
Activar / desactivar sistema de Pulse esta tecla para activar y desactivar el sistema de robot.
1
robot
1 no de serie
-8- 1.4.5
Los teclados de mando
-9- 1.4.5
Los teclados de mando
Activar teclas de arranque ● Para activar la tecla de arranque, introducir en el parámetro f083
♦ 0 = “sólo al accionar“, si se desea activar la tecla de arranque
siempre manualmente.
♦ 1 = “siempre con tecla de arranque“, si se desea que la tecla de
arranque se activa automáticamente cada vez que se conmute al
BAM_241003_000_ES_10
modo de funcionamiento “Automático“.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\
ES01DE_00_307_005.FM 2016.05.18
- 10 - 1.4.5
Los teclados de mando
Teclado de mando 2
BAM_241003_000_ES_10
1 Teclado de mando 1
2 Teclado de mando 2
3 Teclado de mando 3
- 11 - 1.4.5
Los teclados de mando
BAM_241003_000_ES_10
presión de purgado programados. En el modo de
funcionamiento „Ajuste" se desplaza con valores fijos
programados.
- 12 - 1.4.5
Los teclados de mando
- 13 - 1.4.5
Los teclados de mando
Bedienfeld 3
BAM_241003_000_ES_10
1 Bedienfeld 1
2 Bedienfeld 2
3 Bedienfeld 3
Formhöhenverstellung zurückfahren
(abhängig vom Typ der Maschine)
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW307X\
- 14 - 1.4.5
Luz de alarma y señal sonora
Luz de alarma La unidad de mando SELOGICA de carácter estándar, está equipada con
una luz de advertencia y una luz de alarma. Éstas se encuentran situadas
arriba en la carcasa de la unidad de mando y se iluminan inmediatamente
aparece una advertencia o alarma.
-1- 1.4.6
Luz de alarma y señal sonora
Significado de los colores El significado de algunos colores de los elementos de iluminación están
especificados y determinados. Otros pueden variar según la preferencia
del cliente.
BAM_241003_000_ES_10
En todas las ALLROUNDERs estándar
Rojo Si la máquina entra en estado de paro, por causa de una alarma K062
en la producción o de una parada de emergencia.
El elemento de iluminación se mantiene activo hasta que la
alarma sea confirmada.
En todas las ALLROUNDERs estándar
Verde La máquina sigue en estado de producción, es decir en modo de K063
funcionamiento automático o prueba, independientemente de la
calidad de las piezas.
Estándar en todas las máquinas eléctricas, de opción en las
máquinas hidráulicas.
Azul Elemento de iluminación parpadea opcionalmente, K064
inmediatamente se ha alcanzado un número de piezas xxx dentro
del valor nominal del contador de piezas.
Al alcanzar el número de piezas nominal, el elemento de
iluminación permanece iluminado hasta recibir la confirmación
del operador.
Opción
Blanco El elemento de iluminación permanece iluminado, al recibir una K065
solicitud a través de la señal de entrada.
Opción
Iluminación adicional Iluminación de la zona de trabajo iluminada, si se enciende K070
manualmente o el dispositivo de protección se abre.
Señal sonora Se emite una señal acústica inmediatamente aparece una señal K062
de alarma en la máquina de moldeo por inyección.
La alarma se mantiene activa hasta recibir una confirmación. \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
Señal sonora La señal sonora es otro elemento añadido en la parte superior de las luces
de indicación. La señal de alarma se enciende como luz roja, es decir que
suena adicionalmente en cada alarma.
-2- 1.4.6
Equipos y accesorios opcionales disponibles
OBSERVAR
En este manual de servicio se describen también opciones y
accesorios que pueden no estar disponibles para la máquina.
No todos los accesiorios y equipos adicionelas se distinguen
claramente como tales en el manual de servicio.
-1- 1.5.1
Equipos y accesorios opcionales disponibles
-2-
1.5.1
..\ZUBEHOER\S-ALLG\ES01EA_00_306_000.FM 01 2004.06.24 BAM_241003_000_ES_10
Diagrama de duración del ciclo (DDC)
completo.
-1- 1.6.3
Diagrama de duración del ciclo (DDC)
Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10
Diagrama tiempo ciclo
Valores de referencia
( GI1704Z PL0599DA )
1 DDC iniciado o parado
2 Parar o iniciar el DDC
3 Símbolos/procesos del ciclo (el proceso activo está marcado en gris)
4 Barra de desplazamiento
5 Funciones
..\STRG-SW\SDSW405X\ES01FC_00_5405_000.FM 01 2006.07.17
OBSERVAR
-2- 1.6.3
Diagrama de duración del ciclo (DDC)
1 Tiempo de inicio
2 Tiempo de espera
..\STRG-SW\SDSW405X\ES01FC_00_5405_000.FM 01 2006.07.17
3 Duración
4 Color lila: valor de referencia (véase la página 7)
5 Color verde: valor real del ciclo actual
6 Color gris: valor real del ciclo precedente
OBSERVAR
-3- 1.6.3
Diagrama de duración del ciclo (DDC)
BAM_241003_000_ES_10
1 Zoom, out
Cada vez que toque esta tecla, se reducirá el tamaño de la vista. Una vez
alcanzado el tamaño mínimo, la tecla desaparece.
2 Zoom, in
Cada vez que toque esta tecla, se aumentará el tamaño de la vista. Con
las barras de desplazamiento horizontal y vertical puede seleccionar la
zona deseada de la vista total. Una vez alcanzado el tamaño máximo, la
tecla desaparece.
OBSERVAR
( PM0599DA PX0598D )
Cursor de medición
Funciones
-4- 1.6.3
Diagrama de duración del ciclo (DDC)
1 Cursor de medición
2 Desplazar hacia la izquierda el cursor de medición (ajuste de precisión)
3 Desplazar hacia la derecha el cursor de medición (ajuste de precisión)
OBSERVAR
tocar una vez la tecla (2) o (3) para desplazarlo sólo un paso.
Si de lo contrario pulsa y mantiene pulsadas las teclas (2) o (3), el
cursor de medición se desplaza hasta que vuelva a soltarlas.
-5- 1.6.3
Diagrama de duración del ciclo (DDC)
Ordenar
Funciones
BAM_241003_000_ES_10
Los símbolos del ciclo se pueden ordenar de las maneras siguientes:
Según el tiempo de inicio Los símbolos se ordenan de manera ascendente según su tiempo de
inicio.
Según el ciclo Los símbolos se ordenan por renglones según su posición en el ciclo,
es decir que los símbolos programados en paralelo se sitúan directa-
mente unos debajo de otros.
Símbolo hacia arriba/abajo Con "Símbolo hacia arriba" y "Símbolo hacia abajo" puede desplazar
cada símbolo a la posición deseada. Esto resulta de utilidad si precisa
una comparación directa entre símbolos que no se situarían unos
debajo de otros mediante el orden automático.
( PY0598D )
OBSERVAR
-6- 1.6.3
Diagrama de duración del ciclo (DDC)
Adoptar los valores de Para poder comparar los tiempos reales, puede guardar los tiempos
referencia de cualquier ciclo como tiempos de referencia. Los valores de
referencia se representan en un diagrama de barras y en la tabla para
que pueda detectar de un vistazo cualquier cambio en los tiempos.
Funciones
BAM_241003_000_ES_10
OBSERVAR
-7- 1.6.3
Diagrama de duración del ciclo (DDC)
-8-
1.6.3
..\STRG-SW\SDSW405X\ES01FC_00_5405_000.FM 01 2006.07.17 BAM_241003_000_ES_10
Ciclo de producción,
mando de producción y de pedido
-1-
Ciclo de producción,
mando de producción y de pedido
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES02_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Informaciones básicas sobre el ciclo de producción
Usuario
-1- 2.1
Informaciones básicas sobre el ciclo de producción
BAM_241003_000_ES_10
Producción
Proceso: Inyección
Accionamiento: Circuito de mando1
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES02A_00_5404_001.FM 2016.04.29
-2- 2.1
Informaciones básicas sobre el ciclo de producción
Flujo de inyección
Color del marco Lo símbolos del ciclo de producción son negros sobre un fondo blanco. El
color del marco del símbolo indica el tipo de accionamiento utilizado para
ese proceso:
♦ un marco delgado y rojo corresponde al circuito de mando 1 o 2
(bomba principal), un marco grueso indica acumulador hidráulico
(no de serie) o circuito de mando 1 y 2,
♦ el azul representa el circuito de mando 3
(bomba de cierre, no de serie),
♦ el verde indica un tipo de accionamiento no hidráulico (manual,
eléctrico, neumático, etc.).
-3- 2.1
Informaciones básicas sobre el ciclo de producción
Secuencia en serie / en paralelo Una sucesión de símbolos indica que las funciones correspondientes de la
máquina se ejecutan sucesivamente. Esto significa que una función debe
haber terminado para poder realizar la siguiente:
BAM_241003_000_ES_10
La operación "C" comienza una vez finalizadas "A" y "B".
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES02A_00_5404_001.FM 2016.04.29
-4- 2.1
Informaciones básicas sobre el ciclo de producción
1 Línea de estatus
2 Tipo de navegación
3 Teclas de salto directo
4 Tecla especial
5 Campo de edición
6 Gráfica y tabla de entrada
7 Secuencia
8 Grupos principales
INFORMACIÓN
En la navegación por la secuencia, usted dispone de dos marcas:
Uno en el proceso de la secuencia y uno en la página de parámetros.
El contenido en el campo de edición depende del parámetro o del
proceso activo en ese momento (es decir el último parámetro o
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
proceso pulsado).
-5- 2.1
Informaciones básicas sobre el ciclo de producción
-6-
2.1
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES02A_00_5404_001.FM 2016.04.29
Ciclo base
Ciclo base La unidad de pilotaje le ofrece los ciclos base mostrados más abajo,
los cuales se componen de los siguientes procesos:
⽧ Arrancar ciclo
⽧ Cerrar molde
⽧ Avanzar boquilla
⽧ Inyección
⽧ Postpresión
⽧ Refrigerar, dosificar al mismo tiempo
⽧ Descompresión
⽧ Retroceder boquilla
⽧ Abrir molde
⽧ Avanzar expulsor
⽧ Vibrar expulsor
⽧ Retroceder expulsor
⽧ Fin del ciclo
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CA_00_5404_000.FM 01 2008.05.15
-1- 2.3.1
Ciclo base
BAM_241003_000_ES_10
3/3: Producción
-2- 2.3.1
Ciclo base
Editar el ciclo
Insertar símbolo
Desplazar símbolo
( GL1560Z PQ0550D )
Borrar símbolo
Cambiar accionamiento
Ciclo básico
-3- 2.3.1
Ciclo base
BAM_241003_000_ES_10
3 Avanzar un ciclo base
4 Cancelar
5 Seleccionar y adoptar el ciclo base actual
( PZ0550DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CA_00_5404_000.FM 01 2008.05.15
-4- 2.3.1
Insertar símbolos
Editar el ciclo
Insertar símbolo
Desplazar símbolo
Borrar símbolo
Cambiar accionamiento
Ciclo básico
-1- 2.3.2
Insertar símbolos
Seleccionar un símbolo
nuevo
Grupo tiranoyo
BAM_241003_000_ES_10
= insertar noyo 1
1 Grupos
2 Símbolos
3 Designación del símbolo seleccionado
4 Confirmar
5 Todos los símbolos (sin asignación de grupo, como en la SELOGICA)
6 Cancelar
OBSERVAR
( PA0551DA )
● Toque el grupo correspondiente (1) y a continuación el símbolo
deseado (2).
○ La designación del símbolo se introduce con texto simple (3).
Ejemplo Desea insertar en el ciclo el símbolo "introducir noyo 1": ..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CB_00_5404_001 2010.03.23 01
○ La ventana se cierra.
○ La unidad de pilotaje realiza una prueba de plausibilidad en un
segundo plano e indica mediante puntas de flecha verdes todas las
posiciones de inserción posibles.
-2- 2.3.2
Insertar símbolos
Producción
( GL1525ZA PB0551DA )
-3- 2.3.2
Insertar símbolos
Seleccionar un símbolo
nuevo
BAM_241003_000_ES_10
= Extraer noyo 1
OBSERVAR
Si no inserta inmediatamente el símbolo que falta en el ciclo, cada
vez que toque el campo "Insertar símbolo" se le indicará que falta un
símbolo asociado. Esto se repetirá hasta que lo inserte.
Además el símbolo asociado se visualizará en color, permitiendo un
reconocimiento óptico continuo.
( PD0551D )
Mientras falte un símbolo asociado el ciclo estará incompleto y, por
razones de seguridad, no podrá comenzar con la producción.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CB_00_5404_001 2010.03.23 01
-4- 2.3.2
Borrar símbolos
Editar ciclo
Insertar simbolo
Desplazar simbolo
Borrar simbolo
Conmutar accionamiento
Ciclo base
( pt0550z )
-1- 2.3.3
Borrar símbolos
Símbolos sin símbolo asociado 䡩 Si ha seleccionado un símbolo sin símbolo asociado, se abre la
ventana siguiente:
Confirmar selección
= vibrar expulsor
BAM_241003_000_ES_10
1 Designación del símbolo
2 Confirmar
3 Cancelar
( pe0551da )
..\strg-sw\sdsw404x\es02cc_00_5404_000.fm 01 2006.02.21
-2- 2.3.3
Borrar símbolos
Símbolos con símbolo asociado 䡩 Si ha seleccionado un símbolo con símbolo asociado, se abre
la ventana siguiente:
Confirmar selección
= introducir noyo 1
BAM_241003_000_ES_10
1 Símbolos asociados
2 Designación del símbolo seleccionado
3 Solamente se borra el símbolo seleccionado, el símbolo asociado
permanece en el ciclo
4 Se borran ambos símbolos
5 Cancelar
OBSERVAR
(todos)" (4).
䡩 Ambos símbolos asociados se borran del ciclo.
-3- 2.3.3
Borrar símbolos
-4-
2.3.3
..\strg-sw\sdsw404x\es02cc_00_5404_000.fm 01 2006.02.21 BAM_241003_000_ES_10
Desplazar símbolos
-1- 2.3.4
Desplazar símbolos
Producción
BAM_241003_000_ES_10
Proceso: abrir molde programa base
Accionamiento: circuito de mando 1
( PG0551DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CD_00_5404_001.FM 01 2009.11.13
-2- 2.3.4
Desplazar símbolos
Ejemplo
BAM_241003_000_ES_10
1 Final de la ramificación
Desplazar el final de la Si desea programar otra condición de fin para el proceso simultáneo,
ramificación puede desplazar el final de la ramificación.
Editar ciclo
Insertar simbolo
Desplazar simbolo
Borrar simbolo
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CD_00_5404_001.FM 01 2009.11.13
Conmutar accionamiento
Ciclo base
-3- 2.3.4
Desplazar símbolos
Producción
BAM_241003_000_ES_10
Proceso: vibrar expulsor
Accionamiento: circuito de mando 1
( PH0551DA )
䡩 El final de la ramificación se desplaza en el ciclo.
䡩 Si el final de la ramificación no se puede desplazar, se emite un
mensaje.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Si el final de la ramificación no se inserta correctamente, pueden
producirse daños en el molde y en la máquina.
-4- 2.3.4
Modificar la condición de inicio, modificar el accionamiento
OBSERVAR
-1- 2.3.5
Modificar la condición de inicio, modificar el accionamiento
Activar el comienzo de carrera ● Toque en el ciclo el símbolo simultáneo que desea que comience
en función de la carrera.
BAM_241003_000_ES_10
Editar ciclo
Insertar simbolo
Desplazar simbolo
Borrar simbolo
Conmutar accionamiento
Ciclo base
( PQ0550D )
䡩 La unidad de pilotaje calcula el proceso correspondiente para
el inicio en función de la carrera.
䡩 Si la condición de inicio no se puede modificar, se emite un
mensaje.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CE_00_5404_000.FM 01 2009.11.13
-2- 2.3.5
Modificar la condición de inicio, modificar el accionamiento
= Inicio en función de la
carrera
(Programa básico abrir
molde)
BAM_241003_000_ES_10
-3- 2.3.5
Modificar la condición de inicio, modificar el accionamiento
BAM_241003_000_ES_10
Editar ciclo
Insertar simbolo
Desplazar simbolo
Borrar simbolo
Conmutar accionamiento
Ciclo base
( PQ0550D )
● Toque el campo "Modificar accionamiento".
䡩 La unidad de pilotaje calcula las opciones de accionamiento.
䡩 Si el accionamiento no se puede modificar, se emite un
mensaje.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CE_00_5404_000.FM 01 2009.11.13
䡩 Se abre una ventana para seleccionar el accionamiento nuevo.
-4- 2.3.5
Modificar la condición de inicio, modificar el accionamiento
Seleccionar el accionamiento
Seleccionar nuevo
accionamiento
= Bomba de cierre
BAM_241003_000_ES_10
-5- 2.3.5
Modificar la condición de inicio, modificar el accionamiento
BAM_241003_000_ES_10
(Proceso: Programa básico cerrar molde)
(Accionamiento: Circuito de mando 1)
OBSERVAR
( PC0551D )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CE_00_5404_000.FM 01 2009.11.13
-6- 2.3.5
Ejemplos de programación de distintos ciclos de producción
2 Cerrar el molde
-1- 2.3.6
-2-
Ejemplos de programación de distintos ciclos de producción
2.3.6
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02CF_00_5404_000.FM 01 2006.02.21 BAM_241003_000_ES_10
Ciclo de prueba / ciclo automático
Marcas visibles
Sin marcas
No ejecutar en prueba
No ejecutar en auto
( pt0550z )
-1- 2.4.1
Ciclo de prueba / ciclo automático
BAM_241003_000_ES_10
Insertar marca Si desea insertar otras marcas, toque primero el símbolo
correspondiente y después esta tecla.
Editar ciclo
Insertar marca
Insertar simbolo
Desplazar simbolo
( pl0551z pm0551d )
Borrar simbolo
Conmutar accionamiento
..\kurse\sdir403x\es02da_00_5404_001.fm 01 2007.02.07
-2- 2.4.1
Ciclo de prueba / ciclo automático
Borrar marca Si desea borrar alguna o todas las marcas, toque primero
el símbolo correspondiente y después esta tecla.
Editar ciclo
Borrar marca
BAM_241003_000_ES_10
Insertar simbolo
Desplazar simbolo
Borrar simbolo
Commutar accionamiento
-3- 2.4.1
Ciclo de prueba / ciclo automático
Marcas visibles
Sin marcas
BAM_241003_000_ES_10
No ejecutar en prueba
No ejecutar en auto
( PR0550D )
..\kurse\sdir403x\es02da_00_5404_001.fm 01 2007.02.07
-4- 2.4.1
Ciclo de prueba / ciclo automático
no ejecutar en Auto Para no realizar ciertos procesos durante el ciclo automático, realice
los mismos pasos que en el caso del ciclo de prueba:
-5- 2.4.1
Ciclo de prueba / ciclo automático
-6-
2.4.1
..\kurse\sdir403x\es02da_00_5404_001.fm 01 2007.02.07 BAM_241003_000_ES_10
Introducir los datos de producción
1 Grupos principales
2 Grupos superiores
3 Pantallas de parámetros
-1- 2.5.1
Introducir los datos de producción
BAM_241003_000_ES_10
Estado operativo
Colores de los parámetros En la pantalla de parámetros varios colores especifican los distintos
parámetros y el fondo de su campo táctil indica su significado y su
función.
( ps0550d )
Colores del fondo del campo ⽧ blanco: campo táctil editable,
táctil de los parámetros / textos
⽧ gris: campo táctil no editable,
⽧ amarillo: tolerancias,
⽧ rojo: el parámetro ha provocado una alarma,
..\kurse\sdir403x\es02ea_00_5404_001.fm 01 2006.06.12
OBSERVAR
-2- 2.5.1
Introducir los datos de producción
Teclado numérico:
Entrada
( PI0597ZA )
..\kurse\sdir403x\es02ea_00_5404_001.fm 01 2006.06.12
-3- 2.5.1
Introducir los datos de producción
Teclado de la pantalla:
Entrada
[15 caracteres]
BAM_241003_000_ES_10
1 Eliminar la entrada
2 Borrar el último carácter introducido
3 Mayúsculas
4 Confirmar y adoptar entrada
5 Eliminar la entrada
6 Caracteres especiales
7 Bloqueo de mayúsculas
( pp0550da )
..\kurse\sdir403x\es02ea_00_5404_001.fm 01 2006.06.12
-4- 2.5.1
Introducir los datos de producción
Designaciones de los En las pantallas de parámetros cada parámetro dispone de una desig-
parámetros nación. Ésta se compone siempre de una letra y una cifra. Las letras
disponen de un significado determinado.
m= masa
n= velocidad de rotación
p= presión en bar
Q= corriente de flujo en cm³/s, l/min
s= posición de carrera en mm
S= interruptor/entrada (sólo indicación)
t= tiempo en s, min
T= temperatura en ºC / F
U= tensión
v= velocidad en mm/s
V= volumen en cm³
Y= válvula (sólo se indica el estado real)
SK = división de escala
St = variables de ajuste
..\kurse\sdir403x\es02ea_00_5404_001.fm 01 2006.06.12
-5- 2.5.1
Introducir los datos de producción
-6-
2.5.1
..\kurse\sdir403x\es02ea_00_5404_001.fm 01 2006.06.12 BAM_241003_000_ES_10
Introducir los datos del molde
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD Preste especial atención e introduzca solamente datos correctos ya
que de lo contrario se pueden causar daños en el molde y en el
sistema expulsor.
BAM_241003_000_ES_10
Altura del molde Altura del molde = distancia de los platos de sujeción con el molde
s9100 cerrado.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES02EB_00_5404_002.FM 2010.04.01
-1- 2.5.2
Introducir los datos del molde
Longitud del expulsor Longitud real del bulón de expulsión del molde.
s9103
♦ s9103 se adopta al poner en cero el sistema de medición del recorrido
del expulsor.
♦ s9103 determina el punto cero para los movimientos del expulsor.
♦ Desde aquí se miden los movimientos del expulsor.
♦ Al montar un molde nuevo aquí se introduce la longitud máxima del
expulsor.
BAM_241003_000_ES_10
Molde Designación del molde (se pueden introducir 15 caracteres).
f9100
Diámetro de husillo, disponible Este dato depende de la máquina y no se modifica mediante los disquetes
d9105 de datos.
OBSERVAR
Los datos introducidos en d9105 deben ser correctos ya que en base
a él se calculan los parámetros.
-2- 2.5.2
Cambiar las unidades y los idiomas
-1- 2.5.3
Cambiar las unidades y los idiomas
¡INFORMACIÓN!
La representación de la unidad, del idioma activo y la asignación del
teclado USB externo están condicionados a la máquina.
La carga de un nuevo programa del molde no cambia los ajustes
realizados por usted.
Cambiar idioma (manualmente) Usted, sólo puede cambiar el idioma activo, si se ha instalado más de un
BAM_241003_000_ES_10
idioma (no estándar). Los pasos necesarios usted los encuentra en
"Cambiar idioma activo".
Cambio del idioma automático En caso de que usted desee un cambio del idioma automático
dependiente del operador dependiente del operador, usted tiene que guardar en las tarjeta de
transponder una identificación de idioma (3 letras-código del país
definido según ISO 3166-1 3), como se describe en el capítulo 7. 4. 3.
Teclado USB externo Una conexión para el teclado USB esta disponible en serie, pero no el
ES02EC_00_5406_001.FM 2013.06.27
teclado en si.
-2- 2.5.3
Cambiar las unidades y los idiomas
Cambiar idioma activo El idioma activo puede ser cambiado por cualquier operador.
♦ Es posible realizar el cambio del idioma en cualquier momento en el
parámetro f10300 "Idioma activo" y le ofrece hasta cuatro idiomas
adicionales para seleccionar. (La cantidad depende del equipamiento
de la máquina).
♦ Para cambiar el idioma activo , por lo general cualquier operador que
tenga en uso una tarjeta transponder está autorizado para realizar el
cambio.
-3- 2.5.3
Cambiar las unidades y los idiomas
¡INFORMACIÓN!
Para poder cambiar el idioma activo, los idiomas adicionales (no
estándar) tienen que haberse cargado en la memoria de datos de la
unidad de mando, puesto de fábrica o por usted mismo con una
tarjeta de sistema CompactFlash.
Usted puede cargar los idiomas adicionales como se describe en el
capítulo 2. 5. 4. "Cargar idioma" en la memoria de datos de la
unidad de mando.
Usted sólo puede cambiar a los idiomas que se presentan en
BAM_241003_000_ES_10
"Idiomas cargados".
Usted no puede cambiar a los idiomas que solamente se encuentran
disponibles en la tarjeta de sistema CompactFlash.
En caso de que un operador no pueda cambiar el idioma activo,
eventualmente la configuración del nivel de autorización de la
máquina se cambia a través de un superusuario.
Usted encuentra otras informaciones sobre la autorización del
usuario en el capítulo 7. 4. 3. "Autorización del usuario con tarjeta
transponder".
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES02EC_00_5406_001.FM 2013.06.27
-4- 2.5.3
Cargar idioma
Informaciones para el uso del Un idioma sólo puede ser cargado en el mando de la máquina SELOGICA
idioma direct por una tarjeta de sistema CompactFlash.
♦ Para cargar la tarjeta CompactFlash en el control de mando de
SELOGICA direct tiene que usar un lector de tarjeta CompactFlash.
♦ Para los archivos de idioma, una carpeta con el nombre "language"
tiene que estar disponible en la tarjeta de sistema CompactFlash.
♦ Además usted necesita una autorización del usuario "superusuario".
BAM_241003_000_ES_10
-1- 2.5.4
Cargar idioma
¡INFORMACIÓN!
Si ha recibido el idioma como adjunto en un correo electrónico,
usted tiene que guardar los archivos del idioma en una tarjeta de
sistema CompactFlash vacía, en una carpeta con el nombre
"language".
¡Para guardar los archivos de idioma, no utilice la tarjeta de sistema
CompactFlash ARBURG "SYSTEM" suministrada con su máquina!
BAM_241003_000_ES_10
"language" y los archivos en "administración de datos".
Administración de datos
-2- 2.5.4
Cargar idioma
Cargar un idioma La tarjeta de sistema CompactFlash para su máquina está sellada con la
etiqueta de ARBURG "SYSTEM" y con el número de la máquina
(Núm.Máq.), así como el tipo de máquina (Tip. Máq.).
● Usted mismo ha copiado los archivos de idioma en una tarjeta de
sistema CompactFlash, así mismo rotule esta tarjeta de la misma
manera. Tome el número de máquina y el tipo de máquina de los
documentos adjuntos suministrados con el archivo de idioma.
● Introduzca la tarjeta de sistema CompactFlash en el lector de tarjeta
de sistema CompactFlash de SELOGICA
BAM_241003_000_ES_10
-3- 2.5.4
Cargar idioma
BAM_241003_000_ES_10
1 Tecla "i"
¡INFORMACIÓN!
Como alternativa para la selección manual de la página de
parámetros, usted puede con la tecla de búsqueda en "i" abajo, a la
derecha de la página de parámetros buscar también el parámetro
"f10300“ ("idioma activo"“).
De esta manera usted puede llegar directamente a la página de
parámetros "Ajustes país específico y operador específico".
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES02ED_01_5406_000.FM 2013.06.27
-4- 2.5.4
Cargar idioma
Autorización del usuario Para cargar un idioma de la tarjeta de sistema CompactFlash usted
"Superusuario" necesita la autorización del usuario "superusuario".
¡INFORMACIÓN!
El símbolo "autorización del usuario" no puede tener el número
"1", "2", o "3".
El símbolo con el número para el nivel de autorización indica que la
tarjeta transponder no tiene ninguna autorización de superusuario.
Utilice la tarjeta con la impresión "SUPERUSER con el fondo amarillo.
Si usted mismo programa la tarjeta transponder con ARBURG PC
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ATENCIÓN
La tarjeta transponder "SUPERUSER" le da entrada a funciones
especiales del mando de la máquina.
Retire la tarjeta transponder "SUPERUSER" incondicionalmente,
cuando la autorización del usuario especial ya no sea necesaria.
-5- 2.5.4
Cargar idioma
Cargar idiomas adicionales Para cargar un idioma adicional de la tarjeta de sistema de CompactFlash,
usted necesita una autorización del usuario "superusuario". El ejemplo le
muestra la selección necesaria, para cargar un idioma adicional al primer
idioma "Alemán" (parámetro f10302, el idioma "Inglés" (parámetro
f10303).
BAM_241003_000_ES_10
1 Visualización de estado, símbolo autorización del usuario "superusuario"
2 Idioma cargado 1 (f10302), ejemplo: "Alemán"
3 Primer campo libre, primer campo de memoria libre (f10303))
4 Otros campos libres, otros idiomas opcionales (f1030x).
5 Idiomas cargados adicionales, ejemplo: Inglés"
6 ¡Tecla "Y" inicia la carga del idioma seleccionado!
7 Tecla: "Lápiz"
-6- 2.5.4
Cargar idioma
¡INFORMACIÓN!
¡El idioma cargado adicional (bajo el parámetro f10303 o siguiente)
no se convierte en idioma activo automáticamente!
Usted, tiene que cambiar el idioma manualmente en "Idioma
activo".
El cambio del idioma activo se describe en el capítulo 2 5 3 en
BAM_241003_000_ES_10
"Idioma activo".
En los archivos de memoria del mando de la máquina hay un total
máximo de cinco idiomas posibles, entre los cuales se puede
cambiar.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES02ED_01_5406_000.FM 2013.06.27
-7- 2.5.4
Cargar idioma
Cambiar idioma activo Para cambiar el idioma activo por otro idioma de la tarjeta de sistema
CompactFlash, usted necesita la autorización del usuario "Superusuario".
ATENCIÓN
BAM_241003_000_ES_10
¡El idioma activo se pierde en la memoria de la unidad de mando al
sobrescribir el idioma nuevo!
Cambie el idioma activo sólo cuando esté seguro que el idioma está
disponible en una tarjeta de sistema de CompactFlash para
reactivarlo.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES02ED_01_5406_000.FM 2013.06.27
-8- 2.5.4
Cargar idioma
-9- 2.5.4
Cargar idioma
- 10 -
2.5.4
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\ BAM_241003_000_ES_10
ES02ED_01_5406_000.FM 2013.06.27
Asistente para actualización
1 Símbolo de conmutación
-1- 2.5.5
Asistente para actualización
BAM_241003_000_ES_10
1 Ventana de diálogo
2 Indicación "Arrancar"
-2- 2.5.5
Introducir los datos de pedido
Después de introducir los datos del molde debe introducir los datos
de pedido.
Número de cavidades
Número de piezas del pedido ● Introduzca aquí el número de piezas que desea producir en el
f076 pedido actual.
䡩 Al registrar las piezas, la unidad de pilotaje tiene en cuenta el
número de cavidades introducido.
-1- 2.6.1
Introducir los datos de pedido
Valor real piezas buenas Valor real de piezas buenas producidas. La unidad de pilotaje calcula
f077 a partir del número de ciclos y del número de cavidades la cantidad
de piezas buenas producidas.
Valor real piezas defectuosas Aquí se indica el número de piezas defectuosas detectadas por la
f087 unidad de pilotaje. Si la máquina está equipada con un dispositivo de
BAM_241003_000_ES_10
selección (no de serie) y éste está activado, estas piezas se pueden
descartar.
Valor real prueba al azar Aquí se indica el número de piezas extraídas con la función de
f095 muestreo del dispositivo de selección (no de serie).
Tiempo restante La unidad de pilotaje calcula el tiempo restante para el pedido actual
t080 / t081 a partir de las piezas ya producidas y del tiempo transcurrido.
-2- 2.6.1
Selección del modo de funcionamiento
Modos de funcionamiento
Modo func.
Modo func. Automático
Manual
Cambio de modo de func. tras
No
Manual con parada al final del ciclo
arb00290
-1-
Selección del modo de funcionamiento
Selección
Automático
BAM_241003_000_ES_10
Automático
arb00290
Prueba
( pa0552d )
Sin embargo, a diferencia del ciclo de producción, se pueden desac-
tivar varios procesos, por ejemplo los movimientos de la unidad de
inyección.
..\strg-sw\sdsw404x\es02fb_00_5404_002.fm 01 2009.07.22
OBSERVAR
-2-
Selección del modo de funcionamiento
Selección
Manual
BAM_241003_000_ES_10
Manual
arb00290
Ajuste
Reequipar
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
En el modo de funcionamiento "Ajuste", y en función de la progra-
mación de la pantalla de parámetros "Vigilancias desconectadas
en el modo de funcionamiento Ajuste“, puede que algunas
vigilancias y limitaciones de carrera estén desconectadas.
Esto puede causar daños en la máquina o el molde en caso de
manejo inadecuado.
-3-
Selección del modo de funcionamiento
Otras configuraciones
Cambio de modo de Con esta función, la unidad de pilotaje cambia al modo de funciona-
funcionamiento a Manual tras miento Manual tras "parada al final del ciclo".
BAM_241003_000_ES_10
parada al final del ciclo
f046 Requisito: la máquina está funcionando con el modo "Automático".
arb00290
Pulse esta tecla (parada al final del ciclo) del panel de
mando.
䡩 El LED se enciende.
䡩 El ciclo actual se termina, la máquina se detiene siempre al final
del ciclo y pasa al modo de funcionamiento Manual.
● El siguiente ciclo se inicia al pulsar la tecla de arranque.
..\strg-sw\sdsw404x\es02fb_00_5404_002.fm 01 2009.07.22
-4-
Selección del modo de funcionamiento
Movimientos simultáneos en el Si esta función está activa (f9430 = sí), en el funcionamiento manual
funcionamiento manual se pueden realizar movimientos simultáneos a "cerrar molde" y "abrir
f9430 molde".
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
arb00290
Conmutación automática tras Si esta función está activa (f9163 = sí), se visualiza el parámetro
Standby "tiempo inactivo hasta conmutación a Standby" (t961).
f9163
● Introduzca aquí el tiempo inactivo tras el que la máquina debe
conmutar a Standby.
..\strg-sw\sdsw404x\es02fb_00_5404_002.fm 01 2009.07.22
-5-
Selección del modo de funcionamiento
-6-
..\strg-sw\sdsw404x\es02fb_00_5404_002.fm 01 2009.07.22 BAM_241003_000_ES_10
arb00290
Conexión / desconexión automática
1 Hora de conexión
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
2 Hora de desconexión
INFORMACIÓN
Todas las funciones del programa de conexión / desconexión sólo se
pueden utilizar si la máquina está equipada con el distribuidor de
ES02FC_00_5404_001.FM 2016.11.03
-1- 2.6.3
Conexión / desconexión automática
Ajustar el reloj del sistema La unidad de mando SELOGICA dispone de un reloj con fecha y hora.
BAM_241003_000_ES_10
Día.Mes ● Introduzca aquí el día y el mes actuales.
t008 Por ejemplo “17.05” para el 7 de mayo.
ATENCIÓN
El reloj de la SELOGICA sigue funcionando aunque el interruptor
general de la máquina se encuentre en “0”. El reloj se alimenta de
un acumulador.
La fecha y la hora solamente se deben ajustar una vez. Solamente es
necesario volver a ajustar estos valores si se retira la tarjeta de
diagnóstico de la unidad de mando o si el acumulador se descarga.
¡La máquina solamente se puede conectar/desconectar o precalentar
a la hora prevista si primero se ha ajustado correctamente el reloj de \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
la SELOGICA! ES02FC_00_5404_001.FM 2016.11.03
-2- 2.6.3
Conexión / desconexión automática
Ejemplo:
Si desea que la máquina produzca sin interrupciones desde el lunes por la
mañana hasta el viernes por la tarde, marque la hora de conexión el lunes
(1) y la hora de desconexión el viernes por la tarde (2).
Desde luego usted también puede trabajar solamente con los tiempos de
conexión o los tiempos de desconexión.
● Finalmente pulse la tecla "Conexión / desconexión automática
activada" (3) y ajuste el parámetro f011 = en "Sí".
-3- 2.6.3
Conexión / desconexión automática
BAM_241003_000_ES_10
○ El LED se enciende.
○ El programa de conexión/desconexión está activado.
○ La unidad de mando conecta la máquina según los tiempos de
precalentamiento ajustados y calienta el cilindro y el molde a las
temperaturas programadas. A la hora introducida entre t011 y
t017, la máquina está lista para la producción.
○ Al alcanzar la hora de desconexión t021 a t027, la máquina se
desconecta y se reducen las temperaturas del molde y el cilindro.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES02FC_00_5404_001.FM 2016.11.03
-4- 2.6.3
Arranque, desactivación y purgado
1 Standby/modo de espera
2 Encender
3 Boquilla en posición final
4 Purgar el cilindro
5 Predosificar y descompresión
6 Esperar "Tecla de inicio"
7 Secuencia de referencia
8 Producción
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
-1- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
Desactivar procesos Para no ejecutar algún proceso en la secuencia de arranque, realice los
pasos siguientes:
● Pulse en la secuencia de arranque el símbolo que no desea ejecutar.
BAM_241003_000_ES_10
Editar secuencia
No ejecutar símbolo
ATENCIÓN
Existe el riesgo de que la masa expulsada cause daños en la boquilla
y la banda de calefacción.
Si desactiva el símbolo “Esperar tecla inicio” (6) marcándolo, la
unidad de mando no esperará a que se pulse la "tecla de inicio". \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17
-2- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
Volver a activar los procesos Para volver a introducir en la secuencia de arranque los procesos
desactivados desactivados, realice los pasos siguientes:
● Pulse en la secuencia de arranque el símbolo que desea volver a
activar.
Editar secuencia
Ejecutar símbolo
-3- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
BAM_241003_000_ES_10
1 Producción
2 Posición básica sistema de robot
3 Cerrar molde antes de desactivar
4 Boquilla en posición final
5 Purgar el cilindro
6 Standby/modo de espera
Cerrar molde antes de desactivar Si establece este símbolo en "Ejecutar", el molde se cerrará
antes de la desconexión, (por ej., para la protección del
molde).
ATENCIÓN
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17
-4- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
Editar secuencia
No ejecutar símbolo
Volver a activar los procesos Para volver a insertar en la secuencia de desactivación los procesos
desactivados desactivados, siga las instrucciones descritas en el campo "Secuencia de
arranque".
-5- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
Arranque
Arrancar
BAM_241003_000_ES_10
Ciclos de arranque
Tras calefacción fuera de tolerancia
Tras calefacción en tolerancia
Vigilancia tiempo de inactividad con arrancar
Ciclos de arranque, valor real ○ En este parámetro se indica el valor real de los ciclos de arranque
f090I introducidos en f090.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
Ciclos de arranque tras ● Introduzca aquí el número deseado de ciclos de arranque.
calefacción en tolerancia
○ Si se ha salido brevemente del modo de funcionamiento
f090A
"Automático" y se ha vuelto a iniciar (sin salirse la calefacción de la
tolerancia), antes de reiniciar la producción normal se ejecuta el
número de ciclos introducido aquí.
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17
-6- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
Arrancar
Selección
En manual con purgado de canal
caliente
Vigilancia tiempo de
inactividad con arrancar
Con ciclos de arranque sin
secuencia de arranque
BAM_241003_000_ES_10
En automático secuencia de
arranque
En automático secuencia de
arranque
En manual con purgado
En manual con purgado de canal
caliente
Vigilancia tiempo de
inactividad
f070
Vigilancia tiempo de inactividad Según el software de la máquina puede seleccionar aquí hasta seis
con arrancar opciones.
f070
1. Inactivo
2. Con ciclos de arranque sin secuencia de arranque
3. En automático con secuencia de arranque
4. En manual con secuencia de arranque
5. Purgando en manual
6. En manual con purgado de canal caliente
introducidos.
♦ En manual con secuencia de arranque:
Si se excede el tiempo inactivo, al pulsar la "tecla inicio" se ejecuta el
proceso de arranque programado. Introduzca en t031 el tiempo de
espera hasta pulsar la "tecla inicio".
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17
-7- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
BAM_241003_000_ES_10
posición "Boquilla avanzada" tiene que ser inferior o igual a la
tolerancia s202T.
ATENCIÓN
¡Seleccionando una función incorrecta puede dañar el sistema del
canal caliente!
Descargando y purgando en manual puede evitar eventualmente la
inyección de material que se ha dañado térmicamente en el canal
caliente.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17
-8- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
Descargar/purgar
BAM_241003_000_ES_10
Tiempo de purgado
t422
Fuerza de apoyo boquilla con Para el purgado es necesario alcanzar esta fuerza.
purgado
F228
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ATENCIÓN
Según la construcción del molde sólo se puede purgar el canal
caliente bajo las condiciones y con los parámetros adecuados.
