CIDADE UNIVERSITÁRIA
I. DESCRIÇÃO DO CURSO:
Estudar a língua grega koine, usando textos bíblicos do evangelho de João selecionados
para direcionar o estudante a entender dados básicos da língua e habilidade para
manusear livros de consulta e comentários que use o grego.
2
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
V. APROVEITAMENTO DO CURSO:
Espera-se do participante:
1. Participação ativa durante o curso com no mínimo
perguntas e questões que são fruto de pesquisa e ou leitura
extras;
VI. BIBLIOGRAFIA
Bibliografia Básica
Bíblia Nova Versão Internacional
Dicionário Internacional de Teologia do NT – Volume 1 a 4; Edições Vida Nova;
Léxico do NT – Grego/Português; Edições Vida Nova;
Rega, Lourenço Rega. Noções do Grego Bíblico; Edições Vida Nova;
O Novo Testamento Grego; Edições Vida Nova
Bibliografia Complementar
Carson, D.A. A Exegese e suas Falácias; Edições Vida Nova
Concordância Fiel do NT – Volume 1 e 2 - Grego/Português/Grego; Editora Fiel;
Interlinear - Grego/Português/Grego – Editora Fiel(?)
O NT Grego Analítico; Edições Vida Nova;
O NT Interpretado Versículo x Versículo
Zuck, Roy. A Interpretação Bíblica; Edições Vida Nova;
3
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
NOME DA
LETRA REFERÊNCIA TEXTO TRADUÇÃO
β ble,pw
(João 9.25)
Eiv a`martwlo,j evstin
ouvk oi=da
e]n oi=da o[ti tuflo.j
w'n a;rti ble,pwÅ
βητα
γ
ginw,skw Egw, eivmi o` poimh.n o` kalo,j
kai. ginw,skw ta. evma. kai.
(João 10.14) ginw,skousi, me ta. evma,
γαµα
δ
o` de. para,klhtoj( to. pneu/ma
to. a[gion o] pe,myei o` path.r
dida,skw evn tw/| ovno,mati, mou( evkei/noj
u`ma/j dida,xei pa,nta kai.
(João 14.26) u`pomnh,sei u`ma/j pa,nta a]
δελτα ei=pon u`mi/nÅ
ε
Eivrh,nhn avfi,hmi u`mi/n(
eivrh,nh
eivrh,nhn th.n evmh.n di,dwmi u`mi/n\
(João 14.27)
επσιλον ouv kaqw.j o` ko,smoj di,dwsin
(João 11.25)
VEgw, eivmi h` avna,stasij
η
avpekri,qh VIhsou/j( Ouvci.
h`me,ra dw,deka
4
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
NOME DA
LETRA REFERÊNCIA TEXTO TRADUÇÃO
θ
qa,lassa Meta. tau/ta avph/lqen o` VIhsou/j
ι
kai. periepa,tei o` VIhsou/j evn
i`ero,n
tw/| i`erw/| evn th/| stoa/| tou/
(João 10.23)
Solomw/nojÅ
ιωτα
κ
kalo,j VEgw, eivmi o` poimh.n o` kalo,j\
καππα (koinwni,a)
λ
le,gw
λεγεις
λεγει kai. u`sterh,santoj oi;nou le,gei
λεγοµεν
h` mh,thr tou/ VIhsou/ pro.j
λαµβδα λεγετε
λεγουσι auvto,n( Oi=non ouvk e;cousinÅ
(João 2.3)
(lo,goj)
µυ (metano,ia)
o` gra,yaj tau/ta
5
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
NOME DA
LETRA REFERÊNCIA TEXTO TRADUÇÃO
πι (pneu/ma)
ρ r`h/ma
(João 8.47)
o` w'n evk tou/ qeou/ ta. r`h,mata
(João 1.14)
kai. evskh,nwsen evn h`mi/n
σιγµα
(sofi,a)
6
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
NOME DA
LETRA REFERÊNCIA TEXTO TRADUÇÃO
υ
ui`o,j avpekri,qh auvtw/| Naqanah,l(
ϕ file,w Ku,rie(
ϕι (fanero,w)
(João 3.29)
i[na h` cara. h` evmh. evn u`mi/n h=|
ψι
7
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
PERÍODO FORMATIVO – DE 1500 a.C. até cerca de 900 a.C – Época Homero
Nesta época surgiram inúmeros dialetos: ático, boeciano, tesaliano, arcadiano etc, que se
originaram dos três dialetos principais da língua naquela época: dórico, aeolico e o jônico.
PERlODO CLÁSSICO – DE 900 a.C. até cerca de 330 a.C – Época Alexandrina
Neste período o dialeto ático se destacou, tendo sido a fonte principal do grego do NT.
PERlODO KOINÊ – DE 330 a.C. até cerca de 330 d.C - Época Popular
Neste período a língua grega se tornou universal, sendo livremente utilizada em todo mundo
civilizado. Os motivos: a) extensa colonização e dominio romano, b) união política;
comercial e cultural de Gregos e Romanos; aproximações de culturas pelas conquistas
Alexandrinas. Este grego é o que foi utilizado para a composição do Novo Testamento, Era
a língua comum (koinê) do povo no seu dia a dia.
