Você está na página 1de 22

System Wilo-VR

PL Instrukcja montażu i obsługi


2 040 503-Ed. 02 / 2011-08-Wilo
Rys. 1:

4 3 2 1

Rys. 2:
Rys. 3:

8
Rys. 4:

Rys. 5:
Rys. 6:

Rys. 7:
Polski

1 Informacje ogólne ................................................................................................................................. 2


1.1 Zakres zastosowania ............................................................................................................................................. 2
1.2 Dane produktu ....................................................................................................................................................... 2
1.2.1 Oznaczenie typu .................................................................................................................................................... 2

2 Bezpieczeństwo .................................................................................................................................... 2
2.1 Oznaczenie zaleceń w instrukcji obsługi ............................................................................................................ 2
2.2 Kwalifikacje personelu .......................................................................................................................................... 3
2.3 Niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania zaleceń .......................................................................... 3
2.4 Bezpieczna praca ................................................................................................................................................... 3
2.5 Zalecenia dla użytkowników ................................................................................................................................ 3
2.6 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa przy pracach montażowych i konserwacyjnych ............................... 3
2.7 Samowolna przebudowa i stosowanie niewłaściwych części zamiennych ..................................................... 3
2.8 Niedopuszczalne sposoby pracy .......................................................................................................................... 3

3 Transport i magazynowanie ................................................................................................................. 3


4 Opis produktu i wyposażenia dodatkowego ...................................................................................... 4
4.1 Opis urządzenia regulacyjnego ............................................................................................................................ 4
4.1.1 Opis działania ......................................................................................................................................................... 4
4.1.2 Budowa urządzenia regulacyjnego ...................................................................................................................... 4
4.1.3 Rodzaje pracy instalacji ........................................................................................................................................ 4
4.2 Obsługa urządzenia regulacyjnego ..................................................................................................................... 5
4.2.1 Elementy obsługowe (rys. 1) ................................................................................................................................ 5
4.2.2 Struktura menu ...................................................................................................................................................... 6
4.2.3 Ustawienie przełączników DIP ............................................................................................................................. 9
4.3 Zakres dostawy ...................................................................................................................................................... 9

5 Ustawienie/instalacja ........................................................................................................................... 9
5.1 Montaż .................................................................................................................................................................... 9
5.2 Podłączenie elektryczne ....................................................................................................................................... 9

6 Uruchomienie ...................................................................................................................................... 11
7 Konserwacja ........................................................................................................................................ 11
8 Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie ....................................................................................... 11
8.1 Sygnalizacja usterki i potwierdzenie w urządzeniu regulacyjnym ................................................................ 11
8.2 Matryca błędów ................................................................................................................................................... 12
8.3 Pamięć błędów z usterkami ............................................................................................................................... 12
8.4 Tryb awaryjny ...................................................................................................................................................... 13

Instrukcja montażu i obsługi System Wilo-VR 1


Polski

1 Informacje ogólne Pompy sterowane są cicho i oszczędnie przy pomocy


odpowiednich nadajników sygnału. Wydajność
Montaż i uruchomienie tylko przez fachowy pomp dostosowuje się do stale zmieniającego się
personel! zapotrzebowania systemu podnoszenia ciśnienia.

1.1 Zakres zastosowania 1.2 Dane produktu


Urządzenie regulacyjne VR służy do automatycznej
regulacji instalacji do podnoszenia ciśnienia, składa- 1.2.1 Oznaczenie typu
jących się z 1 do 4 pomp z wbudowanymi przetwor- VR-Control 4 x 1,1 KW WA
nicami częstotliwości serii WILO- MVIE, MVISE, MHIE
oraz HELIX VE lub zewnętrznymi przetwornicami Oznaczenie urządzenia
częstotliwości. Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy 1 w przypadku 1 pompy
wyłącznie eksploatacji z pompami firmy WILO 2 w przypadku 2 pomp
z wbudowanymi przetwornicami częstotliwości. 3 w przypadku 3 pomp
Stosując przetwornice zewnętrzne, należy uwzględ- 4 w przypadku 4 pomp
nić odpowiednie instrukcje montażu i obsługi. Moc P2 stosowanych pomp
Zakres zastosowania obejmuje zaopatrzenie w wodę (przy wyborze patrz katalog/specyfikacja)
i podwyższanie ciśnienia w budynkach mieszkal- WA = Montażnaścienny
nych, biurowych i administracyjnych, hotelach,
szpitalach, domach handlowych oraz systemach
przemysłowych.

1.2.2 Dane przyłączowe i charakterystyka mocy


- Napięcia robocze: 1~230 V (L1, N, PE)
3~400 V (L1, L2, L3, PE)
Częstotliwość: 50/60 Hz
Stopień ochrony: IP 54
Stopień zanieczyszczenia: 3
Maks. temperatura otoczenia: 40°C
Czujnik ciśnienia: P: 0 – 6 bar, 0 – 10 bar, 0 – 16 bar, 0 – 25 bar
I: 4 – 20 mA
Bezpiecznik sieciowy: odpowiednio do załączonego schematu elektrycznego

Pozostałe elektryczne parametry mocy są dostępne ZALECENIE!


na arkuszu danych mocy lub na tabliczce znamio-
nowej. Teksty ostrzegawcze:
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać NIEBEZPIECZEŃSTWO!
wszystkie dane z tabliczki znamionowej. Bardzo niebezpieczna sytuacja.
Nieprzestrzeganie grozi ciężkimi obrażeniami,
a nawet śmiercią.
2 Bezpieczeństwo UWAGA!
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera podstawowe Użytkownik może doznać (ciężkich) obrażeń.
zalecenia, które należy uwzględnić podczas usta- 'Uwaga' informuje, że istnieje prawdopodobień-
wiania, pracy i konserwacji urządzenia. Dlatego stwo odniesienia (ciężkich) obrażeń, jeżeli zale-
monter i odpowiedzialny personel specjalistyczny/ cenie zostanie zlekceważone.
użytkownik mają obowiązek przeczytać tę instruk- OSTROŻNIE!
cję przed przystąpieniem do montażu lub urucho- Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia pro-
mienia. duktu/instalacji. 'Ostrożnie' oznacza możliwość
Należy przestrzegać nie tylko ogólnych zasad bez- uszkodzenia produktu w przypadku niezastoso-
pieczeństwa podanych w tym punkcie, ale także wania się do wskazówki.
szczegółowych zasad bezpieczeństwa przedsta- ZALECENIE:
wionych w kolejnych punktach, oznaczonych sym- Użyteczna wskazówka dotycząca posługiwania
bolami niebezpieczeństwa. się produktem. Zwraca uwagę na potencjalne
trudności.
2.1 Oznaczenie zaleceń w instrukcji obsługi Zalecenia umieszczone bezpośrednio na produkcie,
jak np.
Symbole: • strzałka wskazująca kierunek obrotów,
Ogólny symbol oznaczający niebezpieczeństwo • oznakowanie przyłączy,
• tabliczka znamionowa,
Niebezpieczeństwo związane z napięciem elek- • naklejki ostrzegawcze,
trycznym muszą być koniecznie przestrzegane i w pełni
czytelne.

