Você está na página 1de 359

Manual del operador

y de mantenimiento
Instrucciones srcinales
Mantener este manual con la máquina en todo momento.

Modelos
216B3, 226B3, 236B3, 252B3
247B3, 257B3
259B3
N/S PREFIJO TSL
Revisado
01 de MAYO, 2011

Spanish - Operation & Maintenance

1
2
PREFACIO 11
Prefacio 01/05/2011
o Información general 01/05/2011
o Seguridad 01/05/2011
o Operación 01/05/2011
o Mantenimiento 01/05/2011
 Intervalos de mantenimiento 01/05/2011
o Advertencia contenida en la Propuesta 65 del estado de California 01/05/2011
o Número de Identificación de Producto Caterpillar 01/05/2011

SECCION DE SEGURIDAD 14
Avisos de seguridad 01/05/2011
o No operar (1) 01/05/2011
o Estructura de protección en caso de vuelcos/Estructura 01/05/2011
o Soporte de la cabina (3) 01/05/2011
o Peligro de aplastamiento (4) 01/05/2011
o Baterías (5) 01/05/2011
o Permanezca dentro del puesto del operador (6) 01/05/2011
o No permita pasajeros (7) 01/05/2011
o Cinturón de seguridad (8) 01/05/2011
o Sistema presurizado (9) 01/05/2011
o Tirante de los brazos de levantamiento del cargador (10) 01/05/2011
o Acoplador de la herramienta (11) 01/05/2011
o Auxiliar de arranque con aerosol (12) 01/05/2011
o Acumulador (13) 01/05/2011
o Acumulador (14) 01/05/2011

Avisos
o deCucharón
seguridadde- garfio
Herramientas 01/05/2011
industrial (1) 01/05/2011
o Horquilla utilitaria (2) 01/05/2011
o Horquilla de garfio industrial (3) 01/05/2011
o Horquilla de garfio industrial (4) 01/05/2011
o Hoja topadora orientable (5) 01/05/2011
o Horquilla de garfio utilitaria (6) 01/05/2011
o Horquilla de garfio utilitaria (7) 01/05/2011
o Cucharón de garfio utilitario (8) 01/05/2011
o Hoja topadora (9) 01/05/2011
o Hoja topadora (10) 01/05/2011
o Hoja topadora (11) 01/05/2011
o Hoja topadora (12) 01/05/2011
o Rastrillo de garfios (13) 01/05/2011

Mensajes adicionales 01/05/2011


o Product Link (si tiene) 01/05/2011

Información
o Airegeneral
y agua sobre peligros
a presión 01/05/2011
01/05/2011
o Presión atrapada 01/05/2011
o Penetración de fluidos 01/05/2011
o Contención de derrames de fluidos 01/05/2011
o Inhalación 01/05/2011
 Escape 01/05/2011
 Información sobre asbesto 01/05/2011
o Elimine los desechos de forma apropiada 01/05/2011

Prevención contra aplastamiento o cortes 01/05/2011


Prevención contra quemaduras 01/05/2011
o Refrigerante 01/05/2011
o Aceites 01/05/2011
o Baterías 01/05/2011

Prevención de incendios o explosiones 01/05/2011


o General 01/05/2011
o Batería y cables de la batería 01/05/2011
o Cableado 01/05/2011
3
o Tuberías, tubos y mangueras 01/05/2011
o Éter 01/05/2011
o Extintor de incendios 01/05/2011

Seguridad contra incendios 01/05/2011


Ubicación del extintor de incendios 01/05/2011
Precaución en caso de rayos 01/05/2011
Antes de arrancar el motor 01/05/2011
Información de visibilidad 01/05/2011
Arranque del motor 01/05/2011
Antes de la operación 01/05/2011
Operación 01/05/2011
Herramientas de trabajo 01/05/2011
Estacionamiento 01/05/2011
Operación en pendiente 01/05/2011
Bajada del equipo con el motor parado 01/05/2011
Información sobre ruido y vibraciones 01/05/2011
o Información del nivel de ruido 01/05/2011
o Información sobre el nivel de ruido para las máquinas 01/05/2011
o "Directiva sobre agentes físicos 01/05/2011
 Datos de vibración para minicargadores 01/05/2011
 Nivel de vibración de la mano/brazo 01/05/2011
 Nivel de vibración de cuerpo entero 01/05/2011
 Fecha de vibración para el cargador todoterreno 01/05/2011
 Nivel de vibración de la mano/brazo 01/05/2011
 Nivel de vibración de cuerpo entero 01/05/2011
 Datos sobre las vibraciones para los cargadores compactos de 01/05/2011
 Nivel de vibración de la mano/brazo 01/05/2011
 Nivel de vibración de cuerpo entero 01/05/2011
 Información sobre el nivel de vibraciones de cuerpo 01/05/2011

o Pautas para reducir los niveles de vibración en los 01/05/2011


Fuentes 01/05/2011

Protectores - Protección para el operador 01/05/2011


o Estructura de Protección en Caso de Vuelcos (ROPS), 01/05/2011
o Otros protectores (si tiene) 01/05/2011

SECCION DE INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO 63


Información general 01/05/2011

Carga nominal 01/05/2011


o Carga nominal del cucharón 01/05/2011
o Cargas nominales para horquillas 01/05/2011
o Carga nominal con un brazo de manipulación de materiales 01/05/2011

Especificaciones 01/05/2011
o Uso previsto 01/05/2011
o Restricciones de aplicación y configuración 01/05/2011
o Datos de la máquina 01/05/2011

Información de identificación 01/05/2011

Ubicación de las placas y calcomanías 01/05/2011


Calcomanía de certificación de emisiones 01/05/2011
Declaración de conformidad 01/05/2011
Declaración de conformidad 01/05/2011
Declaración de conformidad 01/05/2011
Declaración de conformidad 01/05/2011
Declaración de conformidad 01/05/2011
Declaración de conformidad 01/05/2011
Declaración de conformidad 01/05/2011
Declaración de conformidad 01/05/2011

4
SECCION DE OPERACIÓN 111
Antes de operar 01/05/2011

Subida y bajada de la máquina 01/05/2011


o Especificaciones del sistema de acceso a la máquina 01/05/2011
o Salida alternativa 01/05/2011

Inspección diaria 01/05/2011

Operación de la máquina 01/05/2011

Salida alternativa 01/05/2011


o Salida principal 01/05/2011
o Salida secundaria 01/05/2011

Cinturón de seguridad 01/05/2011


o Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones no 01/05/2011
 Alargar del cinturón de seguridad 01/05/2011
 Cómo acortar el cinturón de seguridad 01/05/2011
 Cómo abrocharse el cinturón de seguridad 01/05/2011
 Cómo desabrocharse el cinturón de seguridad 01/05/2011
o Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones retráctiles 01/05/2011
 Cómo abrocharse el cinturón de seguridad 01/05/2011
 Cómo desabrocharse el cinturón de seguridad 01/05/2011
o Extensión del cinturón de seguridad 01/05/2011

Controles del operador 01/05/2011


o Alivio de presión hidráulica auxiliar (1) 01/05/2011
o Control de nivel automático (2) 01/05/2011
o Control eléctrico auxiliar (3) 01/05/2011
o Control del acoplador de la herramienta (4) 01/05/2011
o Luces de carretera (5) 01/05/2011
o Luces intermitentes de peligro (6) 01/05/2011
o Traba hidráulica y anulación de intertraba (7) 01/05/2011
o Luz de techo de cabina 8 01/05/2011
o Control del freno de estacionamiento (9) 01/05/2011
o Horómetro de servicio (10) 01/05/2011
o Indicador de nivel de combustible (11) 01/05/2011
o Luces de trabajo traseras (12) 01/05/2011
o Luces de trabajo delanteras (13) 01/05/2011
o Señales de giro (14) 01/05/2011
o Interruptor de arranque del motor (15) 01/05/2011
o Limpiaparabrisas y lavaparabrisas (16) 01/05/2011
o Control de palanca universal (17) 01/05/2011
o Control de palanca universal (18) 01/05/2011
o Control del regulador (19) 01/05/2011
o Control del aire acondicionado (20) 01/05/2011
o Control de temperatura (21) 01/05/2011
o Control de velocidad del ventilador (22) 01/05/2011
o Control del acelerador (23) 01/05/2011
o Control de intertraba (24) 01/05/2011
o Asiento 01/05/2011
 Asiento estándar 01/05/2011
 Asiento con suspensión 01/05/2011
o Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca universal 01/05/2011
o Avance 01/05/2011
o Retroceso 01/05/2011
o Giro a la derecha 01/05/2011
o Giro a la izquierda 01/05/2011
o Descarga 01/05/2011
o Elevación 01/05/2011
o Inclinación hacia atrás 01/05/2011
o Descenso 01/05/2011
o Móvil 01/05/2011
o Bocina 01/05/2011
o

o Control dede
Controles dos
la velocidades
herramienta01/05/2011
auxiliar 01/05/2011
 Modelos anteriores 01/05/2011
5
 Modelos más recientes 01/05/2011
o Control de flujo continuo 01/05/2011
o Juego de control de dirección doble dedicada 01/05/2011
o Avance 01/05/2011
o Retroceso 01/05/2011
o Giro a la derecha 01/05/2011
o Giro a la izquierda 01/05/2011
o Móvil 01/05/2011
o Descenso 01/05/2011
o Elevación 01/05/2011
o Descarga 01/05/2011
o Inclinación hacia atrás 01/05/2011

Indicadores de alerta 01/05/2011

Product Link 01/05/2011


o Difusiones de datos 01/05/2011
o Operación en un sitio de tronadura para Product Link 01/05/2011
o Seguridad de la máquina 01/05/2011
o Cumplimiento de las regulaciones 01/05/2011

Sistema de Seguridad de la Máquina 01/05/2011


o Sistema de seguridad de la máquina (si lo tiene) 01/05/2011
o Operación básica 01/05/2011
o Administración de seguridad 01/05/2011

Arranque del motor 01/05/2011

Arranque del motor 01/05/2011

Operación 01/05/2011

Información sobre operación 01/05/2011


o Información general 01/05/2011
o Operación en pendiente 01/05/2011
o Operación en una transición 01/05/2011
o Giro por rotación inversa 01/05/2011

Operación del acoplador de la herramienta 01/05/2011


o Conexión de la herramienta 01/05/2011
o Remoción de la herramienta 01/05/2011
o Alivio de presión del sistema hidráulico auxiliar 01/05/2011
 Circuito auxiliar de flujo estándar y circuito auxiliar 01/05/2011
 Circuito auxiliar secundario 01/05/2011
 Conexión a presión de los modelos 226B3, 242B3, 257B3 y 259B3 01/05/2011
 Desconexión a presión de los modelos 226B3, 242B3, 257B3 y 259B3 01/05/2011

Operación del brazo para manejo de materiales 01/05/2011


o Operación con dos personas 01/05/2011
 Cómo conectar una carga 01/05/2011
 Cómo quitar una carga 01/05/2011
o Operación con una persona 01/05/2011
 Cómo conectar la carga 01/05/2011
 Cómo quitar una carga 01/05/2011
 Desplazamiento con carga 01/05/2011

Operación de la horquilla para paletas 01/05/2011

Estacionamiento 01/05/2011

Parada del motor 01/05/2011

Parada del motor si ocurre una avería eléctrica 01/05/2011


o Cabina interior 01/05/2011
o
Cabina exterior 01/05/2011

6
Bajada del accesorio con el motor parado 01/05/2011
o Bajada del equipo con el acumulador cargado 01/05/2011
o Bajada alternativa del equipo 01/05/2011

Bajada de la máquina 01/05/2011

Procedimiento de almacenaje de la máquina 01/05/2011

Información sobre el transporte 01/05/2011

Embarque de la máquina 01/05/2011


o Para cargar la máquina 01/05/2011
o Para descargar la máquina 01/05/2011

Antes de transportar la máquina por carretera 01/05/2011


o Soportes (luces traseras) 01/05/2011
o Kit de primeros auxilios 01/05/2011
o Faros delanteros 01/05/2011
o Cierre hidráulico 01/05/2011
o Brazo de levantamiento 01/05/2011
o Espejos 01/05/2011
o Luz de alerta portátil 01/05/2011
o Baliza giratoria 01/05/2011
o Señal de vehículo de movimiento lento 01/05/2011
o Neumáticos 01/05/2011
o Regulaciones de tráfico 01/05/2011
o Luces de trabajo 01/05/2011
o Prepare la herramienta 01/05/2011
 Hoja orientable 01/05/2011
 Cucharones 01/05/2011
 Perfiladora de pavimento en frío 01/05/2011

Rastrillo para jardinería 01/05/2011
 Cepillo recogedor 01/05/2011
 Compactador vibratorio 01/05/2011
 Soplanieve 01/05/2011

Después de desplazar la máquina por carretera 01/05/2011


Desplazamiento por carretera 01/05/2011
Cómo levantar y sujetar la máquina 01/05/2011
o Levantamiento de la máquina 01/05/2011
 Levantamiento desde un solo punto 01/05/2011
 Levantamiento desde cuatro puntos 01/05/2011
o Amarre de la máquina 01/05/2011
o Levantamiento del rastrillo de garfios 01/05/2011

Información sobre remolque 01/05/2011

Remolque
o de la máquina
Recuperación de 01/05/2011
la máquina 01/05/2011

Arranque del motor (Métodos alternativos) 01/05/2011

Arranque del motor con cables auxiliares de arranque 01/05/2011

SECCION DE MANTENIMIENTO 215


Acceso para servicio de mantenimiento 01/05/2011

Puertas de acceso y cubiertas 01/05/2011


o Puerta de acceso al motor 01/05/2011

Inclinación de la cabina 01/05/2011


o

o arriba 01/05/2011
Inclinación de la cabina hacia abajo 01/05/2011

7
Operación del tirante de los brazos de levantamiento del cargador 01/05/2011
o Conexión del tirante del brazo de levantamiento (Levantamiento radial) 01/05/2011
o Desconexión del tirante del brazo de levantamiento (Levantamiento radial) 01/05/2011
o Conexión del tirante del brazo de levantamiento (Levantamiento extendido) 01/05/2011
o Desconexión del tirante del brazo de levantamiento (Levantamiento extendido) 01/05/2011

Inclinación del radiador 01/05/2011


o Cómo inclinar el protector del radiador 01/05/2011

Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado 01/05/2011

Viscosidades de lubricantes 01/05/2011


o Cómo seleccionar la viscosidad 01/05/2011
o
o
Información general
Viscosidades para lubricantes
de lubricantes 01/05/2011
para temperaturas ambiente 01/05/2011
 Lubricantes generales 01/05/2011
 Cárter del motor 01/05/2011
 Sistema hidráulico 01/05/2011
 Componentes del tren de impulsión 01/05/2011
o Lubricantes especiales 01/05/2011
 Grasa 01/05/2011
o Recomendaciones de combustible diesel 01/05/2011
o Aditivos de combustibles 01/05/2011
o Biodiesel 01/05/2011
o Información de refrigerante 01/05/2011

Capacidades de llenado 01/05/2011


Información sobre el Análisis Programado de Aceite (S·O·S) 01/05/2011

Respaldo de mantenimiento 01/05/2011

Tabla de intervalos de servicio 01/05/2011


o 216B3, 226B3 y 236B3 01/05/2011
o 242B3 y 252B3 01/05/2011
o 247B3 01/05/2011
o 257B3 y 259B3 01/05/2011
o Intervalos de servicio 01/05/2011

Soldadura en máquinas y motores con controles electrónicos 01/05/2011

Programa de intervalos de mantenimiento 01/05/2011

Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar/Inspeccionar 01/05/2011


Condensador del acondicionador de aire - Limpiar - Si tiene 01/05/2011
Alarma de retroceso - Probar 01/05/2011
Batería o cable de batería - Inspeccionar/Reemplazar 01/05/2011
o Baterías - Reciclar 01/05/2011

Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar 01/05/2011


o Correas 01/05/2011
o Acondicionador de aire (si tiene) 01/05/2011
o Final 01/05/2011

Bastidor de la hoja - Ajustar 01/05/2011


o Ajuste de altura 01/05/2011
o Unión de muñón 01/05/2011

Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar 01/05/2011


Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar 01/05/2011
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar - Si tiene 01/05/2011
o Filtro de aire fresco 01/05/2011
o Filtro de recirculación 01/05/2011

Refrigerante delrefrigerante
Prolongador de sistema de enfriamiento (ELC)(ELC)
de larga duración - Cambiar 01/05/2011
para sistemas de enfriamiento - Añadir 01/05/2011

8
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener 01/05/2011
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener 01/05/2011
Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar 01/05/2011
Termostato del agua del sistema de enfriamiento - Reemplazar 01/05/2011
Aceite de la caja de la cadena de impulsión - Cambiar 01/05/2011
o Respiraderos para las cajas de cadena de impulsión 01/05/2011

Aceite de la caja de la cadena impulsora - Verificar 01/05/2011


Tensión de la cadena de impulsión - Comprobar/Ajustar 01/05/2011
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar 01/05/2011
o Limpiar 01/05/2011
o Reemplazar 01/05/2011

Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar 01/05/2011


Compartimiento del motor - Inspeccionar/Limpiar 01/05/2011
o Condensador del aire acondicionado 01/05/2011

Nivel de aceite del motor - Comprobar 01/05/2011


Aceite y filtro del motor - Cambiar 01/05/2011
Juego de las válvulas del motor - Comprobar 01/05/2011
Válvula de control de bajada del equipo - Comprobar 01/05/2011
Sincronización de inyección del combustible - Comprobar 01/05/2011
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Drenar 01/05/2011
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar 01/05/2011
Bomba de cebado del sistema de combustible - Operar 01/05/2011
o Motor C2.2 01/05/2011
o Motor C3.4 01/05/2011

Tapa del tanque de combustible - Limpiar 01/05/2011


Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar 01/05/2011
Fusibles - Reemplazar 01/05/2011
o Fusibles 01/05/2011
 Solenoides 01/05/2011
o Fusible principal 01/05/2011
o Panel de fusibles detrás de la cabina 01/05/2011

Luces delantera - Ajustar 01/05/2011

Aceite del sistema hidráulico - Cambiar 01/05/2011


o Selección del intervalo de cambio de aceite 01/05/2011
 HYDO Advanced 10 01/05/2011
 Filtros de aceite 01/05/2011
 Aceite 01/05/2011
 Supervisión del estado del aceite 01/05/2011
 Datos medidos 01/05/2011
o Procedimiento para cambiar el aceite hidráulico 01/05/2011

Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar 01/05/2011


Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar 01/05/2011
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener 01/05/2011
Varillaje del cilindro y del brazo de levantamiento - Lubricar 01/05/2011
Bastidor inferior de la máquina - Limpiar 01/05/2011
Filtro de aceite - Inspeccionar 01/05/2011
Inspeccione el filtro usado para ver si tiene residuos 01/05/2011
Acoplador rápido - Limpiar/Inspeccionar 01/05/2011
Núcleo del radiador - Limpiar 01/05/2011
Secador de refrigerante - Reemplazar - Si tiene 01/05/2011
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y Estructura de protección contra objetos que caen (FOPS) -
Inspeccionar 01/05/2011
Cinturón de seguridad - Inspeccionar 01/05/2011
Cinturón - Reemplazar 01/05/2011
Cojinetes del cilindro de inclinación y del varillaje del cucharón - Lubricar 01/05/2011
Inflado de los neumáticos - Comprobar 01/05/2011
o Inflado de neumáticos con aire 01/05/2011
9
o Inflado de neumáticos con nitrógeno 01/05/2011

Tuercas de las ruedas - Apretar 01/05/2011


Depósito del lavaparabrisas - Llenar - Si tiene 01/05/2011
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar - Si tiene 01/05/2011
Protección y reflectores para la protección de la herramienta - Inspeccionar/Reemplazar 01/05/2011
Ventanas - Limpiar 01/05/2011
o Puerta delantera de policarbonato 01/05/2011

Herramienta - Lubricar 01/05/2011


o Cucharón de usos múltiples 01/05/2011
o Garfios utilitarios 01/05/2011
o Garfios industriales 01/05/2011
o
Rastrillo de Agarre 01/05/2011
o Hoja topadora orientable 01/05/2011
o Hoja topadora 01/05/2011

Soporte de montaje de la herramienta - Inspeccionar 01/05/2011

SECCION DE INFORMACION DE REFERENCIA 346


Materiales de referencia 01/05/2011

Publicaciones de referencia 01/05/2011


o Sistema de enfriamiento 01/05/2011
o Grasa 01/05/2011
o Aceite Hidráulico 01/05/2011
o Manuales de Operación y Mantenimiento 01/05/2011
o Publicaciones varias 01/05/2011
o
Aceite 01/05/2011
o Estructura ROPS/FOPS 01/05/2011
o Información de seguridad 01/05/2011
o Información sobre S·O·S 01/05/2011
o Product Link 01/05/2011
o Manuales de Especificaciones 01/05/2011
o Herramientas 01/05/2011
o Publicaciones de referencia adicionales 01/05/2011

Herramientas aprobadas por Caterpillar 01/05/2011


o DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del brazo de manipulación de materiales 01/05/2011
o DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del cucharón de uso múltiple 01/05/2011
o DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el cucharón de garfio 01/05/2011
o DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el rastrillo de garfio 01/05/2011
o DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para la horquilla de garfio 01/05/2011

Puesta fuera de servicio y descarte 01/05/2011

10
Prefacio

Información general
Este manual debe almacenarse en el portamanual o en el espacio para publicaciones detrás del asiento, en el
compartimiento del operador.

Este manual contiene información sobre seguridad, instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.

Algunas fotografías o ilustraciones en esta publicación muestran detalles o accesorios que pueden ser
diferentes a los de su máquina. Pueden haberse quitado los protectores y tapas con propósito ilustrativo.

Las continuas mejoras y adelantos en el diseño del producto pueden haber causado cambios a su máquina no
incluídos en esta publicación. Lea, estudie y tenga siempre este manual en la máquina.

Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor
Caterpillar la información más reciente.

Seguridad
La sección de seguridad da una lista de las precauciones básicas de seguridad. Además, esta sección
identifica el texto y la ubicación de las etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.

Lea y comprenda las precauciones básicas de seguridad que se indican en la Sección de seguridad antes de
operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento a esta máquina.

Operación
La Sección de operación es una referencia para el operador nuevo y un recordatorio para el experimentado.
Esta sección incluye una explicación de los medidores, interruptores/conmutadores, controles de la máquina,
controles de los accesorios, y la información necesaria para el transporte y remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador a través de los procedimientos correctos de comprobación,
arranque, operación y parada de la máquina.

Las técnicas de operación que se describen en esta publicación son básicas. La habilidad y la técnica las
desarrolla el operador a medida que gana conocimientos de la máquina y de sus capacidades.

Mantenimiento

La Sección
paso, de mantenimiento
están agrupadas es una de
por intervalos guía para elLas
servicio. cuidado del equipo.
entradas Las instrucciones,
sin intervalos ilustradas
específicos se agrupanpaso
en elpor
11
intervalo "Cuando sea necesario". Los artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento incluyen
referencias a instrucciones detalladas que vienen a continuación.

Intervalos de mantenimiento
Guíese por el horómetro de servicio para determinar los intervalos de servicio. Pueden usarse los intervalos
de calendario que se indican (diariamente, cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los intervalos del
horómetro si éstos proporcionan un programa más cómodo y se aproximan a las lecturas del horómetro. El
servicio recomendado se debe hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.

En condiciones
que se especificaextremadas
en la tabla de
de polvo o de de
intervalos lluvia, puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia que la
mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito srcinal. Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
haga también el servicio que se indica en cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10 horas de
servicio o diariamente.

Advertencia contenida en la Propuesta 65 del estado de California


El estado de California reconoce que el escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductivo.

Número de Identificación de Producto Caterpillar


A partir del primer trimestre del 2001, el Número de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más uniforme el método de identificación de equipos, Caterpillar y
otros fabricantes de equipo de construcción han tomado medidas para cumplir con la versión más reciente de
la norma de numeración de identificación de productos. Los Números de Identificación de Producto para
máquinas que no se operan en carreteras son definidos por la norma ISO 10261. El nuevo formato PIN
corresponderá a todas las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar. Las placas y los caracteres PIN
estampados en el bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo formato tendrá la apariencia
siguiente:

Ilustración 1 g00751314

12
Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar (caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador
Anteriormente, estos de la Máquina
caracteres (MIS) oelNúmero
constituían NúmerodedeSecuencia
Serie. de Producto (caracteres 10-17).

Las máquinas y grupos electrógenos producidos antes del primer semestre del 2001 mantendrán su formato
PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones, ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán usando un
Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.

13
SECCION DE SEGURIDAD
Avisos de seguridad
SMCS - 7000; 7405

g02125620
Ilustración 1

14
g02125630
Ilustración 2

Hay varios mensajes de seguridad específicos en esta máquina. En esta sección se analizan la ubicación
exacta de los peligros y sus descripciones correspondientes. Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no puedan leerse. Reemplace las ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie el mensaje de
seguridad, use un trapo, agua y jabón. No utilice solventes, gasolina ni otros productos químicos abrasivos
para limpiar los mensajes de seguridad. Los solventes, la gasolina o los productos químicos abrasivos
pueden despegar el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad. Si el adhesivo está flojo los mensajes de
seguridad se caerán.

15
Reemplace cualquier mensaje de seguridad que esté dañado o que falte. Si hay un mensaje de seguridad
pegado en una pieza que se vaya a reemplazar, instale un mensaje de seguridad similar en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos.

No operar (1)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de la cabina en el lado izquierdo superior. Este mensaje de
advertencia también está ubicado en el motor.

g01370904

Lea y comprenda las instrucciones y advertencias en el Manual de


Operación y Mantenimiento. Comuníquese con cualquier distribuidor
Caterpillar para obtener manuales de reemplazo. El cuidado apropiado
es su responsabilidad.

Esté alerta! Conozca las condiciones del trabajo. Identifique y evite


todas las obstrucciones y peligros. No permita que haya persona alguna
alrededor de la máquina mientras está funcionado.

Ajuste el cinturón de seguridad y baje el posabrazo.

Asegúrese de que todos los controles estén en la posición neutral y


arranque el motor.
Desconecte el freno de estacionamiento.

Los controles de la máquina están activos.

Si no se siguen las instrucciones o no se presta atención a las


advertencias podrían ocurrir lesiones o la muerte

Estructura de protección en caso de vuelcos/Estructura de protección contra objetos que caen (2)

Esta etiqueta de advertencia y la etiqueta de certificación están ubicados dentro de la cabina, en el lado
izquierdo trasero.

16
g01211895

Daños estructurales, un vuelco, una modificación, alteración o


reparación inapropiada pueden reducir la capacidad de protección de
esta estructura y anular esta certificación. No suelde ni perfore agujeros
en la estructura. Consulte con un distribuidor Caterpillar para
determinar las limitaciones de lo que se puede hacer en esta estructura
sin anular la certificación.

Esta máquina se ha certificado de acuerdo con las normas que se indican en la placa de certificación. El peso
máximo de la máquina, que incluye al operador y los accesorios, sin carga útil, no debe exceder el peso que
se indica en la etiqueta de certificación.

Soporte de la cabina (3)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el lado izquierdo de la máquina cerca de la palanca de soporte
de la cabina. Esta etiqueta de advertencia se encuentra también dentro de la cabina en el lado izquierdo
inferior.

g01427440

No vaya debajo de la cabina a menos que la cabina esté vacía y la


palanca de soporte esté conectada.

17
Si no se siguen estas instrucciones o no se obedecen las advertencias se
pueden producir lesiones personales o accidentes mortales.

Peligro de aplastamiento (4)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en los brazos cargadores de las máquinas que tienen alcance
extendido.

g01378775

No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.

Baterías (5)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el interior de la puerta de acceso al motor.

18
g01370909

Conexiones inapropiadas de los cables auxiliares de arranque pueden


causar explosiones que resulten en lesiones personales. Las baterías
pueden estar ubicadas en compartimientos separados. Conecte siempre
el cable positivo (+) al borne positivo (+) de l a batería que está conectada
al solenoide del motor de arranque y el cable negativo (−) de la fuente
externa al bloque del motor o al bastidor.

Permanezca dentro del puesto del operador (6)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo del asiento del operador.

g01427449

Manténgase el cuerpo dentro del puesto del operador al operar el


cargador.

Nunca trabaje con los brazos, los pies o las piernas fuera del puesto del
operador.

De no hacer caso de las instrucciones o advertencias, se pueden


ocasionar lesiones o la muerte de personal.

No permita pasajeros (7)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo del asiento del operador.

19
g01427444

No permita pasajeros en la máquina.

No use nunca una herramienta como plataforma.

Si no se siguen estas instrucciones o no se obedecen las advertencias se


pueden producir lesiones personales o accidentes mortales.

Cinturón de seguridad (8)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo del asiento del operador.

g01370908

El cinturón de seguridad debe estar abrochado todo el tiempo que la


máquina está funcionando para evitar lesiones graves o mortales en caso
de accidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene el cinturón de
seguridad cuando la máquina está funcionando se pueden sufrir lesiones
personales o mortales.

Para obtener información adicional, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Cinturón de


seguridad".
20
Sistema presurizado (9)

Este mensaje de advertencia se encuentra debajo de la tapa del radiador.

g01378799

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede causar quemaduras


graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
esté frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.

Tirante de los brazos de levantamiento del cargador (10)

Este mensaje de advertencia se encuentra en el tirante de los brazos de levantamiento del cargador.

g01427443

El tirante de los brazos de levantamiento del cargador debe estar


21
colocado cuando se vaya a trabajar debajo de los brazos levantados.

Si no se siguen estas instrucciones o no se obedecen las advertencias se


pueden producir lesiones personales o accidentes mortales.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación del tirante del brazo de levantamiento del
cargador" para obtener información sobre la operación.

Acoplador de la herramienta (11)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de la cabina en el lado izquierdo superior.

g01427447

La conexión incorrecta de la herramienta puede causar lesiones e


incluso la muerte.

No opere la máquina sin confirmar que los pasadores del acoplador


están completamente enganchados. Siga los procedimientos de operación
indicados en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Incline la herramienta hacia abajo.

Aplique presión descendente sobre la herramienta.

Mueva la máquina hacia atrás. Asegúrese de que la herramienta no se haya separado del conjunto de
acoplador.

Auxiliar de arranque con aerosol (12)

Este mensaje de advertencia está ubicado en la caja del filtro de aire.

22
g01372254

No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol como éter. El uso de ese


tipo de auxiliares de arranque puede causar una explosión y resultar en
lesiones personales.

Acumulador (13)

Este mensaje de advertencia está situado cerca del acumulador, debajo de la cabina.

g01372252

El acumulador podría tener aceite a alta presión. No dé servicio al


acumulador ni a ninguna tubería hidráulica hasta que toda la presión
sea aliviada. Vea el Manual de servicio para obtener los procedimientos
apropiados. Si no presta atención a esta advertencia podrían ocurrir
lesiones o la muerte.

Acumulador (14)

Este mensaje de advertencia está ubicado a ambos lados de la máquina cerca del panel de acceso para el
cilindro de tensión de la cadena. Este mensaje de advertencia solo está ubicado en las máquinas CTL.

23
g01372252

El acumulador podría tener aceite a alta presión. No dé servicio al


acumulador ni a ninguna tubería hidráulica hasta que toda la presión
sea aliviada. Vea el Manual de servicio para obtener los procedimientos
apropiados. Si no presta atención a esta advertencia podrían ocurrir
lesiones o la muerte.

Avisos de seguridad - Herramientas


SMCS - 7000; 7405

Hay varios mensajes de seguridad específicos en estas herramientas. En esta sección se examina la ubicación
exacta de los peligros y la descripción de los mismos. Familiarícese con el contenido de todos los mensajes
de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no puedan leerse. Reemplace las ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie los mensajes
de seguridad, utilice un trapo, agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina u otros compuestos químicos
abrasivos para limpiar los mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina o los productos químicos
abrasivos pueden aflojar el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad. El adhesivo flojo permitirá que
los mensajes de seguridad se caigan.

Reemplace los mensajes de seguridad dañados o que falten. Si hay un mensaje de seguridad en una pieza
que se va a reemplazar, instale un mensaje de seguridad similar en la pieza de repuesto. Cualquier
distribuidor Caterpillar le puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos.

24
g01402473
Ilustración 1

25
Cucharón de garfio industrial (1)

Estos mensajes de advertencia están situados en la parte superior de los protectores para los cilindros de los
garfios.

g01378775

No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.

Horquilla utilitaria (2)

Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte superior del portahorquillas.

26
g01389170

No hay espacio libre suficiente para una persona en esta zona durante la
operación de la máquina. Se pueden producir lesiones graves o mortales
por empalamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando está
funcionando.

Horquilla de garfio industrial (3)

Estos mensajes de advertencia se encuentran en los protectores para los cilindros de los garfios.

g01378775

27
No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.

Horquilla de garfio industrial (4)

Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte superior del portahorquillas.

g01389170

No hay espacio libre suficiente para una persona en esta zona durante la
operación de la máquina. Se pueden producir lesiones graves o mortales
por empalamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando está
funcionando.

Hoja topadora orientable (5)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en el lado posterior de la hoja.

28
g01377717

No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.

Horquilla de garfio utilitaria (6)

Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte superior del portahorquillas.

g01389170

29
No hay espacio libre suficiente para una persona en esta zona durante la
operación de la máquina. Se pueden producir lesiones graves o mortales
por empalamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando está
funcionando.

Horquilla de garfio utilitaria (7)

Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte superior del bastidor de los garfios.

g01378775

No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.

Cucharón de garfio utilitario (8)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte superior del bastidor de los garfios.

30
g01378775

No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.

Hoja topadora (9)

Este mensaje de advertencia está ubicado en la parte superior de la hoja topadora.

g00946617

31
Peligro de caída - Este área puede estar aceitosa y resbaladiza. No se
ponga de pie sobre los cilindros. Si se cae podría sufrir lesiones graves o
mortales.

Hoja topadora (10)

Este mensaje de advertencia está ubicado en la parte superior de la hoja topadora.

g01378775

No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.

Hoja topadora (11)

Estos mensajes de advertencia se encuentran en el lado posterior de la hoja.

32
g01371644

No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.

Hoja topadora (12)

Esta etiqueta de advertencia está ubicada en el lado derecho de la parte trasera de la hoja.

g01370904

NO OPERE NI TRABAJE EN ESTA MÁQUINA A MENOS QUE


HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS DE LOS MANUALES DE OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO. DE NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES O
RESPETAR LAS ADVERTENCIAS SE PUEDEN PRODUCIR
LESIONES GRAVES O MORTALES. PÓNGASE EN CONTACTO
CON CUALQUIER DISTRIBUIDOR CATERPILLAR PARA
OBTENER MANUALES DE REPUESTO. USTED TIENE LA
RESPONSABILIDAD DE CUIDAR LA MÁQUINA DE FORMA
APROPIADA.

Rastrillo de garfios (13)

Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte superior del bastidor de los garfios.

33
g01378775

No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.

Mensajes adicionales
SMCS - 7000; 7405

Hay varios mensajes específicos en esta máquina. Familiarícese con el contenido de todos los mensajes.

Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes si no se pueden leer.

Cuando limpie los mensajes, utilice un trapo, agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina ni otros

productosabrasivos
químicos químicos pueden
abrasivos para el
aflojar limpiar los mensajes.
adhesivo que sujeta Los disolventes,
los mensajes. El la gasolinaflojo
adhesivo y lospermitirá
productosque los
mensajes se caigan.

Reemplace las ilustraciones si no son legibles. Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o que falte. Si
hay un mensaje en una pieza que se va a reemplazar, instale un mensaje similar en la pieza de repuesto.

Consulte a su distribuidor Caterpillar si necesita reemplazar los mensajes.

Product Link (si tiene)

34
g01418953
Ilustración 1

Si su máquina está equipada con el Sistema Product Link, esta etiqueta estará situada en la cabina. El
Sistema Product Link es un dispositivo de comunicación por satélite que transmite información sobre la
máquina, de regreso a Caterpillar y a los distribuidores y clientes de Caterpillar. Todos los sucesos y códigos
de diagnóstico registrados que estén disponibles para el Técnico Electrónico (ET) Caterpillar en el enlace de
datos CAT se pueden enviar al satélite. La información se puede enviar también al Sistema Product Link. La
información se utiliza para mejorar los productos Caterpillar y los servicios Caterpillar.

Vea información adicional en el tema del Manual de Operación y Mantenimiento, "Product Link".

Información general sobre peligros


SMCS - 7000

g00106790
Ilustración 1

Coloque una etiqueta de "No Operar" o una etiqueta de advertencia similar en el interruptor de arranque o en
los controles. Coloque la etiqueta de advertencia antes de realizar el mantenimiento o la reparación del
equipo. Su distribuidor Cat puede proporcionarle estas etiquetas de advertencia (Instrucción Especial,
SEHS7332).

35
Las distracciones durante la operación de la máquina pueden ocasionar
la pérdida de control de la misma. Tenga extremo cuidado al usar
cualquier dispositivo mientras opera la máquina. Las distracciones
durante la operación de la máquina pueden ocasionar lesiones
personales o incluso la muerte.

Conozca el ancho del equipo para mantener el espacio libre apropiado al operar el equipo junto a vallas u
obstáculos de límite.
Tenga cuidado con las líneas y los cables de alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en contacto con
estos peligros, se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte a causa de una electrocución.

g00702020
Ilustración 2

Use un casco, gafas de protección y cualquier otro equipo de protección que se requiera.

No use ropa holgada ni joyas que puedan engancharse en los controles o en otras piezas del equipo.

Asegúrese de que todos los protectores y las cubiertas estén firmemente colocados en el equipo.

Mantenga el equipo libre de materias extrañas. Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y otros
elementos de la plataforma, las pasarelas y los escalones.

Fije todos los elementos sueltos como recipientes de almuerzo, herramientas y otros artículos que no formen
parte del equipo.

Conozca las señales manuales correspondientes al lugar de trabajo y al personal autorizado para hacerlas.
Atienda a las señales manuales de una sola persona.

36
No fume cuando esté reparando un acondicionador de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de gas
refrigerante. La inhalación de los vapores que se liberan cuando una llama entra en contacto con el
refrigerante del acondicionador de aire puede causar lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas
refrigerante del acondicionador de aire a través de un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones físicas o
la muerte.

Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
adecuado.

Respete todos los reglamentos locales sobre la eliminación de líquidos.

Utilice las soluciones de limpieza con cuidado. Informe sobre todas las reparaciones que sean necesarias.

No permita la presencia de personal no autorizado en el equipo.

A menos que se le indique lo contrario, realice las tareas de mantenimiento con el equipo en la posición de
servicio. Consulte el procedimiento sobre cómo colocar el equipo en la posición de servicio en el Manual de
Operación y Mantenimiento.

Cuando realice las tareas de mantenimiento por encima del nivel del suelo, utilice los dispositivos adecuados
como escaleras o máquinas elevadoras de personas. Si tiene, utilice los puntos de anclaje de la máquina,
además de los arneses contra caídas y amarres aprobados.

Aire y agua a presión


El aire o agua a presión pueden hacer que los escombros o el agua caliente salgan despedidos. Los
escombros o el agua caliente pueden provocar lesiones personales.

Cuando se use aire o agua a presión para la limpieza, use ropa y zapatos de protección así como también
protectores para los ojos. Las protecciones para los ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
protectoras.

La presión máxima de aire para fines de limpieza se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la boquilla
está cortada y se usa con un deflector eficaz y con el equipo de protección personal. La presión máxima del
agua para fines de limpieza debe ser inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).

Presión atrapada
Puede quedar presión retenida en un sistema hidráulico. El alivio de presión atrapada puede causar un
movimiento repentino de la máquina o del accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o conexiones
hidráulicas. El aceite de alta presión que se libera puede hacer que la manguera dé latigazos. El escape de
aceite de alta presión puede hacer que éste se rocíe. La penetración de fluidos en el cuerpo puede causar
lesiones graves y posiblemente mortales.

Penetración de fluidos
Puede quedar presión atrapada en el circuito hidráulico mucho tiempo después de que el motor se ha
detenido. La presión puede hacer que el fluido hidráulico u otros artículos como los tapones de tuberías,
escapen con violencia si no se alivia la presión correctamente.

No quiteocurrir
pueden ninguno de lospersonales.
lesiones componenteNoo piezas
desarmedelningún
sistema hidráulico hasta
componente que
o pieza delsesistema
haya aliviado la presión,
hidráulico o
hasta que
37
se haya aliviado la presión; de lo contrario, podrían producirse lesiones personales. Consulte en el Manual
de Servicio los procedimientos necesarios para aliviar la presión hidráulica.

g00687600
Ilustración 3

Utilice
penetrarsiempre una del
los tejidos tabla o un cartón
cuerpo. para comprobar
La penetración si existen
de fluidos fugas. puede
en el cuerpo El fluido que lesiones
causar escapa a graves
presiónypuede
posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento médico de inmediato. Acuda a un médico que esté
familiarizado con este tipo de lesiones.

Contención de derrames de fluidos


Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, los
ajustes y la reparación del producto. Prepárese para recoger el fluido en recipientes adecuados antes de abrir
cualquier compartimiento o desarmar cualquier componente que contenga fluidos.

Consulte los siguientes artículos en la Publicación Especial, NSNG2500, "Catálogo de herramientas de

servicio del distribuidor"Caterpillar:


Herramientas y equipos adecuados para recoger fluidos
Herramientas y equipos adecuados para contener fluidos

Respete todos los reglamentos locales sobre la eliminación de líquidos.

Inhalación

38
g02159053
Ilustración 4

Escape
Tenga cuidado. Los gases de escape pueden ser peligrosos para la salud. Si opera la máquina en un área
cerrada, es necesario que la ventilación sea la adecuada.

Información sobre asbesto


Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se envían desde Caterpillar no contienen asbesto. Caterpillar
recomienda que sólo se utilicen piezas de repuesto srcinales Cat. Siga las siguientes pautas cuando
manipule piezas de repuesto que contengan asbesto o cuando manipule residuos de asbesto.

Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se pueda generar cuando se manipulen componentes que
contengan fibras de asbesto. La inhalación de este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los componentes
que pueden contener fibras de asbesto son las pastillas de freno, las bandas de freno, el material de
revestimiento, los discos de embrague y algunas empaquetaduras. El asbesto que se usa en estos
componentes está normalmente contenido por un recipiente de resina o sellado de alguna forma. La
manipulación normal no es peligrosa a menos que se genere polvo que contenga asbesto y que este polvo se

transporte por el aire.


Si hay presencia de polvo que pueda contener asbesto, se deben seguir algunas pautas:

No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.


No cepille materiales que contengan asbesto.
No lije materiales que contengan asbesto.
Utilice un método húmedo para limpiar los materiales que contengan asbesto.
También se puede utilizar una aspiradora equipada con un filtro de partículas de aire de alta
eficiencia (HEPA).
Utilice ventilación de escape en los trabajos de maquinado permanente.
Use una máscara de respiración aprobada si no hay alguna otra forma de controlar el polvo.
Cumpla con las normas y reglamentos correspondientes al lugar de trabajo. En Estados Unidos,
utilice los requisitos de la Occupational Safety and Health Administration (OSHA). Estos requisitos
de la OSHA
Obedezca lossereglamentos
pueden encontrar en la instrucción
de protección del medio"29 CFR 1910.1001".
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.
39
Aléjese de las áreas que puedan contener partículas de asbesto en el aire.

Elimine los desechos de forma apropiada

g00706404
Ilustración 5

La eliminación inadecuada de los desechos puede dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente
nocivos se deben eliminar de acuerdo con los reglamentos locales.

Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando drene fluidos. No vierta los desechos en el suelo, en un
drenaje o en ninguna fuente de agua.

Prevención contra aplastamiento o cortes


SMCS - 7000

Soporte el equipo de forma adecuada antes de realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento debajo
del equipo. No dependa de los cilindros hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede caerse si se
mueve un control o se rompe una tubería hidráulica.

No trabaje debajo de la cabina de la máquina a menos que esté correctamente soportada.

A menos de que se le indique lo contrario, nunca trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento o con
el motor funcionando.

Nunca cortocircuitar entre los terminales del solenoide del motor de arranque para arrancar el motor. Si lo
hace puede moverse inesperadamente la máquina.

Siempre que haya varillaje de control del equipo, el espacio libre en el área del varillaje cambiará con el
movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de áreas que puedan tener un cambio repentino en el espacio
libre debido a movimiento de la máquina o del equipo.
40
Manténgase a una distancia prudente de todas las piezas giratorias o en movimiento.

Si es necesario quitar protectores para realizar el mantenimiento, instale siempre los protectores después de
que se realice el mantenimiento.

No acerque objetos a las aspas móviles del ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o lanzar
cualquier objeto que caiga sobre ellas.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté retorcido o deshilachado. Use guantes cuando manipule
cables de alambre trenzado.

Cuando golpee con fuerza un pasador de retención, éste puede salir despedido. Un pasador de retención
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese de que la zona esté despejada al golpear el pasador de
retención. Para evitar lesiones a los ojos, use anteojos de protección al golpear pasadores retén.

Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto, cerciórese de
que nadie pueda resultar lesionado por las partículas que saltan.

Prevención contra quemaduras


SMCS - 7000

No toque ninguna pieza de un motor que esté operando. Deje que el motor se enfríe antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento en el motor. Descargue toda la presión en los sistemas de aire, de aceite,
de lubricación, de combustible o de enfriamiento antes de desconectar las tuberías, las conexiones o los
artículos relacionados.

Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación, el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las tuberías conectadas con los calentadores o el motor
contienen refrigerante caliente.

Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el vapor puede causar quemaduras graves. Deje que los
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.

Compruebe el nivel de refrigerante sólo después de que el motor se haya parado.

Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado tiene que
estar suficientemente fría para poder tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado para
aliviar la presión.

El acondicionador del sistema de enfriamiento contiene álcali. El álcali puede causar lesiones personales. No
permita que el álcali entre en contacto con su piel, los ojos o la boca.

Aceites
El aceite y los componentes calientes pueden causar lesiones corporales. No permita que el aceite caliente
entre
piel. en contacto con la piel. Además, no permita que los componentes calientes entren en contacto con la
41
Quite la tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico solo después de que el motor haya estado parado. La
tapa del tubo de llenado tiene que estar suficientemente fría para poder tocarla con la mano. Siga el
procedimiento estándar que se indica en este manual para quitar la tapa del tubo de llenado del tanque
hidráulico.

Baterías
El líquido de una batería es un electrolito. El electrolito es un ácido que puede causar lesiones graves. No
permita que el electrolito entre en contacto con la piel o los ojos.

No fumeexplotar.
pueden mientras revisa el nivel de electrolito de baterías, ya que éstas despiden gases inflamables que

Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con baterías. Lávese las manos después de tocar las baterías.
Se recomienda el uso de guantes.

Prevención de incendios o explosiones


SMCS - 7000

g00704000
Ilustración 1

General
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.

Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión, Caterpillar recomienda las siguientes acciones.

Realice siempre una inspección alrededor, lo que le ayudará a identificar un peligro de incendio. No opere la
máquina cuando existe un peligro de incendio. Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un servicio.

Familiarícese con el uso de la"Salida


Operación y Mantenimiento, salida primaria y la salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual de
alternativa".
42
No opere una máquina con una fuga de fluido. Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar la
operación de la máquina. Las fugas o derrames de fluidos sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un incendio puede ocasionar lesiones graves o mortales.

Quite los materiales inflamables como hojas, ramas, papeles, basura, etc. Estos materiales pueden
acumularse en el compartimiento del motor o alrededor de otras áreas y piezas calientes de la máquina.

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los principales compartimientos de la máquina y todas las puertas
de acceso en condiciones de operación para permitir el uso de los equipos para supresión de incendios, en
caso de que ocurra un incendio.

Limpie todas las acumulaciones de materiales inflamables de la máquina, como combustible, aceite y
suciedad.

No opere la máquina cerca de una llama.

Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los protectores térmicos del escape (si tiene) protegen los
componentes calientes del escape contra el rociado de aceite o de combustible en caso de que se presente
una ruptura en una tubería, en una manguera o en un sello. Los protectores térmicos del escape deben
instalarse correctamente.

No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías que contienen fluidos o material inflamables. Vacíe y
purgue las tuberías y los tanques. Luego limpie las tuberías y los tanques con un disolvente no inflamable
antes de soldar o de cortar con soplete. Asegúrese de que los componentes están conectados correctamente a
tierra para evitar la generación indeseada de arcos.
El polvo que se produce durante la reparación del capó o parachoques no metálicos puede ser inflamable o
explosivo. Repare esos componentes en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de las chispas. Use
los Equipos de Protección Personal (PPE) adecuados.

Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías y
mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras deben tener un soporte adecuado y abrazaderas seguras.
Apriete todas las conexiones al par recomendado. Los daños a la cubierta protectora o al material aislante
pueden proporcionar combustible para los incendios.

Almacene los combustibles y los lubricantes en recipientes debidamente marcados, alejados del personal no
autorizado. Almacene los trapos impregnados con aceite y los materiales inflamables en recipientes
protectores. No fume en las áreas que se utilizan para almacenar materiales inflamables.

43
g00704059
Ilustración 2

Use precaución cuando esté llenando de combustible una máquina. No fume mientras esté llenando de
combustible una máquina. No llene de combustible una máquina cerca de llamas ni de chispas. Apague
siempre el motor antes del llenado de combustible. Llene el tanque de combustible al aire libre. Limpie
apropiadamente las áreas de derrame.

