Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Characters
Prospero
The play’s protagonist and Miranda’s father. Twelve years before the events of the play, Prospero was the duke of
Milan. His brother, Antonio, in concert with Alonso, king of Naples, usurped him, forcing him to flee in a boat with his
daughter. The honest lord Gonzalo aided Prospero in his escape. Prospero has spent his twelve years on an island
refining the magic that gives him the power he needs to punish and reconcile with his enemies.
Miranda
Prospero’s daughter, whom he brought with him to the island when she was still a small child. Miranda has never
seen any men other than her father and Caliban, although she dimly remembers being cared for by female servants
as an infant. Because she has been sealed off from the world for so long, Miranda’s perceptions of other people
tend to be naïve and non-judgmental. She is compassionate, generous, and loyal to her father.
Ariel
Prospero’s spirit helper, a powerful supernatural being whom Prospero controls completely. Rescued by Prospero
from a long imprisonment (within a tree) at the hands of the witch Sycorax, Ariel is Prospero’s servant until Prospero
decides to release him. He is mischievous and ubiquitous, able to traverse the length of the island in an instant and
change shapes at will. Ariel carries out virtually every task Prospero needs accomplished in the play.
Caliban
Another of Prospero’s servants. Caliban, the son of the now-deceased witch Sycorax, acquainted Prospero with the
island when Prospero arrived. Caliban believes that the island rightfully belongs to him and that Prospero stole it.
Caliban’s speech and behavior is sometimes coarse and brutal, sometimes eloquent and sensitive, as in his
rebukes of Prospero in Act 1, scene 2, and in his description of the eerie beauty of the island.
Ferdinand
Son and heir of Alonso. Ferdinand seems in some ways to be as pure and naïve as Miranda. He falls in love with
her upon first sight and happily submits to servitude in order to win Prospero’s approval.
Alonso
King of Naples and father of Ferdinand. Alonso aided Antonio in unseating Prospero as duke of Milan twelve years
before. Over the course of the play, Alonso comes to regret his past actions and desire a reconciliation with
Prospero.
Antonio
Prospero’s thoroughly wicked brother who betrayed Prospero’s trust and stole his dukedom years before the play
begins. Once on the island, Antonio wastes no time demonstrating that he is still power-hungry and murderous,
persuading Sebastian to help him kill Alonso. Though Prospero forgives him at the end of the play, Antonio never
repents for his misdeeds.
Sebastian
Alonso’s brother. Like Antonio, Sebastian is wicked and underhanded. Antonio easily persuades him to agree to kill
Alonso. Also like Antonio, Sebastian is unrepentant at the end of the play.
Gonzalo
An old, honest lord. The goodhearted Gonzalo helped Prospero and Miranda to escape and survive after Antonio
usurped Prospero’s title. During the play, Gonzalo does his best to cheer up the despondent Alonso, maintains an
optimistic outlook on the island where they’re standed, and remains unfazed by the insulting taunts of Antonio and
Sebastian.
Boatswain
Appearing only in the first and last scenes, the Boatswain angers the noble characters with his foul-mouthed and
rude remarks, but remains competent and resourceful in the shipwreck scene, demanding practical help rather than
weeping and prayer.
ACT 1, SCENE 1
MASTER MASTER
Boatswain! Boatswain!
BOATSWAIN BOATSWAIN
Here, master. What cheer? I’m here, sir. How can I help you?
MASTER MASTER
Good, speak to th' mariners. Fall to ’t yarely, or we My good boy, give the other sailors a pep talk—and
run ourselves aground. Bestir, bestir. do it fast, before we’re shipwrecked. Hurry, hurry!
BOATSWAIN BOATSWAIN
5 Heigh, my hearts! Cheerly, cheerly, my hearts! Yare! Come on, men! That’s the way to do it! Quickly!
Yare! Quickly! Take in the upper sail. Listen to the master’s
orders. —Blow your heart out, storm! So long as we
Take in the topsail.—Tend to th' master’s whistle.— have enough room to avoid running aground!
Blow, till thou burst thy wind, if room enough!
ALONSO ALONSO
Good Boatswain, have care. Where’s the Master?
Be careful, good Boatswain! Where’s the Master?
Play the men. Make these men work.
BOATSWAIN BOATSWAIN
I pray now, keep below. Please stay below deck, sir.
ANTONIO ANTONIO
Where is the Master, Boatswain? Where’s the Master, Boatswain?
ACT 1, SCENE 1, PAGE 2
Do you not hear him? You mar our He’s busy, can’t you hear him giving orders?
labor. Keep your cabins. You’re getting in the way of our work. Stay in
your cabins. You’re helping the storm, not us.
You do assist the storm.
GONZALO GONZALO
BOATSWAIN BOATSWAIN
When the sea is. Hence! What cares I’m only wound up because the sea’s wound
these roarers for the name of king? up. Now get out of here! Do you think these
To cabin, silence! Trouble us not. waves care anything about kings and
officials? Go to your cabins and be quiet!
Don’t bother us up here.
GONZALO GONZALO
Good, yet remember whom thou Just remember who you’ve got on board with
hast aboard. you, good man.
BOATSWAIN BOATSWAIN
15
None that I more love than myself. Nobody I care about more than myself.
You are a councilor. If you can You’re a king’s advisor. If you can order the
command these elements to silence storm to calm down, we can all put down our
and work the peace of the present, ropes and rest. Go ahead, use your authority.
we will not hand a rope more. Use If you can’t do it, be grateful you’ve lived this
your authority. If you cannot, give long and go wait to die in your cabin, if it
thanks you have lived so long and comes to that.—Harder, men!—Now get out
make yourself ready in your cabin of our way, I’m telling you.
for the mischance of the hour, if it so
hap.—Cheerly, good hearts!—Out of
our way, I say.
GONZALO GONZALO
I have great comfort from this fellow. I feel a lot better after talking to this guy. He
Methinks he hath no drowning mark doesn’t look like a person who would
upon him. His complexion is perfect drown—he looks like he was born to
gallows. Stand fast, good Fate, to be hanged. I hope he lives long enough to be
his hanging. Make the rope of his hanged. The rope that hangs him will do
destiny our cable, for our own doth more good than all the ropes on this ship,
little advantage. If he be not born to since it’ll guarantee he stays alive through
be hanged, our case is miserable. this storm. But if he’s not destined to die by
hanging, then our chances don’t look too
good.
*hanged
Gonzalo implies that the Boatswain looks
and acts like a dangerous criminal.
Exeunt GONZALO and courtiers GONZALO exits with the other men of court.
ACT 1, SCENE 1, PAGE 3
ORIGINAL TEXT
MODERN TEXT
BOATSWAIN BOATSWAIN
Down with the topmast! Yare, lower, lower! Bring her Bring down that top sail! Fast! Lower, lower! Let
to try wi' th' main course. the ship sail close to the wind.
A cry within A shout offstage.
A plague upon this howling! They are louder than the Damn those men shouting down there! They’re
weather or our office. louder than the storm or us sailors.
Enter SEBASTIAN, ANTONIO, and GONZALO SEBASTIAN, ANTONIO, and GONZALO enter.
Yet again? What do you here? Shall we give o'er Oh, not you again. What do you want? Should we
20 and drown? all give up and drown? Do you want to sink?
Have you a mind to sink?
SEBASTIAN SEBASTIAN
A pox o' your throat, you bawling, blasphemous, Oh, go to hell, you loud-mouthed bastard!
incharitable dog!
BOATSWAIN BOATSWAIN
Work you, then. Well, get to work, then.
ANTONIO ANTONIO
Hang, cur! Hang, you whoreson insolent Just die, you lowlife! Go ahead and die, you nasty,
noisemaker! We are less afraid to be drowned than rude bastard!You’re more scared of drowning than
thou art. we are.
GONZALO GONZALO
I’ll warrant him for drowning though the ship were no Yes, I guarantee he won’t drown—even if this ship
stronger than a nutshell and as leaky as an were as fragile as an eggshell and as leaky as a
unstanched wench. menstruating woman.
BOATSWAIN BOATSWAIN
25 Lay her a-hold, a-hold! Set her two courses off to Turn the ship to the wind! Set the sails and let her
sea again. go out to sea again!
Lay her off!
Enter MARINERS, wet More SAILORS enter, wet.
MARINERS SAILORS
All lost! To prayers, to prayers, all lost! It’s no use! Pray for your lives! We’re done for!
ACT 1, SCENE 1, PAGE 4
PROSPERO PROSPERO
Be collected. Calm down. There’s nothing to get upset about.
No more amazement. Tell your piteous heart No harm was done.
15 There’s no harm done.
MIRANDA MIRANDA
Oh, woe the day! Oh, what a horrible day!
PROSPERO PROSPERO
No harm. There was no harm, I’m telling you. Everything
I have done nothing but in care of thee, I’ve done has been for you, my dear daughter.
Of thee, my dear one—thee my daughter, who You don’t know what you are, since you don’t
Art ignorant of what thou art, naught knowing know who I am or where I come from, or that I’m
Of whence I am, nor that I am more better better than merely Prospero, your humble father
20 Than Prospero, master of a full poor cell who lives in a poor little shack.
And thy no greater father.
MIRANDA MIRANDA
More to know It never occurred to me to imagine there was
Did never meddle with my thoughts. anything more to know.
ACT 1, SCENE 2, PAGE 2
PROSPERO PROSPERO
’Tis time It’s time for you to know the whole story. Give
I should inform thee farther. Lend thy hand me a hand and help me off with this magic cloak.
And pluck my magic garment from me.
MIRANDA helps PROSPERO remove his MIRANDA helps PROSPERO remove his cloak.
mantle
So, (to the cloak) So, lie there, my
25 Lie there, my art.—Wipe thou thine eyes. magic. (to MIRANDA)Wipe your eyes. Take
Have comfort. comfort. I arranged the horrible sight of this
The direful spectacle of the wrack, which shipwreck, which moved you to such pity, so
touched carefully that not a single person was hurt—no,
The very virtue of compassion in thee, not so much as a hair on anyone’s head was
30 I have with such provision in mine art destroyed in the ship that you saw sink. Sit
So safely ordered that there is no soul— down. It’s time for you to know more. (they sit)
No, not so much perdition as an hair
Betid to any creature in the vessel—
Which thou heard’st cry, which thou sawst
sink. Sit down.
For thou must now know farther.
MIRANDA MIRANDA
You have often You’ve often started to tell me who I am, but
Begun to tell me what I am, but stopped then suddenly stopped, leaving me asking
35 And left me to a bootless inquisition, questions that never get answered, telling me,
Concluding, “Stay. Not yet.” “Wait. Not yet.”
PROSPERO PROSPERO
The hour’s now come. Well, the time has come. This is the moment for
The very minute bids thee ope thine ear. you to listen hard and pay close attention. Can
Obey and be attentive. Canst thou remember you remember the time before you came to live
A time before we came unto this cell? in this shack? I doubt it, since you weren’t even
40 I do not think thou canst, for then thou wast three at the time.
not
Out three years old.
MIRANDA MIRANDA
Certainly, sir, I can. Sure I can, father.
PROSPERO PROSPERO
By what? By any other house or person? What do you remember? A house, a person?
Of anything the image tell me that Tell me anything you remember.
Hath kept with thy remembrance.
ACT 1, SCENE 2, PAGE 3
45 MIRANDA MIRANDA
'Tis far off, My memory is hazy, more like a dream than a
And rather like a dream than an assurance recollection. Didn’t I use to have four or five
That my remembrance warrants. Had I not women taking care of me?
Four or five women once that tended me?
PROSPERO PROSPERO
Thou hadst, and more, Miranda. But how is it Indeed you did, and more besides, Miranda. But
That this lives in thy mind? What seest thou how is it possible that you still remember this,
50 else through all the darkness of the past? If you
In the dark backward and abysm of time? remember your life before you came here, you
If thou rememberest aught ere thou camest may also remember how you got here.
here,
How thou camest here thou mayst.
MIRANDA MIRANDA
But that I do not. No, that I don’t remember.
PROSPERO PROSPERO
Twelve year since, Miranda, twelve year Twelve years ago, Miranda, twelve years ago
since, your father was the Duke of Milan, a powerful
55 Thy father was the Duke of Milan and prince.
A prince of power.
MIRANDA MIRANDA
Sir, are not you my father? Aren’t you my father?
PROSPERO PROSPERO
Thy mother was a piece of virtue and Your mother was extremely virtuous, and she
She said thou wast my daughter. And thy said you were my daughter. And your father was
father Duke of Milan, and you were his heir, a princess.
Was Duke of Milan, and thou his only heir
And princess no worse issued.
MIRANDA MIRANDA
Oh, the heavens! Good lord! What evil things were done to us that
60 What foul play had we that we came from we were driven here? Or was it a blessing that we
thence? came here?
Or blessè was ’t we did?
PROSPERO PROSPERO
Both, both, my girl. Both, both, my girl. We were pushed out of power
By foul play, as thou sayst, were we heaved by evil deeds, as you call them. But we were
thence, blessed in being helped toward this island.
But blessedly holp hither.
ACT 1, SCENE 2, PAGE 4
MIRANDA MIRANDA
65 Oh, my heart bleeds Oh, it breaks my heart to think how painful it must be
To think o’ th’ teen that I have turned you for you to recall all this, things that I can’t remember.
to, But please tell me more.
Which is from my remembrance! Please
you, farther.
PROSPERO PROSPERO
My brother and thy uncle, called Antonio— My brother, your uncle Antonio—just listen to this (I
I pray thee, mark me (that a brother still can’t believe a brother could be so disloyal!)—
should My brother whom—aside from you—I loved more
Be so perfidious!)—he whom next thyself than anyone else in the world, I trusted to run my
70 Of all the world I loved and to him put state, which at that time was the strongest in the
The manage of my state, as at that time land, and Prospero the number one duke, famous
Through all the signories it was the first, for my dignity and my education. Since I was so
And Prospero the prime duke, being so drawn to studying things like logic, grammar,
reputed geometry, and astronomy, I let my control of the
75 In dignity, and for the liberal arts government slide a bit, being too wrapped up in my
Without a parallel. Those being all my occult books. Your disloyal uncle—are you paying
study, attention?
The government I cast upon my brother
And to my state grew stranger, being
transported
And rapt in secret studies. Thy false
uncle—
Dost thou attend me?
MIRANDA MIRANDA
Sir, most heedfully. I’m hanging on every word.
