Você está na página 1de 75

1

Peter Alan Tyler, meu pai.

O homem mais incrível do mundo.

Nascido em 15 de Setembro de 1954

Venha cá, Rose. Venha.

- Quem é esse?

- É seu papai.

Você era muito pequena

quando ele morreu.

1987, 7 de Novembro

Lembra do que te disse?

00:00:35,543 --> 00:00:39,981

No dia em Stuart Hoskins

e Sarah Clark se casaram

10
00:00:40,021 --> 00:00:42,818

Ele estava sempre em aventuras.

11

00:00:42,858 --> 00:00:46,015

E ele adoraria te ver agora.

12

00:00:48,532 --> 00:00:50,528

Era o que mamãe sempre dizia.

13

00:00:50,568 --> 00:00:53,245

Então eu estava pensando...

Se nós poderíamos?

14

00:00:53,285 --> 00:00:56,681

Poderíamos ver meu pai

quando até ainda estava vivo?

15

00:00:56,721 --> 00:00:58,398

De onde saiu essa

idéia assim de repente?

16

00:00:58,438 --> 00:01:01,753

Certo. Se não der, se for contra

as leis do tempo ou algo...


17

00:01:01,793 --> 00:01:03,895

- não importa, esquece.

- Não, posso fazer qualquer coisa.

18

00:01:03,896 --> 00:01:05,997

Só estou preocupado com você.

19

00:01:06,037 --> 00:01:07,477

Eu quero vê-lo.

20

00:01:07,517 --> 00:01:09,028

Seu desejo é uma ordem.

21

00:01:09,068 --> 00:01:10,916

Mas tome cuidado com o que deseja...

22

00:01:52,502 --> 00:01:58,773

Eu, Peter Alan Tyler, aceito você,

Jacqueline Andrea Suzette Prentice...

23

00:01:58,813 --> 00:02:01,054

Eu, Peter Alan Tyler

24
00:02:01,094 --> 00:02:04,456

aceito você, Jacqueline Susanne...

25

00:02:04,496 --> 00:02:07,732

Suzette... Anita?

26

00:02:11,802 --> 00:02:15,196

Oh, pode continuar, estou

me sentindo a Lady Di.

27

00:02:15,236 --> 00:02:19,150

- Achava que ele era mas alto.

- Como minha legítima esposa.

28

00:02:19,190 --> 00:02:23,307

Para amá-la e respeitá-la

até que a morte os separe

29

00:02:23,347 --> 00:02:25,103

Ele morreu tão perto de casa.

30

00:02:25,143 --> 00:02:29,901

Eu não estava lá, ninguém estava.

31
00:02:29,941 --> 00:02:32,577

Quem o atropelou, fugiu.

32

00:02:32,617 --> 00:02:38,531

Jamais soubemos quem foi. Estava

morto quando a ambulância chegou.

33

00:02:38,571 --> 00:02:42,228

Eu só queria que houvesse

alguém ao lado dele.

34

00:02:46,283 --> 00:02:47,969

Quero ser esse alguém...

35

00:02:48,009 --> 00:02:50,160

Para que não morra sozinho.

36

00:02:50,200 --> 00:02:52,947

- Em 7 de Novembro?

- 1987

37

00:03:17,180 --> 00:03:19,448

Que estranho!

38
00:03:19,488 --> 00:03:21,173

O dia em que meu pai morreu.

39

00:03:21,213 --> 00:03:26,481

Achei que seria um dia

sinistro, mas é um dia normal.

40

00:03:26,521 --> 00:03:28,880

O passado é outro País

41

00:03:28,920 --> 00:03:31,257

1987 é a Ilha de Wight.

42

00:03:32,999 --> 00:03:35,047

- Tem certeza?

- Sim.

43

00:03:47,344 --> 00:03:49,346

É aqui, Rua Jordan.

44

00:03:50,822 --> 00:03:52,893

Ele estava atrasado.

45

00:03:52,933 --> 00:03:55,316


Tinha ido comprar um

presente de casamento, o vaso.

46

00:03:56,777 --> 00:03:58,745

Mamãe sempre dizia,

"aquele vaso idiota!"

47

00:04:03,003 --> 00:04:04,686

Ele saiu do carro...

48

00:04:06,323 --> 00:04:10,737

e atravessou a rua.

Meu deus! É agora.

49

00:04:31,539 --> 00:04:33,587

Vá até ele, rápido!

50

00:04:42,604 --> 00:04:45,957

Agora é tarde demais.

51

00:04:45,997 --> 00:04:49,154

Quando a ambulância

chegou, já estava morto.

52
00:04:53,792 --> 00:04:55,635

Ele não pode morrer sozinho.

53

00:04:57,189 --> 00:04:58,872

Posso tentar de novo?

54

00:05:10,216 --> 00:05:15,930

Certo. É uma péssima idéia, dois

pares de nós aqui ao mesmo tempo.

55

00:05:15,970 --> 00:05:17,521

Não deixe que eles nos vejam.

56

00:05:17,522 --> 00:05:22,472

Espere até ela correr e

ele ir atrás. Vá depois.

57

00:05:30,792 --> 00:05:32,510

Meu deus, é agora.

58

00:05:38,705 --> 00:05:42,379

- Não consigo fazer isso.

- Você não precisa fazer nada,

59
00:05:42,419 --> 00:05:44,711

Mas esta é a última vez

que podemos estar aqui.

60

00:05:47,775 --> 00:05:49,902

Rose... NÃO!

61

00:06:02,476 --> 00:06:04,234

Consegui.

62

00:06:04,274 --> 00:06:06,932

- Salvei sua vida.

- Nossa, que velocidade!

63

00:06:06,933 --> 00:06:08,790

Você viu a placa?

64

00:06:08,830 --> 00:06:10,309

Eu consegui.

65

00:06:10,349 --> 00:06:13,905

Meu deus! Você está

vivo. O carro ia te matar.

66
00:06:13,945 --> 00:06:17,702

Também não é pra tanto.

Eu já tinha visto o carro.

67

00:06:17,742 --> 00:06:19,181

Sou Rose.

68

00:06:21,538 --> 00:06:24,655

Que coincidência, é

o nome da minha filha.