Nunca almacene fluidos inflamables en el compartimiento del operador de la máquina.

Batería y cables de la batería

44
g02298225
Ilustración 3

Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir al mínimo el riesgo de incendio o de una explosión
relacionada con la batería.

No opere una máquina si los cables de batería o las piezas relacionadas muestran señales de deterioro o de
daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un servicio.

Siga los procedimientos de seguridad para el arranque del motor con cables auxiliares de arranque. Las
conexiones incorrectas de los cables puente pueden ocasionar una explosión que puede causar lesiones.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Arranque del motor con cables auxiliares de arranque"
para obtener instrucciones específicas.

No cargue una batería congelada. Esto puede causar una explosión.

Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga todas las llamas o chispas alejadas de la parte superior
de una batería. No fume en las áreas de carga de las baterías.

Nunca revise la carga de las baterías colocando un objeto de metal que interconecte los bornes. Use un
voltímetro para revisar la carga de la batería.

Inspeccione diariamente los cables de batería que estén en áreas visibles. Inspeccione los cables, sujetadores,
correas y otros elementos de sujeción para ver si tienen daños. Reemplace todas las piezas dañadas. Revise
para ver si hay señales de lo siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo debido al uso y a los factores
ambientales:

Material deshilachado
45
Abrasión
Agrietamiento
Manchas
Cortes en el material aislante del cable
Suciedad
Terminales corroídos, dañados o flojos

Reemplace los cable (s) de batería dañados y las piezas relacionadas. Elimine cualquier suciedad que pueda
haber causado la avería del material aislante o el daño o desgaste del componente relacionado. Asegúrese de
que todos los componentes estén instalados correctamente.

Un cable de batería expuesto puede causar un corto con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
contacto con una superficie conectada a tierra. Un corto del cable de batería produce calor generado por la
corriente de la batería, que puede ser un peligro de incendio.

Cualquier parte expuesta en el cable de conexión a tierra entre la batería y el interruptor general puede hacer
que se derive el interruptor general si la parte expuesta entra en contacto con una superficie conectada a
tierra. Esto puede conducir a una condición insegura para prestar el servicio a la máquina. Repare o
reemplace los componentes antes de prestar el servicio a la máquina.

Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de lesiones o la muerte.


Los cablesa de
conexión la batería
tierra puedenexpuestos
ocasionarque entran en
incendios. contacto con
Reemplace una y las
los cables
piezas relacionadas que exhiban signos de desgaste o daño. Consulte a su
distribuidor Cat.

Cableado
Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una de las siguientes condiciones, reemplace las piezas antes
de operar la máquina.

Material deshilachado
Señales de abrasión o de desgaste
Agrietamiento
Manchas
Cortes en el material aislante
Otros daños

Asegúrese de que todas las abrazaderas, los protectores, los sujetadores y las correas se reinstalen
correctamente. Esto ayudará a evitar la vibración, el roce contra otras piezas y el calor excesivo durante la
operación de la máquina.

Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos que contengan fluidos inflamables o combustibles.

Consulte a su distribuidor Cat para obtener información sobre reparaciones o piezas de repuesto.

Mantenga los cables y las conexiones eléctricas libres de suciedad.

46
Tuberías, tubos y mangueras
No doble las tuberías de alta presión. No golpee las tuberías de alta presión. No instale tuberías que estén
dobladas o dañadas. Use las llaves de respaldo apropiadas para apretar todas las conexiones al par
recomendado.

Ilustración 4 g00687600

Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las mangueras. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver si
hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración de
fluidos puede causar lesiones graves o la muerte. Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión grave. Si
el fluido penetra en su piel, debe obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que esté
familiarizado con este tipo de lesiones.

Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de las siguientes condiciones:

Conexiones de extremo dañadas o con fugas.

Cubiertas
Cables exteriores desgastadas o cortadas.
expuestos.
Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.
Torceduras en las partes flexibles de las mangueras.
Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo incrustados expuestos.
Conexiones de extremo desplazadas de su posición.

Asegúrese de que todas las abrazaderas, los protectores y los protectores térmicos estén instalados
correctamente. Durante la operación de la máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce contra otras
piezas, el calor excesivo y las averías en las tuberías, los tubos y las mangueras.

No opere la máquina cuando existe un peligro de incendio. Repare todas las tuberías que estén corroídas,
flojas o dañadas. Las fugas pueden suministrar combustible para los incendios. Consulte a su distribuidor
Cat para obtener información sobre reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat srcinales o piezas
equivalentes en sus capacidades de límite de presión y de límite de temperatura.
47
Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.

Siga los procedimientos correctos para el arranque de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta
"Arranque del motor" en el Manual de Operación y Mantenimiento.

No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina está equipada con un auxiliar de arranque térmico para
arrancar en tiempo frío.

Utilice el éter en
esté utilizando unáreas biende
rociador ventiladas.
éter. No fume mientras esté reemplazando un cilindro de éter o mientras

No almacene los cilindros de éter en áreas frecuentadas por personas ni en el compartimiento del operador
de una máquina. No almacene los cilindros de éter a la luz solar directa ni a temperaturas mayores que 49 °C
(120,2 °F). Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas o de las chispas.

Deseche correctamente los cilindros de éter usados. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
de éter alejados del personal no autorizado.

Extintor de incendios
Como una medida adicional de seguridad, mantenga un extintor de incendios en la máquina.

Familiarícese con la operación del extintor de incendios. Inspeccione el extintor de incendios y efectúe su
servicio regularmente. Siga las recomendaciones que se indican en la placa de instrucciones.

Considere la instalación de un sistema de supresión de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y las


condiciones de trabajo garantizan la instalación.

Seguridad contra incendios


SMCS - 7000

Nota: Ubique las salidas secundarias y fíjese cómo usarlas antes de operar la máquina.
Nota: Ubique los extintores y fíjese cómo usarlos antes de operar la máquina.

Si se encuentra ante un incendio de la máquina, la prioridad es su seguridad y la de las otras personas que se
encuentren en el lugar. Las siguientes acciones deben seguirse solamente si no suponen un peligro o riesgo
para usted y para las personas que se encuentren en las cercanías. Debe evaluar el riesgo de lesión personal
en todo momento y alejarse a una distancia segura en cuanto se sienta en peligro.

Aleje la máquina de material combustible que se encuentre cerca como estaciones de combustible o aceite,
estructuras, basura, mantillo y madera.

Baje los implementos y apague el motor lo más pronto posible. Si deja el motor en funcionamiento, éste
continuará alimentando el fuego. Las mangueras dañadas que estén fijadas al motor o a las bombas avivarán
el fuego.
48
Si es posible, gire el interruptor general a la posición DESCONECTADA. Al desconectar la batería se
elimina la fuente de encendido en caso de un cortocircuito eléctrico. Al desconectar la batería se elimina una
segunda fuente de encendido en caso de que el fuego dañe el cableado eléctrico, lo que provocaría un
cortocircuito.

Notifique el incendio y el lugar en donde usted se encuentra al personal de emergencia.

Si su máquina cuenta un un sistema de supresión de incendios, siga el procedimiento del fabricante para
activarlo.

Nota: Personal calificado debe inspeccionar los sistemas de supresión de incendios con regularidad. Usted
debe estar capacitado para operar el sistema de supresión de incendios.

Utilice el extintor incorporado y siga el siguiente procedimiento:

1. Tire el pasador.

2. Apunte el extintor o la boquilla a la base del fuego.

3. Apriete la palanca y deje salir el agente extintor.

4. Mueva el extintor de un lado a otro de la base del fuego hasta que éste se apague.

Recuerde que si no puede hacer nada más, apague la máquina antes de salir. Al apagarla, los combustibles
no seguirán alimentando el fuego.
Si el fuego se va de control, tenga en cuenta los siguientes riesgos:

Las gomas de la máquinas con ruedas suponen un riesgo de explosión debido a que las gomas se
queman. Fragmentos y escombros calientes pueden viajar grandes distancias en una explosión.
Tanques, acumuladores, mangueras y las conexiones de engrase pueden romperse en un incendio y
consecuentemente esparcir combustible y fragmentos en una área grande.
Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina son inflamables, incluso los refrigerantes y
aceites. Además, los plásticos, las gomas, las telas y las resinas de los paneles de fibra de vidrio
también son inflamables.

Ubicación del extintor de incendios


SMCS - 7000; 7419

Cerciórese de que hay disponible en la máquina un extintor de incendios. Familiarícese con su operación.
Inspeccione el extintor de incendios y déle servicio. Acate las recomendaciones que aparecen en la placa de
instrucciones.

49
g00929625
Ilustración 1

Monte el extintor de incendios en el lado izquierdo del piso de la cabina, delante de la consola del control de
velocidad/sentido de marcha. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener el procedimiento apropiado
para montar el extintor de incendios.

Precaución en caso de rayos


SMCS - 7000

Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina, el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:

Subir a la máquina.
Bajar de la máquina.

Si usted está dentro del puesto del operador durante una tormenta, quédese allí. Si está en el suelo durante
una tormenta eléctrica, aléjese de la máquina.
Antes de arrancar el motor
SMCS - 1000; 7000

Arranque el motor sólo desde el puesto del operador. Nunca haga puente entre los bornes de la batería ni en
los terminales del motor de arranque porque puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos pueden causar
averías al sistema eléctrico al anular el sistema de arranque en neutral del motor.

Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza desgastada
o averiada.deIndependientemente
extensión delcon
cinturón de seguridad aspecto, reemplace
un cinturón el cinturón de seguridad cada tres años. No use
retráctil.
50
Ajuste el asiento para que el operador pueda, con su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los pedales
en toda su carrera.

Asegúrese de que la máquina esté equipada con un sistema de luces adecuado para las condiciones del
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen correctamente.

Antes de arrancar el motor y de mover la máquina, cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor ni
dentro la máquina. Cerciórese de que no haya personas en el área inmediata a la máquina.

Información de visibilidad
SMCS - 7000

Antes de arrancar la máquina, realice una inspección alrededor de la máquina para asegurarse de que no
haya peligros alrededor de la misma.

Mientras la máquina esté en operación, inspeccione constantemente el área alrededor de la máquina para
identificar peligros potenciales.

Su máquina puede estar equipada con ayudas visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales son la
Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de que las
ayudas visuales funcionen correctamente y estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
procedimientos indicados en el Manual de Operación y Mantenimiento. El Sistema de Visualización del
Área de Trabajo, si está instalado, debe ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU8157, "Sistema de Visualización del Área de Trabajo".

En máquinas grandes puede resultar imposible tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor de la
máquina. En estos casos, es necesaria la organización del sitio de trabajo para minimizar los peligros que
puedan causar las restricciones de visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una acumulación de
reglas y procedimientos que permite coordinar las máquinas y el personal que trabaja conjuntamente en la
misma área. Ejemplos de organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:

Instrucciones de seguridad
Patrones controlados de movimiento de la máquina y movimiento del vehículo
Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse cuando es seguro

Áreas restringidas
Capacitación del operador
Símbolos de advertencia o señales de advertencia en las máquinas o en los vehículos
Un sistema de comunicación
Comunicación entre trabajadores y operadores antes de aproximar la máquina

Deben evaluarse modificaciones de la configuración de la máquina por el usuario que puedan resultar en
restricciones de visibilidad.

Arranque del motor


SMCS - 1000; 7000

51
Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor de arranque o en los controles, no arranque el motor.
Tampoco mueva ninguno de los controles.

Ponga todos los controles hidráulicos en la posición NEUTRAL antes de tratar de arrancar el motor.

El escape de los motores diesel contiene productos de combustión que pueden ser nocivos para su salud.
Siempre arranque el motor en un área bien ventilada. Opere siempre el motor en un área bien ventilada. Si
está en un área cerrada, descargue el escape hacia el exterior.

Antes de la operación
SMCS - 7000

Se dispone de cintas de video e información de seguridad en inglés para la máquina. Hay una lista de
algunos de estos materiales en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Material de referencia". Consulte
a su distribuidor Caterpillar para obtener copias del material. Cada persona que opera la máquina debe leer
la información.

Aleje a todo el personal de la máquina y de la zona.

Quite todos los obstáculos del camino de recorrido de la máquina. Manténgase atento a peligros tales como
cables, zanjas, etc.

Compruebe que las ventanas estén limpias. Asegure todas las puertas en la posición cerrada. Asegure las
ventanas en posición abierta o cerrada.

Asegúrese de que la bocina de la máquina, la alarma de retroceso y todos los demás dispositivos de
advertencia estén funcionando apropiadamente.

Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el posabrazos.

Operación
SMCS - 7000

Opere la máquina solamente mientras está en el asiento. El cinturón de seguridad tiene que estar abrochado
mientras opera la máquina. Opere los controles solamente mientras el motor esté funcionando.

Antes de mover la máquina, asegúrese de que no pone en peligro a nadie.

Mientras opera lentamente la máquina y la herramienta en un área abierta, verifique que todos los controles
y dispositivos de protección funcionen correctamente.

No permita pasajeros en la máquina. Nunca use la herramienta como una plataforma de trabajo.

52
Anote todas las reparaciones que sean necesarias durante la operación de la máquina. Informe sobre todas
las reparaciones que sean necesarias.

Con esta máquina, utilice únicamente herramientas aprobadas por Caterpillar. Obedezca todas las
restricciones de levantamiento. Consulte la información sobre las herramientas aprobadas y sobre las
restricciones de levantamiento en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Herramientas aprobadas por
Caterpillar".

Lleve las herramientas a baja altura. Baje completamente los brazos de levantamiento. Incline la herramienta
hacia atrás para mantenerla separada del suelo. No se acerque al borde de un barranco, una excavación o una
saliente.

Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente en una pendiente, deshágase inmediatamente de la carga y


gire la máquina cuesta abajo.

Evite cualquier condición que pueda desequilibrar la máquina. La máquina se puede volcar cuando se
trabaja en bancales y en pendientes. La máquina puede también volcarse al atravesar zanjas, depresiones del
terreno u otros obstáculos inesperados. Nunca exceda una pendiente que sea mayor que 3 a 1 (18,4 grados).

Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la máquina más allá de su capacidad.

No se ponga a horcajadas sobre un cable. Nunca deje que alguien se monte a horcajadas sobre un cable.

Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su máquina.

Durante la operación de la máquina, mantenga siempre instalada la estructura de protección en caso de


vuelcos (ROPS).

Rango de temperaturas de operación de la máquina. La máquina debe funcionar satisfactoriamente dentro de


los límites de temperatura ambiente previstos que ocurran durante la operación. Los límites mínimos que
afectan la operación segura de la máquina son una humedad relativa de 0 a 100% a temperaturas entre −32
°C (−25 °F) y 43 °C (109,4 °F) a menos que se indique algo diferente en las especificaciones de
funcionamiento.

Cumpla con todos los reglamentos locales cuando use la máquina para levantar objetos pesados.

Herramientas de trabajo
SMCS - 6700

Use sólo herramientas de trabajo aprobadas por Caterpillar para uso en las máquinas Caterpillar. Vea el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Herramientas de trabajo aprobadas por Caterpillar".

Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una herramienta particular de trabajo con su máquina, consulte a
su distribuidor Caterpillar.

Asegúrese de que esté colocada toda la protección necesaria en la máquina base y en la herramienta de
trabajo.

53
Mantenga cerradas todas las ventanas y las puertas en la máquina. Lleve siempre anteojos de protección.
Lleve siempre el equipo de protección que se recomienda en el manual de operación de la herramienta de
trabajo. Lleve el equipo de protección que se requiere para el ambiente de trabajo.

Para evitar que el personal sea golpeado por objetos despedidos, asegúrese de que todo el personal esté fuera
del área de trabajo.

Mientras realiza mantenimiento, comprobaciones o ajustes a la herramienta de trabajo, aléjese de las


siguientes áreas: cuchillas, superficies que puedan comprimirle y superficies que puedan aplastarle.

Estacionamiento
SMCS - 7000

Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si debe estacionarse en una pendiente, coloque bloques
en la máquina.

1. Mueva lentamente el control de palanca universal a la posición NEUTRAL para detener la máquina.

2. Mueva la palanca de control del regulador en la posición BAJA EN VACIO.

3. Baje los brazos del cargador e incline la articulación de modo que la herramienta de trabajo se apoye
firmemente sobre el suelo.
4. Mueva los controles hidráulicos a la posición NEUTRAL.

5. Gire la llave de arranque a la posición DESCONECTADA y saque la llave.

6. Levante los posabrazos y salga de la máquina.

Operación en pendiente
SMCS - 7000

Las máquinas que operan de forma segura en varias aplicaciones dependen de los siguientes criterios: el
modelo de la máquina, la configuración, el mantenimiento de la máquina, velocidad de operación de la
máquina, condiciones del terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de neumáticos. Los criterios más
importantes son la destreza y el buen juicio del operador.

Un operador bien capacitado que siga las instrucciones del Manual de Operación y Mantenimiento tiene el
mayor impacto en la estabilidad. La capacitación del operador le proporcionará las siguientes habilidades:
observación de las condiciones de trabajo y medioambientales, sensibilidad de la máquina, identificación de
peligros potenciales y la toma de decisiones adecuadas para operar la máquina de manera segura..

Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga en cuenta lo siguiente:

54
Velocidad de desplazamiento - En altas velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina menos estable.

Irregularidad del terreno o la superficie - La máquina tendrá menos estabilidad en terreno desnivelado.

Sentido de desplazamiento - Evite operar la máquina en sentido transversal a la pendiente. Siempre que sea
posible, opere la máquina cuesta arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo más pesado de la
máquina en el lado de cuesta arriba cuando esté trabajando en una pendiente.

Equipo montado - Los siguientes elementos pueden impedir el equilibrio de la máquina: el equipo que se
encuentra montado en la máquina, configuración de la máquina, pesos y contrapesos.

Tipo de superficie - El peso de la máquina puede hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con tierra
recientemente.

Material de la superficie - Las rocas y la humedad del material de la superficie pueden afectar de manera
drástica la estabilidad y tracción de la máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que la máquina se
deslice hacia los costados.

Deslizamiento debido a cargas excesivas - Esto podría causar que las cadenas o los neumáticos se entierren
en el suelo, lo que aumenta el ángulo de la máquina.

Ancho de las cadenas o l os neumáticos - Las cadenas o los neumáticos más angostos se hunden aun más
en el suelo, lo que provoca que la máquina pierda estabilidad.

Implementos acoplados el
Esto también disminuiría a la barra
peso de los tiro - Esto podría
de neumáticos cuestadisminuir
arriba. Si el
el peso
peso de las cadenas
disminuye, cuesta arriba.
la máquina tendrá
menor estabilidad.

Altura de la carga de trabajo de la máquina - Cuando las cargas de trabajo se encuentran en posiciones
más altas, se reduce la estabilidad de la máquina.

Equipo de operación - Tenga en cuenta las características de rendimiento del equipo en operación y los
efectos que pueden causar en la estabilidad de la máquina.

Técnicas de operación- Mantenga todos los accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para obtener
mayor estabilidad.

Los sistemas de la máquina tienen limitaciones en las pendientes - Las pendientes pueden afectar el
funcionamiento y operación correctos de los diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se necesitan
para el control de la máquina.

Nota: Operar de manera segura en pendientes pronunciadas requerirá un mantenimiento especial de la


máquina. También se requiere que el operador posea excelente destreza y el equipo apropiado para las
aplicaciones específicas. Consulte las secciones del Manual de Operación y Mantenimiento para obtener
más información acerca de los requisitos apropiados de niveles de fluido y del uso previsto de la máquina.

Bajada del equipo con el motor parado


SMCS - 7000

55
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor parado, aleje el personal que se encuentre cerca de la
máquina. El procedimiento que se debe usar varia de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo. El
procedimiento de bajada del equipo con el motor parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico o algún
otro fluido. Use el equipo de protección personal adecuado y siga el procedimiento que se indica en la
sección de operación del Manual de Operación y Mantenimiento, "Bajada de equipo con el motor parado".

Información sobre ruido y vibraciones


SMCS - 7000

Información del nivel de ruido


El nivel de presión acústica equivalente del operador (Leq) es 89 dB(A) cuando se usa "ANSI/SAE J1166
Feb 2008" para medir el valor para una cabina cerrada. Este es un nivel de exposición al ruido del ciclo de
trabajo. La cabina se instaló y se mantuvo correctamente. La prueba se llevó a cabo con las puertas y
ventanas de la cabina cerradas.

Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando se trabaje con un puesto de operador abierto durante
períodos prolongados o en ambientes ruidosos. Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando la máquina
se opere con una cabina a la que no se le haya realizado el mantenimiento adecuado o cuando las puertas y
las ventanas estén abiertas durante periodos prolongados o en un ambiente ruidoso.
Para modelos de minicargadores 216B3, 226B3, 236B3, 242B3 y 252B3 El nivel de presión acústica en el
exterior es de 72 dB(A) cuando se usa el procedimiento de la norma "SAE J88Feb2006 - Prueba de
movimiento a velocidad constante" para medir el valor de una máquina estándar. La medición se llevó a
cabo en las siguientes condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies) y "la máquina se desplazaba hacia adelante
en una relación de marchas intermedia".

Para los modelos de cargador todoterreno y cargador compacto de cadenas 247B3, 257B3 y 259B3 El nivel
de presión acústica en el exterior es de 75 dB(A) cuando se usa el procedimiento de la norma "SAE
J88Feb2006 - Prueba de movimiento a velocidad constante" para medir el valor de una máquina estándar. La
medición se llevó a cabo en las siguientes condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies) y "la máquina se
desplazaba hacia adelante en una relación de marchas intermedia".

Información sobre el nivel de ruido para las máquinas que se


utilizan en los países de la Unión Europea y en los países que
adoptan las "Directivas de la UE"
El nivel dinámico de presión acústica para el operador es de 89 dB(A) cuando se aplica la norma "ISO
6396:2008" para medir el valor en una cabina cerrada. La cabina se instaló y se mantuvo correctamente. La
prueba se llevó a cabo con las puertas y ventanas de la cabina cerradas.

El nivel promedio de potencia acústica en el exterior para los modelos de minicargador 216B3, 226B3,
236B3 y 242B3 es de 101 dB(A) cuando se usa el procedimiento "ISO 6395 - Prueba dinámica" para medir
el valor para la máquina estándar.

56
El nivel promedio de potencia acústica exterior para los modelos de cargador todoterreno y cargador
compacto de cadenas 247B3, 257B3 y 259B3 es de 103 dB(A) cuando se usa el procedimiento "ISO 6395 -
Prueba dinámica" para medir el valor para la máquina estándar.

"Directiva sobre agentes físicos (Vibración) de la Unión Europea


2002/44/CE"
Las mediciones se obtienen en máquinas con configuración estándar con los procedimientos de operación y
medición establecidos en los siguientes estándares:

"SAE J1166:2008 Medición de ruido – Operador de máquinas de trabajo todoterreno con propulsión propia –
Ciclo de trabajo. Sección 10.2 (cargador de ruedas)"
"ISO 2631-1:1997 Evaluación de exposición humana a vibraciones de cuerpo entero, Parte 1: Requisitos
generales"
"ISO 5349-1:2001 Vibración mecánica – Medición y evaluación de la exposición humana a la vibración
transmitida por la mano. Parte 1: Requisitos generales."

Datos de vibración para minicargadores


El operador de esta máquina deberá esperar exponerse a niveles de vibración inferiores cuando utiliza la
máquina en el desempeño de la función para la que fue diseñada:

Nivel de vibración de la mano/brazo

No excede los 2,5 m/s2. Este valor es el valor representativo del valor total de vibración (valor de raíz
cuadrada de la suma de los cuadrados de aceleración) al cual la mano y los brazos están sujetos.

Nivel de vibración de cuerpo entero

No excede los 1,1 m/s2. Este valor es el valor representativo del valor medio cuadrático de la aceleración
máxima direccional ponderada al cual el cuerpo entero está sujeto.

Fecha de vibración para el cargador todoterreno


El operador de esta máquina deberá esperar exponerse a niveles de vibración inferiores cuando utiliza la
máquina en el desempeño de la función para la que fue diseñada:

Nivel de vibración de la mano/brazo

No excede los 2,5 m/s2. Este valor es el valor representativo del valor total de vibración (valor de raíz
cuadrada de la suma de los cuadrados de aceleración) al cual la mano y los brazos están sujetos.

Nivel de vibración de cuerpo entero

No excede los 1,7 m/s2. Este valor es el valor representativo del valor medio cuadrático de la aceleración
máxima direccional ponderada al cual el cuerpo entero está sujeto.

Datos sobre las vibraciones para los cargadores compactos de cadenas


El operador de esta máquina deberá esperar exponerse a niveles de vibración inferiores cuando utiliza la
máquina en el desempeño de la función para la que fue diseñada:
57
Nivel de vibración de la mano/brazo

No excede los 3,2 m/s2. Este valor es el valor representativo del valor total de vibración (valor de raíz
cuadrada de la suma de los cuadrados de aceleración) al cual la mano y los brazos están sujetos.

Nivel de vibración de cuerpo entero

No excede los 2,1 m/s2. Este valor es el valor representativo del valor medio cuadrático de la aceleración
máxima direccional ponderada al cual el cuerpo entero está sujeto.

Información sobre el nivel de vibraciones de cuerpo entero


Esta sección proporciona los datos de vibración y un método para calcular el nivel de vibración para
minicargadores.

Nota: Los niveles de vibración se ven afectados por diversos parámetros. A continuación se indican varios
de ellos.

Operador capacitación, modalidad, modalidad y estrés


Sitio de la obra preparación, preparación, entorno, material y material
Tipo de máquina, calidad del asiento, calidad del sistema de suspensión, accesorios y estado del equipo

No es posible obtener los niveles precisos de vibración para esta máquina. Los niveles de vibraciones
esperados se pueden calcular con la información de la tabla 1 para calcular la exposición diaria a las
vibraciones. Se puede utilizar una evaluación sencilla de la aplicación de la máquina.
Estime los niveles de vibraciones para los tres sentidos de propagación de las vibraciones. Para condiciones
de operación típicas, utilice los niveles de vibraciones promedio como el nivel estimado. Con un operador
experimentado y un terreno uniforme, reste los factores de escenario del nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado. En caso de operaciones agresivas y terrenos rigurosos, añada los
factores de escenario al nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel de vibraciones estimado.

Nota: Todos los niveles de vibración se expresan en metros por segundo al cuadrado.

Tabla 1

"Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibración equivalentes de emisiones de vibración corporal en los equipos
de movimiento de tierra."

Niveles de vibración Factores de escenario


Actividad de operación
Tipo de máquina
típica Eje Y Eje X Eje Y
Eje X Eje Z Eje Z

movimiento de carga y 0,7


Minicargador 0,5 0,7 0,30 0,33 0,35
acarreo

Minicargador todoterreno movimiento en forma de V 0,5 01,3 0,30 0,84 0,32


0,9

58
Cargador de cadenas 1,2
movimiento en forma de V 1,6 0,8 0,30 0,84 0,32
compacto

Nota: Para obtener más información sobre vibraciones, consulte la publicación "Vibraciones mecánicas
ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la exposición a las vibraciones del cuerpo entero cuando se trabaja en
máquinas de movimiento de tierra con operador". Esta publicación utiliza los datos medidos por institutos,
organizaciones
las vibraciones ydelfabricantes internacionales.
cuerpo entero Este documento
para los operadores proporciona
de equipos información
de movimiento sobre
de tierra. Paralaobtener
exposición
más a
información sobre los niveles de vibraciones de las máquinas, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU8257, "Directiva de agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea 2002/44EC".

El asiento de suspensión Caterpillar satisface los criterios de la norma "ISO 7096". Esto representa el nivel
de vibraciones verticales en condiciones de operación rigurosas. Este asiento se prueba con la entrada de
señal "spectral class EM9". El asiento tiene un factor de transmisibilidad de "SEAT<0,9".

El nivel de vibración de la máquina para todo el cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor bajo es de
0,5 m/s2. La máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño del asiento en la norma "ISO 7096". El
valor es de 1,59 m/s2 para esta máquina.

Pautas para reducir los niveles de vibración en los equipos de movimiento de tierra
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas de
manera uniforme. Mantenga las condiciones del terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a reducir el
nivel de vibraciones para todo el cuerpo:

1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas, equipos y accesorios.

2. Realice el mantenimiento de las máquinas según las recomendaciones del fabricante.


a. Presiones de los neumáticos

b. Sistemas de freno y dirección

c. Controles, sistema hidráulico y varillajes

3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.


a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.

b. Rellene todas las zanjas y agujeros.

c. Proporcione las máquinas y el tiempo programado para mantener las condiciones del terreno.

4. Utilice un asiento que cumpla con la norma "ISO 7096". Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso y la estatura del operador.

b. Inspeccione y mantenga la suspensión del asiento y los mecanismos de ajuste.

5. Realice uniformemente las operaciones siguientes.

a. Cambiar de dirección

59
b. Frenar

c. Acelerar

d. Cambie de marchas.

6. Mueva los accesorios de manera uniforme

7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para reducir al mínimo el nivel de vibraciones.


a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles.

b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario pasar sobre un terreno irregular.

8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un ciclo de trabajo prolongado o una larga distancia de
desplazamiento.
a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de suspensión.

b. Use el sistema de control de amortiguación en minicargadores.

c. Si no se dispone de un sistema de control de amortiguación, reduzca la velocidad para evitar los


rebotes.

d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a otra, transporte la máquina en un remolque.

9. La menor comodidad del operador puede deberse a otros factores de riesgo. Las siguientes guías pueden ser
eficaces para dar mayor comodidad al operador:
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener una buena postura.

b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el trabajo con el cuerpo en posición torcida.

c. Programe paradas de descanso para reducir los períodos prolongados en posición sentada.

d. No salte de la cabina.

e. Reduzca al mínimo la manipulación los levantamientos repetidos de las cargas.

f. Reduzca al mínimo todos los choques e impactos durante las actividades deportivas y de ocio.

Fuentes
La información sobre vibraciones y el procedimiento de cálculo se basan en la publicación "Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la exposición a las vibraciones de cuerpo entero en
desplazamientos en máquinas de movimiento de tierra con operador". Los datos armonizados son medidos
por institutos, organizaciones y fabricantes internacionales.

Esta publicación proporciona información sobre cómo determinar la exposición a la vibración corporal de
los operadores de equipos de movimiento de tierra. El método se basa en la emisión de vibraciones medidas
en condiciones de trabajo reales para todas las máquinas.

Compruebe la directiva srcinal. Este documento resume parte del contenido de la ley correspondiente. Este
documento no sustituye las fuentes srcinales. Otras partes de estos documentos se basan en la información
del United Kingdom Health and Safety Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino Unido).

60
Para mayor información sobre las vibraciones, vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8257, "Directiva de agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea 2002/44/EC".

Consulte a su distribuidor local Caterpillar para obtener más información sobre las características de la
máquina que reduzcan al mínimo los niveles de vibraciones. Consulte a su distribuidor local Caterpillar
sobre la operación segura de la máquina.

Utilice la siguiente página web para encontrar a su distribuidor local:

Caterpillar, Inc.
www.cat.com

Protectores - Protección para el operador


SMCS - 7150-MCH; 7325

Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan para proteger al operador. La máquina y la aplicación de
la máquina determinan el tipo de protector que se debe usar.

Se requiere una inspección diaria a los protectores para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o flojas.
Nunca opere una máquina con una estructura que esté dañada.

El operador queda expuesto a una situación peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o si se utilizan
técnicas de operación deficientes. Esta situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga un protector
apropiado. Siga los procedimientos de operación establecidos que se recomiendan para su máquina.

Estructura de Protección en Caso de Vuelcos (ROPS), Estructura


de Protección contra la Caída de Objetos (FOPS) o Estructura de
Protección contra Vuelcos (TOPS)
La estructura ROPS/FOPS de su máquina (si tiene) está diseñada, probada y certificada específicamente
para esa máquina. Cualquier cambio o cualquier modificación a la estructura ROPS/FOPS puede debilitarla.
Esto coloca al operador en un ambiente sin protección. Las modificaciones o los accesorios que hacen que la
máquina exceda el peso que se estampa en la placa de certificación colocan también al operador en un
ambiente sin protección. El peso excesivo puede inhibir el rendimiento de los frenos, el rendimiento de la
dirección y la ROPS. La protección que proporciona la estructura ROPS/FOPS se debilitará si tiene daños
estructurales. Los daños a la estructura pueden ser causados por un vuelco, un objeto que cae, una colisión,
etc.

No monte artículos (extintores de incendios, juegos de primeros auxilios, luces de trabajo, etc) soldando
soportes a la estructura ROPS/FOPS o taladrando agujeros en la estructura ROPS/FOPS. Soldar soportes o
taladrar agujeros en la estructura ROPS/FOPS puede debilitar la estructura. Consulte a su distribuidor
Caterpillar para recibir las pautas de montaje.

La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
hidráulicas. Esta estructura protege al operador en el caso de un vuelco. Las mismas pautas para la
inspección, el mantenimiento y la modificación de la estructura ROPS/FOPS se requieren para la estructura
de protección contra vuelcos (TOPS).

Otros protectores (si tiene)


61
La protección contra objetos que salen despedidos y objetos que caen es necesaria para aplicaciones
especiales. Las aplicaciones de arrastre de troncos y las aplicaciones de demolición son dos ejemplos que
requieren protección especial.

Se debe instalar un protector delantero cuando se use una herramienta que pueda despedir objetos. Los
protectores delanteros de malla o los protectores delanteros de policarbonato aprobados por Caterpillar están
disponibles para máquinas con cabina o con techo abierto. En las máquinas con cabinas, las ventanas
también deben cerrarse. Se recomienda usar gafas de seguridad cuando hay riesgo de que salgan objetos
despedidos en máquinas con cabinas y máquinas con pabellones abiertos.

Si el material de trabajo se extiende por encima de la cabina, deben usarse protectores superiores y
protectores delanteros. Se indican a continuación los ejemplos típicos de este tipo de aplicación:

Aplicaciones de demolición
Canteras
Productos forestales

Se pueden requerir protectores adicionales para aplicaciones o herramientas específicas. El Manual de


Operación y Mantenimiento de su máquina o su herramienta proporciona información sobre los requisitos
específicos para los protectores. Para obtener información adicional, consulte con su distribuidor Caterpillar.

62
SECCION DE INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO
Carga nominal
SMCS - 6001; 6136; 6542; 7000

Si no se respetan los límites de carga establecidos para la máquina,


podrían ocurrir lesiones personales o daños a su equipo. Verifique la
carga nominal de una herramienta de trabajo particular antes de hacer
cualquier operación. Haga los ajustes necesarios a la carga nominal
cuando tenga configuraciones fuera del estándar.

Nota: Las cargas nominales deben utilizarse como guía. Los accesorios, las condiciones de suelo desigual,
las condiciones de suelo blando o en malas condiciones afectan los valores nominales de carga. El operador
es responsable de estar atento a estos efectos.

Nota: La abreviación "NR" de la tabla significa que no es recomendable utilizar la herramienta en la


máquina.

La estabilidad de la máquina se ve afectada por muchos factores,


incluyendo el tipo de herramienta y la posición de la herramienta.

La estabilidad y el control de la máquina se pueden ver afectados de


forma importante si no hay una herramienta instalada. Si se opera una
máquina sin una herramienta, se puede perder el control de la máquina
o la máquina puede volcar, lo que podría causar lesiones graves y
mortales.

Cuando opere una máquina sin una herramienta, evite las condiciones
siguientes:

velocidad excesiva
giros cerrados
movimiento abrupto del implemento
pendientes y terrenos desiguales

Los valores de carga nominal varían en función del accesorio utilizado. Consulte a su distribuidor Cat acerca
de la carga nominal para cada accesorio específico.

Carga nominal del cucharón

63
La capacidad nominal de operación (ROC) está definida por las normas SAE "SAE J818 -2007", "EN 474-
3:2006" e "ISO 14397-1:2007". La capacidad nominal de operación es el peso mínimo en las siguientes
condiciones:

35% de la carga límite de equilibrio estático plena sobre una superficie blanda o irregular (solo para
máquinas de cadenas)
50% de la carga límite de equilibrio estático plena sobre una superficie firme, uniforme y horizontal
100% de la capacidad de levantamiento

g02125200
Ilustración 1

g00554925
Ilustración 2
La Dimensión (A) representa la altura de descarga.

La Dimensión (B) representa el alcance.

64
En las siguientes tablas, se indica la capacidad nominal de operación (R.O.C.) de la máquina estándar que
cuenta con lo siguiente:

Tanque de combustible lleno y lubricantes


Operador de 75 kg (165 lb)
Cucharón Cat
Neumáticos de 10x16,5 en las siguientes máquinas: 216B3 y 226B3
Neumáticos de 12x16,5 en las siguientes máquinas: 236B3, 242B3 y 252B3

Tabla 1
Cucharones de uso general
No. de 279-5364 279-5368 279-5372 279-5376
pieza
173 381 221 487
Peso 234 kg 516 lb 247 kg 544 lb
kg lb kg lb
1.52 1.67
60 66
Modelo Cucharó 4 6
pulg pulg 1.829 mm 72 pulg 1.981 mm 78 pulg
s n mm mm

1.38 1.33 No No No No
R.O.C 629 604
50% kg 7 lb kg 1 lb Recomenda
do Recomenda
do Recomenda
do Recomenda
do
2.11 2.11
Espacio 83 83 No No No No
216B3 3 3
libre de pulg pulg Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
mm mm
descarga do do do do

609 24 609 24 No No No No
Alcance mm pulg mm pulg Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
do do do do
1.47 1.41 No No No No
R.O.C 668 643
3 lb 7 lb Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
50% kg kg
do do do do
2.11 2.11
Espacio 83 83 No No No No
226B3 3 3
libre de mm pulg pulg Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
mm
descarga do do do do

609 24 609 24 No No No No
Alcance mm pulg mm pulg Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
do do do do
2.16 2.10 No No
R.O.C 981 956
242B3 4 lb 7 lb 949 kg 2.092 lb Recomenda Recomenda
50% kg kg
do do

Espacio 2.36 93 2.36 93 2.362 mm 93 pulg No No


65
libre de 2 pulg 2 pulg Recomenda Recomenda
descarga mm mm do do

811 32 811 32 No No
Alcance mm pulg mm pulg 811 mm 32 pulg Recomenda Recomenda
do do
1.87 1.85
R.O.C 852 843
8 lb 8 lb 838 kg 1.847 lb 831 kg 1.832 lb
50% kg kg

2.33 2.33
236B3 Espacio 6
92
6
92
libre de mm pulg pulg 2.336 mm 92 pulg 2.336 mm 92 pulg
mm
descarga

596 23 596 23
Alcance mm pulg mm pulg 596 mm 23 pulg 596 mm 23 pulg

1.20 2.65 1.19 2.63


R.O.C 6 kg 9 lb 5 kg 5 lb 1.191 kg 2.626 lb 1.183 kg 2.608 lb
50%

252B3 Espacio 2.42


6 96 2.42
6 96
libre de pulg pulg 2.426 mm 96 pulg 2.426 mm 96 pulg
mm mm
descarga

857 34 857 34
Alcance mm pulg mm pulg 857 mm 34 pulg 857 mm 34 pulg

1.45 1.42
R.O.C 662 644
9 lb 1 lb 640 kg 1.411 lb 635 kg 1.400 lb
35% kg kg

1.93 1.93
Espacio 76 76
247B3 5 5
libre de mm
descarga pulg mm pulg 1.935 mm 76 pulg 1.935 mm 76 pulg

737 29 737 29
Alcance mm pulg mm pulg 737 mm 29 pulg 737 mm 29 pulg

1.82 1.78
R.O.C 826 808
2 lb 3 lb 804 kg 1.772 lb 799 kg 1.762 lb
35% kg kg
257B3
2.26 2.26
Espacio 89 89
4 4
libre de pulg pulg 2.264 mm 89 pulg 2.264 mm 89 pulg
mm mm
descarga

66
790 31 790 31
Alcance mm pulg mm pulg 790 mm 31 pulg 790 mm 31 pulg

2.00 1.96
R.O.C 911 893
8 lb 8 lb 888 kg 1.958 lb 883 kg 1.947 lb
35% kg kg

2.24 2.24
Espacio 88 88
259B3 4 4
libre de pulg pulg 2.244 mm 88 pulg 2.244 mm 88 pulg
mm mm
descarga
740 29 740 29
Alcance mm pulg mm pulg 740 mm 29 pulg 740 mm 29 pulg

Tabla 2
Cucharones de uso múltiple
No. de 279-5390
279-5382 279-5398 279-5403
pieza
355 782
Peso 335 kg 738 lb kg lb 374 kg 824 lb 393 kg 866 lb

1.6
66
Model Cuchar 1.524 mm 76 1.829 mm 1.981 mm
60 pulg pul 72 pulg 78 pulg
os ón mm
g

1.1
533 No No No No
R.O.C 75
544 kg 1.199 lb kg Recomend Recomend Recomend Recomend
50% lb
ado ado ado ado

Espaci
2.1
216B3 o libre 83 No No No No
de 2.106 mm 83 pulg 06 pul
mm Recomend Recomend Recomend Recomend
descar g ado ado ado ado
ga
613 24 No No No No
Alcanc
613 mm 24 pulg mm pul Recomend Recomend Recomend Recomend
e
g ado ado ado ado
1.2
571 No No No No
R.O.C 60
582 kg 1.284 lb kg Recomend Recomend Recomend Recomend
50% lb
226B3 ado ado ado ado

Espaci 2.1 83 No No No No
2.106 mm
o libre
de 83 pulg 06 gpul
mm Recomend
ado Recomend
ado Recomend
ado Recomend
ado
67
descar
ga
613 24 No No No No
Alcanc 613 mm 24 pulg mm pul Recomend Recomend Recomend Recomend
e g ado ado ado ado
1.9
880 No No
R.O.C 40
891 kg 1.965 lb kg 871 kg 1.920 lb Recomend Recomend
50% lb
ado ado

Espaci
2.3
242B3 o libre 93 No No
2.362 mm 62 2.362 mm
de 93 pulg pul 93 pulg Recomend Recomend
mm
descar g ado ado
ga
814 32 No No
Alcanc 814 mm 32 pulg mm pul 814 mm 32 pulg Recomend Recomend
e
g ado ado
1.6
769
R.O.C 95
779 kg 1.717 lb kg 760 kg 1.676 lb 754 kg 1.662 lb
50% lb

Espaci 2.3
236B3 o libre 92
2.330 mm 30 2.330 mm 2.330 mm
de 92 pulg pul 92 pulg 92 pulg
mm
descar g
ga
600 24
Alcanc 600 mm 24 pulg mm pul 600 mm 24 pulg 600 mm 24 pulg
e g
1.1 2.4
No No
R.O.C 16 60 1.107 kg 1.104 kg
Recomend Recomend 2.441 lb 2.434 lb
50% kg lb
ado ado
Espaci
2.4
252B3 o libre No No 95
19 2.419 mm 2.419 mm
de Recomend Recomend pul 95 pulg 95 pulg
mm
descar ado ado g
ga
No No 860 34
Alcanc
Recomend Recomend mm pul 860 mm 34 pulg 860 mm 34 pulg
e
ado ado g
592 1.3
247B3 R.O.C 600 kg 1.322 lb kg 06 586 kg 1.292 lb 583 kg 1.285 lb
35%
lb
68
Espaci
1.9
o libre 76
1.922 mm 22 1.922 mm 1.922 mm
de 76 pulg pul 76 pulg 76 pulg
mm
descar g
ga
752 30
Alcanc
752 mm 30 pulg mm pul 752 mm 30 pulg 752 mm 30 pulg
e
g
1.6
754
R.O.C 62
791 kg 1.678 lb kg 747 kg 1.648 lb 745 kg 1.642 lb
35% lb

Espaci 2.2
257B3 o libre 89
2.260 mm 60 2.260 mm 2.260 mm
de 89 pulg pul 89 pulg 89 pulg
mm
descar g
ga
792 31
Alcanc 792 mm 31 pulg mm pul 792 mm 31 pulg 792 mm 31 pulg
e
g
1.8
837
R.O.C 44
844 kg 1.861 lb kg 830 kg 1.831 lb 828 kg 1.826 lb
35% lb

Espaci
2.2
259B3 o libre 88
2.236 mm 36 2.236 mm 2.236 mm
de 88 pulg pul 88 pulg 88 pulg
mm
descar g
ga
742 29
Alcanc 742 mm 29 pulg mm pul 742 mm 29 pulg 742 mm 29 pulg
e g
Tabla 3
Cucharones de uso múltiple con cuchillas empernables y protectores contra residuos
No. de 325-7040 325-7050 325-7060 325-7070
pieza
397 876
Peso 374 kg 824 lb kg lb 421 kg 928 lb 444 kg 979 lb

1.6 66
Model Cuchar 1.524 mm 1.829 mm 1.981 mm
os ón 60 pulg 76 gpul
mm 72 pulg 78 pulg
69
1.1
505 No No No No
R.O.C 14
518 kg 1.141 lb kg Recomend Recomend Recomend Recomend
50% lb
ado ado ado ado

Espaci 2.1
216B3 o libre 83 No No No No
2.110 mm 10
de 83 pulg pul Recomend Recomend Recomend Recomend
mm
descar g ado ado ado ado
ga
623 25 No No No No
Alcanc 623 mm 25 pulg mm pul Recomend Recomend Recomend Recomend
e g ado ado ado ado
1.1
543 No No No No
R.O.C 98
556 kg 1.225 lb kg Recomend Recomend Recomend Recomend
50% lb
ado ado ado ado

Espaci
2.1
226B3 o libre 83 No No No No
2.110 mm 10
de 83 pulg pul Recomend Recomend Recomend Recomend
mm
descar
ga g ado ado ado ado

623 25 No No No No
Alcanc
623 mm 25 pulg mm pul Recomend Recomend Recomend Recomend
e
g ado ado ado ado
1.8
845 No No
R.O.C 63
857 kg 1.890 lb kg 832 kg 1.834 lb Recomend Recomend
50% lb
ado ado

Espaci 2.2
242B3 o libre 88 No No
2.235 mm 35 2.235 mm
de 88 pulg pul 88 pulg Recomend Recomend
descar mm g ado ado
ga
677 27 No No
Alcanc 677 mm 27 pulg mm pul 677 mm 27 pulg Recomend Recomend
e g ado ado
1.6
736
R.O.C 748 kg 1.649 lb kg
21
723 kg 1.593 lb 714 kg 1.574 lb
50% lb
236B3
Espaci 2.3 92
2.338 mm 2.338 mm 2.338 mm
o libre 92 pulg 38 pul 92 pulg 92 pulg
de mm g
70
descar
ga
612 24
Alcanc 612 mm 24 pulg mm pul 612 mm 24 pulg 612 mm 24 pulg
e g
1.0 2.3
No No
R.O.C 76 71 1.062 kg 1.056 kg
Recomend Recomend 2.342 lb 2.327 lb
50% kg lb
ado ado

Espaci
2.4
252B3 o libre No No 97
75 2.475 mm 2.475 mm
de Recomend Recomend pul 97 pulg 97 pulg
mm
descar ado ado g
ga
No No 942 37
Alcanc Recomend Recomend mm pul 942 mm 37 pulg 942 mm 37 pulg
e
ado ado g
1.2
569
R.O.C 56
578 kg 1.274 lb kg 561 kg 1.236 lb 555 kg 1224 lb
35% lb

Espaci 2.1
247B3 o libre 84
2.128 mm 28 2.128 mm 2.128 mm
de 84 pulg pul 84 pulg 84 pulg
mm
descar g
ga
664 26
Alcanc 664 mm 26 pulg mm pul 664 mm 26 pulg 664 mm 26 pulg
e g
1.6
728
R.O.C 05
736 kg 1.623 lb kg 719 kg 1.585 lb 714 kg 1.574 lb
35% lb

Espaci
2.2
257B3 o libre 88
2.231 mm 31 2.231 mm 2.231 mm
de 88 pulg pul 88 pulg 88 pulg
mm
descar g
ga
801 32
Alcanc
801 mm 32 pulg mm pul 801 mm 32 pulg 801 mm 32 pulg
e
g
810 1.7
259B3 R.O.C 818 kg 1.804 lb kg 86 801 kg 1.766 lb 796 kg 1.756 lb
35%
lb
71
Espaci
2.2
o libre 88
2.239 mm 39 2.239 mm 2.239 mm
de 88 pulg pul 88 pulg 88 pulg
mm
descar g
ga
745 29
Alcanc
745 mm 29 pulg mm pul 745 mm 29 pulg 745 mm 29 pulg
e
g

Tabla 4
Cucharones para recolección de tierra con cuchillas empernables
No. de 152-0230 152-0231 152-0232 188-2719
pieza
199 438
Peso 176 kg 389 lb 171 kg 377 lb kg lb 247 kg 545 lb

1.6
66
Model Cuchar 1.371 mm 54 pulg
1.524 mm
60 pulg
76
pul
1.829 mm
72 pulg
os ón mm
g
1.3
621 No No
R.O.C 69
648 kg 1.428 lb 635 kg 1.399 lb kg Recomend Recomend
50% lb
ado ado

Espaci 2.1
216B3 o libre 85 No No
2.148 mm 2.148 mm 48
de 85 pulg 85 pulg pul Recomend Recomend
mm
descar g ado ado
ga
569 22 No No
Alcanc
e 569 mm 22 pulg 569 mm 22 pulg mm pul Recomend Recomend
g ado ado
1.4
660 No No
R.O.C 56
688 kg 1.516 lb 674 kg 1.487 lb kg Recomend Recomend
50% lb
ado ado