2 Wilo SE 07/2011
Polski

2.2 Kwalifikacje personelu wiły zagrożenia dla ludzi i środowiska naturalnego.


Personel zajmujący się montażem, obsługą i kon- Przestrzegać krajowych przepisów prawnych.
serwacją musi posiadać odpowiednie kwalifikacje • Produkt należy zasadniczo chronić przed kontak-
do wykonywania tych prac. O kwestie zakresu tem z materiałami łatwopalnymi.
odpowiedzialności, kompetencji oraz kontroli per- • Należy wyeliminować zagrożenia związane
sonelu musi zadbać użytkownik. Jeżeli personel nie z energią elektryczną. Należy przestrzegać prze-
posiada wymaganej wiedzy, należy go przeszkolić pisów [np. IEC, VDE itd.] oraz zaleceń lokalnego
i poinstruować. W razie konieczności szkolenie to zakładu energetycznego.
może przeprowadzić producent produktu na zlece-
nie użytkownika. 2.6 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa przy
pracach montażowych i konserwacyjnych
2.3 Niebezpieczeństwa wynikające Użytkownik jest zobowiązany zadbać o to, aby
z nieprzestrzegania zaleceń wszystkie prace montażowe i konserwacyjne wyko-
Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących bezpie- nywali autoryzowani, odpowiednio wykwalifiko-
czeństwa może prowadzić do zagrożenia dla osób, wani specjaliści, którzy poprzez dokładną lekturę
środowiska oraz produktu/instalacji. Nieprzestrze- w wystarczającym stopniu zapoznali się z instrukcją
ganie zaleceń dotyczących bezpieczeństwa pro- obsługi.
wadzi do utraty wszelkich praw do roszczeń Prace przy produkcie/instalacji mogą być wykony-
odszkodowawczych. wane tylko podczas przestoju. Należy bezwzględ-
W szczególności nieprzestrzeganie tych zasad nie przestrzegać opisanego w instrukcji montażu
może nieść ze sobą następujące zagrożenia: i obsługi sposobu postępowania podczas zatrzy-
• Zagrożenie dla ludzi wskutek działania czynników mywania i wyłączania produktu/instalacji.
elektrycznych, mechanicznych i bakteriologicznych. Bezpośrednio po zakończeniu prac należy ponow-
• Zagrożenie dla środowiska na skutek wycieku nie zamontować lub aktywować wszystkie urzą-
substancji niebezpiecznych. dzenia bezpieczeństwa.
• Szkody materialne.
• Niewłaściwe działanie ważnych funkcji produktu/ 2.7 Samowolna przebudowa i stosowanie
instalacji. niewłaściwych części zamiennych
• Nieskuteczność zabiegów konserwacyjnych Samowolna przebudowa i stosowanie niewłaści-
i napraw. wych części zamiennych zagrażają bezpieczeństwu
produktu/personelu i powodują utratę ważności
2.4 Bezpieczna praca deklaracji bezpieczeństwa przekazanej przez pro-
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpie- ducenta.
czeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji Zmiany w obrębie produktu dozwolone są tylko po
obsługi, obowiązujących krajowych przepisów BHP, uzgodnieniu z producentem. Celem stosowania
jak również ewentualnych wewnętrznych przepi- oryginalnych części zamiennych i atestowanego
sów dotyczących pracy, przepisów zakładowych osprzętu jest zapewnienie bezpieczeństwa.
i przepisów bezpieczeństwa określonych przez Zastosowanie innych części wyklucza odpowie-
użytkownika. dzialność producenta za skutki z tym związane.

2.5 Zalecenia dla użytkowników 2.8 Niedopuszczalne sposoby pracy


Należy przestrzegać obowiązujących zasad bez- Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonego pro-
pieczeństwa i higieny pracy. duktu jest zagwarantowane wyłącznie w przy-
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku padku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdol- wg ustępu 4 instrukcji obsługi. Wartości graniczne,
nościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysło- podane w katalogu/specyfikacji, nie mogą być
wymi, a także osoby nieposiadające wiedzy i/lub przekraczane (odpowiednio w górę lub w dół).
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń,
chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poin-
struowane na temat korzystania z tego urządzenia 3 Transport i magazynowanie
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Należy pilnować, aby urządzenie nie służyło dzie- produktu!
ciom do zabawy. Urządzenie regulacyjne należy chronić przed
• Jeżeli gorące lub zimne komponenty produktu/ wilgocią i uszkodzeniami mechanicznymi powsta-
instalacji są potencjalnym źródłem zagrożenia, łymi w wyniku uderzeń/wstrząsów. Nie wolno
należy je zabezpieczyć w miejscu pracy przed narażać urządzenia regulacyjnego na działanie
dotknięciem. temperatur wykraczających poza zakres od
• Zabezpieczeń przed dotknięciem ruchomych 10°C do +50°C.
komponentów (np. sprzęgła) nie można demon-
tować podczas eksploatacji produktu.
• Wycieki (np. uszczelnienie wału) niebezpiecznych
mediów (np. wybuchowych, trujących, gorących)
należy odprowadzać w taki sposób, aby nie stano-

Instrukcja montażu i obsługi System Wilo-VR 3


Polski

4 Opis produktu i wyposażenia • Płytka sygnalizacji pracy indywidualnej i awarii


dodatkowego (poz. 6):
Element opcjonalny, służący do udostępniania
4.1 Opis urządzenia regulacyjnego zestyków przełącznych w celu sygnalizacji pracy
i awarii każdej pompy oraz braku wody (patrz rów-
4.1.1 Opis działania nież rys. 5).
Urządzenie regulacyjne służy do sterowania i regu- Szczegółowe informacje są zawarte w rozdziale 5.
lacji instalacji do podwyższania ciśnienia, składają-
cych się z pomp z wbudowanymi lub zewnętrznymi 4.1.3 Rodzaje pracy instalacji
przetwornicami częstotliwości. Ciśnienie w syste-
mie regulowane jest w zależności od obciążenia za Praca normalna
pomocą odpowiednich nadajników sygnału. Regu- Elektroniczny przetwornik pomiarowy ciśnienia
lator działa przy tym na przetwornicę częstotliwo- dostarcza wartość rzeczywistą ciśnienia systemu
ści, która wpływa na prędkość obrotową pompy. w postaci sygnału prądowego 4 – 20 mA. Regula-
Wraz z prędkością obrotową zmienia się przepływ, tor utrzymuje na tej podstawie poziom ciśnienia
a tym samym moc użytkowa pomp pojedynczych. w systemie na stałym poziomie, zgodnym z usta-
W zależności od zapotrzebowania, pompy i przypo- wioną wartością zadaną poprzez porównanie war-
rządkowane przetwornice częstotliwości są załą- tości zadanej/rzeczywistej.
czane lub odłączane. Urządzenie regulacyjne może Jeśli brak jest komunikatu „Ext. Off” (zewnętrzne
sterować pracą maks. 4 pomp lub przetwornic czę- wyłączenie) i nie występuje usterka, wówczas
stotliwości. w razie zapotrzebowania włącza się jedna pompa.
Prędkość obrotowa pompy jest przy tym zależna
4.1.2 Budowa urządzenia regulacyjnego od zapotrzebowania.
Urządzenie regulacyjne standardowo składa się Jeśli żądane zapotrzebowanie wydajności nie może
z następujących elementów (rys. 2): zostać pokryte przez tę pompę, wówczas dołączana
ZALECENIE! jest następna pompa, której prędkość obrotowa
Rys. 2 jest ilustracją przykładową. regulowana jest z kolei na zadaną wartość ciśnie-
Rzeczywista budowa może się różnić w zależności nia odpowiednio do zapotrzebowania. Pompy,
od konfiguracji instalacji. które pracowały już wcześniej, pracują wtedy
Wbudowane elementy są umieszczone w stalowej z maksymalną prędkością obrotową. W przypadku
obudowie, polakierowanej w kolorze RAL 7035 testu zerowego przepływu załączenie kolejnej
(lakier strukturyzowany): pompy zostaje zablokowane, o ile nie dojdzie do
• Wyłącznik główny (poz. 1): spadku ciśnienia.
Odcina zasilanie elektryczne i służy do przyłącza- Jeśli zapotrzebowanie zmniejszy się na tyle, że
nia zasilania sieciowego. pompa regulująca będzie pracować w dolnym
• Moduł podstawowy (poz. 2, budowa zgodnie zakresie swojej wydajności i nie będzie potrzebna
z rys. 3): do pokrycia zapotrzebowania, wówczas pompa ta
Zasilacz do elementu niskonapięciowego urządze- wyłączy się i przekaże funkcję regulacyjną innej
nia regulacyjnego, bezpieczniki 6,3x32 (poz. 1), pompie, która uprzednio pracowała z maksymalną
listwa wtykowa płytki wyświetlacza, płytka mikro- prędkością obrotową.
kontrolera (poz. 3) oraz płytka sygnalizacji pracy Po ponownym podłączeniu napięcia po wyłącze-
indywidualnej/awarii (poz. 4). Ponadto zaciski niu lub awarii zasilania urządzenie regulacyjne
przyłączeniowe do zasilania elektrycznego (rys. 3, automatycznie powraca do poprzednio ustawio-
poz. 8) i sygnałów zewnętrznych (poz. 6+7), jak nego stanu roboczego.
również przełącznik suwakowy (poz. 5) sterujący
w każdej pompie funkcją trybu awaryjnego insta- Wyłączanie przy przepływie zerowym
lacji oraz potencjometr (poz. 5a) do wskazania W przypadku pracy tylko jednej pompy co 60 sekund
liczby obrotów. następuje sprawdzenie, czy nadal występuje odbiór.
• Płytka mikrokontrolera (poz. 3): Najpierw wartość zadana ciśnienia zostaje na chwilę
Mikroprocesor oraz przyłącza wtykowe do modułu nieznacznie podniesiona, a następnie ponownie
podstawowego i płytki wyświetlacza oraz prze- obniżona. Jeżeli w konsekwencji wartość rzeczy-
łączniki DIP 1...8. wista ciśnienia systemu pozostanie na wyższym
• Płytka wyświetlacza: poziomie, występuje przepływ zerowy. Po upływie
Mocowanie wskaźnika LCD, przycisków obroto- ustawionego czasu opóźnienia T2 następuje wyłą-
wych i diod. czenie pompy. Jeżeli ciśnienie spadnie poniżej
• Bezpiecznik instalacyjny (poz. 5): wartości zadanej, instalacja włącza się ponownie.
Bezpiecznik zasilania elektrycznego podzespołów Przy ustawieniu T2 = 0 rozpoznanie przepływu
elektronicznych. zerowego i wyłączenie na jego skutek nie są już
• Bezpiecznik instalacyjny (poz. 4): aktywne.
Bezpiecznik i przyłącze pomp pojedynczych
z napędami przetwornic częstotliwości.