69

00:06:24,656 --> 00:06:26,773

Lindo nome.

70

00:06:26,813 --> 00:06:28,661

Ótima escolha. Muito bem.

71

00:06:33,204 --> 00:06:35,122

Certo, eu tenho um casamento pra ir.

72

00:06:35,162 --> 00:06:37,560

- De Sarah Clark?

- Sim. Você vai?

73
00:06:37,561 --> 00:06:38,959

Vou.

74

00:06:38,999 --> 00:06:41,746

Você e seu namorado querem carona?

75

00:06:51,747 --> 00:06:53,864

Entrem, desculpem a bagunça.

76

00:06:53,904 --> 00:06:57,621

Se quiserem chá, a cozinha é

ali. O leite está na geladeira.

77

00:06:57,661 --> 00:07:01,024

Claro, onde mais eu

guardaria o leite?

78

00:07:01,064 --> 00:07:03,776

Se bem que toda janela

tem um parapeito.

79

00:07:03,816 --> 00:07:07,133

Se alguém inventasse um

parapeito com compartimentos,


80

00:07:07,173 --> 00:07:11,003

para o leite, para o iogurte,

ia ganhar muito dinheiro.

81

00:07:11,043 --> 00:07:16,200

vendendo para estudantes

e tal. Deveria anotar isso.

82

00:07:16,240 --> 00:07:18,828

Tudo bem. Com licença, vou me trocar.

83

00:07:21,354 --> 00:07:24,511

Todas as coisas que mamãe

guardou. As coisas dele.

84

00:07:24,551 --> 00:07:29,141

Estão em caixas no armário,

ela me mostrava quando bebia.

85

00:07:30,226 --> 00:07:31,942

Aqui estão elas...

86

00:07:31,982 --> 00:07:35,594

em exposição, onde deviam estar.


87

00:07:39,617 --> 00:07:41,574

Terceiro lugar no boliche.

88

00:07:41,614 --> 00:07:43,474

Os dois primeiros

ganharam uma viagem.

89

00:07:45,771 --> 00:07:47,523

Bebidas energéticas.

90

00:07:47,563 --> 00:07:51,721

Tônicos, como mamãe dizia. Ele

ganhou dinheiro vendendo Vitex.

91

00:07:51,761 --> 00:07:54,098

Teve vários empregos.

Era muito inteligente.

92

00:07:56,755 --> 00:07:58,473

Energia Solar!

93

00:07:58,513 --> 00:08:02,034

Mamãe disse que ele ia


investir nisso. Agora ele pode.

94

00:08:04,986 --> 00:08:07,351

Direi a ele que você

não é meu namorado.

95

00:08:07,391 --> 00:08:10,743

Quando te convidei pra viajar

pelo espaço, você recusou.

96

00:08:10,783 --> 00:08:12,420

então disse, "Máquina do Tempo"...

97

00:08:12,460 --> 00:08:14,056

Eu não planejei nada.

98

00:08:14,096 --> 00:08:18,447

Eu só vi o que acontecia,

e pensei "Posso impedir"

99

00:08:19,971 --> 00:08:22,208

Fiz de novo. Escolhi outro idiota.

100

00:08:22,209 --> 00:08:24,845


Eu devia saber. Você nunca

quis conhecer o universo.

101

00:08:24,885 --> 00:08:27,602

Nada disso. Você apenas

tira proveito dele.

102

00:08:27,603 --> 00:08:29,919

Você pode ir a outra épocas...

103

00:08:29,959 --> 00:08:33,276

e salvar vidas, mas eu não

posso salvar a do meu pai

104

00:08:33,316 --> 00:08:34,822

Eu sei o que faço! Você não!

105

00:08:34,823 --> 00:08:37,375

A presença de dois pares de

nós fragilizou aquele ponto.

106

00:08:37,376 --> 00:08:38,767

Mas ele está vivo.

107
00:08:38,768 --> 00:08:41,124

Meu planeta inteiro morreu.

Toda minha família também.

108

00:08:41,125 --> 00:08:43,481

Acha que nunca me ocorreu

voltar e salvá-los?

109

00:08:43,521 --> 00:08:46,159

Mas eu não mudei a

História. Não muito.

110

00:08:46,199 --> 00:08:51,076

Ele não será um estadista nem

iniciará a Terceira Guerra Mundial.

111

00:08:51,116 --> 00:08:53,912

Rose... há alguém no mundo

que não estava vivo antes.

112

00:08:53,952 --> 00:08:57,189

Um homem comum, o ser

mais importante da criação.

113

00:08:57,229 --> 00:08:59,016


O mundo todo está diferente

porque ele está vivo.

114

00:08:59,017 --> 00:09:00,204

Você o prefere morto?

115

00:09:00,205 --> 00:09:02,579

- Não estou dizendo isso!

- Já entendi!

116

00:09:02,619 --> 00:09:05,298

Agora você não é o homem

mas importante da minha vida.

117

00:09:05,338 --> 00:09:08,133

Vamos ver então como se

sai sem mim. Dê-me a chave.

118

00:09:08,173 --> 00:09:10,671

A chave da TARDIS. Já que sou tão

insignificante, devolva a chave...

119

00:09:10,672 --> 00:09:12,069

Aqui está.
120

00:09:12,409 --> 00:09:15,202

Conseguiu o que queria. Adeus

121

00:09:16,449 --> 00:09:19,123

Você não me assusta!

122

00:09:19,163 --> 00:09:21,640

Sei que está triste.

Voltará em um minuto!

123

00:09:21,680 --> 00:09:24,996

Ou ficará na TARDIS

esperando por mim.

124

00:09:25,036 --> 00:09:27,863

E pode esperar sentado!

125

00:09:33,071 --> 00:09:35,574

Problemas com o namorado?

126

00:10:20,577 --> 00:10:23,655

Com licença. Por que

está limpando a casa?


127

00:10:23,656 --> 00:10:25,272

Desculpe, é hábito.

128

00:10:25,473 --> 00:10:28,849

Não se preocupe com ele, os

casais brigam constantemente

129

00:10:28,889 --> 00:10:31,841

Não somos um casal. Por

que todos acham isso?

130

00:10:34,243 --> 00:10:36,941

- Acho que ele me largou.

