Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
y de mantenimiento
Instrucciones srcinales
Mantener este manual con la máquina en todo momento.
Modelos
216B3, 226B3, 236B3, 252B3
247B3, 257B3
259B3
N/S PREFIJO TSL
Revisado
01 de MAYO, 2011
1
2
PREFACIO 11
Prefacio 01/05/2011
o Información general 01/05/2011
o Seguridad 01/05/2011
o Operación 01/05/2011
o Mantenimiento 01/05/2011
Intervalos de mantenimiento 01/05/2011
o Advertencia contenida en la Propuesta 65 del estado de California 01/05/2011
o Número de Identificación de Producto Caterpillar 01/05/2011
SECCION DE SEGURIDAD 14
Avisos de seguridad 01/05/2011
o No operar (1) 01/05/2011
o Estructura de protección en caso de vuelcos/Estructura 01/05/2011
o Soporte de la cabina (3) 01/05/2011
o Peligro de aplastamiento (4) 01/05/2011
o Baterías (5) 01/05/2011
o Permanezca dentro del puesto del operador (6) 01/05/2011
o No permita pasajeros (7) 01/05/2011
o Cinturón de seguridad (8) 01/05/2011
o Sistema presurizado (9) 01/05/2011
o Tirante de los brazos de levantamiento del cargador (10) 01/05/2011
o Acoplador de la herramienta (11) 01/05/2011
o Auxiliar de arranque con aerosol (12) 01/05/2011
o Acumulador (13) 01/05/2011
o Acumulador (14) 01/05/2011
Avisos
o deCucharón
seguridadde- garfio
Herramientas 01/05/2011
industrial (1) 01/05/2011
o Horquilla utilitaria (2) 01/05/2011
o Horquilla de garfio industrial (3) 01/05/2011
o Horquilla de garfio industrial (4) 01/05/2011
o Hoja topadora orientable (5) 01/05/2011
o Horquilla de garfio utilitaria (6) 01/05/2011
o Horquilla de garfio utilitaria (7) 01/05/2011
o Cucharón de garfio utilitario (8) 01/05/2011
o Hoja topadora (9) 01/05/2011
o Hoja topadora (10) 01/05/2011
o Hoja topadora (11) 01/05/2011
o Hoja topadora (12) 01/05/2011
o Rastrillo de garfios (13) 01/05/2011
Información
o Airegeneral
y agua sobre peligros
a presión 01/05/2011
01/05/2011
o Presión atrapada 01/05/2011
o Penetración de fluidos 01/05/2011
o Contención de derrames de fluidos 01/05/2011
o Inhalación 01/05/2011
Escape 01/05/2011
Información sobre asbesto 01/05/2011
o Elimine los desechos de forma apropiada 01/05/2011
Especificaciones 01/05/2011
o Uso previsto 01/05/2011
o Restricciones de aplicación y configuración 01/05/2011
o Datos de la máquina 01/05/2011
4
SECCION DE OPERACIÓN 111
Antes de operar 01/05/2011
o Control dede
Controles dos
la velocidades
herramienta01/05/2011
auxiliar 01/05/2011
Modelos anteriores 01/05/2011
5
Modelos más recientes 01/05/2011
o Control de flujo continuo 01/05/2011
o Juego de control de dirección doble dedicada 01/05/2011
o Avance 01/05/2011
o Retroceso 01/05/2011
o Giro a la derecha 01/05/2011
o Giro a la izquierda 01/05/2011
o Móvil 01/05/2011
o Descenso 01/05/2011
o Elevación 01/05/2011
o Descarga 01/05/2011
o Inclinación hacia atrás 01/05/2011
Operación 01/05/2011
Estacionamiento 01/05/2011
6
Bajada del accesorio con el motor parado 01/05/2011
o Bajada del equipo con el acumulador cargado 01/05/2011
o Bajada alternativa del equipo 01/05/2011
Remolque
o de la máquina
Recuperación de 01/05/2011
la máquina 01/05/2011
o arriba 01/05/2011
Inclinación de la cabina hacia abajo 01/05/2011
7
Operación del tirante de los brazos de levantamiento del cargador 01/05/2011
o Conexión del tirante del brazo de levantamiento (Levantamiento radial) 01/05/2011
o Desconexión del tirante del brazo de levantamiento (Levantamiento radial) 01/05/2011
o Conexión del tirante del brazo de levantamiento (Levantamiento extendido) 01/05/2011
o Desconexión del tirante del brazo de levantamiento (Levantamiento extendido) 01/05/2011
Refrigerante delrefrigerante
Prolongador de sistema de enfriamiento (ELC)(ELC)
de larga duración - Cambiar 01/05/2011
para sistemas de enfriamiento - Añadir 01/05/2011
8
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener 01/05/2011
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener 01/05/2011
Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar 01/05/2011
Termostato del agua del sistema de enfriamiento - Reemplazar 01/05/2011
Aceite de la caja de la cadena de impulsión - Cambiar 01/05/2011
o Respiraderos para las cajas de cadena de impulsión 01/05/2011
10
Prefacio
Información general
Este manual debe almacenarse en el portamanual o en el espacio para publicaciones detrás del asiento, en el
compartimiento del operador.
Este manual contiene información sobre seguridad, instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Algunas fotografías o ilustraciones en esta publicación muestran detalles o accesorios que pueden ser
diferentes a los de su máquina. Pueden haberse quitado los protectores y tapas con propósito ilustrativo.
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño del producto pueden haber causado cambios a su máquina no
incluídos en esta publicación. Lea, estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor
Caterpillar la información más reciente.
Seguridad
La sección de seguridad da una lista de las precauciones básicas de seguridad. Además, esta sección
identifica el texto y la ubicación de las etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Lea y comprenda las precauciones básicas de seguridad que se indican en la Sección de seguridad antes de
operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento a esta máquina.
Operación
La Sección de operación es una referencia para el operador nuevo y un recordatorio para el experimentado.
Esta sección incluye una explicación de los medidores, interruptores/conmutadores, controles de la máquina,
controles de los accesorios, y la información necesaria para el transporte y remolque de la máquina.
Las fotografías e ilustraciones guían al operador a través de los procedimientos correctos de comprobación,
arranque, operación y parada de la máquina.
Las técnicas de operación que se describen en esta publicación son básicas. La habilidad y la técnica las
desarrolla el operador a medida que gana conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
Mantenimiento
La Sección
paso, de mantenimiento
están agrupadas es una de
por intervalos guía para elLas
servicio. cuidado del equipo.
entradas Las instrucciones,
sin intervalos ilustradas
específicos se agrupanpaso
en elpor
11
intervalo "Cuando sea necesario". Los artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento incluyen
referencias a instrucciones detalladas que vienen a continuación.
Intervalos de mantenimiento
Guíese por el horómetro de servicio para determinar los intervalos de servicio. Pueden usarse los intervalos
de calendario que se indican (diariamente, cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los intervalos del
horómetro si éstos proporcionan un programa más cómodo y se aproximan a las lecturas del horómetro. El
servicio recomendado se debe hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
En condiciones
que se especificaextremadas
en la tabla de
de polvo o de de
intervalos lluvia, puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia que la
mantenimiento.
Haga el servicio en múltiplos del requisito srcinal. Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
haga también el servicio que se indica en cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10 horas de
servicio o diariamente.
Ilustración 1 g00751314
12
Significado de los caracteres:
4. Sección Indicador
Anteriormente, estos de la Máquina
caracteres (MIS) oelNúmero
constituían NúmerodedeSecuencia
Serie. de Producto (caracteres 10-17).
Las máquinas y grupos electrógenos producidos antes del primer semestre del 2001 mantendrán su formato
PIN de 8 caracteres.
Los componentes como motores, transmisiones, ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán usando un
Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
13
SECCION DE SEGURIDAD
Avisos de seguridad
SMCS - 7000; 7405
g02125620
Ilustración 1
14
g02125630
Ilustración 2
Hay varios mensajes de seguridad específicos en esta máquina. En esta sección se analizan la ubicación
exacta de los peligros y sus descripciones correspondientes. Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes de seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no puedan leerse. Reemplace las ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie el mensaje de
seguridad, use un trapo, agua y jabón. No utilice solventes, gasolina ni otros productos químicos abrasivos
para limpiar los mensajes de seguridad. Los solventes, la gasolina o los productos químicos abrasivos
pueden despegar el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad. Si el adhesivo está flojo los mensajes de
seguridad se caerán.
15
Reemplace cualquier mensaje de seguridad que esté dañado o que falte. Si hay un mensaje de seguridad
pegado en una pieza que se vaya a reemplazar, instale un mensaje de seguridad similar en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
No operar (1)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de la cabina en el lado izquierdo superior. Este mensaje de
advertencia también está ubicado en el motor.
g01370904
Estructura de protección en caso de vuelcos/Estructura de protección contra objetos que caen (2)
Esta etiqueta de advertencia y la etiqueta de certificación están ubicados dentro de la cabina, en el lado
izquierdo trasero.
16
g01211895
Esta máquina se ha certificado de acuerdo con las normas que se indican en la placa de certificación. El peso
máximo de la máquina, que incluye al operador y los accesorios, sin carga útil, no debe exceder el peso que
se indica en la etiqueta de certificación.
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el lado izquierdo de la máquina cerca de la palanca de soporte
de la cabina. Esta etiqueta de advertencia se encuentra también dentro de la cabina en el lado izquierdo
inferior.
g01427440
17
Si no se siguen estas instrucciones o no se obedecen las advertencias se
pueden producir lesiones personales o accidentes mortales.
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en los brazos cargadores de las máquinas que tienen alcance
extendido.
g01378775
No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.
Baterías (5)
18
g01370909
g01427449
Nunca trabaje con los brazos, los pies o las piernas fuera del puesto del
operador.
19
g01427444
g01370908
g01378799
Este mensaje de advertencia se encuentra en el tirante de los brazos de levantamiento del cargador.
g01427443
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación del tirante del brazo de levantamiento del
cargador" para obtener información sobre la operación.
g01427447
Mueva la máquina hacia atrás. Asegúrese de que la herramienta no se haya separado del conjunto de
acoplador.
22
g01372254
Acumulador (13)
Este mensaje de advertencia está situado cerca del acumulador, debajo de la cabina.
g01372252
Acumulador (14)
Este mensaje de advertencia está ubicado a ambos lados de la máquina cerca del panel de acceso para el
cilindro de tensión de la cadena. Este mensaje de advertencia solo está ubicado en las máquinas CTL.
23
g01372252
Hay varios mensajes de seguridad específicos en estas herramientas. En esta sección se examina la ubicación
exacta de los peligros y la descripción de los mismos. Familiarícese con el contenido de todos los mensajes
de seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no puedan leerse. Reemplace las ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie los mensajes
de seguridad, utilice un trapo, agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina u otros compuestos químicos
abrasivos para limpiar los mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina o los productos químicos
abrasivos pueden aflojar el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad. El adhesivo flojo permitirá que
los mensajes de seguridad se caigan.
Reemplace los mensajes de seguridad dañados o que falten. Si hay un mensaje de seguridad en una pieza
que se va a reemplazar, instale un mensaje de seguridad similar en la pieza de repuesto. Cualquier
distribuidor Caterpillar le puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
24
g01402473
Ilustración 1
25
Cucharón de garfio industrial (1)
Estos mensajes de advertencia están situados en la parte superior de los protectores para los cilindros de los
garfios.
g01378775
No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.
26
g01389170
No hay espacio libre suficiente para una persona en esta zona durante la
operación de la máquina. Se pueden producir lesiones graves o mortales
por empalamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando está
funcionando.
Estos mensajes de advertencia se encuentran en los protectores para los cilindros de los garfios.
g01378775
27
No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.
g01389170
No hay espacio libre suficiente para una persona en esta zona durante la
operación de la máquina. Se pueden producir lesiones graves o mortales
por empalamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando está
funcionando.
28
g01377717
No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.
g01389170
29
No hay espacio libre suficiente para una persona en esta zona durante la
operación de la máquina. Se pueden producir lesiones graves o mortales
por empalamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando está
funcionando.
Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte superior del bastidor de los garfios.
g01378775
No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.
30
g01378775
No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.
g00946617
31
Peligro de caída - Este área puede estar aceitosa y resbaladiza. No se
ponga de pie sobre los cilindros. Si se cae podría sufrir lesiones graves o
mortales.
g01378775
No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.
32
g01371644
No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.
Esta etiqueta de advertencia está ubicada en el lado derecho de la parte trasera de la hoja.
g01370904
Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte superior del bastidor de los garfios.
33
g01378775
No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.
Mensajes adicionales
SMCS - 7000; 7405
Hay varios mensajes específicos en esta máquina. Familiarícese con el contenido de todos los mensajes.
Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes si no se pueden leer.
Cuando limpie los mensajes, utilice un trapo, agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina ni otros
productosabrasivos
químicos químicos pueden
abrasivos para el
aflojar limpiar los mensajes.
adhesivo que sujeta Los disolventes,
los mensajes. El la gasolinaflojo
adhesivo y lospermitirá
productosque los
mensajes se caigan.
Reemplace las ilustraciones si no son legibles. Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o que falte. Si
hay un mensaje en una pieza que se va a reemplazar, instale un mensaje similar en la pieza de repuesto.
34
g01418953
Ilustración 1
Si su máquina está equipada con el Sistema Product Link, esta etiqueta estará situada en la cabina. El
Sistema Product Link es un dispositivo de comunicación por satélite que transmite información sobre la
máquina, de regreso a Caterpillar y a los distribuidores y clientes de Caterpillar. Todos los sucesos y códigos
de diagnóstico registrados que estén disponibles para el Técnico Electrónico (ET) Caterpillar en el enlace de
datos CAT se pueden enviar al satélite. La información se puede enviar también al Sistema Product Link. La
información se utiliza para mejorar los productos Caterpillar y los servicios Caterpillar.
Vea información adicional en el tema del Manual de Operación y Mantenimiento, "Product Link".
g00106790
Ilustración 1
Coloque una etiqueta de "No Operar" o una etiqueta de advertencia similar en el interruptor de arranque o en
los controles. Coloque la etiqueta de advertencia antes de realizar el mantenimiento o la reparación del
equipo. Su distribuidor Cat puede proporcionarle estas etiquetas de advertencia (Instrucción Especial,
SEHS7332).
35
Las distracciones durante la operación de la máquina pueden ocasionar
la pérdida de control de la misma. Tenga extremo cuidado al usar
cualquier dispositivo mientras opera la máquina. Las distracciones
durante la operación de la máquina pueden ocasionar lesiones
personales o incluso la muerte.
Conozca el ancho del equipo para mantener el espacio libre apropiado al operar el equipo junto a vallas u
obstáculos de límite.
Tenga cuidado con las líneas y los cables de alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en contacto con
estos peligros, se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte a causa de una electrocución.
g00702020
Ilustración 2
Use un casco, gafas de protección y cualquier otro equipo de protección que se requiera.
No use ropa holgada ni joyas que puedan engancharse en los controles o en otras piezas del equipo.
Asegúrese de que todos los protectores y las cubiertas estén firmemente colocados en el equipo.
Mantenga el equipo libre de materias extrañas. Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y otros
elementos de la plataforma, las pasarelas y los escalones.
Fije todos los elementos sueltos como recipientes de almuerzo, herramientas y otros artículos que no formen
parte del equipo.
Conozca las señales manuales correspondientes al lugar de trabajo y al personal autorizado para hacerlas.
Atienda a las señales manuales de una sola persona.
36
No fume cuando esté reparando un acondicionador de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de gas
refrigerante. La inhalación de los vapores que se liberan cuando una llama entra en contacto con el
refrigerante del acondicionador de aire puede causar lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas
refrigerante del acondicionador de aire a través de un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones físicas o
la muerte.
Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
adecuado.
Utilice las soluciones de limpieza con cuidado. Informe sobre todas las reparaciones que sean necesarias.
A menos que se le indique lo contrario, realice las tareas de mantenimiento con el equipo en la posición de
servicio. Consulte el procedimiento sobre cómo colocar el equipo en la posición de servicio en el Manual de
Operación y Mantenimiento.
Cuando realice las tareas de mantenimiento por encima del nivel del suelo, utilice los dispositivos adecuados
como escaleras o máquinas elevadoras de personas. Si tiene, utilice los puntos de anclaje de la máquina,
además de los arneses contra caídas y amarres aprobados.
Cuando se use aire o agua a presión para la limpieza, use ropa y zapatos de protección así como también
protectores para los ojos. Las protecciones para los ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
protectoras.
La presión máxima de aire para fines de limpieza se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la boquilla
está cortada y se usa con un deflector eficaz y con el equipo de protección personal. La presión máxima del
agua para fines de limpieza debe ser inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
Presión atrapada
Puede quedar presión retenida en un sistema hidráulico. El alivio de presión atrapada puede causar un
movimiento repentino de la máquina o del accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o conexiones
hidráulicas. El aceite de alta presión que se libera puede hacer que la manguera dé latigazos. El escape de
aceite de alta presión puede hacer que éste se rocíe. La penetración de fluidos en el cuerpo puede causar
lesiones graves y posiblemente mortales.
Penetración de fluidos
Puede quedar presión atrapada en el circuito hidráulico mucho tiempo después de que el motor se ha
detenido. La presión puede hacer que el fluido hidráulico u otros artículos como los tapones de tuberías,
escapen con violencia si no se alivia la presión correctamente.
No quiteocurrir
pueden ninguno de lospersonales.
lesiones componenteNoo piezas
desarmedelningún
sistema hidráulico hasta
componente que
o pieza delsesistema
haya aliviado la presión,
hidráulico o
hasta que
37
se haya aliviado la presión; de lo contrario, podrían producirse lesiones personales. Consulte en el Manual
de Servicio los procedimientos necesarios para aliviar la presión hidráulica.
g00687600
Ilustración 3
Utilice
penetrarsiempre una del
los tejidos tabla o un cartón
cuerpo. para comprobar
La penetración si existen
de fluidos fugas. puede
en el cuerpo El fluido que lesiones
causar escapa a graves
presiónypuede
posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento médico de inmediato. Acuda a un médico que esté
familiarizado con este tipo de lesiones.
Inhalación
38
g02159053
Ilustración 4
Escape
Tenga cuidado. Los gases de escape pueden ser peligrosos para la salud. Si opera la máquina en un área
cerrada, es necesario que la ventilación sea la adecuada.
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se pueda generar cuando se manipulen componentes que
contengan fibras de asbesto. La inhalación de este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los componentes
que pueden contener fibras de asbesto son las pastillas de freno, las bandas de freno, el material de
revestimiento, los discos de embrague y algunas empaquetaduras. El asbesto que se usa en estos
componentes está normalmente contenido por un recipiente de resina o sellado de alguna forma. La
manipulación normal no es peligrosa a menos que se genere polvo que contenga asbesto y que este polvo se
g00706404
Ilustración 5
La eliminación inadecuada de los desechos puede dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente
nocivos se deben eliminar de acuerdo con los reglamentos locales.
Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando drene fluidos. No vierta los desechos en el suelo, en un
drenaje o en ninguna fuente de agua.
Soporte el equipo de forma adecuada antes de realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento debajo
del equipo. No dependa de los cilindros hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede caerse si se
mueve un control o se rompe una tubería hidráulica.
A menos de que se le indique lo contrario, nunca trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento o con
el motor funcionando.
Nunca cortocircuitar entre los terminales del solenoide del motor de arranque para arrancar el motor. Si lo
hace puede moverse inesperadamente la máquina.
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el espacio libre en el área del varillaje cambiará con el
movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de áreas que puedan tener un cambio repentino en el espacio
libre debido a movimiento de la máquina o del equipo.
40
Manténgase a una distancia prudente de todas las piezas giratorias o en movimiento.
Si es necesario quitar protectores para realizar el mantenimiento, instale siempre los protectores después de
que se realice el mantenimiento.
No acerque objetos a las aspas móviles del ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o lanzar
cualquier objeto que caiga sobre ellas.
No utilice un cable de alambre trenzado que esté retorcido o deshilachado. Use guantes cuando manipule
cables de alambre trenzado.
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención, éste puede salir despedido. Un pasador de retención
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese de que la zona esté despejada al golpear el pasador de
retención. Para evitar lesiones a los ojos, use anteojos de protección al golpear pasadores retén.
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto, cerciórese de
que nadie pueda resultar lesionado por las partículas que saltan.
No toque ninguna pieza de un motor que esté operando. Deje que el motor se enfríe antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento en el motor. Descargue toda la presión en los sistemas de aire, de aceite,
de lubricación, de combustible o de enfriamiento antes de desconectar las tuberías, las conexiones o los
artículos relacionados.
Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación, el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las tuberías conectadas con los calentadores o el motor
contienen refrigerante caliente.
Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el vapor puede causar quemaduras graves. Deje que los
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado tiene que
estar suficientemente fría para poder tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado para
aliviar la presión.
El acondicionador del sistema de enfriamiento contiene álcali. El álcali puede causar lesiones personales. No
permita que el álcali entre en contacto con su piel, los ojos o la boca.
Aceites
El aceite y los componentes calientes pueden causar lesiones corporales. No permita que el aceite caliente
entre
piel. en contacto con la piel. Además, no permita que los componentes calientes entren en contacto con la
41
Quite la tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico solo después de que el motor haya estado parado. La
tapa del tubo de llenado tiene que estar suficientemente fría para poder tocarla con la mano. Siga el
procedimiento estándar que se indica en este manual para quitar la tapa del tubo de llenado del tanque
hidráulico.
Baterías
El líquido de una batería es un electrolito. El electrolito es un ácido que puede causar lesiones graves. No
permita que el electrolito entre en contacto con la piel o los ojos.
No fumeexplotar.
pueden mientras revisa el nivel de electrolito de baterías, ya que éstas despiden gases inflamables que
Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con baterías. Lávese las manos después de tocar las baterías.
Se recomienda el uso de guantes.
g00704000
Ilustración 1
General
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.
Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión, Caterpillar recomienda las siguientes acciones.
Realice siempre una inspección alrededor, lo que le ayudará a identificar un peligro de incendio. No opere la
máquina cuando existe un peligro de incendio. Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un servicio.
Quite los materiales inflamables como hojas, ramas, papeles, basura, etc. Estos materiales pueden
acumularse en el compartimiento del motor o alrededor de otras áreas y piezas calientes de la máquina.
Mantenga cerradas las puertas de acceso a los principales compartimientos de la máquina y todas las puertas
de acceso en condiciones de operación para permitir el uso de los equipos para supresión de incendios, en
caso de que ocurra un incendio.
Limpie todas las acumulaciones de materiales inflamables de la máquina, como combustible, aceite y
suciedad.
Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los protectores térmicos del escape (si tiene) protegen los
componentes calientes del escape contra el rociado de aceite o de combustible en caso de que se presente
una ruptura en una tubería, en una manguera o en un sello. Los protectores térmicos del escape deben
instalarse correctamente.
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías que contienen fluidos o material inflamables. Vacíe y
purgue las tuberías y los tanques. Luego limpie las tuberías y los tanques con un disolvente no inflamable
antes de soldar o de cortar con soplete. Asegúrese de que los componentes están conectados correctamente a
tierra para evitar la generación indeseada de arcos.
El polvo que se produce durante la reparación del capó o parachoques no metálicos puede ser inflamable o
explosivo. Repare esos componentes en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de las chispas. Use
los Equipos de Protección Personal (PPE) adecuados.
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías y
mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras deben tener un soporte adecuado y abrazaderas seguras.
Apriete todas las conexiones al par recomendado. Los daños a la cubierta protectora o al material aislante
pueden proporcionar combustible para los incendios.
Almacene los combustibles y los lubricantes en recipientes debidamente marcados, alejados del personal no
autorizado. Almacene los trapos impregnados con aceite y los materiales inflamables en recipientes
protectores. No fume en las áreas que se utilizan para almacenar materiales inflamables.
43
g00704059
Ilustración 2
Use precaución cuando esté llenando de combustible una máquina. No fume mientras esté llenando de
combustible una máquina. No llene de combustible una máquina cerca de llamas ni de chispas. Apague
siempre el motor antes del llenado de combustible. Llene el tanque de combustible al aire libre. Limpie
apropiadamente las áreas de derrame.
44
g02298225
Ilustración 3
Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir al mínimo el riesgo de incendio o de una explosión
relacionada con la batería.
No opere una máquina si los cables de batería o las piezas relacionadas muestran señales de deterioro o de
daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un servicio.
Siga los procedimientos de seguridad para el arranque del motor con cables auxiliares de arranque. Las
conexiones incorrectas de los cables puente pueden ocasionar una explosión que puede causar lesiones.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Arranque del motor con cables auxiliares de arranque"
para obtener instrucciones específicas.
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga todas las llamas o chispas alejadas de la parte superior
de una batería. No fume en las áreas de carga de las baterías.
Nunca revise la carga de las baterías colocando un objeto de metal que interconecte los bornes. Use un
voltímetro para revisar la carga de la batería.
Inspeccione diariamente los cables de batería que estén en áreas visibles. Inspeccione los cables, sujetadores,
correas y otros elementos de sujeción para ver si tienen daños. Reemplace todas las piezas dañadas. Revise
para ver si hay señales de lo siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo debido al uso y a los factores
ambientales:
Material deshilachado
45
Abrasión
Agrietamiento
Manchas
Cortes en el material aislante del cable
Suciedad
Terminales corroídos, dañados o flojos
Reemplace los cable (s) de batería dañados y las piezas relacionadas. Elimine cualquier suciedad que pueda
haber causado la avería del material aislante o el daño o desgaste del componente relacionado. Asegúrese de
que todos los componentes estén instalados correctamente.
Un cable de batería expuesto puede causar un corto con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
contacto con una superficie conectada a tierra. Un corto del cable de batería produce calor generado por la
corriente de la batería, que puede ser un peligro de incendio.
Cualquier parte expuesta en el cable de conexión a tierra entre la batería y el interruptor general puede hacer
que se derive el interruptor general si la parte expuesta entra en contacto con una superficie conectada a
tierra. Esto puede conducir a una condición insegura para prestar el servicio a la máquina. Repare o
reemplace los componentes antes de prestar el servicio a la máquina.
Cableado
Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una de las siguientes condiciones, reemplace las piezas antes
de operar la máquina.
Material deshilachado
Señales de abrasión o de desgaste
Agrietamiento
Manchas
Cortes en el material aislante
Otros daños
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los protectores, los sujetadores y las correas se reinstalen
correctamente. Esto ayudará a evitar la vibración, el roce contra otras piezas y el calor excesivo durante la
operación de la máquina.
Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos que contengan fluidos inflamables o combustibles.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener información sobre reparaciones o piezas de repuesto.
46
Tuberías, tubos y mangueras
No doble las tuberías de alta presión. No golpee las tuberías de alta presión. No instale tuberías que estén
dobladas o dañadas. Use las llaves de respaldo apropiadas para apretar todas las conexiones al par
recomendado.
Ilustración 4 g00687600
Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las mangueras. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver si
hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración de
fluidos puede causar lesiones graves o la muerte. Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión grave. Si
el fluido penetra en su piel, debe obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que esté
familiarizado con este tipo de lesiones.
Cubiertas
Cables exteriores desgastadas o cortadas.
expuestos.
Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.
Torceduras en las partes flexibles de las mangueras.
Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo incrustados expuestos.
Conexiones de extremo desplazadas de su posición.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los protectores y los protectores térmicos estén instalados
correctamente. Durante la operación de la máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce contra otras
piezas, el calor excesivo y las averías en las tuberías, los tubos y las mangueras.
No opere la máquina cuando existe un peligro de incendio. Repare todas las tuberías que estén corroídas,
flojas o dañadas. Las fugas pueden suministrar combustible para los incendios. Consulte a su distribuidor
Cat para obtener información sobre reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat srcinales o piezas
equivalentes en sus capacidades de límite de presión y de límite de temperatura.
47
Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.
Siga los procedimientos correctos para el arranque de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta
"Arranque del motor" en el Manual de Operación y Mantenimiento.
No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina está equipada con un auxiliar de arranque térmico para
arrancar en tiempo frío.
Utilice el éter en
esté utilizando unáreas biende
rociador ventiladas.
éter. No fume mientras esté reemplazando un cilindro de éter o mientras
No almacene los cilindros de éter en áreas frecuentadas por personas ni en el compartimiento del operador
de una máquina. No almacene los cilindros de éter a la luz solar directa ni a temperaturas mayores que 49 °C
(120,2 °F). Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas o de las chispas.
Deseche correctamente los cilindros de éter usados. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
de éter alejados del personal no autorizado.
Extintor de incendios
Como una medida adicional de seguridad, mantenga un extintor de incendios en la máquina.
Familiarícese con la operación del extintor de incendios. Inspeccione el extintor de incendios y efectúe su
servicio regularmente. Siga las recomendaciones que se indican en la placa de instrucciones.
Nota: Ubique las salidas secundarias y fíjese cómo usarlas antes de operar la máquina.
Nota: Ubique los extintores y fíjese cómo usarlos antes de operar la máquina.
Si se encuentra ante un incendio de la máquina, la prioridad es su seguridad y la de las otras personas que se
encuentren en el lugar. Las siguientes acciones deben seguirse solamente si no suponen un peligro o riesgo
para usted y para las personas que se encuentren en las cercanías. Debe evaluar el riesgo de lesión personal
en todo momento y alejarse a una distancia segura en cuanto se sienta en peligro.
Aleje la máquina de material combustible que se encuentre cerca como estaciones de combustible o aceite,
estructuras, basura, mantillo y madera.
Baje los implementos y apague el motor lo más pronto posible. Si deja el motor en funcionamiento, éste
continuará alimentando el fuego. Las mangueras dañadas que estén fijadas al motor o a las bombas avivarán
el fuego.
48
Si es posible, gire el interruptor general a la posición DESCONECTADA. Al desconectar la batería se
elimina la fuente de encendido en caso de un cortocircuito eléctrico. Al desconectar la batería se elimina una
segunda fuente de encendido en caso de que el fuego dañe el cableado eléctrico, lo que provocaría un
cortocircuito.
Si su máquina cuenta un un sistema de supresión de incendios, siga el procedimiento del fabricante para
activarlo.
Nota: Personal calificado debe inspeccionar los sistemas de supresión de incendios con regularidad. Usted
debe estar capacitado para operar el sistema de supresión de incendios.
1. Tire el pasador.
4. Mueva el extintor de un lado a otro de la base del fuego hasta que éste se apague.
Recuerde que si no puede hacer nada más, apague la máquina antes de salir. Al apagarla, los combustibles
no seguirán alimentando el fuego.
Si el fuego se va de control, tenga en cuenta los siguientes riesgos:
Las gomas de la máquinas con ruedas suponen un riesgo de explosión debido a que las gomas se
queman. Fragmentos y escombros calientes pueden viajar grandes distancias en una explosión.
Tanques, acumuladores, mangueras y las conexiones de engrase pueden romperse en un incendio y
consecuentemente esparcir combustible y fragmentos en una área grande.
Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina son inflamables, incluso los refrigerantes y
aceites. Además, los plásticos, las gomas, las telas y las resinas de los paneles de fibra de vidrio
también son inflamables.
Cerciórese de que hay disponible en la máquina un extintor de incendios. Familiarícese con su operación.
Inspeccione el extintor de incendios y déle servicio. Acate las recomendaciones que aparecen en la placa de
instrucciones.
49
g00929625
Ilustración 1
Monte el extintor de incendios en el lado izquierdo del piso de la cabina, delante de la consola del control de
velocidad/sentido de marcha. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener el procedimiento apropiado
para montar el extintor de incendios.
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina, el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:
Subir a la máquina.
Bajar de la máquina.
Si usted está dentro del puesto del operador durante una tormenta, quédese allí. Si está en el suelo durante
una tormenta eléctrica, aléjese de la máquina.
