Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Präzisionswerkzeuge
®
Preisliste Präzisionswerkzeuge
Pricelist Precision Tools
Tarif Outils de précision
Inhaltsverzeichnis
Index
Table de matières
ISO / TS 16949
Qualitätsmanagementsystem für die Automobilindustrie
Als eines der ersten deutschen Unternehmen unserer Branche wurden wir nach der neuen Automobil-Qualitäts-
sicherungsnorm ISO/TS 16949 zertifiziert. Damit ist der derzeit weltweit höchste erreichbare Qualitätsstandard
zertifiziert worden.
Diese Zertifizierung nach ISO/TS 16949 ergänzt unser bereits seit vielen Jahren eingerichtetes Qualitätssicherungs-
system nach DIN/ISO 9001/9002. Wir hatten uns zur Zertifizierung entschieden, da für ein Produktionsunternehmen
unserer Branche eine Qualitätszertifizierung nahezu unabdingbare Voraussetzung ist. Hierzu war die ISO/TS 16949
der richtige Maßstab, da sich diese Qualitätssicherungsnorm nicht wie bei den bisherigen Normen auf den Her-
stellungs- und Prüfungsaspekt der Produkte beschränkt. Sie ist vielmehr ein gesamtunternehmerischer Ansatz, der
u.a. das Managementsystem, die Technologie, die Wettbewerbsfähigkeit sowie den Arbeits- und Umweltschutz des
Unternehmens einer sehr kritischen Überprüfung und Bewertung unterzieht.
Mit dem Erreichen der ISO/TS 16949 Zertifizierung sehen wir eine Steigerung unserer Leistungsfähigkeit und
Verantwortung, die Kundenforderungen qualitätsgerecht und gezielt umzusetzen. Wir überprüfen unsere Kundenori-
entierung nicht nur, indem wir das Ohr am Kunden haben, sondern auch durch Bewertung der Kundenzufriedenheit
und der internen Kunden-Lieferanten-Beziehungen in unserem Unternehmen. Benchmarking und die Optimierung
unserer Prozesse sind Schlüsselfunktionen für weitere Meilensteine unseres Erfolges.
ISO / TS 16949
Quality management system for the automobile industry
As one of the first German companies within our branch we have been certified according to the latest quality
assurance standard of the automobile industry, ISO/TS 16949. Thus, we have been attested with the highest at-
tainable worldwide quality standard.
This certificate according to ISO/TS 16949 supplements our quality assurance system as described in DIN/ISO
9001/9002, which we established many years ago. Our decision to obtain quality certification is based on the fact
that for a producing company independent quality assurance is almost a predetermined prerequisite. In this regard,
the ISO/TS 16949 was considered to be the ideal level of measure because the quality assurance standard is not,
as in the case of other previously used standards, restricted to manufacturing and examination aspects of our
products. In essence, it forms a complete industrial basis including the management system, technology, competi-
tiveness as well as labour and environmental protection, thus providing a critical examination and evaluation.
Our successful acquisition of the certification according to ISO/TS 16949 increases our productivity and potential
to implement customer requirements in a qualitative and effective fashion. We review our customer orientation
not only by keeping close touch with their needs but also by evaluating customer satisfaction and the relationship
between customers and suppliers within our company. Setting benchmarks and optimising internal processes are
key indicators for further milestones of our success.
ISO / TS 16949
Système de gestion de qualité pour l’industrie automobile
Comme une de premières entreprises allemandes dans notre branche nous sommes été certifiées d’après le plus
nouveau standard de l’assurance de qualité dans le secteur automobile, ISO/TS 16949. Par cela, nous sommes aussi
été certifiés avec un standard de qualité actuellement le plus haut qui existe dans le monde entier.
Ce certificat d’après ISO/TS 16949 complète notre système d’assurance de qualité d’après DIN/ISO 9001/9002 qui a
été implanté avant plusieurs ans. Nous avons décidé d’être certifié, parce que pour une entreprise produisant une
certification de qualité est presque une supposition inaliénable dans notre branche.
L’ ISO/TS 16949 a été le bon critère, parce que ce standard d’assurance de qualité ne se limite pas à l’aspect de la
production et vérification de nos produits, comme c’était le cas chez des standards précédents. Elle est plutôt un
fondement industriel complet, qui inclut le système de gestion, technologie, compétitivité ainsi que protection de
l’emploi et de l’environnement, donc fournissant une vérification et évaluation très solide.
Notre acquisition du certificat d’après ISO/TS 16949 élève notre productivité et potentiel de réaliser des demandes
de nos clients dans une manière qualitative et effective. Nous vérifions l’orientation de nos clients ne pas seulement
par nous aligner sur leurs demandes, mais aussi par évaluer leur satisfaction et la relation entre clients et fournis-
seurs dans notre société. Benchmarking et l’optimisation de nos procès sont les indicateurs décisifs pour des jalons
supplémentaires de notre succès.
Zertifikate
Certificates
Certificats
First Class® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Kemmler Präzisonswerkzeuge GmbH.
Ein Gütesiegel das Präzision, Qualität, Zuverlässigkeit und hervorragenden Service symbolisiert.
Vorgewuchtet
1 Pre-balanced
Pré-équilibré
SK d1 G d5 d2 d3 l1 l2 l3 l4 l5 l6 d6 e
30 31,75 M12 13 45 50,00 47,80 16,4 19,0 15,0 5,5 24 M4 21
40 44,45 M16 17 50 63,55 68,40 22,8 25,0 18,5 8,2 32 M4 27
50 69,85 M24 25 80 97,50 101,75 35,5 37,7 30,0 11,5 47 M6 42
Werkstoff: Legierter Einsatzstahl mit einer Zugfestigkeit im Kern von min. 1000 N / mm².
Einsatzgehärtet HRC 60 ± 2 (HV 700 ± 50), Härtetiefe 0,8 mm ± 0,2 mm,
brüniert und präzisionsgeschliffen.
Form AD/B: Lieferung in Ausführung AD, Form B mit lösbaren Gewindestiften verschlossen.
Genauigkeit: Kegelwinkel – Toleranzqualität < AT 3 nach DIN 7187 und DIN 2080.
Material: Alloyed case-hardened steel, tensile core strength of min. 1000 N / mm².
Case hardened HRC 60 ± 2 (HV 700 ± 50), hardening depth 0.8 mm ± 0.2 mm,
black-finished and precisely grinded.
Form AD/B: Delivery in form AD, type B closed with releasable headless screws.
Accuracy: Quality of taper < AT 3 according to DIN 7187 and DIN 2080.
Inhaltsverzeichnis
Index
Table de matières
1
8 8 9
1
9 9 10
Werkzeugaufnahmen DIN 69871 AD/B
Toolholders DIN 69871 AD/B
Porte-outils DIN 69871 AD/B
* Form AD
* Form AD
* Forme AD
58 – 59 64 66 – 71
Werkzeugaufnahmen DIN 69871 AD
Toolholders DIN 69871 AD
Porte-outils DIN 69871 AD
Spannfutter DIN 6391
für Spannzangen DIN 6388
(ISO 10897) System OZ –
ohne Mitnehmernuten
58 – 59 64 66 – 71
Werkzeugaufnahmen DIN 69871 AD/B
Toolholders DIN 69871 AD/B
Porte-outils DIN 69871 AD/B
66 – 71
10
Werkzeugaufnahmen DIN 69871 AD/B
Toolholders DIN 69871 AD/B
Porte-outils DIN 69871 AD/B
11
Werkzeugaufnahmen DIN 69871 AD/B
Toolholders DIN 69871 AD/B
Porte-outils DIN 69871 AD/B
1 Zwischenhülsen für MK
mit Austreiblappen DIN 6383
Zwischenhülsen für MK
mit Anzugsgewinde DIN 6364
Adaptor sleeves for MT Adaptor sleeves for MT
with tang DIN 6383 with drawbar thread DIN 6364
* Form AD
* Form AD
* Forme AD
66 – 71
55 66 – 71
12
Werkzeugaufnahmen DIN 69871 AD/B
Toolholders DIN 69871 AD/B
Porte-outils DIN 69871 AD/B
Quernut-Aufsteckfräserdorne
DIN 6357 mit vergrößerter
Anlagefläche und Kühlkanal-
bohrungen an der Stirnseite
Kombi-Aufsteckfräserdorne
Shell mill holders DIN 6357 with 1
enlarged contact face and coolant
DIN 6358 exit bores on the end face
Combi shell mill holders DIN 6358 Porte-fraises à trou lisse DIN 6357
Porte-fraises à double usage
DIN 6358
avec face de contact élargie
et conduits pour l‘arrosage frontal 1
Bestell-Nr. Abmessung Euro Bestell-Nr. Abmessung Euro
Order no. / Référence Size / Dimension Order no. / Référence Size / Dimension
302.10.16* SK 30 - 16 - 50 43,00 302.11.16* SK 30 - 16 - 40 47,00
302.10.22* SK 30 - 22 - 50 44,00 302.11.22* SK 30 - 22 - 40 47,00
302.10.27* SK 30 - 27 - 55 44,00 302.11.27* SK 30 - 27 - 40 48,00
302.10.32* SK 30 - 32 - 60 48,00 302.11.32* SK 30 - 32 - 50 51,00
* Form AD
* Form AD
* Forme AD
Zwischenhülsen
für SK-Aufnahmen
Adaptor sleeves for ISO-toolholders
Douilles de réduction
75 75 75 pour porte-outils ISO/SA
502.09.40 SK 50 - SK 40 - 70 106,00
502.09.50 SK 50 - SK 50 - 120 122,00
Form A
Form A
Forme A
13
Werkzeugaufnahmen DIN 69871 AD/B
Toolholders DIN 69871 AD/B
Porte-outils DIN 69871 AD/B
Form A
Form A
Forme A
Bohrstangenrohlinge
Boring bar blanks
Barres d’alésage
Form A
Form A
Forme A
CNC-Bohrfutter CNC-Bohrfutter
für Rechts- und Linkslauf für Rechts- und Linkslauf
CNC-Drill chucks for clockwise CNC-Drill chucks for clockwise
and counter clockwise rotation and counter clockwise rotation
Mandrins de perçage CNC Mandrins de perçage CNC
pour rotation gauche-droite pour rotation gauche-droite
Form AD
Form AD
Forme AD
14
Werkzeugaufnahmen DIN 69871 AD
Toolholders DIN 69871 AD
Porte-outils DIN 69871 AD
Gewindeschneid-Schnellwech- Gewindeschneid-Schnellwech-
selfutter mit Längenausgleich selfutter ohne Längenausgleich
auf Druck und Zug auf Druck und Zug
Quick change tapping chucks
with length compensation on
Quick-change tapping chucks
without length compensation on 1
compression and expansion compression and expansion
Mandrins de taraudage à change- Mandrins de taraudage à change-
ment rapide avec compensation ment rapide sans compensation
longitudinale à la compression
et traction
longitudinale à la compression
et traction 1
Bestell-Nr. Abmessung Euro Bestell-Nr. Abmessung Euro
Order no. / Référence Size / Dimension Order no. / Référence Size / Dimension
302.16.12 SK 30 - M3 / M14 Gr. 1 170,00 302.16.12.1 SK 30 - M3 / M14 Gr. 1 128,00
302.16.20 SK 30 - M5 / M22 Gr. 2 181,00 302.16.20.1 SK 30 - M5 / M22 Gr. 2 138,00
Form A Form AD
Form A Form AD
Forme A Forme AD
72 72 66 – 71 72 72 66 – 71
15
Werkzeugaufnahmen DIN 69871 AD/B
Toolholders DIN 69871 AD/B
Porte-outils DIN 69871 AD/B
Schrumpffutter
zum Spannen von HM
1 und HSS Werkzeugschäften
Shrink chucks for mounting of
solid carbide and HSS-tool shanks
Hydro-Dehnspannfutter Mandrins de frettage pour le
1
Hydraulic expansion chucks serrage de queues d‘outils
Mandrins expansibles hydrauliques carbures de type HM et HSS
503.H25 SK 50 - 25 - 87 403,00
503.H32 SK 50 - 32 - 91 403,00
77 66 – 71
16
1
17
Werkzeugaufnahmen JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Toolholders JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Porte-outils JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Vorgewuchtet
Pre-balanced
Pré-équilibré
2
SK d1 G d5 d2 a l1 l2 l3 l5 l6 e d6
30 31,75 M12 12,5 46 2 48,4 22 16,3 7,0 24 – –
40 44,45 M16 17,0 63 2 65,4 27 22,5 8,2 32 27 M4
50 69,85 M24 25,0 100 3 101,8 38 35,3 11,0 47 42 M6
Werkstoff: Legierter Einsatzstahl mit einer Zugfestigkeit im Kern von min. 1000 N / mm².