- Uma garota linda como você?

131

00:10:36,942 --> 00:10:39,440

- Se fosse eu...

- Pode parar por aí.

132

00:10:39,480 --> 00:10:41,917

- Só estou dizendo...

- Eu sei e não quero falar disso.

133

00:10:41,957 --> 00:10:46,070


Não quero nunca falar de

nada parecido com isso.

134

00:10:46,110 --> 00:10:49,628

Você nem faz idéia de como

seria ruim falar disso.

135

00:10:49,668 --> 00:10:52,362

Nem quero pensar nisso. E

acredite, você também não.

136

00:10:52,363 --> 00:10:54,957

Isso seria, pra você...

137

00:10:55,897 --> 00:10:58,176

como o Triângulo das Bermudas.

138

00:10:58,216 --> 00:11:01,693

- Você sabe como elogiar um cara.

- Certo. Vamos nessa?

139

00:11:01,733 --> 00:11:05,690

- Esse não é mais um sinal?

- De forma alguma.
140

00:11:05,730 --> 00:11:08,446

Vou te levar pro hospício,

que é o seu lugar.

141

00:11:08,486 --> 00:11:11,518

Com certeza já te vi antes.

142

00:11:18,634 --> 00:11:20,193

É estranho!

143

00:11:20,194 --> 00:11:22,152

- O quê?

- Tanta gente faltando.

144

00:11:22,192 --> 00:11:25,269

Tio Steven, Tia Lynn, os Baxter.

145

00:11:25,309 --> 00:11:28,746

Onde estão eles? Será

que aconteceu algo?

146

00:11:28,786 --> 00:11:31,740

Pode ser um aviso, pra você refletir.


147

00:11:31,780 --> 00:11:35,377

Não é preciso fazer isso hoje em

dia. Vive em pecado por um tempo.

148

00:11:35,417 --> 00:11:38,613

- Papai!

- Daqui a 10 anos, você dirá...

149

00:11:38,653 --> 00:11:40,990

Se eu pudesse voltar no tempo!

150

00:11:45,886 --> 00:11:48,389

É impressão minha,

ou ficou mais frio?

151

00:12:25,764 --> 00:12:27,243

Rose!

152

00:12:29,121 --> 00:12:33,475

Um cara no hipódromo me ofereceu

uma parte dos direitos autorais.

153

00:12:33,515 --> 00:12:36,755

- Pensei que você era um empresário.


- Quem me dera.

154

00:12:36,891 --> 00:12:40,711

- Faço um pouco de tudo, sou honesto.

- Certo. Acho que entendi errado.

155

00:12:41,989 --> 00:12:45,063

Então você é do tipo

que não pára quieto.

156

00:12:45,103 --> 00:12:48,954

Minha nossa! Você não é

parente da minha esposa, é?

157

00:12:50,417 --> 00:12:52,574

Nossa! Ela vai ao casamento!

158

00:12:52,614 --> 00:12:55,236

Jackie? Você a conhece?

159

00:12:56,732 --> 00:12:59,408

- Mais ou menos.

- Ela falou de mim?

160
00:12:59,448 --> 00:13:04,243

Disse que tinha o homem

mais fantástico do mundo.

161

00:13:04,283 --> 00:13:06,879

Deve ser outra Jackie.

Ela nunca diria isso.

162

00:13:06,919 --> 00:13:10,116

# Pendura seu telefone

Pára de olhar ao espaço #

163

00:13:10,156 --> 00:13:12,194

Eu não entendo essa música!

164

00:13:12,234 --> 00:13:15,291

- Isso ainda não existe.

- Que barulheira.

165

00:13:15,292 --> 00:13:17,349

Vou ver minhas mensagens.

166

00:13:17,389 --> 00:13:19,263

Como assim?
167

00:13:19,303 --> 00:13:23,101

- Isso é um telefone?

- É.

168

00:13:26,217 --> 00:13:28,495

Watson, venha. Preciso de você.

169

00:13:28,535 --> 00:13:31,055

Watson, venha.

Preciso de você.

170

00:13:31,922 --> 00:13:34,285

Watson, venha.

Preciso de você.

171

00:13:48,478 --> 00:13:50,515

A metade dos convidados não vieram!

172

00:13:50,555 --> 00:13:55,069

É melhor você nem

vir. Será um desastre

173

00:13:55,109 --> 00:13:58,343

Neste caso, é correto


dizer que ela está grávida.

174

00:13:58,383 --> 00:14:01,140

Watson, venha. Preciso de você.

175

00:14:01,180 --> 00:14:04,212

- Alô? Quem é?

- Watson, venha. Preciso de você.

176

00:14:06,455 --> 00:14:10,371

Pai, entre. Dá azar ver a

noiva antes do casamento.

177

00:14:10,411 --> 00:14:14,967

Azar foi tê-la conhecido. Eu te

digo, este dia está amaldiçoado.

178

00:14:24,396 --> 00:14:27,316

Que vestido maravilhoso!

179

00:14:27,356 --> 00:14:30,152

Faça o que o Stuart disse e dê

uma volta, está faltando gente.

180
00:14:30,153 --> 00:14:31,748

Como assim faltando?

181

00:14:31,788 --> 00:14:34,545

Nada de Dave, Senita nem Bea,

182

00:14:34,585 --> 00:14:36,183

Não veio ninguém do pub.

183

00:14:36,184 --> 00:14:39,382

Oh! A cauda soltou de novo.

Eu devia ter usado Velcro.

184

00:14:39,422 --> 00:14:42,775

Já cheguei, pode ficar

calma. Pode pegar a Rose?

185

00:14:42,815 --> 00:14:45,812

- Ela não é linda?

- É uma danadinha, isso sim.

186

00:14:45,852 --> 00:14:50,522

Preciso de mais mãos. Onde

está o inútil do pai dela?


187

00:14:58,721 --> 00:15:01,598

Pai!

188

00:15:01,638 --> 00:15:05,534

É aquele carro! O mesmo de antes

189

00:15:08,350 --> 00:15:10,113

Estava bem na nossa

frente. Aonde foi?

190

00:15:12,223 --> 00:15:15,423

Você me chamou de pai. Por quê?