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17
-9- 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
Arrancar
Tiempo de inactividad
BAM_241003_000_ES_10
Tiempo de inactividad Este parámetro sólo se activará si la "Vigilancia del tiempo de inactividad"
t070 (f070) está activa.
● Inserte el tiempo (de duración) deseado.
○ Si se excede el tiempo de inactividad, la unidad de mando
reacciona tal y como se ha introducido en "Vigilancia tiempo
inactivo" (f070).
Esperar "tecla inicio“ La máquina espera a que se pulse la "tecla inicio" para comenzar con la
t031 producción.
● Inserte el tiempo (de duración) deseado.
○ Si se excede el tiempo, la unidad de mando se sitúa en estado de
alarma.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17
- 10 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
Parámetros de arranque Al arrancar la máquina de inyección, en los primeros ciclos con frecuencia
se utilizan los valores activados modificados.
Arranque
Parámetros de arranque
Ciclos sin parámetros de
arranque
Ciclos sin parámetros de ● Introduzca aquí, cuántos ciclos se deben programar sin parámetros de
arranque arranque antes de la producción real.
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17
f089
○ Estas piezas se cuentan como piezas defectuosas y se clasifican.
- 11 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
Establecer los parámetros de Para programar los parámetros modificados para el arranque, debe
arranque seleccionar la página de parámetros correspondiente y marcar los
parámetros deseados pulsándolos.
BAM_241003_000_ES_10
Dosificación/Descomprensión
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17
- 12 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
Selección
BAM_241003_000_ES_10
- 13 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
BAM_241003_000_ES_10
Selección de parámetros de arranque
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17
- 14 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
Saltar a parámetros de arranque Usted puede seleccionar la página de parámetros "Selección parámetros
de arranque":
● Pulse en la página de parámetros el parámetros de arranque.
- 15 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
BAM_241003_000_ES_10
Dosificación/Descomprensión
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17
- 16 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
Desactivar
Conmutación automática: Tiempo hasta conmutación:
BAM_241003_000_ES_10
A standby A standby
Tiempo hasta conmutación a ● Introduzca el tiempo de inactividad, después del cual la máquina tiene
standby que conmutar a standby.
t961
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17
- 17 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
Tiempo hasta conmutación a ● Introduzca aquí, el tiempo de inactividad, después del cual el estado
standby-off de funcionamiento debe conmutar a standby.
t91163
○ En caso de que f9163 "Conmutación automática a standby" esté
en "Sí" activa, t91163 arranca después de completar el tiempo de
BAM_241003_000_ES_10
t961.
○ En caso de que f9163 "Conmutación automática a Standby" esté
en "No" (inactiva), t91163 arranca inmediatamente, en caso de
que no haya movimientos del husillo.
- 18 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
Desactivar motor en
Retardo de desactivación motor
manual/standby
f061
○ Aparece el tiempo de retardo hasta la desactivación del motor.
Retardo de desactivación motor ● Introduzca aquí el tiempo después del cual el motor de la máquina
t061 deba apagarse.
Modo de funcionamiento
Enchufes
Selección
f95046 = desconectado
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17
Desactivado
Conectado
- 19 - 2.6.4
Arranque, desactivación y purgado
- 20 -
2.6.4
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\ BAM_241003_000_ES_10
ES02FD_00_5520_001.FM 2015.12.17
Cambio de pedido
Requisito:
El registro de datos para el siguiente pedido se encuentra en el nivel 2
(nivel de preparación) y se puede producir con el mismo molde.
BAM_241003_000_ES_10
Cambio de pedido
Cambio de pedidoactivo
Cambio de pedido constante No
Dosif.para pedido siguiente en el último cicloNo
Espera tecla arranque tras cambio01:00
Cambio de pedido
f080 = aktiv
-1- 2.6.5
Cambio de pedido
BAM_241003_000_ES_10
Símbolo: Activar
º No ejecutar
1 Cambiar de nivel
2 Activar
3 Boquilla en posición final
4 Purgando material del cilindro
5 Predosificar y descompresión
6 Esperar "Tecla de arranque"
7 Secuencia de referencia
8 Producción
9 Cerrar molde antes de desactivar
10 Boquilla en posición final
11 Descargando todo el purgado del cilindro
12 Cambiar de nivel
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW501X\
ES02FE_00_5501_000.FM 2016.11.04
-2- 2.6.5
Cambio de pedido
Desactivar procesos Para no ejecutar algún proceso en la secuencia cambio de pedido, realice
los pasos siguientes:
● Pulse en la secuencia el símbolo que desea desactivar.
Editar secuencia
-3- 2.6.5
Cambio de pedido
Volver a activar los procesos Para volver a insertar en la secuencia cambio de pedido los procesos
desactivados desactivados, realice los pasos siguientes:
● Pulse en la secuencia el símbolo que desea volver a activar.
BAM_241003_000_ES_10
Editar secuencia
ºEjecutar símbolo
Insertar datos para la secuencia En la secuencia cambio de pedido se tiene que introducir valores en los
cambio de pedido parámetros de algunos procesos.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW501X\
¡INFORMACIÓN!
Compruebe si en la pantalla de parámetros "Datos del pedido",
(véase el capítulo introducir los datos del pedido") se han
introducido todos los datos completos y correctos.
ES02FE_00_5501_000.FM 2016.11.04
-4- 2.6.5
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES03_I.FM 01 2006.02.22 BAM_241003_000_ES_10
3
Movimientos
Movimientos
-1-
Movimientos
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES03_I.FM 01 2006.02.22 BAM_241003_000_ES_10
Introducción de parámetros y codificación por colores
Cerrar molde
Tiempo de retardo
( PI0586D )
Fin etapa
OBSERVAR
-1- 3.1.1
Introducción de parámetros y codificación por colores
Color del texto / color del campo En la SELOGICA direct los distintos colores de los parámetros y de su
fondo táctil indican los diversos significados y funciones.
BAM_241003_000_ES_10
Vigilancia molde cerrado
( PJ0586DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03AA_02_5404_000.FM 01 2006.04.20
-2- 3.1.1
Dirección de movimiento en los gráficos
Ejemplo:
Cerrar el molde
Apertura de molde
( PK0586DA PL0586DA )
Ciclos por tiempo Los ciclos por tiempo siempre se representan de izquierda a derecha.
-1- 3.1.2
Dirección de movimiento en los gráficos
-2-
3.1.2
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03AB_02_5404_000.FM 01 2006.04.12 BAM_241003_000_ES_10
Opciones en las páginas de parámetros
-1- 3.2.1
Opciones en las páginas de parámetros
♦ la designación y
♦ el accionamiento.
BAM_241003_000_ES_10
Proceso: Programa básico cerrar molde
( PC0551D PF0550DA )
1 Grupos principales
2 Grupos superiores
3 Pantallas de parámetros
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BA_02_5404_001.FM 2016.05.17 01
-2- 3.2.1
Opciones en las páginas de parámetros
-3- 3.2.1
Opciones en las páginas de parámetros
-4-
3.2.1
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BA_02_5404_001.FM 2016.05.17 01 BAM_241003_000_ES_10
Principios básicos de las páginas de parámetros
Cerrar molde
Tiempo de retardo
BAM_241003_000_ES_10
-1- 3.2.2
Principios básicos de las páginas de parámetros
Designación de los parámetros En el campo de edición se indican los siguientes datos de los parámetros
en el campo de edición seleccionados:
♦ La designación,
♦ las opciones de introducción y los valores límites
♦ presentación del valor actual.
BAM_241003_000_ES_10
1 Designación en texto
2 Parámetro
3 Margen introducción de parámetros / valor limite
4 Valor actual
5 Introducción de función / tecla de función
6 Edición e introducción de texto
En caso de que lo último que haya seleccionado sea un proceso del ciclo,
en su lugar aparece la tecla "Marca visible" (véase el capítulo 1.3.8).
INFORMACIÓN
En la navegación por la secuencia dispone de dos marcas: Una para
el proceso seleccionado en la secuencia y una, para la página de
parámetros.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
El contenido del campo de edición depende de el parámetro o el
proceso en el momento activos, (es decir del último que ha pulsado).
ES03BB_02_5404_000.FM 2016.05.17
-2- 3.2.2
Parámetros para los movimientos del molde
Selección de pantallas
Molde
Cerrar Abrir
( GJ1693Z PP0586DA )
-1- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
2 Número de etapas
BAM_241003_000_ES_10
8 Tolerancia "Abrir molde" [en mm]
9 Valores reales
Aquí se visualizan los valores actuales de velocidad, fuerza y
recorrido.
Tiempo de retardo (1) Con este parámetro puede retrasar hasta 99,9 segundos el inicio del
movimiento del molde hasta la parada intermedia.
● Introduzca el tiempo de retardo en segundos.
○ El movimiento del molde comienza una vez transcurrido el tiempo
de retardo introducido.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28
-2- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
Número de etapas (2) El movimiento se puede repartir hasta en cuatro etapas. Cada etapa
dispone de valores propios de velocidad y de par.
1 Molde abierto
2 Seguro del molde
3 Mantener cerrado el molde / Arrancar alta presión
4 Molde cerrado
( 002001_00_000 PR0586D )
Denominación de los
parámetros con número Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3 Etapa 4
etapas
1 Etapa 104 -- -- --
2 Etapas 103 104 -- --
3 Etapas 102 103 104 --
4 Etapas 101 102 103 104
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28
-3- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
BAM_241003_000_ES_10
1 Molde cerrado
2 Molde abierto
Denominación de los
Etapa 4 Etapa 3 Etapa 2 Etapa 1 parámetros con número
etapas
-- -- -- 504 1 Etapa
-- -- 504 503 2 Etapas
-- 504 503 502 3 Etapas
504 503 502 501 4 Etapas
( GJ1693Z PQ0586DA )
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28
-4- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
Velocidades (3) La unidad de cierre se puede abrir y cerrar con hasta cuatro etapas de
velocidad. La velocidad se introduce en %.
Par (4) Al cerrar y abrir el molde se activan como máximo los pares para las
distintas etapas y la fuerza de seguridad.
BAM_241003_000_ES_10
Fin de etapa (5) Para conectar y conmutar las distintas velocidades se precisan posiciones
de carrera. Estas posiciones de carrera indican la distancia desde el punto
cero de la carrera del molde (punto cero = molde cerrado).
En cada posición de carrera finaliza una etapa del movimiento del molde.
Mediante la rampa se conmuta a tiempo a los valores siguientes. A partir
de esta posición el molde se desplaza con los datos de la siguiente etapa.
-5- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
Fuerza del seguro del molde (11) Durante el movimiento de cierre, la fuerza de cierre medida en el sector
F107 de la carrera de seguro del molde non debe superar la fuerza máxima de
seguro del molde F107.
BAM_241003_000_ES_10
Cerrar molde Mantener cerrado el molde
( 002002_DE_000 )
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28
-6- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
1 Vigilancias
2 Tiempo de vigilancia seguro del molde
3 Alarma de seguridad
4 2° intento de arranque tras alarma de seguro = No
5 Función consecutiva tras alarma de seguro = Parada inmediata máquina
6 Otras vigilancias del molde:
7 Vigilancia de posición = Sí
Tolerancia molde abierto (8) Aquí puede introducir una tolerancia para la posición "Molde abierto". Si
el molde se detiene en una posición que difiere de la última posición de
carrera más de lo indicado en esta tolerancia, el pilotaje emite una
alarma.
○ Si la posición de carrera para "molde cerrado" (s504) se excede en
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
-7- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10
Molde
Cerrar hasta parada intermedia Abrir hasta parada intermedia
Este proceso se realiza siempre antes de "Cerrar Este proceso se realiza siempre antes de "Abrir molde".
molde". El molde se puede detener en cualquier posición
El molde se puede detener en cualquier posición durante el movimiento de apertura. En esta posición es
durante el movimiento de cierre. En esta posición es posible, por ejemplo, extraer piezas o noyos.
posible, por ejemplo, insertar piezas o introducir noyos.
( 002003_DE_000 )
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28
-8- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
2 Número de etapas
4 Par [en %]
8 Valores reales
Aquí se visualizan los valores actuales de velocidad, fuerza y
carrera.
-9- 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
Tiempo de retardo (1) Con este parámetro puede retrasar hasta 99,9 segundos el inicio del
movimiento del molde hasta la parada intermedia.
● Introducir el tiempo de retardo en segundos.
○ El movimiento del molde comienza una vez transcurrido el tiempo
de retardo introducido.
Número de etapas (2) El movimiento se puede repartir hasta en cuatro etapas. Cada etapa
dispone de valores propios de velocidad y de par.
BAM_241003_000_ES_10
● Introduzca el número de etapas deseado.
♦ Se recomienda utilizar una etapa para moldes robustos con
tolerancias de recorrido elevadas.
♦ Se recomienda utilizar dos etapas para moldes delicados (por
ejemplo para moldes de correderas o moldes partidos).
Denominación de los
parámetros con número Etapa 1 Etapa 2
etapas
1 Etapa 112 --
2 Etapas 111 112
( GJ1693Z PH0638DA )
Denominación de parámetros La denominación de los parámetros se realiza siempre en la dirección del
“Abrir molde hasta parada movimiento y la última etapa lleva siempre el número “512”.
intermedia”
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
Denominación de los
Etapa 2 Etapa 1 parámetros con número
etapas
-- 512 1 Etapa
512 511 2 Etapas
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28
- 10 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
Mantener cerrado el molde Tan pronto como se haya cerrado el molde, se activa la fuerza de
mantenimiento. Esta fuerza de cierre mantiene unidas las mitades del
molde durante los siguientes procesos y permanece activa hasta que
termina el tiempo de refrigeración residual.
Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10
( GK1704Z GL1704Z GR1704Z GQ1704Z )
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
1 Valores reales
2 Fuerza de mantenimiento [en kN]
3 Vigilancia molde cerrado [in mm]
4 Tolerancia vigilancia molde cerrado [en mm]
5 Fuerza de validación [en kN]
6 Tolerancia fuerza de mantenimiento [en kN]
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28
- 11 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
Valores reales (1) Aquí se indican la fuerza de cierre activa y el recorrido del molde actual.
Fuerza de mantenimiento F132 Con esta fuerza se mantiene cerrado el molde una vez que se ha cerrado
(2) completamente.
Vigilancia s107 (3) Si introduce aquí la posición en la que el molde debe estar cerrado, se
activa una vigilancia.
BAM_241003_000_ES_10
Tolerancia s107T (4) Si la posición introducida (3) para "molde cerrado" se excede en más de
esta tolerancia, la unidad de pilotaje emite una alarma.
Fuerza de validación F131 (5) Este parámetro aparece solamente si en la pantalla de parámetros
"Selección molde" se ha ajustado el parámetro f131 "fuerza de
validación alcanzada" en "sí" (véase el apartado siguiente).
CUIDADO
Si el proceso de inyección comienza demasiado pronto, puede que
se inyecte excesivamente antes de que el molde esté completamente
cerrado.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28
- 12 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10
Tolerancia + fuerza de cierre Si F132 se excede superando esta tolerancia, la unidad de mando emite
F147T (6) una alarma.
( GI1693Z PI0638DA )
Tolerancia - de la fuerza de Si F132 no alcanza esta tolerancia, la unidad de mando emite una alarma.
mantenimiento
F148T (7)
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28
- 13 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10
1
2
1 Selección molde
2 Fuerza validación alcanzada = sí
( GM1693Z 004404_DE_000 )
3 Programa de mantenimiento = programa de mantenimiento ampliado
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28
- 14 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
- 15 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
BAM_241003_000_ES_10
Requisito Para trabajar con un 2° valor de alta presión, el símbolo correspondiente
debe estar en el diagrama del ciclo.
( PU0586DA )
mantenimiento" (véase el apartado siguiente).
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28
- 16 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10
1F139 es la fuerza
( GN1693D GP1331Z GA1575Z GA1575Z )
- 17 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del molde
BAM_241003_000_ES_10
○ Aparece esta pantalla:
Selección molde
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
CUIDADO
Para activar la regulación automática de la fuerza de mantenimiento
se debe introducir “Programa de mantenimiento = estándar“.
En los parámetros de "Vigilancia de molde" puede determinar una
tolerancia para el ajuste de la fuerza de mantenimiento. Si se excede
ES03BC_01_5404_003 2013.01.28
- 18 - 3.2.3
Parámetros para los movimientos del expulsor
Cada etapa se caracteriza por una velocidad, una fuerza y una posición
de carrera propias.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BD_02_5404_000.FM 2011.02.16 01
-1- 3.2.4
Parámetros para los movimientos del expulsor
Selección de páginas de
parámetros
BAM_241003_000_ES_10
Expulsor
Avanzar Retroceder
( GO1693Z PX0586DA )
1 Velocidad de avance / retroceso [in mm/s]
2 Fuerza de avance / retroceso [en kN] ..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BD_02_5404_000.FM 2011.02.16 01
-2- 3.2.4
Parámetros para los movimientos del expulsor
Expulsor
Avanzar hasta parada intermedia Retroceder hasta parada intermedia
Este proceso se realiza siempre antes de "avanzar Este proceso se realiza siempre antes de "retroceder
expulsor". expulsor".
El expulsor se puede detener en cualquier posición El expulsor se puede detener en cualquier posición
durante el movimiento de avance. En esta posición es durante el movimiento de retroceso. En esta posición es
posible, por ejemplo, extraer piezas. posible, por ejemplo, extraer piezas.
BAM_241003_000_ES_10
( PE0592DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BD_02_5404_000.FM 2011.02.16 01
-3- 3.2.4
Parámetros para los movimientos del expulsor
BAM_241003_000_ES_10
4 Posición "expulsor adelantado" [en mm]
Introduzca aquí la posición en la que el expulsor debe haber
alcanzado su posición delantera de fin de carrera.
5 Tolerancia "expulsor adelantado" [en mm]
Aquí puede introducir una tolerancia para la posición "expulsor
adelantado". Si el expulsor se detiene en una posición que difiere
de la última posición de carrera más de lo indicado en esta
tolerancia, el pilotaje emite una alarma.
6 Posición "expulsor retrasado" [en mm]
Introduzca aquí la posición en la que el expulsor debe haber
alcanzado su posición trasera de fin de carrera.
7 Tolerancia negativa "expulsor retrasado" [en mm]
Aquí puede introducir una tolerancia negativa para la posición
cero del expulsor. Si el expulsor se detiene en una posición que
difiere de la posición cero del expulsor más de lo indicado en esta
tolerancia, el pilotaje emite una alarma.
8 Tolerancia positiva "expulsor retrasado" [en mm]
Aquí puede introducir una tolerancia positiva para la posición cero
del expulsor. Si el expulsor se detiene en una posición que difiere
de la posición cero del expulsor más de lo indicado en esta
tolerancia, el pilotaje emite una alarma.
9 Posición de parada intermedia al avanzar o retroceder [en mm]
El expulsor se detiene en esta posición. El movimiento continúa
con los valores del proceso siguiente (avanzar o retroceder
expulsor).
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BD_02_5404_000.FM 2011.02.16 01
-4- 3.2.4
Parámetros para los movimientos del expulsor
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD Al realizar ambos procesos al mismo tiempo existe un riesgo de
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BD_02_5404_000.FM 2011.02.16 01
-5- 3.2.4
Parámetros para los movimientos del expulsor
BAM_241003_000_ES_10
el parámetro "Inicio con carrera del molde".
( GR1335Z 004406_DE_000 )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BD_02_5404_000.FM 2011.02.16 01
-6- 3.2.4
Parámetros para los movimientos del expulsor
Vibrar expulsor
BAM_241003_000_ES_10
-7- 3.2.4
Parámetros para los movimientos del expulsor
-8-
3.2.4
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BD_02_5404_000.FM 2011.02.16 01 BAM_241003_000_ES_10
Parámetros para los movimientos de la boquilla
Avanzar/retroceder boquilla
-1- 3.2.5
Parámetros para los movimientos de la boquilla
Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10
Boquilla
Avanzar Retroceder
( GH1704Z PH0592DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BE_02_5404_000.FM 01 2008.01.28
1 Posición "boquilla retrasada" [en mm]
Introduzca aquí la posición en la que la boquilla debe haber
alcanzado su posición trasera de fin de carrera.
2 Tolerancia "boquilla retrasada" [en mm]
Aquí puede introducir una tolerancia para la posición final
trasera de la boquilla. Si la boquilla se detiene en una posición
que difiere de la posición final trasera más de lo indicado en
esta tolerancia, el pilotaje emite una alarma.
3 Tolerancia "boquilla adelantada" [en mm]
Aquí puede introducir una tolerancia para la posición delantera
de la boquilla (fin de carrera mecánico, es decir la boquilla está
apoyada en el molde). Si la boquilla se detiene en una posición
que difiere de su posición delantera más de lo indicado en esta
tolerancia, el pilotaje emite una alarma.
-2- 3.2.5
Parámetros para los movimientos de la boquilla
Selección de pantallas
( GQ1693Z PI0619DA )
OBSERVAR
El parámetro F223 sólo se visualiza al trabajar con la boquilla
apoyada, es decir que los procesos "Avanzar boquilla" y "Retro-
ceder boquilla" no están programados en el ciclo.
-3- 3.2.5
Parámetros para los movimientos de la boquilla
-4-
3.2.5
..\STRG-SW\SDSW404X\ES03BE_02_5404_000.FM 01 2008.01.28 ( GQ1693Z PC0592DA ) BAM_241003_000_ES_10
Modificación de gráfica
Visualización del gráfico La unidad de mando SELOGICA direct, le ofrece la posibilidad de realizar
modificaciones de datos para los movimientos de etapas desplazando las
líneas graficas con movimientos dactilares sobre la visualización de la
gráfica.
-1- 3.2.6
Modificación de gráfica
BAM_241003_000_ES_10
1 Velocidad etapa 2 actual
2 Velocidad 2. etapa nueva
3 Visualizar tipo de parámetro (por ejemplo, velocidad "v“).
4 Campo de introducción
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
INFORMACIÓN
Este método para modificación de datos, no es tan preciso, como el
procedimiento a través de la introducción de valores numéricos
correspondiente.
Los valores numéricos correspondientes pueden ser comprobados y
ES03BF_01_5510_000.FM 2015.09.01
-2- 3.2.6
Modificación de gráfica
-3- 3.2.6
Modificación de gráfica
BAM_241003_000_ES_10
1 Inicio posición 2. etapa actual
2 Inicio posición 2. etapa actual nueva
3 Velocidad 2. etapa actual
4 Diferencia actual de la posición por la 2. etapa
5 Velocidad 2. etapa nueva
6 Final posición 2. etapa actual
7 Final posición 2. etapa actual
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES03BF_01_5510_000.FM 2015.09.01
-4- 3.2.6
Modificación de gráfica
Offset Aquí le presentamos otra posibilidad para modificar las posiciones o las
velocidades simultáneamente.
1 Posición s102
2 Campo de introducción para Offset
3 Posición s103
4 Posición s104
-5- 3.2.6
Modificación de gráfica
-6-
3.2.6
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\ BAM_241003_000_ES_10
ES03BF_01_5510_000.FM 2015.09.01
Temperaturas, proceso de plastificación y formación de piezas
4 Temperaturas, proceso de
plastificación y formación de
BAM_241003_000_ES_10
piezas
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES04_I.FM 01 2006.02.22
-1-
-2-
Temperaturas, proceso de plastificación y formación de piezas
Temperatura cilindro ● Ajustar valores más bajos hacia el lado de entrada, en cada zona
de calefacción por 5 - 10 °C menos.
⽧ La diferencia entre la primera y la última zona no debe ser
mayor que 20 °C.
⽧ Para PA (excepto PA amorfo) el comportamiento de entrada es
mejor si los valores se mantienen constantes o aumentan en
dirección de la entrada.
⽧ Para masas sensibles al calor, sólo ajustar las temperaturas
superiores en caso de gran cantidad de inyecciones.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AA_02_5404_000.FM 01 2006.03.08
-1- 4.1.1
Valores de referencia de temperatura de la boquilla y del cilindro
BAM_241003_000_ES_10
Acetato de celulosa CA 185-225 X X
CAB, CP 160-190 X X
Polimetalcrilato de metilo PMMA 220-250 X
Policarbonato PC 275-320 X
Polisulfón PSU 320-390 X
Polietersulfón PES 320-390
( DE_TB00038A )
Polibutilenotereftalato PBT 230-270 X X
Polifenilenosuluro PPS 300-360
Polifluorolefina FEP 320-370 X
ETFE 315-365 X
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AA_02_5404_000.FM 01 2006.03.08
-2- 4.1.1
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro
⽧ Zona 1:
para la zona de admisión
⽧ Zonas 2-4 (con las unidades de inyección 30, 60, 70)
BAM_241003_000_ES_10
-1- 4.1.2
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro
Calefacción de cilindro y Con la tecla de función siguiente del panel de mando se conecta y
boquilla desconecta la calefacción del cilindro y de la boquilla.
BAM_241003_000_ES_10
1 Calefacción de la boquilla
2 Calefacción del cilindro
OBSERVAR
( GF0018ZA )
⽧ en las unidades de inyección 1300, 2100 + 3200 de T801 a
T808,
⽧ en la unidad de inyección 4600 de T801 a T809.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AB_02_5404_003.FM 01 2008.06.23
-2- 4.1.2
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro
-3- 4.1.2
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro
Selección
medir
BAM_241003_000_ES_10
OFF
regular
medir con CC
medir
( PZ0592D )
es demasiado elevada, se reduce el aporte de energía.
-4- 4.1.2
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro
BAM_241003_000_ES_10
-5- 4.1.2
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro
Medir con AC Además de la medición normal, con esta opción se puede medir en
un punto concreto del ciclo (inicio inyección, inicio refrigeración o fin
refrigeración) la temperatura real para utilizarla en el aseguramiento de
la calidad.
BAM_241003_000_ES_10
( GS1693Z PX0592DA )
1 Número de zonas de calefacción cilindro utilizadas para el control
de calidad
2 Temperatura real de las zonas de calefacción del cilindro
3 Temperatura nominal de las zonas de calefacción del cilindro
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AB_02_5404_003.FM 01 2008.06.23
4 Tolerancia positiva/negativa de las zonas de calefacción del
cilindro
Aquí se introduce la desviación máxima de las temperaturas
nominales.
Si esta tolerancia se excede o no se alcanza, la unidad de pilotaje
emite una alarma (requisito: la "vigilancia zona de medición" (6) se
ha ajustado en "sí").
5 Momento de medición
Se dispone de las siguientes opciones:
⽧ inicio inyección,
⽧ inicio refrigeración,
⽧ fin refrigeración.
6 Vigilancia conectada zona de medición
Si selecciona "no", la temperatura no se utiliza para el control de
calidad. Si la máquina ya ha producido lo suficiente y ha alcanzado
un punto de estabilidad, puede ajustar la vigilancia en "sí". A partir
de ese momento la temperatura se incluye en la vigilancia.
-6- 4.1.2
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro
Una vez asignados a las zonas del cilindro los modos de funciona-
miento correspondientes, se obtiene un gráfico en el que puede intro-
ducir las temperaturas y tolerancias:
BAM_241003_000_ES_10
-7- 4.1.2
Ajuste de la temperatura para la calefacción de la boquilla
y del cilindro
BAM_241003_000_ES_10
1 Refrigeración de la bancada
( PR0592DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AB_02_5404_003.FM 01 2008.06.23
-8- 4.1.2
Tiempo de validación para el husillo
Para evitar que pueda ocurrir una situación como ésta, la unidad de
mando SELOGICA, le ofrece la opción "función de vigilancia". La
BAM_241003_000_ES_10
duración del tiempo de validación depende del diámetro del husillo y este
se fija en función de los datos del sistema.
Tiempo hasta validación husillo El tiempo t9052I inicia, cuando la tolerancia de validación de todas las
t9052I zonas de calefacción se ha alcanzado.
-1- 4.1.2.1
Tiempo de validación para el husillo
BAM_241003_000_ES_10
1 Tiempo hasta bloqueo nuevo de husillo
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES04AB01_00_5520_001.FM 2017.05.12
-2- 4.1.2.1
Tiempo de validación para el husillo
Tiempo hasta validación de La máquina puede equiparse opcionalmente con la función t9052.
husillo, función especial t9052
Esta función permite sobrescribir los datos del sistema predeterminados
con el "Tiempo hasta validación husillo" del operador.
ATENCIÓN
Con la función especial t9052 se desactivan vigilancias del husillo
importantes.
Esto reduce la aptitud para el uso y la vida útil de la máquina. Incluso
BAM_241003_000_ES_10
-3- 4.1.2.1
Tiempo de validación para el husillo
-4-
4.1.2.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\ BAM_241003_000_ES_10
ES04AB01_00_5520_001.FM 2017.05.12
Refrigeración del cilindro programable
Canales de agua del cilindro Para refrigerar el cilindro de plastificación, el pilotaje dispone de
varios canales de agua dependiendo del tipo y del equipamiento de la
máquina.
BAM_241003_000_ES_10
-1- 4.1.3
Refrigeración del cilindro programable
BAM_241003_000_ES_10
Canales hidráulicos cilindro
( GY1693Z PP0592DA )
Aquí puede introducir una descripción para cada zona (máx. 16 carac-
teres).
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AC_02_5404_002.FM 01 2008.06.13
-2- 4.1.3
Refrigeración del cilindro programable
Selección
Regular
BAM_241003_000_ES_10
OFF
Regular
funcionamiento de la máquina.
OBSERVAR
-3- 4.1.3
Refrigeración del cilindro programable
Ajuste independientemente del Aquí puede introducir una zona de apertura para el canal de refrige-
estado operacional de la ración correspondiente que permanece invariable independiente-
máquina mente del estado operacional de la máquina.
Ajuste en función de la Aquí puede introducir una zona de apertura para el canal de refrige-
calefacción del cilindro ración correspondiente. Ésta está vinculada a la calefacción del
cilindro y se abre siempre en función de la misma, es decir que si la
calefacción del cilindro se activa también se abre el canal de refrige-
ración correspondiente.
BAM_241003_000_ES_10
los canales de refrigeración dependen del control de valores
nominales de la calefacción del cilindro.
( PL0592DA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04AC_02_5404_002.FM 01 2008.06.13
-4- 4.1.3
Refrigeración de cilindro con ventilador
Descripción del artículo Como característica ya ciertos tipos de materiales reaccionan con una
elevada sensibilidad al mínimo exceso o sobrepasamiento de la
temperatura nominal. Como consecuencia el material plástico sufrirá
daños y por consiguiente se producirá un producto de desintegración o
una descomposición.
-1- 4.1.3.1
Refrigeración de cilindro con ventilador
BAM_241003_000_ES_10
1 Descripción de las zonas del cilindro
2 Modo de funcionamiento zona del cilindro
3 Tolerancia positiva/negativa de las zonas de calefacción del cilindro
4 Temperatura valor nominal de la zona del cilindro
5 Temperatura valor real de las zonas de calefacción del cilindro
INFORMACIÓN
La asignación del ventilador en la página de parámetros se
determina en función del equipamiento del módulo de cilindro. \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES04AC01_00_5404_000.FM 2016.10.05
-2- 4.1.3.1
Refrigeración de cilindro con ventilador
Asignación de modos de ● Introduzca el modo de funcionamiento deseado para cada zona del
funcionamiento para las zonas cilindro.
del cilindro
Dispone de las opciones siguientes:
Selección
Desactivado
Regular
BAM_241003_000_ES_10
Regulador de calefacción/refrigeración
cilindro
Medir
Refrigeración zona 1
Regular / Modo de regulación En este modo de funcionamiento la sonda mide la temperatura real y la
automática compara con la temperatura nominal. Si la temperatura real es
demasiado elevada, se refrigera. En caso de que ésta sea demasiado baja,
se reduce o desactiva la refrigeración.
-3- 4.1.3.1
Refrigeración de cilindro con ventilador
Medir con CC (control de calidad) Además de la medición normal, con esta opción se puede medir en un
punto concreto del ciclo (inicio inyección, inicio refrigeración o fin
refrigeración) la temperatura real para utilizarla en el aseguramiento de la
calidad (control de calidad).
BAM_241003_000_ES_10
cilindro una calefacción y refrigeración simultánea
Enfriamiento para zona En este caso el ventilador se asigna a una o varias zonas del cilindro. El
ventilador reacciona a un sobrepasamiento de la temperatura de la zona
del cilindro correspondiente.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES04AC01_00_5404_000.FM 2016.10.05
-4- 4.1.3.1
Control de valores nominales de la atemperación del cilindro y del molde
Selección de página de
parámetros
( GB1704ZZ GB1575Z GB1575Z PF0593DA )
Requisito:
La máquina está equipada con calefacción de la cavidad
y del canal caliente o con un atemperador
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04C_01_5404_000 2012.11.12 01
-1- 4.3
Control de valores nominales de la atemperación del cilindro y del molde
en Automático
en Manual
BAM_241003_000_ES_10
en Preparación
en Stand-by
-2- 4.3
Control de valores nominales de la atemperación del cilindro y del molde
Selección
OFF
OFF
Nominal/activado
Validación
BAM_241003_000_ES_10
Descender
-3- 4.3
Control de valores nominales de la atemperación del cilindro y del molde
BAM_241003_000_ES_10
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04C_01_5404_000 2012.11.12 01
-4- 4.3
Dosificación
4.5.1 Dosificación
-1- 4.5.1
Dosificación
Selección de pantallas
-2-
4.5.1
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04EA_00_5404_001.FM 01 2006.04.20 ( GD1704Z PH0593DA ) BAM_241003_000_ES_10
Dosificación
-3- 4.5.1
Dosificación
Selección dosificación
Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10
1 Presión de plastificación en Manual
Con esta función se puede ajustar una presión de plastificación
( GC1704Z PG0593DA )
específica para el modo de funcionamiento "Manual".
● Introduzca aquí "Y".
䡩 Se visualiza un nuevo parámetro "Presión de plastifi-
cación".
2 Presión de plastificación [en bar]
Introduzca aquí la presión de plastificación que desea activar
en "Manual".
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04EA_00_5404_001.FM 01 2006.04.20
También puede introducir presiones de plastificación negativas.
Para ello se debe pulsar la tecla (-) antes de introducir el valor
deseado.
3 Regulación cojín de masa (no es de serie)
La regulación cojín de masa tiene como función mantener
constante el cojín de mas delante del husillo.
● Introduzca aquí “Y” para activar el cojín de masa.
䡩 Se visualiza un nuevo parámetro “Regulación cojín de
masa, nominal”.
4 Cojín de masa, valor real [in cm³]
Se visualiza el valor real del cojín de masa actual.
5 Regulación cojín de masa, nominal [in cm³]
● Introduzca aquí el cojín de masa deseado.
䡩 Cualquier desviación del valor nominal del colchón masa
se corrige en el ciclo siguiente.
-4- 4.5.1
Dosificar con motor eléctrico
relativamente largos.
OBSERVAR
⽧ Para la optimización del tiempo de ciclo, en algunos casos
puede resultar necesario trabajar con una boquilla con
obturador.
⽧ En la dosificación electromecánica con una posterior
descompresión pueden resultar efectos recíprocos entre la
descompresión y el respectivo movimiento superpuesto.
-1- 4.5.2
Dosificar con motor eléctrico
BAM_241003_000_ES_10
Ejemplo de programación 1
Ejemplo de programación 2
( GJ1326Z GY1437Z )
..\SPR-ZYL\Z350-21X\ES04EB_03_5501_000.FM 2009.06.16
-2- 4.5.2
Descompresión
4.5.4 Descompresión
-1- 4.5.4
Descompresión
Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10
1 Descompresión antes de dosificación
2 Descompresión tras dosificación
( GD1704Z PI0593DA )
3 Caudal de descompresión [en ccm/s]
4 Volumen de descompresión [en ccm]
..\STRG-SW\SDSW404X\ES4ED_00_5404_000.FM 01 2006.04.13
-2- 4.5.4
Selección formación de piezas
Selección de pantallas
-1- 4.6.1
Selección formación de piezas
Fin de inyección por Según el equipamiento de la máquina dispondrá como máximo de las
siguientes opciones:
Selección
Presión inyección
Volumen
Presión inyección
BAM_241003_000_ES_10
Sist. medición 1
Tiempo
-2- 4.6.1
Selección formación de piezas
Conmutación a la postpresión
sin volumen de liberación con volumen de liberación
BAM_241003_000_ES_10
Rampa de presión al conmutar Si existe una gran diferencia de presión entre la presión de inyección y
la postpresión, la calidad de la pieza inyectada puede verse afectada,
ya que la conmutación a la postpresión es demasiado abrupta.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FA_00_5404_000.FM 01 2006.05.08
-3- 4.6.1
Selección formación de piezas
-4-
4.6.1
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FA_00_5404_000.FM 01 2006.05.08 BAM_241003_000_ES_10
Inyección
4.6.2 Inyección
Selección de pantallas
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES04FB_00_5404_001.FM 2017.03.15
-1- 4.6.2
Inyección
BAM_241003_000_ES_10
1 Velocidad de inyección [en cm³/s]
2 Presión de inyección [en bar]
Al inyectar se activan como máximo las presiones de inyección
introducidas para las distintas etapas. Estas presiones son valores
máximos y no valores nominales.
3 Posiciones de carrera / fin de etapa [en cm³]
Para conectar y conmutar las distintas velocidades se precisan
posiciones de carrera. Estas posiciones de carrera indican el
volumen de masa aún disponible.
Mediante la rampa se conmuta a tiempo a los valores siguientes al
frenar. A partir de esta posición se inyecta con los datos de la
siguiente etapa.
El valor de la última etapa es el punto de conmutación a partir del
cual se conmuta a la postpresión.
○ Al alcanzar este volumen de masa se termina la última etapa de
inyección y se conmuta a la primera etapa de postpresión.
4 Presión de inyección de conmutación, valor real [en bar] \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
Aquí se indica el valor real de la presión de conmutación en el
momento de la conmutación a la postpresión.
5 Volumen de conmutación, valor real [en cm³]
Aquí se indica el volumen de masa en el momento de la
conmutación a la postpresión.
ES04FB_00_5404_001.FM 2017.03.15
-2- 4.6.2
Inyección
-3- 4.6.2
Inyección
BAM_241003_000_ES_10
1 Tiempo de conmutación [en s]
Una vez transcurrido este tiempo se conmuta a la postpresión.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES04FB_00_5404_001.FM 2017.03.15
-4- 4.6.2
Postpresión
4.6.3 Postpresión
Selección de pantallas
( GG1704Z )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FC_00_5404_000.FM 01 2007.10.24
-1- 4.6.3
Postpresión
BAM_241003_000_ES_10
1 Velocidad de postpresión [en ccm/s]
Este valor determina el caudal del volumen durante los tiempos
de postpresión. Para poder alcanzar los valores de presión
programados se debe seleccionar un caudal de postpresión lo
suficientemente elevado.
2 Punto de conmutación [en bar]
● Introduzca aquí para cada punto de conmutación la presión
( PP0593DA GM1156S)
deseada.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FC_00_5404_000.FM 01 2007.10.24
-2- 4.6.3
Postpresión
OBSERVAR
Los tiempos de postpresión no determinan la duración de una
postpresión, sino el tiempo durante el que se realiza el cambio de
presión de un punto de conmutación al siguiente.
BAM_241003_000_ES_10
-3- 4.6.3
Postpresión
-4-
4.6.3
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FC_00_5404_000.FM 01 2007.10.24 BAM_241003_000_ES_10
Tiempo de refrigeración residual
Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10
( GD1704Z PH0593DB )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FD_00_5404_000.FM 01 2006.04.13
-1- 4.6.4
Tiempo de refrigeración residual
-2-
4.6.4
..\STRG-SW\SDSW404X\ES04FD_00_5404_000.FM 01 2006.04.13 BAM_241003_000_ES_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES05_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
5
Control de producción
-1-
Control de producción
Control de producción
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES05_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Información general sobre el aseguramiento de la calidad
Vigilancias mediante:
BAM_241003_000_ES_10
Vigilancia mediante gráficos La unidad de pilotaje SELOGICA ofrece cuatro opciones de vigilancia
mediante gráficos:
Procedimiento Para ajustar el control de calidad debe realizar los tres pasos siguientes:
-1- 5.1.1
-2-
Información general sobre el aseguramiento de la calidad
5.1.1
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05AA_00_5406_000 2010.04.30 01 BAM_241003_000_ES_10
Configuración de los gráficos de vigilancia
Configuración de los gráficos de Para poder registrar los valores reales, primero debe configurar el gráfico
vigilancia de vigilancia e introducir los datos deseados.
