Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
F 0 R BEGINNERS
LINGUISTICS
F 0 R 8 E GINNERS
BY W. TERRENCE GORDON
ILLUSTRATIONS BY SUSAN WILLMARTH
-~- ~
FOR BEGINNERS®
an imprint o{Sturforth Prm
eISBN: 978-1-939994-14-1
v3.1
Linlut'stlc&
b~eo""~~ ;11 IV~~ eerier ar~a.,
feel llke IW. •~ C)z.,
I
Tv~ try;"'1 to tel( it lik~ it ~'·
-OJ4~ N1a~~
Wh$t ~Yo" ~ ..t', A l"fttftt'"Sf~tl Pt.l•t"~
O>r A ~.ti~ ..L-+ery rafk! (r .. 'tZ)
[3
How else would we communicate? Sure, you can just let out a yell to
warn of danger, or a groan to expre5s pain, strain, or 17oredom, and a
map or a sketch can give a lot of information. 5ut try sketching this:
f/1 niWtlf' forgtlt
htlf' lllugh.
He i6 prol:lal:lly lo6t.
She wa6 very cold.
They will l:le somewhat annoyed.
Linguf5t5 are a lot 1866 inter86t-
ed in word6 than they are In how
word6 coml:line with each other
and in how l:llt6 and piece5 com-
bine to make up a word. The l:llt6
and piece5 of 6poken language
6] tum out to l:le more lntere5tlng SHE WAS VERY COLO
than those of written
language, 17ecause
there is more regularity, more
system, more pattern, more
®
structure (there's that lin-
guist's word or choice again) in speech
than in writing. Think of it this way:
you can line up ten people who all
look very different from each JLOSf
other, 17ut if you line up their x- (
rays, their skeletons will look
very similar. Linguists pay more
t:7
attention to skeletons than to skin; they J
@)\5
spend more time studying the sounds of ~
spe ech and sound systems than words on
the page.
Put It In Writing
But let's not imagine that learning al7out writing Is completely out-
side the important fundamentals of linguistics. We write English In
what is called a phonetic alphabet. This means that the letters of
the alphal7et stand for sounds, the most 17aslc elements of lan-
guage that linguists study.
[1
A phonetic alpha"et is a medium, in the sense of an extension of our
"odies. It turns the sounds of language that we produce with our
lungs and tongues and teeth and lips into visual marks, whereas the
sounds of language are an extension of the thoughts in our minds.
Here we are "ack at the "asic idea we started with: language as a tool.
A phonetic alpha"et is a tool or medium not only "ecause it extends
our "odies "ut in the even more "asic sense of something that goes
"etween and "rings together. What does a phonetic alpha"et go
"etween and "ring together? Meaning and sound.
ei
g]
Whitt Do. • UngultJt Do
from Nln11 to Rv11?
Some llngule;te; etudy one lan-
guage and how lte; sounde;
vary In different plaCB6 In a
eound-group (p. for example.
ie not pronounced In exactly
the e;ame way at the 11eglnnlng
of a word In English-pot. and
at the end-top). Some may
examine the etreet elang of
their own neigh11orhoode;, 11ut
othere may race to a far cor-
ner of the world to record con-
vere;atione; among the lae;t few
speakere; of a dying language.
Thie ie; all modern llnguietlce;, twentieth
century linguietice;, ae; it hae; 11een prac-
ticed eince the time of Swiss echolar
Ferdinand de Saussure (1851-lqJS) and
11ecause of hie influence. So far-reaching
hae thie Influence 11een that Sauseure ie;
often called the father of modern lln-
guietice;. But what al1out earlier?
le it not poe;ei"'e that people
have 11een thinking al1out lan-
guage for almoe;t as long ae;
they have 11een using It? In
fact. we find the fln:;t flow-
ering of llnguietlc thought
twenty-two centuriee;
11efore Saue;e;ure.
[q
The French word llngul5tique had already
17een in U6e for at lea6t 24 year6 when
Sau66Ure wa6 17om; it6 Engli6h cou5in
llngul5tlc appeared fir6t in 1837 in the
writing6 of the Briti6h 6cholar William
Whewell. who
defined it a6
the5cience
of language.
Under the
influence of
American
5cholar6
6UCh a6
Noah Wel76ter and Dwight Whitney. llngui5tlc
wa6 tran5formed into llngui5tiC5.
By compari5on with llngul5tic(5), llngul5t
ha6 a much longer hi6tory. having 17een
U6ed fir6t f,y Shakee;peare in rsqr in rwo
Gentlemen of Verona to mean "one who i6
5killed in the U6e of
language." Language 6cholar6 were known a6
philologi5t5 17efore llngul5t came along. and the
two term6 continued in U6e along5ide each
other through the year6 of Sau55ure'6 lifetime.
What doee; a lingui6t not do at any time of
day? The jol7 of the lingui6t i6 to de6cril7e lan-
guage. to record it. analyze it. explain how it
work6. theorize a17out how we learn it. and much
more. But not to dictate how you 6hould U6e
your
language. ihat would 17e
just as inappropriate as
a geneticist giving you
5ugge5tions al7out
who you 6hould mate
with. But of cour5e
there are case6
where there ha6
17een meddling and
mending ...
10]
POUQES AND POUCE. Pf(OTOCOL AND POYnC5:
Th• Ungul•tlc Mix
I) 5au55ure taught that language change come5 at1out 5pontaneou5-
ly and cannot t1e impo5ed, t1ut thi5 has not kept any numt1er of people
from trying, and their effort5 are 5ometlme5 called linguistic engi-
neering. At Its wor5t, the phenomenon can Induce collective t1rain-
wa5hlng (Newspeak in George Orwelr5 (qg4); at lt5 t1e5t it elfminate5
prejudice and t1ia5, a5 in the introduction of Oown'5 syndrome to
replace mongolism, engender to replace father (pseudogeneric vert1 ),
or founder to replace father (pseudogeneric noun).
2) In Canada, Quet1ed5 Commls5lon de Ia protection de Ia langue
fran~l5e (Comml55lon for Protection of the French Language) 15
commonly known in Engll5h a5 the language pollee. It i5 the t1u5lne55
of thf5 t1ody to enforce Quet1ed5 parochial and mi5guided legl51atlon
for en5uring the 5Urvlval of the French language In the predominant-
ly French-5peaking province (word5 on put11ic slgn5 in language5
other than French mu5t t1e half the 5lze of French words). The lan-
guage pollee have t1een vigilant enough to 5pot unlllngual English
matzo meal packaging. And. a Montreal grave5tone maker ha5 t1een
required to down5ize the Het1rew lettering on a fJfty year old 5lgn
over hi5 t1u5ine55 premi5e5.
[II
3) Modem 5ociety i5 making progres5 toward eliminating language
that i5 prejudicial again5t per5on5 17ecau5e of their race, 5ex, age,
5exual orientation, di5al7ility, ethnic origin, or 17ellef 5y5tem. But lin-
gui5t5 and non-lingui5t5 alike di5agree on exactly where to draw the
line on what i5 deemed to 17e 17ia5ed language. 15 fellowship ol7jec-
tional71e? Should a new term 17e invented for a female holder of a
fellow5hip? It i5 true that the primary meaning of the root word fel-
low given in mo5t dictionaries i5 that of man or boy, 17ut hi5torically
there are 5everal other meaning5 5Uch a5 associate, companion,
trustee, etc., and the Old Engli5h origin of the term i5 a gender free
word for business partner. Of cour5e, it i5 po55il71e to argue that in
context5 where the meaning5 of associate, companion, etc., are to
17e expres5ed, one 5hould opt for one of these term5. And it i5 prol7-
al71y true that even if Old Engli5h feolaga (business partner) wa5
technically gender-free, there were prol7a171y few if any female "u5i-
nes5 partner5 to "e found a thou5and year5 agol
12]
CHOMK5Y, FAZAH, AND MITHRIDATE5 (NOT A LAW RRM)
If you have read anything
a17out linguistics, you may
have already discovered
that the name of Noam
Chom5ky has dominated
the field, particularly in the
United States, for fifty
years. Chomsky is credited
with recharting the course
of linguistics when, with the
ink still fresh on his Ph.O.
from the University of
Pennsylvania, he pul71ished
Syntactic Structure5 in
1q51, It was a very slim
17ook 17ut enough of a fire-
cracker to start linguists
arguing al7out how they
should approach the analy-
sis of language. They are
still at it. Linguistics has
gone through many phases
of development as a direct
result of Chomsky's work
(as have his own 17asic ideas
on the su17ject).
14]
Input ;o! Output
The story goes that the first experiment in translation f1y computer
(usually called machine translation, even though the computer is not
a machine in the usual sense of having mechanical parts) was not a
success. Supposedly an international team of linguists and transla-
tors had worked long and hard and thought that they had every-
thing ready to get their computer to translate from English to
Japanese. They gave it the sentence "The spirit Is willing. "ut the
flesh is weak." The translation did not take long, "ut unfortunately it
came out meaning "The drink Is all right, "ut the meat is lousy." So
it was "ack to the drawing "oard.
............
It's easy enough to get a computer to recognize a sentence pattern
"ut very difficult to give it all the details a"out the limits of the
pattern. All human languages have patterns, "ecause humans have
pattern-making minds, "ut language patterns are incomplete, imper-
fect, irregular in all kinds of ways:
t~lng-tN!Ing-*lung and rfng-r~~ng-rung
t~lnk-tN!Ink-*lunk "utnot thlnk-thllnk-thunk
and definitely not plnk-p6nk-punk
horror-horrid-horrify Is a complete pattern
tsrror-ttlrrffy. C6ndor-t:~~ndld are Incomplete patterns
These Incomplete patterns are no pro,lem for us; we learn what and
where the quirks are. It's a "ig pro,lem for a computer to "under-
stand" that you can have a 11moke or have 11 drink "ut you can't
[15
"'have an eat. (In linguistics. an asterisk precedes a word or phrase
that is not found in standard use. This once prompted a linguist to
come up with the rallying cry: Llngui5t5 of the world unite; you have
nothing but your a5teri5k.) So "'terrld, "'candlfy.
Go!ln't
HAVE AN
EAT
Mors
About
Writing It
Down
Let's come uack to three points weve
already touched on and tie them
together: I) Linguists are especially
interested in the l7its and pieces of
language; 2) the average linguist
is more likely to pay attention to
the stream of speech coming
out of someuody's mouth
than to chunks of language
flae;h-frozen in written
words; 3) We write
English in an alphal7et
that shows us how to
pronounce our words.
16]
Think at1out this last statement. It is only partly true. The first letter
in knight, gnome. and p6yche. for example, does not tell us what the
first sound in the word is. In the long history of English, the written
language has not kept up with the changes that have taken place in
speech. So, we have words where different letter5 5tand for the 5ame
5ound (way, weigh. whey) and word5 where the 5ame letter 5tand5 for
different sounds (the o in on, once. onion, only). And then there are
comt1ination5 of letter5 that represent only one 5ound ( th. 6h, for
example) and tho5e 5ilent letter5 in knight, gnome. p6ychic, etc.