4 Wilo SE 07/2011
Polski

Naprzemienna praca pomp Brak wody aktywuje zbiorczą sygnalizację awarii


W celu uzyskania możliwie równomiernego rozło- po upływie czasu T1 i natychmiast zapala się dioda
żenia obciążenia na wszystkie pompy i wyrównania braku wody. Jeżeli problem braku wody zostanie
czasów pracy pomp, stosuje się dwa mechanizmy. usunięty przed upływem czasu T1, dioda gaśnie.
W pierwszym przypadku po upływie 6 godzin W przypadku przekroczenia czasu T1, dioda pozo-
następuje wymuszona wymiana pomp, również stanie włączona do momentu potwierdzenia.
w trakcie pracy. Przy pracy z dołączeniem pompa W okresie pomiędzy usunięciem braku wody
uprzednio stosowana jako pompa obciążenia a potwierdzeniem dioda miga.
szczytowego, następująca po pompie uprzednio Obrót przycisku obrotowego powoduje potwier-
stosowanej jako pompa podstawowa (regulacyjna), dzenie komunikatu o awarii oraz reset zbiorczej
przejmuje funkcję regulacyjną. W drugim przy- sygnalizacji awarii. Potwierdzenia można dokonać
padku po ponownym uruchomieniu instalacji (np. wyłącznie po uprzednim usunięciu błędu.
po wystąpieniu przepływu zerowego, wyłączeniu
zewnętrznym) włącza się pompa, następująca po Nadciśnienie
ostatnio wyłączonej pompie (usterka pompy nie W celu ochrony instalacji budynku istnieje możli-
jest warunkiem). wość ustawienia progu nadciśnienia. Jeżeli ciśnienie
systemu będzie się utrzymywać przez trzy sekundy
Testowe uruchomienie pompy na poziomie powyżej tego progu, pompy będące
Jeżeli instalacja na skutek przepływu zerowego w eksploatacji zostaną natychmiast wyłączone,
jest wyłączona przez 6 godzin, pompa instalacji nastąpi aktywacja zbiorczej sygnalizacji awarii
włącza się na ok. 10 sekund. W wyniku powtórze- i zaświeci się dioda wskazująca nadciśnienie.
nia sytuacji zostaje aktywowana naprzemienna Po ponownym spadku ciśnienia systemu poniżej
praca pomp, a więc np. w instalacji 4-pompowej progu nadciśnienia, błąd, który wystąpił zostaje
każda pompa ustawiona na tryb „Auto” włącza się zasygnalizowany miganiem diody nadciśnienia.
co 24 godziny. Ponowny rozruch instalacji następuje sekundę po
Testowe uruchomienie pomp ma na celu zapobie- spadku ciśnienia systemu poniżej tego progu ciś-
ganie zablokowaniu pompy po dłuższym przestoju. nienia. Po potwierdzeniu błędu dioda nadciśnienia
oraz zbiorcza sygnalizacja awarii zostają zreseto-
Pompa rezerwowa wane.
Parametryzacja instalacji za pośrednictwem prze-
łączników DIP pozwala na oznaczenie pompy jako Tryb awaryjny
pompy rezerwowej. Podczas pracy z rezerwą praca W przypadku usterki płytki mikrokontrolera lub
pompy jest stłumiona. Pompa włączana jest tylko czujnika, użytkownik ma możliwość ustawić w pom-
w przypadku awarii innej pompy i wystąpieniu pach stałe napięcie analogowe (0 ... 10 V), a tym
określonego zapotrzebowania. Naprzemienna samym stałą prędkość obrotową (patrz ustęp 8.4).
praca pomp gwarantuje, że każda pompa jeden raz Napięcie można wskazać przy pomocy potencjo-
jest pompą rezerwową. metru. Przełącznik suwakowe umożliwiają włą-
czanie lub wyłączanie pomp w zależności od
Przełączanie awaryjne instalacji z kilkoma pom- zapotrzebowania.
pami OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo wystąpienia
Zgłoszenie usterki przez pompę powoduje jej szkód materialnych!
natychmiastowe wyłączenie. Jest to reakcja na W trybie awaryjnym wszystkie funkcje sterujące
obniżenie analogowego napięcia sterującego do 0 V. i monitorujące są nieaktywne. Nadal zapewnione
Awaria jednej pompy powoduje przekazanie zada- jest jednak elektryczne zabezpieczenie instalacji
nia regulacji dotychczas niepracującej pompie. oraz silnika.
Jeżeli awarii ulegnie pompa pracująca na najwyż- Bezwzględnie konieczny jest monitoring insta-
szych obrotach, wydajność pompy regulacyjnej lacji przez specjalistę.
zostanie zwiększona przez regulator w zależności
od zapotrzebowania oraz, w razie konieczności, 4.2 Obsługa urządzenia regulacyjnego
nastąpi włączenie kolejnej pompy.
4.2.1 Elementy obsługowe (rys. 1)
Brak wody • Wyłącznik główny (poz. 1)
Sygnał przełącznika ciśnieniowego, wyłącznika Funkcja wł./wył. systemu regulacyjnego i odłącza-
pływakowego lub styku przełącznego przekaźnika nie od elektrycznej sieci zasilającej
poziomu może poprzez bezpotencjałowy styk • Wyświetlacz LCD (poz. 3)
rozwierny przekazać do systemu regulacyjnego Na wyświetlaczu przedstawiane są parametry
komunikat o braku wody. Po upływie ustawionego nastawcze oraz komunikaty systemowe instalacji
czasu T1 pompy zostają wyłączone. Brak wody w formie symboli i wartości liczbowych.
przez czas krótszy niż wartość T1 nie powoduje Podświetlenie wskazania jest włączone na stałe.
wyłączenia instalacji. Ponowny rozruch instalacji • Przycisk obrotowy (poz. 2)
następuje bezpośrednio po wygaśnięciu komuni- Przycisk obrotowy służy do wprowadzania warto-
katu o braku wody. ści określonych przez użytkownika oraz do potwier-
dzania błędów.

Instrukcja montażu i obsługi System Wilo-VR 5


Polski

Po krótkim naciśnięciu przycisku przechodzi się ze Parametry i ustawienia na wyświetlaczu w poszcze-


wskazania podstawowego do menu Rodzaje pracy gólnych punktach menu można odpowiednio mody-
(patrz 4.2.2 Struktura menu) pomp. Przytrzymanie fikować poprzez obrót przycisku w lewo lub w prawo
wciśniętego przycisku przez dłużej niż 2 sekundy i potwierdzać poprzez jego naciśnięcie.
skutkuje przejściem do menu Ustawienia syste- • Lampki sygnalizacyjne/diody (LED)
mowe instalacji (patrz 4.2.2 Struktura menu). (rozmieszczenie, rys. 1, poz. 4)

Zielona dioda sygnalizacji pracy wskazuje gotowość do pracy instalacji. Świeci się również wtedy, gdy nie pracuje
żadna z pomp.

Czerwona dioda sygnalizująca brak wody , świecąca w sposób ciągły wskazuje, czy po wykryciu braku wody nastą-
piło wyłączenie instalacji. Miganie sygnalizuje, że komunikat o braku wody pojawił się; jednak w obecnej chwili nie
występuje żaden błąd. Miganie gaśnie po potwierdzeniu błędu poprzez obrót przycisku.