PROSPERO PROSPERO
Being once perfected how to grant suits, Once Antonio got the knack of granting certain
80 How to deny them, who t' advance and requests, denying others, promoting some officials
who and keeping down those who were getting too
To trash for overtopping, new created ambitious, he won over the people who used to be
The creatures that were mine, I say—or mine, or changed them—remade them, you might
changed 'em, say. Since he had control over the whole
85 Or else new formed 'em—having both the government and everyone in it, he soon made
key everyone sing his own song—whichever song he
Of officer and office, set all hearts i' th' happened to like. He became like the ivy that sticks
state to the side of the tree, and sucked my vitality out of
To what tune pleased his ear, that now he me.—You’re not paying attention.
was
The ivy which had hid my princely trunk,
And sucked my verdure out on ’t. Thou
attend’st not.
MIRANDA MIRANDA
O, good sir, I do. Oh, yes I am, father.
ACT 1, SCENE 2, PAGE 5
PROSPERO PROSPERO
90 I pray thee, mark me. Please listen to me carefully. As I neglected
I, thus neglecting worldly ends, all dedicated practical matters, being totally dedicated to
To closeness and the bettering of my mind solitude and to improving my mind with subjects
With that which, but by being so retired, more valuable than most people imagine, I was so
O’erprized all popular rate, in my false shut away from the world that I unwittingly stirred
95 brother up evil wishes in my disloyal brother. My deep trust
Awaked an evil nature. And my trust, in him made him deeply untrustworthy, arousing in
Like a good parent, did beget of him him a treachery as big as my trust was—my trust
A falsehood in its contrary as great which had no limit, an infinite confidence. With
As my trust was, which had indeed no limit, Antonio possessing such powers and wealth,
100 A confidence sans bound. He being thus coming not only from my income but also from his
lorded, ability to take whatever my authority allowed him to
Not only with what my revenue yielded take, Antonio started to believe that he was the
But what my power might else exact, like duke, like some liar who begins to believe in his
one own lie. He put on the face of royalty, with all the
105 Who having into truth, by telling of it, rights that go along with it. With his ambition
Made such a sinner of his memory growing like this—do you hear what I’m saying?
To credit his own lie—he did believe
He was indeed the duke, out o’ th’
substitution
And executing th’ outward face of royalty,
With all prerogative. Hence his ambition
growing—
Dost thou hear?
MIRANDA MIRANDA
Your tale, sir, would cure deafness. What you’re saying could cure deafness, father. Of
course I hear it.
PROSPERO PROSPERO
To have no screen between this part he To make his political performance absolutely
played perfect, he simply had to become the Duke of
And him he played it for, he needs will be Milan himself. My library was a large enough
110 Absolute Milan. Me, poor man, my library dukedom for me. So, now Antonio judges me
Was dukedom large enough. Of temporal incapable of carrying out my duties. He’s so
royalties power-hungry that he allies himself with the King of
He thinks me now incapable, Naples, agreeing to pay him a regular annual sum,
confederates— swear subservience to him, and put the dukedom
115 So dry he was for sway—wi' th' King of of Milan—never subservient to anyone before!—
Naples under the humiliating control of Naples.
To give him annual tribute, do him homage,
Subject his coronet to his crown and bend
The dukedom yet unbowed—alas, poor
Milan!—
To most ignoble stooping.
MIRANDA MIRANDA
Oh, the heavens! Good heavens!
ACT 1, SCENE 2, PAGE 6
PROSPERO PROSPERO
Mark his condition and the event. Then tell me Think about that, and about what followed
If this might be a brother. afterward. Then tell me if Antonio can be called a
brother.
MIRANDA MIRANDA
I should sin It would be wrong for me to think poorly of my
To think but nobly of my grandmother. grandmother. Good women sometimes give birth
120 Good wombs have borne bad sons. to bad sons.
PROSPERO PROSPERO
Now the condition. Now listen to the agreement they made. The
The King of Naples, being an enemy king of Naples, my arch-enemy, listens to my
To me inveterate, hearkens my brother’s suit, brother’s request, which was that the king, in
Which was that he, in lieu o' th' premises exchange for the respect and money paid to him,
Of homage and I know not how much tribute, would get rid of me and make my brother Duke
125 Should presently extirpate me and mine of Milan instead. A treacherous army was
Out of the dukedom, and confer fair Milan gathered, and one fateful night at midnight,
With all the honors on my brother. Whereon, Antonio opened the gates of Milan, and in the
A treacherous army levied, one midnight pitch black had his officers rush out me and you,
Fated to th' purpose did Antonio open my dear daughter. You were crying.
130 The gates of Milan, and, i' th' dead of
darkness,
The ministers for th' purpose hurried thence
Me and thy crying self.
MIRANDA MIRANDA
Alack, for pity! How awful! I can’t remember how I cried then,
I, not remembering how I cried out then, but I’ll cry all over again. This story breaks my
Will cry it o'er again. It is a hint heart.
135 That wrings mine eyes to ’t.
PROSPERO PROSPERO
Hear a little further Just listen a little more, and I’ll bring you up to
And then I’ll bring thee to the present business date about the present situation, which is the
Which now ’s upon ’s, without the which this whole reason I’m telling you this story in the first
story place.
Were most impertinent.
MIRANDA MIRANDA
Wherefore did they not Why didn’t they just kill us that night?
That hour destroy us?
ACT 1, SCENE 2, PAGE 7
PROSPERO PROSPERO
Well demanded, wench. Good question, my girl. My story does raise
140 My tale provokes that question. Dear, they durst not, that question. The answer, my dear, is that
So dear the love my people bore me, nor set they didn’t dare, because the people of Milan
A mark so bloody on the business, but loved me too much. The had to disguise their
With colors fairer painted their foul ends. bloody intentions. So, to make a long story
In few, they hurried us aboard a bark, short, they hurried us onto a ship and carried
145 Bore us some leagues to sea, where they prepared us a number of miles out to sea, where they
A rotten carcass of a butt, not rigged, prepared a rotten carcass of a boat, with no
Nor tackle, sail, nor mast. The very rats sails or masts or ropes, which even the rats
Instinctively had quit it. There they hoist us had abandoned. They tossed us in the water
To cry to th' sea that roared to us, to sigh to cry to the sea that roared back at us, to
150 To th' winds whose pity, sighing back again, sigh into the winds that sighed right back at
Did us but loving wrong. us in pity.
MIRANDA MIRANDA
Alack, what trouble God, what a burden on you I must have
Was I then to you! been!
PROSPERO PROSPERO
Oh, a cherubim No, my dear, you were a little angel who kept
Thou wast that did preserve me. Thou didst smile me going. You smiled with a strength you
Infusèd with a fortitude from heaven, must have gotten from heaven, while I cried
155 When I have decked the sea with drops full salt, salty tears into the salty sea, and groaned at
Under my burthen groaned; which raised in me our situation. Your smile sustained my spirits
An undergoing stomach to bear up against whatever would come our way.
Against what should ensue.
MIRANDA MIRANDA
How came we ashore? How did we manage to get ashore?
ACT 1, SCENE 2, PAGE 8
Thou art inclined to sleep. 'Tis a good You look sleepy. It’s a nice hazy feeling, so give in
dullness, to it. I know you have no choice.
And give it way. I know thou canst not
choose.
MIRANDA sleeps MIRANDA falls asleep.
Come away, servant, come. I am ready now. Come on, servant, come. I’m ready now. Come
Approach, my Ariel, come. here, Ariel.
Enter ARIEL ARIEL enters.
ARIEL ARIEL
190 All hail, great master! Grave sir, hail! I come Humble greetings, great master! Worthy sir,
To answer thy best pleasure, be ’t to fly, greetings! Your wish is my command, whatever
To swim, to dive into the fire, to ride you want. If you want me to fly, to swim, to jump
On the curled clouds. To thy strong bidding, into fire, to ride the clouds in the sky, Ariel will get
task right to the task.
Ariel and all his quality.
PROSPERO PROSPERO
Hast thou, spirit, Spirit, did you carry out the storm just as I
195 Performed to point the tempest that I bade ordered?
thee?
ARIEL ARIEL
To every article. Down to the last detail. I boarded the king’s ship,
I boarded the king’s ship. Now on the beak, and in every corner of it, from the deck to the
Now in the waist, the deck, in every cabin, cabins, I made everyone astonished and terrified.
I flamed amazement. Sometime I’d divide, Sometimes I appeared in many places at once. On
200 And burn in many places. On the topmast, the top sail and main mast I flamed in different
The yards, and bowsprit would I flame spots, then I came together into a single flame. I
distinctly, flashed about faster than lightning. The fire and
Then meet and join. Jove’s lightning, the deafening cracks seemed to overwhelm even the
precursors god of the sea himself, making him tremble
205 O' th' dreadful thunderclaps, more underwater.
momentary
And sight-outrunning were not. The fire and
cracks
Of sulfurous roaring the most mighty
Neptune
Seem to besiege and make his bold waves
tremble,
Yea, his dread trident shake.
PROSPERO PROSPERO
My brave spirit! Good spirit! Who could ever be so steady and
Who was so firm, so constant, that this coil strong that a disturbance like that wouldn’t make
Would not infect his reason? him crazy?
ACT 1, SCENE 2, PAGE 10
The mariners all under hatches stowed, The sailors are all below deck, sleeping both
Who, with a charm joined to their suffered labor, from their labor and from a magic spell I cast
235 I have left asleep. And for the rest o’ th’ fleet, over them. As for the rest of the ships, I
Which I dispersed, they all have met again scattered them, and they’ve gathered again in
And are upon the Mediterranean float, the Mediterranean, sailing sadly home to
Bound sadly home for Naples, Naples, believing that they witnessed the
Supposing that they saw the king’s ship shipwreck and death of their great king.
wracked
And his great person perish.
PROSPERO PROSPERO
Ariel, thy charge Ariel, you’ve done your work exactly as I
Exactly is performed. But there’s more work. ordered. But there’s more work to be done.
240 What is the time o' th' day? What time is it?
ARIEL ARIEL
Past the mid season. Past noon.
PROSPERO PROSPERO
At least two glasses. The time ’twixt six and now At least two hours past. We can’t waste time
Must by us both be spent most preciously. between now and six o'clock.
ARIEL ARIEL
Is there more toil? Since thou dost give me Is there more work to do? Since you’re giving
pains, me new assignments, let me remind you what
245 Let me remember thee what thou hast you promised me but haven’t come through
promised, with yet.
Which is not yet performed me.
PROSPERO PROSPERO
How now? Moody? What? You’re in a bad mood? What could you
What is ’t thou canst demand? possibly ask for?
ARIEL ARIEL
My liberty. My freedom.
PROSPERO PROSPERO
Before the time be out? No more! Before your sentence has been completed?
Don’t say anything else.
ARIEL ARIEL
I prithee, I beg you, remember the good work I’ve done
Remember I have done thee worthy service, for you, and how I’ve never lied to you, never
Told thee no lies, made thee no mistakings, made mistakes, and never grumbled in my
250 served work. You promised to take a full year off my
Without or grudge or grumblings. Thou didst sentence.
promise
To bate me a full year.
ACT 1, SCENE 2, PAGE 12
PROSPERO PROSPERO
Dost thou forget Have you forgotten the torture I freed you from?
From what a torment I did free thee?
ARIEL ARIEL
No. No.
PROSPERO PROSPERO
Thou dost, and think’st it much to tread the You have forgotten, and you think it’s a burden
255 ooze when I ask you to walk through the ocean, or run
Of the salt deep, on the north wind, or do business for me
To run upon the sharp wind of the north, underground when the earth’s frozen solid.
To do me business in the veins o' th' earth
When it is baked with frost.
ARIEL ARIEL
I do not, sir. No, I don’t, sir.
PROSPERO PROSPERO
Thou liest, malignant thing! Hast thou forgot You lie, you nasty, ungrateful thing! Have you
260 The foul witch Sycorax, who with age and forgotten the horrid witch Sycorax, stooped over
envy with old age and ill will? Have you forgotten her?
Was grown into a hoop? Hast thou forgot
her?
ARIEL ARIEL
No, sir. No, sir.
PROSPERO PROSPERO
Thou hast. Where was she born? Speak. You have. Where was she born? Speak. Tell me.
Tell me.
ARIEL ARIEL
Sir, in Argier. In Algiers, sir.
PROSPERO PROSPERO
Oh, was she so? I must Oh, was she now? I’ll have to tell the story again
265 Once in a month recount what thou hast every month, since you seem to forget it. This
been, damned witch Sycorax was kicked out of Algiers
Which thou forget’st. This damned witch for various witching crimes too terrible for humans
Sycorax, to hear about. But for one reason they refused to
For mischiefs manifold and sorceries terrible execute her. Isn’t that true?
270 To enter human hearing, from Argier,
Thou know’st, was banished. For one thing
she did
They would not take her life. Is not this true?
ARIEL ARIEL
Ay, sir. Yes, sir.
ACT 1, SCENE 2, PAGE 13
PROSPERO PROSPERO
275 This blue-eyed hag was hither brought with This sunken-eyed hag was brought here pregnant
child and left by the sailors. You, my slave, were her
servant at the time, as you admit yourself. You
And here was left by th' sailors. Thou, my were too delicate to carry out her horrible orders,
slave, and you refused. In a fit of rage she locked you
up in a hollow pine tree, with the help of her
280 powerful assistants, and left you there for twelve
As thou report’st thyself, wast then her
years. During that time she died, and you were
servant.
trapped, moaning and groaning as fast as the
blades of a mill wheel strike the water. At that
And, for thou wast a spirit too delicate time there were no people here. This island was
not honored with a human being—except for the
285 To act her earthy and abhorred commands, son that Sycorax gave birth to here, a freckled
baby born of an old hag.
Refusing her grand hests, she did confine
thee, * A mill is a building with machinery for grinding
grain into flour. If built next to a river, the
By help of her more potent ministers machinery would be driven by a paddled wheel
propelled by the river.
And in her most unmitigable rage,
A human shape.
ARIEL ARIEL
Dull thing, I say so. He, that Caliban That’s right, you stupid thing. Caliban, who now
290 serves me. You know better than anyone how
Whom now I keep in service. Thou best tortured you were when I found you. Your groans
know’st made wolves howl, and even made bears feel
sorry for you. Nobody but the damned souls of
hell deserves the spell that Sycorax put on you
What torment I did find thee in. Thy groans
and couldn’t undo. It was my magic that saved
295 you when I arrived on the island and heard you,
Of ever angry bears. It was a torment making the pine tree open and let you out.
