Você está na página 1de 66

1

00:00:01,487 --> 00:00:03,774


Liberar�is a todo esclavo de Yunkai.

2
00:00:03,808 --> 00:00:07,161
Rechazad este regalo,
y no os mostrar� piedad.

3
00:00:07,195 --> 00:00:10,014
- Est�is loca.
- Fue tal y como vos dijisteis.

4
00:00:10,048 --> 00:00:13,567
Los esclavos que usaban como soldados
arrojaron las lanzas y se rindieron.

5
00:00:13,602 --> 00:00:17,126
- La puta se queda. - La voy a
llevar a Desembarco del Rey.

6
00:00:17,161 --> 00:00:19,778
A menos que me mates.

7
00:00:19,812 --> 00:00:22,624
Bueno, tenemos que irnos.

8
00:00:22,658 --> 00:00:24,736
- Por favor.
- No te voy a matar.

9
00:00:24,770 --> 00:00:27,187
Solo voy a hacer algunos cambios.

10
00:00:27,221 --> 00:00:28,593
�No! �No lo hag�is!

11
00:00:28,628 --> 00:00:30,738
El Fuerte de la Noche est� m�s
cerca que el Castillo Negro.

12
00:00:30,773 --> 00:00:32,988
Tiene una portezuela secreta,

13
00:00:33,022 --> 00:00:35,200
la Puerta Negra, que es tan
antigua como el propio Muro.
14
00:00:35,234 --> 00:00:38,316
Atraviesa el Muro, y va directa
hasta el Fuerte de la Noche.

15
00:00:38,351 --> 00:00:41,033
- Para.
- Pero vuestro padre...

16
00:00:41,068 --> 00:00:44,383
No compartir� la cama contigo.
No hasta que quieras que lo haga.

17
00:00:44,418 --> 00:00:46,227
�Qu� pasa si no lo llego a querer nunca?

18
00:00:46,261 --> 00:00:48,605
Que ahora empieza mi guardia.

19
00:00:50,550 --> 00:00:53,631
Es un cuervo. Nos apu�alar� por la
espalda en cuanto se le presente la ocasi�n.

20
00:00:53,665 --> 00:00:55,908
Matadlo.

21
00:00:55,946 --> 00:00:58,489
Los lobos est�n all� afuera.
Eres un warg, Bran.

22
00:00:58,524 --> 00:00:59,895
Hazlo.

23
00:01:10,616 --> 00:01:13,729
Me voy m�s all� del Muro.
No ser� seguro para Rickon.

24
00:01:13,763 --> 00:01:15,104
Yo ir� contigo.

25
00:01:15,139 --> 00:01:18,218
T�, Osha y Peludo ir�is a �ltimo Hogar.

26
00:01:18,253 --> 00:01:20,294
- Ella lo quiere matar.
- Sacrificarlo.
27
00:01:20,329 --> 00:01:21,532
Ese chico es vuestro sobrino.

28
00:01:21,567 --> 00:01:23,875
El usurpador Robb Stark.

29
00:01:23,909 --> 00:01:26,555
Dice que existe poder
en la sangre de un rey.

30
00:01:26,589 --> 00:01:28,263
Traemos cerdo en salaz�n
para el banquete.

31
00:01:28,297 --> 00:01:30,772
El banquete se ha acabado.

32
00:01:30,807 --> 00:01:31,910
�Robb!

33
00:01:33,152 --> 00:01:35,023
Madre.

34
00:01:35,057 --> 00:01:37,735
Los Lannister os env�an recuerdos.

35
00:01:39,978 --> 00:01:41,185
Ya es demasiado tarde.

36
00:01:55,030 --> 00:01:59,030
Game of Thrones 3x10
Mhysa

37
00:01:59,055 --> 00:02:04,055
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

38
00:04:13,678 --> 00:04:15,545

39
00:04:27,389 --> 00:04:29,790
- �Venga, apartaos!
- �El Rey en el Norte!

40
00:04:29,825 --> 00:04:33,093
�El Rey en el Norte!

41
00:04:33,128 --> 00:04:35,229
�El Rey en el Norte!
�El Rey en el Norte!

42
00:04:35,263 --> 00:04:37,731
�El Rey en el Norte!
�El Rey en el Norte!

43
00:04:37,765 --> 00:04:41,100
�Dejad paso al Rey en el Norte!

44
00:04:41,134 --> 00:04:43,335
�Dejad paso al Rey en el Norte!

45
00:04:43,370 --> 00:04:45,303
�El Rey en el Norte!
�El Rey en el Norte!

46
00:04:45,338 --> 00:04:49,206
Dejad paso al...

47
00:05:17,398 --> 00:05:18,698

48
00:05:18,732 --> 00:05:21,334
Ser Eldrick Sarsfield y
Lord Desmond Crakehall.

49
00:05:21,368 --> 00:05:23,802
Ser Eldrick Sarsfield y
Lord Desmond Crakehall.

50
00:05:23,837 --> 00:05:25,403
�Qu� est�is haciendo?

51
00:05:25,438 --> 00:05:27,305
Tengo una lista.

52
00:05:27,339 --> 00:05:29,373
�Una lista de gente a la
que pretend�is matar?

53
00:05:29,408 --> 00:05:30,674
�Por re�rse de m�?
54
00:05:30,709 --> 00:05:32,810
�Te parece que soy como Joffrey?

55
00:05:32,844 --> 00:05:34,778
No, matar ser�a un poco exagerado.

56
00:05:34,812 --> 00:05:36,879
Que tengan miedo a
morir, por otro lado...

57
00:05:36,947 --> 00:05:38,481
Deber�ais aprender a ignorarlos.

58
00:05:38,515 --> 00:05:40,650
Mi se�ora, la gente se
ha estado riendo de m�

59
00:05:40,684 --> 00:05:42,485
durante mucho m�s tiempo del que
se han estado riendo de vos.

60
00:05:42,552 --> 00:05:44,453
Soy el Mediohombre,

61
00:05:44,487 --> 00:05:46,522
el Mono Demon�aco, el Gnomo.

62
00:05:46,556 --> 00:05:48,090
Sois un Lannister.

63
00:05:48,124 --> 00:05:51,660
Yo soy la deshonrada hija
del traidor Ned Stark.

64
00:05:51,694 --> 00:05:54,428
La deshonrada hija
y el Mono Demon�aco.

65
00:05:54,463 --> 00:05:56,796
Estamos hechos el uno para el otro.

66
00:05:59,766 --> 00:06:01,968
As� pues, �c�mo debemos castigarlos?

67
00:06:02,035 --> 00:06:03,603
�Qui�n? �A qui�nes?

68
00:06:03,637 --> 00:06:06,672
A Ser Eldrick Sarsfield y a
Lord Desmond Crakehall.

69
00:06:06,706 --> 00:06:08,340

70
00:06:08,374 --> 00:06:11,810
Podr�a hablar con Lord Varys
y descubrir sus perversiones.

71
00:06:11,844 --> 00:06:15,313
Cualquiera llamado Desmond Crakehall
tiene que ser un pervertido.

72
00:06:15,348 --> 00:06:17,782
Se dice que vos sois un pervertido.

73
00:06:17,816 --> 00:06:19,083
Soy el Gnomo.

74
00:06:19,117 --> 00:06:20,851
Tengo una reputaci�n que mantener.

75
00:06:23,688 --> 00:06:26,356
Le podr�amos hacer la del rastro
de ovejas a la cama de Lord Desmond.

76
00:06:27,524 --> 00:06:29,192
Se corta un peque�o
agujero en el colch�n

77
00:06:29,226 --> 00:06:31,060
y se rellena con esti�rcol de ovejas.

78
00:06:31,094 --> 00:06:33,962
Luego, se cose el agujero
y se hace la cama nuevamente.

79
00:06:33,997 --> 00:06:36,898
Su cuarto apestar�, pero �l no
sabr� de d�nde proviene el olor.

80
00:06:36,966 --> 00:06:38,433
�Lady Sansa!

81
00:06:38,467 --> 00:06:40,902
Mi hermana sol�a hacerlo cuando
estaba enfadada conmigo.

82
00:06:40,936 --> 00:06:43,437
Y siempre lo estaba.

83
00:06:43,472 --> 00:06:45,539
�Por qu� lo de rastro de oveja?

84
00:06:45,574 --> 00:06:48,975
Esa es la palabra vulgar para esti�rcol.

85
00:06:49,010 --> 00:06:50,944
Mi se�ora.

86
00:06:50,978 --> 00:06:52,279
Bueno, vos me preguntasteis.

87
00:06:52,313 --> 00:06:53,680

88
00:06:53,715 --> 00:06:55,282
�Es �l!

89
00:06:56,417 --> 00:06:58,417
Mi se�or, mi se�ora.

90
00:06:58,452 --> 00:07:00,753
Vuestro padre ha convocado
al consejo privado.

91
00:07:08,361 --> 00:07:11,163
�Has matado un par de cachorros hoy?

92
00:07:11,231 --> 00:07:13,131
Ense��dselo.

93
00:07:13,199 --> 00:07:15,133
Vamos, ense��dselo.

94
00:07:19,338 --> 00:07:22,406
Oh, disculpas, mi se�or.

95
00:07:22,440 --> 00:07:24,375
Tengo los dedos viejos.

96
00:07:32,117 --> 00:07:35,552
"Roslin ha pescado una buena trucha.

97
00:07:35,587 --> 00:07:39,589
Sus hermanos le han dado un par de
pieles de lobo como regalo de bodas.

98
00:07:39,623 --> 00:07:42,425
Firmado: Walder Frey".

99
00:07:44,227 --> 00:07:46,161
�Es un poema horrendo,

100
00:07:46,196 --> 00:07:48,296
o se supone que significa algo?

101
00:07:48,331 --> 00:07:50,131
Robb Stark est� muerto.

102
00:07:50,165 --> 00:07:53,467
Y la zorra de su madre.

103
00:07:54,970 --> 00:07:56,336
Responded a Lord Frey.

104
00:07:56,371 --> 00:07:59,039
Agradecedle sus servicios, e instadle

105
00:07:59,073 --> 00:08:01,775
a enviarnos la cabeza de Robb Stark.

106
00:08:01,809 --> 00:08:05,011
Voy a hacer que se la sirvan a
Sansa en mi banquete de bodas.

107
00:08:05,045 --> 00:08:08,580
Alteza, Lady Sansa es
vuestra t�a pol�tica.

108
00:08:08,615 --> 00:08:11,149
Es broma. Joffrey no lo dec�a en serio.