Espaci
226B3 2.1
o libre 85 No No
2.148 mm 2.148 mm 48
de 85 pulg 85 pulg pul Recomend Recomend
mm
descar g ado ado
ga

Alcanc
e 569 mm 22 pulg 569 mm 22 pulg 569
mm 22
pul No
Recomend No
Recomend
72
g ado ado
2.1
978
R.O.C 1.006 kg 56
2.217 lb 992 kg 2.187 lb kg 972 kg 2.144 lb
50% lb

Espaci 2.3
242B3 o libre 91
2.302 mm 2.302 mm 02 2.302 mm
de 91 pulg 91 pulg pul 91 pulg
mm
descar g
ga
628 25
Alcanc 628 mm 25 pulg 628 mm 25 pulg mm pul 628 mm 25 pulg
e g
1.9
No No 892
R.O.C 67
Recomend Recomend 903 kg 1.991 lb kg 885 kg 1.951 lb
50% lb
ado ado

Espaci
2.3
236B3 o libre No No 93
2.377 mm 74 2.374 mm
de Recomend Recomend 94 pulg pul 93 pulg
mm
descar
ga ado ado g

No No 558 22
Alcanc
Recomend Recomend 555 mm 22 pulg mm pul 558 mm 22 pulg
e
ado ado g
1.2 2.7
No No No No
R.O.C 54 65 1.248 kg
Recomend Recomend Recomend Recomend 2.751 lb
50% kg lb
ado ado ado ado

Espaci 2.3
252B3 o libre No No No No 91
14 2.314 mm
de Recomend Recomend Recomend Recomend pul 91 pulg
descar ado ado ado ado mm g
ga
No No No No 729 29
Alcanc Recomend Recomend Recomend Recomend mm pul 729 mm 29 pulg
e ado ado ado ado g
1.4
No No 659
R.O.C Recomend Recomend 669 kg 1.475 lb kg
54
656 kg 1.445 lb
35% lb
247B3 ado ado

Espaci No No 1.9 78
1.973 mm 1.973 mm
o libre Recomend Recomend 78 pulg 73 pul 78 pulg
de ado ado mm g
73
descar
ga
No No 693 27
Alcanc Recomend Recomend 693 mm 27 pulg mm pul 693 mm 27 pulg
e ado ado g
1.8
No No 826
R.O.C 20
Recomend Recomend 835 kg 1.824 lb kg 822 kg 1.812 lb
35% lb
ado ado

Espaci
2.2
257B3 o libre No No 90
2.277 mm 77 2.277 mm
de Recomend Recomend 90 pulg pul 90 pulg
mm
descar ado ado g
ga
No No 764 30
Alcanc Recomend Recomend 764 mm 30 pulg mm pul 764 mm 30 pulg
e
ado ado g
2.0
No No 911
R.O.C 08
Recomend Recomend 920 kg 2.029 lb kg 907 kg 2.000 lb
35% lb
ado ado

Espaci 2.2
259B3 o libre No No 89
2.254 mm 54 2.254 mm
de Recomend Recomend 89 pulg pul 89 pulg
mm
descar ado ado g
ga
No No 714 28
Alcanc Recomend Recomend 714 mm 28 pulg mm pul 714 mm 28 pulg
e ado ado g

Tabla 5
Cucharones de servicio general
No. de 285-6096 285-6099 285-6102
pieza
226 498
Peso 211 kg 465 lb 240 kg 529 lb
kg lb
1.676 66
Modelos Cucharón 1.524 mm 60 pulg mm pulg 1.829 mm 72 pulg

No No
R.O.C 606 1.335
613 kg 1.352 lb Recomendado Recomendado
216B3 50% kg lb

Espacio 2.089 mm 82 pulg 2.089 82 No No


74
libre de mm pulg Recomendado Recomendado
descarga
644 25 No No
Alcance 644 mm 25 pulg mm pulg Recomendado Recomendado

No No
R.O.C 645 1.421
652 kg 1.438 lb Recomendado Recomendado
50% kg lb

Espacio 2.089 82 No No
226B3 libre de 2.089 mm 82 pulg mm pulg Recomendado Recomendado
descarga
644 25 No No
Alcance 644 mm 25 pulg mm pulg Recomendado Recomendado

R.O.C 959 2.114


966 kg 2.131 lb 952 kg 2.099 lb
50% kg lb
Espacio 2.337 92
242B3 libre de 2.337 mm 92 pulg mm pulg 2.337 mm 92 pulg
descarga
845 33
Alcance 845 mm 33 pulg mm pulg 845 mm 33 pulg

R.O.C 851 kg 1.876 lb


843 1.858
836 kg 1.843 lb
50% kg lb
Espacio 2.312 91
libre de 2.315 mm 91 pulg mm pulg 2.312 mm 91 pulg
236B3
descarga
630 25
Alcance 628 mm 25 pulg mm pulg 630 mm 25 pulg

No No
R.O.C 1.197 2.639
Recomendado Recomendado 1.191 kg 2.626 lb
50% kg lb

Espacio No No 2.399 94
252B3 libre de Recomendado Recomendado mm pulg 2.399 mm 94 pulg
descarga
No No 889 35
Alcance Recomendado Recomendado mm pulg 889 mm 35 pulg

247B3 R.O.C 651 kg 1.434 lb


646 1.423
641 kg 1.413 lb
35% kg lb

75
Espacio 1.909 75
libre de 1.909 mm 75 pulg mm pulg 1.909 mm 75 pulg
descarga
772 30
Alcance 772 mm 30 pulg mm pulg 772 mm 30 pulg

R.O.C 810 1.786


815 kg 1.797 lb 805 kg 1.775 lb
35% kg lb

Espacio 2.237 88
libre de 2.237 mm 88 pulg mm pulg 2.237 mm 88 pulg
257B3
descarga
820 32
Alcance 820 mm 32 pulg mm pulg 820 mm 32 pulg

R.O.C 893 1.969


898 kg 1.980 lb 888 kg 1.959 lb
35% kg lb
Espacio 2.214 87
259B3 libre de 2.214 mm 87 pulg mm pulg 2.214 mm 87 pulg
descarga
770 30
Alcance 770 mm 30 pulg mm pulg 770 mm 30 pulg

Tabla 6
Cucharones para material liviano
No. de 279-5421 279-5424 279-5429
pieza
266 587
Peso 280 kg 618 lb 338 kg 744 lb
kg lb

Modelos Cucharón 1.829


mm 72
pulg 1.981 mm 78 pulg 2.134 mm 84 pulg

No No No No
R.O.C 626 1.379
Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado
50% kg lb

Espacio 2.063 81 No No No No
216B3 libre de mm pulg Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado
descarga
677 27 No No No No
Alcance mm pulg Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado

76
No No No No
R.O.C 667 1.470
Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado
50% kg lb

Espacio 2.063 81 No No No No
226B3 libre de mm pulg Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado
descarga
677 27 No No No No
Alcance mm pulg Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado

R.O.C 1.001 2.207


993 kg 2.190 lb 986 kg 2.173 lb
50% kg lb
Espacio 2.311 91
libre de mm pulg 2.311 mm 91 pulg 2.311 mm 91 pulg
242B3
descarga
876 34
Alcance mm pulg 876 mm 34 pulg 876 mm 34 pulg

R.O.C 881 1.942


873 kg 1.925 lb 866 kg 1.909 lb
50% kg lb
Espacio 2.285 90
libre de mm pulg 2.285 mm 90 pulg 2.285 mm 90 pulg
236B3
descarga
662 26
Alcance mm pulg 662 mm 26 pulg 662 mm 26 pulg

R.O.C 1.258 2.773


1.250 kg 2.756 lb 1.243 kg 2.740 lb
50% kg lb
Espacio 2.369 93
libre de mm pulg 2.369 mm 93 pulg 2.369 mm 93 pulg
252B3
descarga
919 36
Alcance mm pulg 919 mm 36 pulg 919 mm 36 pulg

R.O.C 672 1.481


666 kg 1.469 lb 661 kg 1.458 lb
35% kg lb
Espacio 1.880 74
libre de mm pulg 1.880 mm 74 pulg 1.880 mm 74 pulg
247B3
descarga
809 32
Alcance mm pulg 809 mm 32 pulg 809 mm 32 pulg

77
R.O.C 844 1.860
838 kg 1.848 lb 833 kg 1.837 lb
35% kg lb
Espacio 2.201 87
libre de mm pulg 2.201 mm 87 pulg 2.201 mm 87 pulg
257B3
descarga
845 33
Alcance mm pulg 845 mm 33 pulg 845 mm 33 pulg

R.O.C 927 2.044 922 kg 2.032 lb 917 kg 2.021 lb


35% kg lb
Espacio 86
2.178
libre de pulg 2.178 kg 86 pulg 2.178 kg 86 pulg
259B3 kg
descarga
795 31
Alcance mm pulg 795 mm 31 pulg 795 mm 31 pulg

Tabla 7
Cucharones de garfio industrial (1)

No. de 157-7223 157-7224 157-7225


pieza
425 937
Peso 409 kg 902 lb 440 kg 970 lb
kg lb
1.676 66
Modelos Cucharón 1.524 mm 60 pulg mm pulg 1.829 mm 72 pulg

No No
R.O.C 545 1.202
553 kg 1.219 lb Recomendado Recomendado
50% kg lb

216B3 Espacio
libre de 2.114 mm 83 pulg 2.114
mm 83
pulg No
Recomendado No
Recomendado
descarga
612 24 No No
Alcance 612 mm 24 pulg mm pulg Recomendado Recomendado

No No
R.O.C 586 1.291
594 kg 1.308 lb Recomendado Recomendado
50% kg lb
226B3
Espacio 2.114 83 No No
libre de 2.114 mm 83 pulg mm pulg Recomendado Recomendado
descarga

78
612 24 No No
Alcance 612 mm 24 pulg mm pulg Recomendado Recomendado

R.O.C 915 2.018


923 kg 2.035 lb 908 kg 2.002 lb
50% kg lb
Espacio 2.362 93
libre de 2.362 mm 93 pulg mm pulg 2.362 mm 93 pulg
242B3
descarga

814 32
Alcance 814 mm 32 pulg mm pulg 814 mm 32 pulg

R.O.C 792 1.746


800 kg 1.764 lb 784 kg 1.728 lb
50% kg lb
Espacio 2.338 92
libre de 2.338 mm 92 pulg mm pulg 2.338 mm 92 pulg
236B3
descarga
599 24
Alcance 599 mm 24 pulg mm pulg 599 mm 24 pulg

R.O.C No No 1.164 2.566


Recomendado Recomendado 1.157 kg 2.551 lb
50% kg lb

Espacio No No 2.427 96
252B3 libre de Recomendado Recomendado mm pulg 2.427 mm 96 pulg
descarga
No No 861 34
Alcance Recomendado Recomendado mm pulg 861 mm 34 pulg

R.O.C 615 1.356


620 kg 24 pulg 610 kg 1.345 lb
35% kg lb
Espacio 1.924 76
libre de 1.924 mm 76 pulg mm pulg 1.924 mm 76 pulg
247B3
descarga
760 30
Alcance 760 mm 30 pulg mm pulg 760 mm 30 pulg

R.O.C 785 1.730


790 kg 1.742 lb 780 kg 1.719 lb
35% kg lb
257B3 Espacio 2.268 89
libre de 2.268 mm 89 pulg mm pulg 2.268 mm 89 pulg
descarga

79
793 31
Alcance 793 mm 31 pulg mm pulg 793 mm 31 pulg

R.O.C 870 1.919


875 kg 1.930 lb 865 kg 1.908 lb
35% kg lb
Espacio 2.244 88
libre de 2.244 mm 88 pulg mm pulg 2.244 mm 88 pulg
259B3
descarga

743 29
Alcance 743 mm 29 pulg mm pulg 743 mm 29 pulg

(1)
La capacidad nominal se calcula con un cucharón lleno de tierra. Al sujetar objetos con el garfio se reduce la capacidad
nominal.
Tabla 8
Cucharones con garfio de servicio general (1)
No. de pieza 285-6111 285-6110
Peso 363 kg 800 lb 379 kg 835 lb
Modelos 1.676 mm
Cucharón 66 pulg 1.829 mm 72 pulg
1.175 lb No Recomendado No Recomendado
R.O.C 50% 533 kg

Espacio libre de 2.089 mm No Recomendado No Recomendado


216B3 82 pulg
descarga
No Recomendado No Recomendado
Alcance 644 mm 25 pulg

1.261 lb No Recomendado No Recomendado


R.O.C 50% 572 kg

Espacio libre de 2.089 mm No Recomendado No Recomendado


226B3 descarga 82 pulg
No Recomendado No Recomendado
Alcance 644 mm 25 pulg

1.950 lb
R.O.C 50% 885 kg 877 kg 1.933 lb

242B3 Espacio libre de 2.311 mm


91 pulg 2.311 mm 91 pulg
descarga
Alcance 856 mm 34 pulg 856 mm 34 pulg
1.755 lb
236B3 R.O.C 50% 796 kg 789 kg 1.739 lb

80
Espacio libre de 2.312 mm
91 pulg 2.312 mm 91 pulg
descarga
Alcance 630 mm 25 pulg 630 mm 25 pulg
2.538 lb
R.O.C 50% 1.151 kg 1.144 kg 2.522 lb

252B3 Espacio libre de 2.399 mm


94 pulg 2.399 mm 94 pulg
descarga

Alcance 889 mm 35 pulg 889 mm 35 pulg


1.310 lb
R.O.C 35% 594 kg 589 kg 1.298 lb

247B3 Espacio libre de 1.903 mm


75 pulg 1.903 mm 75 pulg
descarga
Alcance 783 mm 31 pulg 783 mm 31 pulg
1.670 lb
R.O.C 35% 757 kg 752 kg 1.658 lb

257B3 Espacio libre de 2.205 mm


87 pulg 2.205 mm 87 pulg
descarga
Alcance 825 mm 32 pulg 825 mm 32 pulg
1.852 lb
R.O.C 35% 840 kg 834 kg 1.840 lb

259B3 Espacio libre de 2.182 mm


86 pulg 2.182 mm 86 pulg
descarga
Alcance 776 mm 31 pulg 776 mm 31 pulg
La capacidad nominal se calcula con un cucharón lleno de tierra. Al sujetar objetos con el garfio se reduce la capacidad
nominal.

Cargas nominales para horquillas

Si no se respetan los límites de carga establecidos para la máquina,


podrían ocurrir lesiones personales o daños a su equipo. Verifique la
carga nominal de una herramienta de trabajo particular antes de hacer
cualquier operación. Haga los ajustes necesarios a la carga nominal
cuando tenga configuraciones fuera del estándar.

La carga nominal de operación está definida por la norma "SAE J1197 -2002", SAE. La carga nominal de
operación es el peso mínimo en las siguientes condiciones:

81
35% de la carga límite de equilibrio estático plena sobre una superficie blanda o irregular (solo para
máquinas de cadenas)
50% de la carga límite de equilibrio estático plena sobre una superficie firme, uniforme y horizontal
100% de la capacidad de levantamiento

g02125251
Ilustración 3

g02141860
Ilustración 4
La dimensión (A) representa la altura máxima de la horquilla.

La dimensión (B) es el centro de carga.

La dimensión (C) es el alcance.

La dimensión (D) representa la longitud de los dientes de la horquilla.

82
En las siguientes tablas, se indica la capacidad nominal de operación (R.O.C.) de la máquina estándar que
cuenta con lo siguiente:

Tanque de combustible lleno y lubricantes


Operador de 75 kg (165 lb)
Cucharón Cat
Neumáticos de 10x16,5 en las siguientes máquinas: 216B3 y 226B3
Neumáticos de 12x16,5 en las siguientes máquinas: 236B3, 242B3 y 252B3

Tabla 9
Horquilla para paletas
No. de pieza 353-1694 353-1696 353-1697
Peso 175 kg 386 lb 186 kg 409 lb 195 kg 430 lb
Modelos 914 mm 36 pulg 1.067 42 pulg 1.219 48 pulg
Horquilla
mm mm
455 mm 18 pulg 535 mm 21 pulg 610 mm 24 pulg
Centro de carga

1.079 lb 1.017 lb
R.O.C 50% 490 kg 461 kg 436 kg 962 lb

216B3 Altura máxima de la 2.722 107 pulg 2.722 107 pulg 2.699 106 pulg
horquilla mm mm mm
740 mm 29 pulg 748 mm 29 pulg 747 mm 29 pulg
Alcance

1.147 lb 1.081 lb 1.024 lb


R.O.C 50% 520 kg 490 kg 464 kg

226B3 Altura máxima de la 2.767 109 pulg 2.718 107 pulg 2.718 107 pulg
horquilla mm mm mm
742 mm 29 pulg 746 mm 29 pulg 745 mm 29 pulg
Alcance

R.O.C 50% 759 kg 1.674 lb 718 kg 1.583 lb 682 kg 1.504 lb

Altura máxima de la 2.955 116 pulg 2.955 116 pulg 2.946 116 pulg
242B3
horquilla mm mm mm
668 mm 26 pulg 676 mm 27 pulg 675 mm 27 pulg
Alcance

1.493 lb 1.415 lb 1.346 lb


R.O.C 50% 677 kg 642 kg 611 kg

236B3 Altura máxima de la 2.986 118 pulg 2.978 117 pulg 2.978 117 pulg
horquilla mm mm mm
Alcance 800 mm 31 pulg 809 mm 32 pulg 807 mm 32 pulg
83
2.076 lb 1.969 lb 1.875 lb
R.O.C 50% 942 kg 893 kg 851 kg

252B3 Altura máxima de la 3.120 123 pulg 3.120 123 pulg 3.112 123 pulg
horquilla mm mm mm
710 mm 28 pulg 718 mm 28 pulg 716 mm 28 pulg
Alcance

R.O.C 35% 523 kg 1.153 lb 494 kg 1.088 lb 468 kg 1.033 lb

Altura máxima de la 2.718 107 pulg 2.712 107 pulg 2.707 107 pulg
247B3
horquilla mm mm mm
793 mm 31 pulg 800 mm 32 pulg 798 mm 31 pulg
Alcance

1.437 lb 1.360 lb 1.294 lb


R.O.C 35% 652 kg 617 kg 587 kg

257B3 Altura máxima de la 2.919 115 pulg 2.913 115 pulg 2.908 114 pulg
horquilla mm mm mm

Alcance 788 mm 31 pulg 796 mm 31 pulg 793 mm 31 pulg

1.607 lb 1.522 lb 1.449 lb


R.O.C 35% 729 kg 690 kg 657 kg

Altura máxima de la 2.896 114 pulg 2.890 114 pulg 2.885 114 pulg
259B3
horquilla mm mm mm
1.652 65 pulg 1.812 71 pulg 1.962 77 pulg
Alcance
mm mm mm

Tabla 10
Horquillas de servicio general
No. de pieza 285-6105 285-6110
Peso 198 kg 436 lb 219 kg 484 lb
Modelos Horquilla 1.676 mm 66 pulg 1.829 mm 72 pulg
Centro de carga 314 mm 12 pulg No Recomendado No Recomendado
216B3 R.O.C 50% 519 kg 1.145 lb No Recomendado No Recomendado
226B3 R.O.C 50% 552 kg 1.218 lb No Recomendado No Recomendado
242B3 R.O.C 50% 813 kg 1.792 lb 805 kg 1.775 lb
236B3 R.O.C 50% 723 kg 1.594 lb 715 kg 1.576 lb

84
252B3 R.O.C 50% 1.013 kg 2.233 lb 1.005 kg 2.216 lb
247B3 R.O.C 35% 637 kg 1.405 lb 632 kg 1.392 lb
257B3 R.O.C 35% 692 kg 1.525 lb 686 kg 1.513 lb
259B3 R.O.C 35% 768 kg 1.692 lb 762 kg 1.681 lb

Tabla 11
Horquilla con garfio de servicio general
No. de pieza 285-6114 285-6115
Peso 304 kg 671 lb 326 kg 718 lb
Modelos Horquilla 1.676 mm 66 pulg 1.829 mm 72 pulg
Centro de carga 314 mm 12 pulg No Recomendado No Recomendado
216B3 R.O.C 50% 469 kg 1.035 lb No Recomendado No Recomendado
226B3 R.O.C 50% 503 kg 1.108 lb No Recomendado No Recomendado
242B3 R.O.C 50% 764 kg 1.684 lb 755 kg 1.664 lb
236B3 R.O.C 50% 674 kg 1.486 lb 665 kg 1.466 lb
252B3 R.O.C 50% 965 kg 2.127 lb 956 kg 2.108 lb
247B3 R.O.C 35% 631 kg 1.391 lb 624 kg 1.376 lb
257B3 R.O.C 35% 657 kg 1.449 lb 651 kg 1.435 lb
259B3 R.O.C 35% 733 kg 1.616 lb 727 kg 1.603 lb

Tabla 12
Horquilla de garfio industrial
No. de pieza 279-5350 279-5360

Peso 502 kg 1.106 lb 548 kg 1.208 lb


Modelos Horquilla 1.676 mm 66 pulg 1.829 mm 72 pulg
Centro de carga 280 mm 11 pulg No Recomendado No Recomendado
216B3 R.O.C 50% 369 kg 814 lb No Recomendado No Recomendado
226B3 R.O.C 50% 402 kg 886 lb No Recomendado No Recomendado
242B3 R.O.C 50% 660 kg 1.455 lb 640 kg 1.411 lb
236B3 R.O.C 50% 576 kg 1.270 lb 555 kg 1224 lb
252B3 R.O.C 50% 863 kg 1.903 lb 842 kg 1.856 lb

247B3 R.O.C 35% 579 kg 1.277 lb 565 kg 1.247 lb


85
257B3 R.O.C 35% 583 kg 1.286 lb 569 kg 1.255 lb
259B3 R.O.C 35% 659 kg 1.452 lb 645 kg 1.422 lb

Carga nominal con un brazo de manipulación de materiales

Si no se respetan
podrían los límites
ocurrir lesiones de cargaoestablecidos
personales para laVerifique
daños a su equipo. máquina,la
carga nominal de una herramienta de trabajo particular antes de hacer
cualquier operación. Haga los ajustes necesarios a la carga nominal
cuando tenga configuraciones fuera del estándar.

La carga nominal de operación está definida por las normas "EN 474-3:2006" e "ISO 14397-1:2007". La
carga nominal de operación es el peso mínimo en las siguientes condiciones:

35% de la carga límite de equilibrio estático en una superficie blanda o irregular


50% de la carga límite de equilibrio estático plena sobre una superficie firme, uniforme y horizontal
100% de la capacidad de levantamiento
Un límite de carga de trabajo de 907 kg (2.000 lb)

g00668844
Ilustración 5

86
g02125252
Ilustración 6

87
g00656171
Ilustración 7
La dimensión (A) representa el espacio libre en la posición totalmente bajada desde el punto de levantamiento 2.

La dimensión (a) representa el espacio libre en la posición totalmente bajada desde el punto de levantamiento 1.

La dimensión (B) representa el espacio libre a la altura máxima desde el punto de levantamiento 2.

La dimensión (b) representa el espacio libre a la altura máxima desde el punto de levantamiento 1.

La dimensión (C) representa el alcance mínimo desde el punto de levantamiento 2.

La dimensión (c) representa el alcance mínimo desde el punto de levantamiento 1.

La dimensión (D) representa el alcance máximo desde el punto de levantamiento 2.

La dimensión (d) representa el alcance máximo desde el punto de levantamiento 1.

En las siguientes tablas, se indica la capacidad nominal de operación (R.O.C.) de la máquina estándar que
cuenta con lo siguiente:

Tanque de combustible lleno y lubricantes


Operador de 75 kg (165 lb)
Cucharón Cat
Neumáticos de 10x16,5 en las siguientes máquinas: 216B3 y 226B3
Neumáticos de 12x16,5 en las siguientes máquinas: 236B3, 242B3 y 252B3
Tabla 13
Brazo de manipulación de materiales
No. de pieza 216-8756
Peso 131 kg 289 lb
Modelos
Punto 1 Punto 2

R.O.C 50% 387 kg 853 lb 320 kg 705 lb

Espacio libre en posición totalmente −950 mm −37 pulg −1.336 mm −53 pulg
bajada
4.028 mm 159 pulg 176 pulg
216B3 Espacio libre en la altura máxima 4.480 mm

Alcance mínimo 418 mm 16 pulg 593 mm 23 pulg


1.615 mm
Alcance máximo 64 pulg 2.069 mm 81 pulg

R.O.C 50% 411 kg 906 lb 340 kg 749 lb


226B3 Espacio libre en posición totalmente −950 mm −37 pulg −1.336 mm −53 pulg
bajada

88
4.028 mm 159 pulg 176 pulg
Espacio libre en la altura máxima 4.480 mm

Alcance mínimo 418 mm 16 pulg 593 mm 23 pulg


1.615 mm
Alcance máximo 64 pulg 2.069 mm 81 pulg

1.310 lb 1.083 lb
R.O.C 50% 594 kg 491 kg

Espacio libre en posición totalmente −911 mm −36 pulg -1.397 mm −55 pulg
bajada
242B3 4.292 mm 169 pulg 187 pulg
Espacio libre en la altura máxima 4.739 mm

Alcance mínimo 511 mm 20 pulg 380 mm 15 pulg


1.575 mm
Alcance máximo 62 pulg 2.024 mm 80 pulg

1.197 lb
R.O.C 50% 543 kg 451 kg 994 lb

Espacio libre en posición totalmente −964 mm −38 pulg −1.196 mm −47 pulg
bajada
236B3 4.296 mm 169 pulg 187 pulg
Espacio libre en la altura máxima 4.744 mm

Alcance mínimo 456 mm 18 pulg 638 mm 25 pulg


1.679 mm
Alcance máximo 66 pulg 2.136 mm 84 pulg

1.651 lb 1.338 lb
R.O.C 50% 749 kg 607 kg

Espacio libre en posición totalmente −985 mm −39 pulg −1.474 mm −58 pulg
bajada
252B3 4.440 mm 175 pulg 192 pulg
Espacio libre en la altura máxima 4.887 mm

Alcance mínimo 483 mm 19 pulg 345 mm 14 pulg


1.649 mm
Alcance máximo 65 pulg 2.090 mm 82 pulg

R.O.C 35% 403 kg 890 lb 332 kg 732 lb


Espacio libre en posición totalmente -1.119 mm -44 pulg -1.614 mm -64 pulg
247B3 bajada
3.868 mm 152 pulg 170 pulg
Espacio libre en la altura máxima 4.312 mm

89
Alcance mínimo 653 mm 26 pulg 535 mm 21 pulg
1.911 mm
Alcance máximo 75 pulg 2.350 mm 93 pulg

1.114 lb
R.O.C 35% 505 kg 417 kg 920 lb

Espacio libre en posición totalmente -37 pulg -1.422 mm -56 pulg


-934 mm
bajada

257B3 Espacio libre en la altura máxima 4.272 mm 168 pulg 4.717 mm 186 pulg

Alcance mínimo 595 mm 23 pulg 407 mm 16 pulg


1.703 mm
Alcance máximo 67 pulg 2.145 mm 84 pulg

1.247 lb 1.029 lb
R.O.C 35% 595 kg 466 kg

Espacio libre en posición totalmente -38 pulg -1.448 mm -57 pulg


-958 mm
bajada
259B3 4.257 mm 168 pulg 185 pulg
Espacio libre en la altura máxima 4.702 mm

Alcance mínimo 545 mm 21 pulg 405 mm 16 pulg


1.650 mm
Alcance máximo 65 pulg 2.102 mm 83 pulg

Especificaciones
SMCS - 7000

En las especificaciones indicadas en este documento se describe la máquina cuyo fabricante es Caterpillar
Inc. La máquina
operador, está llena de
las herramientas fluidos.
ni otros La máquina cuenta con todas las opciones. El peso no incluye el
accesorios.

Uso previsto
Esta máquina se clasifica como un minicargador con ruedas o cadenas, según lo indica la norma "ISO
6165:2001". Por lo general, esta máquina tiene un cucharón montado en la parte delantera o alguna otra
herramienta para las principales funciones previstas de excavación, carga, levantamiento, transporte y
movimiento de materiales, como tierra, roca triturada o grava. El empleo de herramientas adicionales
permite que esta máquina realice otras tareas específicas.

Restricciones de aplicación y configuración

90
Para obtener información sobre el peso máximo de la máquina, consulte a continuación, el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Datos sobre la máquina".

Para obtener información sobre las herramientas de trabajo aceptables, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Herramientas aprobadas por Caterpillar".

Las restricciones sobre la altura del brazo de levantamiento se pueden encontrar en el Manual de Operación
y Mantenimiento de la herramienta correspondiente.

La pendiente máxima en movimiento longitudinal debe ser de 25 grados continuos y de 35 grados en un


período de 15 minutos para una correcta lubricación.

Nota: Para obtener información sobre el número de modelo del motor, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Información de identificación". Además, el número de modelo del motor está ubicado en la
placa del número de serie en el motor.

Esta máquina está aprobada para su utilización en ambientes que no contengan gases explosivos.

Datos de la máquina
En las especificaciones indicadas en este documento, se describe la máquina cuyo fabricante es Caterpillar
Inc. La máquina está llena de fluidos. La máquina cuenta con todas las opciones. El peso no incluye el
operador, las herramientas ni otros accesorios.

Tabla 1
Peso
Modelo
máximo de Longitud Ancho Altura Opciones incluidas en el peso máximo de la
de
la máquina máquina
ventas

2.519 mm 1.525 1.950 Acoplador hidráulico, autonivelación, batería de


2.911 kg
mm mm servicio pesado, ROPS (C2) con calefacción y
asiento con suspensión, puerta vidriada, caja de
216B3
60 pulg 77 pulg herramientas, luces de trabajo delanteras y
6.418 lb 99 pulg traseras, baliza, FOPS Nivel 2, neumáticos
Flexport de 31x6x10 y contrapesos opcionales.

2.946 kg 2.519 mm 1.525 1.950 Acoplador hidráulico, sistema hidráulico de flujo


mm mm alto, autonivelación, batería de servicio pesado,
ROPS (C3) con aire acondicionado y asiento con
226B3 suspensión, puerta vidriada, caja de herramientas,
60 pulg 77 pulg luces de trabajo delanteras y traseras, baliza,
6.495 lb 99 pulg
FOPS Nivel 2, neumáticos Flexport de 31x6x10 y
contrapesos opcionales.
2.800 mm 1.676 2.092 Acoplador hidráulico, autonivelación, ROPS (C3)
3.639 kg
mm mm con aire acondicionado y asiento con suspensión,
puerta vidriada, caja de herramientas, luces de
236B3
110 pulg 66 pulg 82 pulg trabajo delanteras y traseras, baliza, FOPS Nivel
8.023 lb 2, neumáticos rellenos de espuma de 12x16,5 y
contrapesos opcionales.

91
2.760 mm 1.676 2.019 Acoplador hidráulico, sistema hidráulico de flujo
3.572 kg
mm mm alto, dos velocidades, autonivelación, ROPS (C3)
con aire acondicionado y asiento con suspensión,
242B3 puerta vidriada, caja de herramientas, luces de
109 pulg 66 pulg 79 pulg trabajo delanteras y traseras, baliza, FOPS Nivel
7.876 lb
2, neumáticos rellenos de espuma de 12x16,5 y
contrapesos opcionales.
2.518 mm 1.676 1.990 Acoplador hidráulico, autonivelación, batería de
3.104 kg
mm mm servicio pesado, ROPS (C3) con aire

247B3 6.843 lb 99 pulg 66 pulg 78 pulg condicionado


vidriada, y asiento
caja de con suspensión,
herramientas, puerta
luces de trabajo
delanteras y traseras, baliza y FOPS Nivel 2.
2.901 mm 1.829 2.063 Acoplador hidráulico, autonivelación, ROPS (C3)
3.935 kg
mm mm con aire acondicionado y asiento con suspensión,
puerta vidriada, caja de herramientas, luces de
252B3
114 pulg 72 pulg 81 pulg trabajo delanteras y traseras, baliza, FOPS Nivel
8.675 lb 2, neumáticos rellenos de espuma de 12x16,5 y
contrapesos opcionales.
2.718 mm 1.676 2.035 Acoplador hidráulico, sistema hidráulico de flujo
3.634 kg
mm mm alto, dos velocidades, autonivelación, ROPS (C3)
con aire acondicionado y asiento con suspensión,
257B3
puerta vidriada, caja de herramientas, luces de
8.012 lb 107 pulg 66 pulg 80 pulg trabajo delanteras y traseras, baliza, FOPS Nivel 2
y contrapesos opcionales.
2.722 mm 1.676 1.986 Cadenas de 15,7 pulg de ancho, acoplador
4.155 kg
mm mm hidráulico, sistema hidráulico de flujo alto,
autonivelación, ROPS (C3) con aire
259B3 acondicionado y asiento con suspensión, puerta
107 pulg 66 pulg 78 pulg vidriada, caja de herramientas, luces de trabajo
9.160 lb
delanteras y traseras, baliza, FOPS Nivel 2 y
contrapesos opcionales.

Ubicación de las placas y calcomanías


SMCS - 1000; 7000

Se utilizará el Número de identificación del producto (PIN) para identificar una máquina motorizada
diseñada para que un operador la conduzca.

Los productos Cat, como motores, transmisiones y herramientas motorizadas, que no están diseñados para
que los maneje un operador están identificados por números de serie.

Para una referencia rápida, escriba los números de identificación en los espacios que se proporcionan debajo
de la ilustración.

92
g00902931
Ilustración 1

g00902975
Ilustración 2

(1) Número de identificación de producto (PIN) de la máquina ____________________

Año de fabricación ____________________

(2) Placa de CE

PIN ____________________
Modelo____________________
Potencia (kW) ____________________
Peso (kg) ____________________

El número de serie del motor está ubicado en el motor.


93
Número de serie del motor ____________________

g02020534
Ilustración 3

Esta placa está ubicada en el lado inferior izquierdo de la placa de identificación.

Nota: La placa CE está en las máquinas que han sido certificadas de acuerdo a los requisitos de la Unión
Europea que se indican en el "Documento de Conformidad". Si la máquina está equipada con la placa para la
Unión Europea, esta placa se fijará en las placas del PIN.

Para las máquinas que cumplen con la directiva "2006/42/EC", la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Anote esta información en los espacios indicados a continuación para contar con
una referencia rápida.

Potencia del motor principal (kW)____________________


Potencia del motor para motor adicional (si tiene) ____________________
Peso en orden de trabajo de una máquina típica para el mercado europeo
(kg)____________________
Año de fabricación____________________
Función de la máquina ____________________

En el caso de las máquinas que cumplen con la directiva "98/37/EC", la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Anote esta información en los espacios indicados a continuación para contar con
una referencia rápida.

Potencia del motor principal (kW)____________________


Peso en orden de trabajo de una máquina típica para el mercado europeo
(kg)____________________
Año____________________

Consulte la placa PIN para informarse sobre el nombre del fabricante, su dirección y el país de srcen.

Calcomanía de certificación de emisiones


SMCS - 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en Estados Unidos, en Canadá y en Europa.

94
Las etiquetas de certificación de emisiones se encuentran sobre el motor.

Se muestran ejemplos típicos.

Ilustración 1 g00937288

Motor 3024

95
g00993817
Ilustración 2
Etiqueta de certificación de emisiones para EPA

Motor 3044

96
g00995945
Ilustración 3
Etiqueta de certificación de emisiones para la Unión Europea

Motor 3044

Declaración de conformidad
SMCS - 1000; 7000

Tabla 1

Una Declaración
requisitos de conformidad
específicos de la Unión CE se entregó
Europea. Paracon la máquina
determinar si esta sedefabricó
los detalles para cumplir
las directivas con los
aplicables, revise
la Declaración de Conformidad EC completa suministrada con la máquina. El extracto que se muestra a
continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen la directiva
"2006/42/EC" se aplica únicamente a aquellas máquinas que están marcadas srcinalmente como "CE" por
el fabricante indicado y que no se han modificado desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

97
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.

Persona autorizada para recopilar el Archivo técnico y para comunicar las partes relevantes a las
autoridades de los estados miembro de la Unión Europea si se solicita:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar France S.A.S.


40,
Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9,
Francia.
Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación
Descripción:
Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Minicargador

Minicargador 216B3, 226B3, 236B3, 242B3,


Modelo/tipo:
252B3

Número de serie:

Caterpillar
Nombre comercial:

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado


No. de documento

2006/42/EC No disponible
2000/14/CE, modificada por la
A V Technology Ltd.
directiva 2005/88/CE, Nota (1)
2004/108/CE No disponible

Ratifica VI _____ Nivel de sonido garantizado -_____dB (A)


Equipo representativo del nivel de sonido _____dB (A)
Suministro eléctrico del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor
Nota (1)
_____ rpm
La persona citada anteriormente puede acceder a la documentación técnica y está
autorizada a recopilar el archivo técnico.

98
Realizado en:
Firma

Fecha:
Nombre/puesto

Nota: La información mencionada era correcta hasta abril de 2010 pero puede estar sujeta a cambios.
Consulte la declaración de conformidad individual emitida con la máquina para obtener detalles exactos.

Declaración de conformidad
SMCS - 1000; 7000

Tabla 1
La máquina va acompañada de una Declaración de conformidad CE si se fabricó conforme a los requisitos
específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la
totalidad de la Declaración de conformidad CE suministrada con la máquina. El fragmento que se incluye
a continuación, extraído de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen con la
directiva "2006/42/EC", se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó
srcinalmente como "CE" y que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta
a las Autoridades de los Estados miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar France S.A.S


40,
Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9,
Francia
Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierras


99
Función: Cargador de cadenas compacto

Modelo/Tipo: Cargador de Cadenas Compacto 259B3

Número de serie:

Caterpillar
Nombre comercial:

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las siguientes directivas

Organismo notificado
Directivas
No. de documento
2006/42/EC N/C
2000/14/EC, modificada por la
directiva 2005/88/EC, Nota (1)
2004/108/EC N/C

Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)


Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
Nota (1) Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada
previamente, autorizada para recopilar la Ficha Técnica

Hecho en:
Firma

Fecha:
Nombre/Cargo

Nota: la información mencionada anteriormente era correcta a partir de abril 2010; no obstante, puede
estar sujeta a cambios. Para obtener detalles exactos, consulte la declaración de conformidad individual
proporcionada con la máquina.

Declaración de conformidad
100
SMCS - 1000; 7000

Tabla 1
Se incluye una Declaración de Conformidad de CE junto con la máquina, si esta se fabricó con el objetivo
de cumplir con los requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las
directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad EC completa suministrada con la máquina. El
extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que
cumplen la directiva "2006/42/EC" se aplica únicamente a aquellas máquinas que están marcadas
srcinalmente como "CE" por el fabricante indicado y que no se han modificado desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EC DE MAQUINARIA

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.

Persona autorizada para recopilar la ficha técnica y para comunicar las partes relevantes de dicho
documento a las autoridades de los estados miembros de la Unión Europea, cuando sea necesario:
Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar Francia
S.A.S. 40,
Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9,
Francia.
Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación
Descripción:
Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Rastrillo con abrazadera superior

Modelo/tipo: Rastrillo con garfio para uso industrial

Número de serie:

Caterpillar
Nombre comercial:

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

101
Directivas Organismo notificado
No. de documento
2006/42/EC N/A

Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente


Nota (1)
autorizada para recopilar la Ficha técnica

Realizado en:
Firma

Fecha:
Nombre/cargo

Nota: La información anterior era correcta al mes de octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios.
Consulte la declaración de conformidad individual entregada con la máquina para conocer los detalles
exactos.

Declaración de conformidad
SMCS - 1000; 7000

Tabla 1
Se incluye una Declaración de Conformidad de CE junto con la máquina, si esta se fabricó con el objetivo
de cumplir con los requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las
directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad EC completa suministrada con la máquina. El
extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que
cumplen la directiva
srcinalmente "2006/42/EC"
como "CE" se aplica
por el fabricante únicamente
indicado y queano
aquellas
se han máquinas que
modificado estánentonces.
desde marcadas

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EC DE MAQUINARIA

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.

102
Persona autorizada para recopilar la ficha técnica y para comunicar las partes relevantes de dicho
documento a las autoridades de los estados miembros de la Unión Europea, cuando sea necesario:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar Francia


S.A.S. 40,
Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9,
Francia.
Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Cucharón con abrazadera superior

Cucharón con garfio para uso industrial, cucharón


Modelo/tipo:
con garfio para uso general

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado


No. de documento
2006/42/EC N/A

Nota (1) autorizada


Documentación técnica disponible
para recopilar a través de la persona mencionada previamente
la Ficha técnica

Realizado en:
Firma

Fecha:
Nombre/cargo

103
Nota: La información anterior era correcta al mes de octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios.
Consulte la declaración de conformidad individual entregada con la máquina para conocer los detalles
exactos.

Declaración de conformidad
SMCS - 1000; 7000

Tabla 1
Se suministra una Declaración de conformidad de CE junto con la máquina, si ésta se ha fabricado con el
objetivo de cumplir con los requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las
directivas aplicables, revise la Declaración de conformidad de CE completa que se proporcionó con la
máquina. El fragmento de la Declaración de conformidad de CE para máquinas que cumplen con
"2006/42/EC" que se muestra a continuación sólo se aplica a aquellas máquinas que fueron srcinalmente
marcadas como "CE" por el fabricante que se encuentra en la lista y no han sido modificadas desde
entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIAS

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.

Persona autorizada para compilar el archivo técnico y para comunicar partes importantes de éste a
las autoridades de los estados miembros de la Unión Europea, a solicitud:

Gerente de Normas y Reglamentos,Caterpillar France


S.A.S. 40,
Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9,
Francia.
Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación
Descripción:
Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Horquilla con abrazadera superior

Horquilla con garfio industrial y horquilla con


Modelo/tipo:
garfio utilitario

Número de serie:
104
Caterpillar
Nombre comercial:

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Organismo notificado
Directivas No. de documento
2006/42/EC N/D

Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente


Nota (1)
autorizada para recopilar la Ficha técnica

Hecho en:
Firma
Fecha:
Nombre/puesto

Nota: La información mencionada es la correcta desde octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios.
Remítase a la declaración de conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles
exactos.

Declaración de conformidad

SMCS - 1000; 7000


Tabla 1
Se suministra una Declaración de conformidad de CE junto con la máquina, si ésta se ha fabricado con el
objetivo de cumplir con los requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las
directivas vigentes, revise la Declaración de conformidad de CE completa que se proporcionó con la
máquina. El fragmento de la Declaración de conformidad de CE para máquinas que cumplen con
"2006/42/EC" que se muestra a continuación sólo se aplica a aquellas máquinas que fueron srcinalmente
marcadas como "CE" por el fabricante que se encuentra en la lista y no han sido modificadas desde
entonces.

105
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIAS

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.

Persona autorizada para compilar el archivo técnico y para comunicar partes importantes de éste a
las autoridades de los estados miembros de la Unión Europea, a solicitud:
Gerente de Normas y Reglamentos,Caterpillar France
S.A.S. 40,
Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9,
Francia.
Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación
Descripción:
Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Cucharón de usos múltiples

Modelo/tipo: Cucharón de usos múltiples

Número de serie:

Caterpillar
Nombre comercial:

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Organismo notificado
Directivas
No. de documento
2006/42/EC N/D

Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente


Nota (1)
autorizada para recopilar la Ficha técnica

106
Hecho en:
Firma

Fecha:
Nombre/puesto

Nota: La información mencionada es la correcta desde octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios.
Remítase a la declaración de conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles
exactos.

Declaración de conformidad
SMCS - 1000; 7000

Tabla 1
Una Declaración de conformidad CE se entregó con la máquina si esta se fabricó para cumplir con los
requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise
la Declaración de Conformidad EC completa suministrada con la máquina. El extracto que se muestra a
continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen la directiva
"2006/42/EC" se aplica únicamente a aquellas máquinas que están marcadas srcinalmente como "CE" por
el fabricante indicado y que no se han modificado desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.

Persona autorizada para recopilar el Archivo técnico y para comunicar las partes relevantes a las
autoridades de los estados miembro de la Unión Europea si se solicita:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar France S.A.S.


40,
Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9,
Francia.
Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación
Descripción:
Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Cargador todoterreno


107
Modelo/tipo: Cargador Todoterreno 247B3, 257B3

Número de serie:

Caterpillar
Nombre comercial:
Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado


No. de documento
No corresponde (N/C)e
2006/42/EC

2000/14/EC, modificada por la


directiva 2005/88/EC, Nota (1)
2004/108/CE No disponible

Ratifica -_____ Nivel de sonido garantizado -_____dB (A)


Equipo representativo del nivel de sonido _____dB (A)
Suministro eléctrico del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor
Nota (1)
_____ rpm
La persona citada anteriormente puede acceder a la documentación técnica y está
autorizada a recopilar el archivo técnico.

Realizado
en: Firma

Fecha:
Nombre/puesto

Nota: La información mencionada era correcta hasta abril de 2010pero puede estar sujeta a cambios.
Consulte la declaración de conformidad individual emitida con la máquina para obtener detalles exactos.

108
Declaración de conformidad
SMCS - 1000; 7000

Tabla 1
Se suministra una Declaración de conformidad de CE junto con la máquina, si ésta se ha fabricado con el
objetivo de cumplir con los requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las
directivas vigentes, revise la Declaración de conformidad de CE completa que se proporcionó con la
máquina. El fragmento de la Declaración de conformidad de CE para máquinas que cumplen con
"2006/42/EC"
marcadas comoque se muestra
"CE" a continuación
por el fabricante que sesólo se aplica
encuentra a aquellas
en la lista y nomáquinas
han sido que fueron srcinalmente
modificadas desde
entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIAS

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.

Persona autorizada para compilar el archivo técnico y para comunicar partes importantes de éste a
las autoridades de los estados miembros de la Unión Europea, a solicitud:

Gerente de Normas y Reglamentos,Caterpillar France


S.A.S. 40,
Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9,
Francia.
Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación
Descripción:
Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Brazo para manipulación de materiales

Brazo para manipulación de materiales (MHA),


Modelo/tipo:
pluma para estructuras, gancho de elevación

Número de serie:

Caterpillar
Nombre comercial:

109
Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Organismo notificado
Directivas
No. de documento
2006/42/EC N/D

Nota (1) Documentación técnica disponible


autorizada para recopilar a través de la persona mencionada previamente
la Ficha técnica

Hecho en:
Firma

Fecha:
Nombre/puesto

Nota: La información mencionada es la correcta desde octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios.
Remítase a la declaración de conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles
exactos.

110
SECCION DE OPERACIÓN
Subida y bajada de la máquina
SMCS - 7000

g00037860
Ilustración 1
Ejemplo típico

Súbase o bájese de la máquina solamente por los lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes de
subirse a la máquina, limpie los escalones y los pasamanos. Inspeccione los escalones y los pasamanos.
Haga todas las reparaciones que sean necesarias.

Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse de la misma.

Mantenga tres puntos de contacto con los escalones y las agarraderas.

Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden ser
también un pie y las dos manos.
No se suba a una máquina que se está moviendo. No se baje de una máquina que se está moviendo. Nunca
salte de una máquina que se está moviendo. Nunca intente subirse o bajarse de la máquina cargado con
herramientas o materiales. Utilice una soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar o salir del
compartimiento del operador, no utilice ninguno de los controles como asidero.

Especificaciones del sistema de acceso a la máquina


El sistema de acceso a la máquina se ha diseñado para cumplir con el propósito de la norma "ISO 2867 de
Maquinaria para movimiento de tierras - Sistemas de acceso". El sistema de acceso permite al operador
acceder a la estación del operador y realizar los procedimientos de mantenimiento que se describen en la
sección de mantenimiento.

111
Salida alternativa
Las máquinas que están equipadas con cabina tienen salidas alternativas. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Salida alternativa".

Inspección diaria
SMCS - 1000; 7000

ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina constituyen
peligro de incendio. Limpie estos residuos utilizando vapor de agua o
agua a presión como mínimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se
haya derramado una cantidad importante de aceite sobre la máquina.

Para obtener la vida útil máxima de la máquina, haga una inspección diaria completa antes de operar la
máquina. Inspeccione la máquina para ver si hay fugas. Quite la suciedad que haya en el compartimiento del
motor y en el tren de rodaje. Compruebe que todos los protectores, cubiertas y tapas están bien sujetos.
Inspeccione todas las mangueras y las correas para ver si están dañadas. Haga las reparaciones necesarias
antes de operar la máquina.

Inspeccione
máquina paraelver
áreasi alrededor
presentanydefectos.
debajo deHaga
la máquina. Inspeccionepara
una comprobación los determinar
componentes y laspernos
si hay tuberías de la
flojos;
acumulación de suciedad; fugas de escape, combustible, refrigerante o aceite; o piezas rotas o desgastadas.

Nota: Haga una inspección minuciosa para detectar si hay fugas. Si observa una fuga, localice el srcen y
repárela. Si observa o tiene sospechas de una fuga, compruebe los niveles de los fluidos con más frecuencia.

Inspeccione el estado del equipo y de los componentes hidráulicos.

Revise todos los niveles de aceite, refrigerante y combustible.

Quite la suciedad y la basura acumulada. Haga todas las reparaciones que sean necesarias antes de operar la
máquina.