Antes de arrancar el motor
SMCS - 1000; 7000
Arranque el motor sólo desde el puesto del operador. Nunca haga puente entre los bornes de la batería ni en
los terminales del motor de arranque porque puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos pueden causar
averías al sistema eléctrico al anular el sistema de arranque en neutral del motor.
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza desgastada
o averiada.deIndependientemente
extensión delcon
cinturón de seguridad aspecto, reemplace
un cinturón el cinturón de seguridad cada tres años. No use
retráctil.
50
Ajuste el asiento para que el operador pueda, con su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los pedales
en toda su carrera.
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un sistema de luces adecuado para las condiciones del
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen correctamente.
Antes de arrancar el motor y de mover la máquina, cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor ni
dentro la máquina. Cerciórese de que no haya personas en el área inmediata a la máquina.
Información de visibilidad
SMCS - 7000
Antes de arrancar la máquina, realice una inspección alrededor de la máquina para asegurarse de que no
haya peligros alrededor de la misma.
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione constantemente el área alrededor de la máquina para
identificar peligros potenciales.
Su máquina puede estar equipada con ayudas visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales son la
Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de que las
ayudas visuales funcionen correctamente y estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
procedimientos indicados en el Manual de Operación y Mantenimiento. El Sistema de Visualización del
Área de Trabajo, si está instalado, debe ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU8157, "Sistema de Visualización del Área de Trabajo".
En máquinas grandes puede resultar imposible tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor de la
máquina. En estos casos, es necesaria la organización del sitio de trabajo para minimizar los peligros que
puedan causar las restricciones de visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una acumulación de
reglas y procedimientos que permite coordinar las máquinas y el personal que trabaja conjuntamente en la
misma área. Ejemplos de organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:
Instrucciones de seguridad
Patrones controlados de movimiento de la máquina y movimiento del vehículo
Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse cuando es seguro
Áreas restringidas
Capacitación del operador
Símbolos de advertencia o señales de advertencia en las máquinas o en los vehículos
Un sistema de comunicación
Comunicación entre trabajadores y operadores antes de aproximar la máquina
Deben evaluarse modificaciones de la configuración de la máquina por el usuario que puedan resultar en
restricciones de visibilidad.
51
Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor de arranque o en los controles, no arranque el motor.
Tampoco mueva ninguno de los controles.
Ponga todos los controles hidráulicos en la posición NEUTRAL antes de tratar de arrancar el motor.
El escape de los motores diesel contiene productos de combustión que pueden ser nocivos para su salud.
Siempre arranque el motor en un área bien ventilada. Opere siempre el motor en un área bien ventilada. Si
está en un área cerrada, descargue el escape hacia el exterior.
Antes de la operación
SMCS - 7000
Se dispone de cintas de video e información de seguridad en inglés para la máquina. Hay una lista de
algunos de estos materiales en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Material de referencia". Consulte
a su distribuidor Caterpillar para obtener copias del material. Cada persona que opera la máquina debe leer
la información.
Quite todos los obstáculos del camino de recorrido de la máquina. Manténgase atento a peligros tales como
cables, zanjas, etc.
Compruebe que las ventanas estén limpias. Asegure todas las puertas en la posición cerrada. Asegure las
ventanas en posición abierta o cerrada.
Asegúrese de que la bocina de la máquina, la alarma de retroceso y todos los demás dispositivos de
advertencia estén funcionando apropiadamente.
Operación
SMCS - 7000
Opere la máquina solamente mientras está en el asiento. El cinturón de seguridad tiene que estar abrochado
mientras opera la máquina. Opere los controles solamente mientras el motor esté funcionando.
Mientras opera lentamente la máquina y la herramienta en un área abierta, verifique que todos los controles
y dispositivos de protección funcionen correctamente.
No permita pasajeros en la máquina. Nunca use la herramienta como una plataforma de trabajo.
52
Anote todas las reparaciones que sean necesarias durante la operación de la máquina. Informe sobre todas
las reparaciones que sean necesarias.
Con esta máquina, utilice únicamente herramientas aprobadas por Caterpillar. Obedezca todas las
restricciones de levantamiento. Consulte la información sobre las herramientas aprobadas y sobre las
restricciones de levantamiento en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Herramientas aprobadas por
Caterpillar".
Lleve las herramientas a baja altura. Baje completamente los brazos de levantamiento. Incline la herramienta
hacia atrás para mantenerla separada del suelo. No se acerque al borde de un barranco, una excavación o una
saliente.
Evite cualquier condición que pueda desequilibrar la máquina. La máquina se puede volcar cuando se
trabaja en bancales y en pendientes. La máquina puede también volcarse al atravesar zanjas, depresiones del
terreno u otros obstáculos inesperados. Nunca exceda una pendiente que sea mayor que 3 a 1 (18,4 grados).
No se ponga a horcajadas sobre un cable. Nunca deje que alguien se monte a horcajadas sobre un cable.
Cumpla con todos los reglamentos locales cuando use la máquina para levantar objetos pesados.
Herramientas de trabajo
SMCS - 6700
Use sólo herramientas de trabajo aprobadas por Caterpillar para uso en las máquinas Caterpillar. Vea el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Herramientas de trabajo aprobadas por Caterpillar".
Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una herramienta particular de trabajo con su máquina, consulte a
su distribuidor Caterpillar.
Asegúrese de que esté colocada toda la protección necesaria en la máquina base y en la herramienta de
trabajo.
53
Mantenga cerradas todas las ventanas y las puertas en la máquina. Lleve siempre anteojos de protección.
Lleve siempre el equipo de protección que se recomienda en el manual de operación de la herramienta de
trabajo. Lleve el equipo de protección que se requiere para el ambiente de trabajo.
Para evitar que el personal sea golpeado por objetos despedidos, asegúrese de que todo el personal esté fuera
del área de trabajo.
Estacionamiento
SMCS - 7000
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si debe estacionarse en una pendiente, coloque bloques
en la máquina.
1. Mueva lentamente el control de palanca universal a la posición NEUTRAL para detener la máquina.
3. Baje los brazos del cargador e incline la articulación de modo que la herramienta de trabajo se apoye
firmemente sobre el suelo.
4. Mueva los controles hidráulicos a la posición NEUTRAL.
Operación en pendiente
SMCS - 7000
Las máquinas que operan de forma segura en varias aplicaciones dependen de los siguientes criterios: el
modelo de la máquina, la configuración, el mantenimiento de la máquina, velocidad de operación de la
máquina, condiciones del terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de neumáticos. Los criterios más
importantes son la destreza y el buen juicio del operador.
Un operador bien capacitado que siga las instrucciones del Manual de Operación y Mantenimiento tiene el
mayor impacto en la estabilidad. La capacitación del operador le proporcionará las siguientes habilidades:
observación de las condiciones de trabajo y medioambientales, sensibilidad de la máquina, identificación de
peligros potenciales y la toma de decisiones adecuadas para operar la máquina de manera segura..
54
Velocidad de desplazamiento - En altas velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina menos estable.
Irregularidad del terreno o la superficie - La máquina tendrá menos estabilidad en terreno desnivelado.
Sentido de desplazamiento - Evite operar la máquina en sentido transversal a la pendiente. Siempre que sea
posible, opere la máquina cuesta arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo más pesado de la
máquina en el lado de cuesta arriba cuando esté trabajando en una pendiente.
Equipo montado - Los siguientes elementos pueden impedir el equilibrio de la máquina: el equipo que se
encuentra montado en la máquina, configuración de la máquina, pesos y contrapesos.
Tipo de superficie - El peso de la máquina puede hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con tierra
recientemente.
Material de la superficie - Las rocas y la humedad del material de la superficie pueden afectar de manera
drástica la estabilidad y tracción de la máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que la máquina se
deslice hacia los costados.
Deslizamiento debido a cargas excesivas - Esto podría causar que las cadenas o los neumáticos se entierren
en el suelo, lo que aumenta el ángulo de la máquina.
Ancho de las cadenas o l os neumáticos - Las cadenas o los neumáticos más angostos se hunden aun más
en el suelo, lo que provoca que la máquina pierda estabilidad.
Implementos acoplados el
Esto también disminuiría a la barra
peso de los tiro - Esto podría
de neumáticos cuestadisminuir
arriba. Si el
el peso
peso de las cadenas
disminuye, cuesta arriba.
la máquina tendrá
menor estabilidad.
Altura de la carga de trabajo de la máquina - Cuando las cargas de trabajo se encuentran en posiciones
más altas, se reduce la estabilidad de la máquina.
Equipo de operación - Tenga en cuenta las características de rendimiento del equipo en operación y los
efectos que pueden causar en la estabilidad de la máquina.
Técnicas de operación- Mantenga todos los accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para obtener
mayor estabilidad.
Los sistemas de la máquina tienen limitaciones en las pendientes - Las pendientes pueden afectar el
funcionamiento y operación correctos de los diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se necesitan
para el control de la máquina.
55
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor parado, aleje el personal que se encuentre cerca de la
máquina. El procedimiento que se debe usar varia de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo. El
procedimiento de bajada del equipo con el motor parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico o algún
otro fluido. Use el equipo de protección personal adecuado y siga el procedimiento que se indica en la
sección de operación del Manual de Operación y Mantenimiento, "Bajada de equipo con el motor parado".
Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando se trabaje con un puesto de operador abierto durante
períodos prolongados o en ambientes ruidosos. Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando la máquina
se opere con una cabina a la que no se le haya realizado el mantenimiento adecuado o cuando las puertas y
las ventanas estén abiertas durante periodos prolongados o en un ambiente ruidoso.
Para modelos de minicargadores 216B3, 226B3, 236B3, 242B3 y 252B3 El nivel de presión acústica en el
exterior es de 72 dB(A) cuando se usa el procedimiento de la norma "SAE J88Feb2006 - Prueba de
movimiento a velocidad constante" para medir el valor de una máquina estándar. La medición se llevó a
cabo en las siguientes condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies) y "la máquina se desplazaba hacia adelante
en una relación de marchas intermedia".
Para los modelos de cargador todoterreno y cargador compacto de cadenas 247B3, 257B3 y 259B3 El nivel
de presión acústica en el exterior es de 75 dB(A) cuando se usa el procedimiento de la norma "SAE
J88Feb2006 - Prueba de movimiento a velocidad constante" para medir el valor de una máquina estándar. La
medición se llevó a cabo en las siguientes condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies) y "la máquina se
desplazaba hacia adelante en una relación de marchas intermedia".
El nivel promedio de potencia acústica en el exterior para los modelos de minicargador 216B3, 226B3,
236B3 y 242B3 es de 101 dB(A) cuando se usa el procedimiento "ISO 6395 - Prueba dinámica" para medir
el valor para la máquina estándar.
56
El nivel promedio de potencia acústica exterior para los modelos de cargador todoterreno y cargador
compacto de cadenas 247B3, 257B3 y 259B3 es de 103 dB(A) cuando se usa el procedimiento "ISO 6395 -
Prueba dinámica" para medir el valor para la máquina estándar.
"SAE J1166:2008 Medición de ruido – Operador de máquinas de trabajo todoterreno con propulsión propia –
Ciclo de trabajo. Sección 10.2 (cargador de ruedas)"
"ISO 2631-1:1997 Evaluación de exposición humana a vibraciones de cuerpo entero, Parte 1: Requisitos
generales"
"ISO 5349-1:2001 Vibración mecánica – Medición y evaluación de la exposición humana a la vibración
transmitida por la mano. Parte 1: Requisitos generales."
No excede los 2,5 m/s2. Este valor es el valor representativo del valor total de vibración (valor de raíz
cuadrada de la suma de los cuadrados de aceleración) al cual la mano y los brazos están sujetos.
No excede los 1,1 m/s2. Este valor es el valor representativo del valor medio cuadrático de la aceleración
máxima direccional ponderada al cual el cuerpo entero está sujeto.
No excede los 2,5 m/s2. Este valor es el valor representativo del valor total de vibración (valor de raíz
cuadrada de la suma de los cuadrados de aceleración) al cual la mano y los brazos están sujetos.
No excede los 1,7 m/s2. Este valor es el valor representativo del valor medio cuadrático de la aceleración
máxima direccional ponderada al cual el cuerpo entero está sujeto.
No excede los 3,2 m/s2. Este valor es el valor representativo del valor total de vibración (valor de raíz
cuadrada de la suma de los cuadrados de aceleración) al cual la mano y los brazos están sujetos.
No excede los 2,1 m/s2. Este valor es el valor representativo del valor medio cuadrático de la aceleración
máxima direccional ponderada al cual el cuerpo entero está sujeto.
Nota: Los niveles de vibración se ven afectados por diversos parámetros. A continuación se indican varios
de ellos.
No es posible obtener los niveles precisos de vibración para esta máquina. Los niveles de vibraciones
esperados se pueden calcular con la información de la tabla 1 para calcular la exposición diaria a las
vibraciones. Se puede utilizar una evaluación sencilla de la aplicación de la máquina.
Estime los niveles de vibraciones para los tres sentidos de propagación de las vibraciones. Para condiciones
de operación típicas, utilice los niveles de vibraciones promedio como el nivel estimado. Con un operador
experimentado y un terreno uniforme, reste los factores de escenario del nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado. En caso de operaciones agresivas y terrenos rigurosos, añada los
factores de escenario al nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel de vibraciones estimado.
Nota: Todos los niveles de vibración se expresan en metros por segundo al cuadrado.
Tabla 1
"Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibración equivalentes de emisiones de vibración corporal en los equipos
de movimiento de tierra."
58
Cargador de cadenas 1,2
movimiento en forma de V 1,6 0,8 0,30 0,84 0,32
compacto
Nota: Para obtener más información sobre vibraciones, consulte la publicación "Vibraciones mecánicas
ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la exposición a las vibraciones del cuerpo entero cuando se trabaja en
máquinas de movimiento de tierra con operador". Esta publicación utiliza los datos medidos por institutos,
organizaciones
las vibraciones ydelfabricantes internacionales.
cuerpo entero Este documento
para los operadores proporciona
de equipos información
de movimiento sobre
de tierra. Paralaobtener
exposición
más a
información sobre los niveles de vibraciones de las máquinas, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU8257, "Directiva de agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea 2002/44EC".
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los criterios de la norma "ISO 7096". Esto representa el nivel
de vibraciones verticales en condiciones de operación rigurosas. Este asiento se prueba con la entrada de
señal "spectral class EM9". El asiento tiene un factor de transmisibilidad de "SEAT<0,9".
El nivel de vibración de la máquina para todo el cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor bajo es de
0,5 m/s2. La máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño del asiento en la norma "ISO 7096". El
valor es de 1,59 m/s2 para esta máquina.
Pautas para reducir los niveles de vibración en los equipos de movimiento de tierra
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas de
manera uniforme. Mantenga las condiciones del terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a reducir el
nivel de vibraciones para todo el cuerpo:
c. Proporcione las máquinas y el tiempo programado para mantener las condiciones del terreno.
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma "ISO 7096". Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso y la estatura del operador.
a. Cambiar de dirección
59
b. Frenar
c. Acelerar
d. Cambie de marchas.
8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un ciclo de trabajo prolongado o una larga distancia de
desplazamiento.
a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de suspensión.
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a otra, transporte la máquina en un remolque.
9. La menor comodidad del operador puede deberse a otros factores de riesgo. Las siguientes guías pueden ser
eficaces para dar mayor comodidad al operador:
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener una buena postura.
b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el trabajo con el cuerpo en posición torcida.
c. Programe paradas de descanso para reducir los períodos prolongados en posición sentada.
d. No salte de la cabina.
f. Reduzca al mínimo todos los choques e impactos durante las actividades deportivas y de ocio.
Fuentes
La información sobre vibraciones y el procedimiento de cálculo se basan en la publicación "Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la exposición a las vibraciones de cuerpo entero en
desplazamientos en máquinas de movimiento de tierra con operador". Los datos armonizados son medidos
por institutos, organizaciones y fabricantes internacionales.
Esta publicación proporciona información sobre cómo determinar la exposición a la vibración corporal de
los operadores de equipos de movimiento de tierra. El método se basa en la emisión de vibraciones medidas
en condiciones de trabajo reales para todas las máquinas.
Compruebe la directiva srcinal. Este documento resume parte del contenido de la ley correspondiente. Este
documento no sustituye las fuentes srcinales. Otras partes de estos documentos se basan en la información
del United Kingdom Health and Safety Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino Unido).
60
Para mayor información sobre las vibraciones, vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8257, "Directiva de agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea 2002/44/EC".
Consulte a su distribuidor local Caterpillar para obtener más información sobre las características de la
máquina que reduzcan al mínimo los niveles de vibraciones. Consulte a su distribuidor local Caterpillar
sobre la operación segura de la máquina.
Caterpillar, Inc.
www.cat.com
Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan para proteger al operador. La máquina y la aplicación de
la máquina determinan el tipo de protector que se debe usar.
Se requiere una inspección diaria a los protectores para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o flojas.
Nunca opere una máquina con una estructura que esté dañada.
El operador queda expuesto a una situación peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o si se utilizan
técnicas de operación deficientes. Esta situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga un protector
apropiado. Siga los procedimientos de operación establecidos que se recomiendan para su máquina.
No monte artículos (extintores de incendios, juegos de primeros auxilios, luces de trabajo, etc) soldando
soportes a la estructura ROPS/FOPS o taladrando agujeros en la estructura ROPS/FOPS. Soldar soportes o
taladrar agujeros en la estructura ROPS/FOPS puede debilitar la estructura. Consulte a su distribuidor
Caterpillar para recibir las pautas de montaje.
La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
hidráulicas. Esta estructura protege al operador en el caso de un vuelco. Las mismas pautas para la
inspección, el mantenimiento y la modificación de la estructura ROPS/FOPS se requieren para la estructura
de protección contra vuelcos (TOPS).
Se debe instalar un protector delantero cuando se use una herramienta que pueda despedir objetos. Los
protectores delanteros de malla o los protectores delanteros de policarbonato aprobados por Caterpillar están
disponibles para máquinas con cabina o con techo abierto. En las máquinas con cabinas, las ventanas
también deben cerrarse. Se recomienda usar gafas de seguridad cuando hay riesgo de que salgan objetos
despedidos en máquinas con cabinas y máquinas con pabellones abiertos.
Si el material de trabajo se extiende por encima de la cabina, deben usarse protectores superiores y
protectores delanteros. Se indican a continuación los ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
Aplicaciones de demolición
Canteras
Productos forestales
62
SECCION DE INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO
Carga nominal
SMCS - 6001; 6136; 6542; 7000
Nota: Las cargas nominales deben utilizarse como guía. Los accesorios, las condiciones de suelo desigual,
las condiciones de suelo blando o en malas condiciones afectan los valores nominales de carga. El operador
es responsable de estar atento a estos efectos.
Cuando opere una máquina sin una herramienta, evite las condiciones
siguientes:
velocidad excesiva
giros cerrados
movimiento abrupto del implemento
pendientes y terrenos desiguales
Los valores de carga nominal varían en función del accesorio utilizado. Consulte a su distribuidor Cat acerca
de la carga nominal para cada accesorio específico.
63
La capacidad nominal de operación (ROC) está definida por las normas SAE "SAE J818 -2007", "EN 474-
3:2006" e "ISO 14397-1:2007". La capacidad nominal de operación es el peso mínimo en las siguientes
condiciones:
35% de la carga límite de equilibrio estático plena sobre una superficie blanda o irregular (solo para
máquinas de cadenas)
50% de la carga límite de equilibrio estático plena sobre una superficie firme, uniforme y horizontal
100% de la capacidad de levantamiento
g02125200
Ilustración 1
g00554925
Ilustración 2
La Dimensión (A) representa la altura de descarga.
64
En las siguientes tablas, se indica la capacidad nominal de operación (R.O.C.) de la máquina estándar que
cuenta con lo siguiente:
Tabla 1
Cucharones de uso general
No. de 279-5364 279-5368 279-5372 279-5376
pieza
173 381 221 487
Peso 234 kg 516 lb 247 kg 544 lb
kg lb kg lb
1.52 1.67
60 66
Modelo Cucharó 4 6
pulg pulg 1.829 mm 72 pulg 1.981 mm 78 pulg
s n mm mm
1.38 1.33 No No No No
R.O.C 629 604
50% kg 7 lb kg 1 lb Recomenda
do Recomenda
do Recomenda
do Recomenda
do
2.11 2.11
Espacio 83 83 No No No No
216B3 3 3
libre de pulg pulg Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
mm mm
descarga do do do do
609 24 609 24 No No No No
Alcance mm pulg mm pulg Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
do do do do
1.47 1.41 No No No No
R.O.C 668 643
3 lb 7 lb Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
50% kg kg
do do do do
2.11 2.11
Espacio 83 83 No No No No
226B3 3 3
libre de mm pulg pulg Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
mm
descarga do do do do
609 24 609 24 No No No No
Alcance mm pulg mm pulg Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
do do do do
2.16 2.10 No No
R.O.C 981 956
242B3 4 lb 7 lb 949 kg 2.092 lb Recomenda Recomenda
50% kg kg
do do
811 32 811 32 No No
Alcance mm pulg mm pulg 811 mm 32 pulg Recomenda Recomenda
do do
1.87 1.85
R.O.C 852 843
8 lb 8 lb 838 kg 1.847 lb 831 kg 1.832 lb
50% kg kg
2.33 2.33
236B3 Espacio 6
92
6
92
libre de mm pulg pulg 2.336 mm 92 pulg 2.336 mm 92 pulg
mm
descarga
596 23 596 23
Alcance mm pulg mm pulg 596 mm 23 pulg 596 mm 23 pulg
857 34 857 34
Alcance mm pulg mm pulg 857 mm 34 pulg 857 mm 34 pulg
1.45 1.42
R.O.C 662 644
9 lb 1 lb 640 kg 1.411 lb 635 kg 1.400 lb
35% kg kg
1.93 1.93
Espacio 76 76
247B3 5 5
libre de mm
descarga pulg mm pulg 1.935 mm 76 pulg 1.935 mm 76 pulg
737 29 737 29
Alcance mm pulg mm pulg 737 mm 29 pulg 737 mm 29 pulg
1.82 1.78
R.O.C 826 808
2 lb 3 lb 804 kg 1.772 lb 799 kg 1.762 lb
35% kg kg
257B3
2.26 2.26
Espacio 89 89
4 4
libre de pulg pulg 2.264 mm 89 pulg 2.264 mm 89 pulg
mm mm
descarga
66
790 31 790 31
Alcance mm pulg mm pulg 790 mm 31 pulg 790 mm 31 pulg
2.00 1.96
R.O.C 911 893
8 lb 8 lb 888 kg 1.958 lb 883 kg 1.947 lb
35% kg kg
2.24 2.24
Espacio 88 88
259B3 4 4
libre de pulg pulg 2.244 mm 88 pulg 2.244 mm 88 pulg
mm mm
descarga
740 29 740 29
Alcance mm pulg mm pulg 740 mm 29 pulg 740 mm 29 pulg
Tabla 2
Cucharones de uso múltiple
No. de 279-5390
279-5382 279-5398 279-5403
pieza
355 782
Peso 335 kg 738 lb kg lb 374 kg 824 lb 393 kg 866 lb
1.6
66
Model Cuchar 1.524 mm 76 1.829 mm 1.981 mm
60 pulg pul 72 pulg 78 pulg
os ón mm
g
1.1
533 No No No No
R.O.C 75
544 kg 1.199 lb kg Recomend Recomend Recomend Recomend
50% lb
ado ado ado ado
Espaci
2.1
216B3 o libre 83 No No No No
de 2.106 mm 83 pulg 06 pul
mm Recomend Recomend Recomend Recomend
descar g ado ado ado ado
ga
613 24 No No No No
Alcanc
613 mm 24 pulg mm pul Recomend Recomend Recomend Recomend
e
g ado ado ado ado
1.2
571 No No No No
R.O.C 60
582 kg 1.284 lb kg Recomend Recomend Recomend Recomend
50% lb
226B3 ado ado ado ado
Espaci 2.1 83 No No No No
2.106 mm
o libre
de 83 pulg 06 gpul
mm Recomend
ado Recomend
ado Recomend
ado Recomend
ado
67
descar
ga
613 24 No No No No
Alcanc 613 mm 24 pulg mm pul Recomend Recomend Recomend Recomend
e g ado ado ado ado
1.9
880 No No
R.O.C 40
891 kg 1.965 lb kg 871 kg 1.920 lb Recomend Recomend
50% lb
ado ado
Espaci
2.3
242B3 o libre 93 No No
2.362 mm 62 2.362 mm
de 93 pulg pul 93 pulg Recomend Recomend
mm
descar g ado ado
ga
814 32 No No
Alcanc 814 mm 32 pulg mm pul 814 mm 32 pulg Recomend Recomend
e
g ado ado
1.6
769
R.O.C 95
779 kg 1.717 lb kg 760 kg 1.676 lb 754 kg 1.662 lb
50% lb
Espaci 2.3
236B3 o libre 92
2.330 mm 30 2.330 mm 2.330 mm
de 92 pulg pul 92 pulg 92 pulg
mm
descar g
ga
600 24
Alcanc 600 mm 24 pulg mm pul 600 mm 24 pulg 600 mm 24 pulg
e g
1.1 2.4
No No
R.O.C 16 60 1.107 kg 1.104 kg
Recomend Recomend 2.441 lb 2.434 lb
50% kg lb
ado ado
Espaci
2.4
252B3 o libre No No 95
19 2.419 mm 2.419 mm
de Recomend Recomend pul 95 pulg 95 pulg
mm
descar ado ado g
ga
No No 860 34
Alcanc
Recomend Recomend mm pul 860 mm 34 pulg 860 mm 34 pulg
e
ado ado g
592 1.3
247B3 R.O.C 600 kg 1.322 lb kg 06 586 kg 1.292 lb 583 kg 1.285 lb
35%
lb
68
Espaci
1.9
o libre 76
1.922 mm 22 1.922 mm 1.922 mm
de 76 pulg pul 76 pulg 76 pulg
mm
descar g
ga
752 30
Alcanc
752 mm 30 pulg mm pul 752 mm 30 pulg 752 mm 30 pulg
e
g
1.6
754
R.O.C 62
791 kg 1.678 lb kg 747 kg 1.648 lb 745 kg 1.642 lb
35% lb
Espaci 2.2
257B3 o libre 89
2.260 mm 60 2.260 mm 2.260 mm
de 89 pulg pul 89 pulg 89 pulg
mm
descar g
ga
792 31
Alcanc 792 mm 31 pulg mm pul 792 mm 31 pulg 792 mm 31 pulg
e
g
1.8
837
R.O.C 44
844 kg 1.861 lb kg 830 kg 1.831 lb 828 kg 1.826 lb
35% lb
Espaci
2.2
259B3 o libre 88
2.236 mm 36 2.236 mm 2.236 mm
de 88 pulg pul 88 pulg 88 pulg
mm
descar g
ga
742 29
Alcanc 742 mm 29 pulg mm pul 742 mm 29 pulg 742 mm 29 pulg
e g
Tabla 3
Cucharones de uso múltiple con cuchillas empernables y protectores contra residuos
No. de 325-7040 325-7050 325-7060 325-7070
pieza
397 876
Peso 374 kg 824 lb kg lb 421 kg 928 lb 444 kg 979 lb
1.6 66
Model Cuchar 1.524 mm 1.829 mm 1.981 mm
os ón 60 pulg 76 gpul
mm 72 pulg 78 pulg
69
1.1
505 No No No No
R.O.C 14
518 kg 1.141 lb kg Recomend Recomend Recomend Recomend
50% lb
ado ado ado ado
Espaci 2.1
216B3 o libre 83 No No No No
2.110 mm 10
de 83 pulg pul Recomend Recomend Recomend Recomend
mm
descar g ado ado ado ado
ga
623 25 No No No No
Alcanc 623 mm 25 pulg mm pul Recomend Recomend Recomend Recomend
e g ado ado ado ado
1.1
543 No No No No
R.O.C 98
556 kg 1.225 lb kg Recomend Recomend Recomend Recomend
50% lb
ado ado ado ado
Espaci
2.1
226B3 o libre 83 No No No No
2.110 mm 10
de 83 pulg pul Recomend Recomend Recomend Recomend
mm
descar
ga g ado ado ado ado
623 25 No No No No
Alcanc
623 mm 25 pulg mm pul Recomend Recomend Recomend Recomend
e
g ado ado ado ado
1.8
845 No No
R.O.C 63
857 kg 1.890 lb kg 832 kg 1.834 lb Recomend Recomend
50% lb
ado ado
Espaci 2.2
242B3 o libre 88 No No
2.235 mm 35 2.235 mm
de 88 pulg pul 88 pulg Recomend Recomend
descar mm g ado ado
ga
677 27 No No
Alcanc 677 mm 27 pulg mm pul 677 mm 27 pulg Recomend Recomend
e g ado ado
1.6
736
R.O.C 748 kg 1.649 lb kg
21
723 kg 1.593 lb 714 kg 1.574 lb
50% lb
236B3
Espaci 2.3 92
2.338 mm 2.338 mm 2.338 mm
o libre 92 pulg 38 pul 92 pulg 92 pulg
de mm g
70
descar
ga
612 24
Alcanc 612 mm 24 pulg mm pul 612 mm 24 pulg 612 mm 24 pulg
e g
1.0 2.3
No No
R.O.C 76 71 1.062 kg 1.056 kg
Recomend Recomend 2.342 lb 2.327 lb
50% kg lb
ado ado
Espaci
2.4
252B3 o libre No No 97
75 2.475 mm 2.475 mm
de Recomend Recomend pul 97 pulg 97 pulg
mm
descar ado ado g
ga
No No 942 37
Alcanc Recomend Recomend mm pul 942 mm 37 pulg 942 mm 37 pulg
e
ado ado g
1.2
569
R.O.C 56
578 kg 1.274 lb kg 561 kg 1.236 lb 555 kg 1224 lb
35% lb
Espaci 2.1
247B3 o libre 84
2.128 mm 28 2.128 mm 2.128 mm
de 84 pulg pul 84 pulg 84 pulg
mm
descar g
ga
664 26
Alcanc 664 mm 26 pulg mm pul 664 mm 26 pulg 664 mm 26 pulg
e g
1.6
728
R.O.C 05
736 kg 1.623 lb kg 719 kg 1.585 lb 714 kg 1.574 lb
35% lb
Espaci
2.2
257B3 o libre 88
2.231 mm 31 2.231 mm 2.231 mm
de 88 pulg pul 88 pulg 88 pulg
mm
descar g
ga
801 32
Alcanc
801 mm 32 pulg mm pul 801 mm 32 pulg 801 mm 32 pulg
e
g
810 1.7
259B3 R.O.C 818 kg 1.804 lb kg 86 801 kg 1.766 lb 796 kg 1.756 lb
35%
lb
71
Espaci
2.2
o libre 88
2.239 mm 39 2.239 mm 2.239 mm
de 88 pulg pul 88 pulg 88 pulg
mm
descar g
ga
745 29
Alcanc
745 mm 29 pulg mm pul 745 mm 29 pulg 745 mm 29 pulg
e
g
Tabla 4
Cucharones para recolección de tierra con cuchillas empernables
No. de 152-0230 152-0231 152-0232 188-2719
pieza
199 438
Peso 176 kg 389 lb 171 kg 377 lb kg lb 247 kg 545 lb
1.6
66
Model Cuchar 1.371 mm 54 pulg
1.524 mm
60 pulg
76
pul
1.829 mm
72 pulg
os ón mm
g
1.3
621 No No
R.O.C 69
648 kg 1.428 lb 635 kg 1.399 lb kg Recomend Recomend
50% lb
ado ado
Espaci 2.1
216B3 o libre 85 No No
2.148 mm 2.148 mm 48
de 85 pulg 85 pulg pul Recomend Recomend
mm
descar g ado ado
ga
569 22 No No
Alcanc
e 569 mm 22 pulg 569 mm 22 pulg mm pul Recomend Recomend
g ado ado
1.4
660 No No
R.O.C 56
688 kg 1.516 lb 674 kg 1.487 lb kg Recomend Recomend
50% lb
ado ado
Espaci
226B3 2.1
o libre 85 No No
2.148 mm 2.148 mm 48
de 85 pulg 85 pulg pul Recomend Recomend
mm
descar g ado ado
ga
Alcanc
e 569 mm 22 pulg 569 mm 22 pulg 569
mm 22
pul No
Recomend No
Recomend
72
g ado ado
2.1
978
R.O.C 1.006 kg 56
2.217 lb 992 kg 2.187 lb kg 972 kg 2.144 lb
50% lb
Espaci 2.3
242B3 o libre 91
2.302 mm 2.302 mm 02 2.302 mm
de 91 pulg 91 pulg pul 91 pulg
mm
descar g
ga
628 25
Alcanc 628 mm 25 pulg 628 mm 25 pulg mm pul 628 mm 25 pulg
e g
1.9
No No 892
R.O.C 67
Recomend Recomend 903 kg 1.991 lb kg 885 kg 1.951 lb
50% lb
ado ado
Espaci
2.3
236B3 o libre No No 93
2.377 mm 74 2.374 mm
de Recomend Recomend 94 pulg pul 93 pulg
mm
descar
ga ado ado g
No No 558 22
Alcanc
Recomend Recomend 555 mm 22 pulg mm pul 558 mm 22 pulg
e
ado ado g
1.2 2.7
No No No No
R.O.C 54 65 1.248 kg
Recomend Recomend Recomend Recomend 2.751 lb
50% kg lb
ado ado ado ado
Espaci 2.3
252B3 o libre No No No No 91
14 2.314 mm
de Recomend Recomend Recomend Recomend pul 91 pulg
descar ado ado ado ado mm g
ga
No No No No 729 29
Alcanc Recomend Recomend Recomend Recomend mm pul 729 mm 29 pulg
e ado ado ado ado g
1.4
No No 659
R.O.C Recomend Recomend 669 kg 1.475 lb kg
54
656 kg 1.445 lb
35% lb
247B3 ado ado
Espaci No No 1.9 78
1.973 mm 1.973 mm
o libre Recomend Recomend 78 pulg 73 pul 78 pulg
de ado ado mm g
73
descar
ga
No No 693 27
Alcanc Recomend Recomend 693 mm 27 pulg mm pul 693 mm 27 pulg
e ado ado g
1.8
No No 826
R.O.C 20
Recomend Recomend 835 kg 1.824 lb kg 822 kg 1.812 lb
35% lb
ado ado
Espaci
2.2
257B3 o libre No No 90
2.277 mm 77 2.277 mm
de Recomend Recomend 90 pulg pul 90 pulg
mm
descar ado ado g
ga
No No 764 30
Alcanc Recomend Recomend 764 mm 30 pulg mm pul 764 mm 30 pulg
e
ado ado g
2.0
No No 911
R.O.C 08
Recomend Recomend 920 kg 2.029 lb kg 907 kg 2.000 lb
35% lb
ado ado
Espaci 2.2
259B3 o libre No No 89
2.254 mm 54 2.254 mm
de Recomend Recomend 89 pulg pul 89 pulg
mm
descar ado ado g
ga
No No 714 28
Alcanc Recomend Recomend 714 mm 28 pulg mm pul 714 mm 28 pulg
e ado ado g
Tabla 5
Cucharones de servicio general
No. de 285-6096 285-6099 285-6102
pieza
226 498
Peso 211 kg 465 lb 240 kg 529 lb
kg lb
1.676 66
Modelos Cucharón 1.524 mm 60 pulg mm pulg 1.829 mm 72 pulg
No No
R.O.C 606 1.335
613 kg 1.352 lb Recomendado Recomendado
216B3 50% kg lb
No No
R.O.C 645 1.421
652 kg 1.438 lb Recomendado Recomendado
50% kg lb
Espacio 2.089 82 No No
226B3 libre de 2.089 mm 82 pulg mm pulg Recomendado Recomendado
descarga
644 25 No No
Alcance 644 mm 25 pulg mm pulg Recomendado Recomendado
No No
R.O.C 1.197 2.639
Recomendado Recomendado 1.191 kg 2.626 lb
50% kg lb
Espacio No No 2.399 94
252B3 libre de Recomendado Recomendado mm pulg 2.399 mm 94 pulg
descarga
No No 889 35
Alcance Recomendado Recomendado mm pulg 889 mm 35 pulg
75
Espacio 1.909 75
libre de 1.909 mm 75 pulg mm pulg 1.909 mm 75 pulg
descarga
772 30
Alcance 772 mm 30 pulg mm pulg 772 mm 30 pulg
Espacio 2.237 88
libre de 2.237 mm 88 pulg mm pulg 2.237 mm 88 pulg
257B3
descarga
820 32
Alcance 820 mm 32 pulg mm pulg 820 mm 32 pulg
Tabla 6
Cucharones para material liviano
No. de 279-5421 279-5424 279-5429
pieza
266 587
Peso 280 kg 618 lb 338 kg 744 lb
kg lb
No No No No
R.O.C 626 1.379
Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado
50% kg lb
Espacio 2.063 81 No No No No
216B3 libre de mm pulg Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado
descarga
677 27 No No No No
Alcance mm pulg Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado
76
No No No No
R.O.C 667 1.470
Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado
50% kg lb
Espacio 2.063 81 No No No No
226B3 libre de mm pulg Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado
descarga
677 27 No No No No
Alcance mm pulg Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado
77
R.O.C 844 1.860
838 kg 1.848 lb 833 kg 1.837 lb
35% kg lb
Espacio 2.201 87
libre de mm pulg 2.201 mm 87 pulg 2.201 mm 87 pulg
257B3
descarga
845 33
Alcance mm pulg 845 mm 33 pulg 845 mm 33 pulg
Tabla 7
Cucharones de garfio industrial (1)
No No
R.O.C 545 1.202
553 kg 1.219 lb Recomendado Recomendado
50% kg lb
216B3 Espacio
libre de 2.114 mm 83 pulg 2.114
mm 83
pulg No
Recomendado No
Recomendado
descarga
612 24 No No
Alcance 612 mm 24 pulg mm pulg Recomendado Recomendado
No No
R.O.C 586 1.291
594 kg 1.308 lb Recomendado Recomendado
50% kg lb
226B3
Espacio 2.114 83 No No
libre de 2.114 mm 83 pulg mm pulg Recomendado Recomendado
descarga
78
612 24 No No
Alcance 612 mm 24 pulg mm pulg Recomendado Recomendado
814 32
Alcance 814 mm 32 pulg mm pulg 814 mm 32 pulg
Espacio No No 2.427 96
252B3 libre de Recomendado Recomendado mm pulg 2.427 mm 96 pulg
descarga
No No 861 34
Alcance Recomendado Recomendado mm pulg 861 mm 34 pulg
79
793 31
Alcance 793 mm 31 pulg mm pulg 793 mm 31 pulg
743 29
Alcance 743 mm 29 pulg mm pulg 743 mm 29 pulg
(1)
La capacidad nominal se calcula con un cucharón lleno de tierra. Al sujetar objetos con el garfio se reduce la capacidad
nominal.
