Você está na página 1de 48

AC Power

For Business-Critical Continuity™

Liebert® GXT3™ de 230 V, 5.000-10.000 VA


Manual del usuario
ÍNDICE
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
GLOSARIO DE SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.0 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.0 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1 Supresión de sobretensión transitoria (TVSS) y filtros EMI/RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Rectificador/circuito de corrección del factor de potencia (PFC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 Cargador de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.5 Transformador de CC a CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.6 Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.7 Bypass dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.0 COMPONENTES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.1 Bastidor y sistemas electrónicos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 Paquetes de batería internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Caja de distribución de energía extraíble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.0 CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.0 INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 Instalación del armario principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1.1 Instalación del SAI en torre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1.2 Instalación del SAI en montaje en rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1.3 Instalación del kit de montaje en rack ajustable: se vende por separado . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Instalación del armario de batería externo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.3 Conexión de alimentación de entrada/salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3.1 Conexiones eléctricas de la caja de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.0 PROGRAMA DE CONFIGURACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1 Funciones del programa de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1.1 Qué es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.0 CONTROLES E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.1 Botón de encendido/silencio de alarma/prueba manual de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2 Botón Espera/Bypass manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.3 Indicadores de nivel de carga (4 verdes, 1 ámbar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.4 Indicadores de nivel de batería (5 verdes). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.5 Indicadores de estado del SAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

i
8.0 ACCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8.1 Lista de comprobaciones previas para la unidad Liebert GXT3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8.2 Arranque inicial y comprobaciones eléctricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8.3 Prueba manual de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.4 Establecimiento de la unidad Liebert GXT3 en bypass manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.5 Apagado de la unidad Liebert GXT3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.6 Desconexión de la alimentación de la unidad Liebert GXT3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.7 Bypass de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.8 Configuración del sistema de alimentación de TI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.0 COMUNICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.1 Puerto de interfaz de comunicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.2 Bloque de terminales de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.2.1 Desconexión de cualquier modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.2.2 Desconexión del modo de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.2.3 Batería encendida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.2.4 Batería baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.3 Tarjetas de comunicación Liebert IntelliSlot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.3.1 Liebert MultiLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.4 Desconexión de emergencia remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10.0 MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
10.1 Sustitución del paquete de batería interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10.1.1 Procedimientos de sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10.2 Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10.3 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10.4 Comprobación del estado del SAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10.5 Comprobación de las funciones del SAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
11.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11.1 Síntomas del SAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11.1.1 Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11.1.2 Alarma sonora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11.2 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
12.0 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
12.1 Tiempos de ejecución de batería de aprendizaje automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

ii
FIGURAS
Figura 1 Liebert GXT3 5.000 VA y 6.000 VA, vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Figura 2 Liebert® GXT3™, vista posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Figura 3 Paquete de batería interna con conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Figura 4 Caja de distribución de energía para los modelos GXT3 5.000 VA y 6.000 VA . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Figura 5 Caja de distribución de energía para el modelo GXT3 10.000 VA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Figura 6 Bases de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Figura 7 Extracción de la cubierta biselada de plástico delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Figura 8 Rotación del panel de pantalla y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Figura 9 Armarios de batería externos conectados a 10.000 VA Liebert® GXT3™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Figura 10 Extracción de la caja de distribución de energía: tornillos prisioneros y disyuntor
de bypass de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Figura 11 Diagrama de conexiones eléctricas de la caja de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Figura 12 Conexiones del bloque de terminales: PD2-CE6HDWRMBS y PD2-CE10HDWRMBS . . . . . . . . 18
Figura 13 Indicadores de nivel de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Figura 14 Indicadores de nivel de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Figura 15 Extraer la cubierta del compartimento de los conectores del sistema
de alimentación de TI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Figura 16 Terminales del bloque de terminales de comunicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Figura 17 Extracción de la cubierta biselada de plástico delantera y de la puerta de la batería . . . . . . . . . 29
Figura 18 Desconexión del receptáculo y del conector de la batería (vista delantera). . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Figura 19 Extracción de los paquetes de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Figura 20 Indicador de nivel de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

TABLAS
Tabla 1 Capacidades del disyuntor del circuito de derivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tabla 2 Especificaciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tabla 3 Indicadores de estado del SAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tabla 4 Descripciones de los indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tabla 5 Descripción de la alarma acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tabla 6 Tabla de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tabla 7 Especificaciones del SAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tabla 8 Parámetros de temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tabla 9 Especificaciones de distribución de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tabla 10 Especificaciones de armario de batería externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tabla 11 Tiempo de funcionamiento de la batería, minutos, todos los modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

iii
iv
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES


Este manual contiene instrucciones de seguridad importantes. Leer todas las instrucciones de
seguridad y funcionamiento antes de instalar el sistema de alimentación ininterrumpida (SAI).
Respetar todas las advertencias de la unidad y de este manual. Seguir todas las instrucciones de
funcionamiento y para el usuario. Cualquier persona sin formación previa puede utilizar el equipo.
Este producto se ha diseñado únicamente para su uso comercial. No está pensado para dispositivos de
mantenimiento de vida ni otros dispositivos denominados “críticos”. La carga máxima no debe superar
la que se muestra en la etiqueta de tensión del SAI. Este SAI está diseñado para equipos de
procesamiento de datos. En caso de duda, consultar con el distribuidor local o con el representante
de Emerson Network Power.
La instalación del SAI debe llevarse a cabo por personal cualificado y sólo debe utilizarse desde un
suministro correctamente conectado a tierra de 220-240 V CA, 50 Hz o 60 Hz. Un electricista debe
revisar y aprobar el cableado del suministro del cliente, los disyuntores, las cargas previstas y
verificar que las conexiones de entrada, salida y a tierra son correctas para garantizar que se cumplen
las normativas técnicas y los códigos prácticos de las compañías eléctricas. Las instrucciones de
instalación y las advertencias destinadas al personal cualificado se encuentran en este manual, a
continuación de las instrucciones del operario del SAI.

! ADVERTENCIA
Las baterías pueden presentar riesgo de descarga eléctrica y cortocircuito de alta corriente.
Al sustituir las baterías, se deben seguir las precauciones que se indican a continuación:
• Llevar botas y guantes de goma.
• Quitarse relojes, anillos y cualquier otro objeto metálico.
• Utilizar herramientas con mangos aislados.
• No colocar herramientas ni piezas metálicas sobre las baterías.
• Si el kit de la batería se daña de alguna forma o muestra signos de fuga, ponerse en
contacto con el representante de Emerson a la mayor brevedad.
• No desechar las baterías en un fuego. Las baterías podrían explotar.
• Manipular, transportar y reciclar las baterías según la normativa local.

! ADVERTENCIA
Aunque la unidad Liebert GXT3 se ha diseñado y fabricado para garantizar la seguridad
personal, un uso incorrecto puede ocasionar una descarga eléctrica o provocar un incendio.
Para garantizar la seguridad, seguir las siguientes precauciones:
• Apagar y desconectar la unidad Liebert GXT3 antes de limpiarla.
• Limpiar el SAI con un paño seco. No utilizar limpiadores líquidos ni aerosoles.
• No bloquear ni insertar ningún objeto en los orificios de ventilación u otras aberturas del SAI.
• No colocar el cable de alimentación de la unidad Liebert GXT3 en lugares en los que pueda
dañarse.

AVISO
Si el SAI se alimenta con un sistema de distribución de tipo “TI”, se debe desconectar el
puente del panel trasero. Consultar la sección 8.8 - Configuración del sistema de
alimentación de TI para obtener más información. Si el SAI se va a conectar a un sistema
“TI”, el instalador debe colocar un disyuntor de circuito de entrada de 2 polos. Consultar todos
los códigos nacionales y locales a la hora de instalar el disyuntor de entrada.

1
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA: el Liebert® GXT3™ cumple con los límites de la categoría
C2 de conformidad con IEC/EN/AS 62040-2. El funcionamiento está sujeto a las siguientes condiciones:
• Los cables de salida no deben tener una longitud superior a 10 m (32 pies).
• Este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales.
• Debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluidas las interferencias que puedan causar
un funcionamiento no deseado. Es probable que la utilización de este dispositivo en un área
residencial produzca interferencias perjudiciales que los usuarios deben encargarse de corregir.
La serie Liebert GXT3 cumple con los requisitos de la directiva 2004/108/CE sobre compatibilidad
electromagnética y los estándares técnicos publicados. Para un cumplimiento continuo, es necesario
realizar la instalación conforme a estas instrucciones y con los accesorios aprobados por Emerson.

AVISO
Éste es un producto de la categoría C2 UPS. En un entorno doméstico, podría causar
interferencias de radio para las que el usuario deberá tomar las medidas necesarias.
Utilizar el SAI sólo en interiores con una temperatura ambiente de entre 0-40 °C (32-104 °F).
Instalarlo en un entorno limpio sin humedad, líquidos inflamables, gases ni sustancias corrosivas.
Salvo por la batería interna, el SAI no contiene piezas que el usuario pueda ni deba manipular. Los
pulsadores de encendido y apagado del SAI no aíslan eléctricamente ninguna pieza interna. No se debe
intentar acceder al interior bajo ningún concepto, ya que existe riesgo de descarga eléctrica o quemaduras.
No se debe seguir utilizando el SAI si las indicaciones del panel frontal contravienen a estas instrucciones
de funcionamiento o si el rendimiento del SAI se ve alterado. Consultar todos los fallos con el distribuidor
local.
El mantenimiento de las baterías debe llevarse a cabo o ser supervisado por personal especializado en
baterías y con conocimientos acerca de las precauciones necesarias. El personal no autorizado debe
mantenerse alejado de las baterías. Es necesario desechar adecuadamente las baterías. Consultar las
leyes y normativas locales para conocer cómo deben desecharse.
No bloquear ni insertar ningún objeto en los orificios de ventilación u otras aberturas.
No conectar equipos que puedan sobrecargar el SAI o que requieran corriente CC del SAI, como por
ejemplo: taladros, aspiradoras, impresoras láser, secadores de pelo o cualquier otra aplicación que
requiera rectificación de media honda. La colocación de unidades magnéticas sobre el SAI puede
provocar daños en los datos o la pérdida de estos.
Apagar y desconectar el SAI antes de realizar su limpieza. Utilizar únicamente un paño suave y no
usar limpiadores líquidos ni aerosoles.
Información para la protección del medio ambiente
MANTENIMIENTO DEL SAI: este SAI utiliza componentes perjudiciales para el medio ambiente
(tarjetas y componentes electrónicos). Los componentes desinstalados se deben llevar a centros de
recolección y tratamiento especializados.
AVISO A LOS USUARIOS DE LA UNIÓN EUROPEA: ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS
ANTIGUOS: este producto procede de un fabricante responsable con el medio ambiente que cumple
con la directiva WEEE 2002/96/CE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
El símbolo del cubo de basura tachado de la derecha aparece en este producto con
el fin de animarle a optar por el reciclaje siempre que sea posible. Le rogamos que
sea respetuoso con el medio ambiente y recicle este producto en las instalaciones
de reciclado más cercanas cuando ya no funcione. Este producto no se debe
desechar como basura municipal sin clasificar. Se deben seguir las ordenanzas
municipales de desecho para reducir el impacto medioambiental de los desechos de
equipos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Para obtener información acerca del desecho de este equipo, visitar
http://www.eu.emersonnetworkpower.com (enlaces “Products” [Productos] o
“Contacts” [Contacto]) o llamar a nuestro equipo de asistencia técnica internacional.
• Número gratuito: 00 80011554499
• Número gratuito con sede en Italia: +39 0298250222