109
00:08:11,184 --> 00:08:12,784
S� que lo dec�a en serio.

110
00:08:12,818 --> 00:08:15,653
Voy a hacer que se la sirvan a
Sansa en mi banquete de bodas.

111
00:08:15,688 --> 00:08:17,221
No.

112
00:08:17,255 --> 00:08:19,790
Ya no tienes potestad para atormentarla.

113
00:08:20,725 --> 00:08:23,593
Tengo potestad para
atormentar a cualquiera.

114
00:08:25,062 --> 00:08:27,863
Har�as bien en recordarlo,
peque�o monstruo.

115
00:08:27,931 --> 00:08:29,731
Oh, soy un monstruo.

116
00:08:29,766 --> 00:08:33,300
Entonces tal vez deber�as
hablarme con delicadeza.

117
00:08:33,335 --> 00:08:35,636
Los monstruos son peligrosos,

118
00:08:35,670 --> 00:08:39,672
y precisamente ahora los
reyes mueren como moscas.

119
00:08:46,980 --> 00:08:49,214
Podr�a hacerte arrancar la lengua

120
00:08:49,248 --> 00:08:50,748
por haber dicho eso.

121
00:08:50,816 --> 00:08:53,684
D�jale proferir sus amenazas.
122
00:08:53,718 --> 00:08:56,787
Es un enano amargado.

123
00:08:56,821 --> 00:08:59,923
Lord Tyrion deber�a
disculparse inmediatamente.

124
00:08:59,957 --> 00:09:02,992
Ha sido inaceptable, irrespetuoso,

125
00:09:03,026 --> 00:09:05,160
y de muy mal gusto.

126
00:09:05,194 --> 00:09:07,996
�Soy el rey!

127
00:09:08,030 --> 00:09:09,564
Te lo har� pagar.

128
00:09:09,598 --> 00:09:12,099
Cualquier hombre que
deba decir "soy el rey"

129
00:09:12,134 --> 00:09:14,768
no es un verdadero rey.

130
00:09:14,802 --> 00:09:16,703
Me asegurar� de que lo comprendas

131
00:09:16,737 --> 00:09:18,271
cuando haya ganado esta
guerra en tu lugar.

132
00:09:18,306 --> 00:09:20,974
Mi padre gan� la verdadera guerra.

133
00:09:21,008 --> 00:09:24,077
Mat� al pr�ncipe Rhaegar.
�Se hizo con la corona

134
00:09:24,111 --> 00:09:26,880
mientras t� te escond�as
en Roca Casterly!

135
00:09:39,626 --> 00:09:41,493
El rey est� cansado.

136
00:09:41,528 --> 00:09:43,695
Acomp��alo a sus aposentos.

137
00:09:43,729 --> 00:09:45,964
- Vamos.
- No estoy cansado.

138
00:09:45,998 --> 00:09:48,700
Tenemos mucho que celebrar,

139
00:09:48,734 --> 00:09:51,802
y una boda que planear. Debes descansar.

140
00:09:53,405 --> 00:09:56,674
Gran Maestre, quiz�s un poco
de esencia de sombra nocturna

141
00:09:56,708 --> 00:09:59,176
le ayude a dormir.

142
00:09:59,210 --> 00:10:02,611
�No estoy cansado!

143
00:10:04,147 --> 00:10:06,047
Ven.

144
00:10:26,164 --> 00:10:28,298
T� no.

145
00:10:35,305 --> 00:10:37,872
Acabas de mandar al hombre
m�s poderoso de Poniente

146
00:10:37,906 --> 00:10:40,241
a la cama sin cenar.

147
00:10:40,275 --> 00:10:43,944
Eres un necio si crees que �l es
el hombre m�s poderoso de Poniente.

148
00:10:43,978 --> 00:10:46,879
Esa declaraci�n se considerar�a
traici�n. Joffrey es el rey.
149
00:10:46,947 --> 00:10:49,849
�De veras crees que una
corona te otorga poder?

150
00:10:51,651 --> 00:10:53,452
No.

151
00:10:53,486 --> 00:10:56,287
Creo que los ej�rcitos te dan poder.

152
00:10:56,322 --> 00:10:59,123
Robb Stark ten�a uno,

153
00:10:59,157 --> 00:11:01,091
nunca perdi� una batalla,

154
00:11:01,126 --> 00:11:03,360
y a pesar de todo lo derrotaste.

155
00:11:03,394 --> 00:11:06,562
Oh, ya lo s�.

156
00:11:06,596 --> 00:11:09,531
Walder Frey se lleva todo el m�rito.

157
00:11:09,565 --> 00:11:11,466
O la culpa, supongo,

158
00:11:11,500 --> 00:11:13,367
dependiendo de a qui�n se deba lealtad.

159
00:11:14,736 --> 00:11:16,637
Walder Frey es muchas cosas,

160
00:11:16,671 --> 00:11:18,771
pero, �un hombre valiente?

161
00:11:18,806 --> 00:11:20,173
No.

162
00:11:21,408 --> 00:11:23,542
Nunca se habr�a arriesgado
con tal acci�n

163
00:11:23,577 --> 00:11:26,078
si no contara con ciertas garant�as.

164
00:11:26,146 --> 00:11:28,847
Que obtuvo de m�.

165
00:11:28,881 --> 00:11:30,782
�Est�s en desacuerdo?

166
00:11:30,816 --> 00:11:32,851
Estoy a favor del enga�o.
Esto es la guerra.

167
00:11:32,885 --> 00:11:35,053
Pero masacrarlos en una boda...

168
00:11:35,087 --> 00:11:37,788
Expl�came por qu� es m�s noble

169
00:11:37,823 --> 00:11:39,890
matar a 10.000 hombres en batalla

170
00:11:39,925 --> 00:11:41,225
que una docena en una cena.

171
00:11:41,259 --> 00:11:43,260
�As� que por eso lo hiciste?

172
00:11:43,295 --> 00:11:44,962
�Para salvar vidas?

173
00:11:44,996 --> 00:11:47,998
Para acabar la guerra.
Para proteger a la familia.

174
00:11:48,032 --> 00:11:50,900
�Quieres escribir una canci�n
sobre la muerte de los Stark?

175
00:11:50,935 --> 00:11:53,769
Adelante. Escr�bela.

176
00:11:53,804 --> 00:11:57,339
Estar� en este mundo un poco m�s

177
00:11:57,374 --> 00:12:01,143
para defender a los Lannister,
para defender mi sangre.

178
00:12:01,177 --> 00:12:03,779
Los norte�os nunca lo olvidar�n.

179
00:12:03,813 --> 00:12:05,180
Bien.

180
00:12:05,215 --> 00:12:06,882
Deja que recuerden qu� pasa

181
00:12:06,916 --> 00:12:09,251
cuando marchan contra el sur.

182
00:12:11,721 --> 00:12:13,989
Todos los Stark varones est�n muertos.

183
00:12:14,023 --> 00:12:16,858
Invernalia es una ruina.

184
00:12:16,892 --> 00:12:20,761
Roose Bolton ser� nombrado
Guardi�n del Norte

185
00:12:20,795 --> 00:12:25,765
hasta que tu hijo con Sansa
alcance la mayor�a de edad.

186
00:12:28,735 --> 00:12:32,270
Creo que a�n tienes algo de
trabajo que hacer al respecto.

187
00:12:33,805 --> 00:12:36,773
�Crees que se abrir� de piernas para m�

188
00:12:36,807 --> 00:12:40,210
una vez le cuente c�mo matamos
a su madre y a su hermano?

189
00:12:40,244 --> 00:12:43,579
De un modo u otro, dejar�s
a esa chica embarazada.

190
00:12:43,614 --> 00:12:46,115
No la violar�.

191
00:12:47,617 --> 00:12:50,552
�Tengo que explicarte con una simple
lecci�n c�mo funciona el mundo?

192
00:12:50,587 --> 00:12:53,688
Usa palabras sencillas. No
soy tan brillante como t�.

193
00:12:53,723 --> 00:12:56,758
La Casa que pone a la familia
en primer lugar siempre derrotar�

194
00:12:56,792 --> 00:12:59,193
a la Casa que pone los
caprichos y deseos

195
00:12:59,227 --> 00:13:02,462
de sus hijos e hijas primero.

196
00:13:02,497 --> 00:13:04,898
Un buen hombre hace todo
lo que est� en su poder

197
00:13:04,932 --> 00:13:08,100
para mejorar la posici�n de su familia

198
00:13:08,135 --> 00:13:11,670
independientemente de sus
propios y ego�stas deseos.

199
00:13:15,440 --> 00:13:16,840
�Te resulta divertido?

200
00:13:16,875 --> 00:13:19,743
No, es una muy buena lecci�n.

201
00:13:19,777 --> 00:13:23,079
Solo que es f�cil para ti predicar
la devoci�n absoluta a la familia

202
00:13:23,113 --> 00:13:25,714
porque est�s tomando
todas las decisiones.

203
00:13:25,749 --> 00:13:27,616
�F�cil para m�?

204
00:13:27,650 --> 00:13:30,919
�Cu�ndo has hecho algo que
no fuera por propio inter�s,

205
00:13:30,954 --> 00:13:33,287
sino �nicamente por el
beneficio de la familia?

206
00:13:33,322 --> 00:13:36,156
El d�a en que naciste.

207
00:13:40,427 --> 00:13:42,495
Quise tirarte al mar

208
00:13:42,529 --> 00:13:44,830
y dejar que las olas se te llevaran.

209
00:13:47,066 --> 00:13:49,633
En vez de eso, te dej� vivir.

210
00:13:50,735 --> 00:13:53,202
Y te he criado como un hijo.

211
00:13:57,206 --> 00:13:59,007
Porque eres un Lannister.

212
00:14:14,723 --> 00:14:16,324
Sansa.

213
00:14:45,818 --> 00:14:46,951
No hay nadie.

214
00:14:46,985 --> 00:14:48,619
Vamos a buscar un sitio donde dormir.

215
00:14:58,162 --> 00:15:00,329
Hodor.

216
00:15:01,732 --> 00:15:03,232
Hodor.

217
00:15:03,266 --> 00:15:05,968
Silencio, Hodor.

218
00:15:10,339 --> 00:15:12,173
Quiz� no deber�amos quedarnos aqu�.

219
00:15:12,207 --> 00:15:14,842
�Preferir�as quedarte fuera?

220
00:15:14,876 --> 00:15:17,811
Se cuentan muchas historias
sobre este lugar.

221
00:15:19,080 --> 00:15:20,546
Historias terribles.