Tabla 8
Cucharones con garfio de servicio general (1)
No. de pieza 285-6111 285-6110
Peso 363 kg 800 lb 379 kg 835 lb
Modelos 1.676 mm
Cucharón 66 pulg 1.829 mm 72 pulg
1.175 lb No Recomendado No Recomendado
R.O.C 50% 533 kg
1.950 lb
R.O.C 50% 885 kg 877 kg 1.933 lb
80
Espacio libre de 2.312 mm
91 pulg 2.312 mm 91 pulg
descarga
Alcance 630 mm 25 pulg 630 mm 25 pulg
2.538 lb
R.O.C 50% 1.151 kg 1.144 kg 2.522 lb
La carga nominal de operación está definida por la norma "SAE J1197 -2002", SAE. La carga nominal de
operación es el peso mínimo en las siguientes condiciones:
81
35% de la carga límite de equilibrio estático plena sobre una superficie blanda o irregular (solo para
máquinas de cadenas)
50% de la carga límite de equilibrio estático plena sobre una superficie firme, uniforme y horizontal
100% de la capacidad de levantamiento
g02125251
Ilustración 3
g02141860
Ilustración 4
La dimensión (A) representa la altura máxima de la horquilla.
82
En las siguientes tablas, se indica la capacidad nominal de operación (R.O.C.) de la máquina estándar que
cuenta con lo siguiente:
Tabla 9
Horquilla para paletas
No. de pieza 353-1694 353-1696 353-1697
Peso 175 kg 386 lb 186 kg 409 lb 195 kg 430 lb
Modelos 914 mm 36 pulg 1.067 42 pulg 1.219 48 pulg
Horquilla
mm mm
455 mm 18 pulg 535 mm 21 pulg 610 mm 24 pulg
Centro de carga
1.079 lb 1.017 lb
R.O.C 50% 490 kg 461 kg 436 kg 962 lb
216B3 Altura máxima de la 2.722 107 pulg 2.722 107 pulg 2.699 106 pulg
horquilla mm mm mm
740 mm 29 pulg 748 mm 29 pulg 747 mm 29 pulg
Alcance
226B3 Altura máxima de la 2.767 109 pulg 2.718 107 pulg 2.718 107 pulg
horquilla mm mm mm
742 mm 29 pulg 746 mm 29 pulg 745 mm 29 pulg
Alcance
Altura máxima de la 2.955 116 pulg 2.955 116 pulg 2.946 116 pulg
242B3
horquilla mm mm mm
668 mm 26 pulg 676 mm 27 pulg 675 mm 27 pulg
Alcance
236B3 Altura máxima de la 2.986 118 pulg 2.978 117 pulg 2.978 117 pulg
horquilla mm mm mm
Alcance 800 mm 31 pulg 809 mm 32 pulg 807 mm 32 pulg
83
2.076 lb 1.969 lb 1.875 lb
R.O.C 50% 942 kg 893 kg 851 kg
252B3 Altura máxima de la 3.120 123 pulg 3.120 123 pulg 3.112 123 pulg
horquilla mm mm mm
710 mm 28 pulg 718 mm 28 pulg 716 mm 28 pulg
Alcance
Altura máxima de la 2.718 107 pulg 2.712 107 pulg 2.707 107 pulg
247B3
horquilla mm mm mm
793 mm 31 pulg 800 mm 32 pulg 798 mm 31 pulg
Alcance
257B3 Altura máxima de la 2.919 115 pulg 2.913 115 pulg 2.908 114 pulg
horquilla mm mm mm
Altura máxima de la 2.896 114 pulg 2.890 114 pulg 2.885 114 pulg
259B3
horquilla mm mm mm
1.652 65 pulg 1.812 71 pulg 1.962 77 pulg
Alcance
mm mm mm
Tabla 10
Horquillas de servicio general
No. de pieza 285-6105 285-6110
Peso 198 kg 436 lb 219 kg 484 lb
Modelos Horquilla 1.676 mm 66 pulg 1.829 mm 72 pulg
Centro de carga 314 mm 12 pulg No Recomendado No Recomendado
216B3 R.O.C 50% 519 kg 1.145 lb No Recomendado No Recomendado
226B3 R.O.C 50% 552 kg 1.218 lb No Recomendado No Recomendado
242B3 R.O.C 50% 813 kg 1.792 lb 805 kg 1.775 lb
236B3 R.O.C 50% 723 kg 1.594 lb 715 kg 1.576 lb
84
252B3 R.O.C 50% 1.013 kg 2.233 lb 1.005 kg 2.216 lb
247B3 R.O.C 35% 637 kg 1.405 lb 632 kg 1.392 lb
257B3 R.O.C 35% 692 kg 1.525 lb 686 kg 1.513 lb
259B3 R.O.C 35% 768 kg 1.692 lb 762 kg 1.681 lb
Tabla 11
Horquilla con garfio de servicio general
No. de pieza 285-6114 285-6115
Peso 304 kg 671 lb 326 kg 718 lb
Modelos Horquilla 1.676 mm 66 pulg 1.829 mm 72 pulg
Centro de carga 314 mm 12 pulg No Recomendado No Recomendado
216B3 R.O.C 50% 469 kg 1.035 lb No Recomendado No Recomendado
226B3 R.O.C 50% 503 kg 1.108 lb No Recomendado No Recomendado
242B3 R.O.C 50% 764 kg 1.684 lb 755 kg 1.664 lb
236B3 R.O.C 50% 674 kg 1.486 lb 665 kg 1.466 lb
252B3 R.O.C 50% 965 kg 2.127 lb 956 kg 2.108 lb
247B3 R.O.C 35% 631 kg 1.391 lb 624 kg 1.376 lb
257B3 R.O.C 35% 657 kg 1.449 lb 651 kg 1.435 lb
259B3 R.O.C 35% 733 kg 1.616 lb 727 kg 1.603 lb
Tabla 12
Horquilla de garfio industrial
No. de pieza 279-5350 279-5360
Si no se respetan
podrían los límites
ocurrir lesiones de cargaoestablecidos
personales para laVerifique
daños a su equipo. máquina,la
carga nominal de una herramienta de trabajo particular antes de hacer
cualquier operación. Haga los ajustes necesarios a la carga nominal
cuando tenga configuraciones fuera del estándar.
La carga nominal de operación está definida por las normas "EN 474-3:2006" e "ISO 14397-1:2007". La
carga nominal de operación es el peso mínimo en las siguientes condiciones:
g00668844
Ilustración 5
86
g02125252
Ilustración 6
87
g00656171
Ilustración 7
La dimensión (A) representa el espacio libre en la posición totalmente bajada desde el punto de levantamiento 2.
La dimensión (a) representa el espacio libre en la posición totalmente bajada desde el punto de levantamiento 1.
La dimensión (B) representa el espacio libre a la altura máxima desde el punto de levantamiento 2.
La dimensión (b) representa el espacio libre a la altura máxima desde el punto de levantamiento 1.
En las siguientes tablas, se indica la capacidad nominal de operación (R.O.C.) de la máquina estándar que
cuenta con lo siguiente:
Espacio libre en posición totalmente −950 mm −37 pulg −1.336 mm −53 pulg
bajada
4.028 mm 159 pulg 176 pulg
216B3 Espacio libre en la altura máxima 4.480 mm
88
4.028 mm 159 pulg 176 pulg
Espacio libre en la altura máxima 4.480 mm
1.310 lb 1.083 lb
R.O.C 50% 594 kg 491 kg
Espacio libre en posición totalmente −911 mm −36 pulg -1.397 mm −55 pulg
bajada
242B3 4.292 mm 169 pulg 187 pulg
Espacio libre en la altura máxima 4.739 mm
1.197 lb
R.O.C 50% 543 kg 451 kg 994 lb
Espacio libre en posición totalmente −964 mm −38 pulg −1.196 mm −47 pulg
bajada
236B3 4.296 mm 169 pulg 187 pulg
Espacio libre en la altura máxima 4.744 mm
1.651 lb 1.338 lb
R.O.C 50% 749 kg 607 kg
Espacio libre en posición totalmente −985 mm −39 pulg −1.474 mm −58 pulg
bajada
252B3 4.440 mm 175 pulg 192 pulg
Espacio libre en la altura máxima 4.887 mm
89
Alcance mínimo 653 mm 26 pulg 535 mm 21 pulg
1.911 mm
Alcance máximo 75 pulg 2.350 mm 93 pulg
1.114 lb
R.O.C 35% 505 kg 417 kg 920 lb
257B3 Espacio libre en la altura máxima 4.272 mm 168 pulg 4.717 mm 186 pulg
1.247 lb 1.029 lb
R.O.C 35% 595 kg 466 kg
Especificaciones
SMCS - 7000
En las especificaciones indicadas en este documento se describe la máquina cuyo fabricante es Caterpillar
Inc. La máquina
operador, está llena de
las herramientas fluidos.
ni otros La máquina cuenta con todas las opciones. El peso no incluye el
accesorios.
Uso previsto
Esta máquina se clasifica como un minicargador con ruedas o cadenas, según lo indica la norma "ISO
6165:2001". Por lo general, esta máquina tiene un cucharón montado en la parte delantera o alguna otra
herramienta para las principales funciones previstas de excavación, carga, levantamiento, transporte y
movimiento de materiales, como tierra, roca triturada o grava. El empleo de herramientas adicionales
permite que esta máquina realice otras tareas específicas.
90
Para obtener información sobre el peso máximo de la máquina, consulte a continuación, el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Datos sobre la máquina".
Para obtener información sobre las herramientas de trabajo aceptables, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Herramientas aprobadas por Caterpillar".
Las restricciones sobre la altura del brazo de levantamiento se pueden encontrar en el Manual de Operación
y Mantenimiento de la herramienta correspondiente.
Nota: Para obtener información sobre el número de modelo del motor, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Información de identificación". Además, el número de modelo del motor está ubicado en la
placa del número de serie en el motor.
Esta máquina está aprobada para su utilización en ambientes que no contengan gases explosivos.
Datos de la máquina
En las especificaciones indicadas en este documento, se describe la máquina cuyo fabricante es Caterpillar
Inc. La máquina está llena de fluidos. La máquina cuenta con todas las opciones. El peso no incluye el
operador, las herramientas ni otros accesorios.
Tabla 1
Peso
Modelo
máximo de Longitud Ancho Altura Opciones incluidas en el peso máximo de la
de
la máquina máquina
ventas
91
2.760 mm 1.676 2.019 Acoplador hidráulico, sistema hidráulico de flujo
3.572 kg
mm mm alto, dos velocidades, autonivelación, ROPS (C3)
con aire acondicionado y asiento con suspensión,
242B3 puerta vidriada, caja de herramientas, luces de
109 pulg 66 pulg 79 pulg trabajo delanteras y traseras, baliza, FOPS Nivel
7.876 lb
2, neumáticos rellenos de espuma de 12x16,5 y
contrapesos opcionales.
2.518 mm 1.676 1.990 Acoplador hidráulico, autonivelación, batería de
3.104 kg
mm mm servicio pesado, ROPS (C3) con aire
Se utilizará el Número de identificación del producto (PIN) para identificar una máquina motorizada
diseñada para que un operador la conduzca.
Los productos Cat, como motores, transmisiones y herramientas motorizadas, que no están diseñados para
que los maneje un operador están identificados por números de serie.
Para una referencia rápida, escriba los números de identificación en los espacios que se proporcionan debajo
de la ilustración.
92
g00902931
Ilustración 1
g00902975
Ilustración 2
(2) Placa de CE
PIN ____________________
Modelo____________________
Potencia (kW) ____________________
Peso (kg) ____________________
g02020534
Ilustración 3
Nota: La placa CE está en las máquinas que han sido certificadas de acuerdo a los requisitos de la Unión
Europea que se indican en el "Documento de Conformidad". Si la máquina está equipada con la placa para la
Unión Europea, esta placa se fijará en las placas del PIN.
Para las máquinas que cumplen con la directiva "2006/42/EC", la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Anote esta información en los espacios indicados a continuación para contar con
una referencia rápida.
En el caso de las máquinas que cumplen con la directiva "98/37/EC", la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Anote esta información en los espacios indicados a continuación para contar con
una referencia rápida.
Consulte la placa PIN para informarse sobre el nombre del fabricante, su dirección y el país de srcen.
94
Las etiquetas de certificación de emisiones se encuentran sobre el motor.
Ilustración 1 g00937288
Motor 3024
95
g00993817
Ilustración 2
Etiqueta de certificación de emisiones para EPA
Motor 3044
96
g00995945
Ilustración 3
Etiqueta de certificación de emisiones para la Unión Europea
Motor 3044
Declaración de conformidad
SMCS - 1000; 7000
Tabla 1
Una Declaración
requisitos de conformidad
específicos de la Unión CE se entregó
Europea. Paracon la máquina
determinar si esta sedefabricó
los detalles para cumplir
las directivas con los
aplicables, revise
la Declaración de Conformidad EC completa suministrada con la máquina. El extracto que se muestra a
continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen la directiva
"2006/42/EC" se aplica únicamente a aquellas máquinas que están marcadas srcinalmente como "CE" por
el fabricante indicado y que no se han modificado desde entonces.
97
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.
Persona autorizada para recopilar el Archivo técnico y para comunicar las partes relevantes a las
autoridades de los estados miembro de la Unión Europea si se solicita:
Función: Minicargador
Número de serie:
Caterpillar
Nombre comercial:
2006/42/EC No disponible
2000/14/CE, modificada por la
A V Technology Ltd.
directiva 2005/88/CE, Nota (1)
2004/108/CE No disponible
98
Realizado en:
Firma
Fecha:
Nombre/puesto
Nota: La información mencionada era correcta hasta abril de 2010 pero puede estar sujeta a cambios.
Consulte la declaración de conformidad individual emitida con la máquina para obtener detalles exactos.
Declaración de conformidad
SMCS - 1000; 7000
Tabla 1
La máquina va acompañada de una Declaración de conformidad CE si se fabricó conforme a los requisitos
específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la
totalidad de la Declaración de conformidad CE suministrada con la máquina. El fragmento que se incluye
a continuación, extraído de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen con la
directiva "2006/42/EC", se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó
srcinalmente como "CE" y que no se han modificado desde ese momento.
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA
Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta
a las Autoridades de los Estados miembros de la Unión Europea cuando se solicite:
Número de serie:
Caterpillar
Nombre comercial:
Organismo notificado
Directivas
No. de documento
2006/42/EC N/C
2000/14/EC, modificada por la
directiva 2005/88/EC, Nota (1)
2004/108/EC N/C
Hecho en:
Firma
Fecha:
Nombre/Cargo
Nota: la información mencionada anteriormente era correcta a partir de abril 2010; no obstante, puede
estar sujeta a cambios. Para obtener detalles exactos, consulte la declaración de conformidad individual
proporcionada con la máquina.
Declaración de conformidad
100
SMCS - 1000; 7000
Tabla 1
Se incluye una Declaración de Conformidad de CE junto con la máquina, si esta se fabricó con el objetivo
de cumplir con los requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las
directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad EC completa suministrada con la máquina. El
extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que
cumplen la directiva "2006/42/EC" se aplica únicamente a aquellas máquinas que están marcadas
srcinalmente como "CE" por el fabricante indicado y que no se han modificado desde entonces.
Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.
Persona autorizada para recopilar la ficha técnica y para comunicar las partes relevantes de dicho
documento a las autoridades de los estados miembros de la Unión Europea, cuando sea necesario:
Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar Francia
S.A.S. 40,
Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9,
Francia.
Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación
Descripción:
Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra
Número de serie:
Caterpillar
Nombre comercial:
101
Directivas Organismo notificado
No. de documento
2006/42/EC N/A
Realizado en:
Firma
Fecha:
Nombre/cargo
Nota: La información anterior era correcta al mes de octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios.
Consulte la declaración de conformidad individual entregada con la máquina para conocer los detalles
exactos.
Declaración de conformidad
SMCS - 1000; 7000
Tabla 1
Se incluye una Declaración de Conformidad de CE junto con la máquina, si esta se fabricó con el objetivo
de cumplir con los requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las
directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad EC completa suministrada con la máquina. El
extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que
cumplen la directiva
srcinalmente "2006/42/EC"
como "CE" se aplica
por el fabricante únicamente
indicado y queano
aquellas
se han máquinas que
modificado estánentonces.
desde marcadas
Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.
102
Persona autorizada para recopilar la ficha técnica y para comunicar las partes relevantes de dicho
documento a las autoridades de los estados miembros de la Unión Europea, cuando sea necesario:
Número de serie:
Realizado en:
Firma
Fecha:
Nombre/cargo
103
Nota: La información anterior era correcta al mes de octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios.
Consulte la declaración de conformidad individual entregada con la máquina para conocer los detalles
exactos.
Declaración de conformidad
SMCS - 1000; 7000
Tabla 1
Se suministra una Declaración de conformidad de CE junto con la máquina, si ésta se ha fabricado con el
objetivo de cumplir con los requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las
directivas aplicables, revise la Declaración de conformidad de CE completa que se proporcionó con la
máquina. El fragmento de la Declaración de conformidad de CE para máquinas que cumplen con
"2006/42/EC" que se muestra a continuación sólo se aplica a aquellas máquinas que fueron srcinalmente
marcadas como "CE" por el fabricante que se encuentra en la lista y no han sido modificadas desde
entonces.
Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.
Persona autorizada para compilar el archivo técnico y para comunicar partes importantes de éste a
las autoridades de los estados miembros de la Unión Europea, a solicitud:
Número de serie:
104
Caterpillar
Nombre comercial:
Organismo notificado
Directivas No. de documento
2006/42/EC N/D
Hecho en:
Firma
Fecha:
Nombre/puesto
Nota: La información mencionada es la correcta desde octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios.
Remítase a la declaración de conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles
exactos.
Declaración de conformidad
105
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIAS
Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.
Persona autorizada para compilar el archivo técnico y para comunicar partes importantes de éste a
las autoridades de los estados miembros de la Unión Europea, a solicitud:
Gerente de Normas y Reglamentos,Caterpillar France
S.A.S. 40,
Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9,
Francia.
Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación
Descripción:
Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra
Número de serie:
Caterpillar
Nombre comercial:
Organismo notificado
Directivas
No. de documento
2006/42/EC N/D
106
Hecho en:
Firma
Fecha:
Nombre/puesto
Nota: La información mencionada es la correcta desde octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios.
Remítase a la declaración de conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles
exactos.
Declaración de conformidad
SMCS - 1000; 7000
Tabla 1
Una Declaración de conformidad CE se entregó con la máquina si esta se fabricó para cumplir con los
requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise
la Declaración de Conformidad EC completa suministrada con la máquina. El extracto que se muestra a
continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen la directiva
"2006/42/EC" se aplica únicamente a aquellas máquinas que están marcadas srcinalmente como "CE" por
el fabricante indicado y que no se han modificado desde entonces.
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.
Persona autorizada para recopilar el Archivo técnico y para comunicar las partes relevantes a las
autoridades de los estados miembro de la Unión Europea si se solicita:
Número de serie:
Caterpillar
Nombre comercial:
Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas
Realizado
en: Firma
Fecha:
Nombre/puesto
Nota: La información mencionada era correcta hasta abril de 2010pero puede estar sujeta a cambios.
Consulte la declaración de conformidad individual emitida con la máquina para obtener detalles exactos.
108
Declaración de conformidad
SMCS - 1000; 7000
Tabla 1
Se suministra una Declaración de conformidad de CE junto con la máquina, si ésta se ha fabricado con el
objetivo de cumplir con los requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las
directivas vigentes, revise la Declaración de conformidad de CE completa que se proporcionó con la
máquina. El fragmento de la Declaración de conformidad de CE para máquinas que cumplen con
"2006/42/EC"
marcadas comoque se muestra
"CE" a continuación
por el fabricante que sesólo se aplica
encuentra a aquellas
en la lista y nomáquinas
han sido que fueron srcinalmente
modificadas desde
entonces.
Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.
Persona autorizada para compilar el archivo técnico y para comunicar partes importantes de éste a
las autoridades de los estados miembros de la Unión Europea, a solicitud:
Número de serie:
Caterpillar
Nombre comercial:
109
Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas
Organismo notificado
Directivas
No. de documento
2006/42/EC N/D
Hecho en:
Firma
Fecha:
Nombre/puesto
Nota: La información mencionada es la correcta desde octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios.
Remítase a la declaración de conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles
exactos.
110
SECCION DE OPERACIÓN
Subida y bajada de la máquina
SMCS - 7000
g00037860
Ilustración 1
Ejemplo típico
Súbase o bájese de la máquina solamente por los lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes de
subirse a la máquina, limpie los escalones y los pasamanos. Inspeccione los escalones y los pasamanos.
Haga todas las reparaciones que sean necesarias.
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden ser
también un pie y las dos manos.
No se suba a una máquina que se está moviendo. No se baje de una máquina que se está moviendo. Nunca
salte de una máquina que se está moviendo. Nunca intente subirse o bajarse de la máquina cargado con
herramientas o materiales. Utilice una soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar o salir del
compartimiento del operador, no utilice ninguno de los controles como asidero.
111
Salida alternativa
Las máquinas que están equipadas con cabina tienen salidas alternativas. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Salida alternativa".
Inspección diaria
SMCS - 1000; 7000
ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina constituyen
peligro de incendio. Limpie estos residuos utilizando vapor de agua o
agua a presión como mínimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se
haya derramado una cantidad importante de aceite sobre la máquina.
Para obtener la vida útil máxima de la máquina, haga una inspección diaria completa antes de operar la
máquina. Inspeccione la máquina para ver si hay fugas. Quite la suciedad que haya en el compartimiento del
motor y en el tren de rodaje. Compruebe que todos los protectores, cubiertas y tapas están bien sujetos.
Inspeccione todas las mangueras y las correas para ver si están dañadas. Haga las reparaciones necesarias
antes de operar la máquina.
Inspeccione
máquina paraelver
áreasi alrededor
presentanydefectos.
debajo deHaga
la máquina. Inspeccionepara
una comprobación los determinar
componentes y laspernos
si hay tuberías de la
flojos;
acumulación de suciedad; fugas de escape, combustible, refrigerante o aceite; o piezas rotas o desgastadas.
Nota: Haga una inspección minuciosa para detectar si hay fugas. Si observa una fuga, localice el srcen y
repárela. Si observa o tiene sospechas de una fuga, compruebe los niveles de los fluidos con más frecuencia.
Quite la suciedad y la basura acumulada. Haga todas las reparaciones que sean necesarias antes de operar la
máquina.
Asegúrese de que todas las tapas y los protectores están bien asegurados.
Ajuste los espejos para asegurar una buena visibilidad trasera de la máquina.
Siga diariamente los procedimientos correspondientes a su máquina: Para obtener información sobre la lista
de procedimientos, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Programa de intervalos de
mantenimiento" "Cada 10 horas de servicio o a diario".
Salida alternativa
SMCS - 7000
112
Salida principal
g00929616
Ilustración 1
La abertura en la parte trasera de la máquina sirve como salida alternativa. Debe quitarse la ventana (si
tiene) para usar la salida alternativa.
La ventana puede quitarse tirando del anillo que se encuentra en la parte superior de la ventana. Esto permite
quitar el sello que sujeta la ventana en posición. Cuando se quite el sello, retire cuidadosamente la ventana.
Salida secundaria
113
g01398188
Ilustración 2
Si la máquina está equipada con una puerta de policarbonato, la abertura (1) en la puerta puede servir como
una salida alternativa. Debe quitarse la ventana para usar la salida alternativa.
La ventana puede quitarse tirando del anillo (2) que se encuentra en la parte superior de la ventana. Esto
permite quitar el sello que sujeta la ventana en posición. Cuando se quite el sello, retire cuidadosamente la
ventana.
Cinturón de seguridad
SMCS - 7327
Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la fecha
de su instalación, el cinturón de seguridad y las instrucciones para instalar el cinturón de seguridad cumplían
con las normas SAE J386 y estándares ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las piezas de repuesto.
Revise siempre el estado del cinturón de seguridad y el estado del equipo de montaje antes de operar la
máquina.
114
g00100709
Ilustración 1
g00932817
Ilustración 2
2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de traba. Esto
permite pasar el cinturón de seguridad a través de la hebilla.
4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma manera. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien con la
hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
115
g00100713
Ilustración 3
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle exterior del cinturón para apretar el cinturón.
3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
Ilustración 4
g00932818
116
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón a
baja altura sobre la parte inferior del abdomen del operador.
g00100717
Ilustración 5
117
g00867598
Ilustración 6
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un movimiento continuo.
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura
sobre la parte inferior del abdomen del operador.
El retractor ajustará la longitud del cinturón y se trabará en su lugar. El manguito para viajar con comodidad
permitirá un movimiento limitado del operador.
g00039113
Ilustración 7
Oprima el botón en la hebilla para liberar el cinturón de seguridad. El cinturón se retraerá automáticamente
dentro del retractor.