2
GLOSARIO DE SÍMBOLOS

Riesgo de descarga eléctrica

! Indica precaución seguida de instrucciones importantes

Entrada de CA

Salida de CA

i Indica al usuario que consulte el manual

- + Indica que la unidad contiene una batería de plomo regulada


PbH2SO4 por válvula

R Reciclado

Tensión de CC

Conductor a tierra del equipo

Conectado a tierra

Tensión de CA

Encendido/silencio de alarma/prueba manual de la batería

Apagado/Derivación

WEEE

3
Introducción

1.0 INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por elegir el sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) Liebert® GXT3™. La unidad
Liebert GXT3 se presenta en las clasificaciones de potencia nominal de 5000 VA, 6000 VA y
10.000 VA. Se ha diseñado para proporcionar alimentación condicionada a microordenadores y otros
equipos electrónicos de precisión.
Cuando se genera, la energía alterna es limpia y estable. No obstante, durante su transmisión y
distribución, puede quedar sujeta a caídas y picos de tensión, o a un corte del suministro de
alimentación, que podría interrumpir el funcionamiento del ordenador y ocasionar pérdidas de datos
e incluso daños en el equipo. La unidad Liebert GXT3 protege el equipo de estas perturbaciones.
La unidad Liebert GXT3 es un SAI compacto y en línea que controla y regula su tensión de salida de
forma continuada tanto si hay alimentación de red eléctrica como si no. Suministra potencia de onda
sinusoidal a los equipos conectados. Los equipos electrónicos de precisión funcionan mejor con
potencia de onda sinusoidal.
Para un uso sencillo, la unidad Liebert GXT3 incluye una pantalla de diodos emisores de luz (LED)
que indican el porcentaje de carga y la capacidad de la batería. Además, proporciona pruebas de
autodiagnóstico, un botón combinado de encendido/silencio de alarma/prueba de autodiagnóstico
manual, un botón de espera/bypass manual y un programa de configuración.
La unidad Liebert GXT3 tiene un puerto Liebert IntelliSlot® que permite la comunicación entre el SAI
y el servidor de la red u otros sistemas informáticos. Este puerto proporciona información de
funcionamiento detallada que incluye tensiones, corrientes y estado de alarmas al sistema principal
cuando se usa junto con el software Liebert MultiLink®. Liebert MultiLink puede controlar también
remotamente el funcionamiento del SAI.

4
Descripción del sistema

2.0 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA


Salida
Entrada
Bypass dinámico

L1
TVSS y Rectificador/
L1
filtros Transformador Inversor
N EMI/RFI de CC a CC de PFC

Cargador
Batería de batería

G G

2.1 Supresión de sobretensión transitoria (TVSS) y filtros EMI/RFI


Estos componentes del SAI proporcionan protección contra sobretensiones y filtran tanto las
interferencias electromagnéticas (EMI) como las interferencias de radiofrecuencia (RFI). Así,
minimizan cualquier interferencia o sobretensión presente en la red eléctrica y mantienen protegido
los equipos más sensibles.

2.2 Rectificador/circuito de corrección del factor de potencia (PFC)


En condiciones de funcionamiento normal, el rectificador/circuito de corrección del factor de potencia
(PFC) convierte la alimentación de CA de la red eléctrica en potencia CC regulada para su uso por el
inversor. Este rectificador también garantiza que la forma de onda de la corriente de entrada usada
por el SAI sea casi perfecta. Al extraer esta corriente de entrada de onda sinusoidal se logran dos
objetivos:
• El SAI utiliza la alimentación de la red eléctrica lo más eficazmente posible.
• Se reduce la cantidad de distorsión reflejada en la red eléctrica.
De esta forma, el resto de dispositivos del edificio no protegidos por la unidad Liebert® GXT3™
disponen de una señal eléctrica más limpia.

2.3 Inversor
En condiciones de funcionamiento normal, el inversor utiliza la salida de CC del circuito de corrección
del factor de potencia y la invierte en potencia útil de CA regulada y precisa. Si se produce un fallo de
alimentación de la red eléctrica, el inversor recibe la energía necesaria de la batería a través del
transformador de CC a CC. En ambos modos de operación, el inversor del SAI está en línea, para
generar de forma continuada potencia de salida de CA regulada, precisa y limpia.

5
Descripción del sistema

2.4 Cargador de batería


El cargador de batería utiliza la energía de la red eléctrica y la regula eficazmente en carga flotante
continua para las baterías. Las baterías se cargan con la unidad Liebert® GXT3™ conectada a la
alimentación de la red eléctrica.

2.5 Transformador de CC a CC
El transformador de CC a CC utiliza la energía del sistema de la batería y eleva la tensión de CC al
nivel óptimo de funcionamiento para el inversor. De esta forma, el inversor funciona continuamente
con una tensión y eficacia óptimas y, por lo tanto, con mayor fiabilidad.

2.6 Batería
La unidad Liebert GXT3 utiliza baterías de plomo, es estanca y está regulada por válvula. Para
mantener su vida útil, el SAI se debe utilizar en entornos con temperatura ambiente de 15 °C a 25 °C
(59 °F a 77 °F). Hay disponibles armarios de batería externos opcionales para ampliar el tiempo de
funcionamiento de la batería. Para obtener los tiempos de funcionamiento, consulte la Tabla 11.

2.7 Bypass dinámico


En el improbable caso de que el SAI deje de funcionar, la unidad Liebert GXT3 ofrece un circuito
alternativo para la alimentación de la red eléctrica que llega a la carga conectada. Si el SAI se
sobrecarga, alcanza una temperatura excesiva o tiene cualquier otro problema de funcionamiento,
el sistema transfiere automáticamente la carga conectada al bypass de alimentación. Una alarma
acústica y un diodo emisor de luz del bypass con una luz ámbar informan de que el sistema funciona
en bypass. Para transferir manualmente la carga conectada del inversor al bypass, pulsar una vez el
botón de espera/bypass manual y mantenerlo pulsado durante 2 segundos.

NOTA
El circuito de alimentación de bypass NO protege el equipo conectado de las
perturbaciones del suministro de la red eléctrica.

6
Componentes principales

3.0 COMPONENTES PRINCIPALES


La unidad Liebert® GXT3™ está formada por tres estructuras principales para proporcionar un
manejo, una instalación y versatilidad sencillos.

3.1 Bastidor y sistemas electrónicos principales


El armario se envía con las baterías internas instaladas e incluye una caja de distribución de cableado
básica lista para su instalación.

Figura 1 Liebert GXT3 5.000 VA y 6.000 VA, vista frontal

Bisel superior

Indicadores
de estado y
controles

Bisel inferior y
puerta de acceso
a la batería

El diseño de la parte frontal del modelo de


10.000 VA es idéntico; el compartimento
de la batería es mayor.

7
Componentes principales

Figura 2 Liebert® GXT3™, vista posterior


Bloque de terminales
Liebert GXT3, 5.000 y
de comunicación
6.000 VA
REPO
Receptáculos de alimentación
Puerto Liebert IntelliSlot Puerto USB de salida C19

Disyuntores Conector de
de circuito de batería externa
salida Cubierta del
sistema de
alimentación de TI
Disyuntores
de circuito
Tomas de de salida
salida C13

Caja de distribución
de energía extraíble,
conectada de fábrica Disyuntor Troqueles para
Disyuntor de bypass Disyuntor de
en la esquina inferior de circuito entrada de
de mantenimiento circuito de
izquierda de salida alimentación de
entrada
cableado fijo

Liebert GXT3, 10.000 VA


Puerto USB Receptáculos de Disyuntores de circuito
salida C19 de salida

Reservado

Bloque de
terminales de Conector de
comunicación batería externa
REPO
Disyuntor de bypass
de mantenimiento

Disyuntor de
Puerto
circuito de entrada
Liebert
Disyuntor de IntelliSlot
circuito de salida

Tomas de
salida C13

Caja de distribución de energía Disyuntores Cubierta del


de circuito Troqueles para entrada
extraíble, conectada de fábrica sistema de
de salida de alimentación de
en la esquina inferior izquierda alimentación de TI
cableado fijo

8
Componentes principales

3.2 Paquetes de batería internos


El SAI tiene dos paquetes de batería internos detrás de la puerta de acceso a la batería en la parte
frontal de la unidad. Cada paquete de batería incluye un conector para su acople con el SAI.

Figura 3 Paquete de batería interna con conector

Manejo de la batería

Se muestra el paquete de Conector de la


baterías del GXT3 10.000; batería
los paquetes de baterías
del de 5.000 y del de
6.000 VA tienen las
mismas características Parte frontal del paquete
de baterías

3.3 Caja de distribución de energía extraíble


El SAI se suministra con un paquete de distribución de energía instalado. Esta caja siempre contiene
el circuito de entrada del SAI.