Asegúrese de que todas las tapas y los protectores están bien asegurados.
Ajuste los espejos para asegurar una buena visibilidad trasera de la máquina.

Engrase la herramienta a diario.

Siga diariamente los procedimientos correspondientes a su máquina: Para obtener información sobre la lista
de procedimientos, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Programa de intervalos de
mantenimiento" "Cada 10 horas de servicio o a diario".

Salida alternativa
SMCS - 7000

112
Salida principal

g00929616
Ilustración 1

La abertura en la parte trasera de la máquina sirve como salida alternativa. Debe quitarse la ventana (si
tiene) para usar la salida alternativa.
La ventana puede quitarse tirando del anillo que se encuentra en la parte superior de la ventana. Esto permite
quitar el sello que sujeta la ventana en posición. Cuando se quite el sello, retire cuidadosamente la ventana.

Salida secundaria

113
g01398188
Ilustración 2

Si la máquina está equipada con una puerta de policarbonato, la abertura (1) en la puerta puede servir como
una salida alternativa. Debe quitarse la ventana para usar la salida alternativa.

La ventana puede quitarse tirando del anillo (2) que se encuentra en la parte superior de la ventana. Esto
permite quitar el sello que sujeta la ventana en posición. Cuando se quite el sello, retire cuidadosamente la
ventana.

Cinturón de seguridad
SMCS - 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la fecha
de su instalación, el cinturón de seguridad y las instrucciones para instalar el cinturón de seguridad cumplían
con las normas SAE J386 y estándares ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las piezas de repuesto.

Revise siempre el estado del cinturón de seguridad y el estado del equipo de montaje antes de operar la
máquina.

Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones no retráctiles.


Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.

Alargar del cinturón de seguridad

114
g00100709
Ilustración 1

1. Desabróchese el cinturón de seguridad.

g00932817
Ilustración 2

2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de traba. Esto
permite pasar el cinturón de seguridad a través de la hebilla.

3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la hebilla.

4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma manera. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien con la
hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.

Cómo acortar el cinturón de seguridad

115
g00100713
Ilustración 3

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle exterior del cinturón para apretar el cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de la misma manera.

3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.

Cómo abrocharse el cinturón de seguridad

Ilustración 4
g00932818

116
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón a
baja altura sobre la parte inferior del abdomen del operador.

Cómo desabrocharse el cinturón de seguridad

g00100717
Ilustración 5

Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto desabrocha el cinturón de seguridad.

Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones retráctiles


Cómo abrocharse el cinturón de seguridad

117
g00867598
Ilustración 6

Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un movimiento continuo.

Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura
sobre la parte inferior del abdomen del operador.

El retractor ajustará la longitud del cinturón y se trabará en su lugar. El manguito para viajar con comodidad
permitirá un movimiento limitado del operador.

Cómo desabrocharse el cinturón de seguridad

g00039113
Ilustración 7

Oprima el botón en la hebilla para liberar el cinturón de seguridad. El cinturón se retraerá automáticamente
dentro del retractor.

Extensión del cinturón de seguridad

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use prolongadores del


cinturón; podría sufrir l esiones graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, dependiendo de la longitud de


118
la extensión y del tamaño de la persona. Si el retractor no se traba, el
cinturón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no retráctiles más largos y extensiones para los cinturones de
seguridad no retráctiles.

Caterpillar requiere que se utilice una extensión de cinturón solamente con los cinturones de seguridad que
no sean retráctiles.

Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de seguridad más largos y para obtener información sobre la
forma de extenderlos.

Controles del operador


SMCS - 7300; 7451

Nota: Es posible que la máquina no esté equipada con todos los controles que se explican en este capítulo.

La sección de operación es una referencia para el operador nuevo y un repaso para el operador con
experiencia. Esta sección incluye descripciones de medidores, interruptores, controles de la máquina,
controles de accesorios, información de transporte y remolque.

Las ilustraciones guían al operador por los procedimientos correctos de revisión, arranque, operación y
parada de la máquina. Las técnicas de operación que se describen en esta publicación son básicas. Las
habilidades y técnicas se desarrollan a medida que el operador logra conocer la máquina y sus capacidades.

La siguiente información identifica brevemente los componentes de la cabina. Se cubre más información
sobre la operación de cada componente en este manual por separado.

Nota: Es posible que su máquina esté equipada con un juego de control de dirección doble dedicada. El
juego de control de dirección doble dedicada cambia el control de la herramienta y el movimiento de la
máquina. Este juego no afecta las otras funciones de la palanca universal. Consulte el tema Juego de control
de dirección doble dedicada para obtener información más detallada.

Nota: Las herramientas hidromecánicas sencillas se pueden enviar sin aceite hidráulico. Puede ocurrir un
movimiento irregular hasta que todo el aire se haya purgado de la herramienta. Es posible que deba añadir
aceite hidráulico a la máquina después de que se llenen los circuitos de la herramienta. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, "Nivel de aceite del sistema hidráulico - Revisar" para conocer el
procedimiento apropiado para revisar el nivel de aceite hidráulico.

Nota: Si la máquina está equipada con una cabina cerrada, Caterpillar recomienda el uso de una protección
contra objetos voladores. Si la máquina está equipada con una cabina cerrada, opere la máquina con la
puerta de la cabina en posición CERRADA.

119
g02386861
Ilustración 1
(1) Alivio de presión hidráulica auxiliar

(2) Control de nivel automático

(3) Control eléctrico auxiliar

(4) Control del acoplador de la herramienta

(5) Luces de carretera

(6) Luces intermitentes de peligro

120
(7) Traba hidráulica y anulación de intertraba

(8) Luz de la cabina

(9) Freno de estacionamiento

(10) Horómetro de servicio

(11) Indicador de nivel de combustible

(12) Luces de trabajo traseras

(13) Luces de trabajo delanteras

(14) Señales de giro

(15) Interruptor de arranque del motor

(16) Limpiaparabrisas y lavaparabrisas

(17) Control de palanca universal

(18) Control de palanca universal

(19) Control del regulador

(20) Control del aire acondicionado


(21) Control de temperatura

(22) Control de velocidad del ventilador

(23) Control del acelerador

(24) Control de intertraba

Alivio de presión hidráulica auxiliar (1)

La caída de la herramienta puede ocasionar lesiones o la muerte.

Baje completamente los brazos del cargador antes de aliviar la presión


del sistema hidráulico.

Alivio de presión hidráulica auxiliar - Gire el interruptor de encendido a la posición DESCONETADA.


Gire el interruptor de encendido a la posición CONECTADA. Suelte el freno de estacionamiento. Empuje la
lengüeta de traba hacia arriba. Oprima la parte inferior del interruptor para aliviar la presión de los circuitos
auxiliarles de flujo estándar y flujo alto. Mantenga el interruptor presionado durante cuatro a cinco segundos
y, luego, suéltelo.

Nota: Para que el control funcione, el operador tiene que permanecer en el asiento con el apoyabrazo en la
posición BAJA.
121
Nota: Este interruptor no afecta la presión en el circuito secundario. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Funcionamiento de la herramienta: circuito auxiliar secundario" para obtener información
sobre el proceso para aliviar la presión.

Control de nivel automático (2)


Control de nivel automático - El control
de nivel automático mantiene el ángulo
seleccionado aproximado de la herramienta
a medida que se levantan los brazos de
levantamiento del cargador. Oprima la parte
inferior del interruptor para activar el
control de nivel automático. Oprima la
parte superior del interruptor para
desactivar el control de nivel automático.

Nota: El control de nivel automático mantiene una carga en un ángulo seleccionado al elevar los brazos de
levantamiento. El control de nivel automático no está diseñado para mantener el ángulo seleccionado de la
herramienta al bajar los brazos de levantamiento.

Control eléctrico auxiliar (3)

g01107114
Ilustración 2
Conexión eléctrica típica del brazo de levantamiento (modelos anteriores)

122
g02555576
Ilustración 3
Conexión eléctrica típica del brazo de levantamiento (modelos más recientes)

(A) Control del interruptor de gatillo derecho

(C) Control (C-)

(D) Control (C+)

(E) Control (C2)

(F) Control (C1)


Control eléctrico auxiliar - El control
eléctrico auxiliar provee una alimentación
continua a la clavija (H) que se encuentra
en el brazo de la cargadora. Oprima la parte
inferior del interruptor para activar la
energía eléctrica. Oprima la parte superior
del interruptor para desactivar la energía
eléctrica.

Control del acoplador de la herramienta (4)

La conexión incorrecta de la herramienta puede causar lesiones e


incluso la muerte.

No opere la máquina sin confirmar que los pasadores del acoplador


están completamente enganchados. Siga los procedimientos de operación
indicados en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Control del acoplador de la herramienta - El control del acoplador de la herramienta controla la conexión
de los pasadores del acoplador.

Desconectado - Tire del botón rojo hacia


123
abajo y presione la parte inferior del
interruptor. Mantenga el interruptor en la
posición hacia abajo hasta que se
desconecten los pasadores del acoplador.
Conectado - Oprima y mantenga
presionada la parte superior del interruptor
hasta que los pasadores del acoplador se
conecten.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación del acoplador de la herramienta" para


conocer el procedimiento correcto del acoplador de la herramienta.

Luces de carretera (5)


Luces de carretera - Mueva el
interruptor a la posición intermedia
para encender las luces del tablero
de control y las luces de posición.
Oprima la parte inferior del
interruptor para encender las luces
cortas delanteras. Oprima la parte
superior del interruptor para
apagar las luces.

Luces intermitentes de peligro (6)


Control de luces intermitentes de
peligro - Oprima la parte superior
del interruptor para activar las
luces intermitentes de peligro.
Oprima la parte inferior del
interruptor para desactivar las
luces intermitentes de peligro.

Traba hidráulica y anulación de intertraba (7)


Traba hidráulica - Oprima la parte
superior del interruptor para desactivar las
funciones hidráulicas. Oprima la parte
superior del interruptor nuevamente para
activar las funciones hidráulicas.

Nota: Active la desconexión hidráulica cuando conduce la máquina para evitar movimientos no previstos de
la herramienta y los brazos cargadores.

Anulación de intertraba - La función de


anulación de intertraba permite que los
circuitos hidráulicos auxiliares funcionen
con el apoyabrazos
LEVANTADA. en laenposición
Active primer lugar el
124
control de flujo continuo que se encuentra
en el lado izquierdo de la palanca
universal. Consulte la sección "Controles
hidráulicos auxiliares y de la palanca
universal" para obtener información
detallada. Oprima la parte inferior del
interruptor de anulación de intertraba para
activar la función de anulación. Para
desactivar la anulación de intertraba y el
flujo continuo, presione la parte inferior del

botón nuevamente.

Puede ocurrir un movimiento inadvertido de la herramienta si se util iza


la función de anulación de la intertraba con las herramientas. Esto
puede ocasionar lesiones personales o la muerte. Sólo utilice la función
de anulación de la i ntertraba con las herramientas manuales.

Nota: El indicador de alerta del freno de estacionamiento se encenderá cuando se active la anulación de
intertraba. Cuando la anulación de intertraba esté desactivada, oprima el interruptor del freno de
estacionamiento para desconectar el freno y activar las funciones hidráulicas.

ATENCION
No deje la máquina desatendida mientras tenga activada la función de
anulación de la intertraba.

La puerta de la cabina posee un interruptor que evita el funcionamiento del implemento cuando la puerta de
la cabina está abierta. Si no hay puerta de cabina, instale un cable puente entre los terminales 4 y 5 en el
conector del mazo de cables del limpiaparabrisas. Consulte la Instrucción especial, REHS1738, "Instalación
de la puerta de la cabina y grupo de montaje" para obtener más información sobre la puerta de la cabina.

Nota: Cuando la puerta está instalada, retire el cable puente del conector antes de conectar el mazo de
cables. Es posible que se produzcan daños a la puerta si se deja el cable puente en el lugar.

Luz de techo de cabina 8


Luz de techo de cabina- Oprima en
cualquiera de los lados de la lámpara para
encender la luz. Mueva la lámpara a la
posición intermedia para apagar la luz.

Control del freno de estacionamiento (9)


Control del freno de estacionamiento -
Oprima el lado derecho del interruptor para
conectar o desconectar el freno de
estacionamiento.
125
Nota: El freno de estacionamiento se conecta cuando se para el motor. El freno de estacionamiento se
conecta cuando el posabrazos se mueve a la posición LEVANTADA. El freno de estacionamiento se
conecta cuando el operador deja el asiento durante un período prolongado.

Horómetro de servicio (10)


Horómetro de servicio - Se debe utilizar el
horómetro para determinar los intervalos de
mantenimiento.

Indicador de nivel de combustible (11)

Indicador de nivel de combustible - Si la


aguja está en la zona amarilla, el nivel de
combustible es muy bajo.

Luces de trabajo traseras (12)


Luces de trabajo traseras - Oprima el
lado izquierdo del interruptor para
encender las luces. Oprima el lado derecho
del interruptor para apagar las luces.

Luces de trabajo delanteras (13)


Luces de trabajo delanteras - Oprima el
lado izquierdo del interruptor para encender
las luces. Oprima el lado derecho del
interruptor para apagar las luces.

Señales de giro (14)


Señales de giro - Oprima el lado
izquierdo del interruptor para
activar las señales de giro a la
izquierda. Oprima el lado derecho
del interruptor para activar las
señales de giro a la derecha.
Mueva el interruptor a la posición
intermedia para apagar las señales
de giro.

Interruptor de arranque del motor (15)

DESCONECTADA - Introduzca
del interruptor de arranque la llave
del motor solo
126
en la posición DESCONECTADA y quítela
solo en la posición DESCONECTADA.
Gire la llave del interruptor de arranque del
motor a la posición DESCONECTADA
para detener el motor. En la posición
DESCONECTADA no llega corriente
eléctrica a la mayoría de los circuitos
eléctricos de la máquina. Las luces de la
cabina, del tablero, traseras, de trabajo (si
tiene) y la luz del medidor de combustible

funcionandel
arranque aunmotor
cuando
estáelen
interruptor de
la posición
DESCONECTADA.

CONECTADA - Gire la llave del


interruptor de arranque del motor
hacia la derecha hasta la posición
CONECTADA para activar todos
los circuitos de la cabina.

ARRANQUE - Gire la llave del


interruptor de arranque del motor
hacia la derecha hasta la posición
ARRANQUE
motor. Suelte lapara hacer
llave del girar el
interruptor de arranque después de
que el motor arranque; entonces la
llave regresa a la posición
CONECTADA.

Nota: Para obtener más información sobre el arranque del motor, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Arranque del motor".

Nota: Si el motor no arranca, gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Intente arrancar el motor otra vez.

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas (16)


Limpia y l avaparabrisas - Mueva el
interruptor a la posición intermedia para
encender el limpiaparabrisas. Oprima el
lado derecho del interruptor para operar el
lavaparabrisas. Oprima la parte superior del
interruptor para apagar el limpiaparabrisas.

Control de palanca universal (17)


Consulte la sección "Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca universal" para obtener información
detallada.

127
Control de palanca universal (18)
Consulte la sección "Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca universal" para obtener información
detallada.

Control del regulador (19)


Control del regulador - Utilice el control del regulador cuando desee establecer una velocidad constante
del motor. Mueva la palanca hacia delante para aumentar la velocidad del motor. Mueva la palanca hacia
atrás para disminuir la velocidad del motor.

Alta en vacío

Baja en vacío

Control del aire acondicionado (20)


Control del aire acondicionado - Oprima
el lado izquierdo del interruptor para
encender el aire acondicionado. Oprima el
lado derecho del interruptor para apagar el
aire acondicionado.

Control de temperatura (21)


Control de temperatura - La
perilla de control de temperatura
es un interruptor giratorio. Gire la
perilla hacia la derecha para
obtener aire más caliente. Gire la
perilla hacia la izquierda para
obtener aire más frío.

Control de velocidad del ventilador (22)


Control de velocidad del ventilador -
Oprima el lado izquierdo del interruptor
para colocar el ventilador en velocidad alta.
Oprima el lado derecho del interruptor para
colocar el ventilador en velocidad baja.
Mueva el interruptor a la posición
intermedia para apagar el ventilador.

128
Control del acelerador (23)
Control del acelerador - Pise el pedal del
acelerador para aumentar la velocidad del
motor. Suelte el pedal del acelerador para
disminuir la velocidad del motor. El pedal
del acelerador regresa al ajuste del control
del regulador.

Control de intertraba (24)


Control de intertraba - Mueva el posabrazos a la posición LEVANTADA para trabar los controles
hidráulicos.

Nota: Cuando el posabrazos se mueve a la posición LEVANTADA, se conecta el freno de estacionamiento.


Mueva el posabrazos a la posición BAJADA y oprima el interruptor del freno de estacionamiento para
activar los controles hidráulicos.

Nota: Cuando se arranca el motor, se debe desconectar el freno de estacionamiento para poder activar los
controles hidráulicos. Si se levanta y se baja el posabrazos durante la operación, se debe desconectar el freno
de estacionamiento para que se activen los controles hidráulicos.

Asiento
Asiento estándar

129
g02155176
Ilustración 4
(26) Ajuste de movimiento longitudinal

Asiento estándar

Asiento con suspensión

g02125925
Ilustración 5
(27) Ajuste de altura

(28) Ajuste de movimiento longitudinal

Ajuste de altura (27) - Gire la perilla para ajustar la suspensión del asiento. Gire la perilla hacia la derecha
si se trata de una persona de mayor peso. Gire la perilla hacia la izquierda si se trata de una persona de
menor peso.

Palanca de movimiento longitudinal (28) - Mueva la palanca para ajustar el asiento.

Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca universal

130
La palanca universal controla las funciones que se presentan en la lista de abajo. Es posible que la máquina
no esté equipada con todos los controles que se explican en este capítulo.

g01112346
Ilustración 6
Calcomanías de instrucciones A - Calcomanía de instrucciones para palanca universal izquierda y Calcomanía de instrucciones
para palanca universal derecha

g01112439
Ilustración 7
Calcomanías de instrucciones B - Calcomanía de instrucciones para palanca universal izquierda y Calcomanía de instrucciones
para palanca universal derecha

g01112442
Ilustración 8
Calcomanías de instrucciones C - Calcomanía de instrucciones para palanca universal izquierda y Calcomanía de instrucciones

para palanca universal derecha con ruedecilla

131
Avance

Desplazamiento de avance - Empuje la


palanca universal hacia adelante para
avanzar.

Retroceso

Desplazamiento en retroceso - Tire de la


palanca universal hacia atrás para
desplazarse hacia atrás.

Giro a la derecha
Giro a la derecha - Mueva la palanca
universal hacia la derecha para girar la
máquina a la derecha.

Giro a la izquierda
Giro a la izquierda - Mueva la palanca
universal hacia la izquierda para girar la
máquina a la izquierda.

Descarga
Descarga - Mueva la palanca universal
hacia la derecha para inclinar el cucharón
hacia abajo.

Elevación

Elevación - Tire de la palanca universal


hacia atrás para levantar el cucharón.

Inclinación hacia atrás

Inclinación
palanca universal atrásla- Mueva
haciahacia la para
izquierda
132
inclinar el cucharón hacia arriba.

Descenso

Descenso - Empuje la palanca universal


hacia adelante para bajar el cucharón.

Móvil
Móvil - Empuje la palanca universal hacia
adelante a la posición de tope para que el
cucharón siga el contorno del suelo.

Bocina

Bocina - Oprima
la bocina. Utilice el
la botón
bocinapara
parahacer sonar
advertir al
personal.

Control de dos velocidades


Nota: El control de flujo alto no funcionará si está seleccionada la modalidad de liebre.

Dos velocidades - Oprima el interruptor en


la parte delantera de la palanca universal
izquierda para activar la modalidad de
liebre.

Nota: Mantenga la herramienta cerca del suelo cuando se desplace en modalidad de liebre. La máquina
permanecerá más estable.

Controles de la herramienta auxiliar


Modelos anteriores

133
g01106739
Ilustración 9
Conexiones auxiliares estándar

g01106740
Ilustración 10
Flujo alto en modelos anteriores
Control hidráulico auxiliar (A1) - Este
control provee un flujo de aceite hidráulico
hacia las conexiones auxiliares en el brazo
134
de la cargadora. Accione el control para
proveer un flujo de aceite hidráulico al
conector (K). Para las herramientas de flujo
alto, accione el control para proveer un
flujo de aceite hidráulico al conector (K1) .
Control hidráulico auxiliar (A2) - Este
control provee un flujo de aceite hidráulico
hacia las conexiones auxiliares en el brazo
de la cargadora. Accione el control para
proveer un flujo de aceite hidráulico al
conector (J). Para
alto, accione las herramientas
el control para proveerdeunflujo
flujo de aceite hidráulico al conector (J1) .
Control hidráulico auxiliar secundario
(C-) - Este control provee un flujo de
aceite hidráulico hacia las conexiones
auxiliares en el brazo de la cargadora.
Accione el control para proveer un flujo de
aceite hidráulico al conector (M) .
Control hidráulico auxiliar secundario
(C+) - Este control provee un flujo de
aceite hidráulico hacia las conexiones
auxiliares en el brazo de la cargadora.
Accione el controlalpara
aceite hidráulico proveer
conector (L) un
. flujo de

g01107114
Ilustración 11
Conexión eléctrica auxiliar típica en el brazo de levantamiento
Control eléctrico auxiliar (C2) - Estel
control proporciona energía eléctrica para
controlar una válvula de reparto de tres
posiciones que está ubicada en algunas
herramientas. Oprima elpara
manténgalo presionado interruptor y
enviar energía
135
eléctrica a la clavija (D). Suelte el
interruptor para desactivar el control.
Control eléctrico auxiliar (C1) - Estel
control proporciona energía eléctrica para
controlar una válvula de reparto de tres
posiciones que está ubicada en algunas
herramientas. Oprima el interruptor y
manténgalo presionado para enviar energía
eléctrica a la clavija (C). Suelte el
interruptor para desactivar el control.
Interruptor de activación derecho - Tire
del interruptor de activación y manténgalo
en esa posición en la palanca universal
derecha para proporcionar energía eléctrica
a la clavija (B). Suelte el interruptor de
activación para desactivar el control.

Modelos más recientes

136
g02555596
Ilustración 12
Flujo alto en modelos más recientes
Control hidráulico auxiliar (A1) - Este
control provee un flujo de aceite hidráulico
hacia las conexiones auxiliares en el brazo
de la cargadora. Accione el control para
proveer un flujo de aceite hidráulico al
conector (K) .

Control hidráulico
control provee auxiliar
un flujo (A2)hidráulico
de aceite - Este
hacia las conexiones auxiliares en el brazo
de la cargadora. Accione el control para
proveer un flujo de aceite hidráulico al
conector (J) .
Control hidráulico auxiliar secundario
(C-) - Este control suministra energía
eléctrica para activar funciones adicionales
de la herramienta mediante una válvula de
reparto de tres posiciones disponible en
algunas herramientas. Presione el
interruptor y manténgalo presionado para
suministrar energía a la clavija (C) que,
luego, activará la función deseada de la
herramienta. Suelte el interruptor para
desactivar el control. Si los controles
hidráulicos auxiliares (1), (2) y el flujo
continuo están inactivos, y se conecta una
herramienta con funcionalidad de
autoretroceso (como una perfiladora de
pavimento en frío), presione el interruptor
para suministrar energía a la clavija (C) y
proveer flujo hidráulico al conector (K) .
Control hidráulico auxiliar secundario
(C+) - Este control suministra energía
eléctrica para activar funciones adicionales
de la herramienta
reparto mediantedisponible
de tres posiciones una válvula
en de
algunas herramientas. Presione el
interruptor y manténgalo presionado para
suministrar energía a la clavija (D) que,
luego, activará la función deseada de la
herramienta. Suelte el interruptor para
desactivar el control. Si los controles
hidráulicos auxiliares (1), (2) y el flujo
continuo están inactivos, y se conecta una
herramienta con funcionalidad de
autoretroceso (como una perfiladora de
pavimento en frío), presione el interruptor
para suministrar energía a la clavija (D) y
proveer flujo hidráulico al conector (K) .
137
g02555576
Ilustración 13
Conexión eléctrica auxiliar típica en el brazo de levantamiento

(A) Control del interruptor de gatillo derecho

(C) Control (C-)

(D) Control (C+)

(E) Control (C2)

(F) Control (C1)


Control eléctrico auxiliar (C2) - Este
control suministra energía eléctrica para
activar funciones adicionales de la
herramienta mediante una válvula de
reparto de tres posiciones disponible en
algunas herramientas. Presione el
interruptor y manténgalo presionado para
suministrar energía a la clavija (E) que,
luego, activará la función deseada de la
herramienta. Suelte el interruptor para
desactivar el control. Si los controles
hidráulicos
continuo auxiliares
están (1),y(2)
inactivos, se yconecta
el flujouna
herramienta con funcionalidad de
autoretroceso (como una perfiladora de
pavimento en frío), presione el interruptor
para suministrar energía a la clavija (E) y
proveer flujo hidráulico al conector (K) .
Control eléctrico auxiliar (C1) - Este
control suministra energía eléctrica para
activar funciones adicionales de la
herramienta mediante una válvula de
reparto de tres posiciones disponible en
algunas herramientas. Presione el
interruptor y manténgalo presionado para
suministrar energía a la clavija (F) que,
138
luego, activará la función deseada de la
herramienta. Suelte el interruptor para
desactivar el control. Si los controles
hidráulicos auxiliares (1), (2) y el flujo
continuo están inactivos, y se conecta una
herramienta con funcionalidad de
autoretroceso (como una perfiladora de
pavimento en frío), presione el interruptor
para suministrar energía a la clavija (F) y
proveer flujo hidráulico al conector (K) .

Interruptor
del interruptordedeactivación
activaciónderecho - Tire
y manténgalo
en esa posición en la palanca universal
derecha para suministrar energía eléctrica a
la clavija (B). Suelte el interruptor de
activación para desactivar el control.

Nota: Estos controles deben utilizarse consultando también el Manual de Operación y Mantenimiento de la
herramienta individual para comprender totalmente las funciones de cada control.

Control de flujo continuo


Flujo continuo - El control de flujo
continuo proporciona un flujo continuo de
fluido hidráulico al circuito hidráulico
auxiliar sin necesidad de sujetar
continuamente el control hidráulico
auxiliar. Presione uno de los dos
interruptores hidráulicos auxiliares que se
encuentran en la palanca universal del lado
derecho. Presione el interruptor de flujo
continuo en la palanca universal izquierda
y suelte el interruptor de flujo continuo.
Suelte inmediatamente el interruptor
hidráulico auxiliar después de soltar el
interruptor de flujo continuo. La función
del flujo continuo se activará si el operador
suelta el interruptor hidráulico auxiliar
dentro de un período de tiempo no mayor a
un segundo después de haber soltado el
interruptor de flujo continuo. Oprima el
control hidráulico auxiliar o el interruptor
de flujo continuo para detener el flujo al
circuito auxiliar.

Juego de control de dirección doble dedicada


Nota: Las siguientes ilustraciones muestran el funcionamiento de las palancas de control si la máquina está
equipada con un juego de control de dirección doble dedicada. El juego de control de dirección doble
dedicada cambia el control de la herramienta y el movimiento de la máquina. Este juego no afecta las otras

139
funciones de la palanca universal. El juego de control de dirección doble dedicada se puede utilizar con
palancas universales optativas o estándar.

g01112348
Ilustración 14
Calcomanías de instrucciones A - Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble
dedicada izquierda y Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble dedicada
derecha

g01112448
Ilustración 15
Calcomanías de instrucciones B - Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble
dedicada izquierda y Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble dedicada
derecha

g01112451
Ilustración 16
Calcomanías de instrucciones C - Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble

140
dedicada izquierda y Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble dedicada
derecha con ruedecilla

Avance

Avance - Empuje las dos palancas


universales hacia adelante para avanzar.

Retroceso

Retroceso - Tire de las dos palancas


universales hacia atrás para retroceder.

Giro a la derecha
Empuje la palanca universal izquierda hacia adelante para girar la máquina a la derecha.

Empuje la palanca universal izquierda hacia delante y tire de la palanca universal derecha hacia atrás para
girar rápidamente la máquina hacia la derecha.

Giro a la izquierda
Empuje la palanca universal derecha hacia adelante para girar la máquina a la izquierda.

Empuje la palanca universal derecha hacia delante y tire de la palanca universal izquierda hacia atrás para
girar rápidamente la máquina hacia la izquierda.

Móvil
Móvil - Mueva la palanca universal hacia la
derecha en la posición de tope para que el
cucharón siga el contorno del suelo.

Descenso

Descenso - Mueva la palanca universal


hacia la derecha para bajar el cucharón.

Elevación

141
Elevación - Mueva la palanca universal
hacia la izquierda para elevar el cucharón.

Descarga

Descarga - Mueva la palanca universal


hacia la derecha para inclinar el cucharón
hacia abajo.

Inclinación hacia atrás

Inclinación hacia atrás - Mueva la


palanca universal hacia la izquierda para
inclinar el cucharón hacia arriba.

Indicadores de alerta
SMCS - 7450; 7451

Las luces de advertencia están ubicadas en las consolas superiores del lado izquierdo y derecho.

Nota: Es posible que su máquina no esté equipada con todos los indicadores que se explican en este
capítulo.

142
g01015590
Ilustración 1
Lado izquierdo

143
g02125723
Ilustración 2
Lado derecho

144
g02125769
Ilustración 3

Temperatura del aceite hidráulico (1) -


Esta luz de advertencia se encenderá y una
alerta audible sonará cuando la temperatura
del aceite hidráulico sea demasiado alta. Si
esta luz indicadora se enciende, detenga
inmediatamente la máquina. Pare el motor e
investigue el problema.
Refrigerante del motor (2) - Esta luz de
advertencia se encenderá y una alerta
audible sonará cuando la temperatura del
refrigerante del motor sea demasiado alta.
Si este indicador de alerta se enciende, pare
la máquina inmediatamente. Pare el motor e
investigue la causa.
Presión de aceite del motor (3) - Esta luz
de advertencia se encenderá y una alerta
audible sonará cuando la presión de aceite
del motor sea baja. Si este indicador de
alerta se enciende, pare la máquina
inmediatamente. Pare el motor e investigue
la causa.
Filtro de aceite hidráulico (4) - Esta luz
indicadora se encenderá cuando el filtro del
aceite hidráulico no esté funcionando
correctamente. Pare la máquina y reemplace
el filtro de aceite. El indicador permanecerá
encendido hasta que el aceite hidráulico se
haya calentado. No opere la máquina hasta
que el indicador se apague.
Asiento y posabrazos (5) - Esta luz de
advertencia se encenderá cuando el
posabrazos esté en la posición
145
LEVANTADA. El indicador de alerta se
encenderá cuando el operador salga del
asiento del operador. La luz de advertencia
debería apagarse cuando el operador esté en
el asiento del operador y el posabrazos esté
en la posición BAJADA.
Freno de estacionamiento (6) - Esta luz de
advertencia se encenderá cuando el freno de
estacionamiento esté conectado. La luz de
advertencia se debería encender durante el
arranque del motor.
debería debe apagar La luz deseadvertencia
cuando desconecte
el freno de estacionamiento.

Traba del implemento (7) - Esta luz de


advertencia se encenderá cuando el control
de traba de implemento está activado.

Anulación de intertraba (8) - Esta luz de


advertencia se encenderá cuando la
anulación de interbloqueo esté activada.

Sistema de carga (9) - Esta luz de


advertencia se encenderá
avería en el sistema si existe
eléctrico. Estauna
luz de
advertencia se enciende cuando el voltaje
del sistema es demasiado alto o demasiado
bajo para el funcionamiento normal de la
máquina.

Si las cargas eléctricas son altas y la velocidad del motor es casi de baja en vacío, aumente la velocidad del
motor a alta en vacío. Esto generará una mayor salida del alternador. Si el indicador de alerta del sistema
eléctrico se apaga antes de que transcurra un minuto, es probable que el sistema eléctrico esté funcionando
de manera normal. Sin embargo, es posible que el sistema eléctrico se sobrecargue durante los periodos de
bajas velocidades del motor.

Aumente la velocidad de baja en vacío del motor con la palanca del regulador para compensar una carga
eléctrica más alta en el sistema.
Si este procedimiento no hace que la luz de advertencia se apague, detenga la máquina en un lugar seguro.
Investigue la causa (correa del alternador floja o rota, baterías averiadas, etc.)

Filtro de aire del motor (10) - Esta luz de


advertencia se encenderá si el filtro de aire
del motor está obstruido.
Modalidad de liebre (11) - Esta luz de
advertencia se encenderá cuando se
selecciona la modalidad de liebre con el
control de dos velocidades.

146
Nota: El sistema de flujo alto no funcionará si se ha seleccionado la modalidad de liebre con el control de
dos velocidades.

Alto flujo hidráulico (12) - Este indicador


de alerta se encenderá cuando se active el
sistema hidráulico de flujo alto.

Nota: El flujo alto no debería operarse en modo de flujo continuo.

Nota: El sistema de flujo alto no funcionará si se ha seleccionado la modalidad de liebre con el control de
dos velocidades.

Nota: Si su herramienta de flujo alto no tiene un mazo de cables, se debe instalar un enchufe de puente en el
enchufe eléctrico para el control de la herramienta. Sin este enchufe de puente, la máquina no proporcionará
caudal alto a la herramienta. Consulte el número de pieza del enchufe puente en su Manual de piezas.

Nota: La modalidad de flujo alto necesita una conexión eléctrica que está ubicada en el brazo del cargador.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación del acoplador de la herramienta"" o el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación de la herramienta" para obtener más información

Alerta al conductor (13) - Esta luz de


advertencia se activará cuando haya un
problema
operador. que requiera la atención del

Nota: Otros indicadores de alerta que se enciendan o los medidores pueden ayudar a investigar la causa de
cualquier problema.

Hay tres niveles de gravedad para el indicador:

Nivel 1 - Si la luz de advertencia está encendida continuamente, pare la máquina a la mayor


brevedad. Investigue la causa. Si no se ilumina ninguna luz adicional de advertencia, póngase en
contacto con su distribuidor Caterpillar o consulte el Manual de servicio.
Nivel 2 - Si el indicador de alerta está destellando y no hay una alarma audible, podría ocurrir un
daño de componente grave. Cambie su operación o realice el mantenimiento indicado.
Nivel 3 - Si el indicador de alerta está destellando y hay una alarma audible, podrían ocurrir lesiones
al operador y/o un daño de componente grave. Detenga la máquina inmediatamente y pare el motor.

Auxiliar de arranque con bujías


incandescentes (14) - Con el interruptor de
arranque del motor en la posición
CONECTADA, esta luz de advertencia se
encenderá cuando se activen las bujías
incandescentes. El operador debe esperar
hasta que esta luz no se encienda más antes
de arrancar la máquina. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, "Arranque
del motor" para obtener más información
sobre el auxiliar de arranque con bujías
incandescentes.
147
Product Link
SMCS - 7606

Nota: Su máquina puede estar equipada con el sistema Product Link.

El sistema Product Link 121SR utiliza tecnología satelital para transmitir información de la máquina.
Product Link 420/421 y 522/523 son dispositivos de comunicación con tecnología celular que transmiten
información sobre la máquina. Esta información se transmite a Caterpillar, los distribuidores Cat y y los
clientes de Caterpillar.
Posicionamiento GlobalLos sistemas Product Link incluyen receptores satelitales con Sistema de
(GPS).

Los sistemas Product Link 121SR, 420/421 y 522/523 ofrecen la capacidad de comunicación bidireccional
entre la máquina y un usuario remoto. El usuario remoto puede ser un distribuidor o un cliente. En cualquier
momento, un usuario puede solicitar información actualizada de una máquina, como las horas de uso o la
ubicación de la máquina. Además, se pueden cambiar los parámetros del sistema para los sistemas Product
Link 121SR, 420/421 y 522/523.

Difusiones de datos
Los datos relacionados con esta máquina, la condición de la máquina y la operación de la máquina los
trasmite Product Link a Caterpillar o los distribuidores Cat. Los datos se usan para brindar un mejor servicio
aincluir
los clientes y para número
lo siguiente: mejorar de
losserie
productos y servicios
de la máquina, de Caterpillar.
ubicación La información
de la máquina transmitida
y datos de operación;puede
incluidos,
entre otros, los siguientes: los códigos de falla, los datos de emisiones, el consumo de combustible, las horas
del contador de servicio, los números de versión de software y hardware y , y los accesorios instalados.

Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar esta información para diversos propósitos. Consulte la
siguiente lista para conocer los usos posibles:

Proporcionar servicios al cliente o a la máquina.


Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product Link.
Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño de la máquina.
Contribuir al mantenimiento de la máquina o mejorar su eficiencia.
Evaluar o mejorar los productos y servicios de Caterpillar.
Cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales válidas.
Realizar investigaciones de mercado.
Ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios.

Caterpillar puede compartir parcial o totalmente la información recopilada con los distribuidores, los
representantes autorizados y las empresas afiliadas de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la
información recopilada a terceros y realizará esfuerzos razonables para mantener segura la información.
Caterpillar reconoce y respeta la privacidad del cliente. Para obtener información adicional, comuníquese
con su distribuidor Cat local.

Operación en un sitio de tronadura para Product Link


El transmisor de radio Product Link debe desactivarse según la distancia mínima establecida por todos los
requisitos legales pertinentes, o la siguiente distancia desde el sitio recomendada por Caterpillar, la que sea
mayor:
522/523.12 m (40 pies) para Product Link 121SR y 321SR y 3 m (10 pies) para Product Link 420/421 y
148
Se sugiere uno de los siguientes métodos para desactivar los sistemas Product Link 121SR o Product Link
522/523: (a) instalar un interruptor de desconexión de Product Link en la cabina de la máquina para permitir
el apagado del sistema Product Link 121SR o del módulo del sistema Product Link 522/523. Consulte la
Instrucción Especial, REHS2365, "Una Guía de Instalación para los sistemas Product Link PL121SR y
PL300" y la Instrucción Especial, REHS2368, "Procedimiento de Instalación para el sistema Product Link
PL522/523 (Celular)" para obtener más detalles e instrucciones de instalación. O (b) desconecte el sistema
Product Link 121SR o el módulo Product Link 522/523 de la fuente de energía principal mediante la
desconexión del mazo de cables del módulo Product Link.

Para los dispositivos de Product Link con un respaldo de batería interno sin una función de desactivado de
radio incluido el sistema PL420: no se recomienda operar un activo con este tipo de dispositivo dentro de un
sitio de tronadura, ni se debe operar dentro de la distancia mínima establecida o recomendada desde el
perímetro de un sitio de tronadura.

Las siguientes especificaciones del sistema Product Link se proporcionan para ayudarle a realizar cualquiera
evaluación de peligros y para asegurar el cumplimiento de todos los reglamentos locales:

La clasificación de potencia de transmisión para el transmisor del Product Link 121SR es de 5 a 10


W.
La gama de la frecuencia de operación para el sistema Product Link 121SR es de 148 a 150 MHz.
La clasificación de potencia de transmisión para el transmisor del Product Link 522/523 es de,
aproximadamente 1 W.
La gama de la frecuencia de operación para el sistema Product Link 522/523 es de 824 a 849 MHz,
de 880 a 915 MHz, de 1.710 a 1.785 MHz y de 1.850 a 1.910 MHz.
La
MHzclasificación
y 900 MHzdeypotencia
1 w parade1.800
transmisión
MHz y para
1.900elMHz.
sistema Product Link 420/421 es de 2 w para 850

Consulte a su distribuidor Cat si tiene alguna pregunta.

Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link 121SR en la Instrucción
Especial, REHS2365, "Una Guía de Instalación para los sistemas Product Link PL121SR y PL300".
Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link 522/523 en la Instrucción
Especial, REHS2368, "Procedimiento de Instalación para el sistema Product Link PL522/523 (Celular)".

La información de operación, configuración y localización y solución de problemas para el sistema Product


Link 121SR puede encontrarse en Operación, Localización y Solución de Problemas, Pruebas y Ajustes de
Sistemas, RENR7911, "Product Link 121/321".

La información de operación, configuración y localización y solución de problemas para el sistema Product


Link 522/523 puede encontrarse en Operación, Localización y Solución de Problemas, Pruebas y Ajustes de
Sistemas, RENR8143, "Product Link - PL522/523".

Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link 420 en la Instrucción Especial,
REHS5595, "Procedimiento de Instalación para la modificación Product Link PL420".

Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link 421 en la Instrucción Especial,
REHS5596, "Procedimiento de Instalación para la modificación Product Link PL421".

Seguridad de la máquina
Icono de candado en la máquina

149
Disminuir la capacidad - Algunas máquinas tienen un sistema que permite que el dueño de la máquina
disminuya la capacidad del motor de forma remota. Esto provoca que la máquina opere mucho más lento de
lo normal.

Antes de que esto ocurra, aparecerá un mensaje de advertencia en la pantalla con el icono de candado en la
máquina y el mensaje "Security Pending". Al disminuir la capacidad del motor, en la pantalla de la máquina
aparece el icono de candado en la máquina y el mensaje "Security Enabled". El operador debe mover la
máquina
supervisorhasta una ubicación
del lugar segura,con
y comunicarse aplicar el freno delocal
su distribuidor estacionamiento,
de Cat. apagar la máquina, notificar al

Desactivar - Algunas máquinas tienen un sistema que permite que el dueño de la máquina impida de forma
remota el arranque del motor. Al desactivar la máquina, en la pantalla aparece el icono de candado en la
máquina y el mensaje "Security Enabled". Antes de desactivar la máquina, en la pantalla aparece el icono de
candado en la máquina y el mensaje "Security Pending". El operador debe notificar al supervisor del lugar.

Alteraciones hechas sin autorización - Las alteraciones hechas sin autorización con el sistema Product
Link para desactivar el sistema Product Link también pueden hacer que la máquina reduzca su potencia.
Para evitar esto, deben prevenirse las alteraciones hechas sin autorización con el sistema Product Link. Si se
produce un diagnóstico de la máquina debido a Product Link, advierta inmediatamente al supervisor del
lugar para evitar una reducción de la potencia. Un ejemplo de esta situación es una antena que esté sufriendo
daños.

Nota: Dejar el interruptor del sitio de tronadura en la posición DESCONECTADA durante más de 48 horas
de operación puede reducir la potencia de la máquina.

Cumplimiento de las regulaciones

g01131982
Ilustración 1

ATENCION
150
La transmisión de la información utilizando Product Link está sujeta a
los requisitos legales, que pueden variar de un lugar a otro, lo que
incluye, pero no se limita a, la autorización para el uso de la frecuencia
de radio. El uso de Product Link se debe limitar a aquellos lugares en
los cuales se ha cumplido con todos los requisitos legales para el uso de
la red de comunicaciones de Product Link.

En caso de que una máquina equipada con Product Link esté ubicada
o se coloque en un lugar donde (i) los requisitos legales no se cumplan
o, (ii) l a transmisión o el procesamiento de dicha información a través
de múltiples lugares no sea legal, Caterpillar renuncia a toda
responsabilidad relacionada con dicho incumplimiento y Caterpillar
puede suspender la transmisión de información de dicha máquina.

Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas relacionadas con la operación del Product Link en un país
determinado.

151
g02348438
Ilustración 2

152
g02657277
Ilustración 3

153
g02346204
Ilustración 4

154
155
g02346205
Ilustración 5

g02346208
Ilustración 6

156
g02727978
Ilustración 7

157
Ilustración 8 g02727979

Sistema de Seguridad de la Máquina


158
SMCS - 7631

Sistema de seguridad de la máquina (si lo tiene)

ATENCION
Si está equipada con un Sistema de seguridad de la máquina (MSS) de
Caterpillar, esta máquina no se puede arrancar bajo ciertas
condiciones. Lea la información a continuación y conozca las
configuraciones de su máquina. Su distribuidor Caterpillar puede
identificar las configuraciones de su máquina.

Sistema de Seguridad de la Máquina


(MSS) - Las máquinas equipadas con un
Sistema de Seguridad de la Máquina
Caterpillar (MSS) se pueden identificar por
una etiqueta situada en el puesto del
operador. El MSS está diseñado para evitar
el robo de la máquina o su operación no
autorizada.

Operación básica
El MSS se puede programar para aceptar una llave estándar o una llave electrónica Caterpillar. La llave
electrónica contiene un chip electrónico dentro de la caja plástica de la llave. Cada llave emite una señal
especial al MSS. Las llaves pueden identificarse por una caja gris o una caja amarilla. El MSS puede tener
ajustes programados que requieren una llave electrónica o una llave estándar Caterpillar para arrancar
durante ciertos períodos.

Cuando se gira el interruptor de llave de arranque de la máquina a la posición CONECTADA, el ECM leerá
el código de identificación único que se encuentra grabado en la llave electrónica. El ECM compara después
este código de identificación único con la lista de llaves autorizadas. La siguiente tabla informa al operador
del estado para arrancar la máquina. La luz de estado está ubicada cerca del interruptor de llave de arranque.

Tabla 1
Luz roja La llave no está autorizada.

Nota: El MSS no detendrá la máquina después de que ésta haya arrancado.

Administración de seguridad
El sistema MSS tiene la capacidad de permitir la programación del sistema para activarse automáticamente
en períodos diferentes con llaves diferentes. El sistema MSS se puede programar también para rechazar una
llave electrónica específica después de una fecha y hora seleccionadas. Cuando se gira la llave a la posición
DESCONECTADA y el sistema MSS está activo, el operador tiene un intervalo de 30 segundos para volver
a arrancar la máquina con una llave no autorizada. Además, si la máquina se cala, hay un intervalo de 30
segundos para volver a arrancar la máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta a partir del momento en
que se gire la llave a la posición DESCONECTADA.
159
Nota: Conozca los ajustes de su máquina debido a que el uso de una llave electrónica no es ninguna garantía
de que se pueda volver a arrancar la máquina.

Se puede fijar una fecha de expiración para cada llave electrónica dentro de la lista de llaves de la máquina.
La llave ya no arrancará más la máquina cuando el reloj interno del sistema de seguridad pase la fecha de
expiración. Cada entrada de la lista de llaves puede tener una fecha de expiración diferente.

Los distribuidores disponen de llaves de repuesto. Antes de que una llave pueda operar la máquina, hay que
programar el sistema MSS para que acepte esa llave en particular. Póngase en contacto con su distribuidor
Caterpillar para obtener información sobre características adicionales del sistema MSS.

Arranque del motor


SMCS - 1000; 7000

No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol como éter. El uso de ese


tipo de auxiliares de arranque puede causar una explosión y resultar en
lesiones personales.

Es importante preparar la máquina para su operación a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F). Es también
importante seguir los procedimientos de calentamiento apropiados cuando la máquina se opera a
temperaturas inferiores a 0°C (32°F).

La preparación de la máquina para trabajar en tiempo frío incluye el uso del aceite apropiado en el sistema
hidráulico. La fábrica llena el sistema hidráulico con aceite hidráulico 10W que tiene una temperatura de
operación mínima de −20°C (−4°F). Si se hace funcionar la máquina a temperaturas inferiores a −20°C
(−4°F), hay que reemplazar el aceite 10W por aceite hidráulico 0W30 a fin de proporcionar la viscosidad
apropiada del aceite. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Viscosidades de Lubricantes y
Capacidades de Llenado". Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, SSBU5898,
"Recomendaciones para clima frío para las máquinas Caterpillar". Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar".

ATENCION
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que el indicador de alerta
de la presión de aceite del motor se apague. Si el indicador de alerta no
se apaga dentro de diez segundos, pare el motor e investigue la causa
del problema antes de volver a arrancar. La omisión en hacerlo así
puede ocasionarle daños al motor.

ATENCION
Si el motor no arranca antes de 30 segundos, desengrane el motor de
arranque. Espere durante 2 minutos y repita el procedimiento.

ATENCION
La omisión
causar enalseguir
daños motorloso al
pasos que hidráulico.
sistema se describen a continuación puede
160
1. Abróchese el cinturón de seguridad.

2. Mueva los posabrazos hacia abajo.

3. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no haya personas o personal de mantenimiento


alrededor. Asegúrese de que no haya nadie cerca de la máquina. Haga sonar brevemente la bocina de
avance antes de arrancar el motor.

4. Mueva la palanca de control del regulador o el pedal acelerador hacia la velocidad baja en vacío.

5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA. Si la luz indicadora
de la bujía incandescente está ENCENDIDA, espere hasta que la luz indicadora se apague. Después,
haga girar la llave a la posición de ARRANQUE. Después de que el motor arranque, las bujías
incandescentes pueden seguir operando brevemente aunque la luz indicadora esté apagada. Suelte la
llave después de que el motor haya arrancado.

6. Desconecte el freno de estacionamiento.

7. Opere el motor durante 5 minutos antes de realizar el siguiente procedimiento. Opere el motor con el
acelerador hasta la mitad. Retenga el control de la palanca universal de la herramienta en la posición
de INCLINACIÓN HACIA ATRÁS durante treinta segundos. Suelte el control durante treinta
segundos. Retenga el control de la palanca universal de la herramienta en la posición de
DESCARGAR durante treinta segundos. Suelte el control durante treinta segundos. Efectúe el
procedimiento durante tres minutos.

Nota: Si está operando la máquina por debajo de 0 °C (32 °F), efectúe el procedimiento durante
ocho minutos.

ATENCION
No utilice la función de anulación de la int ertraba hidráulica para
calentar la máquina.