R8cslvttd Pronundtltlon
Talking Posh
This phra5e refer5 to the pronunc;iation
An English professor com-
of Received Standard Engli5h, the mo5t
plained to the owner of the
prestigiou5 dialect of Briti5h Engli5h-a
pet shop where he had
c;la55 dialect rather than a loc;al dialect,
recently bought a parrot:
though it i5 a5soc;iated primarily with
"He uses improper language."
the 5outhem counties. "RP," a5 it i5 1
(17
And Still Mors About Writing It Down
English is not the
only language with
inconsistent spelling
_,,. ~ .J,~
or silent letters. In
:.' _.; French, to take just
)
Ill]
I
I
I
I
I
I r----------•
1 The column on
; the right shows ;
1
I I [wei]
way
on I I c~n]
once 1 [wAne]
onion
I [AnjAn]
only I I [ounll]
(French) aiBfJ
I I [S]
I I (Jq
I I
I I
Of course. in spite of my little slip. I know the usual pronunciation of
the word. and if this is what the linguist wants to show. forward
slashes are used around the transcription instead of square brack-
ets: I onli/. Now we have an example of what is called phonsmlt: or
phonologlt:l!ll transcription-not one person's words but what people
usually say. Here we are moving up from the particulars of speech
(phonstlt:4~) to the patterns and system of sounds of language
(phonology).
If all this talk about phonstiQI and phonology has inspired you already
to become a modem-day Henry (or Henrietta) Higgins. you can start l:7y
going to the section further on here titled "More About Phoneticg."
[23
We learn the phtHr.,.. of our Rr5t
language without knowing what a
phon•,. is or how it work5. (You
can learn to drive a car without
17eing a mechanic or even knowing the
principle of the coml1ustlon engine.)
We carry over the ha17its we acquired
in mastering our Rrst language when
we approach a new one and can
aoon 11ump up against a few prol1-
lems with phtHI.,.. that refu5e to
11ehave like the one5 we are familiar
with. This is why a Ukrainian speaker
learning English will 5aY [vel] for well.
[ vik] for week etc.
24]
QUIIntum Lap #2 -
flult!Jlng ths Cmnbsrry Tst~t
At this point, most 17ooks on lin-
guistics march you straight from
phonology to long lessons on mm<-
~ from a language's system
of sounds (which mean nothing in
themselves) to the way they work
to communicate meaning. Here
we'll limit ourselves to introducing
,~ f7y way of some facts
at7out the phrase cranberry lin-
gui5t. But first a word at7out our
new word~
~comes from the Greek noun meaning form, the same root
word that we find in metamorpho515 (change of form), morphogene515
(structural changes in the evolution and development of an organ-
ism), and even Morpheu5 (in Greek mythology, the god of sleep, so
called t7ecause of the form5 or 5hape5 that he calls up in dreams).
Linguists are not the only group of specialists to
use the term~ For scholars in other
disciplines, it refers to the study of form and
structure of plants, animals, human 17ones, conti-
nents, etc. In linguistics, It means the 5tudy of the
smalle5t forms that carry meaning. These forms
are called DUHjJ/lulu?&
They do not have to t7e words; they can t7e part of
a word, as long as that part gives some meaning.
In is a HUHj.Jhen~ and a word, direct is a~
and a word, indirect is two n~ t7ut only one
word. The in- at the t7eginning of indirect, carrying
the meaning of not, is not the ~word in
(opposite of out). Think af7out the difference
t7etween in direct communication and indirect
communication.
We can think of nw#~ as the part of linguistics that links
phonology (the study of the functional sounds of language) and
syntax (the study of arrangements of meaningful forms) f7y iden-
tifying those meaningful forms.
[25
Now for that cranberry llngui5t. This is actually a
term of contempt among linguists for one of
their numt7er who studies nothing more impor-
tant than the nw'(Jiwlo.gy/ of cranberry and the question
of where the cran- in cranberry comes from. (It is a vari-
ation on crane, one explanation t7eing that crant7erries
typically grow in marshy land of the kind cranes favor for
nesting. Not all lingulsts-crant7erry and non-crant7er-
ry alike-favor this hypothesis: it has also t7een
suggested that the Pilgrims called the fruit
craneberry t7ecause its arching t71ossoms suggest-
ed the shape of the t7ird. So dis-
agreement is over the motivation for
crane, rather than the
cranelcran- alternation, which
is typical of a sut7stantial numt7er of pairs of
related words: 5ane/5anity, urbane/urbanity,
profane/profanity, etc. Before cranberry was
imported into British English from America,
t7oth plant and fruit were known in
England as mar5h-whort, fen-whort, fen-
berry, mar5hberry, and mo5sberry. In
German, Swedish, Danish, and other con-
tinental languages, the term for cranber-
ry is a compound word and a direct trans-
lation of craneberry.)
26]
QUimtum Lap #S - aut~tiJrinp bsyond ths Cmnbsrrl1111
We move on now from~ to syntax. This term come5 from
Greek syn (together) + tassein (to arrange).
In phtJntJiagy, phon•mu are arranged together,
CAT
in syntax,~ are arranged together,
TABBY
CAT
[2.7
Phonology, nw'f.Jhol~_, and syntax are different levels of analysis.
Linguists separate elements of language at these levels for purpos-
es of analysis, uut in practice no such separation occurs.
(You can't drive your car if the carburetor is sitting on the
workbench in your garage.}
Linguistics manuals often give a diagram for an overview of the suu-
ject with mrnj.Jhoi'?!IY' stacked on top of phonology, syntax stacked
on top of mmplzolqg!f• and semantics (meaning) at the very top of
the pile, as if you don't get to meaning till you have worked your way
"up" through the other levels.
Not so! Sure, we can just make a list of the phon•m• of a
language, uut even in doing that we are indicating the
sounds that work together to create meaning. When
language functions, phonology is inseparaule from
semantics, mmplwlo,.gy is inseparaule from
phonology, syntax is inseparaule from
mmplzo/qp;4 etc.
30]
SsntsncetJ
Grow on Tr886
At lea5t in lingui5tic5 they do. What'5 more, the tree5 grow up5ide
down. Tree, in thi5 ca5e, i5 the name given to a diagram for the 5tep5
and 5tage5 in the production of a 5entence. In keeping with the image
of a tree, we could al5o call the5e 5tep5 and 5tage5 the growth or
the development of a 5entence. The term derivation, in thi5 5en5e, i5
particularly favored ~ lingui5t5. So the lingui5t'5 tree i5 a vi5ual help
for 5howing the particular5 of a 5entence. Branch ~ f:lranch.
Naturally we are going to give only 5imple example5 here,
50 don't expect the tree diagram5 to look very much
like an inverted ver5ion of that magnificent
oak out5ide your window. For one thing, it
doe5n't have any leave5.
Our tree here grow5
into a fully-formed
5tructure, f:lranching from
a 5eed that already con-
tain5 the whole 5entence,
f:lut the growth i5 limited to
the f:lranching it5elf.
The only "f71o550m5" you will find on
the5e tree diagram5 are word5 that can take their place at the final
5tage of it5 growth. Before we get to that 5tage, we find f:lranching
point5 laf:leled with initial5 that 5tand for the type of phra5e that
occur5 there: NP (noun phra5e), VP ( verf:l phra5e), PP (prepo5itional
phra5e), etc.• all 5temming from S (5entence).
(31
Here is a derivational tree for the
sentence Thomas ate the fruit In
the kitchen.
5
A
NP VP
VP
A NP
NP
A PP
You may wonder why the diagram always shows
phrases. implying groups of words. when some
of the elements of our sample sentence are sin-
gle words: the NP sut1ject of the sentence is
just Thomas and the VP is the simple vero form
ate. Well. it's t1ecause our tree needs to t1e gen-
eral enough to accommodate sentences that
follow the same pattern as Thomas ate the
fruit in the kitchen. and many of these will tum
out to have complex elements. (These would t1e
shown in more detail in an expanded diagram.)
The same tree lets us diagram the sentence
Charles's favorite uncle eventually gobbled up all
the apples. oranges, and bananas In the room
adjacent to the dining room. Our page isn't t7ig
enough to show the full tree for this sentence.
t1ut the t1asic tree for it is the same as the one
we have already.
We can see that two or more sentences (in fact an unlimited numt7er
of sentences) will have the same tree structure. But one sentence can
also have two or more tree diagrams associated with it. In fact. that
is the case for Thomas ate the fruit In the kitchen. In setting out the
diagram for this sentence. we assumed something at1out its meaning.
namely that the fruit was In the kitchen t1efore Thomas ate it.
32]
We don't really know from the
sentence itself if he was in the
kitchen when he ate it, 17ut this ie
one possi17ility; there is a strong
suggestion for the same inter-
pretation of the sentence that
there was fruit in another room
that Thomas could have eaten
instead. But if we know for sure
that Thomas did the eating in
the kitchen, we need a different
tree diagram to show this:
5
~
NP VP PP
A
VP NP
The 11asic difference 11etween our two trees is that the PP
(Prepositional phrase) in the second is independent of the second
NP (the fruit), whereas it was directly linked to it in the first case.
Now it occurs in the first 17ranching of the tree, and this puts it in
direct relation to the flr5t NP, indicating in this way that Thomas
was in the kitchen when he ate the fruit. (This time we don't know
for sure if he found the fruit there or got it somewhere else and
was just eating it in the kitchen so that the people in the other
room wouldn't see what a pig he was making of himself.)
In a more detailed analysis important differences emerge from such
features and contrasts as rlght-bnlnahlng t!ltll7ttll7a.:
Thi5 i5 the cat that caught the rat that ate the
chee5e that lay in the trap...
and /tift-/?mnahlng t!ltll7ttii7C811:
The racing car'5 driver's 5ide door'5 number deca/'5
paint job'5 color'5•••
[33
Even though we are ju5t at a very elementary 5tage of learning al7out
generative syntax. we can 5ee already that 5entence 5tructure and
meaning interact. Thi5 17ecomes even clearer when we move on from
the derivation of a 5entence to it5 tran5formation. For our 5ample.
the two meaning5 have to 17e di5tingui5hed when the 5entence i5
turned into a pa55ive con5truction:
The fruit in the kitchen wa5 eaten by Charles (tree #I)
V5.
34]
Tree diagram5 and everything el5e that t7elong5 to the apparatu5 of
generative syntax i5 the legacy of the original 5cheme to U5e com-
puter5 to tran51ate human language5. We can 5ee at
...
a glance the difference tJetween the tree diagram5
,,_,~.....__
~
~ ~~
our tree diagram5.
# ... •
Before we let Thoma5 alone to '\ '
dlge5t hi5 fruit, let'5 notice another point in / ·-
I ~ ,'
... '
thi5 example that i5 of intere5t to lingui5t5. •' '
... '
..