Figura 4 Caja de distribución de energía para los modelos GXT3 5.000 VA y 6.000 VA

Vista de la superficie exterior, caja de Conexión rápida


distribución de energía para los
modelos de 5.000 VA y 6.000 VA

Figura 5 Caja de distribución de energía para el modelo GXT3 10.000 VA


Conexión rápida

Vista de la superficie interior


Caja de distribución de energía para el modelo 10.000 VA
PD2-CE10HDWRMBS Vista frontal
Caja de distribución de energía para el modelo 10.000 VA
PD2-CE10HDWRMBS

NOTA
Cajas de cableado y de cableado/receptáculo con un interruptor manual de bypass que
permite que la alimentación de CA fluya desde la entrada de la red eléctrica a la carga
mientras se extrae la caja del SAI. Para obtener más información, consultar la sección
5.3 - Conexión de alimentación de entrada/salida.

9
Contenido

4.0 CONTENIDO
El modelo Liebert® GXT3™ se envía con los siguientes elementos:
• Terminales del bloque de terminales de comunicación
• Disco compacto con
• Liebert MultiLink®
• Programa de configuración
• Manual del usuario (versión electrónica)
• Cable USB, uno; 2 m (6-1/2 pies) de largo
• Material de montaje, incluidos tornillos y soportes
• Caja de distribución de energía, instalada en Liebert GXT3
• Conjunto de base de soporte, uno
• Manual de instrucciones de seguridad, advertencias y hoja de reciclaje WEEE (conforme a ISO 14001)

NOTA
El paquete de envío del armario de batería externo GXT3 incluye un armario de batería, dos
espaciadores para la configuración en torre y un cable de alimentación CC.

10
Instalación y configuración

5.0 INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN


NO intentar iniciar el SAI, encender cualquier disyuntor de circuito o suministrar alimentación de
entrada hasta que se indique que se haga en 8.2 - Arranque inicial y comprobaciones eléctricas.
Inspeccionar visualmente el SAI para comprobar si se han producido daños durante el transporte.
Notificar cualquier daño a la empresa de transportes y al distribuidor local o al representante de Liebert.

! PRECAUCIÓN
El SAI es pesado (consultar 12.0 - Especificaciones). Tomar las precauciones
debidas al levantarlo o moverlo.
Instalar la unidad Liebert® GXT3™ en un entorno cerrado y controlado, donde el sistema no se pueda
desconectar accidentalmente. Colocarlo en un área con buena ventilación alrededor de la unidad. La
ubicación de instalación no debe estar expuesta a agua, líquidos inflamables, gases, ni contaminantes
corrosivos o conductores. Dejar un espacio mínimo de 100 mm (4 pulg.) delante y detrás del SAI.
Mantener una temperatura ambiente entre 0 y 40 °C (32-104 °F).

NOTA
El funcionamiento del SAI en temperaturas mantenidas fuera del intervalo de 15-25 °C
(59°-77 °F) reduce la vida útil de la batería.

5.1 Instalación del armario principal


La unidad Liebert GXT3 se puede instalar como configuración de torre o en un rack, según las
consideraciones de espacio disponible y su uso. Determinar el tipo de instalación y seguir las
instrucciones apropiadas en 5.1.1 - Instalación del SAI en torre o 5.1.2 - Instalación del SAI en
montaje en rack.
5.1.1 Instalación del SAI en torre
Para instalar la unidad Liebert GXT3 como una torre:
1. Extraer las bases de soporte del embalaje de los accesorios (consultar Figura 6).
Figura 6 Bases de soporte
Espaciadores
Conectores

Bases de soporte
2. Si se van a conectar armarios de batería externos opcionales a la unidad Liebert GXT3, extraer los
espaciadores enviados con el armario de batería.
3. Unir los espaciadores y las bases de soporte según se muestra en la Figura 6. Cada Liebert GXT3
necesita dos bases de soporte montadas, una en la parte delantera y otra en la parte trasera.
4. Orientar la dirección del panel de pantalla y funcionamiento y el logotipo de la unidad Liebert GXT3.
a. Extraer la cubierta biselada de plástico delantera como se muestra en Figura 7.
Figura 7 Extracción de la cubierta biselada de plástico delantera

Cubierta biselada de
plástico delantera

11
Instalación y configuración

b. Tirar con cuidado del panel de pantalla y funcionamiento, girarlo 90 grados a la derecha y
volver a encajarlo en su posición, como se muestra en la Figura 8.

Figura 8 Rotación del panel de pantalla y funcionamiento

Funcionamiento y visualización
Panel rotado 90 grados a la derecha

c.
Tirar con cuidado de la cubierta biselada de plástico delantera por la parte del logotipo,
girarla 90 grados a la derecha y volver a encajarla en su posición. Una vez girada, la cubierta
de biselada de plástico delantera queda como se muestra en la Figura 8.
d. Volver a poner la cubierta biselada de plástico delantera en la unidad Liebert® GXT3™.
En este punto, el panel de pantalla y funcionamiento del SAI y el logotipo se han girado
90 grados a la derecha, por lo que quedan en vertical para los usuarios.
5. Colocar la unidad Liebert GXT3 y los armarios de batería en las bases de soporte. Cada unidad
Liebert GXT3 necesita dos montajes de soporte, como se muestra en la mitad inferior de
Figura 1.
5.1.2 Instalación del SAI en montaje en rack
Si la unidad Liebert GXT3 se utiliza con una configuración de montaje en rack, el SAI debe estar
apoyado en kit de deslizamiento, raíles fijos o una estantería.
Si se utiliza el kit opcional de montaje en rack ajustable, se deberán usar las siguientes instrucciones.
Las cifras que aparecen en 5.1.3 - Instalación del kit de montaje en rack ajustable: se vende
por separado muestran la posición de los soportes de montaje en rack. Liebert recomienda extraer
las baterías internas del SAI durante la instalación en rack. Así, se aligera el peso del armario del SAI
y es más sencillo de manipular.

! PRECAUCIÓN
La unidad GXT3 es pesada; consultar 12.0 - Especificaciones. El SAI debe instalarse lo más
cerca posible de la parte inferior del rack. Si se coloca demasiado alto, puede que se caiga el
rack debido al peso.

5.1.3 Instalación del kit de montaje en rack ajustable: se vende por separado
El kit contiene las piezas necesarias para montar diferentes modelos de SAI y armarios de batería
externos en los racks de cuatro postes EIA310-D estándar con una profundidad de 457-813 mm
(18-32 pulg.). El límite de peso por par de los soportes en el montaje en rack es de 91 kg (200 lb).
Se incluyen las siguientes piezas:
Elemento Cantidad
Barras del soporte posterior 2
Barras del soporte frontal 2
Barras del soporte interior 2
Tornillos de máquina M4 16
Tuercas hexagonales de bloqueo M4 8
Tornillos de máquina M5 8

Las herramientas necesarias para la instalación son:


• Un destornillador Phillips
• Una llave de 7 mm

12
Instalación y configuración

Los soportes del montaje en rack ajustables (Nº ref.: RMKIT18-32) disponen de pestañas de retención para
evitar que los usuarios deslicen accidentalmente el armario del SAI o el de la batería hacia afuera del rack.
Para instalar los soportes del montaje en rack: Pestañas de
1. Desempaquetar las dos (2) estructuras de soporte y el material retorno
de montaje del kit de montaje en rack. Las estructuras de
Pestañas de
soporte son intercambiables en la posición izquierda y derecha.
retención
Extraer la barra interior de cada estructura de soporte
extendiéndola a todo lo largo como se muestra a la derecha.
Para ello, presionar la pestaña de retención y tirar de la
barra interior hacia fuera de la estructura de soporte.
2. Determinar la posición de la altura en el interior del armario
del rack donde desee montar el SAI o el armario de la batería.
Barras

! PRECAUCIÓN
Barras frontales
interiores
Reducir el riesgo de caída del armario de racks Tornillos M5
colocando el armario del SAI o de la batería en la Raíles de montaje
posición más baja posible del rack. en rack frontales

3. Instalar la barra trasera de cada estructura de soporte en el


armario de racks con los dos (2) tornillos M5 que se incluyen
en este kit (consultar la figura de la derecha). Las pestañas
de retorno de la estructura de soporte encajan en el interior
de los raíles del montaje en rack. Insertar los tornillos poco a
poco (apretar con los dedos) en los agujeros superiores e
inferiores de la pestaña de retorno de la barra posterior.
Extender la estructura de soporte deslizando la barra frontal
hacia adelante hasta que toque el raíl del montaje en rack
frontal. Insertar dos (2) tornillos M5 poco a poco (apretar con Tornillos M5
los dedos) en los agujeros superiores e inferiores de la Tuercas M4 Tornillos M4
pestaña de retorno de cada barra frontal. Asegurarse de que
las estructuras de soporte están a la misma altura de
montaje en los cuatro (4) raíles del montaje en rack.
4. Obtener ocho (8) tornillos M4 y ocho (8) tuercas M4 del
paquete de materiales de este kit. Cada tuerca tiene un
encastre de bloqueo de nailon que sujeta el tornillo cuando
está a medio apretar. Asegurarse de apretar Profundidad
completamente la tuerca y el tornillo para asegurar la del rack de
acción de bloqueo. Unir las barras delanteras y traseras 457 mm
mediante los (4) tornillos y las (4) tuercas por cada (18 pulg.) Tuercas M4
estructura de soporte como se muestra a la derecha. Para
obtener el soporte máximo, insertar piezas de sujeción en Tuercas M4 Tornillos
cada estructura de soporte lo más separadas posibles, M4
según la profundidad del rack, manteniendo unidas ambas
barras (consultar las figuras de la derecha). Comprobar la
alineación de las estructuras de soporte y APRETAR
TODOS LOS TORNILLOS DE LOS Pasos 2 y 3.
5. Preparar el SAI o el armario de la batería (el “equipo”) para Profundidad
el montaje en rack siguiendo las instrucciones del manual del rack de
813 mm Tuercas M4
del usuario del equipo. Puede que sea necesario añadir o
(32 pulg.)
extraer piezas adicionales en el equipo para el montaje en Pestaña de
rack. Una vez esté preparado, colocar el equipo en la posición Tornillos M4 retención
de montaje en rack. Con los ocho (8) tornillos M4 del kit, fijar
las barras interiores extraídas de Paso 1 a ambos lados
como se muestra a la derecha. Comprobar que la pestaña de
retención está más cerca de la parte posterior del equipo, SAI o armario
como se muestra (consultar la figura de la derecha). de batería