191

00:15:15,463 --> 00:15:18,776

Oh, Maravilha. Aí está

ele, o desastre ambulante.

192

00:15:18,816 --> 00:15:21,734

Chegaria atrasado ao próprio

enterro, que quase aconteceu.

193

00:15:21,774 --> 00:15:23,986

- Ninguém se machucou.

- E quem é essa?
194

00:15:24,894 --> 00:15:27,128

O que está olhando de boca aberta?

195

00:15:27,129 --> 00:15:29,045

- Seu cabelo...

- O quê?

196

00:15:29,046 --> 00:15:31,723

Nunca o vi assim.

197

00:15:31,763 --> 00:15:34,042

Quero dizer...

198

00:15:34,082 --> 00:15:36,875

Seu cabelo está lindo. Lindo!

199

00:15:40,636 --> 00:15:43,673

E esse bebê que segura...

200

00:15:43,713 --> 00:15:45,670

seria...

201
00:15:45,710 --> 00:15:47,387

seu bebê?

202

00:15:47,427 --> 00:15:50,023

- Mas uma da lista?

- Ela salvou minha vida!

203

00:15:50,063 --> 00:15:52,741

Essa é nova! Como foi dessa vez?

204

00:15:52,781 --> 00:15:54,978

Eu nem a conhecia, ela

cuidava da chapelaria.

205

00:15:55,018 --> 00:15:56,776

Estávamos procurando meu bilhete,

206

00:15:56,816 --> 00:16:00,375

Havia 3 casacos iguais.

Aí, os cabides caíram...

207

00:16:00,415 --> 00:16:03,492

- e ficamos embaixo de tudo.

- Estava pulando a cerca?


208

00:16:03,532 --> 00:16:05,650

O que você tem a ver

com o que ele faz?

209

00:16:05,690 --> 00:16:07,346

- O que ele faz?

- Você devia saber.

210

00:16:07,347 --> 00:16:08,803

E eu seria burro o bastante..

211

00:16:08,843 --> 00:16:11,444

para lhe apresentar minha amante?

212

00:16:11,484 --> 00:16:13,000

Pois eu acho que seria.

213

00:16:13,040 --> 00:16:15,278

Podemos discutir em

casa? Só por agora?

214

00:16:15,318 --> 00:16:18,953

Com o resto do lixos que

leva para lá? Detergente...


215

00:16:18,993 --> 00:16:24,944

água Tonica, fitas Betamax, e nada

presta. Estou me afogando nesse lixo.

216

00:16:24,984 --> 00:16:28,263

O que ele te disse? Que

é um grande empresário?

217

00:16:28,303 --> 00:16:32,221

Pois não é. É um fracassado.

Um fracassado de nascença.

218

00:16:32,256 --> 00:16:33,737

Rose precisa de

um pai decente.

219

00:16:33,772 --> 00:16:34,504

Não um que brinca

como um adolescente...

220

00:16:34,505 --> 00:16:36,847

Eu trabalho e levo comida

para casa, não levo?


221

00:16:36,848 --> 00:16:37,989

Chega!

222

00:16:39,810 --> 00:16:42,408

Vocês não são assim, vocês se amam.

223

00:16:42,778 --> 00:16:46,364

Pete, você nunca gostou das

mulheres malucas. Ou talvez gostasse.

224

00:16:46,365 --> 00:16:47,783

Jackie, escute...

225

00:16:47,784 --> 00:16:51,362

Se não se cuidar teremos

um casamento e um divórcio.

226

00:16:51,402 --> 00:16:53,898

Espera aqui. Preciso de

alguns minutos com ela.

227

00:16:53,899 --> 00:16:56,394

Endireite o carro,

pare na esquina, sei lá.


228

00:16:56,434 --> 00:16:59,466

Não cause mais problemas.

229

00:17:19,369 --> 00:17:22,446

Ei, Jane, Jane!

230

00:17:49,780 --> 00:17:52,934

Não quero ouvir. É a história

do casaco, mais uma vez.

231

00:17:52,974 --> 00:17:56,170

Jackie, às vezes um

casaco é só um casaco.

232

00:17:56,210 --> 00:18:00,565

- As coisas vão melhorar, eu prometo.

- Cansei dos seus esquemas.

233

00:18:00,605 --> 00:18:02,642

Nunca sei de onde a comida virá.

234

00:18:02,643 --> 00:18:06,179

Eu vou acertar, amor.


Prometo que vou acertar.

235

00:18:06,219 --> 00:18:08,331

Está bem?

236

00:18:11,076 --> 00:18:13,312

Os monstros vão nos devorar.

237

00:18:13,352 --> 00:18:17,078

Que monstros, querido?

Extraterrestres?

238

00:18:20,103 --> 00:18:22,321

Rose!

239

00:18:27,098 --> 00:18:29,805

Entre na igreja!

240

00:18:39,843 --> 00:18:41,492

Entrem na igreja!

241

00:18:45,997 --> 00:18:47,995

Oh meu Deus. O que é isso?


242

00:18:47,996 --> 00:18:49,994

- O que são eles?

- Pra dentro!

243

00:18:51,714 --> 00:18:54,668

- Sarah!

- Fique aí dentro.

244

00:19:10,010 --> 00:19:11,610

Entrem!

245

00:19:27,993 --> 00:19:30,747

Não conseguem entrar.

Janelas e portas antigas.

246

00:19:30,787 --> 00:19:33,467

O que é mais antigo

tende a ser mais forte.

247

00:19:33,507 --> 00:19:35,664

O que mais?

248

00:19:38,060 --> 00:19:41,618

- Chequem as outras portas. Vamos!


- O que está havendo?

249

00:19:41,658 --> 00:19:42,572

O que eles são?

250

00:19:42,590 --> 00:19:44,871

Houve um acidente

no tempo, uma ferida.

251

00:19:45,012 --> 00:19:47,212

São como bactérias

se aproveitando.

252

00:19:47,252 --> 00:19:49,408

Como assim? Por que

está falando do tempo?

253

00:19:49,448 --> 00:19:52,106

Eu sabia que ia discutir.

Jackie, estou cansado...

254

00:19:52,107 --> 00:19:54,882

Como sabe meu nome?