ARIEL ARIEL
PROSPERO PROSPERO
If thou more murmur’st, I will rend an oak If you complain any more, I’ll split an oak tree and
lock you up in it till you’ve howled for twelve
And peg thee in his knotty entrails till years.
ARIEL ARIEL
300
Pardon, master. Please forgive me, master. I’ll be obedient and do all
my tasks without complaining.
I will be correspondent to command
PROSPERO PROSPERO
Do so, and after two days Do that, and I’ll set you free in two days.
ARIEL ARIEL
That’s my noble master! That’s noble of you, master. What shall I do for you?
Just tell me. What shall I do?
What shall I do? Say, what? What shall
I do?
PROSPERO PROSPERO
Go make thyself like a nymph o' th' sea. Go disguise yourself as a sea nymph. Be invisible to
305 Be subject everyone except yourself and me. Take this garment,
put it on, and then come back here. Hurry, go!
To no sight but thine and mine, invisible
(to MIRANDA) (to MIRANDA) Wake up, my dear. Wake up. You’ve
slept well. Wake up.
Awake, dear heart, awake! Thou hast
310 slept well.
Awake!
MIRANDA MIRANDA
(waking) The strangeness of your story (waking up)Your strange story made me groggy.
put
Heaviness in me.
PROSPERO PROSPERO
Shake it off. Come on. Shake off your sleepiness. Come on. We’ll go visit
Caliban, my slave who always talks to us so nastily.
We’ll visit Caliban, my slave who never
MIRANDA MIRANDA
'Tis a villain, sir, He’s an evil one, father. I don’t like him.
315
I do not love to look on. *He’s- Prospero hands Ariel a garment that makes
him invisible. For the rest of the play, when we see
him in the garment, we know he’s invisible.
ACT 1, SCENE 2, PAGE 15
PROSPERO PROSPERO
But as ’tis, But even so, we can’t do without him. He builds
We cannot miss him. He does make our fire, our fires, gets our firewood, and does all kinds of
Fetch in our wood, and serves in offices useful things for us.—Hey! Caliban! Pile of dirt!
That profit us.—What, ho! Slave! Caliban! Say something.
Thou earth, thou! Speak.
CALIBAN CALIBAN
(within) There’s wood enough within. (offstage) You’ve got enough firewood already.
PROSPERO PROSPERO
320 Come forth, I say! There’s other business for Come out, I order you. There’s other work for you
thee. to do. Come on, you turtle!
Come, thou tortoise! When?
Enter ARIEL, like a water nymph ARIEL enters disguised as a water nymph.
Fine apparition! My quaint Ariel, What a fine sight! My dear clever Ariel, listen
Hark in thine ear. (whispers to ARIEL) carefully.(he whispers to ARIEL)
ARIEL ARIEL
My lord it shall be done. My lord, I’ll do it right away.
Exit ARIEL ARIEL exits.
PROSPERO PROSPERO
(to CALIBAN) Thou poisonous slave, got by (to CALIBAN) You horrible slave, with a wicked
325 the devil himself hag for a mother and the devil himself for a father,
Upon thy wicked dam, come forth! come out!
Enter CALIBAN CALIBAN enters.
CALIBAN CALIBAN
As wicked dew as e'er my mother brushed I hope you both get drenched with a dew as evil
With raven’s feather from unwholesome fen as what my mother used to collect with a crow’s
Drop on you both! A southwest blow on ye feather from the poison swamps. May a hot
And blister you all o'er! southwest wind blow on you and cover you with
blisters all over.
ACT 1, SCENE 2, PAGE 16
MIRANDA MIRANDA
Abhorrèd slave, You horrid slave, you can’t be trained to be good,
Which any print of goodness wilt not take, and you’re capable of anything evil! I pitied you,
360 Being capable of all ill! I pitied thee, worked hard to teach you to speak, and taught
Took pains to make thee speak, taught thee you some new thing practically every hour. When
each hour you didn’t know what you were saying, and were
One thing or other. When thou didst not, babbling like an animal, I helped you find words to
savage, make your point understandable. But you had bad
365 Know thine own meaning, but wouldst gabble blood in you, no matter how much you learned,
like and good people couldn’t stand to be near you.
A thing most brutish, I endowed thy purposes So you got what you deserved, and were locked
With words that made them known. But thy up in this cave, which is more fitting for the likes
vile race, of you than a prison would be.
Though thou didst learn, had that in ’t which
good natures
Could not abide to be with. Therefore wast
thou
Deservedly confined into this rock,
Who hadst deserved more than a prison.
CALIBAN CALIBAN
You taught me language, and my profit on ’t You taught me language, and all I can do with it is
Is I know how to curse. The red plague rid curse. Damn you for teaching me your language!
370 you
For learning me your language!
PROSPERO PROSPERO
Hag-seed, hence! Get out of here, you son of a bitch! Bring us
Fetch us in fuel. And be quick, thou 'rt best, wood, and be quick about it. Are you shrugging
To answer other business. Shrug’st thou, and making faces, you evil thing? If you neglect
malice? my orders or do them grudgingly, I’ll double you
If thou neglect’st or dost unwillingly up with pains and cramps, and make all your
375 What I command, I’ll rack thee with old bones ache, and make you scream so loud that
cramps, the wild animals will tremble when they hear you.
Fill all thy bones with aches, make thee roar
That beasts shall tremble at thy din.
CALIBAN CALIBAN
No, pray thee. No, please. (to himself) I have to obey. He’s got
(aside) I must obey. His art is of such power, such strong magic powers that he could conquer
It would control my dam’s god, Setebos, and enslave the god, Setebos, that my mother
And make a vassal of him. used to worship.
PROSPERO PROSPERO
So, slave, hence! Go then, slave.
Exit CALIBAN CALIBAN exits.
ACT 1, SCENE 2, PAGE 18
Enter FERDINAND and ARIEL, invisible, FERDINAND enters with ARIEL, who is invisible
playing and singing and playing music and singing.
ARIEL ARIEL
380 (sings) (singing)
Come unto these yellow sands, Come onto these yellow sands,
And then take hands. And we’ll join hands,
Curtsied when you have, and kissed When you’ve curtsied and kissed
The wild waves whist. The waves into silence.
Foot it featly here and there, Prance lightly here and there,
And, sweet sprites, bear And the sweet spirits bear
The burden. Hark, hark! The burden. Listen, listen!
SPIRITS SPIRITS
(dispersedly, within) Bow-wow. (refrain of the song is heard offstage, from different
places, not in unison) Bow-wow.
ARIEL ARIEL
The watchdogs bark. The watchdogs bark.
(within) Bow-wow. SPIRITS
(offstage) Bow-wow.
ARIEL ARIEL
Hark, hark! I hear Listen, listen! I hear
385 The strain of strutting chanticleer The tune of the strutting rooster
Cry “Cock-a-diddle-dow.” Who cries cock-a-doodle-doo.
FERDINAND FERDINAND
Where should this music be? I' th' air or th' Where’s that music coming from? From the earth, or
earth? the air? It’s stopped now—it must be played for
It sounds no more, and sure, it waits upon some local god of the island. As I sat on the shore
390 Some god o' th' island. Sitting on a bank, crying over my father’s shipwreck, I heard the music
Weeping again the king my father’s wrack, creep over the wild waves, calming their fury and
This music crept by me upon the waters, soothing my own grief with its sweet melodies. I
Allaying both their fury and my passion followed it here, or I should say it dragged me here.
With its sweet air. Thence I have followed But now it’s stopped. No, there it is again.
395 it,
Or it hath drawn me rather. But ’tis gone.
No, it begins again.
ACT 1, SCENE 2, PAGE 19
ARIEL ARIEL
(sings) (singing)
Full fathom five thy father lies. Your father lies five whole fathoms below,
Of his bones are coral made. His bones have turned to coral now.
Those are pearls that were his eyes. His eyes have turned to pearls.
Into something rich and strange. And become something rich and strange.
Sea-nymphs hourly ring his knell Sea nymphs ring his death bell every hour.
*1 fathom = 6 feet
SPIRITS SPIRITS
ARIEL ARIEL
SPIRITS SPIRITS
FERDINAND FERDINAND
400 The ditty does remember my drowned This song’s about my dead father. It couldn’t be sung
father. by mere mortals. I hear it now overhead.
PROSPERO PROSPERO
(to MIRANDA) The fringèd curtains of (to MIRANDA) Raise the curtains of your eyelids and
thine eye advance go take a peek at what you can see out there.
MIRANDA MIRANDA
What is ’t? A spirit? What is it? A spirit? Lord, it’s glancing every which way!
405 How handsome it is. It must be a spirit.
Lord, how it looks about! Believe me,
sir,
PROSPERO PROSPERO
No, wench! It eats and sleeps and hath No, girl! It eats and sleeps and has the same five
such senses senses we do. The gentleman you see now was in the
shipwreck, and if he weren’t a little spoiled by grief,
410 which always ruins good looks, you could call him
As we have, such. This gallant which
thou seest handsome. He’s lost his comrades and is wandering
around looking for them.
Was in the wrack. And, but he’s
something stained
MIRANDA MIRANDA
I might call him I could imagine he’s divine, since I never saw
A thing divine, for nothing natural anything so noble-looking on earth before.
I ever saw so noble.
PROSPERO PROSPERO
(aside) It goes on, I see, (to himself) It’s all happening according to plan,
As my soul prompts it.—Spirit, fine spirit! I’ll just as my soul wanted it to
415 free thee happen. (to ARIEL) Spirit, you fine spirit, I’ll set you
Within two days for this. free in two days for doing such a good job here.
FERDINAND FERDINAND
(seeing MIRANDA) Most sure, the (seeing MIRANDA) This must surely be the
goddess goddess that the music is being played for!—
On whom these airs attend!—Vouchsafe my Please, I beg you to answer me, tell me if you live
prayer on this island, and tell me how I should behave
420 May know if you remain upon this island, here. My main question, which I save for the last,
And that you will some good instruction give is—Oh, you marvelous creature!—are you a
How I may bear me here. My prime request, maiden or a goddess?
Which I do last pronounce, is—O you
wonder!—
If you be maid or no.
MIRANDA MIRANDA
No wonder, sir, I’m not marvelous, sir, but I’m certainly a maiden.
But certainly a maid.
FERDINAND FERDINAND
My language! Heavens, She speaks my language! My God, I’m the
I am the best of them that speak this highest-ranking person who speaks this
425 speech, language—if only we were back where it’s spoken.
Were I but where ’tis spoken.
PROSPERO PROSPERO
How? The best? What’s that? The highest-ranking? What would the
What wert thou if the King of Naples heard King of Naples do if he heard you say that?
thee?
FERDINAND FERDINAND
A single thing, as I am now, that wonders He would just see me for what I am, a person
To hear thee speak of Naples. He does hear amazed to hear you talking about Naples. He does
me, hear me, and that makes me cry. I myself am the
430 And that he does I weep. Myself am Naples, King of Naples, since I saw with my own eyes—
Who with mine eyes, never since at ebb, these eyes that haven’t been dry since—my father
beheld killed in a shipwreck.
The king my father wracked.
MIRANDA MIRANDA
Alack, for mercy! Ah, how pitiful!
ACT 1, SCENE 2, PAGE 21
FERDINAND FERDINAND
Yes, faith, and all his lords, the Duke of Milan Yes, indeed, and all the King’s men, the Duke of
And his brave son being twain. Milan and his fine son too.
PROSPERO PROSPERO
(aside) The Duke of Milan (to himself) The real Duke of Milan and his far
And his more braver daughter could control thee finer daughter could beat you in a heartbeat, if it
435 If now ’twere fit to do ’t! At the first sight were the right time. They’ve fallen in love at first
They have changed eyes.—Delicate Ariel, sight!—Wonderful Ariel, I’ll set you free for doing
I’ll set thee free for this. such good work here. (to FERDINAND) Could I
(to FERDINAND) have a word with you, sir? I’m afraid you’ve made
A word, good sir. a mistake. Just a word.
I fear you have done yourself some wrong. A word.
MIRANDA MIRANDA
440 (aside) Why speaks my father so ungently? This (to herself) Why is my father speaking to him so
Is the third man that e'er I saw, the first rudely? This is the third man I’ve ever seen in my
That e'er I sighed for. Pity move my father life, and the first one I’ve felt romantic feelings for.
To be inclined my way! I hope my father takes pity on me and treats him
well for my sake!
FERDINAND FERDINAND
(to MIRANDA) Oh, if you’re a virgin, and you haven’t given your
Oh, if a virgin, heart to another man, then I’ll make you the
445 And your affection not gone forth, I’ll make you queen of Naples.
The queen of Naples.
PROSPERO PROSPERO
Soft, sir! One word more. Hang on, sir! Just a moment. (to himself) They’re
(aside) both in love. But I need to cause a little trouble
They are both in either’s powers, but this swift between them, or else they’ll never appreciate the
business value of their love. (to FERDINAND) I need a
450 I must uneasy make lest too light winning word with you, sir. I order you to listen to me.
Make the prize light. You’re calling yourself by a name that doesn’t
(to FERDINAND) belong to you. You’ve come onto this island as a
One word more. I charge thee spy, to snatch it away from me—I’m the rightful
That thou attend me. Thou dost here usurp lord of it.
The name thou owest not, and hast put thyself
455 Upon this island as a spy to win it
From me, the lord on ’t.
FERDINAND FERDINAND
No, as I am a man! No, I swear, that’s not true!
ACT 1, SCENE 2, PAGE 22
MIRANDA MIRANDA
There’s nothing ill can dwell in such a A man as handsome as that can’t have anything
temple. evil in him. If the devil had such a beautiful house
If the ill spirit have so fair a house, as his body, then good things would fight to live in
Good things will strive to dwell with ’t. it.
PROSPERO PROSPERO
460 (to FERDINAND) Follow me. (to FERDINAND) Follow me. (to MIRANDA) Don’t
(to MIRANDA) Speak not you for him. He’s defend him. He’s a traitor. (to FERDINAND) Come
a traitor. on, I’ll chain your neck and feet together, and I’ll
(to FERDINAND) Come, give you sea water to drink. Your food will be slugs,
I’ll manacle thy neck and feet together. dry roots, and acorn shells. Come on.
465 Seawater shalt thou drink. Thy food shall
be
The fresh-brook mussles, withered roots,
and husks
Wherein the acorn cradled. Follow.
FERDINAND FERDINAND
No. No, I’ll have to decline that offer—at least as long
I will resist such entertainment till as I’m stronger than you are.
Mine enemy has more power.
FERDINAND draws his sword, and is FERDINAND takes out his sword,
charmed from moving but PROSPEROcasts a spell on him that freezes
him in place.