Parte frontal

Tornillos M4

13
Instalación y configuración

6. Si está disponible, aplicar una gota de grasa de unos 25 mm Aplicar


(1 pulg.) en los cuatro (4) huecos de las líneas curvadas grasa
inferiores de las barras delanteras como se muestra a la SAI o
derecha. La grasa facilitará el deslizamiento del equipo en las armario de
estructuras de soporte. batería

! PRECAUCIÓN
Puede que sean necesarias dos personas para elevar
Aplicar
el equipo en el rack, según el peso de éste. Emerson grasa (en
recomienda extraer las baterías internas del SAI el interior)
durante la instalación en rack. Así, se aligera el peso
del armario del SAI y es más sencillo de manipular.
Para obtener detalles del peso del SAI, consultar la
Tabla 7; para obtener detalles del peso del armario
de la batería, consultar la Tabla 10.
Los railes de rack suministrados por fábrica no están
destinados a elevar el SAI. Están destinados a Insertar el SAI en los railes frontales,
deslizar el SAI hacia dentro y fuera del rack. levantar la parte frontal e introducirlo
en el rack.
7. Una vez instaladas las barras interiores en el Paso 5,
insertar el equipo en las estructuras de soporte de forma que los bordes superior e inferior de las
barras interiores queden acoplados a las líneas curvadas superior e inferior de las barras
delanteras, y deslizar el equipo en el rack (consultar la figura de la derecha). Los extremos de las
barras interiores se han estrechado para que la parte posterior del equipo se pueda levantar e
insertarse, si hay espacio suficiente.
A continuación, los bordes traseros superiores pueden colocarse en el borde delantero de las líneas
inferiores y la parte delantera del equipo puede voltearse para que estén nivelados e insertar así
las barras interiores antes de deslizar el equipo en el rack (consultar la siguiente figura del a
derecha). El equipo se debe insertar suavemente en las estructuras de soporte. De lo contrario,
debe volver a comprobar las barras delanteras y traseras de los Pasos 2 y 3.
8. Asegurar la parte delantera del equipo a los raíles de montaje en rack y evitar así que éste pueda
desprenderse. Si hay agujeros de fijación en la parte frontal del equipo que estén alineados con los
agujeros centrales de la pestaña de retorno de las barras frontales, puede utilizar los cuatro (4)
tornillos M5 extra proporcionados en el kit para fijar el equipo. En caso contrario, el equipo debe
fijarse a la parte frontal del rack con cuatro (4) piezas de sujeción proporcionadas por el cliente.

5.2 Instalación del armario de batería externo


Se pueden conectar al SAI armarios de batería externos de Liebert opcionales para suministrar un
tiempo adicional de funcionamiento de la batería. Los armarios de batería externos se han diseñado
para ser colocados en un lado del SAI o apilados debajo del SAI. Los armarios de batería externos se
pueden utilizar en una configuración de torre o de montaje en rack.

! PRECAUCIÓN
Los armarios de batería externos son pesados (consultar 12.0 - Especificaciones). Tomar las
precauciones debidas al levantarlos.

14
Instalación y configuración

Figura 9 Armarios de batería externos conectados a 10.000 VA Liebert® GXT3™

Unidad Liebert GXT3


Cables conectados a
de 10.000 VA
armarios de batería en
unidad Liebert GXT3
de hasta 10.000 VA

Armarios de
baterías

1. Inspeccionar visualmente el armario de batería externo para comprobar si se han producido daños
durante el transporte. Notificar los daños a la empresa de transportes y al distribuidor local o al
representante de Liebert.
2. Para instalar los raíles de deslizamiento, extraer primero la aleta superior/lateral. Para ello,
deslizarla hacia adelante y levantarla. Los soportes opcionales de montaje en rack se envían con el
armario de batería externo y si se desea, se pueden instalar en este momento.
3. El material de fijación y los raíles laterales se venden por separado. Para obtener estas opciones
adicionales y cualquier asistencia necesaria, ponerse en contacto con el distribuidor local o el
representante de Liebert. Fijar los raíles en su sitio con los tornillos según las instrucciones
incluidas con los raíles de deslizamiento.
4. Utilizar las bases de soporte incluidas para la opción de torre con el fin de evitar el
desprendimiento. Se envía un conjunto adicional de extensiones de la base de soporte con cada
armario de batería externo.
5. Establecer el SAI en el modo de bypass pulsando una vez el botón de bypass en la parte frontal de
la unidad y mantenerlo pulsado durante aproximadamente 2 segundos.
6. Comprobar que el disyuntor del armario de batería externo está apagado.
7. Conectar el cable del armario de batería externo suministrado a la parte posterior del mismo y,
a continuación, a la parte posterior del SAI.
8. Encender el disyuntor del armario de batería externo.
9. Pulsar el botón de encendido en la parte frontal del SAI durante 4 segundos para volver a
establecer la unidad en el modo de inversor.
10. Comprobar que el disyuntor de circuito del armario de batería externo está encendido.
11. Usar el programa de configuración incluido para programar el SAI y especificar el número de
armarios de batería externos conectados. Las instrucciones del programa de configuración
aparecen en 6.0 - Programa de configuración.
12. Ahora el SAI está equipado con tiempo adicional de funcionamiento de la batería. Para conocer
los tiempos aproximados de funcionamiento de la batería, ver la Tabla 11.

NOTA
Al extraer el armario de batería externo, el disyuntor de circuito de la parte posterior del armario
debe estar apagado antes de desconectar el cable.

NOTA
Si el SAI se va a transportar o almacenar durante un largo período de tiempo, el conector debe
estar desconectado. Así, se minimiza cualquier posible pérdida de carga en reposo de las baterías
y se facilita la conservación de su ciclo de vida útil.

15
Instalación y configuración

5.3 Conexión de alimentación de entrada/salida


Figura 10 Extracción de la caja de distribución de energía: tornillos prisioneros y disyuntor
de bypass de mantenimiento

Extraer
estos
tornillos
prisioneros

Disyuntor de
bypass de
mantenimiento

El SAI debe llegar con la caja de distribución de energía conectada. Si hay que extraer la caja para su
mantenimiento o sustitución, siga estas instrucciones para extraer e instalar el paquete de
distribución de energía.
Para realizar la extracción:
1. Asegurarse de que la lámpara de bypass de mantenimiento está encendida. Para colocar la
unidad en bypass de mantenimiento, consultar 8.4 - Establecimiento de la unidad Liebert®
GXT3™ en bypass manual.
2. Aflojar un tornillo prisionero en el disyuntor de bypass de mantenimiento.
3. Encender el disyuntor de bypass de mantenimiento.

AVISO
La carga no está protegida frente a perturbaciones del suministro de alimentación mientras el
SAI está en bypass.
4. Apagar el disyuntor de entrada y salida.
5. Aflojar el resto de tornillos prisioneros hasta que la caja de distribución de energía se suelte.
6. Extraer la caja de distribución del SAI y dejarla a un lado.
7. Aflojar los tornillos de la cubierta de plástico del conector situado en la parte posterior del panel.
8. Deslizar la cubierta de plástico sobre el conector y apretar los tornillos.

NOTA
No utilizar el SAI sin esta caja. Para desconectar la energía de esta caja y la carga, también se
debe desconectar la alimentación de entrada de servicio.

Para realizar la instalación:


1. Alinear los conectores e insertar la caja en el SAI
2. Sujetar bien la caja al SAI y apretar los tornillos prisioneros, excepto uno del disyuntor de bypass
de mantenimiento.
3. Encender el disyuntor de salida y entrada.
4. Iniciar el SAI según las instrucciones de arranque.
5. Comprobar que la lámpara del SAI está encendida.
6. Apagar el disyuntor de bypass de mantenimiento.
7. Insertar la cubierta de bypass de mantenimiento que hay detrás del tornillo prisionero y apretar
este tornillo.

NOTA
La cubierta del disyuntor de bypass de mantenimiento debe instalarse detrás del tornillo
prisionero y el tornillo debe apretarse para que el SAI funciones en modo de inversor.

16
Instalación y configuración

5.3.1 Conexiones eléctricas de la caja de distribución


Las conexiones eléctricas se establecen a través de una caja de distribución de energía extraíble que
se conecta a la parte posterior del SAI.
• PD2-CE6HDWRMBS para los modelos de 5.000 y 6.000 VA de la unidad Liebert® GXT3™
• PD2-CE10HDWRMBS para el modelo de 10.000 VA de la unidad Liebert GXT3
El instalador debe proporcionar un disyuntor de derivación ascendente. El disyuntor del circuito de
entrada de la caja de distribución y el disyuntor del circuito de salida de la caja de distribución de
energía desconectan la energía entre el armario principal y la caja de distribución.
Los modelos equipados con un disyuntor de bypass manual pasan directamente la alimentación de
bypass del bloque de terminales de entrada al disyuntor de bypass. El disyuntor del circuito de
entrada de la caja de distribución no desconecta la alimentación del disyuntor del bypass manual.
Tabla 1 Capacidades del disyuntor del circuito de derivación
Capacidad de Capacidad máxima del
la unidad disyuntor
5.000 VA D Tipo 32 A
6.000 VA D Tipo 32 A
10.000 VA D Tipo 63 A
Figura 11 Diagrama de conexiones eléctricas de la caja de distribución

Disyuntor MB
Símbolo de Entrada

Disyuntor de Salida
derivación externo

PD2-CE6HDWRMBS
y Disyuntor Disyuntor
PD2-CE10HDWRMBS de entrada de salida

SAI-PFC, inversor de batería

Conexiones del bloque de terminales: PD2-CE6HDWRMBS y PD2-CE10HDWRMBS


En la parte posterior y lateral de la caja se incluyen orificios de entrada de derivaciones. El cableado
de entrada y salida no deben compartir el mismo conducto. Emerson recomienda utilizar presillas de
retención al instalar el cable.
Tabla 2 Especificaciones eléctricas
Protección contra Cable máximo
sobrecorriente Cable recomendado aceptado por Par de
externa (máxima) (incluido cable a tierra) bloque de apriete
Modelo de SAI recomendada (75 °C cable de cobre) terminales de terminales
GXT3-5000RT230
32 A 4 mm2 (10 AWG) 6 mm2 (8 AWG) 2,26 Nm
GXT3-6000RT230
(20 pulg.-lbs.)
GXT3-10000RT230 63 A 10 mm2 (6 AWG) 16 mm2 (4 AWG)

17
Instalación y configuración

Figura 12 Conexiones del bloque de terminales: PD2-CE6HDWRMBS y PD2-CE10HDWRMBS


PD2-CE6HDWRMBS PD2-CE10HDWRMBS

L N L N L N L N
SALIDA
OUTPUT ENTRADA
INPUT ENTRADA
INPUT SALIDA
OUTPUT

NOTA
El instalador debe proporcionar protección del disyuntor del circuito según los códigos locales.
La desconexión de la red eléctrica debe producirse teniendo contacto visual con el SAI o mediante
un dispositivo de bloqueo apropiado. Mantener el espacio de mantenimiento alrededor del SAI o
utilizar un tubo flexible.
El instalador debe proporcionar paneles de distribución de potencia de salida, la protección o
emergencia del disyuntor del circuito se desconectan según los códigos locales. Los circuitos de
salida no deben compartir un tubo común con ningún otro cableado.

