Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1. Pictogramas
2. Ideogramas
3. Escritura fonética: silabarios y alfabetos.
A. TIPOLOGICA.
Lenguas aglutinantes, monosilábicas y flexivas.
B GENETICA.
Las familias lingüísticas: el Indoeuropeo y la rama indoeuropea en Europa.
1
1. HISTORIA DE LA ESCRITURA Y SOPORTES DE SU TRANSMISIÓN
2
B. SISTEMAS/SOPORTES DE TRANSMISIÓN DE LA LENGUA ESCRITA.
El soporte para transmitir la escritura varió con el tiempo. En un principio se emplearon
materiales duros, como la piedra, el metal, trozos de cerámica, la arcilla o tablillas de madera
sobre las que se echaba una capa de cera.
En Grecia comienza a emplearse en el siglo VI el papiro (”flor del rey”), obtenido de los
tallos de una planta del mismo nombre muy abundante en márgenes del Nilo. Era un material
muy frágil que se deterioraba con facilidad y caro por ser un producto de importación. Se
fabricaba sobre todo en Egipto y Fenicia. El propio nombre de libro βυβλίον o βίβλος procede del
nombre de la ciudad fenicia de Biblos.
La confección de un rollo de papiro (volumen) era laboriosa. Primero había que disponer
dos capas de tiras paralelas de tallo de papiro, cruzadas perpendicularmente; luego se prensaba.
La savia de las láminas contribuía a aglomerar el conjunto. Con esto se lograba una hoja (charta)
de papiro, de bordes ligeramente irregulares. Posteriormente se empalmaban diversas chartae,
igualándolas por los bordes, para obtener los volumina.
La letra en que estaban escritos los textos literarios eran mayúsculas similares a las que
vemos en las inscripciones, sin separación de palabras ni signos de acentuación, casi ninguno de
puntuación y, en textos en verso, a veces sin hacer coincidir los finales de verso con finales de
línea. Los signos de puntuación, así como las minúsculas, se incorporaron paulatinamente al
Griego y al Latín a partir de los primeros siglos después de Cristo.
3
ἵπποι μὲν μέγ᾽ ἄρισται ἔσαν Φηρητιάδαο,
τὰς Εὔμηλος ἔλαυνε ποδώκεας ὄρνιθας ὣς
ὄτριχας οἰέτεας σταφύλῇ ἐπὶ νῶτον ἐΐσας:
τὰς ἐν Πηρείῃ θρέψ᾽ ἀργυρότοξος Ἀπόλλων
ἄμφω θηλείας, φόβον Ἄρηος φορεούσας.
pelaje,edad, igual plomada en el lomo, ambas hembras, terror
El papiro será progresivamente substituido por el pergamino. El Pergamino, que debe su
nombre a la ciudad de Pérgamo, se fabricaba con pieles de animales jóvenes (cordero, ternero o
cabrito) utilizando solo la dermis, debiendo eliminar la epidermis y la hipodermis durante el
proceso de manufactura. Las pieles se sumergen en una solución de cal que permitirá efectuar el
pelado y el descarnado. A continuación, se tensan en un caballete para su estiramiento y acabado,
mientras con la ayuda de piedra pómez se frota la superficie resultante a fin de eliminar las
últimas impurezas y pulir la superficie. Luego se elaboran láminas con las que se elabora un rollo.
En torno el siglo IV d C. empieza a utilizarse una nueva forma de libro (mucho más
parecido al de hoy), el códice (codex en latín), formado por hojas de pergamino cosidas, que
resultaba más manejable que el rollo.
El nuevo formato tiene innúmeras ventajas: se escribe por las dos caras, se localiza en él
más rápido cualquier pasaje, se pueden dejar en cada página márgenes para consignar en ellos
anotaciones, glosas....
Cuando al final de la Edad Media el papel, traído en el siglo X de Asia a Europa por los
Árabes, se impuso al uso del pergamino, todas las obras escritas, literarias o no, pasaron a
transmitirse en este soporte, más económico, manejable y mejor adaptado, a partir del siglo XVI,
a la imprenta.
lai venir
lai li
li pasado vino
Lenguas aglutinantes
Para formar oraciones se juntan raíces, una al lado de otra. Las palabras, que pueden llegar
a ser muy largas, se forman uniendo monemas independientes. Están constituidas por masas de
lexemas y afijos, cada uno con un significado referencial o gramatical bien definido.
Las palabras o raíces de este tipo de lengua indican significados diferentes según las
palabras que se añadan para crear otras palabras derivadas. Son lenguas aglutinantes: el vasco, el
turco, el coreano, el finlandés y el japonés. En lengua aimara iskuylankañapkama "mientras (él/ella)
esté en la escuela"
Lenguas flexivas .
En estas lenguas las palabras constan de una parte fija llamada raíz o lexema, que le da
significado y de otra parte variable que es la que establece la relación gramatical, es decir, que
función desempeña dentro de la oración. Son flexivas, todas la lenguas indoeuropeas y semíticas.