Eu nunca te vi na vida.
255

00:19:54,922 --> 00:19:59,200

Nem vai ver, se eu não resolver

isto. Esperei muito para dizer isso:

256

00:19:59,240 --> 00:20:03,774

Jackie Tyler, obedeça!

Vá checar as portas!

257

00:20:03,814 --> 00:20:05,271

Sim, senhor.

258

00:20:05,272 --> 00:20:07,628

- Devia ter feito isto há tempos.

- Meu pai está lá fora.

259

00:20:07,668 --> 00:20:10,667

Chore depois. Temos que

cuidar da sobrevivência.

260

00:20:10,668 --> 00:20:11,866

Meu pai tinha...

261

00:20:11,906 --> 00:20:15,939

- Não posso fazer nada por ele.


- Não é isso. Ele tinha este telefone.

262

00:20:15,979 --> 00:20:18,976

Não consigo fazer

funcionar. Só ouço esta voz.

263

00:20:18,977 --> 00:20:22,173

Watson, venha. Preciso de você.

264

00:20:22,213 --> 00:20:25,570

É a primeira ligação da

História. Alexander Graham Bell.

265

00:20:25,610 --> 00:20:28,908

- O telefone não será de muita ajuda.

- Mas alguém tem que chamar a polícia!

266

00:20:28,948 --> 00:20:31,704

A Polícia não pode ajudar

agora. Ninguém pode.

267

00:20:31,705 --> 00:20:34,161

Nada neste universo pode

danificar estes seres.


268

00:20:34,201 --> 00:20:38,586

O tempo sofreu um ferimento

e eles vieram esterilizá-lo.

269

00:20:42,072 --> 00:20:45,310

Consumindo tudo que há dentro dele.

270

00:20:45,350 --> 00:20:47,403

Isso aconteceu porque...

271

00:20:48,983 --> 00:20:50,792

A culpa é minha?

272

00:21:04,689 --> 00:21:06,987

NÃO!

273

00:21:21,348 --> 00:21:24,308

Há fumaças na Cidade,

mas não há sirenes.

274

00:21:24,348 --> 00:21:27,981

Acho que eles estão por toda parte.

275
00:21:28,021 --> 00:21:29,664

Talvez no mundo todo.

276

00:21:37,454 --> 00:21:40,650

Aquilo era um carro?

277

00:21:40,690 --> 00:21:42,647

Não é importante.

278

00:21:42,687 --> 00:21:44,615

Não se preocupe.

279

00:22:08,979 --> 00:22:11,217

Esse seu namorado...

280

00:22:11,257 --> 00:22:13,060

Por que a culpa é sua?

281

00:22:14,574 --> 00:22:17,849

Não sei. É que tudo...

282

00:22:17,889 --> 00:22:20,147

Eu te dei a chave do carro.


283

00:22:23,365 --> 00:22:26,357

Não se dá isso a um estranho.

284

00:22:28,639 --> 00:22:31,837

Mas eu confio em você.

285

00:22:31,877 --> 00:22:33,757

Assim que a conheci...

286

00:22:33,797 --> 00:22:36,169

eu confiei.

287

00:22:37,311 --> 00:22:39,688

Uma ferida no tempo.

288

00:22:41,665 --> 00:22:43,460

Você me chamou de pai...

289

00:22:43,500 --> 00:22:45,599

Eu vejo em você...

290

00:22:47,099 --> 00:22:49,295

meus olhos...
291

00:22:49,335 --> 00:22:51,173

e a atitude da Jackie.

292

00:22:51,213 --> 00:22:53,061

Parece ela quando grita.

293

00:23:02,565 --> 00:23:05,801

Você é... Você é a minha Rose.

294

00:23:05,841 --> 00:23:08,597

É a minha Rose crescida.

295

00:23:08,637 --> 00:23:10,835

Pai...

296

00:23:10,875 --> 00:23:12,849

Meu papai...

297

00:23:13,189 --> 00:23:14,340

Meu papai!

298

00:23:17,783 --> 00:23:20,900


- Com licença, Senhor...

- Doutor.

299

00:23:20,901 --> 00:23:24,018

- Parece saber o que está havendo.

- Eu dou essa impressão.

300

00:23:24,058 --> 00:23:27,385

- Eu só queria saber...

- Pode nos salvar?

301

00:23:33,650 --> 00:23:35,147

Quem são vocês?

302

00:23:35,148 --> 00:23:37,244

- Stuart Hoskins.

- Sarah Clark.

303

00:23:37,284 --> 00:23:39,843

E um extra. Menino ou menina?

304

00:23:39,883 --> 00:23:42,802

Não sei. E não quero saber.

305
00:23:42,966 --> 00:23:46,157

Como tudo isso começou?

306

00:23:46,197 --> 00:23:48,550

Em frente ao Beatbox

Club, às duas da manhã.

307

00:23:48,590 --> 00:23:52,188

Numa esquina. Eu tinha perdido minha

bolsa e não tinha dinheiro pro táxi.

308

00:23:52,228 --> 00:23:54,385

Eu a levei pra casa.

309

00:23:54,425 --> 00:23:57,105

E depois? Convidou-a pra sair?

310

00:23:57,145 --> 00:23:59,542

Ele escreveu o telefone na minha mão.

311

00:23:59,582 --> 00:24:03,023

Nunca mais me livrei

dela. Meu pai disse...

312
00:24:06,616 --> 00:24:11,569

Não sei o que está havendo.

Nós nem somos importantes

313

00:24:11,609 --> 00:24:13,412

Quem disse que não são importantes?

314

00:24:15,124 --> 00:24:19,679

viajei pra todos os lugares,

e fiz coisas inimagináveis.

315

00:24:19,719 --> 00:24:20,953

Mas vocês dois...

316

00:24:22,438 --> 00:24:25,195

Em uma esquina, às 2 da madrugada

317

00:24:25,235 --> 00:24:27,243

indo pra casa de táxi.

318

00:24:28,789 --> 00:24:30,826

Nunca tive uma vida assim.

319

00:24:30,866 --> 00:24:32,586


Sim!

320

00:24:32,626 --> 00:24:35,373

Vou tentar salvá-los.