222
00:15:20,581 --> 00:15:22,715
Siempre me han gustado bastante
las historias de ese tipo.

223
00:15:22,750 --> 00:15:25,017
A m� tambi�n.

224
00:15:25,051 --> 00:15:26,885
Hace tiempo.

225
00:15:29,188 --> 00:15:31,156
�Hab�is o�do hablar del Cocinero Rata?

226
00:15:31,190 --> 00:15:33,424
No. �Qui�n es?

227
00:15:33,459 --> 00:15:36,627
Era tan solo un cocinero
de la Guardia de la Noche.

228
00:15:36,661 --> 00:15:39,096
Estaba molesto con el
rey por alg�n motivo,

229
00:15:39,130 --> 00:15:41,031
no recuerdo cu�l.

230
00:15:41,065 --> 00:15:43,833
En una ocasi�n en que el rey estaba
de visita en el Fuerte de la Noche,
231
00:15:43,867 --> 00:15:46,368
el cocinero mat� a su hijo,

232
00:15:46,403 --> 00:15:48,303
e hizo con �l una gran empanada,

233
00:15:48,337 --> 00:15:51,840
aderezada con cebolla, zanahoria,
champi�ones y panceta.

234
00:15:51,874 --> 00:15:55,843
Esa noche, le sirvi� la empanada al rey.

235
00:15:55,877 --> 00:15:58,579
Tanto le gust� el sabor de su hijo

236
00:15:58,613 --> 00:16:01,014
que pidi� una segunda rodaja.

237
00:16:03,117 --> 00:16:06,218
Los dioses convirtieron al cocinero
en una gigantesca rata blanca

238
00:16:06,253 --> 00:16:08,653
que tan solo pod�a alimentarse
de su propia prole.

239
00:16:08,688 --> 00:16:11,956
Desde ese momento, mora
en el Fuerte de la Noche

240
00:16:11,991 --> 00:16:14,292
devorando a sus propias cr�as.

241
00:16:15,294 --> 00:16:18,462
Pero, por mucho que coma,

242
00:16:18,497 --> 00:16:20,464
siempre tiene hambre.

243
00:16:21,599 --> 00:16:23,767
Si los dioses transformaran
a todos los asesinos

244
00:16:23,801 --> 00:16:25,135
en gigantescas ratas blancas...

245
00:16:25,202 --> 00:16:27,436
No fue por el asesinato por lo que los
dioses maldijeron al Cocinero Rata,

246
00:16:27,471 --> 00:16:29,805
ni por servir al hijo
del rey en una empanada.

247
00:16:29,840 --> 00:16:32,174
Fue porque mat� a un invitado
bajo su propio techo.

248
00:16:34,277 --> 00:16:36,611
Eso es algo que los dioses
no pueden perdonar.

249
00:16:44,218 --> 00:16:47,954
"El finado Walder Frey",
me llamaba el viejo Tully,

250
00:16:48,022 --> 00:16:51,657
porque no envi� a mis hombres al
Tridente a tiempo para la batalla.

251
00:16:51,725 --> 00:16:53,993
Se cre�a ingenioso.

252
00:16:54,027 --> 00:16:56,228
Pues miradnos ahora, Tully.

253
00:16:56,263 --> 00:16:59,265
Vos est�is muerto,
vuestra hija tambi�n,

254
00:16:59,299 --> 00:17:00,866
al igual que vuestro nieto,

255
00:17:00,901 --> 00:17:04,069
vuestro hijo ha pasado su noche
de bodas encerrado en una mazmorra

256
00:17:04,104 --> 00:17:06,905
y yo soy el Se�or de Aguasdulces.

257
00:17:08,674 --> 00:17:10,609
El Pez Negro ha huido.

258
00:17:12,144 --> 00:17:14,312
Es un viejo fugitivo

259
00:17:14,347 --> 00:17:16,782
sin aliado alguno.

260
00:17:16,816 --> 00:17:18,817
Yo tengo el apoyo de Tywin Lannister.

261
00:17:18,851 --> 00:17:21,853
- �Qui�n le apoya a �l?
- Como dig�is.

262
00:17:21,887 --> 00:17:23,521
Todos se re�an de m�,

263
00:17:23,555 --> 00:17:25,489
todos esos nobles se�ores.

264
00:17:25,523 --> 00:17:28,558
Todos se cre�an mejores que yo.

265
00:17:28,593 --> 00:17:31,327
Ned Stark, Hoster Tully...

266
00:17:31,395 --> 00:17:34,897
La gente se r�e por lo bajo cuando
me caso con una muchacha joven,

267
00:17:34,932 --> 00:17:38,300
pero, �acaso alguien abri� la boca cuando
Jon Arryn se cas� con aquella zorrita Tully?

268
00:17:38,334 --> 00:17:40,369
Necesitar�is una nueva muchacha.

269
00:17:40,403 --> 00:17:42,504
En efecto.

270
00:17:42,538 --> 00:17:45,206
Me muero de ganas.

271
00:17:46,575 --> 00:17:48,042
Y vos,

272
00:17:48,076 --> 00:17:50,244
el Guardi�n del Norte.

273
00:17:50,278 --> 00:17:53,580
Ya no quedan Stark a los que hacer
reverencias ni arrodillarse ante ellos.

274
00:17:53,615 --> 00:17:55,282
Debe de haber sido toda una tortura

275
00:17:55,316 --> 00:17:57,384
seguir a ese ni�o imb�cil
por todo el pa�s.

276
00:17:57,418 --> 00:18:00,587
Ignoraba mis consejos en todo momento.

277
00:18:00,621 --> 00:18:02,656
Si hubiese sido un
poco menos arrogante...

278
00:18:02,690 --> 00:18:05,191
�Hacerse llamar el Joven Lobo!

279
00:18:05,226 --> 00:18:06,959
�No me dig�is que no era ostentoso?

280
00:18:08,561 --> 00:18:11,863
En fin, �a la salud del Joven Lobo!

281
00:18:11,897 --> 00:18:14,632
Eternamente joven.

282
00:18:20,371 --> 00:18:23,039
�Os trasladar�is a Invernalia
ahora que ha acabado la guerra?

283
00:18:23,073 --> 00:18:25,574
Quiz�, en alg�n momento.

284
00:18:25,609 --> 00:18:27,776
Pero Invernalia est� en ruinas.
285
00:18:27,810 --> 00:18:30,611
S�.

286
00:18:30,646 --> 00:18:32,446
�Qu� pas� all� arriba?

287
00:18:32,480 --> 00:18:35,515
Escuch� que el chaval Greyjoy la arras�,

288
00:18:35,550 --> 00:18:38,084
y que mat� a todos los cuervos.

289
00:18:38,119 --> 00:18:40,586
Despu�s de eso ya no tengo noticias.

290
00:18:40,654 --> 00:18:43,589
Envi� a Ramsay, mi bastardo,
a sacarlo de all�.

291
00:18:43,690 --> 00:18:47,126
Robb Stark hab�a ofrecido a los
hijos del hierro una amnist�a

292
00:18:47,160 --> 00:18:48,994
si nos entregaban a Theon.

293
00:18:49,029 --> 00:18:50,996
�Y pues?

294
00:18:51,030 --> 00:18:52,597
Ramsay les hizo llegar las condiciones.

295
00:18:52,632 --> 00:18:56,767
Los hijos del hierro le entregaron
a Theon, como sab�amos que har�an.

296
00:18:56,802 --> 00:18:59,970
Se lo entregaron atado y encapuchado.

297
00:19:00,004 --> 00:19:04,073
Pero Ramsay... bueno...

298
00:19:04,108 --> 00:19:06,709
Ramsay tiene su propia
forma de hacer las cosas.
299
00:19:07,711 --> 00:19:09,645
Pues las chicas no ment�an.

300
00:19:09,679 --> 00:19:11,580
Ten�as una buena polla.

301
00:19:20,055 --> 00:19:21,721
�Qu� pasa?

302
00:19:21,756 --> 00:19:23,156
No.

303
00:19:25,326 --> 00:19:27,894
Es una salchicha de cerdo.

304
00:19:27,928 --> 00:19:30,262
�Me tomas por un b�rbaro?

305
00:19:41,673 --> 00:19:45,308
Hay quien habla de miembros fantasma.

306
00:19:45,342 --> 00:19:48,677
Alguien a quien le hayan amputado un pie
puede sentir picor donde sol�a tenerlo.

307
00:19:48,712 --> 00:19:51,046
Por lo que siempre me he preguntado...

308
00:19:54,017 --> 00:19:57,519
�Los eunucos tienen pollas fantasma?

309
00:19:59,421 --> 00:20:01,556
La pr�xima vez que
pienses en chicas desnudas,

310
00:20:01,590 --> 00:20:04,125
�sentir�s picor?

311
00:20:12,466 --> 00:20:14,067
Disculpa.

312
00:20:15,202 --> 00:20:17,003
No deber�a bromear sobre ello.
313
00:20:18,572 --> 00:20:21,574
Mi madre me ense�� a no
tirar piedras a los tullidos.

314
00:20:25,144 --> 00:20:28,680
Pero mi padre me ense�� a
apuntarles a la cabeza.

315
00:20:28,714 --> 00:20:30,782
Matadme.

316
00:20:30,816 --> 00:20:32,717
Perd�n, �c�mo?

317
00:20:34,086 --> 00:20:35,853
Matadme.

318
00:20:37,555 --> 00:20:39,122
Un poquito m�s fuerte.

319
00:20:39,157 --> 00:20:42,192
�Matadme!

320
00:20:43,828 --> 00:20:46,128
Muerto no me sirves de nada.

321
00:20:46,163 --> 00:20:48,597
Te necesitamos.

322
00:21:08,516 --> 00:21:12,052
Ya no tienes pinta de
llamarte Theon Greyjoy.

323
00:21:13,453 --> 00:21:15,620
Ese es el nombre que tendr�a un se�or.

324
00:21:16,822 --> 00:21:18,890
Pero t� no lo eres,

325
00:21:18,924 --> 00:21:21,158
�verdad?

326
00:21:21,193 --> 00:21:24,061
Eres tan solo carne.
327
00:21:25,629 --> 00:21:29,498
Carne apestosa.

328
00:21:32,635 --> 00:21:35,003
Eres hediondo...

329
00:21:35,037 --> 00:21:37,806
�Hediondo!

330
00:21:37,840 --> 00:21:40,041
�Este nombre s� que te pega!

331
00:21:41,244 --> 00:21:43,845
�C�mo te llamas?

332
00:21:43,880 --> 00:21:46,114
Theon Greyjoy.