We have pretty well nailed down the ambiguity \ .. ._ "
( more than ~ne po55it71e meaning ) of the 5en- \ " ~ ' ~..~ ~ ~~
tence. the d1fferent 5entence 5tructure5 a550- • •· 4
•
elated with tho5e po55it7ilitie5, and the contra5t5 '- " ' : \
that 5how up when the different interpretation5 are
paraphra5ed a5 pa55ive5. But there i5 5till a lot we do not know and
cannot know from the 5entence, from it5 5tructure, or from it5 word5.
If we compare the 5entence atJout
Thoma5 with the one atJout Charle5'5
favorite uncle, there 5eem to tJe 5imi-
laritie5 tJeyond the t7a5ic one that let5
U5 diagram tJoth with the 5ame tree. Ate i5
a le55 colorful and le55 5pecific ver5ion of even-
tually gobbled up all. the fruit corre5pond5 to apple5, orange5, and
banana5 a5 category to memt7er5, tJut after that thing5 get a little
fuzzier. Can we tJe 5ure that the kitchen refer5 to the room adjacent
to the dining room? It doe5n't have to. 15 Thoma5 Charle5'5 favorite
uncle? There i5 certainly no rea5on to a55Ume 50 (though I will tell
you confidentially that he i5).
[35
The5e que5tion5 and other5 related to them are f:1eyond the 5cope of
syntax. f:1eyond the 5cope of anything that we can 5y5-
tematize or 5tandardize a5 part5 of lingui5tic5 or
level5 of analy5i5 that lingui5tic5 can handle.
Of:1viou51y the5e que5tion5 are related to meaning.
f:1ut they are f:1eyond the feature5 and dimen5ion5
' of meaning that are integrated into lingui5tic5
under the heading of
semantics. Such que5tion5
are examined in lingui5tiC5 under the
heading of pragmatics-knowledge
af:1out the relation f:1etween what i5 5aid
and what in the world it refer5 to. But we
are getting ahead of our 5tory.
36]
A Middle Ground
For purpo5e5 of de5crii:Jing language fully and accurately, lingui5tic5
i5olate5 functional unit5 of language at the level5 of analy5i5 we
have identified 50 far. phonology, mmplwl~. syntax, and seman-
tics. It i5 important not to over5harpen the di5tinction among
the5e, important to under5tand that when language i5 in action,
unit5 from different level5 come into play together. Here are exam-
ple5 of (I) he and him playing tag a5 a new 5entence pattern devel-
op5 in Engli5h (mo'f'llo~~ and syntax interact); (2) two 5en5ele55
5entence5, where one 5how5 it5elf to I:Je 5Uperior (syntax and
semantics interact).
(f) "Him wa5 given a book:" How Now, Noam Chom5ky?
Mo5t people would agree that there i5 5omething wrong with 5aying
"Him wa5 given a I:Jook." We 5hould 5ay "He wa5 given a I:Jook." ln5tead
of making thi5 kind of judgment and impo5ing a rule of U5age, the lin-
gui5t confine5 her5elf to de5crii:Jing language. A full lingui5tic de5crip-
tion of Engli5h include5 the change5 in the language that have taken
place 5ince the day5 when 5peaker5 did 5ay "Him wa5 given a I:Jook."
Clearly our 5entence mean5 that the book wa5 given to him, and not
that he did 5omething (it'5 the I:Ja5ic joi:J of 5UI:Jject pronoun5 5Uch
a5 he to indicate who performs an action). "He wa5 given a I:Jook'' i5
le55 logical than "Him wa5 given a I:Jook," with it5 u5e of an object
pronoun (it'5 the I:Ja5ic joi:J of an oi:Jject pronoun to
indicate who i5 on the receiving end of an action,
whether it I:Je a punch in the no5e or the gift of a
I:Jook). But we don't much like "him" up front in the
5entence, I:Jecau5e it doe5n't follow the pattern of
5entence5 we u5e much more often 5tarting with
"he wa5" (followed f:Jy any veri:J). The "He
wa5..•" pattern created a pre55Ure that
cau5ed 5entence5 of the type "Him wa5
given a I:Jook'' to di5appear.
The5e are the fact5 of the ca5e
de5crii:Jed from a lingui5t'5 point of view,
and they 5how why lingui5tic5 avoid5
pa5sing judgment on language U5e: what
was "wrong" once upon a time ("He wa5
given a book'') i5 now "right" and what
was at that time "right'' ("Him wa5 given a
I:Jook'') i5 now "wrong."
[37
\ J
(2) And Chomsky in his Green Period
'
One of the 11est known and often
quoted examples discussed in the
early writings of Chomsky is the sen- --
tence "Colorless green ideas sleep
furiously." His point in discussing this
sentence was to show that what
makes a sentence grammatically well
formed is not predicta111e on seman-
tic grounds alone. "Colorless green
ideas sleep furiously'' has pretty
good syntax, even though semanti-
cally it is a mess. It shares a tree
structure with "Serious university
students work diligently," and that
makes it superior syntactically to
"Furiously sleep ideas green color-
less," even though !1oth are meaningless. So this example may seem to
give a reason for keeping semantics out of syntax, 17ut we have seen
enough other examples already to understand that syntax and
semantics are fundamentally (and functionally) insepara111e.
rr ·,~"l R't'
~ I x-~
lr-
- 7 ) s
- ·-, <
'-.(_
)
38 ]
How Many J.anguagss Can Rt on 111 P1111nst?
Let'5 take a little 17reak from looking at
how lingui5t5 do their 5tudie5 and look
in5tead at what they 5tudy: lan-
guage5 worldwide. Nol7ody know5
for 5Ure how many language5
there are, though we do know
that their numl7er i5 dimini5h-
ing. (Since 1q28, lingui5t5 have
17een holding an international
congre55 every five year5, and
the theme of the 1qq2 congre55
in Quel7ec city, Canada, wa5
endangered language5). E5timate5
range from under 3000 to over 5000.
r------------------------------, It i5 rare
for a language to have no
known relative5, f7ut Ba5que,
5poken in the Pyrenee5
Mountain5 5traddling France
and Spain, i5 perhap5 the
17e5t-known ca5e.
rL-----------------------------,
I
I
I
~-----------------------------JI
I
Other5 include Ainu (Japan), I
I
Buru5ha5ki (India), and Ket I
I
( Sil7eria ). I
I
r------------------------------1 I
~ l/1/ 1 L(I~Clffi®] I
qoo
over three million, there are nearly 6eparate languages.
Wflve been talking here about natural languages, but lingui5ts start-
ed inventing artificial languages long ago, in the hope of making
international communication ea6ier. Esperanto i6 one of the best
known. It blend6 element6 from exi6ting widely 6poken language in a
noble and democratic effort to allow the peoples of the world to
communicate in a common language. But this approach ha6 not
alway5 been the 5tarting point for llngui6tic internationali5m...
4-0]
Nudllllr EnglltJh/8tJtJ/c EnglltJh
Nuclear Engli5h is not English for the atomic age "ut a proposed core
language derived from full English (compare 8a5ic Engli5h) and intend-
ed as an international medium of communication. What a difference a
capital letter makes. Basic English is "asic, "ut it is not simply "asic
English. A carefully worked out system, consisting of 850 words and
the rules for their use, Basic English was developed f:1y British scholar
Charles Kay Ogden (Jggq-Jq57) as an international auxiliary language.
Ogden "elieved it would help promote world peace. Basic is an acronym
for British, American, Scientific, International, Commercial. The champi-
ons of Basic English included such masters of language as Winston
Churchill, Lawrence Durrell, and Ezra Pound. Critics dismissed it, charg-
ing that it turned a sentence from standard English such as "The offi-
cer led his soldiers against the enemy, "ut the enemy stood firm'' into
a clumsy clunker: "The person in military authority was the guide of his
men in the army against the nation at war, "ut the not-friends stood
solidly upright." This version, conveniently awkward for detractors, vio-
lates the rules of the Basic system; if they are respected, it comes
out rather well: "The lieutenant went in front of his men to the attack,
"ut the other side did not give way."
We'll "e looking at more of the languages of the world a little later on.
In the meantime, it's "ack to some "asics a"out how language worlc5.
ll ~
~Jo~
l
.
A surge of electrical current through "ul"s
under red, green, and am,er glass tells us to
stop, go, or "e careful.
[41
The lights give their messages to us. t7ut they do not communicate
with us. (They don't much care if we get the message. they don't
expect us to reply. and they wouldn't understand us if we did.)
Bees give us a definite message if they choose to sting us. t7ut for
the most part they exchange information at7out how far away a
source of nectar is and how to get there. Pretty sophisticated stuff
compared to stop and go. and it is expressed in a code of micro-
metrically controlled gestures (often referred to as a "dance") that
leaves the traffic lights 11ack at the comer. Even so. the point of the
11ees' t7ulletin 17oard 17ody language is not much different from that
of the traffic signals-posting instructions.
Now computers seem to 11eat the
17ees for sophistication. 17ut that is
an illusion created t7y the power of
the computer to display data in an
infinite variety of forms. No matter
how complex the data our pentium
pet may 11e handling. it all reduces
to yes or no. plus or minus. one or
zero. galaxies of ones and zeros.
down in those
42]
What makes human lan-
guages 5o fundamentally
different from computer
languages. from the DOS
of the t1ee drive. or from that
tricolored winker at the inter5ec-
tion. i5 meaning. in all the complexity
I
that our mind5 can give it. From the ,
feature5 of language that we have r
already had a look at and the part5 (~ '
r
of lingui5tic5 that we
have defined 50 far.
a definition of lan-
guage that will lead
~
we can put together ~~·'"'"C ~f. u
~~~A
~ ~
;
/ -~
~~
1~
'""'_.
u]
U5 to the next level of
analy5i5:
WordMIIglc
Ogden and Richards use this phrase
to descrif,e thought under the control
of language instead of language under
the control of thought. Much of
Ogden's later work, especially the gsa-
word system of 6aslc English he devel-
oped (see f,elow under Univer5al
Language) were part of a program for
eradicating word magic. Word magic Is
at the heart of taf,oos on the use of
language (such as saying go/dam to
avoid saying God damn) and f,eliefs
af,out the power of language revealed in
cliches such as 5peak of the devil, with its
suggestion that the word devil, and words
in general, are so powerful that they can
conjure up the things they stand for.
46]
Some of Ogden's and Richards's whimsy has f:laffled even the most
erudite of readers, including polymath Douglas Hofstadter, the
author of Metamagica/ Themas, Le ton beau de Marot, and Godel.
E5cher, Bach. Nevertheless, the f:look inspired Hofstadter to pen
these lines:
Two experts, to explicate Meaning,
Penned a text called "The Meaning of Meaning,"
But the world was perplexed,
So three experts penned next
"The Meaning of Meaning of Meaning."
TIIOUGHT OR REFERENCE
.···················································
Stands for REFERENT
(an imputed relation)
TRUE
\
... (WELL YOU
KNOW)''
~~,, · -~:;.: \ ·, There are many ways to define meaning and many
~~~~~-·
~ '~/ - ''"! ;;
4 ' . ,~.
