Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
i
8.0 ACCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8.1 Lista de comprobaciones previas para la unidad Liebert GXT3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8.2 Arranque inicial y comprobaciones eléctricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8.3 Prueba manual de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.4 Establecimiento de la unidad Liebert GXT3 en bypass manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.5 Apagado de la unidad Liebert GXT3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.6 Desconexión de la alimentación de la unidad Liebert GXT3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.7 Bypass de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.8 Configuración del sistema de alimentación de TI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.0 COMUNICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.1 Puerto de interfaz de comunicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.2 Bloque de terminales de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.2.1 Desconexión de cualquier modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.2.2 Desconexión del modo de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.2.3 Batería encendida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.2.4 Batería baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.3 Tarjetas de comunicación Liebert IntelliSlot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.3.1 Liebert MultiLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.4 Desconexión de emergencia remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10.0 MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
10.1 Sustitución del paquete de batería interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10.1.1 Procedimientos de sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10.2 Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10.3 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10.4 Comprobación del estado del SAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10.5 Comprobación de las funciones del SAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
11.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11.1 Síntomas del SAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11.1.1 Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11.1.2 Alarma sonora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11.2 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
12.0 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
12.1 Tiempos de ejecución de batería de aprendizaje automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ii
FIGURAS
Figura 1 Liebert GXT3 5.000 VA y 6.000 VA, vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Figura 2 Liebert® GXT3™, vista posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Figura 3 Paquete de batería interna con conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Figura 4 Caja de distribución de energía para los modelos GXT3 5.000 VA y 6.000 VA . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Figura 5 Caja de distribución de energía para el modelo GXT3 10.000 VA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Figura 6 Bases de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Figura 7 Extracción de la cubierta biselada de plástico delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Figura 8 Rotación del panel de pantalla y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Figura 9 Armarios de batería externos conectados a 10.000 VA Liebert® GXT3™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Figura 10 Extracción de la caja de distribución de energía: tornillos prisioneros y disyuntor
de bypass de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Figura 11 Diagrama de conexiones eléctricas de la caja de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Figura 12 Conexiones del bloque de terminales: PD2-CE6HDWRMBS y PD2-CE10HDWRMBS . . . . . . . . 18
Figura 13 Indicadores de nivel de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Figura 14 Indicadores de nivel de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Figura 15 Extraer la cubierta del compartimento de los conectores del sistema
de alimentación de TI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Figura 16 Terminales del bloque de terminales de comunicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Figura 17 Extracción de la cubierta biselada de plástico delantera y de la puerta de la batería . . . . . . . . . 29
Figura 18 Desconexión del receptáculo y del conector de la batería (vista delantera). . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Figura 19 Extracción de los paquetes de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Figura 20 Indicador de nivel de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
TABLAS
Tabla 1 Capacidades del disyuntor del circuito de derivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tabla 2 Especificaciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tabla 3 Indicadores de estado del SAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tabla 4 Descripciones de los indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tabla 5 Descripción de la alarma acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tabla 6 Tabla de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tabla 7 Especificaciones del SAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tabla 8 Parámetros de temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tabla 9 Especificaciones de distribución de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tabla 10 Especificaciones de armario de batería externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tabla 11 Tiempo de funcionamiento de la batería, minutos, todos los modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
iii
iv
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
! ADVERTENCIA
Las baterías pueden presentar riesgo de descarga eléctrica y cortocircuito de alta corriente.
Al sustituir las baterías, se deben seguir las precauciones que se indican a continuación:
• Llevar botas y guantes de goma.
• Quitarse relojes, anillos y cualquier otro objeto metálico.
• Utilizar herramientas con mangos aislados.
• No colocar herramientas ni piezas metálicas sobre las baterías.
• Si el kit de la batería se daña de alguna forma o muestra signos de fuga, ponerse en
contacto con el representante de Emerson a la mayor brevedad.
• No desechar las baterías en un fuego. Las baterías podrían explotar.
• Manipular, transportar y reciclar las baterías según la normativa local.
! ADVERTENCIA
Aunque la unidad Liebert GXT3 se ha diseñado y fabricado para garantizar la seguridad
personal, un uso incorrecto puede ocasionar una descarga eléctrica o provocar un incendio.
Para garantizar la seguridad, seguir las siguientes precauciones:
• Apagar y desconectar la unidad Liebert GXT3 antes de limpiarla.
• Limpiar el SAI con un paño seco. No utilizar limpiadores líquidos ni aerosoles.
• No bloquear ni insertar ningún objeto en los orificios de ventilación u otras aberturas del SAI.
• No colocar el cable de alimentación de la unidad Liebert GXT3 en lugares en los que pueda
dañarse.
AVISO
Si el SAI se alimenta con un sistema de distribución de tipo “TI”, se debe desconectar el
puente del panel trasero. Consultar la sección 8.8 - Configuración del sistema de
alimentación de TI para obtener más información. Si el SAI se va a conectar a un sistema
“TI”, el instalador debe colocar un disyuntor de circuito de entrada de 2 polos. Consultar todos
los códigos nacionales y locales a la hora de instalar el disyuntor de entrada.
1
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA: el Liebert® GXT3™ cumple con los límites de la categoría
C2 de conformidad con IEC/EN/AS 62040-2. El funcionamiento está sujeto a las siguientes condiciones:
• Los cables de salida no deben tener una longitud superior a 10 m (32 pies).
• Este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales.
• Debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluidas las interferencias que puedan causar
un funcionamiento no deseado. Es probable que la utilización de este dispositivo en un área
residencial produzca interferencias perjudiciales que los usuarios deben encargarse de corregir.