333
00:21:51,186 --> 00:21:53,287
�C�mo te llamas?

334
00:21:55,390 --> 00:21:57,157
Th...

335
00:21:57,192 --> 00:21:59,659
Theon Greyjoy.

336
00:22:06,766 --> 00:22:07,900
Por favor...

337
00:22:07,934 --> 00:22:12,938
��C�mo te llamas!?

338
00:22:14,439 --> 00:22:15,940
Hediondo.

339
00:22:19,377 --> 00:22:20,811
Me llamo...

340
00:22:22,647 --> 00:22:24,747
Hediondo.

341
00:22:50,737 --> 00:22:54,073
Hodor.
342
00:23:25,036 --> 00:23:26,637
- �No me mates!
- �Qui�n eres?

343
00:23:26,671 --> 00:23:29,373
- �Sam! �Sam!
- ��Qui�n eres?!

344
00:23:29,407 --> 00:23:32,309
El�. No nos hag�is da�o.

345
00:23:32,343 --> 00:23:34,110
�Ad�nde os dirig�s?

346
00:23:34,145 --> 00:23:37,680
Al Castillo Negro. Soy un
hermano de la Guardia de la Noche.

347
00:23:37,714 --> 00:23:40,015
- Mi hermano est� en la Guar...
- �Calla!

348
00:23:40,049 --> 00:23:41,783
- �Qui�n es tu hermano?
- No importa.

349
00:23:50,958 --> 00:23:53,159
Eres el hermano de Jon.

350
00:23:53,193 --> 00:23:55,127
El que se cay� de la ventana.

351
00:23:55,161 --> 00:23:57,295
No, no lo soy.

352
00:23:57,329 --> 00:24:01,866
He visto a Fantasma lo suficiente para
reconocer un lobo huargo cuando lo veo.

353
00:24:01,900 --> 00:24:04,034
Y tambi�n he o�do hablar mucho de Hodor.

354
00:24:04,069 --> 00:24:05,936
Hodor.
355
00:24:07,739 --> 00:24:11,041
Estar�a muerto de no ser por Jon.

356
00:24:11,075 --> 00:24:13,109
Si eres su hermano, entonces
tambi�n eres el m�o.

357
00:24:13,143 --> 00:24:15,478
Y todo cuanto pueda hacer
para ayudarte, lo har�.

358
00:24:15,513 --> 00:24:17,881
Ll�vanos al norte del Muro.

359
00:24:23,187 --> 00:24:24,521
�Qu�?

360
00:24:24,555 --> 00:24:26,489
�Por qu� raz�n querr�as ir a...?

361
00:24:26,523 --> 00:24:28,858
No es que quiera. Es que debo.

362
00:24:28,892 --> 00:24:30,660
�C�mo cruzasteis el Muro?

363
00:24:30,694 --> 00:24:33,596
�Conduce el pozo a un r�o subterr�neo?
�Es as� como llegasteis aqu�?

364
00:24:33,630 --> 00:24:36,065
Venid con nosotros.

365
00:24:36,100 --> 00:24:39,969
Hay escalones tallados en
la cara sur del Muro.

366
00:24:40,003 --> 00:24:41,570
Hodor puede llevarte hasta arriba.

367
00:24:41,604 --> 00:24:43,671
Iremos directamente al Castillo Negro.

368
00:24:43,706 --> 00:24:47,141
Venid con nosotros. No hay
nada al norte excepto muerte.

369
00:24:47,176 --> 00:24:49,543
Si Jon sigue con vida,

370
00:24:49,578 --> 00:24:51,245
estar� en el Castillo Negro.

371
00:24:51,279 --> 00:24:53,213
Es el lugar mas seguro para ti.

372
00:24:53,247 --> 00:24:55,881
Ya no hay ning�n lugar
seguro. Ya lo sabes.

373
00:24:55,916 --> 00:24:59,451
Lo que s� es lo que vi.

374
00:24:59,485 --> 00:25:01,486
Y, si tambi�n lo hubierais visto,
huir�ais en direcci�n opuesta.

375
00:25:01,520 --> 00:25:04,956
Viste a los Caminantes Blancos
y al ej�rcito de muertos.

376
00:25:05,924 --> 00:25:07,424
�C�mo sabes todo eso?

377
00:25:07,458 --> 00:25:09,992
La Guardia de la Noche
no puede detenerlos.

378
00:25:10,027 --> 00:25:13,629
Los reyes de Poniente y todos sus
ej�rcitos no pueden detenerlos.

379
00:25:22,638 --> 00:25:24,839
�Pero vosotros vais a detenerlos?

380
00:25:24,874 --> 00:25:27,508
Por favor, Sam.

381
00:25:27,543 --> 00:25:29,577
Tengo que ir al norte.
382
00:25:31,145 --> 00:25:33,013
Tengo que hacerlo.

383
00:26:01,169 --> 00:26:04,204
"Balon Greyjoy, Se�or
de las Islas del Hierro

384
00:26:04,238 --> 00:26:06,506
e invasor del Norte.

385
00:26:06,540 --> 00:26:08,507
Os doy de plazo hasta
la pr�xima luna llena

386
00:26:08,542 --> 00:26:11,810
para que orden�is a toda vuestra
escoria del hierro que abandone el Norte

387
00:26:11,845 --> 00:26:14,880
y vuelva a esos pedruscos
llenos de mierda

388
00:26:14,914 --> 00:26:17,082
que llam�is hogar.

389
00:26:17,116 --> 00:26:19,984
La primera noche de luna llena

390
00:26:20,019 --> 00:26:22,487
perseguir� hasta abatirlo
a cualquier isle�o

391
00:26:22,521 --> 00:26:27,057
que siga en nuestras tierras,
y lo desollar� vivo

392
00:26:27,092 --> 00:26:30,560
como desoll� a los 20 miembros
de vuestra escoria del hierro

393
00:26:30,595 --> 00:26:32,395
que me encontr� en Invernalia.

394
00:26:32,429 --> 00:26:36,032
En la caja encontrar�is
un regalo singular...
395
00:26:37,100 --> 00:26:40,169
El juguete preferido de Theon.

396
00:26:40,203 --> 00:26:43,538
Todo fueron lloros cuando se lo quit�.

397
00:27:03,656 --> 00:27:07,893
Abandonad el Norte inmediatamente
u os llegar�n gradualmente m�s cajas

398
00:27:07,927 --> 00:27:10,495
con nuevos trocitos de Theon.

399
00:27:10,562 --> 00:27:12,830
Firmado: Ramsay Nieve,

400
00:27:12,864 --> 00:27:14,497
hijo natural de Roose Bolton,

401
00:27:14,532 --> 00:27:17,500
Se�or de Fuerte Terror
y Guardi�n del Norte."

402
00:27:20,504 --> 00:27:22,705
Aleja eso de mi vista.

403
00:27:28,310 --> 00:27:31,979
Theon desobedeci� mis �rdenes.

404
00:27:35,484 --> 00:27:37,852
Es un necio.

405
00:27:40,355 --> 00:27:43,524
Ya no puede perpetuar el linaje Greyjoy.

406
00:27:44,926 --> 00:27:48,228
No pienso ceder las tierras
que he conquistado,

407
00:27:48,263 --> 00:27:50,430
ni las fortalezas que he tomado.

408
00:27:50,465 --> 00:27:52,232
Aleja esto de mi vista.
409
00:27:53,201 --> 00:27:54,668
Es tu hijo.

410
00:27:54,702 --> 00:27:57,537
�Hijo?

411
00:27:57,571 --> 00:28:00,339
Ya no es ni un hombre.

412
00:28:00,373 --> 00:28:01,941
Es tu hijo.

413
00:28:01,975 --> 00:28:05,444
Es mi hermano.

414
00:28:05,478 --> 00:28:06,711
Es un Greyjoy.

415
00:28:06,746 --> 00:28:08,980
Cuidado con lo que dices.

416
00:28:09,014 --> 00:28:11,348
Ya he tomado una decisi�n.

417
00:28:16,286 --> 00:28:18,420
Y yo tambi�n.

418
00:28:21,324 --> 00:28:24,592
Voy a subirme en el barco
m�s veloz de nuestra flota.

419
00:28:26,828 --> 00:28:30,196
Voy a elegir a los 50 mejores
asesinos de las Islas del Hierro.

420
00:28:30,231 --> 00:28:32,832
�Sujetad esos cabos!

421
00:28:32,866 --> 00:28:34,733
Navegar� hasta el mar Angosto,

422
00:28:34,767 --> 00:28:37,101
y subir� por el R�o de las L�grimas.
423
00:28:38,303 --> 00:28:41,439
Voy a marchar sobre Fuerte Terror.

424
00:28:41,473 --> 00:28:44,207
Voy a encontrar a mi hermano peque�o,

425
00:28:44,242 --> 00:28:47,144
y lo voy a traer de vuelta a casa.

426
00:28:52,783 --> 00:28:54,417
�Qu� es?

427
00:28:54,451 --> 00:28:55,985
Vidriag�n.

428
00:28:56,019 --> 00:28:57,887
Las encontramos en el Pu�o.

429
00:28:57,921 --> 00:29:01,423
Alguien las enterr� hace mucho tiempo.

430
00:29:01,458 --> 00:29:03,592
Alguien que quer�a
que las encontr�ramos.

431
00:29:03,626 --> 00:29:07,462
�Por qu�? �Para qu� sirven?

432
00:29:11,900 --> 00:29:13,668
Para matar a los Caminantes Blancos.

433
00:29:13,702 --> 00:29:15,136
�C�mo lo sabes?

434
00:29:15,170 --> 00:29:17,805
Un caminante vino a por mi beb�.

435
00:29:18,706 --> 00:29:20,207
Y Sam...

436
00:29:20,241 --> 00:29:23,443
Pero nadie ha matado a un
caminante blanco en miles de a�os.

437
00:29:23,477 --> 00:29:27,446
Bueno, supongo que alguien
tendr�a que ser el primero.

438
00:29:27,480 --> 00:29:29,648
C�gela, Hodor.

439
00:29:36,388 --> 00:29:38,222
Y la arquera.

440
00:29:43,929 --> 00:29:46,297
Tuve suerte

441
00:29:46,331 --> 00:29:48,566
de que solo fuese uno.

442
00:29:48,600 --> 00:29:50,234
Pero hay m�s.

443
00:29:51,269 --> 00:29:53,837
Muchos m�s.