8. Mantenga a todo el personal alejado de la máquina. Mueva la máquina muy lentamente hacia un área
despejada. Repita el paso 7 a medida que mueve la máquina hacia adelante y hacia atrás unos 3 m
(10 pies).
Nota: Es posible que se necesite más tiempo de calentamiento si las funciones hidráulicas son lentas.

Información sobre operación


SMCS - 7000

Información general
1. Ajuste el asiento del operador.

2. Abróchese el cinturón de seguridad.


161
3. Baje los posabrazos.

4. Arranque el motor y deje que la máquina se caliente. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Arranque del motor".

5. Desconecte el freno de estacionamiento.

6. Levante todas las herramientas y los accesorios que se encuentran en posición descendida para evitar
todos los obstáculos.

7. Mueva uniformemente el control de velocidad y de sentido de marcha hasta llegar al sentido de


marcha y la velocidad deseados.

Para evitar lesiones, cerciórese de que ningún personal esté trabajando en la máquina ni cerca de ella. Para
evitar lesiones, mantenga la máquina bajo control en todo momento.

No deje que la máquina exceda la velocidad cuando se desplace cuesta abajo. Mueva la palanca universal
hacia la posición neutral para reducir la velocidad de la máquina cuando se esté desplazando cuesta abajo.
Para obtener información adicional, consulte "Operación en pendiente".

Ponga siempre el extremo más pesado de la máquina en el lado de cuesta arriba cuando esté trabajando en
una pendiente.

Los brazos de carga de la máquina deben estar completamente bajados sobre los topes cuando esté
excavando
transferirá elcon la máquina.
esfuerzo La excavación
que llega con loshacia
al brazo cargador brazoselcargadores
bastidor. en la posición completamente bajada

ATENCION
El uso de esta máquina en ciertas aplicaciones puede causar desgaste
prematuro y/o la avería de las cadenas. Las aplicaciones que pueden
causar el desgaste prematuro y/o la avería de las cadenas incluyen: uso
en terreno rocoso, uso en grava, uso en la demolición de hormigón y
uso en terreno en el cual hay escombros de metal.

Los daños de las cadenas causados por el uso de la máquina en estas


condiciones no están cubiertos bajo la garantía.

Evite cualquier situación que haga que las bandas de caucho de la máquina patinen sobre el suelo. Evite el
patinaje de las bandas de caucho. Esto prolongará la duración de las bandas de caucho.

Operación en pendiente
Cuando sea necesario desplazarse en una pendiente, nunca exceda una pendiente que sea mayor de 3 a 1
(18,4º).

Cuando sea posible, evite operar la máquina en sentido transversal a una pendiente. Cuando sea posible,
opere la máquina hacia arriba y/o hacia abajo en una pendiente. Nunca exceda una pendiente mayor de 25
grados para la operación longitudinal continua ni mayor de 35 grados para la operación longitudinal
intermitente. El motor tiene una clasificación en servicio intermitente de 15 minutos. No gire la máquina
mientras esté operando en una pendiente.
162
ATENCION
Cuando sea necesario operar esta máquina en una pendiente,
mantenga las cargas del cucharón ligeras a fin de disminuir la
posibilidad de que las bandas de goma se salgan de su carril.

ATENCION
Si no se sigue el método correcto para realizar los giros, las bandas de
goma pueden salirse del carril.

Cuando sea necesario desplazarse a través de una pendiente, se deben seguir siempre las siguientes
instrucciones:

163
g01451273
Ilustración 1

1. Pare la máquina. Gire la máquina lentamente mientras retrocede hacia abajo en la pendiente.

Nota: No retroceda en cuesta arriba con el fin de girar.

2. Coloque la máquina de modo que la parte delantera de la máquina quede siempre de frente hacia el
sentido de desplazamiento que se desea.

Operación en una transición


164
g01296038
Ilustración 2

ATENCION
Evite operar esta máquina en las transiciones del terreno. La operación
de esta máquina en las transiciones puede causar que las bandas de
goma se salgan de su carril.

Cuando se opera la máquina en una transición, puede ocurrir que las bandas no estén completamente
apoyadas.

Cuando las bandas no están completamente apoyadas, las ruedas pueden montarse encima de las nervaduras
de impulsión de las bandas. Las bandas se saldrán de sus rieles si se sigue operando la máquina en la
transición.

Si tiene que desplazarse en una transición, desplace la máquina de forma perpendicular (90º) a la transición.
No realice giros bruscos ni rápidos cuando esté operando la máquina en la transición.

Giro por rotación inversa


Para una duración máxima del tren de rodaje, utilice giros más graduales mientras avanza o retrocede
lentamente. Los giros graduales ayudarán a minimizar el desgaste de las bandas y de las ruedas. Solo utilice
el giro por rotación inversa, si es necesario. Los giros pronunciados aumentarán el desgaste en los
componentes del tren de rodaje.

165
Operación del acoplador de la herramienta
SMCS - 6129; 7000

La conexión incorrecta de la herramienta puede causar lesiones e


incluso la muerte.
No opere la máquina sin confirmar que los pasadores del acoplador
están completamente enganchados. Siga los procedimientos de operación
indicados en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Conexión de la herramienta
Nota: Antes de instalar la herramienta, inspeccione el acoplador y el soporte de montaje de la herramienta
para ver si hay desgaste o daños. Asegúrese de que el soporte de montaje de la herramienta y la superficie
del acoplador estén limpios. Asegúrese de que el acoplador no tenga acumulaciones de material. Consulte el
Manual de yOperación
Operación y Mantenimiento,
Mantenimiento, "Soporte de"Conjunto
montaje dedelaacoplador rápido
herramienta - Inspeccionar"
- Inspeccionar" parayobtener
el Manual de
información sobre los procedimientos de inspección.

1. Coloque la herramienta en una superficie horizontal. Mueva las tuberías hidráulicas de la herramienta (si
tiene) y las líneas eléctricas (si tiene) para alejarlas del soporte de montaje de la herramienta.

Ilustración 1
g00929776

166
2. Si la máquina tiene un acoplador manual, asegúrese de que las palancas del acoplador estén en la posición
DESCONECTADA. Si la máquina cuenta con un acoplador hidráulico rápido, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, "Controles del operador" para obtener información detallada sobre la ubicación y el
funcionamiento del control de acoplador hidráulico rápido.

3. Entre a la máquina.

4. Abróchese el cinturón de seguridad y baje el posabrazos.

5. Arranque el motor.

6. Desconecte el freno de estacionamiento.

7. Incline el conjunto de acoplador rápido hacia adelante.

g00929878
Ilustración 2

8. Alinee el conjunto de acoplador rápido (3) entre las planchas exteriores (2) del soporte de montaje. Mueva

el conjunto de acoplador rápido debajo de la plancha en ángulo (1) del soporte de montaje e incline la
herramienta hacia atrás.
167
9. Baje completamente los brazos cargadores.

La conexión inadecuada de las herramientas puede ocasionar lesiones o


la muerte. Si la herramienta toca el suelo, es posible que esta se aleje del
acoplador. No permita que la herramienta toque el suelo hasta que los
pasadores del acoplador no estén completamente conectados.

10. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA para detener el motor.

11. Si la herramienta requiere un sistema hidráulico, la presión del sistema hidráulico se debe aliviar antes de
conectar la herramienta. Consulte la sección "Alivio de presión hidráulica auxiliar".

12. Salga de la máquina.

Nota: Si instala un brazo de manipulación de materiales que no tiene el escalón central optativo, no
salga de la máquina. Una segunda persona debe realizar los Pasos 13 a 15.

g00929831
Ilustración 3

13. Coloque los pasadores del acoplador. Si la máquina tiene un acoplador manual, asegúrese de que las
palancas del acoplador estén en la posición CONECTADA. Si la máquina cuenta con un acoplador hidráulico
rápido, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles del operador" para conocer los
detalles sobre la conexión de los pasadores del acoplador.

14. Si la herramienta
mangueras requiere un sistema hidráulico, consulte el siguiente procedimiento para conectar las
hidráulicas.

168
g00929874
Ilustración 4

a. Tienda las mangueras hidráulicas a través de la guía de mangueras que está en la máquina para
evitar que estas se dañen. No todas las herramientas requieren que se tiendan las mangueras
hidráulicas a través de la guía de mangueras. El Manual de Operación y Mantenimiento de la
herramienta de trabajo indicará si las mangueras hidráulicas deben tenderse a través de la guía de
mangueras. Las herramientas de trabajo Caterpillar requieren que las mangueras sean tendidas a
través de la guía de mangueras.

b. Asegúrese de que los acopladores de conexión rápida estén limpios.

c. Conecte las mangueras hidráulicas auxiliares de la herramienta a la máquina. Tuerza el collar del
acoplador de conexión rápida un cuarto de vuelta para asegurar las conexiones hidráulicas. Si la
herramienta utiliza un sistema hidráulico de flujo alto, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca universal" para obtener
información detallada sobre el funcionamiento.

169
g01074445
Ilustración 5

Conexión auxiliar estándar

Ilustración 6
g01109579

170
Opción de flujo alto (modelo anterior 226B3)

g02571199
Ilustración 7

Opción de flujo alto (modelos más recientes)

d. Si la herramienta está equipada con líneas eléctricas, realice el tendido de las líneas eléctricas junto
con el tendido de las mangueras hidráulicas y conecte el mazo de cables al conector eléctrico (1) en
la máquina de montaje del accesorio. Revise las conexiones para asegurarse de que estas estén
firmes. Revise las conexiones de la herramienta para asegurarse de que estas estén conectadas en el
receptáculo adecuado.

Nota: Si su herramienta de flujo alto no posee un mazo de cables, se debe instalar un enchufe
puente en el enchufe eléctrico (1) para el control de la herramienta. Sin este conector puente,
171
la máquina no proporcionará un flujo alto a la herramienta. Para obtener información sobre el
número de pieza actual del enchufe puente, consulte el Manual de Piezas.

e. Si la herramienta está equipada con una tubería de agua, conecte la tubería de agua al conector en
la máquina. Mueva la tubería de agua a una posición alejada del soporte de montaje de la
herramienta.

Ilustración 8 g01352344

172
(4) Acoplador manual de la herramienta

(5) Acoplador hidráulico de la herramienta

(6) Palanca para el pasador del acoplador

(7) Pasadores del acoplador

15. Asegúrese visualmente de que ambos pasadores del acoplador (7) se sobresalgan de los orificios del soporte
de montaje de la herramienta.

16. Utilice el siguiente procedimiento para verificar la conexión de los pasadores del acoplador.
a. Entre a la máquina.

b. Abróchese el cinturón de seguridad y baje los posabrazos.

c. Arranque el motor.

d. Desconecte el freno de estacionamiento.

e. Levante la herramienta del suelo.

f. Inspeccione visualmente los pasadores del acoplador (7) para asegurarse de que estén complemente
extendidos a través de la herramienta.

g. Inspeccione visualmente la palanca (6) que sujeta los pasadores del acoplador para asegurarse de
que esté en la posición apropiada.

h. Active el control de inclinación para inclinar la herramienta hacia abajo.

i. Aplique presión descendente en la herramienta.

Nota: En el Manual de Operación y Mantenimiento de la herramienta del propietario se


indica si no se debe aplicar presión hacia delante en la herramienta.

j. Mueva la máquina hacia atrás. Asegúrese de que los acopladores del pasador no se desconecten de
la herramienta.

17. Pruebe la herramienta para determinar si hay fugas y para verificar que opere correctamente.

Remoción de la herramienta

Al desconectar los pasadores del acoplador el operador dejará de tener


control sobre la herramienta.

Si se desconecta la herramienta cuando está en una posición inestable o


cuando lleva carga podrían ocurrir lesiones graves o fatales.
173
Ponga la herramienta en una posición segura antes de desconectar los
pasadores del acoplador.

Puede ocurrir un movimiento inadvertido de la herramienta si los


pasadores del acoplador se desenganchan antes de que sean
desconectadas las tuberías de manguera auxiliar.

Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si los pasadores de acoplador


se desenganchan antes de que las tuberías de manguera auxiliar sean
desconectadas.

Coloque la herramienta en una posición segura y desconecte las tuberías


de manguera auxiliar antes de desenganchar los pasadores del
acoplador.

ATENCION

Tirar de
daños a lalamáquina
herramienta
o a lacon las mangueras auxiliares puede ocasionar
herramienta.

1. Coloque la máquina en un terreno horizontal.

2. Baje la herramienta al suelo.

3. Retire la herramienta hacia atrás hasta que esté ligeramente separada del suelo.

4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA para detener el motor.

5. Si la herramienta requiere un sistema hidráulico, se debe aliviar la presión del sistema. Consulte la sección
"Alivio de presión del sistema hidráulico auxiliar".

6. Realice los Pasos 7 a 12 solo después de que haya aliviado la presión del sistema hidráulico.

7. Desconecte las mangueras hidráulicas auxiliares de la máquina.

Nota: Si hay tapas de protección disponibles, instálelas sobre los acopladores de conexión rápida.

8. Si las mangueras se tienden a través de la guía de mangueras, quite las mangueras de dicha guía. Mueva las
mangueras a una posición alejada del soporte de montaje de la herramienta.

Nota: Conecte las mangueras de la herramienta. Al conectar las mangueras, se reduce la


probabilidad de contaminar el sistema hidráulico. Al conectar las mangueras, se reduce la
acumulación de presión en las mangueras. Al conectar las mangueras, se facilita su conexión a la
máquina.

174
9. Si la herramienta tiene una línea eléctrica, desconecte el mazo de cables del conector en la máquina. Si hay
tapas de protección disponibles, instálelas sobre los conectores eléctricos.

10. Si la línea eléctrica auxiliar se tiende a través de la guía de mangueras, quite la línea de la guía de mangueras.
Mueva la línea eléctrica auxiliar a una posición alejada del soporte de montaje de la herramienta.

11. Si la herramienta tiene una tubería de agua, desconecte la tubería de agua del conector de la máquina.
Mueva la tubería de agua a una posición alejada del soporte de montaje de la herramienta.

12. Salga de la máquina.

Nota: Si quita un brazo de manipulación de materiales que no tiene un escalón central optativo, no
salga de la máquina. Una segunda persona debe realizar el Paso 13.

13. Desconecte los pasadores del acoplador. Si la máquina tiene un acoplador manual, asegúrese de que las
palancas del acoplador estén en la posición DESCONECTADA. Si la máquina está equipada con un acoplador
hidráulico rápido, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles del operador" para obtener
información detallada sobre cómo desconectar los pasadores del acoplador con el control de acoplador
hidráulico rápido.

14. Entre a la máquina.

15. Abróchese el cinturón de seguridad y baje el posabrazos.

16. Arranque el motor.

17. Desconecte el freno de estacionamiento.

18. A medida que se aparta lentamente del soporte de montaje, incline el conjunto de acoplador rápido hacia
delante hasta que su parte superior se separe de la plancha en ángulo.

19. Aléjese de la herramienta.

Alivio de presión del sistema hidráulico auxiliar

ATENCION

Si la herramienta tiene su propio Manual de Operación y


Mantenimiento, siga el procedimiento descrito en el Manual de
Operación y Mantenimiento para dicha herramienta. Se puede dañar
la herramienta y la máquina si no se sigue el procedimiento correcto de
instalación.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles del operador: alivio de presión hidráulica
auxiliar".

Circuito auxiliar de flujo estándar y circuito auxiliar de flujo alto ( si tiene)

175
g00902862
Ilustración 9

Conectores rápidos auxiliares

Ilustración 10 g01016223

Alivio de presión hidráulica auxiliar

1. Pare el motor.

2. Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA y libere el freno de estacionamiento.

3. Ejerza presión hacia arriba sobre la pestaña de traba y presione la parte inferior del interruptor para aliviar la
presión del circuito auxiliar de flujo estándar y en el circuito auxiliar de flujo alto (si tiene). Mantenga
presionado el interruptor durante cuatro segundos y, luego, suéltelo.

Nota: Este interruptor no afecta la presión en el circuito secundario.

176
Nota: Para que el control funcione, el operador tiene que permanecer en el asiento con el
apoyabrazos en la posición BAJA.

4. Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA.

Circuito auxiliar secundario


La presión en el circuito auxiliar secundario es aliviada mediante el siguiente procedimiento:

Si la energía eléctrica está disponible y el acumulador está cargado, la presión se puede aliviar desde la

estación del operador a través del control de la herramienta de control.


1. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el apoyabrazo.

2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA.

3. Suelte el freno de estacionamiento.

4. Active los controles de la función auxiliar secundaria. Active los controles varias veces para aliviar toda la
presión. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles del sistema hidráulico auxiliar" para
obtener información sobre los controles.

Si no se alivia la presión, el acumulador no se carga. Para recargar el acumulador arranque el motor o


póngalo en marcha durante 15 segundos.

Conexión a presión de los modelos 226B3, 242B3, 257B3 y 259B3

Presione los botones de desconexión rápida en forma simultánea y manténgalos presionados durante cinco
segundos. Se liberará la presión de las tuberías, y los acopladores podrán conectarse.

Desconexión a presión de los modelos 226B3, 242B3, 257B3 y 259B3

Presione los botones de desconexión rápida en forma simultánea y manténgalos presionados durante cinco
segundos. Se liberará la presión de las tuberías, y los acopladores podrán separarse.

Operación del brazo para manejo de materiales


SMCS - 6542; 6700; 7000

177
g00674640
Ilustración 1
(1) Ubicación del escalón central optativo

(2) Punto de amarre

(3) Punto de levantamiento 2

(4) Grillete

(5) Presilla del gancho

(6) Gancho

(7) Punto de levantamiento 1

(8) Pasador de traba de posición en la posición almacenada

Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en el brazo para manejo de materiales y los accesorios.
Asegúrese de que la carga se conecte correctamente al brazo para manejo de materiales antes de operar la
máquina.

Nota: El tamaño y el peso físico de la carga determinan el punto de levantamiento que es apropiado.
Siempre que sea posible, use el punto de levantamiento 1. Esto mejorará la estabilidad y reducirá el
movimiento de la carga. Vea el Manual de Operación y Mantenimiento, "Carga nominal del brazo para
manejo de materiales" para obtener información sobre las limitaciones de peso.

Nota: Use solamente el Gancho9V-2714Caterpillar y el Grillete 9V-2715Caterpillar para conectar una


carga al brazo para manejo de materiales. Nunca use un gancho abierto. Use un cable clasificado para 2,5
veces el peso de la carga.

No permita que nadie esté cerca de una carga suspendida a no ser que el
pasador de traba esté instalado. Sí se tiene que levantar el brazo de
levantamiento para manejar una carga de gran altura, no permita que
178
nadie esté cerca de la carga a no ser que los brazos de levantamiento
estén bloqueados. De no acatar estas instrucciones o las advertencias
podría resultar en lesiones personales o la muerte.

Operación con dos personas


Cómo conectar una carga
1. Verifique que la carga no exceda el límite de peso. Vea el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Carga nominal del brazo para manejo de materiales" para obtener información sobre las capacidades
de carga nominal.

2. Mantenga siempre todo el personal fuera del área de trabajo excepto cuando se esté conectado o
desconectando una carga.

3. Entre en la máquina. Arranque el motor.

4. Desconecte el freno de estacionamiento.

g01020534
Ilustración 2

5. Mantenga los brazos cargadores en la posición completamente bajada. Coloque lentamente el brazo
para manejo de materiales hasta que el punto de levantamiento 1 o el punto de levantamiento 2 esté
directamente encima de la carga.

6. Incline el brazo para manejo de materiales hasta que el gancho esté ligeramente más alto que la carga
para minimizar las oscilaciones de la carga.

7. Pare el motor.

8. Espere a que la segunda persona conecte la carga al gancho de manera segura. La segunda persona
debe asegurarse de que el grillete del gancho esté en la posición trabada.
179
9. Asegúrese de que todo el personal se haya retirado del área de trabajo.

10. Arranque el motor.

11. Desconecte el freno de estacionamiento.

12. Incline lentamente el brazo para manejo de materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado.

13. Pare el motor.

g01020535
Ilustración 3

14. Espere mientras la segunda persona instala el pasador de traba de posición a través del agujero en el
brazo para manejo de materiales y del agujero en el brazo del cargador de la máquina.

Nota: Esto evitará que el brazo para manejo de materiales se incline hacia adelante.

15. Espere mientras la segunda persona sujeta la carga a los puntos de amarre con un cable adecuado
para minimizar las oscilaciones de la carga.

Nota: No mueva la carga cuando esté sujetando la carga. No tire de la carga hacia el brazo esté
sujetando la carga a los puntos de amarre.

16. persona
Espere mientras
coloca ellapasador
segundaenpersona quitaALMACENADA
la posición el pasador de trabaendeelposición.
brazo paraEspere
manejomientras la segunda
de materiales.
180
Cómo quitar una carga
1. Incline lentamente el brazo para manejo de materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado. Baje completamente los brazos del cargador.

2. Pare el motor.

3. Espere mientras la segunda persona instala el pasador de traba de posición a través del agujero en el
brazo para manejo de materiales y del agujero en el brazo del cargador de la máquina.

4. Espere mientras la segunda persona quita el cable que sujeta la carga a los puntos de amarre.
5. Espere mientras la segunda persona quita el pasador de traba de posición. Espere mientras la segunda
persona coloca el pasador en la posición ALMACENADA en el brazo para manejo de materiales.

6. Quite todo el personal del área de trabajo.

7. Arranque el motor.

8. Desconecte el freno de estacionamiento.

9. Baje la carga al suelo.

10. Pare el motor.

11. Espere a que la segunda persona quite la carga del gancho.

12. Quite todo el personal del área de trabajo.

13. Arranque el motor.

14. Desconecte el freno de estacionamiento.

15. Incline lentamente el brazo para manejo de materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado.

16. Sepárese de la carga.

Operación con una persona


Nota: El brazo para manejo de materiales debe equiparse con un paso medio para poder realizar una
operación con una persona.

Cómo conectar la carga


1. Verifique que la carga no exceda el límite de peso. Vea el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Carga nominal del brazo para manejo de materiales" para obtener información sobre las capacidades
de carga nominal.

2. Mantenga siempre todo el personal fuera del área de trabajo excepto cuando se esté conectado o
desconectando una carga.

181
3. Entre en la máquina. Arranque el motor.

4. Desconecte el freno de estacionamiento.

g01020534
Ilustración 4

5. Mantenga los brazos cargadores en la posición completamente bajada. Coloque lentamente el brazo
para manejo de materiales hasta que el punto de levantamiento 1 o el punto de levantamiento 2 esté
directamente encima de la carga.

6. Incline el brazo para manejo de materiales hasta que el gancho esté ligeramente más alto que la carga
para minimizar las oscilaciones de la carga.

7. Pare el motor. Salga de la máquina.

8. Conecte firmemente la carga al gancho. Asegúrese de que el grillete del gancho esté en la posición
TRABADA.

9. Mantenga todo el personal fuera del área de trabajo.

10. Entre en la máquina. Arranque el motor.

11. Desconecte el freno de estacionamiento.

12. Incline lentamente el brazo para manejo de materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado.

13. Pare el motor. Salga de la máquina.

182
g01020535
Ilustración 5

14. Instale el pasador de traba de posición a través del agujero en el brazo para manejo de materiales y
del agujero en el brazo del cargador de la máquina.

15. Asegure la carga a los puntos de amarre con un cable adecuado para minimizar las oscilaciones de la
carga.

Nota: No mueva la carga cuando esté sujetando la carga. No tire de la carga hacia el brazo esté
sujetando la carga a los puntos de amarre.

16. Quite el pasador de traba de posición y coloque el pasador en la posición ALMACENADA en el


brazo para manejo de materiales.

Cómo quitar una carga


1. Incline hacia atrás completamente el brazo para manejo de materiales. Baje completamente los
brazos del cargador.

2. Pare el motor. Salga de la máquina.

3. Instale el pasador de traba de posición a través del agujero en el brazo cargador de la máquina.

4. Quite el cable que sujeta la carga a los puntos de amarre.

5. Quite
brazo el pasador
para manejodede
traba de posición y coloque el pasador en la posición ALMACENADA en el
materiales.
183
6. Mantenga todo el personal fuera del área de trabajo.

7. Entre en la máquina. Arranque el motor.

8. Desconecte el freno de estacionamiento.

9. Baje la carga al suelo.

10. Pare el motor. Salga de la máquina.

Nota: Asegúrese de que la carga esté estable.

11. Quite la carga del gancho.

12. Mantenga todo el personal fuera del área de trabajo.

13. Entre en la máquina. Arranque el motor.

14. Desconecte el freno de estacionamiento.

15. Incline lentamente el brazo para manejo de materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado.

16. Sepárese de la carga.

Desplazamiento con carga


1. Asegúrese de que todo el personal haya salido del área de trabajo.

2. Arranque el motor.

3. Desconecte el freno de estacionamiento.

4. Levante la carga de modo que la carga esté ligeramente separada del suelo.

5. Desplácese lentamente a su destino. Mantenga la carga tan cercana al suelo como sea posible.
Desplácese cuesta arriba con la carga levantada. Baje las pendientes con la carga levantada. No se
desplace horizontalmente en las pendientes.

Operación de la horquilla para paletas


SMCS - 6700; 7000

184
g00955937
Ilustración 1
Pasador de "tipo 1" en posición destrabada (2) y en posición trabada (1) .

g00955964
Ilustración 2
Pasador de "tipo 2" en posición destrabada (2) y en posición trabada (1) .

1. Ponga los dientes de la horquilla en la posición Destrabada. Separe los dientes de la horquilla todo lo
posible uno de otro.
2. Ponga los dientes de horquilla en la posición Trabada.

3. Lentamente, mueva la máquina en posición y acople la carga. La máquina debe estar centrada y de
frente a la carga. Separe uniformemente las horquillas entre los huecos de las paletas.

4. Mueva la máquina hacia adelante hasta que la carga toque el portahorquillas.

5. Levante cuidadosamente la carga.

6. Lentamente, mueva la máquina hacia atrás hasta que se pueda bajar la carga.

7. Baje cuidadosamente la carga mientras inclina las horquillas de vuelta a la posición de


desplazamiento.
185
Desplácese con la carga lo más cerca del suelo posible, pero manteniendo suficiente espacio libre sobre el
suelo.

Desplácese con la carga cuesta arriba en cuesta abajo o en cuesta arriba.

Parada del motor


SMCS - 1000; 7000

ATENCION
Si se para el motor inmediatamente después de haber estado
trabajando bajo carga, el motor se puede recalentar y se puede
acelerar el desgaste de los componentes del motor.

Siga el procedimiento siguiente para permitir que se enfríe el motor y


para evitar temperaturas excesivas en la caja del turbocompresor (si
tiene), lo que causaría problemas de carbonización del aceite.

1. Haga funcionar el motor durante cinco minutos a baja velocidad en vacío sin carga.

Nota: Esto permitirá que las zonas calientes del motor se enfríen gradualmente. De esta forma se
prolongará la duración del motor.

2. Mueva las palancas universales a la posición NEUTRAL.

3. Gire el interruptor de arranque con llave del motor a la posición DESCONECTADA.

4. Alivie la presión en el sistema hidráulico auxiliar. Vea detalles en el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Operación del acoplador de la herramienta".

5. Asegúrese de que la llave del interruptor de arranque del motor esté en la posición
DESCONECTADA después de que se haya aliviado la presión en el sistema hidráulico auxiliar.

6. Cubra la abertura de escape después de que la máquina se haya enfriado.

Parada del motor si ocurre una avería eléctrica


SMCS - 1000; 7000

Cabina interior

186
g02144599
Ilustración 1

El panel de fusibles está ubicado detrás del asiento en el lado derecho.

Quite la tapa para obtener acceso al tablero de fusibles.

g02142862
Ilustración 2

187
Quite el relé del solenoide de corte del combustible (28) para cerrar el suministro de combustible al motor.

Nota: No opere la máquina hasta que se haya corregido el desperfecto.

Cabina exterior
1. Baje la herramienta al suelo.

2. Levante el posabrazos. Desabróchese el cinturón de seguridad. Salga de la máquina.

3. Abra la puerta
cubiertas de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y
de acceso".

g00953400
Ilustración 3
Motor 216B3, 226B3 y 247B3

Ilustración 4 g01017850
188
Motor 236B3, 242B3, 252B3, 257B3 y 259B3

4. Desenchufe el conector del solenoide de corte del combustible.

Nota: No opere la máquina hasta que se haya corregido el desperfecto.

Bajada del accesorio con el motor parado


SMCS - 6700; 7000

Si se cae una herramienta de trabajo, se pueden producir lesiones


personales o un accidente mortal.

Cuando baje la herramienta, mantenga al personal alejado de la parte


delantera de la máquina.

Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor parado, aleje el personal que se encuentre alrededor
del equipo. El procedimiento variará con el tipo de equipo que se esté bajando. Recuerde que la mayoría de
los sistemas utilizan un fluido o aire a alta presión para levantar o bajar el equipo. El procedimiento hará que
se alivie el aire a alta presión, el fluido hidráulico o cualquier otro medio para bajar el equipo. Use el equipo
de protección personal apropiado. Use el primer procedimiento si el acumulador está cargado. El segundo
procedimiento se utiliza si el acumulador no está cargado.

Bajada del equipo con el acumulador cargado


Si se dispone de energía eléctrica y el acumulador está cargado, los brazos del cargador se pueden bajar
desde el puesto del operador con el control de la herramienta.

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el posabrazos.

2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA.

3. Oprima el interruptor del freno de estacionamiento.


4. Ponga lentamente el control de la herramienta en la posición de BAJAR para bajar lentamente los
brazos del cargador.

Si los brazos del cargador no bajan, el acumulador no está cargado. Es posible volver a cargar el acumulador
haciendo girar el motor durante un período de quince segundos. Repita los pasos 3 y 4.

Si no se dispone de energía eléctrica, los brazos del cargador deben bajarse utilizando el procedimiento que
se explica a continuación.

Bajada alternativa del equipo

189
El aceite a alta presión puede producir lesiones personales.

NO permita que aceite a alta presión entre en contacto con la piel.

Al trabajar con sistemas de aceite a alta presión, use el equipo de


protección adecuado.

Los brazos del cargador deberán bajarse manualmente si el acumulador no está cargado o no hay energía
eléctrica.

No pase por debajo del brazo de levantamiento elevado si el tirante del brazo de levantamiento del cargador
no está en la posición TRABADA. Use la salida alternativa si no se puede instalar el tirante del brazo de
levantamiento del cargador en los brazos levantados.

Nota: Asegúrese de que ninguna persona esté cerca de la parte delantera o de los lados de la
máquina.

g02141938
Ilustración 1

1. Tire de la palanca hacia atrás. Empuje la manija para parar los brazos del cargador, si fuera
necesario.

190
2. Deje que los brazos del cargador bajen hasta que la herramienta esté en el suelo.

3. Empuje la manija para regresar la manija a la posición srcinal. Asegúrese de que la manija esté
completamente asentada.

4. Realice las reparaciones que sean necesarias antes de operar la máquina.

Bajada de la máquina
SMCS - 7000

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Estacionamiento" para obtener detalles sobre la


parada del motor y el descenso del equipo.
Es posible que sea necesario utilizar un calzo para la rueda cuando deje la máquina a un lado de la
carretera en Alemania. El calzo de la rueda está ubicado al lado de la caja de almacenamiento en la
cabina.
Es posible que sea necesario utilizar triángulos de advertencia cuando deje la máquina a un lado de la
carretera en Alemania.

Procedimiento de almacenaje de la máquina


SMCS - 7000

ATENCION
Si es necesario almacenar la máquina durante un periodo de más de un
año, consulte a su distribuidor local Caterpillar para informarse del
procedimiento recomendado para su caso particular.

Esta máquina se puede almacenar durante un año o menos en una gama de temperatura de -32°C (-25,6°F) a
43°C (109,4°F).

Para almacenar máquinas a temperaturas ambiente entre -20°C (-4,0°F) y 43°C (109,4°F), vea la Instrucción

Especial, SEHS9031, "Procedimiento de almacenamiento para productos Caterpillar".


Para almacenar máquinas a temperaturas ambiente entre -32°C (-26°F) y -21°C (-6°F), vea las siguientes
publicaciones:

Instrucción Especial, SEHS9031, "Procedimiento de almacenamiento para productos Caterpillar"


Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898, "Recomendaciones para tiempo frío para
máquinas Caterpillar"

Nota: No use los pasos que se indican en la Instrucción Especial, SEHS9031 para mantener el sistema de
combustible.

Use los siguientes pasos para mantener el sistema de combustible.

1. Drene el tanque de
Mantenimiento, combustible.
"Agua Sigadel
y sedimentos el procedimiento que se describe
tanque de combustible en el Manual de Operación y
- Drenar".
191
2. Drene el separador de agua y reemplace el elemento. Siga el procedimiento que se describe en el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Elemento del separador de agua del sistema de combustible
- Reemplazar".

3. Reabastezca el tanque de combustible de modo que esté lleno por lo menos 20% con Fluido de
calibración.

4. Cebe el sistema de combustible. Siga el procedimiento que se describe en el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Cebado del sistema de combustible".

5. Arranque el motor y opere a baja en vacío durante aproximadamente 15 minutos para permitir que el
fluido de calibración enjuague el combustible diesel del sistema.

6. Apague el motor.

7. Añada 0,15 mL (0,02 oz) de microbicida comercial por cada 1 L (0,3 gal. EE.UU.) de fluido de
calibración al tanque de combustible. Selle todas las aberturas del tanque de combustible para evitar
la evaporación del preservativo.

Embarque de la máquina
SMCS - 7000

Investigue la ruta de recorrido para conocer los espacios libres en los pasos elevados. Asegúrese de que haya
el espacio libre adecuado.

Quite el hielo, la nieve y cualquier otro material resbaladizo del muelle de carga y de la superficie de la
plataforma del camión antes de cargar y descargar la máquina. La remoción del hielo, la nieve y otros
materiales resbaladizos ayudará a evitar que se resbale la máquina a medida que se carga para su embarque.
Al quitar el hielo, la nieve y demás material resbaladizo, se ayuda también a evitar que la máquina se mueva
durante el transporte.

ATENCION
Obedezca todas las leyes estatales y locales que regulan el peso,
anchura y longitud de una carga.

Si se transporta una máquina a un clima más frío, compruebe que el


sistema de enfriamiento tiene el anticongelante apropiado.

Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas anchas.

No utilice una horquilla de levantamiento para levantar la máquina. El uso de una horquilla de
levantamiento para mover la máquina puede dañar la propiedad.

Al cargar o descargar la máquina, hágalo en un terreno tan horizontal como sea posible.

192
g00040011
Ilustración 1

1. Antes de cargar la máquina, calce las ruedas del remolque o las ruedas del vagón de ferrocarril.
Antes de descargar la máquina, calce las ruedas del remolque o las ruedas del vagón de ferrocarril.

2. Cuando utilice rampas de carga, asegúrese de que las rampas tengan la longitud adecuada, el ancho
adecuado y la fortaleza adecuada. Además, asegúrese de que la superficie de las rampas esté limpia.
Esto ayudará a evitar que la máquina se deslice en todos los tipos de condiciones climáticas. Esto
permitirá que la máquina se mueva uniformemente en las rampas.

3. Mantenga la inclinación de las rampas de carga a menos de 15 grados con relación al suelo.

4. Reduzca al mínimo cualquier escalón entre la base de las rampas de carga y el suelo.

5. Limpie las cadenas en la máquina para evitar cualquier patinaje.

Para cargar la máquina


1. Posicione la máquina de modo que primero se pueda subir por las rampas el extremo más pesado de
la máquina.
2. Tenga cuidado cuando la máquina pase por las uniones de las rampas de carga. Mantenga el punto de
equilibrio de la máquina. Mantenga la herramienta de trabajo a poca altura.

3. Después de cargar la máquina sobre el remolque, asegúrese que la máquina sea colocada
correctamente en la plataforma del remolque.

4. Baje la herramienta de trabajo al piso del vehículo de transporte.

5. Gire la llave de arranque a la posición DESCONECTADA para parar el motor.

6. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA. Mueva el interruptor
del freno de estacionamiento.

193
7. Mueva todos los controles de palanca universal mientras presiona varias veces en cada lado del
control hidráulico auxiliar (si tiene) para aliviar la presión hidráulica.

8. Mueva todos los controles hidráulicos a la posición NEUTRAL.

9. Gire el interruptor de arranque con llave del motor a la posición DESCONECTADA. Saque la llave
del interruptor de arranque.

10. Ponga los posabrazos en posición LEVANTADA. Desabróchese el cinturón de seguridad.

11. Fije protectores contra el vandalismo.

12. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Levantamiento y amarre de la máquina" para


obtener información sobre el amarre de la máquina.

13. Cubra la abertura del escape cuando la máquina se haya enfriado.

Para descargar la máquina


1. Posicione la máquina de modo que ésta pueda bajar en línea recta por las rampas de carga. Posicione
la máquina de modo que el extremo más pesado de la misma sea el último en bajar por las rampas.

2. Tenga cuidado cuando la máquina pase por las uniones de las rampas de carga a fin de mantener el
equilibrio de la máquina. Mantenga la herramienta de trabajo a poca altura.

Antes de transportar la máquina por carretera


SMCS - 7000

Asegúrese de que su máquina tenga una herramienta aprobada para el desplazamiento por carretera.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener información sobre las herramientas y los accesorios de las
herramientas que están aprobados para el desplazamiento por la carretera.

Lleve a cabo las siguientes operaciones aplicables a su máquina antes de desplazar la máquina por carretera.

Soportes (luces traseras)

Ilustración 1 g00713082

194
1. Quite los dos pernos y las arandelas (2) .

g00713075
Ilustración 2

2. Mueva la luz trasera (1) a la posición EXTENDIDA. Instale los dos pernos y las arandelas (2) .

3. Repita los pasos 1 a 2 para la otra luz trasera.

4. Compruebe que todas las luces funcionen correctamente.


5. Encienda las luces de desplazamiento por carretera cuando la máquina se desplace por carretera.

Kit de primeros auxilios


Si necesita un kit de primeros auxilios, consulte a su distribuidor Caterpillar.

Asegúrese de que el kit de primeros auxilios contenga los suministros necesarios para situaciones de
emergencia.

Faros delanteros
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Faros delanteras - Ajustar" para obtener el
procedimiento adecuado para ajustar los faros delanteros.

Cierre hidráulico
Deshabilite el control de la herramienta, el control hidráulico auxiliar (si tiene) y el control de flujo alto (si
tiene) cuando la máquina esté en desplazamiento por carretera. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Traba hidráulica y anulación de interbloqueo" para obtener el procedimiento.

Brazo de levantamiento
Realice el siguiente procedimiento para colocar el brazo de levantamiento y la herramienta en posición de
desplazamiento por carretera:

195
1. Entre en la máquina. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el posabrazos. Arranque el motor.

2. Desconecte el freno de estacionamiento.

g00713528
Ilustración 3

3. Suba los brazos de levantamiento de modo que el espacio entre el bastidor y el brazo de
levantamiento derecho sea aproximadamente de 30 mm (1,2 pulg).

4. Detenga el motor.

g00713545
Ilustración 4

5. Inserte el bloque para el brazo de levantamiento entre el bastidor y el brazo de levantamiento


derecho.

6. Arranque el motor. Desconecte el freno de estacionamiento.

7. Baje lentamente los brazos de levantamiento sobre el bloque.

Nota: El bloque para los brazos de levantamiento se encuentra en la caja de almacenamiento en la


cabina.

8. Incline el acoplador totalmente hacia atrás. Detenga el motor.

9. Levante el posabrazos. Desabróchese el cinturón de seguridad. Salga de la máquina.


196
g01087536
Ilustración 5

10. Introduzca el pasador de traba (1) del acoplador a través de la lengüeta (3) del acoplador y a través
del orificio del brazo de levantamiento.

11. Sujete el pasador de traba (1) del acoplador con el pasador de chaveta (2) .

ATENCION
No incline el acoplador hacia adelante mientras instala el pasador de
traba del acoplador. Se podría dañar el acoplador.

Nota: El pasador de traba para el acoplamiento se encuentra en la caja de almacenamiento en la


cabina.

12. Desactive el sistema hidráulico del varillaje mientras instala el pasador de traba del acoplador.
Deshabilite el sistema hidráulico del varillaje con el control de cierre hidráulico. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, "Traba hidráulica y anulación de interbloqueo" para obtener el
procedimiento.

Espejos
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Espejos" para obtener el procedimiento de ajuste de los
espejos.
197
Luz de alerta portátil
En Alemania, instale la luz de alerta portátil en la parte superior de la cabina.

Baliza giratoria
En Italia, instale la baliza giratoria en la parte superior de la cabina. Introduzca el conector en el receptáculo
de la parte superior trasera de la cabina.

Señal de vehículo de movimiento lento


Si se necesita una señal de vehículo de movimiento lento, instale esta señal en la parte trasera de la máquina.

Neumáticos
Asegúrese de que su máquina tenga los neumáticos aprobados para el desplazamiento por la carretera.
Asegúrese de que los neumáticos tengan la presión adecuada. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
obtener información sobre los neumáticos aprobados para el desplazamiento por la carretera.

Regulaciones de tráfico
Conozca y obedezca todas las regulaciones de tráfico cuando esté conduciendo la máquina por carretera.

Luces de trabajo
Apague todas las luces de trabajo.

g00715754
Ilustración 6

Ponga cubiertas en las luces de trabajo delanteras, si tiene.

198
g00715759
Ilustración 7

Ponga cubiertas en las luces de trabajo traseras, si tiene.

Prepare la herramienta
Hoja orientable

g00718258
Ilustración 8

1. Asegúrese de que todas las calcomanías de desplazamiento por carretera (5) estén correctamente
colocadas en la parte delantera y lateral de las protecciones (1) de la hoja orientable. Ha un total de
cuatro calcomanías para la hoja topadora orientable.

2. Coloque la protección (1) en el ángulo inferior de la hoja de modo que el orificio de la hoja esté en
línea con el orificio de la protección.

3. Instale el perno, dos arandelas y la tuerca mariposa (6) .

4. Repita los pasos 2 y el paso 3 en el otro extremo de la hoja topadora orientable.


199
5. Instale la traba de la articulación (2) de la hoja topadora orientable. Instale el pasador de chaveta (3)
en el extremo de la traba de la articulación.

Cucharones
La protección de los cucharones se usa tanto en los cucharones simples como en los hidromecánicos.

g00715871
Ilustración 9

1. Asegúrese de que las dos calcomanías de desplazamiento por carretera (5) está puesta correctamente
en la protección (1) del cucharón. Asegúrese de que las calcomanías de desplazamiento por carretera
laterales (4) están pustas correctamente en la protección del cucharón. Hay un total de cuatro
calcomanías en la protección del cucharón.

2. Afloje las tuercas mariposa (3) y desplace la protección del cucharón de modo que la proteccción
cubra el borde exterior del cucharón. Apriete las tuercas mariposa.

3. Instale los pernos, las tres arandelas, las placas y las tuercas mariposa (2) en ambas placas laterales
del cucharón.

Perfiladora de pavimento en frío

200
g00715874
Ilustración 10

1. Asegúrese de que todas las calcomanías de desplazamiento por carretera (5) estén correctamente
colocadas en ambas protecciones (1) de la perfiladora de pavimento en frío. Hay un total de dos
calcomanías para la perfiladora de pavimento en frío.

2. Coloque las protecciones (1) en los tacos de desplazamiento delanteros de forma que los orificios de
las protecciones estén en línea con los orificios de la perfiladora de pavimento en frío. Instale los
pernos, arandelas y tuerca (2) .

3. Instale la traba de desplazamiento lateral (3) de la perfiladora de pavimento en frío.

4. Instale la traba pivotante (4) de la perfiladora de pavimento en frío.

Rastrillo para jardinería

201
g00715895
Ilustración 11

Asegúrese de que las dos calcomanías delanteras (1) estén colocadas en el rastrillo para jardinería.

Asegúrese de que las dos calcomanías laterales (2) estén colocadas en el rastrillo para jardinería.
Cepillo recogedor

202
g00715886
Ilustración 12

1. Asegúrese de que todas las calcomanías de desplazamiento por carretera (3) estén correctamente
colocadas en la herramienta. Ha un total de cuatro calcomanías para el cepillo recogedor.

2. Coloque las protecciones (1) en los ángulos delanteros del cepillo de forma que los orificios de la
protección estén enlínea con los orificios del cepillo. Instale los pernos y las contratuercas (2) .
Nota: Las protecciones del cepillo se pueden instalar permanentemente. El cepillo se puede operar
con las protecciones en el cepillo.

Compactador vibratorio

g00716894
Ilustración 13

203
Asegúrese de que las dos calcomanías delanteras (1) estén colocadas en el compactador vibratorio.
Asegúrese de que las dos calcomanías laterales (2) estén colocadas en el compactador vibratorio.

Soplanieve

g02144176
Ilustración 14

Asegúrese de que las dos calcomanías de desplazamiento por carretera delanteras estén colocadas
correctamente en la protección del soplanieve. Asegúrese de que las calcomanías de desplazamiento por
carretera laterales estén colocadas correctamente en la protección del soplanieve. Hay un total de cuatro
calcomanías en la protección del soplanieve. Consulte más información en la Instrucción Especial,
RSHS3983.

Después de desplazar la máquina por carretera


SMCS - 7000

Cuando
para termine el desplazamiento por carretera, realice el siguiente procedimiento para preparar la máquina
el trabajo.

1. Habilite el control de la herramienta. Habilite el control hidráulico auxiliar (si tiene). Habilite el
control de flujo alto (si tiene). Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Traba hidráulica
y anulación de interbloqueo" para obtener el procedimiento.

ATENCION
No incline hacia adelante el acoplador mientras el pasador de traba de
posición del acoplador está instalado. Se pueden causar daños al
motor.

2. Siga estos pasos para quitar el bloque de los brazos de levantamiento:


204
a. Entre en la máquina. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el posabrazos. Arranque el
motor.

b. Desconecte el freno de estacionamiento.

c. Levante ligeramente los brazos de levantamiento.

d. Detenga el motor.

g00713545
Ilustración 1

e. Quite el bloque de los brazos de levantamiento.


f. Arranque el motor. Desconecte el freno de estacionamiento.

g. Baje los brazos de levantamiento totalmente.

Nota: El bloque para los brazos de levantamiento puede almacenarse en la caja de


almacenamiento en la cabina.

3. Apague las luces de desplazamiento por carretera.

4. Apague el motor. Quite el pasador de traba del acoplador.

Nota: Para quitar el pasador de traba del acoplador, es posible que el acoplador deba inclinarse hacia
atrás.

Nota: El pasador de traba para el acoplamiento puede almacenarse en la caja de almacenamiento en


la cabina.

5. Quite todas las protecciones y trabas de las herramientas.

6. Quite las cubiertas de las luces de trabajo delanteras y traseras. La luces de trabajo se puede usar
cuando la máquina no está en desplazamiento por carretera.

Nota: Las tapas para las luces de trabajo pueden almacenarse en la caja de almacenamiento en la
cabina.

205
g00713075
Ilustración 2

7. Retire los dos pernos y las arandelas (2) para la luz trasera (1) .

g00713082
Ilustración 3

8. Mueva la luz trasera (1) a la posición RETRAÍDA. Instale los dos pernos y las arandelas (2) .

9. Repita el paso 8 para la otra luz trasera.

Desplazamiento por carretera


SMCS - 7000

Se deben obedecer las limitaciones de tonelada-kilómetro por hora (tonelada-milla por hora). Consulte con
su proveedor de neumáticos para obtener el límite de velocidad de los neumáticos que esté utilizando.

Asegúrese de tener los permisos necesarios y demás artículos similares con usted cuando conduce la
máquina por carretera.

Asegúrese de que su máquina esté equipada correctamente para cumplir con las regulaciones para transporte
en carretera.

Conozca y obedezca todas las regulaciones del tráfico cuando esté conduciendo la máquina por carretera.
Viaje a velocidad moderada. Respete todos los límites de velocidad cuando conduzca la máquina por
206
carretera. Asegúrese de que todas las herramientas permanezcan firmemente sujetas al acoplador de la
herramienta. Asegúrese de que los pasadores de bloqueo apropiados permanezcan en posición.

Nota: En Italia, limite los minicargadores que estén equipados con dos velocidades a velocidad baja
mientras se desplace por carretera.

Cómo levantar y sujetar la máquina


SMCS - 7000

ATENCION
El levantamiento o el amarrado indebidos pueden hacer que la carga se
desplace y produzca lesiones personales y daños materiales.

Levantamiento de la máquina
Esta máquina posee un cáncamo de levantamiento de un solo punto y un grupo de levantamiento de cuatro
puntos.

Utilice uno de los accesorios de levantamiento para levantar la máquina. No conecte ambos dispositivos de
levantamiento a la máquina al mismo tiempo.

Para levantar la máquina, utilice los cables y eslingas apropiados. Coloque la grúa para que esta pueda
levantar la máquina de forma horizontal. No arrastre la máquina con una grúa.

Nota: No exceda el límite de peso que aparece en la calcomanía de la ilustración 1. Esta calcomanía está
ubicada en la parte exterior del lado derecho de la cabina.

g02149044
Ilustración 1

207
La máquina se puede levantar con un cucharón que no sea hidráulico. La máquina se puede levantar con una
horquilla para paletas que no sea hidráulica. Todas las demás herramientas se deben quitar de la máquina
antes de levantarla.

No permita que haya personal en el área alrededor de la máquina.