MIRANDA MIRANDA
O dear father, Oh, dear father, don’t judge him too quickly. He’s a
Make not too rash a trial of him, for good man, and brave too.
470 He’s gentle and not fearful.
PROSPERO PROSPERO
What, I say? What’s that? The daughter knows more than the
My foot my tutor?—Put thy sword up, father?—Put away your sword, traitor. You make
traitor, quite a show there, but you’re too scared to strike at
Who makest a show but darest not strike, me, since you feel too guilty. Get out of that
thy conscience position, because I can disarm you with my magic
475 Is so possessed with guilt. Come from thy wand and make your sword drop.
ward,
For I can here disarm thee with this stick
And make thy weapon drop.
MIRANDA MIRANDA
Beseech you, father. Please, father, I beg you.
PROSPERO PROSPERO
Hence! Hang not on my garments. Let go of me! Don’t tug on my clothes.
ACT 1, SCENE 2, PAGE 23
MIRANDA MIRANDA
Sir, have pity, Father, take pity on him. I’ll guarantee his goodness
I’ll be his surety. myself.
PROSPERO PROSPERO
Silence! One word more Quiet! If you say one more word, I’ll punish you,
Shall make me chide thee, if not hate thee. maybe even hate you. You’re defending an
What, impostor? Be quiet. You think he’s special, since
480 An advocate for an imposter? Hush, you’ve only ever seen him and Caliban. Foolish girl,
Thou think’st there is no more such shapes in the eyes of most people this man’s a Caliban,
as he, and compared to him, they’re angels.
Having seen but him and Caliban. Foolish
wench,
To th' most of men this is a Caliban
And they to him are angels.
MIRANDA MIRANDA
My affections Then my love is humble. I don’t feel any urge to see
Are then most humble. I have no ambition a more handsome man than this one.
485 To see a goodlier man.
PROSPERO PROSPERO
(to FERDINAND) Come on. Obey. (to FERDINAND) Come on. Obey my orders. Your
Thy nerves are in their infancy again muscles are all limp and lifeless.
And have no vigor in them.
FERDINAND FERDINAND
So they are. That’s true, they are. My strength is all gone, as if in
My spirits, as in a dream, are all bound up. a dream. The death of my father, my physical
490 My father’s loss, the weakness which I feel, weakness, the loss of all my friends, the threats of
The wrack of all my friends, nor this man’s this man who’s taken me prisoner—all that would
threats, be easy for me to take, if only I could look through
To whom I am subdued, are but light to me, my prison windows once a day and see this girl. I
Might I but through my prison once a day don’t need any more freedom than that. A prison
495 Behold this maid. All corners else o' th' like that would give me enough liberty.
earth
Let liberty make use of. Space enough
Have I in such a prison.
PROSPERO PROSPERO
(aside) It works! (to himself) It’s working! (to FERDINAND) Come
(to FERDINAND) Come on. on. (to himself) You’ve done well,
(aside) Thou hast done well, fine Ariel! Ariel. (to FERDINAND)Follow me. (to ARIEL) Listen
(to FERDINAND) Follow me. to what you’ll do for me next.
500 (to ARIEL) Hark what thou else shalt do
me.
ACT 1, SCENE 2, PAGE 24
MIRANDA MIRANDA
(to FERDINAND) Be of comfort. (to FERDINAND) Don’t worry, my father’s kinder
My father’s of a better nature, sir, than his words just now make him sound. What he
Than he appears by speech. This is said didn’t sound like him at all.
unwonted
Which now came from him.
PROSPERO PROSPERO
505 (to ARIEL) Thou shalt be free (to ARIEL) You’ll be free as a bird. But you have to
As mountain winds. But then exactly do do exactly what I order.
All points of my command.
ARIEL ARIEL
To th' syllable. Down to the last detail.
PROSPERO PROSPERO
(to FERDINAND) Come, follow. (to FERDINAND) Come, follow
510 (to MIRANDA)—Speak not for him. me. (to MIRANDA) Don’t defend him.
Exeunt They exit.
ACT 2, SCENE 1
SEBASTIAN SEBASTIAN
A dollar. What a pain.
GONZALO GONZALO
Dolor comes to him, indeed. You have spoken Pain, yes indeed. We would find ourselves in
truer than you purposed. pain. You thought you were being funny, but
you said the truth.
SEBASTIAN SEBASTIAN
20 You have taken it wiselier than I meant you You’re taking it more seriously than I meant it.
should.
GONZALO GONZALO
(to ALONSO) Therefore, my lord— (to ALONSO) Therefore, sir—
ANTONIO ANTONIO
(to SEBASTIAN) Fie, what a spendthrift is he of (to SEBASTIAN) God, doesn’t he ever shut up?
his tongue!
ALONSO ALONSO
(to GONZALO) I prithee, spare. (to GONZALO) Please, no more.
GONZALO GONZALO
Well, I have done. But yet— Well, I’m nearly finished. But just one last
thing—
SEBASTIAN SEBASTIAN
25 (to ANTONIO) He will be talking. (to ANTONIO) He insists on talking.
ANTONIO ANTONIO
Which, of he or Adrian, for a good wager, first Hey, let’s bet. Which one will start yammering
begins to crow? first, Gonzalo or Adrian?
SEBASTIAN SEBASTIAN
The old cock. The old guy.
ANTONIO ANTONIO
The cockerel. I pick the younger one.
SEBASTIAN SEBASTIAN
Done. The wager? You’re on. What’s the prize?
ANTONIO ANTONIO
30 A laughter. A good laugh.
SEBASTIAN SEBASTIAN
A match! It’s a deal!
ADRIAN ADRIAN
Though this island seem to be desert— Though this island may appear desolate—
ANTONIO ANTONIO
(to SEBASTIAN) Ha, ha, ha! (to SEBASTIAN) Ha, ha, ha!
ACT 2, SCENE 1, PAGE 3
SEBASTIAN SEBASTIAN
So you’re paid. Fine, you win.
ADRIAN ADRIAN
35 Uninhabitable and almost inaccessible— Uninhabitable and almost inaccessible, as it
were—
SEBASTIAN SEBASTIAN
Yet— Now he’s going to say “but”—
ADRIAN ADRIAN
Yet— But—
ANTONIO ANTONIO
He could not miss ’t. He had to say it, it was unavoidable.
ADRIAN ADRIAN
It must needs be of subtle, tender, and The island must be mild, and have a temperate
delicate temperance. climate.
ANTONIO ANTONIO
40 Temperance was a delicate wench. I knew Temperance—she was a fine girl.
SEBASTIAN SEBASTIAN
Ay, and a subtle, as he most learnedly Yes, and she was mild too.
delivered.
ADRIAN ADRIAN
The air breathes upon us here most sweetly. There’s always a breath of fresh air here.
SEBASTIAN SEBASTIAN
As if it had lungs, and rotten ones. A breath from rotten lungs, maybe.
ANTONIO ANTONIO
Or as ’twere perfumed by a fen. Stinking like a swamp.
GONZALO GONZALO
45 Here is everything advantageous to life. This island contains everything beneficial to life.
ANTONIO ANTONIO
True. Save means to live. True. Everything except something to live on.
SEBASTIAN SEBASTIAN
Of that there’s none, or little. There’s little or nothing of that.
GONZALO GONZALO
How lush and lusty the grass looks! How Look how lush and healthy the grass is! How
green! green!
ANTONIO ANTONIO
The ground indeed is tawny. The ground is brown.
SEBASTIAN SEBASTIAN
50 With an eye of green in ’t. With a touch of green in it.
ANTONIO ANTONIO
He misses not much. He doesn’t miss a thing.
ACT 2, SCENE 1, PAGE 4
SEBASTIAN SEBASTIAN
No, he doth but mistake the truth totally. No, he just gets reality completely wrong.
GONZALO GONZALO
But the rarity of it is—which is indeed But the really unbelievable thing is—and
almost beyond credit— this is incredible—
SEBASTIAN SEBASTIAN
55 As many vouched rarities are. As most unbelievable things are.
GONZALO GONZALO
That our garments, being, as they were, That our clothes were drenched with sea
drenched in the sea, hold notwithstanding water, but they came out looking brand-
their freshness and glosses, being rather new.
new-dyed than stained with salt water.
ANTONIO ANTONIO
If but one of his pockets could speak, Listen to him. If his clothes could talk,
would it not say he lies? they’d call him a liar.
SEBASTIAN SEBASTIAN
Ay, or very falsely pocket up his report. Or stuff what he says into their pockets.
GONZALO GONZALO
Methinks our garments are now as fresh Seriously, I think our clothes are as fresh
as when we put them on first in Afric, at the now as they were the day we put them on
marriage of the king’s fair daughter Claribel in Africa, when we attended the marriage
to the King of Tunis. of the king’s daughter Claribel to the King
of Tunis.
SEBASTIAN SEBASTIAN
60 'Twas a sweet marriage, and we prosper It was a lovely wedding, and we’re doing
well in our return. really well on our trip home.
ADRIAN ADRIAN
Tunis was never graced before with such a Tunis has never had such a beautiful
paragon to their queen. queen.
GONZALO GONZALO
Not since widow Dido’s time. Not since the days of widow
DIDO
According to Greek legend, Dido was the
founder of the city of Carthage, on the coast of
Africa
Dido.
ANTONIO ANTONIO
Widow! A pox o' that! How came that Widow? Why the hell is he calling her
“widow” in? Widow Dido! “widow Dido”?
ACT 2, SCENE 1, PAGE 5
SEBASTIAN SEBASTIAN
What if he had said “widower Æneas” too? Good Next thing you know, he’ll be saying “widower
Lord, how you take it! Aeneas.”
ADRIAN ADRIAN
65 “Widow Dido” said you? You make me study of “Widow Dido,” did you say? I’m not sure about
that. She was of Carthage, not of Tunis. that. Dido was from Carthage, not Tunis.
GONZALO GONZALO
This Tunis, sir, was Carthage.
TUNIS
Gonzalo is mistaken in identifying Carthage with
Tunis.
Tunis was Carthage, sir.
ADRIAN ADRIAN
Carthage? Carthage?
GONZALO GONZALO
I assure you, Carthage. I’m telling you, it was Carthage.
SEBASTIAN SEBASTIAN
His word is more than the miraculous harp. He Gonzalo is a miracle-worker. If he says Carthage
hath raised the wall and houses too. was here, then Carthage must be here.
ANTONIO ANTONIO
70 What impossible matter will he make easy next? What miracle will he work next?
SEBASTIAN SEBASTIAN
I think he will carry this island home in his pocket I think he’ll carry this island home in his pocket
and give it his son for an apple. and give it to his son like an apple.
ANTONIO ANTONIO
And sowing the kernels of it in the sea, bring And then throw the seeds in the sea, to make
forth more islands. more islands grow.
GONZALO GONZALO
Ay. Yes indeed.
ANTONIO ANTONIO
Why, in good time. Absolutely, yes indeed.
GONZALO GONZALO
75 (to ALONSO) Sir, we were talking that our (to ALONSO) Sir, we were saying that our clothes
garments seem now as fresh as when we were seem just as fresh as they did when we attended
at Tunis at the marriage of your daughter, who is the wedding of your daughter, who’s now queen
now queen. of Tunis.
ACT 2, SCENE 1, PAGE 6
ANTONIO ANTONIO
And the rarest that e’er came there. The most beautiful queen they ever had.
SEBASTIAN SEBASTIAN
Bate, I beseech you, widow Dido. I beg your pardon, except for the widow Dido.
ANTONIO ANTONIO
Oh, widow Dido? Ay, widow Dido. Oh, except for the widow Dido? That’s right,
except for the widow Dido.
GONZALO GONZALO
Is not, sir, my doublet as fresh as the first day I Isn’t my vest just as clean and fresh as the day
wore it? I mean, in a sort. I put it on? In a way, I mean.
ANTONIO ANTONIO
80 That “sort” was well fished for. “In a way” is the right way to go.
GONZALO GONZALO
When I wore it at your daughter’s marriage? I mean when I wore it at your daughter’s
wedding.
ALONSO ALONSO
You cram these words into mine ears against You keep cramming words into my ears that I
The stomach of my sense. Would I had never don’t want to hear. I wish that wedding had
Married my daughter there! For, coming thence, never happened, since I lost my son because
85 My son is lost and, in my rate, she too, of it, and I lost my daughter too in a way, since
Who is so far from Italy removed she’s moved so far from Milan that I’ll never
I ne'er again shall see her.—O thou mine heir see her again.—Oh, dear son of mine and heir
Of Naples and of Milan, what strange fish of Naples and Milan, what strange fish has
Hath made his meal on thee? made a meal of you?
FRANCISCO FRANCISCO
Sir, he may live. Sir, he may still be alive. I saw him swimming
90 I saw him beat the surges under him, strongly, almost as if he was riding the waves.
And ride upon their backs. He trod the water, He treaded water and kept his head well above
Whose enmity he flung aside, and breasted the wild waters coming at him, swimming with
The surge most swoll'n that met him. His bold his strong arms toward the shore, which
head almost seemed eager to welcome him. I have
95 'Bove the contentious waves he kept, and oared no doubt he got ashore alive.
Himself with his good arms in lusty stroke
To th' shore, that o'er his wave-worn basis
bowed,
As stooping to relieve him. I not doubt
He came alive to land.
ACT 2, SCENE 1, PAGE 7
SEBASTIAN SEBASTIAN
Sir, you may thank yourself for this great
100 loss, Sir, you can thank yourself for this great loss,
because you wouldn’t bless Europe with your
That would not bless our Europe with your daughter, but instead pimped her out to an
daughter, African. At least you can be thankful that she
won’t be around to remind you of your loss.
But rather loose her to an African,
ALONSO ALONSO
SEBASTIAN SEBASTIAN
105 You were kneeled to and importuned We all begged you not to go ahead with those
otherwise marriage plans, and your lovely daughter
struggled between disgust at marrying an African
By all of us, and the fair soul herself and the desire to obey you. Now I’m afraid we’ve
Weighed between loathness and obedience, lost your son forever. Our shipwreck has made
110 at more women widows in Milan and Naples than
there are survivors to comfort them. And it’s all
Which end o' th' beam should bow. We have your fault.
lost your son,
I fear, forever. Milan and Naples have
ALONSO ALONSO
So is the dearest o' th' loss. And the greatest sorrow is mine too.
GONZALO GONZALO
SEBASTIAN SEBASTIAN
Very well. All right, I’ll stop.