El griego, el latín, el árabe, el español y muchas otras son lenguas flexivas. Estas lenguas
prefieren cambiar la forma de las palabras para conseguir significados o categorías distintas en
vez de aglutinar diversos elementos. Ese cambio de forma se consigue a través de partículas con
significado gramatical que llamamos morfemas.
5
ama-s amar + 2a pa del sing.
ama- ba- mos amar + pto. imperfecto + Ρ pa pl.
ama- ra- n amar + pto. imperfecto de subj. + 3a pa pl.
El griego y el latín tienen un carácter flexivo más acusado que el español, pues utilizan el
método descrito para expresar las funciones sintácticas que desempeñan los sustantivos y
adjetivos en la frase. El español (y en general las lenguas modernas de nuestro entorno), usan,
para expresar las funciones sintácticas, el orden de palabras o las preposiciones, y en la
conjugación, se sirven con mucha más frecuencia que el latín y el griego de los verbos auxiliares.
Esa es la razón por la que, dentro de las lenguas flexivas, el latín y el griego se llamen sintéticas, y
el español se considere una lengua analítica. Compara la versión de esta misma frase:
6
(Yo) había dado el libro de Pedro a Marco Dederam Petri librum Marco
7
8
3. BREVE HISTORIA DE LA LENGUA GRIEGA.
A. EL MICÉNICO O LINEAL B.
En 1952, el inglés, Michael Ventris, con la colaboración de un filólogo de la
universidad de Cambridge, John Chadwick, consiguió descifrar las tablillas escritas en lineal Β y
se vio que era griego. La historia de esta lengua retrocedía de repente más de 500 años -los más
antiguos textos griegos hasta entonces eran los de Homero- y se convertía, junto con el chino, en la
lengua más longeva -unos 3500 años- de cuantas existen.
Se trata de una escritura silábica de más de 90 signos -algunos de ellos aún se resisten a
una interpretación segura-, que también tiene caracteres ideográficos y numéricos. Las tablillas
contienen datos administrativos de la economía de los palacios micénicos. Los textos conservados
9
pertenecen a la última etapa del período micénico, entre 1300 y 1200 a. C. aproximadamente. Se
conservan, contando tablillas, fragmentos de tablillas, sellos, inscripciones en vasijas, etc., unos
14000 ó 15000 restos, producto de las excavaciones realizadas en Pilo, Tirinte, Micenas, Tebas, y
sobre todo en Creta, en cuyo palacio de Cnosos ha aparecido con mucho el mayor número.
10
Observaciones:
La pronunciación griega no plantea excesivas dificultades, pero debes tener en cuenta lo
siguiente:
11
a La gamma se pronuncia como «g» suave (ejemplos: «gato», «guerra»). Cuando precede a
γ, κ, χ, ξ, se pronuncia como «n» (ejemplos: άγγελος «ánguelos», έγκώμιον «enkómion»,
μελαγχολία «melanjolía», Σφίγξ «sfinx»).
■ La doble lambda (λλ) se lee siempre como doble «1» y no como «11» (ejemplo: μάλλον
«mál-lon»).
■ La grafía -ς se utiliza a fin de palabra; en las demás posiciones (inicial e interior) se
emplea σ (ejemplo: σοφία, καταστροφή, πόλις).
■ La υ se pronuncia como una u francesa «ü» o «y», pero en los diptongos αu, εu, la υ se
pronuncia como «u», es decir «au» y «eu», (ejemplos: καυστικός «kaustikós», λευκός «leukós»).
El diptongo ου se pronuncia como «u» (ejemplo: Βουκέφαλος «Bukéfalos»).
■ Las grafías ψ, ξ y ζ representan un doble sonido: labial + ς, gutural + ς y δσ respec-
tivamente (ejemplos: ψυχή «psüjé», πράξις «praxis», ζεΰγμα «dseúgma»).
El griego moderno tiene el mismo alfabeto, pero su pronunciación es muy diferente: παιδί
«pedí», και «ke», είναι «íne», τοίχος «tíjos», μπύρα «bíra», μπαρ «bar», καμπαρτίνα
«kabardína».
■ Las vocales.
Los sonidos vocálicos se clasifican en:
■ Vocales breves y vocales largas. En griego hay vocales breves y largas. Algunas de ellas
se distinguen gráficamente, como η (e larga) y ω (o larga), que son siempre largas, y ε (e breve) y o
(o breve), que son siempre breves; en el resto de las vocales, α, ι, υ, en cambio, no se distingue
gráficamente su cantidad, y pueden ser tanto largas como breves.
■ Diptongos. Cuando dos vocales pertenecen a la misma sílaba forman un diptongo. En
griego, la segunda vocal de un diptongo ha de ser una ι (iota) o una υ (ípsilon), por ejemplo, αι, ει,
αυ, ευ, etc. Cuando un diptongo está formado por ά (alfa larga), η (eta) u ω (omega) más una ι
(iota), la iota se suscribe y no se pronuncia: α «a», η «e» y ω «o».