Configuración de señal:
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AB_00_5510_000 2012.04.20
-1- 5.1.2
Configuración de los gráficos de vigilancia
Número gráficos vigilancia ● Introduzca el número de gráficos de vigilancia que necesita (8 como
f3003 máximo).
○ Si introduce una cifra superior a cero aparecen otros parámetros.
BAM_241003_000_ES_10
Gráfico de vigilancia
Configuración señal
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
Señal registrada ES05AB_00_5510_000 2012.04.20
-2- 5.1.2
Configuración de los gráficos de vigilancia
Selección
Establecer la condición de
registro
Gráfico de vigilancia 2
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AB_00_5510_000 2012.04.20
-3- 5.1.2
Configuración de los gráficos de vigilancia
Arranque 1
Retardo
BAM_241003_000_ES_10
Duración
Eje de tiempo mínimo
Eje de tiempo máximo
Arranque 1 (x) En este parámetro usted puede establecer el arranque para el gráfico de
f3001 vigilancia 1 (x).
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AB_00_5510_000 2012.04.20
-4- 5.1.2
Configuración de los gráficos de vigilancia
comenzar el registro).
♦ Umbral de presión de inyección
Introduzca aquí un valor umbral a partir del cual debe comenzar el
registro, por ejemplo 700 bar. Si lo desea puede añadir también un
tiempo de retardo o un volumen de liberación.
♦ Umbral de presión sistema de medición 1 - 8 (no es de serie)
Introduzca el valor umbral (a partir del cual debe comenzar el
registro).
♦ Inicio por marca del ciclo (no es de serie)
Aquí puede definir el inicio y el final del gráfico de vigilancia de
manera variable mediante una marca en el ciclo de producción (véase
el capítulo 10.1.2 "Punto de comienzo del registro").
Retardo Tiempo de retardo para las condiciones de registro. Este tiempo comienza
tras alcanzarse la condición de registro y ofrece la opción de retrasar el
comienzo del registro.
2 Retardo
3 Inicio del registro
4 Duración del registro
5 Fin del registro
6 Eje de tiempo
ES05AB_00_5510_000 2012.04.20
-5- 5.1.2
Configuración de los gráficos de vigilancia
BAM_241003_000_ES_10
Inicio del registro sin volumen de
liberación
1 Comienza el registro
2 Pico de presión (factor perturbador)
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
1 Comienza el registro
2 Pico de presión (no se registra)
ES05AB_00_5510_000 2012.04.20
Eje de tiempo mínimo ● Introduzca el tiempo (en s) a partir del cual se debe representar el
registro.
Eje de tiempo máximo ● Introduzca el tiempo (en s) después del cual debe finalizar el registro.
-6- 5.1.2
Representación de los gráficos de vigilancia
Gráfico de vigilancia 1
1 Señal de registro
2 Valor pico "presión" en bar
3 Activación/desactivación de la vigilancia
4 Valor pico "tiempo" en "s"
5 Gálibo
6 Integral
7 Representación del gráfico (iniciada / parada)
8 Margen vigilado
9 Señal registrada
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
-1- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
Gráfico de vigilancia 1
BAM_241003_000_ES_10
1 Símbolo de inicio
2 Símbolo de parada
¡INFORMACIÓN!
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
-2- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
Gráfico de vigilancia 1
-3- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
Sector de visualización
Automático
Invertir
BAM_241003_000_ES_10
Escala del eje Y
Introducción
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12
-4- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
Gráfico de vigilancia 1
Presión de inyección
Integral (bar · s)
-5- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
Cursor de medición
BAM_241003_000_ES_10
1 Activar el cursor de medición de la izquierda
2 Activar el cursor de medición de la derecha
3 Cursor de medición
4 Valor para la posición del cursor de medición de la izquierda
5 Valor para la posición del cursor de medición de la derecha
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12
-6- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
-7- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
¡INFORMACIÓN!
Si un cursor de medición está ocultado, esto significa que se
encuentra fuera del sector de representación.
BAM_241003_000_ES_10
Gráfico de vigilancia
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12
-8- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
Ajuste del gráfico En la SELOGICA direct se dispone de una opción para que la unidad de
mando realice una propuesta para ajustar los gráficos. Para ello, se
genera un gráfico con curvas predeterminadas, se calculan los valores de
referencia para estos parámetros y se optimiza la representación de las
curvas.
● Toque en el gráfico.
Funciones
Ajustar gráfico
Activar trama
¡INFORMACIÓN!
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
-9- 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
Trama Para simplificar la vista de conjunto, puede activar una trama de fondo en
la ventana de gráficos.
● Toque el campo “Activar trama” o “Desactivar trama”.
○ Se muestra o se oculta la trama en la visualización del gráfico.
○ La unidad de mando se encarga de optimizar la representación de
la trama.
Tomar valores de referencia El campo de selección "Tomar valores de referencia" sólo se visualiza
BAM_241003_000_ES_10
durante el funcionamiento de la máquina.
Ampliar/reducir el gráfico Con esta tecla puede ampliar la visualización del gráfico.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12
- 10 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
Vigilancias en los gráficos La unidad de mando SELOGICA direct ofrece cuatro opciones de
vigilancia mediante gráficos:
♦ valor pico "presión" en bar,
♦ valor pico "tiempo" en "s",
♦ gálibo,
♦ vigilancia integral (sólo con señales de presión) o vigilancia de la
temperatura media (con un termopar conectado).
- 11 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
BAM_241003_000_ES_10
Activación de la vigilancia
- 12 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
¡INFORMACIÓN!
En la versión estándar la tolerancia de señal está definida como tipo
de gálibo.
Para activar la vigilancia mediante gálibo es necesario realizar
anteriormente una adopción y un establecimiento de valores de
referencia.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12
- 13 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
BAM_241003_000_ES_10
1 Margen de tolerancia
2 Tiempo de inicio de la vigilancia
3 Tiempo de fin de la vigilancia
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12
- 14 - 5.1.3
BAM_241003_000_ES_10
Representación de los gráficos de vigilancia
- 15 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
Gráfico de vigilancia 1
Configuración del gálibo
Tipo de gálibo
Inicio, fin
Tolerancia de señal
BAM_241003_000_ES_10
Tolerancia, captaciones
Tolerancia tiempo resultante
Tolerancia de señal Introduzca la tolerancia para la dirección vertical en función del valor de
(in bar) la señal "presión".
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12
- 16 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
- 17 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
Margen de referencia Para el tipo de gálibo proceda como para "Tolerancia en ambas partes",
introduzca los valores siguientes:
♦ los tiempos de inicio y de fin,
♦ el valor para la tolerancia vertical,
♦ el valor para la tolerancia horizontal.
BAM_241003_000_ES_10
● Introduzca también el número de ciclos de referencia (1).
● Toque el símbolo (2).
○ La unidad de mando ejecuta el cálculo de las curvas de referencia
que sirve como base para la vigilancia.
¡INFORMACIÓN!
En el tipo de gálibo "Tolerancia en ambas partes" la tolerancia
negativa y positiva se refiere al valor medio del establecimiento de
valores de referencia ejecutado.
En el tipo de gálibo "Margen de referencia" la tolerancia negativa y
positiva siempre se refiere al valor más bajo.
La tolerancia negativa y positiva se refiere al valor superior de los
ciclos (al menos dos) seleccionados para el establecimiento de
valores de referencia.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12
- 18 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
Vigilancia integral Mediante la vigilancia integral puede vigilar una integral de presión para
(sólo para señales de presión) una curva de presión.
- 19 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
BAM_241003_000_ES_10
● Toque el campo (1).
- 20 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
- 21 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
BAM_241003_000_ES_10
○ Si la vigilancia está activada la superficie debajo de la curva se
visualiza de gris y en el campo (1) aparece el símbolo de reloj.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AC_00_5510_001.FM 2012.10.12
- 22 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
pico de presión.
- 23 - 5.1.3
Representación de los gráficos de vigilancia
BAM_241003_000_ES_10
● Introduzca la tolerancia y el valor de referencia.
○ Con la adopción de valores de referencia la unidad de mando
toma automáticamente el valor real como valor de referencia.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
pico de presión.
○ Si los valores del integral se encuentran en la tolerancia, las piezas
inyectadas se evalúan com buenas.
○ Si los valores del integral se encuentran fuera de la tolerancia, se
produce una reacción según lo programado en caso de anomalía.
- 24 - 5.1.3
Mando de calidad y vigilancia de calidad
Mando de calidad
Vigilancia de calidad Valores de referencia
Evaluación de piezas buenas Cálculo
Seleccionar pieza buena como
Evaluación de fallos defectuosa:
BAM_241003_000_ES_10
-1- 5.1.4
Mando de calidad y vigilancia de calidad
Evaluación de piezas buenas con Si la vigilancia de calidad está activada y la tolerancia de una vigilancia
vigilancia de calidad desactivada programada se excede o no se alcanza, se emite una advertencia.
f4131
Si la máquina está equipada con un dispositivo de selección (no es de
serie) o un sistema de robot (no es de serie), esas piezas se desechan
como piezas defectuosas.
BAM_241003_000_ES_10
desactivada" (f4131) permite clasificar estos ciclos como piezas buenas,
aunque la vigilancia de la calidad esté desactivada, y seleccionarlas si la
máquina dispone del equipamiento correspondiente.
● Introduzca f4131 = “sí” (vigilancia de calidad = “no”).
○ En caso de que el ciclo sea anómalo, sólo se emite una advertencia
pero no se incluye en la evaluación de fallos.
○ Todas las piezas producidas sin errores se seleccionan como piezas
buenas si se dispone del equipamiento necesario.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AD_00_5510_000 2012.04.20
-2- 5.1.4
Mando de calidad y vigilancia de calidad
Número de ciclos por evaluación ● Introduzca en este parámetro el número de ciclos (tamaño de lote)
f4124 que desea vigilar de manera periódica, por ejemplo 100.
Errores surgidos por evaluación, Indicación de errores que se han producido hasta el momento en la
valor real evaluación actual. Cuando el contador del valor real comienza a contar
f4123 desde el principio, este valor también vuelve a “0”.
Errores por evaluación Por cada tamaño de lote puede programar un número de errores
f4122 permitidos, por ejemplo 5.
Número máximo de errores Para detectar rápidamente cualquier fallo en el proceso de moldeo por
consecutivos inyección, puede introducir en este parámetro el número de errores
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
f4126 consecutivos tras los cuales la unidad de mando debe emitir una alarma.
Número total de fallos Indicación de todos los ciclos defectuosos hasta el momento.
f4128
ES05AD_00_5510_000 2012.04.20
-3- 5.1.4
Mando de calidad y vigilancia de calidad
BAM_241003_000_ES_10
parámetro “Número de ciclos para el cálculo de los valores de
referencia”. Al mismo tiempo se ajustan las tolerancias correspondientes.
● Seleccione el número de ciclos a partir de los cuales desea generar los
valores y una curva de referencia.
Seleccionar pieza buena como Aquí puede determinar cuántas piezas buenas deben ser seleccionadas
defectuosa como defectuosas aún los parámetros de calidad se encuentran en las
tolerancias introducidas.
Número ciclos selección En este parámetro puede introducir cuántos ciclos se considerarán piezas
f4133 defectuosas/pruebas al azar tras un error.
Fallos hasta selección Al alcanzar el número de ciclos con fallos en sucesión la máquina
f41331 selecciona las piezas buenas como defectuosa/pruebas al azar.
Selección Aquí usted puede determinar la selección de las piezas buenas como
f41330 defectuosas o pruebas al azar.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AD_00_5510_000 2012.04.20
-4- 5.1.4
Mando de calidad y vigilancia de calidad
Vigilancia de la calidad Junto con las páginas de parámetros para la vigilancia de la calidad
también se reúnen todos los parámetros importantes para el control de la
calidad.
Tiempo de ciclo Vigilancia de la duración total del ciclo desde "comienzo del ciclo" hasta
f4011 "fin del ciclo".
f4054
-5- 5.1.4
Mando de calidad y vigilancia de calidad
BAM_241003_000_ES_10
¡INFORMACIÓN!
Cuando se realiza una conmutación en función del tiempo no se
puede vigilar el tiempo de inyección.
Vigilancia inicio de inyección Vigilancia de la posición del husillo al comenzar la inyección (según el
f4068 equipamiento de la máquina).
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
anomalía.
-6- 5.1.4
Mando de calidad y vigilancia de calidad
Parámetros de vigilancia de la
calidad 2
Medición tiempo de inyección Arranque inyección variable
Medición
BAM_241003_000_ES_10
Medición tiempo de inyección Vigilancia del tiempo de inyección necesario entre dos puntos de
f4021 medición. Dispone de las opciones siguientes:
♦ inactiva,
♦ comienzo fijo de la inyección (fin de inyección variable),
♦ comienzo variable de la inyección (inicio y fin variables),
♦ presión de inyección media por carrera.
-7- 5.1.4
Mando de calidad y vigilancia de calidad
BAM_241003_000_ES_10
Presión/valor de conmutación Con la captación de presión interna activa (no de serie) o con un sistema
sistemas de medición 1-8 de medición normal.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES05AD_00_5510_000 2012.04.20
-8- 5.1.4
Pantallas de libre configuración
Selección de pantallas
( PS0605DA )
-1- 5.3.2
Pantallas de libre configuración
Definir títulos Para estructurar de manera clara las pantallas de libre configuración,
puede definir los campos deseados como “título”.
BAM_241003_000_ES_10
䡩 Se abre la ventana siguiente:
Selección
Título
● Toque “Título”.
䡩 La ventana se vuelve a cerrar.
䡩 El campo correspondiente se sitúa sobre un fondo azul y
aparece otra tecla (“editar / introducir texto”).
( PO0605D )
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05CB_00_5406_000.FM 01 2007.12.05
-2- 5.3.2
Pantallas de libre configuración
OBSERVAR
-3- 5.3.2
Pantallas de libre configuración
BAM_241003_000_ES_10
䡩 Se abre la ventana siguiente:
Selección
Pantalla de libre
configuración 1
Pantalla de libre
configuración 2
Pantalla de libre
configuración 3
( PR0605D )
● Toque una de las teclas según la pantalla de libre configuración en
la que desee insertar el parámetro.
● La ventana se vuelve a cerrar y el parámetro queda incorporado en
la pantalla correspondiente.
● En la pantalla de libre configuración aparecen el parámetro, su ..\STRG-SW\SDSW406X\ES05CB_00_5406_000.FM 01 2007.12.05
-4- 5.3.2
Pantallas de libre configuración
Borrar un parámetro o un título ● Si desea borrar un parámetro o un título, toque el campo corres-
pondiente.
Selección
Borrar líneas
Título
-5- 5.3.2
Pantallas de libre configuración
Desplazar campos Para configurar a su gusto las pantallas de libre configuración puede
desplazar los campos hacia arriba o hacia abajo.
BAM_241003_000_ES_10
( PT0605DA )
1 Desplazar el campo hacia abajo
2 Desplazar el campo hacia arriba
3 Insertar título / eliminar fila
4 Introducción
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05CB_00_5406_000.FM 01 2007.12.05
-6- 5.3.2
Pantallas de libre configuración
Modificar parámetros Todos los parámetros incorporados en las pantallas de libre configu-
BAM_241003_000_ES_10
OBSERVAR
-7- 5.3.2
Pantallas de libre configuración
-8-
5.3.2
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05CB_00_5406_000.FM 01 2007.12.05 BAM_241003_000_ES_10
Teclas de salto directo configurables
Configurar las teclas La unidad de mando SELOGICA direct le ofrece la opción de acceso por
de salto directo teclas de salto directo a páginas de parámetros frecuentemente usadas.
directo.
-1- 5.3.5
Teclas de salto directo configurables
Selección
Datos de funcionamiento
BAM_241003_000_ES_10
● Seleccione aquí un grupo principal, por ejemplo, "Datos de
operacionales" y presione la tecla "Y".
○ Aparece la ventana submenú:
Selección
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
-2- 5.3.5
BAM_241003_000_ES_10
Teclas de salto directo configurables
¡INFORMACIÓN!
Usted encontrará más información sobre la programación de las
"Pantallas de libre configuración" en el capítulo 5.3.2.
En todo momento usted puede volver a restablecer el ajuste
estándar pulsando la tecla "Página anterior" y seleccionando la tecla
"Ninguna selección".
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES05CE_00_5520_000 2013.03.05
-3- 5.3.5
Teclas de salto directo configurables
-4-
5.3.5
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\ BAM_241003_000_ES_10
ES05CE_00_5520_000 2013.03.05
„Vigilancias desconectadas en el modo de ajuste“
5.4 Vigilancias
Selección de pantalla
( 000518_DE_000 )
-1- 5.4.1
„Vigilancias desconectadas en el modo de ajuste“
f180 ● Introducir aquí "Y" si se desea exceder los puntos finales fijados
Puntos finales de los ejes del eje de los movimientos de la máquina durante el modo de
superables Ajuste.
䡩 Si los movimientos de la máquina se realizan mediante las
teclas de mando manuales, la máquina no se detiene en los
puntos finales de los ejes.
䡩 Los movimientos se paran al soltar la tecla o si se alcanza el
tope mecánico.
BAM_241003_000_ES_10
Desconectar vigilancias Las vigilancias para las funciones siguientes se pueden conectar y
desconectar por separado en el modo de funcionamiento "Ajuste".
-2- 5.4.1
„Vigilancias desconectadas en el modo de ajuste“
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD ¡Según la programación en el cuadro de parámetros "Vigilancias
desconectadas en modo de Ajuste" es posible que algunas
vigilancias y limitaciones de carrera estén desconectadas en el
modo de "Ajuste"!
¡Un manejo inadecuado puede causar daños en el molde o en
otras partes de la máquina!
● Realizar los movimientos de la máquina con gran precaución.
BAM_241003_000_ES_10
..\STRG-SW\SDSW408X\ES05DA_00_5408_001.FM 2009.09.30
-3- 5.4.1
„Vigilancias desconectadas en el modo de ajuste“
-4-
5.4.1
..\STRG-SW\SDSW408X\ES05DA_00_5408_001.FM 2009.09.30 BAM_241003_000_ES_10
Vigilancias de máquina, molde y unidad de inyección
Vigilancia de la máquina
BAM_241003_000_ES_10
Vigilancia de la máquina
Tiempo de ciclo
Duración del ciclo ● Introduzca el tiempo máximo para el ciclo completo de la máquina.
t902
● Si este tiempo se excede, se emite una alarma y la máquina se
para inmediatamente.
Se recomienda: Valor real t4012 + 3…5 s
( PQ0619D )
Duración del ciclo, valor real Aquí se indica la duración real del último ciclo de la máquina.
t4012
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05DB_00_5406_000.FM 01 2007.02.28
-1- 5.4.2
Vigilancias de máquina, molde y unidad de inyección
Vigilancia de molde
BAM_241003_000_ES_10
Tiempo de vigilancia seguro del ● Introduzca el tiempo máximo para el seguro del molde.
molde
● El recorrido de seguro del molde de s103 hasta s105 se debe
t105
realizar a lo largo del proceso de cierre del molde durante el
tiempo t105.
● Si se excede este tiempo t105, se emite una alarma.
Se recomienda: valor real t4052 + 0,1…0,2 s
Tiempo del seguro del molde, Se mide el tiempo real precisado para realizar el recorrido de seguro
real del molde y se indica en t4052 "valor real".
( PQ0619D )
t4052
2º intento de inicio tras alarma Con esta función se intenta por segunda vez iniciar el cierre del molde
de seguridad después de que salte la alarma del seguro del molde.
f105
● Para ello, introduzca en f105 "2º intento de inicio tras alarma de ..\STRG-SW\SDSW406X\ES05DB_00_5406_000.FM 01 2007.02.28
seguridad" = "sí".
Función consecutiva tras alarma Tras la alarma t105 con esta función se puede reaccionar de las
de seguridad siguientes maneras:
f102
⽧ parada inmediata de la máquina,
⽧ abrir molde,
⽧ abrir como ciclo de alarma.
-2- 5.4.2
Vigilancias de máquina, molde y unidad de inyección
Barrera fotoeléctrica molde El molde se puede equipar opcionalmente con una barrera fotoeléc-
f550 trica. El ciclo nuevo no comienza hasta que hayan caído piezas inyec-
tadas de la unidad de cierre o, por ejemplo, hasta que los punzones
de expulsión no se hayan retirado completamente y la barrera
fotoeléctrica no los detecte. Si la zona del molde no está libre al
comenzar el proceso de cierre, se emite una alarma y la máquina se
detiene.
Vigilancia de posición Aquí se programa si se desea trabajar con vigilancia de la posición del
f128 molde o no (véase también el capítulo "Vigilancia de la posición del
BAM_241003_000_ES_10
molde").
Vigilancia de la unidad de
inyección
( PU0619D )
Tiempo de dosificación, valor Aquí se indica el tiempo de dosificación real del último ciclo de la
real máquina.
t4012
Función consecutiva tras t402 ● Seleccione cuándo ha de detenerse la máquina una vez se haya
f402 excedido el tiempo máximo de dosificación t402.
-3- 5.4.2
Vigilancias de máquina, molde y unidad de inyección
f4111 Vigilancia del par máximo del husillo durante el proceso de dosifi-
par máximo cación.
BAM_241003_000_ES_10
t309
para y comienza el análisis de errores.
Se recomienda: Valor real t4018 + 0,05…0,1 s
Tiempo de inyección, valor real Aquí se indica el tiempo de inyección real del último ciclo de la
t4018 máquina.
Función consecutiva tras t309 ● Seleccione aquí la función a ejecutar al excederse el tiempo de
f309 inyección máximo t309.
OBSERVAR
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05DB_00_5406_000.FM 01 2007.02.28
A partir de esa posición puede iniciar fácilmente el ciclo nuevo una
vez solucionado el problema que ha causado la alarma.
-4- 5.4.2
Vigilancias de máquina, molde y unidad de inyección
Vigilancia presión de inyección Con esta función (no de serie) se vigila la presión de inyección
f4112 máxima (p301 a p305).
⽧ sin vigilancia,
⽧ análisis de errores con conmutación a postpresión,
⽧ parada al final del ciclo con conmutación a postpresión,
BAM_241003_000_ES_10
-5- 5.4.2
-6-
Vigilancias de máquina, molde y unidad de inyección
5.4.2
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05DB_00_5406_000.FM 01 2007.02.28 BAM_241003_000_ES_10
Funciones de vigilancia
f9144 control. El ciclo nuevo no comienza hasta que las piezas inyectadas
hayan caído de la unidad de cierre y la balanza de control le haya
indicado a la unidad de pilotaje que el peso de pieza es correcto.
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05DC_00_5406_000.FM 01 2007.02.28
-1- 5.4.3
Funciones de vigilancia
-2-
5.4.3
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05DC_00_5406_000.FM 01 2007.02.28 BAM_241003_000_ES_10
Vigilancia de posición del molde
1 Interruptor S141
Establecer las conexiones Antes de activar la vigilancia de posición debe comprobar si se han
de la señal establecido las conexiones de la señal.
( GP1461ZA GO1662ZA )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES05DD_00_5404_001 2011.05.11
OBSERVAR
Si el molde dispone de una vigilancia de posición, el interruptor S141
del enchufe X331 debe estar conectado y activado.
-1- 5.4.4
Vigilancia de posición del molde
BAM_241003_000_ES_10
● En la vigilancia de la posición (f128) introduzca “Sí”.
○ La vigilancia de la posición esta activada.
● Toque un símbolo cualquiera del ciclo.
( 002958_00_000 003479_DE_000 )
Selección marca visible
No marcas
No ejecutar en prueba
No ejecutar en automático
-2- 5.4.4
Vigilancia de posición del molde
Editar el ciclo
Insertar símbolo
BAM_241003_000_ES_10
Desplazar símbolo
Borrar símbolo
Conmutar accionamiento
-3- 5.4.4
Vigilancia de posición del molde
Activar la vigilancia de posición Si desea activar la vigilancia de posición para otros procesos,
para otros procesos primero toque el símbolo del proceso deseado y después
esta tecla.
BAM_241003_000_ES_10
posición “Desactivar vigilancia de posición“.
Editar el ciclo
Insertar símbolo
Desplazar símbolo
Borrar símbolo
( 006226_DE_000 )
Modificar condición de inicio
Conmutar accionamiento
..\STRG-SW\SDSW404X\ES05DD_00_5404_001 2011.05.11
-4- 5.4.4
Vigilancia de posición del molde
No mostrar marcas
BAM_241003_000_ES_10
No ejecutar en prueba
No ejecutar en automático
-5- 5.4.4
Vigilancia de posición del molde
-6-
5.4.4
..\STRG-SW\SDSW404X\ES05DD_00_5404_001 2011.05.11 BAM_241003_000_ES_10
Vigilancia de posiciones finales mediante marca de carrera
Sin marcas
No ejecutar en Prueba
No ejecutar en Automático
-1- 5.4.5
Vigilancia de posiciones finales mediante marca de carrera
Insertar una marca Toque el símbolo del noyo cuya posición final desee vigilar y
después toque esta tecla.
Insertar marca
Insertar símbolo
BAM_241003_000_ES_10
Desplazar símbolo
Borrar símbolo
ambiar accionamiento
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES05DE_00_5406_000 2012.07.20
-2- 5.4.5
Vigilancia de posiciones finales mediante marca de carrera
Borrar marca Si desea volver a borrar una marca, toque primero el símbolo
correspondiente y después esta tecla.
Insertar marca
Insertar símbolo
BAM_241003_000_ES_10
Desplazar símbolo
Borrar símbolo
ambiar accionamiento
-3- 5.4.5
Vigilancia de posiciones finales mediante marca de carrera
Ocultar todas las marcas Si desea ocultar las marcas para la vigilancia de posición,
toque primero cualquier símbolo del ciclo y después esta
tecla.
Sin marcas
BAM_241003_000_ES_10
No ejecutar en Prueba
No ejecutar en Automático
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES05DE_00_5406_000 2012.07.20
-4- 5.4.5
Vigilancia de posiciones finales mediante marca de carrera
Insertar una marca de carrera Para que la vigilancia de posiciones finales funcione correctamente, debe
insertar una marca de carrera.
● Abra la pantalla de parámetros "Vigilancia noyo".
BAM_241003_000_ES_10
-5- 5.4.5
-6-
Vigilancia de posiciones finales mediante marca de carrera
5.4.5
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\ BAM_241003_000_ES_10
ES05DE_00_5406_000 2012.07.20
Tipos de impresora
5.5 Impresora
ATENCIÓN
A la unidad de pilotaje SELOGICA direct sólo puede conectar la
impresora siguiente:
♦ HP OfficeJet Pro 8210,
Esta impresora se puede pedir a ARBURG con el número de
material 366192.
Con otras impresoras no podrá imprimir correctamente. En el peor
de los casos puede incluso causar desperfectos en el puerto, la
unidad de pilotaje y/o la impresora.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
ES05EA_00_5520_000.FM 2017.07.17
-1- 5.5.1
Tipos de impresora
-2-
5.5.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\ BAM_241003_000_ES_10
ES05EA_00_5520_000.FM 2017.07.17
Conectar la impresora
OBSERVAR
Conectar la impresora El cable se conecta por el lado de manejo al puerto para impresoras.
El puerto para la impresora se sitúa en el lateral del armario de
mando:
( PZ0619ZA )
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05EB_00_5406_001.FM 01 2008.10.01
-1- 5.5.2
Conectar la impresora
⽧ HP DeskJet® 550C,
⽧ HP DeskJet® 560C,
⽧ HP DeskJet® 660C,
⽧ HP DeskJet® 690C,
⽧ HP DeskJet® 695C,
BAM_241003_000_ES_10
⽧ HP DeskJet® 697C,
⽧ HP DeskJet® 610C,
⽧ HP PaintJet®,
⽧ Canon BubbleJet® 4400,
⽧ Epson Stylus Color® 440.
Impresora con puerto serie Para conectar una impresora con puerto serie, utilice el cable
siguiente:
Impresora con puerto paralelo Para conectar una impresora con puerto paralelo, utilice el cable y el
conversor siguientes:
-2- 5.5.2
Configuración de la impresora
Requisitos para la impresión Para que la impresora pueda imprimir correctamente los datos, se
deben considerar los puntos siguientes:
spondiente.
⽧ Se debe utilizar el cable de interfase correcto.
⽧ Los conmutadores DIP de la impresora se deben ajustar correcta-
mente (no se aplica a las impresoras con puerto USB).
⽧ La impresora debe estar bien conectada, equipada con papel y
operativa.
-1- 5.5.3
Configuración de la impresora
-2-
5.5.3
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05EC_00_5406_000.FM 01 2007.03.01 BAM_241003_000_ES_10
Configuración para archivar (impresión y almacenamiento)
Selección archivación
Archivación de alarmas y cambio Archivación protocolo de producción:
de modo de funcionamiento
Archivación protocolo de ajuste:
( PR0621D )
OBSERVAR
-1- 5.5.5
Configuración para archivar (impresión y almacenamiento)
Alarmas y cambio de modo de ● Con estos parámetros puede seleccionar si desea archivar los datos en
funcionamiento un archivo o imprimirlos.
Protocolos
Pantallas y ciclos Se dispone de las siguientes opciones:
♦ no se ha seleccionado un dispositivo de salida (no se archiva),
♦ impresora 1 (sólo para protocolos de producción/pantallas y ciclos),
♦ impresora 2 (no de serie),
♦ en archivo.
BAM_241003_000_ES_10
Guardar en un archivo de datos ● Si desea guardar los datos en un archivo, introduzca un nombre de
archivo para cada tipo de archivación.
Archivar el protocolo de ajuste Si ha activado el protocolo de ajuste, los cambios siguientes se guardan
en un archivo:
♦ no archivar,
♦ archivar valores reales,
♦ archivar valores nominales y reales.
..\STRG-SW\SDSW406X\ES05EE_00_5406_001 2010.03.23 01
Parada de la máquina si el ● Introduzca “sí” en caso de que desee que la máquina se pare cuando
dispositivo de salida no está listo la impresora no esté lista.
-2- 5.5.5
Archivar páginas de parámetros y secuencias, copia impresa
Archivar secuencias
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES05EF_00_5406_000.FM 2016.05.17
1 Lista de secuencias
2 Rellenar la lista de secuencias
3 Archivar la lista de secuencias
-1- 5.5.6
Archivar páginas de parámetros ysecuencias, copia impresa
BAM_241003_000_ES_10
○ Se adopta la página de parámetros o la secuencia seleccionadas.
Rellenar lista de pantallas /lista ● Otra alternativa es tocar este campo y a continuación tocar "Y".
de secuencias (2)
○ Los campos de la lista de páginas o la lista de secuencias se
rellenan con una selección estándar. Las páginas y las secuencias
inactivos aparecen en gris.
INFORMACIÓN
Compruebe si en la página de parámetros “Selección archivación”
ha seleccionado el tipo de archivación deseado (archivo, impresora) y
que la impresora esté conectada y operativa.
Archivar la lista de páginas de ● Para archivar toque este campo y a continuación tocar "Y".
parámetros /secuencias (3)
○ Je nach Konfiguration werden die Parameterbilder/Abläufe
ausgedruckt oder als Datei gespeichert.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
INFORMACIÓN
Al archivar las secuencias, se imprime o se guarda la secuencia
programada completa (no sólo la parte visible de la página) .
ES05EF_00_5406_000.FM 2016.05.17
-2- 5.5.6
Archivar páginas de parámetros ysecuencias, copia impresa
Imprimir una copia impresa Las páginas de parámetros o las páginas visualizadas también se pueden
(páginas individuales) imprimir con la tecla "Impresión de pantallas individuales".
● Muestre la pantalla deseada en el monitor.
BAM_241003_000_ES_10
INFORMACIÓN
La tecla “Impresión de pantallas individuales” sólo se visualiza si se
ha introducido el tipo de archivación deseado (archivo / impresora) y
la impresora está conectada y operativa.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\
ES05EF_00_5406_000.FM 2016.05.17
-3- 5.5.6
-4-
Archivar páginas de parámetros ysecuencias, copia impresa
5.5.6
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW406X\ BAM_241003_000_ES_10
ES05EF_00_5406_000.FM 2016.05.17
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES06_I.FM 2016.03.08 01 BAM_241003_000_ES_10
6
Administración de datos
-1-
Administración de datos
Administración de datos
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES06_I.FM 2016.03.08 01 BAM_241003_000_ES_10
Nivel de edición y nombres de los programas
1 Nivel visualizado
2 Nombres de los programas
3 Copiar nivel, nivel de producción ---> nivel de preparación
4 Copiar nivel, nivel de preparación ---> nivel de producción
5 Cambiar de nivel
( 002203_DE_000 )
-1- 6.1
Nivel de edición y nombres de los programas
Cambiar de nivel En el campo "Nivel de edición" (1) puede pasar de la visualización del
nivel de producción a la visualización del nivel de preparación.
Nombres de los programas (2) ● Introduzca en los campos correspondientes un nombre para el
programa actual, el molde utilizado y el material (15 caracteres
como máximo para cada uno).
Copiar e intercambiar los niveles ⽧ Para copiar o intercambiar los registros de datos de ambos
BAM_241003_000_ES_10
niveles, dispone de las opciones siguientes:
⽧ Copiar el nivel de producción en el nivel de preparación (3).
Con este procedimiento se sobrescribe el registro de datos que se
encontraba previamente en el nivel de preparación.
⽧ Copiar el nivel de preparación en el nivel de producción (4).
Con este procedimiento se sobrescribe el registro de datos que se
encontraba previamente en el nivel de producción.
⽧ Intercambiar el nivel de producción y el nivel de preparación (5).
OBSERVAR
2009.06.30
..\STRG-SW\SDSW409X\ES06A_00_5409_000.FM
-2- 6.1
Unidad de almacenamiento de datos
CompactFlash Las máquinas con SELOGICA direct están equipadas con una interfase
para tarjetas de memoria CompactFlash (CF-I). La interfase se sitúa en el
panel de control junto a la tecla de inicio de la unidad de pilotaje.
BAM_241003_000_ES_10
-1- 6.2.1
Unidad de almacenamiento de datos
-2-
6.2.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW409X\ BAM_241003_000_ES_10
ES06BA_00_5409_001.FM 09.11.2011
Administración de programas
Admin. de archivos
Archivo programa ARBURG:
Escritorio
Auftrag 1.arb
Disquete Programa
CompactFlash Tipo de máquina
Pedido 1 Tamaño de máquina
Molde
Pedido 2 Material
Diámetro del husillo
Fecha de creación
Tiempo de creación
Protección contra escritura
Archivo de programa
Pedido 1.arb
1 Carpeta
2 Programa guardado
3 Información sobre el programa seleccionado
-1- 6.2.2
Administración de programas
Selección
BAM_241003_000_ES_10
Crear un directorio nuevo
Borrar directorio
Actualizar pantalla
( 002541_de_000 )
Si toca un programa, en la parte derecha de la pantalla aparece
información detallada sobre el mismo (3).
-2- 6.2.2
Administración de programas
Cargar programa
Admin. de archivos
Archivo programa ARBURG:
Escritorio
Auftrag 1.arb
Disquete Programa
CompactFlash Tipo de máquina
Pedido 1 Tamaño de máquina
Molde
Pedido 2 Material
Diámetro del husillo
Fecha de creación
Tiempo de creación
( pk0552da )
Archivo de programa
Pedido 1.arb
..\strg-sw\sdsw404x\es06bb_00_5409_001.fm 01 2009.09.24
1 Carpeta
2 Programa guardado
3 Información sobre el programa seleccionado
-3- 6.2.2
Administración de programas
Selección
Cargar programa
BAM_241003_000_ES_10
Cargar partes de programa
Borrar programa
Actualizar pantalla
( 002544_de_000 )
..\strg-sw\sdsw404x\es06bb_00_5409_001.fm 01 2009.09.24
-4- 6.2.2
Administración de programas
Admin. de archivos
Archivo programa ARBURG:
Escritorio
Auftrag 1.arb
Disquete Programa
BAM_241003_000_ES_10
Archivo de programa
Pedido 1.arb
1 Carpeta
2 Programa guardado
3 Información sobre el programa seleccionado
-5- 6.2.2
Administración de programas
Selección
Cargar programa
BAM_241003_000_ES_10
Cargar partes de programa
Borrar programa
Actualizar pantalla
( 002544_de_000 )
Borrar un programa ● Toque el campo "Borrar programa".
䡩 Una consulta de seguridad pregunta si realmente desea borrar
el programa.
● Confirme con la tecla “Y” si desea borrar el programa o cancele la
operación con la tecla “N”. ..\strg-sw\sdsw404x\es06bb_00_5409_001.fm 01 2009.09.24
-6- 6.2.2
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES07_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
7
Trabajar con la máquina
-1-
Trabajar con la máquina
Trabajar con la máquina
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES07_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Comprobaciones al instalar la máquina
y durante la primera puesta en funcionamiento
debidamente.
● Compruebe si hay suficiente aceite hidráulico. ¡Nunca active el motor
de la bomba sin aceite! ¡Tampoco por breve tiempo!
● Compruebe si las puertas del armario de mando están completamente
cerradas. La entrada de polvo puede ocasionar daños.
● Compruebe las chapas de la bancada de la máquina (protección
contra intervención), si: ¿Están correctamente montadas? (véase la
página 4 de este capítulo).
● Compruebe si el molde montado es demasiado grande: ¿necesita una
protección adicional? (Véase la página 3 de este capítulo).
● Compruebe si la alimentación del agua de refrigeración está abierta.
● Comprobar que la presión inicial del acumulador hidráulico para
aceite de mando sea correcta. Ver el capítulo 1.1.14 (según el
equipamiento de la máquina).
● Compruebe que sea correcta la presión inicial del acumulador
hidráulico para movimientos de la máquina. Para ello, siga las
instrucciones del fabricante del acumulador hidráulico (¡no de serie!).
● Respete los intervalos de mantenimiento especificados.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES07AA_00_306_002.FM 2017.05.23
-1- 7.1.1
Comprobaciones al instalar la máquina
y durante la primera puesta en funcionamiento
PELIGRO
♦ ¡Nunca se suba a la máquina mientras esté funcionando!
♦ Al realizar los trabajos de mantenimiento o de conversión
asegúrese de dejar suficiente espacio y de asegurar el entorno de
la máquina de la forma adecuada. Asegure el área de trabajo y
compruebe que no haya nadie en la zona de peligro, excepto el
operador.
♦ ¡Realice los trabajos de mantenimiento en el cilindro caliente sólo
con protección facial y guantes de protección!
BAM_241003_000_ES_10
♦ ¡Compruebe que la temperatura del cilindro y la boquilla sea la
adecuada! ¡Se podrían producir deflagraciones y explosiones
como resultado de una temperatura inadecuada!
♦ ¡Al realizar el cambio de material, nunca mezcle dos materiales
que reaccionen químicamente o cuyas temperaturas de
tratamiento no sean compatibles!
♦ Para poder remover el granulado que eventualmente se ha
esparcido, el operador tiene que disponer de instrumentos (por
ej. aire comprimido, aspirador de polvo).
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES07AA_00_306_002.FM 2017.05.23
-2- 7.1.1
Comprobaciones al instalar la máquina
y durante la primera puesta en funcionamiento
PELIGRO
Si el molde o elementos de montaje del mismo sobresalen de la
mitad superior o inferior del plato de sujeción móvil, puede haber
riesgo de cizallamiento o de aplastamiento durante la operación, se
tiene que comprobar la distancia de seguridad Sr.
En este caso se tiene que restablecer la distancia de seguridad con
una protección montada adicional fija. Ver también la norma
europea EN ISO 13857.
Para las máquinas cuya protección está abierta hacia arriba, se debe
BAM_241003_000_ES_10
aumentar la altura.
En caso de que las aperturas debajo de la bancada de la máquina
estén abiertas, se tienen que cerrar.
La empresa usuaria de la máquina está obligada a cumplir estas
medidas.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES07AA_00_306_002.FM 2017.05.23
-3- 7.1.1
Comprobaciones al instalar la máquina
y durante la primera puesta en funcionamiento
Protección contra intervención Si las aperturas en la bancada de la máquina no están cerradas por
en la bancada de la máquina dispositivos adicionales como por ejemplo, una cinta transportadora,
cada apertura tiene que estar cerrada por una protección contra
intervención (1) o (2).
BAM_241003_000_ES_10
1 Protección contra intervención en la parte frontal de la bancada de la
máquina.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños causados por agua!
Después de un tiempo, las influencias mecánicas y térmicas pueden
producir fugas en la alimentación del agua de refrigeración.