Einsatzgehärtet HRC 60 ± 2 (HV 700 ± 50), Härtetiefe 0,8 mm ± 0,2 mm,
brüniert und präzisionsgeschliffen.
Form AD/B: Lieferung in Ausführung AD, Form B mit lösbaren Gewindestiften verschlossen.
Genauigkeit: Kegelwinkel – Toleranzqualität < AT 3 nach DIN 7187 und DIN 2080.
Material: Alloyed case-hardened steel, tensile core strength of min. 1000 N / mm².
Case hardened HRC 60 ± 2 (HV 700 ± 50), hardening depth 0.8 mm ± 0.2 mm,
black-finished and precisely grinded.
Form AD/B: Delivery in form AD, type B closed with releasable headless screws.
Accuracy: Quality of taper < AT 3 according to DIN 7187 and DIN 2080.
18
Inhaltsverzeichnis
Index
Table de matières
2
21 23 23
19
Werkzeugaufnahmen JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Toolholders JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Porte-outils JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
* Form AD
* Form AD
* Forme AD
20
Werkzeugaufnahmen JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Toolholders JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Porte-outils JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
506.04.06 BT 50 - 06 - 63 52,00
506.04.08 BT 50 - 08 - 63 50,00
506.04.10 BT 50 - 10 - 63 50,00
506.04.12 BT 50 - 12 - 80 50,00
506.04.14 BT 50 - 14 - 80 50,00
506.04.16 BT 50 - 16 - 80 50,00
506.04.18 BT 50 - 18 - 80 50,00
506.04.20 BT 50 - 20 - 80 50,00
506.04.25 BT 50 - 25 - 100 56,00
506.04.32 BT 50 - 32 - 105 60,00
506.04.40 BT 50 - 40 - 110 65,00
21
Werkzeugaufnahmen JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Toolholders JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Porte-outils JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
2 406.04.10.K
406.04.12.K
BT 40 - 10 - 63
BT 40 - 12 - 63
46,00
46,00
406.05.10
406.05.12
BT 40 - 10 - 63
BT 40 - 12 - 63
39,00
39,00
406.04.14.K BT 40 - 14 - 63 46,00 406.05.14 BT 40 - 14 - 63 39,00
406.04.16.K BT 40 - 16 - 63 46,00 406.05.16 BT 40 - 16 - 63 39,00
406.04.18.K BT 40 - 18 - 63 46,00 406.05.18 BT 40 - 18 - 63 39,00
406.04.20.K BT 40 - 20 - 63 46,00 406.05.20 BT 40 - 20 - 63 39,00
406.04.25.K BT 40 - 25 - 90 52,00 406.05.25 BT 40 - 25 - 90 46,00
406.04.32.K BT 40 - 32 - 100 56,00 406.05.32 BT 40 - 32 - 100 51,00
406.04.40.K BT 40 - 40 - 120 66,00 406.05.40 BT 40 - 40 - 120 60,00
406.04.06.1.K BT 40 - 06 - 100 58,00
406.04.08.1.K BT 40 - 08 - 100 56,00 506.05.06 BT 50 - 06 - 63 59,00
406.04.10.1.K BT 40 - 10 - 100 56,00 506.05.08 BT 50 - 08 - 63 57,00
406.04.12.1.K BT 40 - 12 - 100 56,00 506.05.10 BT 50 - 10 - 63 57,00
406.04.14.1.K BT 40 - 14 - 100 56,00 506.05.12 BT 50 - 12 - 80 57,00
406.04.16.1.K BT 40 - 16 - 100 56,00 506.05.14 BT 50 - 14 - 80 57,00
406.04.18.1.K BT 40 - 18 - 100 56,00 506.05.16 BT 50 - 16 - 80 57,00
406.04.20.1.K BT 40 - 20 - 100 56,00 506.05.18 BT 50 - 18 - 80 57,00
506.05.20 BT 50 - 20 - 80 57,00
506.04.06.K BT 50 - 06 - 63 73,00 506.05.25 BT 50 - 25 - 100 63,00
506.04.08.K BT 50 - 08 - 63 70,00 506.05.32 BT 50 - 32 - 105 68,00
506.04.10.K BT 50 - 10 - 63 70,00 506.05.40 BT 50 - 40 - 110 73,00
506.04.12.K BT 50 - 12 - 80 70,00
506.04.14.K BT 50 - 14 - 80 70,00
506.04.16.K BT 50 - 16 - 80 70,00
506.04.18.K BT 50 - 18 - 80 70,00
506.04.20.K BT 50 - 20 - 80 70,00
506.04.25.K BT 50 - 25 - 100 76,00
506.04.32.K BT 50 - 32 - 105 77,00
506.04.40.K BT 50 - 40 - 110 81,00
22
Werkzeugaufnahmen JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Toolholders JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Porte-outils JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
55 66 – 71
Zwischenhülsen
für SK-Aufnahmen
Adaptor sleeves for ISO-toolholders
Douilles de réduction
pour porte-outils ISO/SA
505.09.40 BT 50 - SK 40 - 70 106,00
505.09.50 BT 50 - SK 50 - 120 122,00
Form A
Form A 66 – 71
Forme A
23
Werkzeugaufnahmen JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Toolholders JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Porte-outils JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Quernut-Aufsteckfräserdorne
DIN 6357 mit vergrößerter
Anlagefläche und Kühlkanal-
bohrungen an der Stirnseite
Shell mill holders DIN 6357
Kombi-Aufsteckfräserdorne with enlarged contact face and
DIN 6358 coolant exit bores on the end face
Combi shell mill holders DIN 6358 Porte-fraises à trou lisse DIN 6357
Porte-fraises à double usage avec face de contact élargie
DIN 6358 et conduits pour l‘arrosage frontal
* Form AD 75 75 66 – 71
* Form AD
* Forme AD
75 75 75
24
Werkzeugaufnahmen JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Toolholders JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Porte-outils JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
CNC-Bohrfutter CNC-Bohrfutter
für Rechts- und Linkslauf für Rechts- und Linkslauf
CNC-Drill chucks for clockwise CNC-Drill chucks for clockwise
and counter clockwise rotation and counter clockwise rotation
Mandrins de perçage CNC Mandrins de perçage CNC
pour rotation gauche-droite pour rotation gauche-droite
Form AD
Form AD
Forme AD
Gewindeschneid- Gewindeschneid-
Schnellwechselfutter Schnellwechselfutter
mit Längenausgleich ohne Längenausgleich
auf Druck und Zug auf Druck und Zug
Quick change tapping chucks Quick change tapping chucks
with length compensation without length compensation
on compression and expansion on compression and expansion
Mandrins de taraudage à change- Mandrins de taraudage à change-
ment rapide avec compensation ment rapide sans compensation
longitudinale à la compression longitudinale à la compression
et traction et traction
Form A Form AD
Form A Form AD
Forme A Forme AD
72 72 66 – 71 72 72 66 – 71
25
Werkzeugaufnahmen JIS B 6339 (MAS 403 BT) A
Toolholders JIS B 6339 (MAS 403 BT) A
Porte-outils JIS B 6339 (MAS 403 BT) A
Form A
405.14.16 BT 40 - B16 37,00 Form A
405.14.18 BT 40 - B18 37,00 Forme A
Form A
Form A
Forme A
78 66 – 71
26
Werkzeugaufnahmen JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Toolholders JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Porte-outils JIS B 6339 (MAS 403 BT) AD/B
Schrumpffutter
zum Spannen von HM
und HSS Werkzeugschäften
Shrink chucks for mounting of
solid carbide and HSS-tool shanks
Hydro-Dehnspannfutter Mandrins de frettage pour le
Hydraulic expansion chucks serrage de queues d‘outils
Mandrins expansibles hydrauliques carbures de type HM et HSS
77 66 – 71
27
Werkzeugaufnahmen DIN 2080
Toolholders DIN 2080
Porte-outils DIN 2080
Mit Kunststoff-Kantenschutzring
With plastic protection ring
Avec bague de protection en plastique
SK d1 a b k G d2 d3 d4 l1 l2 l3 l4 l5
30 31,75 1,6 16,1 8 M12 50,0 – 17,2 68,4 16,2 – – 24,0
40 44,45 1,6 16,1 10 M16 63,0 21,1 25,0 93,4 22,5 7,0 82,0 32,0
3 50 69,85 3,2 25,7 12 M24 97,5 32,0 39,2 126,8 35,3 13,0 115,0 47,0
Werkstoff: Legierter Einsatzstahl mit einer Zugfestigkeit im Kern von min. 1000 N / mm².
Einsatzgehärtet HRC 60 ± 2 (HV 700 ± 50), Härtetiefe 0,8 mm ± 0,2 mm,
brüniert und präzisionsgeschliffen.