Czerwona dioda wskazująca nadciśnienie spełnia funkcję komunikatu o błędzie, jeżeli na skutek zbyt wysokiego
ciśnienia w systemie nastąpiło wyłączenie instalacji. Miganie tej lampki sygnalizuje, że pojawił się błąd nadciśnie-
nia, jednak w obecnej chwili już nie występuje. Miganie gaśnie po potwierdzeniu błędu poprzez obrót przycisku.

Zielona dioda sygnalizacji pracy pomp (stan pomp) wskazuje, że przynajmniej jedna pompa jest włączona

Czerwona dioda usterki pompy (stan pomp) wskazuje, że sygnalizowany jest błąd przynajmniej jednej pompy.
Dioda ta nie świeci się w przypadku błędu czujnika lub usterki regulatora.

4.2.2 Struktura menu (Symbol klucza wskazuje ew. komuni-


Pełna struktura menu składa się następujących kat o awarii pompy. Wskazuje również stan
elementów: „Ext.Off” lub błąd czujnika.)
• Wskazanie podstawowe Rodzaj pracy pompy można ustawić poprzez
• Menu Rodzaje pracy obrót przycisku w lewo lub w prawo. Następ-
• Menu Ustawienie regulatora (ze wskaźnikiem nie po krótkim naciśnięciu przycisku powraca
pracy i pamięcią błędów) się do wskazania podstawowego.
W menu Wskazanie podstawowe widoczne jest (2) Po długim naciśnięciu ( > 2 sekund) czerwonego
aktualne ciśnienie w systemie. Dodatkowo symbol przycisku obrotowego następuje przejście ze
sygnalizuje, czy ustawiono tryb pompy wskazania podstawowego do menu Ustawienie
rezerwowej. Miganie symbolu wskazuje brak regulatora. Odpowiedni punkt menu (tab. 1)
dostępności pompy rezerwowej (np. na skutek można wybrać poprzez obrót przycisku. Aby
usterki pompy). dokonać zmian wartości, w określonej lokalizacji
(1) Po krótkim naciśnięciu ( < 2 sekund) czerwo- menu należy na krótko wcisnąć przycisk obro-
nego przycisku obrotowego następuje przej- towy. Wówczas na wyświetlaczu pojawia się
ście ze wskazania podstawowego do menu dotychczas ustawiony parametr, którego usta-
Rodzaje pracy. W tym menu poprzez obrót wienie można zmienić poprzez obrót przycisku.
przycisku należy najpierw wybrać odpowiednią Krótkie naciśnięcie przycisku obrotowego
pompę (P1, P2, P3, P4). Na wskaźniku pojawia powoduje ponowne przejście do wyboru punk-
się tylko taka liczba pomp, które sparametry- tów menu, przytrzymanie wciśniętego przycisku
zowano za pomocą przełączników DIP (patrz obrotowego – powrót do wskazania podstawo-
ustęp 4.2.3). wego.
Wybór pompy należy potwierdzić krótkim
naciśnięciem przycisku obrotowego. Następnie
wyświetla się aktualny rodzaj pracy pompy:

auto Tryb automa- (liczbą obrotów, włączaniem


tyczny i wyłączeniem pompy steruje
regulator)
on Tryb ręczny (maksymalna liczba obrotów
pompy)
off Wył. (pompa zatrzymana)

6 Wilo SE 07/2011
Polski

Wskazanie Opis Zakres nastawy Ustawienie fabryczne


P-- Wartość zadana ciśnienia 1,0 bar ... Maks. wartość czujnika 3 bar
HI- Próg nadciśnienia 1,0 bar ... Maks. wartość czujnika 10 bar
P- Parametr P regulatora 10 ... 100 (%) 50 (%)
I- Parametr I regulatora 1 ... 100 (%) 50 (%)
d- Parametr D regulatora 0 ... 100 (%) 0 (%)
t1 Opóźnienie 0 ... 180 s 180 s
Brak wody
t2 Opóźnienie 0 ... 180 s 10 s
Test zerowego przepływu
OP Menu Wskaźnik pracy Godziny pracy, częstotliwość włączania
Err Menu Pamięć błędów Historia błędów
Tab. 1: Menu Ustawienie regulatora

(3) Dodatkowe dane instalacji, jak np. godziny Wyboru dokonuje się poprzez obrót przycisku
pracy oraz częstotliwość włączania urządzenia w lewo lub w prawo, a odpowiednie wartości
regulacyjnego można wyświetlić w menu są wyświetlane po naciśnięciu przycisku obro-
Wskaźnik pracy. towego. W przypadku wyświetlania wartości
Po krótkim naciśnięciu przycisku obrotowego powyżej 1000 wskazanie tysięcy i pozostałych
w kroku menu „O P” następuje przejście do miejsc następuje naprzemiennie poprzez miga-
menu „OPeration” (praca). W tym miejscu ist- nie. Wewnętrznie zapisane wartości godzin
nieje możliwość wyboru jednego spośród pracy pomp oraz sieciowego licznika urucho-
następującymi punktów menu: mień można ew. usunąć. Jest to jednak uza-
sadnione tylko w przypadku konieczności
Onc Sieciowy licznik uruchomień wymiany pomp. W tym celu należy obrócić
Sbh Godziny pracy urządzenia regula- przycisk obsługowy w lewo, aż pojawi się
cyjnego wskaźnik „CLA”, a następnie potwierdzić go
P1h Godziny pracy pompy 1 poprzez naciśnięcie przycisku obsługowego.
P2h Godziny pracy pompy 2  Dłuższe naciśnięcie przycisku obrotowego
(min. instalacja z dwiema pompami) powoduje przejście do wskazania podstawo-
P3h Godziny pracy pompy 3  wego.
(min. instalacja z trzema pompami) (4) Szczegółowy opis menu Pamięć błędów „E r r”
P4h Godziny pracy pompy 4  znajduje się w ustępie 8.3 „Pamięć błędów
(instalacja z czterema pompami) z usterkami”.
ZALECENIE!
Zmiana parametrów i resetowanie danych instala-
cji jest możliwe tylko wtedy, gdy nie występuje
blokada użytkownika (Przełączniki DIP 8, rys. 4).

Instrukcja montażu i obsługi System Wilo-VR 7


Polski

Przegląd struktury menu


Wskazanie podstawowe
Menu Rodzaje pracy Menu Ustawienie regulatora

Menu Wskaźnik pracy

Miganie
Obrót w lewo:
Wskaźnik: „CLA”
-> Naciśnięcie przycisku obrotowego: usuń
-> Obrót przycisku obrotowego: wstecz

Menu Pamięć błędów

Naciśnięcie przycisku
obrotowego < 2 s
Przytrzymanie wciśniętego
przycisku obrotowego > 2 s
Obrót przycisku obrotowego

Naciśnięcie przycisku obrotowego: usuń

8 Wilo SE 07/2011
Polski

4.2.3 Ustawienie przełączników DIP


• Przegląd (rys. 4, Przełączniki DIP)

Przełącznik DIP Funkcja


1 Liczba pomp (Bit 0)
2 Liczba pomp (Bit 1)
3 Liczba pomp (Bit 2)
4 Pompa rezerwowa
5 Typ czujnika ciśnienia (Bit 0)
6 Typ czujnika ciśnienia (Bit 1)
7 SSM odwrócona
8 Blokada parametrów