321

00:24:39,217 --> 00:24:41,657

Eu sou pai.

322

00:24:41,697 --> 00:24:43,533

Quero dizer, já sou pai, mas...

323

00:24:43,573 --> 00:24:45,572

minha Rose cresce...

324

00:24:45,612 --> 00:24:47,012

e vira você.

325

00:24:47,052 --> 00:24:48,652

Que maravilhosa.

326

00:24:48,692 --> 00:24:53,601

Pensei que você seria meio inútil,

com os meus genes inúteis e tal..


327

00:24:55,442 --> 00:24:57,240

Mas, como chegou até aqui?

328

00:24:57,280 --> 00:24:59,640

- Quer mesmo saber?

- Sim.

329

00:24:59,680 --> 00:25:02,052

Uma máquina do tempo.

330

00:25:03,115 --> 00:25:04,395

Máquina do tempo?

331

00:25:04,435 --> 00:25:05,715

Palavra de honra.

332

00:25:05,755 --> 00:25:10,105

- E todos tem uma no futuro?

- Não, só o Doutor.

333

00:25:10,145 --> 00:25:14,902

- Ele sabia que os seres viriam?

- Não.
334

00:25:14,942 --> 00:25:17,154

Deus, sei lá, minha

cabeça está a mil.

335

00:25:20,095 --> 00:25:21,778

Como é o futuro?

336

00:25:23,653 --> 00:25:25,448

Não é tão diferente.

337

00:25:25,488 --> 00:25:28,235

E como estou? Grisalho?

338

00:25:32,004 --> 00:25:33,684

Ou careca?

339

00:25:33,724 --> 00:25:35,527

Não me diga que fiquei careca.

340

00:25:40,831 --> 00:25:45,026

Bom, se esse cara não é seu namorado,

devo te dizer que fico feliz.

341
00:25:45,066 --> 00:25:48,066

Como pai, acho que ele é um

pouco velho demais pra você.

342

00:25:48,106 --> 00:25:50,312

- Você tem alguém?

- Não, eu tinha...

343

00:25:50,313 --> 00:25:51,718

Mickey?

344

00:25:55,736 --> 00:25:59,894

- Você o conhece?

- É que... não o reconheci de terno.

345

00:25:59,934 --> 00:26:03,131

Precisa me soltar,

querido. Sempre digo isso.

346

00:26:03,171 --> 00:26:05,807

Ele agarra todo mundo

e não quer mais soltar.

347

00:26:05,808 --> 00:26:08,444

Deus ajude sua namorada.


Se ele tiver uma.

348

00:26:08,484 --> 00:26:10,202

Rose e eu estávamos conversando.

349

00:26:10,242 --> 00:26:13,608

Sim, conversando. Enquanto o

mundo acaba, o que você faz?

350

00:26:13,609 --> 00:26:16,175

Gruda na noiva mais novinha.

351

00:26:17,675 --> 00:26:19,882

Vamos, Mick.

352

00:26:22,027 --> 00:26:24,705

- Não pode contar a ela.

- Por quê?

353

00:26:24,745 --> 00:26:28,021

- Eu não quero que você conte.

- Não quer que ninguém saiba?

354

00:26:28,061 --> 00:26:31,360


No meu mundo, Jackie não

sabe nem programar o vídeo.

355

00:26:31,361 --> 00:26:33,459

Ensinei a ela na semana passada.

356

00:26:33,499 --> 00:26:35,535

Entendi.

357

00:26:40,130 --> 00:26:45,327

Agora, Rose, não vai querer

provocar o fim do mundo, vai?

358

00:26:45,367 --> 00:26:46,396

Vai?

359

00:26:52,001 --> 00:26:54,632

Jackie a deixou aos meus cuidados.

360

00:26:54,672 --> 00:26:56,712

Os tempos mudam.

361

00:26:56,752 --> 00:26:58,039

Tenha cuidado.
362

00:26:58,040 --> 00:27:01,726

Eu acabei de entrar nas memórias

do Mickey. Como uma mamãe galinha.

363

00:27:01,766 --> 00:27:03,424

NÃO!

364

00:27:03,425 --> 00:27:05,582

Não toque no bebê.

365

00:27:08,737 --> 00:27:11,815

Vocês são a mesma pessoa. É um

paradoxo e não queremos isso.

366

00:27:11,816 --> 00:27:13,893

Não com essas coisas aí fora.

367

00:27:13,933 --> 00:27:17,889

Qualquer distúrbio no

tempo vai fortalecê-los.

368

00:27:17,929 --> 00:27:20,248

Um paradoxo talvez os deixe entrar.


369

00:27:20,288 --> 00:27:22,365

Não acerto nunca, não é?

370

00:27:22,405 --> 00:27:24,722

Já que perguntou... Não. Assim...

371

00:27:24,762 --> 00:27:27,562

NÃO toque ao bebê!

372

00:27:27,602 --> 00:27:30,679

- Não sou estúpida.

- Poderia ter me enganado.

373

00:27:34,149 --> 00:27:36,748

Tudo bem.

374

00:27:36,788 --> 00:27:38,477

Desculpe.

375

00:27:40,504 --> 00:27:43,982

- Eu não ia te deixar sozinha.

- Eu sei.
376

00:27:44,022 --> 00:27:46,658

Mas cá entre nós, eu

não tenho nenhum plano.

377

00:27:46,698 --> 00:27:48,576

Nenhuma idéia.

378

00:27:48,616 --> 00:27:51,376

Nenhuma saída.

379

00:27:51,416 --> 00:27:53,733

Vai pensar em algo.

380

00:27:53,773 --> 00:27:55,449

A Terra inteira está

sendo esterilizada.

381

00:27:55,489 --> 00:27:59,447

Tudo que restou da raça humana

está em lugares como este.

382

00:27:59,487 --> 00:28:04,201

Podemos resistir um tempo, mas nada

pode detê-los. Vão acabar entrando.


383

00:28:04,241 --> 00:28:06,398

Não são paredes tão antigas.

384

00:28:06,438 --> 00:28:09,155

E não há nada que eu

possa fazer para detê-los.

385

00:28:09,195 --> 00:28:11,751

Antes havia leis impedindo

que tais coisas acontecessem.