Compruebe la estanqueidad de la alimentación del agua de
refrigeración.
Dos semanas después de la primera puesta en funcionamiento,
apriete las abrazaderas de las mangueras para agua de refrigeración
de la máquina.
-4- 7.1.1
Encender la máquina
¡INFORMACIÓN!
Si la función “Conexión automática” (no de serie) se encuentra en
“sí”, la calefacción se activa al encender el interruptor general.
-1- 7.1.2
Encender la máquina
Precalentar el aceite Al precalentar el aceite hidráulico de entre 40ºC y 45°C (104-113 °F)
hidráulico aproximadamente, usted obtiene más rápido una calidad homogénea de
las piezas. En función del equipamiento de la máquina (no está disponible
en EDRIVE con ASH).
BAM_241003_000_ES_10
CUIDADO
Encienda el motor de la bomba, sólo a una temperatura de aceite al
menos de 15 °C (59 °F).
Con las temperaturas bajas existe el peligro de causar daños graves
en los componentes hidráulicos, especialmente en las bombas.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\SDALLG\
-2- 7.1.2
Encender la máquina
Encender el motor Pulse esta tecla en el primer panel de mando, para encender
de bomba el motor de la bomba.
Temperatura de aceite
t941 = 46
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\SDALLG\
INFORMACIÓN
Con la finalidad de proteger la máquina, sólo el Servicio de
Asistencia Técnica de ARBURG puede modificar el valor de la
temperatura del aceiteT941.
ES07AB_00_5404_003.FM 2016.11.08
Encender la atemperación ● Encienda los atemperadores del molde (si los tuviera) y compruebe su
del molde configuración:
♦ Temperaturas ajustadas.
♦ Modo de funcionamiento de cada zona.
♦ Comportamiento previsto en el control de valores nominales de
temperatura.
Encender la calefacción Pulse esta tecla en el primer panel de mando, para encender
la calefacción.
BAM_241003_000_ES_10
○ Todos los movimientos del husillo permanecen bloqueados hasta
que las zonas de calefacción no hayan alcanzado como mínimo las
temperaturas de validación.
○ Para garantizar que el cilindro esté bien calentado, desde el
momento en el que se alcanza la temperatura de validación
transcurre un tiempo de validación del husillo invariable (según el
tamaño de la unidad de inyección). Durante este tiempo todos los
movimientos del husillo permanecen bloqueados.
INFORMACIÓN
Mientras la máquina se calienta para alcanzar la temperatura
nominal, la unidad de mando calcula los parámetros de regulación
(adaptación). Para no falsear este cálculo, la máquina se debe
calentar sin interrupciones.
Al guardar un registro de datos en la tarjeta CompactFlash, se
guardan también los parámetros de regulación calculados.
Una vez adaptada la calefacción, si se carga un registro de datos
nuevo y ésta se apaga y luego se enciende, se activarán los
parámetros de regulación cargados y no los calculados previamente.
Excepción: Si la diferencia de temperatura al apagarse y encenderse
la calefacción es tan grande que una adaptación puede llevarse a \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\SDALLG\
cabo de nuevo con éxito. ES07AB_00_5404_003.FM 2016.11.08
-4- 7.1.2
Montaje del molde
OBSERVAR
En máquinas con expulsor eléctrico antes del montaje del molde es
absolutamente necesario ajustar velocidades bajas para molde y
expulsor.
Si la carreras programadas no se adaptan al molde nuevo, cuando se
monta el molde puede ser que el expulsor se desplace contra un tope
mecánico. En este caso con velocidades muy elevadas se puede dañar
el sistema de husillo.
● Cada vez antes de montar el molde es necesario cargar un
registro de datos adecuado. Así se activan funciones para la
protección del husillo de accionamiento. Estas funciones sólo
están eficaces hasta que se alcanzan los puntos finales de carrera
la primera vez.
● Si para el molde nuevo no hay un registro de datos, se debe
cargar de nuevo el registro de datos precedente.
Revisar molde ● Las mitades del molde tienen que estar unidas fijamente una con otra
por ej. por medio de un puente.
-1- 7.1.3
Montaje del molde
BAM_241003_000_ES_10
● Llamar el cuadro parámetros „Selección parámetros del molde y del
cilindro”.
( 001917_DE_000 )
Altura de molde
s9100 [250.0 - 504.0] = 334.7
● Introducir en s9100 la altura del molde que tiene que ser montado.
○ La unidad de mando calcula automáticamente la posición nominal
para el ajuste de altura del molde.
..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02
-2- 7.1.3
Montaje del molde
Válvulas/interruptores molde
Velocidad Plato de ajuste cierre, nominal
Par Plato de ajuste cierre, real
Carrera molde, real
BAM_241003_000_ES_10
9109 Se indica aquí el valor real actual para ajustar la altura del molde.
Plato de ajuste del cierre,
real ● Conmutar al modo de funcionamiento „Ajuste“.
○ Tras pulsar las teclas “Ajuste de altura del molde”, se ajusta la
altura del molde con velocidad baja.
( 001918_DE_000 )
-3- 7.1.3
Montaje del molde
BAM_241003_000_ES_10
○ La altura del molde se ajusta hasta alcanzar la posición s9107
según el modo de funcionamiento seleccionado.
● Levantar el molde en la unidad de cierre. Centrarlo utilizando taladro
de centraje del plato fijo del molde y fijarlo.
● Cerrar las puertas de protección.
● Conmutar al modo de funcionamiento “Ajuste”, si no ha sido
preseleccionado.
● Acercar el plato móvil cuidadosamente al molde con la tecla de
mando manual “Cerrar molde”. El trayecto restante, hasta que el
plato móvil apoye el molde, adelantar con la tecla de mando manual
“Disminuir ajuste de altura del molde”.
○ La fuerza de cierre F101I debe de indicar mas de 10 kN.
● Poner en cero el molde.
● Apretar ahora todos los tornillos del molde.
● Quitar las uniones entre las dos mitades del molde, por ej. puentes.
● Comprobar si los noyos están en la posición final.
● Abrir el acoplamiento expulsor.
● Abrir el molde mediante la tecla de mando manual “Abrir molde”
(s504).
..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02
-4- 7.1.3
Montaje del molde
OBSERVAR
Centrar el molde en uno solo de los platos del molde (preferente-
mente en el plato fijo).
Un centraje en ambos lados puede producir en ciertas circunstancias
un mayor desgaste del molde.
Es imprescindible comprobar que todos los tornillos que sujetan el
molde estén bien apretados. El molde podría caerse al abrir.
Quitar los puentes entre las mitades del molde.
BAM_241003_000_ES_10
Acoplar expulsor con El expulsor hidráulico se acopla por medio de un acoplamiento rápido.
acoplamiento rápido
1 Bloqueado
( GD1654ZA )
2 Desbloqueado
3 Bloqueo
OBSERVAR
Si se utiliza una unidad de desenroscado en el plato móvil del molde,
hay que quitar la clavija de fijación en el acoplamiento del expulsor
¡Peligro de colisión durante el movimiento adelante del expulsor!
..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02
-5- 7.1.3
Montaje del molde
Pieza de acoplamiento fija Cuando se trabaja con una pieza de acoplamiento fijada al perno
expulsor del molde, hay que proceder de la manera siguiente:
BAM_241003_000_ES_10
expulsor del molde. Poner atención a la longitud máx. según el cap.
1.1.2.
● Enroscar las contratuercas de ambas partes.
Montar molde:
Acoplar expulsor:
Pieza de acoplamiento Si se trabaja con una pieza de acoplamiento sin unión fija, hay que
sin unión fija proceder de la manera siguiente:
-6- 7.1.3
Montaje del molde
Expulsor eléctrico Si la máquina está equipada con expulsor eléctrico, el expulsor sin unión
fija no debe en ningún caso al avanzar desplazarse contra la barra de
expulsor. Podrían ocasionarse daños en el sistema de husillo.
Para evitarlo, proceder como sigue:
● Montar el molde.
● Abrir el molde.
● Retroceder el plato del expulsor en la posición más atrás.
BAM_241003_000_ES_10
OBSERVAR
No desplazar nunca el expulsor eléctrico contra un tope mecánico.
Podrían ocasionarse daños en el sistema de husillo.
..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02
-7- 7.1.3
Montaje del molde
Selección expulsor
No retener expulsor
BAM_241003_000_ES_10
Retener expulsor
f614 = No retener expulsor
( 001923_DE_000 )
..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02
-8- 7.1.3
Montaje del molde
Ajuste automático de la fuerza Dependiente del equipamiento de la máquina. Después del montaje del
de mantenimiento molde hay que ajustar la fuerza de mantenimiento. Esto se puede realizar
utilizando el ajuste automático de la fuerza de mantenimiento. Si el
molde es atemperado, se ha de calentar este primero a temperatura de
funcionamiento.
-9- 7.1.3
Montaje del molde
BAM_241003_000_ES_10
○ La pantalla muestra el aviso “Ajuste de la altura del molde - seguir
con tecla de arranque”.
● Pulsar la tecla de arranque otra vez.
○ La fuerza de mantenimiento programada se ajusta
automáticamente.
○ Cuando el proceso ha acabado, aparece en la pantalla el aviso:
“Ajuste fuerza de mantenimiento: acabado”.
..\TECH-DAT\A420\ES07AC_04_5404_007.FM 2010.12.02
- 10 - 7.1.3
Poner a cero las unidades
de medición de carrera
Poner a cero los sistemas de Los sistemas de medición de carrera de la máquina siempre miden a
medición de carreras partir de puntos cero fijos invariables (en relación a la máquina). Sin
embargo, todos los datos para los movimientos se pueden introducir
en valores absolutos.
Para ello hay que fijar para cada molde puntos cero propios para los
sistemas de medición de carrera (puntos cero en relación al molde).
Esto se hace poniendo a "cero" los sistemas de medición de carrera.
La máquina tiene que estar en "Ajuste".
BAM_241003_000_ES_10
-1- 7.1.4
Poner a cero las unidades
de medición de carrera
BAM_241003_000_ES_10
䡩 En la pantalla aparece en "Carrera de boquilla - valor real" el
valor „0,0 mm“. Este valor puede aumentar hasta 0,2 mm
cuando se sueltan las teclas. No importa, el expulsor sólo oscila
un poco cuando la fuerza de apoyo disminuye.
OBSERVAR
¡A ser posible, poner la boquilla a cero cuando la temperatura del
cilindro esté en su valor nominal!
..\STRG-SW\SDSW404X\ES07AD_01_5404_001.FM 01 2007.11.08
-2- 7.1.4
Poner en marcha la máquina
Comprobar los datos Se ha comprobado la máquina tal y como se describe en el capítulo 7.1.1
y encendido como se indica en el capítulo 7.1.2.
● ¡Vuelva a comprobar todos los datos programados del mando de
carrera! Esto cobra especial importancia sobre todo si trabaja con un
programa que haya cargado de un disquete. Active el modo de
funcionamiento "Ajuste".
BAM_241003_000_ES_10
ATENCIÓN
En la primera puesta en marcha y después de un cambio de boquilla
se deben volver a apretar la boquilla y la punta de la boquilla tras
alcanzar las temperaturas nominales.
¡En caso de incumplimiento pueden aparecer fugas en las superficies
estancas!
Asimismo después del primer calentamiento, se deben volver a
apretar los tornillos de apriete de la calefacción de la boquilla. Los
elementos térmicos mal ajustados causan un aumento del consumo
de energía y retrasan el calentamiento.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones.
Para introducir material en un recipiente situado a una altura
superior a la del operario, utilice un medio de acceso o un dispositivo
transportador.
ES07AE_00_5404_000.FM 2016.11.10
-1- 7.1.5
Poner en marcha la máquina
Medir la temperatura de la masa Después de calentar el cilindro, puede medir la temperatura de la masa
con un termómetro de inserción:
● Pase al mando manual.
BAM_241003_000_ES_10
¡Atención, plástico caliente!
ADVERTENCIA
¡En caso de incumplimiento existe el riesgo de sufrir quemaduras
debido a las elevadas temperaturas y a la masa de plástico caliente!
Los trabajos en el cilindro de plastificación caliente se deben realizar
siempre con un protector facial y guantes protectores.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
Dosifique manualmente.
ES07AE_00_5404_000.FM 2016.11.10
-2- 7.1.5
Poner en marcha la máquina
Definir los ciclos de arranque Durante los "ciclos de arranque" no se emite alarma si se produce algún
error de calidad.
Secuencia de arranque de las En las máquinas para dos componentes se puede determinar con los
unidades de inyección 1 parámetros f9426 y f9427 la fase de la producción en la que se debe
activar la unidad de inyección correspondiente (en las máquinas para tres
y cuatro componentes dispone además de los parámetros f9428 y f9429,
véase el capítulo 20.2.1).
● Si no desea ninguna secuencia, introduzca los valores siguientes:
f9426 = 1 unidad de inyección 1,
f9427 = 1 unidad inyección 2.
○ Ambas unidades de inyección están activas desde la primera fase
de la producción.
● Si fabrica una pieza compuesta de prepieza y pieza terminada,
introduzca la secuencia de la manera siguiente:
f9426 = 1 unidad de inyección 1,
f9427 = 2 unidad inyección 2.
○ La unidad de inyección 1 está activa en la primera fase y fabrica la
prepieza. La unidad de inyección 2 se activa en la segunda fase e
inyecta la pieza terminada (véanse también los capítulos 20.1.15 y
20.1.16).
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES07AE_00_5404_000.FM 2016.11.10
BAM_241003_000_ES_10
Arrancar el sistema automático ● Seleccione el modo de funcionamiento deseado.
● Pulse la tecla Manual/Auto para conectar el sistema Automático (LED
encendido).
● El LED de la tecla de inicio parpadea.
● Pulse la tecla de arranque. Comienza el primer ciclo.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES07AE_00_5404_000.FM 2016.11.10
-4- 7.1.5
Trabajo con moldes con muelle
Los moldes con muelles son moldes que tienen platos amortiguados
por muelles. Esto significa que al cerrar el molde hay primero que
superar la fuerza elástica, antes de apoyar el plato y cerrar completa-
mente el molde.
sigue:
-1- 7.1.6
Trabajo con moldes con muelle
BAM_241003_000_ES_10
● En el modo „Manual“, desplazar el dispositivo para el ajuste de
altura del molde hacia adelante hasta que no se pueda mover por
causa de la resistencia del molde.
● Poner en cero el molde.
● Abrir el molde.
-2- 7.1.6
Carrera de refencia de la unidad de cierre
-1- 7.1.8
Carrera de refencia de la unidad de cierre
-2-
7.1.8
..\STRG-SW\S-SW409X\ES07AH_00_409_000.FM 2009.11.11 BAM_241003_000_ES_10
Informaciones importantes para distintos materiales de moldeo
Compatibilidad ¡Al cambiar el material no mezcle nunca dos materiales que puedan
reaccionar entre sí o que no posean la misma temperatura de
tratamiento! ¡Se pueden producir residuos, deflagraciones y explosiones!
Particularidades del POM o PC Limpie el cilindro de plastificación con un material poco sensible antes o
después de utilizar POM o PC. Inyecte PE, PP o PMMA (ver tabla). Aún
mejor es limpiar con masa detergente, ver cap. 9.1.3.
Particularidades del PVC Después de usar PVC es imprescindible limpiar toda la unidad de
plastificación. Para ello, desmonte el husillo de plastificación (ver
descripción en 9.1.3).
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ADVERTENCIA
¡Realice los trabajos de limpieza y mantenimiento en el cilindro de
ES07BA_00_306_000.FM 2016.11.11
-1- 7.2.1
Informaciones importantes para distintos materiales de moldeo
Particularidades del PVDF La masa fundida de PVDF no debe entrar en contacto con productos
bóricos (husillo, cilindro, boquilla, determinadas fibras de vidrios) o MoS2
ya que se puede producir una desintegración espontánea con fuego de la
masa fundida o pueden surgir gasificaciones. Sólo se deben utilizar
colorantes, sustancias de relleno y reforzantes recomendados por el
fabricante.
BAM_241003_000_ES_10
Los cilindros de plastificación y los husillos de ARBURG tienen un número
marcado en el vástago. En caso de duda, nombrando este número es
posible consultar a ARBURG si las piezas correspondientes pueden ser
utilizadas para la elaboración de PVDF.
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
A causa de una reacción química se puede producir un aumento
elevado de la presión en el cilindro de plastificación.
Nunca utilice unidades de plastificación bóricas (modelo ARBID) para
tratar PVDF.
Es imprescindible seguir las instrucciones de tratamiento del
fabricante de material.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES07BA_00_306_000.FM 2016.11.11
-2- 7.2.1
Valores de ajuste e instrucción de
proceso para material de moldeo
Temperatura
Temperatura Presión de Observación
Material para cilindro lado Post-presión Contrapresión
molde inyección ver nota al pié
moldeo boquilla bar bar
bar de la página
°C 1 °C
PS 160-230 20-80 650-1550 350-900 40-80
2
SB 160-250 50-80 650-1550 350-900 40-80
BAM_241003_000_ES_10
2
SAN 200-260 40-80 650-1550 350-900 40-80
2 3
ABS 180-260 50-85 650-1550 350-900 40-80
2 3 4
PPO mod. 245-290 75-95 1000-1600 600-1250 60-90
3 5 6 7
PVC - duro 160-180 20-60 1000-1550 400-900 40-80
3 5 7
PVC - blando 150-170 20-60 400-1550 300-600 40-80
2 3
CA 185-225 60-80 650-1350 400-1000 40-80
2 3
CAB 160-190 60-80 650-1350 400-1000 40-80
2
CP 160-190 60-80 650-1350 400-1000 40-80
2
PMMA 220-250 20-90 1000-1400 500-1150 80-120
2 7
PC 290-320 85-120 1000-1600 600-1300 80-120
2 7
PSU, PES 320-390 100-160 900-1400 500-1100 80-120
8
PE-LD 210-250 20-40 600-1350 300-800 40-80
8
PE-HD 250-300 20-60 600-1350 300-800 60-90
4 8
PP 220-290 20-60 800-1400 500-1000 60-90
2 4
PA 6.6 270-295 20-120 450-1550 350-1050 40-80
2 4
PA 6 230-260 40-120 450-1550 350-1050 40-80
2 4
PA 6.10 220-260 20-100 450-1550 350-1050 40-80
4
PA 11 200-250 20-100 450-1550 350-1050 40-80
2 4
PA 12 200-250 20-100 450-1550 350-1050 60-90
2 7
PA amorfo 260-300 70-100 900-1300 300-600 60-90
3 4
POM 185-215 80-120 700-2000 500-1200 40-80
2 3 4
PETP 260-280 20-140 800-1500 500-1200 80-120
2 3 4
PBTP 230-270 20-60 800-1500 500-1200 80-120
PPS 300-360 20-200 750-1500 350-750 40-80 2 7
1 Si no existen otros valores empíricos: temperatura boquilla = ajustar temperatura cilindro lado boquilla. Temperaturas de cilindros
..\TECH-DAT\ALLG\ES07BB_00_306_001.FM 012016.11.11
descendentes hacia el lado alim., cada zona de calefacción de unos 5-10 °C máx; diferencia de temperatura entre el lado boquilla y
el lado de alimentación 20...30 °C. Con más de 2 bandas calefactoras, ajustar la cinta del lado boquilla y la siguiente con la misma
temperatura.
2 ¡Imprescindible tratar el granulado en seco!
3 Sensible a la temperatura. Ajustar temperatura superior sólo con cadencia de moldeo elevada (breve tiempo de espera en el cilindro.
4 Cilindro de alta resistencia al desgaste es recomendable para el tratamiento de masas reforzadas.
5 ¡No utilizar boquilla de cierre, sólo boquilla abierta!
6 ¡Se recomienda de inyectar sin bloqueo de reflujo!
7 Se recomienda cilindro de alta resistencia a corrosión (cilindro bimetálico y husillo PK)
8 Con un MFI (índice de fluidez de la masa fundida) (190/2,16) < 4 g/10 min. este material es adecuado para el tratamiento con
boquilla de cierre mediante bulón.
9 Se necesita un cilindro resistencia al a corrosión (cilindro BMK y husillo aleación Ni)
-1- 7.2.2
Valores de ajuste e instrucción de
proceso para material de moldeo
BAM_241003_000_ES_10
..\TECH-DAT\ALLG\ES07BB_00_306_001.FM 012016.11.11
-2- 7.2.2
Cambiar el color o el material
Indicaciones importantes ¡Al cambiar el color o el material es imprescindible tener en cuenta las
indicaciones importantes del apartado 7.2.1!
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Si la tolva de granulado no se encuentra al alcance del operador,
utilizar un soporte adecuado para alcanzar la tolva de granulado.
Apagar siempre la máquina antes de realizar cualquier trabajo con
un soporte de ascensión.
-1- 7.2.3
Cambiar el color o el material
BAM_241003_000_ES_10
● Limpiar la tolva de granulado, por ejemplo mediante aspiración, y
desplazar de nuevo a la posición de bloqueo.
● Rellenar con granulado nuevo.
Posibilitar entrada del granulado ● Colocar la tolva de granulado sobre la abertura de alimentación.
..\STRG-SW\S-SW306X\ES07BC_00_306_000.FM 01 2004.11.18
-2- 7.2.3
Cambiar el color o el material
Expulsar masa antigua Pulsar esta tecla. La boquilla retrocede y se para. Pulsar
la tecla otra vez hasta que la boquilla llegue al tope
mecánico.
Abrir molde.
OBSERVAR
Antes de expulsar la masa seleccionar el modo de funcionamiento
"Ajuste".
..\STRG-SW\S-SW306X\ES07BC_00_306_000.FM 01 2004.11.18
-3- 7.2.3
Cambiar el color o el material
-4-
7.2.3
..\STRG-SW\S-SW306X\ES07BC_00_306_000.FM 01 2004.11.18 BAM_241003_000_ES_10
Finalizar la producción, parar la máquina
Abrir el molde.
ADVERTENCIA
Si la tolva de granulado no se encuentra al alcance del operador,
utilizar un soporte adecuado para alcanzar la tolva de granulado.
Apagar siempre la máquina antes de realizar cualquier trabajo con
un soporte de ascensión.
-1- 7.2.4
Finalizar la producción, parar la máquina
ATENCIÓN
En el caso de las máquinas con una unidad de cierre vertical, los
platos del molde móviles se pueden tumbar poco a poco si se
interrumpe la producción o si se detiene la máquina. Esto se debe a
BAM_241003_000_ES_10
las tenues corrientes de aceite de fuga que se pueden producir a
pesar de que las obturaciones se encuentren en perfectas
condiciones.
El plato móvil del molde se puede tumbar como máximo 1mm/min.
Si el valor excede 1 mm/m., se debe comprobar la unidad de cierre y,
si es necesario, se tiene que volver a obturar.
Siempre sacar los dispositivos periféricos de la zona de cierre del
molde antes de una interrupción de la producción o la desconexión
de la máquina. De lo contrario se pueden ocasionar colisiones y
problemas de desplazamiento en las supervisiones de carrera.
ATENCIÓN
Máquinas con unidad de cierre con palanca acodada, no pueden
estar colocadas durante mucho tiempo (varias horas), con las
palancas acodadas extendidas debajo de la fuerza de
mantenimiento.
Como consecuencia esto podría aumentar el nivel de desgaste en las
superficies de deslizamiento de las palancas acodadas.
-2- 7.2.4
Materiales de moldeo reticulables
-1- 7.2.5
Materiales de moldeo reticulables
Vigilancia de la temperatura Para la unidad de mando SELOGICA direct y para los moldes con
calefacción eléctrica vale esto:
BAM_241003_000_ES_10
Selección de paginas de parámetros
Validación de la
temperatura para cerrar
molde
( 003782_DE_000 )
OBSERVAR
Si programa “Validación de la temperatura para cerrar molde” =
“Sí”, puede cerrar el molde si sus valores de temperatura se
encuentran entre temperatura de validación y temperatura de
desactivación.
..\STRG-SW\SDSW400X\ES07BE_00_5400_000 2010.10.21
-2- 7.2.5
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder
Lector para la tarjeta La unidad de mando SELOGICA direct está equipada con un lector para
transponder tarjeta transponder (tarjeta con chip sin contacto). El lector de
transponder es compatible con el formato de tarjeta EUROMAP 65
definido por la identificación de usuario con tarjeta con chip, según el ISO
15693.
Activar el lector Para que el lector de la tarjeta transponder esté activo, se tiene que poner
el parámetro F8265 "Determinar los niveles de autorización" en
"Activo", como se presenta bajo en la ilustración.
-1- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder
¡INFORMACIÓN!
En cada máquina con lector de transponder, usted recibe seis
tarjetas transponder: Una tarjeta superusuario y cinco para los
operadores con nivel de autorización 3.
La tarjeta transponder superusuario es la única entrada posible a los
cambios de funciones y otras autorizaciones especiales.
Usted puede adquirir otras tarjetas con nivel de autorización 3
incluyendo cobertura de protección, en ARBURG bajo el número de
referencia 237676 y tarjetas con el nivel de superusuario bajo el
BAM_241003_000_ES_10
número de referencia 241 354.
Otras informaciones para recomendaciones técnicas EUROMAP 65,
las puede encontrar bajo la dirección www.euromap.org, "Technical
Recommendations", EUROMAP 65. Indicación: ¡Este documento
está disponible sólo en inglés!
Programar la tarjeta transponder Si desea modificar la tarjeta o programar nuevas tarjetas, usted necesita
además del dispositivo para tarjeta transponder, también el software para
PC "SAFELOG"con las instrucciones de manejo.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04
-2- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder
-3- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder
Nombre de usuario Aquí se indica el nombre del usuario la tarjeta transponder que ha sido
guardado.
♦ Aquí se puede introducir un máximo de 16 caracteres ASCII, (números
y letras).
♦ Este campo también estar vacío.
Número de usuario Aquí se indica el número de usuario de la tarjeta transponder que ha sido
guardado:
♦ Sólo números, 4294967296, valores posibles de 0 a 4294967295
BAM_241003_000_ES_10
♦ Este campo también estar vacío.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
El superusuario puede:
♦ Ejecutar todas las funciónes de mando.
♦ Definir nuevas autorizaciones y definición de identificación del grupo.
♦ Cargar nuevos idiomas para el mando de la máquina.
♦ Cambiar el código de seguridad.
-4- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder
Identificación del grupo de Aquí se indica la identificación de grupo que ha sido guardada en la
máquina memoria de la máquina:
(f1209)
♦ Máximo 16 caracteres ASACII, números y letras.
♦ La "Identificación del grupo de la máquina", sólo puede ser cambiado
por el superusuario.
Identificación del grupo tarjeta Aquí se indica la identificación del grupo que ha sido guardado en la
(f1216) tarjeta transponder:
♦ Máximo 16 caracteres ASACII, números y letras.
BAM_241003_000_ES_10
♦ La "´Tarjeta Identificación del grupo " tiene que ser compatible con la
"Identificación del grupo de la máquina", para que la autorización de
acceso definida para el grupo de autorización se mantenga.
♦ Se indica una excepción con el símbolo "*“ (asterisco). La tarjeta
identificación del grupo "*" autoriza la entrada a todas las máquinas
independientemente, de la identificación del grupo de la máquina.
ATENCIÓN
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04
-5- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder
Llevar modificaciones a cabo Sólo el superusuario, puede llevar modificaciones a acabo en la página de
parámetros "Nivel de autorización".
BAM_241003_000_ES_10
abajo, para la autorización del usuario "superusuario".
¡INFORMACIÓN!
El símbolo para el superusuario se indica sin número.
El superusuario tiene el nivel de autorización más alto.
¡INFORMACIÓN!
Nombre cuanto antes la persona una persona que se haga cargo de
las funciones del superusuario.
El superusuario debe definir lo antes posible las autorizaciones de
todos los usauarios.
Dependiendo del tamaño de su empresa y del número de sus
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
empleados, usted debe delegar una segunda persona como sustituto
del primer superusuario.
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04
-6- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder
Nivel de autorización
Nivel de autorización
Selección máquina
Parámetros físicos/ Optimización
Ciclo de la máquina
Mando automático
Vigilancia
Control de la calidad
Registro de datos de medición/gráfica
Administración de datos
Programación del robot
Modificar los valores de parámetros de las pantallas de
libre configuración
Selección máquina
¡INFORMACIÓN!
Sólo el superusuario puede cambiar los niveles de autorización.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04
-7- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder
Opción interruptor de llave Las máquinas equipadas con la opción de interruptor de llave, permiten el
acceso a la mayoría de las funciones de mando, sin usar la tarjeta
transponder.
♦ El interruptor de llave en "Conectado": Permite acceder a las
funciones de mando, con excepción de las que están reservadas para
el superusuario. Una tarjeta transponder de los niveles 1 a 3 que esté
insertada no tiene ninguna influencia.
♦ Interruptor de llave "Desconectado": La máquina reacciona como si
no dispusiera de la opción "Interruptor de llave" y sólo considera las
tarjetas.
BAM_241003_000_ES_10
Código de seguridad (f1208) El código de seguridad sirve para comprobar la validez de una tarjeta.
♦ Solamente números 65536, valores posibles de 0 a 65535.
♦ La máquina solamente acepta las tarjetas que dispongan del mismo
código de seguridad que está programado en la máquina.
♦ ¡El código de seguridad no se indica en texto claro!
ATENCIÓN
Modifique el código de seguridad solamente si dispone de tarjetas
que hayan sido programadas con el nuevo código de seguridad.
Una vez modificado el código de seguridad, las tarjetas pierden la
validez INMEDIATAMENTE. Ya no puede introducir otro dato.
tarjeta pierde su validez. Ahora, utilice una de las nuevas tarjetas que
acaba de programar para manejar la máquina.
-8- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder
Identificación del grupo en la Además del código de seguridad, con la identificación del grupo dispone
máquina de una opción adicional para impedir que personas no autorizadas
tengan acceso a sus máquinas.
ATENCIÓN
También las tarjetas de superusuario solamente son válidas en las
máquinas compatibles con su identificación de grupo.
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04
-9- 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder
Nivel de autorización Con esta opción puede activar o desactivar los niveles de autorización.
♦ “Activo” significa:
Para acceder a las funciones del pilotaje se aplican las normas
establecidas en la pantalla de selección “Niveles de autorización”.
(En caso de que su máquina esté equipada con la opción "Interruptor
de llave", esto sólo es válido si el interruptor está desconectado, ya
que si está conectado, el interruptor de llave permite acceder a las
funciones de mando).
♦ “Inactivo” significa:
BAM_241003_000_ES_10
La pantalla de selección “Niveles de autorización” no está disponible,
Todos los usuarios disponen de una autorización de usuario general
sin tarjeta con transponder. Solamente es necesario utilizar una tarjeta
de superusuario para los parámetros reservados al superusuario.
(En caso de que la máquina esté equipada con la opción “Interruptor
de llave”, la autorización de usuario se determina exclusivamente
mediante el interruptor de llave).
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04
- 10 - 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder
Servicio
Funciónes especiales para
código
Código de servicio
Identificación para generar un
código de servicio
BAM_241003_000_ES_10
Número de la máquina
Inicializar el mando al activar la
próxima vez
Guardar estado de la máquina
Documentación de proceso
Preasignar parámetros
Archivar en CompactFlash
¡INFORMACIÓN!
El código de servicio otorgado sólo se puede introducir una vez y
sólo en esa máquina determinada. Después que se haya aceptado el
código de servicio, el mando genera inmediatamente una nueva
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04
- 11 - 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder
¿Está el lector de tarjeta El lector de tarjeta transponder parece estar dañado, pero usted necesita
transponder defectuoso? acceder con urgencia a la máquina.
● Realice los pasos siguientes descritos en "¿Acceso denegado?".
○ Después de que el lector para tarjeta transponder ha sido
cambiado, usted puede volver a activar como superusuario los
niveles de autorización.
BAM_241003_000_ES_10
La autorización de usuario se puede utilizar como opción, también con
las teclas ACTIONICA. Esto significa que el superusuario de acuerdo al
nivel de usuario puede bloquear las teclas en la panel de mando.
Nivel de autorización
Nivel de autorización
Vigilancia
Control de la calidad
Registro de datos de medición/gráfica
Administración de datos
Programación del robot
Modificar los valores de parámetros de las pantallas de
libre configuración
Modificar las pantallas de parámetros de libre
configuración
Protocolos / funciones de impresión
Plan de mantenimiento máquina \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
Lista de bloqueo ACTIONICA- TECLAS
- 12 - 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder
Selección
BAM_241003_000_ES_10
- 13 - 7.4.3
Autorización de usuario a través de la tarjeta transponder
BAM_241003_000_ES_10
siguientes teclas no pueden ser bloqueadas por razones de seguridad:
Códigos de teclas:
A001 Modo de funcionamiento "automático"
A007 Encender el motor
A008 Encender calefacción
A057 Abrir corredera de protección 1
A058 Cerrar corredera de protección 1
A059 Abrir corredera de protección 2
A060 Cerrar corredera de protección 2
A075 Abrir mesa, corredera de protección 1
A076 Cerrar mesa, corredera de protección 1
A103 Abrir mesa, corredera de protección 2
A104 Cerrar mesa, corredera de protección 2
A105A1 Abrir mesa, corredera de protección 3
05
A122 Cerrar mesa, corredera de protección 3
A256 Abrir mesa, corredera de protección 4
A257 Cerrar mesa, corredera de protección 4
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES07DC_00_5404_003.MIF 2013.09.04
- 14 - 7.4.3
Parámetros de arranque
Establecer los parámetros de Para el arranque es posible establecer unos parámetros aparte
arranque activos sólo durante los ciclos de arranque.
Selección
arranque disponible”.
-1- 7.4.6
Parámetros de arranque
Selección
BAM_241003_000_ES_10
Salto al valor de arranque
( 001887_DE_000 001888_DE_000 )
Caudal de inyección
..\STRG-SW\SDSW406X\ES07DF_00_5406_000.FM 2009.03.03
OBSERVAR
¡Los valores en las pantallas de parámetros sirven sólo como
indicación y no como valores propuestos!
-2- 7.4.6
Parámetros de arranque
Borrar parámetros de arranque Para borrar los parámetros de arranque no utilizados, siga los pasos
siguientes:
Selección
-3- 7.4.6
Parámetros de arranque
-4-
7.4.6
..\STRG-SW\SDSW406X\ES07DF_00_5406_000.FM 2009.03.03 BAM_241003_000_ES_10
Autorización del usuario para teclas Actionica
Nivel de autorización
de la lista de bloqueo.
♦ Y => Usuario/operador tiene autorización para las teclas de la
lista de bloqueo.
ES07DG_00_5520_000.FM 2013.10.10
-1- 7.4.7
Autorización del usuario para teclas Actionica
Selección
BAM_241003_000_ES_10
Selección de máquina/Selección
de programa
Existen dos listas de bloqueo cada una con 8 teclas (véase la ilustración):
♦ Bajo "Selección máquina" hay teclas que en esta máquina \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\
independientemente del programa del molde están bloqueadas para
determinados grupos de usuarios.
♦ En la página "Selección programa" hay teclas que en el programa
actual del molde están bloqueadas para determinados grupos de
usuarios. Esta lista se guarda en la memoria del programa del molde.
ES07DG_00_5520_000.FM 2013.10.10
-2- 7.4.7
Autorización del usuario para teclas Actionica
Códigos de teclas
A001 Modo de funcionamiento "automático"
A007 Encender el motor
A008 Encender calefacción
A057 Abrir corredera de protección 1
A058 Cerrar corredera de protección 1
A059 Abrir corredera de protección 2
A060 Cerrar corredera de protección 2
BAM_241003_000_ES_10
-3- 7.4.7
Autorización del usuario para teclas Actionica
-4-
7.4.7
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW520X\ BAM_241003_000_ES_10
ES07DG_00_5520_000.FM 2013.10.10
Retraso cierre de sesión
Cerrar sesión automáticamente ● Introduzca aquí el tiempo de retardo deseado (0 s - 10 min), que la
después de unidad de mando debe reconocer para cerrar la sesión
f12021 automaticamente después de que el usuario haya extraido la tarjeta
transponder.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW400X\
-1- 7.4.8
Retraso cierre de sesión
-2-
7.4.8
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW400X\ BAM_241003_000_ES_10
ES07DH_00_5400_001.FM 2015.11.26
Medidas de seguridad para la inyección
horizontal en la línea de unión
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Los distintos trabajos en el sector del la boquilla y del molde sólo
se deben realizar con máscara de protección y guantes de
seguridad.
Programar presiones y velocidades bajas antes de inyectar y
dosificar en vacío. No permanecer delante del sector de expulsión
durante la inyección o la dosificación en vacío. Prestar atención a
los ajustes de temperatura correctos y a las instrucciones de
secado del fabricante del material (peligro de deflagración).
( GF1716Z )
-1- 7.5.6
Medidas de seguridad para la inyección
horizontal en la línea de unión
Chapa protectora contra Para aumentar la seguridad durante la inyección horizontal en la línea
expulsiones para línea de unión, se recomienda montar en el molde una chapa de protección
de unión horizontal contra expulsiones que protege el sector de expulsión cuando el
molde está abierto.
BAM_241003_000_ES_10
La ilustración siguiente muestra una posible variante de montaje de la
chapa de protección contra expulsiones.
( GI1309ZA )
..\TECH-DAT\ALLG\ES07EF_00_306_001.FM 01 2006.05.17
1 Soporte
2 Resorte de compresión
3 Chapa de protección contra expulsiones
4 Tope
5 Boquilla
-2- 7.5.6
Indicaciones para la puesta fuera de servicio,
desmantelamiento y eliminación de la máquina
INFORMACIÓN
En caso de que sea necesario, si los dispositivos periféricos no se
utilizan, estos tienen que ser desactivados y eliminados de manera
oportuna tal y como lo determinan las leyes y normas vigentes
correspondientes.
Las especificaciones del fabricante concernientes a la eliminación de
materiales y partes de la máquina tienen que ser observadas y
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
respetadas.
ES07FA_00_306_000.FM 2015.09.01
-1- 7.6.1
Indicaciones para la puesta fuera de servicio,
desmantelamiento y eliminación de la máquina
INFORMACIÓN
Antes de apagar el motor de accionamiento de la máquina de
moldeo por inyección y eliminar la presión del sistema hidráulico, la
unidad de inyección y de cierre tienen que ser desplazadas a sus
respectivas posiciones
En el capítulo 1.1.4, usted encontrará más información sobre el
transporte de la máquina de moldeo por inyección.
BAM_241003_000_ES_10
ADVERTENCIA
¡Presión hidráulica!
Aún después de haber apagado la máquina los componentes
hidráulicos pueden estar bajo una considerable presión. En caso de
descargas repentinas bajo presión de grandes chorros de aceite
hidráulico.o desmontaje de mangueras hidráulicas bajo considerable
presión, estas fugas pueden causar heridas, lesiones graves e incluso
hasta la la muerte.
Antes de iniciar cualquier trabajo de preparación, mantenimiento u
otro carácter en el sistema hidráulico, tiene que eliminar toda la
presión.
Antes de apagar la máquina de moldeo por inyección asegúrese de
eliminar por completo la presión del acumulador de presión.
Se prescribe llevar equipo de protección personal.
-2- 7.6.1
Indicaciones para la puesta fuera de servicio,
desmantelamiento y eliminación de la máquina
PELIGRO
¡Alta tensión!
El contacto con tensiones peligrosas puede causar heridas muy
graves e incluso la muerte.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en las zonas de
alta tensión, tiene que apagar el interruptor general de la máquina
BAM_241003_000_ES_10
-3- 7.6.1
Indicaciones para la puesta fuera de servicio,
desmantelamiento y eliminación de la máquina
ATENCIÓN
Peligro de lesiones graves a causa de la salida o fuga de fluidos de
servicio aceite o lubricantes.
La salida o fuga de fluidos de servicio representan una potencial
fuente de peligro. Existe el peligro de lesiones graves o
resbalamientos.
BAM_241003_000_ES_10
Al realizar el desmontaje de la máquina observe si hay salidas o fugas
de fluidos de servicio o lubricantes como, aceite hidráulico y
lubricantes.
Las salidas o fugas de fluidos de servicio o lubricantes tienen que ser
retiradas inmediatamente con los medios adecuados.
Se prescribe llevar equipo de protección personal.
ATENCIÓN
Contaminación ambiental
Los fluidos de servicio y lubricantes de la máquina de moldeo por
inyección pueden contaminar el suelo o el agua.
Observe y respete las normas prescritas para la eliminación de
residuos y desechos de sustancias peligrosas de la región o país, de
funcionamiento y las leyes donde utiliza.