.~. approache5 to the study of meaning. If we focus
~-" 1 .) ·; : on words, we can look at them individually
~ ~
- \ /
1 (e5pecially those that have complex
1
1
/ ' meanings), in pairs (e5pecially those
that have similar or opposite mean-
ings), or in groups (e5pecially those
that share meanings). Or we can study
how the5e various state5 of meaning
came a"out.
Multlpls M1111nlng•
Many words have more than one meaning. This is normal. The more a word
is used, the more it occurs in new contexts, and the more chance it has of
acquiring new meaning(s) from those contexts. An extreme case in English
is the word set, with 12g meanings listed in the Oxford English Oictionary.
48]
Homonym5...
NOAM
•••are
word5
that 5ound the same (though they are not nece5sarlly spelled the
same way) "ut have different meanings. Homonyms can lead to con-
fusion, even among persons who know a lot a"out their language.
Htlrt1 '- 11n tlXIImpl~~:
There are versions of the Cinderella story in many languages around
the world. The one commonly told in English came via France, where
Charles Perrault (162g-f703) recorded in writing the
stories told to his children f;7y their Basque
nurse. The gla55 5/ipper figures in Perrault's
version, and corresponds to the crystal 5lip-
1/ /
per of the Scots-Irish and other versions
of Cinderella. Well and good, "ut not good --.
enough two centuries later for two distin-
/
guished French literati, Honore de Balzac
and Emile Llttre, who assumed that a con- /;
fusion had arisen "ecause the French words
for gla55 ( verre) and for
5C[Uirrel fur ( vair) are pro-
nounced the same. Surely
a fur slipper makes
more sense than a glass slipper.
May,e, "ut this is a story. And
it's a crystal or glass
slipper even In languages
where the words for gla55
and fur are not pronounced the
same way and where no confusion could
have occurred. How now, messieurs Balzac
et Littre?
[44
In Old Engli!Sh, sam, the equivalent of Latin semi-, meant "half." Sand-
blind, atte5ted in the fifteenth century, i5 likely a variant of
samblind-"half-blind." The prefix wa5 already
well on it5 way to being a55ociated only
with sand when Shakespeare wrote in The
Merchant of Venice: "fhi5 i5 my true
begotten father, who being more than
5and-blinde, high gravel blinde, know5
me not." And that pillar of erudition,
Samuel John5on, defined sand-blind in A
Oictionary of the English Language (1755)
a5 "having a defect in the eye5, by
which !Small particles appear to fly
before them." Our cited phra5e
come5 from the poetry of Walter
de Ia Mare: "Hope... Led !Sand-blind
Despair To a clear babbling weii-
!Spring And laved hi5 eye5 there."
[51
5emantlc Accidents
In our last four sections. we isolated
and defined features of language.
illustrating them with
various words. word
pairs. and word groups.
These same features of
language can come togeth-
er in a single example. as
in the case of the phrase
piggy bank. This happens by
chance and produces some
interesting results.
Once upon a time, there was a good old
English word pygg. meaning a type of material much like earthenware.
Containers made out of pygg were called pygg6. So far. no surprises.
After all. a container made out of glass is called a gla66, one made
out of tin is called a tin. etc. A pygg used for storing coins was called
a penny-pig. pence-pig. etc. When pygg went the way of ceramic ham-
mers. speakers of English soon forgot what the pygg part of penny-
pig meant and made a new connection instead with pig. As a result.
coin banks began to be fashioned in the shape of the animal. So the
chain of events here takes us from the development of a new meaning
for pygg (container) through loss of meaning (no more pygg as mate-
rial) and homonyms (pygglpig) to the modem piggy bank. At this last
stage. there seems to be an obvious reason for the thing to be called
piggy bank. but if we know the history of the word, this turns out to
be pure fiction.
i
meantime] has a variety
-*- of terms: aput 'snow on
-J{ the ground', gana ~
# ~ ;){- 'falling snow', piqsirpoq / "'- }
-*" 1\J 'd;ifting snow',~nd <J0 / .
~ ,- ~ q1muq5uq 'a • <"-
~ k v~. +- snow , t,'/ /
-¥ ~ * ,.- . drift'. J' ~
¥* . ~~/
_ AI f~ar;~-~~Q/Mu~~v~~
____..--- \ ,\i\111 · \1 I I \ ) ' ~
'~ ~ ·' ,~\~ ~
~ ~~ ·j,~'~,;~ :l !l:f . ~
.,
[53
f3oa5'5 point wa5 that Engli5h get5 the5e idea5 acro55 with phra5e5
u5ing the 5ingle term snow. though It could have evolved a variety of
form5, a5 it did for lake. river, brook. etc. In other word5, when we
look 1:1ack to the original comment l:1y f3oa5, we di5cover that he i5
pointing out not a contra5t 1:1ut a 5imllarity 1:1etween how language
can and doe5 work in the ca5e of Engli5h and E5kfmo.
f3oa5'5 df5cU55ion made ft5
way into the wrlting5 of lin-
guf5t Benjamin Lee Whorf
(JgCf]-Jq4J), who turned the
four E5kfmo term5 cited l:1y
f3oa5 (Did he know of other5?
If 50, he didn't 5ay.) into 5even
phra5e5 al:1out 5now in Englf5h,
implying that there could 1:1e any
numl:1er of additional one5 in E5kfmo/ The 1:1ea5t wa5
loo5e. In the meantime. there have 1:1een "report5" of
up to 400 E5kimo word5 for 5nowl
If f3oa5 were alive today, he might well a5k what are the sq6 that
my5teriou5ly got added to hi5 example5. He would
certainly 5hake hi5 head at the 5hal:11:1y 1:1rand of
lingui5tic5 that
refer5 to a non-
exi5tent, generic
"E5kimo" lan-
guage and at the
failure to make
the di5tinction
1:1etween words
a5 5uch and
roots from
which any num-
1:1er of word5 (al:1out 5now or ice or ju5t al:1out anything el5e) can 1:1e
formed in language5 5uch a5 La1:1radorian Inuit and We5t
Greenlandic. Here are 5ome example5 and their English equivalents:
54]
Labradorian Inuit
*****************
pukak - granular snow
masak - soft snow
mauja - soft, deep snow
mangokpak - watery snow
massalerauvok - snow filled with water
56]
6y W•y of llJwltJW (but no quiz)
Look at the two sentences following. What is special a"out them?
What have you learned a"out linguistics so far that can help you
de5cri"e them?
.>:" · ~~ . ,.
_.:.:..:.:~::.~\?:~ He's none too wise, replie5 the old man, muttering.
'\~/£~.;4 He's known two wise replie5, the old man muttering.
~ • ~ 1/ /
Answer (we're not even going to "other {1-~ ~
.
~ vr-~\\
~
\/11
,·-::?'
=turning it upside down at the "ott om
'
)
~: '\
~~ ~ ~
of the page : \·~ :,\"- ~~·
A. ~~- ; :1J ·'"'1 _
I) The sentence5 are different t1y
only one phontlmtl (the vowel In
none and known);
~ .- i\!l•~ ·
~~ 1
111
1
JLJ
.
2) They contain the homonyms too and two; '. ~i
g) They have very different meanings "ecause of \
I) and 2) and "ecause they have different tree
structure5.
4) The different meanings for the two sentences can "e recognized
in part t1y the contrast in intonation (rise and fall of the voice)
"etween them.
5fl]
(2) Colons/ Bogsy Would H.vs Lovsd It
Mln/-f(sv/sw
Oo ball and 5mall make a minimal
pair? Look vack to our section on
J
"ecause they differ f,y
phonology. The answer is "no,"
more than
one sound. What a"out ball and
mall or ball and all? "Ye6" to
voth, vecause the difference in
meaning in each pair depends on
a difference of just one sound.
There are no whistled language5,
no communication systems
consisting entirely of whistle5,
only whistled versions of tonal
language5. Whistling is an
op'tion here.
[sq
(s) Click Here, Click There
Clicking is not an option in the Khoisan languages of southern
Africa. Practically the only clicking sound we make or recognize as
speakers of English is the one usually
written tsk, tsk-a signal of disap- ~ ~ L-
proval. It is a full-fledged click, , S
.J..' k -v 5
1 -----~
f\
produced by pulling the
tongue away from the upper
teeth. A distinctive sound
( V
=
results when the mouth is
suddenly unblocked by the
movement of the tongue and
air enters.
Variations on this process are at work
in all the languages of the Khoisan family, where the difference in
pronunciation between various clicks makes just as much difference
to meaning as lpl, It/, and lml do in pan, tan, and man. Clicks can
occur at just about every point of articulation in the mouth and can
even accompany other sounds produced in the throat or the nasal
cavity, making for a huge number of possibilities. The !Xu language
has 4g different varieties of clicks-in addition to 47 other non-click
consonants! We are a long way from tsk, tsk, but not as far away as
the speakers of Klingon .•.
60]
~ ~ ~ 1> r ;z q
~
I
a
,
b
j
ch
l.
1
D
(t
II n
e gh
ng
H
~ 1 I "'? ..t ~ ~
p q Q r s t tlh
-
0
r
1
(
2
(:
3
"(
7 •
8
t
9
[61
(5) CIJII8
This has to do with the way in which the connections among words
are expressed. In English we make many such connections t7y using
words "elonging to the category known as prepogitiong (of, by, with,
in, from, etc.). In other languages (called inflected languages), it is
etxeaz - t7y means of the house
etxearekin - with the house
etxean - in the house
etxetik- from/out of the house
ETXEAREN
ETXIET~K
62]
~ LANGUAGES IN CONTACT
'-..{_
lt'5 not a joke. Tok
Pi5in i5 the name
of a language. :
•rt •••••••••••••r:••:
( .'t/ We Talk Tok Pi5in Here, They Talk Tolaki There...
Tok-Fisin.com
The name come5 • • • • • • • •
from talk pidgin. • • •••••••••••
(When the 5peaker5 of two or more language5 in
contact work out a common mean5 of communica-
tion with a limited num1:1er of word5 from their lan-
guage5 and very 5imple grammatical rule5, the product i5
called pidgin.) Tok Pi5in, 1:1a5ed on Engli5h and in U5e
5ince the end of the nineteenth century, i5 5poken 1:1y
over two million people a5 a 5econd language in
Papua, New Guinea. The older name for Tok
Pi5in i5 Melane5ian Pidgin Engli5h. Here
are 5ome 5ample5 of Tok Pi5in.
Let'5 5tart with one word:
yumitupela
It wa5 four word5 in Engli5h:
you+me+two+people. Thi5 i5 the pro-
noun we, when we refer5 only to the
per5on 5peaking and the per5on 1:1eing
5poken to.
Now full 5entence5:
f3andarap em i kukim (Bandarap cooked it).
- Basalias ea el eQaiial
Basalias ea el ~
Criollo Nodiolk
\,
(65
Loka of Mustang - also known as Kagate. a TI17etan
dialect spoken f7y the Sherpa and their kin in Nepal
Romt71omanon - an Austronesian language with 200,000
speakers in the Romblon and Sit7uyan Islands
Sre - an Austroasiatic:; language
Here are a few more names of languages, some with
ec:;hoes of those at7ove, t7ut one purely fictitious. Guess
whic:;h?