ANTONIO ANTONIO
And most chirurgeonly. Like a good doctor.
GONZALO GONZALO
(to ALONSO) It is foul weather in us all, good
sir, (to ALONSO) It’s bad times for all of us, sir, when
you’re feeling gloomy.
When you are cloudy.
ACT 2, SCENE 1, PAGE 8
ANTONIO ANTONIO
Very foul. Yes, very bad.
GONZALO GONZALO
Had I plantation of this isle, my lord— If I could colonize this island, my lord—
ANTONIO ANTONIO
120
He’d sow ’t with nettle seed. He’d cultivate weeds on it.
SEBASTIAN SEBASTIAN
Or docks, or mallows. Or thorn-bushes.
GONZALO GONZALO
And were the king on ’t, what would I do? And if I were king of it, you know what I’d do?
SEBASTIAN SEBASTIAN
'Scape being drunk for want of wine. He wouldn’t get drunk much, since there’s no
wine here.
GONZALO GONZALO
I' th' commonwealth I would by contraries
In my kingdom I’d do everything differently
125 Execute all things. For no kind of traffic from the way it’s usually done. I wouldn’t
allow any commerce. There’d be no officials
Would I admit. No name of magistrate. or administrators. There’d be no schooling or
Letters should not be known. Riches, poverty, literature. There’d be no riches, no poverty,
and no servants—none. No contracts or
And use of service—none. Contract, succession, inheritance laws; no division of the land into
130
private farms, no metal-working, agriculture,
Bourn, bound of land, tilth, vineyard—none.
or vineyards.
No use of metal, corn, or wine, or oil.
There’d be no work. Men would have nothing
No occupation. All men idle, all. to do, and women also—but they’d be
innocent and pure. There’d be no kingship—
And women too, but innocent and pure.
No sovereignty—
SEBASTIAN SEBASTIAN
Yet he would be king on ’t. He wants to be king in a place with no
kingship.
ANTONIO ANTONIO
The latter end of his commonwealth forgets the Yes, he’s getting a bit confused.
beginning.
GONZALO GONZALO
All things in common nature should produce
135 Everything would be produced without labor,
Without sweat or endeavor. Treason, felony, and would be shared by all. There’d be no
treason, crimes, or weapons. Nature would
Sword, pike, knife, gun, or need of any engine, produce its harvests in abundance, to feed
Would I not have. But nature should bring forth my innocent people.
ANTONIO ANTONIO
None, man. All idle. Whores and knaves. No. Everyone would have nothing to do. They’d all be
whores and slackers.
GONZALO GONZALO
I would with such perfection govern, sir,
I would rule so perfectly that my country would
T' excel the Golden Age. outshine the Golden Age they had in ancient times.
SEBASTIAN SEBASTIAN
ANTONIO ANTONIO
GONZALO GONZALO
145
(to ALONSO) And—do you mark me, (to ALONSO) Are you listening to me, sir?
sir?
ALONSO ALONSO
Prithee, no more. Thou dost talk nothing to me. Oh, please be quiet. You’re spouting empty words.
GONZALO GONZALO
I do well believe your highness, and did it to You’re absolutely right, your highness. I talked like that
minister occasion to these gentlemen, who are of to give these gentlemen here a chance to have a good
such sensible and nimble lungs that they always laugh. They love to laugh at empty words.
use to laugh at nothing.
ANTONIO ANTONIO
'Twas you we laughed at. It’s you we were laughing at.
GONZALO GONZALO
Who in this kind of merry fooling am nothing to But from your perspective I don’t matter, so I’m just an
you. So you may continue and laugh at nothing empty nobody for you. Go ahead and laugh at my
still. empty words some more.
ANTONIO ANTONIO
150
What a blow was there given! Ouch, what a comeback!
SEBASTIAN SEBASTIAN
An it had not fallen flat-long. He sure did. Too bad it fell flat.
GONZALO GONZALO
You are gentlemen of brave mettle. You would lift You’re brave gentlemen. You’d give the moon a shove
the moon out of her sphere if she would continue if it got stuck five weeks in its orbit.
in it five weeks without changing.
ACT 2, SCENE 1, PAGE 10
SEBASTIAN SEBASTIAN
We would so, and then go a-batfowling. That’s right, and then after we fixed the moon,
we’d go bird-hunting.
ANTONIO ANTONIO
(to GONZALO) Nay, good my lord, be not (to GONZALO) Don’t be angry with us, my lord.
angry.
GONZALO GONZALO
155
No, I warrant you. I will not adventure my I’m not. I’ve got good judgment, and I know
discretion so weakly. Will you laugh me you’ve got nothing against me. Will you laugh
asleep, for I am very heavy? me to sleep? I’m feeling very sleepy.
ANTONIO ANTONIO
ALONSO ALONSO
What, all so soon asleep? I wish mine eyes
What, everybody falls asleep so fast? I wish I
Would with themselves shut up my thoughts. I could sleep too—it would stop me from thinking.
find Come to think of it, I am feeling sleepy.
They are inclined to do so.
SEBASTIAN SEBASTIAN
Please you, sir,
160 In that case you should sleep. People in grief
Do not omit the heavy offer of it. need a good sleep. It doesn’t come to them
often, but when it does come they should enjoy
It seldom visits sorrow. When it doth, it.
It is a comforter.
ANTONIO ANTONIO
We two, my lord,
The two of us will guard you while you sleep, my
Will guard your person while you take your lord, and keep you safe.
rest
And watch your safety.
ALONSO ALONSO
Thank you. Wondrous heavy. Thank you. I’m terribly sleepy.
ANTONIO ANTONIO
It is the quality o' th' climate. There must be something in the air here.
SEBASTIAN SEBASTIAN
Why
So why aren’t our eyelids heavy? I’m not sleepy
Doth it not then our eyelids sink? I find not at all.
Myself disposed to sleep.
ANTONIO ANTONIO
Nor I. My spirits are nimble. Me neither. I’m wide awake. They all fell asleep
170 together, as if they’d planned it. Like they’d all
They fell together all, as by consent. been struck by lightning. What might happen,
They dropped, as by a thunderstroke. What Sebastian, what might happen if—No, it’s time
might, for me to shut up.— But still, I think I can see in
your face what you ought to be. Opportunity’s
Worthy Sebastian, O, what might—? No knocking for you, and in my imagination I see a
175
more.— crown dropping onto your head.
And yet methinks I see it in thy face,
SEBASTIAN SEBASTIAN
What, art thou waking? Are you dreaming or awake?
ANTONIO ANTONIO
Do you not hear me speak? Don’t you hear me speaking?
SEBASTIAN SEBASTIAN
I do, and surely I do, and it sounds like you’re talking in your
sleep. What did you say? It’s weird for you to be
It is a sleepy language, and thou speak’st dreaming with your eyes wide open—standing,
180 Out of thy sleep. What is it thou didst say? talking, moving, but sound asleep.
ANTONIO ANTONIO
Noble Sebastian,
Good Sebastian, you’re the one who’s sleeping if
Thou let’st thy fortune sleep—die, rather— you let this opportunity pass you by without
wink’st acting on it.
Whiles thou art waking.
SEBASTIAN SEBASTIAN
Thou dost snore distinctly.
You’re snoring, but it sounds like you’re talking.
There’s meaning in thy snores. There’s meaning in your snoring.
ACT 2, SCENE 1, PAGE 12
SEBASTIAN SEBASTIAN
Well, I am standing water. I’m hanging on every word you say.
ANTONIO ANTONIO
I’ll teach you how to flow. You need to do more than hang around—you
have to act. I’ll show you how.
SEBASTIAN SEBASTIAN
Do so. To ebb
You need to. I’m lazy by nature.
Hereditary sloth instructs me.
ANTONIO ANTONIO
Oh,
190 Oh, if you only knew how close to success you
If you but knew how you the purpose cherish are, even while you make fun of what I’m telling
you! The more you joke about it, the more
Whiles thus you mock it! How, in stripping it, clearly I feel how serious it is! Lazy people end
You more invest it! Ebbing men indeed up at the bottom, and you deserve to be at the
top.
Most often do so near the bottom run
By their own fear or sloth.
SEBASTIAN SEBASTIAN
Prithee, say on.
195 Please, tell me more. There’s something in your
The setting of thine eye and cheek proclaim expression that tells me you have something
serious to say, and you’re having a lot of
A matter from thee, and a birth indeed difficulty saying it.
Which throes thee much to yield.
ANTONIO ANTONIO
Thus, sir:
This is what I’m saying. (points
Although this lord of weak remembrance—this, at GONZALO) Although this lord who has such
200 a bad memory—and who will be forgotten by
Who shall be of as little memory the world when he’s dead and buried—almost
When he is earthed—hath here almost succeeded in convincing the king that his son’s
persuade alive, it’s impossible that he survived. It’s as far
from the truth as saying this sleeping man is
(For he’s a spirit of persuasion only, swimming.
Professes to persuade) the king his son’s alive,
'Tis as impossible that he’s undrowned
And he that sleeps here swims.
ACT 2, SCENE 1, PAGE 13
ANTONIO ANTONIO
Oh, out of that “no hope” But in that “no hope” there are great hopes
for you! That “no hope” means you’re on the
What great hope have you! No hope that way is way to glory so brilliant you couldn’t even
Another way so high a hope that even imagine it, no matter how ambitious you
210 were. Do you agree that Ferdinand must
Ambition cannot pierce a wink beyond, have drowned?
But doubt discovery there. Will you grant with me
That Ferdinand is drowned?
SEBASTIAN SEBASTIAN
He’s gone. He’s dead.
ANTONIO ANTONIO
Then, tell me,
So, in that case, tell me who’s next in line to
Who’s the next heir of Naples? inherit the kingdom of Naples?
SEBASTIAN SEBASTIAN
ANTONIO ANTONIO
She that is Queen of Tunis; she that dwells The one who’s now Queen of Tunis, living at
the edge of the world, out of reach of mail
Ten leagues beyond man’s life; she that from service. It takes a letter longer to reach her
215 Naples than it takes a baby boy to grow old enough
Can have no note, unless the sun were post— to shave. Claribel who was the cause of our
shipwreck, which a few of us survived—she
The man i' th' moon’s too slow—till newborn chins was destined to give us an opportunity that
220 we are destined to act on.
Be rough and razorable; she that from whom
We all were sea-swallowed, though some cast
again,
And by that destiny to perform an act
Whereof what’s past is prologue, what to come
In yours and my discharge.
SEBASTIAN SEBASTIAN
What stuff is this? How say you?
What in the world are you talking about? It’s
'Tis true, my brother’s daughter’s Queen of Tunis, true that my brother’s daughter is Queen of
Tunis, and heir of Naples. And it’s true those
So is she heir of Naples, ’twixt which regions two places are far apart.
There is some space.
ANTONIO ANTONIO
A space whose every cubit So far that every foot of distance between
225 them seems to shout, “It’s too far for Claribel
Seems to cry out, “How shall that Claribel to come back to Naples. Let her stay in
Measure us back to Naples? Keep in Tunis, Tunis and give Sebastian a
ACT 2, SCENE 1, PAGE 14
And let Sebastian wake.” Say this were death chance to start living.” If these sleeping men
That now hath seized them. Why, they were no were dead instead of sleeping, they’d be no
230 worse worse off than they are now. There are a lot
of men who can rule Naples just as well as
Than now they are. There be that can rule this sleeping guy here can. There are a lot of
Naples men who babble nonsense as well as
Gonzalo. I could do it myself. Oh, I wish you
As well as he that sleeps, lords that can prate understood what I’m saying—you’d see how
As amply and unnecessarily you’re missing out on a great opportunity for
yourself! Do you even get what I’m saying?
As this Gonzalo. I myself could make
A chough of as deep chat. Oh, that you bore
The mind that I do, what a sleep were this
SEBASTIAN SEBASTIAN
235
Methinks I do. I think I do.
ANTONIO ANTONIO
And how does your content
And does this prospect of good fortune make
Tender your own good fortune? you happy?
SEBASTIAN SEBASTIAN
I remember
I remember you took the throne from your
You did supplant your brother Prospero. brother Prospero.
ANTONIO ANTONIO
True. Yes I did, and look how good I look in my new
role—much better than before. My brother’s
And look how well my garments sit upon me, servants used to be my equals. Now they
240
Much feater than before. My brother’s servants work for me.
SEBASTIAN SEBASTIAN
But, for your conscience? But what about your guilty conscience?
ANTONIO ANTONIO
Ay, sir. Where lies that? If ’twere a kibe,
Yes. What guilty conscience? I don’t feel
'Twould put me to my slipper. But I feel not anything. If my feet were cold, I’d put my
245 slippers on, but I don’t feel any pangs of guilt.
This deity in my bosom. Twenty consciences, If there were twenty guilty consciences
That stand ’twixt me and Milan, candied be they between me and the dukedom, they’d melt
away to nothing before they caused me any
And melt ere they molest! Here lies your brother, trouble. Here’s your brother sleeping, worth
no more than the dirt he’s lying on. If he were
250 No better than the earth he lies upon, as dead as he appears to be now—and I
If he were that which now he’s like—that’s could quickly make him dead with this sword
dead— of mine—he wouldn’t stand in our way. As
255 Should not upbraid our course. For all the rest, for the other men, we can make them believe
anything we choose. They’ll set their watches to
They’ll take suggestion as a cat laps milk. whatever time we say.
They’ll tell the clock to any business that
We say befits the hour.
SEBASTIAN SEBASTIAN
Thy case, dear friend, You’ll be my role model. Just as you got Milan,
I’ll get Naples. Take out your sword. With one
Shall be my precedent. As thou got’st Milan, cut you can be through paying money to
260 I’ll come by Naples. Draw thy sword. One Naples. And as king I’ll love you forever.
stroke
Shall free thee from the tribute which thou
payest.
And I the king shall love thee.
ANTONIO ANTONIO
Draw together.
You take out your sword too. When I raise my
And when I rear my hand, do you the like, hand, you do the same, and bring it down on
Gonzalo’s head.
To fall it on Gonzalo.
ANTONIO and SEBASTIAN draw their swords ANTONIO and SEBASTIAN take out their
swords.
SEBASTIAN SEBASTIAN
O, but one word.
Oh, but there’s one more thing to tell you. (he
(speaks quietly to ANTONIO) speaks quietly to ANTONIO)
Enter ARIEL invisible, with music and song ARIEL enters, invisible, singing and playing
music.