Genauigkeit: Kegelwinkel – Toleranzqualität < AT 3 nach DIN 7187 und DIN 2080.
Material: Alloyed case-hardened steel, tensile core strength of min. 1000 N / mm².
Case hardened HRC 60 ± 2 (HV 700 ± 50), hardening depth 0.8 mm ± 0.2 mm,
black-finished and precisely grinded.
Accuracy: Quality of taper < AT 3 according to DIN 7187 and DIN 2080.
28
Inhaltsverzeichnis
Index
Table de matières
3
31 32 32
29
Werkzeugaufnahmen DIN 2080
Toolholders DIN 2080
Porte-outils DIN 2080
501.04.06 SK 50 - 06 - 63 52,00
Spannfutter für Spannzangen 501.04.08 SK 50 - 08 - 63 50,00
DIN 6499 (ISO 15488) System ER 501.04.10 SK 50 - 10 - 63 50,00
Collet chucks for collets DIN 6499 501.04.12 SK 50 - 12 - 63 50,00
(ISO 15488) ER-system
501.04.14 SK 50 - 14 - 63 50,00
Mandrins à pinces pour pinces
DIN 6499 (ISO 15488) système ER 501.04.16 SK 50 - 16 - 63 50,00
501.04.18 SK 50 - 18 - 63 50,00
Bestell-Nr. Abmessung Euro
501.04.20 SK 50 - 20 - 63 50,00
Order no. / Référence Size / Dimension
501.04.25 SK 50 - 25 - 80 56,00
301.02.16 SK 30 - 2 / 16 - 50 ER 25 45,00
501.04.32 SK 50 - 32 - 80 60,00
301.02.20 SK 30 - 2 / 20 - 50 ER 32 47,00
501.04.40 SK 50 - 40 - 90 65,00
58 – 59 64
30
Werkzeugaufnahmen DIN 2080
Toolholders DIN 2080
Porte-outils DIN 2080
501.07.01 SK 50 - 1 - 45 48,00
501.08.03
501.08.04
SK 50 - 3 - 65
SK 50 - 4 - 65
73,00
79,00
3
501.07.02 SK 50 - 2 - 60 48,00 501.08.04A* SK 50 - 4 - 80 85,00
501.07.03 SK 50 - 3 - 65 48,00 501.08.05 SK 50 - 5 - 120 81,00
501.07.04 SK 50 - 4 - 70 48,00 501.08.05A* SK 50 - 5 - 138 92,00
501.07.05 SK 50 - 5 - 105 53,00
* Mit Mitnehmerausfräsung nach DIN 2201
* With driving facilities according to DIN 2201
* Avec fraisage d‘entraînement selon DIN 2201
55
Quernut-Aufsteckfräserdorne
Kombi-Aufsteckfräserdorne DIN 6357 mit vergrößerter
DIN 6358 Anlagefläche
Combi shell mill holders Shell mill holders DIN 6357
DIN 6358 with enlarged contact face
Porte-fraises à double usage Porte-fraises à trou lisse DIN 6357
DIN 6358 avec face de contact élargie
31
Werkzeugaufnahmen DIN 2080
Toolholders DIN 2080
Porte-outils DIN 2080
CNC-Bohrfutter
für Rechts- und Linkslauf
Bohrfutteraufnahmen DIN 238 CNC-Drill chucks for clockwise
Drill chuck adaptors DIN 238 and counter clockwise rotation
Arbres pour mandrins de perçage Mandrins de perçage CNC
DIN 238 pour rotation gauche-droite
78
Gewindeschneid-Schnellwech-
selfutter mit Längenausgleich
auf Druck und Zug
Quick change tapping chucks
with length compensation
Zwischenhülsen on compression and expansion
für SK-Aufnahmen Mandrins de taraudage à change-
Adaptor sleeves for ISO-toolholders ment rapide avec compensation
Douilles de réduction longitudinale à la compression
pour porte-outils ISO/SA et traction
Bohrstangenrohlinge
Boring bar blanks
Barres d’alésage
32
3
33
Werkzeugaufnahmen DIN 69893-1 (ISO 12164-1) Form A
Toolholders DIN 69893-1 (ISO 12164-1) form A
Porte-outils DIN 69893-1 (ISO 12164-1) forme A
Vorgewuchtet
Pre-balanced
Pré-équilibré
d1 d2 d4 l1 l2 l4 l5 M f1 f2 f3 b1 b2 b3
32 24 26 16 3,2 5,0 3,0 M10 × 1 20 35 16 7,05 7 9
40 30 34 20 4,0 6,0 3,5 M12 × 1 20 35 16 8,05 9 11
50 38 42 25 5,0 7,5 4,5 M16 × 1 26 42 18 10,54 12 14
63 48 53 32 6,3 10,0 6,0 M18 × 1 26 42 18 12,54 16 18
80 60 67 40 8,0 12,0 8,0 M20 ×1,5 26 42 18 16,04 18 20
100 75 85 50 10,0 15,0 10,0 M24 ×1,5 29 45 20 20,02 22 20
Werkstoff: Legierter Einsatzstahl mit einer Zugfestigkeit im Kern von min. 1000 N / mm².
Material: Alloyed case-hardened steel, tensile core strength of min. 1000 N / mm².
Case hardened HRC 60 ± 2 (HV 700 ± 50), hardening depth 0.8 mm ± 0.2 mm,
black-finished and precisely grinded.
Accuracy: Quality of taper < AT 3 according to DIN 7187.
34
Inhaltsverzeichnis
Index
Table de matières
35
Werkzeugaufnahmen DIN 69893 (HSK-A)
Toolholders DIN 69893 (HSK-A)
Porte-outils DIN 69893 (HSK-A)
4
58 – 59 64 42
G 2,530.000 min–1
61 61 42
36
Werkzeugaufnahmen DIN 69893 (HSK-A)
Toolholders DIN 69893 (HSK-A)
Porte-outils DIN 69893 (HSK-A)
42
37
Werkzeugaufnahmen DIN 69893 (HSK-A)
Toolholders DIN 69893 (HSK-A)
Porte-outils DIN 69893 (HSK-A)
42
38
Werkzeugaufnahmen DIN 69893 (HSK-A)
Toolholders DIN 69893 (HSK-A)
Porte-outils DIN 69893 (HSK-A)
Quernut-Aufsteckfräserdorne
DIN 6357 mit vergrößerter
Anlagefläche und Kühlkanal-
bohrungen an der Stirnseite
Shell mill holders DIN 6357 with
Kombi-Aufsteckfräserdorne enlarged contact face and coolant
DIN 6358 exit bores on the end face
Combi shell mill holders DIN 6358 Porte-fraises à trou lisse DIN 6357
Porte-fraises à double usage avec face de contact élargie et
DIN 6358 conduits pour l‘arrosage frontal
75 75 75
75 75 42
39
Werkzeugaufnahmen DIN 69893 (HSK-A)
Toolholders DIN 69893 (HSK-A)
Porte-outils DIN 69893 (HSK-A)
A100.07.01 HSK 100 - 1 - 110 113,00 A100.08.01 HSK 100 - 1 - 110 128,00
A100.07.02 HSK 100 - 2 - 120 115,00 A100.08.02 HSK 100 - 2 - 120 128,00
A100.07.03 HSK 100 - 3 - 150 117,00 A100.08.03 HSK 100 - 3 - 150 133,00
A100.07.04 HSK 100 - 4 - 170 123,00 A100.08.04 HSK 100 - 4 - 170 138,00
A100.07.05 HSK 100 - 5 - 200 131,00 A100.08.05 HSK 100 - 5 - 200 145,00
4 55 42 42
Gewindeschneid-Schnell- Gewindeschneid-Schnell-
wechselfutter mit Längen- wechselfutter ohne Längen-
ausgleich auf Druck und Zug ausgleich auf Druck und Zug
Quick change tapping chucks Quick change tapping chucks
with length compensation without length compensation
on compression and expansion on compression and expansion
Mandrins de taraudage à change- Mandrins de taraudage à change-
ment rapide avec compensation ment rapide sans compensation
longitudinale à la compression longitudinale à la compression
et traction et traction
A100.16.12 HSK 100 - M3 / M14 Gr. 1 424,00 A100.16.12.1 HSK 100 - M3 / M14 Gr. 1 281,00
A100.16.20 HSK 100 - M5 / M22 Gr. 2 467,00 A100.16.20.1 HSK 100 - M5 / M22 Gr. 2 345,00
72 72 42 72 72 42
40
Werkzeugaufnahmen DIN 69893 (HSK-A)
Toolholders DIN 69893 (HSK-A)
Porte-outils DIN 69893 (HSK-A)
CNC-Bohrfutter
für Rechts- und Linkslauf
CNC-Drill chucks for clockwise
and counter clockwise rotation Hydro-Dehnspannfutter
Mandrins de perçage CNC Hydraulic expansion chucks
pour rotation gauche-droite Mandrins expansibles hydrauliques
77 42
Bohrstangenrohlinge
Boring bar blanks
Barres d’alésage
42
41
Werkzeugaufnahmen DIN 69893 (HSK-A)
Toolholders DIN 69893 (HSK-A)
Porte-outils DIN 69893 (HSK-A)
Schrumpffutter
zum Spannen von HM
und HSS Werkzeugschäften
Shrink chucks for mounting of
solid carbide and HSS-tool shanks
Mandrins de frettage pour le serrage Kühlmittelübergabeeinheiten
de queues d‘outils carbures de type Coolant tubes
HM et HSS Canules de lubrification
42
Werkzeugaufnahmen DIN 69893 (HSK)
Toolholders DIN 69893 (HSK)
Porte-outils DIN 69893 (HSK)
DIN 69063-1 (ISO 12164-1) Form A DIN 69063-2 (ISO 12164-1) Form B
DIN 69063-1 (ISO 12164-1) Form A DIN 69063-2 (ISO 12164-1) Form B
DIN 69063-1 (ISO 12164-1) Forme A DIN 69063-2 (ISO 12164-1) Forme B
DIN 69063-1 (ISO 12164-1) Form C DIN 69063-2 (ISO 12164-2) Form D
DIN 69063-1 (ISO 12164-1) Form C DIN 69063-2 (ISO 12164-2) Form D
DIN 69063-1 (ISO 12164-1) Forme C DIN 69063-2 (ISO 12164-2) Forme D
43
Werkzeugaufnahmen DIN 69880 (DIN ISO 10889-1) VDI
Toolholders DIN 69880 (DIN ISO 10889-1) VDI
Porte-outils DIN 69880 (DIN ISO 10889-1) VDI
d1 h1 h2 r l1 l2 l3 l4
l5
h6 b max. d2 d3 ± 0,1 ± 0,02 max. ± 0,05 max. max.