Por favor, observe las hojas de datos de seguridad del fabricante o
proveedor.
-4- 7.6.1
Indicaciones para la puesta fuera de servicio,
desmantelamiento y eliminación de la máquina
INFORMACIÓN
En función del equipamiento de la máquina de moldeo por
inyección, se determinan cuáles son los trabajos necesarios que se
deben realizar.
No todas las máquina de moldeo por inyección, disponen de un
sistema de engrase central.
INFORMACIÓN
Por favor, tenga en cuenta que en los depósito de aceite vacios por
varias hora el aceite hidráulico del sistema retorna al depósito de
aceite.
-5- 7.6.1
Indicaciones para la puesta fuera de servicio,
desmantelamiento y eliminación de la máquina
Eliminación y reciclaje
ATENCIÓN
Contaminación ambiental
Los fluidos de servicio y lubricantes de la máquina de moldeo por
inyección pueden contaminar el suelo o el agua.
Observe y respete las normas prescritas para la eliminación de
residuos y desechos de sustancias peligrosas de la región o país, de
BAM_241003_000_ES_10
funcionamiento y las leyes donde utiliza.
Por favor, observe las hojas de datos de seguridad del fabricante o
proveedor.
ATENCIÓN
Contaminación ambiental
Las baterías de acumuladores en la unidad de mando y equipos
eléctricos contienen sustancias nocivas y peligrosas para el medio
ambiente.
Las normas y leyes prescritas concernientes a la eliminación de
baterías y acumuladores del país o región en cuestión, tienen que ser
también atendidas y respetadas.
Los materiales auxiliares, así como los fluidos de servicio de la máquina de \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
-6- 7.6.1
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES08_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
8
Reacción en caso de fallos
-1-
Reacción en caso de fallos
Reacción en caso de fallos
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES08_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Válvulas / interruptores
8.1 Diagnóstico
válvulas/interruptores.
Interruptores/entradas:
Circuitos de mando:
-1- 8.1.1
Válvulas / interruptores
Seleccionar grupo
BAM_241003_000_ES_10
grupo seleccionado.
INFORMACIÓN
Las páginas de parámetros del grupo selecionado
“Válvulas/interruptores“ solamente sirven para visualizar el estado y
no se pueden modificar .
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\ALLSD404\
ES08AA_01_5404_000.FM 2015.09.29 01
-2- 8.1.1
Válvulas / interruptores
-3- 8.1.1
Válvulas / interruptores
Válvulas/interruptores corredera
de protección
Interruptores/entradas:
BAM_241003_000_ES_10
1 Indicador de interruptor: “marcado“
2 Indicador de interruptor: “no marcado“
3 Válvula/interruptor seleccionado elektiertes (pulsado)
4 Denominación del interruptor entexto legible
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\ALLSD404\
ES08AA_01_5404_000.FM 2015.09.29 01
-4- 8.1.1
Página de parámetros "Alarma" y funciones de alarma
Alarmas, advertencias,
indicaciones
BAM_241003_000_ES_10
1 Alarma
2 Advertencias
3 Indicaciones
4 Funciones de alarma
5 Protocolo de alarma
-1- 8.2.1
Página de parámetros "Alarma" y funciones de alarma
Funciones de alarma
Funciones de alrma
Tiempo de alarma
Mensaje de alarma por tiempo
Duración de los mensajes de alarma
Texto para entrada de alarma externa S932
BAM_241003_000_ES_10
Tiempo de alarma t951 [00:00 99:00 ] = 03:00
Duración del mensaje de alarma Este parámetro se visualiza si en "mensaje de alarma" (f956) se ha
t952 introducido "por tiempo".
ES08BA_00_5404_001.FM 2016.11.04
-2- 8.2.1
Secuencia de alarma
Selección visible
Sin marcas
No ejecutar en prueba
No ejecutar en Auto
Vigilancia de posiciones
finales
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES08BB_00_5404_002.FM 2016.05.12
-1- 8.2.2
Secuencia de alarma
BAM_241003_000_ES_10
De esta manera se evita que en caso de que se produzca algún fallo se
abra el molde o se expulse la pieza.
W:\DOD-WORK\BAUESTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES08BB_00_5404_002.FM 2016.05.12
-2- 8.2.2
Secuencia de alarma
Insertar marca Si desea insertar otras marcas, toque primero el símbolo que
desea marcar en la secuencia y, a continuación, esta tecla.
Editar secuencia
BAM_241003_000_ES_10
No ejecutar símbolo
Insertar símbolo
Desplazar símbolo
Borrar símbolo
Cambiar accionamiento
INFORMACIÓN
Según el proceso que se haya seleccionado, puede que la unidad de
mando marque varios procesos al mismo tiempo por motivos de
seguridad (véase el ejemplo).
-3- 8.2.2
Secuencia de alarma
Editar secuencia
Ejecutar símbolo
BAM_241003_000_ES_10
Insertar símbolo
Desplazar símbolo
Borrar símbolo
Cambiar accionamiento
W:\DOD-WORK\BAUESTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES08BB_00_5404_002.FM 2016.05.12
-4- 8.2.2
Secuencia de alarma
Ocultar todas las marcas Si desea ocultar todas las marcas de la secuencia de alarma,
pulse primero cualquier símbolo del ciclo y, a continuación,
esta tecla.
Sin marca
No ejecutar en prueba
No ejecutar en Auto
Vigilancia de posiciones
finales
-5- 8.2.2
Secuencia de alarma
-6-
8.2.2
W:\DOD-WORK\BAUESTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES08BB_00_5404_002.FM 2016.05.12
Interruptor de seguridad en la corredera de protección
Interruptor de seguridad El interruptor de seguridad está equipado con un bloqueo que permite
"Desbloqueo de emergencia" retardar la apertura de la puerta de protección. De esta manera se
asegura que la corredera de protección sólo pueda ser abierta si ya no se
verifican movimientos.
BAM_241003_000_ES_10
Si la máquina se detiene por una causa en particular por ej., por una falla
de tensión, puede ser que sea necesario que tenga que abrir la corredera
de protección, sin que la máquina se pueda activar.
1 Tornillo de ajuste
2 Tornillo de retención
3 Interruptor de seguridad
seguridad pilotaje.
-1- 8.6.1
-2-
Interruptor de seguridad en la corredera de protección
8.6.1
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\H-ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES08FA_01_5501_001.FM 2013.10.08
Eliminar taponamiento y goteo
Problemas de procesamiento ¡En funcion del tipo de material y del corrimiento libre de materias
plásticas granuladas, la combinación de un secado insuficiente y un
control incorrecto del comportamiento de la temperatura pueden causar
problemas de procesamiento considerables!
BAM_241003_000_ES_10
PELIGRO
¡Peligro de muerte a causa de lesiones graves y quemaduras
mediante fugas de plástico derretido!
¡Observe las condiciones de procesamiento del material!
Todas las fallas que induzcan a un taponamiento en la alimentación
del material o a una boquilla congelada, sólo podrán ser
solucionadas exclusivamente, por un personal cualificado y
especializado.
Para realizar trabajos en la boquilla y el módulo de cilindro, usted
tiene que utilizar ropa protectora y un protector facial.
¡Evite la entrada al área de trabajo de personas o transeúntes no
deseados mediante una cinta perimetral o valla de protección!
-1- 8.7.1
Eliminar taponamiento y goteo
¡INFORMACIÓN!
Las instrucciones de cómo realizar la reducción de la temperatura en
los distintos modos de funcionamiento se encuentran descritas en el
capítulo 4.3 "Control de valor nominal". Las instrucciones para
desconectar la máquina después de una alarma automática se
encuentran descritas en el capítulo 8. 2. 1.
BAM_241003_000_ES_10
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES08GA_00_5400_000.FM 2015.06.19
-2- 8.7.1
Eliminar taponamiento y goteo
¿Esto no ayuda?
● Reduzca la masa derretida debajo de la temperatura de transición
vitrea y observe los valores del fabricante del material en la hoja de
datos.
● Mueva la tolva de granulado hacia la barra de desplazamiento.
● Controle la abertura de alimentación y en caso de que sea necesario
límpiela (aspirar).
BAM_241003_000_ES_10
¿Esto no ayuda?
● Baje la temperatura del módulo de cilindro, desmonte la punta de la
boquilla y límpiela.
desgasificación y límpiela.
Boquilla de cierre Se le recomienda tener especial cuidado con las boquillas de cierre que se
ES08GA_00_5400_000.FM 2015.06.19
-3- 8.7.1
Eliminar taponamiento y goteo
-4-
8.7.1
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES08GA_00_5400_000.FM 2015.06.19
Trabajos de limpieza y de mantenimiento
9 Trabajos de limpieza y de
mantenimiento
BAM_241003_000_ES_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES09_I.FM 01 2004.12.08
-1-
Trabajos de limpieza y de mantenimiento
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES09_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Desmontaje de la unidad de inyección
1 Contratuerca
2 Tornillo prisionero
¡ADVERTENCIA!
¡Los trabajos en el cilindro caliente se deben realizar sólo con
protección para la cara y guantes de seguridad!
ALLG\ES09AA_12_5501_000.FM 22.06.2010
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A-
-1- 9.1.1
Desmontaje de la unidad de inyección
-2-
9.1.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A- BAM_241003_000_ES_10
ALLG\ES09AA_12_5501_000.FM 22.06.2010
Limpiar el cilindro de plastificación
y el husillo con masa detergente
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves mediante el flujo de masa fundida caliente
o componentes calientes de la máquina.
¡Realice los trabajos de mantenimiento en el cilindro caliente sólo
con un protector facial y guantes de protección resistentes al al
calor!
BAM_241003_000_ES_10
Peligro de atascamiento.
Antes de limpiar el cilindro de plastificación, se deben desmontar las
boquillas de cierre (peligro de embozamiento). Las boquillas abiertas
no tienen que ser desmontadas.
-1- 9.1.3
Limpiar el cilindro de plastificación
y el husillo con masa detergente
BAM_241003_000_ES_10
recomendado particular para temperaturas de elaboración altas, por ejemplo PC „NCR
granulado detergente“, Nordmann Rassmann GmbH & Co., 20459
Hamburgo.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\ALLG\
ES09AC_00_306_001.FM 2015.10.01 01
-2- 9.1.3
Desmontar, montar y limpiar el husillo,
unidad de inyección 4600
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
⽧ ¡Realizar los trabajos de mantenimiento en cilindro caliente
BAM_241003_000_ES_10
Limpiar el husillo ● Limpiar todas las piezas a fondo. Todas las superficies que entran
en contacto con el plástico deben estar totalmente limpias.
● Comprobar que la zona de alimentación esté limpia. No eliminar
los restos de plástico con objetos duros, sino fundirlos con un
soplete de aire caliente.
-1- 9.1.5
Desmontar, montar y limpiar el husillo,
unidad de inyección 4600
BAM_241003_000_ES_10
● Montar el elemento térmico en el soporte.
● Apretar el termopar (comprobar que el orificio esté limpio).
● Observar que los sensores se apoyen en la boquilla.
● Introducir la protección de la boquilla.
● Enroscar y apretar la punta de la boquilla.
● Par de arranque para la punta de la boquilla: 300 Nm.
( 001007_00_000 )
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09AE_20_407_000.FM 01 2008.06.26
1 Punta de la boquilla
2 Protección para la boquilla
3 Elemento térmico de la boquilla
4 Elemento térmico del cilindro
5 Tornillos cilíndricos
6 Soporte
7 Boquilla abierta
8 Bloqueo de reflujo
9 Cilindro
OBSERVAR
Antes de apretar los tornillos se deben calentar todas las piezas a
la misma temperatura.
-2- 9.1.5
Puntas del husillo
ADVERTENCIA
Los trabajos de mantenimiento en el cilindro caliente (calefacción
conectada) sólo se deben realizar con un protector facial y guantes
BAM_241003_000_ES_10
ATENCIÓN
Evitar golpear los husillo tratados con ARBID y los bloqueos de
reflujo de metal sinterizado.
1 Perno de guía
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\Z060-13X\
2 Bloqueo de reflujo
3 Anillo de asiento
4 Husillo
ES09BA_00_306_001.FM 2017.01.27
-1- 9.2.1
Puntas del husillo
BAM_241003_000_ES_10
1 Punta del husillo lisa sin bloqueo de reflujo
2 Husillo
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\Z060-13X\
ES09BA_00_306_001.FM 2017.01.27
-2- 9.2.1
Herramientas necesarias para efectuar cambios
-1- 9.2.2
Herramientas necesarias para efectuar cambios
-2-
9.2.2
..\SPR-ZYL\Z210-320\ES09BB_01_306_001.FM 01 2008.06.26 BAM_241003_000_ES_10
Desmontar/montar la punta del husillo
Unidad de inyección 30-1300 ● Desmonte la boquilla y el husillo como está descrito en el capítulo
9.1.5.
● Sujete el perno de guía con la llave correspondiente y la punta del
husillo lisa con las mordazas de sujeción adecuadas en el tornillo de
banco.
● Desatornille la punta del husillo (rosca a derechas).
● Limpie a fondo la punta del husillo o el perno de guía con casquillo y
BAM_241003_000_ES_10
anillo de asiento.
Unidad de inyección 2100-4600 ● Desmonte la boquilla y el husillo como está descrito en el capítulo
9.4.1
● Desmonte la unidad de inyección y gírela hacia delante.
● Extraiga el husillo del cilindro empujándolo hacia delante hasta que el
perno de guía con el bloqueo de reflujo queden al descubierto.
● Elimine los restos de material del perno de guía.
● Inserte la llave especial en el perno de guía y desenrósquelo.
● Retire el perno de guía con casquillo y anillo de asiento.
● Limpie a fondo la punta del husillo o el perno de guía con casquillo y
anillo de asiento.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones a causa de masa de plástico fundida muy caliente
o de superficies de la máquina también muy calientes.
Utilice siempre la ropa protectora y un protector facial cuando vaya a
realizar trabajos en la zona de plastificación.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-
ZYL\ALLG\ES09BC_00_307_004.FM 14.10.2015
-1- 9.2.3
Desmontar/montar la punta del husillo
Montaje del perno de guía ● Limpie a fondo la parte delantera del husillo, los pasos de la punta del
husillo y del anillo de asiento.
● Engrase ligeramente la rosca del perno de guía o de la punta del
husillo de manera homogénea con grasa resistente al calor (para
informarse sobre los lubricantes adecuados, consulte el capítulo 9.9.).
● Conecte el bloqueo de reflujo (casquillo) y el anillo de asiento en el
perno de guía (observe la dirección de montaje del anillo de asiento y
el bloqueo de reflujo, véase la ilustración).
BAM_241003_000_ES_10
● Apriete a mano el perno de guía y la punta del husillo en el husillo.
● Sujete el perno de guía con la llave correspondiente y la punta del
husillo lisa con las mordazas de sujeción adecuadas en el tornillo de
banco.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-
ZYL\ALLG\ES09BC_00_307_004.FM 14.10.2015
-2- 9.2.3
Desmontar/montar la punta del husillo
Llave de vaso para el extremo ● Utilice la llave de vaso adecuada (1 ó 2) o una llave de horquilla (3),
del husillo según la ilustración, para desenroscar y apretar la punta del husillo.
BAM_241003_000_ES_10
Unidad de inyección Llave de vaso (1) Llave de vaso (2) Llave de vaso (3)
tamaño N° ref. N° ref. ancho de llave
30 + 70 223.546 -
60 154.681 -
100 109.618 -
150/170 120.676 -
250/290 109.619 -
350/400 118.507 286.371
675/800 107.931 288.090
1300 189.503 - 50, 55, 65
2100 - - 55, 60, 70
3200 - - 60, 70, 80
4600 - - 70, 80, 90
inyección.
INFORMACIÓN
-3- 9.2.3
Desmontar/montar la punta del husillo
Montaje de la punta del husillo ● Apriete la punta del husillo con la llave adecuada (1-2) y un
torquímetro. Pares en la tabla siguiente.
BAM_241003_000_ES_10
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-
ZYL\ALLG\ES09BC_00_307_004.FM 14.10.2015
-4- 9.2.3
Desmontar/montar la punta del husillo
Pares
30 35 55.302
35 40 7.392
40 50 7.393
45 65 7.394
50 65 42.480
55 80 103.607
60 80 107.909
70 90 141.804
-5- 9.2.3
Desmontar/montar la punta del husillo
-6-
9.2.3
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR- BAM_241003_000_ES_10
ZYL\ALLG\ES09BC_00_307_004.FM 14.10.2015
Cambio de cilindro, unidad de inyección 4600
Acoplamiento del husillo ● Abra los 8 tornillos de cabeza cilíndrica que unen los segmentos de
unidad de inyección 4600 acoplamiento del acoplamiento del husillo con el árbol de transmisión.
( 001008_00_000 )
3 Ranura en el husillo
4 Segmento de acoplamiento (parte inferior)
5 Tornillos de cabeza cilíndrica
-1- 9.4.1
Cambio de cilindro, unidad de inyección 4600
BAM_241003_000_ES_10
1 Tornillos de cabeza cilíndrica
2 Segmento de acoplamiento (parte superior)
3 Ranura en el husillo
4 Segmento de acoplamiento (parte inferior)
5 Tornillos de cabeza cilíndrica
( 001009_00_000 )
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09DA_21_407_000 2010.05.06
-2- 9.4.1
Cambio de cilindro, unidad de inyección 4600
1 Brida
2 Segmento de acoplamiento (parte superior)
3 Tornillo de cabeza cilíndrica
4 Segmento de acoplamiento (parte inferior)
5 Ranura en el husillo
1 tuerca estriada
2 brida
-3- 9.4.1
Cambio de cilindro, unidad de inyección 4600
Montar la pieza de apriete ● Monte la pieza de apriete en la regleta-guía del módulo de cilindro de
manera que delante se apoye en el puente de apoyo (4) (véase la
ilustración)
BAM_241003_000_ES_10
1 Piezas de alojamiento de soporte
2 Barra de apoyo en el cilindro de plastificación
3 Monte aquí la pieza de apriete
4 Puente de apoyo
( GM1552ZA )
retrocede de manera que se extrae de la carcasa.
● Desmonte la unidad de inyección como se describe en el capítulo
9.1.1. y desplácela hacia detrás.
● Cuelgue el módulo de cilindro por ambos grilletes y extráigalo con
una grúa.
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09DA_21_407_000 2010.05.06
-4- 9.4.1
Cambio de cilindro, unidad de inyección 4600
Suspensión
cilindro para termoplástico
unidad de inyección 4600
BAM_241003_000_ES_10
-5- 9.4.1
Cambio de cilindro, unidad de inyección 4600
Montar la pieza de apriete ● Monte la pieza de apriete en la regleta-guía del módulo de cilindro de
manera que detrás se apoye en el puente de apoyo (véase la
ilustración).
● Introduzca la corredera en las pieza de apoyo y sujétela con los
tornillos prisioneros y las contratuercas.
BAM_241003_000_ES_10
1 Piezas de alojamiento de soporte
2 Barra de apoyo en el cilindro de plastificación
3 Puente de apoyo
4 Monte aquí la pieza de apriete
( GM1552ZB )
● Abra la cubierta del husillo.
● Monte la tuerca estriada y apriétela.
● Monte la brida y apriete los 8 tornillos de cabeza cilíndrica en cruz con
145 Nm.
● Introduzca el husillo a mano en el acoplamiento del husillo.
● Sitúe los dos segmentos de acoplamiento en la ranura del husillo
prevista para ello.
● Apriete en cruz y de manera homogénea los 4 tornillos de cabeza
cilíndrica de sujeción con 365 Nm.
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09DA_21_407_000 2010.05.06
-6- 9.4.1
Cambio de los termopares en el cilindro de plastificación,
unidad de inyección 4600
1 termopar
2 canal distribuidor de la calefacción en el módulo de cilindro
3 conector, conexión para termopares
-1- 9.5.1
Cambio de los termopares en el cilindro de plastificación,
unidad de inyección 4600
Montaje ● Tienda los cables de conexión del termopar en los soportes del
canal distribuidor de la calefacción.
● Conecte los cables al conector. Observe las designaciones.
● Vuelva a montar la cubierta lateral en la parte delantera del módulo
de cilindro.
● Si es necesario, limpie el orificio del termopar (¡medición inexacta!).
● Desenrosque los empalmes roscados del termopar en el muelle
helicoidal hasta que se pueda introducir fácilmente el termopar en
el orificio.
BAM_241003_000_ES_10
● Introduzca el termopar en el orificio hasta que la punta toque el
fondo.
● Enrosque los empalmes roscados hasta 5 mm de la rosca de
tornillo.
● Comprima el muelle helicoidal y enrosque los empalmes roscados
hasta el tope.
䡩 El muelle helicoidal presiona el termopar contra el fondo del
orificio.
● Vuelva a montar la chapa protectora superior del módulo de
cilindro.
( GA1378ZA )
1 empalmes roscados
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09EA_20_407_000.FM 01 2008.06.26
2 termopar
3 orificio para termopar
4 cilindro de plastificación
-2- 9.5.1
Cambio del termopar en la boquilla y el asiento,
unidad de inyección 4600
-1- 9.5.2
Cambio del termopar en la boquilla y el asiento,
unidad de inyección 4600
BAM_241003_000_ES_10
1 elemento térmico de la boquilla
2 termopares
3 boquilla abierta
OBSERVAR
( 001014_00_000 )
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09EB_20_407_000.FM 01 2008.06.26
-2- 9.5.2
Cambio del elemento térmico del cilindro,
unidad de inyección 4600
-1- 9.6.1
Cambio del elemento térmico del cilindro,
unidad de inyección 4600
BAM_241003_000_ES_10
Montaje Realice los mismos pasos en orden inverso. Tienda los cables del
canal distribuidor de la calefacción en los soportes previstos para ello.
( GP1343Z )
..\SPR-ZYL\Z4600\ES09FA_20_407_000.FM 01 2008.06.26
-2- 9.6.1
Cambio del elemento térmico de la boquilla,
unidad de inyección 4600
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
● Los trabajos en el cilindro caliente se deben realizar siempre
con un protector facial y guantes protectores.
No se sitúe nunca delante de la boquilla si el cilindro no se ha
enfriado del todo o si no se ha vaciado completamente. ¡El
material saliente o posibles deflagraciones pueden causar quema-
duras graves!
-1- 9.6.2
Cambio del elemento térmico de la boquilla,
unidad de inyección 4600
BAM_241003_000_ES_10
1 punta de la boquilla
2 protección de la boquilla
3 elemento térmico de la boquilla
4 boquilla abierta
5 termopar
( 001015_00_000 )
OBSERVAR
..\SPR-ZYL\Z3200\ES09FB_20_407_000.FM 01 2008.06.26
-2- 9.6.2
Calefacción externa del módulo de cilindro
Explicación Para poder calentar un módulo del cilindro (por ejemplo para limpiar)
fuera de la máquina, se dispone de un conector de enchufe (no de serie).
El conector de enchufe sirve de cable de prolongación entre el módulo
del cilindro y la máquina.
ADVERTENCIA
BAM_241003_000_ES_10
-1- 9.7
Calefacción externa del módulo de cilindro
BAM_241003_000_ES_10
Unidad de inyección 675, 800
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\ALLG\
ES09G_00_306_004.FM 2015.10.05
-2- 9.7
Plan de mantenimiento
Vista de conjunto del Las listas de comprobación recogidas en las páginas siguientes sirven para
mantenimiento realizar y demostrar los trabajos de mantenimiento.
● Realice los trabajos de mantenimiento en los plazos indicados y
confirme que los ha realizado introduciendo la fecha y la firma.
● Respete los plazos indicados en el plan de mantenimiento. Así evitará
fallos y reparaciones innecesarios y contribuirá a prolongar la vida
operativa de su máquina. Para informarse sobre los lubricantes
adecuados, consulte el capítulo 9.9.
INFORMACIÓN
Los intervalos de mantenimiento de los dispositivos adicionales y
especiales no se encuentran en la notificación de mantenimiento de
la unidad de mando SELOGICA.
Si se desea administrarlos igualmente mediante SELOGICA, es
necesario introducir manualmente los datos respectivos (véase el
capítulo 9.11).
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09HA_40_409_001.FM 2013.09.16
ADVERTENCIA
Los dispositivos de protección se deben comprobar regularmente:
♦ después de cada cambio de molde,
♦ al empezar un turno de trabajo,
♦ a vez a la semana con funcionamiento continuo.
-1- 9.8.1
Plan de mantenimiento
ATENCIÓN
El recubrimiento sintético de la máquina no se debe limpiar con
productos limpiadores que contengan cetonas, como por ejemplo
acetona, metanol, etanol, glicol, PER, tricloroetano.
Las piezas de plástico de la máquina, incluyendo los paneles
transparentes de los dispositivos de protección, no se deben limpiar
con alcohol o con productos limpiadores que contengan disolventes.
BAM_241003_000_ES_10
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09HA_40_409_001.FM 2013.09.16
-2- 9.8.1
Cambiar el aceite, controlar la corona dentada
Plazos para cambiar el aceite Cambie el aceite hidráulico después de cada 20000 horas de
funcionamiento.
líquido).
● Abra la tapadera del depósito y sacar el aceite con la bomba.
● Retire a cubierta del depósito (debajo de la unidad de inyección).
● Elimine los residuos del aceite.
● Limpie el depósito a fondo. No usar trapos fibrosos o algodón de
limpieza.
● Introduzca aceite nuevo como se describe en el capítulo 1.1.8.
● Expulsar el aire de la instalación hidráulica como se describe en el
capítulo 9.8.4.
Otras indicaciones ♦ Cada vez que se cambie el aceite cambiar también el filtro de aceite
(ver 9.8.3) y el filtro de aire en la tapadera del depósito.
♦ Al cambiar el aceite evitar la suciedad en la medida de lo posible ya
que ésta acorta la vida de la máquina.
♦ Para cambiar el aceite, utilizar sólo los tipos de aceite mencionados en
9.9.
♦ Independientemente de los intervalos de mantenimiento, hacer que
una empresa especializada compruebe el aceite hidráulico por lo
menos una vez al año.
♦ No mezcle dos tipos de aceite. No cambiar el tipo de aceite elegido a
no ser que sea realmente importante. De lo contrario se puede dar
lugar a la formación de espuma y lodo.
ATENCIÓN
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
-1- 9.8.2
Cambiar el aceite, controlar la corona dentada
Corona dentada El motor y la bomba hidráulica están unidos por una acoplamiento de
garras, entre los cascos de acero 1 y 3 se encuentra una corona dentada
de plástico (2) como elemento de amortiguación.
BAM_241003_000_ES_10
● Si es necesario, sustituir la corona dentada.
ATENCIÓN
A parte del desgaste causado por abrasión también aparecen efectos
invisibles de envejecimiento. Por eso la corona dentada puede
endurecerse y se pueden transmitir oscilaciones del motor y de la
bomba, que se influyen recíprocamente.
Con ello la emisión de ruidos de la máquina puede aumentar
considerablemente.
Muestran los cascos de acero (1 y 3) deterioro o desgaste, se debe
de sustituir el acoplamiento entero.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09HB_00_306_003.FM 2015.10.05
-2- 9.8.2
Mantenimiento del filtro y del refrigerador de aceite del sistema hidráulico
PELIGRO
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento en el refrigerador de
aceite y sistema de filtro desconecte la máquina y déjela enfriar.
¡Peligro de quemaduras a causa de superficies calientes!
¡Peligro de lesiones a causa de líquidos que salpican!
BAM_241003_000_ES_10
Se deben realizar los pasos siguientes para todos los filtros de aceite.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09HC_02_307_003.FM 2015.10.06
-1- 9.8.3
Mantenimiento del filtro y del refrigerador de aceite del sistema hidráulico
BAM_241003_000_ES_10
● Volver a enroscar la tapa (1).
1 Tapa
2 Elemento filtrante \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09HC_02_307_003.FM 2015.10.06
-2- 9.8.3
Mantenimiento del filtro y del refrigerador de aceite del sistema hidráulico
Mantenimiento del refrigerador El refrigerador de aceite se debe limpiar y descalcificar al menos una vez
de aceite al año.
● Desconectar la máquina y dejarla enfriar.
● Bloquear la alimentación de agua de la máquina.
● Retirar los tubos de entrada y de salida del distribuidor del agua para
el refrigerador de aceite.
ATENCIÓN
Cumpla los plazos de cambio y apunte la fecha de cada cambio
(ver 9.8.1):
Cambie el filtro cada 5000 horas.por ej. anualmente.
Controle el estado del filtro. Si la pantalla muestra el siguiente. aviso,
es necesario cambiar el filtro inmediatamente "Aviso 4 filtro de
aceite sucio (cambiar)".
Se pierden todos los derechos de garantía para la instalación
hidráulica si no se observan las indicaciones de mantenimiento arriba
citadas.
En caso de no prestar atención a este mensaje, hay peligro de
perturbación del funcionamiento (por ejemplo, daño a la bomba).
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09HC_02_307_003.FM 2015.10.06
-3- 9.8.3
-4-
Mantenimiento del filtro y del refrigerador de aceite del sistema hidráulico
9.8.3
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES09HC_02_307_003.FM 2015.10.06
Evacuar el aire del sistema hidráulico
¿Cuándo es necesario? Es necesario evacuar el aire del sistema hidráulico si existe la posibilidad
de que haya entrado mucho aire en el sistema.
¿Cómo se evacua el aire? ● Para los primeros movimientos ajustar velocidades y presiones bajas.
1. Abrir y cerrar la unidad de cierre 8 - 10 veces con el mando manual
(carrera completa).
2. Avanzar y retroceder la boquilla 8 - 10 veces (carrera completa).
3. Avanzar y retroceder el husillo 8 - 10 veces (carrera completa). Si aún
hay material en el cilindro, se debe conectar antes la calefacción del
cilindro y de la boquilla y las temperaturas nominales se deben haber
alcanzado.
4. Después de purgar controlar el nivel de aceite y, si hace falta, rellenar
(ver 1.1.8).
● Cargar el programa de arranque del disquete de sistema y repetir los
pasos 1 - 4 varias veces hasta que se haya evacuado todo el aire del
sistema hidráulico.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A-ALLG\
ES09HD_01_307_000.FM 2015.10.06
-1- 9.8.4
Evacuar el aire del sistema hidráulico
-2-
9.8.4
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A-ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES09HD_01_307_000.FM 2015.10.06
Engrase central automático con aceite
Función del engrase central Un grupo bomba eléctrico (2) alimenta mediante dosificadores los
distintos puntos de engrase en la palanca acodada y los husillos del
molde y del accionamiento del expulsor. Los intervalos de engrase
dependen del ciclo y se indican mediante la unidad de mando SELOGICA.
La lubricación se vigila mediante presostatos e interruptores para el nivel
de aceite. Si se produce algún fallo, se emite una advertencia y una
alarma.
BAM_241003_000_ES_10
( 005180_00_000 )
OBSERVAR
Compruebe periódicamente el nivel en el recipiente para el aceite de
fuga y vacíelo si es necesario.
..\STRG-SW\ALLSD404\ES09HE_00_5404_004 2011.07.19
-1- 9.8.5
Engrase central automático con aceite
Selección página parámetros Con esta tecla se llama el grupo principal “Mando de
producción”.
BAM_241003_000_ES_10
máquina”.
( 001922_DE_000 )
Preselección
f8886
..\STRG-SW\ALLSD404\ES09HE_00_5404_004 2011.07.19
-2- 9.8.5
Engrase central automático con aceite
f8886/f8596 La unidad de mando indica aquí el número de ciclos después del cual se
Preselección inicia la lubricación.
Los ciclos estándar de lubricación no debieran de ser alterados.
f8887/8597 Aquí se indica el valor real de los ciclos que ya han transcurrido para el
Valor real siguiente intervalo de lubricación.
BAM_241003_000_ES_10
Ciclo de lubricación En función del número de ciclos y del estado de la máquina, en los modos
de funcionamiento “Automático” y “Prueba” se lubrican
automáticamente el sistema de palanca acodada de la unidad de cierre,
así como el husillo para cerrar el molde y para el expulsor.
Además de la lubricación en función del ciclo, otras situaciones accionan
una lubricación:
OBSERVAR
En la pantalla de parámetros “Válvulas/interruptores molde 1" puede
comprobar cuándo se ha programado la salida M090/Y095 o cuando
está activo el interruptor S090 o S091/S095.
..\STRG-SW\ALLSD404\ES09HE_00_5404_004 2011.07.19
-3- 9.8.5
Engrase central automático con aceite
BAM_241003_000_ES_10
1 Tapa del depósito de aceite
2 Nivel de aceite máximo
3 Nivel de aceite mínimo
Purgar el aire del engrase central Si ha abierto el circuito de lubricación del engrase central o si ha entrado
aire en el sistema, debe purgar el aire del engrase central. Esto sucede,
por ejemplo, cuando se cambia un conducto de engrase.
( 004396_00_000 )
Para purgar el aire, realice los pasos siguientes:
..\STRG-SW\ALLSD404\ES09HE_00_5404_004 2011.07.19
-4- 9.8.5
Engrase central automático con aceite
Parámetros de máquina
BAM_241003_000_ES_10
-5- 9.8.5
Engrase central automático con aceite
BAM_241003_000_ES_10
..\STRG-SW\ALLSD404\ES09HE_00_5404_004 2011.07.19
-6- 9.8.5
Mantenimiento y reparaciones en el sistema hidráulico
PELIGRO
Peligro de muerte a causa de lesiones graves.
Las presiones residuales no eliminadas en el sistema hidráulico crean
una fuente potencial de peligros.
Fugas de fluidos de aceite hidráulico bajo alta presión pueden causar
lesiones graves, que pueden llevar incluso hasta la muerte.
BAM_241003_000_ES_10
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, debido al descenso de componentes hidráulicos
colocados en posición vertical.
En los componentes hidráulicos colocados en posición vertical, se
puede dar el caso de que al abrir las conexiones hidráulicas se caigan
tanto el cilindro de desplazamiento, así como la unidad completa.
Antes de realizar cualquier trabajo en el componente hidráulico
coloque un apoyo o soporte para evitar su descenso o desplácelos a
una posición segura.
Soportes para los componentes Compruebe previamente si el componente hidráulico está desmontado y
hidráulicos verticales si los trabajos se pueden efectuar en posición horizontal.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
-1- 9.8.6
Mantenimiento y reparaciones en el sistema hidráulico
Compruebe la presión residual Antes de realizar cualquier tipo de trabajo se tiene que comprobar, si
todavía se recogen presiones residuales. La comprobación se efectúa en
las conexiones de medición correspondientes aplicando un medio de
medición situado en las herramientas de la máquina.
BAM_241003_000_ES_10
● Conecte el medio de medición con la conexión de medición
correspondiente y compruebe la presión.
Conexión de
Denominación
medición
M1.2 Presión de mantenimiento
M1.14 Cerrar molde
M1.44 Abrir molde
M2.3 Presión de apoyo de la boquilla
M3.1 Presión lado de inyección
M6.5 Presión expulsor
M7.5 Presión tiranoyos
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09HF_02_5510_000.FM 2016.08.01
-2- 9.8.6
Mantenimiento y reparaciones en el sistema hidráulico
Eliminar presión residual En caso de que haya presión residual disponible, esta se puede eliminar
mediante la conexión residual correspondiente.
● Posicione un recipiente colector adecuado debajo de la posición de
trabajo.
● Conecte el cable de medición sin manómetro con la conexión de
medición correspondiente.
○ Inmediatamente como el cierre rápido se abre, sale un poco de
aceite hidráulico y se elimina presión residual.
● Recoja el aceite hidráulico saliente con un recipiente adecuado.
BAM_241003_000_ES_10
-3- 9.8.6
-4-
Mantenimiento y reparaciones en el sistema hidráulico
9.8.6
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES09HF_02_5510_000.FM 2016.08.01
Mantenimiento del atemperador
ATENCIÓN
Peligro de lesiones a causa de fluido muy caliente.
Peligro de lesiones graves a causa de salida de fluido de
atemperación aún no enfriado completamente.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento en el atemperador tiene
que desactivar el interruptor principal de la máquina y asegurarlo
contra un arranque involuntario.
Al manipular el fluido de atemperación HAKUFORM 50-60-7 tiene
que observar la Directiva sobre sustancias peligrosas y la Ficha de
datos de seguridad 1907/2006/CE (REACH).
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\E-ALLG\
ES09HH_03_5501_004.FM 2014.09.18
1 Acumulador
2 Casquete de válvula
3 Racor de conexión para el purgado de la presión, el llenado completo del
circuito de atemperación o para la toma de pruebas.
4 Indicación de la presión en el circuito de atemperación
5 Línea de alimentación
6 Intercambiador térmico
7 Retorno
8 Racor de conexión para reducción de la presión, rellenar o para la formación
de la presión.
-1- 9.8.8
Mantenimiento del atemperador
BAM_241003_000_ES_10
1 Racor de conexión para la reducción de la presión
-2- 9.8.8
Mantenimiento del atemperador
-3- 9.8.8
Mantenimiento del atemperador
Volver a rellenar el fluido de Para rellenar el circuito de atemperación con el fluido de atemperación
atemperación siga el procedimiento siguiente:
● Para rellenar con el fluido de atemperación y para la formación de la
presión utilice la bomba de recarga con el número de material
333163.
BAM_241003_000_ES_10
1 Acumulador
2 Casquete de válvula
3 Grifo
4 Racor de conexión para rellenar el circuito de atemperación
5 Racor de conexión para el volver a llenar el circuito de atemperación
-4- 9.8.8
Mantenimiento del atemperador
1 Bomba de recarga
2 Grifo
3 Manguera de aspiración
4 Racor
-5- 9.8.8
Mantenimiento del atemperador
Comprobar la presión inicial del Para comprobar la presión inicial del gas siga el procedimiento siguiente:
gas
● Reduzca la presión en el circuito de atemperación, (vea "Reducción de
presión / tomar prueba").
● Retire el capuchón (1) del acumulador.
BAM_241003_000_ES_10
1 Capuchón en el acumulador
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\E-ALLG\
ES09HH_03_5501_004.FM 2014.09.18
-6- 9.8.8
Calibraciones de presión
Presión del sistema La presión del sistema ya está ajustada por parte de la fábrica y no se
debe modificar. El valor de la presión del sistema está indicado sobre una
plaqueta de designación como indicado en la ilustración siguiente. La
plaqueta de designación se encuentra cerca del bloque de mando
hidráulico o ,para la instalación neumática, cerca de la unidad de
mantenimiento.
BAM_241003_000_ES_10
Ejemplo Se trata en este caso de una presión ajustada del sistema hidráulico de
260 bar.
ADVERTENCIA
Los elementos de ajuste, precintados o asegurados con laca frena-
tornillos, sólo pueden ser ajustados por un técnico de ARBURG.
¡En caso de incumplimiento existe riesgo de accidentes!
ES09HI_00_307_001.FM 2015.10.06
-1- 9.8.9
Calibraciones de presión
Ajustar presión hidráulica Para controlar y ajustar las presiones hidráulicas regulables, se dispone en
el bloque de mando correspondiente de un manómetro o de conexiones
de medición. Las conexiones de medición están señalizadas con cifras
“batidas” en el bloque de mando, por ej. M2.3. El significado de esta
denominación se puede leer en el esquema hidráulico de la máquina.
● Conectar el manómetro al conducto de medición (1) de las
herramientas de la máquina (2).
● Ajustar el elemento de ajuste hasta alcanzar la presión deseada.
BAM_241003_000_ES_10
1 Manometer mit Messleitung
2 Messanschluss
INFORMACIÓN
Los manómetros en los bloques de mando, así como el manómetro
con conducto de medición tienen una tolerancia de indicación de
1,6 %.
Para ajustes muy precisos de la presión es por eso necesario utilizar
un manómetro de precisión.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
-2- 9.8.9
Limpiar la cubierta del motor
-1- 9.8.11
Limpiar la cubierta del motor
-2-
9.8.11
..\TECH-DAT\S-ALLG\ES09HK_01_306_000.FM 2009.06.09 BAM_241003_000_ES_10
Lubricar el ajuste automático de la altura del molde
Para lubricar el ajuste automático de la altura del molde, realice los pasos
siguientes:
PELIGRO
♦ Los trabajos sólo se deben realizar exclusivamente por un
personal, (operador o usuario), autorizado, profesional y
cualificado.
BAM_241003_000_ES_10
1 Chapa protectora
-1- 9.8.14
Lubricar el ajuste automático de la altura del molde
Realizar el mantenimiento ● Retire la grasa vieja de las roscas de las 4 columnas y de las ruedas
dentadas.
● Aplique suficiente grasa nueva con un pincel en la rueda dentada (de
manera homogénea y cubriendo todo).