ARIEL ARIEL
(to GONZALO) My master through his art
265 foresees the danger (to GONZALO) With his magic powers my
master can see the dangers that you are in, my
That you, his friend, are, and sends me forth— friend. So he sent me to make sure these men
survive—and to guarantee his plans
For else his project dies—to keep them living. succeed. (sings in GONZALO ’s ear)
(sings in GONZALO ’s ear) While you lie here snoring,
While you here do snoring lie, Men are plotting against you.
Open-eyed conspiracy If you want to stay alive,
His time doth take.
If of life you keep a care, Wake up and beware.
Shake off slumber and beware. Wake up, wake up!
Awake, awake!
ACT 2, SCENE 1, PAGE 16
GONZALO GONZALO
270 (waking and seeing them) (waking and seeing them) God help the king!
Save him!
Now, good angels preserve the king!
ALONSO ALONSO
(waking) Why, how now? Ho, awake! (waking up) Hey, what’s this, what’s going on?
Wake up!
Why are you drawn? Why are your swords out? Why do you look like
that?
Wherefore this ghastly looking?
GONZALO GONZALO
What’s the matter? What’s this all about?
SEBASTIAN SEBASTIAN
Whiles we stood here securing your repose,
275 While we were here guarding you as you slept,
Even now, we heard a hollow burst of we heard a loud roar that sounded like bulls, or
bellowing lions. Didn’t you hear it? We heard it very clearly.
Like bulls, or rather lions. Did ’t not wake
you?
It struck mine ear most terribly.
ALONSO ALONSO
I heard nothing. I didn’t hear anything.
ANTONIO ANTONIO
Oh, ’twas a din to fright a monster’s ear, Oh, it was a monstrous roar, to make the earth
280 tremble! I’m sure there was a herd of lions
To make an earthquake! Sure, it was the roar nearby.
Of a whole herd of lions.
ALONSO ALONSO
Heard you this, Gonzalo? Did you hear this, Gonzalo?
GONZALO GONZALO
Upon mine honor, sir, I heard a humming, It’s true I heard a humming sound, a strange one,
which woke me up. I shook you and shouted at
And that a strange one too, which did awake you, sir. When I opened my eyes, I saw their
285 me. swords out. There was a noise, that’s certainly
I shaked you, sir, and cried. As mine eyes true. We should either be on guard here
opened, constantly or move to a different camp. Let’s draw
our own swords too.
I saw their weapons drawn. There was a
noise,
ALONSO ALONSO
Lead off this ground, and let’s make further Lead us away from this area. We can search for my
search poor son while we’re at it.
For my poor son.
GONZALO GONZALO
Heavens keep him from these
beasts! I hope those lions stay far away from him. I’m sure
he’s somewhere on the island.
For he is, sure, i' th' island.
ALONSO ALONSO
ARIEL ARIEL
290
(aside) Prospero my lord shall know what I (to himself) My lord Prospero will know what I’ve
have done. done. So go ahead, King, and look for your son.
So, King, go safely on to seek thy son.
ORIGINAL TEXT
Enter CALIBAN with a burden of wood A noise CALIBAN enters with a load of wood. A noise
of thunder heard of thunder is heard.
CALIBAN CALIBAN
All the infections that the sun sucks up
I hope all the diseases that breed in swamps
From bogs, fens, flats, on Prosper fall and make and marshes infect Prospero, inch by inch,
him until he’s nothing but a walking disease! His
5 spirits are listening to me, but I can’t help
By inchmeal a disease! His spirits hear me cursing him anyway. They won’t pinch me,
And yet I needs must curse. But they’ll nor frighten me, push me in the mud, or mislead
pinch, me unless he tells them to. But he sends them
to punish me for every little thing. Sometimes
Fright me with urchin-shows, pitch me i' th' mire, his spirits take the form of apes, grimacing and
10
chattering at me and then biting me;
Nor lead me like a firebrand in the dark
sometimes they come like porcupines, my feet
Out of my way, unless he bid 'em. But as I walk. Sometimes snakes wrap around me,
hissing at me with their forked tongues till I go
For every trifle are they set upon me, crazy.
Sometime like apes that mow and chatter at me,
And after bite me, then like hedgehogs which
Lie tumbling in my barefoot way and mount
Their pricks at my footfall. Sometime am I
All wound with adders who with cloven tongues
Lo, now, lo! Hey, look over there! Here comes one of his
15 Here comes a spirit of his, and to torment me spirits to torture me for taking so long to bring
the wood back. I’ll lie down and hide. Maybe
For bringing wood in slowly. I’ll fall flat. he won’t see me. (he lies down and covers
Perchance he will not mind me. himself with his cloak)
TRINCULO TRINCULO
20 Here’s neither bush nor shrub to bear off any There are no bushes or shrubs to protect me
weather at all. from the weather here. And there’s another
storm brewing—I can hear it in the way the
And another storm brewing, I hear it sing i' th' wind whistles. That huge black cloud over
wind. Yond same black cloud, yond huge one, there looks like a filthy liquor jug that’s about to
looks like a foul bombard that would shed his pour out its contents. It won’t be able to help
liquor. If it should thunder as it did before, I pouring rain down by the bucket-full. (he
know not where to hide my head. Yond same sees CALIBAN)
cloud cannot choose but fall by
pailfuls. (sees CALIBAN)
ACT 2, SCENE 2, PAGE 2
Thunder Thunder.
Alas, the storm is come again! My best way is to Oh, here comes the storm again. The best
creep under his gaberdine. There is no other thing to do is crawl under his cloak. There’s no
shelter hereabouts. Misery acquaints a man with other shelter around here. In emergencies you
strange bedfellows. I will here shroud till the meet the strangest folks. I’ll just stay here till
dregs of the storm be past. the storm passes. (he crawls underCALIBAN ’s
cloak)
(crawls under gaberdine)
STEPHANO STEPHANO
(sings)
(sings)
I shall no more to sea, to sea,
I’ll never go to sea again,
25 Here shall I die ashore—
I’ll die here on shore—
This is a very scurvy tune to sing at a man’s
funeral. This is a rotten song to sing at a man’s funeral.
At least I’ve got some booze to comfort
Well, here’s my comfort. (drinks, sings) me. (he drinks and sings)
The master, the swabber, the boatswain, and The master, the deck-washer, the
I, boatswain, and I,
The gunner and his mate The gunman and his friend,
Loved Mall, Meg, and Marian, and Margery, We loved Moll, Meg, Marian, and Margery
But none of us cared for Kate. But none of us cared for Kate.
For she had a tongue with a tang, Kate had a gutter mouth,
ACT 2, SCENE 2, PAGE 3
Would cry to a sailor, “Go hang!” And would shout to sailors, “Go to hell!”
She loved not the savor of tar nor of pitch, She didn’t like ship smells like tar,
Yet a tailor might scratch her where'er she did But liked it okay when a tailor took her to bed.
itch. So go to sea, boys, and let her go to hell!
Then to sea, boys, and let her go hang! That’s a rotten song too. But here’s something to
This is a scurvy tune too. But here’s my comfort. comfort me.
(drinks) (he drinks)
CALIBAN CALIBAN
Do not torment me. Oh! Don’t hurt me. Oh!
STEPHANO STEPHANO
What’s the matter? Have we devils here? Do you What’s going on? Do we have devils on the island?
put tricks upon ’s with savages and men of Ind, Are you playing tricks on me by showing me
ha? I have not ’scaped drowning to be afeard now savages and uncivilized men from the Indies, ha? I
of your four legs. Or it hath been said, “As proper didn’t survive a shipwreck so I could be scared of
a man as ever went on four legs cannot make him your four legs now. I’ll never run away from any
give ground,” and it shall be said so again while ordinary man who walks on four legs like the rest of
Stephano breathes at' nostrils. us.
Stephano speaks nonsense because he is drunk.
CALIBAN CALIBAN
The spirit torments me. Oh! The spirit is torturing me. Oh!
STEPHANO STEPHANO
30 This is some monster of the isle with four legs who This is some monster of the island, with four legs,
hath got, as I take it, an ague. Where the devil who seems to me to have some kind of ache. How
should he learn our language? I will give him the hell does he know our language? I’ll help out, if
some relief if it be but for that. If I can recover him only because he speaks the same language as me.
and keep him tame and get to Naples with him, If I can cure him from his fever and tame him, and
he’s a present for any emperor that ever trod on get him back to Naples, he’d make a great present
neat’s leather. for any emperor.
CALIBAN CALIBAN
Do not torment me, prithee. I’ll bring my wood Don’t hurt me, please. I promise I’ll carry the wood
home faster. faster.
STEPHANO STEPHANO
He’s in his fit now and does not talk after the He’s having a fit and talking nonsense. I’ll give him
wisest. He shall taste of my bottle. If he have some liquor. If he’s never drunk it before, it’ll help
never drunk wine afore, it will go near to remove soothe his fever. If I can tame him, I’ll charge as
his fit. If I can recover him and keep him tame, I much as I can get for him. He’ll bring a lot of money
will not take too much for him. He shall pay for him to the person who owns him, that’s for sure.
that hath him, and that soundly.
ACT 2, SCENE 2, PAGE 4
CALIBAN CALIBAN
Thou dost me yet but little hurt. Thou wilt You haven’t hurt me much yet, but you will soon, I
anon, I know it by thy trembling. Now can tell by your trembling. Prospero sent you here.
Prosper works upon thee.
STEPHANO STEPHANO
35 (trying to give CALIBAN drink) (trying to make CALIBAN drink) Come on, open
Come on your ways. Open your mouth. your mouth. This’ll help you talk. Open up. This’ll
Here is that which will give language to stop you from trembling—I can tell you that for
you, cat. Open your mouth. This will shake sure. (CALIBANdrinks) You don’t even know who
your shaking, I can tell you, and that your friends are. Open up that mouth again.
soundly. You cannot tell who’s your friend.
Open your chaps again.
TRINCULO TRINCULO
I should know that voice. It should be—But I almost recognize that voice. It’s—But he’s
he is drowned, and these are devils. Oh, drowned, and these guys are devils. Oh, God help
defend me! me!
STEPHANO STEPHANO
Four legs and two voices—a most delicate Four legs and two voices—a very special monster.
monster. His forward voice now is to speak One voice speaks well and talks about his friend.
40 well of his friend. His backward voice is to The other voice is harsh and abusive. I can charge
utter foul speeches and to detract. If all the even more for this. If it takes all the wine in my
wine in my bottle will recover him, I will help bottle, I’ll cure him. Come on.
his ague. Come. CALIBAN drinks That’s good! Now I’ll pour some in
CALIBAN drinks your other mouth.
Amen! I will pour some in thy other mouth.
TRINCULO TRINCULO
Stephano! Stephano!
STEPHANO STEPHANO
Doth thy other mouth call me? Mercy, Is your other mouth calling my name? Mercy,
mercy! This is a devil, and no monster. I will mercy! This isn’t a monster, it’s a devil. I’ll leave him
leave him. I have no long spoon. alone. I have no interest in getting mixed up with
the devil.
TRINCULO TRINCULO
Stephano! If thou beest Stephano, touch Stephano! If you’re Stephano, touch me and speak
me and speak to me. For I am Trinculo—be to me. I’m Trinculo—don’t be scared—your good
not afeard—thy good friend Trinculo. friend Trinculo.
STEPHANO STEPHANO
If thou beest Trinculo, come forth. I’ll pull If you’re Trinculo, then come out. I’ll pull on these
thee by the lesser legs. If any be Trinculo’s smaller legs. If any legs here are Trinculo’s, these
legs, these are they. (pulls TRINCULO out are. (he pullsTRINCULO out from under the
from under the gaberdine) cloak) Well,
ACT 2, SCENE 2, PAGE 5
Thou art very Trinculo indeed! How camest thou what do you know, you are Trinculo! How did you
to be the siege of this mooncalf? Can he vent end up as this monster’s dung? Does he crap
Trinculos? Trinculos?
TRINCULO TRINCULO
I took him to be killed with a thunderstroke. But I thought he was dead, struck by lightning. But
art thou not drowned, Stephano? I hope now aren’t you drowned, Stephano? I hope you’re not
thou art not drowned. Is the storm overblown? I drowned. Has the storm passed? I hid under this
hid me under the dead mooncalf’s gaberdine for monster’s cloak to get out of the storm. Are you
fear of the storm. And art thou living, Stephano? really alive, Stephano? Oh, Stephano, two men
O Stephano, two from Naples
Neapolitans ’scaped! (dances STEPHANOabout) survived! (TRINCULOdances STEPHANO around.)
STEPHANO STEPHANO
Prithee, do not turn me about. My stomach is not Please stop turning me around. My stomach’s a
constant. little upset.
CALIBAN CALIBAN
(aside) These be fine things, an if they be not (to himself) These are beautiful creatures, if they’re
sprites. That’s a brave god and bears celestial not spirits. He’s a good god, who brings liquor from
liquor. I will kneel to him. the heavens. I will worship him.
STEPHANO STEPHANO
(to TRINCULO) How didst thou ’scape? How (to TRINCULO) How did you survive? How did you
camest thou hither? Swear by this bottle how get here? Tell me the truth, swear on this bottle of
thou camest hither. I escaped upon a butt of wine. I made it out of tree bark after I washed
sack which the sailors heaved o'erboard, by this ashore. I myself floated here on a barrel of wine
bottle, which I made of the bark of a tree with that the sailors tossed overboard.
mine own hands since I was cast ashore.
CALIBAN CALIBAN
50 (to STEPHANO) I’ll swear upon that bottle to be (to STEPHANO) I’ll swear by that wine bottle to be
thy true subject, for the liquor is not earthly. your true subject. You must be a god, since your
liquor is out of this world.
STEPHANO STEPHANO
(to TRINCULO) Here. Swear then how thou (to TRINCULO) Here. Swear, and tell me how you
escapedst. survived.
TRINCULO TRINCULO
Swum ashore, man, like a duck. I can swim like I swam ashore like a duck. I can swim like a duck, I
a duck, I’ll be sworn. swear.
STEPHANO STEPHANO
Here, kiss the book. Though thou canst swim like Here, kiss the Bible and swear. You may swim like
a duck, thou art made like a goose. a duck, but you look more like a goose.
CALIBAN CALIBAN
(sings drunkenly) (sings drunkenly)
Farewell, master! Farewell, farewell. Goodbye, master! Goodbye, goodbye.
TRINCULO TRINCULO
A howling monster, a drunken monster. A loud-mouthed, drunken monster.
CALIBAN CALIBAN
(sings) (sings)
90 No more dams I’ll make for fish, I won’t build you any more dams to catch fish,
Nor fetch in firing Or fetch you firewood when you order me to,
At requiring, Or clean the plates, or wash dishes.