16 42 12 8 40 15,0 14,5 32 12,7 16 2 3,5
20 52 16 10 50 18,0 18,0 40 21,7 24 2 7,0
25 60 16 10 58 23,5 21,0 48 21,7 24 2 7,0
30 70 20 14 68 27,0 25,0 55 29,7 40 2 7,0
40 85 25 14 83 36,0 32,0 63 29,7 40 3 7,0
50 100 32 16 98 45,0 37,0 78 35,7 48 3 8,0
Werkstoff: Legierter Einsatzstahl mit einer Zugfestigkeit im Kern von min. 1000 N / mm².
Einsatzgehärtet HRC 60 ± 2 (HV 700 ± 50), Härtetiefe 0,8 mm ± 0,2 mm,
brüniert und präzisionsgeschliffen.
Ausführung: Mit innerer Kühlmittelzufuhr bzw. mit Gewindeanschluss für externe Kühlmittelzufuhr.
5 Material: Alloyed case-hardened steel, tensile core strength of min. 1000 N / mm².
Case hardened HRC 60 ± 2 (HV 700 ± 50), hardening depth 0.8 mm ± 0.2 mm,
black-finished and precisely grinded.
Version: With internal coolant resp. with threaded connection for external coolant.
Matière: Acier de cémentation allié. Résistance à la traction dans le noyau de min 1000 N / mm².
Cémentation à HRC 60 ± 2 (HV 700 ± 50), profondeur de cémentation 0,8 mm ± 0,2 mm,
bruni et rectifié précisement.
Version: Avec arrosage interne respectivement avec raccord fileté pour arrosage externe.
Einsatz von Werkzeughaltern bei linker Spindeldrehrichtung Einsatz von Werkzeughaltern bei rechter Spindeldrehrichtung
Application of tool holders with anti-clockwise spindle rotation Application of tool holders with clockwise spindle rotation
Utilisation d’attachements avec la broche en sens anti-horaire Utilisation d’attachements avec la broche en sens horaire
44
Inhaltsverzeichnis
Index
Table de matières
45
Werkzeugaufnahmen DIN 69880 (VDI 3425)
Toolholders DIN 69880 (VDI 3425)
Porte-outils DIN 69880 (VDI 3425)
Radial-Werkzeughalter
Form B1 rechts, kurz Radial-Werkzeughalter
Radial toolholders form B1 right, Form B2 links, kurz
short Radial toolholders form B2 left, short
Porte-outils radials forme B1 droite, Porte-outils radials forme B2 gauche,
court court
46
Werkzeugaufnahmen DIN 69880 (VDI 3425)
Toolholders DIN 69880 (VDI 3425)
Porte-outils DIN 69880 (VDI 3425)
Axial-Werkzeughalter Axial-Werkzeughalter
Form C1 rechts Form C2 links
Axial toolholders form C1 right Axial toolholders form C2 left
Porte-outils axials forme C1 droite Porte-outils axials forme C2 gauche
Axial-Werkzeughalter Axial-Werkzeughalter
Form C3 Überkopf rechts, kurz Form C4 Überkopf links, kurz
Axial toolholders form C3 overhead
right, short
Axial toolholders form C4 overhead
left, short
5
Porte-outils axials forme C3 inversés Porte-outils axials forme C4 inversés
droite, court gauche, court
47
Werkzeugaufnahmen DIN 69880 (VDI 3425)
Toolholders DIN 69880 (VDI 3425)
Porte-outils DIN 69880 (VDI 3425)
509.51.16 E1 - 50 - 16 91,00
58 – 59 64 509.51.20 E1 - 50 - 20 91,00
509.51.25 E1 - 50 - 25 91,00
5 509.51.32
509.51.40
E1 - 50 - 32
E1 - 50 - 40
91,00
91,00
509.51.50 E1 - 50 - 50 91,00
Spannfutter Form E4
für Spannzangen DIN 6499
(ISO 15488) System ER
Collet chucks form E4 for collets
DIN 6499 (ISO 15488) ER-system
Mandrins à pinces forme E4
pour pinces DIN 6499 (ISO 15488)
système ER
48
Werkzeugaufnahmen DIN 69880 (VDI 3425)
Toolholders DIN 69880 (VDI 3425)
Porte-outils DIN 69880 (VDI 3425)
Form 1
Reduzierbuchsen
für Bohrstangenhalter Form E2
Bohrstangenhalter Form E2 Reduction sleeves
Boring bar holders form E2 for boring bar holders form E2
Porte-outils pour barres d’alésage Douilles de réduction
forme E2 Form 2 pour barres d’alésage forme E2
509.52.12 E2 - 50 - 12 88,00
509.52.16 E2 - 50 - 16 88,00
509.52.20 E2 - 50 - 20 88,00
509.52.25 E2 - 50 - 25 88,00
509.52.32 E2 - 50 - 32 88,00
509.52.40 E2 - 50 - 40 88,00
509.52.50 E2 - 50 - 50 88,00
49
Werkzeugaufnahmen DIN 69880 (VDI 3425)
Toolholders DIN 69880 (VDI 3425)
Porte-outils DIN 69880 (VDI 3425)
Zwischenhülsen für MK
mit Austreiblappen Form F1
Bohrfutteraufnahmen DIN 238 Adaptor sleeves for MT,
Drill chuck adaptors DIN 238 tanged, form F1
Arbres pour mandrins de perçage Douilles de réduction pour CM
DIN 238 à tenon forme F1
409.07.02 F1 - 40 - MK 2 68,00
78 409.07.03 F1 - 40 - MK 3 68,00
409.07.04 F1 - 40 - MK 4 68,00
509.07.02 F1 - 50 - MK 2 85,00
509.07.03 F1 - 50 - MK 3 85,00
509.07.04 F1 - 50 - MK 4 85,00
509.07.05 F1 - 50 - MK 5 106,00
5
55
50
Werkzeugaufnahmen DIN 69880 (VDI 3425)
Toolholders DIN 69880 (VDI 3425)
Porte-outils DIN 69880 (VDI 3425)
Gewindeschneid-Schnellwechsel- Gewindeschneid-Schnellwechsel-
futter mit Längenausgleich futter ohne Längenausgleich
auf Druck und Zug auf Druck und Zug
Quick-change tapping chucks with Quick-change tapping chucks without
length compensation on compression length compensation on compression
and expansion and expansion
Mandrins de taraudage à changement Mandrins de taraudage à changement
rapide avec compensation longitudi- rapide sans compensation longitudi-
nale à la compression et traction nale à la compression et traction
72 72
209.29.16 20 - 16 25,00
309.29.20 30 - 20 20,00
409.29.20 40 - 20 23,00
509.29.20 50 - 20 32,00
51
Werkzeugaufnahmen MK DIN 228-1 A
Toolholders MT DIN 228-1 A
Porte-outils CM DIN 228-1 A
MK α G a d1 d2 max. d3 SW d9 l1 l2 l3 l4 l5
1 1˚25’43” M6 3,5 12,065 9 – – – 4 16 – –
2 1˚25’50” M10 5 17,780 14 – – – 5 24 – –
3 1˚26’16” M12 5 23,825 19 36 24 86 5,5 24 12 18
4 1˚29’15” M16 6,5 31,267 25 43 32 109 8,2 32 15 23
5 1˚30’26” M20 6,5 44,399 35,7 60 45 136 10 40 18 28
6 1˚29’36” M24 8 63,348 51 84 65 190 11,5 47 25 39
Werkstoff: Legierter Einsatzstahl mit einer Zugfestigkeit im Kern von min. 1000 N/mm²
Einsatzgehärtet HRC 60 ± 2 (HV 700 ± 50), Härtetiefe 0,8 mm ± 0,2 mm,
brüniert und präzisionsgeschliffen.
Material: Alloyed case hardened steel, tensile strength in the core of min. 1000 N/mm²
Case hardened HRC 60 ± 2 (HV 700 ± 50), hardening depth 0.8 mm ± 0.2 mm,
black-finished and precisely grinded.
Matière: Châssis d’allié en acier de cémentation. Résistance à la traction dans le noyau
de min 1000 N/mm²
Trempé à HRC 60 ± 2 (HV 700 ± 50), profondeur de trempé 0,8 mm ± 0,2 mm,
bruni et rectifié précisement.