5ot7o Wule, Li, Hre, Roratongan, Zezuru, Kimt7undu, Coeur
d'Alene, Lokko, Iron, Huihui, 5inkoka, Yi.
Oid you guess the one that seems to stic:;k out the most,
Coeur d'Alene (Frenc:;h for "Alene's heart")? This is the
name of a language in the Salish family of North
Americ:;an at7original languages. (It's also the name of a
town in the great Americ:;an state of Idaho.) All the oth-
ers are genuine too, exc:;ept 5inkoka, though it has an
ec:;ho suggestive of EJingkokak, an Austronesian language.
66]
Crt10lllt!J
A creole i5 a language de5cended from a pidgin (look
t7ack to our Tok Pi5in 5ection). In 5ome ca5e5. a pidgin
t1ecome5 50 well e5tat1115hed in a multilingual 5ociety
that a generation of 5peaker5 grow5 up U51ng only the
pidgin to communicate among them5elve5. When thl5
happen5. the vocat7ulary of the pidgin expand5 and a
full grammatical 5y5tem develop5. promoting the for-
mer pidgin to the 5tatu5 of a complete language 5y5-
tem. Thi5 type of new language. when it develop5 5pon-
taneou5ly. 15 called a creole. The tran5formatlon of a
pidgin into a creole i5 called creolization. (Engli5h and
African tongue5 t71ended to form the Gullah creole
5poken on a narrow coa5tal 5trip of South Carolina.
Georgia. and northea5tem Florida.)
[67
Ungua fnlnCI!I
Thi5 i5 the name given to a language
u5ed over a large area where people
5peak a variety of language5. The
term originally meant 'Franki5h lan-
guage.' i.e., the language of the Frank5;
the ancient Germanic trif:1e that lived on
the f1ank5 of the Rhine in the early
Chri5tian era. (The Salian Frank5 gave
their name to France when they con-
quered Gaul in the 5th century.) During
the late medieval period, the lingua
franca u5ed for commerce in the
ea5tem Mediterranean wa5 an Italian
dialect mixed with French, Spani5h,
Greek, Araf:1ic and rurlci5h. The term i5 U5ed to
refer to any language adopted a5 a mean5 of communi-
cation f:1y 5peaker5 of different language5 who inhaf:1it the
5ame region. In it5 f:1roade5t 5en5e, lingua franca refer5 to pidgin§
and/or creole5, though mo5t
lingui5t5 would reject thi5
u5age a5 too loo5e to f:1e a
reflection of lingui5tic fact5 a5
we have de5crif:1ed them here.
Prof:1af:11y the mo5t generally
accepted u5e of lingua franca
among lingui5t5 at pre5ent
would f:1e a5 the term for a well-e5taf:11i5hed language who5e native
5peaker5 have the 5tatu5 of a pre5tige group, a5 a con5equence of
which the language come5 into u5e for communication among
group5 of 5peaker5 of variou5 other language5. Thi5 i5 the ca5e for
Swahili in Ea5t Africa, Hau5a in We5t Africa, and Engli5h in
Singapore and el5ewhere.
M]
HOW HUMANS LEARN THEIR LANGUAGES
Ths Ungulst Within
An idea that Noam Chomsky and other lin-
guists have promoted In recent years is
that we are 17om hard-wired to learn lan-
guage. The jury is still out on this question,
f7ut we know for sure that children acquire
the complexities of language with amazing
speed and facility. This happens In a way
that is marked f7y such a high degree of
organization, that it gives weight to
Chomsky's claim. So what does the syntax
of an eighteen-month old linguist look like?
s~l
s~ 1+1
s~I+K
s~K+I
70]
So, of all 5entence type5 that could occur, two do not, namely 5 -
> R and 5 -> R + R. fhi5 i5 not a theory. Thi5 i5 auout what young
5peaker5 do and do not 5ay: "Milk hot," "Green uall," "Daddy gone,"
"My 5ock'' uut never "Green my'' or "My green" or "My'' or "Green".
Mo5t children learn to make 3-word 5entence5 uy their 5econd uirth-
day. The5e 5entence5 too 5how pattem5 that prohibit certain com-
uination5. Generative syntax, a5 Chom5ky pointed out long ago, i5
very powerful, too powerful even at the .5imple 5entence 5tage,
uecau5e not all po55iule 3-word comuination5 are u5ed. The rule5
that generate even the fir5t 3-word 5entence5 found in child 5peech
are ua5ically the 5ame in form a5 tho5e u5ed in the de5cription of
adult language in all it5 complexity. It 5eem5 that children uegin to
get a handle on lan-
guage i7y recogniz-
ing different rela-
tion5hip5 among
word5. When thi5
knowledge i5 ma5-
tered, they proceed
to learn tran5for-
mational rule5 and
procedure5 for cre-
ating the fully-
formed 5tructure5
of their language
community in all
acceptaule vari-
etie5.
[71
72]
THE BIRTH OF LANGUAGE,
THE GROWTH ANO OEATH OF LANGUAGES
WordOns
Human5 are naturally curiou5 al:1out how language 1:1egan. We might
a5k: what wa5 the fir5t word ever 5poken? lt'5 an intere5ting que5-
tion, 1:1ut from the lingui5t'5 point of view, not a very good one,
1:1ecau5e it make5 an a55ump-
tion that i5 not true. If there
i5 a word, it ha5 to 1:1elong to
a language 5y5tem. The fir5t
utterance could not have 1:1een
a word, 1:1ecau5e there wa5 no
5y5tem in place yet for it
1:1elong to. Language df!Neloped
over a very long time 1:1efore
anyl:1ody ever wrote down any-
thing al:1out anything, much
le55 al:1out language it5elf, 50
the an5wer to our que5tion5
al:1out the origin5 of language are lo5t forever in the mi5t5 of time.
Thi5 ha5 not 5topped 5peculation, and at lea5t five main theorie5
have emerged. We give them here under the popular name5 j,y which
they are known.
Ths Bow-Wow ThtJOry
Spoken language 1:1egan with
human 1:1eing5 imitating 5ound5
in the natural environment, par-
ticularly animal cal/5.
74]
LllngiHigs Ch11ngs
Change in language is inevita,le
with the passing of time.
Languages change constantly.
Words are added to the voca,u-
lary. some disappear. and the
meanings of others shift and
grow. Pronunciations. grammatical
forms. and sentence structures
change too. A5 long as a language
remains in use. change cannot "e
avoided.
The why of language change is
complex and varied: new inventions.
new concepts. and new activities "ring in new words; words may
acquire or lose social prestige according to circumstances and
"ecome more widespread or rarer as a result; grammatical struc-
tures may "e simplified as a result of high frequency of use; and
contact among speakers of different languages may lead to the
"orrowing of forms and usages from one linguistic community or
the other.
The result of never-ending language change is a steady increase in
the divergence "etween a language at any stage in its development
and the form of the language from which it derived. And to compli-
cate the picture. a language spoken over a wide area undergoes
changes at different rates in different places. The result. over a
long stretch of time. is a "reak up. At first. distinct regional
dialect5 emerge; finally. divergence "ecomes so great that different
languages come into "eing. and a language family exists where origi-
nally there was just one language.
[75
GEOGRAPHICAL UNGUI517C5
[77
Three thing5 can happen when different
language5 come together in the 5ame
territory:
5 WI S S G-ERMAN
SWISS FRENCH
SPoKEN HE Rf
They each get U5ed in SPOKEN HERE
their own 5eparate ~ /
piece of the territory.
which i5 the ca5e for
French and German in
5au55ure'5 "ithplace-
Switzerland.
7i]
When languages are related. how they differ from each other can be
observed and traced back to what unites them. 5aussure's big
interest here is getting at the cause of the differences. He points
out that distance alone does not create differences. Time is the
determining factor. If half the speakers of a language were packed
off to a new location on the other side of the world, the day they
got there they would still be speaking the same way as the people
back home. But after decades and centuries the language would
have undergone certain changes in the new location ANO other
changes among the speakers back home. So the unity of related lan-
guages is to be found in time alone.
Now what happens in a country where there is just one language and
a stable population? fo lead into the answer to this question,
5aussure reminds us of one of his most basic lessons on linguis-
tics: the sign is changeable. Change in language is inevitable and
going on all the time, as we noted in our section above devoted to
this topic. And this change
cannot be uniform over the
territory where the language
is spoken. How do we know
this for a fact? Because
there is no record anywhere
of any language ever having
changed in exactly the same way everywhere that it is spoken. Here
it is visually:
Not: But:
fhis state of affairs only raises more questions. What is the start-
ing point for the language changes that end up producing different
dialects (local speech)? What pattern of changes is involved? To
answer these questions. we have to keep two basic facts in mind:
language change takes the form of specif-
ic innovations that follow each other one
tJy one AND each of these innovations cov-
ers a definite and well marked-out area. If
the area happens to 17e the whole territory
where the language is spoken, no dialect
differences will 17e
created; if the area covered tJy the innova-
tion is only part of the territory, dialect dif-
ferences will 17egin to emerge.
Now a shift in pronunciation from ~ to Jb for
example, can occur on the same territory as
a shift in pronunciation from ~ to b 17ut in
different ~ of that territory. There is no way of predicting what
direction dialect changes will take when they spread, so if they are
all shown together on a map, they make very complicated patterns.
What is the result of this kind of differentiation over time? One lan-
guage may 17e spoken throughout a vast area, 17ut as centuries go
17y and it undergoes local changes everywhere, speakers from the
extreme regions will likely not 17e al71e to understand each other,
whereas speakers in neighl7oring regions will. Travelling from one
region to another, you would notice only limited differences 17etween
dialects, 17ut the sum of those differences grows till it finally distin-
guishes one language from another.
.
• ' 4/) •
.·.
•
L.\.
side 17y side, as they were usually
shown on linguistic maps:
_./ e\1 "'
The natural development of dialect5 doe5 not give the5e type5 of
re5ult5, 5au55ure 5ay5. In fact, he 5crap5 the idea of natural
dialect5 altogether and prefer5 to 5ay only that there are natural
dialect feature5. There are a5 many dialect5 a5 there are 5peech
communitie5. (If you rememl:1er Profe55or Henry Higgin5 In My Fair
Lady claiming that he could tell where people lived to within a few
5treet5 1:1y how they 5peak, you've got the Idea 5au55ure i5 trying to
get acro55 here.)
What to 5UI:15titute then for that artificially tidy dialect map?
5au55Ure 5ay5 there are two choiee5. A dialect could 1:1e defined l:1y
one of it5 feature5 and the map could 5how the 5pread of thi5 fea-
ture. But thi5 i5 not a great idea, 5ince the map will wind up 5howfng
a 1:1oundary of an i5olated feature in5tead of any dialect a5 it 15
actually 5poken. A 1:1etter pro5pect i5 defining a dialect l:1y the 5um
of it5 feature5 and choo5ing a community of 5peaker5. Now when we
choo5e a 5econd point for a 5econd community of 5peaker5 what
happen5? ln5tead of the tidy 5ingle line5 5eparating them, a numl:1er
of line5 5eparate them-one for each di5tingui5hlng feature of their
dialect5. We wind up with a map which look5 like thi5:
·A
;..,-·-;.::.--,:,:-·
-----;::~&:·--.,. ,. ,:. . .--·-·-·-.