La serie Liebert GXT3 cumple con los requisitos de la directiva 2004/108/CE sobre compatibilidad
electromagnética y los estándares técnicos publicados. Para un cumplimiento continuo, es necesario
realizar la instalación conforme a estas instrucciones y con los accesorios aprobados por Emerson.
AVISO
Éste es un producto de la categoría C2 UPS. En un entorno doméstico, podría causar
interferencias de radio para las que el usuario deberá tomar las medidas necesarias.
Utilizar el SAI sólo en interiores con una temperatura ambiente de entre 0-40 °C (32-104 °F).
Instalarlo en un entorno limpio sin humedad, líquidos inflamables, gases ni sustancias corrosivas.
Salvo por la batería interna, el SAI no contiene piezas que el usuario pueda ni deba manipular. Los
pulsadores de encendido y apagado del SAI no aíslan eléctricamente ninguna pieza interna. No se debe
intentar acceder al interior bajo ningún concepto, ya que existe riesgo de descarga eléctrica o quemaduras.
No se debe seguir utilizando el SAI si las indicaciones del panel frontal contravienen a estas instrucciones
de funcionamiento o si el rendimiento del SAI se ve alterado. Consultar todos los fallos con el distribuidor
local.
El mantenimiento de las baterías debe llevarse a cabo o ser supervisado por personal especializado en
baterías y con conocimientos acerca de las precauciones necesarias. El personal no autorizado debe
mantenerse alejado de las baterías. Es necesario desechar adecuadamente las baterías. Consultar las
leyes y normativas locales para conocer cómo deben desecharse.
No bloquear ni insertar ningún objeto en los orificios de ventilación u otras aberturas.
No conectar equipos que puedan sobrecargar el SAI o que requieran corriente CC del SAI, como por
ejemplo: taladros, aspiradoras, impresoras láser, secadores de pelo o cualquier otra aplicación que
requiera rectificación de media honda. La colocación de unidades magnéticas sobre el SAI puede
provocar daños en los datos o la pérdida de estos.
Apagar y desconectar el SAI antes de realizar su limpieza. Utilizar únicamente un paño suave y no
usar limpiadores líquidos ni aerosoles.
Información para la protección del medio ambiente
MANTENIMIENTO DEL SAI: este SAI utiliza componentes perjudiciales para el medio ambiente
(tarjetas y componentes electrónicos). Los componentes desinstalados se deben llevar a centros de
recolección y tratamiento especializados.
AVISO A LOS USUARIOS DE LA UNIÓN EUROPEA: ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS
ANTIGUOS: este producto procede de un fabricante responsable con el medio ambiente que cumple
con la directiva WEEE 2002/96/CE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
El símbolo del cubo de basura tachado de la derecha aparece en este producto con
el fin de animarle a optar por el reciclaje siempre que sea posible. Le rogamos que
sea respetuoso con el medio ambiente y recicle este producto en las instalaciones
de reciclado más cercanas cuando ya no funcione. Este producto no se debe
desechar como basura municipal sin clasificar. Se deben seguir las ordenanzas
municipales de desecho para reducir el impacto medioambiental de los desechos de
equipos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Para obtener información acerca del desecho de este equipo, visitar
http://www.eu.emersonnetworkpower.com (enlaces “Products” [Productos] o
“Contacts” [Contacto]) o llamar a nuestro equipo de asistencia técnica internacional.
• Número gratuito: 00 80011554499
• Número gratuito con sede en Italia: +39 0298250222
2
GLOSARIO DE SÍMBOLOS
Entrada de CA
Salida de CA
R Reciclado
Tensión de CC
Conectado a tierra
Tensión de CA
Apagado/Derivación
WEEE
3
Introducción
1.0 INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por elegir el sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) Liebert® GXT3™. La unidad
Liebert GXT3 se presenta en las clasificaciones de potencia nominal de 5000 VA, 6000 VA y
10.000 VA. Se ha diseñado para proporcionar alimentación condicionada a microordenadores y otros
equipos electrónicos de precisión.
Cuando se genera, la energía alterna es limpia y estable. No obstante, durante su transmisión y
distribución, puede quedar sujeta a caídas y picos de tensión, o a un corte del suministro de
alimentación, que podría interrumpir el funcionamiento del ordenador y ocasionar pérdidas de datos
e incluso daños en el equipo. La unidad Liebert GXT3 protege el equipo de estas perturbaciones.
La unidad Liebert GXT3 es un SAI compacto y en línea que controla y regula su tensión de salida de
forma continuada tanto si hay alimentación de red eléctrica como si no. Suministra potencia de onda
sinusoidal a los equipos conectados. Los equipos electrónicos de precisión funcionan mejor con
potencia de onda sinusoidal.
Para un uso sencillo, la unidad Liebert GXT3 incluye una pantalla de diodos emisores de luz (LED)
que indican el porcentaje de carga y la capacidad de la batería. Además, proporciona pruebas de
autodiagnóstico, un botón combinado de encendido/silencio de alarma/prueba de autodiagnóstico
manual, un botón de espera/bypass manual y un programa de configuración.
La unidad Liebert GXT3 tiene un puerto Liebert IntelliSlot® que permite la comunicación entre el SAI
y el servidor de la red u otros sistemas informáticos. Este puerto proporciona información de
funcionamiento detallada que incluye tensiones, corrientes y estado de alarmas al sistema principal
cuando se usa junto con el software Liebert MultiLink®. Liebert MultiLink puede controlar también
remotamente el funcionamiento del SAI.