● Llene las tuercas del ajuste de la altura del molde mediante los
engrasadores.
BAM_241003_000_ES_10
1 Engrasador
2 Columnas de la unidad de cierre.
-2- 9.8.14
Cambio de aceite en el engranaje del motor dosificador
Efectuar el cambio de aceite Para efectuar el cambio de aceite proceda de la manera siguiente:
BAM_241003_000_ES_10
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento a causa de dispositivos de protección
abiertos.
Deje ejecutar los trabajos solamente por un personal capacitado que
conozca las instrucciones.
Desconecte el interruptor general durante los trabajos y asegúrelo
con un candado para que no vuelva a activarlo accidentalmente.
Los dispositivos de seguridad que se hayan desmontado para realizar
el proceso de mantenimiento se deben volver a montar
correctamente antes de volver a poner en marcha la máquina. La
máquina solamente se debe poner en marcha con todos los
dispositivos de seguridad montados.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\ALLG\
ES09HO_01_306_000.FM 2014.09.03
-1- 9.8.15
Cambio de aceite en el engranaje del motor dosificador
Retirar la cubierta del motor ● Destornille los tornillos de sujeción de la cubierta del accionamiento
dosificador de dosificación.
BAM_241003_000_ES_10
1 Accionamiento de dosificación
2 Cubierta
3 Tornillos de sujeción
● Retire la cubierta.
Purgar el aceite ● Coloque un recipiente colector adecuado para el aceite debajo del
accionamiento de dosificación.
● Destornille los tornillos de cierre en el tapón del orificio de descarga
del aceite.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\ALLG\
ES09HO_01_306_000.FM 2014.09.03
1 Tornillo de cierre
-2- 9.8.15
Cambio de aceite en el engranaje del motor dosificador
ATENCIÓN
Sólo se debe utilizar el tipo de aceite permitido por ARBURG.
¡En ningún caso está permitido llenar o rellenar con otro tipo de
aceite!
BAM_241003_000_ES_10
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento a causa de dispositivos de protección
abiertos.
Los dispositivos de seguridad que se hayan desmontado para realizar
el proceso de mantenimiento se deben volver a montar
correctamente antes de volver a poner en marcha la máquina. La
máquina solamente se debe poner en marcha con todos los
dispositivos de seguridad montados.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\ALLG\
ES09HO_01_306_000.FM 2014.09.03
-3- 9.8.15
-4-
Cambio de aceite en el engranaje del motor dosificador
9.8.15
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES09HO_01_306_000.FM 2014.09.03
Mantenimiento del accionamiento de la unidad de cierre
PELIGRO
Si los dispositivos de seguridad no están montados hay peligro de
aplastamiento.
Los trabajos sólo los deben realizar personas que conozcan las
instrucciones.
Desactive el interruptor principal durante los trabajos y asegúrelo
con un candado para que no vuelva a activarlo accidentalmente.
Los dispositivos de seguridad que se hayan desmontados para
realizar el mantenimiento se deben volver a montar correctamente
antes de volver a poner en marcha la máquina. La máquina
solamente se debe poner en marcha con todos los dispositivos de
seguridad montados.
ATENCIÓN
Sólo puede utilizar el lubricante admitido por ARBURG.
No está permitido en ningún caso utilizar otro lubricante.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A920\
ES09HP_01_5501_000.FM 2014.07.31
-1- 9.8.16
Mantenimiento del accionamiento de la unidad de cierre
BAM_241003_000_ES_10
1 Chapa protectora
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A920\
ES09HP_01_5501_000.FM 2014.07.31
-2- 9.8.16
Mantenimiento del accionamiento de la unidad de cierre
Purgar el aceite para engranajes ● Coloque un recipiente colector (con una capacidad de aprox. 2 litros)
para recoge el aceite.
BAM_241003_000_ES_10
1 Tapón de cierre
2 Varilla indicadora del nivel de aceite
3 Engranaje
4 Tapon de cierre del orificio de descarga
1 Máximo
2 Mínimo
-3- 9.8.16
-4-
Mantenimiento del accionamiento de la unidad de cierre
9.8.16
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\A920\ BAM_241003_000_ES_10
ES09HP_01_5501_000.FM 2014.07.31
Requisitos de los materiales de engrase
H= Aceite hidráulico.
-1- 9.9.1
Requisitos de los materiales de engrase
BAM_241003_000_ES_10
Estos fluidos precisan un consentimiento expreso de ARBURG ya que
pueden haber problemas de compatibilidad y producirse reacciones
inversas con los materiales de junta de uso corriente en los sistemas
hidráulicos.
♦ Seguridad de los componentes:
El fluido hidráulico debe estar exento de sodio y cloro. El contenido de
metales pesados en el fluido hidráulico debe limitarse al máximo. La
compatibilidad con los cojinetes y con los materiales para fabricarlos
(cojinetes radiales, axiales e hidroestáticos) del fluido se indica junto a
los productos enumerados.
♦ Fluidos con requisitos elevados o fluidos especiales:
Los fluidos hidráulicos de la clase HVLP tienen carácter multigrado y
un índice de viscosidad natural elevado (ahorro energético, vida
operativa).
Para los accionamientos de gran rendimiento de la ALLROUNDER con
dosificación electromecánica y la ALLDRIVE se deben utilizar fluidos de
la tabla "Aceite para engranajes de gran rendimiento".
Para las ALLROUNDER utilizadas en el ramo alimentario o sujetas a las
licencias FDA USDA-H1 o NSF, se deben utilizar los fluidos de la tabla
"Aceites hidráulicos especiales".
Los fluidos adecuados para su utilización según la clase "Fluidos
hidráulicos poco inflamables" no se deben utilizar (las máquinas
necesitan sistemas de juntas especiales y componentes hidráulicos
adaptados). La solución en este caso es tomar medidas secundarias
para la protección contra incendios.
No se deben utilizar fluidos hidráulicos cuya base no sean
aceites minerales. Los fluidos hidráulicos de la clase "éster
sintético" (HEE, HEES) se deben analizar y precisan el
consentimiento expreso de ARBURG.
♦ Puesta en marcha/mantenimiento/conservación:
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
-2- 9.9.1
Requisitos de los materiales de engrase
Grados de pureza del aceite Tal y como han averiguado institutos independientes, las averías en los
hidráulico sistemas hidráulicos se deben en el 80% de lo casos a impurezas en el
medio hidráulico. Es por ello que además de las características básicas
como la viscosidad, la estabilidad térmica y la protección contra el
desgaste, la limpieza del medio hidráulico es fundamental para un buen
funcionamiento de la máquina de moldeo por inyección.
Cuanto más elevado sea el número ordinal, tanto mayor será el número
de partículas, y por lo tanto la suciedad.
Según Máx.
ISO 4406: 1999 18/15/12
fluidos).
ES09IA_00_306_000.FM 2015.10.06
ATENCIÓN
Una vez al año se debe comprobar (analizar) en un laboratorio el
aceite hidráulico de la máquina de moldeo por inyección.
Los demás procesos de filtración no sustituyen el cambio de aceite
obligatorio indicado en el plan de mantenimiento. Si el aceite es
demasiado viejo, los componentes ácidos del mismo pueden dañar
los tubos flexibles y las juntas.
-3- 9.9.1
Requisitos de los materiales de engrase
Gestión de fluidos y control del Los grados de pureza indicados satisfacen los requisitos necesarios para
estado de los fluidos un sistema hidráulico de marcha rápida con válvulas reguladoras utilizado
en una máquina de moldeo por inyección.
BAM_241003_000_ES_10
datos de desgaste).
♦ Manipulación/prevención:
- Los lubricantes se deben manipular respetando el medioambiente
y las condiciones de producción, no se debe cambiar de lubricante
(evite los cambios y la mezcla de distintos aceites).
- Los lubricantes se han de almacenar bajo condiciones de
producción en depósitos aptos con estación de filtración.
- Grado de pureza en el depósito de almacenamiento ISO4406:
1999 - 15/12/09.
- El sistema hidráulico se debe rellenar solamente con un
contenedor apto para ello a través del sistema de filtraje.
♦ Realización:
- Filtrado de la máquina con filtro de circulación y filtro de aceite en
desvío con base de 3 μm ab.
- Conexiones para la instalación externa de filtraje destinada al
despolvoreo y el drenaje.
♦ Vigilancia:
- Análisis regulares del lubricante cada 3-6 meses (análisis de
tendencia).
- Datos: viscosidad
acidez
oxidación,
contenido en agua,
ensuciamiento,
grados de pureza ISO 4406 : 1999 - 15/12/09
♦ Vigilancia ampliada o control del estado de los fluidos
- iensores de vigilancia integrados en el sistema hidráulico (grado de
pureza y estado del aceite).
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09IA_00_306_000.FM 2015.10.06
-4- 9.9.1
Lubricantes aprobados
Capítulo Lubricantes
BAM_241003_000_ES_10
Tabla de lubricantes Los aceites hidráulicos y los lubricantes indicados a continuación son una
selección de tipos apropiados según la indicación de los fabricantes de
aceite y de los proveedores de componentes hidráulicos.
ATENCIÓN
Uso de lubricantes Alternativos:
Para el llenado inicial, ARBURG utiliza lubricantes de gran calidad
que garantizan una prolongada vida útil de los componentes. Sólo
estos lubricantes garantizan un desgaste mínimo
Como lubricantes Alternativo os para los puntos correspondientes
solo se pueden utilizar los lubricantes autorizados enumerados en
este capítulo.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES09IB_00_306_013.FM
2017.07.10
-1- 9.9.2
Lubricantes aprobados
BAM_241003_000_ES_10
Fuchs Petrolub HVLP-D Renolin MR46MC (1) Alternativo
Mobil HLP Mobil DTE 25 Alternativo
Mobil HVLP-ZAF Mobil DTE 10 Excel 46 (1) Alternativo
Shell Oil HLP Tellus S2 MX 46 Alternativo
Shell Oil HLP-D-ZF Tellus S2 MA 46 (1) Banco de pruebas ARBURG
Shell Oil HVLP-ZF Tellus S3 M 46 Alternativo
Shell Oil HVLP-ZF Tellus S4 ME 46 (1) Alternativo
Total HLP Azolla ZS46 Alternativo
(1) El aceite hidráulico cumple los requisitos para una mejor resistencia
al desgaste:
VKA (Valor del probador de cuatro bolas) > 1600 N, índice de
desgaste por carga del FZG (Centro de investigación de
engranajes) > 12, valor Brugger: b > 30 N/qmm
-2- 9.9.2
Lubricantes aprobados
Lubricante
Grasas especiales
Fabricante Tipo Designación Utilización
Bremer&Lequil - Rivolta G.W.F Recomendación de ARBURG
número de material 252677
Molykote - P-40 Recomendación de ARBURG
número de material 115175
OKS - OKS 432 Recomendación de ARBURG
número de material 276279
OKS - OKS 476 Recomendación de ARBURG
número de material 276280
LUBE - YS2 Recomendación de ARBURG
número de material 303533
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES09IB_00_306_013.FM
2017.07.10
-3- 9.9.2
Lubricantes aprobados
BAM_241003_000_ES_10
Natoil CLP (HEES) NatSync GS 68 - NSF-H1 En función de la versión del
equipamiento de la unidad de
inyección, (vea capítulo 9.9.5)
número de material 308250
No está permitido para el uso en el
engrase central
Interflon aceite para engranajes FOOD LUBE G220 Alternativo
CLP - EP Engranaje, engrase central
Aceite blanco médico
Enumerado en lista NFS: 119641
Bremer & Leguil Grasa RIVOLTA F.L.G. GT-2 Especificación de ARBURG
KPHC 2 R-40 Enumerado en lista NFS 140657 número de material 313459
Interflon Grasa FIN FOOD GREASE EP Alternativo
KPF 2 N-30 Puntos de engrase
Enumerado en lista NFS: 123607
Klüber Lubrication Grasa Klübersynth UH1 14-151 Especificación de ARBURG
NSK - tornillo sin fin con bolas número de material 296374
circulantes
Bremer & Leguil Pasta RIVOLTA F.L.A. ARBURG Pasta
Enumerado en lista NFS 128925 número de material 302420
Interflon Pasta HT 1200 Pasta Alternativo
Zona de temperatura alta
Enumerado en lista NFS: 122320
(1) El aceite hidráulico cumple los requisitos para una mejor resistencia
al desgaste:
VKA (Valor del probador de cuatro bolas) > 1600 N, índice de
desgaste por carga del FZG (Centro de investigación de
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ES09IB_00_306_013.FM
engranajes) > 12, valor Brugger: b > 30 N/qmm
2017.07.10
-4- 9.9.2
Lubricantes para hidráulica central y bancada de la máquina
Estado de entrega de los El aceite hidráulico se extrae antes del transporte de la máquina. El
lubricantes para hidráulica circuito hidráulico sólo contiene una cantidad muy reducida de aceite.
central / bancada de la máquina
Para la puesta en marcha de la máquina se debe utilizar exclusivamente
este aceite. Sólo este aceite garantiza un desgaste mínimo.
BAM_241003_000_ES_10
ATENCIÓN
Como lubricantes alternativos para los puntos correspondientes solo
se pueden utilizar los lubricantes autorizados enumerados en el
capítulo 9.9.2.
HLP 46
Apoyos para la máquina Pasta Bremer&Lequil Rivolta G.W.F. No
ES09IC_03_306_000.FM 2015.10.06
-1- 9.9.3
-2-
Lubricantes para hidráulica central y bancada de la máquina
9.9.3
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES09IC_03_306_000.FM 2015.10.06
Lubricantes para la unidad de cierre
Lubricantes para la unidad de En el momento de la entrega de una máquina nueva, los puntos de
cierre en el momento de la engrase están completamente engrasados. Los depósitos de material,
entrega como por ejemplo para el engrase central, están llenos de lubricante.
CUIDADO
Como lubricantes alternativos para los puntos correspondientes sólo
se pueden utilizar los lubricantes autorizados enumerados en el
capítulo 9.9.2.
-1- 9.9.4
Lubricantes para la unidad de cierre
BAM_241003_000_ES_10
Lubricantes para el sector alimentario
(según el equipamiento de la
máquina)
ES09ID_12_5501_002.FM 2017.02.07
-2- 9.9.4
Lubricantes para los accesorios
Estado de entrega de los En el momento de la entrega de una máquina nueva, los puntos de
lubricantes para los accesorios engrase están completamente engrasados.
ATENCIÓN
BAM_241003_000_ES_10
desenroscado CLP-EP
Dispositivo para inyectar en la Aceite para engranajes - - Sí, ver 9.9.2
línea de unión del molde CLP-EP
Dispositivo de desplazamiento Aceite para engranajes - - Sí, ver 9.9.2
de la unidad de inyección CLP-EP
Guías del dispositivo de Grasa Bremer & Leguil RIVOLTA Sí, ver 9.9.2
ES09IF_00_306_005.FM 2017.02.08
-1- 9.9.6
Lubricantes para los accesorios
-2-
9.9.6
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES09IF_00_306_005.FM 2017.02.08
Sustancias gaseosas/vapores
Coloque a tal efecto muy cerca un dispositivo eficaz para coger y aspirar
los gases.
● ¡No encauce los gases aspirados al aire libre!
● Se debe realizar un tratamiento apropiado de los gases aspirados
(filtros, neutralización, etc.).
ADVERTENCIA
♦ Antes de empezar la producción obtenga información del
fabricante sobre posible contaminación medioambiental y las
medidas de protección correspondientes (ver capit. 9.4.3).
♦ ¡Los gases y los vapores son nocivos para la salud según su
estructura!
♦ ¡No inhale los gases y los polvos!
Es obligación del operador montar una instalación de aspiración para
gas o un separador de polvo.
Instalación de aspiración
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
(ejemplo)
ES09JB_00_306_001.FM 2017.02.10
-1- 9.4.1
Sustancias gaseosas/vapores
Emisión de polvo El polvo de algunos plásticos también puede contener sustancias nocivas
a la salud. Utilice si es posible sistemas cerrados de alimentación de
granulado con separador de polvo en caso de material polvoriento.
BAM_241003_000_ES_10
1 Extractor de polvo
2 Soporte
3 Saco del filtro
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\
ES09JB_00_306_001.FM 2017.02.10
-2- 9.4.1
Eliminación de aceites usados y lubricantes
ATENCIÓN
Contaminación ambiental
Los fluidos de servicio y lubricantes de la máquina de moldeo por
inyección pueden contaminar el suelo o el agua.
Observe y respete las normas prescritas concernientes a la
eliminación de residuos y desechos de sustancias peligrosas de la
BAM_241003_000_ES_10
Definición de aceite usado Todo aceite usado, lubricante hidráulico con base mineral o sintética de
desecho que por efectos de su utilización, se haya vuelto inadecuado
para el uso asignado inicialmente.
Eliminación ¡Todas las sustancias a eliminar como: aceites usados y lubricantes tienen
que cumplir con las normas prescritas en la ley de gestión de residuos en
circuito cerrado!
Comprobación ¡La eliminación de los aceites y lubricantes usados tiene que ser
documentada documentada!
ES09JC_00_306_001.FM 2017.02.10
Toda empresa o fábrica que produce, recoge y elimina aceite usado tiene
la obligación de llevar un registro de residuos peligrosos que, contenga
los datos concernientes a las cantidades, estado y origen de depósito.
Así como en la entrega y la recogida, los datos más importantes son las
fechas de entrega y recogida conforme a lo estipulado en la ley de
reciclaje.
-1- 9.10.3
Eliminación de aceites usados y lubricantes
-2-
9.10.3
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\TECH-DAT\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES09JC_00_306_001.FM 2017.02.10
Mantenimiento de la máquina
-1- 9.11.1
Mantenimiento de la máquina
Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10
Periodo de tiempo
Mantenimiento máquina
hasta
próximo manteni-
Mensaje antes del mantenimiento
miento
Próximo manteni-
miento
Horas de trabajo en automático
3 = Sistema hidráulico: control
visual de estanqueidad
Horas de funcionamiento en
automático
2 = Sistema eléctrico: cambiar
cartucho filtrante ventilador
Tipo de mensaje
fW116.1 = Aviso
Mensaje antes del Aquí se introduce cuántas horas antes de que sea necesario realizar el
mantenimiento trabajo de mantenimiento el símbolo de estado debe indicar el nivel de
preaviso. El símbolo de estado pasa de verde a amarillo.
De esta manera puede prepararse con tiempo para realizar los trabajos de
mantenimiento. La notificación de mantenimiento en la línea de alarma
aparece cuando el símbolo de estado se pone en rojo.
..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KA_00_5408_000.FM 2015.10.07
Tiempo hasta el próximo Aquí se indica en horas cuándo se debe realizar la próxima tarea de
mantenimiento mantenimiento.
-2- 9.11.1
Mantenimiento de la máquina
4. Valor real
Aquí se indican las unidades transcurridas de un intervalo.
5. Exceso máximo (hasta que no se pueda volver a poner en marcha la
máquina).
6. Estado de mantenimiento
El estado de mantenimiento de la máquina se indica con los colores
siguientes:
♦ verde = mantenimiento correcto,
♦ amarillo = se ha alcanzado el nivel de aviso,
♦ rojo = se ha alcanzado el momento del mantenimiento (se ha emitido
una alarma y ha transcurrido el tiempo de retraso, no se puede volver
a poner en marcha la máquina).
7. Confirmar mantenimiento
Sólo el superusuario puede confirmar el mantenimiento.
-3- 9.11.1
Mantenimiento de la máquina
BAM_241003_000_ES_10
de servicio de la máquina. En esas instrucciones de mantenimiento se
describen los procedimientos correspondientes a cada punto de
mantenimiento.
-4- 9.11.1
Mantenimiento de la máquina
-5- 9.11.1
Mantenimiento de la máquina
-6-
9.11.1
..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KA_00_5408_000.FM 2015.10.07 BAM_241003_000_ES_10
Mantenimiento de los periféricos
Mantenimiento periféricos
Periodo de tiempo hasta
Mensaje antes del mantenimiento
próximo mantenimiento
Próximo mantenimiento
Sin mantenimiento
Sin mantenimiento
Descripción mantenimiento
fW621 [60 caracteres] = Limpiar
secador
..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KB_00_5408_000.FM 2015.10.07
-1- 9.11.2
Mantenimiento de los periféricos
Introducción de datos para los La introducción de datos para el mantenimiento de los periféricos
periféricos depende del nivel de permiso del operario.
Selección de pantallas
BAM_241003_000_ES_10
Niveles autorización
Niveles autorización
Vigilancia
Control de calidad
Registro de datos de medición/gráfica
Administración de juego de datos
Programación del robot
Modificar los valores de los parámetros de las
pantallas de libre configuración
Modificar las pantallas de parámetros de libre
configuración
Protocolos / funciones de impresión
Plan de mantenimiento periféricos
Plan de mantenimiento molde
Plan de mantenimiento molde
f11203 = no
-2- 9.11.2
Mantenimiento de los periféricos
Sin mantenimiento
Sin mantenimiento
Selección
Sin mantenimiento
Horas de funcionamiento de la
bomba
Ciclos de máquina
Meses
-3- 9.11.2
Mantenimiento de los periféricos
BAM_241003_000_ES_10
1. Nombre del trabajo de mantenimiento
2. Tipo de mensaje:
♦ Nota
♦ Advertencia
♦ Alarma
3. Valor real
Aquí se indican las unidades transcurridas de un intervalo.
4. Exceso máximo.
5. Intervalo de mantenimiento.
6. Estado mantenimiento realizado.
7. Confirmar mantenimiento.
..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KB_00_5408_000.FM 2015.10.07
-4- 9.11.2
Mantenimiento de los periféricos
Mantenimiento del molde Las entradas para el mantenimiento del molde se introducen de la misma
manera que para los periféricos.
-5- 9.11.2
Mantenimiento de los periféricos
-6-
9.11.2
..\STRG-SW\SDSW408X\ES09KB_00_5408_000.FM 2015.10.07 BAM_241003_000_ES_10
Registro gráficas y sistemas de medición
10 Registro gráficas y
sistemas de medición
BAM_241003_000_ES_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES10_I.FM 01 2004.12.08
-1-
Registro gráficas y sistemas de medición
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES10_I.FM 01 2004.12.08 BAM_241003_000_ES_10
Configuración de los gráficos
1 No es de serie
2 En las ALLROUNDER H, E y A estándar,
En las ALLROUNDER S, Golden Edition, T y V opción
-1- 10.1.1
Configuración de los gráficos
Configuración de los gráficos Para poder registrar los valores nominales y los valores reales, es necesario
configurar los gráficos y seleccionar los datos deseados.
BAM_241003_000_ES_10
Selección gráfico de medición
Selección gráfico de medición
-2- 10.1.1
Configuración de los gráficos
Gráfico de medición 1
Presión de inyección, nominal
Volumen de husillo
-3- 10.1.1
Configuración de los gráficos
Selección
BAM_241003_000_ES_10
Gráfico de medición 1
Configuración curva 1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES10AA_00_5510_001 06.12.2011
-4- 10.1.1
Configuración de los gráficos
Gráfico de medición 1
Sector de visualización
Automáticamente
Invertir
Introducción
Límite superior
Gráfico de medición 1
Límite inferior
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES10AA_00_5510_001 06.12.2011
-5- 10.1.1
Configuración de los gráficos
-6-
10.1.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\ BAM_241003_000_ES_10
ES10AA_00_5510_001 06.12.2011
Punto de comienzo del registro
Gráfico de medición 1
Configuración activador
Eje de tiempo mínimo ● Introduzca el tiempo en “s” para el inicio de representación del
ES10AB_00_5404_001 05.12.2011
t3181 registro.
Eje de tiempo máximo ● Introduzca el tiempo en “s” para la representación máxima del
t3182 registro.
-1- 10.1.2
Punto de comienzo del registro
Establecer el punto de activador Mediante el punto de activador usted puede establecer el proceso de
inicio del registro en el ciclo de la máquina.
● Seleccione el proceso en el que desea comenzar el registro, por
ejemplo, “Inyección” (1).
BAM_241003_000_ES_10
Gráfico de medición 1
Configuración activador
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES10AB_00_5404_001 05.12.2011
-2- 10.1.2
Ajuste de la gráfica
Messgrafik 1
Funciones
Ajustar gráfico
Desactivar trama
-1- 10.1.3
Ajuste de la gráfica
Inicio de activador manual ● Al alcanzar el punto deseado toque la función “Inicio de activador
manual”.
○ El registro empieza enseguida.
BAM_241003_000_ES_10
○ Las curvas de referencia se visualizan.
Muestra curva de referencia Es posible visualizar una curva de referencia para cada curva configurada.
f31130-f31160
● Introduzca “Muestra curva de referencia” = “Sí”.
Configuración curva 4
Señal 4
-2- 10.1.3
Visualización de los gráficos
-1- 10.1.4
Visualización de los gráficos
BAM_241003_000_ES_10
♦ Valor superior = Valor real, curva actual del valor real
♦ Valor inferior = Valor real, curva de referencia
♦ Rojo = descompresión,
♦ Verde = dosificación,
♦ Gris = otros.
10.Trama:
ES10AD_00_5510_000.FM 13.03.2015
-2- 10.1.4
Visualización de los gráficos
Gráfico de medición 1
Presión de inyección, nominal
Volumen de husillo
ES10AD_00_5510_000.FM 13.03.2015
-3- 10.1.4
Visualización de los gráficos
Mediciones en el gráfico
Gráfico de medición 1
BAM_241003_000_ES_10
● Pulse el campo (5) e introduzca un tiempo en “s”.
● Pulse esta tecla “Y”.
○ El cursor de medición (3) aparece como una línea vertical en el eje
tiempo en la ventana del gráfico.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
Pulse esta tecla
-4- 10.1.4
Visualización de los gráficos
Gráfico de medición 1
Presión de inyección, nominal
Volumen de husillo
-5- 10.1.4
Visualización de los gráficos
-6-
10.1.4
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\ BAM_241003_000_ES_10
ES10AD_00_5510_000.FM 13.03.2015
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES11_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
11
Entradas/Salidas
-1-
Entradas/Salidas
Entradas/Salidas
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES11_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
Interfase X502, X504
de salida de 24 V.
-1- 11.6.1
Interfase X502, X504
BAM_241003_000_ES_10
Selección dosificación
Contrapresión en Manual
Colorear
( 003214_DE_000 )
♦ mando coloreador (K408) (Sólo si la máquina dispone del
equipamiento adicional correspondiente).
OBSERVAR
La distribución de la interfase se encuentra en el esquema de
conexiones de la máquina.
El esquema de conexiones se encuentra en el armario de mando.
-2- 11.6.1
Interfase intermitente
Mando del coloreador K408 La interfase se ha activado como se indica en 11.6.1 (f9143 = Mando
coloreador K408).
Mando coloreador
Mando coloreador (K408)
Duración máxima
Duración de impulso (K408 = 1)
Intervalo entre impulsos (K408 = 0)
Ajuste manual bomba de dosificación
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW407X\
t4015
-1- 11.6.2
Interfase intermitente
De esta forma se evita que el color se dosifique sin límites en caso de fallo
en la dosificación.
Duración de impulso (K408 = 1) ● Introduzca aquí la duración del impulso durante el que el relé debe
t485 estar K408 = 1.
BAM_241003_000_ES_10
Intervalo entre impulsos ● Introduzca aquí la duración del impulso durante el que el relé debe
(K408 = 0) estar K408 = 0.
t486
Ajuste manual bomba de ● Aquí puede introducir un valor indicador para la bomba de
dosificación dosificación (4 caracteres ASCII).
f484
Este valor indicador se guarda en el registro de datos.
¡INFORMACIÓN!
La distribución de la interfase se encuentra en el esquema de
conexiones de la máquina.
El esquema de conexiones se encuentra en el armario de mando.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW407X\
ES11FB_00_5407_000 2012.06.29
-2- 11.6.2
Tarjeta de distribución para señales suplementarias
ADVERTENCIA
Las conexiones en la tarjeta de distribución solamente las debe
establecer un especialista.
-1- 11.10.1
Tarjeta de distribución para señales suplementarias
Salidas Entradas
K1001 Manual S581 Balanza de control
K1002 Automático S1090 Fin cambio molde
K1003 Alarma S1091 Nº piezas alcanzado
K1004 Fin de ciclo S1081 Fin de postpresión
K1005 Pieza dañada S1085 Fin tiempo de enfriamiento
S1086 Circuito de mando 3 alta
K1010 Introducir noyo 1
presión
K1011 Extraer noyo 1 S1092 Control de calidad
K1012 Noyo 1 introducido S1093 Pieza buena
BAM_241003_000_ES_10
K1013 Noyo 1 extraído S1094 Pieza defectuosa
K1020 Introducir noyo 2 S1101 Tecla de inicio externa
K1021 Extraer noyo 2
K1022 Noyo 2 introducido
K1023 Noyo 2 extraído
K1050 Cerrar molde
K1051 Abrir molde
K1052 Molde cerrado
K1053 Molde abierto
K1060 Avanzar expulsor
K1061 Retroceder expulsor
K1062 Expulsor delante
K1063 Expulsor detrás
K1070 Avanzar 1 boquilla
K1071 Retroceder boquilla 1
K1072 Boquilla delante 1
K1073 Boquilla 1 detrás
K1080 Inyección 1
K1081 Postpresión 1
K1082 Dosificación 1
K1083 Descompresión
K1090 Molde en posición de
cambio
K680 Cambio de pedido activo
K681 Ciclo antes del cambio de
pedido
K1101 Salida cliente 1
K1102 Salida cliente 2
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW306X\
INFORMACIÓN
Para utilizar las entradas se precisa un software especial. Las salidas
K1111 a K1118 están preasignadas tal y como se indica en el
esquema de conexiones pero ARBURG puede modificar esa
asignación si fuera necesario.
Se pueden solicitar otras señales especiales configurables.
-2- 11.10.1
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES12_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
12
Accesorios de la unidad de cierre
-1-
Accesorios de la unidad de cierre
Accesorios de la unidad de cierre
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES12_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
Mando del tiranoyo, parte hidráulica
12.1 Tiranoyo
Bloque de distribución,
presión de mantenimiento
de noyo ajustable manualmente
( GZ1609ZA )
-1- 12.1.1
Mando del tiranoyo, parte hidráulica
Bloque de distribución,
presión de mantenimiento
de noyo programable
BAM_241003_000_ES_10
1 Válvula P/Q hidráulica para ajustes programables de presión y de flujo
( GT1609ZA )
..\ZUBEHOER\A420\ES12AA_03_306_000.FM 01 2005.04.29
-2- 12.1.1
Mando del tiranoyo, parte hidráulica
Acoples roscados Para acoplar las mangueras del cilindro de tiranoyo, utilizar los
para conexión del noyo acoples roscados incluidos en la entrega. Conectar los conductos
para introducir y extraer el noyo a las conexiones roscadas.
BAM_241003_000_ES_10
1 Introducir noyo
2 Extraer noyo
OBSERVAR
No confundir los conductos de conexión para la introducción y la
extracción del noyo. Observar los símbolos de conexión.
( PA0515ZA )
..\ZUBEHOER\A420\ES12AA_03_306_000.FM 01 2005.04.29
-3- 12.1.1
Mando del tiranoyo, parte hidráulica
-4-
12.1.1
..\ZUBEHOER\A420\ES12AA_03_306_000.FM 01 2005.04.29 BAM_241003_000_ES_10
Tiranoyos, sección eléctrica
-1- 12.1.2
Tiranoyos, sección eléctrica
Ajuste del interruptor Para ajustar las marcas de carrera exactas para los movimientos del noyo,
de fin de carrera es necesario ajustar los interruptores de fin de carrera.
● Ya se ha definido un programa de tiranoyos (véanse los capítulos
12.1.3 y 12.1.4).
● Para ajustar el molde, trabaje con presiones y velocidades bajas.
BAM_241003_000_ES_10
Pulse esta tecla del panel de mando.
( GN1662ZA )
○ El noyo se introduce mientras se mantenga pulsada la tecla o hasta
alcanzar la condición de fin.
● Introduzca el noyo completamente.
● Sitúe el interruptor de fin de carrera “Noyo introducido” de manera
que los contactos estén cerrados.
● Comprueba la entrada en la pantalla de parámetros
“Válvulas/Interruptores noyos”.
○ S701 noyo 1 introducido, ahora tiene que ser marcado.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
-2- 12.1.2
Activar el tiranoyos
-1- 12.1.3
Activar el tiranoyos
BAM_241003_000_ES_10
䡩 Se genera la segunda presión de retención para el tiranoyos
totalmente introducido. La presión de retención está activa
hasta que comienza el movimiento de extracción o hasta que
esta fuerza comienza a reducirse.
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AC_00_5404_000.FM 01 2008.01.16
Extraer noyo reducción de la presión de retención
(solamente con el programa de presión ampliado)
-2- 12.1.3
Tipos de pilotajes para tiranoyos
Tiranoyos por Una vez haya ajustado en el ciclo de producción si desea realizar los
tiempo/interruptor de fin de movimientos del tiranoyos con o sin parada intermedia, introduzca el
carrera tipo de pilotaje.
Selección tiranoyo 1
Denominación
( 000498_DE_000 )
Denominación
f7111 [28 símbolos] =
-1- 12.1.4
Tipos de pilotajes para tiranoyos
BAM_241003_000_ES_10
f9113 Tipo de pilotaje para el movimiento de introducción hasta la posición
Introducir de introducción completa del tiranoyos en el molde.
⽧ por tiempo.
-2- 12.1.4
Tipos de pilotajes para tiranoyos
-3- 12.1.4
Tipos de pilotajes para tiranoyos
-4-
12.1.4
..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AD_00_5404_000.FM 01 2008.01.25 BAM_241003_000_ES_10
Parámetros para la introducción del tiranoyos
-1- 12.1.5
Parámetros para la introducción del tiranoyos
t704 Aquí puede retrasar hasta 99,9 segundos el inicio del movimiento de
tiempo de retardo introducción del tiranoyos hasta la parada intermedia.
BAM_241003_000_ES_10
número de etapas máximo de dos etapas. A cada etapa le puede asignar una presión de
movimiento distinta.
Etapa 1:
Etapa 2:
-2- 12.1.5
Parámetros para la introducción del tiranoyos
t700 Aquí puede retrasar hasta 99,9 segundos el inicio del movimiento de
tiempo de retardo introducción del tiranoyos.
número de etapas máximo de dos etapas. A cada etapa le puede asignar una presión de
movimiento distinta.
Etapa 1:
Etapa 2:
-3- 12.1.5
Parámetros para la introducción del tiranoyos
Valores reales
BAM_241003_000_ES_10
Para el tiranoyos introducido y extraído se pueden introducir distintas
presiones de retención.
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AE_00_5408_000.FM 01 2008.03.03
Presión de retención ajustada a Si el tiranoyos está equipado con la válvula reductora de presión de
mano serie en el bloque de tiranoyos, puede ajustar una presión de mante-
nimiento del noyo en esa válvula.
1 no de serie
-4- 12.1.5
Parámetros para la introducción del tiranoyos
s115 ● Introduzca aquí la carrera que debe haber recorrido el molde antes
Inicio durante la carrera del de que comience el movimiento de introducción del tiranoyos
molde hasta la parada intermedia.
s116 ● Introduzca aquí la carrera que debe haber recorrido el molde antes
Inicio durante la carrera del de que comience el movimiento de introducción del tiranoyos
molde hasta la posición de fin de carrera en el molde.
V116 ● Introduzca el volumen del husillo a partir del cual debe comenzar
Inicio con el volumen del husillo “Introducir tiranoyos”.
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AE_00_5408_000.FM 01 2008.03.03
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
En el modo de funcionamiento “Ajuste”, y en función de la progra-
mación de la pantalla de parámetros “Vigilancias desconectadas
en el modo de funcionamiento Ajuste” (véase el capítulo 5.4.1 del
manual del usuario de la máquina), puede que algunas vigilancias
y limitaciones de carrera estén desconectadas.
¡En caso de uso inadecuado esto puede causar daños en el molde
o la máquina!
-5- 12.1.5
Parámetros para la introducción del tiranoyos
BAM_241003_000_ES_10
● Toque el proceso "Introducir tiranoyos".
( 000590_00_000 000588_DE_000 )
1 inicio en función del recorrido
2 inicio por presión de inyección ..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AE_00_5408_000.FM 01 2008.03.03
3 inicio por canal de presión interna 1
-6- 12.1.5
Parámetros para la introducción del tiranoyos
Ejemplo
-7- 12.1.5
Parámetros para la introducción del tiranoyos
-8-
12.1.5
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AE_00_5408_000.FM 01 2008.03.03 BAM_241003_000_ES_10
Parámetros para la extracción del tiranoyos
Velocidad
Q716 [0.0-60.0] = 0.0
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AF_00_5408_000.FM 01 2008.03.03
-1- 12.1.6
Parámetros para la extracción del tiranoyos
t714 Aquí puede retrasar hasta 99,9 segundos el inicio del movimiento de
tiempo de retardo extracción del tiranoyos hasta la parada intermedia.
BAM_241003_000_ES_10
número de etapas máximo de dos etapas. A cada etapa le puede asignar una presión de
movimiento distinta.
Etapa 1:
Etapa 2:
-2- 12.1.6
Parámetros para la extracción del tiranoyos
t710 Aquí puede retrasar hasta 99,9 segundos el inicio del movimiento de
tiempo de retardo extracción del tiranoyos.
número de etapas máximo de dos etapas. A cada etapa le puede asignar una presión de
movimiento distinta.
Etapa 1:
Etapa 2:
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AF_00_5408_000.FM 01 2008.03.03
Valores reales
-3- 12.1.6
Parámetros para la extracción del tiranoyos
BAM_241003_000_ES_10
p713 Presión de mantenimiento del noyo con el tiranoyos extraído.
presión de retención 1 Esta presión está activa tan pronto como el tiranoyos está totalmente
extraído y dura hasta que comienza el movimiento de introducción o
hasta que se conmuta a la segunda presión de retención.
Presión de retención ajustada a Si el tiranoyos está equipado con la válvula reductora de presión de
mano serie en el bloque de tiranoyos, puede ajustar una presión de mante-
nimiento del noyo en esa válvula.
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AF_00_5408_000.FM 01 2008.03.03
El tiranoyos se mantiene en su posición con la presión ajustada.
1 no de serie
-4- 12.1.6
Parámetros para la extracción del tiranoyos
s117 ● Introduzca aquí la carrera que debe haber recorrido el molde antes
Inicio durante la carrera del de que comience el movimiento de extracción del tiranoyos hasta
molde la parada intermedia.
s118 ● Introduzca aquí la carrera que debe haber recorrido el molde antes
Inicio durante la carrera del de que comience el movimiento de extracción del tiranoyos hasta
molde la posición de fin de carrera.
V118 ● Introduzca el volumen del husillo a partir del cual debe comenzar
Inicio con el volumen del husillo "Extraer tiranoyos".
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AF_00_5408_000.FM 01 2008.03.03
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
En el modo de funcionamiento "Ajuste", y en función de la progra-
mación de la pantalla de parámetros "Vigilancias desconectadas
en el modo de funcionamiento Ajuste” (véase el capítulo 5.4.1 del
manual del usuario de la máquina), puede que algunas vigilancias
y limitaciones de carrera estén desconectadas.
¡En caso de uso inadecuado esto puede causar daños en el molde
o la máquina!
-5- 12.1.6
Parámetros para la extracción del tiranoyos
BAM_241003_000_ES_10
● Toque el proceso "Extraer tiranoyos".
-6- 12.1.6
Parámetros para la extracción del tiranoyos
Ejemplo
-7- 12.1.6
Parámetros para la extracción del tiranoyos
-8-
12.1.6
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES12AF_00_5408_000.FM 01 2008.03.03 BAM_241003_000_ES_10
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante
t780 Aquí puede retrasar hasta 99,9 segundos el inicio del movimiento de
Retardo vibración del tiranoyos.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AG_00_5404_000 2010.12.01 01
● Para ello, introduzca en t780 los segundos que desea retrasar el inicio.
○ El movimiento de vibración del tiranoyos comienza una vez
transcurrido el tiempo indicado en t780.
-1- 12.1.7
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante
BAM_241003_000_ES_10
t781 El movimiento de vibración durante la introducción finaliza una vez
Fin de etapa transcurrido el tiempo indicado en t781. El tiempo t781 solamente se
indica si se selecciona el pilotaje "por tiempo".
..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AG_00_5404_000 2010.12.01 01
-2- 12.1.7
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante
Selección de ciclos Si necesita para el noyo un tipo de ciclo que no sea el estándar, debe
activarlo en la pantalla de funciones "Selección editor de ciclos 1".