______-: ......... . . ._ . ... . . . . . ..---
_...-...___...•·· • B
____..... '~...
. ...................
,.,:~-:,_:·····-
. . . ____ >::.•.•••· "·--·-
Now if you think thi5 doe5 not look much like a map, rememl:1er the
5ul:1ject i5 dialect geography and that for now only two 5peech com-
munitie5 are 5hown on the map. When other communltle5 are added
to make a more complete map, they will 1:1e 5eparated from each
other l:1y 1:1oundarle5 that look 5omething like thi5:
&2]
How do linguistic waves spread? (Important question for Saussure.)
Wouldn't you know it? After giving us ying/yang style oppositions all
the way through the ~ (language/speech. signifier/signified. etc.)
Saussure comes up with two opposing forces to
answer our latest question. He calls them INTER-
COURSE and PROVINCIALISM. t7ut that may not do
much for you. so let's call them INTERACTION and
INERTIA Inertia keeps us in our t7eds. in our hous-
es. in our towns. It also keeps us
speaking the way we have always
spoken. If not7ody ever moved from place to place.
the result of inertia. according to Saussure. would
t7e an infinite numt7er of peculiarities in speech. But
interaction keeps this from happening. It spreads
language and gives it unity.
~
Once the linguist looks at a
larger territory, where two or .~f
' \._-c< \
\
more dialects are spoken, it is impos-
'
sible to say which force is responsible
for which feature. Inertia keeps the
speakers of this territory from imitating the speech of
another territory, but interaction within the territory is also at work
and keeps it unified. The interesting little twist that Saussure gives
at the end of this lesson is the observation that linguistic change
can be studied without taking INERTIA into account. INTER/A is the
negative dimension of INTERACTION; it's the INTERACTION within a
region of speech communities.
Saussure liked the wave theory of language origins and language
groupings, because it helped to correct some mistakes that lin-
guists before him had made in their speculation about language ori-
gins and language groupings. The wave theory also helps to under-
stand the causes of language differentiation and the conditions
that determine which languages are related. He had more to say
about this and about
another subject he called
RETROSPECTIVE LINGUIS-
TICS, but this is definitely
not FOR BEGINNERS!
.n ~ j t:E ~ < !
--- ---~-- ----~
: 1
---7------:----~
I i
k ~: <jg lli !
-----~
:I
: 1
!
i
9 ~ -~&_ --- 1:~-! £I i # !~1ol'J i
~ .rgr .~! :
*
q
-- - ----------- .-L-- --:·-----..1. ---- r
p
- ----~--------c ~ :
i ~r-- : ::q
b ~>-T : ~ !
~ I I
t --- - - ,. - - - -I
d3TT ------~----
~T ~ I I I ~
t:a
d ~ ; ~ . . ___<T~~
----~---
I
--oot------,- ______ ,. -- -~----
t* i
1 _ _ _ _ _ _ j,._ I _.. l
s ' ::m= ~
-----·------ -
I
-~-----1
::
: ..n :
z: ~~.. ~ ~ i ~'H i
H: : .....,tjf
-....- --1 I
I
h ff< 4 · +f\~:.ffi-i
---- - -- --------t-------1- ------ _____
i : ~rr~T
..s... - - - ·
~ ~ JST : ~···-!·: ~ : ~ : 4 :
-------r- -- ~ ~ -r ,--- -~
•
,
"'+ r
--,----
"'~
1
t
--
-------------~----1
.. _ -
I
r
I
:
----t-
- __
I
:
.
_! _ _ _ _ _ _
:
1
1
:
1
_!. ______• __ _
We know too that Akkadian achieved the etatue of one of the firet
international languagee in the domaine of !1oth commerce and diplo-
macy in the Middle Eaet, 11ecauee Akkadian texte from ae early ae
the eecond millennium B.C.£ have 11een found in Egypt, for example,
well away from the areae where the language wae in everyday uee.
Pity the 11rave linguiete who eet al1out cracking the code of the
Akkadian writing eyetem, containing over a thoueand eym11ole. Some
of theee etood for eylla11ee (groupe of eounde), eome for a whole
word or for a concept. Many of the eym11ole developed from othere
ueed in the writing eyeteme of unrelated languagee.
g6]
UNGUI5TIC5 AND PHILOSOPHY
Another Kind of Semantics
Semantics, a5 we have 5een, i5 the tlranch of lingui5tic5 that ana-
lyze5 meaning, tlut general semantics i5 not part of lingui5tic5 in
the conventional 5en5e of analy5i5 of language. Or at lea5t it i5 not
limited to that. General semantics wa5
the invention of a Poli5h-t1om notlleman,
Count Alfred l<orzyt75ki (lfl7q-Jqso ), who
emigrated to the United State5. While
l<orzyt75ki wa5 intere5ted in language and
prot11em5 of communication, he developed
general semantics in the ICJ305 a5 an
applied form of philo5ophy, intended to
explain the working5 of the nervou5 5y5-
tem and to train people in the more effi-
cient u5e of it. In Jq43, l<orzyt75ki founded
the ln5titute of General Semantics and
the International Society for General
Semantics. The Society'5 journal, Et cetera, reflect5 little of
l<orzyt75ki'5 work today, tlut it i5 a lively putllication and retain5 a
focu5 on communication and education.
Bst:Jsv/1/BtJ by II 81J1Jtl11
Like many other 5Ut1ject5 that
eventually 5pun off on their own,
lingui5tiC5 had its first home in
the traditions of inve5tigation
and detlate that are the domain
of philosophers, and we men-
tioned Aristotle in "LinguistiC5
Then and Now" atlove. Let's fast
forward to a key figure in the evo-
lution of the twentieth century
philosophical movement called
philo5ophy of mind, the intellectu-
al giant whose work i5 credited
with tlringing to philosophy a new
direction called the lingui5tic tum.
Thi5 wa5 Ludwig Wittgen5tein
(lggq-Jq5J ).
[&7
His argument against dualism (the philosophical position that
accepts a 1:1asic division of the universe into mind and matter)
involved a colorful analogy with an imaginary beetle box. Here is what
Witters (Wittgenstein's nickname among the really savvy) asked his
readers to imagine: everyl:1ody has a 1:1ox containing something called
a "1:1eetle." (It turns out later that the key word here is not "1:1eetle"
1:1ut "something.") No1:1ody is allowed to look inside anyone else's 1:1ox.
1:1ut everyone claims to know what a 1:1eetle is just from
what is in their own 1:1ox. (It turns out later that the key
r word here is not "1:1eetle" 1:1ut "what.") Now if the word
••
"1:1eetle" is used among 1:1eetle 1:1ox owners, it cannot
1:1e for the purpose of naming a thing, 1:1ecause
nol:1ody knows what is in anyone else's 1:1ox. (The
I "something" in the 1:1ox may even 1:1e nothing.)
Use of a word and naming of a thing have to 1:1e separate,
and that's the catch for dualists, if they concede that words
such as "pain," for example, have a use. The term
is shared l:1y language users, 1:1ut direct knowledge
of it is not. It's as inaccessil:11e as all those 1:1ee-
tles nol:1ody is allowed to peek at. In use, "1:1eetle''
is not (the name of) something, 1:1ut it is not ?•
nothing either (even if there is nothing in the 1:1ox).
Using the word makes it something 1:1ut does not
make it the name of something. The story goes
that 1:1eetle 1:1oxes 1:1egan springing up on people's mantels in
Caml:1ridge and Oxford to indicate that they knew al:1out
Wittgenstein's posthumously pul:11ished Philo5ophicallnve5tigation5.
A Ungul~tlc 8tltltklry
(I) Witter'5 Lion
Among the well-known quotations from Wittgensteln's writings Is
the passage that says: "If a lion could talk, we could not under-
stand him." Perhaps
our philosopher was
thinking a"out the
fact that "iological
differences exist
"etween the percep-
MARK
tual mechanisms of
humans and ani-
mals. This i5 a fact
and needs to "e
taken account of In
de5crl,ing the dif-
ference5 "etween human ways of communicating and the
exchanges that take place among "irds, ,ee5, and "easts.
Perhaps he had something more su,tle In mind.
A lot of Ink has flowed In the discussion over Wlttgensteln's
o"servation, and a lot of complex lssue5 are involved, "ut there
are some valua,le le5sons even for "eginners In thinking a"out
what the old "oy meant, and especially in examining "oth his
suppositions and the lesson he may have intended to Illustrate
with his memora,le example. Let's put it in the form of que5tions
that connect with "asics in linguistics. And remem,er that here
the questions are more important than the answers:
i) If a lion could talk, why could we not record what he says, just
as linguists do in their field work with unknown language5, and
work out the analysis of lion language "it l:1y "It, phon•m•f:,y
phon•m•, mmjJ/zenw f:,y morpheme, structure l:1y structure?
ii) Did Wittgenstein "elieve that the interplay of speech (what Is
said) and language (what can "e said), a characteristic of all nat-
ural human languages, and deeply Ingrained in our predispositon
to social meaning-making might not exist for that chatty lion?
(gq
iii) All the languages in the world of human5 are tran51atal:11e. even if
only roughly in 5ome ca5es. into all other language5, 50 would it ue
impo55il:11e to tran51ate lionese into human language?
Wittgen5tein uegan with an if. and we have to add another one here:
if the an5wer to our la5t two question5 i5 yes. then our philo5opher
may have intended to offer a les5on auout a univer5al feature of
human language that di5tingui5hes it from other po55il:11e form5 of
language. Philo5opher Steven Burn5 put5 it in the5e term5: if we go
uack to the context where Wittgem;tein made hi5 ol:15ervation. we
5ee that it requires an account of perception (in particular. of
oujectivity and 5ul:1jectivity in the ca5e of seeing-as) and of meaning
in relation to perception.
And thi5 1:7ring5 u5 uack to the phenomenon of 5ocial meaning-mak-
ing. preci5ely what could keep U5 from under5tanding the lion. If he
i5 not a 5ocial animal like our5elves. he may not even ue 5peaking.
even if he could trick U5 into 5Uppo5ing that he i5 5peaking to U5
(here we are uack to Wittgen5tein'5 if).
qo]
(2) Parrots Are No Good with Paraphraset5 or Paradigms
A linguistic lesson 17eyond Wittgenstein's is 17rought home when we
look closely at the not-so-amazing al7ility of parrots to say just
al7out anything that their humans will teach them to say. Parrots
are mimics, 17ut they have no linguistic skills other than 17eing a171e to
repeat fragments of language with fine accuracy. Once your parrot
learns "Polly wants a cracker," that phrase will always come out in
the same form. Saying "I would sure like to have a soda 17iscuit'' is
not an option for the parrot.