• Ustawienie liczby pomp 4.3 Zakres dostawy


• Urządzenie regulacyjne Wilo VR-Control
Liczba DIP – 1 DIP – 2 DIP – 3 • Instrukcja montażu i obsługi
1 ON OFF OFF • Schemat elektryczny
2 OFF ON OFF • Klucz z podwójną bródką do szafy przyłączowej
3 ON ON OFF
4 OFF OFF ON
Ustawienie fabryczne: zgodnie z typem instalacji
5 Ustawienie/instalacja
• Pompa rezerwowa
5.1 Montaż
Rezerwa DIP – 4 Urządzenie regulacyjne VR-Control jest dostarczane
Tak ON w stanie zamontowanym. Urządzenia do montażu
Nie OFF naściennego mocuje się za pomocą 4 śrub ∅ 8 mm
Ustawienie fabryczne: zgodnie z typem instalacji np. do ramy głównej lub ściany. Instalować urzą-
dzenie w miejscu suchym, nienarażonym na wibracje
(przyspieszenie < 2 g we wszystkich kierunkach),
• Typ czujnika ciśnienia: (zakres pomiaru) zabezpieczonym przed mrozem oraz osłoniętym
przed bezpośrednim promieniowaniem słonecz-
Czujnik DIP – 5 DIP – 6 nym.
6 bar OFF OFF Urządzenia przystosowane do większych mocy są
10 bar ON OFF ew. dostarczane jako urządzenia wolnostojące.
16 bar OFF ON
25 bar ON ON 5.2 Podłączenie elektryczne
Ustawienie fabryczne: zgodnie z typem instalacji NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpie-
czeństwo!
Podłączenie elektryczne wykonuje instalator
• Inwersja logiczna zbiorczej sygnalizacji awarii autoryzowany przez lokalny zakład energe-
tyczny, zgodnie z obowiązującymi przepisami
Inwersja DIP – 7 przekaźnik aktywny lokalnymi (przepisami VDE).
Tak ON brak usterki • Rodzaj prądu, kształt sieci i napięcie zasilania
Nie OFF usterka muszą być zgodne z danymi na tabliczce zna-
Ustawienie fabryczne: DIP – 7: OFF, brak inwersji logicznej mionowej
• Uwzględnić dane na tabliczce znamionowej
załączanych silników pomp
• Ustawienie blokady zmiany parametrów • Zapewnić bezpiecznik sieciowy zgodny ze wska-
zaniem tabliczki znamionowej instalacji
Blokada DIP – 8
• W przypadku zastosowania wyłączników różni-
Tak ON
cowo-prądowych należy przestrzegać odpowied-
Nie OFF
nich przepisów i instrukcji obsługi przyłączanej/
Ustawienie fabryczne: DIP – 8: ON, blokada
ych pomp/y.
• Okablowanie należy wykonać zgodnie z załą-
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo wystąpienia
czonym schematem elektrycznym
zakłóceń w działaniu!
• Uziemić pompę/instalację zgodnie z przepisami
Przed dokonywaniem ustawień przełączników
• Przewody przyłączeniowe powinny być ułożony
DIP wyłączyć urządzenie! Przejęcie zmienionych
w taki sposób, aby w żadnym wypadku nie doty-
ustawień następuje dopiero po ponownym pod-
kały rur i korpusu pompy ani silnika. Przy tem-
łączeniu napięcia.
peraturze otoczenia > 30°C uwzględnić
odpowiednie współczynniki redukcyjne!

Instrukcja montażu i obsługi System Wilo-VR 9


Polski

Napięcie zasilania 1~230 V: Styk zwarty: Tryb automatyczny włączony


Kabel 3-żyłowy (L1, N, PE) zapewnia użytkownik. Styk rozwarty: Tryb automatyczny wyłączony,
Kabel przyłącza się do wyłącznika głównego (rys. 2, komunikat „OFF” na wyświet-
poz. 1), przewód PE do szyny uziemiającej. laczu
Obciążenie styków: 24 V DC/10 mA
Napięcie zasilania 3~400 V:
Kabel 4-żyłowy (L1, L2, L3, PE) zapewnia użytkow- OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
nik. Kabel przyłącza się do wyłącznika głównego produktu!
(rys. 2, poz. 1) lub w instalacjach o większej mocy Na zaciski nie może dostać się napięcie zakłóca-
do listew zaciskowych zgodnie ze schematem
jące!
elektrycznym, przewód PE do szyny uziemiającej.

Napięcie zasilania pomp: Zabezpieczenie przed suchobiegiem:


OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia Po usunięciu mostka (zamontowanego fabrycznie)
produktu! można za pośrednictwem zacisków „dry” modułu
Przestrzegać instrukcji montażu i obsługi pomp! podstawowego (rys. 3) przyłączyć funkcję zabez-
Pompy z wbudowanymi przetwornicami częstotli- pieczenia przed suchobiegiem za pomocą styku
wości należy przyłączać bezpośrednio do bezpiecz- bezpotencjałowego (rozwiernego) (rys. 6).
ników instalacyjnych (2, 4, 6), wzgl. w instalacjach
o większej mocy do listew zaciskowych zgodnie Styk zwarty: Nie występuje brak wody
z załączonym schematem elektrycznym (rys. 2, Styk rozwarty: Brak wody
poz. 4). Przewód PE należy podłączyć do szyny uzie- Obciążenie styków: 24 V DC/10 mA
miającej. W przypadku użycia zewnętrznych prze-
twornic częstotliwości należy zasadniczo stosować OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
kable ekranowane. Aby uzyskać najlepszy elekt produktu!
ekranowania, ekran należy nałożyć obustronnie! Na zaciski nie może dostać się napięcie zakłóca-
Sygnały sterownicze pomp: jące!
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Zbiorcza sygnalizacja pracy/awarii SBM/SSM:
produktu!
Styki bezpotencjałowe (zestyki przełączne) komu-
Przestrzegać instrukcji montażu i obsługi pomp!
nikatów zewnętrznych są dostępne za pośredni-
Podłączenia należy dokonać na module podsta-
wowym do zacisku „Pumps 1...4” (rys. 6) oraz do ctwem zacisków „Failure” (zbiorcza sygnalizacja
listew zaciskowych pomp. awarii) oraz „Operation” (zbiorcza sygnalizacja
Stosować kabel ekranowany, ekran nałożyć jed- pracy).
nostronnie w urządzeniu regulacyjnym. Styki bezpotencjałowe, maks. obciążenie styków
W przypadku użycia przewodu trójżyłowego (jak (patrz rys. 6)
pokazano na rys. 6) należy w tym celu zmostko- • 250 V ~/1 A obciążenie omowe,
wać w skrzynce zaciskowej pompy zacisk „SBM” • 30 V-/1 A obciążenie omowe
za pomocą zacisku pomiarowego wejścia 0...10 V.
W przypadku użycia przewodu czterożyłowego Wskaźnik ciśnienia rzeczywistego:
mostek ten można również wykonać w samym Za pośrednictwem zacisku „Pout” dostępny jest
urządzeniu regulacyjnym. sygnał sterowniczy 0 ... 10 V umożliwiający
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia zewnętrzne wskazanie aktualnego ciśnienia rze-
produktu! czywistego. Wartość 0 ... 10 V odpowiada w tym
Na zaciski nie może dostać się napięcie zakłóca- przypadku sygnałowi czujnika ciśnienia 0 ... war-
jące! tości końcowej czujnika ciśnienia.

Przetwornik pomiarowy ciśnienia 4...20 mA:


Zgodnie z instrukcją montażu i obsługi właściwie Na Czujnik Zakres Napięcie/
podłączyć przetwornik na module podstawowym przykład: wskazania ciśnienie
do zacisku „Czujnik” (rys. 6). 16 bar 0 … 16 bar 1 V = 1,6 bar
Stosować kabel ekranowany, ekran nałożyć jed-
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
nostronnie w urządzeniu regulacyjnym.
produktu!
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Na zaciski nie może dostać się napięcie zakłóca-
produktu!
jące!
Na zaciski nie może dostać się napięcie zakłóca-
jące!
Opcjonalna sygnalizacja pracy indywidualnej
Zewnętrzne załączenie/wyłączenie: i awarii pomp oraz braku wody:
Po usunięciu mostka (zamontowanego fabrycz- EBM 1 ... EBM 4, ESM 1 ... ESM 4, WM
nie) można za pośrednictwem zacisków „Ext. Off” Styki bezpotencjałowe (zestyki przełączne), maks.
modułu podstawowego (rys. 3) podłączyć układ obciążenie styków (patrz rys. 5)
zdalnego załączania/wyłączania za pomocą styku • 250 V ~/1 A obciążenie omowe,
bezpotencjałowego (rozwiernego). Daje to możli- • 30 V-/1 A obciążenie omowe
wość włączania i wyłączania instalacji (rys. 6).