Ciclos tiranoyos 1
f9320 = no cíclico
..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AG_00_5404_000 2010.12.01 01
-3- 12.1.7
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante
Selección
BAM_241003_000_ES_10
No cíclico
Cíclico, estándar
No cíclico
Alternante fijo
Alternante seleccionable
( 000503_DE_000 GN1443Z )
Tiranoyos no cíclico Con el "tiranoyos no cíclico" puede desplazar el noyo o un dispositivo
adicional en ciclos seleccionables de 0 a 99. En los ciclos intermedios se
interrumpe el programa del tiranoyos.
-4- 12.1.7
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante
Ciclos noyo 1
Ciclos
Ciclos sin noyo tras inicio auto
Ciclos hasta accionar noyo 1
BAM_241003_000_ES_10
Ciclos
f712 = mediante contador
Ciclos sin noyo tras inicio auto operación "tiranoyos1", una vez que la máquina haya arrancado
automáticamente.
-5- 12.1.7
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante
BAM_241003_000_ES_10
En el ciclo 3 se vuelve a realizar la operación 1, y así sucesivamente.
Secuencia
tiranoyos alternante
( GO1443S GP1443S )
♦ En el ciclo 1 primero se realizarán las operaciones 1 del marco rojo
tanto del tiranoyos 1 como del tiranoyos 2. En el ciclo 2 se realizará la
2ª operación de los tiranoyos 1 y 2.
Secuencia
tiranoyos 2 alternante
..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AG_00_5404_000 2010.12.01 01
-6- 12.1.7
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante
Secuencia
tiranoyos alternante
( GO1443S )
..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AG_00_5404_000 2010.12.01 01
-7- 12.1.7
Vibración del tiranoyos, no cíclica, alternante
Ciclos noyo 1
Ciclos noyo 1 introducido
BAM_241003_000_ES_10
Ciclos noyo 1 extraído
Preselección ciclos
f716 [0 - 99] = 3
( 000505_DE_000 )
f717 ● Aquí se indica el número de ciclos de la preselección f716 que ya se
Ciclos noyo 1 introducido han realizado.
f718 ● Indica el número de ciclos durante los que el tiranoyos 1 se encuentra ..\STRG-SW\SDSW404X\ES12AG_00_5404_000 2010.12.01 01
-8- 12.1.7
Utilización de las boquillas de cierre
Ejemplo
sistema de canal caliente con
boquilla con aguja de cierre
Foto: M-Form
ADVERTENCIA
Peligro de muerte a causa de lesiones graves debido a la presión y
gas encerrado.
En caso de avería o interrupciones, el comando de la boquilla con
aguja de cierre se tiene que poner en una posición de alivio o de
ES12DA_00_5409_001.FM 2014.03.12
-1- 12.4.1
Utilización de las boquillas de cierre
Ciclo de producción de la Inserte este símbolo para "Abrir boquilla de cierre 1 molde"
boquilla de cierre en el ciclo de producción.
BAM_241003_000_ES_10
○ La boquilla de cierre en el molde se cierra al alcanzarse este
proceso en el ciclo de producción.
Accionamiento mediante las En el modo de funcionamiento "Manual" se pueden realizar a mano los
teclas de mando manual movimientos "abrir y cerrar boquilla de aguja".
-2- 12.4.1
Utilización de las boquillas de cierre
Ejemplos:
1. Durante "Purgar el canal caliente" (boquilla apoyada) se abren
automáticamente tanto la boquilla de cierre de la unidad de inyección
como la situada en el molde (es decir canal caliente).
2. Durante "purgar" (boquilla en posición de fin de carrera atrás)
solamente se abre la boquilla de cierre de la unidad de inyección,
BAM_241003_000_ES_10
Ejemplo:
Conectar el accionamiento para Los bloques de mando y las conexiones dispuestos en la máquina
las boquillas de cierre dependerán del tipo y el modelo de las boquillas de cierre (hidráulicas,
neumáticas o electromagnéticas).
● Conecte las boquillas de cierre según los esquemas situados en el
armario de mando.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW409X\
ES12DA_00_5409_001.FM 2014.03.12
-3- 12.4.1
Utilización de las boquillas de cierre
Asignación de las boquillas de A partir de la versión de software 4.090, se pueden utilizar hasta 6
cierre a las zonas de canal boquillas de cierre (2K), de las que 4 estarán en el molde y 1 en cada
caliente (2 componentes) unidad de inyección. Las boquillas de cierre en el molde se pueden
asignar a distintas zonas de canal caliente:
● En el ciclo de producción toque un símbolo para Abrir/Cerrar boquilla
de cierre".
BAM_241003_000_ES_10
○ Aparece la página de parámetros siguiente:
Boquilla de cierre
Asignación
Selección
-4- 12.4.1
Utilización de las boquillas de cierre
Purgar el canal caliente de la ♦ Se abre la boquilla de cierre 2 (asignación unidad de inyección 2),
unidad de inyección 2
♦ se abre la boquilla de cierre 2 molde (asignación canal caliente 2),
♦ se abre la boquilla de cierre 3 molde (asignación canal caliente 1/2),
♦ se abre la boquilla de cierre 4 molde (asignación canal caliente 1/2).
Asignación estándar Por causa de la compatibilidad del registro de datos, hay una asignación
estándar, es decir una asignación de función tiene la preasignación
"Estándar". En este caso la preasignación es la siguiente:
♦ f2011 = estándar,
boquilla de cierre 1 --> unidad de inyección 1
♦ f2012 = estándar,
boquilla de cierre 1 molde --> canal caliente 1
♦ f2013 = estándar,
boquilla de cierre 2 --> Unidad de inyección 2
♦ f2014 = estándar,
boquilla de cierre 2 molde --> 1 color: canal caliente 1
--> 2 colores: canal caliente 2
♦ f2015 = estándar,
boquilla de cierre 3 molde --> canal caliente 1
♦ f2016 = estándar,
boquilla de cierre 4 molde --> canal caliente 1
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW409X\
Boquilla de cierre
Asignación
ES12DA_00_5409_001.FM 2014.03.12
Selección
-5- 12.4.1
Utilización de las boquillas de cierre
-6-
12.4.1
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW409X\ BAM_241003_000_ES_10
ES12DA_00_5409_001.FM 2014.03.12
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES14_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
14
Retirada de las piezas
-1-
Retirada de las piezas
Retirada de las piezas
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES14_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
Montaje del dispositivo de selección
1 no de serie
-1- 14.1.1
Montaje del dispositivo de selección
-2-
14.1.1
..\ZUBEHOER\ALLG\ES14AA_00_306_000.FM 01 2005.06.10 BAM_241003_000_ES_10
Funcionamiento del dispositivo de selección
⽧ una carcasa,
⽧ una clapeta,
⽧ una unidad de pilotaje que modifica la posición de la clapeta.
BAM_241003_000_ES_10
Se puede:
1 clapeta
2 carcasa
3 unidad de pilotaje
-1- 14.1.2
Funcionamiento del dispositivo de selección
⽧ posición 1
⽧ posición 2
BAM_241003_000_ES_10
..\ZUBEHOER\ALLG\ES14AB_00_306_000.FM 01 2005.06.10
-2- 14.1.2
Activación del dispositivo de selección
Dispositivo de selección
Selección de piezas defectuosas
Seleccionar pieza antes que bebedero
Sincronización con abrir molde
Funcionamiento inverso
Retardo de conmutación pieza/bebedero
-1- 14.1.3
Activación del dispositivo de selección
BAM_241003_000_ES_10
f9130 Este parámetro sólo se visualiza cuando en el ciclo de producción se
Seleccionar pieza antes que programa el símbolo “Seleccionar pieza/bebedero”.
bebedero
● Introduzca “Y” en f9130 para, a la hora de abrir el molde, seleccionar
antes la pieza inyectada y luego el bebedero (en función del molde).
○ El molde se abre, la pieza se selecciona y, a continuación, el
dispositivo de selección selecciona el bebedero.
-2- 14.1.3
Activación del dispositivo de selección
Dispositivo de selección Para utilizar el dispositivo de selección sin cinta transportadora, realice los
sin cinta transportadora pasos siguientes.
Si, por ejemplo, el parámetro S564 está marcado, ¿la clapeta está situada
de manera que las piezas se seleccionen en la posición correcta?
BAM_241003_000_ES_10
♦ Sí.
Puede comenzar la producción con el dispositivo de selección.
♦ No.
Ajuste el dispositivo de selección en funcionamiento inverso (f9160 =
“Sí”). En la pantalla ahora debe marcarse el otro parámetro para la
posición de la clapeta.
Dispositivo de selección Para utilizar el dispositivo de selección con la cinta transportadora, realice
con cinta transportadora los pasos siguientes.
Cuando S563 esté marcado, M563 también debe estarlo. Cuando S564
esté marcado, M564 también debe estarlo.
♦ Sí.
Puede comenzar la producción con el dispositivo de selección.
♦ No.
Ajuste el dispositivo de selección en funcionamiento inverso (f9160 =
“Sí”). En la pantalla ahora debe marcarse el otro parámetro para la
posición de la clapeta.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES14AC_00_5510_000 04.04.2011
-3- 14.1.3
Activación del dispositivo de selección
-4-
14.1.3
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14AC_00_5510_000 04.04.2011
Inserción del dispositivo de selección en el ciclo de producción
Ejemplo
Dispositivo de selección
Selección de piezas defectuosas
Seleccionar pieza antes que bebedero
Funcionamiento inverso
Retardo de conmutación pieza/bebedero
( 000452_DE_000 )
-1- 14.1.4
-2-
Inserción del dispositivo de selección en el ciclo de producción
14.1.4
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14AD_00_5404_000.FM 01 2007.12.12 BAM_241003_000_ES_10
Funciones del dispositivo de selección
Selección de las piezas buenas Después de un fallo resulta adecuado seleccionar ciertos ciclos
tras un fallo aunque se estén produciendo de nuevo "piezas nuevas".
BAM_241003_000_ES_10
Mando de calidad
Vigilancia de calidad
Fin valoración de fallos
Número de ciclos por evaluación
Errores surgidos por evaluación
Nº máx. fallos consecut.
Número de fallos total
( 000453_DE_000 )
-1- 14.1.5
Funciones del dispositivo de selección
Seleccionar volumen de pruebas Con esta función se pueden seleccionar las piezas que se registran en
al azar el protocolo de valores reales para el control, por ejemplo para
comprobar las medidas de las piezas.
BAM_241003_000_ES_10
䡩 Estas pruebas al azar se registran en el protocolo de
producción con la denominación de "Prueba".
● Abra la pantalla de parámetros “Mando de calidad”.
( 000454_DE_000 )
Protocolo de piezas buenas
f1400 = Protocolización permanente
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14AE_00_5404_000.FM 01 2007.12.12
-2- 14.1.5
Funciones del dispositivo de selección
Arrancar
Ciclos de arranque tras calefacción fuera de tolerancia
Ciclos de arranque tras calefacción en tolerancia
vigilancia tiempo de inactividad
-3- 14.1.5
Funciones del dispositivo de selección
-4-
14.1.5
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14AE_00_5404_000.FM 01 2007.12.12 BAM_241003_000_ES_10
Información general sobre la interfase
INFORMACIÓN
Las señales de seguridad "puerta de protección protectoras
cerradas" y "parada de emergencia" se transmiten por dos canales.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
máquina.
-1- 14.2.1
Información general sobre la interfase
-2-
14.2.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14BA_01_5404_001.FM 2013.01.23
Esquema de enchufe de la máquina y el sistema de robot
Panel de clavijas 25P + E Ref. 223446 Panel de tomas 25P + E Ref. 223375
Panel de tomas Ref. 18300 Panel de clavijas Ref. 18299
Carcasa montaje HAN 50D Ref. 202346 Carcasa conector HAN 50D Ref. 202446
( GA1646SA )
..\ZUBEHOER\HHG-SCHN\ES14BB_01_308_001.FM 01 2005.06.15
-1- 14.2.2
-2-
Esquema de enchufe de la máquina y el sistema de robot
14.2.2
..\ZUBEHOER\HHG-SCHN\ES14BB_01_308_001.FM 01 2005.06.15 BAM_241003_000_ES_10
Descripción de la asignación de conectores
♦ Serie C 1 a 9.
-1- 14.2.3
Descripción de la asignación de conectores
BAM_241003_000_ES_10
A2/C2 parada de emergencia (SR)
B2 funcionamiento sin SR
B3 liberación de "retroceder" expulsor
B4 liberación de "avanzar" expulsor
B5 liberación introducir tiranoyos 1
B6 liberación extraer tiranoyos 1
B7 liberación introducir tiranoyos 2
B8 liberación extraer tiranoyos 2
A7 liberación abrir molde por completo
C5 +24 V
C9 0V
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14BC_01_5404_001.FM 2011.12.13
-2- 14.2.3
Descripción de la asignación de conectores
Señales y asignación de clavijas En la pantalla de parámetros "Sistemas de robot" podrá comprobar las
señales y la asignación de patillas de la interfase EUROMAP 67.
-3- 14.2.3
Descripción de la asignación de conectores
ZA1/ZC1 parada de emergencia (MI) Los contactos se deben abrir con la parada de emergencia de la MI.
ZA2/ZC2
ZA7 inicio sistema de robot (MI) La MI emite la señal al cerrar el contacto. La señal debe estar asegurada, de
inicio introducir SR K660 manera que se emite solamente una vez alcanzada la anchura mínima de
apertura para la introducción.
No se debe poder ajustar accidentalmente una apertura del molde inferior a
la necesaria para el movimiento de introducción. La señal debe mantenerse
mientras el molde permanezca abierto y no se debe interrumpir al cambiar el
modo de funcionamiento o al abrirse la puerta de protección.
BAM_241003_000_ES_10
Tenga en cuenta que, en caso de que la señal se emita demasiado pronto
(modificación incorrecta o involuntaria de la señal del transductor de
recorrido s 504), pueden producirse daños.
ZA3/ZC3 puertas de protección Bloqueo de seguridad del movimiento de introducción/extracción del SR. Los
ZA4/ZC4 "cerradas" (MI) contactos están cerrados cuando las puertas de protección de la MI están
cerradas.
ZB3 expulsor "retrocedido" K667 La MI indica al SR que el expulsor está retrocedido (contacto cerrado),
independientemente de la posición (MI) del plato móvil del molde.
ZB4 expulsor "avanzado" (MI) K666 La MI indica al SR que el expulsor está avanzado (puede ser un impulso).
(Contacto cerrado).
ZB5 tiranoyos 1 libre para introducir MI indica al SR que los tiranoyos 1, independientemente de la posición del
SR (MI) K668 plato móvil del molde, están en posición para introducir el SR (contacto
cerrado) 1
ZB6 tiranoyos 1 en posición para La MI le indica el SR que los tiranoyos 1 se encuentran en posición para
retirar pieza inyectada (MI) retirar la pieza (puede ser un impulso).
K669
(Contacto cerrado).
ZB7 tiranoyos 2 libre para introducir MI indica al SR que los tiranoyos 2, independientemente de la posición del
SR (MI) K672 plato móvil del molde, están en posición para introducir el SR (contacto
cerrado).
ZB8 tiranoyos 2 en posición para La MI le indica el SR que los tiranoyos 2 se encuentran en posición para
retirar pieza inyectada (MI) retirar la pieza (puede ser un impulso).
K673
(Contacto cerrado).
ZA5 pieza no apta (MI) K662 La MI le indica al SR que la pieza no es apta. La señal se debe emitir con
"molde abierto" y se puede retirar al comenzar "cerrar molde" (contacto
cerrado).
ZB2 MI totalmente automática (MI) La MI le indica al SR que el selector del modo de funcionamiento se
encuentra en "Totalmente automática" (contacto cerrado).
ZA6 molde cerrado (MI) K665 La MI le indica al SR que el proceso de cierre ha concluido. La señal "liberar
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14BC_01_5404_001.FM 2011.12.13
cierre molde" (S685) se puede eliminar con esta señal (contacto cerrado).
ZC8 pieza inyectada K664 (MI) En el modo de funcionamiento automático, K664 está activa cuando se
inyecta desde el comienzo de "abrir molde" hasta "liberar cerrar molde".
ZA8 molde abierto hasta parada K663 está activa desde la posición de parada intermedia hasta "molde
intermedia ¹ (MI) K663 abierto" (K660 = "1").
1 no estándar, opcional
-4- 14.2.3
Descripción de la asignación de conectores
A6 inicio "cierre molde" Liberación del cierre del molde. El contacto se cierra cuando el SR se ha
(desde SR) extraído de manera que el molde se pueda cerrar y otros dispositivos de
S685 control del SR liberan el cierre del molde. Si se utiliza la MI sin SR este
contacto se puentea automáticamente.
S689
B5 poner tiranoyos 1 en posición Liberación del SR (S689) introducir tiranoyos 1.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14BC_01_5404_001.FM 2011.12.13
S692
B8 poner tiranoyos 2 en posición Liberación del SR (S693) introducir tiranoyos 2.
para retirar la pieza inyectada
S693
A7 liberación Liberación del SR (S684) para abrir el molde completamente.
abrir molde completamente
(SR)
C5 +24 V
C9 Ground
1 no estándar, opcional
-5- 14.2.3
Descripción de la asignación de conectores
-6-
14.2.3
..\STRG-SW\SDSW404X\ES14BC_01_5404_001.FM 2011.12.13 BAM_241003_000_ES_10
Activación del sistema de robot
Interfase para robot ● Introduzca en f9148 interfase sistema de robot (k661 salida) = "sí".
f9148
○ En el funcionamiento automático la señal K661 = "1".
○ Cuando el sistema de robot consulta la señal K661, éste se activa y
se puede utilizar en las posiciones correspondientes en el ciclo de
producción.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES14BD_01_5404_001 2012.11.07
-1- 14.2.4
Activación del sistema de robot
-2-
14.2.4
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14BD_01_5404_001 2012.11.07
Selección del modo de funcionamiento del sistema de robot
funcionamiento manual.
ES14BE_00_5404_001 2012.11.07
-1- 14.2.5
-2-
Selección del modo de funcionamiento del sistema de robot
14.2.5
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14BE_00_5404_001 2012.11.07
Introducción de parámetros para el sistema de robot
Inicio al mismo tiempo que el ● Introduzca "sí" si el sistema de robot comienza con K663 y no se ha
molde programado una parada intermedia.
f9485
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
Inicio con la carrera del molde ● Introduzca aquí la posición de la carrera en mm. en la que el sistema
s567 de robot se debe introducir en el molde.
○ Al alcanzarse s567, K663 se activa.
ES14BF_00_5404_001 2012.11.07
Carrera del molde mínima con ● Introduzca aquí la carrera mínima del molde que se debe alcanzar
inicio antes de que el sistema de robot arranque.
s566
○ Si el valor s566 no se alcanza, la unidad de mando emite una
alarma (a menos que f9072 = "sí").
-1- 14.2.6
Introducción de parámetros para el sistema de robot
BAM_241003_000_ES_10
Grupo 1
Grupo 2
Con alarma del seguro del mold Dependiendo del tipo de sistema de robot puede ser necesario activar la
Aplicar K665 señal K665 al reaccionar el seguro del molde. En este caso el molde no
f8379 está cerrado completamente y algunas unidades de mando del robot
esperan la señal K665 antes que el molde pueda volver a abrirse.
● Por eso introduzca en f8379 si la señal K665 tiene que activarse en
caso de alarma del seguro del molde.
¡INFORMACIÓN!
Si para el seguro del molde han sido programados más intentos, la
señal KK661 se activa tras cada intento.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES14BF_00_5404_001 2012.11.07
-2- 14.2.6
Introducción de parámetros para el sistema de robot
Ejemplo: Si los noyos 1, 3 y 5 forman parte del grupo 1, entonces los 3 noyos
tienen que ser entrados para que la señal de la posición final K668 sea
activada.
BAM_241003_000_ES_10
Grupo 1 ● Introduzca aquí cuál de los noyos del grupo 1, deba ser asignado.
f9481-f94xx
Grupo 2 ● Introduzca aquí cuál de los noyos del grupo 2, deba ser asignado.
f9481 – f94xx
¡INFORMACIÓN!
Los parámetro de los grupos 1 y 2 se excluyen mutuamente, es decir
un noyo sólo puede formar parte siempre de un grupo.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\
ES14BF_00_5404_001 2012.11.07
-3- 14.2.6
Introducción de parámetros para el sistema de robot
-4-
14.2.6
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW404X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14BF_00_5404_001 2012.11.07
Conexión de un sistema de robot, control de funciones
INSTRUCCIONES
BAM_241003_000_ES_10
DE SEGURIDAD
Si utiliza la máquina con un modelo de la máquina, el campo de
acción de éste genera una zona de peligro que se debe asegurar
adecuadamente.
¡Es por ello que en la máquina se debe montar un dispositivo de
protección adecuado que cumpla las normas de prevención de
accidentes!
La máquina solamente se debe utilizar si el dispositivo de
protección está montado.
El operador de la máquina debe encargarse de tomar estas
medidas de seguridad.
..\ZUBEHOER\HHG-SCHN\ES14BG_00_306_000.FM 01 2005.06.15
-1- 14.2.7
-2-
Conexión de un sistema de robot, control de funciones
14.2.7
..\ZUBEHOER\HHG-SCHN\ES14BG_00_306_000.FM 01 2005.06.15 BAM_241003_000_ES_10
Cambio de señal, interfase EUROMAP 67
-1- 14.2.8
Cambio de señal, interfase EUROMAP 67
BAM_241003_000_ES_10
La señal de posición de fin de carrera para el grupo de tiranoyos 2 y la
vigilancia de la señal de liberación se emiten como en el grupo de
tiranoyos 1.
( GX1561S )
..\ZUBEHOER\HHG-SCHN\ES14BH_01_308_000.FM 01 2005.06.15
-2- 14.2.8
Dispositivo de soplado
Inserción del proceso de Para activar el dispositivo de soplado debe fijar la posición del
soplado en el ciclo de proceso de soplado en el ciclo de producción. Para ello, realice los
( GS1716ZA )
-1- 14.3.3
Dispositivo de soplado
BAM_241003_000_ES_10
䡩 Al alcanzar este símbolo comienza el proceso de soplado.
● La duración del proceso de soplado se introduce en la pantalla de
parámetros "Soplado"
( GD1437Z GT1716Z )
Introduzca estos símbolos como posición
de inicio y de parada para el proceso de
soplado.
-2- 14.3.3
Dispositivo de soplado
tiempo de soplado
䡩 Durante t552 se introduce aire en el molde.
-3- 14.3.3
Dispositivo de soplado
-4-
14.3.3
..\STRG-SW\SDSW404X\DE14CC_00_5404_000.FM 01 2006.07.17 BAM_241003_000_ES_10
Información general sobre la interfase
Configuración de la
( 002118_00_000 )
valla de protección
..\STRG-SW\S-SW409X\ES14EA_00_409_000 2010.03.30
-1- 14.5.1
Información general sobre la interfase
-2-
14.5.1
..\STRG-SW\S-SW409X\ES14EA_00_409_000 2010.03.30 BAM_241003_000_ES_10
Asignación de la interfaz
marcados con las letras a, b, c, d y con los números del 1 al 12. Usted
encuentra estas letras y números de nuevo en los esquemas de conexión
y en las siguientes descripciones para la asignación.
ATENCIÓN
Si el dispositivo de conexión está conectado por medio de la interfaz
EUROMAP 73, en una máquina que tiene uno o más ejes eléctricos
se tiene que montar un interruptor que activa el interruptor de
bloqueo en la valla de protección.
El interruptor de bloqueo será desbloqueado primero, cuando todos
los ejes eléctricos estén parados. Por consecuencia, se proporcionará
una mayor seguridad y posibles daños podrán ser evitados. Usted
encontrará más información sobre la conexión de los interruptores
de bloqueo en las páginas siguientes.
-1- 14.5.2
Asignación de la interfaz
BAM_241003_000_ES_10
S0 + S6 No utilizado
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\
-2- 14.5.2
Asignación de la interfaz
-3- 14.5.2
Asignación de la interfaz
BAM_241003_000_ES_10
S0 + S6 No utilizado
Valla de protección externa con puerta abatible cerrada Valla de protección externa con puerta corredera cerrada
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\
Adicional:
Interruptor de bloqueo activo
-4- 14.5.2
Asignación de la interfaz
Interruptor de bloqueo En las máquinas con ejes eléctricos la valla de protección tiene que estar
equipada con un interruptor de bloqueo S5241. La puerta podrá abrirse
primero, cuando los ejes eléctricos estén completamente parados.
Puerta corredera
BAM_241003_000_ES_10
Puerta corredera
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\
ES14EB_00_409_001.FM 2013.04.16
-5- 14.5.2
Asignación de la interfaz
Contactos, Denomi-
vea la ilustración nación del Designación de la señal Descripción
de la página 1 contacto
La valla de protección externa está cerrada. El
c1/c3 El dispositivo de protección
S1 interruptor de fin de carrera o el interruptor de
c2/c4 externo cerrado
seguridad está inactivo.
c5/c7 El dispositivo de protección La valla de protección externa está cerrada. El
S2
c6/c8 externo cerrado interruptor de fin de carrera está activo.
c9/c11 La valla de protección externa está cerrada. El
El dispositivo de protección
c10/c12c S3 interruptor de fin de carrera o el interruptor de
externo cerrado
BAM_241003_000_ES_10
seguridad está inactivo.
Alimentación de la máquina de
d1 24 V DC/2 A
inyección
Alimentación de la máquina de
d2 0 V DC/2 A
inyección
Señal de un interruptor o circuito de seguridad,
accionado manualmente que indica que todos los
d3/d4 S4 Confirmación
operarios han dejado la zona de protección.
Señal: Impulso SK ( contacto de trabajo).
El interruptor de contacto debe estar abierto hasta
que la parada de emergencia del dispositivo de
protección externo esté accionada. La apertura del
Parada de emergencia del
d5/d7 S0 interruptor de contacto causa la parada de la parada
circuito de seguridad 1
de emergencia de la máquina de moldeo por
inyección. El interruptor de contacto tiene que estar
activo cuando el dispositivo de seguridad está inactivo.
El interruptor de contacto debe estar abierto hasta
que la parada de emergencia del dispositivo de
protección externo esté accionada. La apertura del
Parada de emergencia del
d6/d8 S0 interruptor de contacto causa la parada de la parada
circuito de seguridad 2
de emergencia de la máquina de moldeo por
inyección. El interruptor de contacto tiene que estar
activo cuando el dispositivo de seguridad está inactivo.
Desbloquear el bloqueo externo Señal alta, al bloqueo del dispositivo de seguridad
d9 (Opción)
del dispositivo de seguridad externo, abrir el dispositivo de seguridad externo.
Vigilancia del bloqueo del
El contacto está cerrado cuando el dispositivo de
d10 (Opción) S5 dispositivo de seguridad
seguridad externo está cerrado y sellado.
externo
Solicitud, para la apertura de un Solicitud de la señal para la apertura de un dispositivo
d11 (Opción) S6S6 dispositivo de seguridad de seguridad externo. \\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\
externo Señal: Impulso SK (contacto de trabajo)
Funcionamiento con dispositivo Señal baja, cuando el dispositivo de seguridad externo
d12
de seguridad externo está inactivo.
b1-b6 Libre Reservado para el uso futuro de EUROMAP
No está predeterminado por EUROMAP, su uso
b7-b12 Libre
depende del fabricante.
ES14EB_00_409_001.FM 2013.04.16
SK contacto de trabajo
ÖK contacto de reposo
-6- 14.5.2
Asignación de la interfaz
-7- 14.5.2
Asignación de la interfaz
-8-
14.5.2
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14EB_00_409_001.FM 2013.04.16
Comprobar los dispositivo adicionales de protección
PELIGRO
Peligro de muerte
¡Está prohibida la permanencia de personas dentro del área de los
dispositivos de protección cerrados!
Está prohibida la puesta en marcha del sistema de robot durante la
permanencia de personas en la zona de peligro del sistema de robot
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\
-1- 14.5.3
Comprobar los dispositivo adicionales de protección
ADVERTENCIA
Compruebe los dispositivos de protección:
♦ Cada vez que cambie el molde.
♦ Al empezar cada turno del trabajo (en caso de interrupción del
trabajo).
♦ ¡Una vez a la semana (en caso de trabajo continuo)!
BAM_241003_000_ES_10
♦ El estado es el indicado.
♦ La posición es la indicada.
♦ La fijación es segura.
♦ El funcionamiento indicado.
-2- 14.5.3
Comprobar los dispositivo adicionales de protección
INFORMACIÓN
Después de haber activado la parada de emergencia, para poner en
marcha la máquina y el sistema de robot primero se tiene que
desbloquear el interruptor de parada de emergencia, y confirmar la
tecla de arranque.
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\
ES14EC_00_409_000.FM 2016.10.05
-3- 14.5.3
Comprobar los dispositivo adicionales de protección
BAM_241003_000_ES_10
4. La puerta de protección en la valla de protección está bien
sujetada.
-4- 14.5.3
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14EC_00_409_000.FM 2016.10.05
Comprobar los dispositivo adicionales de protección
-5-
14.5.3
Comprobar los dispositivo adicionales de protección
-6-
14.5.3
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\S-SW409X\ BAM_241003_000_ES_10
ES14EC_00_409_000.FM 2016.10.05
Accesorios de la unidad de inyección
15 Accesorios de la unidad de
inyección
BAM_241003_000_ES_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES15_I.FM 01 2004.12.09
-1-
Accesorios de la unidad de inyección
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES15_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
Boquilla con cierre de aguja hidráulico, unidades de inyección 100 hasta 3200
Módulo de cilindro
BAM_241003_000_ES_10
1 Punta de la boquilla
2 Aguja de cierre de la boquilla
3 Palanca
4 Cuerpo de la boquilla
16.03.2011
¡INFORMACIÓN!
La punta de la boquilla con aguja de cierre hidráulica tiene la rosca a
la izquierda.
-1- 15.2.2
Boquilla con cierre de aguja hidráulico, unidades de inyección 100 hasta 3200
Unidades de inyección 150, 350, 400, 400 E, 675, 800, 800 E, 1300
BAM_241003_000_ES_10
Unidades de inyección 100, 250
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\Z100-13X\ES15BB_00_400_001
16.03.2011
1 Aguja de cierre
2 Vástagos
3 Accionamiento (hidráulico)
-2- 15.2.2
Boquilla con cierre de aguja hidráulico, unidades de inyección 100 hasta 3200
Cerrar/abrir la boquilla Programe el instante para abrir y cerrar esta boquilla en el ciclo de
con cierre de aguja producción de la máquina.
¡INFORMACIÓN!
Si no se programan los símbolos de la boquilla con cierre de aguja en
el ciclo, la boquilla se abre forzosamente con “Inicio automático” o
en determinados ciclos manuales como “Inyección” o “Purgar”.
16.03.2011
-3- 15.2.2
Boquilla con cierre de aguja hidráulico, unidades de inyección 100 hasta 3200
¡ADVERTENCIA!
Antes de desmontar el cilindro o la boquilla es posible que haya que
bajar la presión existente purgando por inyección o dosificación. De lo
contrario los gases pueden empujar el husillo hacia atrás.
♦ Desconectar siempre el interruptor principal de la máquina antes
de efectuar trabajos en la boquilla con cierre de aguja hidráulico.
♦ Comprobar que las conexiones hidráulicas estén conectadas de
manera correcta. La boquilla se debe abrir con la señal para
inyectar y cerrar al finalizar la postpresión o el proceso de
BAM_241003_000_ES_10
inyección.
♦ Los vástagos vienen ajustados de fábrica. No los desajuste, ya que
la aguja de cierre se puede dañar con demasiada presión o carga
de tracción.
♦ Utilizar sólo materiales aptos para el tratamiento con una boquilla
con cierre de aguja hidráulico. Tener en cuenta la información y
las instrucciones de tratamiento del fabricante del material.
La descripción para el cambio del cilindro con boquilla hidráulica con cierre
de aguja se encuentra en el cap. 9.4.2.
Movimientos en Manual En “Manual” es posible abrir y cerrar esta boquilla mediante las teclas en
el panel de mando.
Requisito: la cubierta de la boquilla está cerrada.
Abrir la boquilla.
Cerrar la boquilla.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\SPR-ZYL\Z100-13X\ES15BB_00_400_001
16.03.2011
-4- 15.2.2
Función del acumulador hidráulico
Principio de funcionamiento La bomba hidráulica tiene como función transportar primero el aceite
hidráulico al acumulador de presión. En el acumulador el aceite hidráulico
comprime el gas que se encuentra en la vejiga del acumulador.
hidráulico puede liberar aceite en brevísimo tiempo, bajo alta presión. Así
se pueden alcanzar movimientos libres dinamicos y una eficiencia
energética.
Visualización de la presión del La presión del acumulador hidráulico se visualiza en el manómetro del
acumulador acumulador hidráulico y en la unidad de mando en la página de
parámetros "Válvulas / interruptores circuito de mando".
Designación de parámetro:
♦ En el parámetro B342 el acumulador hidraúlico para la inyección y el
eje secundario.
♦ En el parámetro B908A el acumulador hidráulico para todos los ejes
hidráulicos.
♦ En el parámetro B909A indica la "Presión en el sistema, valor real".
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ZUBEHOER\SPEICHER\
ES15DA_00_5510_000.FM 2016.08.04
-1- 15.4.1
Función del acumulador hidráulico
Protección contra sobrepresión Los acumuladores de presión pueden ser equipados con un disco de
ruptura en el lado del gas para así crear una protección contra la
sobrepresión.
BAM_241003_000_ES_10
1 Alza con disco de ruptura
2 Tuerca de caperuza sobre la válvula de arranque progresivo
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ZUBEHOER\SPEICHER\
ES15DA_00_5510_000.FM 2016.08.04
-2- 15.4.1
Puesta en funcionamiento del acumulador hidráulico
PELIGRO
Peligro de muerte a causa de lesiones graves.
Debido a las altas presiones de trabajo y la energía acumulada en los
acumuladores de presión, en los mismos se crean diversas fuentes
potenciales de peligros.
El acumulador de presión sólo se debe llenar con nitrógeno de clase
de pureza 4.0 (N2: 99,99 Vol.-%) o más alta.
Está prohibida la utilización de otros gases como por ej. oxígeno o
aire comprimido, ya que estos pueden producir explosiones en los
acumuladores de presión.
Nunca rellene el acumulador de presión hasta la presión de
funcionamiento requerida en estado de enfriamiento.
Sólo compruebe y corrija la presión de funcionamiento después de
haber alcanzado la temperatura de funcionamiento.
Descargue, es decir realice siempre la purga de aire del acumulador
hidráulico al apagar la máquina.
Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento en la instalación
hidráulica asegúrese y compruebe que el acumulador hidráulico de
presión está vacío.
Observe y cumpla con las normas de control y de seguridad del
fabricante.
Dentro de la UE se debe observar la directiva de equipos a presión
2014/68/CE, en la República Federal de Alemania además los lugares
de trabajo y los reglamento para la seguridad de funcionamiento
(BetrSichV), en la UE los reglamentos y normas nacionales vigentes
de los estados correspondientes. En todos los demás países dónde se
utilizan los acumuladores hidráulicos se aplican los reglamentos y las
normas nacionales vigentes y correspondientes al país de aplicación.
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SDSW501X\
-1- 15.4.2
Puesta en funcionamiento del acumulador hidráulico
BAM_241003_000_ES_10
● Seleccione la entrada de la lista "Conmutar accionamiento".
○ En la página de parámetros aparecen los siguientes símbolos para
la selección.
INFORMACIÓN
En las máquina con accionamiento de acumulador hidráulico, el
accionamiento no se puede conmutar.
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SDSW501X\
ES15DB_00_5510_000.FM 2016.08.04
-2- 15.4.2
Posición del acumulador hidráulico
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por falta de dispositivos de protección.
Después de haber terminado todos los trabajos se tienen que volver
a montar todos los dispositivos de seguridad y cubiertas correcta y
completamente de acuerdo a las prescripciones de seguridad
vigentes.
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\
ES15DB01_02_5510_000.FM 2016.08.04
-1- 15.4.2.1
Posición del acumulador hidráulico
BAM_241003_000_ES_10
1 Chapa cobertora del motor eléctrico
2 Filtro de aire
3 Refrigerador de aceite
4 Atemperador
5 Dispositivo para descarga de presión manual
6 Chapa cobertora para depósito de aceite
7 Acumulador de presión
8 Motor eléctrico
9 Filtro de aceite
10 Chapa cobertora - Atemperador
● Una vez terminados todos los trabajos, vuelva a montar todas las
chapas cobertoras.
ES15DB01_02_5510_000.FM 2016.08.04
-2- 15.4.2.1
Posición del acumulador hidráulico
-3- 15.4.2.1
Posición del acumulador hidráulico
PELIGRO
Peligro de muerte a causa de lesiones graves.
Si la máquina no descarga el acumulador hidráulico
automáticamente, es porque existe un defecto.
BAM_241003_000_ES_10
Descargue el acumulador hidráulico manualmente.
No ejecute otra actividad en la máquina.
Informe inmediatamente a la persona responsable de la seguridad
de la instalación en la empresa.
Sólo si la aptitud funcional del dispositivo de seguridad está
garantizada, puede volver a poner en marcha la máquina.
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPEICHER\
ES15DB01_02_5510_000.FM 2016.08.04
-4- 15.4.2.1
Inspecciones y controles de los acumuladores de presión
niveles de control.
Producto de presión por El producto de presión por volumen del equipo es la presión máxima
volumen admisible p en bar por la capacidad volumétrica en litros V (l).
Producto de presión
Denominación Nº Mat. Categoría
por volumen
Acumulador a
216799 < 200 I
membrana 1 l
Acumulador de
209767 < 1000 I
vejiga 4 l
Acumulador de
209333 > 1000 IV
vejiga 10 I
Acumulador de
209336 > 1000 IV
vejiga 20 I
Acumulador de
209337 > 1000 IV
vejiga 35 I
Acumulador de
209338 > 1000 IV
vejiga 50 I
W:DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ZUBEHOER\SPE_PRUE\
ES15DC_00_5510_000.FM 2016.08.04
-1- 15.4.3
Inspecciones y controles de los acumuladores de presión
INFORMACIÓN
Para obtener más informaciones detalladas, consulte el manual de
instrucciones de uso del fabricante y en Alemania el reglamento para
la seguridad de funcionamiento (BetrSichV), o póngase en contacto
con la organización responsable para prevención de accidentes
laborales.
En otros países póngase en contacto con el organismo de inspección
competente.
BAM_241003_000_ES_10
Controles De acuerdo a BetrSichV/Reglamento para la seguridad de
funcionamiento, apéndice 2, sección 4 No. 6.10.
Controles periódicos
Primer control Controles Controles
Estabilida
Categoría (puesta en externos internos
d
funcionamiento) cada 2 cada 10
10 años
años años
bP
I (Persona cualificada bP bP bP
autorizada)
ZÜS ZÜS ZÜS
ZÜS organismo organismo organismo
organismo de de de de
IV
inspección autorizado inspección inspección inspección
/ perito autorizado autorizado autorizado
/ perito /perito / perito
A B C C C
-2- 15.4.3
Opciones de software / técnica de procesos
17 Opciones de software /
técnica de procesos
BAM_241003_000_ES_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES17_I.FM 01 2004.12.09
-1-
Opciones de software / técnica de procesos
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES17_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
Inyección acompasada
-1- 17.1.8
Inyección acompasada
Selección cuadro
BAM_241003_000_ES_10
Primero borre estos símbolos del ciclo de la
máquina actual. De lo contrario no podrá
desplazar el proceso "inyección".
( GA1635Z GB1635Z )
● Toque el símbolo “Cerrar molde”.
-2- 17.1.8
Inyección acompasada
Inyección
Inicio durante la carrera del
Vol. dosificación
molde
Inicio por tiempo de retardo
Fin de inyección
Presión conmutación
Volumen de conmutación
Proceso: Inyección
Accionamiento: eléctrico
OBSERVAR
La inyección en serie se activa realizando los mismos pasos en
orden inverso.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES17AH_00_5404_000.FM 01 2007.08.28
-3- 17.1.8
Inyección acompasada
-4-
17.1.8
..\STRG-SW\SDSW404X\ES17AH_00_5404_000.FM 01 2007.08.28 BAM_241003_000_ES_10
Función de la intrusión
17.2 Intrusión
-1- 17.2.1
Función de la intrusión
Selección dosificar
Presión de plastific. en Manual
BAM_241003_000_ES_10
Intrusión en Reequipar Intrusión
Material. moldeo retic.