Nor scrape trencher, nor wash dish. 'Ban, 'ban, Ca-caliban
'Ban, 'Ban, Ca-caliban Has a new master. So get a new servant.
Has a new master. Get a new man. Freedom, what a wonderful day, wonderful day,
Freedom, high-day, high-day, freedom, freedom, freedom, wonderful day, freedom!
freedom, high-day, freedom!
STEPHANO STEPHANO
O brave monster! Lead the way. Good monster! Show us the way.
Exeunt They exit.
ACT 3, SCENE 1
Th' harmony of their tongues hath into seduced by the sweet nothings they said to me.
bondage I’ve liked several women for their good qualities,
45 Brought my too diligent ear. For several but there was something wrong with each one
virtues that blotted her excellent qualities and cancelled
Have I liked several women. Never any them out. But with you it’s different. You’re
With so full soul but some defect in her perfect, without a rival in the world, made up of
Did quarrel with the noblest grace she owed the best qualities of every creature.
And put it to the foil. But you, O you,
So perfect and so peerless, are created
Of every creature’s best.
MIRANDA MIRANDA
I do not know I’ve never known any woman or seen a woman’s
One of my sex, no woman’s face remember— face—except my own in the mirror. And I’ve
50 Save, from my glass, mine own. Nor have I never met any men besides you and my father. I
seen have no idea what people look like in other
More that I may call men than you, good places, but I swear by my modesty, which I value
friend, above everything else, that I’d never want any
And my dear father. How features are abroad companion in the world but you. I can’t even
55 I am skill-less of, but, by my modesty, imagine one. But listen to me chattering like
The jewel in my dower, I would not wish crazy, and father always told me not to.
Any companion in the world but you,
Nor can imagination form a shape
Besides yourself to like of. But I prattle
Something too wildly, and my father’s
precepts
I therein do forget.
FERDINAND FERDINAND
I am in my condition I’m a prince by birth, Miranda—maybe even a
60 A prince, Miranda—I do think, a king; king now; though I wish I weren’t—and normally
I would, not so!—and would no more endure I wouldn’t put up with carrying these logs any
This wooden slavery than to suffer more than I’d let flies breed in my mouth. But I’ll
The flesh-fly blow my mouth. Hear my soul tell you something from my soul. The second I
speak. saw you, my heart rushed to serve you and be
65 The very instant that I saw you did your slave, so here I am now, a patient log-man.
My heart fly to your service, there resides
To make me slave to it, and for your sake
Am I this patient log-man.
MIRANDA MIRANDA
Do you love me? Do you love me?
FERDINAND FERDINAND
O heaven, O earth, bear witness to this sound Oh heaven, oh earth, witness what I’m about to
And crown what I profess with kind event say, and reward me if I tell the truth! If I’m lying,
then
ACT 3, SCENE 1, PAGE 4
If I speak true! If hollowly, invert destroy all my prospects in life! More than anything
What best is boded me to mischief! I else in the world, I love you, value you, and honor
Beyond all limit of what else I’ th’ world you.
Do love, prize, honor you.
MIRANDA MIRANDA
I am a fool Look at me crying—what a fool I am to cry at what
To weep at what I am glad of. makes me happy.
PROSPERO PROSPERO
(aside) Fair encounter (to himself) What a pleasant meeting between two
75 Of two most rare affections! Heavens rain people truly in love! May heaven bless the feelings
grace growing between them!
On that which breeds between 'em!
FERDINAND FERDINAND
Wherefore weep you? Why are you crying?
MIRANDA MIRANDA
At mine unworthiness, that dare not offer I’m crying at how unworthy I am to give you what I
What I desire to give, and much less take want to give you and to take what I’m dying to have.
80 What I shall die to want. But this is trifling, But it’s a waste of time to say so. The more I try to
And all the more it seeks to hide itself hide what I’m feeling, the bigger it gets. Oh, stop
The bigger bulk it shows. Hence, bashful being so bashful and tricky, Miranda, just be
cunning, straightforward and innocent! I’ll be your wife if
And prompt me, plain and holy innocence! you’ll have me. Otherwise, I’ll die a virgin, devoted
85 I am your wife if you will marry me. to you. You can refuse to make me your spouse,
If not, I’ll die your maid. To be your fellow but I’ll be your servant whether you want me to or
You may deny me, but I’ll be your servant not.
Whether you will or no.
FERDINAND FERDINAND
My mistress, dearest, and I thus humble You’ll be my wife, dearest, and I’ll serve you
ever. forever.
MIRANDA MIRANDA
My husband, then? Will you be my husband, then?
FERDINAND FERDINAND
90 Ay, with a heart as willing Yes, with a heart more eager to bear a husband’s
As bondage e'er of freedom. Here’s my responsibilities than a slave ever wanted freedom.
hand. Take my hand, darling.
MIRANDA MIRANDA
And mine, with my heart in ’t. And now Here’s my hand, and my heart. And now goodbye.
farewell I’ll see you again in half an hour.
Till half an hour hence.
ACT 3, SCENE 1, PAGE 5
Enter CALIBAN, STEPHANO, and TRINCULO CALIBAN, STEPHANO, and TRINCULO enter.
STEPHANO STEPHANO
Tell not me. When the butt is out, we will drink Don’t tell me that. When the barrel’s empty, we’ll drink
water. Not a drop before. Therefore bear up water. Not one drop sooner. Therefore, drink up.—
and board 'em.—Servant- monster, drink to me. Servant-monster, drink a toast to me.
TRINCULO TRINCULO
“Servant-monster”? The folly of this island. “Servant monster”? What a crazy island this is. They
They say there’s but five upon this isle. We are say there are only five people on it. We’re three of
three of them. If th' other two be brained like us, them. If the other two are as loopy as we are, our
the state totters. country’s in bad shape.
STEPHANO STEPHANO
Drink, servant-monster, when I bid thee. Thy Drink when I order you, servant-monster. Your eyes
eyes are almost set in thy head. look like they’ve sunk into your head.
TRINCULO TRINCULO
Where should they be set else? He were a Where else should his eyes be, if not in his head?
brave monster indeed, if they were set in his He’d be quite a monster if his eyes were in his tail.
tail.
STEPHANO STEPHANO
My man-monster hath drowned his tongue in My man—monster is so drunk he can’t talk. As for
sack. For my part, the sea cannot drown me. I me, no liquid can harm me, neither booze nor the
swam, ere I could recover the shore, five and whole sea itself. Before I could get to shore, I swam
thirty leagues off and on. By this light, thou thirty-five leagues in it and still survived.—Monster,
shalt be my lieutenant, monster, or my you’ll be my lieutenant, or my flag-bearer.
standard. *1 league = 3 miles
TRINCULO TRINCULO
15 Your lieutenant, if you list. He’s no standard. Lieutenant is better. He’s not standing straight
enough to hold a flag.
STEPHANO STEPHANO
We’ll not run, Monsieur Monster. We’re not going to run in our army, Monsieur
Monster.
TRINCULO TRINCULO
Nor go neither. But you’ll lie like dogs, and yet Or walk either. You’ll just lie there like sleeping dogs
say nothing neither. and say nothing.
ACT 3, SCENE 2, PAGE 2
STEPHANO STEPHANO
Mooncalf, speak once in thy life, if thou beest a Monster sweetie, be a good monster and just speak
good mooncalf. once.
CALIBAN CALIBAN
How does thy honor? Let me lick thy shoe. How is your Highness? Let me lick your shoe. (he
(indicates TRINCULO) I’ll not serve him. He’s not points to TRINCULO) I’ll never serve that guy there.
valiant. He’s not courageous like you.
TRINCULO TRINCULO
(to CALIBAN) Thou liest, most ignorant monster. I (to CALIBAN) You’re a liar, you ignorant monster.
am in case to justle a constable. Why, thou I’m courageous. I could shake up a police officer
deboshed fish, thou, was there ever man a right now. You drunken fish, you, how could you
coward that hath drunk so much sack as I today? call me a coward after all the booze I’ve drunk
Wilt thou tell a monstrous lie, being but half a fish today? Do you tell such monstrous lies because
and half a monster? you’re half fish and half monster?
CALIBAN CALIBAN
(to STEPHANO) (to STEPHANO) Look how he’s making fun of me!
30 Lo, how he mocks me! Wilt thou let him, mylord? Will you let him talk to me like, my lord?
TRINCULO TRINCULO
“Lord,” quoth he? That a monster should be such “Lord,” he calls you? What an idiot that monster is!
a natural!
CALIBAN CALIBAN
(to STEPHANO) (to STEPHANO) There he goes again! Please, bite
Lo, lo, again! Bite him to death, I prithee. him to death, I’m begging you.
STEPHANO STEPHANO
Trinculo, keep a good tongue in your head. If you Trinculo, speak politely. If you mutiny against me,
prove a mutineer, the next tree. The poor I’ll hang you from the next tree. This poor monster
monster’s my subject and he shall not suffer is my subject, and I will not allow him to be insulted.
indignity.
CALIBAN CALIBAN
I thank my noble lord. Wilt thou be pleased to Thank you, my noble lord. Now would you please
hearken once again to the suit I made to thee? listen once again to the request I made to you
earlier?
STEPHANO STEPHANO
Marry, will I. Kneel and repeat it. I will stand, and Indeed, I will. Kneel and tell me again. I’ll stand,
40 so shall and so will Trinculo.
Trinculo.
Enter ARIEL, invisible ARIEL enters, invisible.
ACT 3, SCENE 2, PAGE 3
CALIBAN CALIBAN
(kneeling) As I told thee before, I am subject (kneeling) As I told you before, I’m enslaved to a
to a tyrant, a sorcerer that by his cunning tyrant, a magician who tricked me with magic
hath cheated me of the island. spells and took my island from me.
ARIEL ARIEL
Thou liest. You lie.
CALIBAN CALIBAN
(to TRINCULO) Thou liest, thou jesting (to TRINCULO) You’re the liar, you big fat monkey.
monkey, thou! I would my valiant master I wish my courageous master would kill you. I’m
would destroy thee. I do not lie. not lying.
STEPHANO STEPHANO
Trinculo, if you trouble him any more in ’s Trinculo, if you interrupt him any more, I swear I’ll
tale, by this hand, I will supplant some of knock some teeth out of your head.
your teeth.
TRINCULO TRINCULO
Why, I said nothing. I didn’t say anything.
STEPHANO STEPHANO
50 Mum, then, and no more. Proceed. Okay, just stay quiet. Go on.
CALIBAN CALIBAN
I say, by sorcery he got this isle. I was telling you he used witchcraft to take this
From me he got it. If thy greatness will island. He stole it from me. If your highness is
Revenge it on him—for I know thou darest, willing, take revenge on him for that—because I
But this thing dare not— know you’re brave enough, I don’t dare to—
STEPHANO STEPHANO
55 That’s most certain. That’s for sure.
CALIBAN CALIBAN
Thou shalt be lord of it and I’ll serve thee. You’ll be lord of the island then, and I’ll be your
servant.
STEPHANO STEPHANO
How now shall this be compassed? And how would we go about doing that? Can you
Canst thou bring me to th' party? bring me to him?
CALIBAN CALIBAN
Yea, yea, my lord. I’ll yield him thee asleep, Yes, yes, my lord. I’ll take you to where he sleeps,
60 Where thou mayst knock a nail into his and you can pound a nail into his head.
head.
ARIEL ARIEL
Thou liest. Thou canst not. You lie. You can’t do that.
ACT 3, SCENE 2, PAGE 4
CALIBAN CALIBAN
What a pied ninny’s this!—Thou scurvy patch!— What an idiot this guy is!—You’re a rotten piece of
65 I do beseech thy greatness, give him blows work!—I beg your highness, beat him up and take
And take his bottle from him. When that’s gone, his wine bottle from him. When he loses that, he’ll be
He shall drink naught but brine, for I’ll not show drinking salt water, since I’ll never tell him where the
him freshwater springs are.
Where the quick freshes are.
STEPHANO STEPHANO
Trinculo, run into no further danger. Interrupt the Trinculo, watch out. If you interrupt this monster with
monster one word further, and, by this hand, I’ll one more word, I’ll beat you like a piece of salted
turn my mercy out o' doors and make a stockfish fish.
of thee.
TRINCULO TRINCULO
70 Why, what did I? I did nothing. I’ll go farther off. What did I do? I didn’t do anything. I need to get
away from you.
STEPHANO STEPHANO
Didst thou not say he lied? Didn’t you call him a liar?
ARIEL ARIEL
Thou liest. You lie.
STEPHANO STEPHANO
(to TRINCULO) Do I so? Take thou that. (to TRINCULO) Oh, I did? Take that, then. (he beats
(beats TRINCULO) TRINCULO) If you want more beatings like that, just
75 As you like this, give me the lie another time. accuse me of lying again.
TRINCULO TRINCULO
I did not give the lie. Out o' your wits and hearing I didn’t accuse you of lying. Are you out of your mind
too? A pox o' your bottle! This can sack and and deaf too? Damn your wine! This is what
drinking do. A murrain on your monster, and the happens when you drink too much. Your monster
devil take your fingers! can go to hell, and you can too!
CALIBAN CALIBAN
Ha, ha, ha! Ha, ha, ha!
STEPHANO STEPHANO
80 Now, forward with your tale.—Prithee, stand Now go ahead and tell me the rest of your story.—
farther off. Please go stand farther away.
CALIBAN CALIBAN
Beat him enough. After a little time, Beat him up. After a little while, I’ll beat him too.
I’ll beat him too.
STEPHANO STEPHANO
Stand farther.—Come, proceed. Stand farther away.— Come on, continue your story.
ACT 3, SCENE 2, PAGE 5
85 CALIBAN CALIBAN
Why, as I told thee, ’tis a custom with him, Just as I told you, he usually sleeps in the
I’ th’ afternoon to sleep. There thou mayst brain him, afternoon. At that time you can smash in his
Having first seized his books; or with a log skull after seizing his books; or you can bash his
Batter his skull; or paunch him with a stake; skull with a log; or you can stab him in the belly;
90 Or cut his weasand with thy knife. Remember or cut his windpipe. Just remember to grab his
First to possess his books, for without them books first, since without them he’s just a poor
He’s but a sot, as I am, nor hath not fool like me, and can’t command a single spirit.