10 Wilo SE 07/2011
Polski

6 Uruchomienie 7 Konserwacja
Zalecamy zlecić uruchomienie urządzenia serwi- NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpie-
sowi WILO. czeństwo!
Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić Przed pracami konserwacyjnymi i naprawczymi
okablowanie wykonane przez użytkownika, szcze- odłączyć urządzenie od napięcia i zabezpieczyć
gólnie uziemienie i wyrównanie potencjałów. przed włączeniem zasilania przez osoby nieupo-
Przed pierwszym uruchomieniem system rur oraz ważnione.
pompy muszą zostać całkowicie spłukane, napeł- W celu zapewnienia maksymalnej niezawodności
nione i ew. odpowietrzone. przy zachowaniu minimalnych kosztów eksploa-
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpie- tacji, zaleca się zawarcie umowy konserwacyjnej.
czeństwo!
Przed uruchomieniem dokręcić wszystkie zaci-
ski przyłączeniowe! 8 Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie

8.1 Sygnalizacja usterki i potwierdzenie


w urządzeniu regulacyjnym

Wskazanie Reakcja Przyczyna i usuwanie


Dioda włączenia/ Nie świeci się Sprawdzić ustawienie wyłącznika głównego.
wyłączenia zasilania Sprawdzić zasilanie podzespołów elektronicznych, napięcie
sieciowe oraz bezpieczniki

Dioda braku wody Świeci się, Występuje komunikat o braku wody, okres jest jednak krót-
pracuje przynajmniej jedna pompa szy niż czas opóźnienia T1
Świeci się, Występuje komunikat o braku wody, pompy zatrzymane po
pompy są wyłączone upływie czasu opóźnienia T1.
Miga Komunikat o braku wody już nie występuje, potwierdzenie
poprzez obrót przycisku obrotowego
Dioda nadciśnienia Świeci się Ciśnienie w systemie powyżej progu nadciśnienia, instalacja
wyłącza się po 3 sekundach

Miga Ciśnienie w systemie po wystąpieniu błędu nadciśnienia


z powrotem na właściwym poziomie, potwierdzenie poprzez
obrót przycisku obrotowego
Zielona dioda pompy Świeci się Pracuje przynajmniej jedna pompa

Czerwona dioda pompy Świeci się Przynajmniej jedna pompa z komunikatem o awarii, uszko-
dzona pompa jest oznaczana w menu rodzajów pracy za
pomocą symbolu klucza

Wyświetlacz LCD Wskaźnik „O F F” miga wraz Wejścia Ext. On/Off nie są zamknięte, instalacja wyłączona
z aktualnym ciśnieniem systemu z zewnątrz
Wyświetlacz LCD Wskaźnik „S F” Błąd czujnika, brak połączenia elektrycznego z czujnikiem
Wyświetlacz LCD Wskaźnik „E r r” Aktualny błąd w pamięci błędów (została wybrana rozsze-
rzona funkcja menu)
Symbol wyświetlacza LCD Świeci się Wybrano rodzaj pracy z pompą rezerwową

Miga Pompa rezerwowa nie jest dostępna, tzn. przynajmniej jedna


pompa jest uszkodzona lub wyłączona za pośrednictwem
„Ext. Off” lub zadziałało zabezpieczenie przed suchobiegiem
Wyświetlacz LCD Świeci się Pompa nie jest dostępna (awaria pompy, Ext.Off, błąd czujnika)
Symbol „Klucz”

Instrukcja montażu i obsługi System Wilo-VR 11


Polski

8.2 Matryca błędów

Zadziałało elektryczne zabezpieczenie silnika

Zabezpieczenie przed suchobiegiem wyłącza

Zabezpieczenie przed suchobiegiem nie


Silnik i pompa za bardzo się nagrzewają

Świetlna sygnalizacja pracy nie działa


wyłącza pompy, pomimo braku wody
Duże wahania ciśnienia końcowego
Zbyt duża częstotliwość załączania

pompę, pomimo obecności wody


Brak naprzemiennej pracy pomp

Pompy nie wykazują wydajności


Nierównomierna praca pomp
Usterka

Pompy nie wyłączają się


Pompy nie włączają się
Przyczyna
Zadziałało zabezpieczenie przed suchobiegiem • •
Wyłączenie zewnętrzne •
Ciśnienie dopływu powyżej wartości zadanej ciśnienia •
Uszkodzony bezpiecznik regulatora • •
Uruchomił się wyłącznik zabezpieczenia silnika pomp •
Brak napięcia sieciowego • •
Wyłącznik główny „Wył.” • •
Tryb pracy pomp „OFF” •
Nieszczelny zawór zwrotny •
Rodzaj pracy pomp „Ręczny” • • •
Ustawiono zbyt wysoką wartość zadaną ciśnienia • •
Zamknięta zasuwa odcinająca przetwornik pomiarowy ciśnienia •
Zamknięta zasuwa odcinająca w instalacji • • •
Niewystarczające odpowietrzenie pomp • • • •
Komunikat o awarii pomp/zakłócenia przetwornicy częstotliwości • • •
Duże wahania ciśnienia dopływu • • •
Zamknięty lub nieprawidłowo napełniony zbiornik membranowy • •
Zbyt duży przepływ • • •
Uszkodzony lub nieprawidłowo podłączony czujnik ciśnienia wstępnego • • •
Sprawdzić parametry regulatora •
Sprawdzić opóźnienie zabezpieczenia przed suchobiegiem T1 •
Sprawdzić opóźnienie T2 przy przepływie zerowym •
8.3 Pamięć błędów z usterkami Pamięć błędów jest skonstruowana w taki sposób,
W menu Pamięć błędów (patrz struktura menu) że najstarszy błąd (błąd F9) znika po wystąpieniu
w postaci numerów błędów (numerów kodów) i zapisie nowego błędu.
wyświetla się 9 ostatnich błędów oraz aktualnie Jeżeli w pierwszym punkcie menu wyświetla się
występujący błąd. F0, oznacza to, że obecnie występuje jeden błąd,
który zostaje następnie oznaczony własnym
numerem błędu.

Nr kodu Przyczyna Usuwanie


E00 Brak wody/suchobieg Sprawdzić ciśnienie dopływu/poziom wody w zbiorniku
wstępnym
E40 Uszkodzony czujnik Wymienić czujnik
E42 Uszkodzony kabel czujnika Wymienić/naprawić kabel czujnika
E60 Nadciśnienie Wezwać serwis techniczny Wilo
E70 Niski stos oprogramowania Wezwać serwis techniczny Wilo
E73 Wewnętrzne napięcie zasilania układu elektronicz- Sprawdzić napięcie zasilania, wezwać serwis techniczny Wilo
nego za niskie
E75 Zakłócone wyjście analogowe HW Wezwać serwis techniczny Wilo
E81...84 Awaria pompy 1...4 Postępować zgodnie z instrukcją montażu i obsługi pomp
E90 Niedopuszczalne połączenia Sprawdzić przełącznik DIP 1...3

12 Wilo SE 07/2011
Polski

Usunięcie całej pamięci błędów jest możliwe za NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpie-


pomocą ostatniego punktu menu „CLA”. czeństwo!
W przypadku wystąpienia błędu czujnika lub pęk- Stosować odpowiedni, zaizolowany śrubokręt
nięcia kabla czujnika, pompy nie są już załączane. zgodny z przepisami VDE!
Instalację należy wtedy w razie potrzeby eksploa- Zaciski wyłącznika zabezpieczenia silnika, bez-
tować w trybie awaryjnym (patrz 8.4). piecznika instalacyjnego i wyłącznika głównego
mogą się znajdować pod napięciem!
8.4 Tryb awaryjny Aby tego uniknąć, wyłącznik określonej pompy
W przypadku awarii płytki mikrokontrolera lub należy przesunąć w kierunku listwy zaciskowej.
funkcji regulacyjnej regulatora użytkownik ma do Pozycja wyłączników z dala od listwy zaciskowej
dyspozycji tryb awaryjny (rys. 7). odpowiada ustawieniu fabrycznemu. W tym przy-
Za pośrednictwem przełączników S10, S20, S30 padku pompy są sterowane przez sam regulator.
i S40 (poz. 5) tryb ten umożliwia bezpośrednie Jeżeli nie można usunąć usterki, zwrócić się do
włączenie pomp z napięciem analogowym w zakre- specjalisty w zakresie instalacji sanitarnych
sie od 0 ... 10 V, wprowadzanym na potencjome- i ogrzewnictwa lub do serwisu technicznego Wilo.
trze (poz. 5a).
Zmiany techniczne zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi System Wilo-VR 13


D EG - Konformitätserklärung
GB EC – Declaration of conformity
F Déclaration de conformité CE
(gemäß 2004/108/EG Anhang IV,2 und 2006/95/EG Anhang III,B,
according 2004/108/EC annex IV,2 and 2006/95/EC annex III,B,
conforme 2004/108/CE appendice IV,2 et 2006/95/CE appendice III B)

Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : Wilo-Control VR-Booster
Herewith, we declare that this product:
Par le présent, nous déclarons que cet agrégat :

in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:


in its delivered state complies with the following relevant provisions:
est conforme aux dispositions suivants dont il relève:

Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 2004/108/EG


Electromagnetic compatibility - directive
Compatibilité électromagnétique- directive

Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Low voltage directive
Directive basse-tension

und entsprechender nationaler Gesetzgebung.


and with the relevant national legislation.
et aux législations nationales les transposant.

Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN 61000-6-2, EN 61000-6-3,


Applied harmonized standards, in particular: EN 60204-1, EN 60439-1,
Normes harmonisées, notamment: EN 50178, EN 60335-1

Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable.
Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.

Dortmund, 21.01.2011

Erwin Prieß WILO SE


Quality Manager Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
Document: 2109749.1
NL I E
EG-verklaring van overeenstemming Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CE
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle Por la presente declaramos la conformidad del producto en su
voldoet aan de volgende bepalingen: seguenti disposizioni e direttive rilevanti: estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG Direttiva bassa tensione 2006/95/EG Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/EG
en overeenkomstige nationale wetgeving e le normative nazionali vigenti y la legislación nacional vigente
gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: norme armonizzate applicate, in particolare: normas armonizadas adoptadas, especialmente:
zie vorige pagina vedi pagina precedente véase página anterior

P S N
Declaração de Conformidade CE CE- försäkran EU-Overensstemmelseserklæring
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i
está conforme os seguintes requisitos: motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
Directiva de baixa voltagem 2006/95/EG EG–Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG EG–Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG
e respectiva legislação nacional och gällande nationell lagstiftning og tilsvarende nasjonal lovgivning
normas harmonizadas aplicadas, especialmente: tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: anvendte harmoniserte standarder, særlig:
ver página anterior se föregående sida se forrige side

FIN DK H
CE-standardinmukaisuusseloste EF-overensstemmelseserklæring EK-megfelelségi nyilatkozat
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi
määräyksiä: følgende relevante bestemmelser: irányelveknek:
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK
Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG Lavvolts-direktiv 2006/95/EG Kisfeszültségü berendezések irányelv: 2006/95/EK
ja vastaavaa kansallista lainsäädäntöä og gældende national lovgivning valamint a vonatkozó nemzeti törvényeknek és
käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: anvendte harmoniserede standarder, særligt: alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen:
katso edellinen sivu. se forrige side lásd az elz oldalt

CZ PL RUS
Prohlášení o shod ES Deklaracja Zgodnoci WE 
        
Prohlašujeme tímto, že tento agregát v
dodaném provedení Niniejszym deklarujemy z pe n odpowiedzialnoci , e   !", # $% &'& ! &
odpovídá následujícím p íslušným ustanovením: dostarczony wyrób jest zgodny z nastpuj cymi dokumentami: () *! !! "+ '!$
:
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej 
      2004/108/EG
2004/108/WE
Smrnice pro nízké naptí 2006/95/ES dyrektyw niskonapiciow 2006/95/WE   !  " 
   #$ 2006/95/EG
a p íslušným národním p edpis/m oraz odpowiednimi przepisami ustawodawstwa krajowego ! !!  5"8$ "8!
použité harmoniza;ní normy, zejména: stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególnoci: =*"8$ &"!$ '$  '$, ! #:
viz p edchozí strana patrz poprzednia strona . *'$+ '5

GR TR RO
%&'()* )+;;<=>()*? @*? AA CE Uygunluk Teyid Belgesi EC-DeclaraJie de conformitate
?@FJKTXYZ [\] \T ^_T`[K xX\[ {’ xX\} \@K ~x\{\x{@ ^x_€T{@ Bu cihaz…n teslim edildi†i ‡ekliyle a‡a†…daki standartlara uygun Prin prezenta declarˆm cˆ acest produs a‡a cum este livrat,
]~xKT^T]Z‚ \] x~[FTXƒZ €]x\„Z] : oldu†unu teyid ederiz: corespunde cu urmˆtoarele prevederi aplicabile:
Q'XY@=[;\]^*@_Y& )+;`\@<@*@\ E{-2004/108/E{ Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG Compatibilitatea electromagnetic| – directiva 2004/108/EG
}~*]\ €\;*'&? @)*? E{–2006/95/E{ Alçak gerilim yönetmeliƒi 2006/95/EG Directiva privind tensiunea joas| 2006/95/EG
~xƒJ ~x] \@K xK\‚{\T]‰@ ~_x\]~} KTYTƒZ{‚x ve söz konusu ulusal yasalara. ‡i legislaŠia naŠionalˆ respectivˆ
‹Kx_YTK]{YKx ‰_@{]YT^T]TYZKx ^_[\X^x, ]€]x‚\Z_x: k…smen kullan…lan standartlar için: standarde armonizate aplicate, îndeosebi:
F^Z ^_T@‘TYZK@ {ZF‚€x bkz. bir önceki sayfa vezi pagina precedentˆ

EST LV LT
EÜ vastavusdeklaratsioon EC - atbilst„bas deklar…cija EB atitikties deklaracija
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele Ar šo m“s apliecin”m, ka šis izstr”d”jums atbilst sekojošiem Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas:
asjakohastele direktiividele: noteikumiem:
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Elektromagn†tisk…s savietojam„bas direkt„va 2004/108/EK Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB
Madalpinge direktiiv 2006/95/EÜ Zemsprieguma direkt„va 2006/95/EK Žemos ˆtampos direktyv 2006/95/EB
ja vastavalt asjaomastele siseriiklikele õigusaktidele un atbilstošai nacion”lajai likumdošanai bei atitinkamamiems šalies –statymams
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: piem“roti harmoniz“ti standarti, tai skait”: pritaikytus vieningus standartus, o b—tent:
vt eelmist lk skat˜t iepriekš“jo lappusi žr. ankstesniame puslapyje

SK SLO BG
ES vyhlásenie o zhode ES – izjava o skladnosti E‰-
 " Š
Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruk;nej série v Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede;im š"'', # *') &!'  " !:
dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným zadevnim dolo;ilom:
ustanoveniam:
Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES E
    Š – Œ   2004/108/E‰
Nízkonapäové zariadenia - smernica 2006/95/ES Direktiva o nizki napetosti 2006/95/ES        # 2006/95/E‰
a zodpovedajúca vnútroštátna legislatíva in ustrezno nacionalnim zakonom  )! 5" "!
používané harmonizované normy, najmä: uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: œ'' ':
pozri predchádzajúcu stranu glejte prejšnjo stran !. *' '5

M
Dikjarazzjoni ta’ konformità KE
B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id-
dispoizzjonijiet relevanti li Ÿejjin:
Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE
Vulta
 baxx - Direttiva 2006/95/KE WILO SE
kif ukoll standards armonizzati adottati fil-leŸilazzjoni nazzjonali Nortkirchenstraße 100
b'mod partikolari: 44263 Dortmund
ara l-paŸna ta' qabel Germany
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
T +49 231 4102-0
F +49 231 4102-7363
wilo@wilo.com
www.wilo.com

Wilo – International (Subsidiaries)