52
Inhaltsverzeichnis
Index
Table de matières
55
53
Werkzeugaufnahmen MK DIN 228-1 A und DIN 228-1 B
Toolholders MT DIN 228-1 A and DIN 228-1 B
Porte-outils CM DIN 228-1 A et DIN 228-1 B
Gewindeschneid-Schnellwech-
selfutter mit Längenausgleich
auf Druck und Zug
Spannfutter für Spannzangen Quick-change tapping chucks with
DIN 6499 (ISO 15488) System ER length compensation on compression
Collet chucks for collets DIN 6499 and expansion
(ISO 15488) ER-system Mandrins de taraudage à changement
Mandrins à pinces pour pinces rapide avec compensation longitudi-
DIN 6499 (ISO 15488) système ER nale à la compression et traction
58 – 59 64
75 75 75
54
Werkzeugaufnahmen MK DIN 228-1 A und DIN 228-1 B
Toolholders MT DIN 228-1 A and DIN 228-1 B
Porte-outils CM DIN 228-1 A et DIN 228-1 B
78
Einschraubbare Austreiblappen
Drift tangs to screw in
Tenons à visser
55
7
56
Inhaltsverzeichnis
Index
Table de matières
57
Spannzangen
Collets
Pinces de serrage
1 mm steigend
1 mm steps 472E - Ø (ER 40) 3 15,00
1 mm pas 472E - Ø 4 – 26 13,00
≤ 0,015 1 mm steigend
1 mm steps
1 mm pas
≤ 0,015
Spannzangensätze im Holzsockel
Collet sets in wooden sockets
Jeux de pinces dans socles en bois
≤ 0,015
58
Spannzangen
Collets
Pinces de serrage
1 mm steigend
1 mm steps 472EP - Ø (ER 40) 3 23,00
1 mm pas 472EP - Ø 4 – 26 21,00
≤ 0,005 1 mm steigend
1 mm steps
1 mm pas
≤ 0,005
Präzisionsspannzangensätze im Holzsockel
Precision collet sets in wooden sockets
Jeux de pinces de précision dans socles en bois
≤ 0,005
59
Spannzangen
Collets
Pinces de serrage
Spannzangensätze im Holzkasten
Collet sets in wooden boxes
Jeux de pinces dans coffrets en bois ≤ 0,015
Präzisionsspannzangensätze im Holzkasten
Precision collet sets in wooden boxes
Jeux de pinces de précision dans coffrets en bois ≤ 0,005
60
Spannzangen
Collets
Pinces de serrage
61
Zubehör
Accessories
Accessoires
0,5 mm steigend
0.5 mm steps
0,5 mm pas
7
0,5 mm steigend
0.5 mm steps
0,5 mm pas
62
Zubehör
Accessories
Accessoires
63
Zubehör
Accessories
Accessoires
* Für Sechskantmutter
* For hexagonal clamping nuts
* Pour écrous hexagonals
64
Zubehör
Accessories
Accessoires
Schlüsseleinsätze
Drehmomentschlüssel für Anzugsbolzen
Universal Torque Wrenches Wrench inserts for Pull studs
Clés dynamométriques Inserts pour tirettes
Schlüsseleinsätze
für Spannmuttern System OZ
Wrench inserts for clamping nuts
OZ-system
Inserts pour clés dynamométriques
pour écrous de serrage système OZ
Schlüsseleinsätze
für Spannmuttern System ER,
mit Sechskant
Wrench inserts for clamping
nuts ER-system, with hexagon
Inserts pour clés dynamométriques
pour écrous de serrage systéme ER,
avec hexagone
7
Schlüsseleinsätze
für Spannmuttern System ER
Wrench inserts for clamping nuts
ER-system
Inserts pour clés dynamométriques
pour écrous de serrage système ER
65
Anzugsbolzen DIN 69872 A+B
Pull studs DIN 69872 A+B
Tirettes DIN 69872 A+B
Form A Form B
Form A Form B
Forme A Forme B
Bestell-Nr. Euro
Order no. / Référence M l1 l2 l3 d1 d2 d3 d4
302.20.12 M12 44 24 19 13 9 13 3,0 6,00
402.20.16 M16 54 26 20 19 14 17 7,0 6,00
502.20.24 M24 74 34 25 28 21 25 11,5 7,00
Form A (mit Durchgangsbohrung, ohne O-Ring) DIN 69872 A
Form A (with drill through, without O-ring) DIN 69872 A
Forme A (percée, sans joint torique) DIN 69872 A
Bestell-Nr. Euro
Order no. / Référence M l1 l2 l3 d1 d2 d3 d4
402.20.16.21 M16 54 29 23 19 14 17 7,0 9,00
Form A (mit Durchgangsbohrung, inkl. O-Ring)
Form A (with drill through, incl. O-ring)
Forme A (percée, avec joint torique)
66
Anzugsbolzen ISO 7388
Pull studs ISO 7388
Tirettes ISO 7388
Form B
Form B
Forme B
Bestell-Nr. Euro
Order no. / Référence M l1 l2 l3 d1 d2 d3 d4
404.20.16 M16 44,5 16,40 11,15 18,95 12,95 17 7,0 6,00
504.20.24 M24 65,5 25,55 17,95 29,10 19,60 25 11,5 7,00
Form II B (mit Durchgangsbohrung, ohne O-Ring)
Form II B (with drill through, without O-ring)
Forme II B (percée, sans joint torique)
67
Anzugsbolzen CAT metrisch
Pull studs CAT metric
Tirettes CAT métrique
Bestell-Nr. Euro
Order no. / Référence M l1 l2 l3 d1 d2 d3 d4
404.20.16.21 M16 41,26 16,26 11,18 18,80 12,45 17,00 7,0 6,00
Mit Durchgangsbohrung, inkl. O-Ring
With drill through, incl. O-ring
Percée, avec joint torique
504.20.24.21 M24 65,40 25,40 17,80 28,95 20,80 25,00 11,5 12,00
SK 50 mit Freidrehung im Kopf für O-Ring
SK 50 with open head rotation for O-rings
SK 50 avec rotation libre du tête pour joints ronds
Bestell-Nr. Euro
Order no. / Référence M l1 l2 l3 d1 d2 d3 d4
404.20.16.22 M16 41,26 16,26 11,18 18,80 12,45 17,00 7,0 10,00
504.20.24.22 M24 65,40 25,40 17,80 28,95 20,80 25,00 11,5 17,00
Mit Durchgangsbohrung, inkl. O-Ringen in der Bohrung und am Bund
With drill through, incl. O-rings in the bore and the collar
Percée, avec joints toriques dans le trou et la collerette
68
Anzugsbolzen JIS B 6339 (MAS 403 BT)
Pull studs JIS B 6339 (MAS 403 BT)
Tirettes JIS B 6339 (MAS 403 BT)
Bestell-Nr. Euro
Order no. / Référence M l1 l2 l3 d1 d2 d3
305.20.45 M12 – 45° 43 23 18 11 7 12,5 6,00
305.20.60 M12 – 60° 43 23 18 11 7 12,5 6,00
7
Bestell-Nr. Euro
Order no. / Référence M l1 l2 l3 d1 d2 d3 d4
406.20.45 M16 – 45° 60 35 28 15 10 17,0 4,0 7,00
406.20.60 M16 – 60° 60 35 28 15 10 17,0 4,0 7,00
406.20.90 M16 – 90° 60 35 28 15 10 17,0 4,0 7,00
69
Anzugsbolzen ähnlich JIS B 6399 (MAS 403 BT), um 3 mm verkürzt
Pull studs similar to JIS B 6399 (MAS 403 BT), shortened by 3 mm
Tirettes ressemblant à JIS B 6399 (MAS 403 BT), raccourci par 3 mm
Bestell-Nr. Euro
Order no. / Référence M l1 l2 l3 d1 d2 d3 d4
405.20.45.21 M16 – 45° 57 32 25 15 10 17 4,0 8,00
405.20.60.21 M16 – 60° 57 32 25 15 10 17 4,0 8,00
405.20.90.21 M16 – 90° 57 32 25 15 10 17 4,0 8,00
Mit Durchgangsbohrung, inkl. O-Ring
With drill through, incl. O-ring
Percée, avec joint torique
Bestell-Nr. Euro
Order no. / Référence M l1 l2 l3 d1 d2 d3
406.20.45.21 M16 – 45° 57 32 25 15 10 17 8,00
406.20.60.21 M16 – 60° 57 32 25 15 10 17 8,00
406.20.90.21 M16 – 90° 57 32 25 15 10 17 8,00
Ohne Durchgangsbohrung, inkl. O-Ring
Sealed, incl. O-ring
Étanche, avec joint torique
70
Anzugsbolzen DIN 2080 mit Ott-Ringnut
Pull studs DIN 2080 with Ott-groove
Tirettes DIN 2080 avec gorge Ott
Bestell-Nr. Euro
Order no. / Référence M l1 l2 l3 d1 d2 d3 d4
401.20.16 M16 53,0 25,1 13,6 25,00 21,1 17 7,0 8,00
Anzugsbolzen S 20 × 2
Pull studs S 20 × 2
Tirettes S 20 × 2
Bestell-Nr. Euro
Order no. / Référence M l1 l2 l3 d1 d3
401.20.16.S M16 56,0 28,0 19,0 S 20 × 2 17,0 15,00
71
Schnellwechsel-Einsätze für Gewindeschneidfutter
Quick change adaptors for tapping chucks
Adaptateurs à changement rapide pour mandrins de taraudage
72
Zubehör
Accessories
Accessoires
Reduzieradapter
für Schnellwechsel-Einsätze
Reducing adaptors for quick change
adaptors
Réductions pour adaptateurs
à changement rapide
Gewindeschneid- Gewindeschneidfutter
Schnellwechselfutter mit für Synchronisation mit
Längenausgleich auf Druck Zylinderschaft DIN 1835 B+E
und Zug für Zylinderschäfte für Spannzangen DIN 6499
DIN 1835 B+E (ISO 15488) System ER
Quick-change tapping chucks Tapping chucks for synchronisation
with length compensation on with tool shanks DIN 1835 B+E
compression and expansion for collets DIN 6499 (ISO 15488)
for tool shanks DIN 1835 B+E ER-system
Mandrins de taraudage à change- Mandrins de taraudage pour
ment rapide avec compensation synchronisation avec queues
longitudinale à la compression et cylindriques DIN 1835 B+E pour
traction pour queues cylindriques pinces DIN 6499 (ISO 15488)
DIN 1835 B+E système ER
73
Gewindebohrerhalter
Tap Holders
Porte-tarauds
Gewindebohrer-Spannhülsen
für Fräseraufnahmen DIN 1835 B
mit Schnellwechsel-Kupplung
Clamping sleeves for taps in end Gewindebohrer-Spannhülsen
mill holders DIN 1835 B with quick für Fräseraufnahmen DIN 1835 B
change adaptor Clamping sleeves for taps in end mill
Douilles de serrage à changement holders DIN 1835 B
rapide pour tarauds dans des porte- Douilles de serrage pour tarauds
fraises DIN 1835 B dans des porte-fraises DIN 1835 B
74
Zubehör
Accessories
Accessoires
75
Zubehör
Accessories
Accessoires
Kegelwischer Kegelwischer
Taper wipers Taper wipers
Nettoies cônes Nettoies cônes
7
710.01.415 OZ 16 19,00 710.30 SK 30 10,00
710.01.462 OZ 25 23,00 710.40 SK 40 11,00
710.01.467 OZ 32 27,00 710.50 SK 50 16,00
76
Zubehör
Accessories
Accessoires
RD32.030 32 - 3 105,00
RD32.040 32 - 4 105,00
RD32.050 32 - 5 105,00
RD32.060 32 - 6 95,00
RD32.080 32 - 8 95,00
RD32.100 32 - 10 95,00
RD32.120 32 - 12 95,00
RD32.140 32 - 14 95,00