18
Programa de configuración

6.0 PROGRAMA DE CONFIGURACIÓN


Puede que para el último paso de la instalación sea necesaria una configuración personalizada del
SAI que se pueda realizar mediante el programa de configuración incluido. Algunos ajustes de
configuración sólo pueden cambiarse cuando el SAI está apagado. Estos deben definirse antes de
poner el SAI en funcionamiento a tiempo completo proporcionando energía a la carga crítica.
Para la mayoría de usuarios que utilizan 230 V CA, sin baterías externas, los valores
predeterminados de fábrica serán adecuados.

6.1 Funciones del programa de configuración


• Seleccionar las tensiones de salida L-N para que coincidan con las tensiones locales.
• Activar/desactivar el reinicio automático.
• Seleccionar el funcionamiento del transformador de frecuencia con una frecuencia de salida fija de
50 ó 60 Hz.
• Ajustar el tiempo de alarma de 2 a 30 minutos para advertir de poca carga en la batería.
• Activar/desactivar la prueba automática de la batería.
• Ajustar la prueba automática de la batería en 7, 14, 21 ó 28 días.
• Especificar el número de armarios de batería externos conectados al SAI para ajustar los cálculos
de tiempo de funcionamiento restante realizados por los productos de software Liebert.
• Modificar los ajustes de desconexión del bloque del terminal (para obtener información acerca de
las asignaciones de pines, consultar la Tabla 2).

6.1.1 Qué es necesario


Además del SAI Liebert® GXT3™, serán necesarios el CD del programa de configuración y el cable
USB incluidos en la caja complementaria del SAI. También será necesario un ordenador, de
sobremesa o portátil con Windows 95® o una versión superior, para configurar y ejecutar el programa
de configuración.

19
Controles e indicadores

7.0 CONTROLES E INDICADORES


Indicadores de nivel de la batería

Indicadores de nivel de carga

Indicador de avería Indicador de bypass


Indicador de entrada Indicador del inversor
de CA
Botón ON/Silencio de alarma/
Prueba manual de la batería

Botón Espera/Bypass manual Indicador de batería

7.1 Botón de encendido/silencio de alarma/prueba manual de la batería


Este botón controla la potencia de salida a las cargas conectadas y tiene tres funciones:
• ON
• Silencio de alarma
• Prueba manual de la batería
ON: si se pulsa este botón durante cuatro segundos se iniciará el SAI.
Silencio de alarma: para silenciar las alarmas, pulsar este botón durante al menos
un segundo. Después de silenciar la alarma, la unidad Liebert® GXT3™ reactivará el
sistema de alarma para avisar de problemas adicionales.

NOTA
Las alarmas de recordatorio de BYPASS y BATERÍA BAJA NO SE PUEDEN silenciar.
Prueba manual de la batería: para iniciar una prueba manual de la batería, pulsar el botón de
encendido durante al menos un segundo con el sistema funcionando por la alimentación de la red
eléctrica y sin ninguna condición de alarma.
• Si sólo se encienden tres de los cinco LED de la batería, dejar al SAI cargando las baterías
durante 24 horas.
• Después de 24 horas, volver a probar las baterías.
• Tras repetir la prueba de la batería, si sólo se encienden tres de los cinco LED de la batería,
ponerse en contacto con el distribuidor local, el representante de Emerson o el servicio de
asistencia de Emerson.

7.2 Botón Espera/Bypass manual


Este botón controla la alimentación enviada a las cargas conectadas y tiene doble
función: en reposo y bypass manual.

AVISO
Si se pulsa una vez el botón de espera/bypass manual se transferirá la carga a la energía
de bypass y la carga no estará protegida contra las perturbaciones del suministro de
energía de servicio. Si en 4 segundos se pulsa dos veces el botón de espera/bypass
manual mientras está en bypass, se cortará el suministro de energía en las tomas de
salida y las cargas conectadas. Realizar todos los procedimientos de apagado que sean
necesarios en las cargas conectadas antes de pulsar el botón dos veces.

20
Controles e indicadores

7.3 Indicadores de nivel de carga (4 verdes, 1 ámbar)


El indicador de nivel de carga se compone de cinco barras LED que se encienden y parpadean para
mostrar la carga relativa de la salida del SAI en incrementos del 25% (±5%). Los indicadores de nivel
de carga se encienden según se ilustra en la Figura 13.
Los indicadores de nivel de carga muestran en todo momento la carga eléctrica aproximada
transferida desde el SAI.
Figura 13 Indicadores de nivel de carga

ON OFF OFF OFF OFF

ON ON OFF OFF OFF

ON ON ON OFF OFF

ON ON ON ON OFF

Sobrecarga
ON ON ON ON ON

7.4 Indicadores de nivel de batería (5 verdes)


El indicador de nivel de la batería se compone de cinco barras LED que se encienden y parpadean
para indicar la carga restante en la batería. La capacidad de la batería de la unidad Liebert® GXT3™
se muestra en incrementos del 20% (±5%). Los indicadores de nivel de la batería se encenderán según
se ilustra en la Figura 14.
Los indicadores de nivel de batería muestran en todo momento la capacidad aproximada de la batería.
La unidad Liebert GXT3 está equipada con funciones automáticas y remotas de prueba de la batería.
La configuración predeterminada establece que la prueba automática se produzca cada 14 días
(opción configurable por el usuario) si no se interrumpe la red eléctrica. Si la batería no supera esta
prueba, el LED rojo de indicación de avería se iluminará junto con los LED de diagnóstico A y C y
sonará una alarma (consultar 11.0 - Solución de problemas). La prueba remota dispone de las
funciones de Liebert MultiLink® por lo que se puede iniciar remotamente la prueba de la batería.
Figura 14 Indicadores de nivel de la batería
Carga Descarga

Parpadea OFF OFF OFF OFF ON OFF OFF OFF OFF

ON Parpadea OFF OFF OFF ON ON OFF OFF OFF

ON ON Parpadea OFF OFF ON ON ON OFF OFF

ON ON ON Parpadea OFF ON ON ON ON OFF

ON ON ON ON Parpadea ON ON ON ON ON
Carga completa

ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON

21
Controles e indicadores

7.5 Indicadores de estado del SAI


El estado del SAI se ilustra con cinco símbolos: indicador de avería, indicador de entrada de CA,
indicador de la batería, indicador del inversor e indicador de derivación. La Tabla 3 muestra los
símbolos y sus significados.
Tabla 3 Indicadores de estado del SAI
Estado del SAI
Indicador Icono Color Descripción

Indicador de
Rojo Se enciende si el SAI detecta una avería; se apaga si no hay averías
avería

Indicador de Se enciende si la alimentación de entrada de la red eléctrica es


Verde
entrada de CA normal; se apaga durante un fallo en la red eléctrica

Indicador de Se enciende si la batería está alimentando el sistema; se apaga si la


Ámbar
batería batería no es la fuente de alimentación

Indicador del Se enciende si el inversor está alimentando el sistema; se apaga si


Verde
inversor el inversor no es la fuente de alimentación

Se enciende si se alimenta al sistema mediante bypass; se apaga si


Indicador de
Ámbar no hay bypass en la fuente de alimentación; parpadea si la
bypass
alimentación de la red eléctrica no se ajusta a las especificaciones

22
Acción

8.0 ACCIÓN
Esta sección describe los siguientes procesos: comprobaciones previas al encendido del SAI, cómo
iniciar el SAI, la prueba manual de la batería, el bypass manual, cómo apagar el SAI y la desconexión
de la red eléctrica del SAI.

NOTA
La batería de la unidad Liebert® GXT3™ se entrega completamente cargada, aunque se perderá
algo de carga durante su almacenamiento y transporte. Para asegurarse de que la batería tiene
la potencia de reserva adecuada que proteja la carga conectada, cargar la batería durante
tres horas antes de encender el SAI.

8.1 Lista de comprobaciones previas para la unidad Liebert GXT3


Antes de iniciar el SAI, realizar estas comprobaciones:
___ 1. Comprobar que los enchufes de entrada y las cargas están conectados de forma correcta y fiable.
___ 2. Comprobar que el cable de la batería está conectado correctamente.
___ 3. Comprobar que los cables de comunicación están conectados correctamente.

8.2 Arranque inicial y comprobaciones eléctricas


1. Comprobar que los disyuntores del circuito de entrada y salida están apagados.
2. Durante las comprobaciones iniciales del sistema, desconectar todas las cargas (se desconecta la
carga abierta).
3. Inspeccionar todo el cableado, los cables y las conexiones.
4. Si se utilizan armarios de batería externos, comprobar que los cables de interconexión de la
batería están completamente introducidos en las tomas.
5. Colocar el disyuntor de bypass manual en la posición BYPASS.
6. Encender la desconexión del circuito de derivación para aplicar tensión al bloque de terminales
de entrada.
7. Mediante un voltímetro, comprobar la tensión L1-N esperada.
Comprobar que aparece la misma tensión en los diferentes terminales de salida. Se encenderá la
lámpara de bypass que hay junto al disyuntor.
8. Después de comprobar la tensión de entrada correcta en el bloque de terminales del SAI, apagar
el suministro de energía del circuito de derivación, cerrar todos los paneles de acceso a la caja de
distribución y volver a aplicar la alimentación de entrada.
9. Cerrar el disyuntor del circuito de entrada ubicado en la caja de distribución. Se deberá iluminar
la lámpara de entrada de CA del panel frontal.
10. Pulsar el botón de encendido durante cuatro segundos. Después de varios segundos, se encenderá la
lámpara de encendido del SAI de forma continua. Si se determina que las baterías deben estar
cargadas por encima del 80%, se ejecutará una prueba de batería automática durante 15 segundos.
11. Cerrar el disyuntor del circuito de salida de la parte posterior de la caja de distribución de
energía. Se iluminará la luz del disyuntor de entrada.
12. Devolver el disyuntor manual a la posición de inversor. A continuación, se encenderá el bloque de
terminales de salida.
13. Conectar todas las cargas para un funcionamiento normal.