Hay disponibles cinturones de seguridad no retráctiles más largos y extensiones para los cinturones de
seguridad no retráctiles.
Caterpillar requiere que se utilice una extensión de cinturón solamente con los cinturones de seguridad que
no sean retráctiles.
Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de seguridad más largos y para obtener información sobre la
forma de extenderlos.
Nota: Es posible que la máquina no esté equipada con todos los controles que se explican en este capítulo.
La sección de operación es una referencia para el operador nuevo y un repaso para el operador con
experiencia. Esta sección incluye descripciones de medidores, interruptores, controles de la máquina,
controles de accesorios, información de transporte y remolque.
Las ilustraciones guían al operador por los procedimientos correctos de revisión, arranque, operación y
parada de la máquina. Las técnicas de operación que se describen en esta publicación son básicas. Las
habilidades y técnicas se desarrollan a medida que el operador logra conocer la máquina y sus capacidades.
La siguiente información identifica brevemente los componentes de la cabina. Se cubre más información
sobre la operación de cada componente en este manual por separado.
Nota: Es posible que su máquina esté equipada con un juego de control de dirección doble dedicada. El
juego de control de dirección doble dedicada cambia el control de la herramienta y el movimiento de la
máquina. Este juego no afecta las otras funciones de la palanca universal. Consulte el tema Juego de control
de dirección doble dedicada para obtener información más detallada.
Nota: Las herramientas hidromecánicas sencillas se pueden enviar sin aceite hidráulico. Puede ocurrir un
movimiento irregular hasta que todo el aire se haya purgado de la herramienta. Es posible que deba añadir
aceite hidráulico a la máquina después de que se llenen los circuitos de la herramienta. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, "Nivel de aceite del sistema hidráulico - Revisar" para conocer el
procedimiento apropiado para revisar el nivel de aceite hidráulico.
Nota: Si la máquina está equipada con una cabina cerrada, Caterpillar recomienda el uso de una protección
contra objetos voladores. Si la máquina está equipada con una cabina cerrada, opere la máquina con la
puerta de la cabina en posición CERRADA.
119
g02386861
Ilustración 1
(1) Alivio de presión hidráulica auxiliar
120
(7) Traba hidráulica y anulación de intertraba
Nota: Para que el control funcione, el operador tiene que permanecer en el asiento con el apoyabrazo en la
posición BAJA.
121
Nota: Este interruptor no afecta la presión en el circuito secundario. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Funcionamiento de la herramienta: circuito auxiliar secundario" para obtener información
sobre el proceso para aliviar la presión.
Nota: El control de nivel automático mantiene una carga en un ángulo seleccionado al elevar los brazos de
levantamiento. El control de nivel automático no está diseñado para mantener el ángulo seleccionado de la
herramienta al bajar los brazos de levantamiento.
g01107114
Ilustración 2
Conexión eléctrica típica del brazo de levantamiento (modelos anteriores)
122
g02555576
Ilustración 3
Conexión eléctrica típica del brazo de levantamiento (modelos más recientes)
Control del acoplador de la herramienta - El control del acoplador de la herramienta controla la conexión
de los pasadores del acoplador.
Nota: Active la desconexión hidráulica cuando conduce la máquina para evitar movimientos no previstos de
la herramienta y los brazos cargadores.
botón nuevamente.
Nota: El indicador de alerta del freno de estacionamiento se encenderá cuando se active la anulación de
intertraba. Cuando la anulación de intertraba esté desactivada, oprima el interruptor del freno de
estacionamiento para desconectar el freno y activar las funciones hidráulicas.
ATENCION
No deje la máquina desatendida mientras tenga activada la función de
anulación de la intertraba.
La puerta de la cabina posee un interruptor que evita el funcionamiento del implemento cuando la puerta de
la cabina está abierta. Si no hay puerta de cabina, instale un cable puente entre los terminales 4 y 5 en el
conector del mazo de cables del limpiaparabrisas. Consulte la Instrucción especial, REHS1738, "Instalación
de la puerta de la cabina y grupo de montaje" para obtener más información sobre la puerta de la cabina.
Nota: Cuando la puerta está instalada, retire el cable puente del conector antes de conectar el mazo de
cables. Es posible que se produzcan daños a la puerta si se deja el cable puente en el lugar.
DESCONECTADA - Introduzca
del interruptor de arranque la llave
del motor solo
126
en la posición DESCONECTADA y quítela
solo en la posición DESCONECTADA.
Gire la llave del interruptor de arranque del
motor a la posición DESCONECTADA
para detener el motor. En la posición
DESCONECTADA no llega corriente
eléctrica a la mayoría de los circuitos
eléctricos de la máquina. Las luces de la
cabina, del tablero, traseras, de trabajo (si
tiene) y la luz del medidor de combustible
funcionandel
arranque aunmotor
cuando
estáelen
interruptor de
la posición
DESCONECTADA.
Nota: Para obtener más información sobre el arranque del motor, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Arranque del motor".
Nota: Si el motor no arranca, gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Intente arrancar el motor otra vez.
127
Control de palanca universal (18)
Consulte la sección "Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca universal" para obtener información
detallada.
Alta en vacío
Baja en vacío
128
Control del acelerador (23)
Control del acelerador - Pise el pedal del
acelerador para aumentar la velocidad del
motor. Suelte el pedal del acelerador para
disminuir la velocidad del motor. El pedal
del acelerador regresa al ajuste del control
del regulador.
Nota: Cuando se arranca el motor, se debe desconectar el freno de estacionamiento para poder activar los
controles hidráulicos. Si se levanta y se baja el posabrazos durante la operación, se debe desconectar el freno
de estacionamiento para que se activen los controles hidráulicos.
Asiento
Asiento estándar
129
g02155176
Ilustración 4
(26) Ajuste de movimiento longitudinal
Asiento estándar
g02125925
Ilustración 5
(27) Ajuste de altura
Ajuste de altura (27) - Gire la perilla para ajustar la suspensión del asiento. Gire la perilla hacia la derecha
si se trata de una persona de mayor peso. Gire la perilla hacia la izquierda si se trata de una persona de
menor peso.
130
La palanca universal controla las funciones que se presentan en la lista de abajo. Es posible que la máquina
no esté equipada con todos los controles que se explican en este capítulo.
g01112346
Ilustración 6
Calcomanías de instrucciones A - Calcomanía de instrucciones para palanca universal izquierda y Calcomanía de instrucciones
para palanca universal derecha
g01112439
Ilustración 7
Calcomanías de instrucciones B - Calcomanía de instrucciones para palanca universal izquierda y Calcomanía de instrucciones
para palanca universal derecha
g01112442
Ilustración 8
Calcomanías de instrucciones C - Calcomanía de instrucciones para palanca universal izquierda y Calcomanía de instrucciones
131
Avance
Retroceso
Giro a la derecha
Giro a la derecha - Mueva la palanca
universal hacia la derecha para girar la
máquina a la derecha.
Giro a la izquierda
Giro a la izquierda - Mueva la palanca
universal hacia la izquierda para girar la
máquina a la izquierda.
Descarga
Descarga - Mueva la palanca universal
hacia la derecha para inclinar el cucharón
hacia abajo.
Elevación
Inclinación
palanca universal atrásla- Mueva
haciahacia la para
izquierda
132
inclinar el cucharón hacia arriba.
Descenso
Móvil
Móvil - Empuje la palanca universal hacia
adelante a la posición de tope para que el
cucharón siga el contorno del suelo.
Bocina
Bocina - Oprima
la bocina. Utilice el
la botón
bocinapara
parahacer sonar
advertir al
personal.
Nota: Mantenga la herramienta cerca del suelo cuando se desplace en modalidad de liebre. La máquina
permanecerá más estable.
133
g01106739
Ilustración 9
Conexiones auxiliares estándar
g01106740
Ilustración 10
Flujo alto en modelos anteriores
Control hidráulico auxiliar (A1) - Este
control provee un flujo de aceite hidráulico
hacia las conexiones auxiliares en el brazo
134
de la cargadora. Accione el control para
proveer un flujo de aceite hidráulico al
conector (K). Para las herramientas de flujo
alto, accione el control para proveer un
flujo de aceite hidráulico al conector (K1) .
Control hidráulico auxiliar (A2) - Este
control provee un flujo de aceite hidráulico
hacia las conexiones auxiliares en el brazo
de la cargadora. Accione el control para
proveer un flujo de aceite hidráulico al
conector (J). Para
alto, accione las herramientas
el control para proveerdeunflujo
flujo de aceite hidráulico al conector (J1) .
Control hidráulico auxiliar secundario
(C-) - Este control provee un flujo de
aceite hidráulico hacia las conexiones
auxiliares en el brazo de la cargadora.
Accione el control para proveer un flujo de
aceite hidráulico al conector (M) .
Control hidráulico auxiliar secundario
(C+) - Este control provee un flujo de
aceite hidráulico hacia las conexiones
auxiliares en el brazo de la cargadora.
Accione el controlalpara
aceite hidráulico proveer
conector (L) un
. flujo de
g01107114
Ilustración 11
Conexión eléctrica auxiliar típica en el brazo de levantamiento
Control eléctrico auxiliar (C2) - Estel
control proporciona energía eléctrica para
controlar una válvula de reparto de tres
posiciones que está ubicada en algunas
herramientas. Oprima elpara
manténgalo presionado interruptor y
enviar energía
135
eléctrica a la clavija (D). Suelte el
interruptor para desactivar el control.
Control eléctrico auxiliar (C1) - Estel
control proporciona energía eléctrica para
controlar una válvula de reparto de tres
posiciones que está ubicada en algunas
herramientas. Oprima el interruptor y
manténgalo presionado para enviar energía
eléctrica a la clavija (C). Suelte el
interruptor para desactivar el control.
Interruptor de activación derecho - Tire
del interruptor de activación y manténgalo
en esa posición en la palanca universal
derecha para proporcionar energía eléctrica
a la clavija (B). Suelte el interruptor de
activación para desactivar el control.
136
g02555596
Ilustración 12
Flujo alto en modelos más recientes
Control hidráulico auxiliar (A1) - Este
control provee un flujo de aceite hidráulico
hacia las conexiones auxiliares en el brazo
de la cargadora. Accione el control para
proveer un flujo de aceite hidráulico al
conector (K) .
Control hidráulico
control provee auxiliar
un flujo (A2)hidráulico
de aceite - Este
hacia las conexiones auxiliares en el brazo
de la cargadora. Accione el control para
proveer un flujo de aceite hidráulico al
conector (J) .
Control hidráulico auxiliar secundario
(C-) - Este control suministra energía
eléctrica para activar funciones adicionales
de la herramienta mediante una válvula de
reparto de tres posiciones disponible en
algunas herramientas. Presione el
interruptor y manténgalo presionado para
suministrar energía a la clavija (C) que,
luego, activará la función deseada de la
herramienta. Suelte el interruptor para
desactivar el control. Si los controles
hidráulicos auxiliares (1), (2) y el flujo
continuo están inactivos, y se conecta una
herramienta con funcionalidad de
autoretroceso (como una perfiladora de
pavimento en frío), presione el interruptor
para suministrar energía a la clavija (C) y
proveer flujo hidráulico al conector (K) .
Control hidráulico auxiliar secundario
(C+) - Este control suministra energía
eléctrica para activar funciones adicionales
de la herramienta
reparto mediantedisponible
de tres posiciones una válvula
en de
algunas herramientas. Presione el
interruptor y manténgalo presionado para
suministrar energía a la clavija (D) que,
luego, activará la función deseada de la
herramienta. Suelte el interruptor para
desactivar el control. Si los controles
hidráulicos auxiliares (1), (2) y el flujo
continuo están inactivos, y se conecta una
herramienta con funcionalidad de
autoretroceso (como una perfiladora de
pavimento en frío), presione el interruptor
para suministrar energía a la clavija (D) y
proveer flujo hidráulico al conector (K) .
137
g02555576
Ilustración 13
Conexión eléctrica auxiliar típica en el brazo de levantamiento
Interruptor
del interruptordedeactivación
activaciónderecho - Tire
y manténgalo
en esa posición en la palanca universal
derecha para suministrar energía eléctrica a
la clavija (B). Suelte el interruptor de
activación para desactivar el control.
Nota: Estos controles deben utilizarse consultando también el Manual de Operación y Mantenimiento de la
herramienta individual para comprender totalmente las funciones de cada control.
139
funciones de la palanca universal. El juego de control de dirección doble dedicada se puede utilizar con
palancas universales optativas o estándar.
g01112348
Ilustración 14
Calcomanías de instrucciones A - Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble
dedicada izquierda y Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble dedicada
derecha
g01112448
Ilustración 15
Calcomanías de instrucciones B - Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble
dedicada izquierda y Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble dedicada
derecha
g01112451
Ilustración 16
Calcomanías de instrucciones C - Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble
140
dedicada izquierda y Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble dedicada
derecha con ruedecilla
Avance
Retroceso
Giro a la derecha
Empuje la palanca universal izquierda hacia adelante para girar la máquina a la derecha.
Empuje la palanca universal izquierda hacia delante y tire de la palanca universal derecha hacia atrás para
girar rápidamente la máquina hacia la derecha.
Giro a la izquierda
Empuje la palanca universal derecha hacia adelante para girar la máquina a la izquierda.
Empuje la palanca universal derecha hacia delante y tire de la palanca universal izquierda hacia atrás para
girar rápidamente la máquina hacia la izquierda.
Móvil
Móvil - Mueva la palanca universal hacia la
derecha en la posición de tope para que el
cucharón siga el contorno del suelo.
Descenso
Elevación
141
Elevación - Mueva la palanca universal
hacia la izquierda para elevar el cucharón.
Descarga
Indicadores de alerta
SMCS - 7450; 7451
Las luces de advertencia están ubicadas en las consolas superiores del lado izquierdo y derecho.
Nota: Es posible que su máquina no esté equipada con todos los indicadores que se explican en este
capítulo.
142
g01015590
Ilustración 1
Lado izquierdo
143
g02125723
Ilustración 2
Lado derecho
144
g02125769
Ilustración 3
Si las cargas eléctricas son altas y la velocidad del motor es casi de baja en vacío, aumente la velocidad del
motor a alta en vacío. Esto generará una mayor salida del alternador. Si el indicador de alerta del sistema
eléctrico se apaga antes de que transcurra un minuto, es probable que el sistema eléctrico esté funcionando
de manera normal. Sin embargo, es posible que el sistema eléctrico se sobrecargue durante los periodos de
bajas velocidades del motor.
Aumente la velocidad de baja en vacío del motor con la palanca del regulador para compensar una carga
eléctrica más alta en el sistema.
Si este procedimiento no hace que la luz de advertencia se apague, detenga la máquina en un lugar seguro.
Investigue la causa (correa del alternador floja o rota, baterías averiadas, etc.)
146
Nota: El sistema de flujo alto no funcionará si se ha seleccionado la modalidad de liebre con el control de
dos velocidades.
Nota: El sistema de flujo alto no funcionará si se ha seleccionado la modalidad de liebre con el control de
dos velocidades.
Nota: Si su herramienta de flujo alto no tiene un mazo de cables, se debe instalar un enchufe de puente en el
enchufe eléctrico para el control de la herramienta. Sin este enchufe de puente, la máquina no proporcionará
caudal alto a la herramienta. Consulte el número de pieza del enchufe puente en su Manual de piezas.
Nota: La modalidad de flujo alto necesita una conexión eléctrica que está ubicada en el brazo del cargador.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación del acoplador de la herramienta"" o el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación de la herramienta" para obtener más información
Nota: Otros indicadores de alerta que se enciendan o los medidores pueden ayudar a investigar la causa de
cualquier problema.
El sistema Product Link 121SR utiliza tecnología satelital para transmitir información de la máquina.
Product Link 420/421 y 522/523 son dispositivos de comunicación con tecnología celular que transmiten
información sobre la máquina. Esta información se transmite a Caterpillar, los distribuidores Cat y y los
clientes de Caterpillar.
Posicionamiento GlobalLos sistemas Product Link incluyen receptores satelitales con Sistema de
(GPS).
Los sistemas Product Link 121SR, 420/421 y 522/523 ofrecen la capacidad de comunicación bidireccional
entre la máquina y un usuario remoto. El usuario remoto puede ser un distribuidor o un cliente. En cualquier
momento, un usuario puede solicitar información actualizada de una máquina, como las horas de uso o la
ubicación de la máquina. Además, se pueden cambiar los parámetros del sistema para los sistemas Product
Link 121SR, 420/421 y 522/523.
Difusiones de datos
Los datos relacionados con esta máquina, la condición de la máquina y la operación de la máquina los
trasmite Product Link a Caterpillar o los distribuidores Cat. Los datos se usan para brindar un mejor servicio
aincluir
los clientes y para número
lo siguiente: mejorar de
losserie
productos y servicios
de la máquina, de Caterpillar.
ubicación La información
de la máquina transmitida
y datos de operación;puede
incluidos,
entre otros, los siguientes: los códigos de falla, los datos de emisiones, el consumo de combustible, las horas
del contador de servicio, los números de versión de software y hardware y , y los accesorios instalados.
Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar esta información para diversos propósitos. Consulte la
siguiente lista para conocer los usos posibles:
Caterpillar puede compartir parcial o totalmente la información recopilada con los distribuidores, los
representantes autorizados y las empresas afiliadas de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la
información recopilada a terceros y realizará esfuerzos razonables para mantener segura la información.
Caterpillar reconoce y respeta la privacidad del cliente. Para obtener información adicional, comuníquese
con su distribuidor Cat local.
Para los dispositivos de Product Link con un respaldo de batería interno sin una función de desactivado de
radio incluido el sistema PL420: no se recomienda operar un activo con este tipo de dispositivo dentro de un
sitio de tronadura, ni se debe operar dentro de la distancia mínima establecida o recomendada desde el
perímetro de un sitio de tronadura.
Las siguientes especificaciones del sistema Product Link se proporcionan para ayudarle a realizar cualquiera
evaluación de peligros y para asegurar el cumplimiento de todos los reglamentos locales:
Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link 121SR en la Instrucción
Especial, REHS2365, "Una Guía de Instalación para los sistemas Product Link PL121SR y PL300".
Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link 522/523 en la Instrucción
Especial, REHS2368, "Procedimiento de Instalación para el sistema Product Link PL522/523 (Celular)".
Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link 420 en la Instrucción Especial,
REHS5595, "Procedimiento de Instalación para la modificación Product Link PL420".
Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link 421 en la Instrucción Especial,
REHS5596, "Procedimiento de Instalación para la modificación Product Link PL421".
Seguridad de la máquina
Icono de candado en la máquina
149
Disminuir la capacidad - Algunas máquinas tienen un sistema que permite que el dueño de la máquina
disminuya la capacidad del motor de forma remota. Esto provoca que la máquina opere mucho más lento de
lo normal.
Antes de que esto ocurra, aparecerá un mensaje de advertencia en la pantalla con el icono de candado en la
máquina y el mensaje "Security Pending". Al disminuir la capacidad del motor, en la pantalla de la máquina
aparece el icono de candado en la máquina y el mensaje "Security Enabled". El operador debe mover la
máquina
supervisorhasta una ubicación
del lugar segura,con
y comunicarse aplicar el freno delocal
su distribuidor estacionamiento,
de Cat. apagar la máquina, notificar al
Desactivar - Algunas máquinas tienen un sistema que permite que el dueño de la máquina impida de forma
remota el arranque del motor. Al desactivar la máquina, en la pantalla aparece el icono de candado en la
máquina y el mensaje "Security Enabled". Antes de desactivar la máquina, en la pantalla aparece el icono de
candado en la máquina y el mensaje "Security Pending". El operador debe notificar al supervisor del lugar.
Alteraciones hechas sin autorización - Las alteraciones hechas sin autorización con el sistema Product
Link para desactivar el sistema Product Link también pueden hacer que la máquina reduzca su potencia.
Para evitar esto, deben prevenirse las alteraciones hechas sin autorización con el sistema Product Link. Si se
produce un diagnóstico de la máquina debido a Product Link, advierta inmediatamente al supervisor del
lugar para evitar una reducción de la potencia. Un ejemplo de esta situación es una antena que esté sufriendo
daños.
Nota: Dejar el interruptor del sitio de tronadura en la posición DESCONECTADA durante más de 48 horas
de operación puede reducir la potencia de la máquina.
g01131982
Ilustración 1
ATENCION
150
La transmisión de la información utilizando Product Link está sujeta a
los requisitos legales, que pueden variar de un lugar a otro, lo que
incluye, pero no se limita a, la autorización para el uso de la frecuencia
de radio. El uso de Product Link se debe limitar a aquellos lugares en
los cuales se ha cumplido con todos los requisitos legales para el uso de
la red de comunicaciones de Product Link.
En caso de que una máquina equipada con Product Link esté ubicada
o se coloque en un lugar donde (i) los requisitos legales no se cumplan
o, (ii) l a transmisión o el procesamiento de dicha información a través
de múltiples lugares no sea legal, Caterpillar renuncia a toda
responsabilidad relacionada con dicho incumplimiento y Caterpillar
puede suspender la transmisión de información de dicha máquina.
Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas relacionadas con la operación del Product Link en un país
determinado.
151
g02348438
Ilustración 2
152
g02657277
Ilustración 3
153
g02346204
Ilustración 4
154
155
g02346205
Ilustración 5
g02346208
Ilustración 6
156
g02727978
Ilustración 7
157
Ilustración 8 g02727979
ATENCION
Si está equipada con un Sistema de seguridad de la máquina (MSS) de
Caterpillar, esta máquina no se puede arrancar bajo ciertas
condiciones. Lea la información a continuación y conozca las
configuraciones de su máquina. Su distribuidor Caterpillar puede
identificar las configuraciones de su máquina.
Operación básica
El MSS se puede programar para aceptar una llave estándar o una llave electrónica Caterpillar. La llave
electrónica contiene un chip electrónico dentro de la caja plástica de la llave. Cada llave emite una señal
especial al MSS. Las llaves pueden identificarse por una caja gris o una caja amarilla. El MSS puede tener
ajustes programados que requieren una llave electrónica o una llave estándar Caterpillar para arrancar
durante ciertos períodos.
Cuando se gira el interruptor de llave de arranque de la máquina a la posición CONECTADA, el ECM leerá
el código de identificación único que se encuentra grabado en la llave electrónica. El ECM compara después
este código de identificación único con la lista de llaves autorizadas. La siguiente tabla informa al operador
del estado para arrancar la máquina. La luz de estado está ubicada cerca del interruptor de llave de arranque.
Tabla 1
Luz roja La llave no está autorizada.
Administración de seguridad
El sistema MSS tiene la capacidad de permitir la programación del sistema para activarse automáticamente
en períodos diferentes con llaves diferentes. El sistema MSS se puede programar también para rechazar una
llave electrónica específica después de una fecha y hora seleccionadas. Cuando se gira la llave a la posición
DESCONECTADA y el sistema MSS está activo, el operador tiene un intervalo de 30 segundos para volver
a arrancar la máquina con una llave no autorizada. Además, si la máquina se cala, hay un intervalo de 30
segundos para volver a arrancar la máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta a partir del momento en
que se gire la llave a la posición DESCONECTADA.
159
Nota: Conozca los ajustes de su máquina debido a que el uso de una llave electrónica no es ninguna garantía
de que se pueda volver a arrancar la máquina.
Se puede fijar una fecha de expiración para cada llave electrónica dentro de la lista de llaves de la máquina.
La llave ya no arrancará más la máquina cuando el reloj interno del sistema de seguridad pase la fecha de
expiración. Cada entrada de la lista de llaves puede tener una fecha de expiración diferente.
Los distribuidores disponen de llaves de repuesto. Antes de que una llave pueda operar la máquina, hay que
programar el sistema MSS para que acepte esa llave en particular. Póngase en contacto con su distribuidor
Caterpillar para obtener información sobre características adicionales del sistema MSS.
Es importante preparar la máquina para su operación a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F). Es también
importante seguir los procedimientos de calentamiento apropiados cuando la máquina se opera a
temperaturas inferiores a 0°C (32°F).
La preparación de la máquina para trabajar en tiempo frío incluye el uso del aceite apropiado en el sistema
hidráulico. La fábrica llena el sistema hidráulico con aceite hidráulico 10W que tiene una temperatura de
operación mínima de −20°C (−4°F). Si se hace funcionar la máquina a temperaturas inferiores a −20°C
(−4°F), hay que reemplazar el aceite 10W por aceite hidráulico 0W30 a fin de proporcionar la viscosidad
apropiada del aceite. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Viscosidades de Lubricantes y
Capacidades de Llenado". Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, SSBU5898,
"Recomendaciones para clima frío para las máquinas Caterpillar". Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar".
ATENCION
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que el indicador de alerta
de la presión de aceite del motor se apague. Si el indicador de alerta no
se apaga dentro de diez segundos, pare el motor e investigue la causa
del problema antes de volver a arrancar. La omisión en hacerlo así
puede ocasionarle daños al motor.
ATENCION
Si el motor no arranca antes de 30 segundos, desengrane el motor de
arranque. Espere durante 2 minutos y repita el procedimiento.
ATENCION
La omisión
causar enalseguir
daños motorloso al
pasos que hidráulico.
sistema se describen a continuación puede
160
1. Abróchese el cinturón de seguridad.
4. Mueva la palanca de control del regulador o el pedal acelerador hacia la velocidad baja en vacío.
5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA. Si la luz indicadora
de la bujía incandescente está ENCENDIDA, espere hasta que la luz indicadora se apague. Después,
haga girar la llave a la posición de ARRANQUE. Después de que el motor arranque, las bujías
incandescentes pueden seguir operando brevemente aunque la luz indicadora esté apagada. Suelte la
llave después de que el motor haya arrancado.
7. Opere el motor durante 5 minutos antes de realizar el siguiente procedimiento. Opere el motor con el
acelerador hasta la mitad. Retenga el control de la palanca universal de la herramienta en la posición
de INCLINACIÓN HACIA ATRÁS durante treinta segundos. Suelte el control durante treinta
segundos. Retenga el control de la palanca universal de la herramienta en la posición de
DESCARGAR durante treinta segundos. Suelte el control durante treinta segundos. Efectúe el
procedimiento durante tres minutos.
Nota: Si está operando la máquina por debajo de 0 °C (32 °F), efectúe el procedimiento durante
ocho minutos.
ATENCION
No utilice la función de anulación de la int ertraba hidráulica para
calentar la máquina.
8. Mantenga a todo el personal alejado de la máquina. Mueva la máquina muy lentamente hacia un área
despejada. Repita el paso 7 a medida que mueve la máquina hacia adelante y hacia atrás unos 3 m
(10 pies).
Nota: Es posible que se necesite más tiempo de calentamiento si las funciones hidráulicas son lentas.
Información general
1. Ajuste el asiento del operador.
6. Levante todas las herramientas y los accesorios que se encuentran en posición descendida para evitar
todos los obstáculos.
Para evitar lesiones, cerciórese de que ningún personal esté trabajando en la máquina ni cerca de ella. Para
evitar lesiones, mantenga la máquina bajo control en todo momento.
No deje que la máquina exceda la velocidad cuando se desplace cuesta abajo. Mueva la palanca universal
hacia la posición neutral para reducir la velocidad de la máquina cuando se esté desplazando cuesta abajo.
Para obtener información adicional, consulte "Operación en pendiente".
Ponga siempre el extremo más pesado de la máquina en el lado de cuesta arriba cuando esté trabajando en
una pendiente.
Los brazos de carga de la máquina deben estar completamente bajados sobre los topes cuando esté
excavando
transferirá elcon la máquina.
esfuerzo La excavación
que llega con loshacia
al brazo cargador brazoselcargadores
bastidor. en la posición completamente bajada
ATENCION
El uso de esta máquina en ciertas aplicaciones puede causar desgaste
prematuro y/o la avería de las cadenas. Las aplicaciones que pueden
causar el desgaste prematuro y/o la avería de las cadenas incluyen: uso
en terreno rocoso, uso en grava, uso en la demolición de hormigón y
uso en terreno en el cual hay escombros de metal.
Evite cualquier situación que haga que las bandas de caucho de la máquina patinen sobre el suelo. Evite el
patinaje de las bandas de caucho. Esto prolongará la duración de las bandas de caucho.
Operación en pendiente
Cuando sea necesario desplazarse en una pendiente, nunca exceda una pendiente que sea mayor de 3 a 1
(18,4º).
Cuando sea posible, evite operar la máquina en sentido transversal a una pendiente. Cuando sea posible,
opere la máquina hacia arriba y/o hacia abajo en una pendiente. Nunca exceda una pendiente mayor de 25
grados para la operación longitudinal continua ni mayor de 35 grados para la operación longitudinal
intermitente. El motor tiene una clasificación en servicio intermitente de 15 minutos. No gire la máquina
mientras esté operando en una pendiente.
162
ATENCION
Cuando sea necesario operar esta máquina en una pendiente,
mantenga las cargas del cucharón ligeras a fin de disminuir la
posibilidad de que las bandas de goma se salgan de su carril.
ATENCION
Si no se sigue el método correcto para realizar los giros, las bandas de
goma pueden salirse del carril.
Cuando sea necesario desplazarse a través de una pendiente, se deben seguir siempre las siguientes
instrucciones:
163
g01451273
Ilustración 1
1. Pare la máquina. Gire la máquina lentamente mientras retrocede hacia abajo en la pendiente.
2. Coloque la máquina de modo que la parte delantera de la máquina quede siempre de frente hacia el
sentido de desplazamiento que se desea.
ATENCION
Evite operar esta máquina en las transiciones del terreno. La operación
de esta máquina en las transiciones puede causar que las bandas de
goma se salgan de su carril.
Cuando se opera la máquina en una transición, puede ocurrir que las bandas no estén completamente
apoyadas.
Cuando las bandas no están completamente apoyadas, las ruedas pueden montarse encima de las nervaduras
de impulsión de las bandas. Las bandas se saldrán de sus rieles si se sigue operando la máquina en la
transición.
Si tiene que desplazarse en una transición, desplace la máquina de forma perpendicular (90º) a la transición.
No realice giros bruscos ni rápidos cuando esté operando la máquina en la transición.
165
Operación del acoplador de la herramienta
SMCS - 6129; 7000
Conexión de la herramienta
Nota: Antes de instalar la herramienta, inspeccione el acoplador y el soporte de montaje de la herramienta
para ver si hay desgaste o daños. Asegúrese de que el soporte de montaje de la herramienta y la superficie
del acoplador estén limpios. Asegúrese de que el acoplador no tenga acumulaciones de material. Consulte el
Manual de yOperación
Operación y Mantenimiento,
Mantenimiento, "Soporte de"Conjunto
montaje dedelaacoplador rápido
herramienta - Inspeccionar"
- Inspeccionar" parayobtener
el Manual de
información sobre los procedimientos de inspección.
1. Coloque la herramienta en una superficie horizontal. Mueva las tuberías hidráulicas de la herramienta (si
tiene) y las líneas eléctricas (si tiene) para alejarlas del soporte de montaje de la herramienta.
Ilustración 1
g00929776
166
2. Si la máquina tiene un acoplador manual, asegúrese de que las palancas del acoplador estén en la posición
DESCONECTADA. Si la máquina cuenta con un acoplador hidráulico rápido, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, "Controles del operador" para obtener información detallada sobre la ubicación y el
funcionamiento del control de acoplador hidráulico rápido.
3. Entre a la máquina.
5. Arranque el motor.
g00929878
Ilustración 2
8. Alinee el conjunto de acoplador rápido (3) entre las planchas exteriores (2) del soporte de montaje. Mueva
el conjunto de acoplador rápido debajo de la plancha en ángulo (1) del soporte de montaje e incline la
herramienta hacia atrás.
167
9. Baje completamente los brazos cargadores.
10. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA para detener el motor.
11. Si la herramienta requiere un sistema hidráulico, la presión del sistema hidráulico se debe aliviar antes de
conectar la herramienta. Consulte la sección "Alivio de presión hidráulica auxiliar".