Levantamiento desde un solo punto

g00930025
Ilustración 2
Cáncamo de levantamiento de un solo punto

Levantamiento desde cuatro puntos

g00930032
Ilustración 3
Grupo de levantamiento de cuatro puntos

Cuando se utiliza el grupo de levantamiento de cuatro puntos, la cadena para cada pata debe tener una
longitud de 1 m (3,3 pies) como mínimo.

208
Consulte el Manual de Piezas de Caterpillar para conocer el número de pieza actual del dispositivo de
levantamiento para su máquina. Los manuales de piezas se indican en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Sección de Información de referencia".

Amarre de la máquina

g01019061
Ilustración 4

Se proporcionan dos cáncamos delanteros (1) para amarrar la máquina.

g01019063
Ilustración 5

Se proporcionan dos cáncamos traseros (2) para amarrar la máquina.

Instale amarres en las cuatro ubicaciones. Coloque calces delante y detrás de la máquina.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener las instrucciones de envío de la máquina.

Levantamiento del rastrillo de garfios


209
g01368478
Ilustración 6

Utilice cables y eslingas con la capacidad apropiada para levantar las herramientas. Coloque la grúa para que
pueda levantar la carga en forma horizontal. No arrastre la herramienta con una grúa.

Nota: El peso aproximado del rastrillo con garfio de 1.829 mm (72 pulg) es de 458 kg (1.010 lb). El peso
aproximado del rastrillo con garfio de 2.134 mm (84 pulg) es de 506 kg (1.116 lb).

Aplique dos ganchos en los cáncamos de levantamiento del bastidor. Use una eslinga alrededor del tubo de
par de apriete delantero en el diente del rastrillo central.

Remolque de la máquina
SMCS - 7000

Si la máquina no funciona, debe colocarse sobre un remolque para transportarla. Vea el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Cómo levantar y atar la máquina" para obtener información sobre el
procedimiento de levantamiento.

Recuperación de la máquina
Si no se puede levantar la máquina, use las pautas siguientes para recuperar la máquina.

210
g01019061
Ilustración 1

g01019063
Ilustración 2

La resistencia del cable debe ser un mínimo de 1,5 veces el peso bruto de la máquina.
Proporcione el blindaje necesario para proteger al operador si el cable se rompe.
Conecte el cable a los cáncamos de remolque. Dos cáncamos de remolque (1) están ubicados en la
parte delantera de la máquina y dos cáncamos de remolque (2) están ubicados en la parte trasera de la
máquina. No conecte el cable a cualquier otro punto de la máquina. No conecte el cable a un
cáncamo de remolque solamente cuando esté recuperando la máquina.
Si se usa un solo cable para tirar de la máquina, el cable debe tener un mínimo de 3 m (10 pies). Si se
usan dos cables para tirar de la máquina, cada cable debe tener un mínimo de 1,5 m (5,0 pies) de
longitud.
No exceda un ángulo máximo de arrastre de 20 grados en cualquier sentido.

211
g01019066
Ilustración 3
Cada uno de los cables (3) deben tener un mínimo de 1,5 m (5,0 pies).

ATENCION
No arrastre la máquina distancias largas. Podría causar daños a las
bandas de goma o a los neumáticos.

Arranque del motor con cables auxiliares de arranque


SMCS - 1000; 1401; 7000

Las baterías despiden gases inflamables que pueden explotar y causar


lesiones al personal.

Evite chispas cerca de las baterías. Estas pueden causar la explosión de


los vapores.
los extremosNo
depermita queauxiliares
los cables se toquendeentre si o que toquen la máquina
arranque.

No fume cuando compruebe el nivel del electrólito de las baterías.

El electrólito es un ácido que puede causar lesiones si le cae en la piel o


en los ojos.

Póngase siempre anteojos de protección al arrancar una máquina con


cables auxiliares de arranque.

El procedimiento inadecuado de arranque auxiliar puede causar una


explosión y lesiones al personal.

Conecte siempre positivo (+) con positivo (+) y negativo (-) con negativo
212
(-).

Proporcione arranques auxiliares sólo con una fuente de energía del


mismo voltaje que el de la máquina descompuesta.

Apague todas las luces y desconecte todos los accesorios de la máquina


descompuesta. Si no lo hace, estos podrían operar al conectar la fuente
de energía.

ATENCION
Para impedir los daños a los cojinetes y a los circuitos eléctricos del
motor cuando arranque una máquina con un cable auxiliar, no
permita que la máquina inmovilizada haga contacto con la máquina
que se va a utilizar como fuente de suministro eléctrico.

Las baterías libres de mantenimiento que estén severamente


descargadas no se recargan completamente con el alternador después
del arranque con cable auxiliar. Hay que cargar las baterías al voltaje
apropiado con un cargador de baterías. Muchas baterías que parecen
inutilizadas son todavía recargables.

Utilice solamente un voltaje igual para el arranque. Compruebe el


voltaje nominal de la batería y del motor de arranque de su máquina.
Sólo utilice
de una el mismo
máquina voltajeopara
soldadora el arranque
un voltaje condañará
más alto cable auxiliar.
el sistemaEl uso
eléctrico. Esta máquina tiene un sistema de arranque de 12 voltios.
Utilice solamente el mismo voltaje para el arranque con cable auxiliar.

Para obtener información completa sobre la prueba y carga de


baterías, vea la Instrucción Especial, SEHS7633, "Procedimiento de
prueba de la batería" que está disponible en su distribuidor
Caterpillar.

1. Conecte el freno de estacionamiento. Baje las herramientas de trabajo al suelo.

ReferenciaVea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Para bajar el equipo con el motor


parado".
2. Mueva todas las palancas de control a la posición FIJA o a la posición NEUTRAL.

3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA y gire todos los
interruptores de los accesorios a la posición DESCONECTADA.

4. Mueva la máquina que se va a utilizar como fuente eléctrica a fin de acercarla a la máquina
inmovilizada, de manera que los cables auxiliares de arranque alcancen a la máquina inmovilizada.
No permita que las máquinas entren en contacto una con otra.

5. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar como fuente de electricidad. Si utiliza una fuente de
suministro eléctrico auxiliar, desconecte el sistema de carga.

213
6. Cerciórese de que las tapas de las baterías de ambas máquinas estén apretadas y correctamente
colocadas. Cerciórese de que las baterías de la máquina inmovilizada no estén congeladas.

7. Conecte el cable de arranque auxiliar positivo al borne positivo de la batería descargada.

No permita que las abrazaderas del cable positivo hagan contacto con ningún metal a excepción de
los bornes de la batería.

8. Conecte el otro extremo del cable auxiliar de arranque positivo al terminal positivo de la fuente de
electricidad.

9. Conecte un extremo del cable auxiliar de arranque negativo al terminal negativo de la fuente de
electricidad.

10. Conecte el otro extremo negativo del cable de arranque auxiliar al bloque motor o al bastidor de la
máquina inmovilizada. No conecte el cable auxiliar de arranque al poste de la batería. No
permita que los cables auxiliares de arranque hagan contacto con los cables de la batería, las
tuberías de combustible, las mangueras hidráulicas ni ninguna otra pieza en movimiento.

11. Arranque el motor de la máquina que se vaya a utilizar como fuente eléctrica o energice el sistema de
carga de la fuente auxiliar de suministro eléctrico.

12. Espere al menos dos minutos antes de intentar el arranque de la máquina inmovilizada. Esto
permitirá que la batería en la máquina inmovilizada se cargue parcialmente.

13. Trate de arrancar la máquina inmovilizada.

ReferenciaVea el procedimiento correcto de arranque en el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Arranque del motor".

14. Después de que el motor calado arranque, desconecte el cable de arranque auxiliar negativo de la
máquina inmovilizada.

15. Desconecte el cable de arranque auxiliar negativo del terminal negativo de la fuente de energía
eléctrica.

16. Desconecte el cable de arranque auxiliar positivo del terminal positivo/borne positivo de la fuente de
energía eléctrica.

17. Desconecte el cable de arranque auxiliar positivo del terminal positivo/borne positivo de la máquina
que estaba inmovilizada.

18. Concluya el análisis de la avería en el sistema de arranque de la máquina que estaba inmovilizada y/o
en el sistema de carga de dicha máquina. Compruebe la máquina con el motor y el sistema de carga
en funcionamiento.

214
SECCION DE MANTENIMIENTO
Puertas de acceso y cubiertas
SMCS - 7273-572; 7273-573

Puerta de acceso al motor


Nota: UnMantenga
radiador. punto de peligro existe
las manos entre
lejos la parte
de esta áreasuperior
cuando de la puerta
cierre de acceso
la puerta al motor
de acceso y el protector del
al motor.

La puerta de acceso al motor está ubicada en la parte trasera de la máquina.

g01019131
Ilustración 1

1. Tire de la palanca de desconexión (1) para abrir la puerta de acceso al motor (2) .

215
g01019162
Ilustración 2

2. Mueva el pasador de retención de la posición almacenada (3) y póngalo en la posición trabada (4).
Esto evitará que la puerta de acceso al motor se cierre inadvertidamente.

3. Para cerrar la puerta de acceso al motor, ponga el pasador de retención en la posición almacenada.

4. Cierre la puerta de acceso al motor.

Inclinación de la cabina
SMCS - 7301-506; 7301-509

No vaya debajo de la cabina a menos que la cabina esté vacía y la


palanca de soporte esté conectada.

Si no se producir
pueden siguen estas instruccione
lesiones s o no
personales se obedecen
o accidentes las advertencias se
mortales.

No incline la cabina con una puerta abierta. La puerta debe estar


cerrada y trabada cuando se levanta la cabina. La puerta puede salirse
de sus bisagras y causar lesiones graves o mortales.

Inclinación de la cabina hacia arriba


1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.

216
Nota: Vacíe el tanque de agua (si tiene) antes de inclinar la cabina.

2. Baje completamente los brazos del cargador. Si inclina la cabina hacia arriba cuando los brazos de
levantamiento del cargador están en la posición LEVANTADA, tiene que conectar el tirante de los
brazos de levantamiento del cargador. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Operación del tirante de los brazos de levantamiento del cargador" para obtener el proceso para
conectar el tirante de los brazos de levantamiento del cargador.

3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA.

4. Coloque soportes debajo de la parte trasera de la máquina para sostener la máquina mientras se
inclina la cabina.

g01025254
Ilustración 1

5. Quite los dos pernos delanteros de la ROPS.

6. Cierre la puerta de la cabina y asegúrese de que quede trabada.

7. Incline la cabina hacia arriba. Párese en el suelo cuando esté inclinando la cabina.

Nota: Es posible que sea necesaria la ayuda de más de una persona para inclinar la cabina.

217
g00954946
Ilustración 2

g00952728
Ilustración 3
La palanca de soporte de la cabina está en la posición CONECTADA.

8. Asegúrese de que la palanca de soporte de la cabina esté en la posición CONECTADA.

Inclinación de la cabina hacia abajo


Nota: Es posible que sea necesaria la ayuda de más de una persona para inclinar la cabina.

1. Asegúrese de que no haya nadie debajo de la cabina. Quite todas las herramientas y artículos sueltos
que estén debajo de la cabina.

218
g00952719
Ilustración 4
La palanca de soporte de la cabina se muestra en la posición DESCONECTADA.

2. Incline la cabina hacia arriba. Ponga la palanca de soporte de la cabina en la posición


DESCONECTADA.

3. Incline la cabina hacia abajo e instale los pernos para la ROPS. Apriete los pernos a 125 ± 20 N·m
(92 ± 15 lb-pie).

4. Quite los soportes de la parte trasera de la máquina.

Operación del tirante de los brazos de levanta miento del cargador


SMCS - 6119-011-AB ; 6119-012-AB

Número de pieza -
S/N - MWD1-UP

Número de pieza -
S/N - JXM1-UP
Número de pieza -
S/N - TSL1-UP

Número de pieza -
S/N - TNK1-UP

Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

El tirante de los brazos de levantamiento del cargador debe estar


219
colocado cuando se vaya a trabajar debajo de los brazos levantados.

Si no se siguen estas instrucciones o no se obedecen las advertencias se


pueden producir lesiones personales o accidentes mortales.

Conexión del tirante del brazo de levantamiento (Levantamiento


radial)
1. Descargue la herramienta. Quite la herramienta. Estacione la máquina en un terreno horizontal. Baje
los brazos de levantamiento al suelo. Pare el motor y salga de la máquina.

g00930196
Ilustración 1

2. Quite el pasador que sujeta el tirante del brazo de levantamiento en la posición almacenada.

3. Baje el tirante del brazo de levantamiento a la posición de reposo en la caja del cilindro.

4. Suba a la máquina. Abróchese el cinturón de seguridad y baje el posabrazos. Arranque el motor.


5. Levante los brazos de levantamiento hasta que el tirante caiga sobre la varilla del cilindro. Baje
lentamente los brazos de levantamiento hasta que el tirante deje de moverse.

220
g00952492
Ilustración 2

6. Pare el motor. Salga de la máquina. Asegure el pasador de retención a través del tirante por debajo de
la varilla de cilindro.

Desconexión del tirante del brazo de levantamiento (Levantamiento


radial)

g00952586
Ilustración 3

1. Quite el pasador de retención del tirante e instale el pasador (2) en el bloque de sujeción.

2. Separe y gire la palanca de pivote (1) sobre el pasador de retención hacia la derecha.

3. Suba a la máquina. Abróchese el cinturón de seguridad y baje el posabrazos. Arranque el motor.


221
g00952609
Ilustración 4

4. Levante lentamente los brazos de levantamiento del cargador hasta que la palanca conecte con el
pasador de retención.

5. Baje lentamente los brazos de levantamiento al suelo. Pare el motor. Salga de la máquina.
6. Levante el tirante y asegúrelo al brazo de levantamiento con el pasador de retención.

7. Instale la palanca de pivote en la posición ALMACENADA.

Conexión del tirante del brazo de levantamiento (Levantamiento


extendido)
1. Descargue la herramienta. Quite la herramienta. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Levante los brazos de levantamiento a la altura máxima.

2. Permanezca en el asiento con el cinturón de seguridad hasta que el tirante esté instalado.

222
g00930202
Ilustración 5

3. Una segunda persona debe quitar el refuerzo de la posición de almacenaje quitando los pasadores de
retención.

g00952659
Ilustración 6

4. La segunda persona debe instalar entonces el tirante sobre la varilla del cilindro de levantamiento.

5. Baje lentamente los brazos cargadores hasta que el tirante esté bien sujeto entre la varilla y el
cilindro.

6. Asegure los dos pasadores de retención a través del tirante por debajo de la varilla.

223
Desconexión del tirante del brazo de levantamiento (Levantamiento
extendido)
1. Suba a la máquina. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el posabrazos y permanezca en el
asiento hasta que se quite el tirante.

2. Levante lentamente los brazos de levantamiento hasta que el tirante esté libre.

3. Una segunda persona debe quitar los pasadores de retención y el tirante de la varilla.

4. Baje lentamente los brazos de levantamiento al suelo.

5. La segunda persona debe regresar el tirante a la ubicación de almacenaje. Conecte el tirante con los
pasadores de retención.

Inclinación del radiador


SMCS - 1353-506; 1353-509

1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas de


acceso y cubiertas".

g01019329
Ilustración 1

2. La palanca de desconexión del pestillo del radiador está ubicada en el lado izquierdo o en el lado
derecho del radiador. Mueva la palanca de desconexión del pestillo del radiador. Incline el radiador
hacia arriba.

224
g01028581
Ilustración 2

3. La traba del amortiguador está ubicada en el lado derecho o en el lado izquierdo del compartimiento
del motor. Asegúrese de que la traba esté en la posición TRABADA.

4. Para inclinar el radiador hacia abajo, empuje la traba del amortiguador a la izquierda.

5. Incline el radiador hacia abajo. Asegúrese de que el radiador esté en la posición TRABADA.

6. Cierre la puerta de acceso al motor.

Cómo inclinar el protector del radiador


1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas de
acceso y cubiertas".

225
g01019340
Ilustración 3

2. Saque el pasador de retención del protector del radiador. Incline el protector del radiador hacia
arriba.

3. Para inclinar el protector del radiador hacia abajo, tire hacia abajo del protector del radiador e instale
el pasador de retención.

Viscosidades de lubricantes
SMCS - 7581

Cómo seleccionar la viscosidad


La temperatura ambiente es la temperatura del aire en la proximidad inmediata a la máquina. La temperatura
puede variar debido a la aplicación de la máquina en función de la temperatura ambiente general de una
región geográfica. Para seleccionar la viscosidad apropiada del aceite que se va a utilizar en una aplicación
dada de la máquina, revise ambas temperaturas ambiente, la de la región y la posible temperatura ambiente.
Generalmente, considere la temperatura más alta como criterio para la selección de la viscosidad del aceite.
Generalmente, considere la viscosidad más alta de aceite permitida para la temperatura ambiente cuando
vaya a arrancar la máquina. Consulte como guía las tablas de "Viscosidades de lubricantes para temperaturas
ambiente". En aplicaciones para tiempo frío, el método recomendado es utilizar calentadores del tamaño
apropiado para los compartimientos de la máquina y un aceite con un grado de viscosidad más alto. Se
recomiendan calentadores controlados por termostato que hagan circular el aceite.

El grado apropiado de viscosidad del aceite se determina según la temperatura ambiente mínima (el aire en
las inmediaciones de la máquina). La temperatura ambiente es la temperatura que existe cuando se arranca la
máquina y esta está en funcionamiento. Para determinar el grado apropiado de viscosidad del aceite,
consulte la columna "Mín." en la siguiente tabla. Esta información muestra la temperatura ambiente más fría
para arrancar y operar una máquina fría. Consulte la columna "Máx." de la tabla para seleccionar el grado de
viscosidad de aceite para operar la máquina a la temperatura ambiente más alta esperada. A menos que se
especifiquede
viscosidad lo aceite
contrario,
más en
altalaspermitida
tablas depara
"Viscosidades de lubricantes
la temperatura ambiente apara temperaturas
la que ambiente",
se vaya a arrancar use la
la máquina.
226
Las máquinas que se operan continuamente deben utilizar, en los mandos finales y en los diferenciales,
aceites que tengan una viscosidad más alta. Los aceites que tengan la viscosidad más alta mantendrán el
máximo espesor posible de la película de aceite. Consulte esta Publicación Especial, artículo Información
general sobre lubricantes, tablas de viscosidades de lubricantes y notas al pie de página asociadas. Consulte
a su distribuidor Cat si necesita información adicional.

Nota: Se permite el uso de de aceites SAE 0W y SAE 5W en compartimientos de sistemas no hidráulicos.


Sin embargo, no se recomienda su uso en máquinas operadas continuamente o con carga pesada. Consulte
como guía las tablas de "Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente". Los aceites que tengan la
viscosidad más alta mantendrán el máximo espesor posible de la película de aceite. Consulte a su
distribuidor Cat si necesita información adicional.

Nota: La selección del grado de viscosidad del aceite depende también del compartimiento específico de la
máquina. Algunos modelos de máquina y/o compartimientos de máquina no permiten el uso de todos los
grados de viscosidad disponibles. Si desean obtener instrucciones para seleccionar la viscosidad del aceite,
consulte las tablas de "Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente".

Nota: En general, utilice la viscosidad de aceite más alta disponible para cumplir con el requisito de
temperatura al momento del arranque.

ATENCION
La viscosidad apropiada del aceite Y el t ipo/especificación del aceite
son necesarios para maximizar el rendimiento y la vida útil del
compartimiento dehacer
tipo de aceite para la máquina. NO use
la selección delsólo la viscosidad
aceite del aceite o el
para el compartimiento
de la máquina. Si sólo usa la viscosidad o el tipo de aceite para hacer la
selección del aceite para el compartimiento de la máquina, se puede
reducir el rendimiento y producirse averías en el compartimiento.
Consulte las tablas "Viscosidades de lubricantes para temperaturas
ambiente" y TODAS las notas al pie de página correspondientes.

ATENCION
Si no sigue las recomendaciones de las tablas "Viscosidades de
lubricante para temperatura ambiente" y de las notas
correspondientes puede producirse una reducción del rendimiento y un
fallo del compartimiento.

ATENCION
En condiciones frías, puede ser necesario seguir el procedimientos de
calentamiento de la máquina o calor suplementario para el
compartimiento de fluido de la máquina. Los procedimientos de
calentamiento específicos de la máquina se pueden encontrar
normalmente en el Manual de Operación y Mantenimiento de la
máquina. Además, los procedimientos genéricos de calentamiento de la
máquina se pueden encontrar en esta Publicación Especial,
"Procedimientos para máquinas que se usan en climas fríos -
(Genérico)". Algunas tablas de "Viscosidades de lubricantes para
temperaturas ambiente" de esta Publicación Especial incl uyen notas al

pie de página que tratan el calentamiento del compartimiento.


227
Información general para lubricantes
La información que se brinda en este artículo y las tablas de "viscosidades de lubricantes para temperaturas
ambiente" deben consultarse junto con la información proporcionada en la sección "Especificaciones de
lubricante" (sección de mantenimiento) de esta Publicación Especial.

ATENCION
Cat no garantiza la calidad ni el rendimiento de los fluidos y las grasas
que no sean Cat .

ATENCION
Si no sigue las recomendaciones de esta Publicación Especial puede
producirse una reducción del rendimiento y falla del compartimiento.

ATENCION
NO use las viscosidades del aceite solo para determinar el aceite
recomendado para un compartimiento del motor. También DEBE
usarse el tipo de aceite ( requisitos de rendimiento).

Nota: Algunos modelos de máquinas o compartimientos de máquina NO permiten el uso de todos los grados
de viscosidad de aceite disponibles.
Nota: Utilice solamente el tipo y la especificación de aceite recomendados para los distintos
compartimientos de la máquina.

Nota: Algunos compartimientos de la máquina permiten el uso de más de un tipo de aceite. Para obtener los
mejores resultados, no mezcle distintos tipos de aceite.

Nota: Los aceites de marcas diferentes usan distintos paquetes de aditivos para cumplir con las diversas
recomendaciones de especificaciones de rendimiento para compartimientos de máquinas. Para obtener los
mejores resultados, no mezcle aceites de distintas marcas.

Nota: La disponibilidad de los distintos aceites Cat varía según la región.

Nota: El aceite de grado de viscosidad SAE 10W utilizado en la mayoría de los compartimientos de las
máquinas Cat debe tener una viscosidad mínima de 5,8 cSt a 100 °C (212 °F) ("ASTM D445").

Nota: La viscosidad mínima aceptable para los aceites alternativos comerciales en la mayoría de los
sistemas de transmisión hidrostática e hidráulica de las máquinas Cat es de 6,6 cSt a 100 °C (212 °F)
("ASTM D445").

El aceite GO (aceite para engranajes) Cat está disponible en los grados de viscosidad SAE 80W-90 y SAE
85W-140.

El aceite Cat Synthetic GO es un aceite con un grado de viscosidad SAE 75W-140.

El aceite FDAO (aceite para ejes y mandos finales) Cat excede los requisitos de rendimiento de aceite FD-1.

228
El aceite TDTO-TMS (aceite multiclima para transmisiones) Cat es una mezcla sintética que excede los
requisitos de rendimiento de la especificación multigrado TO-4M.

Nota: Los aceites Cat son los aceites preferidos. TODOS los demás tipos y especificaciones de aceite que
se indican en la sección correspondiente son aceites aceptables.

Cuando se opera la máquina a temperaturas inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación Especial,
SEBU5898, "Recomendaciones para tiempo frío". Esta publicación está disponible a través de su
distribuidor Cat.

Para aplicaciones en tiempo frío en las que se recomiende aceite de transmisión SAE 0W-20, la opción
número uno es el aceite Cat Cold Weather TDTO. La segunda opción para aplicaciones en tiempo frío son
los aceites comerciales completamente sintéticos que no tengan mejoradores de índices de viscosidad y
cumplan con los requisitos de rendimiento de la especificación Cat TO-4. Los grados de viscosidad de
lubricantes típicos son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30. La última opción son los aceites
comerciales que contengan un paquete de aditivos Cat TO-4 y un grado de viscosidad de lubricante SAE
0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30.

Las notas al pie de página son una pieza clave de las tablas. Lea TODAS las notas al pie de página
relacionadas con el compartimiento de la máquina en cuestión.

Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente


Lubricantes generales
Los aceites FDAO SYN Cat, FDAO Cat o FD-1 comercial son los tipos de aceite preferidos para prolongar
al máximo la vida útil de los cojinetes y engranajes. No utilice los aceites FDAOCat, FDAO SYN Cat ni
FD-1 Cat en los compartimientos que contienen los embragues o los frenos. Se deben utilizar aceites TDTO
Cat, TDTO-TMS Cat o TO-4 comercial en los compartimientos que contienen material de fricción, a menos
que Cat recomiende algo diferente.

Para los mandos finales que se utilizan en condiciones severas o en operaciones continuas, es necesario
realizar un CALENTAMIENTO. Accione los mandos finales durante algunos minutos con el motor a
aceleración parcial para calentar el aceite antes de comenzar la producción.

Cárter del motor

Consulte el artículo "Información general sobre lubricantes" para obtener información importante sobre
lubricantes.

Se recomienda proporcionar calor adicional para los arranques mojados en frío que estén por debajo de la
temperatura ambiente mínima. La carga parásita y otros factores determinan si se necesita calentamiento
adicional para los arranques mojados en frío por encima de la temperatura ambiente mínima determinada.
Los arranques mojados en frío se producen cuando el motor no se operó durante un tiempo. El aceite se
torna más viscoso debido a las temperaturas ambiente más frías.

Para conocer las recomendaciones de aceites para motores certificados que cumplan con las normativas Tier
4 EPA, motores aprobados por Stage IIIB/IV de la Unión Europea y por Step IV de Japón, consulte la
sección "Aceite del motor" en esta Publicación Especial.

Consulte la sección "Información sobre lubricantes" en esta Publicación Especial para obtener una lista de
todos los aceites de motores Cat.
229
Los aceites DEO-ULS SYN Cat y DEO SYN Cat son aceites con grado de viscosidad SAE 5W-40.

El aceite Cat Cold Weather DEO-ULS es un aceite con grado de viscosidad SAE 0W-30.

El aceite Cat ECF hace referencia a las especificaciones del fluido del cárter del motor. Para obtener más
detalles, consulte la sección "Mantenimiento" en esta Publicación Especial, "Información sobre lubricantes".
Los aceites comerciales alternativos para motores diesel deben cumplir una o más de estas especificaciones
ECF Cat.

Tabla 1
Cárter del motor
°C °F
Compartimiento o Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del
sistema de rendimiento aceite Máx
Mín Máx Mín

Cat DEO-ULS para tiempo −40 40 −40 104


SAE 0W-40
frío
Cat DEO-ULS SYN −30 50 −22 122
SAE 5W-40
Cat DEO SYN
Cárter del motor
Cat DEO-ULS −18 40 104
SAE 10W-30 0
Cat DEO
Cat DEO-ULS −9,5 50 122
SAE 15W-40 15
Cat DEO

Sistema hidráulico
Consulte la sección "Información sobre lubricantes" en la última revisión de la Publicación Especial,,
SEBU6250, "Recomendaciones de Fluidos para Máquinas Caterpillar" para obtener información detallada.
Este manual puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

A continuación se presentan los aceites preferidos para el uso en la mayoría de los sistemas hidráulicos de la
máquina Cat:

CatHYDO Advanced 10SAE 10W


CatHYDO Advanced 30SAE 30W
BIO HYDO Advanced Cat

El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento del 50% en el intervalo estándar del drenaje del
aceite para los sistemas hidráulicos de las máquinas (3.000 horas comparado con 2.000 horas) por encima de
los aceites de segunda o tercera opción, cuando se sigue el programa de intervalos de mantenimiento para
los cambios de filtro de aceite y para la toma de muestras de aceite establecido en el Manual de Operación y
Mantenimiento para su máquina en particular. Es posible prolongar los intervalos de drenaje del aceite a
6.000 horas cuando se utiliza el análisis de aceite del servicio S·O·S. Consulte con su distribuidor Cat para
obtener más detalles. Cuando se cambie a fluidos Cat HYDO Advanced, la contaminación recíproca entre
sistemas con el aceite anterior debe mantenerse por debajo del 10%.

Los aceites de segunda opción se indican a continuación.


230
MTOCat
DEOCat
Cat DEO-ULS
Cat TDTO
Cat TDTO para tiempo frío
Cat TDTO-TMS
Cat DEO-ULS SYN
Cat DEO SYN
Cat DEO-ULS para tiempo frío

Tabla 2
Sistema hidráulico
°C °F
Compartimiento o Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del
sistema de rendimiento aceite Máx
Mín Máx Mín

CatHYDO Advanced 10 (1) −20 40 104


SAE 10W −4
Cat TDTO
Cat HYDO Advanced 30 50 122
SAE 30 0 32
Cat TDTO

BIO HYDO Advanced Cat "ISO 46"-


Multigrado −30 45 −22 113
MTOCat
−20 40 104
Cat DEO-ULS SAE10W-30 −4
DEOCat
Sistema hidráulico Cat DEO-ULS −15 50 122
SAE15W-40 5
DEOCat
−15 50 122
Cat TDTO-TMS Multigrado 5

Cat DEO-ULS SYN −25 40 −13 104


SAE 5W-40
Cat DEO SYN
Cat DEO-ULS para tiempo −40 40 −40 104
SAE0W-40
frío
−40 40 −40 104
Cat TDTO para tiempo frío SAE 0W-20
(1)
−20° C (−4° F) a 50° C (122° F) si tiene el accesorio de enfriamiento para altas temperaturas

Componentes del tren de impulsión


Consulte la sección "Información sobre lubricantes" en la última revisión de la Publicación Especial,,
SEBU6250, "Recomendaciones de Fluidos para Máquinas Caterpillar" para obtener información detallada.
Este manual puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

231
Cuando se opera la máquina a temperaturas inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación Especial,
SEBU5898, "Recomendaciones para tiempo frío". Esta publicación está disponible a través de su
distribuidor Cat.

Tabla 3
Caja del tren de impulsión
°C °F
Compartimiento o Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del
sistema de rendimiento aceite Máx Mín Máx
Mín
Cat DEO-ULS para −40 −40 104
SAE 0W-40 40
tiempo frío
Cat DEO-ULS SYN −30 −22 122
SAE 5W-40 50
Caja del tren de Cat DEO SYN
impulsión Cat DEO-ULS −18 104
SAE 10W-30 40 0
Cat DEO
Cat DEO-ULS −9,5 122
SAE 15W-40 50 15
Cat DEO
Tabla 4
Cargadores todoterreno y de cadenas compactos

Tipo de aceite y °C °F
Viscosidades del
Compartimiento o sistema requisitos de Máx Mín Máx
aceite Mín
rendimiento

Mando final de cargadores −30 −22 113


todoterreno y de cadenas Cat Synthetic GO SAE 75W-140 45
compactos

Lubricantes especiales
Grasa
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor debe certificar que el lubricante es compatible con la grasa
Cat.

Se debe enjuagar cada unión del pasador con la grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa anterior. El
incumplimiento de este requisito puede ocasionar una falla en la unión del pasador.

Tabla 5
Grasa recomendada
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI °C °F

232
Máx Mín Máx
Mín

Cat Advanced 3Moly NLGI Grado −20


40 −4 104
2
NLGI Grado −30 −22
50 122
2
−35 −31
Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 40 104
Puntos externos de
lubricación −40 −40
NLGI grado 0 35 95

NLGI grado 0 −50 −58


Cat Arctic Platinum 20 68

NLGI Grado −20


Cat Desert Gold 60 −4 140
2
Lubricación general de Grasa de uso múltiple NLGI Grado −30 −22
40 104
cojinetes Cat 2

Recomendaciones de combustible diesel


El combustible diesel debe cumplir con la "Especificación para combustible destilado de Cat" y las
versiones más actualizadas de "ASTM D975" o "EN 590" para garantizar un rendimiento óptimo del motor.
Consulte la Publicación Especial,, SSBU6250, "Recomendaciones de Fluidos para Máquinas Caterpillar"
para obtener la información más actualizada sobre combustibles y las especificaciones de combustibles Cat.
Este manual puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

Los combustibles preferidos son los combustibles destilados. Estos combustibles se denominan comúnmente
combustible diesel, combustible de calefacción, gasoil o queroseno. Estos combustibles deben cumplir con
la "Especificación de Caterpillar para combustibles diesel destilados para motores diesel de camiones de
obras". Los combustibles diesel que cumplen con las especificaciones Cat ayudarán a proporcionar la
máxima vida útil del motor y un máximo rendimiento.

Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto puede tener los siguientes efectos negativos:
Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del motor.
Aumento del desgaste.
Aumento de la corrosión.
Aumento de los depósitos.
Menor economía de combustible.
Disminución del período entre intervalos de drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite más
frecuentes).
Aumento de los costos de operación totales.
Impacto negativo en las emisiones del motor

Las averías causadas por el uso de combustibles inadecuados no son defectos de fábrica de Caterpillar. Por
lo tanto, el costo de las reparaciones no está cubierto por una garantía de Caterpillar.

233
Caterpillar no requiere el uso de ULSD en aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que no sean motores
con certificación de Nivel 4/Fase IIIB. No se requiere ULSD en motores que no están equipados con
dispositivos de postratamiento.

Siga las instrucciones de operación y las etiquetas que se encuentran en la admisión del tanque de
combustible, si están disponibles, para asegurarse de que se utilice el combustible correcto.

Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas de


Caterpillar" para obtener detalles adicionales acerca de combustibles y lubricantes. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

Aditivos de combustibles
El acondicionador de combustible diesel Cat y el limpiador del sistema de combustible Cat están disponibles
para ser usados cuando sea necesario. Estos productos pueden utilizarse con combustibles diesel y biodiesel.
Consulte a su distribuidor Cat para conocer la disponibilidad.

Biodiesel
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse de varios recursos renovables, que incluyen aceites
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales son el
aceite de soya y el aceite de colza. Para usar cualquiera de estos aceites o grasas como combustible, se
procesan químicamente (esterifican). Se eliminan el agua y los contaminantes.

La especificación "ASTM D975-09a" de los EE.UU. para combustible diesel destilado incluye hasta un
nivel B5 (5%) de biodiesel. Actualmente, cualquier combustible diesel en los EE.UU. puede contener hasta
un nivel B5 de combustible biodiesel.

La especificación "EN 590" europea para combustible diesel destilado incluye hasta un nivel B5 (5%), y en
algunas regiones hasta un nivel B7 (7%) de biodiesel. Cualquier combustible diesel en Europa puede
contener hasta un nivel B5, y en algunas regiones hasta un nivel B7, de combustible biodiesel.

Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel puede
afectar el aceite del motor, los dispositivos de postratamiento, los componentes del sistema de combustible
no metálicos y otros. El combustible biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y una estabilidad de
oxidación limitadas. Siga las pautas y requisitos para los motores que se operan por temporadas y para los
motores utilizados en generación de potencia de respaldo.

Para reducir los riesgos asociados con el uso de biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el combustible
biodiesel deben cumplir requisitos específicos de mezcla.

Todas las pautas y los requisitos se proporcionan en la última versión de la Publicación Especial,,
SSBU6250, "Recomendaciones de Fluidos para Máquinas Caterpillar". Este manual puede encontrarse en el
sitio web Safety.Cat.com.

Información de refrigerante
La información que se proporciona en esta sección "Recomendaciones de refrigerantes" debe usarse con la
"Información de lubricantes" que se proporciona en la revisión más reciente de la Publicación Especial,
SEBU6250, "Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas Caterpillar". Este manual puede encontrarse
en el sitio web Safety.Cat.com.
234
Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden usar en los motores diesel Cat:

Recomendados - Refrigerante de larga duración (ELC) Cat

Aceptables - DEAC Cat (refrigerante/anticongelante para motor diesel)

ATENCION
No use nunca agua sola sin aditivos suplementarios de refrigerante
(SCA) o sin refrigerante inhibido. El agua sola es corrosiva a la
temperatura de operación
proporciona una proteccióndel motor. Además,
adecuada contra laelebullición
agua solaonola
congelación.

Capacidades de llenado
SMCS - 7560

Tabla 1
Capacidades de llenado aproximadas
Para todas las series B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Tanque hidráulico 35,0 9,3 7,7

Tabla 2
Capacidades de llenado aproximadas
216B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 10 2,6 2,2
Tanque de combustible 58 15,4 12,8
Sistema de enfriamiento 9 2,4 2,0
Cada caja de cadena de impulsión 6 1,6 1,3

Tabla 3
Capacidades de llenado aproximadas
226B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 10 2,6 2,2
Tanque de combustible 58 15,4 12,8
Sistema de enfriamiento 10,5 2,8 2,3

235
Cada caja de cadena de impulsión 6 1,6 1,3

Tabla 4
Capacidades de llenado aproximadas
242B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 9 2,6 2,2

Tanque de combustible 58 15,4 12,8


Sistema de enfriamiento 12,5 2,8 2,3
Cada caja de cadena de impulsión 8 2,1 1,8

Tabla 5
Capacidades de llenado aproximadas
236B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 9 2,4 2,0
Tanque de combustible 90,0 23,8 19,8
Sistema de enfriamiento 12,5 3,3 2,7
Cada caja de cadena de impulsión 7,5 2,0 1,6

Tabla 6
Capacidades de llenado aproximadas
252B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 9 2,4 2,0
Tanque de combustible 90,0 23,8 19,8
Sistema de enfriamiento 12,5 3,3 2,7
Cada caja de cadena de impulsión 8 2,1 1,8

Tabla 7
Capacidades de llenado aproximadas
247B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 10 2,6 2,2
Tanque de combustible 62 16,4 13,6
Sistema de enfriamiento 10 2,6 2,2
236
Cada mando final 1,0 0,26 0,22

Tabla 8
Capacidades de llenado aproximadas
257B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 9 2,4 2,0

Sistema de enfriamiento 12,5 3,3 2,8


Cada mando final 1,0 0,26 0,22
Tanque de combustible 84 22,2 18,5

Tabla 9
Capacidades de llenado aproximadas
259B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 9 2,4 2,0
Sistema de enfriamiento 12,5 3,3 2,8
Cada mando final 1,0 0,26 0,22
Tanque de combustible 89 23,5 19,6

Tabla 10
Capacidades de llenado aproximadas del bastidor de rodillo inferior
259B3
Compartimiento o sistema Mililitros
Rodillo inferior 240 ± 12 ml
Brida sencilla de la rueda loca 349 ± 15 ml
Brida doble de la rueda loca 354 ± 15 ml

Información sobre el Análisis Programado de Aceite (S·O·S)


SMCS - 1000; 7000; 7542-008

El Servicio S·O·S es un proceso altamente recomendado para los clientes Cat a fin de minimizar los costos
de posesión y operación. Los clientes proporcionan muestras de aceite, muestras de refrigerante y otros
datos acerca de la máquina. El distribuidor utiliza estos datos para proporcionar al cliente recomendaciones
para la administración del equipo. Además, los Servicios S·O·S pueden ayudar a determinar la causa de un
problema existente en el producto.

237
Consulte sobre los Servicios S·O·S en Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para
las máquinas Caterpillar".

Para obtener información sobre la ubicación de cualquier punto específico de muestreo y los intervalos de
mantenimiento, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Programa de intervalos de
mantenimiento".

Consulte a su distribuidor Cat para obtener información completa y ayuda para establecer un programa
S·O·S para su equipo.

Tabla de intervalos de servicio


SMCS - 7000

Consulte la información adicional sobre el mantenimiento en las siguientes tablas de intervalos de servicio.

216B3, 226B3 y 236B3

238
g01386832
Ilustración 1

242B3 y 252B3

239
g02125913
Ilustración 2

247B3

240
g02125914
Ilustración 3

257B3 y 259B3

241
g02125919
Ilustración 4

Intervalos de servicio
Aditivo del refrigerante - Añada el
prolongador al refrigerante de larga
duración cada 6.000 horas de servicio o
cada 3 años.
Nivel del refrigerante (radiador) -
Compruebe el nivel de refrigerante en el
radiador
horas de en la mirilla
servicio o al indicadora cada diez
final del día.
242
Nivel del refrigerante (depósito) -
Compruebe el nivel de refrigerante en el
depósito del refrigerante cada diez horas de
servicio o al final de cada día.

Refrigerante del sistema de enfriamiento


- Cambie el ELC (Refrigerante de larga
duración) cada 12.000 horas o cada 6 años.

Aceite de la cadena de i mpulsión -


Cambie el aceite
transmisión cada de la cadena
1.000 horas odecada 6
meses.
Elemento primario del filtro de aire del
motor - Limpie o reemplace el elemento
primario del filtro de aire. El indicador de
alerta del filtro de aire indica cuando es
necesario darle servicio al filtro.
Elemento secundario del filtro de aire
del motor - Reemplace el elemento
secundario del filtro de aire en el tercer
cambio del elemento primario del filtro de
aire o reemplace el elemento secundario
del filtro de aire cuando sea necesario.

Comprobación del nivel de


aceite del motor - Compruebe el
nivel de aceite del motor cada diez
horas de servicio o al final del día.

Aceite del motor - Cambie el aceite del


motor cada 500 horas de servicio o cada
año.

Filtro del
aceite de aceite
motor del
cadamotor - Cambie
500 horas el
de servicio
o cada año.

Separador de agua del sistema de


combustible - Drene el separador de agua
cada diez horas de servicio o al final del
día.
Filtro del sistema de combustible /
Elemento del separador de agua -
Reemplace el filtro cada 500 horas de
servicio o cada tres meses.
Filtro del sistema de combustible -
Reemplace el filtro cada 500 horas de
243
servicio o cada seis meses en motores
C2.2.

Conexión de engrase - Lubrique las


ubicaciones designadas cada diez horas de
servicio o al final de cada día.

Filtro del aceite hidráulico - Cambie el


filtro cada 500 horas de servicio o cada tres
meses.

Comprobación del nivel del


aceite hidráulico - Compruebe el
nivel del aceite hidráulico en la
mirilla indicadora cada diez horas
de servicio o al final del día.

Aceite hidráulico - Cambie el aceite


hidráulico cada 2.000 horas de servicio o
cada año.

Soldadura en máquinas y motores con controles electrónicos


SMCS - 1000; 7000

No suelde sobre ninguna estructura de protección. Si necesita reparar alguna estructura de protección,
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar.

Se necesitan procedimientos de soldadura apropiados para evitar los daños a los controles electrónicos y a
los cojinetes. Cuando sea posible, quite el componente que se debe soldar de la máquina o del motor y
suelde entonces el componente. Si debe soldar cerca de un control electrónico en la máquina o en el motor,
quite temporalmente el control electrónico para evitar daños causados por el calor. Se deben seguir los pasos
siguientes para hacer trabajos de soldadura en máquinas o motores equipados con controles electrónicos.
1. Apague el motor. Coloque el interruptor de arranque del motor en la posición DESCONECTADA.

2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición DESCONECTADA. Si no hay interruptor de


desconexión de la batería, desconecte el cable negativo de la batería.

ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control electrónico o
sensores de módulos de control electrónico) ni puntos de conexión a
tierra de componentes electrónicos para conectar a tierra la unidad de
soldadura.

244
3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión a tierra que va del dispositivo soldador al
componente que se va a soldar. Coloque la abrazadera tan cerca de la soldadura como sea posible.
Asegúrese de que el recorrido eléctrico del cable de tierra al componente no pase a través de ningún
cojinete. Siga este procedimiento para reducir la posibilidad de daños en los siguientes componentes:
o Cojinetes del tren de impulsión
o Componentes hidráulicos
o Componentes eléctricos
o Otros componentes de la máquina

4. Proteja los mazos de cables y los componentes contra la basura y las incrustaciones metálicas que se
producen al soldar.

5. Siga los procedimientos estándar de soldadura para unir los materiales.

Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar/Inspeccionar


SMCS - 1051-571-VL

Dé servicio a los elementos del filtro del aire cuando el indicador de alerta de restricción del filtro de aire se
encienda. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Indicadores de Alerta" para obtener
información del indicador.

1. Abra la puerta de acceso al motor.

2. El filtro de aire se encuentra en la compartimiento del motor.

245
g01433144
Ilustración 1

3. Compruebe la válvula de limpieza de polvo del filtro de aire cada diez horas de servicio o al final de
cada día. Accione la válvula comprimiendo los labios de la misma para quitar cualquier escombro
acumulado.

Condensador del acondicionador de aire - Limpiar - Si tiene


SMCS - 1805-070

Pueden ocurrir lesiones personales a causa de la presión del aire.

Pueden ocurrir lesiones personales si no se sigue el procedimiento


apropiado. Si usa aire a alta presión, use una careta protectora y ropa
de protección.

La presión máxima del aire en la boquilla de salida del aire tiene que
estar por debajo de 205 kPa (30 lb/pulg²) para propósitos de limpieza.

El condensador del aire acondicionado está ubicado detrás del motor, en el bastidor.

Abra la puerta de acceso al motor.

Inspeccione el condensador del aire acondicionado para detectar si ocurre alguna de las siguientes
condiciones:

Aletas dañadas
Acumulación de basura
Areas obstruidas

Retire todos los residuos. Limpie el condensador con aire a baja presión o con agua a baja presión. La
presión máxima del agua para propósitos de limpieza tiene que estar por debajo de 275 kPa (40 lb/pulg²).

Condensador del acondicionador de aire - Limpiar - Si tiene


SMCS - 1805-070

Pueden ocurrir lesiones personales a causa de la presión del aire.

Pueden ocurrir lesiones personales si no se sigue el procedimiento


apropiado. Si usa aire a alta presión, use una careta protectora y ropa

246
de protección.

La presión máxima del aire en la boquilla de salida del aire tiene que
estar por debajo de 205 kPa (30 lb/pulg²) para propósitos de limpieza.

El condensador del aire acondicionado está ubicado detrás del motor, en el bastidor.

Abra la puerta de acceso al motor.

Inspeccione el condensador del aire acondicionado para detectar si ocurre alguna de las siguientes
condiciones:

Aletas dañadas
Acumulación de basura
Areas obstruidas

Retire todos los residuos. Limpie el condensador con aire a baja presión o con agua a baja presión. La
presión máxima del agua para propósitos de limpieza tiene que estar por debajo de 275 kPa (40 lb/pulg²).

Batería o cable de batería - Inspeccionar/Reemplazar


SMCS - 1401-040; 1401-510; 1401-561; 1402-040; 1402-510

1. Gire el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA. Gire todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA.

2. Desconecte el cable de alimentación negativa de la batería del motor de arranque.

Nota: No permita que el cable de batería desconectado haga contacto con el bastidor de la máquina.

3. Desconecte el cable de alimentación negativa de la batería en esta.

4. Realice las reparaciones necesarias. Vuelva a colocar el cable o la batería, según sea necesario.

5. Conecte el cable de alimentación negativa de la batería en esta.


6. Conecte el cable de batería al motor de arranque de la máquina.

7. Instale la llave de arranque del motor.

Repita el proceso en el cable de alimentación positiva de la batería.

Baterías - Reciclar
Siempre recicle la batería. Nunca deseche una batería.

Siempre entregue las baterías usadas a una de las siguientes ubicaciones:

Un proveedor de baterías
247
Una instalación autorizada para la recolección de baterías
Una planta de reciclaje

Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar
SMCS - 1357-025; 1357-040; 1357-510

Número de pieza -
S/N - B7H1-UP

Número de pieza -
S/N - YYZ1-UP

Número de pieza -
S/N - TNK1-UP

Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

Número de pieza -
S/N - SRS1-UP

Si se instala una correa nueva, compruebe su ajuste después de 30 minutos de operación. Una correa se
considera usada después de mantenerla en operación durante 30 minutos.

Correas
1. Pare el motor para inspeccionar la correa.

2. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y


cubiertas de acceso".

248
g01209498
Ilustración 1

3. Quite los cuatro pernos (1) en la parte superior del protector. Afloje los dos pernos (2) en la parte
inferior del protector.

4. Deslice el protector hacia arriba desde los pernos inferiores. Quite el protector de la correa trapecial.

249
g01209499
Ilustración 2

5. Inspeccione el estado de la correa (3) y el ajuste de la correa. La correa debe tener una comba de 10
mm (0,39 pulg) bajo una fuerza directa de 44 N (10 lb). Esta medición se debe tomar entre la polea
del alternador y la polea del cigüeñal.

Nota: Se puede utilizar un Medidor de tensión de correasBorroughs 144-0235. Esta medición se


debe tomar entre la polea del alternador y la polea del cigüeñal. Vea la tensión de la correa en la
tabla siguiente.

Tabla 1
Tensión de la correa Tensión de la correa
Inicial Usada

534 ± 22 N (120 ± 5 lb) 400 ± 44 N (90 ± 10 lb)

6. Afloje el perno de montaje (4). Afloje la contratuerca de ajustes (5) .

7. Mueva el alternador hasta alcanzar la tensión correcta.

8. Apriete la contratuerca de ajuste. Apriete el perno de montaje.

9. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la cantidad de comba es incorrecta, repita los pasos 5 a
8.
250
Acondicionador de aire (si tiene)
Nota: Si su máquina está equipada con un acondicionador de aire, utilice el mismo procedimiento y las
mismas mediciones para la tensión de la correa.

1. Inspeccione el estado y el ajuste de la correa. La correa debe tener una comba de 10 mm (0,39 pulg)
bajo una fuerza directa de 44 N (10 lb). Esta medición se debe tomar entre la polea del compresor
acondicionador de aire y la polea del cigüeñal.

g01279933
Ilustración 3

2. Afloje el perno de montaje (6) para el compresor acondicionador de aire. Afloje la contratuerca de
ajustes (7) para el compresor acondicionador de aire.