23
Acción

8.3 Prueba manual de la batería


Para iniciar una prueba manual de la batería, pulsar el botón ON/Silencio de alarma/Prueba manual
de la batería durante al menos medio segundo con el sistema funcionando por el suministro de la red
eléctrica y sin ninguna condición de alarma.
• Si sólo se iluminan dos de las cinco barras LED, recargar las baterías del SAI durante 24 horas.
• Volver a probar las baterías tras las 24 horas de carga.
• Tras repetir la prueba de la batería, si sólo se encienden dos de los cinco LED, ponerse en contacto
con el representante de Emerson o el servicio de asistencia de Emerson Network Power.
• Si ninguno de los cinco LED de la batería se enciende durante una prueba manual, comprobar la
conexión de la batería y dejar que el SAI recargue las baterías durante 1 hora para,
seguidamente, repetir la prueba manual de la batería.
• Tras repetir la prueba de la batería, si sólo se encienden dos de los cinco LED, sustituir las baterías
y ponerse en contacto con el representante de Emerson o el servicio de asistencia de Emerson.

8.4 Establecimiento de la unidad Liebert® GXT3™ en bypass manual


Pulsar el botón Standby / Bypass manual y mantener pulsado durante aproximadamente 2 segundos
con el SAI en el modo de red eléctrica (CA). El SAI transferirá las cargas conectadas al bypass interno.
Si el bypass interno no está disponible debido a problemas de la red eléctrica, pulsar este botón una
vez no tendrá ningún efecto. Una alarma acústica y un indicador de bypass con una luz ámbar
informan de que el sistema funciona en bypass. (Si se encienden otros indicadores, consultar
11.0 - Solución de problemas).

8.5 Apagado de la unidad Liebert GXT3


1. Transferir el SAI a bypass manual pulsando el botón Standby / Bypass manual y mantenerlo
pulsado durante aproximadamente 2 segundos.
Si el bypass manual no está disponible, omitir el primer paso.
2. Pulsar el botón Standby / Bypass manual dos veces en un intervalo de cuatro segundos. Mantener
pulsado durante aproximadamente 2 segundos cada vez.
La alimentación a la carga conectada queda interrumpida.

8.6 Desconexión de la alimentación de la unidad Liebert GXT3


1. Después de apagar el SAI tal y como se indica en 8.5 - Apagado de la unidad Liebert GXT3,
apagar el disyuntor del circuito de salida.
2. Esperar 30 segundos y confirmar que todos los indicadores se han apagado y que el ventilador se
ha detenido. Cuando esto suceda, el sistema se habrá apagado totalmente.
3. Apagar el disyuntor del armario de batería externo, en caso de que el SAI tenga uno de estos
armarios.
Tras apagar el SAI, el sistema deja de suministrar alimentación y la carga se apaga.

8.7 Bypass de mantenimiento


El modo de bypass de mantenimiento se utiliza cuando es necesario realizar mantenimiento o
sustitución. Para establecer la unidad en bypass de mantenimiento:
1. Establecer el SAI en bypass interno. Dicha acción la debe llevar a cabo mediante uno de los
métodos siguientes:
a. Pulsar una vez el botón de apagado en el panel frontal.
b. Deslizar el soporte hacia afuera del disyuntor del bypass manual de la parte posterior del SAI.
Para ello, es necesario aflojar el tornillo prisionero y deslizar el soporte hacia arriba y hacia
afuera del disyuntor del bypass manual.
2. Mover el disyuntor de bypass manual de la parte posterior del SAI a la posición de bypass. Para
ello, es necesario aflojar el tornillo prisionero y deslizar el soporte hacia arriba y hacia afuera del
disyuntor del bypass manual.

24
Acción

8.8 Configuración del sistema de alimentación de TI


1. Extraer los tornillos de la cubierta del sistema de alimentación de TI como se muestra en la
Figura 15.
2. Desconectar los conectores como se muestra en la figura.
3. Instalar la cubierta y los tornillos de acceso al sistema de alimentación de TI.

Figura 15 Extraer la cubierta del compartimento de los conectores del sistema de alimentación de TI

Conectores del sistema


Extraer tornillos
de alimentación de TI

25
Comunicación

9.0 COMUNICACIÓN

9.1 Puerto de interfaz de comunicación


El SAI Liebert® GXT3™ dispone de un bloque de terminales en la parte posterior del SAI. En este
puerto aparecen varias señales que se asignan como se indica a continuación.

9.2 Bloque de terminales de comunicación


El bloque de terminales incluye ocho pines, como se ilustra en Figura 16.

Figura 16 Terminales del bloque de terminales de comunicación

1 2 3
Desconexión de
4
Advertencia de Advertencia de Desconexión del
batería baja batería conectada cualquier modo modo de batería
de funcionamiento

9.2.1 Desconexión de cualquier modo de funcionamiento


El pin de desconexión de cualquier modo de funcionamiento desconecta la tensión de salida del SAI
mediante el apagado del rectificador, el inversor y el conmutador estático para interrumpir la
alimentación a las cargas.
La desconexión de cualquier modo de funcionamiento se puede accionar de forma local o remota:
• La desconexión local de los modos de funcionamiento se puede realizar mediante un cortocircuito
en los pasadores del soporte 3.
• La desconexión remota de los modos se puede realizar con un conmutador conectado a los
pasadores del soporte 3 y montado en una ubicación remota.
La activación de la desconexión de cualquier modo de funcionamiento se registrará como un suceso en
el registro del historial de sucesos.

NOTA
El apagado remoto se realizará por un contacto normalmente abierto o cerrado de la desconexión
de cualquier modo de funcionamiento.
La fuente limitada de corriente de este optoacoplador (+12 V CC, 50 mA) está disponible desde el
SAI.
La conexión al SAI para la conexión remota se establece a través del conector de bloque de
terminales.
Cualquier cableado de la desconexión del modo de batería debe cumplir las leyes y los códigos de
cableado locales, regionales y nacionales.

! ADVERTENCIA
Cuando la opción de salida de activación automática está seleccionada y la salida del SAI está
desactivada mediante los pines del soporte 3, la salida de la unidad Liebert® GXT3™ se puede
activar automáticamente y sin advertir si la conexión de los pines del soporte 3 se ha
cambiado.

26
Comunicación

9.2.2 Desconexión del modo de batería


El pin de desconexión del modo de batería apaga el SAI mediante el apagado del rectificador, el
inversor y el conmutador estático para interrumpir la alimentación a las cargas cuando el SAI se
alimenta por batería. La potencia auxiliar del SAI seguirá estando activa.
La desconexión del modo de batería se puede accionar local o remotamente:
• La desconexión local del modo de batería se puede realizar puenteando los pines del soporte 4.
• La desconexión remota de los modos de la batería se puede realizar con un conmutador conectado
a los pines del soporte 4 y montado en una ubicación remota.
La activación de la desconexión de los modos de la batería se registrará como un suceso en el registro
del historial de sucesos.

NOTA
El apagado remoto se realiza por un contacto normalmente abierto.
La fuente limitada de corriente de este optoacoplador (+12 V CC, 50 mA) está disponible desde el SAI.
La conexión a la unidad Liebert® GXT3™ para la conexión remota se establece a través del
conector de bloque de terminales.
El cableado de la desconexión del modo de batería debe cumplir las leyes y los códigos de
cableado locales, regionales y nacionales.
Esta señal debe durar un mínimo de 1,5 segundos.
Una señal de desconexión de la batería no ocasiona la desconexión inmediata. Inicia un
temporizador de desconexión de 2 minutos, que no se puede detener una vez activado. Si la
alimentación de servicio se restablece durante la cuenta atrás del temporizador, la unidad Liebert
GXT3 se desconectará igualmente y debe permanecer apagada durante 10 segundos. El encendido
del SAI una vez restaurada la alimentación depende de la configuración del reinicio automático.

9.2.3 Batería encendida


La señal de batería encendida es un contacto seco normalmente abierto. Si el SAI suministra potencia
de salida procedente de la batería, este contacto seco se cierra.

9.2.4 Batería baja


La señal de batería baja es un contacto seco normalmente abierto. Este contacto se cierra si el SAI
suministra potencia de salida procedente de la batería y se ha alcanzado el tiempo de advertencia de
poca carga en la batería seleccionado en el programa de configuración.

NOTA
Los valores nominales de los contactos secos para las señales de batería encendida y batería
baja son:
• Tensión nominal: 30 V (CA o CC)
• Corriente nominal: 300 mA

9.3 Tarjetas de comunicación Liebert IntelliSlot


El puerto Liebert IntelliSlot del SAI acepta tres tarjetas opcionales:
• Tarjeta Liebert IntelliSlot SNMP
• Tarjeta Liebert IntelliSlot Relay
• Tarjeta Liebert IntelliSlot 485
La tarjeta Liebert IntelliSlot SNMP ofrece control y supervisión SNMP del SAI a través de la red.
La tarjeta Liebert IntelliSlot Relay proporciona salidas de relé de contacto seco para aplicaciones de
cables y facilita el apagado integrado de los sistemas AS/400.
La tarjeta Liebert IntelliSlot 485 se utiliza para conectar el SAI y un BMS.
Seguir las instrucciones proporcionadas con la tarjeta Liebert IntelliSlot para configurar Liebert
MultiLink, el SAI o cualquier producto accesorio adicional para la unidad Liebert GXT3. Estas
instrucciones están disponibles en multilink.liebert.com

27
Comunicación

9.3.1 Liebert MultiLink


Liebert MultiLink® supervisa continuamente el SAI y puede desconectar el ordenador o el servidor en
caso de que se produzca un fallo de alimentación prolongado.
Igualmente, Liebert MultiLink se puede configurar para usarse sin el cable USB si la tarjeta Liebert
IntelliSlot® SNMP o la tarjeta Liebert IntelliSlot Web estén instaladas en el SAI. Adicionalmente,
Liebert MultiLink se puede configurar para coordinar el apagado de otros ordenadores en red
mediante la ejecución de Liebert MultiLink, que se puede adquirir con el kit de licencia Liebert
MultiLink. Para obtener más información sobre las tarjetas Liebert IntelliSlot SNMP o Liebert
IntelliSlot Web y los kits de licencia Liebert MultiLink, puede visitar el sitio web (www.liebert.com)
o ponerse en contacto con el distribuidor local o el representante de Emerson.
Existen varias tarjetas opcionales para utilizarse en el puerto Liebert IntelliSlot de la unidad
Liebert® GXT3™. La tarjeta Liebert IntelliSlot SNMP o la tarjeta Liebert IntelliSlot Web
proporcionan control y supervisión del SAI basados en web y SNMP en toda la red.
La tarjeta Liebert IntelliSlot MultiPort 4 permite instalar el software Liebert MultiLink en cuatro
ordenadores y coordinar el apagado de estos en el caso de un fallo de alimentación.
La tarjeta Liebert IntelliSlot Relay proporciona salidas de relé de contacto seco para aplicaciones de
cables personalizadas y facilita el apagado integrado de los sistemas AS/400.