Argentina Croatia Hungary Latvia Russia Switzerland
WILO SALMSON WILO Hrvatska d.o.o. WILO Magyarország Kft WILO Baltic SIA WILO Rus ooo EMB Pumpen AG
Argentina S.A. 10090 Zagreb 2045 Törökbálint 1019 Riga 123592 Moscow 4310 Rheinfelden
C1295ABI Ciudad T +38 51 3430914 (Budapest) T +371 7 145229 T +7 495 7810690 T +41 61 83680-20
Autónoma de Buenos Aires wilo-hrvatska@wilo.hr T +36 23 889500 mail@wilo.lv wilo@wilo.ru info@emb-pumpen.ch
T+ 54 11 4361 5929 wilo@wilo.hu Lebanon
Czech Republic Saudi Arabia Taiwan
info@salmson.com.ar WILO SALMSON
WILO Praha s.r.o. India WILO ME - Riyadh WILO-EMU Taiwan Co. Ltd.
Austria 25101 Cestlice Lebanon Riyadh 11465
WILO India Mather and 110 Taipeh
WILO Pumpen T +420 234 098711 12022030 El Metn T +966 1 4624430
Platt Pumps Ltd. T +886 227 391655
Österreich GmbH info@wilo.cz T +961 4 722280 wshoula@wataniaind.com
Pune 411019 nelson.wu@
2351 Wiener Neudorf wsl@cyberia.net.lb
Denmark T +91 20 27442100 Serbia and Montenegro wiloemutaiwan.com.tw
T +43 507 507-0 Lithuania
WILO Danmark A/S service@ WILO Beograd d.o.o.
office@wilo.at WILO Lietuva UAB Turkey
2690 Karlslunde pun.matherplatt.co.in 11000 Beograd
Azerbaijan 03202 Vilnius T +381 11 2851278 WILO Pompa Sistemleri
T +45 70 253312
WILO Caspian LLC Indonesia T +370 5 2136495 office@wilo.co.yu San. ve Tic. A.Ş.
wilo@wilo.dk
1014 Baku WILO Pumps Indonesia mail@wilo.lt 34888 Istanbul
T +994 12 5962372 Jakarta Selatan 12140 Slovakia T +90 216 6610211
Estonia The Netherlands
info@wilo.az T +62 21 7247676 WILO Slovakia s.r.o. wilo@wilo.com.tr
WILO Eesti OÜ WILO Nederland b.v.
citrawilo@cbn.net.id 83106 Bratislava
Belarus 12618 Tallinn 1551 NA Westzaan
T +421 2 33014511 Ukraina
WILO Bel OOO T +372 6509780 T +31 88 9456 000
Ireland wilo@wilo.sk WILO Ukraina t.o.w.
220035 Minsk info@wilo.ee info@wilo.nl
T +375 17 2535363 WILO Engineering Ltd. Slovenia 01033 Kiew
Finland Limerick Norway T +38 044 2011870
wilo@wilo.by WILO Adriatic d.o.o.
WILO Finland OY T +353 61 227566 WILO Norge AS wilo@wilo.ua
1000 Ljubljana
Belgium 02330 Espoo sales@wilo.ie 0975 Oslo
T +386 1 5838130
WILO SA/NV T +358 207401540 T +47 22 804570 United Arab Emirates
wilo.adriatic@wilo.si
1083 Ganshoren wilo@wilo.fi Italy wilo@wilo.no WILO Middle East FZE
T +32 2 4823333 WILO Italia s.r.l. Poland South Africa Jebel Ali Free Zone -
info@wilo.be France Salmson South Africa
20068 Peschiera WILO Polska Sp. z.o.o. South - Dubai
Pompes Salmson 1610 Edenvale
Bulgaria Borromeo (Milano) 05-090 Raszyn T +971 4 880 9177
78403 Chatou T +27 11 6082780
WILO Bulgaria Ltd. T +39 25538351 T +48 22 7026161 info@wilo.ae
T +33 820 0000 44 errol.cornelius@
1125 Sofia wilo.italia@wilo.it wilo@wilo.pl
service.conso@salmson.fr salmson.co.za USA
T +359 2 9701970 Portugal
info@wilo.bg Great Britain Kazakhstan Spain WILO USA LLC
Bombas Wilo-Salmson
WILO (U.K.) Ltd. WILO Central Asia WILO Ibérica S.A. 1290 N 25th Ave
Canada Portugal Lda.
DE14 2WJ Burton- 050002 Almaty 28806 Alcalá de Henares Melrose Park, Illinois
WILO Canada Inc. 4050-040 Porto
Upon-Trent T +7 727 2785961 (Madrid) 60160
Calgary, Alberta T2A 5L4 T +351 22 2080350
T +44 1283 523000 info@wilo.kz T +34 91 8797100 T +1 866 945 6872
T +1 403 2769456 bombas@wilo.pt
sales@wilo.co.uk wilo.iberica@wilo.es info@wilo-usa.com
bill.lowe@wilo-na.com Korea Romania
China Greece WILO Pumps Ltd. WILO Romania s.r.l. Sweden Vietnam
WILO China Ltd. WILO Hellas AG 621-807 Gimhae 077040 Com. Chiajna WILO Sverige AB WILO Vietnam Co Ltd.
101300 Beijing 14569 Anixi (Attika) Gyeongnam Jud. Ilfov 35246 Växjö Ho Chi Minh City, Vietnam
T +86 10 58041888 T +302 10 6248300 T +82 55 3405890 T +40 21 3170164 T +46 470 727600 T +84 8 38109975
wilobj@wilo.com.cn wilo.info@wilo.gr wilo@wilo.co.kr wilo@wilo.ro wilo@wilo.se nkminh@wilo.vn

Wilo – International (Representation offices)


Algeria Bosnia and Herzegovina Macedonia Moldova Tajikistan Uzbekistan
Bad Ezzouar, Dar El Beida 71000 Sarajevo 1000 Skopje 2012 Chisinau 734025 Dushanbe 100015 Tashkent
T +213 21 247979 T +387 33 714510 T +389 2 3122058 T +373 22 223501 T +992 37 2312354 T +998 71 1206774
chabane.hamdad@salmson.fr zeljko.cvjetkovic@ wilo.ba valerij.vojneski@wilo.com.mk sergiu.zagurean@wilo.md info@wilo.tj info@wilo.uz

Armenia Georgia Mexico Rep. Mongolia Turkmenistan


0001 Yerevan 0179 Tbilisi 07300 Mexico Ulaanbaatar 744000 Ashgabad
T +374 10 544336 T +995 32 306375 T +52 55 55863209 T +976 11 314843 T +993 12 345838
info@wilo.am info@wilo.ge roberto.valenzuela@wilo.com.mx wilo@magicnet.mn kerim.kertiyev@wilo-tm.info March 2011
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
T 0231 4102-0
F 0231 4102-7363
wilo@wilo.com
www.wilo.de

Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland
Nord Ost Süd-West West
WILO SE WILO SE WILO SE WILO SE
Vertriebsbüro Hamburg Vertriebsbüro Dresden Vertriebsbüro Stuttgart Vertriebsbüro Düsseldorf
Beim Strohhause 27 Frankenring 8 Hertichstraße 10 Westring 19
20097 Hamburg 01723 Kesselsdorf 71229 Leonberg 40721 Hilden
T 040 5559490 T 035204 7050 T 07152 94710 T 02103 90920
F 040 55594949 F 035204 70570 F 07152 947141 F 02103 909215
hamburg.anfragen@wilo.com dresden.anfragen@wilo.com stuttgart.anfragen@wilo.com duesseldorf.anfragen@wilo.com

Nord-Ost Süd-Ost Mitte


WILO SE WILO SE WILO SE
Vertriebsbüro Berlin Vertriebsbüro München Vertriebsbüro Frankfurt
Juliusstraße 52–53 Adams-Lehmann-Straße 44 An den drei Hasen 31
12051 Berlin-Neukölln 80797 München 61440 Oberursel/Ts.
T 030 6289370 T 089 4200090 T 06171 70460
F 030 62893770 F 089 42000944 F 06171 704665
berlin.anfragen@wilo.com muenchen.anfragen@wilo.com frankfurt.anfragen@wilo.com

Kompetenz-Team Kompetenz-Team Werkskundendienst Wilo-International


Gebäudetechnik Kommune Gebäudetechnik
Bau + Bergbau Kommune Österreich Schweiz
WILO SE Bau + Bergbau Zentrale Wiener Neudorf: EMB Pumpen AG
Nortkirchenstraße 100 WILO SE, Werk Hof Industrie WILO Pumpen Österreich GmbH Gerstenweg 7
44263 Dortmund Heimgartenstraße 1-3 Wilo Straße 1 CH-4310 Rheinfelden
T 0231 4102-7516 95030 Hof WILO SE A-2351 Wiener Neudorf T +41 61 83680-20
T 01805 R•U•F•W•I•L•O* T 09281 974-550 Nortkirchenstraße 100 T +43 507 507-0 F +41 61 83680-21
7•8•3•9•4•5•6 F 09281 974-551 44263 Dortmund F +43 507 507-15 info@emb-pumpen.ch
F 0231 4102-7666 T 0231 4102-7900 office@wilo.at www.emb-pumpen.ch
T 01805 W•I•L•O•K•D* www.wilo.at
Erreichbar Mo–Do 7-18 Uhr, Fr 7-17 Uhr. 9•4•5•6•5•3
F 0231 4102-7126 Vertriebsbüro Salzburg:
–Antworten auf kundendienst@wilo.com Gnigler Straße 56
– Produkt- und Anwendungsfragen A-5020 Salzburg
– Liefertermine und Lieferzeiten Täglich 7-18 Uhr erreichbar T +43 507 507-13
24 Stunden Technische F +43 662 878470
–Informationen über Ansprechpartner vor Ort
Notfallunterstützung office.salzburg@wilo.at
–Versand von Informationsunterlagen www.wilo.at
–Kundendienst-Anforderung
Standorte weiterer –Werksreparaturen Vertriebsbüro Oberösterreich:
Tochtergesellschaften –Ersatzteilfragen Trattnachtalstraße 7
Die Kontaktdaten finden Sie –Inbetriebnahme A-4710 Grieskirchen
unter www.wilo.com. –Inspektion T +43 507 507-26
–Technische F +43 7248 65054
Service-Beratung office.oberoesterreich@wilo.at
* 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, –Qualitätsanalyse www.wilo.at
Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Stand September 2011

Você também pode gostar