Nota: Si instala un brazo de manipulación de materiales que no tiene el escalón central optativo, no
salga de la máquina. Una segunda persona debe realizar los Pasos 13 a 15.
g00929831
Ilustración 3
13. Coloque los pasadores del acoplador. Si la máquina tiene un acoplador manual, asegúrese de que las
palancas del acoplador estén en la posición CONECTADA. Si la máquina cuenta con un acoplador hidráulico
rápido, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles del operador" para conocer los
detalles sobre la conexión de los pasadores del acoplador.
14. Si la herramienta
mangueras requiere un sistema hidráulico, consulte el siguiente procedimiento para conectar las
hidráulicas.
168
g00929874
Ilustración 4
a. Tienda las mangueras hidráulicas a través de la guía de mangueras que está en la máquina para
evitar que estas se dañen. No todas las herramientas requieren que se tiendan las mangueras
hidráulicas a través de la guía de mangueras. El Manual de Operación y Mantenimiento de la
herramienta de trabajo indicará si las mangueras hidráulicas deben tenderse a través de la guía de
mangueras. Las herramientas de trabajo Caterpillar requieren que las mangueras sean tendidas a
través de la guía de mangueras.
c. Conecte las mangueras hidráulicas auxiliares de la herramienta a la máquina. Tuerza el collar del
acoplador de conexión rápida un cuarto de vuelta para asegurar las conexiones hidráulicas. Si la
herramienta utiliza un sistema hidráulico de flujo alto, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca universal" para obtener
información detallada sobre el funcionamiento.
169
g01074445
Ilustración 5
Ilustración 6
g01109579
170
Opción de flujo alto (modelo anterior 226B3)
g02571199
Ilustración 7
d. Si la herramienta está equipada con líneas eléctricas, realice el tendido de las líneas eléctricas junto
con el tendido de las mangueras hidráulicas y conecte el mazo de cables al conector eléctrico (1) en
la máquina de montaje del accesorio. Revise las conexiones para asegurarse de que estas estén
firmes. Revise las conexiones de la herramienta para asegurarse de que estas estén conectadas en el
receptáculo adecuado.
Nota: Si su herramienta de flujo alto no posee un mazo de cables, se debe instalar un enchufe
puente en el enchufe eléctrico (1) para el control de la herramienta. Sin este conector puente,
171
la máquina no proporcionará un flujo alto a la herramienta. Para obtener información sobre el
número de pieza actual del enchufe puente, consulte el Manual de Piezas.
e. Si la herramienta está equipada con una tubería de agua, conecte la tubería de agua al conector en
la máquina. Mueva la tubería de agua a una posición alejada del soporte de montaje de la
herramienta.
Ilustración 8 g01352344
172
(4) Acoplador manual de la herramienta
15. Asegúrese visualmente de que ambos pasadores del acoplador (7) se sobresalgan de los orificios del soporte
de montaje de la herramienta.
16. Utilice el siguiente procedimiento para verificar la conexión de los pasadores del acoplador.
a. Entre a la máquina.
c. Arranque el motor.
f. Inspeccione visualmente los pasadores del acoplador (7) para asegurarse de que estén complemente
extendidos a través de la herramienta.
g. Inspeccione visualmente la palanca (6) que sujeta los pasadores del acoplador para asegurarse de
que esté en la posición apropiada.
j. Mueva la máquina hacia atrás. Asegúrese de que los acopladores del pasador no se desconecten de
la herramienta.
17. Pruebe la herramienta para determinar si hay fugas y para verificar que opere correctamente.
Remoción de la herramienta
ATENCION
Tirar de
daños a lalamáquina
herramienta
o a lacon las mangueras auxiliares puede ocasionar
herramienta.
3. Retire la herramienta hacia atrás hasta que esté ligeramente separada del suelo.
4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA para detener el motor.
5. Si la herramienta requiere un sistema hidráulico, se debe aliviar la presión del sistema. Consulte la sección
"Alivio de presión del sistema hidráulico auxiliar".
6. Realice los Pasos 7 a 12 solo después de que haya aliviado la presión del sistema hidráulico.
Nota: Si hay tapas de protección disponibles, instálelas sobre los acopladores de conexión rápida.
8. Si las mangueras se tienden a través de la guía de mangueras, quite las mangueras de dicha guía. Mueva las
mangueras a una posición alejada del soporte de montaje de la herramienta.
174
9. Si la herramienta tiene una línea eléctrica, desconecte el mazo de cables del conector en la máquina. Si hay
tapas de protección disponibles, instálelas sobre los conectores eléctricos.
10. Si la línea eléctrica auxiliar se tiende a través de la guía de mangueras, quite la línea de la guía de mangueras.
Mueva la línea eléctrica auxiliar a una posición alejada del soporte de montaje de la herramienta.
11. Si la herramienta tiene una tubería de agua, desconecte la tubería de agua del conector de la máquina.
Mueva la tubería de agua a una posición alejada del soporte de montaje de la herramienta.
Nota: Si quita un brazo de manipulación de materiales que no tiene un escalón central optativo, no
salga de la máquina. Una segunda persona debe realizar el Paso 13.
13. Desconecte los pasadores del acoplador. Si la máquina tiene un acoplador manual, asegúrese de que las
palancas del acoplador estén en la posición DESCONECTADA. Si la máquina está equipada con un acoplador
hidráulico rápido, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles del operador" para obtener
información detallada sobre cómo desconectar los pasadores del acoplador con el control de acoplador
hidráulico rápido.
18. A medida que se aparta lentamente del soporte de montaje, incline el conjunto de acoplador rápido hacia
delante hasta que su parte superior se separe de la plancha en ángulo.
ATENCION
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles del operador: alivio de presión hidráulica
auxiliar".
175
g00902862
Ilustración 9
Ilustración 10 g01016223
1. Pare el motor.
2. Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA y libere el freno de estacionamiento.
3. Ejerza presión hacia arriba sobre la pestaña de traba y presione la parte inferior del interruptor para aliviar la
presión del circuito auxiliar de flujo estándar y en el circuito auxiliar de flujo alto (si tiene). Mantenga
presionado el interruptor durante cuatro segundos y, luego, suéltelo.
176
Nota: Para que el control funcione, el operador tiene que permanecer en el asiento con el
apoyabrazos en la posición BAJA.
Si la energía eléctrica está disponible y el acumulador está cargado, la presión se puede aliviar desde la
4. Active los controles de la función auxiliar secundaria. Active los controles varias veces para aliviar toda la
presión. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles del sistema hidráulico auxiliar" para
obtener información sobre los controles.
Presione los botones de desconexión rápida en forma simultánea y manténgalos presionados durante cinco
segundos. Se liberará la presión de las tuberías, y los acopladores podrán conectarse.
Presione los botones de desconexión rápida en forma simultánea y manténgalos presionados durante cinco
segundos. Se liberará la presión de las tuberías, y los acopladores podrán separarse.
177
g00674640
Ilustración 1
(1) Ubicación del escalón central optativo
(4) Grillete
(6) Gancho
Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en el brazo para manejo de materiales y los accesorios.
Asegúrese de que la carga se conecte correctamente al brazo para manejo de materiales antes de operar la
máquina.
Nota: El tamaño y el peso físico de la carga determinan el punto de levantamiento que es apropiado.
Siempre que sea posible, use el punto de levantamiento 1. Esto mejorará la estabilidad y reducirá el
movimiento de la carga. Vea el Manual de Operación y Mantenimiento, "Carga nominal del brazo para
manejo de materiales" para obtener información sobre las limitaciones de peso.
No permita que nadie esté cerca de una carga suspendida a no ser que el
pasador de traba esté instalado. Sí se tiene que levantar el brazo de
levantamiento para manejar una carga de gran altura, no permita que
178
nadie esté cerca de la carga a no ser que los brazos de levantamiento
estén bloqueados. De no acatar estas instrucciones o las advertencias
podría resultar en lesiones personales o la muerte.
2. Mantenga siempre todo el personal fuera del área de trabajo excepto cuando se esté conectado o
desconectando una carga.
g01020534
Ilustración 2
5. Mantenga los brazos cargadores en la posición completamente bajada. Coloque lentamente el brazo
para manejo de materiales hasta que el punto de levantamiento 1 o el punto de levantamiento 2 esté
directamente encima de la carga.
6. Incline el brazo para manejo de materiales hasta que el gancho esté ligeramente más alto que la carga
para minimizar las oscilaciones de la carga.
7. Pare el motor.
8. Espere a que la segunda persona conecte la carga al gancho de manera segura. La segunda persona
debe asegurarse de que el grillete del gancho esté en la posición trabada.
179
9. Asegúrese de que todo el personal se haya retirado del área de trabajo.
12. Incline lentamente el brazo para manejo de materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado.
g01020535
Ilustración 3
14. Espere mientras la segunda persona instala el pasador de traba de posición a través del agujero en el
brazo para manejo de materiales y del agujero en el brazo del cargador de la máquina.
Nota: Esto evitará que el brazo para manejo de materiales se incline hacia adelante.
15. Espere mientras la segunda persona sujeta la carga a los puntos de amarre con un cable adecuado
para minimizar las oscilaciones de la carga.
Nota: No mueva la carga cuando esté sujetando la carga. No tire de la carga hacia el brazo esté
sujetando la carga a los puntos de amarre.
16. persona
Espere mientras
coloca ellapasador
segundaenpersona quitaALMACENADA
la posición el pasador de trabaendeelposición.
brazo paraEspere
manejomientras la segunda
de materiales.
180
Cómo quitar una carga
1. Incline lentamente el brazo para manejo de materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado. Baje completamente los brazos del cargador.
2. Pare el motor.
3. Espere mientras la segunda persona instala el pasador de traba de posición a través del agujero en el
brazo para manejo de materiales y del agujero en el brazo del cargador de la máquina.
4. Espere mientras la segunda persona quita el cable que sujeta la carga a los puntos de amarre.
5. Espere mientras la segunda persona quita el pasador de traba de posición. Espere mientras la segunda
persona coloca el pasador en la posición ALMACENADA en el brazo para manejo de materiales.
7. Arranque el motor.
15. Incline lentamente el brazo para manejo de materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado.
2. Mantenga siempre todo el personal fuera del área de trabajo excepto cuando se esté conectado o
desconectando una carga.
181
3. Entre en la máquina. Arranque el motor.
g01020534
Ilustración 4
5. Mantenga los brazos cargadores en la posición completamente bajada. Coloque lentamente el brazo
para manejo de materiales hasta que el punto de levantamiento 1 o el punto de levantamiento 2 esté
directamente encima de la carga.
6. Incline el brazo para manejo de materiales hasta que el gancho esté ligeramente más alto que la carga
para minimizar las oscilaciones de la carga.
8. Conecte firmemente la carga al gancho. Asegúrese de que el grillete del gancho esté en la posición
TRABADA.
12. Incline lentamente el brazo para manejo de materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado.
182
g01020535
Ilustración 5
14. Instale el pasador de traba de posición a través del agujero en el brazo para manejo de materiales y
del agujero en el brazo del cargador de la máquina.
15. Asegure la carga a los puntos de amarre con un cable adecuado para minimizar las oscilaciones de la
carga.
Nota: No mueva la carga cuando esté sujetando la carga. No tire de la carga hacia el brazo esté
sujetando la carga a los puntos de amarre.
3. Instale el pasador de traba de posición a través del agujero en el brazo cargador de la máquina.
5. Quite
brazo el pasador
para manejodede
traba de posición y coloque el pasador en la posición ALMACENADA en el
materiales.
183
6. Mantenga todo el personal fuera del área de trabajo.
15. Incline lentamente el brazo para manejo de materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado.
2. Arranque el motor.
4. Levante la carga de modo que la carga esté ligeramente separada del suelo.
5. Desplácese lentamente a su destino. Mantenga la carga tan cercana al suelo como sea posible.
Desplácese cuesta arriba con la carga levantada. Baje las pendientes con la carga levantada. No se
desplace horizontalmente en las pendientes.
184
g00955937
Ilustración 1
Pasador de "tipo 1" en posición destrabada (2) y en posición trabada (1) .
g00955964
Ilustración 2
Pasador de "tipo 2" en posición destrabada (2) y en posición trabada (1) .
1. Ponga los dientes de la horquilla en la posición Destrabada. Separe los dientes de la horquilla todo lo
posible uno de otro.
2. Ponga los dientes de horquilla en la posición Trabada.
3. Lentamente, mueva la máquina en posición y acople la carga. La máquina debe estar centrada y de
frente a la carga. Separe uniformemente las horquillas entre los huecos de las paletas.
6. Lentamente, mueva la máquina hacia atrás hasta que se pueda bajar la carga.
ATENCION
Si se para el motor inmediatamente después de haber estado
trabajando bajo carga, el motor se puede recalentar y se puede
acelerar el desgaste de los componentes del motor.
1. Haga funcionar el motor durante cinco minutos a baja velocidad en vacío sin carga.
Nota: Esto permitirá que las zonas calientes del motor se enfríen gradualmente. De esta forma se
prolongará la duración del motor.
5. Asegúrese de que la llave del interruptor de arranque del motor esté en la posición
DESCONECTADA después de que se haya aliviado la presión en el sistema hidráulico auxiliar.
Cabina interior
186
g02144599
Ilustración 1
g02142862
Ilustración 2
187
Quite el relé del solenoide de corte del combustible (28) para cerrar el suministro de combustible al motor.
Cabina exterior
1. Baje la herramienta al suelo.
3. Abra la puerta
cubiertas de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y
de acceso".
g00953400
Ilustración 3
Motor 216B3, 226B3 y 247B3
Ilustración 4 g01017850
188
Motor 236B3, 242B3, 252B3, 257B3 y 259B3
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor parado, aleje el personal que se encuentre alrededor
del equipo. El procedimiento variará con el tipo de equipo que se esté bajando. Recuerde que la mayoría de
los sistemas utilizan un fluido o aire a alta presión para levantar o bajar el equipo. El procedimiento hará que
se alivie el aire a alta presión, el fluido hidráulico o cualquier otro medio para bajar el equipo. Use el equipo
de protección personal apropiado. Use el primer procedimiento si el acumulador está cargado. El segundo
procedimiento se utiliza si el acumulador no está cargado.
Si los brazos del cargador no bajan, el acumulador no está cargado. Es posible volver a cargar el acumulador
haciendo girar el motor durante un período de quince segundos. Repita los pasos 3 y 4.
Si no se dispone de energía eléctrica, los brazos del cargador deben bajarse utilizando el procedimiento que
se explica a continuación.
189
El aceite a alta presión puede producir lesiones personales.
Los brazos del cargador deberán bajarse manualmente si el acumulador no está cargado o no hay energía
eléctrica.
No pase por debajo del brazo de levantamiento elevado si el tirante del brazo de levantamiento del cargador
no está en la posición TRABADA. Use la salida alternativa si no se puede instalar el tirante del brazo de
levantamiento del cargador en los brazos levantados.
Nota: Asegúrese de que ninguna persona esté cerca de la parte delantera o de los lados de la
máquina.
g02141938
Ilustración 1
1. Tire de la palanca hacia atrás. Empuje la manija para parar los brazos del cargador, si fuera
necesario.
190
2. Deje que los brazos del cargador bajen hasta que la herramienta esté en el suelo.
3. Empuje la manija para regresar la manija a la posición srcinal. Asegúrese de que la manija esté
completamente asentada.
Bajada de la máquina
SMCS - 7000
ATENCION
Si es necesario almacenar la máquina durante un periodo de más de un
año, consulte a su distribuidor local Caterpillar para informarse del
procedimiento recomendado para su caso particular.
Esta máquina se puede almacenar durante un año o menos en una gama de temperatura de -32°C (-25,6°F) a
43°C (109,4°F).
Para almacenar máquinas a temperaturas ambiente entre -20°C (-4,0°F) y 43°C (109,4°F), vea la Instrucción
Nota: No use los pasos que se indican en la Instrucción Especial, SEHS9031 para mantener el sistema de
combustible.
1. Drene el tanque de
Mantenimiento, combustible.
"Agua Sigadel
y sedimentos el procedimiento que se describe
tanque de combustible en el Manual de Operación y
- Drenar".
191
2. Drene el separador de agua y reemplace el elemento. Siga el procedimiento que se describe en el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Elemento del separador de agua del sistema de combustible
- Reemplazar".
3. Reabastezca el tanque de combustible de modo que esté lleno por lo menos 20% con Fluido de
calibración.
5. Arranque el motor y opere a baja en vacío durante aproximadamente 15 minutos para permitir que el
fluido de calibración enjuague el combustible diesel del sistema.
6. Apague el motor.
7. Añada 0,15 mL (0,02 oz) de microbicida comercial por cada 1 L (0,3 gal. EE.UU.) de fluido de
calibración al tanque de combustible. Selle todas las aberturas del tanque de combustible para evitar
la evaporación del preservativo.
Embarque de la máquina
SMCS - 7000
Investigue la ruta de recorrido para conocer los espacios libres en los pasos elevados. Asegúrese de que haya
el espacio libre adecuado.
Quite el hielo, la nieve y cualquier otro material resbaladizo del muelle de carga y de la superficie de la
plataforma del camión antes de cargar y descargar la máquina. La remoción del hielo, la nieve y otros
materiales resbaladizos ayudará a evitar que se resbale la máquina a medida que se carga para su embarque.
Al quitar el hielo, la nieve y demás material resbaladizo, se ayuda también a evitar que la máquina se mueva
durante el transporte.
ATENCION
Obedezca todas las leyes estatales y locales que regulan el peso,
anchura y longitud de una carga.
No utilice una horquilla de levantamiento para levantar la máquina. El uso de una horquilla de
levantamiento para mover la máquina puede dañar la propiedad.
Al cargar o descargar la máquina, hágalo en un terreno tan horizontal como sea posible.
192
g00040011
Ilustración 1
1. Antes de cargar la máquina, calce las ruedas del remolque o las ruedas del vagón de ferrocarril.
Antes de descargar la máquina, calce las ruedas del remolque o las ruedas del vagón de ferrocarril.
2. Cuando utilice rampas de carga, asegúrese de que las rampas tengan la longitud adecuada, el ancho
adecuado y la fortaleza adecuada. Además, asegúrese de que la superficie de las rampas esté limpia.
Esto ayudará a evitar que la máquina se deslice en todos los tipos de condiciones climáticas. Esto
permitirá que la máquina se mueva uniformemente en las rampas.
3. Mantenga la inclinación de las rampas de carga a menos de 15 grados con relación al suelo.
4. Reduzca al mínimo cualquier escalón entre la base de las rampas de carga y el suelo.
3. Después de cargar la máquina sobre el remolque, asegúrese que la máquina sea colocada
correctamente en la plataforma del remolque.
6. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA. Mueva el interruptor
del freno de estacionamiento.
193
7. Mueva todos los controles de palanca universal mientras presiona varias veces en cada lado del
control hidráulico auxiliar (si tiene) para aliviar la presión hidráulica.
9. Gire el interruptor de arranque con llave del motor a la posición DESCONECTADA. Saque la llave
del interruptor de arranque.
2. Tenga cuidado cuando la máquina pase por las uniones de las rampas de carga a fin de mantener el
equilibrio de la máquina. Mantenga la herramienta de trabajo a poca altura.
Asegúrese de que su máquina tenga una herramienta aprobada para el desplazamiento por carretera.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener información sobre las herramientas y los accesorios de las
herramientas que están aprobados para el desplazamiento por la carretera.
Lleve a cabo las siguientes operaciones aplicables a su máquina antes de desplazar la máquina por carretera.
Ilustración 1 g00713082
194
1. Quite los dos pernos y las arandelas (2) .
g00713075
Ilustración 2
2. Mueva la luz trasera (1) a la posición EXTENDIDA. Instale los dos pernos y las arandelas (2) .
Asegúrese de que el kit de primeros auxilios contenga los suministros necesarios para situaciones de
emergencia.
Faros delanteros
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Faros delanteras - Ajustar" para obtener el
procedimiento adecuado para ajustar los faros delanteros.
Cierre hidráulico
Deshabilite el control de la herramienta, el control hidráulico auxiliar (si tiene) y el control de flujo alto (si
tiene) cuando la máquina esté en desplazamiento por carretera. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Traba hidráulica y anulación de interbloqueo" para obtener el procedimiento.
Brazo de levantamiento
Realice el siguiente procedimiento para colocar el brazo de levantamiento y la herramienta en posición de
desplazamiento por carretera:
195
1. Entre en la máquina. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el posabrazos. Arranque el motor.
g00713528
Ilustración 3
3. Suba los brazos de levantamiento de modo que el espacio entre el bastidor y el brazo de
levantamiento derecho sea aproximadamente de 30 mm (1,2 pulg).
4. Detenga el motor.
g00713545
Ilustración 4
10. Introduzca el pasador de traba (1) del acoplador a través de la lengüeta (3) del acoplador y a través
del orificio del brazo de levantamiento.
11. Sujete el pasador de traba (1) del acoplador con el pasador de chaveta (2) .
ATENCION
No incline el acoplador hacia adelante mientras instala el pasador de
traba del acoplador. Se podría dañar el acoplador.
12. Desactive el sistema hidráulico del varillaje mientras instala el pasador de traba del acoplador.
Deshabilite el sistema hidráulico del varillaje con el control de cierre hidráulico. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, "Traba hidráulica y anulación de interbloqueo" para obtener el
procedimiento.
Espejos
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Espejos" para obtener el procedimiento de ajuste de los
espejos.
197
Luz de alerta portátil
En Alemania, instale la luz de alerta portátil en la parte superior de la cabina.
Baliza giratoria
En Italia, instale la baliza giratoria en la parte superior de la cabina. Introduzca el conector en el receptáculo
de la parte superior trasera de la cabina.
Neumáticos
Asegúrese de que su máquina tenga los neumáticos aprobados para el desplazamiento por la carretera.
Asegúrese de que los neumáticos tengan la presión adecuada. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
obtener información sobre los neumáticos aprobados para el desplazamiento por la carretera.
Regulaciones de tráfico
Conozca y obedezca todas las regulaciones de tráfico cuando esté conduciendo la máquina por carretera.
Luces de trabajo
Apague todas las luces de trabajo.
g00715754
Ilustración 6
198
g00715759
Ilustración 7
Prepare la herramienta
Hoja orientable
g00718258
Ilustración 8
1. Asegúrese de que todas las calcomanías de desplazamiento por carretera (5) estén correctamente
colocadas en la parte delantera y lateral de las protecciones (1) de la hoja orientable. Ha un total de
cuatro calcomanías para la hoja topadora orientable.
2. Coloque la protección (1) en el ángulo inferior de la hoja de modo que el orificio de la hoja esté en
línea con el orificio de la protección.
Cucharones
La protección de los cucharones se usa tanto en los cucharones simples como en los hidromecánicos.
g00715871
Ilustración 9
1. Asegúrese de que las dos calcomanías de desplazamiento por carretera (5) está puesta correctamente
en la protección (1) del cucharón. Asegúrese de que las calcomanías de desplazamiento por carretera
laterales (4) están pustas correctamente en la protección del cucharón. Hay un total de cuatro
calcomanías en la protección del cucharón.
2. Afloje las tuercas mariposa (3) y desplace la protección del cucharón de modo que la proteccción
cubra el borde exterior del cucharón. Apriete las tuercas mariposa.
3. Instale los pernos, las tres arandelas, las placas y las tuercas mariposa (2) en ambas placas laterales
del cucharón.
200
g00715874
Ilustración 10
1. Asegúrese de que todas las calcomanías de desplazamiento por carretera (5) estén correctamente
colocadas en ambas protecciones (1) de la perfiladora de pavimento en frío. Hay un total de dos
calcomanías para la perfiladora de pavimento en frío.
2. Coloque las protecciones (1) en los tacos de desplazamiento delanteros de forma que los orificios de
las protecciones estén en línea con los orificios de la perfiladora de pavimento en frío. Instale los
pernos, arandelas y tuerca (2) .
201
g00715895
Ilustración 11
Asegúrese de que las dos calcomanías delanteras (1) estén colocadas en el rastrillo para jardinería.
Asegúrese de que las dos calcomanías laterales (2) estén colocadas en el rastrillo para jardinería.
Cepillo recogedor
202
g00715886
Ilustración 12
1. Asegúrese de que todas las calcomanías de desplazamiento por carretera (3) estén correctamente
colocadas en la herramienta. Ha un total de cuatro calcomanías para el cepillo recogedor.
2. Coloque las protecciones (1) en los ángulos delanteros del cepillo de forma que los orificios de la
protección estén enlínea con los orificios del cepillo. Instale los pernos y las contratuercas (2) .
Nota: Las protecciones del cepillo se pueden instalar permanentemente. El cepillo se puede operar
con las protecciones en el cepillo.
Compactador vibratorio
g00716894
Ilustración 13
203
Asegúrese de que las dos calcomanías delanteras (1) estén colocadas en el compactador vibratorio.
Asegúrese de que las dos calcomanías laterales (2) estén colocadas en el compactador vibratorio.
Soplanieve
g02144176
Ilustración 14
Asegúrese de que las dos calcomanías de desplazamiento por carretera delanteras estén colocadas
correctamente en la protección del soplanieve. Asegúrese de que las calcomanías de desplazamiento por
carretera laterales estén colocadas correctamente en la protección del soplanieve. Hay un total de cuatro
calcomanías en la protección del soplanieve. Consulte más información en la Instrucción Especial,
RSHS3983.
Cuando
para termine el desplazamiento por carretera, realice el siguiente procedimiento para preparar la máquina
el trabajo.
1. Habilite el control de la herramienta. Habilite el control hidráulico auxiliar (si tiene). Habilite el
control de flujo alto (si tiene). Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Traba hidráulica
y anulación de interbloqueo" para obtener el procedimiento.
ATENCION
No incline hacia adelante el acoplador mientras el pasador de traba de
posición del acoplador está instalado. Se pueden causar daños al
motor.
d. Detenga el motor.
g00713545
Ilustración 1
Nota: Para quitar el pasador de traba del acoplador, es posible que el acoplador deba inclinarse hacia
atrás.
6. Quite las cubiertas de las luces de trabajo delanteras y traseras. La luces de trabajo se puede usar
cuando la máquina no está en desplazamiento por carretera.
Nota: Las tapas para las luces de trabajo pueden almacenarse en la caja de almacenamiento en la
cabina.
205
g00713075
Ilustración 2
7. Retire los dos pernos y las arandelas (2) para la luz trasera (1) .
g00713082
Ilustración 3
8. Mueva la luz trasera (1) a la posición RETRAÍDA. Instale los dos pernos y las arandelas (2) .
Se deben obedecer las limitaciones de tonelada-kilómetro por hora (tonelada-milla por hora). Consulte con
su proveedor de neumáticos para obtener el límite de velocidad de los neumáticos que esté utilizando.
Asegúrese de tener los permisos necesarios y demás artículos similares con usted cuando conduce la
máquina por carretera.
Asegúrese de que su máquina esté equipada correctamente para cumplir con las regulaciones para transporte
en carretera.
Conozca y obedezca todas las regulaciones del tráfico cuando esté conduciendo la máquina por carretera.
Viaje a velocidad moderada. Respete todos los límites de velocidad cuando conduzca la máquina por
206
carretera. Asegúrese de que todas las herramientas permanezcan firmemente sujetas al acoplador de la
herramienta. Asegúrese de que los pasadores de bloqueo apropiados permanezcan en posición.
Nota: En Italia, limite los minicargadores que estén equipados con dos velocidades a velocidad baja
mientras se desplace por carretera.
ATENCION
El levantamiento o el amarrado indebidos pueden hacer que la carga se
desplace y produzca lesiones personales y daños materiales.
Levantamiento de la máquina
Esta máquina posee un cáncamo de levantamiento de un solo punto y un grupo de levantamiento de cuatro
puntos.
Utilice uno de los accesorios de levantamiento para levantar la máquina. No conecte ambos dispositivos de
levantamiento a la máquina al mismo tiempo.
Para levantar la máquina, utilice los cables y eslingas apropiados. Coloque la grúa para que esta pueda
levantar la máquina de forma horizontal. No arrastre la máquina con una grúa.
Nota: No exceda el límite de peso que aparece en la calcomanía de la ilustración 1. Esta calcomanía está
ubicada en la parte exterior del lado derecho de la cabina.
g02149044
Ilustración 1
207
La máquina se puede levantar con un cucharón que no sea hidráulico. La máquina se puede levantar con una
horquilla para paletas que no sea hidráulica. Todas las demás herramientas se deben quitar de la máquina
antes de levantarla.
g00930025
Ilustración 2
Cáncamo de levantamiento de un solo punto
g00930032
Ilustración 3
Grupo de levantamiento de cuatro puntos
Cuando se utiliza el grupo de levantamiento de cuatro puntos, la cadena para cada pata debe tener una
longitud de 1 m (3,3 pies) como mínimo.
208
Consulte el Manual de Piezas de Caterpillar para conocer el número de pieza actual del dispositivo de
levantamiento para su máquina. Los manuales de piezas se indican en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Sección de Información de referencia".
Amarre de la máquina
g01019061
Ilustración 4
g01019063
Ilustración 5
Instale amarres en las cuatro ubicaciones. Coloque calces delante y detrás de la máquina.
Utilice cables y eslingas con la capacidad apropiada para levantar las herramientas. Coloque la grúa para que
pueda levantar la carga en forma horizontal. No arrastre la herramienta con una grúa.
Nota: El peso aproximado del rastrillo con garfio de 1.829 mm (72 pulg) es de 458 kg (1.010 lb). El peso
aproximado del rastrillo con garfio de 2.134 mm (84 pulg) es de 506 kg (1.116 lb).
Aplique dos ganchos en los cáncamos de levantamiento del bastidor. Use una eslinga alrededor del tubo de
par de apriete delantero en el diente del rastrillo central.
Remolque de la máquina
SMCS - 7000
Si la máquina no funciona, debe colocarse sobre un remolque para transportarla. Vea el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Cómo levantar y atar la máquina" para obtener información sobre el
procedimiento de levantamiento.
Recuperación de la máquina
Si no se puede levantar la máquina, use las pautas siguientes para recuperar la máquina.
210
g01019061
Ilustración 1
g01019063
Ilustración 2
La resistencia del cable debe ser un mínimo de 1,5 veces el peso bruto de la máquina.
Proporcione el blindaje necesario para proteger al operador si el cable se rompe.
Conecte el cable a los cáncamos de remolque. Dos cáncamos de remolque (1) están ubicados en la
parte delantera de la máquina y dos cáncamos de remolque (2) están ubicados en la parte trasera de la
máquina. No conecte el cable a cualquier otro punto de la máquina. No conecte el cable a un
cáncamo de remolque solamente cuando esté recuperando la máquina.
Si se usa un solo cable para tirar de la máquina, el cable debe tener un mínimo de 3 m (10 pies). Si se
usan dos cables para tirar de la máquina, cada cable debe tener un mínimo de 1,5 m (5,0 pies) de
longitud.
No exceda un ángulo máximo de arrastre de 20 grados en cualquier sentido.
211
g01019066
Ilustración 3
Cada uno de los cables (3) deben tener un mínimo de 1,5 m (5,0 pies).
ATENCION
No arrastre la máquina distancias largas. Podría causar daños a las
bandas de goma o a los neumáticos.
Conecte siempre positivo (+) con positivo (+) y negativo (-) con negativo
212
(-).
ATENCION
Para impedir los daños a los cojinetes y a los circuitos eléctricos del
motor cuando arranque una máquina con un cable auxiliar, no
permita que la máquina inmovilizada haga contacto con la máquina
que se va a utilizar como fuente de suministro eléctrico.
3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA y gire todos los
interruptores de los accesorios a la posición DESCONECTADA.
4. Mueva la máquina que se va a utilizar como fuente eléctrica a fin de acercarla a la máquina
inmovilizada, de manera que los cables auxiliares de arranque alcancen a la máquina inmovilizada.