4
Descripción del sistema
L1
TVSS y Rectificador/
L1
filtros Transformador Inversor
N EMI/RFI de CC a CC de PFC
Cargador
Batería de batería
G G
2.3 Inversor
En condiciones de funcionamiento normal, el inversor utiliza la salida de CC del circuito de corrección
del factor de potencia y la invierte en potencia útil de CA regulada y precisa. Si se produce un fallo de
alimentación de la red eléctrica, el inversor recibe la energía necesaria de la batería a través del
transformador de CC a CC. En ambos modos de operación, el inversor del SAI está en línea, para
generar de forma continuada potencia de salida de CA regulada, precisa y limpia.
5
Descripción del sistema
2.5 Transformador de CC a CC
El transformador de CC a CC utiliza la energía del sistema de la batería y eleva la tensión de CC al
nivel óptimo de funcionamiento para el inversor. De esta forma, el inversor funciona continuamente
con una tensión y eficacia óptimas y, por lo tanto, con mayor fiabilidad.
2.6 Batería
La unidad Liebert GXT3 utiliza baterías de plomo, es estanca y está regulada por válvula. Para
mantener su vida útil, el SAI se debe utilizar en entornos con temperatura ambiente de 15 °C a 25 °C
(59 °F a 77 °F). Hay disponibles armarios de batería externos opcionales para ampliar el tiempo de
funcionamiento de la batería. Para obtener los tiempos de funcionamiento, consulte la Tabla 11.
NOTA
El circuito de alimentación de bypass NO protege el equipo conectado de las
perturbaciones del suministro de la red eléctrica.
6
Componentes principales
Bisel superior
Indicadores
de estado y
controles
Bisel inferior y
puerta de acceso
a la batería
7
Componentes principales
Disyuntores Conector de
de circuito de batería externa
salida Cubierta del
sistema de
alimentación de TI
Disyuntores
de circuito
Tomas de de salida
salida C13
Caja de distribución
de energía extraíble,
conectada de fábrica Disyuntor Troqueles para
Disyuntor de bypass Disyuntor de
en la esquina inferior de circuito entrada de
de mantenimiento circuito de
izquierda de salida alimentación de
entrada
cableado fijo
Reservado
Bloque de
terminales de Conector de
comunicación batería externa
REPO
Disyuntor de bypass
de mantenimiento
Disyuntor de
Puerto
circuito de entrada
Liebert
Disyuntor de IntelliSlot
circuito de salida
Tomas de
salida C13
8
Componentes principales
Manejo de la batería
Figura 4 Caja de distribución de energía para los modelos GXT3 5.000 VA y 6.000 VA
NOTA
Cajas de cableado y de cableado/receptáculo con un interruptor manual de bypass que
permite que la alimentación de CA fluya desde la entrada de la red eléctrica a la carga
mientras se extrae la caja del SAI. Para obtener más información, consultar la sección
5.3 - Conexión de alimentación de entrada/salida.
9
Contenido
4.0 CONTENIDO
El modelo Liebert® GXT3™ se envía con los siguientes elementos:
• Terminales del bloque de terminales de comunicación
• Disco compacto con
• Liebert MultiLink®
• Programa de configuración
• Manual del usuario (versión electrónica)
• Cable USB, uno; 2 m (6-1/2 pies) de largo
• Material de montaje, incluidos tornillos y soportes
• Caja de distribución de energía, instalada en Liebert GXT3
• Conjunto de base de soporte, uno
• Manual de instrucciones de seguridad, advertencias y hoja de reciclaje WEEE (conforme a ISO 14001)
NOTA
El paquete de envío del armario de batería externo GXT3 incluye un armario de batería, dos
espaciadores para la configuración en torre y un cable de alimentación CC.
10
Instalación y configuración
! PRECAUCIÓN
El SAI es pesado (consultar 12.0 - Especificaciones). Tomar las precauciones
debidas al levantarlo o moverlo.
Instalar la unidad Liebert® GXT3™ en un entorno cerrado y controlado, donde el sistema no se pueda
desconectar accidentalmente. Colocarlo en un área con buena ventilación alrededor de la unidad. La
ubicación de instalación no debe estar expuesta a agua, líquidos inflamables, gases, ni contaminantes
corrosivos o conductores. Dejar un espacio mínimo de 100 mm (4 pulg.) delante y detrás del SAI.
Mantener una temperatura ambiente entre 0 y 40 °C (32-104 °F).
NOTA
El funcionamiento del SAI en temperaturas mantenidas fuera del intervalo de 15-25 °C
(59°-77 °F) reduce la vida útil de la batería.
Bases de soporte
2. Si se van a conectar armarios de batería externos opcionales a la unidad Liebert GXT3, extraer los
espaciadores enviados con el armario de batería.
3. Unir los espaciadores y las bases de soporte según se muestra en la Figura 6. Cada Liebert GXT3
necesita dos bases de soporte montadas, una en la parte delantera y otra en la parte trasera.
4. Orientar la dirección del panel de pantalla y funcionamiento y el logotipo de la unidad Liebert GXT3.
a. Extraer la cubierta biselada de plástico delantera como se muestra en Figura 7.
Figura 7 Extracción de la cubierta biselada de plástico delantera
Cubierta biselada de
plástico delantera
11
Instalación y configuración
b. Tirar con cuidado del panel de pantalla y funcionamiento, girarlo 90 grados a la derecha y
volver a encajarlo en su posición, como se muestra en la Figura 8.
Funcionamiento y visualización
Panel rotado 90 grados a la derecha
c.
Tirar con cuidado de la cubierta biselada de plástico delantera por la parte del logotipo,
girarla 90 grados a la derecha y volver a encajarla en su posición. Una vez girada, la cubierta
de biselada de plástico delantera queda como se muestra en la Figura 8.
d. Volver a poner la cubierta biselada de plástico delantera en la unidad Liebert® GXT3™.