Intrusión en Reequipar
(no/sí) = sí
( 001400_DE_000 )
tecla de arranque a la vez. Arranca el ciclo siguiente:
䡩 inyección (parada intermedia),
䡩 intrusión (dosificación por carrera o tiempo),
䡩 predosificación.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES17BA_00_5404_000.FM 012008.10.01
OBSERVAR
Durante la función "intrusión en modificación" no se realiza
ninguna vigilancia en el molde.
⽧ Introducir „No“
El ciclo de función "intrusión" está desconectado en el modo de
funcionamiento "Reequipar".
-2- 17.2.1
Función de la intrusión
⽧ por tiempo,
⽧ por volumen.
-3- 17.2.1
Función de la intrusión
BAM_241003_000_ES_10
⽧ se genera la presión de mantenimiento,
⽧ se genera la presión de apoyo de boquilla,
⽧ inyección hasta la parada intermedia,
⽧ intrusión (por tiempo o volumen),
⽧ inyección / pospresión.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES17BA_00_5404_000.FM 012008.10.01
-4- 17.2.1
Intrusión en el ciclo de producción
-1- 17.2.2
Intrusión en el ciclo de producción
-2-
17.2.2
..\STRG-SW\S-SW30XX\ES17BB_00_5404_000.FM 01 2008.10.01 BAM_241003_000_ES_10
Introducción de datos para la intrusión
Intrusión
Retardo de intrusión
Velocidad tangencial
Presión de plastificación
Presión de plastificación
Retardo de intrusión
( 001401_DE_000 )
v445 ● Introducir aquí la velocidad tangencial del husillo que debe estar
Velocidad tangencial activa durante la intrusión.
..\STRG-SW\SDSW404X\ES17BC_00_5404_000.FM 2008.10.01
-1- 17.2.3
Introducción de datos para la intrusión
BAM_241003_000_ES_10
Intrusión
Retardo de intrusión
Velocidad tangencial
Presión de plastificación
Tiempo de intrusión
Retardo de intrusión
( 001402_DE_000 )
v445 ● Introducir aquí la velocidad tangencial del husillo que debe estar
Velocidad tangencial activa durante la intrusión.
Presión de plastificación
-2- 17.2.3
Introducción de datos para la intrusión
Vigilancia para intrusión Si se ha programado f9759 = “Intrusión por volumen”, se puede vigilar
la duración del proceso de intrusión.
t4055 Aquí se muestra la duración real del proceso de intrusión (en cada
Valor real ciclo). t4055 sirve como referencia para la entrada en t442.
Posibles entradas:
-3- 17.2.3
Introducción de datos para la intrusión
-4-
17.2.3
..\STRG-SW\SDSW404X\ES17BC_00_5404_000.FM 2008.10.01 BAM_241003_000_ES_10
Inyección hasta parada intermedia
OBSERVAR
Si la función "intrusión" está activada, en la inyección hasta la
parada intermedia el husillo se puede avanzar hasta el tope (en la
inyección hasta parada intermedia sin intrusión esto no es
posible).
-1- 17.2.4
Inyección hasta parada intermedia
BAM_241003_000_ES_10
䡩 La velocidad de inyección Q361 es efectiva hasta alcanzar el
volumen V362.
Determinar el volumen de Según las propiedades del molde, se debe determinar el volumen de
dosificación dosificación V363 empíricamente, es decir variando las inyecciones
de prueba.
-2- 17.2.4
Entradas de vigilancia en el ciclo de producción
ciclo, etc.).
OBSERVAR
Las entradas de vigilancia 1-4 se programan de la misma manera.
Por lo tanto en los capítulos siguientes solamente se describe la
vigilancia de la entrada 1.
-1- 17.7.1
Entradas de vigilancia en el ciclo de producción
BAM_241003_000_ES_10
Toque este símbolo.
Vigilancia Entrada 1
Descripción
Selección señal
Selección entrada/salida
Estado de la señal
( GF1533Z 000389_DE_000 )
Retraso símbolo de prueba
Tiempo de comprobación máximo
Función consecutiva tras alarma
Proceso: Vigilancia 1
Accionamiento: no hidráulico
..\STRG-SW\SDSW405X\ES17GA_00_5405_000.FM 01 2007.12.13
-2- 17.7.1
Entradas de vigilancia en el ciclo de producción
Opción:
-3- 17.7.1
Entradas de vigilancia en el ciclo de producción
Ejemplo para programar En el siguiente ciclo de producción se debe vigilar que el interruptor
el símbolo de inicio y parada externo S1100 esté activo desde "molde cerrado" hasta "fin
postpresión".
BAM_241003_000_ES_10
Toque este símbolo.
Vigilancia Entrada 1
( GG1533Z 000390_DE_000 )
Descripción
Selección señal
Selección entrada/salida
Estado de la señal
..\STRG-SW\SDSW405X\ES17GA_00_5405_000.FM 01 2007.12.13
Proceso: Vigilancia 1
Accionamiento: no hidráulico
-4- 17.7.1
Entradas de vigilancia en el ciclo de producción
⽧ entrada o salida
⽧ carrera del molde,
BAM_241003_000_ES_10
OBSERVAR
Si ha elegido una señal en función del recorrido o del tiempo, debe
programar el símbolo de arranque y/o de parada para la vigilancia
de entrada del movimiento seleccionado.
-5- 17.7.1
Entradas de vigilancia en el ciclo de producción
BAM_241003_000_ES_10
s4134/V4134 Este parámetro sólo aparece si el símbolo de inicio para la vigilancia
Inicio con carrera del molde/ de la entrada se ha programado en función de la carrera de apertura o
husillo de cierre del molde, así como del expulsor o del husillo 1/2.
..\STRG-SW\SDSW405X\ES17GA_00_5405_000.FM 01 2007.12.13
-6- 17.7.1
Entradas de vigilancia para canales de presión
Vigilancia Entrada 1
( 000391_DE_000 )
Descripción
Selección señal
Lógica de vigilancia
-1- 17.7.2
Entradas de vigilancia para canales de presión
BAM_241003_000_ES_10
Lógica de vigilancia Dispone de las siguientes opciones para la lógica de vigilancia:
Ejemplo:
⽧ entrada =
presión real < presión nominal →requisito no cumplido →reacción
de error
⽧ entrada =
presión real > presión nominal →requisito no cumplido →reacción
de error
⽧ entrada =
valor real > (valor nominal + tolerancia) o
valor real < (valor nominal - tolerancia) →requisito no cumplido →
reacción de error.
-2- 17.7.2
Entradas de vigilancia para el termopar
Termopar”.
● Seleccione el tipo de termopar (J, L).
● Introduzca en el ciclo de producción los símbolos de control o de
inicio y parada para la entrada vigilada.
Vigilancia Entrada 1
Descripción
( 000392_DE_000 )
Selección señal
Lógica de vigilancia
Valor nominal
-1- 17.7.3
Entradas de vigilancia para el termopar
BAM_241003_000_ES_10
Lógica de vigilancia Dispone de las siguientes opciones para la lógica de vigilancia:
Ejemplo:
⽧ entrada =
temperatura real < temperatura nominal →requisito no cumplido →
reacción de error
⽧ entrada =
temperatura real > temperatura nominal →requisito no cumplido →
reacción de error
⽧ entrada =
temperatura real > (valor nominal + tolerancia) o temperatura real <
(valor nominal - tolerancia) →requisito no cumplido →reacción de
error
-2- 17.7.3
Selección de los parámetros de protocolo
Seleccionar los parámetros de Aquí se seleccionan los parámetros cuyos datos se guardan en el
protocolo protocolo de producción.
Tras tocar esta tecla se visualiza una lista con todos los
parámetros que se pueden protocolar.
-1- 17.8.
Selección de los parámetros de protocolo
BAM_241003_000_ES_10
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HA_00_5406_000.FM 01 2007.02.28
-2- 17.8.
Selección de las funciones del protocolo
-1- 17.8.2
Selección de las funciones del protocolo
Protocolo de piezas buenas Con el parámetro f1400 "protocolo de piezas buenas" se ajusta el tipo
f1400 de registro del protocolo de producción para piezas buenas.
⽧ sin protocolo,
⽧ protocolo condicionado,
⽧ protocolo cíclico,
⽧ protocolo continuado.
BAM_241003_000_ES_10
Las distintas opciones ofrecen las funciones siguientes:
⽧ sin protocolo.
No se registran datos para las piezas buenas.
⽧ protocolo condicionado.
Por cada pedido se pueden iniciar hasta 5 protocolos. Los
momentos de comienzo o el número de piezas que condicionan el
inicio se pueden seleccionar libremente.
⽧ protocolo cíclico.
El comienzo de los protocolos es cíclico. El intervalo entre los
protocolos depende de los ciclos o del tiempo. Los protocolos se
registran o no hasta que se alcance el número de piezas nominal.
⽧ protocolo continuado.
Se registran todos los ciclos en los que se producen piezas
buenas.
Protocolo de piezas defectuosas En el protocolo de producción se registran solamente los ciclos que la
f1408 unidad de pilotaje reconoce como piezas buenas.
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HB_00_5406_000.FM 01 2007.12.12
-2- 17.8.2
Selección de las funciones del protocolo
Reponer el contador de piezas Para reponer a "0" el contador de piezas, seleccione la pantalla de
parámetros "Datos de pedido":
Datos de pedido
BAM_241003_000_ES_10
Piezas buenas
Piezas defectuosas
OBSERVAR
encabezamiento nuevo.
-3- 17.8.2
Selección de las funciones del protocolo
Protocolo condicionado
BAM_241003_000_ES_10
Contador ciclos protoc.
Inicio del protocolo Con este parámetro se determina si el protocolo debe comenzar en
f1411 función del ciclo o del tiempo.
( PI0621D )
para fijar el tipo de protocolo.
-4- 17.8.2
Selección de las funciones del protocolo
Ejemplo Opciones:
de protocolo condicionado:
⽧ protocolo de piezas buenas = protocolo condicionado,
⽧ inicio del protocolo = en función del tiempo,
( GF1288Z )
-5- 17.8.2
Selección de las funciones del protocolo
Protocolo cíclico
Creación de protocolo
Volumen del protocolo
BAM_241003_000_ES_10
Ciclo entre protocolos
Inicio del protocolo ● Con este parámetro se determina si el protocolo debe comenzar
f1411 en función del ciclo o del tiempo.
( PH0621D )
⽧ Opción: f1411 = en función del ciclo:
● Introduzca en f1415 "distancia protocolo" el número de ciclos
que deben realizarse entre dos protocolos.
-6- 17.8.2
Selección de las funciones del protocolo
Ejemplo Opciones:
de protocolo cíclico:
⽧ protocolo de piezas buenas = protocolo cíclico,
⽧ inicio del protocolo = en función del tiempo,
⽧ protocolo = por número de ciclo,
( GA1580ZA )
⽧ volumen de protocolo = 2,
⽧ intervalo entre los protocolos = 5.
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HB_00_5406_000.FM 01 2007.12.12
-7- 17.8.2
Selección de las funciones del protocolo
-8-
17.8.2
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HB_00_5406_000.FM 01 2007.12.12 BAM_241003_000_ES_10
Selección de pruebas al azar
Activar la selección Para activar la selección de pruebas al azar, realice los pasos siguientes:
de pruebas al azar
● Inserte el proceso “Seleccionar pieza/bebedero” en la posición
deseada del ciclo de producción.
○ En la pantalla de parámetros “Selección funciones del protocolo”
se visualiza laa página de parámetros “Selección de pruebas al
azar”.
Selección funciones de protocolo
-1- 17.8.3
Selección de pruebas al azar
Determinar el volumen de Una vez activada la selección de pruebas al azar, determine el número de
pruebas al azar ciclos que se deben seleccionar como prueba al azar en cada protocolo.
f1406
● Para ello introduzca en “Volumen de pruebas al azar, nominal” el
número de ciclos deseado.
BAM_241003_000_ES_10
Estas pruebas al azar se marcan en el protocolo de producción
con un símbolo y en la pantalla de parámetros “Datos de
pedido” se incluyen en “Prueba al azar”.
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HC_00_5406_000 2011.06.30 01
-2- 17.8.3
Protocolo de producción
-1- 17.8.4
Protocolo de producción
o = desviación estándar
el = número de valores
x = valores registrados
BAM_241003_000_ES_10
Cuanto menor sea la desviación estándar, tanto menor será la
dispersión de los valores en torno al valor medio y por lo tanto, tanto
menor serán las oscilaciones de los valores registrados.
Ejemplo
( CA0114D ES_TB00086A )
4 10 16
5 10 10
6 10 0
7 10 14
8 10 0
9 10 6
10 10 20
-2- 17.8.4
Gráfico de registro
siguientes:
OBSERVAR
-1- 17.8.5
Gráfico de registro
BAM_241003_000_ES_10
1 Fecha y hora de inicio
2 Fecha y hora de finalización
3 Posición del cursor de medición de fecha y hora
4 Pieza defectuosa
5 Pieza buena
6 Análisis estadísticos
Cursor de medición Con el cursor de medición puede medir y visualizar distintos valores
independientemente de si la visualización de la pantalla está activada
( PL0621DA )
o parada. El cursor de medición se representa mediante una línea
vertical en la ventana de gráficos.
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HE_00_5406_000.FM 01 2007.02.28
-2- 17.8.5
Gráfico de registro
Funciones
BAM_241003_000_ES_10
Trama activada
Ajustar gráfica
Ajuste del gráfico En la SELOGICA direct se dispone de una opción para que la unidad
de pilotaje realice una propuesta para ajustar los gráficos. Para ello,
se genera una gráfica con curvas predeterminadas, se calculan los
( GD0420ZA )
-3- 17.8.5
Gráfico de registro
OBSERVAR
BAM_241003_000_ES_10
representan en la ventana de gráficos mediante curvas de colores.
OBSERVAR
-4- 17.8.5
Gráfico de registro
OBSERVAR
Gráfico de protocolo 2/3/4 Las pantallas de parámetros "Gráfico de protocolo 2, 3, 4" cuentan
con la misma estructura y funcionamiento que la pantalla "Gráfico de
protocolo 1".
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HE_00_5406_000.FM 01 2007.02.28
-5- 17.8.5
Gráfico de registro
-6-
17.8.5
..\STRG-SW\SDSW406X\ES17HE_00_5406_000.FM 01 2007.02.28 BAM_241003_000_ES_10
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación
Selección funciones de
protocolo tarjeta de regulación
Creación de protocolo Calcular valores límite
Volumen de pruebas al azar Arranque
Distancia entre pruebas al azar Número
( 003277_DE_000 )
-1- 17.8.6
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación
BAM_241003_000_ES_10
Volumen de pruebas al azar
..\STRG-SW\SDSW400X\ES17HF_00_5400_000 2011.03.30
-2- 17.8.6
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación
Selección funciones de
BAM_241003_000_ES_10
-3- 17.8.6
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación
Selección
No asignado
Temperatura de la bancada,
real
Presión de inyección máxima,
BAM_241003_000_ES_10
valor real
Presión conmutación, valor
real
Carrera de conmutación,
valor real
( 003280_DE_000 )
..\STRG-SW\SDSW400X\ES17HF_00_5400_000 2011.03.30
-4- 17.8.6
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación
Archivación archivo.
f1491 ● Introduzca aquí si sólo desea registrar los valores reales o también los
Tipo de archivación nominales.
..\STRG-SW\SDSW400X\ES17HF_00_5400_000 2011.03.30
-5- 17.8.6
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación
BAM_241003_000_ES_10
Protocolo tarjeta de regulación1, parámetros de
protocolo 1-8
( 003281_DE_000 003282_DE_000 )
xq media;
s desviación estándar;
cpk índice de capacidad o índice que indica la dispersión y la desviación
de un proceso en relación con la especificación (índice de
capacidad de procesos);
xqq media de todas las pruebas al azar;
sq desviación estándar media de todas las pruebas al azar,
Los parámetros seleccionados aparecen en la pantalla abajo en la
derecha, por eje. f1489.
..\STRG-SW\SDSW400X\ES17HF_00_5400_000 2011.03.30
-6- 17.8.6
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación
-7- 17.8.6
Imprimir el protocolo de la tarjeta de regulación
BAM_241003_000_ES_10
Valores de la Para calcular valores especialmente llamativos en la representación gráfica
representación gráfica dispone de un cursor de medición.
..\STRG-SW\SDSW400X\ES17HF_00_5400_000 2011.03.30
-8- 17.8.6
Activar los ciclos parciales/grupos de vigilancia
Función de los ciclos parciales Con los ciclos parciales, usted puede ejecutar parte de los procesos
BAM_241003_000_ES_10
y de los grupos de vigilancia. seleccionados del ciclo de producción, a través de una tecla del panel de
mando.
De esta manera se pueden ejecutar ciclos completos con una sola tecla,
como por ejemplo, tiranoyos interdependientes o ciclos complejos en el
modo "Manual".
Ambas categorías de las marcas del ciclo pueden combinarse entre si.
Activar los ciclos parciales / Si su máquina está equipada con la función "Ciclos parciales y con el
grupos de vigilancia "Grupo de vigilancia", dependiendo del equipamiento de la misma, en la
página de parámetros "Selección editor de ciclos" aparecerán mostrados
otros parámetros. (vea la página 2).
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES17IA_00_5510_000.FM 2013.03.19
-1- 17.9.1
Activar los ciclos parciales/grupos de vigilancia
Selección de página de
parámetros
BAM_241003_000_ES_10
Las entradas siguientes están disponibles para la selección:
♦ Sin asignación.
♦ Ciclo parcial:
Se puede marcar un ciclo parcial, cuya ejecución se efectúa con la
tecla asignada en el modo "Manual".
♦ Grupo de vigilancia:
Se puede marcar un grupo de vigilancia, en el cual la vigilancia se
efectúa por separado en el modo "Manual y Ajuste".
♦ Grupo parcial y grupo de vigilancia:
El ciclo parcial marcado se puede ejecutar con la tecla asignada en el
modo operativo "Manual" y al mismo tiempo se compone un grupo
de vigilancia que supervisa con el modo de operación "Manual" y
"Ajuste".
♦ Ciclo parcial paso por paso en conversión = "Sí"
En el modo "Conversión" las series y los procesos simultáneos se
ejecutan paso por paso. Para continuar con el proceso siguiente se
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
-2- 17.9.1
Crear ciclos parciales
Función de los ciclos parciales En el ciclo de producción se marcan primero los procesos que se deben
ejecutar en el modo de operación "Manual", como ciclos parciales. Al
pulsar la tecla correspondiente en el panel de mando, estos procesos se
ejecutan en el orden correspondiente. La tecla debe permanecer pulsada
durante todo el tiempo de ejecución del ciclo parcial.
Con esta función usted puede, por ejemplo, ejecutar con una sola tecla
un proceso de desmoldeo o cualquier otro proceso complejo del ciclo de
producción.
BAM_241003_000_ES_10
Crear un ciclo parcial Para crear el ciclo parcial 1, ejecute los pasos siguientes:
● Seleccione en el parámetro f9433 = "Ciclo parcial" (como se describe
en el capítulo 17.9.1).
● Seleccione el ciclo de producción.
-1- 17.9.2
Crear ciclos parciales
Marcar procesos ● Pulse el primer proceso que desee asignar al ciclo parcial 1.
BAM_241003_000_ES_10
Sin marcas
No ejecutar en Prueba
No ejecutar en Automático
Ciclo parcial 1
Ciclo parcial 2
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES17IB_00_5510_000.FM 2013.03.19
-2- 17.9.2
Crear ciclos parciales
○ Ahora usted puede continuar con las marcas para el ciclo parcial 1
como a continuación.
Editar ciclo
Insertar ciclo
Añadir símbolo
Desplazar símbolo
Borrar símbolo
Cambiar accionamiento
Desplazar final de
ramificación
¡INFORMACIÓN!
Si desea establecer un ciclo parcial 2, 3 o 4, usted tiene primero que
seleccionar en el campo "Selección Marca visible", el ciclo parcial
correspondiente.
-3- 17.9.2
Crear ciclos parciales
-4-
17.9.2
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\ BAM_241003_000_ES_10
ES17IB_00_5510_000.FM 2013.03.19
Crear grupos de vigilancia
Con esta función usted puede, por ejemplo, vigilar varios ejes
programables cuyos controles se efectúan a través de las salidas. Para que
estos ejes puedan ser desplazados independientemente del molde y de
BAM_241003_000_ES_10
las posiciones del expulsor, usted tiene para ello que formar grupos de
vigilancia. De esta manera se evita que en el modo "Manual o Ajuste" se
ejecuten movimientos que eventualmente puedan causar daños.
Crear grupos de vigilancia Para crear el grupo de vigilancia 1, realice los pasos siguientes:
-1- 17.9.3
Crear grupos de vigilancia
Grupo de vigilancia en los Si ejecuta ahora un proceso marcado mediante las teclas del panel de
modos "Manual y Ajuste" mando en el modo de operación
"Manual o Ajuste", se vigila la posición de fin de carrera en función del
ciclo de todos los demás procesos marcados pertenecientes al
grupo de vigilancia.
BAM_241003_000_ES_10
de vigilancia) no se vigilan durante este momento. Si ejecuta
un proceso que no pertenezca a un grupo de vigilancia, éste se
sigue vigilando en función del ciclo completo.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES17IC_00_5510_000.FM 2013.03.19
-2- 17.9.3
Combinación de los ciclos parciales y los grupos de vigilancia
Función de la combinación Con la combinación de ciclo parcial y grupo de vigilancia, usted puede
ejecutar los procesos del ciclo parcial en el modo de operación "Manual"
con las teclas correspondientes del panel de mando. De forma adicional
se vigilan los procesos individuales marcados en los modos de operación
"Manual y Ajuste", en la posición final de carrera correspondiente.
Crear combinación Para establecer una combinación entre un ciclo parcial y un grupo de
vigilancia, usted debe proceder de la siguiente manera:
● Introduzca en el parámetro f9433= "Ciclo parcial y Grupo de
vigilancia".
¡CUIDADO!
Todos los movimientos del molde, del expulsor y de los tiranoyos
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
-1- 17.9.4
Combinación de los ciclos parciales y los grupos de vigilancia
Ejecutar las combinaciones Si ejecuta el ciclo parcial mediante la tecla del panel de mando de
funcionamiento manual, durante este tiempo se vigila la posición de fin
de carrera en función del ciclo de todas las operaciones marcadas
pertenecientes al grupo de vigilancia.
● Para ello pulse la tecla correspondiente en el panel y manténgala
BAM_241003_000_ES_10
pulsada.
○ El ciclo parcial se ejecutará por completo solamente, mientras
usted mantenga la tecla pulsada.
○ Los procesos marcados se vigilan simultáneamente en su lugar
correspondiente.
○ La posición de los ejes que no esté marcada no se tomará en
cuenta.
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES17ID_00_5510_000.FM 2013.03.19
-2- 17.9.4
Tasten für Teilabläufe zuordnen
-1- 17.9.5
Tasten für Teilabläufe zuordnen
BAM_241003_000_ES_10
A033 Cerrar molde
Cerrar subcarpeta
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES17IE_00_5510_000.FM 2013.03.19
-2- 17.9.5
Tasten für Teilabläufe zuordnen
A100-A149
El ciclo parcial puede ser iniciado ahora con esta tecla (en
modo de operación "Manual y Conversión").
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\
ES17IE_00_5510_000.FM 2013.03.19
¡INFORMACIÓN!
Los ciclos parciales solamente se pueden asignar a las teclas cuya
función tienen una coherencia lógica.
-3- 17.9.5
Tasten für Teilabläufe zuordnen
-4-
17.9.5
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW510X\ BAM_241003_000_ES_10
ES17IE_00_5510_000.FM 2013.03.19
Aceleración del molde y del expulsor
1 Aceleración 100 %
2 Aceleración 50 %
ES17KA_00_5501_000.FM 21.11.2011
-1- 17.11.1
Aceleración del molde y del expulsor
-2-
17.11.1
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW501X\ BAM_241003_000_ES_10
ES17KA_00_5501_000.FM 21.11.2011
Programar la aceleración
-1- 17.11.2
Programar la aceleración
BAM_241003_000_ES_10
Selección expulsor
Retener expulsor Retener expulsor
Velocidad Aceleración
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\STRG-SW\SDSW501X\
ES17KB_00_5501_000.FM 21.11.2011
-2- 17.11.2
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES99_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
Informaciones importantes
-1-
Informaciones importantes
Informaciones importantes
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_2\ES99_I.FM 01 2004.12.09 BAM_241003_000_ES_10
SU COMENTARIO
Dénos su opinión…
Como usuario usted trabaja día a día con nuestras máquina de moldeo por inyección y utiliza el manual de
usuario. Por esto, usted seba mejor que nadie lo que resulta eficaz en la práctica.
Nosotros estamos tan interesado como usted en que el manual de servicio sirva para que pueda utilizar la
BAM_241003_000_ES_10
Sí No
⽧ ¿Satisface esta documentación sus exigencia? □ □
⽧ ¿Con qué fin utiliza el manual de servicio?
- como introducción al tema □ □
- para ampliar sus conocimientos □ □
- para aprender a manejar la máquina □ □
- como obra de consulta □ □
⽧ ¿Cuál es su oficio?
⽧ ¿Qué cambiaría usted en este manual de servicio para que le resultase aún más útil?
1.
2.
3.
-1-
SU COMENTARIO
Por favor, doble esta hoja por las marcas y envíela en un sobre con ventanilla franqueado a la
dirección siguiente:
ARBURG GmbH + Co KG
Abt. Technische Dokumentation
Postfach 11 09
BAM_241003_000_ES_10
D-72286 Lossburg
..\ALLG\ES99_M_00_306_001.FM 01 2007.10.30
-2-
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\ BAM_241003_000_ES_10
ES99_W_00_0_002.FM 2016.01.22
Direcciones ARBURG
Direcciones ARBURG
-1-
Direcciones ARBURG
BAM_241003_000_ES_10
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\ES\ALLG\
ES99_W_00_0_002.FM 2016.01.22
ARBURG GmbH + Co KG
Apartado postal 11 09 · 72286 Loßburg · Tel.: +49 (0)7446 33-0 · Fax: +49(0)7446 33-3365 · www.arburg.com · e-mail: contact@arburg.com
Con sede en | Europa: Alemania, Bélgica, Dinamarca, Francia, Gran Bretaña, Italia, Países Bajos, Austrría, Polinia, Suiza, Eslovaquía, España,
República Chaeca, Turquía, Hungría | Asia: VR China, Indonesia, Malasia, Singapur, Tailandia, Emiratos Árabes | Amerika: Brasil, México, EE.UU
Más información en: www.arburg.com
© ARBURG GmbH + Co KG
Quedan reservados los derechos de autor de este folleto. Para cualquier uso que no esté expresamente permitido en virtud de la legislación sobre
la propiedad intelectual, se deberá solicitar previamente una autorización a ARBURG.
-2-
Puesta en marcha / instrucción
Las listas de control garantizan que los trabajos se realizan según una
cierta sistemática y que todos los trabajos importantes han sido
BAM_241003_000_ES_10
En el mismo tiempo las listas de control representan una prueba con los
nombres de los participantes.
Por favor, firme las listas de control una vez terminados los trabajos y
eche una copia para su documentación.
BAM_241003_000_ES_10
1.1.5 del manual de servicio).
19. Explicar el ciclo de protección del husillo.
Confirmación:
Con esto confirmo mi participación activa en la puesta en marcha de la máquina citada en la página 1.
Participantes de la instrucción:
Apellido: Nombre: Tarea:
BAM_241003_000_ES_10
¡Atención!
Los participantes de la instrucción tienen que estar presentes durante toda la durabilidad de la instrucción.
BAM_241003_000_ES_10
15. Explicar que con el expulsor eléctrico es necesario introducir
datos. De lo contrario el husillo de accionamiento golpea en el
tope y hay peligro de daños.
16. Explicar la interfase de la calefacción de molde.
17. Crear el registro de datos (envolver el cliente activamente) (ver
el cap. 6.2 del manual de servicio).
18. Optimizar junto el proceso (ajustar las funciones del gráfico) (ver
el cap. 5.1 del manual de servicio).
19. Durante la producción ajustar y comentar la vigilancia de calidad
(ver el cap. 5.1 del manual de servicio).
20. Explicar el principio del ajuste del protocolo de producción (ver
el cap. 17.8 del manual de servicio).
21. Explicar la búsqueda de errores mediante las páginas de
válvulas/interruptores (ver el cap. 8.1.1 del manual de servicio).
22. Comentar el mantenimiento según el plan de mantenimiento en
la unidad de mando.
Advertir de la descripción de los trabajos de mantenimiento (ver
el cap. 9.8 del manual de servicio).
Explicar la lubricación de la palanca acodada y del engranaje.
Mostrar la caja con la herramienta especial, por ejemplo para el
bloqueo de reflujo.
23. Adaptar y simular el ciclo de alarma y el standby (ver el cap.
8.2.2 del manual de servicio).
24. Guardar el registro de datos (ver el cap. 6.2 del manual de
servicio).
25. Contestar a las preguntas del cliente.
26. Apuntar aquí los trabajos adicionales para máquinas especiales
(añadir una página aparte).
Confirmación:
Con esto confirmo el recibimiento de una instrucción para la máquina citada en la página 1. Todos los puntos cortados
en esta lista han sido comentados e instruidos.
259306, 1,8 l
269134, 3,0 l
ARBURG GmbH + Co KG
Postfach 11 09
72286 Lossburg
Tel.: +49 (0) 74 46 33-0
Fax: +49 (0) 74 46 33 33 65
http://www.arburg.com
29.04.2015 e-mail: contact@arburg.com
BAM_241003_000_ES_10
Prólogo
Prólogo
Las instrucciones de uso del manual tienen que ser leídas y utilizadas por
todo el personal que está encargado de trabajar con o en el sistema de
engrase central.
© 2015 ARBURG GmbH + Co KG, Technische Dokumentation, D-72290 Lossburg, Tel. 07446 / 330
-3-
Prólogo
BAM_241003_000_ES_10
ARB00792
..\SPANISCH\ARB00792\ES00K_B.FM 2015.04.29 01
© 2015 ARBURG GmbH + Co KG, Technische Dokumentation, D-72290 Lossburg, Tel. 07446 / 330
-4-
Informaciones sobre la Declaración de conformidad e incorporación
según la Directiva "CE"
INFORMACIÓN
Esta declaración de conformidad certifica el cumplimiento de las
directrices mencionadas, más no damos ninguna garantía de las
propiedades del producto.
Por favor, observe las advertencias de seguridad incluidas en la
documentación de instrucciones técnicas suministrada con el sistema
de lubricación central.
W:\DOKUMENT\SPANISCH\ARB00792\ES00K_BA.FM 2015.04.29
-5-
Informaciones sobre la Declaración de conformidad e incorporación
según la Directiva "CE"
BAM_241003_000_ES_10
ARB00792
W:\DOKUMENT\SPANISCH\ARB00792\ES00K_BA.FM 2015.04.29
-6-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Informaciones generales Los símbolos y denominaciones siguientes, usted los encontrará en todas
las advertencias de seguridad que aparecen en este manual de
instrucciones de uso. Estos símbolos señalizan situaciones especiales de
peligro contra la integridad física de las personas, bienes o el medio
ambiente.
BAM_241003_000_ES_10
-7-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PELIGRO
Daños para personas
Peligro inminente
Muerte por lesiones graves
BAM_241003_000_ES_10
ADVERTENCIA
Daños para personas
ARB00792
Posible situación peligrosa
Posibilidad de muerte o lesiones graves
ATENCIÓN
Daños para personas
Situación menos peligrosa
Lesiones leves o de escasa consideración
ATENCIÓN
Daños para objetos
Posible situación de daños
Daños de la máquina y su entorno/medio ambiente
INFORMACIÓN
Consejos de uso y otras informaciones e indicaciones importantes o W:\DOKUMENT\SPANISCH\ARB00792\ES00K_CB.FM 2015.04.29
útiles.
Consecuencias no peligrosa o de daños para personas u objetos.
-8-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Utilización conforme a lo La unidad de bombas descrita, para el sistema de lubricación central, sirve
previsto para la alimentación de lubricante en cada uno de los punto de engrase,
como por ej.: cojinetes y puntos de fricción en las máquina de moldeo
por inyección de ARBURG, teniendo en cuenta además los límites de
funcionamiento físicos. Todo uso fuera de lo indicado en esta
especificación se considera fuera de la conformidad prevista.
Personal de manejo autorizado La unidad de bombas para el sistema de lubricación central, sólo puede
ser puesta en funcionamiento por un personal autorizado, que posea la
cualificación técnica, así como todos los conocimientos especiales,
además de una vasta experiencia en todos los servicios de manejo,
mantenimiento y reparación de esta instalación.
-9-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
- 10 -
W:\DOKUMENT\SPANISCH\ARB00792\ES00K_CB.FM 2015.04.29 BAM_241003_000_ES_10
ARB00792
Índice general
Índice general
1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.1 Selección de lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.2 Lubricantes y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
BAM_241003_000_ES_10
3.1.1 Unidad de bombas para sistema de lubricación central automático 259306, 1,8 l . . . . . . . 16
3.1.2 Unidad de bombas para sistema de lubricación central automático269134, 3,0 l . . . . . . . . 17
3.2 Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1 Informaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Intervalos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.3 Rellenar lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.4 Purgar aire del sistema de lubricación central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.1 Esquemas de circuitos eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1.1 Esquema de circuitos eléctricos para la unidad de bombas
para sistema de lubricación central 259306, 1,8 l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1.2 Esquema de circuitos eléctricos para la unidad de bombas
para el sistema de lubricación central 269134, 3,0 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.2 Esquema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
W:\DOKUMENT\SPANISCH\ARB00792\ES00K_IVZ.FM 2015.04.29
- 11 -
Índice general
- 12 -
W:\DOKUMENT\SPANISCH\ARB00792\ES00K_IVZ.FM 2015.04.29 BAM_241003_000_ES_10
ARB00792
Datos técnicos
1 Datos técnicos
- 13 -
Selección de de lubricantes
2 Lubricantes
BAM_241003_000_ES_10
ATENCIÓN
ARB00792
ATENCIÓN
Está prohibida la mezcla de lubricantes.
¡Peligro¡ se pueden causar daños en la máquina y en el sistema de
lubricación central por el uso de lubricantes inadecuados!
Al realizar el cambio de un lubricante, tiene que limpiar el depósito
del lubricante y los conductos de lubricación.
♦ Le recomendamos observar y respetar las indicaciones del
fabricante de la máquina concernientes al uso de lubricante.
♦ Le recomendamos observar la denominación del lubricante usado
en el sistema de lubricación central.
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KB.FM 2015.04.29 01
- 14 -
Lubricantes y medio ambiente
ATENCIÓN
¡Contaminación ambiental!
¡Los lubricantes puede contaminar el suelo o el agua!
♦ Utilice los lubricantes de acuerdo a las normas de uso y sólo
aplíquelos en el campo de utilización indicado.
BAM_241003_000_ES_10
- 15 -
Unidad de bombas para sistema de
lubricación central automático 259306, 1,8 l
3.1 Estructura
BAM_241003_000_ES_10
3.1.1 Unidad de bombas para sistema de lubricación central
automático 259306, 1,8 l
ARB00792
- 16 -
Unidad de bombas para sistema de
lubricación central automático 269134, 3,0 l
- 17 -
Funktion
3.2 Función
BAM_241003_000_ES_10
El proceso de lubricación está vigilado a través de un interruptor de
presión y un interruptor flotador. E caso de fallas se activará una señal de
ARB00792
- 18 -
Informaciones genrales
4 Funcionamiento
INFORMACIÓN
BAM_241003_000_ES_10
- 19 -
Intervalos de lubricación
BAM_241003_000_ES_10
○ Se abre la página de parámetros:
ARB00792
Preselección
Valor real
Valor real Aquí se indica el valor real de los ciclos que ya han transcurrido para el
fxxxx siguiente intervalo de lubricación.
- 20 -
Rellenar lubricante
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones graves a causa de la salida o fuga de lubricantes!
La fuga o salida de lubricantes representan una fuente de peligro.
Existe el peligro de lesiones graves o resbalamientos.
BAM_241003_000_ES_10
ATENCIÓN
Existe el peligro de causar daños en la máquina mediante la
formación de burbujas de aire durante la alimentación de lubricante.
La formación de burbujas de aire en el lubricante influye la función
del sistema de lubricación central, lo que además conlleva a causar
daños en los puntos de lubricación.
Para purgar el aire del sistema de lubricación central, véase el
capítulo 4.4.
- 21 -
Rellenar lubricante
Rellenar lubricante ● Retire la tapa del orificio de llenado del depósito de lubricante.
● Llene con el lubricante prescrito. Por favor, observe y respete los
límites del nivel de llenado.
El volumen de rellenado de valor mín. a valor máx es de:
♦ Aprox 1 l para tipo 259306, 1,8 l,
♦ Aprox. 1,6 l par tipo 269134, 3,0 l.
● Utilice solamente los lubricantes indicados en la tabla de lubricantes
del capítulo 9.9 del manual de instrucciones de uso.
BAM_241003_000_ES_10
ARB00792
- 22 -
Purgar aire del sistema de lubricación central
Servicio
Código de funciones especiales ● Por favor, introduzca el código Nr. 250xxxxx y pulse la tecla "Y“.
f975
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KD.FM 2015.04.29 01
- 23 -
Purgar aire del sistema de lubricación central
BAM_241003_000_ES_10
ARB00792
Parámetros de máquina
- 24 -
Mantenimiento
5 Mantenimiento
PELIGRO
¡Alta tensión!
El contacto con tensiones peligrosas puede causar heridas muy
graves e incluso la muerte.
BAM_241003_000_ES_10
ADVERTENCIA
¡Presión hidráulica!
Durante el funcionamiento, la unidad de bombas para el sistema de
lubricación central y sus componentes se encuentran en gran parte
sometidos a una considerable presión. Existe el peligro de lesiones
graves en caso de salida repentina, fuga o brotes de lubricantes.
♦ El sistema de lubricación central se tiene que descomprimir antes
de realizar los trabajos de mantenimiento.
♦ Se prescribe llevar equipo de protección personal.
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KE.FM 2015.04.29 01
- 25 -
Mantenimiento
BAM_241003_000_ES_10
Durante la limpieza se debe evitar la entrada del producto de limpieza en
el interior de la unidad de bombas para el sistema de lubricación central.
ARB00792
- 26 -
Averías
6 Averías
PELIGRO
¡Alta tensión!
ARB00792
ADVERTENCIA
¡Presión hidráulica!
Durante el funcionamiento la unidad de bombas para el sistema de
lubricación central y sus componentes se encuentran en gran parte
sometidos a una considerable presión. Existe el peligro de lesiones
graves en caso de salida repentina, fuga o brotes de lubricante.
♦ El sistema de lubricación central se tiene que descomprimir antes
de realizar los trabajos de mantenimiento.
♦ Se prescribe llevar equipo de protección personal.
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KF.FM 2015.04.29 01
- 27 -
Esquema de circuitos eléctricos para la unidad de bombas
para el sistema de lubricación central 259306, 1,8 l
BAM_241003_000_ES_10
ARB00792
- 28 -
Esquema de circuitos eléctricos para la unidad de bombas para
el sistema de lubricación central 269134, 3,0 l
- 29 -
Hydraulikschaltplan
INFORMACIÓN
El esquema hidráulico para la unidad de bombas para el sistema de
lubricación central 259306, 1,8 l y 269134, 3,0 l es idéntico.
BAM_241003_000_ES_10
ARB00792
..\SPANISCH\ARB00792\ES00KF.FM 2015.04.29 01
- 30 -
..\_BAUSTEI\ALLG\ES99_W_00_0_001.FM 2015.04.29 01 BAM_241003_000_ES_10
Direcciones ARBURG
Direcciones ARBURG
-1-
Direcciones ARBURG
BAM_241003_000_ES_10
..\_BAUSTEI\ALLG\ES99_W_00_0_001.FM 2015.04.29 01
© ARBURG GmbH + Co KG
Todos los derechos de esta obra están protegidos por los derechos de autor, lo que significa que cualquier reproducción de la misma ya sea parcial
o integral e independiente del sistema utilizado, así como su difusión o puesta en circulación, ya fuera el original o una copia, están
terminantemente prohibidas. No está permitido reproducir o copiar, mediante sistemas electrónicos o cualquier otro método, esta obra sin la
autorización escrita de la empresa ARBURG GmbH + Co KG, ni siquiera con fines instructivos.
-2-