1
Veja livro da bibliografia básica: Noções do Grego Bíblico; páginas introdução; e
http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_Grega
8
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
No período Koine o alfabeto grego possuía 24 letras:
Nº Letras Nome Pronúncia Transliteração
1 Aα Alfa Ato a
2 B β,ϐ Beta Bar b
3 Γγ Gama Galo g
4 Δδ Delta De d
5 Eε Épsilon Pé e
6 Zζ Zeta Zangado z
7 Hη Eta Pelo ē
8 Θ θ,ϑ Teta Thin (inglês) th
9 Iι Iota Ilha i
10 Kκ Kapa Casa k
11 Λλ Lambda Lar l
12 Mμ Mi Mesa m
13 Nν Ni Nada n
14 Ξξ Ksi Táxi ks
15 Oο Ómicron Pó o
16 Ππ Pi Pá p
17 Pρ Rô Rádio r
18 Σ σ,ς Sigma Sapo s
19 Tτ Tau Ter t
20 Υυ Upsilon Müller (alemão) y
21 Φ φ,ϕ Fi Faca f, ph
22 Xχ Chi (Khi) Bach (alemão) ch, kh
23 Ψψ Psi Psicologia ps
24 Ωω Omega Alô ō
9
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
VERSOS COLORIDOS
JOÃO 14.6
le,gei auvtw/| Îo`Ð VIhsou/j(
VEgw, eivmi
h` o`do.j kai.
h` avlh,qeia kai.
h` zwh,\
ouvdei.j e;rcetai pro.j to.n pate,ra
eiv mh. diV evmou/Å
I JOÃO 1.9
evan. o`mologw/men ta.j a`marti,aj h`mw/n(
pisto,j evstin kai. di,kaioj(
i[na avfh/| h`mi/n ta.j a`marti,aj
kai. kaqari,sh| h`ma/j
avpo. pa,shj avdiki,ajÅ
JOÃO 1.3
pa,nta diV auvtou/ evge,neto(
kai. cwri.j auvtou/ evge,neto ouvde.
e[nÅ o] ge,gonen
JOÃO 3.16
Ou[twj ga.r hvga,phsen o` qeo.j to.n ko,smon(
w[ste to.n ui`o.n to.n monogenh/ e;dwken(
i[na pa/j o` pisteu,wn eivj auvto.n
mh. avpo,lhtai avllV
e;ch| zwh.n aivw,nionÅ
FILIPENSES 4.13
pa,nta ivscu,w
evn tw/| evndunamou/nti, meÅ
10
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
No Grego:
1) Tempo: É se a qualidade da ação foi completa ou incompleta2
Ex: ble,pw – Eu estou vendo
2
“TEMPO” EM GREGO TEM HAVER COM “QUALIDADE DA AÇÃO REALIZADA” e não em que
época a ação foi praticada.
11
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
EXERCICIOS PROPOSTOS
3) LEITURA e IDENTIFICAÇÃO
João 1.1-6
VEn avrch/| h=n o` lo,goj( kai. o` lo,goj h=n pro.j to.n qeo,n( kai. qeo.j h=n o` lo,gojÅ
ou-toj h=n evn avrch/| pro.j to.n qeo,nÅ
pa,nta diV auvtou/ evge,neto( kai. cwri.j auvtou/ evge,neto ouvde. e[nÅ o] ge,gonen
evn auvtw/| zwh. h=n( kai. h` zwh. h=n to. fw/j tw/n avnqrw,pwn\
kai. to. fw/j evn th/| skoti,a| fai,nei( kai. h` skoti,a auvto. ouv kate,labenÅ
VEge,neto a;nqrwpoj avpestalme,noj para. qeou/( o;noma auvtw/| VIwa,nnhj\
4) TRADUÇÃO
João 1:14
Kai. o` lo,goj sa.rx evge,neto
12
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
1) Texto em Português
“E sabemos que todas as coisas cooperam juntamente para o bem daqueles que amam a
Deus, daqueles que são chamados segundo o seu propósito”
Vamos destacar para estudo duas palavras: -Sabemos e cooperam!!
2) TEXTO GREGO:
oi;damen de. o[ti toi/j avgapw/sin to.n qeo.n
pa,nta sunergei/ eivj avgaqo,n(
toi/j kata. pro,qesin klhtoi/j ou=sinÅ
13
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
TEXTO NA ATUALIZADA
TEXTO NA CORRIGIDA
João 4 22 “Vós adorais o que não sabeis; nós adoramos o que sabemos porque a
salvação vem dos judeus.
Romanos 7.14 e 18 “Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal,
vendido sob o pecado; Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita
bem algum; e com efeito o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.”
I Coríntios 5.1 “Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se
desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
I João 3.2 “Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que
havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a
ele; porque assim como é o veremos.
5. OBSERVAÇÕES PESSOAIS
5.1 - Deus pode fazer aquilo que deseja para produzir em nos experiência para
conhecê-lo melhor;
5.2 - Coisas ruins fazem parte do cardápio de Deus para o bem as quais ele usa como
experiências de conhecê-lo melhor;
5.3 - Há percepção clara no texto que não é ‘coisas que faz cooperar’ o foco do texto,
mas sim a experiência de relacionamento com Deus em amor que faz cooperar para o
bem.
14
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
7. CONCLUSÃO
TRADUÇÃO LIVRE
“Já temos experiência que por causa do amor a Deus,
cada coisa que nos acontece ele faz cooperar para o nosso bem,
segundo seu propósito para os chamados”
oi;damen de. o[ti toi/j avgapw/sin to.n qeo.n
experiente (givnoskw) agape Deus
pa,nta sunergei/ eivj avgaqo,n(
pan sinergia agape
toi/j kata. pro,qesin klhtoi/j ou=sinÅ
segundo profecia eklesia
15
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
5) Observações pessoais
7) Conclusão
NOTAS:
16
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
5) Observações pessoais
7) Conclusão
17
IGREJA BATISTA CIDADE UNIVERSITÁRIA
Curso: Grego Instrumental
por: Jairo Menezes – Agosto/Setembro 2007
NOTAS IMPORTANTES:
18