En este punto, el panel de pantalla y funcionamiento del SAI y el logotipo se han girado
90 grados a la derecha, por lo que quedan en vertical para los usuarios.
5. Colocar la unidad Liebert GXT3 y los armarios de batería en las bases de soporte. Cada unidad
Liebert GXT3 necesita dos montajes de soporte, como se muestra en la mitad inferior de
Figura 1.
5.1.2 Instalación del SAI en montaje en rack
Si la unidad Liebert GXT3 se utiliza con una configuración de montaje en rack, el SAI debe estar
apoyado en kit de deslizamiento, raíles fijos o una estantería.
Si se utiliza el kit opcional de montaje en rack ajustable, se deberán usar las siguientes instrucciones.
Las cifras que aparecen en 5.1.3 - Instalación del kit de montaje en rack ajustable: se vende
por separado muestran la posición de los soportes de montaje en rack. Liebert recomienda extraer
las baterías internas del SAI durante la instalación en rack. Así, se aligera el peso del armario del SAI
y es más sencillo de manipular.
! PRECAUCIÓN
La unidad GXT3 es pesada; consultar 12.0 - Especificaciones. El SAI debe instalarse lo más
cerca posible de la parte inferior del rack. Si se coloca demasiado alto, puede que se caiga el
rack debido al peso.
5.1.3 Instalación del kit de montaje en rack ajustable: se vende por separado
El kit contiene las piezas necesarias para montar diferentes modelos de SAI y armarios de batería
externos en los racks de cuatro postes EIA310-D estándar con una profundidad de 457-813 mm
(18-32 pulg.). El límite de peso por par de los soportes en el montaje en rack es de 91 kg (200 lb).
Se incluyen las siguientes piezas:
Elemento Cantidad
Barras del soporte posterior 2
Barras del soporte frontal 2
Barras del soporte interior 2
Tornillos de máquina M4 16
Tuercas hexagonales de bloqueo M4 8
Tornillos de máquina M5 8
12
Instalación y configuración
Los soportes del montaje en rack ajustables (Nº ref.: RMKIT18-32) disponen de pestañas de retención para
evitar que los usuarios deslicen accidentalmente el armario del SAI o el de la batería hacia afuera del rack.
Para instalar los soportes del montaje en rack: Pestañas de
1. Desempaquetar las dos (2) estructuras de soporte y el material retorno
de montaje del kit de montaje en rack. Las estructuras de
Pestañas de
soporte son intercambiables en la posición izquierda y derecha.
retención
Extraer la barra interior de cada estructura de soporte
extendiéndola a todo lo largo como se muestra a la derecha.
Para ello, presionar la pestaña de retención y tirar de la
barra interior hacia fuera de la estructura de soporte.
2. Determinar la posición de la altura en el interior del armario
del rack donde desee montar el SAI o el armario de la batería.
Barras
! PRECAUCIÓN
Barras frontales
interiores
Reducir el riesgo de caída del armario de racks Tornillos M5
colocando el armario del SAI o de la batería en la Raíles de montaje
posición más baja posible del rack. en rack frontales
Parte frontal
Tornillos M4
13
Instalación y configuración
! PRECAUCIÓN
Puede que sean necesarias dos personas para elevar
Aplicar
el equipo en el rack, según el peso de éste. Emerson grasa (en
recomienda extraer las baterías internas del SAI el interior)
durante la instalación en rack. Así, se aligera el peso
del armario del SAI y es más sencillo de manipular.
Para obtener detalles del peso del SAI, consultar la
Tabla 7; para obtener detalles del peso del armario
de la batería, consultar la Tabla 10.
Los railes de rack suministrados por fábrica no están
destinados a elevar el SAI. Están destinados a Insertar el SAI en los railes frontales,
deslizar el SAI hacia dentro y fuera del rack. levantar la parte frontal e introducirlo
en el rack.
7. Una vez instaladas las barras interiores en el Paso 5,
insertar el equipo en las estructuras de soporte de forma que los bordes superior e inferior de las
barras interiores queden acoplados a las líneas curvadas superior e inferior de las barras
delanteras, y deslizar el equipo en el rack (consultar la figura de la derecha). Los extremos de las
barras interiores se han estrechado para que la parte posterior del equipo se pueda levantar e
insertarse, si hay espacio suficiente.
A continuación, los bordes traseros superiores pueden colocarse en el borde delantero de las líneas
inferiores y la parte delantera del equipo puede voltearse para que estén nivelados e insertar así
las barras interiores antes de deslizar el equipo en el rack (consultar la siguiente figura del a
derecha). El equipo se debe insertar suavemente en las estructuras de soporte. De lo contrario,
debe volver a comprobar las barras delanteras y traseras de los Pasos 2 y 3.
8. Asegurar la parte delantera del equipo a los raíles de montaje en rack y evitar así que éste pueda
desprenderse. Si hay agujeros de fijación en la parte frontal del equipo que estén alineados con los
agujeros centrales de la pestaña de retorno de las barras frontales, puede utilizar los cuatro (4)
tornillos M5 extra proporcionados en el kit para fijar el equipo. En caso contrario, el equipo debe
fijarse a la parte frontal del rack con cuatro (4) piezas de sujeción proporcionadas por el cliente.
! PRECAUCIÓN
Los armarios de batería externos son pesados (consultar 12.0 - Especificaciones). Tomar las
precauciones debidas al levantarlos.