! PRECAUCIÓN
Para mantener los límites de seguridad de tensión baja (SELV) y la compatibilidad
electromagnética, los cables de comunicación se deben blindar y conectar de forma
independiente del resto de cables de alimentación, si corresponde.

9.4 Desconexión de emergencia remota


El SAI está equipado con un conector de desconexión de emergencia remota (REPO).
El usuario debe proporcionar un medio de interfaz con el circuito REPO para permitir la desconexión del
disyuntor de alimentación de entrada del SAI y extraer todas las fuentes de alimentación al SAI y al
equipo conectado, para satisfacer los requisitos de la normativa y códigos de cableado locales y nacionales.

Diagrama de conexión del conmutador REPO


El SAI se envía con un puente Si se abre la conexión REPO se desactivará el SAI. Es
REPO instalado que le permite necesario reiniciar manualmente mediante el panel
funcionar frontal, después de volver a cerrar la conexión REPO.

1 2 1 2

Sistema de conmutadores normalmente


cerrado (a prueba de fallos)

! PRECAUCIÓN
Para mantener los límites de seguridad de tensión baja (SELV) y la compatibilidad
electromagnética, los cables de comunicación se deben blindar y conectar de forma
independiente del resto de cables de alimentación.

28
Mantenimiento

10.0 MANTENIMIENTO
Esta sección describe cómo sustituir el paquete de batería interno, las precauciones que se deben
seguir y cómo comprobar las funciones del SAI y el estado de la unidad Liebert® GXT3™.

10.1 Sustitución del paquete de batería interno


La unidad Liebert GXT3 está diseñada para que el usuario pueda sustituir el paquete de batería
interno de forma segura. Leer las precauciones de seguridad antes de continuar. Ponerse en contacto
con el distribuidor local o el representante de Emerson para obtener el número de referencia y el
precio del paquete de batería de sustitución correcto.
10.1.1 Procedimientos de sustitución de la batería
1. Quitar con cuidado la cubierta biselada de plástico delantera del SAI.
2. Aflojar y quitar los seis tornillos de la puerta de la batería, como se ilustra en la Figura 17.
3. Reservar la puerta de la batería y los tornillos para el montaje posterior.
Figura 17 Extracción de la cubierta biselada de plástico delantera y de la puerta de la batería

Puerta de la batería

Tornillos, 6

Bisel delantero

Se muestra el modelo de
10.000 VA; la colocación en
otros modelos es parecida

4. Sacar poco a poco el cable y desconectar el conector de la batería, como se muestra en la Figura 18.
Figura 18 Desconexión del receptáculo y del conector de la batería (vista delantera)

Se muestra el modelo de
6.000 VA; la colocación en
Receptáculo otros modelos es parecida
de la batería

Conector de la batería Conector de la batería Receptáculo de la batería

5. Sujetar el asa de la batería y tirar de uno de los paquetes de batería internos para extraerlo del
SAI, como se muestra en la Figura 19.
Repetir este paso si se van a reemplazar los dos paquetes de baterías. Cada modelo tiene
dos paquetes de baterías.

29
Mantenimiento

Figura 19 Extracción de los paquetes de batería


Modelo de 10.000 VA
Modelos de 5.000 y 6.000 VA

Paquete
Paquete de batería
de batería interno
interno

Asa de
batería
Asa de
batería
Cada modelo tiene dos
Sacar con el asa de la batería paquetes de baterías
Sacar con el asa de la batería

6. Sacar el paquete de batería interno nuevo. Actuar con cuidado para no romper el embalaje.
Comparar los paquetes de batería internos nuevo y viejo para comprobar que son del mismo tipo y
modelo. Si son iguales, continuar con el Paso 7; si son diferentes, detener el proceso y ponerse en
contacto con el representante de Emerson o el servicio de asistencia de Emerson.
7. Alinear y deslizar el nuevo paquete de batería interno en el compartimento.
8. Repetir los Pasos 6 y 7 si reemplaza los dos paquetes de baterías. Cada modelo tiene dos
paquetes de baterías
9. Volver a conectar los el conector y los receptáculos de la batería.
10. Volver a insertar con cuidado el cable de la batería en el compartimento de la batería del SAI.
11. Volver a instalar la puerta delantera de la batería con los seis tornillos.
12. Volver a instalar la cubierta biselada de plástico delantera en el SAI.

NOTA
El paquete de batería interno se puede intercambiar en caliente. Sin embargo, se debe actuar con
cuidado porque la carga no está protegida frente a perturbaciones ni cortes del suministro
eléctrico durante este procedimiento. No sustituir la batería si el SAI funciona en el modo de
batería. De lo contrario, se perderá la tensión de salida y la carga conectada no recibirá
alimentación.

10.2 Carga de la batería


Las baterías son de plomo reguladas por válvula, estancas y deben mantenerse cargadas para
conservar su vida útil. La unidad Liebert® GXT3™ carga las baterías continuamente cuando está
conectada al suministro de la red eléctrica.
Si la unidad Liebert GXT3 permanece almacenada durante un período prolongado, Emerson
recomienda conectar el SAI a la fuente de alimentación durante al menos 24 horas cada cuatro o
seis meses para garantizar que las baterías se recargan por completo.

10.3 Precauciones
Aunque la unidad Liebert GXT3 se ha diseñado y fabricado para garantizar la seguridad personal, un
uso incorrecto puede ocasionar una descarga eléctrica o provocar un incendio. Para garantizar la
seguridad, seguir las siguientes precauciones:
• Apagar y desconectar la unidad Liebert GXT3 antes de limpiarla.
• Llevar botas y guantes de goma.
• Limpiar el SAI con un paño seco. No utilizar limpiadores líquidos ni aerosoles.
• No bloquear ni insertar ningún objeto en los orificios de ventilación u otras aberturas del SAI.
• No colocar el cable de alimentación de la unidad Liebert GXT3 en lugares en los que pueda dañarse.

30
Mantenimiento

10.4 Comprobación del estado del SAI


Emerson recomienda comprobar el estado de funcionamiento del SAI cada seis meses.
• Comprobar si el SAI está averiado: ¿Está encendido el indicador de avería? ¿Suena alguna alarma
en el SAI?
• Comprobar si el SAI funciona en el modo de bypass. Por lo general, el SAI funciona en el modo
normal. Si está funcionando en el modo de bypass, detener la unidad y ponerse en contacto con el
representante de Emerson o el servicio de asistencia de Emerson.
• Comprobar si la batería está descargada. Si la alimentación de entrada de la red eléctrica es normal,
la batería no debería descargarse. Si el SAI está funcionando en el modo de batería, detener la unidad
y ponerse en contacto con el representante de Emerson o el servicio de asistencia de Emerson.

10.5 Comprobación de las funciones del SAI


NOTA
Los procedimientos de comprobación de las funciones del SAI podrían interrumpir la
alimentación a la carga conectada.

Emerson recomienda comprobar las funciones del SAI cada seis meses.
Realizar una copia de seguridad de los datos de carga antes de llevar a cabo una comprobación de las
funciones del SAI. Los procedimientos son los siguientes:
1. Pulsar el botón Espera/Bypass manual para comprobar si la alarma acústica y los indicadores
funcionan con normalidad.
2. Pulsar el botón ON/Silencio de alarma/Prueba manual de la batería para volver a comprobar si los
indicadores se encienden y si el SAI funciona con normalidad.
3. Pulsar el botón ON/Silencio de alarma/Prueba manual de la batería durante tres segundos una
vez activado el modo de inversor. El SAI debería iniciar una comprobación automática de la
batería. Comprobar para determinar si la batería funciona con normalidad. Si hay algún
problema, detener la unidad y ponerse en contacto con el representante de Emerson o el servicio
de asistencia de Emerson.

31
Solución de problemas

11.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


Esta sección indica varios síntomas del SAI que el usuario podría encontrarse y ofrece una guía de
solución de problemas en el caso de que el SAI presente una avería. Usar la siguiente información
para determinar si el problema se debe a factores externos y para saber cómo corregirlo.

11.1 Síntomas del SAI


Los siguientes síntomas indican que el Liebert® GXT3™ no funciona correctamente:
• Los indicadores relativos se iluminan, para señalar que el SAI ha detectado un problema.
• Suena una alarma, para alertar al usuario de que debe prestar atención al SAI.

11.1.1 Indicadores
Además del indicador de avería, también se encenderán una o varias barras LED para indicar el nivel
de carga de la batería y ayudar en el diagnóstico del problema, como se ilustra en la Figura 20. Las
descripciones se incluyen en la Tabla 4.