No permita que las máquinas entren en contacto una con otra.
5. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar como fuente de electricidad. Si utiliza una fuente de
suministro eléctrico auxiliar, desconecte el sistema de carga.
213
6. Cerciórese de que las tapas de las baterías de ambas máquinas estén apretadas y correctamente
colocadas. Cerciórese de que las baterías de la máquina inmovilizada no estén congeladas.
No permita que las abrazaderas del cable positivo hagan contacto con ningún metal a excepción de
los bornes de la batería.
8. Conecte el otro extremo del cable auxiliar de arranque positivo al terminal positivo de la fuente de
electricidad.
9. Conecte un extremo del cable auxiliar de arranque negativo al terminal negativo de la fuente de
electricidad.
10. Conecte el otro extremo negativo del cable de arranque auxiliar al bloque motor o al bastidor de la
máquina inmovilizada. No conecte el cable auxiliar de arranque al poste de la batería. No
permita que los cables auxiliares de arranque hagan contacto con los cables de la batería, las
tuberías de combustible, las mangueras hidráulicas ni ninguna otra pieza en movimiento.
11. Arranque el motor de la máquina que se vaya a utilizar como fuente eléctrica o energice el sistema de
carga de la fuente auxiliar de suministro eléctrico.
12. Espere al menos dos minutos antes de intentar el arranque de la máquina inmovilizada. Esto
permitirá que la batería en la máquina inmovilizada se cargue parcialmente.
14. Después de que el motor calado arranque, desconecte el cable de arranque auxiliar negativo de la
máquina inmovilizada.
15. Desconecte el cable de arranque auxiliar negativo del terminal negativo de la fuente de energía
eléctrica.
16. Desconecte el cable de arranque auxiliar positivo del terminal positivo/borne positivo de la fuente de
energía eléctrica.
17. Desconecte el cable de arranque auxiliar positivo del terminal positivo/borne positivo de la máquina
que estaba inmovilizada.
18. Concluya el análisis de la avería en el sistema de arranque de la máquina que estaba inmovilizada y/o
en el sistema de carga de dicha máquina. Compruebe la máquina con el motor y el sistema de carga
en funcionamiento.
214
SECCION DE MANTENIMIENTO
Puertas de acceso y cubiertas
SMCS - 7273-572; 7273-573
g01019131
Ilustración 1
1. Tire de la palanca de desconexión (1) para abrir la puerta de acceso al motor (2) .
215
g01019162
Ilustración 2
2. Mueva el pasador de retención de la posición almacenada (3) y póngalo en la posición trabada (4).
Esto evitará que la puerta de acceso al motor se cierre inadvertidamente.
3. Para cerrar la puerta de acceso al motor, ponga el pasador de retención en la posición almacenada.
Inclinación de la cabina
SMCS - 7301-506; 7301-509
Si no se producir
pueden siguen estas instruccione
lesiones s o no
personales se obedecen
o accidentes las advertencias se
mortales.
216
Nota: Vacíe el tanque de agua (si tiene) antes de inclinar la cabina.
2. Baje completamente los brazos del cargador. Si inclina la cabina hacia arriba cuando los brazos de
levantamiento del cargador están en la posición LEVANTADA, tiene que conectar el tirante de los
brazos de levantamiento del cargador. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Operación del tirante de los brazos de levantamiento del cargador" para obtener el proceso para
conectar el tirante de los brazos de levantamiento del cargador.
4. Coloque soportes debajo de la parte trasera de la máquina para sostener la máquina mientras se
inclina la cabina.
g01025254
Ilustración 1
7. Incline la cabina hacia arriba. Párese en el suelo cuando esté inclinando la cabina.
Nota: Es posible que sea necesaria la ayuda de más de una persona para inclinar la cabina.
217
g00954946
Ilustración 2
g00952728
Ilustración 3
La palanca de soporte de la cabina está en la posición CONECTADA.
1. Asegúrese de que no haya nadie debajo de la cabina. Quite todas las herramientas y artículos sueltos
que estén debajo de la cabina.
218
g00952719
Ilustración 4
La palanca de soporte de la cabina se muestra en la posición DESCONECTADA.
3. Incline la cabina hacia abajo e instale los pernos para la ROPS. Apriete los pernos a 125 ± 20 N·m
(92 ± 15 lb-pie).
Número de pieza -
S/N - MWD1-UP
Número de pieza -
S/N - JXM1-UP
Número de pieza -
S/N - TSL1-UP
Número de pieza -
S/N - TNK1-UP
Número de pieza -
S/N - A9H1-UP
g00930196
Ilustración 1
2. Quite el pasador que sujeta el tirante del brazo de levantamiento en la posición almacenada.
3. Baje el tirante del brazo de levantamiento a la posición de reposo en la caja del cilindro.
220
g00952492
Ilustración 2
6. Pare el motor. Salga de la máquina. Asegure el pasador de retención a través del tirante por debajo de
la varilla de cilindro.
g00952586
Ilustración 3
1. Quite el pasador de retención del tirante e instale el pasador (2) en el bloque de sujeción.
2. Separe y gire la palanca de pivote (1) sobre el pasador de retención hacia la derecha.
4. Levante lentamente los brazos de levantamiento del cargador hasta que la palanca conecte con el
pasador de retención.
5. Baje lentamente los brazos de levantamiento al suelo. Pare el motor. Salga de la máquina.
6. Levante el tirante y asegúrelo al brazo de levantamiento con el pasador de retención.
2. Permanezca en el asiento con el cinturón de seguridad hasta que el tirante esté instalado.
222
g00930202
Ilustración 5
3. Una segunda persona debe quitar el refuerzo de la posición de almacenaje quitando los pasadores de
retención.
g00952659
Ilustración 6
4. La segunda persona debe instalar entonces el tirante sobre la varilla del cilindro de levantamiento.
5. Baje lentamente los brazos cargadores hasta que el tirante esté bien sujeto entre la varilla y el
cilindro.
6. Asegure los dos pasadores de retención a través del tirante por debajo de la varilla.
223
Desconexión del tirante del brazo de levantamiento (Levantamiento
extendido)
1. Suba a la máquina. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el posabrazos y permanezca en el
asiento hasta que se quite el tirante.
2. Levante lentamente los brazos de levantamiento hasta que el tirante esté libre.
3. Una segunda persona debe quitar los pasadores de retención y el tirante de la varilla.
5. La segunda persona debe regresar el tirante a la ubicación de almacenaje. Conecte el tirante con los
pasadores de retención.
g01019329
Ilustración 1
2. La palanca de desconexión del pestillo del radiador está ubicada en el lado izquierdo o en el lado
derecho del radiador. Mueva la palanca de desconexión del pestillo del radiador. Incline el radiador
hacia arriba.
224
g01028581
Ilustración 2
3. La traba del amortiguador está ubicada en el lado derecho o en el lado izquierdo del compartimiento
del motor. Asegúrese de que la traba esté en la posición TRABADA.
4. Para inclinar el radiador hacia abajo, empuje la traba del amortiguador a la izquierda.
5. Incline el radiador hacia abajo. Asegúrese de que el radiador esté en la posición TRABADA.
225
g01019340
Ilustración 3
2. Saque el pasador de retención del protector del radiador. Incline el protector del radiador hacia
arriba.
3. Para inclinar el protector del radiador hacia abajo, tire hacia abajo del protector del radiador e instale
el pasador de retención.
Viscosidades de lubricantes
SMCS - 7581
El grado apropiado de viscosidad del aceite se determina según la temperatura ambiente mínima (el aire en
las inmediaciones de la máquina). La temperatura ambiente es la temperatura que existe cuando se arranca la
máquina y esta está en funcionamiento. Para determinar el grado apropiado de viscosidad del aceite,
consulte la columna "Mín." en la siguiente tabla. Esta información muestra la temperatura ambiente más fría
para arrancar y operar una máquina fría. Consulte la columna "Máx." de la tabla para seleccionar el grado de
viscosidad de aceite para operar la máquina a la temperatura ambiente más alta esperada. A menos que se
especifiquede
viscosidad lo aceite
contrario,
más en
altalaspermitida
tablas depara
"Viscosidades de lubricantes
la temperatura ambiente apara temperaturas
la que ambiente",
se vaya a arrancar use la
la máquina.
226
Las máquinas que se operan continuamente deben utilizar, en los mandos finales y en los diferenciales,
aceites que tengan una viscosidad más alta. Los aceites que tengan la viscosidad más alta mantendrán el
máximo espesor posible de la película de aceite. Consulte esta Publicación Especial, artículo Información
general sobre lubricantes, tablas de viscosidades de lubricantes y notas al pie de página asociadas. Consulte
a su distribuidor Cat si necesita información adicional.
Nota: La selección del grado de viscosidad del aceite depende también del compartimiento específico de la
máquina. Algunos modelos de máquina y/o compartimientos de máquina no permiten el uso de todos los
grados de viscosidad disponibles. Si desean obtener instrucciones para seleccionar la viscosidad del aceite,
consulte las tablas de "Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente".
Nota: En general, utilice la viscosidad de aceite más alta disponible para cumplir con el requisito de
temperatura al momento del arranque.
ATENCION
La viscosidad apropiada del aceite Y el t ipo/especificación del aceite
son necesarios para maximizar el rendimiento y la vida útil del
compartimiento dehacer
tipo de aceite para la máquina. NO use
la selección delsólo la viscosidad
aceite del aceite o el
para el compartimiento
de la máquina. Si sólo usa la viscosidad o el tipo de aceite para hacer la
selección del aceite para el compartimiento de la máquina, se puede
reducir el rendimiento y producirse averías en el compartimiento.
Consulte las tablas "Viscosidades de lubricantes para temperaturas
ambiente" y TODAS las notas al pie de página correspondientes.
ATENCION
Si no sigue las recomendaciones de las tablas "Viscosidades de
lubricante para temperatura ambiente" y de las notas
correspondientes puede producirse una reducción del rendimiento y un
fallo del compartimiento.
ATENCION
En condiciones frías, puede ser necesario seguir el procedimientos de
calentamiento de la máquina o calor suplementario para el
compartimiento de fluido de la máquina. Los procedimientos de
calentamiento específicos de la máquina se pueden encontrar
normalmente en el Manual de Operación y Mantenimiento de la
máquina. Además, los procedimientos genéricos de calentamiento de la
máquina se pueden encontrar en esta Publicación Especial,
"Procedimientos para máquinas que se usan en climas fríos -
(Genérico)". Algunas tablas de "Viscosidades de lubricantes para
temperaturas ambiente" de esta Publicación Especial incl uyen notas al
ATENCION
Cat no garantiza la calidad ni el rendimiento de los fluidos y las grasas
que no sean Cat .
ATENCION
Si no sigue las recomendaciones de esta Publicación Especial puede
producirse una reducción del rendimiento y falla del compartimiento.
ATENCION
NO use las viscosidades del aceite solo para determinar el aceite
recomendado para un compartimiento del motor. También DEBE
usarse el tipo de aceite ( requisitos de rendimiento).
Nota: Algunos modelos de máquinas o compartimientos de máquina NO permiten el uso de todos los grados
de viscosidad de aceite disponibles.
Nota: Utilice solamente el tipo y la especificación de aceite recomendados para los distintos
compartimientos de la máquina.
Nota: Algunos compartimientos de la máquina permiten el uso de más de un tipo de aceite. Para obtener los
mejores resultados, no mezcle distintos tipos de aceite.
Nota: Los aceites de marcas diferentes usan distintos paquetes de aditivos para cumplir con las diversas
recomendaciones de especificaciones de rendimiento para compartimientos de máquinas. Para obtener los
mejores resultados, no mezcle aceites de distintas marcas.
Nota: El aceite de grado de viscosidad SAE 10W utilizado en la mayoría de los compartimientos de las
máquinas Cat debe tener una viscosidad mínima de 5,8 cSt a 100 °C (212 °F) ("ASTM D445").
Nota: La viscosidad mínima aceptable para los aceites alternativos comerciales en la mayoría de los
sistemas de transmisión hidrostática e hidráulica de las máquinas Cat es de 6,6 cSt a 100 °C (212 °F)
("ASTM D445").
El aceite GO (aceite para engranajes) Cat está disponible en los grados de viscosidad SAE 80W-90 y SAE
85W-140.
El aceite FDAO (aceite para ejes y mandos finales) Cat excede los requisitos de rendimiento de aceite FD-1.
228
El aceite TDTO-TMS (aceite multiclima para transmisiones) Cat es una mezcla sintética que excede los
requisitos de rendimiento de la especificación multigrado TO-4M.
Nota: Los aceites Cat son los aceites preferidos. TODOS los demás tipos y especificaciones de aceite que
se indican en la sección correspondiente son aceites aceptables.
Cuando se opera la máquina a temperaturas inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación Especial,
SEBU5898, "Recomendaciones para tiempo frío". Esta publicación está disponible a través de su
distribuidor Cat.
Para aplicaciones en tiempo frío en las que se recomiende aceite de transmisión SAE 0W-20, la opción
número uno es el aceite Cat Cold Weather TDTO. La segunda opción para aplicaciones en tiempo frío son
los aceites comerciales completamente sintéticos que no tengan mejoradores de índices de viscosidad y
cumplan con los requisitos de rendimiento de la especificación Cat TO-4. Los grados de viscosidad de
lubricantes típicos son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30. La última opción son los aceites
comerciales que contengan un paquete de aditivos Cat TO-4 y un grado de viscosidad de lubricante SAE
0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
Las notas al pie de página son una pieza clave de las tablas. Lea TODAS las notas al pie de página
relacionadas con el compartimiento de la máquina en cuestión.
Para los mandos finales que se utilizan en condiciones severas o en operaciones continuas, es necesario
realizar un CALENTAMIENTO. Accione los mandos finales durante algunos minutos con el motor a
aceleración parcial para calentar el aceite antes de comenzar la producción.
Consulte el artículo "Información general sobre lubricantes" para obtener información importante sobre
lubricantes.
Se recomienda proporcionar calor adicional para los arranques mojados en frío que estén por debajo de la
temperatura ambiente mínima. La carga parásita y otros factores determinan si se necesita calentamiento
adicional para los arranques mojados en frío por encima de la temperatura ambiente mínima determinada.
Los arranques mojados en frío se producen cuando el motor no se operó durante un tiempo. El aceite se
torna más viscoso debido a las temperaturas ambiente más frías.
Para conocer las recomendaciones de aceites para motores certificados que cumplan con las normativas Tier
4 EPA, motores aprobados por Stage IIIB/IV de la Unión Europea y por Step IV de Japón, consulte la
sección "Aceite del motor" en esta Publicación Especial.
Consulte la sección "Información sobre lubricantes" en esta Publicación Especial para obtener una lista de
todos los aceites de motores Cat.
229
Los aceites DEO-ULS SYN Cat y DEO SYN Cat son aceites con grado de viscosidad SAE 5W-40.
El aceite Cat Cold Weather DEO-ULS es un aceite con grado de viscosidad SAE 0W-30.
El aceite Cat ECF hace referencia a las especificaciones del fluido del cárter del motor. Para obtener más
detalles, consulte la sección "Mantenimiento" en esta Publicación Especial, "Información sobre lubricantes".
Los aceites comerciales alternativos para motores diesel deben cumplir una o más de estas especificaciones
ECF Cat.
Tabla 1
Cárter del motor
°C °F
Compartimiento o Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del
sistema de rendimiento aceite Máx
Mín Máx Mín
Sistema hidráulico
Consulte la sección "Información sobre lubricantes" en la última revisión de la Publicación Especial,,
SEBU6250, "Recomendaciones de Fluidos para Máquinas Caterpillar" para obtener información detallada.
Este manual puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
A continuación se presentan los aceites preferidos para el uso en la mayoría de los sistemas hidráulicos de la
máquina Cat:
El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento del 50% en el intervalo estándar del drenaje del
aceite para los sistemas hidráulicos de las máquinas (3.000 horas comparado con 2.000 horas) por encima de
los aceites de segunda o tercera opción, cuando se sigue el programa de intervalos de mantenimiento para
los cambios de filtro de aceite y para la toma de muestras de aceite establecido en el Manual de Operación y
Mantenimiento para su máquina en particular. Es posible prolongar los intervalos de drenaje del aceite a
6.000 horas cuando se utiliza el análisis de aceite del servicio S·O·S. Consulte con su distribuidor Cat para
obtener más detalles. Cuando se cambie a fluidos Cat HYDO Advanced, la contaminación recíproca entre
sistemas con el aceite anterior debe mantenerse por debajo del 10%.
Tabla 2
Sistema hidráulico
°C °F
Compartimiento o Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del
sistema de rendimiento aceite Máx
Mín Máx Mín
231
Cuando se opera la máquina a temperaturas inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación Especial,
SEBU5898, "Recomendaciones para tiempo frío". Esta publicación está disponible a través de su
distribuidor Cat.
Tabla 3
Caja del tren de impulsión
°C °F
Compartimiento o Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del
sistema de rendimiento aceite Máx Mín Máx
Mín
Cat DEO-ULS para −40 −40 104
SAE 0W-40 40
tiempo frío
Cat DEO-ULS SYN −30 −22 122
SAE 5W-40 50
Caja del tren de Cat DEO SYN
impulsión Cat DEO-ULS −18 104
SAE 10W-30 40 0
Cat DEO
Cat DEO-ULS −9,5 122
SAE 15W-40 50 15
Cat DEO
Tabla 4
Cargadores todoterreno y de cadenas compactos
Tipo de aceite y °C °F
Viscosidades del
Compartimiento o sistema requisitos de Máx Mín Máx
aceite Mín
rendimiento
Lubricantes especiales
Grasa
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor debe certificar que el lubricante es compatible con la grasa
Cat.
Se debe enjuagar cada unión del pasador con la grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa anterior. El
incumplimiento de este requisito puede ocasionar una falla en la unión del pasador.
Tabla 5
Grasa recomendada
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI °C °F
232
Máx Mín Máx
Mín
Los combustibles preferidos son los combustibles destilados. Estos combustibles se denominan comúnmente
combustible diesel, combustible de calefacción, gasoil o queroseno. Estos combustibles deben cumplir con
la "Especificación de Caterpillar para combustibles diesel destilados para motores diesel de camiones de
obras". Los combustibles diesel que cumplen con las especificaciones Cat ayudarán a proporcionar la
máxima vida útil del motor y un máximo rendimiento.
Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto puede tener los siguientes efectos negativos:
Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del motor.
Aumento del desgaste.
Aumento de la corrosión.
Aumento de los depósitos.
Menor economía de combustible.
Disminución del período entre intervalos de drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite más
frecuentes).
Aumento de los costos de operación totales.
Impacto negativo en las emisiones del motor
Las averías causadas por el uso de combustibles inadecuados no son defectos de fábrica de Caterpillar. Por
lo tanto, el costo de las reparaciones no está cubierto por una garantía de Caterpillar.
233
Caterpillar no requiere el uso de ULSD en aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que no sean motores
con certificación de Nivel 4/Fase IIIB. No se requiere ULSD en motores que no están equipados con
dispositivos de postratamiento.
Siga las instrucciones de operación y las etiquetas que se encuentran en la admisión del tanque de
combustible, si están disponibles, para asegurarse de que se utilice el combustible correcto.
Aditivos de combustibles
El acondicionador de combustible diesel Cat y el limpiador del sistema de combustible Cat están disponibles
para ser usados cuando sea necesario. Estos productos pueden utilizarse con combustibles diesel y biodiesel.
Consulte a su distribuidor Cat para conocer la disponibilidad.
Biodiesel
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse de varios recursos renovables, que incluyen aceites
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales son el
aceite de soya y el aceite de colza. Para usar cualquiera de estos aceites o grasas como combustible, se
procesan químicamente (esterifican). Se eliminan el agua y los contaminantes.
La especificación "ASTM D975-09a" de los EE.UU. para combustible diesel destilado incluye hasta un
nivel B5 (5%) de biodiesel. Actualmente, cualquier combustible diesel en los EE.UU. puede contener hasta
un nivel B5 de combustible biodiesel.
La especificación "EN 590" europea para combustible diesel destilado incluye hasta un nivel B5 (5%), y en
algunas regiones hasta un nivel B7 (7%) de biodiesel. Cualquier combustible diesel en Europa puede
contener hasta un nivel B5, y en algunas regiones hasta un nivel B7, de combustible biodiesel.
Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel puede
afectar el aceite del motor, los dispositivos de postratamiento, los componentes del sistema de combustible
no metálicos y otros. El combustible biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y una estabilidad de
oxidación limitadas. Siga las pautas y requisitos para los motores que se operan por temporadas y para los
motores utilizados en generación de potencia de respaldo.
Para reducir los riesgos asociados con el uso de biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el combustible
biodiesel deben cumplir requisitos específicos de mezcla.
Todas las pautas y los requisitos se proporcionan en la última versión de la Publicación Especial,,
SSBU6250, "Recomendaciones de Fluidos para Máquinas Caterpillar". Este manual puede encontrarse en el
sitio web Safety.Cat.com.
Información de refrigerante
La información que se proporciona en esta sección "Recomendaciones de refrigerantes" debe usarse con la
"Información de lubricantes" que se proporciona en la revisión más reciente de la Publicación Especial,
SEBU6250, "Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas Caterpillar". Este manual puede encontrarse
en el sitio web Safety.Cat.com.
234
Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden usar en los motores diesel Cat:
ATENCION
No use nunca agua sola sin aditivos suplementarios de refrigerante
(SCA) o sin refrigerante inhibido. El agua sola es corrosiva a la
temperatura de operación
proporciona una proteccióndel motor. Además,
adecuada contra laelebullición
agua solaonola
congelación.
Capacidades de llenado
SMCS - 7560
Tabla 1
Capacidades de llenado aproximadas
Para todas las series B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Tanque hidráulico 35,0 9,3 7,7
Tabla 2
Capacidades de llenado aproximadas
216B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 10 2,6 2,2
Tanque de combustible 58 15,4 12,8
Sistema de enfriamiento 9 2,4 2,0
Cada caja de cadena de impulsión 6 1,6 1,3
Tabla 3
Capacidades de llenado aproximadas
226B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 10 2,6 2,2
Tanque de combustible 58 15,4 12,8
Sistema de enfriamiento 10,5 2,8 2,3
235
Cada caja de cadena de impulsión 6 1,6 1,3
Tabla 4
Capacidades de llenado aproximadas
242B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 9 2,6 2,2
Tabla 5
Capacidades de llenado aproximadas
236B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 9 2,4 2,0
Tanque de combustible 90,0 23,8 19,8
Sistema de enfriamiento 12,5 3,3 2,7
Cada caja de cadena de impulsión 7,5 2,0 1,6
Tabla 6
Capacidades de llenado aproximadas
252B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 9 2,4 2,0
Tanque de combustible 90,0 23,8 19,8
Sistema de enfriamiento 12,5 3,3 2,7
Cada caja de cadena de impulsión 8 2,1 1,8
Tabla 7
Capacidades de llenado aproximadas
247B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 10 2,6 2,2
Tanque de combustible 62 16,4 13,6
Sistema de enfriamiento 10 2,6 2,2
236
Cada mando final 1,0 0,26 0,22
Tabla 8
Capacidades de llenado aproximadas
257B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 9 2,4 2,0
Tabla 9
Capacidades de llenado aproximadas
259B3
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales
Cárter del motor 9 2,4 2,0
Sistema de enfriamiento 12,5 3,3 2,8
Cada mando final 1,0 0,26 0,22
Tanque de combustible 89 23,5 19,6
Tabla 10
Capacidades de llenado aproximadas del bastidor de rodillo inferior
259B3
Compartimiento o sistema Mililitros
Rodillo inferior 240 ± 12 ml
Brida sencilla de la rueda loca 349 ± 15 ml
Brida doble de la rueda loca 354 ± 15 ml
El Servicio S·O·S es un proceso altamente recomendado para los clientes Cat a fin de minimizar los costos
de posesión y operación. Los clientes proporcionan muestras de aceite, muestras de refrigerante y otros
datos acerca de la máquina. El distribuidor utiliza estos datos para proporcionar al cliente recomendaciones
para la administración del equipo. Además, los Servicios S·O·S pueden ayudar a determinar la causa de un
problema existente en el producto.
237
Consulte sobre los Servicios S·O·S en Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para
las máquinas Caterpillar".
Para obtener información sobre la ubicación de cualquier punto específico de muestreo y los intervalos de
mantenimiento, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Programa de intervalos de
mantenimiento".
Consulte a su distribuidor Cat para obtener información completa y ayuda para establecer un programa
S·O·S para su equipo.
Consulte la información adicional sobre el mantenimiento en las siguientes tablas de intervalos de servicio.
238
g01386832
Ilustración 1
242B3 y 252B3
239
g02125913
Ilustración 2
247B3
240
g02125914
Ilustración 3
257B3 y 259B3
241
g02125919
Ilustración 4
Intervalos de servicio
Aditivo del refrigerante - Añada el
prolongador al refrigerante de larga
duración cada 6.000 horas de servicio o
cada 3 años.
Nivel del refrigerante (radiador) -
Compruebe el nivel de refrigerante en el
radiador
horas de en la mirilla
servicio o al indicadora cada diez
final del día.
242
Nivel del refrigerante (depósito) -
Compruebe el nivel de refrigerante en el
depósito del refrigerante cada diez horas de
servicio o al final de cada día.
Filtro del
aceite de aceite
motor del
cadamotor - Cambie
500 horas el
de servicio
o cada año.
No suelde sobre ninguna estructura de protección. Si necesita reparar alguna estructura de protección,
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar.
Se necesitan procedimientos de soldadura apropiados para evitar los daños a los controles electrónicos y a
los cojinetes. Cuando sea posible, quite el componente que se debe soldar de la máquina o del motor y
suelde entonces el componente. Si debe soldar cerca de un control electrónico en la máquina o en el motor,
quite temporalmente el control electrónico para evitar daños causados por el calor. Se deben seguir los pasos
siguientes para hacer trabajos de soldadura en máquinas o motores equipados con controles electrónicos.
1. Apague el motor. Coloque el interruptor de arranque del motor en la posición DESCONECTADA.
ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control electrónico o
sensores de módulos de control electrónico) ni puntos de conexión a
tierra de componentes electrónicos para conectar a tierra la unidad de
soldadura.
244
3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión a tierra que va del dispositivo soldador al
componente que se va a soldar. Coloque la abrazadera tan cerca de la soldadura como sea posible.
Asegúrese de que el recorrido eléctrico del cable de tierra al componente no pase a través de ningún
cojinete. Siga este procedimiento para reducir la posibilidad de daños en los siguientes componentes:
o Cojinetes del tren de impulsión
o Componentes hidráulicos
o Componentes eléctricos
o Otros componentes de la máquina
4. Proteja los mazos de cables y los componentes contra la basura y las incrustaciones metálicas que se
producen al soldar.
Dé servicio a los elementos del filtro del aire cuando el indicador de alerta de restricción del filtro de aire se
encienda. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Indicadores de Alerta" para obtener
información del indicador.
245
g01433144
Ilustración 1
3. Compruebe la válvula de limpieza de polvo del filtro de aire cada diez horas de servicio o al final de
cada día. Accione la válvula comprimiendo los labios de la misma para quitar cualquier escombro
acumulado.
La presión máxima del aire en la boquilla de salida del aire tiene que
estar por debajo de 205 kPa (30 lb/pulg²) para propósitos de limpieza.
El condensador del aire acondicionado está ubicado detrás del motor, en el bastidor.
Inspeccione el condensador del aire acondicionado para detectar si ocurre alguna de las siguientes
condiciones:
Aletas dañadas
Acumulación de basura
Areas obstruidas
Retire todos los residuos. Limpie el condensador con aire a baja presión o con agua a baja presión. La
presión máxima del agua para propósitos de limpieza tiene que estar por debajo de 275 kPa (40 lb/pulg²).
246
de protección.
La presión máxima del aire en la boquilla de salida del aire tiene que
estar por debajo de 205 kPa (30 lb/pulg²) para propósitos de limpieza.
El condensador del aire acondicionado está ubicado detrás del motor, en el bastidor.
Inspeccione el condensador del aire acondicionado para detectar si ocurre alguna de las siguientes
condiciones:
Aletas dañadas
Acumulación de basura
Areas obstruidas
Retire todos los residuos. Limpie el condensador con aire a baja presión o con agua a baja presión. La
presión máxima del agua para propósitos de limpieza tiene que estar por debajo de 275 kPa (40 lb/pulg²).
1. Gire el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA. Gire todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA.
Nota: No permita que el cable de batería desconectado haga contacto con el bastidor de la máquina.
4. Realice las reparaciones necesarias. Vuelva a colocar el cable o la batería, según sea necesario.
Baterías - Reciclar
Siempre recicle la batería. Nunca deseche una batería.
Un proveedor de baterías
247
Una instalación autorizada para la recolección de baterías
Una planta de reciclaje
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar
SMCS - 1357-025; 1357-040; 1357-510
Número de pieza -
S/N - B7H1-UP
Número de pieza -
S/N - YYZ1-UP
Número de pieza -
S/N - TNK1-UP
Número de pieza -
S/N - A9H1-UP
Número de pieza -
S/N - SRS1-UP
Si se instala una correa nueva, compruebe su ajuste después de 30 minutos de operación. Una correa se
considera usada después de mantenerla en operación durante 30 minutos.
Correas
1. Pare el motor para inspeccionar la correa.
248
g01209498
Ilustración 1
3. Quite los cuatro pernos (1) en la parte superior del protector. Afloje los dos pernos (2) en la parte
inferior del protector.
4. Deslice el protector hacia arriba desde los pernos inferiores. Quite el protector de la correa trapecial.
249
g01209499
Ilustración 2
5. Inspeccione el estado de la correa (3) y el ajuste de la correa. La correa debe tener una comba de 10
mm (0,39 pulg) bajo una fuerza directa de 44 N (10 lb). Esta medición se debe tomar entre la polea
del alternador y la polea del cigüeñal.
Tabla 1
Tensión de la correa Tensión de la correa
Inicial Usada
9. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la cantidad de comba es incorrecta, repita los pasos 5 a
8.
250
Acondicionador de aire (si tiene)
Nota: Si su máquina está equipada con un acondicionador de aire, utilice el mismo procedimiento y las
mismas mediciones para la tensión de la correa.
1. Inspeccione el estado y el ajuste de la correa. La correa debe tener una comba de 10 mm (0,39 pulg)
bajo una fuerza directa de 44 N (10 lb). Esta medición se debe tomar entre la polea del compresor
acondicionador de aire y la polea del cigüeñal.
g01279933
Ilustración 3
2. Afloje el perno de montaje (6) para el compresor acondicionador de aire. Afloje la contratuerca de
ajustes (7) para el compresor acondicionador de aire.
Nota: Se cuenta con un agujero (8) en el soporte para ayudar en el ajuste de la tensión.
5. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la cantidad de comba es incorrecta, repita los pasos 2 a
4.
Final
251
1. Aplique compuesto trabarroscas a las roscas en los pernos (1) .
g01364054
Ilustración 4
2. Instale el protector de la correa trapecial (9). Asegúrese de que el protector esté insertado entre el
soporte de montaje (10) y la placa separadora (11) antes de apretar los pernos (2). Apriete los pernos
(2) a un par de 15 ± 3 N·m (11 ± 2 lb pie).
252
g01209498
Ilustración 5
Nota: Coloque todos los pernos (1) en los agujeros antes de comenzar a apretarlos. Esto ayuda a
alinear todos los agujeros.
Ajuste de altura
253
g01161532
Ilustración 1
(1) Ajuste de altura para el bastidor
(3) Bastidor
Se puede ajustar la altura del bastidor para compensar el desgaste en la cuchilla. La porción delantera del
bastidor necesita bajarse a medida que la cuchilla se desgasta. Saque los pernos (2) y baje el bastidor (3).
Instale los pernos. Esto mantendrá la hoja en posición horizontal con respecto al suelo y se evitará que la
hoja excave en el suelo.