RD32.160 32 - 16 95,00
RD32.180 32 - 18 95,00
Schrumpfverlängerungen
RD32.200 32 - 20 95,00
(mit Anschlag)
Shrink fit extensions (with end stop) RD32.250 32 - 25 95,00
Rallonges de frettage (avec butée)
7
120.70.03 20 - 03 - 150 117,00
120.70.04 20 - 04 - 150 117,00
120.70.05 20 - 05 - 150 117,00
120.70.06 20 - 06 - 150 117,00
120.70.08 20 - 08 - 150 117,00
120.70.10 20 - 10 - 150 117,00
120.70.12 20 - 12 - 150 117,00
77
Zubehör
Accessories
Accessoires
122.32.06 32 - 06 41,00
122.32.08 32 - 08 38,00
122.32.10 32 - 10 38,00
122.32.12 32 - 12 38,00 CNC-Bohrfutter für
122.32.14 32 - 14 38,00 Bohrfutteraufnahmen DIN 238
CNC-Drill chucks for drill chuck
122.32.16 32 - 16 38,00 adaptors DIN 238
122.32.18 32 - 18 38,00 Mandrins de perçage CNC pour
122.32.20 32 - 20 38,00 arbres DIN 238
78
Präzisionsschraubstöcke
Precision vices
Etaux de précision
Maschinen-Schraubstöcke
Maschinen-Schraubstöcke (einstellbare Spannkraft)
(Hydraulisch) Machine vices
Machine vices (Hydraulic) (Adjustable clamping force)
Étaux à haute pression Étaux à haute pression
(Hydraulique) (Tension du ressort ajustable)
Pneumatik-Schraubstöcke
(Hydraulisch) Maschinen-Schraubstöcke
Pneumatic machine vices (Hydraulisch)
(Hydraulic) Machine vices (Hydraulic)
Étaux pneumatiques Étaux à haute pression
(Hydraulique) (Hydraulique)
Bestell-Nr. Abmessung Euro Bestell-Nr. Abmessung Euro
Order no. / Référence Size / Dimension Order no. / Référence Size / Dimension
Maschinen-Schraubstöcke Maschinen-Schraubstöcke
(Hydraulisch) (Hydraulisch)
Machine vices (Hydraulic) Machine vices (Hydraulic)
Étaux à haute pression Étaux à haute pression
(Hydraulique) (Hydraulique)
8
Doppelspannstöcke Doppelspannstöcke
(Hydraulisch) (Hydraulisch)
Twin vices (Hydraulic) Twin vices (Hydraulic)
Étaux à double serrage Étaux à double serrage
(Hydraulique) (Hydraulique)
79
Präzisionsschraubstöcke
Precision vices
Etaux de précision
Maschinen-Schraubstöcke Maschinen-Schraubstöcke
(mechanisch) (Hydraulisch)
Machine vices (mechanical) Machine vices (Hydraulic)
Étaux à haute pression Étaux à haute pression
(mécanique) (Hydraulique)
Bestell-Nr. Abmessung Euro Bestell-Nr. Abmessung Euro
Order no. / Référence Size / Dimension Order no. / Référence Size / Dimension
KS11010 103,5 - 103,9 300,00 KS08010 104 - 170 1.095,00
KS11020 127,0 - 127,5 336,00 KS08020 156 - 300 1.419,00
KS11030 150,0 - 192,0 384,00
KS11040 150,0 - 226,0 432,00
KS11050 203,0 - 259,0 840,00
Maschinen-Schraubstöcke Maschinen-Schraubstöcke
(mechanisch) (mechanisch)
Machine vices (mechanical) Machine vices (mechanical)
Étaux à haute pression Étaux à haute pression
(mécanique) (mécanique)
80
Inhaltsverzeichnis
Index
Table de matières
85 85
81
Messtechnik
Measuring technique
Métrologie
Null-Einstellgeräte elektronisch
mit Magnet
Electronic Z-Axis Zero-setters
with magnet
Appareils de réglage du zéro
Kantentaster elektronisch 3D éléctronique avec aimant
Edge finders electronic 3D
Palpeurs d’angle électronique 3D Referenzhöhe / Hight / Hauteur 50 mm
Kantentaster elektronisch 3D
Edge finders electronic 3D
Palpeurs d’angle électroniques 3D
82
Messtechnik
Measuring technique
Métrologie
Bestell Nr. Ø Skalenwert Messbereich Euro Bestell Nr. Skalenwert Messbereich Euro
Order no. Scala Range Order no. Scala Range
Référence Gamme Gamme de mesure Référence Gamme Gamme de mesure
65.00.00001 40 0,01 5 19,00 63.00.00025 0,01 0 – 25 24,00
65.00.00002 58 0,01 10 17,00 63.00.00050 0,01 25 – 50 26,00
65.00.00003 58 0,01 30 49,00 63.00.00075 0,01 50 – 75 27,00
65.00.10001 58 0,001 1 36,00 63.00.00100 0,01 75 – 100 30,00
63.00.00125 0,01 100 – 125 33,00
63.00.00150 0,01 125 – 150 39,00
63.00.00175 0,01 150 – 175 53,00
63.00.00200 0,01 175 – 200 64,00
Digital-Messuhren 63.00.10100 0,01 0 – 100* 100,00
Digital dial gauge * Satz mit 4 St.
Comparateurs numériques * Set with 4 pcs.
* Jeux avec 4 pc.
Bestell Nr. Ø Skalenwert Messbereich Euro
Order no. Scala Range
Référence Gamme Gamme de mesure
65.10.00001 58 0,01 12,7 116,00
65.11.00001 58 0,001 12,7 232,00
Digitale-Bügelmessschrauben
spritzwasserfest DIN 863
mit Datenausgang RS 232
Prec. digital micrometers water
with RS 232 data output
avec sortie de données RS 232 resistant DIN 863
Micromètres extérieurs numériques,
protégé contre les projections d‘eau
DIN 863
Magnet-Messstativ
mit flexiblem Gliedarm
Flexible magnetic dial Magnet-Messstative
gauge stands Magnetic measuring stands
Base magnétique, flexible Bases magnétique
83
Messtechnik
Measuring technique
Métrologie
Werkstatt-Messschieber
mit Messerspitzen und
Feineinstellung DIN 862
Workshop caliper with knife
Taschenmessschieber edge jaws and with fine
DIN 862 adjustment DIN 862
Vernier calipers DIN 862 Pieds à coulisse d‘atélier avec
Pieds à coulisse à vernier pointes de mesure et à vernier
vissé DIN 862 vissé DIN 862
Werkstatt-Messschieber
mit Feineinstellung DIN 862
Workshop caliper with fine
adjustment DIN 862
Pieds à coulisse d‘atélier à
vernier vissé DIN 862
Uhrenmessschieber
DIN 862 Digital-Messschieber
Dial vernier calipers DIN 862 Digital pocket vernier calipers
Pieds à coulisse à montre Pieds à coulisse à lecture
DIN 862 numérique
Tiefenmessschieber
DIN 862
Depth vernier calipers Digital-Tiefenmessschieber
DIN 862 Digital depth vernier calipers
Jauges de profondeur Jauges de profondeur à lec-
à lecture vernier DIN 862 ture numérique
84
Messtechnik
Measuring technique
Métrologie
Digital-Höhenmess-
und Anreissgeräte
Höhenmess- und Anreissgeräte Digital-height- and marking-gauges
Vernier Height Gauges Trusquins de haute précision à lecteur
Trusquins de haute précision numérique
Präzisions-Winkelmesser
mit offenem Gradbogen
Präzisions-Flachwinkel, Prec. protractors
DIN 875 / 0 with open graduated arc
Prec. flat square, DIN 875 / 0 Rapporteurs d‘angle
Equerres simples, DIN 875 / 0 avec secteur gradué ajouré
Universal-Winkelmesser
Präzisions-Flachwinkel mit Feineinstellung, rostfrei
mit Anschlag, DIN 875 / 0 Universal bevel protractors
Prec. flat square with back, DIN 875 / 0 with fine adjustment, stainless
Equerres à chapeau, DIN 875 / 0 Rapporteurs d‘angle à loupe, inox
85
Liefer- und Zahlungsbedingungen
(Stand 01.01.2009)
Diese Verkaufsbedingungen gelten gegenüber Unternehmen, ju- 9. Zahlung
ristischen Personen des öffentlichen Rechts und öffentlich-recht- Unsere Rechnungen sind innerhalb 10 Tagen ab Rechnungsdatum
lichen Sondervermögen. Unsere Lieferungen und Leistungen er- netto und kostenfrei zahlbar. Bei Zielüberschreitungen sind wir
folgen ausschließlich aufgrund der nachstehenden Bedingungen. berechtigt, Verzugszinsen in Höhe des Satzes, den die Bank uns
Abweichende Einkaufsbedingungen des Bestellers, die von uns für Kontokorrentkredite berechnet, in Rechnung zu stellen, min-
nicht ausdrücklich anerkannt werden, werden auch durch Auf- destens aber in Höhe von 8 Prozentpunkten über dem jeweiligen
tragsannahme nicht Vertragsinhalt. Basiszinssatz der Europäischen Zentralbank. Bei Zahlungsverzug
können wir nach schriftlichen Mitteilungen an Sie die Erfüllung un-
1. Angebot und Vertragsabschluß serer Verpflichtungen bis zum Erhalt der Zahlung einstellen.
Grundlage unserer Lieferverträge ist unser Katalog in der letzten
Fassung. Aufträge gelten erst als angenommen, wenn sie von uns 10. Aufrechnungsverbot
schriftlich bestätigt sind. Wenn Ihnen bei Vorratslieferungen aus Sie können nur mit rechtskräftig festgestellten oder unbestrittenen
organisatorischen Gründen keine separate Bestätigung zugeht, Gegenansprüchen aufrechnen.
gilt die Rechnung zugleich als Auftragsbestätigung. Maß- und
Gewichtsangaben sowie Abbildungen, Zeichnungen und Dateien 11. Gewährleistung
sind unverbindlich und können jederzeit von uns geändert wer- Vereinbaren Sie mit uns die Beschaffenheit der Ware, legen wir
den. Abweichungen können nicht ausgeschlossen werden. dieser Vereinbarung unsere technischen Liefervorschriften zu-
grunde. Falls wir nach Ihren Zeichnungen, Spezifikationen, Mus-
2. Preise tern usw. zu liefern haben, übernehmen Sie das Risiko der Eig-
Die Preise verstehen sich in Euro ab Werk, ausschließlich Umsatz- nung für den vorgesehenen Verwendungszweck. Entscheidend
steuer, Verpackung, Fracht, Porto und Versicherung. Soweit nicht für den vertragsmäßigen Zustand der Ware ist der Zeitpunkt des
abweichend vereinbart, gelten unsere Listenpreise am Tag der Gefahrenübergangs. Die Abnutzung von Verschleißteilen im Rah-
Lieferung. men einer verkehrsüblichen Benutzung stellt keinen Mangel dar.