444
00:29:53,871 --> 00:29:56,372
Y, junto a cada uno de ellos,

445
00:29:56,407 --> 00:29:58,908
est�n los muertos,

446
00:29:58,942 --> 00:30:00,843
m�s de los que podr�as contar.

447
00:30:04,347 --> 00:30:06,548
Ojal� pudieras venir con nosotros.

448
00:30:06,582 --> 00:30:09,050
Ojal�.

449
00:30:10,820 --> 00:30:12,754
De veras.

450
00:31:00,195 --> 00:31:02,930
�C�mo est�s?

451
00:31:02,964 --> 00:31:04,764
Genial.
452
00:31:04,799 --> 00:31:06,265
Nunca me he sentido mejor.

453
00:31:06,300 --> 00:31:08,868
Tan solo fue un poco de sangre.

454
00:31:09,736 --> 00:31:11,704
Me lo tendr�a que haber olido.

455
00:31:11,738 --> 00:31:14,306
Cada vez que un noble quiere algo
de m�, acabo teniendo problemas.

456
00:31:15,541 --> 00:31:17,141
Para vosotros no somos
personas de verdad, �no?

457
00:31:17,176 --> 00:31:18,977
Tan solo somos un mill�n de formas
distintas de conseguir lo que quer�is.

458
00:31:19,011 --> 00:31:21,678
- Yo no soy de noble cuna.
- Ella os llam� Ser.

459
00:31:21,713 --> 00:31:23,581
Lo o�.

460
00:31:25,450 --> 00:31:28,117
Son circunstancias recientes.

461
00:31:31,621 --> 00:31:35,123
Nac� en el Lecho de Pulgas, como t�.

462
00:31:35,157 --> 00:31:37,325
S�, claro.

463
00:31:37,359 --> 00:31:39,159
Eres mi amigo. Est�s aqu� para ayudar.

464
00:31:39,194 --> 00:31:41,127
Viv�a m�s abajo de
la calle de la Harina.

465
00:31:41,162 --> 00:31:42,562
�A qu� altura?

466
00:31:42,596 --> 00:31:44,763
�C�mo de cerca estabais
de la Fortaleza Roja?

467
00:31:46,165 --> 00:31:48,633
La mierda que vert�an por
las ca�er�as de sus retretes

468
00:31:48,668 --> 00:31:52,403
bajaba por el lateral
de la colina de Aegon,

469
00:31:52,437 --> 00:31:56,472
segu�a por el pasaje de los Curtidores,
y llegaba directa a mi puerta,

470
00:31:56,506 --> 00:31:58,641
- en el callej�n de la Ginebra.
- El callej�n de la Ginebra.

471
00:32:01,344 --> 00:32:03,277
�La calle del Acero,

472
00:32:03,312 --> 00:32:06,614
con sus armaduras y sus caballeros?

473
00:32:06,648 --> 00:32:09,082
T� viv�as en la parte
elegante de la ciudad.

474
00:32:13,087 --> 00:32:15,922
Y aqu� estamos.

475
00:32:15,956 --> 00:32:19,526
Dos chicos del Lecho de Pulgas
en el castillo de un rey.

476
00:32:19,560 --> 00:32:22,028
S�, hemos llegado muy lejos.

477
00:32:23,096 --> 00:32:25,364
Lo cierto es que todos somos iguales.

478
00:32:25,399 --> 00:32:28,334
Ella se ha tomado muchas
molestias para hac�rmelo ver.

479
00:32:28,368 --> 00:32:30,670
Si tanto desconf�as
de la gente elegante,

480
00:32:30,704 --> 00:32:33,840
�por qu� confiaste en
ella tan r�pidamente?

481
00:32:35,209 --> 00:32:37,610
Poneos en mi lugar.

482
00:32:37,645 --> 00:32:39,078
Nunca antes hab�is estado con una mujer.

483
00:32:39,113 --> 00:32:41,848
Nunca hab�is hablado
con una, en realidad.

484
00:32:41,882 --> 00:32:43,449
Y entonces ella se presenta ante vos...

485
00:32:43,483 --> 00:32:46,585
con elocuentes palabras
y sin nada de ropa.

486
00:32:46,619 --> 00:32:48,387
�Qu� habr�ais hecho?

487
00:32:50,056 --> 00:32:53,691
Sabe c�mo embaucar a un
hombre, eso lo reconozco.

488
00:32:59,330 --> 00:33:02,099
�C�mo os convertisteis en se�or?

489
00:33:02,133 --> 00:33:03,733
Es una larga historia.

490
00:33:03,768 --> 00:33:06,869
Entonces mejor no.
Estoy un poco ocupado.

491
00:33:10,207 --> 00:33:12,041
Hace unos a�os ech� una mano al rey

492
00:33:12,075 --> 00:33:14,577
Stannis con una situaci�n complicada.

493
00:33:14,611 --> 00:33:17,913
Me recompens� con un se�or�o.

494
00:33:17,948 --> 00:33:20,216
Y con esto.

495
00:33:21,985 --> 00:33:24,319
�Veis?

496
00:33:24,354 --> 00:33:26,521
La alta alcurnia.

497
00:33:29,859 --> 00:33:32,594
No quer�a convertirme en un se�or.

498
00:33:32,628 --> 00:33:34,429
Estuve a punto de no aceptarlo.

499
00:33:34,463 --> 00:33:35,897
�Por qu� lo hicisteis?

500
00:33:35,931 --> 00:33:38,900
Por mi hijo.

501
00:33:38,934 --> 00:33:41,368
No quer�a que tuviera que
pasar sobre un r�o de mierda

502
00:33:41,403 --> 00:33:43,903
cada vez que sal�a de casa.

503
00:33:45,439 --> 00:33:47,640
Quer�a que tuviera una vida mejor.

504
00:33:49,643 --> 00:33:51,210
�La tiene?

505
00:33:52,479 --> 00:33:54,180
Est� muerto.
506
00:33:59,785 --> 00:34:01,219
�C�mo muri�?

507
00:34:02,788 --> 00:34:04,588
Sigui�ndome.

508
00:34:15,430 --> 00:34:18,865
�Cu�ndo llegaste a esta extra�a tierra?

509
00:34:20,634 --> 00:34:22,102
A los 13 a�os.

510
00:34:22,169 --> 00:34:24,070
Eras tan solo una chiquilla.

511
00:34:25,238 --> 00:34:27,673
Dej� de serlo a los nueve a�os.

512
00:34:27,708 --> 00:34:30,442
Mi madre se asegur� de ello.

513
00:34:32,211 --> 00:34:33,979
Has sido una buena influencia

514
00:34:34,013 --> 00:34:36,314
para nuestro amigo com�n, �sabes?

515
00:34:36,349 --> 00:34:38,383
Sol�a beber desde el sol se pon�a
hasta que volv�a a salir,

516
00:34:38,417 --> 00:34:40,017
visitar tres burdeles cada noche,

517
00:34:40,052 --> 00:34:42,586
y perder el dinero de su padre jugando.

518
00:34:42,621 --> 00:34:44,588
Ahora solo se limita a beber.

519
00:34:44,622 --> 00:34:47,958
Y ahora soy la doncella de su esposa.

520
00:34:47,992 --> 00:34:49,926
Le cepillo el cabello,
le corto las u�as

521
00:34:49,960 --> 00:34:51,427
y vac�o su orinal.

522
00:34:51,462 --> 00:34:52,929
Es una jovencita muy dulce.

523
00:34:52,963 --> 00:34:54,430
Nada de esto es culpa suya.

524
00:34:54,464 --> 00:34:57,399
Adoro a esa chica. Matar�a por ella.

525
00:34:57,433 --> 00:34:59,367
�Cre�is que eso me lo pone m�s f�cil?

526
00:34:59,402 --> 00:35:02,470
No, me temo que no.

527
00:35:04,807 --> 00:35:08,276
Es joven, bella y de noble cuna.

528
00:35:08,310 --> 00:35:10,077
Compartimos el pan con ellos,

529
00:35:10,112 --> 00:35:12,713
pero eso no nos convierte
en miembros de su familia.

530
00:35:12,748 --> 00:35:14,182
Hemos aprendido su idioma,

531
00:35:14,216 --> 00:35:16,751
pero nunca seremos
ciudadanos de sus tierras.

532
00:35:18,553 --> 00:35:21,488
Si piensas

533
00:35:21,523 --> 00:35:23,724
que una extranjera sin nombre

534
00:35:23,758 --> 00:35:26,092
puede pasarse el resto de su vida
con el hijo de Tywin Lannister...

535
00:35:26,127 --> 00:35:28,895
- Tengo nombre.
- Tienes un �nico nombre.

536
00:35:28,929 --> 00:35:30,463
Al igual que yo.

537
00:35:30,497 --> 00:35:33,499
Aqu� solo importa el apellido.

538
00:35:33,534 --> 00:35:35,768
�Qu� quer�is de m�, Lord Varys?

539
00:35:39,239 --> 00:35:41,174
Diamantes.

540
00:35:41,208 --> 00:35:44,143
Te dir�a que tengas cuidado
cargando con tantas riquezas,

541
00:35:44,177 --> 00:35:46,545
pero sabes c�mo cuidar de ti misma.

542
00:35:47,514 --> 00:35:49,214
S�bete a uno de esos barcos.

543
00:35:49,249 --> 00:35:52,017
Navega hasta Pentos, o Lys, o Myr.

544
00:35:52,051 --> 00:35:55,187
Puedes comprarte una casa
con estos diamantes,

545
00:35:55,221 --> 00:35:57,189
una gran casa.

546
00:35:57,223 --> 00:35:59,057
Contrata sirvientes.

547
00:35:59,092 --> 00:36:00,492
Empieza una nueva vida,
548
00:36:00,526 --> 00:36:03,028
una buena vida, lejos de aqu�.

549
00:36:03,062 --> 00:36:06,130
La misteriosa belleza extranjera.

550
00:36:06,165 --> 00:36:08,166
Tus pretendientes
tendr�n que hacer cola.

551
00:36:08,200 --> 00:36:10,467
�Por qu� quer�is que me vaya?

552
00:36:10,502 --> 00:36:13,103
Tyrion Lannister es una de
las pocas personas con vida

553
00:36:13,137 --> 00:36:15,205
que podr�a hacer de este
pa�s un lugar mejor.

554
00:36:15,239 --> 00:36:16,940
Tiene la inteligencia y la
voluntad necesarias para ello,

555
00:36:16,974 --> 00:36:18,407
as� como el apellido adecuado.

556
00:36:18,442 --> 00:36:20,542
Y t�...

557
00:36:20,577 --> 00:36:23,712
eres una complicaci�n.