14
Instalación y configuración
Armarios de
baterías
1. Inspeccionar visualmente el armario de batería externo para comprobar si se han producido daños
durante el transporte. Notificar los daños a la empresa de transportes y al distribuidor local o al
representante de Liebert.
2. Para instalar los raíles de deslizamiento, extraer primero la aleta superior/lateral. Para ello,
deslizarla hacia adelante y levantarla. Los soportes opcionales de montaje en rack se envían con el
armario de batería externo y si se desea, se pueden instalar en este momento.
3. El material de fijación y los raíles laterales se venden por separado. Para obtener estas opciones
adicionales y cualquier asistencia necesaria, ponerse en contacto con el distribuidor local o el
representante de Liebert. Fijar los raíles en su sitio con los tornillos según las instrucciones
incluidas con los raíles de deslizamiento.
4. Utilizar las bases de soporte incluidas para la opción de torre con el fin de evitar el
desprendimiento. Se envía un conjunto adicional de extensiones de la base de soporte con cada
armario de batería externo.
5. Establecer el SAI en el modo de bypass pulsando una vez el botón de bypass en la parte frontal de
la unidad y mantenerlo pulsado durante aproximadamente 2 segundos.
6. Comprobar que el disyuntor del armario de batería externo está apagado.
7. Conectar el cable del armario de batería externo suministrado a la parte posterior del mismo y,
a continuación, a la parte posterior del SAI.
8. Encender el disyuntor del armario de batería externo.
9. Pulsar el botón de encendido en la parte frontal del SAI durante 4 segundos para volver a
establecer la unidad en el modo de inversor.
10. Comprobar que el disyuntor de circuito del armario de batería externo está encendido.
11. Usar el programa de configuración incluido para programar el SAI y especificar el número de
armarios de batería externos conectados. Las instrucciones del programa de configuración
aparecen en 6.0 - Programa de configuración.
12. Ahora el SAI está equipado con tiempo adicional de funcionamiento de la batería. Para conocer
los tiempos aproximados de funcionamiento de la batería, ver la Tabla 11.
NOTA
Al extraer el armario de batería externo, el disyuntor de circuito de la parte posterior del armario
debe estar apagado antes de desconectar el cable.
NOTA
Si el SAI se va a transportar o almacenar durante un largo período de tiempo, el conector debe
estar desconectado. Así, se minimiza cualquier posible pérdida de carga en reposo de las baterías
y se facilita la conservación de su ciclo de vida útil.
15
Instalación y configuración
Extraer
estos
tornillos
prisioneros
Disyuntor de
bypass de
mantenimiento
El SAI debe llegar con la caja de distribución de energía conectada. Si hay que extraer la caja para su
mantenimiento o sustitución, siga estas instrucciones para extraer e instalar el paquete de
distribución de energía.
Para realizar la extracción:
1. Asegurarse de que la lámpara de bypass de mantenimiento está encendida. Para colocar la
unidad en bypass de mantenimiento, consultar 8.4 - Establecimiento de la unidad Liebert®
GXT3™ en bypass manual.
2. Aflojar un tornillo prisionero en el disyuntor de bypass de mantenimiento.
3. Encender el disyuntor de bypass de mantenimiento.
AVISO
La carga no está protegida frente a perturbaciones del suministro de alimentación mientras el
SAI está en bypass.
4. Apagar el disyuntor de entrada y salida.
5. Aflojar el resto de tornillos prisioneros hasta que la caja de distribución de energía se suelte.
6. Extraer la caja de distribución del SAI y dejarla a un lado.
7. Aflojar los tornillos de la cubierta de plástico del conector situado en la parte posterior del panel.
8. Deslizar la cubierta de plástico sobre el conector y apretar los tornillos.
NOTA
No utilizar el SAI sin esta caja. Para desconectar la energía de esta caja y la carga, también se
debe desconectar la alimentación de entrada de servicio.
NOTA
La cubierta del disyuntor de bypass de mantenimiento debe instalarse detrás del tornillo
prisionero y el tornillo debe apretarse para que el SAI funciones en modo de inversor.
16
Instalación y configuración
Disyuntor MB
Símbolo de Entrada
Disyuntor de Salida
derivación externo
PD2-CE6HDWRMBS
y Disyuntor Disyuntor
PD2-CE10HDWRMBS de entrada de salida
17
Instalación y configuración
L N L N L N L N
SALIDA
OUTPUT ENTRADA
INPUT ENTRADA
INPUT SALIDA
OUTPUT
NOTA
El instalador debe proporcionar protección del disyuntor del circuito según los códigos locales.
La desconexión de la red eléctrica debe producirse teniendo contacto visual con el SAI o mediante
un dispositivo de bloqueo apropiado. Mantener el espacio de mantenimiento alrededor del SAI o
utilizar un tubo flexible.
El instalador debe proporcionar paneles de distribución de potencia de salida, la protección o
emergencia del disyuntor del circuito se desconectan según los códigos locales. Los circuitos de
salida no deben compartir un tubo común con ningún otro cableado.
18
Programa de configuración
19
Controles e indicadores
NOTA
Las alarmas de recordatorio de BYPASS y BATERÍA BAJA NO SE PUEDEN silenciar.
Prueba manual de la batería: para iniciar una prueba manual de la batería, pulsar el botón de
encendido durante al menos un segundo con el sistema funcionando por la alimentación de la red
eléctrica y sin ninguna condición de alarma.
• Si sólo se encienden tres de los cinco LED de la batería, dejar al SAI cargando las baterías
durante 24 horas.
• Después de 24 horas, volver a probar las baterías.
• Tras repetir la prueba de la batería, si sólo se encienden tres de los cinco LED de la batería,
ponerse en contacto con el distribuidor local, el representante de Emerson o el servicio de
asistencia de Emerson.