The a17ility of humans to master a language
involves paraphrase skills (re-expressing
a message in other terms), and
this, in tum, involves ~--~--
acquiring the al7ility to
select among items in
a language system that
are related in form and
meaning (paradigms) and
then to coml7ine them prop-
erly (look 17ack at the sec-
tions on mmp/zolflPF and syn-
tax) to make sentences that
make sense. Our parrot, of
course, does not know his syn-
tax from his semantics.
('if
----~~~~~~~-:.-~-~.-~: .. --~.-.~ =---~~c-c·. ..-:.----~' -~---: .-__ .-c·-_c.---~~ ~..-.-. .-.-.:=••=•=-~=-=•==-~-----=-,1
1
!i stands up, says four words, and all the listeners roar with laughter. \i
11 The missionary is baffled. How is it possible that his complicated story \1
1\ can be translated into four words? What kind of amazing language do \
1, these people speak? He asks the interpreter how he managed to pack 11
!I the whole story into four words. The interpreter replies, "Story too il
II long~-l~ay. -~ ~--~~~j~~~~-~g~~·~-"~~------·"~--c-~c:=-=--==~===-~=J
ANTHROPOLOGICAL UNGU/5TIC5-
••. focu5es on the link 17etween language and culture. Cultural anthro-
pologi5t5 (a5 oppo5ed to phy5ical anthropologi5t5, who confine
them5elves to looking at 5tone5 and 17ones) learn the language5 of
the people they 5tudy for the practical purpo5e of communicating
with them, 17ut they al5o examine the language for clue5 to the cul-
ture expres5ed through it. In the USA, it wa5 Franz 13oa5 (go "ack
and have a look at "A Flurry of Word5 for Snow'') who pioneered and
empha5ized the 5tudy of native American culture5.
[qg
His student Edward Sapir
entrenched this approach and set
the direction that American linguis-
tics would take for decades "efore
Noam Chomsky came along to upset
the anthropological applecart.
In Britain, it was the Polish-,om
anthropologist Bronislaw Malinowski
who gave the study of language its
anthropological thrust in the early
twentieth century. Nearly eighty
years after its first pu,lication, his
essay on meaning in relation to cul-
ture continues to "e reprinted as a
supplement to Ogden's & Richards's
The Meaning of Meaning. Malinowski
ended his career in America, "ut his ideas exerted a "ig influence on
John Rupert Firth (Jgqo-Jq6o ), acknowledged as the father of lin-
guistics in Britain. New areas of linguistics have opened up on Its
"orderlands with sociology, psychology, and other disciplines, "ut
anthropological linguistics remains
an active field of research. The cul-
tural anthropologists who work in
linguistics were "Y no means left
in the dust "Y the stampede to
theoretical linguistics. Lively
pu,lications continue to
appear, for example, on
the ever-popular top-
ics of kinship terms
and color names.
Klnt~hlp 18rm11
Studying the expres5ion of term5 for mother, father, brother, 5i5ter,
(etc.) in your language of choice ha5 at lea5t one t7ig advantage over
other area5 of the vocat7ulary. Even if a culture ha5 a very complex
5y5tem of names for cou5in5, let U5 5ay (5eparate word5 for father'5
t7rother'5 5on, father'5 5i5ter'5 5on, mother'5 5i5ter'5 daughter, etc.),
there are clearly defined limit5 on which
word5 need to go into the lingui5t'5 analy-
5i5 to give a complete picture. Starting
with domain5 like kin5hip makes it ea5ier
for the lingui5t to get a handle on a lan-
guage and it5 culture. Here i5 an example
of kin term5 from Swedi5h:
FARMOR
FARFAR
MORFAR
farfar- grandfather (=father's father)
farmor- grandfather (=mother's father)
mormor- grandmother (=mother's mother)
morfar- grandmother (=father's mother)
MORMOR
These words also give us an example of what linguists call nzo#w-
~motivation (look f,ack to our section on nzmplwl~). This
means that the parts of the word "add up" to the meaning of the
whole (it is a fact and clear to the speakers of Swedish that farfar
means the far of your far; compare English. where grandfather is
not necessarily a father who is grand).
Kinship terms vary greatly from one language to another.
Comparisons with English show f,oth simpler and more complex
organization. Parallel to the example of the Swedish grandparents
af,ove. we discover that many languages distinguish f,etween
'father's f,rother' and 'mother's f,rother.' whereas English has only
uncle. But whereas English makes a distinction f,etween niece and
nephew, some languages make do with a single word for f,oth. leav-
ing the masculine/feminine contrast unexpressed. In some cases.
one word covers not only niece and nephew f,ut also grand5on and
granddaughter. And whereas f,oth men and women have 5i5ter5 in
English. in Basque a man has an arreba. while a woman has an ahiz-
pa. In Seneca. an age distinction is made explicit in the kin terms.
giving different words for older 5i5ter and younger 5i5ter.
Recent puf,lications relate kinship terminology to other social phe-
nomena. as well as touching on the role of language in cognitive
development. dialectology. loanwords. language change. universal
features. These are rich additions to the accurate interpretation of
culture. which was. and remains. one of the primary purposes of
studying kin terms.
What is the chief interest of kinship for linguistics? If. as is often
said. every linguist is at heart a collector. nowhere do the f,utter-
flie5 of language showcase in a more 5pectacular way than in kin
terms. Except. perhap5. for...
ColorNllmtlll
Like word5 for kin, tho5e for color appeal
to llngul5t5 a5 an area of 5tudy "ecau5e
it appear5 inherently tidy. After decade5
of 5tudy, thing5 look a little more com-
plicated here than they did at flr5t,
"ut color i5 5till a lot le55 fuzzy a
domain than, 5ay, the expre55lon of
"eauty, art, democracy, fa5hion, etc;.,
though "rave lingul5t5 have tackled
the5e 5u,ject5 too.
The 5tudy of color
term5 ha5 a long hi5-
tory within the
anthropological
approach to lingui5-
tic5, "ut it wa5
tran5formed l:1y
the pu,lication in
Jq6q of a "ook
l:1y Brent Berlin
& Faul Kay called
8a5icColor
Term5. They di5-
covered that
each color name
ha5 a con5i5tent focu5 and thu5 removed varia,le category "ound-
arie5 for color name5 among language5 a5 an o"5tacle to a theory
of 5emantlc univer5al5 in thi5 domain. Berlin & Kay claimed the5e
unlver5al5 take the form of a 5et of 5equentlally applica,le rule5:
[qr
Rule J: All languages have term5 for /:11ack and white.
qg]
In other worde, only in the caee of a language more complex than
one deecri"ed l7y rule 3 will the dietinction appear among red,
orange, yellow, or among green, "lue, and violet.
Berlin & Kay found "oth eupportere and detractore. Both campe
offer irrefuta,le empirical evidence for and againet the Berlin & Kay
theeie. Some reeearchere have deeigned experimente to compeneate
for what they eee ae deficienciee of method in Berlin & Kay. Some
offer improved proceduree for inveetigating color terme, In thie caee
providing eupport for Berlin & Kay. Ten yeare after the pu,llcation of
hie original etudy with Berlin, Kay, working with another partner,
concluded that the etructure of the color lexicon ie a phyelologically
determined phenomenon, there"y etrengthening the claim for
eemantic univereale in thie domain. Oe,ate over the Berlin & Kay
theeie continuee into ite fourth decade.
With the euggeetion that univereale of perception exiet in epite of
dlfferencee among languagee, the Berlin and Kay rulee for color
terme challenge the eo-called Sapir-Whorf hypotheeie of
linguietic relativity. American linguiet Edward Sapir
(Jgg4-Jq3q) epoke of the "thought-groovee"
that he viewed ae ineepara,le from the
language of the
thinker, and hie
etudent
Benjamin Lee
Whorf (JgCf7-
Jq4J) pureued
thie view.
[qq
He 511arpened 11i5 teacher'5 metapf1or (if we may t1e permitted to mix
our own) to tf1e point that encouraged a 5omewf1at over5tated in-a-
nut5hell ver5ion of 5apir-Wf1orf: tf1e 5tructure of our language
determine5 tf1e way we perceive the world. Notice carefully 11ow tf1i5
5tatement differ5 from Wittgen5tein'5 ot15ervation on the connec-
tion t1etween language and world view in A Anal Word t1elow.
Tl1e lingui5tic relativity
hypothe5i5 did not t1egin witf1
5apir-WI1orf. Centurie5 earli-
er. 5cf1olar5 t1egan 5peculat-
ing on the connection5 among
language. mind. perception.
and culture. A notat11e exam-
ple wa5 the eighteentf1 centu-
ry German who held down at
lea5t tl1ree jot15 a5 5tate5- e struGtu.re.
man. pl1ilo5op11er. and lingui5t
(lingui5t5, we noted earlier.
of Dur /an~lQ,e
were called philologists in deterrrr,~e.t the
•
tf1o5e day5), Will1elm von
Humt1oldt (1767-li35).
w1y we percetve
-the worltL
100]
UNGU/5TIC5 ANO BEYOND
From 5truaturtJIItJm to PoststruaturtJI/tJm
The approach to linguistics which views language as a structured
system is called structuralism. Up until the twentieth century, lin-
guists dealt with language as a collection of individual elements:
speech sounds, words, grammatical word-endings, etc. Just as the
twentieth century dawned, the Swiss
genius Ferdinand de Saussure, whose 1 1
if,
\ 1,\1 ,,1 1 ., /
work we have already mentioned a few ~~\\\ I "0//
/~
times al:1ove, started linguistics on ~ /
the road to a whole new outlook ~
and methods. His Cour5e in
General Lingui5tic5 ( CGL) made
the case that the 1:1est way to
view language is as a structured
system.
He put the emphasis on how each
element of language is related to
other elements, 1:1ecau5e he
5aw thi5 as a way to correct a
lot of error5 that had 1:1een
made j,y earlier linguist5 who
never looked at the 1:1ig picture.
Saus5ure's approach came to
1:1e known a5 5tructurali5m,
though he did not U5e the
term him5elf, nor i5 the term
5tructure very prominent in
the CGL
[101
From SaU55Ure'5 teaching5,
5tructurali5m eventually
emerged a5 the dominant
approach to lingui5tle5
among European 5cholar5. A
5tructurali5t orientation to
lingui5tic5 al5o developed in
the USA under Edward Sapir
and leonard Bloomfield, "ut
are recogniza,ly di5tinct
from Sau55Ure'5 original
teaching5.
The legendary U.S. philo5o-
pher, mathematician, and
inventor of the geode5ic
dome, 8uckmin5ter Fuller,
once 5aid that the di5ciple5
of Chri5t took hi5 powerful
teaching5 and turned them
into the language of Humpty-Dumpty. Many "elieve that much the
5ame thing happened when the principle5 5et out f7y the granddaddy
of lingui5tic5, Ferdinand de Sau55ure, were U5ed and interpreted "Y
Jac;que5 Oerrida, who i5 generally acknowledged a5 "eing the founder
of po5t-5triJcturali5m (al5o called decon5truction)-an attempt to
correct the perceived 5hortcoming5 of 5tructurali5m.