386

00:28:11,752 --> 00:28:14,108

Meu povo teria impedido.

387

00:28:14,948 --> 00:28:17,626

Mas eles se foram.

388

00:28:17,666 --> 00:28:20,022

E eu estou indo pelo mesmo caminho.

389

00:28:20,062 --> 00:28:21,580

Se eu soubesse...
390

00:28:24,500 --> 00:28:25,979

Apenas...

391

00:28:27,137 --> 00:28:29,879

diga que sente muito.

392

00:28:30,973 --> 00:28:32,493

Eu sinto.

393

00:28:32,533 --> 00:28:35,109

Eu sinto muito.

394

00:28:45,800 --> 00:28:47,113

Doutor?

395

00:28:47,153 --> 00:28:49,206

Está com alguma coisa quente?

396

00:28:52,669 --> 00:28:54,307

É a chave do TARDIS.

397

00:29:01,857 --> 00:29:05,095

Ela ainda está conectada ao TARDIS.


398

00:29:05,135 --> 00:29:07,372

O interior da minha nave

desapareceu na ferida,

399

00:29:07,373 --> 00:29:09,610

mas isto pode trazê-lo de volta.

400

00:29:09,650 --> 00:29:12,247

E com minha nave,

poderei arrumar tudo!

401

00:29:12,248 --> 00:29:16,044

Só preciso de energia.

Alguém tem uma bateria?

402

00:29:16,084 --> 00:29:17,568

Essa é grande o bastante?

403

00:29:19,359 --> 00:29:22,395

- Fantástico!

- Cortesia de meu pai. Tome.

404

00:29:22,435 --> 00:29:26,112


Só precisa ser carregada...

405

00:29:26,152 --> 00:29:29,513

e poderemos trazer todos de volta.

406

00:29:52,265 --> 00:29:55,103

Você nunca disse

por que veio para cá.

407

00:29:55,104 --> 00:29:57,181

Se eu tivesse uma máquina do tempo...

408

00:29:57,182 --> 00:29:59,857

Não acharia que 1987

tinha algo de especial.

409

00:29:59,858 --> 00:30:02,033

Não por aqui pelo menos.

410

00:30:02,073 --> 00:30:03,633

Nós caímos aqui.

411

00:30:03,673 --> 00:30:07,145

Que sorte a minha! Se


você não me salvasse...

412

00:30:07,185 --> 00:30:11,984

Foi uma coincidência.

Foi apenas muita sorte.

413

00:30:12,024 --> 00:30:13,508

É incrível.

414

00:30:16,178 --> 00:30:20,478

Então, no futuro... eu

e ela estamos juntos?

415

00:30:21,495 --> 00:30:23,172

Sim.

416

00:30:23,212 --> 00:30:25,448

Você vive conosco?

417

00:30:25,488 --> 00:30:27,052

Sim.

418

00:30:30,607 --> 00:30:32,165

Sou um bom pai?


419

00:30:35,915 --> 00:30:37,439

Você...

420

00:30:39,872 --> 00:30:43,829

me contava histórias à

noite, quando eu era pequena.

421

00:30:43,869 --> 00:30:47,686

Estava sempre presente,

não perdia uma.

422

00:30:51,860 --> 00:30:53,509

E...

423

00:30:55,375 --> 00:30:59,766

levava a gente pra fazer

piquenique todos os sábados.

424

00:31:00,694 --> 00:31:02,616

Nunca nos deixou na mão.

425

00:31:04,367 --> 00:31:07,205

Estava sempre ao nosso lado.


426

00:31:07,245 --> 00:31:10,072

Era alguém em quem eu podia confiar.

427

00:31:16,516 --> 00:31:18,029

Esse não sou eu.

428

00:31:38,451 --> 00:31:42,847

Certo. Ninguém toca na chave,

entenderam? Não toquem nela.

429

00:31:42,887 --> 00:31:46,363

Quem tocar na chave,

será, bem... zap!

430

00:31:46,403 --> 00:31:49,380

Cuidado, e tudo ficará

bem. Vamos todos sair daqui.

431

00:31:49,381 --> 00:31:51,357

Stuart, Sarah.

432

00:31:51,397 --> 00:31:53,675

Vocês vão se casar, como eu disse.


433

00:32:20,046 --> 00:32:23,484

- Quando o tempo for arrumado...

- Todos esquecerão o que houve.

434

00:32:23,524 --> 00:32:27,796

Mas não se preocupe. O que

você mudou continuará mudado.

435

00:32:27,836 --> 00:32:30,475

Quer dizer, ainda estarei vivo.

436

00:32:30,515 --> 00:32:33,012

Embora devesse estar morto.

437

00:32:37,585 --> 00:32:41,584

Por isso não fiz nada da

vida. Não tive importância.

438

00:32:41,624 --> 00:32:44,020

- Não funciona assim.

- Bobagem.

439

00:32:44,060 --> 00:32:47,377


Eu sou tão inútil

que nem morri direito.

440

00:32:47,417 --> 00:32:49,495

A culpa é minha que tudo

isto tenha acontecido.

441

00:32:49,496 --> 00:32:50,973

A culpa é minha culpa.

442

00:32:51,013 --> 00:32:52,613

Não, amor.

443

00:32:52,653 --> 00:32:54,249

Sou seu pai.

444

00:32:54,289 --> 00:32:56,449

A culpa tem que ser minha.

445

00:32:56,489 --> 00:32:57,768

Pai dela?

446

00:32:58,689 --> 00:33:00,486

Como pode ser o pai dela?


447

00:33:01,683 --> 00:33:03,280

Quantos anos tinha? 12?

448

00:33:03,320 --> 00:33:04,958

Mas que horror.

449

00:33:04,998 --> 00:33:07,633

Jackie, escute.

450

00:33:07,673 --> 00:33:09,591

Ela é a Rose.

451

00:33:09,631 --> 00:33:11,968

Rose? Que loucura é essa?

452

00:33:11,969 --> 00:33:15,705

Deu a minha filha um nome

de segunda mão? Quantas são?

453

00:33:15,745 --> 00:33:19,721

- Todas se chamam Rose?

- Por Deus, veja. É a mesma Rose.