AVISO
Si se pulsa una vez el botón de espera/bypass manual se transferirá la carga a la energía
de bypass y la carga no estará protegida contra las perturbaciones del suministro de
energía de servicio. Si en 4 segundos se pulsa dos veces el botón de espera/bypass
manual mientras está en bypass, se cortará el suministro de energía en las tomas de
salida y las cargas conectadas. Realizar todos los procedimientos de apagado que sean
necesarios en las cargas conectadas antes de pulsar el botón dos veces.
20
Controles e indicadores
ON ON ON OFF OFF
ON ON ON ON OFF
Sobrecarga
ON ON ON ON ON
ON ON ON ON Parpadea ON ON ON ON ON
Carga completa
ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON
21
Controles e indicadores
Indicador de
Rojo Se enciende si el SAI detecta una avería; se apaga si no hay averías
avería
22
Acción
8.0 ACCIÓN
Esta sección describe los siguientes procesos: comprobaciones previas al encendido del SAI, cómo
iniciar el SAI, la prueba manual de la batería, el bypass manual, cómo apagar el SAI y la desconexión
de la red eléctrica del SAI.
NOTA
La batería de la unidad Liebert® GXT3™ se entrega completamente cargada, aunque se perderá
algo de carga durante su almacenamiento y transporte. Para asegurarse de que la batería tiene
la potencia de reserva adecuada que proteja la carga conectada, cargar la batería durante
tres horas antes de encender el SAI.
23
Acción
24
Acción
Figura 15 Extraer la cubierta del compartimento de los conectores del sistema de alimentación de TI
25
Comunicación
9.0 COMUNICACIÓN
1 2 3
Desconexión de
4
Advertencia de Advertencia de Desconexión del
batería baja batería conectada cualquier modo modo de batería
de funcionamiento
NOTA
El apagado remoto se realizará por un contacto normalmente abierto o cerrado de la desconexión
de cualquier modo de funcionamiento.
La fuente limitada de corriente de este optoacoplador (+12 V CC, 50 mA) está disponible desde el
SAI.
La conexión al SAI para la conexión remota se establece a través del conector de bloque de
terminales.
Cualquier cableado de la desconexión del modo de batería debe cumplir las leyes y los códigos de
cableado locales, regionales y nacionales.
! ADVERTENCIA
Cuando la opción de salida de activación automática está seleccionada y la salida del SAI está
desactivada mediante los pines del soporte 3, la salida de la unidad Liebert® GXT3™ se puede
activar automáticamente y sin advertir si la conexión de los pines del soporte 3 se ha
cambiado.
26
Comunicación
NOTA
El apagado remoto se realiza por un contacto normalmente abierto.
La fuente limitada de corriente de este optoacoplador (+12 V CC, 50 mA) está disponible desde el SAI.
La conexión a la unidad Liebert® GXT3™ para la conexión remota se establece a través del
conector de bloque de terminales.
El cableado de la desconexión del modo de batería debe cumplir las leyes y los códigos de
cableado locales, regionales y nacionales.
Esta señal debe durar un mínimo de 1,5 segundos.
Una señal de desconexión de la batería no ocasiona la desconexión inmediata. Inicia un
temporizador de desconexión de 2 minutos, que no se puede detener una vez activado. Si la
alimentación de servicio se restablece durante la cuenta atrás del temporizador, la unidad Liebert
GXT3 se desconectará igualmente y debe permanecer apagada durante 10 segundos. El encendido
del SAI una vez restaurada la alimentación depende de la configuración del reinicio automático.
NOTA
Los valores nominales de los contactos secos para las señales de batería encendida y batería
baja son:
• Tensión nominal: 30 V (CA o CC)
• Corriente nominal: 300 mA
27
Comunicación
! PRECAUCIÓN
Para mantener los límites de seguridad de tensión baja (SELV) y la compatibilidad
electromagnética, los cables de comunicación se deben blindar y conectar de forma
independiente del resto de cables de alimentación, si corresponde.
1 2 1 2
! PRECAUCIÓN
Para mantener los límites de seguridad de tensión baja (SELV) y la compatibilidad
electromagnética, los cables de comunicación se deben blindar y conectar de forma
independiente del resto de cables de alimentación.
28
Mantenimiento
10.0 MANTENIMIENTO
Esta sección describe cómo sustituir el paquete de batería interno, las precauciones que se deben
seguir y cómo comprobar las funciones del SAI y el estado de la unidad Liebert® GXT3™.
Puerta de la batería
Tornillos, 6
Bisel delantero
Se muestra el modelo de
10.000 VA; la colocación en
otros modelos es parecida
4. Sacar poco a poco el cable y desconectar el conector de la batería, como se muestra en la Figura 18.
Figura 18 Desconexión del receptáculo y del conector de la batería (vista delantera)
Se muestra el modelo de
6.000 VA; la colocación en
Receptáculo otros modelos es parecida
de la batería
5. Sujetar el asa de la batería y tirar de uno de los paquetes de batería internos para extraerlo del
SAI, como se muestra en la Figura 19.
Repetir este paso si se van a reemplazar los dos paquetes de baterías. Cada modelo tiene
dos paquetes de baterías.
29
Mantenimiento
Paquete
Paquete de batería
de batería interno
interno
Asa de
batería
Asa de
batería
Cada modelo tiene dos
Sacar con el asa de la batería paquetes de baterías
Sacar con el asa de la batería
6. Sacar el paquete de batería interno nuevo. Actuar con cuidado para no romper el embalaje.
Comparar los paquetes de batería internos nuevo y viejo para comprobar que son del mismo tipo y
modelo. Si son iguales, continuar con el Paso 7; si son diferentes, detener el proceso y ponerse en
contacto con el representante de Emerson o el servicio de asistencia de Emerson.