One spirit to command. They all do hate him All the spirits hate him as much as I do. Be sure
As rootedly as I. Burn but his books. to burn his magic books. He has some wonderful
95 He has brave utensils—for so he calls them— home furnishings—that’s what he calls them—
Which when he has a house, he’ll deck withal. that he’ll use to decorate his house when he gets
And that most deeply to consider is one. The most important thing for you to think
The beauty of his daughter. He himself about is how beautiful his daughter is. He says
Calls her a nonpareil. I never saw a woman, she has no equal. I never saw a woman except
100 But only Sycorax my dam and she. her and Sycorax, my mother. But Miranda is so
But she as far surpasseth Sycorax much more beautiful, you can’t even compare
As great’st does least. the two.
STEPHANO STEPHANO
Is it so brave a lass? Is she really that wonderful?
CALIBAN CALIBAN
Ay, lord. She will become thy bed, I warrant. Yes, my lord. She’ll look good in your bed, and
And bring thee forth brave brood. she’ll produce some fine children too.
STEPHANO STEPHANO
Monster, I will kill this man. His daughter and I will be Monster, I’ll kill this man. His daughter and I will
king and queen—save our graces!—and Trinculo and be king and queen—God protect us!—and you
thyself shall be viceroys.—Dost thou like the plot, and Trinculo will be our governors.—Do you like
Trinculo? that idea, Trinculo?
TRINCULO TRINCULO
Excellent. Excellent.
STEPHANO STEPHANO
Give me thy hand. I am sorry I beat thee. But while Give me your hand. I’m sorry I hit you. But try to
thou livest, keep a good tongue in thy head. control your speech.
CALIBAN CALIBAN
110 Within this half hour will he be asleep. Wilt thou In a half an hour he’ll be asleep. Will you kill him
destroy him then? then?
ACT 3, SCENE 2, PAGE 6
STEPHANO STEPHANO
Ay, on mine honor. Yes, I swear.
ARIEL ARIEL
(aside) This will I tell my master. (to himself) I’ll tell my master this.
CALIBAN CALIBAN
Thou makest me merry. I am full of pleasure. You make me so happy. I’m full of joy. Let’s be
115 Let us be jocund. Will you troll the catch light-hearted. Will you sing the tune you taught
You taught me but whilere? me just a little while ago?
STEPHANO STEPHANO
At thy request, monster, I will do reason, any I’ll do anything you ask, monster, anything
reason.— reasonable.—Come on, Trinculo, let’s sing. (he
Come on, Trinculo, let us sing. sings)
(sings) Dismiss 'em and ziss 'em
Flout 'em and scout 'em, And diss 'em and dismiss 'em.
And scout 'em and flout 'em. Thought is free.
Thought is free.
CALIBAN CALIBAN
120 That’s not the tune. That’s not the tune I had in mind.
ARIEL plays the tune on a tabor and pipe ARIEL plays the tune on a drum and a pipe.
STEPHANO STEPHANO
What is this same? What’s this song?
TRINCULO TRINCULO
This is the tune of our catch, played by the That’s the melody, played by Nobody.
picture of Nobody.
STEPHANO STEPHANO
If thou beest a man, show thyself in thy (to the invisible musician) If you’re a man, then
likeness. If thou beest a devil, take ’t as thou let us see what you look like. If you’re a devil,
list. then go to hell.
TRINCULO TRINCULO
125 O, forgive me my sins! Oh, forgive all my sins!
STEPHANO STEPHANO
He that dies pays all debts.—I defy thee!— Dead men have to pay their debts.—I challenge
Mercy upon us! you!—God help us.
CALIBAN CALIBAN
Art thou afeard? Are you scared?
ACT 3, SCENE 2, PAGE 7
STEPHANO STEPHANO
No, monster, not I. No, monster, not me.
CALIBAN CALIBAN
Be not afeard. The isle is full of noises, Don’t be scared. This island is full of noises,
130 Sounds, and sweet airs that give delight and strange sounds and sweet melodies that make
hurt not. you feel good and don’t hurt anyone.
Sometimes a thousand twangling instruments Sometimes I hear a thousand twanging
Will hum about mine ears, and sometime instruments hum at my ears, and sometimes
voices voices that send me back to sleep even if I had
135 That, if I then had waked after long sleep, just woken up—and then I dreamed of clouds
Will make me sleep again. And then, in opening up and dropping such riches on me
dreaming, that when I woke up, I cried because I wanted
The clouds methought would open and show to dream again.
riches
Ready to drop upon me, that when I waked
I cried to dream again.
STEPHANO STEPHANO
This will prove a brave kingdom to me, where I This’ll be a wonderful kingdom to live in, where
shall have my music for nothing. they play music for free.
CALIBAN CALIBAN
140 When Prospero is destroyed. As soon as you kill Prospero.
STEPHANO STEPHANO
That shall be by and by. I remember the story. That’ll happen soon enough. I remember the
plan.
TRINCULO TRINCULO
The sound is going away. Let’s follow it, and The sound is going away. But let’s follow it, and
after do our work. then do our dirty work afterward.
STEPHANO STEPHANO
Lead, monster; we’ll follow. I would I could see Lead us, monster; we’ll follow. I wish I could
this taborer. He lays it on. see this invisible drummer. He really plays well.
TRINCULO TRINCULO
Wilt come? I’ll follow, Stephano. I’m right behind you, Stephano. Are you coming
monster?
Exeunt They all exit.
ACT 3, SCENE 3
40 ALONSO ALONSO
I cannot too much muse I can’t stop being amazed by these shapes,
Such shapes, such gesture, and such sound, sounds, and gestures, which express, even without
expressing, saying anything, a wonderful kind of silent
Although they want the use of tongue, a kind language.
Of excellent dumb discourse.
PROSPERO PROSPERO
(aside) Praise in departing. (to himself) Time to go.
FRANCISCO FRANCISCO
They vanished strangely. They vanished strangely.
SEBASTIAN SEBASTIAN
No matter, since It’s all right, since they left their food behind, and
They have left their viands behind, for we have we’re hungry. Would you like to taste the banquet?
45 stomachs.
Will ’t please you taste of what is here?
ALONSO ALONSO
Not I. Not me.
GONZALO GONZALO
Faith, sir, you need not fear. When we were boys, I assure you, sir, there’s nothing to be afraid of.
Who would believe that there were mountaineers When we were boys, who’d believe that there were
Dewlapped like bulls, whose throats had hanging mountain people with rolls of skin around their
50 at 'em necks, with their throats hanging down? Or that
Wallets of flesh, or that there were such men there were men with heads in their chests?—
Whose heads stood in their breasts?—which now Nowadays travelers commonly report that these
we find things exist.
Each putter-out of five for one will bring us
Good warrant of.
ALONSO ALONSO
I will stand to and feed, I’ll start eating, even if this is my last supper. It’s all
Although my last. No matter, since I feel right, since the best part of my life was over
55 The best is past. Brother, my lord the duke, anyway. Brother, Duke, please have some food.
Stand to and do as we.
Thunder and lightning Thunder and lightning.
Enter ARIEL, like a harpy, claps his wings upon ARIEL enters in the form of a harpy ARIEL flaps
the table, and, with a quaint device, the banquet his wings on the table, and the banquet vanishes
vanishes from the table
ACT 3, SCENE 3, PAGE 4
ORIGINAL TEXT
MODERN TEXT
PROSPERO
PROSPERO
(to FERDINAND) If I have too austerely
punished you, (to FERDINAND) If I’ve punished you
Your compensation makes amends, for I
Have given you here a third of mine own too harshly, I’m ready to make it up to
life— you now, since I’ve given you a third of
Or that for which I live—who once again
5 I tender to thy hand. All thy vexations my life—everything I live for—my
Were but my trials of thy love and thou daughter Miranda. I put her in your
Hast strangely stood the test. Here, afore
heaven, hands. All the trouble I put you through
I ratify this my rich gift. O Ferdinand, was to test your love for her, and
Do not smile at me that I boast of her,
For thou shalt find she will outstrip all praise you’ve passed the test remarkably
10 And make it halt behind her. well. As heaven is my witness, I give
you this valuable gift. Oh Ferdinand,
don’t smile at me for bragging about
Miranda, for you’ll see soon enough
that she outshines any praise of her.
FERDINAND
FERDINAND
PROSPERO PROSPERO
Then as my gift and thine own acquisition Then take my daughter, both as my
15 Worthily purchased, take my daughter. But gift to you and as something you have
If thou dost break her virgin knot before earned. But if you have sex with her
All sanctimonious ceremonies may before the marriage ceremony takes
With full and holy rite be ministered, place, the heavens will not bless your
No sweet aspersion shall the heavens let relationship, but will overwhelm you
20 fall with hate, contempt, and discord, and
To make this contract grow, but barren will poison your marriage bed so that
hate, you both grow to loathe it. So be
Sour-eyed disdain, and discord shall careful, and make sure you respect
bestrew the holy institution of marriage.
The union of your bed with weeds so loathly
That you shall hate it both. Therefore take
heed,
As Hymen’s lamps shall light you.
ACT 4, SCENE 1, PAGE 2
65 Which spongy April at thy hest betrims sheep nibble, the furrows that April covers with
To make cold nymphs chaste crowns; and thy broom flowers for nymphs to make crowns with. You must
groves, leave the groves where the disappointed bachelor
Whose shadow the dismissèd bachelor loves, lurks, rejected by his love, and the well-pruned
Being lass-lorn; thy pole-clipped vineyard; vineyards, and the rocky seashore.
70 And thy sea-marge, sterile and rocky hard,
Where thou thyself dost air—the Queen o' th' Sky,
Whose watery arch and messenger am I,
Bids thee leave these, and with her sovereign grace,
JUNO descends above JUNO enters above the stage and slowly begins to
descend.
Here on this grass plot, in this very place, You must leave these places and hurry here to this
To come and sport. Her peacocks fly amain. grassy spot, to entertain Juno.
75 Approach, rich Ceres, her to entertain.
Enter CERES CERES enters.
CERES CERES
Hail, many-colored messenger, that ne'er Greetings to you, rainbow messenger, who never
Dost disobey the wife of Jupiter; disobeys Juno, wife of Jupiter; with your golden
Who with thy saffron wings upon my flowers wings you sprinkle dewdrops and refreshing
Diffusest honey drops, refreshing showers; showers on my flowers, and arch your colored bow
80 And with each end of thy blue bow dost crown over my wooded fields and grassy meadows, like a
My bosky acres and my unshrubbed down, beautiful scarf to decorate my earth. Why has your
Rich scarf to my proud earth. Why hath thy queen queen, Juno, called me here to this grassy spot?
Summoned me hither to this short-grassed green?
IRIS IRIS
A contract of true love to celebrate, To celebrate a marriage of true love, and give a
85 And some donation freely to estate gift to the lovers.
On the blessed lovers.
CERES CERES
Tell me, heavenly bow, Tell me, rainbow, do you know if either Venus, the
If Venus or her son, as thou dost know, goddess of love, or her son, Cupid, is
Do now attend the queen? Since they did plot accompanying Queen Juno? Ever since Venus
The means that dusky Dis my daughter got, and her blind son plotted a way for the god of the
90 Her and her blind boy’s scandaled company underworld to steal my daughter away for half the
I have forsworn. year, I swore I’d never speak to them again.
ACT 4, SCENE 1, PAGE 5
ARIEL ARIEL
I told you, sir, they were red-hot with drinking, I told you, sir, they were totally drunk, so puffed up
165 So full of valor that they smote the air with courage that they were getting angry at the air
For breathing in their faces, beat the ground for blowing in their faces, and beating the ground
For kissing of their feet—yet always bending for touching their feet—yet even when drunk, they
Towards their project. Then I beat my tabor, kept their plan firmly in mind. Then I beat my drum,
At which, like unbacked colts, they pricked their at which point they pricked up their ears and
170 ears, opened their eyes, looking around for the source of
Advanced their eyelids, lifted up their noses my music. I enchanted them so thoroughly that they
As they smelt music. So I charmed their ears followed me through thorn bushes and prickly
That, calflike, they my lowing followed through shrubs that tore up their shins. In the end I left them
Toothed briers, sharp furzes, pricking gorse, and standing in the smelly pond behind your room, with
175 thorns, the stinking water covering them up to their chins.
Which entered their frail shins. At last I left them
I’ th’ filthy-mantled pool beyond your cell,
There dancing up to th’ chins, that the foul lake
O’erstunk their feet.
PROSPERO PROSPERO
This was well done, my bird. Good job, my little one. Stay invisible. Bring the
Thy shape invisible retain thou still. fancy clothes out of my house, to use as bait to
The trumpery in my house, go bring it hither catch these thieves.
For stale to catch these thieves.
ARIEL ARIEL
I go, I go. I’m going, I’m going.
Exit ARIEL ARIEL exits.
PROSPERO PROSPERO
A devil, a born devil on whose nature He’s a devil, a born devil, who can never be trained.
180 Nurture can never stick, on whom my pains, All my attempts to help him, undertaken with the
Humanely taken, all, all lost, quite lost. best intentions, have been wasted. As his body
And as with age his body uglier grows, grows uglier with age, his mind rots away as well.
So his mind cankers. I will plague them all, I’ll torment them all till they roar with pain.
Even to roaring.
Enter ARIEL, loaden with glistering apparel, etc. ARIEL enters, loaded with sparkling clothes.
185 Come, hang them on this line. Here, hang them on this clothesline.
ACT 4, SCENE 1, PAGE 10
MLA
Crowther, John, ed. “No Fear The Tempest.” SparkNotes.com. SparkNotes LLC. 2005. Web. 6 Dec.
2017.
Crowther, John, ed. “No Fear The Tempest.” SparkNotes LLC. 2005.
http://nfs.sparknotes.com/tempest/ (accessed December 6, 2017).
APA
Crowther, John, (Ed.). (2005). No Fear The Tempest. Retrieved December 6, 2017, from
http://nfs.sparknotes.com/tempest/
IN TEXT CITATION
MLA
“I swear I have cleansed my heart of all hate. With this handshake, I guarantee my love” (Crowther).
APA
“I swear I have cleansed my heart of all hate. With this handshake, I guarantee my love” (Crowther,
ed., 2005).
FOOTNOTE
Chicago requires the use of footnotes, rather than parenthetical citations, in conjunction with a list of
works cited when dealing with literature.
1 Crowther, John, ed. “No Fear The Tempest.” SparkNotes LLC. 2005.
http://nfs.sparknotes.com/tempest/ (accessed December 6, 2017).
Please be sure to cite your sources. For more information about what plagiarism is and how to avoid
it, please read our article on The Plagiarism Plague. If you have any questions regarding how to use
or include references to SparkNotes in your work, please tell us.