3. Mueva el compresor acondicionador de aire hasta que se alcance la tensión correcta.

Nota: Se cuenta con un agujero (8) en el soporte para ayudar en el ajuste de la tensión.

4. Apriete la contratuerca de ajuste. Apriete el perno de montaje.

5. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la cantidad de comba es incorrecta, repita los pasos 2 a
4.

Final
251
1. Aplique compuesto trabarroscas a las roscas en los pernos (1) .

g01364054
Ilustración 4

2. Instale el protector de la correa trapecial (9). Asegúrese de que el protector esté insertado entre el
soporte de montaje (10) y la placa separadora (11) antes de apretar los pernos (2). Apriete los pernos
(2) a un par de 15 ± 3 N·m (11 ± 2 lb pie).

252
g01209498
Ilustración 5

3. Apriete los pernos (1) a un par de 12 ± 3 N·m (9 ± 2 lb pie).

Nota: Coloque todos los pernos (1) en los agujeros antes de comenzar a apretarlos. Esto ayuda a
alinear todos los agujeros.

4. Cierre la puerta de acceso al motor.

Bastidor de la hoja - Ajustar


SMCS - 6060-025-BG

Ajuste de altura

253
g01161532
Ilustración 1
(1) Ajuste de altura para el bastidor

(2) Pernos de ajuste

(3) Bastidor

Se puede ajustar la altura del bastidor para compensar el desgaste en la cuchilla. La porción delantera del
bastidor necesita bajarse a medida que la cuchilla se desgasta. Saque los pernos (2) y baje el bastidor (3).
Instale los pernos. Esto mantendrá la hoja en posición horizontal con respecto al suelo y se evitará que la
hoja excave en el suelo.

Nota: Para ajustar apropiadamente la hoja, el acoplador de la herramienta necesita ser el vertical. La
posición del punto de pivote de la hoja es el perpendicular al suelo. Siga este procedimiento para asegurar
que la cuchilla permanezca a ras del suelo durante operación.

Unión de muñón

254
Nota: El muñón es una junta seca. Si se añade grasa al muñón, sencillamente se atraen partículas abrasivas.
Se debe vigilar el ajuste de la junta. Se deben sacar los calces cuando la junta se vuelve demasiado floja. La
indicación de esto puede ser el movimiento excesivo en la hoja.

Ilustración 2 g01173519

(A) Unión de muñón

(B) Pernos

(C) Calces

Quite los cuatro pernos de retención (B) y la tapa.


Saque los calces necesarios.
Reinstale la tapa y los pernos.
La secuencia de apriete se muestra en la ilustración 2.
Apriete los pernos a 530 ± 70 N·m (391 ± 52 lb-pie).

Nota: Algo de ruido es típico y el ruido no indica un problema.


255
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar
SMCS - 6801-040; 6801-510

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesiones graves o mortales.

Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchillas del cucharón.

1. Baje completamente los brazos de levantamiento. Incline hacia atrás el cucharón de modo que la
cuchilla de cucharón sea accesible.

2. Coloque bloques debajo del borde levantado del cucharón.

3. Saque los pernos. Quite las cuchillas y las cantoneras.

4. Limpie las superficies de contacto.

5. Utilice el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado no está desgastado.

6. Instale cuchillas nuevas si ambos lados están desgastados.


7. Instale los pernos.

8. Quite los bloques que están debajo del cucharón.

9. Después de algunas horas de operación, compruebe los pernos para ver si el par de apriete es
apropiado.

Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar


SMCS - 6805-040; 6805-510

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesiones graves o mortales.

Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchillas del cucharón.

1. Baje completamente los brazos de levantamiento. Incline hacia atrás el cucharón de modo que las
puntas del cucharón sean accesibles.

2. Coloque bloques debajo del borde levantado del cucharón.


256
3. Saque los pernos de montaje. Quite las puntas del cucharón.

4. Limpie la superficie de montaje.

5. Reemplace las puntas del cucharón.

6. Instale los pernos.

7. Quite los bloques que están debajo del cucharón.

8. Después de algunas horas de operación, compruebe los pernos para ver si el par de apriete es
apropiado.

Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar - Si tiene


SMCS - 7342-070; 7342-510

Filtro de aire fresco


1. Levante los brazos de levantamiento del cargador. Instale el tirante del brazo de levantamiento del
cargador. Vea en
levantamiento delelcargador".
Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación del tirante del brazo de

g01019732
Ilustración 1

2. Quite la tapa del filtro.

3. Quite el sello de la tapa e inspeccione el sello. Si el sello está dañado, reemplácelo.

257
4. Quite el elemento del filtro del aire de la tapa y limpie el elemento de filtro con aire a baja presión.
Reemplace el elemento si está dañado.

5. Instale el sello en la tapa del filtro e instale el elemento de filtro.

6. Instale la tapa del filtro en la máquina.

7. Quite el tirante de los brazos de levantamiento del cargador y regréselo a la posición almacenada.
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación del tirante del brazo de levantamiento
del cargador".

Filtro de recirculación

g01024691
Ilustración 2

1. Quite la tapa para tener acceso al elemento del filtro de aire.

2. Quite el elemento del filtro de aire y limpie el elemento con jabón y agua. Reemplace el elemento si

está dañado.
3. Instale el elemento y reemplace la tapa.

Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar


SMCS - 1395-044-NL

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede causar quemaduras


graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
esté frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.

258
ATENCION
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC) con otros
productos se reduce la eficacia y se acorta la vida útil del refrigerante.

Esto puede causar daños a los componentes del sistema de


enfriamiento.

Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que usar otros productos


comerciales, asegúrese de que cumplen las especificaciones EC-1 de
Caterpillar para refrigerantes premezclados o concentrados y use
Prolongador Caterpillar.

Nota: La máquina se envió de fábrica con refrigerante de larga duración (ELC) en el sistema de
enfriamiento.

Para obtener información sobre cómo añadir Prolongador a su sistema de enfriamiento, consulte en el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Prolongador del refrigerante el sistema de enfriamiento (ELC) -
Añadir" o consulte a su distribuidor Caterpillar.

Drene el refrigerante siempre que esté sucio o forme espuma.

La tapa del radiador se encuentra debajo del protector del radiador en la parte superior del compartimiento
del motor.

Deje que la máquina se enfríe antes de cambiar el refrigerante.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y


cubiertas de acceso".

2. Levante el protector del radiador. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Inclinación


del radiador".

g00956151
Ilustración 1

259
Ejemplo típico

3. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar la presión del sistema. Quite la tapa del radiador.

Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada en el lado derecho
del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.

g00954319
Ilustración 2
Válvula de drenaje del motor C2.2

260
g01018862
Ilustración 3
Válvula de drenaje del motor C3.4

4. Retire el tapón de drenaje o abra la válvula de drenaje (si tiene) y permita que el refrigerante drene
en un recipiente adecuado.

5. Instale el tapón de drenaje o cierre la válvula de drenaje (si tiene).


6. Reemplace el termostato. Consulte el proceso para reemplazar el termostato en el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Regulador del termostato de agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar".

7. Añada la solución refrigerante. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Capacidades


(Llenado)". Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar".

Nota: Premezcle la disolución de refrigerante antes de llenar el sistema de enfriamiento. La


solución refrigerante debe contener 50% de refrigerante y 50% de agua destilada.

Nota: Añada solución refrigerante a una proporción máxima de cinco litros por minuto. Esto
reducirá la posibilidad de atrapar aire adentro del bloque de motor. Una cantidad grande de aire
atrapado puede ocasionar un recalentamiento localizado al momento del arranque. El
recalentamiento localizado puede causar daños al motor, los que podrían generar la avería del motor.

8. Arranque el motor. Haga funcionar el motor sin la tapa del radiador hasta que el termostato se abra y
el nivel de refrigerante se estabilice.

261
g00956179
Ilustración 4
Ejemplo típico

9. Mantenga el nivel de refrigerante en la mirilla indicadora.

Nota: La mirilla indicadora está situada en el lado derecho del compartimiento del motor en las
máquinas equipadas con el motor C2.2. La mirilla indicadora está situada en el lado izquierdo del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.

10. Detenga el motor. Inspeccione la tapa del radiador y la empaquetadura. Reemplace la tapa, si la tapa
o la empaquetadura están dañadas. Instale la tapa del radiador.

11. Tire del protector del radiador hacia abajo.

12. Cierre la puerta de acceso al motor.

Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas


de enfriamiento - Añadir
SMCS - 1352-544-NL

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede causar quemaduras


graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
esté frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.

Cuando se usa un Refrigerante de larga duración Caterpillar, se debe añadir periódicamente un prolongador
al sistema de enfriamiento.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y


cubiertas de acceso".
262
2. Incline el protector del radiador hacia arriba. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Inclinación del radiador".

g00956151
Ilustración 1
Ejemplo típico

Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada en el lado derecho
del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.

3. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar la presión del sistema. Quite la tapa del radiador.

4. Si fuera necesario, drene suficiente refrigerante del radiador para permitir la adición del aditivo de
refrigerante.

5. Añada 0,17 L (0,18 cuarto de galón) de aditivo del sistema de enfriamiento.

6. Inspeccione la tapa del radiador y la empaquetadura. Si la tapa o la empaquetadura están dañadas,


reemplace la tapa. Instale la tapa del radiador.

263
g00956179
Ilustración 2
Ejemplo típico

Nota: La mirilla del nivel de refrigerante está ubicada en el lado derecho del compartimiento del
motor en las máquinas equipadas con el motor C2.2. La mirilla del nivel de refrigerante está ubicada
en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.

7. Compruebe el nivel de refrigerante en la mirilla indicadora en el radiador. Mantenga el nivel de


refrigerante hasta la parte superior de la mirilla indicadora con el radiador en posición BAJADA.

8. Incline el protector del radiador hacia abajo.

9. Cierre la puerta de acceso al motor.

Para obtener información adicional sobre la adición de prolongador, consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar".

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) -


Obtener
SMCS - 1350-008; 1395-008; 7542

ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el muestreo del aceite y una
bomba designada para el muestreo del refrigerante. El uso de una
misma bomba para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras que se estén t omando. Esta contaminación puede ocasionar
un análisis falso y una interpretación incorrecta que puede llevar a
preocupaciones por parte de los di stribuidores y los clientes.

Nota: Los resultados de Nivel 1 pueden indicar la necesidad de un análisis de Nivel 2.


264
g00956151
Ilustración 1
Ejemplo típico

Consulte la ubicación de los puntos de servicio en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Tapas y


puertas de acceso".

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede causar quemaduras


graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
esté frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.

Obtenga la muestra del refrigerante del radiador. Cuando el sistema esté frío, quite lentamente la tapa del
radiador.

Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las máquinas
que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada en el lado derecho del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.
Nota: No tome la muestra del depósito de desbordamiento del refrigerante.

Tome la muestra de refrigerante lo más cerca posible al intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S se debe establecer una tendencia de datos uniforme. Para
establecer un historial de datos adecuado, realice tomas de muestras constantes a intervalos regulares. Los
accesorios para extraer las muestras se pueden obtener en el distribuidor de Caterpillar.

Utilice las siguientes directrices para realizar adecuadamente la toma de muestras:

Guarde los frascos de muestreo sin usar en bolsas plásticas.


Mantenga tapadas las botellas de muestras vacías hasta que esté listo para recolectar la muestra.
Complete la información de la etiqueta del frasco de muestreo antes de comenzar a tomar las
muestras.
265
Utilice una bomba designada para obtener la muestra a fin de evitar la contaminación.
Obtenga las muestras de refrigerante directamente del tanque del refrigerante. No se deben tomar
muestras de ningún otro lugar.
Después de obtener la muestra, colóquela inmediatamente en el tubo de correo para evitar su
contaminación.
Nunca tome muestras del drenaje de un sistema.

Envíe la muestra para un análisis de Nivel 1.

Para obtener información adicional sobre el análisis del refrigerante, consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar" o consulte a su distribuidor
Caterpillar.

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) -


Obtener
SMCS - 1350-008; 1395-008; 7542

ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el muestreo del aceite y una
bomba designada para el muestreo del refrigerante. El uso de una
misma bomba para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras
un análisisque se estén
falso y unatinterpretación
omando. Esta contaminación
incorrecta que puede
puede ocasionar
llevar a
preocupaciones por parte de los di stribuidores y los clientes.

Nota: Los resultados de Nivel 1 pueden indicar la necesidad de un análisis de Nivel 2.

g00956151
Ilustración 1
Ejemplo típico

266
Consulte la ubicación de los puntos de servicio en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Tapas y
puertas de acceso".

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede causar quemaduras


graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
esté frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.

Obtenga la muestra del refrigerante del radiador. Cuando el sistema esté frío, quite lentamente la tapa del
radiador.

Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las máquinas
que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada en el lado derecho del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.

Nota: No tome la muestra del depósito de desbordamiento del refrigerante.

Tome la muestra de refrigerante lo más cerca posible al intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S se debe establecer una tendencia de datos uniforme. Para
establecer un historial de datos adecuado, realice tomas de muestras constantes a intervalos regulares. Los
accesorios para extraer las muestras se pueden obtener en el distribuidor de Caterpillar.

Utilice las siguientes directrices para realizar adecuadamente la toma de muestras:

Guarde los frascos de muestreo sin usar en bolsas plásticas.


Mantenga tapadas las botellas de muestras vacías hasta que esté listo para recolectar la muestra.
Complete la información de la etiqueta del frasco de muestreo antes de comenzar a tomar las
muestras.
Utilice una bomba designada para obtener la muestra a fin de evitar la contaminación.
Obtenga las muestras de refrigerante directamente del tanque del refrigerante. No se deben tomar
muestras de ningún otro lugar.
Después de obtener la muestra, colóquela inmediatamente en el tubo de correo para evitar su
contaminación.
Nunca tome muestras del drenaje de un sistema.

Envíe la muestra para un análisis de Nivel 1.


Para obtener información adicional sobre el análisis del refrigerante, consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar" o consulte a su distribuidor
Caterpillar.

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) -


Obtener
SMCS - 1350-008; 1395-008; 7542

ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el muestreo del aceite y una
267
bomba designada para el muestreo del refrigerante. El uso de una
misma bomba para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras que se estén t omando. Esta contaminación puede ocasionar
un análisis falso y una interpretación incorrecta que puede llevar a
preocupaciones por parte de los di stribuidores y los clientes.

g00956151
Ilustración 1
Ejemplo típico

Consulte la ubicación de los puntos de servicio en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Tapas y


puertas de acceso".

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede causar quemaduras


graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
esté frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.

Obtenga la muestra del refrigerante del radiador. Cuando el sistema esté frío, quite lentamente la tapa del
radiador.

Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las máquinas
que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada en el lado derecho del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.

Nota: No tome la muestra del depósito de desbordamiento del refrigerante.

Tome la muestra de refrigerante lo más cerca posible al intervalo de muestreo recomendado. Los accesorios
para extraer las muestras se pueden obtener del distribuidor de Caterpillar.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento


(Nivel 1) - Obtener".
268
Envíe la muestra para efectuar un análisis de Nivel 2.

Para obtener información adicional sobre el análisis del refrigerante, consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar" o consulte a su distribuidor
Caterpillar.

Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar


SMCS - 1350-040-HX ; 1350-535-FLV; 1382-070; 1382-510

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede causar quemaduras


graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
esté frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y


cubiertas de acceso".

2. Incline el protector del radiador hacia arriba. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Inclinación del radiador".

g00956179
Ilustración 1

Nota: La mirilla del nivel de refrigerante está ubicada en el lado derecho del compartimiento del
motor en las máquinas equipadas con el motor C2.2. La mirilla del nivel de refrigerante está ubicada
en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.

3. Mantenga el refrigerante hasta la parte superior de la mirilla indicadora, con el radiador en la


posición BAJADA.

269
g00956151
Ilustración 2

Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada en el lado derecho
del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.

4. Si necesita añadir refrigerante al radiador, quite lentamente la tapa del radiador para aliviar la presión
del sistema.

Nota: Inspeccione las mangueras del sistema de enfriamiento para detectar si existen fugas, grietas o
señales de deterioro. Reemplace todas las mangueras dañadas.

5. Inspeccione la tapa del radiador y la empaquetadura. Reemplace la tapa, si la tapa o la


empaquetadura están dañadas. Instale la tapa del radiador.

6. Incline el protector del radiador hacia abajo.

270
g01018341
Ilustración 3

7. El depósito de refrigerante está ubicado en el lado izquierdo del compartimiento del motor o en la
puerta de acceso al motor. Mantenga el nivel de refrigerante en el depósito de refrigerante entre las
marcas "MIN" (mínimo) y "MAX" (máximo).

8. Cierre la puerta de acceso al motor.

Termostato del agua del sistema de enfriamiento - Reemplazar


SMCS - 1355-510; 1393-010

Reemplace el termostato periódicamente para reducir la posibilidad de tiempos de parada no programados y


problemas con el sistema de enfriamiento. Si no se reemplaza el termostato del motor sobre una base
programada regular, se pueden causar daños severos al motor.

Se debe reemplazar el termostato después de limpiar el sistema de enfriamiento. Reemplace el termostato


cuando el sistema de enfriamiento esté completamente drenado o cuando el refrigerante del sistema se haya
drenado hasta un nivel por debajo de la caja del termostato.

Los motores Caterpillar incorporan un sistema de enfriamiento con derivación. Es obligatorio operar el
motor con un termostato.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y


cubiertas de acceso".

2. Drene el refrigerante de la máquina. Consulte el procedimiento de drenar el sistema de enfriamiento


en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar".

g01018412
Ilustración 1
C2.2
271
g01210045
Ilustración 2
C3.4

3. Afloje la abrazadera de la manguera (1) y retire la manguera del conjunto de caja del termostato (2) .

4. Quite los dos pernos (3) del conjunto de caja del termostato. Saque el conjunto de caja del
termostato.

5. Saque el sello y el termostato del conjunto de caja del termostato.

6. Instale un termostato nuevo y un sello nuevo. Instale el conjunto de caja del termostato en la culata
de cilindro del motor.
7. Instale la manguera. Apriete la abrazadera de la manguera.

8. Llene el sistema de enfriamiento. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Capacidades


(Llenado)". Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Refrigerante del sistema de
enfriamiento (ELC) - Cambiar" para obtener información sobre el reabastecimiento del sistema de
enfriamiento. Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar" para obtener información sobre el refrigerante.

9. Cierre la puerta de acceso al motor.

Aceite de la caja de la cadena de impulsión - Cambiar

272
SMCS - 3261-543-OC ; 3261-544-OC

Número de pieza -
S/N - MWD1-UP

Número de pieza -
S/N - JXM1-UP

Número de pieza -
S/N - TNK1-UP

Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

Número de pieza -
S/N - SRS1-UP

g01025459
Ilustración 1
Los tapones para las cajas de las cadenas impulsoras se observan desde la parte inferior de la máquina.

1. Saque el tapón de drenaje para las cajas de cadena de impulsión izquierda y derecha. Deje que drene
el aceite en un recipiente adecuado.

2. Aplique Catalizador de curado rápido 169-5464 y Sellante de tubos 5P-3413 a las roscas en los

tapones de drenaje. Instale los tapones de drenaje.


273
g01025470
Ilustración 2

3. Quite el tapón de llenado de la caja de cadena de impulsión del lado derecho. Llene la caja de la
cadena de impulsión con aceite hasta la parte inferior de las roscas en el orificio de llenado. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, "Viscosidades de lubricantes" y el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Capacidades de llenado".
4. Aplique el Catalizador de Curado Rápido 169-5464 y el Sellante de Tubos 5P-3413 a las roscas en el
tapón de llenado. Instale el tapón de llenado.

5. Repita.

Respiraderos para las cajas de cadena de impulsión

274
g01031152
Ilustración 3

Los respiraderos para las cajas de cadena de impulsión están ubicados debajo de la cabina (1). Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Inclinación de la cabina".

Quite los respiraderos e inspecciónelos cuando se cambia el aceite en las cajas de cadena de impulsión. Para
limpiar los respiraderos, use el disolvente y el aire baja presión. Si se tapona excesivamente el respiradero,
reemplácelo.

Aceite de la caja de la cadena impulsora - Verificar


SMCS - 3261-535
Número de pieza -
S/N - MWD1-UP

Número de pieza -
S/N - JXM1-UP

Número de pieza -
S/N - TNK1-UP

Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

275
Número de pieza -
S/N - SRS1-UP

g01025470
Ilustración 1

1. Quite el tapón
nivel del aceitede la abertura
debe estar en de llenado
la parte de la caja
inferior de lasderoscas
la cadena
en eldeorificio
impulsión del ladoSiderecho.
de llenado. El
es necesario,
vea el procedimiento apropiado de añadir aceite en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Aceite de la caja de la cadena impulsora - Cambiar".

2. Aplique Imprimador de Secado Rápido 169-5464 y Sellador de Tuberías 5P-3413 a las roscas en el
tapón de la abertura de llenado. Instale el tapón de la abertura de llenado.

3. Repita el proceso para la caja de la cadena impulsora del lado izquierdo.

Tensión de la cadena de impulsión - Comprobar/Ajustar


SMCS - 3261-025; 3261-535

Número de pieza -
S/N - MWD1-UP

Número de pieza -
S/N - JXM1-UP

Número de pieza -
S/N - TNK1-UP

Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

Número de pieza -
S/N - SRS1-UP
276
Nota: Las cadenas de acero que van sobre los neumáticos solo deberían utilizarse con cubiertas
neumáticas. Cuando utilice las cadenas de acero que van sobre los neumáticos o cualquier dispositivo del
tren impulsor excepto los neumáticos, el intervalo para revisar las cadenas impulsoras se debe reducir a cada
100 horas de servicio. No se recomienda el uso de bandas de goma sobre los neumáticos.

Nota: Hay cuatro cadenas impulsoras en el minicargador que hay que comprobar y ajustar.

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal y estable.

2. Calce los neumáticos traseros.

3. Use un gato apropiado para levantar la parte delantera de la máquina de modo que los neumáticos
delanteros estén separados del suelo. Bloquee la parte delantera de la máquina con dos Soportes de
Gato 1U-9758.

g01025514
Ilustración 1

4. Gire la rueda hacia adelante y hacia atrás. Mida el juego libre total (A) .

Nota: Si el juego libre total no excede 15 mm (0,6 pulg), la tensión de la cadena no necesita
inspección adicional. Si el juego libre total excede los 15 mm (0,6 pulg), debe continuar con la
inspección.

277
g01025547
Ilustración 2

5. Quite las ocho tuercas de la rueda (3). Utilice una correa de levantamiento de nilón apropiada y una
grúa para quitar el neumático y el aro (1). El peso aproximado del neumático y el aro estándar es de
51 kg (113 lb).

6. Quite los pernos y la tapa (2) de la caja de la cadena de mando.


Nota: Quite el sellador de la tapa y de la máquina.

g01025571
Ilustración 3

7. Afloje los ocho pernos (5) de la caja del eje. Coloque un Tensor de Cadena 159-3337 (7) entre las
cajas del eje (6) .

278
g00867842
Ilustración 4

8. Gire el eje para asegurarse de que la cadena (8) quede tensa debajo de las ruedas motrices. Coloque
una regla recta a través de la parte superior de las ruedas motrices. Mida la cantidad total de
movimiento en la cadena (B). Fije la tensión de la cadena de modo que se tenga un total de 15 mm
(0,6 pulg) de movimiento en la cadena. Esto sería igual a 7,5 mm (0,3 pulg) de movimiento por
encima del borde recto y 7,5 mm (0,3 pulg) de movimiento por debajo del borde recto.

g00554036
Ilustración 5

9. Apriete los pernos de la caja del eje en el orden que se muestra más arriba a 160 ± 15 N·m (118 ± 11
lb-pie). Gire las tuercas unos 60° ± 5° adicionales en el mismo patrón de estrella.

10. Quite el tensor de cadena.

11. Instale los pernos y la tapa de la caja de la cadena impulsora.


279
Nota: Utilice Empaquetadura de silicona 8T-9022 para sellar la tapa a la máquina.

12. Utilice una correa de levantamiento de nilón apropiada y una grúa para posicionar el neumático y el
aro en el eje. El peso aproximado del neumático y el aro es de 51 kg (113 lb). Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Tuercas de la rueda - Apretar" para obtener información sobre el
procedimiento de apriete de las tuercas.

13. Baje la parte delantera de la máquina al suelo. Repita el procedimiento en el lado opuesto de la
máquina, si fuera necesario.

14. Repita el procedimiento de ajuste en las cadenas de mando traseras, si fuera necesario.

Elemento primario del filtro de aire del motor -


Limpiar/Reemplazar
SMCS - 1054-070-PY ; 1054-510-PY

ATENCION
Para evitar causar daños al motor, no dé servicio al filtro de aire
mientras el motor está funcionando.

Caterpillar recomienda el usoATENCION


de los servicios certificados de limpieza
de filtros de aire disponibles en los distribuidores Caterpillar. El
proceso de limpieza de Caterpillar utiliza procedimientos que aseguran
una limpieza de calidad y una duración apropiada del filtro.

Si intenta limpiar el filtro usted mismo, observe las siguientes


instrucciones:

No golpee el elemento del filtro para eliminar el polvo.

No lave el elemento del filtro.

Use aire comprimido a baja presión para eliminar el polvo del


elemento del filtro. La presión del aire no debe sobrepasar de 207 kPa
(30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire a lo largo de los pliegues por el
interior del elemento del fil tro. Tenga mucho cuidado para no dañar
los pliegues.

No use filtros de aire con pliegues, empaquetaduras o sellos dañados. Si


entra suciedad al motor se pueden dañar l os componentes del motor.

Realice el servicio a los elementos del filtro de aire cuando el indicador de alerta de restricción del filtro de
aire se encienda. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Indicadores de alerta".

La caja del filtro de aire está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las máquinas que
están equipadas con el motor C2.2. La caja del filtro de aire está situada en el lado derecho del
compartimiento del motor en las máquinas que están equipadas con el motor C3.4.
280
Limpiar
El elemento del fil tro primario se puede utilizar hasta tres veces si el elemento se limpia e inspecciona
correctamente. Cuando se limpie el elemento primario del filtro, revise si hay rasgones o desgarraduras en
el material filtrante. El elemento del filtro primario se debe reemplazar al menos una vez al año. Este
reemplazo se debe efectuar independientemente de la cantidad de limpiezas realizadas.

1. Abra la puerta de acceso al motor.

g00101864
Ilustración 1

2. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1). Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.

3. Retire el elemento del filtro primario (2) .

4. Si es apropiado, limpie el elemento del filtro primario. Utilice presión de aire para limpiar los
elementos del filtro primario. El aire comprimido no eliminará los depósitos de carbono y de aceite.
Utilice aire filtrado seco con una presión máxima de 207 kPa (30 lb/pulg2).

Nota: Al limpiar los elementos del filtro primario, comience siempre con la parte interior para forzar
las partículas de suciedad hacia el exterior. Apunte la manguera de modo que el aire circule por
adentro del elemento y a lo largo del filtro para ayudar a evitar que los pliegues de papel se dañen.
No apunte la corriente de aire directamente contra el elemento del filtro primario.

5. Inspeccione el elemento del filtro primario cuando esté limpio y seco. Utilice una luz azul de 60
vatios en una cámara oscura o en una instalación similar. Coloque la lámpara azul en el elemento
primario del filtro de aire. Rote el elemento primario del filtro de aire. Inspeccione si hay rasgaduras
y/o agujeros en el elemento primario del filtro de aire. Inspeccione si la luz atraviesa el material
filtrante. Si es necesario confirmar el resultado, compare el elemento primario del filtro que se esté
inspeccionando con un elemento primario nuevo que tenga el mismo número de pieza.

Nota: No utilice un elemento primario del filtro de aire que tenga rasgaduras o agujeros en el
material filtrante.oNo
empaquetaduras utilice
sellos. un elemento
Deseche del filtrodelprimario
los elementos de aire con
filtro primario daños
de aire queenestén
los pliegues,
dañados.
281
6. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un paño húmedo. No utilice aire comprimido para
limpiar la caja.

7. Instale el elemento primario del filtro en la caja del filtro.

8. Instale la tapa para la caja del filtro.

g01433098
Ilustración 2

9. Gire la tapa hacia la derecha y trábela.

10. Cierre la puerta de acceso al motor.


11. Arranque el motor. La luz de advertencia de restricción del filtro de aire se debe apagar. Si la luz de
advertencia continúa encendida, reemplace el filtro de aire secundario. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar".

Reemplazar
El elemento del filtro primario se debe reemplazar al menos una vez al año. Puede limpiar el filtro
primario hasta tres veces.

1. Abra la puerta de acceso al motor.

282
g00101864
Ilustración 3

2. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1). Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.

3. Retire el elemento del filtro primario (2) .

4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un paño húmedo. No utilice aire comprimido para
limpiar la caja.

5. Instale un nuevo elemento del filtro primario en la caja del filtro.

6. Instale la tapa para la caja del filtro.

283
g01433098
Ilustración 4

7. Gire la tapa hacia la derecha y trábela.

8. Restablezca el indicador de servicio del filtro del aire. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Inspeccionar".

9. Cierre la puerta de acceso al motor.

10. Arranque el motor. La luz de advertencia de restricción del filtro de aire se debe apagar. Si la luz de
advertencia continúa encendida, reemplace el filtro de aire secundario. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar".

Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar


SMCS - 1054-510-SE

ATENCION
Reemplace siempre el elemento secundario del filtro. Nunca intente
reutilizar el elemento secundario del filtro mediante su limpieza.

Cuando se limpie el elemento primario del filtro por tercera vez, se


debe cambiar el elemento secundario del filtro.

Se debe reemplazar el elemento secundario del filtro si se enciende el


284
indicador de restricción del filtro de aire después de la instalación de
un elemento primario de filtro limpio o si el humo del escape es todavía
negro.

La caja de filtro del aire está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las máquinas que
están equipadas con el motor C2.2. La caja del filtro de aire está situada en el lado derecho del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.

g00891467
Ilustración 1

1. Abra la puerta de acceso al motor.

285
g00101864
Ilustración 2

2. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1). Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.

3. Saque el elemento primario del filtro (2) .

g00038606
Ilustración 3

4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un trapo húmedo. No utilice aire comprimido para
limpiar la caja.

5. Saque el elemento secundario del filtro.

6. Cubra la abertura de la admisión de aire.

286
7. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un trapo húmedo, si es necesario. No utilice aire
comprimido para limpiar la caja.

8. Destape la abertura de la admisión de aire.

9. Instale un elemento secundario nuevo.

10. Instale el elemento primario.

11. Instale la tapa para la caja del filtro.

g01433098
Ilustración 4

12. Gire la tapa hacia la derecha y trabe la tapa.

13. Cierre la puerta de acceso al motor.

Compartimiento del motor - Inspeccionar/Limpiar


SMCS - 1000-040-CPA; 1000-070-CPA

Inspeccione el compartimiento del motor para detectar si existe acumulación de polvo o basura. Saque el
polvo o la basura que haya en el compartimiento del motor.

287
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y
cubiertas de acceso".

g01264593
Ilustración 1

2. Quite el polvo o la basura que haya en el compartimiento del motor. Si tiene, quite el panel de acceso
para limpiar el compartimiento del motor.

Nota: Tenga cuidado al limpiar el compartimiento del motor. Se pueden causar daños a la máquina.

3. Cierre la puerta de acceso al motor.

Condensador del aire acondicionado


El condensador del aire acondicionado está ubicado en la parte trasera del compartimiento del motor. Si se
limpia el condensador del aire acondicionado, se mantendrá el rendimiento óptimo del sistema de aire
acondicionado.

Use agua a baja presión para limpiar el condensador.

Nivel de aceite del motor - Comprobar


SMCS - 1348-535-FLV

288
ATENCION
No llene en exceso el cárter. Podría dañar el motor.

1. Pare el motor y deje que el aceite drene nuevamente en el colector de aceite.

g02126142
Ilustración 1
C2.2

289
g01209758
Ilustración 2
C3.4

(1) Tapa de llenado del aceite

(2) Indicador de nivel del aceite

2. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y


cubiertas de acceso".

290
g02126152
Ilustración 3
(3) Añadir

(4) Marca de completo

3. Mantenga el nivel de aceite entre la marca "ADD" (añadir) (3) y la marca "FULL" (completo) (4) en
el indicador de nivel de aceite (2) .

4. Si se necesita aceite, incline el radiador hacia arriba. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Inclinación del radiador".
5. Quite la tapa de llenado de aceite (1) y añada el aceite.

6. Limpie e instale la tapa de llenado del aceite.

7. Incline el radiador hacia abajo.

8. Cierre la puerta de acceso al motor.

Aceite y filtro del motor - Cambiar


SMCS - 1308-510; 1348-044

Número de pieza -
S/N - B7H1-UP

Número de pieza -
S/N - YYZ1-UP

Número de pieza -
S/N - TNK1-UP

Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

Número de pieza -
S/N - SRS1-UP

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y suministros


necesarios para contener l os fluidos de productos Caterpillar, consulte
la Publicación Especial, NENG2500, "Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog".
291
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y leyes locales.

El intervalo normal de cambio de aceite para la máquina es cada 500 horas de servicio o cada año cuando se
cumplen las siguientes condiciones:

Se utiliza un aceite para motor indicado en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Viscosidades


de lubricantes".
Se utilizan filtros Caterpillar.
La altitud no excede de 2.300 m (7.545 pies).
El contenido de azufre en el combustible se encuentra entre 0,05% y 0,50%.

Se necesita un intervalo de cambio de aceite de cada 250 horas de servicio o cada seis meses cuando se
cumplen las siguientes condiciones:

Se utiliza un aceite para motor indicado en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Viscosidades


de lubricantes".
La altitud excede los 2.300 m (7.545 pies).
El contenido de azufre en el combustible se encuentra entre 0,50% y 1,00%.

Se necesita un intervalo de cambio de aceite cada 125 horas de servicio cuando se cumple la siguiente
condición:

El contenido de azufre en el combustible es superior a 1,00%.

Consulte los resultados del análisis S·O·S del aceite para determinar si se debe disminuir el intervalo de
cambio de aceite. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener información detallada sobre el intervalo
óptimo de cambio de aceite.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y


cubiertas de acceso".

2. Incline el radiador hacia arriba. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Inclinación del
radiador".

Nota: El drenaje del cárter está ubicado en el lado derecho del colector de aceite.

292
g01264593
Ilustración 1

3. Saque el panel de acceso situado debajo del tapón de drenaje. Quite el tapón del drenaje y drene el
aceite en un recipiente adecuado. Instale el tapón de drenaje.

293
g02143271
Ilustración 2

4. Retire el elemento del filtro con una Herramienta para Filtros 187-2718. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Filtro del aceite - Inspeccionar" a fin de inspeccionar los filtros de
aceite usados para detectar si contienen basura.

5. Aplique un poco de aceite limpio del motor sobre la superficie de sellado del nuevo elemento del
filtro.

6. Instale un nuevo filtro de aceite de motor y apriételo con la mano hasta que el sello del filtro del
motor haga contacto con la base. Observe la posición de las marcas indicadoras en el filtro con
relación a un punto fijo en la base del filtro.

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro de aceite del motor separadas 90 grados o 1/4
de vuelta. Cuando apriete el filtro de aceite del motor, use las marcas indicadoras de rotación como
guía.

7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas en el filtro. Utilice las marcas indicadoras como
guía. En el caso de los filtros de otras marcas, que no son Caterpillar, utilice las instrucciones que se
proporcionan con el filtro.

Nota: Es posible que necesite una llave de banda Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar
el filtro la cantidad de vueltas requeridas para su instalación final. Asegúrese de que la herramienta
de instalación no dañe el filtro.

294
g01209758
Ilustración 3
(1) Tapa de llenado del aceite

(2) Varilla de medición

8. Quite la tapa de llenado de aceite (1). Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Viscosidades de lubricantes" y el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Capacidades de llenado" para obtener información sobre el aceite. Limpie y vuelva
a instalar el tapón de llenado del aceite.

9. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. Compruebe para determinar si hay fugas.

295
g01277108
Ilustración 4
(1) Marca de nivel de adición de aceite

(2) Marca de completo

10. Pare el motor y deje que el aceite drene nuevamente en el colector de aceite. Llene el cárter hasta la
marca "FULL"
(completo) (completo)
en la varilla de(2) en el indicador
medición. Añada de nivel aceite
o drene del aceite. No necesario.
si fuera exceda la marca "FULL"

11. Incline el radiador hacia abajo.

12. Cierre la puerta de acceso al motor.

13. Instale el panel de acceso.

Juego de las válvulas del motor - Comprobar


SMCS - 1105-025

Vea en el Manual de Servicio el procedimiento completo de ajuste del juego de las válvulas del motor.

Un mecánico capacitado debe ajustar el juego de las válvulas del motor y la sincronización de la inyección
de combustible porque se necesitan herramientas y capacitación especiales.

Válvula de control de bajada del equipo - Comprobar


SMCS - 5147-MA

Si se cae una herramienta de trabajo, se pueden producir lesiones


296
personales o un accidente mortal.

Cuando baje la herramienta, mantenga al personal alejado de la parte


delantera de la máquina.

Antes de bajar cualquier equipo, aleje a todo el personal que se encuentre alrededor del equipo.

1. Baje los brazos del equipo a la posición completamente bajada. Gire la llave de contacto a la
posición DESCONECTADA.

g02141938
Ilustración 1

2. Tire de la manija hacia arriba para accionar la válvula completamente.

3. Empuje la manija para regresar la manija a la posición srcinal. Asegúrese de que la manija esté
completamente asentada.

Sincronización de inyección del combustible - Comprobar


SMCS - 1251-531

297
Nota: La especificación correcta de sincronización de combustible se encuentra en la placa de información
del motor. Las especificaciones de sincronización de combustible pueden variar según las diferentes
aplicaciones del motor y/o las diferentes clasificaciones de potencia.

Un mecánico calificado debe ajustar la sincronización de la inyección del combustible porque es necesario
tener herramientas y capacitación especiales.

Consulte el Manual de servicio, para ver el procedimiento completo de ajuste de la sincronización de la


inyección de combustible. Vea a su distribuidor Caterpillar, para saber el procedimiento completo de ajuste
de la sincronización de la inyección de combustible.

Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) -


Drenar
SMCS - 1263-543

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y suministros


necesarios para contener l os fluidos de productos Caterpillar, consulte
la Publicación Especial, NENG2500, "Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog".

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y leyes locales.

El separador de agua del sistema de combustible está ubicado en el lado izquierdo del compartimiento del
motor.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y


cubiertas de acceso".

298
g02126392
Ilustración 1
C2.2

299
g02126394
Ilustración 2
C3.4

El filtro de combustible/separador de agua está ubicado en el lado izquierdo del compartimiento del motor.

2. Inserte la manguera de drenaje (1) en un recipiente adecuado. Afloje la válvula de drenaje (2) en la
parte inferior del separador de agua.

3. Ajuste la válvula de drenaje (2) a mano. No apriete la válvula de drenaje con una herramienta.
Pueden ocurrir daños en la válvula o los sellos.

4. Cierre la puerta de acceso al motor.

5. Deseche el agua y el sedimento de acuerdo con los reglamentos locales.

Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) -


Reemplazar
SMCS - 1260-510-FQ ; 1263-510-FQ

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger elo desarmar
abrir un compartimiento fluido en un
un recipiente
componente adecuado antes de
que contenga
300
fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y suministros


necesarios para contener l os fluidos de productos Caterpillar, consulte
la Publicación Especial, NENG2500, "Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog".

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y leyes locales.

Nota: Esta unidad tiene un doble propósito. El elemento sirve como separador de agua y como filtro de
combustible.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y
cubiertas de acceso".

g01017292
Ilustración 1
C2.2

301
g01017293
Ilustración 2
C3.4

2. Abra el drenaje en el filtro de combustible/separador de agua (3). Drene el agua y el combustible en


un recipiente adecuado.

3. Cierre la válvula de drenaje con la mano. No apriete la válvula de drenaje con una herramienta.
Pueden ocurrir daños en la válvula o los sellos.

4. Sostenga el filtro de combustible/separador de agua y gire el anillo de traba (1) hacia la izquierda.
Quite el filtro de combustible/separador de agua.

5. Gire el anillo de traba (2) hacia la izquierda. Quite el conjunto de taza.

6. Limpie la base de montaje para el filtro de combustible/separador de agua.

7. Limpie el conjunto de taza del separador de agua/combustible.

8. Instale el conjunto de taza en el separador de agua/combustible nuevo y gire el anillo de traba hacia
la derecha.

9. Instale el filtro de combustible/separador de agua nuevo en la base de montaje. Gire el anillo de traba
hacia la derecha para sujetar el filtro de combustible/separador de agua a la base de montaje.

10. Cebe el sistema de combustible para llenar el filtro de combustible/separador de agua con
combustible. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Bomba de cebado del sistema de
combustible - Operar".

11. Cierre la puerta de acceso al motor.

Bomba de cebado del sistema de combustible - Operar


SMCS - 1258-548

302
Motor C2.2
La bomba de cebado de combustible está ubicada en la parte superior del filtro de combustible/separador de
agua.

g01019689
Ilustración 1

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y


cubiertas de acceso".

2. Presione hacia abajo en la parte superior del émbolo de la bomba de cebado para liberar el émbolo y
poder operar la bomba de cebado de combustible. Opere el émbolo de la bomba de cebado para
llenar el nuevo elemento del filtro con combustible. Siga bombeando hasta que note resistencia. Esta
resistencia indica que el elemento de filtro está lleno de combustible.

3. Intente arrancar el motor. Si el motor arranca y funciona con dificultad o ratea, opere el motor a baja
velocidad en vacío hasta que funcione de manera uniforme. Repita el procedimiento de cebado si el
motor no arranca o si el motor continúa rateando o echando humo.

4. Cierre la puerta de acceso al motor.

Motor C3.4
Las máquinas equipadas con el motor C3.4 tienen una bomba eléctrica de transferencia de combustible.

1. Haga girar momentáneamente el interruptor de arranque del motor a la posición ARRANQUE y


regrese entonces el interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA.

Nota: No arranque el motor. Esta operación solo arranca la bomba de combustible.

2. Deje el interruptor de arranque del motor en la posición CONECTADA durante treinta segundos.

303
3. Intente arrancar el motor. Si el motor arranca y funciona con dificultad o ratea, opere el motor a baja
velocidad en vacío hasta que funcione de manera uniforme. Repita el procedimiento de cebado si el
motor no arranca o si el motor continúa rateando o echando humo.

Tapa del tanque de combustible - Limpiar


SMCS - 1273-070-Z2

1. Quite la tapa del combustible.

g00104238
Ilustración 1

2. Inspeccione la tapa. Reemplace la tapa si está dañada.

3. Lave la tapa del tanque de combustible en un disolvente limpio no inflamable y séquela.

4. Ponga una capa ligera de combustible en la empaquetadura de la tapa.

5. Instale la tapa del combustible.

Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar


SMCS - 1273-543-M&S

ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos durante la
inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación de la
máquina. Esté preparado para recoger el f luido con recipientes
apropiados antes de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.
304
Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de herramientas y
productos de taller Caterpillar" para obtener información sobre las
herramientas y suministros adecuados para recoger y contener fluidos
de los productos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y ordenanzas locales.

Nota: Drene el agua y el sedimento del tanque de combustible cuando el tanque esté casi vacío.

1. Quite lentamente la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión del tanque.

g01023153
Ilustración 1

2. El tapón de drenaje del tanque de combustible está ubicado debajo de la máquina en la esquina
trasera izquierda. Afloje el tapón.

3. Deje drenar el agua y los sedimentos en un recipiente adecuado.

4. Instale el tapón del drenaje del tanque de combustible.


Nota: Aplique Sellante de tubos 5P-3413 a las roscas en el tapón de drenaje.

5. Instale la tapa del tanque de combustible.

Fusibles - Reemplazar
SMCS - 1417-510; 1417; 7528

Fusibles

305
Fusibles - Los fusibles protegen el sistema eléctrico de los daños causados por circuitos sobrecargados.
Reemplace el fusible si el elemento se separa. Si se separa el elemento de un fusible nuevo, compruebe el
circuito. Repare el circuito, si fuera necesario.

ATENCION
Reemplace los fusibles por fusibles del mismo t ipo y tamaño solamente.
De lo contrario, pueden ocurrir daños al sistema eléctrico.

Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuencia, puede haber un


problema en el sistema eléctrico. Comuníquese con su distribuidor
Caterpillar.

g02142168
Ilustración 1

El panel de fusibles está ubicado detrás del asiento en el lado derecho.

Quite la tapa para obtener acceso al tablero de fusibles.

306
g02142844
Ilustración 2

g02142845
Ilustración 3

A continuación encontrará una lista de los fusibles en el tablero:

1 - Manómetro

2 - Limpiaparabrisas

3 - Luces de trabajo delanteras y baliza


307
4 - Palanca universal derecha y solenoide
del freno de estacionamiento

5 - Enchufe de 12 voltios

6 - Repuesto

7 - Repuesto

8 - Ventiladores del condensador del aire


acondicionado

9 - Repuesto

10 - Repuesto

11 - Luces de trabajo delanteras

12 - Luz de freno y alarma de retroceso

13 - Ventilador soplador de la calefacción


y el aire acondicionado

14 - Baliza

308
15 - Faros delanteros

16 - Control eléctrico auxiliar de la


herramienta (clavija H)

17 - Bomba de combustible

18 - Acoplador rápido hidráulico y


autonivel

19 - Accionador derecho e izquierdo


C1/C2 del control eléctrico auxiliar de la
herramienta (clavijas B,C y D)

20 - Repuesto

Solenoides

21 - Control eléctrico auxiliar "AUX6(C1)"

22 - Control eléctrico auxiliar "AUX5(C2)"

23 - Control eléctrico auxiliar secundario


"(C+)"
309
24 - Control eléctrico auxiliar secundario
"(C-)"

25 - Control eléctrico auxiliar "AUX7"

26 - Luz de freno

27 - Control eléctrico auxiliar secundario

28 - Cierre del combustible

29 - Control de flujo hidráulico

30 - Bujías incandescentes

Fusible principal

310
g02142334
Ilustración 4

El fusible principal (31) está ubicado a la izquierda de la máquina en la parte trasera al lado del motor. Éste
es un fusible de 105 amp. Debe desconectar el cable negativo de la batería antes de cambiar este fusible.

Panel de fusibles detrás de la cabina


Existe un panel adicional de fusibles detrás de la cabina, en el lado izquierdo de la máquina.

311
g02142313
Ilustración 5

Este tablero tiene 6 fusibles. Para reemplazar estos fusibles, empuje hacia arriba la lengüeta de traba de la
tapa de fusibles. Tire de la tapa para separarla de la parte trasera de la cabina.

32 - Interruptor de encendido "20 A"

33 - ECM "20 A"

34 - Bocina "20 A"

35 - Relé de potencia principal 1 de "60 A"

36 - Accesorios varios de la cabina "20 A"

312
37 - Relé de potencia principal 2 de "60 A"

Luces delantera - Ajustar


SMCS - 1429-025

g00714442
Ilustración 1
Luces de carretera

Realice el siguiente procedimiento para alinear los faros delanteros:

1. Compruebe que los neumáticos están inflados correctamente.

2. Coloque la máquina de la siguiente forma para ajustar las luces delanteras:


a. Estacione la máquina en una zona oscura.

b. Estacione la máquina en un terreno horizontal.

c. Oriente la máquina hacia una pared con 10 m (32,8 pies) de distancia entre la pared y la
superficie de los faros delanteros.

3. Coloque a una segunda persona o 75 kg (165 lb) en el asiento del operador.

4. Encienda las luces delanteras.

5. Tape una de las lucs delanteras.

6. Afloje la abrazadera de la otra luz delantera.

7. Mueva la luz delantera para que ilumine en línea recta hacia adelante. Mida la altura desde el suelo al
centro de la luz delantera.
313
8. Gire la luz delantera para que el borde superior de la luz que se ve en la pared esté a dos tercios de la
altura del suelo al centro de la luz delantera. Asegúrese de que la línea de luz que se ve en la pared
sea horizontal.

9. Apriete la abrazadera de la luz delantera.

10. Repita el proceso para el otro faro delantero.

Aceite del sistema hidráulico - Cambiar


SMCS - 5095-044

Selección del intervalo de cambio de aceite


Su máquina puede utilizar un intervalo de 4.000 horas para el aceite hidráulico. El aceite hidráulico está en
un sistema que no forma parte de los frenos de servicio, los embragues, los mandos finales ni los
diferenciales. El intervalo de cambio estándar es de 2.000 horas. El aceite se debe supervisar en intervalos de
500 horas. Se puede aplicar el intervalo prolongado de 4.000 horas si se cumplen los siguientes criterios.

HYDO Advanced 10
Cat HYDO Advanced 10 es el aceite recomendado para utilizar en la mayoría de las sistemas de transmisión
hidráulicos e hidrostáticos de las máquinas Caterpillar cuando la temperatura ambiente oscila entre −20 °C
(−4 °F) y 40 °C (104 °F). Cat HYDO Advanced 10 tiene un grado de viscosidad SAE de 10W. Cat HYDO
Advanced 10 posee un 50 % más en el intervalo estándar del drenaje del aceite (de hasta 3.000 horas)
para los sistemas hidráulicos de máquinas en comparación con los aceites de segunda y tercera opción al
seguir el cronograma del intervalo de mantenimiento de sustitución de los filtros de aceite y de muestreo de
aceite que se indican en el Manual de Operación y Mantenimiento. Se logran intervalos de drenaje de aceite
de 6.000 horas cuando se utiliza el análisis de aceite de servicio S·O·S. Cuando pase al aceite HYDO
Advanced 10 Cat, la contaminación con el aceite anterior debe ser inferior al 10%. Consulte a su distribuidor
Cat para obtener detalles acerca de las ventajas del rendimiento mejorado del aceite HYDO Advanced 10
Cat.