7. Alinear y deslizar el nuevo paquete de batería interno en el compartimento.
8. Repetir los Pasos 6 y 7 si reemplaza los dos paquetes de baterías. Cada modelo tiene dos
paquetes de baterías
9. Volver a conectar los el conector y los receptáculos de la batería.
10. Volver a insertar con cuidado el cable de la batería en el compartimento de la batería del SAI.
11. Volver a instalar la puerta delantera de la batería con los seis tornillos.
12. Volver a instalar la cubierta biselada de plástico delantera en el SAI.
NOTA
El paquete de batería interno se puede intercambiar en caliente. Sin embargo, se debe actuar con
cuidado porque la carga no está protegida frente a perturbaciones ni cortes del suministro
eléctrico durante este procedimiento. No sustituir la batería si el SAI funciona en el modo de
batería. De lo contrario, se perderá la tensión de salida y la carga conectada no recibirá
alimentación.
10.3 Precauciones
Aunque la unidad Liebert GXT3 se ha diseñado y fabricado para garantizar la seguridad personal, un
uso incorrecto puede ocasionar una descarga eléctrica o provocar un incendio. Para garantizar la
seguridad, seguir las siguientes precauciones:
• Apagar y desconectar la unidad Liebert GXT3 antes de limpiarla.
• Llevar botas y guantes de goma.
• Limpiar el SAI con un paño seco. No utilizar limpiadores líquidos ni aerosoles.
• No bloquear ni insertar ningún objeto en los orificios de ventilación u otras aberturas del SAI.
• No colocar el cable de alimentación de la unidad Liebert GXT3 en lugares en los que pueda dañarse.
30
Mantenimiento
Emerson recomienda comprobar las funciones del SAI cada seis meses.
Realizar una copia de seguridad de los datos de carga antes de llevar a cabo una comprobación de las
funciones del SAI. Los procedimientos son los siguientes:
1. Pulsar el botón Espera/Bypass manual para comprobar si la alarma acústica y los indicadores
funcionan con normalidad.
2. Pulsar el botón ON/Silencio de alarma/Prueba manual de la batería para volver a comprobar si los
indicadores se encienden y si el SAI funciona con normalidad.
3. Pulsar el botón ON/Silencio de alarma/Prueba manual de la batería durante tres segundos una
vez activado el modo de inversor. El SAI debería iniciar una comprobación automática de la
batería. Comprobar para determinar si la batería funciona con normalidad. Si hay algún
problema, detener la unidad y ponerse en contacto con el representante de Emerson o el servicio
de asistencia de Emerson.
31
Solución de problemas
11.1.1 Indicadores
Además del indicador de avería, también se encenderán una o varias barras LED para indicar el nivel
de carga de la batería y ayudar en el diagnóstico del problema, como se ilustra en la Figura 20. Las
descripciones se incluyen en la Tabla 4.
A B C D E
Tabla 4 Descripciones de los indicadores
Indicador Alarma acústica/diagnóstico
A-E En bypass por sobrecarga de tensión de salida (pitido de medio segundo cada medio segundo)
A En bypass por condición de temperatura excesiva (pitido de 1 segundo cada 4 segundos)
B En bypass por sobretensión de bus CC (pitido de 1 segundo cada 4 segundos)
C En bypass por fallo de alimentación de CC/CC (pitido de 1 segundo cada 4 segundos)
D Fallo de PFC (pitido de 1 segundo cada 4 segundos)
E En bypass por fallo del inversor (pitido de 1 segundo cada 4 segundos)
AyC Error en prueba de la batería del SAI (pitido de 2 segundos cada 60 segundos)
Apagado del SAI por un comando procedente de una señal de comunicación (puerto USB o
CyE
puerto Liebert IntelliSlot) (sin alarma acústica)
Fallo del SAI (incluye fallos del ventilador doble, del ventilador simple en determinadas
AyB
condiciones y del cargador de batería) y alarma continua
Indicador de
Fuente de batería interna no disponible (alarma acústica continua), comprobar conexión de la
batería
batería, apagar y reiniciar el SAI
parpadeante
Indicador de
La frecuencia o la tensión de la red eléctrica no se ajustan a los niveles de tolerancia; no es
derivación
posible el bypass
parpadeante
Los indicadores A - E se muestran en la Figura 20
32
Solución de problemas
33
Solución de problemas
Los indicadores de avería y Avería del PFC (circuito de El SAI debe repararse. Ponerse en contacto con el
bypass y el indicador D de corrección del factor de distribuidor, el representante de Emerson o el servicio
diagnóstico están encendidos potencia) del SAI de asistencia de Emerson.
Los indicadores de avería y El SAI debe repararse. Ponerse en contacto con el
bypass y el indicador E de Avería del inversor del SAI distribuidor, el representante de Emerson o el servicio
diagnóstico están encendidos de asistencia de Emerson.
Los indicadores de avería y
Sustituir las baterías. Ponerse en contacto con el
bypass y los indicadores A y C El SAI ha fallado la prueba de
distribuidor, el representante de Emerson o el servicio
de diagnóstico están la batería
de asistencia de Emerson.
encendidos
El SAI ha recibido una señal o un comando del
Los indicadores de avería y El SAI se ha apagado ordenador conectado. Si fue accidental, comprobar
bypass y los indicadores C y E mediante un comando que el cable de comunicación usado es correcto para
de diagnóstico están procedente de los puertos el sistema. Para obtener ayuda, ponerse en contacto
encendidos de comunicación con el distribuidor, el representante de Emerson o el
servicio de asistencia de Emerson.