Nota: Para ajustar apropiadamente la hoja, el acoplador de la herramienta necesita ser el vertical. La
posición del punto de pivote de la hoja es el perpendicular al suelo. Siga este procedimiento para asegurar
que la cuchilla permanezca a ras del suelo durante operación.
Unión de muñón
254
Nota: El muñón es una junta seca. Si se añade grasa al muñón, sencillamente se atraen partículas abrasivas.
Se debe vigilar el ajuste de la junta. Se deben sacar los calces cuando la junta se vuelve demasiado floja. La
indicación de esto puede ser el movimiento excesivo en la hoja.
Ilustración 2 g01173519
(B) Pernos
(C) Calces
1. Baje completamente los brazos de levantamiento. Incline hacia atrás el cucharón de modo que la
cuchilla de cucharón sea accesible.
9. Después de algunas horas de operación, compruebe los pernos para ver si el par de apriete es
apropiado.
1. Baje completamente los brazos de levantamiento. Incline hacia atrás el cucharón de modo que las
puntas del cucharón sean accesibles.
8. Después de algunas horas de operación, compruebe los pernos para ver si el par de apriete es
apropiado.
g01019732
Ilustración 1
257
4. Quite el elemento del filtro del aire de la tapa y limpie el elemento de filtro con aire a baja presión.
Reemplace el elemento si está dañado.
7. Quite el tirante de los brazos de levantamiento del cargador y regréselo a la posición almacenada.
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación del tirante del brazo de levantamiento
del cargador".
Filtro de recirculación
g01024691
Ilustración 2
2. Quite el elemento del filtro de aire y limpie el elemento con jabón y agua. Reemplace el elemento si
está dañado.
3. Instale el elemento y reemplace la tapa.
258
ATENCION
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC) con otros
productos se reduce la eficacia y se acorta la vida útil del refrigerante.
Nota: La máquina se envió de fábrica con refrigerante de larga duración (ELC) en el sistema de
enfriamiento.
Para obtener información sobre cómo añadir Prolongador a su sistema de enfriamiento, consulte en el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Prolongador del refrigerante el sistema de enfriamiento (ELC) -
Añadir" o consulte a su distribuidor Caterpillar.
La tapa del radiador se encuentra debajo del protector del radiador en la parte superior del compartimiento
del motor.
g00956151
Ilustración 1
259
Ejemplo típico
3. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar la presión del sistema. Quite la tapa del radiador.
Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada en el lado derecho
del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.
g00954319
Ilustración 2
Válvula de drenaje del motor C2.2
260
g01018862
Ilustración 3
Válvula de drenaje del motor C3.4
4. Retire el tapón de drenaje o abra la válvula de drenaje (si tiene) y permita que el refrigerante drene
en un recipiente adecuado.
Nota: Añada solución refrigerante a una proporción máxima de cinco litros por minuto. Esto
reducirá la posibilidad de atrapar aire adentro del bloque de motor. Una cantidad grande de aire
atrapado puede ocasionar un recalentamiento localizado al momento del arranque. El
recalentamiento localizado puede causar daños al motor, los que podrían generar la avería del motor.
8. Arranque el motor. Haga funcionar el motor sin la tapa del radiador hasta que el termostato se abra y
el nivel de refrigerante se estabilice.
261
g00956179
Ilustración 4
Ejemplo típico
Nota: La mirilla indicadora está situada en el lado derecho del compartimiento del motor en las
máquinas equipadas con el motor C2.2. La mirilla indicadora está situada en el lado izquierdo del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.
10. Detenga el motor. Inspeccione la tapa del radiador y la empaquetadura. Reemplace la tapa, si la tapa
o la empaquetadura están dañadas. Instale la tapa del radiador.
Cuando se usa un Refrigerante de larga duración Caterpillar, se debe añadir periódicamente un prolongador
al sistema de enfriamiento.
g00956151
Ilustración 1
Ejemplo típico
Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada en el lado derecho
del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.
3. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar la presión del sistema. Quite la tapa del radiador.
4. Si fuera necesario, drene suficiente refrigerante del radiador para permitir la adición del aditivo de
refrigerante.
263
g00956179
Ilustración 2
Ejemplo típico
Nota: La mirilla del nivel de refrigerante está ubicada en el lado derecho del compartimiento del
motor en las máquinas equipadas con el motor C2.2. La mirilla del nivel de refrigerante está ubicada
en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.
Para obtener información adicional sobre la adición de prolongador, consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar".
ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el muestreo del aceite y una
bomba designada para el muestreo del refrigerante. El uso de una
misma bomba para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras que se estén t omando. Esta contaminación puede ocasionar
un análisis falso y una interpretación incorrecta que puede llevar a
preocupaciones por parte de los di stribuidores y los clientes.
Obtenga la muestra del refrigerante del radiador. Cuando el sistema esté frío, quite lentamente la tapa del
radiador.
Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las máquinas
que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada en el lado derecho del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.
Nota: No tome la muestra del depósito de desbordamiento del refrigerante.
Tome la muestra de refrigerante lo más cerca posible al intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S se debe establecer una tendencia de datos uniforme. Para
establecer un historial de datos adecuado, realice tomas de muestras constantes a intervalos regulares. Los
accesorios para extraer las muestras se pueden obtener en el distribuidor de Caterpillar.
Para obtener información adicional sobre el análisis del refrigerante, consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar" o consulte a su distribuidor
Caterpillar.
ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el muestreo del aceite y una
bomba designada para el muestreo del refrigerante. El uso de una
misma bomba para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras
un análisisque se estén
falso y unatinterpretación
omando. Esta contaminación
incorrecta que puede
puede ocasionar
llevar a
preocupaciones por parte de los di stribuidores y los clientes.
g00956151
Ilustración 1
Ejemplo típico
266
Consulte la ubicación de los puntos de servicio en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Tapas y
puertas de acceso".
Obtenga la muestra del refrigerante del radiador. Cuando el sistema esté frío, quite lentamente la tapa del
radiador.
Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las máquinas
que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada en el lado derecho del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.
Tome la muestra de refrigerante lo más cerca posible al intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S se debe establecer una tendencia de datos uniforme. Para
establecer un historial de datos adecuado, realice tomas de muestras constantes a intervalos regulares. Los
accesorios para extraer las muestras se pueden obtener en el distribuidor de Caterpillar.
ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el muestreo del aceite y una
267
bomba designada para el muestreo del refrigerante. El uso de una
misma bomba para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras que se estén t omando. Esta contaminación puede ocasionar
un análisis falso y una interpretación incorrecta que puede llevar a
preocupaciones por parte de los di stribuidores y los clientes.
g00956151
Ilustración 1
Ejemplo típico
Obtenga la muestra del refrigerante del radiador. Cuando el sistema esté frío, quite lentamente la tapa del
radiador.
Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las máquinas
que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada en el lado derecho del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.
Tome la muestra de refrigerante lo más cerca posible al intervalo de muestreo recomendado. Los accesorios
para extraer las muestras se pueden obtener del distribuidor de Caterpillar.
Para obtener información adicional sobre el análisis del refrigerante, consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar" o consulte a su distribuidor
Caterpillar.
2. Incline el protector del radiador hacia arriba. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Inclinación del radiador".
g00956179
Ilustración 1
Nota: La mirilla del nivel de refrigerante está ubicada en el lado derecho del compartimiento del
motor en las máquinas equipadas con el motor C2.2. La mirilla del nivel de refrigerante está ubicada
en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.
269
g00956151
Ilustración 2
Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada en el lado derecho
del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.
4. Si necesita añadir refrigerante al radiador, quite lentamente la tapa del radiador para aliviar la presión
del sistema.
Nota: Inspeccione las mangueras del sistema de enfriamiento para detectar si existen fugas, grietas o
señales de deterioro. Reemplace todas las mangueras dañadas.
270
g01018341
Ilustración 3
7. El depósito de refrigerante está ubicado en el lado izquierdo del compartimiento del motor o en la
puerta de acceso al motor. Mantenga el nivel de refrigerante en el depósito de refrigerante entre las
marcas "MIN" (mínimo) y "MAX" (máximo).
Los motores Caterpillar incorporan un sistema de enfriamiento con derivación. Es obligatorio operar el
motor con un termostato.
g01018412
Ilustración 1
C2.2
271
g01210045
Ilustración 2
C3.4
3. Afloje la abrazadera de la manguera (1) y retire la manguera del conjunto de caja del termostato (2) .
4. Quite los dos pernos (3) del conjunto de caja del termostato. Saque el conjunto de caja del
termostato.
6. Instale un termostato nuevo y un sello nuevo. Instale el conjunto de caja del termostato en la culata
de cilindro del motor.
7. Instale la manguera. Apriete la abrazadera de la manguera.
272
SMCS - 3261-543-OC ; 3261-544-OC
Número de pieza -
S/N - MWD1-UP
Número de pieza -
S/N - JXM1-UP
Número de pieza -
S/N - TNK1-UP
Número de pieza -
S/N - A9H1-UP
Número de pieza -
S/N - SRS1-UP
g01025459
Ilustración 1
Los tapones para las cajas de las cadenas impulsoras se observan desde la parte inferior de la máquina.
1. Saque el tapón de drenaje para las cajas de cadena de impulsión izquierda y derecha. Deje que drene
el aceite en un recipiente adecuado.
2. Aplique Catalizador de curado rápido 169-5464 y Sellante de tubos 5P-3413 a las roscas en los
3. Quite el tapón de llenado de la caja de cadena de impulsión del lado derecho. Llene la caja de la
cadena de impulsión con aceite hasta la parte inferior de las roscas en el orificio de llenado. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, "Viscosidades de lubricantes" y el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Capacidades de llenado".
4. Aplique el Catalizador de Curado Rápido 169-5464 y el Sellante de Tubos 5P-3413 a las roscas en el
tapón de llenado. Instale el tapón de llenado.
5. Repita.
274
g01031152
Ilustración 3
Los respiraderos para las cajas de cadena de impulsión están ubicados debajo de la cabina (1). Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Inclinación de la cabina".
Quite los respiraderos e inspecciónelos cuando se cambia el aceite en las cajas de cadena de impulsión. Para
limpiar los respiraderos, use el disolvente y el aire baja presión. Si se tapona excesivamente el respiradero,
reemplácelo.
Número de pieza -
S/N - JXM1-UP
Número de pieza -
S/N - TNK1-UP
Número de pieza -
S/N - A9H1-UP
275
Número de pieza -
S/N - SRS1-UP
g01025470
Ilustración 1
1. Quite el tapón
nivel del aceitede la abertura
debe estar en de llenado
la parte de la caja
inferior de lasderoscas
la cadena
en eldeorificio
impulsión del ladoSiderecho.
de llenado. El
es necesario,
vea el procedimiento apropiado de añadir aceite en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Aceite de la caja de la cadena impulsora - Cambiar".
2. Aplique Imprimador de Secado Rápido 169-5464 y Sellador de Tuberías 5P-3413 a las roscas en el
tapón de la abertura de llenado. Instale el tapón de la abertura de llenado.
Número de pieza -
S/N - MWD1-UP
Número de pieza -
S/N - JXM1-UP
Número de pieza -
S/N - TNK1-UP
Número de pieza -
S/N - A9H1-UP
Número de pieza -
S/N - SRS1-UP
276
Nota: Las cadenas de acero que van sobre los neumáticos solo deberían utilizarse con cubiertas
neumáticas. Cuando utilice las cadenas de acero que van sobre los neumáticos o cualquier dispositivo del
tren impulsor excepto los neumáticos, el intervalo para revisar las cadenas impulsoras se debe reducir a cada
100 horas de servicio. No se recomienda el uso de bandas de goma sobre los neumáticos.
Nota: Hay cuatro cadenas impulsoras en el minicargador que hay que comprobar y ajustar.
3. Use un gato apropiado para levantar la parte delantera de la máquina de modo que los neumáticos
delanteros estén separados del suelo. Bloquee la parte delantera de la máquina con dos Soportes de
Gato 1U-9758.
g01025514
Ilustración 1
4. Gire la rueda hacia adelante y hacia atrás. Mida el juego libre total (A) .
Nota: Si el juego libre total no excede 15 mm (0,6 pulg), la tensión de la cadena no necesita
inspección adicional. Si el juego libre total excede los 15 mm (0,6 pulg), debe continuar con la
inspección.
277
g01025547
Ilustración 2
5. Quite las ocho tuercas de la rueda (3). Utilice una correa de levantamiento de nilón apropiada y una
grúa para quitar el neumático y el aro (1). El peso aproximado del neumático y el aro estándar es de
51 kg (113 lb).
g01025571
Ilustración 3
7. Afloje los ocho pernos (5) de la caja del eje. Coloque un Tensor de Cadena 159-3337 (7) entre las
cajas del eje (6) .
278
g00867842
Ilustración 4
8. Gire el eje para asegurarse de que la cadena (8) quede tensa debajo de las ruedas motrices. Coloque
una regla recta a través de la parte superior de las ruedas motrices. Mida la cantidad total de
movimiento en la cadena (B). Fije la tensión de la cadena de modo que se tenga un total de 15 mm
(0,6 pulg) de movimiento en la cadena. Esto sería igual a 7,5 mm (0,3 pulg) de movimiento por
encima del borde recto y 7,5 mm (0,3 pulg) de movimiento por debajo del borde recto.
g00554036
Ilustración 5
9. Apriete los pernos de la caja del eje en el orden que se muestra más arriba a 160 ± 15 N·m (118 ± 11
lb-pie). Gire las tuercas unos 60° ± 5° adicionales en el mismo patrón de estrella.
12. Utilice una correa de levantamiento de nilón apropiada y una grúa para posicionar el neumático y el
aro en el eje. El peso aproximado del neumático y el aro es de 51 kg (113 lb). Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Tuercas de la rueda - Apretar" para obtener información sobre el
procedimiento de apriete de las tuercas.
13. Baje la parte delantera de la máquina al suelo. Repita el procedimiento en el lado opuesto de la
máquina, si fuera necesario.
14. Repita el procedimiento de ajuste en las cadenas de mando traseras, si fuera necesario.
ATENCION
Para evitar causar daños al motor, no dé servicio al filtro de aire
mientras el motor está funcionando.
Realice el servicio a los elementos del filtro de aire cuando el indicador de alerta de restricción del filtro de
aire se encienda. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Indicadores de alerta".
La caja del filtro de aire está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las máquinas que
están equipadas con el motor C2.2. La caja del filtro de aire está situada en el lado derecho del
compartimiento del motor en las máquinas que están equipadas con el motor C3.4.
280
Limpiar
El elemento del fil tro primario se puede utilizar hasta tres veces si el elemento se limpia e inspecciona
correctamente. Cuando se limpie el elemento primario del filtro, revise si hay rasgones o desgarraduras en
el material filtrante. El elemento del filtro primario se debe reemplazar al menos una vez al año. Este
reemplazo se debe efectuar independientemente de la cantidad de limpiezas realizadas.
g00101864
Ilustración 1
2. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1). Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.
4. Si es apropiado, limpie el elemento del filtro primario. Utilice presión de aire para limpiar los
elementos del filtro primario. El aire comprimido no eliminará los depósitos de carbono y de aceite.
Utilice aire filtrado seco con una presión máxima de 207 kPa (30 lb/pulg2).
Nota: Al limpiar los elementos del filtro primario, comience siempre con la parte interior para forzar
las partículas de suciedad hacia el exterior. Apunte la manguera de modo que el aire circule por
adentro del elemento y a lo largo del filtro para ayudar a evitar que los pliegues de papel se dañen.
No apunte la corriente de aire directamente contra el elemento del filtro primario.
5. Inspeccione el elemento del filtro primario cuando esté limpio y seco. Utilice una luz azul de 60
vatios en una cámara oscura o en una instalación similar. Coloque la lámpara azul en el elemento
primario del filtro de aire. Rote el elemento primario del filtro de aire. Inspeccione si hay rasgaduras
y/o agujeros en el elemento primario del filtro de aire. Inspeccione si la luz atraviesa el material
filtrante. Si es necesario confirmar el resultado, compare el elemento primario del filtro que se esté
inspeccionando con un elemento primario nuevo que tenga el mismo número de pieza.
Nota: No utilice un elemento primario del filtro de aire que tenga rasgaduras o agujeros en el
material filtrante.oNo
empaquetaduras utilice
sellos. un elemento
Deseche del filtrodelprimario
los elementos de aire con
filtro primario daños
de aire queenestén
los pliegues,
dañados.
281
6. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un paño húmedo. No utilice aire comprimido para
limpiar la caja.
g01433098
Ilustración 2
Reemplazar
El elemento del filtro primario se debe reemplazar al menos una vez al año. Puede limpiar el filtro
primario hasta tres veces.
282
g00101864
Ilustración 3
2. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1). Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.
4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un paño húmedo. No utilice aire comprimido para
limpiar la caja.
283
g01433098
Ilustración 4
8. Restablezca el indicador de servicio del filtro del aire. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Inspeccionar".
10. Arranque el motor. La luz de advertencia de restricción del filtro de aire se debe apagar. Si la luz de
advertencia continúa encendida, reemplace el filtro de aire secundario. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar".
ATENCION
Reemplace siempre el elemento secundario del filtro. Nunca intente
reutilizar el elemento secundario del filtro mediante su limpieza.
La caja de filtro del aire está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las máquinas que
están equipadas con el motor C2.2. La caja del filtro de aire está situada en el lado derecho del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.
g00891467
Ilustración 1
285
g00101864
Ilustración 2
2. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1). Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.
g00038606
Ilustración 3
4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un trapo húmedo. No utilice aire comprimido para
limpiar la caja.
286
7. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un trapo húmedo, si es necesario. No utilice aire
comprimido para limpiar la caja.
g01433098
Ilustración 4
Inspeccione el compartimiento del motor para detectar si existe acumulación de polvo o basura. Saque el
polvo o la basura que haya en el compartimiento del motor.
287
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y
cubiertas de acceso".
g01264593
Ilustración 1
2. Quite el polvo o la basura que haya en el compartimiento del motor. Si tiene, quite el panel de acceso
para limpiar el compartimiento del motor.
Nota: Tenga cuidado al limpiar el compartimiento del motor. Se pueden causar daños a la máquina.
288
ATENCION
No llene en exceso el cárter. Podría dañar el motor.
g02126142
Ilustración 1
C2.2
289
g01209758
Ilustración 2
C3.4
290
g02126152
Ilustración 3
(3) Añadir
3. Mantenga el nivel de aceite entre la marca "ADD" (añadir) (3) y la marca "FULL" (completo) (4) en
el indicador de nivel de aceite (2) .
Número de pieza -
S/N - B7H1-UP
Número de pieza -
S/N - YYZ1-UP
Número de pieza -
S/N - TNK1-UP
Número de pieza -
S/N - A9H1-UP
Número de pieza -
S/N - SRS1-UP
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.
El intervalo normal de cambio de aceite para la máquina es cada 500 horas de servicio o cada año cuando se
cumplen las siguientes condiciones:
Se necesita un intervalo de cambio de aceite de cada 250 horas de servicio o cada seis meses cuando se
cumplen las siguientes condiciones:
Se necesita un intervalo de cambio de aceite cada 125 horas de servicio cuando se cumple la siguiente
condición:
Consulte los resultados del análisis S·O·S del aceite para determinar si se debe disminuir el intervalo de
cambio de aceite. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener información detallada sobre el intervalo
óptimo de cambio de aceite.
2. Incline el radiador hacia arriba. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Inclinación del
radiador".
Nota: El drenaje del cárter está ubicado en el lado derecho del colector de aceite.
292
g01264593
Ilustración 1
3. Saque el panel de acceso situado debajo del tapón de drenaje. Quite el tapón del drenaje y drene el
aceite en un recipiente adecuado. Instale el tapón de drenaje.
293
g02143271
Ilustración 2
4. Retire el elemento del filtro con una Herramienta para Filtros 187-2718. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Filtro del aceite - Inspeccionar" a fin de inspeccionar los filtros de
aceite usados para detectar si contienen basura.
5. Aplique un poco de aceite limpio del motor sobre la superficie de sellado del nuevo elemento del
filtro.
6. Instale un nuevo filtro de aceite de motor y apriételo con la mano hasta que el sello del filtro del
motor haga contacto con la base. Observe la posición de las marcas indicadoras en el filtro con
relación a un punto fijo en la base del filtro.
Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro de aceite del motor separadas 90 grados o 1/4
de vuelta. Cuando apriete el filtro de aceite del motor, use las marcas indicadoras de rotación como
guía.
7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas en el filtro. Utilice las marcas indicadoras como
guía. En el caso de los filtros de otras marcas, que no son Caterpillar, utilice las instrucciones que se
proporcionan con el filtro.
Nota: Es posible que necesite una llave de banda Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar
el filtro la cantidad de vueltas requeridas para su instalación final. Asegúrese de que la herramienta
de instalación no dañe el filtro.
294
g01209758
Ilustración 3
(1) Tapa de llenado del aceite
8. Quite la tapa de llenado de aceite (1). Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Viscosidades de lubricantes" y el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Capacidades de llenado" para obtener información sobre el aceite. Limpie y vuelva
a instalar el tapón de llenado del aceite.
9. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. Compruebe para determinar si hay fugas.
295
g01277108
Ilustración 4
(1) Marca de nivel de adición de aceite
10. Pare el motor y deje que el aceite drene nuevamente en el colector de aceite. Llene el cárter hasta la
marca "FULL"
(completo) (completo)
en la varilla de(2) en el indicador
medición. Añada de nivel aceite
o drene del aceite. No necesario.
si fuera exceda la marca "FULL"
Vea en el Manual de Servicio el procedimiento completo de ajuste del juego de las válvulas del motor.
Un mecánico capacitado debe ajustar el juego de las válvulas del motor y la sincronización de la inyección
de combustible porque se necesitan herramientas y capacitación especiales.
Antes de bajar cualquier equipo, aleje a todo el personal que se encuentre alrededor del equipo.
1. Baje los brazos del equipo a la posición completamente bajada. Gire la llave de contacto a la
posición DESCONECTADA.
g02141938
Ilustración 1
3. Empuje la manija para regresar la manija a la posición srcinal. Asegúrese de que la manija esté
completamente asentada.
297
Nota: La especificación correcta de sincronización de combustible se encuentra en la placa de información
del motor. Las especificaciones de sincronización de combustible pueden variar según las diferentes
aplicaciones del motor y/o las diferentes clasificaciones de potencia.
Un mecánico calificado debe ajustar la sincronización de la inyección del combustible porque es necesario
tener herramientas y capacitación especiales.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.
El separador de agua del sistema de combustible está ubicado en el lado izquierdo del compartimiento del
motor.
298
g02126392
Ilustración 1
C2.2
299
g02126394
Ilustración 2
C3.4
El filtro de combustible/separador de agua está ubicado en el lado izquierdo del compartimiento del motor.
2. Inserte la manguera de drenaje (1) en un recipiente adecuado. Afloje la válvula de drenaje (2) en la
parte inferior del separador de agua.
3. Ajuste la válvula de drenaje (2) a mano. No apriete la válvula de drenaje con una herramienta.
Pueden ocurrir daños en la válvula o los sellos.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger elo desarmar
abrir un compartimiento fluido en un
un recipiente
componente adecuado antes de
que contenga
300
fluidos.
Nota: Esta unidad tiene un doble propósito. El elemento sirve como separador de agua y como filtro de
combustible.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y
cubiertas de acceso".
g01017292
Ilustración 1
C2.2
301
g01017293
Ilustración 2
C3.4
3. Cierre la válvula de drenaje con la mano. No apriete la válvula de drenaje con una herramienta.
Pueden ocurrir daños en la válvula o los sellos.
4. Sostenga el filtro de combustible/separador de agua y gire el anillo de traba (1) hacia la izquierda.
Quite el filtro de combustible/separador de agua.
8. Instale el conjunto de taza en el separador de agua/combustible nuevo y gire el anillo de traba hacia
la derecha.
9. Instale el filtro de combustible/separador de agua nuevo en la base de montaje. Gire el anillo de traba
hacia la derecha para sujetar el filtro de combustible/separador de agua a la base de montaje.
10. Cebe el sistema de combustible para llenar el filtro de combustible/separador de agua con
combustible. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Bomba de cebado del sistema de
combustible - Operar".
302
Motor C2.2
La bomba de cebado de combustible está ubicada en la parte superior del filtro de combustible/separador de
agua.
g01019689
Ilustración 1
2. Presione hacia abajo en la parte superior del émbolo de la bomba de cebado para liberar el émbolo y
poder operar la bomba de cebado de combustible. Opere el émbolo de la bomba de cebado para
llenar el nuevo elemento del filtro con combustible. Siga bombeando hasta que note resistencia. Esta
resistencia indica que el elemento de filtro está lleno de combustible.
3. Intente arrancar el motor. Si el motor arranca y funciona con dificultad o ratea, opere el motor a baja
velocidad en vacío hasta que funcione de manera uniforme. Repita el procedimiento de cebado si el
motor no arranca o si el motor continúa rateando o echando humo.
Motor C3.4
Las máquinas equipadas con el motor C3.4 tienen una bomba eléctrica de transferencia de combustible.
2. Deje el interruptor de arranque del motor en la posición CONECTADA durante treinta segundos.
303
3. Intente arrancar el motor. Si el motor arranca y funciona con dificultad o ratea, opere el motor a baja
velocidad en vacío hasta que funcione de manera uniforme. Repita el procedimiento de cebado si el
motor no arranca o si el motor continúa rateando o echando humo.
g00104238
Ilustración 1
ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos durante la
inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación de la
máquina. Esté preparado para recoger el f luido con recipientes
apropiados antes de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.
304
Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de herramientas y
productos de taller Caterpillar" para obtener información sobre las
herramientas y suministros adecuados para recoger y contener fluidos
de los productos Caterpillar.
Nota: Drene el agua y el sedimento del tanque de combustible cuando el tanque esté casi vacío.
1. Quite lentamente la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión del tanque.
g01023153
Ilustración 1
2. El tapón de drenaje del tanque de combustible está ubicado debajo de la máquina en la esquina
trasera izquierda. Afloje el tapón.
Fusibles - Reemplazar
SMCS - 1417-510; 1417; 7528
Fusibles
305
Fusibles - Los fusibles protegen el sistema eléctrico de los daños causados por circuitos sobrecargados.
Reemplace el fusible si el elemento se separa. Si se separa el elemento de un fusible nuevo, compruebe el
circuito. Repare el circuito, si fuera necesario.
ATENCION
Reemplace los fusibles por fusibles del mismo t ipo y tamaño solamente.
De lo contrario, pueden ocurrir daños al sistema eléctrico.
g02142168
Ilustración 1
306
g02142844
Ilustración 2
g02142845
Ilustración 3
1 - Manómetro
2 - Limpiaparabrisas
5 - Enchufe de 12 voltios
6 - Repuesto
7 - Repuesto
9 - Repuesto
10 - Repuesto
14 - Baliza
308
15 - Faros delanteros
17 - Bomba de combustible
20 - Repuesto
Solenoides
26 - Luz de freno
30 - Bujías incandescentes
Fusible principal
310
g02142334
Ilustración 4
El fusible principal (31) está ubicado a la izquierda de la máquina en la parte trasera al lado del motor. Éste
es un fusible de 105 amp. Debe desconectar el cable negativo de la batería antes de cambiar este fusible.
311
g02142313
Ilustración 5
Este tablero tiene 6 fusibles. Para reemplazar estos fusibles, empuje hacia arriba la lengüeta de traba de la
tapa de fusibles. Tire de la tapa para separarla de la parte trasera de la cabina.
312
37 - Relé de potencia principal 2 de "60 A"
g00714442
Ilustración 1
Luces de carretera
c. Oriente la máquina hacia una pared con 10 m (32,8 pies) de distancia entre la pared y la
superficie de los faros delanteros.
7. Mueva la luz delantera para que ilumine en línea recta hacia adelante. Mida la altura desde el suelo al
centro de la luz delantera.
313
8. Gire la luz delantera para que el borde superior de la luz que se ve en la pared esté a dos tercios de la
altura del suelo al centro de la luz delantera. Asegúrese de que la línea de luz que se ve en la pared
sea horizontal.
HYDO Advanced 10
Cat HYDO Advanced 10 es el aceite recomendado para utilizar en la mayoría de las sistemas de transmisión
hidráulicos e hidrostáticos de las máquinas Caterpillar cuando la temperatura ambiente oscila entre −20 °C
(−4 °F) y 40 °C (104 °F). Cat HYDO Advanced 10 tiene un grado de viscosidad SAE de 10W. Cat HYDO
Advanced 10 posee un 50 % más en el intervalo estándar del drenaje del aceite (de hasta 3.000 horas)
para los sistemas hidráulicos de máquinas en comparación con los aceites de segunda y tercera opción al
seguir el cronograma del intervalo de mantenimiento de sustitución de los filtros de aceite y de muestreo de
aceite que se indican en el Manual de Operación y Mantenimiento. Se logran intervalos de drenaje de aceite
de 6.000 horas cuando se utiliza el análisis de aceite de servicio S·O·S. Cuando pase al aceite HYDO
Advanced 10 Cat, la contaminación con el aceite anterior debe ser inferior al 10%. Consulte a su distribuidor
Cat para obtener detalles acerca de las ventajas del rendimiento mejorado del aceite HYDO Advanced 10
Cat.
Filtros de aceite
Se recomiendan los filtros de aceite Caterpillar. El intervalo para cambiar el filtro de aceite debe ser de 500
horas.
Aceite
El intervalo de cambio de aceite de 6000 horas es específico para el aceite HYDO Advanced 10.
El intervalo de 4.000 horas para cambiar el aceite es para los siguientes tipos de aceite.
Nota: No se recomienda el uso de aceites hidráulicos industriales en los sistemas hidráulicos Caterpillar.
Se deben observar las pautas actuales de limpieza del aceite. Vea la sección "Datos medidos".
Si no hay disponible un programa de análisis de aceite, se debe utilizar el intervalo estándar de 2.000 horas
para los cambios de aceite.
Datos medidos
La información siguiente se debe vigilar tomando muestras del aceite:
Se deben supervisar los cambios significativos en los metales de desgaste. Estos metales incluyen
hierro, cobre, cromo, plomo, aluminio y estaño.
Se deben vigilar los cambios significativos en los siguientes aditivos: cinc, calcio, magnesio y
fósforo.
No debe haber contaminantes. Estos contaminantes incluyen el combustible y el anticongelante. El
contenido de agua debe ser de un 0,5% o menos.
El nivel de silicio no debe exceder de 15 partes por millón (ppm) para el aceite nuevo. Se deben
vigilar las mediciones de partículas.
El nivel de limpieza recomendado para las máquinas Caterpillar que se operan en el campo debe
cumplir la norma ISO 18/15 o superarla. Se debe comprobar la limpieza mediante el análisis de
medición de partículas. Los niveles de contaminación no deben exceder los valores normales por
más de dos códigos ISO. Se deben tomar medidas para determinar la causa de la contaminación. Se
debe retornar el sistema a los niveles de contaminación srcinales.
No debe haber cambios significativos en cuanto a los niveles de sodio, silicio, cobre y potasio.
El nivel permisible de oxidación es de un 40% (0,12 unidades abs).
La viscosidad cinemática del aceite a 100°C (212°F) no debe diferir en más de 2 cSt de la del aceite
nuevo.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.
315
Catalog".
g00956818
Ilustración 1
Nota: Esta calcomanía está ubicada cerca de la tapa de llenado de l a abertura del sistema hidráulico
en las máquinas que se llenan con aceite ártico.
Opere la máquina durante unos minutos para calentar el aceite del sistema hidráulico.
La máquina debe estar en un terreno horizontal. Baje el cucharón hasta el suelo y aplique una ligera presión
hacia abajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor. Mantenga bajado el posabrazos. Gire la
llave del interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA. Oprima el interruptor del freno de
estacionamiento. Mueva todos los controles de la palanca universal mientras oprime varias veces en cada
lado del control hidráulico auxiliar (si tiene) para aliviar la presión hidráulica. Ponga la llave del interruptor
de arranque del motor en la posición DESCONECTADA.