■ Las consonantes
Los espíritus
Toda palabra que comienza por vocal lleva un signo llamado espíritu que se coloca sobre la
primera vocal o sobre la segunda si la palabra empieza por diptongo.
12
Hay dos tipos de espíritus:
■ El espíritu suave, un pequeño semicírculo abierto por la izquierda y que no se pronuncia;
por ejemplo: απολογία «apologuía», ειρήνη «eiréne».
■ El espíritu áspero, un pequeño semicírculo abierto por la derecha y que se pronuncia
como una aspiración semejante a la h- inicial inglesa; por ejemplo: ηγεμονία «heguemonía»,
εΰρηκα «héureka».
De entre las consonantes, únicamente la p- inicial lleva espíritu, siempre áspero; por
ejemplo: ρήτωρ «rétor». Se pronuncia como una líquida vibrante múltiple.
Los acentos
El acento griego no era de intensidad. Los acentos eran de tres tipos: agudo ('), grave (') y
circunflejo (~):
■ El agudo implica una elevación del tono de la vocal que lo lleva. Podía ir sobre cualquier
vocal de las tres últimas sílabas, por ejemplo: βάρβαρος «bárbaros», λόγος «lógos», θεός «zeós».
■ El grave —solo empleado en la frase, no en la palabra—, implica que el tono de ese final
de palabra no debe ser más alto que el de la palabra siguiente. Podía ir sobre cualquier vocal, pero
solo en la sílaba final de una palabra a la que seguía otra palabra. Por ejemplo: σοφός λόγος.
■ El circunflejo —acento agudo + acento grave— supone la elevación y el descenso del tono
de la vocal que lo lleva. Solo podía ir sobre vocales largas o diptongos y únicamente en las dos
últimas sílabas de la palabra. Por ejemplo: Περικλής «Pe-riklés», Μυκήναι «Mükénai».
Con el tiempo, el acento tonal griego acabó perdiéndose y pasó a ser de intensidad. El
griego actual ha eliminado todo el sistema de espíritus y acentos, y tan solo utiliza el acento
agudo. Por ejemplo: Αθηναίος «azinéos».
Los signos de puntuación
Los signos de puntuación se crearon en época tardía. Los más importantes y que verás en
los textos son:
■ Punto (.) y coma (,) —> se utilizan para marcar las pausas. Equivalen a nuestro punto (.) y
a nuestra coma (,).
■ Punto alto (·) —> equivale a nuestros dos puntos (:) o a nuestro punto y coma (;).
■ Punto y coma (;) -» era el signo de interrogación (?).
Encontrarás también en los textos griegos otros signos ortográficos:
■ Apóstrofo (') —> marca la elisión de una vocal final de palabra ante otra palabra que
comienza por vocal, para evitar el hiato. Por ejemplo: δι' ολίγων -> δια ολίγων, οί δ' Αθηναίοι ->
oí δέ Αθηναίοι. Ocurría además que si la elisión se producía ante espíritu áspero, la consonante
final, de ser sorda, se aspiraba; por ejemplo: έφ' ημάς -> έpi h(μάς, καθ' ήμέραν -> κατά ήμέραν.
■ Si la vocal eliminada es la primera de la palabra siguiente, el fenómeno se llama aféresis
y se marca con el mismo signo [']: μή 'γώ [mego], por μή εγώ [mé egó] 'ni yo'.
■ Coronis. A veces, en dos palabras de las que la primera termina en vocal (sobre todo el
artículo) y la segunda empieza también por vocal, se contraen las dos vocales. El fenómeno se
llama crasis y el signo que lo marca ['] se llama coronis: τα αληθή > τάληθή 'las cosas verdaderas,
la verdad'. Se distingue del espíritu suave en que aparece en interior de palabra.
■ Diéresis (") —» dos puntos sobre una vocal indican que no hay diptongo. Por ejemplo:
έτει, ίσχύϊ, άΐδιον.
14
LA KOINÉ, EL GRIEGO BIZANTINO Y EL GRIEGO MODERNO
El uso de los dialectos fue decayendo con el tiempo. A partir del siglo V a. C, el ático
predomina en la literatura de una forma casi absoluta. Con la expansión y unificación producidas
en época de Alejandro Magno (IV a. C), se extiende el uso de un dialecto común, la llamada
koiné, que se impondrá sobre las variantes locales. Desde la fundación de Constantinopla como
capital hasta su saqueo en 1204, se extiende el que llamamos griego bizantino, también llamado
griego medieval. A partir del siglo XVI hallamos algunos textos de literatura popular en una
lengua, a la que llamamos griego moderno, que llegaría a ser la oficial del país tras el
levantamiento contra los turcos en el siglo XIX.
15
16
17
18
19