Fallo del SAI (incluye fallos del
Los indicadores de avería y Comprobar que el ventilador no está bloqueado. Si el
ventilador doble, del ventilador
bypass y los indicadores A y B problema continúa, ponerse en contacto con el
simple en determinadas
de diagnóstico están representante de Emerson o el servicio de asistencia
condiciones y del cargador de
encendidos de Emerson.
batería) y alarma continua
El SAI ha detectado una
inversión de línea a neutro o
una pérdida de la conexión a
tierra correcta; la alarma
suena continuamente y el SAI
no se puede iniciar en estado
El indicador de tensión de de espera. Esto sólo sucede Ponerse en contacto con un electricista para
entrada de CA parpadea. cuando la conexión recibe comprobar el cableado de las instalaciones.
alimentación la primera vez.
Cuando el SAI está
funcionando, el indicador de
entrada de CA parpadea a
menos que el cable de entrada
se cambie correctamente.
Comprobar las conexiones de la batería, apagar y
No se puede conectar el modo reiniciar el SAI.
El indicador de la batería
de batería; la alarma suena NOTA: si el circuito de la batería se abre con el SAI
parpadea.
continuamente. en funcionamiento, la próxima prueba de la batería
detectará esta incidencia.
La entrada de CA alimenta la entrada de PFC y sirve
La tensión o la frecuencia no como la fuente de bypass. Si hay entrada de CA pero
El indicador de derivación están dentro de los límites la tensión o la frecuencia superan el rango admisible
parpadea. admisibles, el bypass se para el funcionamiento seguro con una carga, el
desactiva. bypass se desactiva y este indicador parpadea, para
señalar que el bypass no está disponible.
Al informar de un problema del SAI a Emerson, hay que incluir el modelo y el número de serie del
SAI, que se encuentra en el panel superior de la unidad Liebert® GXT3™.
34
Especificaciones
12.0 ESPECIFICACIONES
Tabla 7 Especificaciones del SAI
N.º de modelo GXT3-5000RT230 GXT3-6000RT230 GXT3-10000RT230
Potencia en 5.000 VA / 4.000 W 6.000 VA / 4.800 W 10.000 VA / 9.000 W
Dimensiones, mm (pulg.)
Unidad, An. x Pr. x Al. 430 x 574 x 217 (16,9 x 22,4 x 8,5) 430 x 581 x 261 (16,9 x 22,9 x 10,3)
Transporte, An. x Pr. x Al. 516 x 745 x 530 (20,3 x 29,3 x 20,9) 530 x 745 x 563 (20,9 x 29,3 x 22,2)
Peso, kg (lb)
Unidad 60 (132,2) 70 (154,3)
Transporte 71 (156,5) 92 (202,8)
Parámetros de CA de entrada
Frecuencia de
50 ó 60 Hz (predeterminada de fábrica = 50)
funcionamiento, Nom
V CA predeterminada
230 V CA
de fábrica
V CA configurable por el 220/230/240 V CA
usuario (puede modificarse mediante el programa de configuración incluido)
Rango de tensión en
funcionamiento sin 176 - 280 V CA
funcionamiento de la batería
V CA máxima permitida 280 V CA
Frecuencia de entrada sin
40 - 70 Hz
funcionamiento de la batería
PD2-CE6HDWRMBS estándar PD2-CE10HDWRMBS estándar
Conexión de alimentación
(Consultar la sección 3.3 - Caja de distribución de (Consultar la sección 3.3 - Caja de
de entrada
energía extraíble) distribución de energía extraíble)
Parámetros de CA de salida
Eficiencia CA-CA 92% AC-AC
V CA predeterminada
230 V CA
de fábrica
PD2-CE6HDWRMBS estándar PD2-CE10HDWRMBS estándar
Conexiones de salida (Consultar la sección 3.3 - Caja de distribución de (Consultar la sección 3.3 - Caja de
energía extraíble) distribución de energía extraíble)
Frecuencia 50 Hz ó 60 Hz, nominal
Forma de onda Onda sinusoidal
Sobrecarga del modo de red
>200% para 5 ciclos; 151 - 200% para 1 segundo; 131-150% 10 segundos; 105 - 130% 1 minuto
eléctrica
Cargador de batería interna
Cargador de corriente 1.3 2.6
Parámetros de la batería
Tipo Plomo, regulada por válvula, a prueba de derrames
Cantidad x V 20 x 12 V
Batería 9AH, CSB HR1234W
Fabricante batería / nº ref. Batería B5AH, CSB HR1221W o YUASA NPH5-12
o Panasonic UP-RW1245
Tiempo de reserva Ver la Tabla 11
Tiempo de recarga (baterías
3 h al 90% de capacidad después de descarga completa con 100% de carga
internas)
Límites de protección de bypass
Desactivar funcionamiento
Si la tensión de entrada supera ±15% de la tensión nominal
de bypass
Volver a activar
Si la tensión de entrada vuelve al ±10% de la tensión de salida nominal
funcionamiento de bypass
Desactivar funcionamiento
Cuando la frecuencia de entrada evita el funcionamiento síncrono
de bypass
35
Especificaciones
36
Especificaciones
37
Especificaciones
38
Especificaciones
39
Especificaciones
40
Aseguramos la alta disponibilidad de datos
y aplicaciones de misión crítica.
SLI-23185_REV3_05-12
Business-Critical Continuity, Emerson Network Power y el logotipo Emerson Network Power son marcas comerciales de Emerson Electric Co. o de una de sus empresas filiales.
©2010 Emerson Electric Co.