Oerrida argues that there are three weak point5 in Sau55Ure'5 teach-
ing5: hi5 ideali5m, hi5 empha5i5 on 5poken language, and hi5 u5e of
paired oppo5ite5 to de5cri"e feature5 of language.
8y ideali5m Oerrida mean5 the view that language doe5 not create
meanings 17ut expre5se5 pre-existing one5. Oerrida disregards
Sau5sure'5 key point that the language-5y5tem mediate5 "etween
thought and 5ound. 8oth thought and 5ound are formle55, Sau55ure
5aid, until they are linked and acquire form through the creation of
tho5e link5-called 5ign5. There are no pre-exi5ting meaning5 in thi5
view, a5 Oerrida 17elieve5.
102]
Oerrida makes the concept of difference all important, as it is for
Saussure, except that he doe5 not keep the complementary term
oppo5ition. But he doe5 follow Saussure in making 5ystem a key
idea. On the /:1asis of 5y5tem and difference, Oerrida develops the
concept of archi-writing. This is supposed to 1:1e a system consisting
of pure differences that underlies speaking AND writing. Saussure
did not recognize such a system, according to Oerrida, 1:1ecause he
held a prejudiced view of writing as nothing more than a way of rep-
resenting speech. To call Saussure's view of writing a prejudice is to
disregard his purpose in developing a new approach to linguistics,
namely avoiding the confusion and errors that marked the work of
earlier linguists, who had always limited themselve5 to written texts.
Oerrida rejects Saussure's use of complementary pairs of terms
such as a55ociative relation5 and 5yntagmatic relation5. This pair,
in particular, is related to the even more fundamental one of
ab5encelpre5ence, which Oerrida refuses.
The whole project of eliminating such pairs is unnecessary when we
recall that Saussure ended his lesson on syntagmatic relations and
associative relations l:1y showing how they interact. They are defined
independently 1:1ut they function interdependently. Since definitions
are particularly su/:1ject to the endle5s play of signifiers (a normal
state of affairs, according to the post-structuralist view), there is
no point in o1:1jecting to their provisionally independent status in
Saussurian linguistics. Saussure moved 1:1eyond all his dualities him-
self. In this sense, he deconstructed structuralism more than half a
century 1:1efore Oerrida.
[103
··1tt e.
,__ 1M 1fS
oF oufZ-
t." tJ &"'-' t}fE
ARNALWORO
Wittgen5tein 5aid that the limit5 of our language are the
limit5 of our world. The great Canadian literary critic
Northrop Frye wa5 talking about the 5ame thing when he
5aid that the be5t rea5on to 5tudy a language other than
the one you have 5poken from birth i5 to di5engage your
thought proee55e5 from what he called "the 5waddling
clothe5 of their native syntax." If we can get over that
"ever eerier feeling" that Ogden Na5h 5peak5 of in the quo-
tation we u5ed at the 5tart of thi5 book. we can U5e lin-
gui5tic5 to 5tretch our under5tanding of the world too.
104]
APPENDIX #I Up for th11 Count
1 Sar-o-
2_-d \J~al
--tvlo
(107
Bai (China)
yi. go. sa. shi, ngur. fer. chi. f:Jia. jiu. dser
Balinese (lndone5ia)
sa. dua (or kalih). talu (or tiga). pat. lima, nam, pitu, kutus (or ulu).
sia. dasa
Ukrainian (Ukraine)
odin. dva. tri. chotiri, pyat'. she5ts'. syem, vosyem, devyats'. de5yats'
Bikol (Philippine6)
saro'. duwa. tulo, apat, lima, anom, pito. walo. siyam. sampulo'
Welsh (Wa/86)
un. dauldwy. tri/tair. pedwarlpedair. pump. chwech, saith. wyth, naw. deg
lOll]
APPENDIX #2 Ths Hlt~tory of Our Alph11bst
!JX
Historically, Ala is not for apple 17ut for ox. How can this 17e? Our
alphal7et, the Latin alphal7et, derives from the Greek alpha17et, 17ut
its hoariest ancestor is anc;ient Proto-5inaitic;, where Ala 17egan life
as a stylized drawing of an ox. In 17etween came Phoenic;ian and
He17rew, and in all cases, the alphal7ets of these languages 11egin
with the ox (called aleph in Phoenic;ian and aleph or aluph in He17rew ).
The animal's privileged position reflects its c;entral importanc;e in an
agric;ultural soc;iety and as a sym17ol of strength. The upright horns
on the o>ts head turned east l7y the time the aleph passed into
Greek as alpha (a) and then headed (pun intended) due south in
the transformation Into Latin A
This was a huge change that gave the new alpha11et (a+~) tremen-
dous power. All the visual reminders of oxen, houses, etc., disap-
peared and the whole focus of the alphaf1et shifted to language
Itself. On the one hand, all the associations of meaning for the
of1jects originally linked to letter names were eliminated-traded in,
as It were. for nothing more than the sound at the f1eglnnlng of the
names of those of1jects (all for a f1it). On the other hand, that left
the new sound-letters free to coml1ine with each other in any num-
f1er of ways to create new meaning (all for a f1it).
110]
APPENDIX #9 Womsn's 5t;ript
~-?kli
~~ M tfk
~!e ~ tJ
1}-~
ililit {l!
~ - .t;t
~jlt.ffr:
Nushu Text Chinese Tranallteratlon
\
\-__
112.]
APPENDIX #4 Hlt~torlCIJI Ungult~tlet~
114]
Apptmdlx #5 Mor11 About Phonllt/Ctl
SOME SOUNDS OF ENGU6H
(6Am 60wndz Av EI}gllf)
You In "racket6 a"ove whic;h of the letter6 in 6tandard 6pelling
5ee
carry over from our heading "Some Sound6 of Engll5h'' to lt6 phonetic
tran6Cription.
Wlurt'• m'-lng?
I) all the vowel6, "ecau6e 6tandard 6pelling doe5 not con6i6tently
6how how to pronounce the twenty of more vowe16 that occur In
mo6t variant6 of Engli5h;
2.) 60me con6onant6, "ecau6e the n in Engli5h i6 not the n of ran "ut
of rang and the 5h In Engli5h 16 not two 6ound6 "ut one.
Wlurt'• dlff611nt?
I) the final -5 of 5ound5 i6 tran6cri"ed z, "ecau6e it 16 pronounced
a6 z;
2.) v and not fin the tran6cription of of, "ecau6B It i6 pronounced a6 v.
(115
THE REST OF THE SOUNOS OF ENGU5H
And for tho5e of you who can't get enough phonetic5, here i5 the
complete table of the ba5ic 5ymbol5 for con5onant5 and vowel5 in
the International Phonetic5 Alphabet. Our example5 have been limit-
ed to Engli5h, but remember that thi5 alphabet wa5 de5igned 50
that lingui5t5 could accurately tran5cribe the 5poken ver5ion of any
language in the world. To do thi5, in 5ome ca5e5, you need 5ome
additional 5ymbol5 not 5hown in thi5 table.
116]
THE INTERNATIONAL PHONETIC ALPHABET (revised to 2005)
CONSONANTS (PULMON IC) © 2005 1PA
l Bilabial Labi odenml Dental IAlveolar [Post alveolar! Retroflex. Palalai Vela r Uvul ar Pharyngeal Gloual
!Plosive p b t d Itct. c j k g q G l ?[
I Nasal m 11) n I 11. J1 I) N
Trill
···----
B
-····----- -·-· ... ... __
, , , ___ r I R
Tap or f-l ap V' f I r
i Fric:.1tive <I> (3 f v 8 5 1 s z I I 3 I~ ~ 9 J X y X B' h ) h fi
Lateml
frica tive
·-
i 5 I-
Approximant u 1 I -t J - lll
1 La!eral
' approximant l ! l li. L
Where symbols appear m p:u rs. the one to the nght represents a vo1ced consonant. Shaded areas denote arttculati011Sjudged am poss1ble.
i\ ---- rniu
From Cent raJ Back
Clicks
I Voiced implosives Ejecti ves
0 5 F...tamtll cs:
Close
y ~--
Id
Hilabint Bilabial
0
I Dental lkntal/al \'tolnr p' Bilabial
IJ t' ~~ --- Y ~ O
Close-mi d
(Posl)alw:ohu Palatal Dc:Oial/nl\'•·:olar
e (/)
=I= P:!.laroalvcolnr Ig Velar k' Vrl:u
II J\ lv!!~:llar l aternl
I cf l)vulnr s' Al\'«tln r fricat i v~ Open· mid
e rere- 3\G-- A• ;)
OTHER SYMBOLS
Open a CE___i__ a .1 o
M. Voiceless labia1-vclar fric:.uiv~ cz Alveolo-pnlatal frit·at ivcs Where symbols appear in pai~. the one
to the ri ght represents a rounded vowel.
W Voiced labial-w.lar appro;o;imanl 1 Voict-daln.'Oiar l:u.::rnJ flap
h
Vokt-d Cre-aky I.'Oict.-d ApkaJ _ _
II Major (intonation} group
A.'lpir.tted
Syll able break Ji . re kt
MOI\: roundl!d
Linking (absence of a break)
€or l E.\lrn
hi gh eur 11 Ri s in~
e I Hi gh e 'J Falling
X X
e e -1 Mid e 1 High
ri.~in p:
Mid -ccmrnlizcd lb isecl (} = ''oiccd al\·eolar fri cath el
e _.j Low e ~ I. A\ W
rising
Syllabi\!
r "''------~---t~--- - - - - -·-
n, Lowen:<! e f A = voic..:d bilabial appro.\imaiUJ
1' - e J Extm
low e 1 Ri sing-
falling
Non ·s) ll.abic fX AJvanc;."d Ton!:u~ Root e .j.
Downs li!ll ?' Globalri ~
[nq
TO LEARN MORE, PICK UP THESE OTHER
FOR BEGINNERs- 500KS
CHOMSKY
FOR BEGINNERS
Written by David Cogswell • Illustrated by Paul Gordon
ISBN tr78-l-43438q-17-l (l-43438q-17-X) • 160 PAGES
$14,qs (CANADIAN $16.qs)
DECONSTRUCTION
FOR BEGINNERS
Written by Jim Powell • Illustrated by Joe Lee
ISBN tr78-l-43438q-z6-3 (l-43438q-26-4) •168 PAGES
$14,qs (CANADIAN $16.qs)
DERRIDA
FOR BEGINNERS
Written by Jim Powell • Illustrated by Joe Lee
ISBN tr78-l-43438q-z6-3 (l-43438q-26-4) •168 PAGES
$14,qs (CANADIAN $16,qs)
[121
About the Author
W. Terrence Gordon has pu,lished more than twenty "oolc5, including
5aussure For Beginners and McLuhan For Beginners. He is currently
at work on a "ook a"out James Joyce and a "iographical fiction
a"out the legendary linguist Charles Kay Ogden. When he is not "usy
writing or teaching, Gordon photographs the haunting "eauty of
Nova Scotia, Canada, where he has lived since the l'l70s.
[12.3