316
g00926534
Ilustración 2
g01021146
Ilustración 3
317
g01030411
Ilustración 4
3. Retire el tapón del extremo de la manguera de drenaje. Tire de la manguera de drenaje a través del
panel de acceso en el protector inferior del cárter. Abra la válvula del drenaje y drene el aceite en un
recipiente adecuado.
5. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Filtro
de aceite del sistema hidráulico - Cambiar".
6. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Viscosidades de lubricantes" y el Manual de Operación y Mantenimiento, "Capacidades (Llenado)".
Verifique el nivel de aceite con los brazos del cargador en la posición completamente bajada.
Nota: El aceite no debe tener burbujas. La presencia de burbujas en el aceite significa que hay
entradas de aire en el sistema hidráulico. Inspeccione las mangueras de succión y las abrazaderas de
las mangueras.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
318
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.
g00926534
Ilustración 1
319
g01017252
Ilustración 2
Nota: Coloque un recipiente adecuado no conductivo debajo del filtro del aceite hidráulico. Utilice
este recipiente para recoger cualquier aceite que pueda derramarse del filtro o de la base de montaje
del elemento de filtro.
4. Limpie la base de montaje del elemento de filtro. Quite cualquier parte de la empaquetadura del
elemento de filtro que quede en la base de montaje del elemento de filtro.
5. Aplique una leve capa de aceite a la empaquetadura del elemento del filtro nuevo.
6. Instale manualmente un filtro nuevo y apriételo hasta que el sello del filtro haga contacto con la base.
Observe la posición de las marcas indicadoras en el filtro con relación a un punto fijo en la base del
filtro.
Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta una de
otra. Al apretar el filtro, utilice las marcas indicadoras de rotación como guía.
7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas en el mismo. Utilice las marcas indicadoras como
guía.
Nota: Es posible que necesite una llave de banda Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar
el filtro la cantidad de vueltas requeridas para su instalación final. Asegúrese de que la herramienta
de instalación no dañe el filtro.
8. Mantenga el nivel del aceite hidráulico en el punto medio de la mirilla. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Nivel de aceite del sistema hidráulico - Comprobar". No llene en
exceso el tanque hidráulico.
9. Inspeccione la empaquetadura en la tapa de llenado del tanque hidráulico para detectar si existen
daños. Reemplace la tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico, si es necesario. Instale la tapa de
llenado del tanque hidráulico.
320
10. Cierre la puerta de acceso al motor.
Ilustración 1 g00956818
Nota: Esta etiqueta está ubicada cerca de la tapa de l lenado de aceite hidráulico en máquinas que se
llenan con aceite sintético.
g00926177
Ilustración 2
3. Espere aproximadamente cinco minutos antes de verificar el nivel del aceite hidráulico.
4. Mantenga el nivel del aceite en el punto medio de la mirilla indicadora. No sobrellene el tanque
hidráulico.
Abra la puerta de acceso trasera. Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y cubiertas
de acceso" para obtener información sobre la puerta trasera.
Levante el radiador. Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, "Inclinación del radiador" para
obtener información sobre el radiador.
g01280271
Ilustración 1
El orificio de muestreo del aceite hidráulico está ubicado en el motor del ventilador.
322
g01017352
Ilustración 1
Levantamiento radial
Ilustración 2 g01017361
Alcance extendido
Lubrique las conexiones de engrase (1) del varillaje del brazo de levantamiento.
Lubrique las conexiones de engrase (2) de los cojinetes del cilindro de levantamiento.
323
1. Incline la cabina hacia arriba. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Inclinación de la
cabina".
g01020241
Ilustración 1
324
g00100013
Ilustración 1
El elemento se muestra con residuos.
Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una cantidad excesiva de residuos en el elemento del filtro
puede indicar una posible avería.
Si se descubren metales en el elemento de filtro, se puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las piezas de acero y de hierro fundido.
Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes de
bancada, cojinetes de biela o cojinetes del turbocompresor.
Se pueden encontrar pequeñas cantidades de residuos en el elemento de filtro. Esto se puede deber a fricción
y a desgaste normal. Consulte a su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis adicional si se encuentra
una cantidad excesiva de residuos.
Si se usa un elemento de filtro no recomendado por Caterpillar puede resultar en daños serios a los cojinetes
del motor, al cigüeñal y a otras piezas del motor. Esto puede resultar en partículas más grandes en el aceite
no filtrado. Estas partículas pueden entrar en el sistema de lubricación y causar daños adicionales.
Utilice siempre una tabla o un cartón para ver si hay fugas. El aire o el
325
fluido que se escapa bajo presión, incluso una fuga del tamaño de un
alfiler, puede penetrar el tejido del cuerpo causando serias lesiones y el
riesgo de muerte.
Nota: No suelde en el acoplador rápido sin antes consultar con su distribuidor Caterpillar.
g01322438
Ilustración 1
Esto es el lado posterior del acoplador rápido. El brazo de levantamiento y el cilindro de inclinación se quitaron para
mayor claridad.
2. Incline el acoplador rápido completamente hacia delante para sacar la basura de los pasadores.
3. Mueva las palancas del acoplador rápido. Asegúrese de que las palancas no estén dobladas ni rotas.
4. Asegúrese de que los pasadores de acoplador se extiendan a través de la parte inferior del conjunto
de acoplador rápido. Inspeccione los pasadores para detectar si hay desgaste y/o daños.
5. Vea si hay desgaste o daños en los bordes superiores del conjunto de acoplador rápido. Vea si hay
desgaste o daños en la cara del conjunto de acoplador rápido.
6. Inspeccione para detectar si hay los siguientes problemas en los componentes dentro del acoplador
rápido: pernos flojos, fugas de aceite, piezas rotas, piezas faltantes y componentes agrietados
7. Inspeccione las tuberías hidráulicas y las conexiones hidráulicas para ver si tienen daños o desgaste.
Repare o reemplace cualquier componente desgastado. Repare cualquier componente con fugas.
8. Inspeccione el material de acero del acoplador rápido para ver si tiene grietas.
326
Nota: Haga todas las reparaciones antes de colocar el acoplador rápido de regreso a la operación.
El radiador se encuentra en la parte trasera de la máquina encima del compartimiento del motor.
La presión máxima del aire en la boquilla de salida del aire tiene que
estar por debajo de 205 kPa (30 lb/pulg²) para propósitos de li mpieza.
ATENCION
Cuando esté utilizando aire comprimido o agua a alta presión para
limpiar las aletas del radiador, asegúrese de que el aire o el agua sea
dirigido en sentido paralelo a las aletas. Si el aire comprimido o el agua
a alta presión no se dirige en sentido paralelo a las aletas del radiador,
éstas pueden doblarse o dañarse.
Nota: El uso de aire comprimido es el método preferido para quitar residuos sueltos. Coloque la
boquilla a aproximadamente 6 mm (0,25 pulg) de las aletas. Mueva lentamente la boquilla de aire en
sentido paralelo a los tubos. La boquilla de aire debe apuntar en sentido opuesto al flujo de aire del
ventilador. Esto expulsa los residuos que se encuentren entre los tubos. También se puede utilizar
agua a presión para la limpieza. La presión máxima del agua para propósitos de limpieza tiene que
estar por debajo de 275 kPa (40 lb/pulg²). Utilice agua a presión para ablandar el barro. Utilice un
desengrasador y vapor de agua para eliminar el aceite y la grasa. Lave el núcleo con detergente y
agua caliente. Enjuague minuciosamente el núcleo con agua limpia.
Nota: Se recomienda altamente una prueba de fugas si las piezas del sistema de enfriamiento
parecen estar dañadas o si se reparan las piezas del sistema de enfriamiento. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener la información más actualizada sobre el sistema de enfriamiento.
327
4. Después de la limpieza, arranque el motor y acelérelo hasta las rpm de velocidad alta en vacío. Esto
ayudará a eliminar los residuos y a secar el núcleo. Detenga el motor. Utilice una bombilla de luz
detrás del núcleo para inspeccionar su limpieza. Repita la limpieza, si fuera necesario.
5. Inspeccione para detectar si hay daños en las aletas y las tuberías del núcleo del radiador. Algunas
aletas y tuberías pueden estar desgastadas por el material abrasivo que ha pasado a través del núcleo
del radiador. Si las aletas están dobladas, se pueden abrir utilizando un "peine".
ATENCION
No limpie
causar unaunavería
ventilador giratorio con agua a alta presión. Esto puede
de la paleta.
6. Retire toda la suciedad y los residuos del ventilador, del núcleo del ventilador, del enfriador de
aceite, del protector del radiador y del protector del ventilador.
ATENCION
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin instalarle tapones)
durante más de 30 minutos, se debe reemplazar el receptor-secador.
Entra humedad en el sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual
Nota: Se debe reemplazar también el receptor-secador cuando se evacua el sistema de aire acondicionado.
g01022156
Ilustración 1
329
(1) Perno de retención delantero de la estructura ROPS (un perno en cada lado)
g00925477
Ilustración 2
(2) Perno de retención trasero de la estructura ROPS (un perno en cada lado)
Nota: Hay un total de cuatro pernos de retención para la ROPS. Hay un total de ocho pernos de retención
para la FOPS 2.
1. Inspeccione las estructuras ROPS y FOPS para ver si hay pernos flojos. Apriete los pernos (1) a un
par de 125 ± 10 N·m (92 ± 7 lb pie). Apriete los pernos (2) a un par de 55 ± 5 N·m (41 ± 4 lb-pie).
Apriete los pernos (3) a un par de 240 ± 40 N·m (177 ± 30 lb-pie). Inspeccione las estructuras ROPS
y FOPS para ver si hay pernos dañados o que falten. Reemplace los pernos que estén dañados o que
falten con piezas srcinales solamente.
2. Opere la máquina en una superficie irregular. Reemplace los soportes de montaje de la estructura
ROPS si la estructura hace ruido. Reemplace también la estructura ROPS si ésta vibra.
No trate de enderezar la estructura ROPS o la FOPS. No repare la estructura ROPS o la FOPS soldando
placas de refuerzo.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para la reparación de cualquier grieta que encuentre en la ROPS o la
FOPS.
Inspeccione para ver si hay daños en el protector contra objetos que salen despedidos (si tiene).
Consulte a su distribuidor Caterpillar para la reparación de cualquier grieta en el protector contra objetos que
salen despedidos.
330
Antes de operar la máquina, revise siempre el estado del cinturón de seguridad y de la tornillería de montaje
del cinturón de seguridad. Antes de usar la máquina reemplace cualquier pieza dañada o desgastada.
g02620101
Ilustración 1
Ejemplo típico
Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada,
reemplace el cinturón de seguridad.
Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si el tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace el
cinturón de seguridad si el tejido está desgastado o deshilachado.
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de seguridad para ver si está desgastada o dañada.
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje estén
apretados.
Si su máquina tiene una extensión de cinturón de seguridad, siga también este procedimiento de inspección
en la extensión del cinturón de seguridad.
Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar a los 3 años de la fecha de instalación. La fecha de la
etiqueta de instalación está junto al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la etiqueta
de instalación no está, reemplace el cinturón a los 3 años de la fabricación como se indica en la etiqueta del
tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).
Cinturón - Reemplazar
SMCS - 7327-510
El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el transcurso de los 3 años la fecha de instalación. La fecha
de la etiqueta de instalación está junto al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la
etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón en el transcurso de los 3 años de la fabricación como se
indica en la etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las etiquetas de instalación (cinturones
no retráctiles).
331
g01152685
Ilustración 1
Ejemplo típico
Determine la vida útil del cinturón de seguridad nuevo antes de instalarlo en el asiento. El cinturón tiene una
etiqueta del fabricante en el tejido y también tiene una impresa en la hebilla. No exceda la fecha de
instalación de la etiqueta.
El sistema del cinturón de seguridad completo se debe instalar con tornillería de montaje nueva.
La fecha de las etiquetas de instalación debe estar marcada y fijada al retractor del cinturón y a la hebilla.
Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe estar marcada de manera permanente con punzón
(cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).
Si su máquina está equipada con una extensión del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del cinturón.
332
g00955895
Ilustración 1
Nota: Lubrique las conexiones con los brazos de levantamiento del cargador en la posición completamente
bajada.
Lubrique las conexiones de engrase (1) de los cojinetes superiores de los cilindros de inclinación.
Lubrique las conexiones de engrase (2) de los cojinetes inferiores de los cilindros de inclinación.
Lubrique las conexiones de engrase (3) de los pasadores de conexión del acoplador.
Lubrique la conexión de engrase (4) del pasador pivote del conjunto de acoplador rápido.
Número de pieza -
S/N - MWD1-UP
Número de pieza -
S/N - JXM1-UP
Número de pieza -
333
S/N - TNK1-UP
Número de pieza -
S/N - A9H1-UP
Número de pieza -
S/N - SRS1-UP
Mida la presión en cada neumático. Consulte a su distribuidor Caterpillar con respecto a la clasificación de
carga y las presiones de operación apropiadas. Estos regímenes correctos de carga y las presiones correctas
de operación se pueden obtener también de su distribuidor de neumáticos.
ATENCION
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumáticos a una presión
máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2) por encima de la presión
recomendada para los neumáticos.
334
como consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves y mortales.
El uso de nitrógeno tiene otras ventajas además de reducir el riesgo de explosiones. El uso de nitrógeno para
inflar los neumáticos reduce la oxidación lenta de la goma. El empleo de nitrógeno también retrasa el
deterioro gradual del neumático. Esto es particularmente importante para el caso de los neumáticos que
deben rendir una vida útil de por lo menos cuatro años. El nitrógeno reduce la corrosión de los componentes
del aro. El nitrógeno reduce también los problemas resultantes del desmontaje.
ATENCION
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumáticos a una presión
máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2) por encima de la presión
recomendada para los neumáticos.
Use el Grupo de Inflado 6V-4040 o un grupo de inflado equivalente para inflar neumáticos con un cilindro
de nitrógeno.
Para inflar con nitrógeno, use las mismas presiones de neumáticos que se usan para inflar con aire. Consulte
sobre las presiones de operación con su distribuidor de neumáticos.
Tuercas de las ruedas - Apretar
SMCS - 4210-527
Número de pieza -
S/N - MWD1-UP
Número de pieza -
S/N - JXM1-UP
Número de pieza -
S/N - TNK1-UP
335
Número de pieza -
S/N - A9H1-UP
Número de pieza -
S/N - SRS1-UP
Verifique el par de apriete en las ruedas nuevas o en las ruedas reinstaladas después de cada hora de servicio
hasta que se mantenga el par de apriete especificado. Después de que se mantenga el par de apriete
especificado, verifique el par de apriete de las tuercas cada diez horas de servicio o cada día.
Compruebe las tuercas en las cuatro ruedas. Use un patrón estrella cuando esté apretando las tuercas.
Tabla 1
Par de apriete para las ruedas
Neumáticos de aire
149 ± 7 N·m (110 ± 5 lb-pie)
ATENCION
Cuando trabaje a temperaturas de congelación, use líquido
lavaventanas Caterpillar que no se congela, o uno equivalente. Si usa
un producto que se congela, puede causar daños al sistema.
336
g01027404
Ilustración 1
El depósito del disolvente del lavaparabrisas está ubicado adentro de la cabina en el lado izquierdo.
Inspeccione el estado de las escobillas del limpiaparabrisas delantero. Reemplace la escobilla del
limpiaparabrisas si está desgastada o dañada. Si la escobilla del limpiaparabrisas deja vetas en el vidrio,
reemplácela.
Asegúrese de que todos los reflectores de seguridad estén limpios. Asegúrese de que ninguno de los
reflectores de seguridad esté dañado. Cuando limpie los reflectores de seguridad, use un trapo, agua y jabón.
No use solvente, gasolina u otros compuestos químicos abrasivos para limpiar los reflectores de seguridad.
Los disolventes, la gasolina o los productos químicos abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta los
reflectores de seguridad. Un adhesivo flojo permitirá que los reflectores de seguridad caigan.
Reemplace cualquier reflector de seguridad o reemplace cualquier protector que esté dañado o que no esté
instalado. Si
seguridad en hay un reflector
la pieza de seguridad
de repuesto. pegado
Cualquier a una pieza
distribuidor que sepuede
Caterpillar reemplaza, instale un
proporcionar reflectorde
reflectores de
seguridad nuevos.
Ventanas - Limpiar
SMCS - 7310-070
Utilice soluciones comerciales limpiaventanas para la limpieza de las ventanas. Es posible quitar las
ventanas laterales de la cabina para limpiarlas. Consulte el siguiente procedimiento para quitar las ventanas
laterales.
337
g01026875
Ilustración 1
1. Suelte el pestillo (2) para quitar la ventana (1). Tire de la ventana hacia afuera para quitar la ventana.
2. Suelte el pestillo (4) para quitar la ventana (3). Gire el canal de la ventana hacia abajo. Tire de la
ventana hacia afuera para quitar la ventana.
3. Deslice la ventana (5) hacia adelante. Tire de la ventana hacia afuera para quitar la ventana.
Para limpiar su ventana superior de policarbonato, utilice un paño suave, una esponja o una gamuza. Utilice
cualquiera de los siguientes limpiadores:
jabón y agua
alcohol isopropílico
queroseno
alcohol desnaturalizado
soluciones comercialmente disponibles para la limpieza de ventanas
Herramienta - Lubricar
SMCS - 6700-086
338
g00534457
Ilustración 1
Aplique lubricante a la conexión de engrase (2) del extremo de émbolo del cilindro del cucharón de usos
múltiples.
Aplique lubricante a la conexión de engrase (3) del extremo de cabeza del cilindro del cucharón de usos
múltiples.
Garfios utilitarios
g00647980
Ilustración 2
339
g00647988
Ilustración 3
Aplique lubricante en las dos conexiones de engrase para el cilindro del garfio.
Garfios industriales
g00645995
Ilustración 4
Aplique lubricante en las cuatro conexiones de engrase para los cilindros de la horquilla.
Ilustración 5 g00646004
340
Aplique lubricante en las cuatro conexiones de engrase para las dos horquillas.
Rastrillo de Agarre
g01368386
Ilustración 6
Aplique lubricante en las cuatro conexiones de engrase de los cilindros del garfio.
Aplique lubricante en las cuatro conexiones de engrase de los cojinetes del pivote de dirección.
Hay ocho conexiones de engrase.
341
g00648033
Ilustración 7
g00648037
Ilustración 8
g00648038
Ilustración 9
Aplique lubricante en la conexión de engrase en el punto de pivote vertical de la hoja. Repita para el lado
opuesto de la hoja.
342
g00677570
Ilustración 10
Vista inferior de la hoja topadora orientable.
343
g01073259
Ilustración 11
Aplique lubricante en la conexión de engrase en ambos extremos del cilindro de orientación (1) del lado
derecho. Repita para el lado opuesto de la hoja.
Aplique lubricante en la conexión de engrase en los puntos de pivote en cada extremo del cilindro de
inclinación (2) .
344
g00925058
Ilustración 1
Inspeccione la plancha angulada superior (1) y asegúrese de que la plancha no esté doblada ni de otra
manera dañada. Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en los agujeros (2). Inspeccione la plancha
angulada inferior (3) y asegúrese de que la plancha no esté doblada ni de otra manera dañada. Si se sospecha
cualquier desgaste o daño, consulte a su distribuidor Caterpillar antes de usar la herramienta.
345
SECCION DE INFORMACION DE REFERENCIA
Publicaciones de referencia
SMCS - 1000; 7000
Sistema de enfriamiento
Publicación Especial, PMEP5027, "Etiqueta - Etiqueta del radiador ELC"
Publicación Especial, PEHJ0067, "Hoja de datos del producto - ELC de Caterpillar"
Publicación Especial, PEHP9554, "Hoja de datos del producto DEAC (Refrigerante/anticongelante para
motores diesel) de Caterpillar"
Grasa
Hoja de datos, NEHP6010, "Grasa Ultra 5Moly Cat (Grado 1 y grado 2 NLGI)"
Hoja de datos, NEHP6011, "Grasa Arctic Platinum Cat (Grado 0 NLGI)"
Hoja de datos, NEHP6015, "Grasa para cojinetes de bolas de alta velocidad Cat (Grado 2 NLGI)"
Aceite Hidráulico
Publicación Especial, PEGP6028, "Guía de administración de sistemas hidráulicos de Caterpillar"
Publicación Especial, PSHJ0182, "Hoja de datos de productos para HYDO Advanced 10 de Caterpillar"
Publicación Especial, PEHP6047, "Hoja de datos del producto para el Aceite Hidráulico Biodegradable
(HEES) de Caterpillar"
346
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8257, "Directiva de Agentes Físicos (Vibración) de la Unión
Europea 2002/44/EC"
Publicaciones varias
Desarmado y Armado del tren de fuerza, RSNR6422, "Neumático y llanta - Quitar e instalar"
Boletín de Reacondicionamiento del Tren de Rodaje, SSBF8501, "Guía de Reacondicionamiento del Tren
de Rodaje"
Aceite
Publicación Especial, PEHP3050, "Hoja de datos del producto para el Aceite de Uso Múltiple para Tractores
(MTO) de Caterpillar"
Publicación Especial, PEHJ0007, "Hoja de datos del producto para el aceite Arctic TDTO (SAE 0W-20)
(mezcla sintética) de Caterpillar"
347
Publicación Especial, PEHJ0008, "Hoja de datos del producto para el aceite Arctic DEO (SAE 0W-30) de
Caterpillar"
Publicación Especial, PEHJ0030, "Hoja de datos del producto para el aceite sintético para engranajes (SAE
75W-140) de Caterpillar"
Publicación Especial, PEHJ0059, "Hoja de datos del producto para el aceite DEO (SAE 10W-30) de
Caterpillar"
Publicación Especial, PEHP7506, "Hoja de Datos del producto para el aceite TDTO (SAE 10W, SAE 30,
SAE 50) de Caterpillar"
Publicación Especial, PEHP7508, "Hoja de datos del producto para el aceite para engranajes (GO) (SAE
80W-90 y SAE 85W-140) Caterpillar"
Publicación Especial, PEHP7062, "Hoja de datos del producto para el aceite sintético DEO (SAE 5W-40) de
Caterpillar"
Publicación Especial, PEHP9530, "Hoja de datos del producto para el aceite FDAO (SAE 60) de
Caterpillar"
Publicación Especial, PEHP9570, "Hoja de datos del producto para el aceite sintético FDAO (Multigrado)
de Caterpillar"
Publicación
ECF-1)" Especial, PELJ0179, "Especificaciones de fluidos -1 para el cárter del motor de Caterpillar (Cat
Publicación Especial, PEHP8035, "Hoja de datos del producto para el Aceite TDTO Multiclima para
Transmisiones (TMS)"
Estructura ROPS/FOPS
Publicación Especial, SEBD1587, "Significado de la Certificación ROPS/FOPS"
Product Link
Operación de Sistemas, Localización y Solución de Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR7911, "Product
Link 121 SR/321SR"
Manuales de Especificaciones
Manual de Especificaciones, SENR3130, "Especificaciones de pares de apriete"
Herramientas
Publicación Especial, NENG2500, "Catálogo de Herramientas de Servicio del Distribuidor de Caterpillar"
SAE J313"Combustibles diesel" Este material puede encontrarse generalmente en el manual de la Sociedad
de Ingenieros Automotrices (SAE). Esta publicación también puede obtenerse en una sociedad tecnológica,
una biblioteca o una universidad de su localidad.
Use solamente las herramientas aprobadas por Cat para esta máquina.
Nota: No use una herramienta Cat en una máquina que no esté aprobada por Cat.
349
Nota: Consulte a su distribuidor Cat, para obtener información sobre las herramientas y los accesorios de
herramientas aprobados para circular por carretera.
Nota: La combinación de tanque de agua, retroexcavadora cargadora y martillo hidráulico excede las
clasificaciones de carga recomendadas.
Tabla 1
Herramientas aprobadas por Cat para los minicargadores
226B 242B 257B 259B
Herramienta 216B
3 226B
3 3 HF 242B
3 3 HF 236B
3 252B
3 247B
3 257B
3 3 HF 259B
3 3 HF
Cucharón de
uso general
C C C C C C C C C C C C
de 1.524 mm
(60 pulg)
Cucharón de
uso general
C C C C C C C C C C C C
de 1.676 mm
(66 pulg)
Cucharón de
uso
de general
1.829 mm C C C C C C C C C C C C
(72 pulg)
Cucharón de
uso general
C C C C C C C C C C C C
de 1.981 mm
(78 pulg)
Cucharón de
uso general
C C C C C C C C C C C C
de 2.133 mm
(84 pulg)
Cucharón de
uso múltiple C C C C C C C C C C C C
de 1.524 mm
(60 pulg)
Cucharón de
uso múltiple
C C C C C C C C C C C C
de 1.676 mm
(66 pulg)
Cucharón de
uso múltiple
C C C C C C C C C C C C
de 1.829 mm
(72 pulg)
Cucharón de C C C C C C C C C C C C
350
uso múltiple
de 1.981 mm
(78 pulg)
Cucharón de
uso múltiple
C C C C C C C C C C C C
de 2.133 mm
(84 pulg)
Cucharón de
recolección
de tierra de C C C C C C C C C C C C
1.372 mm (54
pulg)
Cucharón de
recolección
de tierra de C C C C C C C C C C C C
1.524 mm (60
pulg)
Cucharón de
recolección
de tierra de C C C C C C C C C C C C
1.676 mm (66
pulg)
Cucharón de
recolección
de tierra de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)
Cucharón de
recolección
de tierra de C C C C C C C C C C C C
1.981 mm (78
pulg)
Cucharón
para material
liviano de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)
Cucharón
para material
liviano de C C C C C C C C C C C C
1.981 mm (78
pulg)
Cucharón
para material
C C C C C C C C C C C C
liviano de
2.134 mm (84
351
pulg)
Cucharón
para material
liviano de C C C C C C C C C C C C
2.438 mm (96
pulg)
Cucharón de
servicio
general de C C C C C C C C C C C C
1.524 mm (60
pulg)
Cucharón de
servicio
general de C C C C C C C C C C C C
1.676 mm (66
pulg)
Cucharón de
servicio
general de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)
Sinfín A14B
C C C C C C C C C C C C
Sinfín A19B
C C C C C C C C C C C C
Sinfín A26B
C C C C
Retroexcavad
C C C C C C C C C C
ora BH27
Retroexcavad
C C C C C C C C C C
ora BH30
Retroexcavad
ora BH30 W C C
Retroexcavad
C C C C C C C C C C
ora BH150
Retroexcavad
C C
ora BH160
Hoja
orientable de
C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)
352
Hoja
orientable de
C C C C C C C C C C C C
2.134 mm (84
pulg)
Hoja topadora
de 2.007 mm C C C C C C C C C C C C
(79 pulg)
Hoja topadora
de 2.337 mm C C C C C C C C C C C C
(92 pulg)
Cepillo
Orientable C C C C C C C C C C C C
BA18
Cepillo de
Servicio
C C C C C C C C C C C C
General
BU115
Cepillo de
Servicio
C C C C C C C C C*
General
BU118
Cepillo
recogedor C C C C C C C C C C C C
BP15B
Cepillo
recogedor C C C C C C C C*
BP18B
Perfiladora de
Pavimento en C C C C C C C C C C C C
Frío PC203
Perfiladora de
Pavimento en C C C C C C C C C C C
Frío PC204
Perfiladora de
Pavimento en C C C C
Frío PC205
Perfiladora de
Pavimento en C C C C
Frío PC206
Portahorquilla
s y dientes de C C C C C C C C C C C C
horquilla
Horquilla de C C C C C C C C C C C C
353
servicio
general de
1.676 mm (66
pulg)
Horquilla de
servicio
general de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)
Cucharón de
garfio
industrial de C C C C C C C C C C C C
1.524 mm (60
pulg)
Cucharón de
garfio
industrial de C C C C C C C C C C C C
1.676 mm (66
pulg)
Cucharón de
garfio
industrial de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)
Cucharón de
garfio
industrial de C C C C C C C C C C C C
1.981 mm (78
pulg)
Horquilla de
garfio
industrial de C C C C C C C C C C C C
1.676 mm (66
pulg)
Horquilla de
garfio
industrial de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)
Rastrillo de
garfio
industrial de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72
pulg)
Rastrillo de
garfio C C C C C C C C C C C C
354
industrial de
2.134 mm (84
pulg)
Cucharón de
garfio de
servicio
C C C C C C C C C C C C
general de
1.676 mm (66
pulg)
Cucharón de
garfio de
servicio
C C C C C C C C C C C C
general de
1.829 mm (72
pulg)
Horquilla de
garfio de
servicio
C C C C C C C C C C C C
general de
1.676 mm (66
pulg)
Horquilla de
garfio de
servicio
C C C C C C C C C C C C
general de
1.829 mm (72
pulg)
Brazo de
manipulación
C C C C C C C C C C C C
de materiales
Limpianieve
C C C C C C C C C C C C
SR117
Limpianieve
C C C C C C C C C C C C
SR118
Limpianieve
C C C C C C C C C C C C
SR121
Limpianieve
C C C C
SR318
Limpianieve
C C C C
SR321
Rastrillo para
jardinería C C C C C C C C C C C C*
LR15B
355
Rastrillo para
jardinería C C C C C C C*
LR18B
Rastrillo
mecánico C C C C C C C C C C C C
PR172
Rastrillo
mecánico C C C C C C C C C C C C
PR184
Rastrillo
mecánico C C C C C C C C C C C C
PR190
Arado para
jardinería C C C C C C C C C C C C
LT13B
Arado para
jardinería C C C C C C C
LT18B
Rectificadora
de tocones
SG16B C C C C C C C C C C C C
Rectificadora
de tocones C C C C
SG18B
Zanjadora
C C C C C C C C C C C C
T6B
Zanjadora
C C C C C C C C C C C C
T9B
Zanjadora
C C C C
T15B
Compactador
vibratorio C C C C C C C C C C C C*
CV16B
Compactador
vibratorio C C
CV18B
Sierra
Circular
C C C C*
SW45 de 3
pulg
Sierra
Circular C C C C*
356
SW45 de 6
pulg
Sierra
Circular
C C C C*
SW45 de 8
pulg
Sierra
Circular
SW60 de 8
pulg
Martillo
C C C C C C C C C C C C
H55DS
Martillo
C C C C C C C C C C C C
H65DS
Desbrozadora
C C C C C C C C C C C C
BR160
Desbrozadora
C C C C C C C C C C C C
BR166
Desbrozadora
BR172 C C C C C C C C C C C C
Desbrozadora
C C C C
BR272
Cizalladora
C C C C C C C C C
S305
* - Esta herramienta tiene una restricción de levantamiento en esta máquina. No levante el pasador pivote
inferior a una altura superior a 1 m (3 pies) sobre el suelo.
Consulte a su distribuidor Cat sobre las herramientas específicas aprobadas por Cat para esta máquina. Esta
lista estaba completa en el momento de su publicación. Puede haber herramientas adicionales que hayan sido
aprobadas posteriormente. Consulte con su distribuidor Cat para obtener una lista actualizada de las
herramientas aprobadas.
Limpieza de jardines
Limpieza de suciedad, basura y escombros tras una tormenta
Demolición
Limpieza industrial
Construcción
No utilice la herramienta en forma incorrecta.
No utilice la herramienta con un garfio en el rastrillo. Utilice varios garfios en el rastrillo para aflojar
el material.
Quite la herramienta de la máquina antes de levantar la máquina portadora. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Cómo levantar y sujetar la máquina" para obtener detalles.
No coloque el peso de la máquina de montaje del accesorio sobre los garfios en posición abierta.
Cuando el producto se retira de servicio, las normas locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación
para obtener del adicional.
información producto varía según las normas locales. Consulte al distribuidor Cat más cercano
359