454

00:33:21,259 --> 00:33:23,068

Rose, NÃO!

455

00:33:25,575 --> 00:33:28,237

Todos atrás de mim.

456

00:33:41,916 --> 00:33:44,669

Eu sou a coisa mais velha, aqui.

457

00:33:46,832 --> 00:33:49,084

Doutor!

458

00:34:11,489 --> 00:34:13,207

Fria!

459

00:34:14,884 --> 00:34:16,533

A chave está fria.

460

00:34:20,917 --> 00:34:23,169

Meus Deus! Ele está morto.

461

00:34:27,628 --> 00:34:29,828

Tudo por minha culpa.


462

00:34:29,868 --> 00:34:32,744

Por vocês dois. Todos vocês.

463

00:34:32,784 --> 00:34:35,222

E pelo mundo..

464

00:34:44,293 --> 00:34:48,514

Acabou. Não há o que fazer. É o fim.

465

00:35:55,215 --> 00:35:58,173

O Doutor se importava muito com você.

466

00:35:58,213 --> 00:36:03,251

Ele não queria que passasse por

isso se houvesse outra saída.

467

00:36:03,291 --> 00:36:05,344

Agora não há.

468

00:36:07,963 --> 00:36:10,118

Do que está falando?

469
00:36:10,158 --> 00:36:14,794

O carro que devia ter

me matado. Está aqui.

470

00:36:18,670 --> 00:36:22,066

O Doutor agiu para reverter tudo...

471

00:36:22,106 --> 00:36:24,899

mas tentou me proteger.

472

00:36:27,701 --> 00:36:29,540

Só que...

473

00:36:29,580 --> 00:36:32,056

ele não está mais no comando.

474

00:36:32,096 --> 00:36:33,336

Eu estou.

475

00:36:33,376 --> 00:36:36,094

Mas você não pode...

476

00:36:36,134 --> 00:36:38,836

Quem sou eu, amor?


477

00:36:39,849 --> 00:36:41,373

Meu pai.

478

00:36:44,324 --> 00:36:46,531

Jackie, olha para ela.

479

00:36:48,077 --> 00:36:49,931

É nossa filha.

480

00:36:56,831 --> 00:36:58,549

Meu Deus!

481

00:37:05,222 --> 00:37:07,599

Era para eu estar morto, Jackie.

482

00:37:08,738 --> 00:37:10,815

Vai se livrar de mim.

483

00:37:10,855 --> 00:37:12,374

Não diga isso.

484

00:37:12,414 --> 00:37:15,654


Pela primeira vez, confie

em mim. Tem que acontecer.

485

00:37:15,694 --> 00:37:19,579

Você precisa sobreviver

pra criar a nossa filha.

486

00:37:33,149 --> 00:37:37,784

Nunca li histórias pra você,

nunca fizemos piquenique.

487

00:37:37,824 --> 00:37:39,544

Eu nunca fui presente.

488

00:37:39,584 --> 00:37:42,063

Mas teria sido.

489

00:37:42,103 --> 00:37:44,940

Mas posso fazer isso por você.

490

00:37:44,980 --> 00:37:46,857

Agora serei um bom pai.

491

00:37:46,897 --> 00:37:48,497


Mas não é justo!

492

00:37:48,537 --> 00:37:51,094

Vivi estas horas a mais.

493

00:37:51,134 --> 00:37:54,092

Ninguém mais em todo mundo teve isso.

494

00:37:54,132 --> 00:37:56,008

E além do mais...

495

00:37:56,048 --> 00:37:57,566

eu pude te ver.

496

00:38:00,325 --> 00:38:02,907

E você é linda.

497

00:38:05,316 --> 00:38:07,792

Que sorte a minha!

498

00:38:07,832 --> 00:38:10,989

Então, vamos lá. Obedeça seu pai.

499
00:38:19,551 --> 00:38:21,428

Você estará ao meu lado?

500

00:38:25,334 --> 00:38:27,063

Obrigado por me salvar.

501

00:38:59,460 --> 00:39:01,672

Adeus, amor.

502

00:39:18,285 --> 00:39:20,537

Vá até ele, rápido!

503

00:40:10,663 --> 00:40:13,548

O motorista era um garoto.

504

00:40:13,588 --> 00:40:15,657

Ele parou..

505

00:40:15,697 --> 00:40:17,457

e esperou a polícia.

506

00:40:17,497 --> 00:40:19,413

Não foi culpa dele.


507

00:40:19,453 --> 00:40:22,280

Por alguma razão, Pete saiu correndo.

508

00:40:24,856 --> 00:40:27,045

Dizem que havia uma garota...

509

00:40:27,085 --> 00:40:32,494

que ficou ao lado de Pete enquanto

ele morria. Ela segurou sua mão.

510

00:40:34,076 --> 00:40:36,135

Depois, sumiu.

511

00:40:37,363 --> 00:40:40,833

Jamais soubemos quem era.

512

00:41:06,124 --> 00:41:08,400

Peter Alan Tyler, meu pai.

513

00:41:08,440 --> 00:41:11,233

O homem mais incrível do mundo.

514

00:41:12,637 --> 00:41:15,344


Morreu no dia 7 de Novembro de 1987

515

00:41:31,420 --> 00:41:32,775

E por que a perseguindo?

516

00:41:32,815 --> 00:41:35,880

É cor de vinho e perigoso, e está

a 30 segundos do centro de Londres.

517

00:41:39,848 --> 00:41:41,987

- Rose!

- Me deixe entrar, mamãe, por favor.

518

00:41:43,049 --> 00:41:44,121

Não deve deixar que te toque!

519

00:41:44,122 --> 00:41:46,092

- Você é um Doutor?

- Tenho meus momentos.

520

00:41:46,719 --> 00:41:50,476

Todos têm a mesma cicatriz

na parte posterior da mão.

521
00:41:50,516 --> 00:41:54,437

Lesões físicas... como a peste.

522

00:41:54,477 --> 00:41:55,812

- Olá.

- Olá.

523

00:41:55,813 --> 00:41:57,847

Que tal um drink na sacada?

524

00:42:00,387 --> 00:42:04,727

- Oh, eu me considero um criminoso.

- Aposto que sim.

Interesses relacionados