Bei Vorliegen eines Mangels des Liefergegenstandes liefern wir,
3. Lieferzeit nach angemessener Fristsetzung durch Sie, nach unserer Wahl
Die Angabe der Lieferzeit erfolgt nach bestem Wissen, aber ohne Ersatz oder bessern nach. Schlägt die Nacherfüllung fehl, so
Gewähr. Vereinbarte Lieferfristen beginnen mit dem Tag unserer sind Sie berechtigt, den Kaufpreis zu mindern oder vom Vertrag
Bestellungsannahme und beziehen sich auf die Fertigstellung im zurückzutreten. Weitergehende Gewährleistungsansprüche sind
Werk. ausgeschlossen. Die Feststellung solcher Mängel muss uns un-
4. Gefahrenübergang verzüglich, bei erkennbaren Mängeln jedoch spätestens binnen
Mit Übergabe des Liefergegenstandes an die zur Ausführung der 10 Tagen nach Entgegennahme, bei nicht erkennbaren Mängeln
Sendung bestimmte Person, Firma oder Einrichtung geht die Ge- unverzüglich nach Erkennbarkeit schriftlich mitgeteilt werden. Die
fahr auf Sie über. Das gilt auch für Teillieferungen, oder wenn wir Gewährleistung beträgt 12 Monate, sie beginnt mit der Ausliefe-
die Versandkosten oder Anlieferung oder Aufstellung übernom- rung der Ware ab Werk.
men haben. Die Gefahr geht auch dann auf Sie über, wenn Sie im 12. Leistungserschwerung bzw. Leistungsunmöglichkeit
Verzug der Abnahme sind. Wenn wir an der Erfüllung unserer Verpflichtung durch den Ein-
5. Versand tritt von unvorhersehbaren Umständen gehindert werden, die wir
Die Ware wird ab Werk geliefert. Der Versand erfolgt auf Ihre trotz der nach den Umständen des Falles zumutbaren Sorgfalt
Kosten und Gefahr, letzteres auch bei Frist-, FOB- oder CIF-Liefe- nicht abwenden konnten, z. B. Betriebsstörung, Verzögerung in der
rung. Mangels bestimmter Weisungen für den Versand nehmen Anlieferung wesentlicher Rohstoffe, so verlängert sich, wenn die
wir denselben nach bestem Ermessen vor, ohne jedoch eine Ver- Lieferung oder Leistung nicht unmöglich wird, die Lieferfrist in an-
pflichtung für günstigste oder zweckmäßigste Verfrachtung zu gemessenem Umfang.
übernehmen. Sie sind damit einverstanden, dass Ihre Bestellung 13. Haftung
auch in Teillieferungen ausgeliefert werden kann, soweit dies für Mit Ausnahme der Verletzung von Leben, Körper, Gesundheit
Sie zumutbar ist. durch eine Pflichtverletzung unsererseits, haften wir nur bei Vor-
6. Eigentumsvorbehalt satz oder grober Fahrlässigkeit.
Die gelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung sämt- 14. Sonderanfertigungen
licher Forderungen bzw. bis zur Einlösung der dafür gegebenen erfordern bei Bestellung verbindliche Angaben über Ausführung,
Schecks unser Eigentum. Die Einstellung einzelner Forderungen Menge usw. in schriftlicher Form. Aus fertigungstechnischen
in eine laufende Rechnung sowie die Saldoziehung und deren An- Gründen behalten wir uns eine Über- oder Unterlieferung der
erkennung berühren den Eigentumsvorbehalt nicht. Sie sind zur
Bestellmenge von bis zu 10 % vor. Technische Änderungen oder
Weiterveräußerung der Vorbehaltsware im normalen Geschäfts- Streichungen sind nur gegen Berechnung der anfallenden Kosten
verkehr berechtigt. Eine Verpfändung oder Sicherungsübereig- möglich.
nung ist Ihnen jedoch nicht gestattet. Ihre Forderung aus der Wei-
terveräußerung der Vorbehaltsware treten Sie schon jetzt an uns 15. Mustersendungen/Rücksendungen
ab. Sie sind zur Einziehung der Forderung solange berechtigt, wie Muster werden berechnet. Die Rücknahme von Waren ist nur nach
Sie Ihren Verpflichtungen uns gegenüber nachkommen. Auf unser Vereinbarung möglich. Sonderanfertigungen sind von der Rück-
Verlangen sind Sie verpflichtet, die Drittschuldner anzugeben und nahme ausgeschlossen. Für Rücksendungen, deren Grund der
wir sind berechtigt, dies und die Abtretung anzuzeigen. Besteller zu vertreten hat (z. B. Falschbestellung), berechnen wir
einen Verwaltungskostenanteil von 10 %, mindestens jedoch EUR
7. Rücktrittsrecht bei verspäteter Zahlung und Insolvenz 15,–.
Bezahlen Sie die Ware nach Eintritt der Fälligkeit der Zahlung nicht,
so sind wir nach erfolglosem Ablauf einer von uns gesetzten an- 16. Erfüllungsort, Gerichtsstand
gemessenen Frist berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und die Erfüllungsort für alle Verpflichtungen aus dem Vertragsverhältnis
bereits übergebene Ware heraus zu verlangen. § 323 BGB bleibt ist DE-72116 Mössingen. Gerichtsstand für alle Streitigkeiten ist
im Übrigen unberührt. Der Antrag auf Eröffnung des Insolvenzver- DE-72074 Tübingen. Es gilt deutsches Recht (BGB und HGB). Die
fahrens berechtigt uns, vor der Anordnung von Sicherungsmaß- Geltung des UN-Kaufrechts (CISG) ist ausgeschlossen.
nahmen durch das Insolvenzgericht vom Vertrag zurückzutreten
und die sofortige Herausgabe des Liefergegenstandes zu verlan- 17. Salvatorische Klausel
gen. Sollten einzelne Bedingungen nicht rechtsgültig sein, so blei-
ben die übrigen Bedingungen bestehen. An die Stelle der nicht
8. Verpackung rechtsgültigen Bedingungen sollen solche Regelungen treten, die
Die Verpackung entspricht der Verpackungsordnung (WO). Die dem wirtschaftlichen Zweck des Vertrages unter angemessener
Einwegverpackung berechnen wir zu Selbstkosten. Die Verpa- Wahrung der beidseitigen Interessen am nächsten kommen. Mit
ckung kann nicht zurückgenommen werden. Publizierung dieser Liefer- und Zahlungsbedingungen werden al-
le früheren ungültig. Dies gilt nicht für vor der Bekanntgabe ge-
schlossene Verträge.
Technische Änderungen und Änderungen des Lieferprogramms vorbehalten. Für Druckfehler und Irrtümer keine Gewähr.
Mit Erscheinen dieser Preisliste werden alle vorhergehenden Ausgaben ungültig.
Printed in Germany 2008.
Dokumentennummer: 28-39752
86
Conditions for Sales, Deliveries
(As of 01.01.2009)
These conditions of sale apply to business conducted with com- 9. Payment
panies, legal entities in the public sector, and legal entities with Our invoices are payable net within 10 days of date of invoice
special budget in the public sector. Our deliveries and services are without discount. Our credit notes and your charges on us reduce
carried out exclusively on the basis of the conditions stated below. the amount subject to discount. Late payment entitles us to inte-
Deviating purchasing conditions of the buyer will not become part rest at the rate the bank charges us for a current account overdraft
of the contract, not even through acceptance of the order, unless but at least 8 percent above the current base rate of the European
we have expressly accepted them. Central Bank. If payment is overdue we are entitled after giving
you notice in written form, to cease fulfilling our obligations under
1. Offer and entering into a contract the contract until payment is received.
The basis of our delivery contracts is the latest edition of our cata-
logue. Orders are not considered as accepted until they have been 10. Offsetting exclusion
confirmed by us in writing. When goods are supplied from stock You can only offset payments with legally-established or unoppo-
and, for organisational reasons, you receive no separate confirma- sed counter claims.
tion, the invoice has the additional function of confirming the or-
der. Details of dimensions and weights, and illustrations, drawings 11. Guarantee
and data are not binding and may be changed by us at any time. If you come to an agreement with us on properties of the goods,
Deviations cannot be excluded. we include this agreement in our technical specifications. If we
have to supply to your drawings, specifications, samples, etc., you
2. Prices accept the risk associated with suitability for the intended purpose.
Prices are quoted in EUR ex-works excluding turnover tax, pa- The point in time at which risk is transferred is decisive for the con-
cking, freight, carriage, and insurance. Unless otherwise agreed, tractual condition of the goods. The deterioration of parts subject
our list prices apply on the day of delivery. to wear in the course of normal use does not constitute a defect.
If the goods supplied are defective, we will – at our choice and
3. Delivery within a reasonable time limit set by you – supply a replacement
Delays in delivery are quoted to the best of our knowledge but or repair the goods. If such repair or replacement is not satisfac-
without guarantee. Agreed delays begin on the day we accept the tory, you have the right to reduce the price or withdraw from the
order and refer to the completion of the goods in our works. contract. Any further guarantee claims are excluded. Recognisable
4. Transfer of risk defects must be notified at the latest within 10 days of receipt and
Risks are transferred to you when the goods are passed to a spe- defects that are not recognisable must be notified as soon as they
cific person, company, or organisation that is charged with the are discovered. The guarantee period is 12 months and starts with
execution of carriage of the goods. This applies also to partial de- dispatch of the goods from our works.
liveries and when we have accepted the costs of carriage, delivery 12. Hindered or impossible performance
or erection. The risks are also transferred to you when you have If we are prevented from meeting our obligation by some unfore-
defaulted on acceptance. seeable event (e.g. disruption of our plant, or delay in the delivery
5. Dispatch of important raw materials), which, in spite of taking all reasonable
Goods are supplied ex-works. Dispatch is at your cost and risk. care appropriate to the circumstances of the case, we have been
Scheduled, FOB, and CIF deliveries are also at your risk. In the ab- unable to avert, and it has become impossible to execute the de-
sence of specific instructions concerning dispatch, we will arrange livery or service punctually, the delivery delay will be extended to
same as we think fit, but without accepting any responsibility for an appropriate extent.
choosing the cheapest or most suitable method of dispatch. We 13. Liability
make a handling charge of EUR 5,– if goods are sent at your re- Except in the case of injury to life or limb, or damage to health
quest to a third party. You accept that your order can be supplied caused by our breach of duty, we are only liable in the event of
in partial deliveries insofar as this is reasonable. intent or culpable negligence on our part.
6. Reservation of proprietary rights 14. Customer specials
Goods delivered remain our property until payment of all claims Orders for customer specials must be in writing and include bin-
has been received in full or until redemption of cheques given in ding details of execution, quantities etc. For technical reasons we
payment. The cancellation of individual positions in an open in-
reserve the right to supply 10 % more or less than the quantity
voice and the drawing of a balance and its acceptance do not af- specified. If technical changes or cancellation are required, the
fect proprietary rights. You have the right to dispose of the goods costs incurred will be charged to the customer.
as a normal commercial transaction, but you are forbidden to
pawn, mortgage, or transfer ownership of them in settlement of a 15. Deliveries of samples and return of goods
debt or debts. You surrender to us herewith your right to payment Samples will be charged. A return of goods is only possible with
for goods for which we reserve our proprietary rights. You have prior agreement. Customer specials may not be returned. For
the right to collect these payments as long as you meet your ob- goods returned for reasons beyond our responsibility (e.g. incor-
ligations to us. If we request it, you are obliged to name the third rectly ordered), we charge 10 % of the value of the goods but at
party and we have the right to publish this information and the least EUR 15,00 to cover administration costs.
transfer of rights.