558
00:36:24,880 --> 00:36:27,147
S� que lo amas.

559
00:36:27,215 --> 00:36:31,117
Y s� que es amor verdadero,
no comprado con oro ni plata.

560
00:36:31,151 --> 00:36:33,686
No te estoy pidiendo
que lo dejes por dinero.

561
00:36:33,720 --> 00:36:36,288
Te pido que te vayas

562
00:36:36,322 --> 00:36:39,324
porque tu presencia en la capital

563
00:36:39,358 --> 00:36:41,726
lo pone en peligro.

564
00:36:42,895 --> 00:36:45,362
Este nunca ser� tu hogar, mi se�ora.

565
00:36:45,397 --> 00:36:49,232
Encuentra un verdadero hogar
en alg�n sitio lejos de aqu�...

566
00:36:50,568 --> 00:36:52,768
mientras a�n quede tiempo.

567
00:36:53,937 --> 00:36:56,572
Lord Varys.

568
00:36:59,876 --> 00:37:03,544
Si quiere que me vaya,
puede dec�rmelo �l mismo.

569
00:37:12,051 --> 00:37:13,551
Bebe m�s.

570
00:37:13,585 --> 00:37:16,253
No creo que pueda, mi se�or.

571
00:37:18,255 --> 00:37:20,756
No es f�cil estar borracho
todo el tiempo.

572
00:37:21,925 --> 00:37:25,227
Todo el mundo lo estar�a
si fuera tan f�cil.

573
00:37:27,696 --> 00:37:29,697
Vete.

574
00:37:39,040 --> 00:37:42,341
As� que, �disfrutando
de la vida de casado?
575
00:37:45,278 --> 00:37:49,847
Una esposa descontenta es la mejor
amiga de un comerciante de vino.

576
00:37:49,881 --> 00:37:52,248
No se lo merece.

577
00:37:52,283 --> 00:37:53,783
�Merec�rselo?

578
00:37:53,817 --> 00:37:56,719
Ten cuidado con eso.

579
00:37:56,753 --> 00:37:59,955
Si empiezas tratando de
calcular qui�n merece qu�,

580
00:37:59,989 --> 00:38:02,390
antes de que te des cuenta te
pasar�s el resto de tus d�as

581
00:38:02,424 --> 00:38:05,660
lament�ndote por todas y cada una
de las personas de este mundo.

582
00:38:05,694 --> 00:38:09,296
No hay nada peor que
una fil�sofa tard�a.

583
00:38:10,665 --> 00:38:12,966
�Te tomar�s tu boda con Ser Loras

584
00:38:13,000 --> 00:38:16,135
con el mismo esp�ritu filos�fico?

585
00:38:16,170 --> 00:38:17,737
No me casar� con Ser Loras.

586
00:38:17,771 --> 00:38:20,606
Creo recordar haber dicho algo parecido

587
00:38:20,640 --> 00:38:22,607
sobre mi propio matrimonio.

588
00:38:22,642 --> 00:38:24,910
T� no eres yo.

589
00:38:26,145 --> 00:38:28,045
�Quieres mejorar las cosas para Sansa?

590
00:38:28,080 --> 00:38:29,814
Dale un hijo.

591
00:38:29,848 --> 00:38:31,815
�Para poder decirle a
padre que fuiste t�

592
00:38:31,850 --> 00:38:34,050
la que por fin me
convenci� para hacerlo?

593
00:38:34,085 --> 00:38:37,186
Para que pueda tener un poco
de felicidad en su vida.

594
00:38:37,221 --> 00:38:38,922
T� tienes hijos.

595
00:38:38,956 --> 00:38:42,058
�Eres feliz?

596
00:38:44,895 --> 00:38:46,662
No mucho.

597
00:38:49,399 --> 00:38:51,567
Pero si no hubiera sido por mis hijos,

598
00:38:51,602 --> 00:38:54,470
ya me habr�a tirado desde la ventana
m�s alta de la Fortaleza Roja.

599
00:38:56,339 --> 00:38:58,874
Ellos son la raz�n
por la que estoy viva.

600
00:38:58,908 --> 00:39:00,976
�Incluso Joffrey?

601
00:39:02,010 --> 00:39:03,878
Incluso Joffrey.
602
00:39:07,515 --> 00:39:09,982
�l fue todo lo que tuve una vez.

603
00:39:10,017 --> 00:39:12,651
Antes de que naciera Myrcella.

604
00:39:16,155 --> 00:39:18,757
Sol�a pasar horas enteras

605
00:39:18,791 --> 00:39:21,225
mir�ndolo.

606
00:39:21,259 --> 00:39:23,360
Los rizos de su pelo.

607
00:39:24,462 --> 00:39:27,129
Sus peque�as manos y pies.

608
00:39:28,198 --> 00:39:30,700
Era un ni�o muy alegre.

609
00:39:33,703 --> 00:39:36,938
Siempre se dice que la gente
terrible fue terrible de peque�a.

610
00:39:36,972 --> 00:39:39,740
"Debimos haberlo sabido. Incluso
entonces debimos haberlo sabido".

611
00:39:39,774 --> 00:39:41,874
Tonter�as.

612
00:39:43,644 --> 00:39:46,212
Cuando estaba conmigo, era feliz.

613
00:39:50,183 --> 00:39:51,884
Y nadie puede arrebatarme eso,

614
00:39:51,918 --> 00:39:53,685
ni siquiera Joffrey...

615
00:39:53,719 --> 00:39:56,320
c�mo es tener a alguien.
616
00:39:57,322 --> 00:39:59,823
Alguien tuyo.

617
00:40:09,598 --> 00:40:12,166
�Cu�nto va a durar esto?

618
00:40:14,636 --> 00:40:17,238
Hasta que hayamos acabado
con todos nuestros enemigos.

619
00:40:18,807 --> 00:40:21,541
Cada vez que acabamos con un enemigo,

620
00:40:21,575 --> 00:40:23,643
creamos dos m�s.

621
00:40:25,212 --> 00:40:28,547
Entonces supongo que
durar� bastante tiempo.

622
00:40:33,418 --> 00:40:35,919
Como os lo digo, as� es como fue.

623
00:40:38,288 --> 00:40:41,222
Sonaba como una vaca en celo.

624
00:40:41,257 --> 00:40:43,691
- S�, no durante mucho tiempo.
- Ya lo creo.

625
00:40:43,726 --> 00:40:45,893
Walder el Negro la
hizo callar r�pidamente.

626
00:40:45,928 --> 00:40:49,129
Ninguno de los Stark tuvo mucho
que decir al final de la cena.

627
00:40:49,163 --> 00:40:50,697
Aunque os dir� una cosa.

628
00:40:50,731 --> 00:40:54,033
Lo m�s dif�cil fue hacer que esa cabeza
de lobo se quedara sobre los hombros.

629
00:40:54,067 --> 00:40:56,569
- �La cosiste?
- As� es.

630
00:40:56,603 --> 00:40:59,705
Apuesto a que hab�a mil hombres
afirmando haberlo hecho.

631
00:40:59,739 --> 00:41:01,473
Fui yo.

632
00:41:01,507 --> 00:41:04,443
Y Malcolm y Talbott.

633
00:41:04,477 --> 00:41:07,212
Bueno, la cabeza era tan pesada,
que se cay� la primera vez.

634
00:41:07,246 --> 00:41:08,813
Y se llev� la piel con ella.

635
00:41:08,847 --> 00:41:11,816
Lo que finalmente tuvimos que
hacer fue clavar la aguja

636
00:41:11,851 --> 00:41:13,418
justo debajo de la clav�cula.

637
00:41:13,452 --> 00:41:16,254
Le da una buena sujeci�n y...

638
00:41:19,457 --> 00:41:20,857
�Qu� quieres?

639
00:41:20,892 --> 00:41:24,160
- �Os importa si me caliento
en el fuego? - L�rgate.

640
00:41:24,194 --> 00:41:26,528
Pero tengo hambre.

641
00:41:26,563 --> 00:41:29,964
�L�rgate significa algo
distinto de t� vienes?

642
00:41:29,999 --> 00:41:32,132
Tengo dinero.

643
00:41:36,403 --> 00:41:38,203
�Qu� clase de moneda es esa?

644
00:41:38,238 --> 00:41:40,072
Es muy valiosa.

645
00:41:42,709 --> 00:41:44,009
Lo siento.

646
00:41:44,044 --> 00:41:46,044
Peque�a mocosa.

647
00:41:50,750 --> 00:41:52,484
�Est�pida!

648
00:42:07,399 --> 00:42:09,934
�De d�nde has sacado ese cuchillo?

649
00:42:09,968 --> 00:42:11,669
De vos.

650
00:42:15,073 --> 00:42:17,674
�Es el primer hombre que matas?

651
00:42:17,708 --> 00:42:19,809
El primero.

652
00:42:21,077 --> 00:42:23,445
La pr�xima vez que
vayas a hacer algo as�,

653
00:42:23,479 --> 00:42:25,613
primero av�same.

654
00:42:37,223 --> 00:42:39,657
Valar morghulis.

655
00:43:08,784 --> 00:43:11,486
Ygritte, sabes que no ten�a elecci�n.

656
00:43:14,689 --> 00:43:17,491
Siempre supiste qui�n era,
657
00:43:17,525 --> 00:43:19,359
lo que soy.

658
00:43:21,896 --> 00:43:24,564
Ahora tengo que irme a casa.

659
00:43:26,667 --> 00:43:29,067
S� que no me har�s da�o.

660
00:43:30,603 --> 00:43:32,671
No sabes nada, Jon Nieve.

661
00:43:36,308 --> 00:43:38,776
S� algunas cosas.

662
00:43:39,979 --> 00:43:41,613
S� que te amo.

663
00:43:44,282 --> 00:43:46,616
Y s� que t� me amas a m�.

664
00:43:49,253 --> 00:43:52,089
Pero ahora tengo que irme a casa.

665
00:44:32,728 --> 00:44:35,196
S� lo que debe parecer esto.

666
00:44:37,767 --> 00:44:41,035
- Lo que quise decir es...
- Os lo juro, mi se�or...

667
00:44:41,069 --> 00:44:43,504
No soy un se�or, querida.

668
00:44:43,538 --> 00:44:46,240
No desde hace muchos, muchos a�os.

669
00:44:46,274 --> 00:44:49,610
Cada hombre que se une
a la Guardia de la Noche

670
00:44:49,644 --> 00:44:53,713
renuncia a todos sus antiguos t�tulos.