Filtros de aceite
Se recomiendan los filtros de aceite Caterpillar. El intervalo para cambiar el filtro de aceite debe ser de 500
horas.

Aceite
El intervalo de cambio de aceite de 6000 horas es específico para el aceite HYDO Advanced 10.

El intervalo de 4.000 horas para cambiar el aceite es para los siguientes tipos de aceite.

Aceite hidráulico Caterpillar (HYDO)


Aceite para transmisiones y trenes de impulsión (TDTO) de Caterpillar
Caterpillar TDTO-TMS
Aceite para motores diesel Caterpillar
Aceites hidráulicos biodegradables (HEES)Caterpillar
Aceite
Aceitesde
deuso general
servicio para tractores
pesado (MTO)
para motores Caterpillar
diesel con un contenido mínimo de cinc de 900 ppm
314
Si no se pueden usar aceites Caterpillar, use aceites de servicio pesado con una de las siguientes
clasificaciones: ECF-1 Caterpillar, API CG-4, API CF y TO-4. Estos aceites tienen que tener un aditivo
mínimo de cinc de 0,09% (900 ppm).

Nota: No se recomienda el uso de aceites hidráulicos industriales en los sistemas hidráulicos Caterpillar.

Supervisión del estado del aceite


El aceite se debe supervisar en intervalos de 500 horas. Se debe utilizar el Análisis de fluidos SOS estándar
de Caterpillar o un programa de toma de muestras de aceite que sea equivalente.

Se deben observar las pautas actuales de limpieza del aceite. Vea la sección "Datos medidos".

Si no hay disponible un programa de análisis de aceite, se debe utilizar el intervalo estándar de 2.000 horas
para los cambios de aceite.

Datos medidos
La información siguiente se debe vigilar tomando muestras del aceite:

Se deben supervisar los cambios significativos en los metales de desgaste. Estos metales incluyen
hierro, cobre, cromo, plomo, aluminio y estaño.
Se deben vigilar los cambios significativos en los siguientes aditivos: cinc, calcio, magnesio y
fósforo.
No debe haber contaminantes. Estos contaminantes incluyen el combustible y el anticongelante. El
contenido de agua debe ser de un 0,5% o menos.
El nivel de silicio no debe exceder de 15 partes por millón (ppm) para el aceite nuevo. Se deben
vigilar las mediciones de partículas.
El nivel de limpieza recomendado para las máquinas Caterpillar que se operan en el campo debe
cumplir la norma ISO 18/15 o superarla. Se debe comprobar la limpieza mediante el análisis de
medición de partículas. Los niveles de contaminación no deben exceder los valores normales por
más de dos códigos ISO. Se deben tomar medidas para determinar la causa de la contaminación. Se
debe retornar el sistema a los niveles de contaminación srcinales.
No debe haber cambios significativos en cuanto a los niveles de sodio, silicio, cobre y potasio.
El nivel permisible de oxidación es de un 40% (0,12 unidades abs).
La viscosidad cinemática del aceite a 100°C (212°F) no debe diferir en más de 2 cSt de la del aceite
nuevo.

Procedimiento para cambiar el aceite hidráulico

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y suministros


necesarios para contener l os fluidos de productos Caterpillar, consulte
la Publicación Especial, NENG2500, "Caterpillar Dealer Service Tool

315
Catalog".

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y leyes locales.

g00956818
Ilustración 1

Nota: Esta calcomanía está ubicada cerca de la tapa de llenado de l a abertura del sistema hidráulico
en las máquinas que se llenan con aceite ártico.

Opere la máquina durante unos minutos para calentar el aceite del sistema hidráulico.

Se pueden producir lesiones personales y accidentes mortales si no se


libera toda la presión hidráulica.

Libere toda la presión del sistema hidráulico antes de desconectar


cualquier tubería.

La máquina debe estar en un terreno horizontal. Baje el cucharón hasta el suelo y aplique una ligera presión
hacia abajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor. Mantenga bajado el posabrazos. Gire la
llave del interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA. Oprima el interruptor del freno de
estacionamiento. Mueva todos los controles de la palanca universal mientras oprime varias veces en cada
lado del control hidráulico auxiliar (si tiene) para aliviar la presión hidráulica. Ponga la llave del interruptor
de arranque del motor en la posición DESCONECTADA.

316
g00926534
Ilustración 2

1. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico.

g01021146
Ilustración 3

2. Retire el panel de acceso en el protector inferior del cárter debajo de la máquina.

317
g01030411
Ilustración 4

3. Retire el tapón del extremo de la manguera de drenaje. Tire de la manguera de drenaje a través del
panel de acceso en el protector inferior del cárter. Abra la válvula del drenaje y drene el aceite en un
recipiente adecuado.

4. Cierre la válvula de drenaje y ponga la manguera de drenaje nuevamente en la máquina. Instale el


tapón de drenaje en la manguera de drenaje.

5. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Filtro
de aceite del sistema hidráulico - Cambiar".

6. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Viscosidades de lubricantes" y el Manual de Operación y Mantenimiento, "Capacidades (Llenado)".

7. Mantenga el nivel de aceite hidráulico aproximadamente en el punto medio de la mirilla indicadora.

Verifique el nivel de aceite con los brazos del cargador en la posición completamente bajada.

Nota: El aceite no debe tener burbujas. La presencia de burbujas en el aceite significa que hay
entradas de aire en el sistema hidráulico. Inspeccione las mangueras de succión y las abrazaderas de
las mangueras.

8. Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.

Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar


SMCS - 5068-510

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
318
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y suministros


necesarios para contener l os fluidos de productos Caterpillar, consulte
la Publicación Especial, NENG2500, "Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog".

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y leyes locales.

El filtro del aceite hidráulico se encuentra en el compartimiento del motor.


1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y
cubiertas de acceso".

g00926534
Ilustración 1

2. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico.

319
g01017252
Ilustración 2

3. Quite el filtro con una llave de correa.

Nota: Coloque un recipiente adecuado no conductivo debajo del filtro del aceite hidráulico. Utilice
este recipiente para recoger cualquier aceite que pueda derramarse del filtro o de la base de montaje
del elemento de filtro.
4. Limpie la base de montaje del elemento de filtro. Quite cualquier parte de la empaquetadura del
elemento de filtro que quede en la base de montaje del elemento de filtro.

5. Aplique una leve capa de aceite a la empaquetadura del elemento del filtro nuevo.

6. Instale manualmente un filtro nuevo y apriételo hasta que el sello del filtro haga contacto con la base.
Observe la posición de las marcas indicadoras en el filtro con relación a un punto fijo en la base del
filtro.

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta una de
otra. Al apretar el filtro, utilice las marcas indicadoras de rotación como guía.

7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas en el mismo. Utilice las marcas indicadoras como
guía.

Nota: Es posible que necesite una llave de banda Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar
el filtro la cantidad de vueltas requeridas para su instalación final. Asegúrese de que la herramienta
de instalación no dañe el filtro.

8. Mantenga el nivel del aceite hidráulico en el punto medio de la mirilla. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Nivel de aceite del sistema hidráulico - Comprobar". No llene en
exceso el tanque hidráulico.

9. Inspeccione la empaquetadura en la tapa de llenado del tanque hidráulico para detectar si existen
daños. Reemplace la tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico, si es necesario. Instale la tapa de
llenado del tanque hidráulico.
320
10. Cierre la puerta de acceso al motor.

Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar


SMCS - 5095-535-FLV

Ilustración 1 g00956818

Nota: Esta etiqueta está ubicada cerca de la tapa de l lenado de aceite hidráulico en máquinas que se
llenan con aceite sintético.

g00926177
Ilustración 2

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.


321
2. Baje la herramienta de trabajo al suelo. Apague el motor.

3. Espere aproximadamente cinco minutos antes de verificar el nivel del aceite hidráulico.

4. Mantenga el nivel del aceite en el punto medio de la mirilla indicadora. No sobrellene el tanque
hidráulico.

Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener


SMCS - 5050-008; 7542-008

Abra la puerta de acceso trasera. Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y cubiertas
de acceso" para obtener información sobre la puerta trasera.

Levante el radiador. Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, "Inclinación del radiador" para
obtener información sobre el radiador.

g01280271
Ilustración 1

El orificio de muestreo del aceite hidráulico está ubicado en el motor del ventilador.

Varillaje del cilindro y del brazo de levantamiento - Lubricar


SMCS - 5102-086-BD ; 6107-086-BD

322
g01017352
Ilustración 1
Levantamiento radial

Ilustración 2 g01017361

Alcance extendido

Lubrique las conexiones de engrase (1) del varillaje del brazo de levantamiento.

Lubrique las conexiones de engrase (2) de los cojinetes del cilindro de levantamiento.

Repita el proceso en el lado opuesto de la máquina.

Bastidor inferior de la máquina - Limpiar


SMCS - 7050-070

323
1. Incline la cabina hacia arriba. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Inclinación de la
cabina".

g01020241
Ilustración 1

2. Quite el panel de acceso en el bastidor que está ubicado debajo de la máquina.


3. Quite la basura y la tierra del interior del bastidor.

4. Vuelva a instalar el panel de acceso e incline la cabina hacia abajo.

Filtro de aceite - Inspeccionar


SMCS - 1308-507; 3067-507; 5068-507

Inspeccione el filtro usado para ver si tiene residuos

324
g00100013
Ilustración 1
El elemento se muestra con residuos.

Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una cantidad excesiva de residuos en el elemento del filtro
puede indicar una posible avería.

Si se descubren metales en el elemento de filtro, se puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.

Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las piezas de acero y de hierro fundido.

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes de
bancada, cojinetes de biela o cojinetes del turbocompresor.

Se pueden encontrar pequeñas cantidades de residuos en el elemento de filtro. Esto se puede deber a fricción
y a desgaste normal. Consulte a su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis adicional si se encuentra
una cantidad excesiva de residuos.

Si se usa un elemento de filtro no recomendado por Caterpillar puede resultar en daños serios a los cojinetes
del motor, al cigüeñal y a otras piezas del motor. Esto puede resultar en partículas más grandes en el aceite
no filtrado. Estas partículas pueden entrar en el sistema de lubricación y causar daños adicionales.

Acoplador rápido - Limpiar/Inspeccionar


SMCS - 6129-040; 6129-070

Si no se inspecciona bien la máquina para ver si tiene fugas, se pueden


producir lesiones graves o fatales.

Utilice siempre una tabla o un cartón para ver si hay fugas. El aire o el
325
fluido que se escapa bajo presión, incluso una fuga del tamaño de un
alfiler, puede penetrar el tejido del cuerpo causando serias lesiones y el
riesgo de muerte.

Si el f luido es inyectado en su piel, debe ser tratado inmediatamente por


un médico que esté familiarizado con este ti po de lesiones.

Nota: No suelde en el acoplador rápido sin antes consultar con su distribuidor Caterpillar.

1. Limpie el acoplador rápido para poder inspeccionarlo correctamente.

g01322438
Ilustración 1
Esto es el lado posterior del acoplador rápido. El brazo de levantamiento y el cilindro de inclinación se quitaron para
mayor claridad.

2. Incline el acoplador rápido completamente hacia delante para sacar la basura de los pasadores.

3. Mueva las palancas del acoplador rápido. Asegúrese de que las palancas no estén dobladas ni rotas.

4. Asegúrese de que los pasadores de acoplador se extiendan a través de la parte inferior del conjunto
de acoplador rápido. Inspeccione los pasadores para detectar si hay desgaste y/o daños.

5. Vea si hay desgaste o daños en los bordes superiores del conjunto de acoplador rápido. Vea si hay
desgaste o daños en la cara del conjunto de acoplador rápido.

6. Inspeccione para detectar si hay los siguientes problemas en los componentes dentro del acoplador
rápido: pernos flojos, fugas de aceite, piezas rotas, piezas faltantes y componentes agrietados

7. Inspeccione las tuberías hidráulicas y las conexiones hidráulicas para ver si tienen daños o desgaste.
Repare o reemplace cualquier componente desgastado. Repare cualquier componente con fugas.

8. Inspeccione el material de acero del acoplador rápido para ver si tiene grietas.

326
Nota: Haga todas las reparaciones antes de colocar el acoplador rápido de regreso a la operación.

Núcleo del radiador - Limpiar


SMCS - 1353-070-KO

El radiador se encuentra en la parte trasera de la máquina encima del compartimiento del motor.

1. Detenga el motor. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Puertas y cubiertas de acceso".
2. Incline el protector del radiador hacia arriba. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Inclinación del radiador".

Pueden ocurrir lesiones personales a causa de la presión del aire.

Pueden ocurrir lesiones personales si no se sigue el procedimiento


apropiado. Si usa aire a alta presión, use una careta protectora y ropa
de protección.

La presión máxima del aire en la boquilla de salida del aire tiene que
estar por debajo de 205 kPa (30 lb/pulg²) para propósitos de li mpieza.

ATENCION
Cuando esté utilizando aire comprimido o agua a alta presión para
limpiar las aletas del radiador, asegúrese de que el aire o el agua sea
dirigido en sentido paralelo a las aletas. Si el aire comprimido o el agua
a alta presión no se dirige en sentido paralelo a las aletas del radiador,
éstas pueden doblarse o dañarse.

Nota: El uso de aire comprimido es el método preferido para quitar residuos sueltos. Coloque la
boquilla a aproximadamente 6 mm (0,25 pulg) de las aletas. Mueva lentamente la boquilla de aire en
sentido paralelo a los tubos. La boquilla de aire debe apuntar en sentido opuesto al flujo de aire del
ventilador. Esto expulsa los residuos que se encuentren entre los tubos. También se puede utilizar
agua a presión para la limpieza. La presión máxima del agua para propósitos de limpieza tiene que
estar por debajo de 275 kPa (40 lb/pulg²). Utilice agua a presión para ablandar el barro. Utilice un
desengrasador y vapor de agua para eliminar el aceite y la grasa. Lave el núcleo con detergente y
agua caliente. Enjuague minuciosamente el núcleo con agua limpia.

3. Limpie el núcleo del radiador desde la parte superior hacia el ventilador.

Nota: Se recomienda altamente una prueba de fugas si las piezas del sistema de enfriamiento
parecen estar dañadas o si se reparan las piezas del sistema de enfriamiento. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener la información más actualizada sobre el sistema de enfriamiento.

327
4. Después de la limpieza, arranque el motor y acelérelo hasta las rpm de velocidad alta en vacío. Esto
ayudará a eliminar los residuos y a secar el núcleo. Detenga el motor. Utilice una bombilla de luz
detrás del núcleo para inspeccionar su limpieza. Repita la limpieza, si fuera necesario.

5. Inspeccione para detectar si hay daños en las aletas y las tuberías del núcleo del radiador. Algunas
aletas y tuberías pueden estar desgastadas por el material abrasivo que ha pasado a través del núcleo
del radiador. Si las aletas están dobladas, se pueden abrir utilizando un "peine".

ATENCION
No limpie
causar unaunavería
ventilador giratorio con agua a alta presión. Esto puede
de la paleta.

6. Retire toda la suciedad y los residuos del ventilador, del núcleo del ventilador, del enfriador de
aceite, del protector del radiador y del protector del ventilador.

Nota: La suciedad o los residuos en el ventilador de enfriamiento pueden ocasionar un desequilibrio.

7. Incline el protector del radiador hacia abajo.

8. Cierre la puerta de acceso al motor.

Secador de refrigerante - Reemplazar - Si tiene


SMCS - 7322-510

El contacto con refrigerante puede causar lesiones.

El refrigerante puede causar congelamiento de la piel. Mantenga la cara


y las manos alejadas del refrigerante para evitarse lesiones.

Debe siempre ponerse gafas de protección antes de desconectar tuberías


de refrigerante, aunque los medidores indiquen que el sistema de

enfriamiento está vacío de refrigerante.


Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo con cuidado. Afloje
lentamente el acoplamiento. Si el sistema está aún presurizado, alivie
lentamente la presión en una área bien ventilada.

Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la inhalación de gas


refrigerante por medio de un cigarrillo.

La inhalación de gas refrigerante por medio de un cigarrillo encendido o


cualquier otro método de fumar o por contacto de llama con gas
refrigerante del aire acondicionado puede causar lesiones graves o
fatales.

No fume mientras da servicio a los acondicionadores de aire ni cuando


328
haya gas refrigerante en l a atmósfera.

Use un equipo portátil certificado para extraer el refrigerante del


sistema del aire acondicionado y reciclarlo.

ATENCION
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin instalarle tapones)
durante más de 30 minutos, se debe reemplazar el receptor-secador.
Entra humedad en el sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual

causará fallas de componentes.


Vea el procedimiento apropiado para reemplazar el conjunto de receptor-secador y el procedimiento para
recuperar el gas refrigerante en el Manual de Servicio, SENR5664, "Calefacción y aire acondicionado con
R-134a para todas las máquinas Caterpillar".

Nota: Se debe reemplazar también el receptor-secador cuando se evacua el sistema de aire acondicionado.

Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y Estructura de


protección contra objetos que caen (FOPS) - Inspeccionar
SMCS - 7323-040; 7325-040

g01022156
Ilustración 1

329
(1) Perno de retención delantero de la estructura ROPS (un perno en cada lado)

g00925477
Ilustración 2
(2) Perno de retención trasero de la estructura ROPS (un perno en cada lado)

(3) Pernos de retención de la FOPS 2

Nota: Hay un total de cuatro pernos de retención para la ROPS. Hay un total de ocho pernos de retención
para la FOPS 2.

1. Inspeccione las estructuras ROPS y FOPS para ver si hay pernos flojos. Apriete los pernos (1) a un
par de 125 ± 10 N·m (92 ± 7 lb pie). Apriete los pernos (2) a un par de 55 ± 5 N·m (41 ± 4 lb-pie).
Apriete los pernos (3) a un par de 240 ± 40 N·m (177 ± 30 lb-pie). Inspeccione las estructuras ROPS
y FOPS para ver si hay pernos dañados o que falten. Reemplace los pernos que estén dañados o que
falten con piezas srcinales solamente.

2. Opere la máquina en una superficie irregular. Reemplace los soportes de montaje de la estructura
ROPS si la estructura hace ruido. Reemplace también la estructura ROPS si ésta vibra.

No trate de enderezar la estructura ROPS o la FOPS. No repare la estructura ROPS o la FOPS soldando
placas de refuerzo.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para la reparación de cualquier grieta que encuentre en la ROPS o la
FOPS.

Inspeccione para ver si hay daños en el protector contra objetos que salen despedidos (si tiene).

Consulte a su distribuidor Caterpillar para la reparación de cualquier grieta en el protector contra objetos que
salen despedidos.

Cinturón de seguridad - Inspeccionar


SMCS - 7327-040

330
Antes de operar la máquina, revise siempre el estado del cinturón de seguridad y de la tornillería de montaje
del cinturón de seguridad. Antes de usar la máquina reemplace cualquier pieza dañada o desgastada.

g02620101
Ilustración 1
Ejemplo típico

Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada,
reemplace el cinturón de seguridad.

Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si el tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace el
cinturón de seguridad si el tejido está desgastado o deshilachado.

Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de seguridad para ver si está desgastada o dañada.
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje estén
apretados.

Si su máquina tiene una extensión de cinturón de seguridad, siga también este procedimiento de inspección
en la extensión del cinturón de seguridad.

Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.

Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar a los 3 años de la fecha de instalación. La fecha de la
etiqueta de instalación está junto al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la etiqueta
de instalación no está, reemplace el cinturón a los 3 años de la fabricación como se indica en la etiqueta del
tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).
Cinturón - Reemplazar
SMCS - 7327-510

El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el transcurso de los 3 años la fecha de instalación. La fecha
de la etiqueta de instalación está junto al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la
etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón en el transcurso de los 3 años de la fabricación como se
indica en la etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las etiquetas de instalación (cinturones
no retráctiles).

331
g01152685
Ilustración 1
Ejemplo típico

(1) Fecha de instalación (retractor)

(2) Fecha de instalación (hebilla)

(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido completamente extendido)

(4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)

Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.

Determine la vida útil del cinturón de seguridad nuevo antes de instalarlo en el asiento. El cinturón tiene una
etiqueta del fabricante en el tejido y también tiene una impresa en la hebilla. No exceda la fecha de
instalación de la etiqueta.

El sistema del cinturón de seguridad completo se debe instalar con tornillería de montaje nueva.

La fecha de las etiquetas de instalación debe estar marcada y fijada al retractor del cinturón y a la hebilla.

Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe estar marcada de manera permanente con punzón
(cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).
Si su máquina está equipada con una extensión del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del cinturón.

Cojinetes del cilindro de inclinación y del varillaje del cucharón -


Lubricar
SMCS - 5104-086-BD ; 6107-086-BD

Limpie todas las conexiones de engrase antes de aplicar el lubricante.

332
g00955895
Ilustración 1

Nota: Lubrique las conexiones con los brazos de levantamiento del cargador en la posición completamente
bajada.

Lubrique las conexiones de engrase (1) de los cojinetes superiores de los cilindros de inclinación.

Lubrique las conexiones de engrase (2) de los cojinetes inferiores de los cilindros de inclinación.

Lubrique las conexiones de engrase (3) de los pasadores de conexión del acoplador.

Lubrique la conexión de engrase (4) del pasador pivote del conjunto de acoplador rápido.

Hay un total de 8 conexiones de engrase.

Inflado de los neumáticos - Comprobar


SMCS - 4203-535-AI

Número de pieza -
S/N - MWD1-UP

Número de pieza -
S/N - JXM1-UP

Número de pieza -
333
S/N - TNK1-UP

Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

Número de pieza -
S/N - SRS1-UP

Mida la presión en cada neumático. Consulte a su distribuidor Caterpillar con respecto a la clasificación de
carga y las presiones de operación apropiadas. Estos regímenes correctos de carga y las presiones correctas
de operación se pueden obtener también de su distribuidor de neumáticos.

Infle los neumáticos, de ser necesario.

Inflado de neumáticos con aire

Para inflar un neumático, use una boquilla de conexión automática y


párese detrás de la banda de rodadura del neumático.

Para impedir el inflado excesivo es necesario contar con el equipo


apropiado para inflado y la capacitación para usar tal equipo. El empleo
de equipo inadecuado o el uso i ncorrecto del equipo pueden resultar en
un reventón del neumático o el fallo del aro.

Antes de inflar un neumático, instálelo en la máquina o colóquelo en un


dispositivo de sujeción.

ATENCION
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumáticos a una presión
máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2) por encima de la presión
recomendada para los neumáticos.

Inflado de neumáticos con nitrógeno


Caterpillar recomienda el uso de nitrógeno seco para inflar neumáticos y hacer los ajustes de presión de los
mismos. Esto incluye todas las máquinas con neumáticos de goma. El nitrógeno es un gas inerte que no
contribuirá a la combustión dentro del neumático.

Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se necesita usar equipo


apropiado para inflado con nitrógeno y estar capacitado para usar dicho
equipo. El uso del equipo incorrecto o el uso inapropiado del equipo
pueden causar la explosión de un neumático o la avería de una llanta y,

334
como consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves y mortales.

Si no se usa correctamente el equipo de inflado, se puede producir la


explosión de un neumático o la avería de una llanta, debido a que la
presión de un cilindro de nitrógeno completamente cargado es
aproximadamente de 15.000 kPa (2200 lb/pul g2).

El uso de nitrógeno tiene otras ventajas además de reducir el riesgo de explosiones. El uso de nitrógeno para
inflar los neumáticos reduce la oxidación lenta de la goma. El empleo de nitrógeno también retrasa el
deterioro gradual del neumático. Esto es particularmente importante para el caso de los neumáticos que
deben rendir una vida útil de por lo menos cuatro años. El nitrógeno reduce la corrosión de los componentes
del aro. El nitrógeno reduce también los problemas resultantes del desmontaje.

La explosión de un neumático o la avería de una l lanta puede causar


lesiones personales.

Para evitar lesiones personales, use una boquilla de inflado auto -


adherente y párese detrás de la banda de rodadura cuando vaya a inflar
un neumático.

ATENCION
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumáticos a una presión
máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2) por encima de la presión
recomendada para los neumáticos.

Use el Grupo de Inflado 6V-4040 o un grupo de inflado equivalente para inflar neumáticos con un cilindro
de nitrógeno.

ReferenciaVea instrucciones para el inflado de neumáticos en la Instrucción Especial, SMHS7867, "Grupo


de inflado de neumáticos con nitrógeno".

Para inflar con nitrógeno, use las mismas presiones de neumáticos que se usan para inflar con aire. Consulte
sobre las presiones de operación con su distribuidor de neumáticos.
Tuercas de las ruedas - Apretar
SMCS - 4210-527

Número de pieza -
S/N - MWD1-UP

Número de pieza -
S/N - JXM1-UP

Número de pieza -
S/N - TNK1-UP
335
Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

Número de pieza -
S/N - SRS1-UP

Verifique el par de apriete en las ruedas nuevas o en las ruedas reinstaladas después de cada hora de servicio
hasta que se mantenga el par de apriete especificado. Después de que se mantenga el par de apriete
especificado, verifique el par de apriete de las tuercas cada diez horas de servicio o cada día.

Compruebe las tuercas en las cuatro ruedas. Use un patrón estrella cuando esté apretando las tuercas.

Las especificaciones de par de apriete están en la tabla siguiente.

Tabla 1
Par de apriete para las ruedas

neumáticos macizos y Airboss


163 ± 7 N·m (120 ± 5 lb-pie)

Neumáticos de aire
149 ± 7 N·m (110 ± 5 lb-pie)

Depósito del lavaparabrisas - Llenar - Si tiene


SMCS - 7306-544-KE

ATENCION
Cuando trabaje a temperaturas de congelación, use líquido
lavaventanas Caterpillar que no se congela, o uno equivalente. Si usa
un producto que se congela, puede causar daños al sistema.

336
g01027404
Ilustración 1

El depósito del disolvente del lavaparabrisas está ubicado adentro de la cabina en el lado izquierdo.

Llene el depósito con un disolvente para lavaparabrisas.

Nota: Se recomienda el disolvente para lavaparabrisas con alcohol isopropílico.

Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar - Si tiene


SMCS - 7305-040; 7305-510

Inspeccione el estado de las escobillas del limpiaparabrisas delantero. Reemplace la escobilla del
limpiaparabrisas si está desgastada o dañada. Si la escobilla del limpiaparabrisas deja vetas en el vidrio,
reemplácela.

Protección y reflectores para la protección de la herramienta -


Inspeccionar/Reemplazar
SMCS - 6700

Asegúrese de que todos los reflectores de seguridad estén limpios. Asegúrese de que ninguno de los
reflectores de seguridad esté dañado. Cuando limpie los reflectores de seguridad, use un trapo, agua y jabón.
No use solvente, gasolina u otros compuestos químicos abrasivos para limpiar los reflectores de seguridad.
Los disolventes, la gasolina o los productos químicos abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta los
reflectores de seguridad. Un adhesivo flojo permitirá que los reflectores de seguridad caigan.

Reemplace cualquier reflector de seguridad o reemplace cualquier protector que esté dañado o que no esté
instalado. Si
seguridad en hay un reflector
la pieza de seguridad
de repuesto. pegado
Cualquier a una pieza
distribuidor que sepuede
Caterpillar reemplaza, instale un
proporcionar reflectorde
reflectores de
seguridad nuevos.

Ventanas - Limpiar
SMCS - 7310-070

Utilice soluciones comerciales limpiaventanas para la limpieza de las ventanas. Es posible quitar las
ventanas laterales de la cabina para limpiarlas. Consulte el siguiente procedimiento para quitar las ventanas
laterales.

337
g01026875
Ilustración 1

1. Suelte el pestillo (2) para quitar la ventana (1). Tire de la ventana hacia afuera para quitar la ventana.

2. Suelte el pestillo (4) para quitar la ventana (3). Gire el canal de la ventana hacia abajo. Tire de la
ventana hacia afuera para quitar la ventana.

3. Deslice la ventana (5) hacia adelante. Tire de la ventana hacia afuera para quitar la ventana.

Puerta delantera de policarbonato


Nota: No limpie la ventana en seco. No utilice toallas de papel. Esto puede arañar el acabado de las
ventanas de policarbonato a lo largo del tiempo.

Para limpiar su ventana superior de policarbonato, utilice un paño suave, una esponja o una gamuza. Utilice
cualquiera de los siguientes limpiadores:

jabón y agua
alcohol isopropílico
queroseno
alcohol desnaturalizado
soluciones comercialmente disponibles para la limpieza de ventanas

Aplique la solución de limpieza abundantemente. Limpie la superficie.

Herramienta - Lubricar
SMCS - 6700-086

Cucharón de usos múltiples

338
g00534457
Ilustración 1

Aplique lubricante a la conexión de engrase (1) del pasador pivote de la compuerta.

Aplique lubricante a la conexión de engrase (2) del extremo de émbolo del cilindro del cucharón de usos
múltiples.

Aplique lubricante a la conexión de engrase (3) del extremo de cabeza del cilindro del cucharón de usos
múltiples.

Repita este procedimiento en el otro lado del cucharón.

Hay seis conexiones de engrase.

Garfios utilitarios

g00647980
Ilustración 2

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de engrase para los garfios.

339
g00647988
Ilustración 3

Aplique lubricante en las dos conexiones de engrase para el cilindro del garfio.

Hay seis conexiones de engrase.

Garfios industriales

g00645995
Ilustración 4

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de engrase para los cilindros de la horquilla.

Ilustración 5 g00646004

340
Aplique lubricante en las cuatro conexiones de engrase para las dos horquillas.

Hay ocho conexiones de engrase.

Rastrillo de Agarre

g01368386
Ilustración 6

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de engrase de los cilindros del garfio.

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de engrase de los cojinetes del pivote de dirección.
Hay ocho conexiones de engrase.

Hoja topadora orientable

341
g00648033
Ilustración 7

Aplique lubricante en la conexión de engrase en el extremo de émbolo del cilindro de orientación.

g00648037
Ilustración 8

Aplique lubricante en la conexión de engrase en el punto de pivote horizontal de la hoja.

g00648038
Ilustración 9

Aplique lubricante en la conexión de engrase en el punto de pivote vertical de la hoja. Repita para el lado
opuesto de la hoja.

342
g00677570
Ilustración 10
Vista inferior de la hoja topadora orientable.

Aplique lubricante en la conexión de engrase en el punto de pivote del cilindro.

Hay cinco conexiones de engrase.


Hoja topadora

343
g01073259
Ilustración 11

Aplique lubricante en la conexión de engrase en ambos extremos del cilindro de orientación (1) del lado
derecho. Repita para el lado opuesto de la hoja.

Aplique lubricante en la conexión de engrase en los puntos de pivote en cada extremo del cilindro de
inclinación (2) .

Hay seis conexiones de engrase.

Soporte de montaje de la herramienta - Inspeccionar


SMCS - 6700-040-BK

344
g00925058
Ilustración 1

Inspeccione la plancha angulada superior (1) y asegúrese de que la plancha no esté doblada ni de otra
manera dañada. Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en los agujeros (2). Inspeccione la plancha
angulada inferior (3) y asegúrese de que la plancha no esté doblada ni de otra manera dañada. Si se sospecha
cualquier desgaste o daño, consulte a su distribuidor Caterpillar antes de usar la herramienta.

345
SECCION DE INFORMACION DE REFERENCIA
Publicaciones de referencia
SMCS - 1000; 7000

Sistema de enfriamiento
Publicación Especial, PMEP5027, "Etiqueta - Etiqueta del radiador ELC"
Publicación Especial, PEHJ0067, "Hoja de datos del producto - ELC de Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP9554, "Hoja de datos del producto DEAC (Refrigerante/anticongelante para
motores diesel) de Caterpillar"

Publicación Especial, SEBD0518, "Conozca su sistema de enfriamiento"

Publicación Especial, SEBD0970, "El Refrigerante y su Motor"

Grasa
Hoja de datos, NEHP6010, "Grasa Ultra 5Moly Cat (Grado 1 y grado 2 NLGI)"
Hoja de datos, NEHP6011, "Grasa Arctic Platinum Cat (Grado 0 NLGI)"

Hoja de datos, NEHP6012, "Grasa Desert Gold Cat (Grado 2 NLGI)"

Hoja de datos, NEHP6015, "Grasa para cojinetes de bolas de alta velocidad Cat (Grado 2 NLGI)"

Publicación Especial, PEGJ0035, "Guía de selección de grasas"

Hoja de Datos, PEHJ0088, "Grasa multiuso Cat (Grado 2 NLGI)"

Hoja de datos, PEHP0002, "Grasa 3Moly Avanzada Cat (Grado 2 NLGI)"

Aceite Hidráulico
Publicación Especial, PEGP6028, "Guía de administración de sistemas hidráulicos de Caterpillar"

Publicación Especial, PSHJ0182, "Hoja de datos de productos para HYDO Advanced 10 de Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP6047, "Hoja de datos del producto para el Aceite Hidráulico Biodegradable
(HEES) de Caterpillar"

Manuales de Operación y Mantenimiento


Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898, "Recomendaciones para clima frío"

346
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8257, "Directiva de Agentes Físicos (Vibración) de la Unión
Europea 2002/44/EC"

Manual de Operación y Mantenimiento, SMBU6981, "Información de garantía de control de emisiones"

Publicaciones varias
Desarmado y Armado del tren de fuerza, RSNR6422, "Neumático y llanta - Quitar e instalar"

Publicación Especial, PECP9067, "Su única fuente segura"

Publicación Especial, PSDP9131, "Contaminación de fluidos - El ladrón silencioso"

Publicación Especial, PSWJ0074, "Guía de aplicaciones de filtros y fluidos Cat"

Publicación Especial, SSBD0400, "Diccionario de símbolos pictográficos"

Publicación Especial, SEBD0717, "Los Combustibles Diesel y su Motor"

Publicación Especial, SEBF1015, "Prolongación de la duración de los componentes - Mandos finales y


diferenciales"

Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para máquinas de Caterpillar"

Publicación Especial, SEBU5898, "Recomendaciones para clima frío"


Publicación Especial, SENR5664, "Aire acondicionado y calefacción con R-134a para todas las máquinas de
Caterpillar"

Publicación Especial, SSNR9620, "Prolongación de la duración del sistema de combustible"

Publicación Especial, SMBU6981, "Información sobre la garantía del control de emisiones"

Instrucción Especial, SMHS7867, "Grupo de inflado de neumáticos con nitrógeno"

Publicación Especial, REHS1199, "Procedimiento de instalación de la guía de cadenas de los cargadores


todoterreno"

Boletín de Reacondicionamiento del Tren de Rodaje, SSBF8501, "Guía de Reacondicionamiento del Tren
de Rodaje"

Aceite
Publicación Especial, PEHP3050, "Hoja de datos del producto para el Aceite de Uso Múltiple para Tractores
(MTO) de Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP6001, "Cómo Tomar una Buena Muestra de Aceite"

Publicación Especial, PEHJ0007, "Hoja de datos del producto para el aceite Arctic TDTO (SAE 0W-20)
(mezcla sintética) de Caterpillar"

347
Publicación Especial, PEHJ0008, "Hoja de datos del producto para el aceite Arctic DEO (SAE 0W-30) de
Caterpillar"

Publicación Especial, PEHJ0030, "Hoja de datos del producto para el aceite sintético para engranajes (SAE
75W-140) de Caterpillar"

Publicación Especial, PEHJ0059, "Hoja de datos del producto para el aceite DEO (SAE 10W-30) de
Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP7506, "Hoja de Datos del producto para el aceite TDTO (SAE 10W, SAE 30,
SAE 50) de Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP7508, "Hoja de datos del producto para el aceite para engranajes (GO) (SAE
80W-90 y SAE 85W-140) Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP7062, "Hoja de datos del producto para el aceite sintético DEO (SAE 5W-40) de
Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP9530, "Hoja de datos del producto para el aceite FDAO (SAE 60) de
Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP9570, "Hoja de datos del producto para el aceite sintético FDAO (Multigrado)
de Caterpillar"

Publicación
ECF-1)" Especial, PELJ0179, "Especificaciones de fluidos -1 para el cárter del motor de Caterpillar (Cat

Publicación Especial, PEHP8035, "Hoja de datos del producto para el Aceite TDTO Multiclima para
Transmisiones (TMS)"

Publicación Especial, SEBD0640, "El Aceite y su Motor"

Estructura ROPS/FOPS
Publicación Especial, SEBD1587, "Significado de la Certificación ROPS/FOPS"

Publicación Especial, SEHS6929, "Inspección, mantenimiento y reparación de la estructura ROPS y pautas


para la instalación de accesorios"
Información de seguridad
Manual de Seguridad, SSBU7224, "Manual de Seguridad"

Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8257, "Directiva de Agentes Físicos (Vibración) de la Unión


Europea 2002/44/EC"

Información sobre S·O·S


Publicación Especial, PEDP7036, "Servicios S·O·S"

Publicación Especial, PEHP7052, "Cómo aprovechar al máximo los servicios S·O·S"


348
Publicación Especial, PEHP7057, "Análisis S·O·S de Refrigerante"

Publicación Especial, PSHP7076, "Cómo interpretar las pruebas de servicios S·O·S"

Product Link
Operación de Sistemas, Localización y Solución de Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR7911, "Product
Link 121 SR/321SR"

Operación de Sistemas, Localización y Solución de Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR5885, "Product


Link 151/201"
Instrucción Especial, REHS2365, "Una guía de instalación para Product Link PL121SR y para Product Link
PL300"

Manuales de Especificaciones
Manual de Especificaciones, SENR3130, "Especificaciones de pares de apriete"

Herramientas
Publicación Especial, NENG2500, "Catálogo de Herramientas de Servicio del Distribuidor de Caterpillar"

Publicaciones de referencia adicionales


SAE J183"Clasificación" Este material puede encontrarse generalmente en el manual de la Sociedad de
Ingenieros Automotrices (SAE).

SAE J313"Combustibles diesel" Este material puede encontrarse generalmente en el manual de la Sociedad
de Ingenieros Automotrices (SAE). Esta publicación también puede obtenerse en una sociedad tecnológica,
una biblioteca o una universidad de su localidad.

SAE J754"Nomenclatura" Este material puede encontrarse generalmente en el manual de la Sociedad de


Ingenieros Automotrices (SAE).

Asociación de Fabricantes de Motores"Manual de Datos de Fluidos para Motor"

Engine Manufacturers Association


Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, Illinois USA 60602
Correo electrónico: ema@enginemanufacturers.org
(312) 827-8700Fax: (312) 827-8737

Herramientas aprobadas por Caterpillar


SMCS - 6700

Use solamente las herramientas aprobadas por Cat para esta máquina.

Nota: No use una herramienta Cat en una máquina que no esté aprobada por Cat.
349
Nota: Consulte a su distribuidor Cat, para obtener información sobre las herramientas y los accesorios de
herramientas aprobados para circular por carretera.

Nota: La combinación de tanque de agua, retroexcavadora cargadora y martillo hidráulico excede las
clasificaciones de carga recomendadas.

Tabla 1
Herramientas aprobadas por Cat para los minicargadores
226B 242B 257B 259B
Herramienta 216B
3 226B
3 3 HF 242B
3 3 HF 236B
3 252B
3 247B
3 257B
3 3 HF 259B
3 3 HF

Cucharón de
uso general
C C C C C C C C C C C C
de 1.524 mm
(60 pulg)
Cucharón de
uso general
C C C C C C C C C C C C
de 1.676 mm
(66 pulg)
Cucharón de
uso
de general
1.829 mm C C C C C C C C C C C C
(72 pulg)
Cucharón de
uso general
C C C C C C C C C C C C
de 1.981 mm
(78 pulg)
Cucharón de
uso general
C C C C C C C C C C C C
de 2.133 mm
(84 pulg)
Cucharón de
uso múltiple C C C C C C C C C C C C
de 1.524 mm
(60 pulg)
Cucharón de
uso múltiple
C C C C C C C C C C C C
de 1.676 mm
(66 pulg)
Cucharón de
uso múltiple
C C C C C C C C C C C C
de 1.829 mm
(72 pulg)

Cucharón de C C C C C C C C C C C C
350
uso múltiple
de 1.981 mm
(78 pulg)
Cucharón de
uso múltiple
C C C C C C C C C C C C
de 2.133 mm
(84 pulg)
Cucharón de
recolección
de tierra de C C C C C C C C C C C C
1.372 mm (54
pulg)
Cucharón de
recolección
de tierra de C C C C C C C C C C C C
1.524 mm (60
pulg)
Cucharón de
recolección
de tierra de C C C C C C C C C C C C
1.676 mm (66
pulg)
Cucharón de
recolección
de tierra de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)
Cucharón de
recolección
de tierra de C C C C C C C C C C C C
1.981 mm (78
pulg)

Cucharón
para material
liviano de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)
Cucharón
para material
liviano de C C C C C C C C C C C C
1.981 mm (78
pulg)
Cucharón
para material
C C C C C C C C C C C C
liviano de
2.134 mm (84
351
pulg)
Cucharón
para material
liviano de C C C C C C C C C C C C
2.438 mm (96
pulg)
Cucharón de
servicio
general de C C C C C C C C C C C C
1.524 mm (60
pulg)
Cucharón de
servicio
general de C C C C C C C C C C C C
1.676 mm (66
pulg)
Cucharón de
servicio
general de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)
Sinfín A14B
C C C C C C C C C C C C

Sinfín A19B
C C C C C C C C C C C C

Sinfín A26B
C C C C

Retroexcavad
C C C C C C C C C C
ora BH27
Retroexcavad
C C C C C C C C C C
ora BH30
Retroexcavad
ora BH30 W C C

Retroexcavad
C C C C C C C C C C
ora BH150
Retroexcavad
C C
ora BH160
Hoja
orientable de
C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)

352
Hoja
orientable de
C C C C C C C C C C C C
2.134 mm (84
pulg)
Hoja topadora
de 2.007 mm C C C C C C C C C C C C
(79 pulg)
Hoja topadora
de 2.337 mm C C C C C C C C C C C C
(92 pulg)
Cepillo
Orientable C C C C C C C C C C C C
BA18
Cepillo de
Servicio
C C C C C C C C C C C C
General
BU115
Cepillo de
Servicio
C C C C C C C C C*
General
BU118
Cepillo
recogedor C C C C C C C C C C C C
BP15B
Cepillo
recogedor C C C C C C C C*
BP18B
Perfiladora de
Pavimento en C C C C C C C C C C C C
Frío PC203
Perfiladora de
Pavimento en C C C C C C C C C C C
Frío PC204
Perfiladora de
Pavimento en C C C C
Frío PC205
Perfiladora de
Pavimento en C C C C
Frío PC206
Portahorquilla
s y dientes de C C C C C C C C C C C C
horquilla
Horquilla de C C C C C C C C C C C C
353
servicio
general de
1.676 mm (66
pulg)
Horquilla de
servicio
general de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)

Cucharón de
garfio
industrial de C C C C C C C C C C C C
1.524 mm (60
pulg)
Cucharón de
garfio
industrial de C C C C C C C C C C C C
1.676 mm (66
pulg)
Cucharón de
garfio
industrial de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)
Cucharón de
garfio
industrial de C C C C C C C C C C C C
1.981 mm (78
pulg)
Horquilla de
garfio
industrial de C C C C C C C C C C C C
1.676 mm (66
pulg)
Horquilla de
garfio
industrial de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)
Rastrillo de
garfio
industrial de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)
Rastrillo de
garfio C C C C C C C C C C C C
354
industrial de
2.134 mm (84
pulg)
Cucharón de
garfio de
servicio
C C C C C C C C C C C C
general de
1.676 mm (66
pulg)

Cucharón de
garfio de
servicio
C C C C C C C C C C C C
general de
1.829 mm (72
pulg)
Horquilla de
garfio de
servicio
C C C C C C C C C C C C
general de
1.676 mm (66
pulg)

Horquilla de
garfio de
servicio
C C C C C C C C C C C C
general de
1.829 mm (72
pulg)
Brazo de
manipulación
C C C C C C C C C C C C
de materiales

Limpianieve
C C C C C C C C C C C C
SR117
Limpianieve
C C C C C C C C C C C C
SR118
Limpianieve
C C C C C C C C C C C C
SR121
Limpianieve
C C C C
SR318
Limpianieve
C C C C
SR321
Rastrillo para
jardinería C C C C C C C C C C C C*
LR15B
355
Rastrillo para
jardinería C C C C C C C*
LR18B
Rastrillo
mecánico C C C C C C C C C C C C
PR172
Rastrillo
mecánico C C C C C C C C C C C C
PR184
Rastrillo
mecánico C C C C C C C C C C C C
PR190
Arado para
jardinería C C C C C C C C C C C C
LT13B
Arado para
jardinería C C C C C C C
LT18B
Rectificadora
de tocones
SG16B C C C C C C C C C C C C

Rectificadora
de tocones C C C C
SG18B
Zanjadora
C C C C C C C C C C C C
T6B
Zanjadora
C C C C C C C C C C C C
T9B
Zanjadora
C C C C
T15B
Compactador
vibratorio C C C C C C C C C C C C*
CV16B
Compactador
vibratorio C C
CV18B
Sierra
Circular
C C C C*
SW45 de 3
pulg
Sierra
Circular C C C C*
356
SW45 de 6
pulg
Sierra
Circular
C C C C*
SW45 de 8
pulg
Sierra
Circular
SW60 de 8
pulg
Martillo
C C C C C C C C C C C C
H55DS
Martillo
C C C C C C C C C C C C
H65DS
Desbrozadora
C C C C C C C C C C C C
BR160
Desbrozadora
C C C C C C C C C C C C
BR166
Desbrozadora
BR172 C C C C C C C C C C C C
Desbrozadora
C C C C
BR272
Cizalladora
C C C C C C C C C
S305

C - La herramienta es compatible con esta máquina.

* - Esta herramienta tiene una restricción de levantamiento en esta máquina. No levante el pasador pivote
inferior a una altura superior a 1 m (3 pies) sobre el suelo.

Gran parte ydeMantenimiento.


Operación las herramientasConsulte
de trabajo especificadas
el Manual en la tabla
de Operación poseen su correspondiente
y Mantenimiento Manualcon
que se proporciona de la
herramienta para conocer su uso apropiado.

Consulte a su distribuidor Cat sobre las herramientas específicas aprobadas por Cat para esta máquina. Esta
lista estaba completa en el momento de su publicación. Puede haber herramientas adicionales que hayan sido
aprobadas posteriormente. Consulte con su distribuidor Cat para obtener una lista actualizada de las
herramientas aprobadas.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del brazo de manipulación


de materiales
Esta herramienta tiene las funciones previstas de levantamiento y transporte de cargas suspendidas.
Seleccione siempre accesorios de levantamiento de tamaño adecuado. Inspeccione siempre los accesorios de
levantamiento antes de su uso.
357
No utilice la herramienta en forma incorrecta.

Quite la herramienta de la máquina antes de levantar la máquina portadora. Consulte el Manual de


Operación y Mantenimiento, "Cómo levantar y sujetar la máquina" para obtener detalles.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del cucharón de uso


múltiple
Esta herramienta tiene las funciones previstas de explanación, excavación, carga, levantamiento, acarreo y
movimiento de materiales como tierra, roca triturada o grava.

No utilice la herramienta en forma incorrecta.

Quite la herramienta de la máquina antes de levantar la máquina portadora. Consulte el Manual de


Operación y Mantenimiento, "Cómo levantar y sujetar la máquina" para obtener detalles.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el cucharón de garfio


Esta herramienta tiene las funciones previstas de excavación, carga, levantamiento, transporte y movimiento
de materiales, como tierra, roca triturada, grava o residuos.

No utilice la herramienta en forma incorrecta.

Quite la herramienta de la máquina antes de levantar la máquina portadora. Consulte el Manual de


Operación y Mantenimiento, "Cómo levantar y sujetar la máquina" para obtener detalles.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el rastrillo de garfio


Esta herramienta de trabajo tiene previstas las funciones de rastrillaje, carga, transporte y movimiento de
materiales voluminosos. Estas aplicaciones se pueden utilizar si se encuentra el material en las siguientes
condiciones:

Limpieza de jardines
Limpieza de suciedad, basura y escombros tras una tormenta
Demolición
Limpieza industrial
Construcción
No utilice la herramienta en forma incorrecta.

No utilice la herramienta con un garfio en el rastrillo. Utilice varios garfios en el rastrillo para aflojar
el material.
Quite la herramienta de la máquina antes de levantar la máquina portadora. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Cómo levantar y sujetar la máquina" para obtener detalles.
No coloque el peso de la máquina de montaje del accesorio sobre los garfios en posición abierta.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para la horquilla de garfio


Esta herramienta tiene las funciones previstas de carga, transporte y movimiento de materiales voluminosos.

No utilice la herramienta en forma incorrecta.


358
Quite la herramienta de la máquina antes de levantar la máquina portadora. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Cómo levantar y sujetar la máquina" para obtener detalles.

Puesta fuera de servicio y descarte


SMCS - 1000; 7000

Cuando el producto se retira de servicio, las normas locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación
para obtener del adicional.
información producto varía según las normas locales. Consulte al distribuidor Cat más cercano

359

Você também pode gostar