16. Place of fulfilment, court of jurisdiction
7. Cancellation rights due to late payment or insolvency The place of fulfilment for all obligations arising from this contract
If you do not pay for the goods by the time payment is due, and if is DE-72116 Mössingen. The court of jurisdiction for any legal dis-
you have not paid after expiry of a reasonable time limit set by us, pute arising from this contract is DE-72074 Tübingen. (All disputes
we have the right to withdraw from the contract and demand the that arise from this contract or about its validity will be decided
return of goods already supplied. Rights under § 323 BGB (BGB by a court of arbitration according to the Arbitration Rules of the
= German civil law code) remain otherwise unaffected. Applica- German Committee for Arbitration Courts/Settlement and Arbitra-
tion for the opening of insolvency proceedings gives us the right tion Procedure of the International Chamber of Commerce. Such
to withdraw from the contract and demand the immediate return decisions will be final and normal legal procedures are excluded.)
of goods supplied before the bankruptcy court orders protective German law applies (BGB and HGB = civil and commercial codes).
measures. The application of UN purchasing law (CISG) is excluded.
8. Packaging 17. Validity clause
Packages comply with the German packaging regulations (WO). If individual conditions should be found to be not legally valid, the
Disposable packaging is charged. The packaging cannot be retur- remaining conditions continue to apply. The invalid conditions will
ned. be replaced by conditions which fulfil as closely as possible the
commercial intent of the contract with reasonable consideration
of the interests of both parties. With the publication of these Con-
ditions for Sales, Deliveries and Payment, all previous versions
become invalid. This does not apply to contracts agreed before
publication.
87
Conditions de vente, de livraison et de paiement
(Datant du 01.01.2009)
Les présentes conditions de vente sont valables pour entreprises, 9. Paiement
personnes juridiques du droit public et établissements publics et Nos factures sont payables avec un excompte de 2 % dans 10
de droit public. Nos livraisons et prestations ont pour base exclu- jours suivant la date de la facture ou net dans 30 jours. Nos avoirs
sivement les conditions ci-après. Des conditions d‘achat du client, ou vos inscriptions en débit réduisent le montant assujettissable à
divergentes et pas reconnues expressément par nous, ne sont pas l‘escompte. Un dépassement du terme nous habilite à exiger des
partie intégrante du contrat, et ne le deviennent pas non plus par intérêts moratoires au taux que la banque nous facture pour crédit
le fait de la prise de commande. en compte courant, mais au moins à un taux de 8 points de pour-
centage au-dessus du taux d‘intérêt de base de la Banque centrale
1. Offre et passation du contrat Européenne. En cas de retard de paiement, nous pouvons, après
C‘est notre catalogue dans sa dernière version qui sert de base à notification écrite à votre adresse, suspendre l‘exécution de nos
nos contrats de livraison. Les commandes ne sont réputées ac- engagements jusqu‘à réception des paiements.
ceptées qu‘après notre confirmation écrite. Si, en cas de livraisons
sur stock, vous ne recevez pas de confirmation séparée, pour des 10. Interdiction de compensation
raisons imputables à l‘organisation, la facture a en même temps Vous ne pouvez compenser par épuration qu‘avec des contre-
valeur de confirmation de commande. Les indications de dimen- prétentions constatées judiciairement par décision ayant acquis
sions et de poids, ainsi que les illustrations, plans et caractéris- force de chose jugée, ou incontestées.
tiques sont données sans engagement et peuvent être modifiées
par nous à tout moment. Des divergences ne peuvent pas être 11. Garantie
exclues. Si vous convenez avec nous de la qualité de la marchandise, nous
prenons pour base de cet accord nos consignes techniques de
2. Prix livraison. Si nous devons livrer selon vos plans, spécifications,
Les prix s‘entendent en EUR, départ usine, taxe à la valeur ajoutée modèles, etc., nous assumons le risque pour l‘appropriation à la
et emballage, fret, port et assurance exclus. Sauf stipulation con- destination prévue. Ce qui est décisif pour la conformité de la mar-
traire, ce sont nos prix au tarif en vigueur le jour de la livraison qui chandise au contrat, c‘est la date du transfer des risques. L‘usure
s‘appliquent. de pièces d‘usure dans le cadre d‘une utilisation courante dans la
pratique ne constitue pas un vice. Si l‘objet de la livraison présente
3. Délai de livraison un vice, nous remplaçons le produit livré ou le réparons – à not-
L‘indication du délai de livraison est donnée en toute bonne foi, re choix – dans un délai raisonnable fixé par vous. Si l‘exécution
mais sans garantie. Les délais de livraison convenus commencent après coup échoue, vous êtes en droit de réduire le prix d‘achat
à courir le jour de notre acceptation de la commande et concer- ou de dénoncer le contrat. Des droits à garantie dépassant ces
nent l‘achèvement en usine. limites sont exclus. La constatation de tels vices doit nous être
4. Transfert des risques communiquée par écrit 10 jours après prise de livraison; dans le
Avec la remise de l‘objet de la livraison à la personne, l‘entreprise cas de vices non perceptibles, dès leur perceptibilité. La garantie
ou l‘établissement spécifié pour l‘exécution de l‘expédition, les est de 12 mois. Elle commence à la livraison de la marchandise
risques vous sont transférés. Cela s‘applique aussi à des livrai- départ usine.
sons partielles, ou bien si nous avons pris en charge les frais
12. Surcroît de difficulté de la prestation ou impossibilité de
d‘expédition ou la livraison et le montage. Les risques vous sont fournir la prestation
transférés aussi si vous êtes en retard pour la réception. Si nous sommes empêchés de satisfaire à notre obligation par la
5. Expédition survenance de circonstances imprévisibles que nous ne pouvons
La marchandise est livrée départ usine. L‘expédition a lieu à vos pas écarter malgré tous les soins pouvant être exigés de nous
risques et périls, et cela même en cas de livraison à délai convenu, dans les circonstances données, par exemple incident technique,
livraison F.O.B. ou livraison C.A.F. À défaut d‘instructions précises retard dans la livraison de produits de départ essentiels, le délai
pour l‘expédition, nous y procédons dans les conditions nous de livraison se prolonge dans des proportions raisonnables, si la
paraissant les meilleures, sans toutefois prendre l‘engagement livraison ou la prestation n‘est pas possible.
d‘effectuer l‘expédition la meilleur marché et la mieux appropriée. 13. Responsabilité
En cas d‘expédition à des tiers que nous fournissons pour votre Sauf le cas d‘atteinte à la vie, au corps, à la santé par manquement
compte, nous facturons EUR 5,– de frais administratifs. Vous êtes à notre devoir, nous n‘assumons la responsabilité qu‘en cas de
d‘accord pour que votre commande soit livrée aussi en livraisons préméditation ou de faute grave.
partielles, dans la mesure où cela reste pour vous dans les limites
de l‘acceptable. 14. Fabrications sur demande
Elles requièrent, à la commande, des indications fermes sous la
6. Réserve de propriété forme écrite, sur l‘exécution, la quantité, etc. Pour des raisons in-
La marchandise livrée reste notre propriété jusqu‘à paiement com- hérentes à la technique de fabrication, nous nous réservons une
plet de toutes les créances ou jusqu‘à encaissement des chèques
divergence allant jusqu‘à 10 % de plus ou de moins que la quantité
remis à cet effet. L‘inscription de différentes créances à un compte commandée.
courant ainsi que l‘arrêté de compte et son acceptation n‘affectent Des modifications techniques ou des suppressions ne sont pos-
pas la réserve de propriété. Vous êtes habilités à revendre la mar- sibles que contre facturation des frais occasionnés.
chandise relevant de la clause de réserve de propriété dans des
rapports d‘affaires normaux. Cependant une mise en gage ou un 15. Envoi d‘échantillons / retours
transfert d‘un titre de propriété en garantie ne vous sont pas per- Les échantillons sont facturés. La reprise de marchandises n‘est
mis. Vous nous cédez dès maintenant votre créance résultant de pas possible que suivant accord. Les fabrications sur demande
la revente de la marchandise relevant de la clause de réserve de sont exclues du droit de restitution. En cas de retours pour une
propriété. Vous êtes habilités à recouvrir ces créances tant que raison dont nous n‘avons pas à répondre (par exemple comman-
vous honorez vos engagements envers nous. Sur demande de de erronée), nous facturons une participation de 10 % pour frais
notre part, vous êtes tenus de nous indiquer les tiers débiteurs et administratifs, mais au moins EUR 15,–.
nous sommes en droit de notifier cela et la cession.
16. Lieu d‘exécution, compétence judiciaire
7. Droit de désistement en cas de paiement en retard et Le lieu d‘exécution pour tous les engagements découlant du con-
d‘insolvabilité trat est DE-72116 Mössingen (Allemagne). Le tribunal compétent
Si vous ne payez pas la marchandise à l‘échéance du terme de pour tous les litiges résultant du contrat est DE-72074 Tübingen
paiement, nous sommes en droit, après expiration sans résultat (Allemagne). (Tous les litiges découlant du contrat ou sur sa vali-
d‘un délai raisonnable fixé par nous, de dénoncer le contrat et de dité, sont tranchés définitivement par un tribunal arbitral d‘après
demander la restitution de la marchandise déjà livrée. Par ailleurs, le règlement d‘arbitrage du comité allemand d‘arbitrage/ code de
il n‘est pas dérogé au § 323 du code civil allemand (BGB). La de- règlement judiciaire et d‘arbitrage de la chambre de commerce
mande d‘ouverture de la procédure d‘insolvabilité nous autorise internationale à l‘exclusion de la voie judiciaire normale.) C‘est le
à dénoncer le contrat avant l‘ordre du tribunal d‘insolvabilité de droit allemand qui s‘applique (BGB: code civile, et HGB: code de
prendre des mesures conservatoires, et à demander la restitution commerce). L‘application du droit d‘emption de l‘O. N. U. (CISG)
immédiate de l‘objet de la livraison. est exclue.
8. Emballages 17. Clause de réserve
L‘emballage satisfait à la législation allemande sur les embal- Si diverses conditions ne sont pas valides juridiquement, les
lages (VVO). Nous facturons à prix coûtant l‘emballage perdu. autres conditions subsistent. Les conditions pas valides doivent
L‘emballage ne peut pas être repris. être remplacées par des règlements servant au plus près le but du
contrat, dans le respect équitable des intérêts des deux parties. La
publication des présentes conditions de vente, de livraison et de
paiement annule toutes les précédentes. Cela ne s‘applique pas à
des contrats passés avant cette publication.
88
Kemmler Präzisionswerkzeuge GmbH
Lange Str. 101
DE-72116 Mössingen
Telefon +49 (0)74 73 /9 24 08-0
Telefax +49 (0) 74 73 /9 24 08-20
info@kemmler-tools.de
www.kemmler-tools.de P01/09