671
00:44:55,382 --> 00:44:57,616
Entre otras cosas.

672
00:45:00,519 --> 00:45:02,421
�C�mo te llamas?

673
00:45:02,455 --> 00:45:04,122
El�.

674
00:45:04,157 --> 00:45:07,459
Ah, por la flor de alel�.

675
00:45:07,493 --> 00:45:08,993
Qu� bonito.

676
00:45:09,027 --> 00:45:11,361
S�, mi...

677
00:45:13,431 --> 00:45:15,065
Maestre.

678
00:45:16,000 --> 00:45:17,301
Mastre.

679
00:45:17,335 --> 00:45:19,803
Maestre.

680
00:45:19,837 --> 00:45:21,805
�Y el ni�o?

681
00:45:23,241 --> 00:45:25,442
A�n no ha elegido un nombre.

682
00:45:25,476 --> 00:45:27,777
Se llama Sam.

683
00:45:31,249 --> 00:45:33,483
Tarly...

684
00:45:33,518 --> 00:45:36,919
�recuerdas el juramento que hiciste

685
00:45:36,954 --> 00:45:39,521
cuando te uniste a esta orden?
686
00:45:39,556 --> 00:45:42,691
No es hijo m�o, maestre Aemon.

687
00:45:44,027 --> 00:45:45,927
Es una de las esposas de Craster.

688
00:45:50,699 --> 00:45:54,301
Recuerdo cada palabra del juramento.

689
00:45:55,403 --> 00:45:58,038
La noche se avecina, ahora
empieza mi guardia.

690
00:45:58,073 --> 00:46:01,908
Soy el escudo que protege
los reinos de los hombres.

691
00:46:03,978 --> 00:46:06,579
Los reinos de los hombres.

692
00:46:08,515 --> 00:46:11,317
Eso se refiere a ella
tanto como a nosotros.

693
00:46:11,351 --> 00:46:14,720
No construimos un muro de
hielo de cien leguas de largo

694
00:46:14,754 --> 00:46:17,389
y 300 varas de alto para
detener a otros hombres.

695
00:46:19,492 --> 00:46:21,727
La noche se avecina, maestre Aemon.

696
00:46:21,761 --> 00:46:23,829
La he visto.

697
00:46:23,863 --> 00:46:26,364
Y viene a por todos nosotros.

698
00:46:28,968 --> 00:46:32,236
El�, t� y tu hijo

699
00:46:32,271 --> 00:46:35,239
ser�is nuestros invitados
por el momento.

700
00:46:35,273 --> 00:46:40,176
Ciertamente no podemos
enviaros de vuelta

701
00:46:40,210 --> 00:46:42,177
m�s all� del Muro.

702
00:46:42,212 --> 00:46:44,713
Gracias...

703
00:46:44,747 --> 00:46:47,115
maestre.

704
00:46:47,149 --> 00:46:49,217
Puedo cocinar y limpiar y puedo...

705
00:46:49,251 --> 00:46:50,918
Bien.

706
00:46:50,953 --> 00:46:55,488
Samwell, coge pluma y tintero.

707
00:46:59,593 --> 00:47:03,195
Espero que tu caligraf�a sea
mejor que tu manejo de la espada.

708
00:47:03,229 --> 00:47:05,330
Mucho mejor.

709
00:47:06,999 --> 00:47:10,901
Ten�amos 44 cuervos en
el �ltimo recuento.

710
00:47:10,936 --> 00:47:14,404
Aseg�rate de darles de comer a todos.

711
00:47:14,439 --> 00:47:17,707
Porque todos van a volar esta noche.

712
00:47:26,716 --> 00:47:29,183
"A Su Alteza

713
00:47:29,218 --> 00:47:31,886
el rey Stannis Baratheon".

714
00:47:32,954 --> 00:47:36,323
"Os invadimos... inv... itamos

715
00:47:36,357 --> 00:47:40,126
a la celebraci�n de la onom�stica

716
00:47:40,160 --> 00:47:45,464
de Rylene Florent

717
00:47:45,498 --> 00:47:47,732
en la primera noce...".

718
00:47:47,767 --> 00:47:49,734
Noche.

719
00:47:49,769 --> 00:47:52,036
"La primera noche de luna llena".

720
00:47:52,070 --> 00:47:53,504
�Por qu� hay una "h" en noche?

721
00:47:53,538 --> 00:47:55,572
No lo s�. Simplemente la hay.

722
00:47:56,774 --> 00:47:58,842
Bueno, vuestro padre no va a ir.

723
00:48:00,277 --> 00:48:02,778
Mis libros son mejores que
estos aburridos pergaminos.

724
00:48:02,812 --> 00:48:04,813
Podr�ais leer sobre
Balerion el Terror Negro.

725
00:48:04,847 --> 00:48:08,349
Dicen que a�n se puede ver su calavera
en las mazmorras bajo la Fortaleza Roja.

726
00:48:08,384 --> 00:48:10,684
Me gustar�a verla alg�n d�a.

727
00:48:10,718 --> 00:48:14,087
He tratado de mantenerme apartado
de esas mazmorras toda mi vida.

728
00:48:14,121 --> 00:48:17,690
"Sus colmillos eran tan largos
como espadas bastardas".

729
00:48:19,026 --> 00:48:21,060
S�, el viejo Balerion
definitivamente es mejor

730
00:48:21,094 --> 00:48:24,229
que cualquier cosa que vuestra
prima Rylene pueda ofrecer.

731
00:48:24,263 --> 00:48:26,631
Pero ahora que vuelvo a ser
la Mano de vuestro padre,

732
00:48:26,665 --> 00:48:28,932
tengo que mantenerlo informado.

733
00:48:30,167 --> 00:48:32,501
El rey no tiene tiempo
para estos menesteres.

734
00:48:34,370 --> 00:48:38,506
"A todos los se�ores y
hombres muebles de Poniente".

735
00:48:38,540 --> 00:48:41,375
- Nobles.
- "Nobles de Poniente,

736
00:48:41,409 --> 00:48:45,846
La Gar... la Guardia de la Noche...

737
00:48:48,916 --> 00:48:50,984
suplica...".

738
00:48:51,018 --> 00:48:52,652
�Qu� ocurre?

739
00:48:57,057 --> 00:48:58,957
�Por qu� est�n ta�endo las campanas?
740
00:48:58,992 --> 00:49:00,859
�Nos est�n atacando?

741
00:49:00,893 --> 00:49:03,327
Quedaos aqu�.

742
00:49:03,362 --> 00:49:05,462
Atrancad la puerta.

743
00:49:23,878 --> 00:49:26,246
El usurpador Robb Stark ha muerto.

744
00:49:26,280 --> 00:49:29,715
Traicionado por su banderizo.

745
00:49:29,749 --> 00:49:33,552
�Y reclam�is el m�rito porque
arrojasteis una sanguijuela en el fuego?

746
00:49:33,586 --> 00:49:35,153
No reclamo ning�n m�rito.

747
00:49:35,188 --> 00:49:38,223
Tengo fe y mi fe ha sido recompensada.

748
00:49:41,426 --> 00:49:45,729
Alteza, el mundo siempre
ha sido corrupto.

749
00:49:45,763 --> 00:49:48,631
He visto cosas como
salidas de una pesadilla,

750
00:49:48,665 --> 00:49:50,365
pero mis ojos estaban abiertos.

751
00:49:50,400 --> 00:49:53,234
No s� si Robb Stark muri� por
la brujer�a de la Mujer Roja

752
00:49:53,269 --> 00:49:55,469
o porque en la guerra los
hombres mueren constantemente,

753
00:49:55,503 --> 00:49:58,671
pero s� que unificar los Siete Reinos

754
00:49:58,706 --> 00:50:00,373
con magia de sangre no est� bien.

755
00:50:00,407 --> 00:50:01,574
Es malvado.

756
00:50:01,608 --> 00:50:03,776
Y vos no sois un hombre malvado.

757
00:50:03,810 --> 00:50:06,512
�Sab�is qui�n hizo tallar y
pintar esta mesa, Ser Davos?

758
00:50:07,447 --> 00:50:08,814
Aegon Targaryen.

759
00:50:08,848 --> 00:50:11,483
�Y sab�is c�mo conquist�
Poniente Aegon Targaryen?

760
00:50:11,517 --> 00:50:13,551
A lomos de su drag�n,
Balerion el Terror Negro.

761
00:50:13,585 --> 00:50:17,420
Ten�a una flota m�s peque�a que
los reyes a los que se enfrent�

762
00:50:17,454 --> 00:50:20,156
y un ej�rcito m�s peque�o,
pero ten�a tres dragones.

763
00:50:20,223 --> 00:50:22,291
Los dragones son magia, Ser Davos.

764
00:50:22,326 --> 00:50:25,761
Mis enemigos han hecho
sangrar a mi reino.

765
00:50:27,697 --> 00:50:29,731
No lo olvidar�.

766
00:50:29,766 --> 00:50:32,401
No lo perdonar�.
767
00:50:33,937 --> 00:50:36,738
Los castigar� con todas las armas

768
00:50:36,772 --> 00:50:38,073
a mi disposici�n.

769
00:50:38,107 --> 00:50:40,976
No necesit�is quemar al chico.

770
00:50:41,010 --> 00:50:44,245
Si lo que dec�s es cierto,

771
00:50:44,280 --> 00:50:47,349
una gota de su sangre
mat� a Robb Stark...

772
00:50:47,383 --> 00:50:50,151
Y nuestro rey a�n no se ha
acercado al Trono de Hierro.

773
00:50:52,888 --> 00:50:56,257
Un gran regalo requiere
un gran sacrificio.

774
00:51:12,906 --> 00:51:15,274
Se llama Gendry.

775
00:51:15,308 --> 00:51:16,942
Es un buen muchacho.

776
00:51:18,077 --> 00:51:20,145
Un chico pobre del Lecho de Pulgas

777
00:51:20,179 --> 00:51:22,847
que resulta ser vuestro sobrino.

778
00:51:27,952 --> 00:51:31,655
�Qu� es la vida de un bastardo
comparada con un reino?

779
00:51:33,424 --> 00:51:35,191
Todo.

780
00:51:36,126 --> 00:51:38,327
El chico debe morir.

781
00:51:45,667 --> 00:51:47,634
- �Qu� est�is haciendo?
- Te vas.

782
00:51:47,669 --> 00:51:50,503
�Es alguna clase de enga�o?

783
00:51:50,571 --> 00:51:53,205
S�, pero no para ti.

784
00:51:57,142 --> 00:52:00,077
Sigue la direcci�n de esa
estrella. No te detengas.

785
00:52:00,111 --> 00:52:02,346
Aqu� hay pan y agua. Haz que te duren.

786
00:52:02,380 --> 00:52:04,114
Si se te acaba,

787
00:52:04,148 --> 00:52:07,417
no importa la sed que tengas,

788
00:52:07,451 --> 00:52:09,385
no bebas agua de mar.

789
00:52:09,419 --> 00:52:11,420
S� que no hay que beber agua de mar.

790
00:52:11,454 --> 00:52:15,124
Rema durante todo un d�a y una
noche, y llegar�s a Grajal.

791
00:52:15,158 --> 00:52:17,893
Querr�s detenerte all�. No lo
hagas. Ella te encontrar�.

792
00:52:17,927 --> 00:52:19,261
�D�nde debo ir?

793
00:52:19,295 --> 00:52:20,696
Debes mantener la costa
en tu costado izquierdo
794
00:52:20,730 --> 00:52:22,263
hasta que llegues a Desembarco del Rey.

795
00:52:22,298 --> 00:52:24,165
Los Capas Doradas me est�n buscando.

796
00:52:24,200 --> 00:52:25,900
Me buscaron a m� durante veinte a�os.

797
00:52:25,934 --> 00:52:27,901
- �Conocen tu rostro?
- No.

798
00:52:27,936 --> 00:52:29,670
Yo me preocupar�a m�s por la Mujer Roja.

799
00:52:36,711 --> 00:52:38,344
Al rev�s.

800
00:52:42,949 --> 00:52:44,716
�Hab�as montado en un bote antes?

801
00:52:44,750 --> 00:52:46,351
No.

802
00:52:46,385 --> 00:52:47,652
�Sabes nadar?

803
00:52:47,686 --> 00:52:48,886
No.

804
00:52:48,954 --> 00:52:50,354
No te caigas.

805
00:52:50,388 --> 00:52:52,890
Vamos.

806
00:52:54,859 --> 00:52:56,226
�Por qu� est�is haciendo esto?

807
00:52:56,261 --> 00:52:58,728
Porque es lo correcto.

808
00:52:58,763 --> 00:53:00,630
Y porque aprendo despacio.

809
00:53:03,300 --> 00:53:06,836
Cuando llegues al Lecho de Pulgas,
t�mate un cuenco marr�n a mi salud.

810
00:53:11,575 --> 00:53:13,342
�Se aproxima un caballo!

811
00:53:13,377 --> 00:53:16,545
�Alto! �Alto!

812
00:53:34,361 --> 00:53:36,162
�Jon! �Jon!

813
00:53:36,196 --> 00:53:37,863
Jon, somos nosotros.

814
00:53:37,898 --> 00:53:40,199
Creo que no puede vernos.

815
00:53:44,003 --> 00:53:47,205
�Pyp?

816
00:53:47,240 --> 00:53:49,474
�Sam?

817
00:53:49,508 --> 00:53:52,844
No hables. Est�s en casa.

818
00:53:54,513 --> 00:53:57,548
Llevadlo dentro. Con cuidado.

819
00:54:22,871 --> 00:54:25,205
Qu�tate de en medio.

820
00:54:25,240 --> 00:54:26,874
�chate a un lado, campesino.

821
00:54:26,908 --> 00:54:28,776
Aqu� la gente est� trabajando.

822
00:55:13,845 --> 00:55:15,979
Cersei.
823
00:55:34,529 --> 00:55:36,663
�No lo neg�is?

824
00:55:36,697 --> 00:55:38,698
No.

825
00:55:39,767 --> 00:55:41,834
Yo lo liber�.

826
00:55:41,869 --> 00:55:44,937
Vuestra piedad le salv�
la vida al chico.

827
00:55:44,971 --> 00:55:46,772
�Os hace eso sentir bien?

828
00:55:46,806 --> 00:55:48,173
S�, as� es.

829
00:55:48,207 --> 00:55:50,775
Hab�is salvado a un inocente.

830
00:55:50,843 --> 00:55:54,478
�A cu�ntas decenas de
miles hab�is condenado?

831
00:55:57,649 --> 00:56:00,083
Tiene que haber otra manera.

832
00:56:00,117 --> 00:56:01,551
��Qu� otra manera?!

833
00:56:01,585 --> 00:56:03,386
�Habladnos de esa otra manera!

834
00:56:03,420 --> 00:56:05,088
No lo s�, Alteza.

835
00:56:05,122 --> 00:56:07,890
No puedo ver el futuro en el fuego.

836
00:56:12,161 --> 00:56:14,228
Muy bien, Ser Davos Seaworth.

837
00:56:15,497 --> 00:56:18,165
Yo, Stannis de la Casa Baratheon,

838
00:56:18,199 --> 00:56:20,534
el Primero de mi Nombre, Leg�timo Rey
de los �ndalos y los Primeros Hombres,

839
00:56:20,568 --> 00:56:22,469
- os sentencio a muerte.
- Lo entiendo.

840
00:56:22,503 --> 00:56:24,771
Pero ya que a�n no me hab�is despojado
del t�tulo de Mano del Rey,

841
00:56:24,805 --> 00:56:27,306
es mi deber aconsejaros
que no lo hag�is.

842
00:56:27,341 --> 00:56:29,942
- Vais a necesitarme.
- Llev�oslo.

843
00:56:31,378 --> 00:56:33,112
�Por qu� voy a necesitaros?

844
00:56:37,450 --> 00:56:38,850
Mi rey.

845
00:56:42,754 --> 00:56:45,288
Es del maestre Aemon de
la Guardia de la Noche.

846
00:56:45,323 --> 00:56:46,957
Su Lord Comandante ha muerto.

847
00:56:46,991 --> 00:56:49,659
Dirigi� una partida de exploraci�n
hacia el norte y nunca regres�.

848
00:56:49,693 --> 00:56:51,894
Aunque s� que regres� un muchacho.

849
00:56:51,928 --> 00:56:54,563
Lo que vio m�s all� del Muro...

850
00:56:54,597 --> 00:56:57,032
viene a por todos nosotros.

851
00:57:11,177 --> 00:57:13,011
�Cu�ndo aprendisteis a leer?

852
00:57:13,045 --> 00:57:14,512
Matthos me ense�� antes de morir

853
00:57:14,546 --> 00:57:16,614
para que pudiera serviros mejor.

854
00:57:24,122 --> 00:57:27,624
Esta Guerra de los Cinco Reyes
no tiene ninguna importancia.

855
00:57:28,859 --> 00:57:32,161
La verdadera guerra est�
en el norte, mi rey.

856
00:57:33,263 --> 00:57:35,597
La muerte marcha sobre el Muro.

857
00:57:35,632 --> 00:57:38,233
Solo vos pod�is detenerla.

858
00:57:38,268 --> 00:57:40,335
Pero no pod�is detenerla solo.

859
00:57:40,369 --> 00:57:43,070
Necesit�is a alguien que reconstruya
vuestro ej�rcito para vos,

860
00:57:43,105 --> 00:57:45,639
alguien que convenza a este se�or
y a ese otro para que luche por vos,

861
00:57:45,674 --> 00:57:47,741
que atraiga mercenarios y
piratas hacia vuestro bando.

862
00:57:47,776 --> 00:57:50,144
He tomado mi decisi�n.

863
00:57:51,546 --> 00:57:54,748
Tiene raz�n. Lo necesit�is.
864
00:57:54,782 --> 00:57:57,418
Tiene un papel que jugar en
la guerra que se avecina.

865
00:58:06,392 --> 00:58:08,859
�Veis, Ser Davos?

866
00:58:08,894 --> 00:58:12,262
Hab�is sido salvado por ese dios del
fuego del que os gusta burlaros.

867
00:58:15,966 --> 00:58:18,033
Ahora est�is en su ej�rcito.

868
00:58:40,919 --> 00:58:43,421
Vendr�n, Alteza.

869
00:58:43,455 --> 00:58:45,356
Cuando est�n listos.

870
00:58:45,391 --> 00:58:47,158
Quiz�s no quer�an ser conquistados.

871
00:58:47,192 --> 00:58:49,694
No los hab�is conquistado.

872
00:58:49,728 --> 00:58:51,863
Los hab�is liberado.

873
00:58:52,998 --> 00:58:55,333
La gente acaba amando sus cadenas.

874
00:59:42,485 --> 00:59:44,854
Esta es Daenerys Targaryen,

875
00:59:45,074 --> 00:59:47,795
Daenerys de la Tormenta,
la que no arde,

876
00:59:48,149 --> 00:59:50,881
Reina de los Siete Reinos de Poniente,

877
00:59:51,101 --> 00:59:53,002
y Madre de Dragones.
878
00:59:53,896 --> 00:59:57,000
A ella le deb�is vuestra libertad.

879
00:59:57,088 --> 00:59:59,089
No.

880
01:00:08,185 --> 01:00:10,154
No me deb�is vuestra libertad.

881
01:00:12,000 --> 01:00:14,754
No os la puedo conceder.

882
01:00:16,085 --> 01:00:18,054
Vuestra libertad no es algo de lo
que yo os pueda hacer entrega.

883
01:00:18,885 --> 01:00:21,154
Os pertenece tan solo a vosotros.

884
01:00:22,085 --> 01:00:26,154
Si quer�is recuperarla, deber�is
encargaros de ello vosotros mismos.

885
01:00:26,385 --> 01:00:28,854
Todos y cada uno de vosotros.

886
01:00:37,024 --> 01:00:39,325
- �Mhysa!
- �Mhysa!

887
01:00:39,359 --> 01:00:42,127
�Mhysa! �Mhysa!

888
01:00:42,162 --> 01:00:44,462
�Mhysa! �Mhysa! �Mhysa!

889
01:00:45,364 --> 01:00:47,432
�Qu� significa?

890
01:00:47,466 --> 01:00:50,367
Es ghiscari antiguo, khaleesi.

891
01:00:50,402 --> 01:00:52,803
Significa "madre".
892
01:00:58,107 --> 01:01:00,842
No pasa nada.

893
01:01:00,876 --> 01:01:02,577
Esta gente no me har� da�o.

894
01:01:05,081 --> 01:01:07,749
�Mhysa! �Mhysa!

895
01:01:24,380 --> 01:01:26,415
Volad.

896
01:01:56,525 --> 01:01:59,693
Mhysa.

897
01:02:11,204 --> 01:02:13,805
�Mhysa! �Mhysa! �Mhysa!

898
01:03:07,944 --> 01:03:12,944
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

Você também pode gostar