Figura 20 Indicador de nivel de la batería

A B C D E
Tabla 4 Descripciones de los indicadores
Indicador Alarma acústica/diagnóstico
A-E En bypass por sobrecarga de tensión de salida (pitido de medio segundo cada medio segundo)
A En bypass por condición de temperatura excesiva (pitido de 1 segundo cada 4 segundos)
B En bypass por sobretensión de bus CC (pitido de 1 segundo cada 4 segundos)
C En bypass por fallo de alimentación de CC/CC (pitido de 1 segundo cada 4 segundos)
D Fallo de PFC (pitido de 1 segundo cada 4 segundos)
E En bypass por fallo del inversor (pitido de 1 segundo cada 4 segundos)
AyC Error en prueba de la batería del SAI (pitido de 2 segundos cada 60 segundos)
Apagado del SAI por un comando procedente de una señal de comunicación (puerto USB o
CyE
puerto Liebert IntelliSlot) (sin alarma acústica)
Fallo del SAI (incluye fallos del ventilador doble, del ventilador simple en determinadas
AyB
condiciones y del cargador de batería) y alarma continua
Indicador de
Fuente de batería interna no disponible (alarma acústica continua), comprobar conexión de la
batería
batería, apagar y reiniciar el SAI
parpadeante
Indicador de
La frecuencia o la tensión de la red eléctrica no se ajustan a los niveles de tolerancia; no es
derivación
posible el bypass
parpadeante
Los indicadores A - E se muestran en la Figura 20

32
Solución de problemas

11.1.2 Alarma sonora


Los cambios en el estado de funcionamiento del SAI se señalan con una alarma acústica e indicadores
visuales. La alarma suena según lo descrito en la Tabla 5.
Tabla 5 Descripción de la alarma acústica
Condición Alarma
Descarga de la batería Pitido de medio segundo cada 10 segundos
Batería baja Pitido de dos segundos cada 5 segundos
Avería del SAI, carga en bypass Pitido de 1 segundo cada 4 segundos
Avería del SAI, sin tensión para la carga Continua
Sobrecarga Pitido de medio segundo cada medio segundo
Sustitución de la batería Pitido de 2 segundo cada 60 segundos
Pérdida de batería Continua
Problema de cableado (pérdida de la conexión a tierra correcta del SAI) Continua
Recordatorio de derivación Pitido de 1 segundo cada 2 minutos

11.2 Solución de problemas


Si el SAI presentase un problema, consultar la Tabla 6 para determinar la causa y la solución. Si el
problema continúa, ponerse en contacto con el servicio de asistencia de Emerson.
Tabla 6 Tabla de solución de problemas
Problema Causa Solución
Comprobar que el SAI está apagado. Desconectar
El SAI no se enciende al pulsar
todas las cargas y comprobar que no hay ninguna
el botón ON/Silencio de El SAI está en cortocircuito o
carga conectada a los receptáculos de salida.
alarma/Prueba manual de la sobrecargado
Comprobar que las cargas no son defectuosas ni que
batería
están cortocircuitadas internamente.
El SAI está funcionando en el modo de batería.
El SAI no está enchufado Comprobar que el SAI se enchufa correctamente a la
toma de la pared.
El fusible de protección de El SAI está funcionando en el modo de batería.
El indicador de la batería está entrada del SAI está Guardar los datos y cerrar las aplicaciones. Sustituir el
encendido fundido/abierto fusible de entrada y reiniciar el SAI.
El SAI está funcionando en el modo de batería.
La tensión de la red eléctrica
Guardar los datos y cerrar las aplicaciones.
no se ajusta a los niveles de
Comprobar que la tensión de la red eléctrica está
tolerancia
dentro de los límites admisibles para el SAI.
Las baterías no están Dejar conectado el SAI al menos 24 horas para
cargadas por completo recargar las baterías.
Comprobar el indicador de nivel de carga y reducir la
El SAI ha reducido el tiempo de El SAI está sobrecargado
carga del SAI.
reserva de la batería
Las baterías quizá no puedan Sustituir las baterías. Ponerse en contacto con el
admitir una carga completa representante de Emerson o el servicio de asistencia
debido al envejecimiento de Emerson para solicitar un kit de baterías.
Comprobar el indicador de nivel de carga y
Los indicadores de avería y
desconectar las cargas de las que se pueden
bypass y todas las barras LED El SAI está sobrecargado o la
prescindir. Volver a calcular la carga y reducir el
del indicador de nivel de la carga es defectuosa
número de cargas conectadas al SAI. Comprobar si la
batería están encendidos
carga es defectuosa.
Comprobar que el SAI no está sobrecargado, que los
orificios de ventilación no están bloqueados y que la
Los indicadores de avería y El SAI se ha apagado por una temperatura ambiente no es excesiva. Esperar
bypass y el indicador A de condición de temperatura, la 30 minutos para que el SAI se enfríe y, seguidamente,
diagnóstico están encendidos carga se alimenta por bypass reiniciar el sistema. Si el SAI no se reinicia, ponerse en
contacto con el representante de Emerson o el servicio
de asistencia de Emerson.

33
Solución de problemas

Tabla 6 Tabla de solución de problemas (continuación)


Problema Causa Solución

Los indicadores de avería y El SAI debe repararse. Ponerse en contacto con el


Sobretensión del bus CC
bypass y el indicador B de distribuidor, el representante de Emerson o el servicio
interno del SAI
diagnóstico están encendidos de asistencia de Emerson.

Los indicadores de avería y El SAI debe repararse. Ponerse en contacto con el


bypass y el indicador C de Avería de CC/CC del SAI distribuidor, el representante de Emerson o el servicio
diagnóstico están encendidos de asistencia de Emerson.

Los indicadores de avería y Avería del PFC (circuito de El SAI debe repararse. Ponerse en contacto con el
bypass y el indicador D de corrección del factor de distribuidor, el representante de Emerson o el servicio
diagnóstico están encendidos potencia) del SAI de asistencia de Emerson.
Los indicadores de avería y El SAI debe repararse. Ponerse en contacto con el
bypass y el indicador E de Avería del inversor del SAI distribuidor, el representante de Emerson o el servicio
diagnóstico están encendidos de asistencia de Emerson.
Los indicadores de avería y
Sustituir las baterías. Ponerse en contacto con el
bypass y los indicadores A y C El SAI ha fallado la prueba de
distribuidor, el representante de Emerson o el servicio
de diagnóstico están la batería
de asistencia de Emerson.
encendidos
El SAI ha recibido una señal o un comando del
Los indicadores de avería y El SAI se ha apagado ordenador conectado. Si fue accidental, comprobar
bypass y los indicadores C y E mediante un comando que el cable de comunicación usado es correcto para
de diagnóstico están procedente de los puertos el sistema. Para obtener ayuda, ponerse en contacto
encendidos de comunicación con el distribuidor, el representante de Emerson o el
servicio de asistencia de Emerson.
Fallo del SAI (incluye fallos del
Los indicadores de avería y Comprobar que el ventilador no está bloqueado. Si el
ventilador doble, del ventilador
bypass y los indicadores A y B problema continúa, ponerse en contacto con el
simple en determinadas
de diagnóstico están representante de Emerson o el servicio de asistencia
condiciones y del cargador de
encendidos de Emerson.
batería) y alarma continua
El SAI ha detectado una
inversión de línea a neutro o
una pérdida de la conexión a
tierra correcta; la alarma
suena continuamente y el SAI
no se puede iniciar en estado
El indicador de tensión de de espera. Esto sólo sucede Ponerse en contacto con un electricista para
entrada de CA parpadea. cuando la conexión recibe comprobar el cableado de las instalaciones.
alimentación la primera vez.
Cuando el SAI está
funcionando, el indicador de
entrada de CA parpadea a
menos que el cable de entrada
se cambie correctamente.
Comprobar las conexiones de la batería, apagar y
No se puede conectar el modo reiniciar el SAI.
El indicador de la batería
de batería; la alarma suena NOTA: si el circuito de la batería se abre con el SAI
parpadea.
continuamente. en funcionamiento, la próxima prueba de la batería
detectará esta incidencia.
La entrada de CA alimenta la entrada de PFC y sirve
La tensión o la frecuencia no como la fuente de bypass. Si hay entrada de CA pero
El indicador de derivación están dentro de los límites la tensión o la frecuencia superan el rango admisible
parpadea. admisibles, el bypass se para el funcionamiento seguro con una carga, el
desactiva. bypass se desactiva y este indicador parpadea, para
señalar que el bypass no está disponible.
Al informar de un problema del SAI a Emerson, hay que incluir el modelo y el número de serie del
SAI, que se encuentra en el panel superior de la unidad Liebert® GXT3™.

34
Especificaciones

12.0 ESPECIFICACIONES
Tabla 7 Especificaciones del SAI
N.º de modelo GXT3-5000RT230 GXT3-6000RT230 GXT3-10000RT230
Potencia en 5.000 VA / 4.000 W 6.000 VA / 4.800 W 10.000 VA / 9.000 W
Dimensiones, mm (pulg.)
Unidad, An. x Pr. x Al. 430 x 574 x 217 (16,9 x 22,4 x 8,5) 430 x 581 x 261 (16,9 x 22,9 x 10,3)
Transporte, An. x Pr. x Al. 516 x 745 x 530 (20,3 x 29,3 x 20,9) 530 x 745 x 563 (20,9 x 29,3 x 22,2)
Peso, kg (lb)
Unidad 60 (132,2) 70 (154,3)
Transporte 71 (156,5) 92 (202,8)
Parámetros de CA de entrada
Frecuencia de
50 ó 60 Hz (predeterminada de fábrica = 50)
funcionamiento, Nom
V CA predeterminada
230 V CA
de fábrica
V CA configurable por el 220/230/240 V CA
usuario (puede modificarse mediante el programa de configuración incluido)
Rango de tensión en
funcionamiento sin 176 - 280 V CA
funcionamiento de la batería
V CA máxima permitida 280 V CA
Frecuencia de entrada sin
40 - 70 Hz
funcionamiento de la batería
PD2-CE6HDWRMBS estándar PD2-CE10HDWRMBS estándar
Conexión de alimentación
(Consultar la sección 3.3 - Caja de distribución de (Consultar la sección 3.3 - Caja de
de entrada
energía extraíble) distribución de energía extraíble)
Parámetros de CA de salida
Eficiencia CA-CA 92% AC-AC
V CA predeterminada
230 V CA
de fábrica
PD2-CE6HDWRMBS estándar PD2-CE10HDWRMBS estándar
Conexiones de salida (Consultar la sección 3.3 - Caja de distribución de (Consultar la sección 3.3 - Caja de
energía extraíble) distribución de energía extraíble)
Frecuencia 50 Hz ó 60 Hz, nominal
Forma de onda Onda sinusoidal
Sobrecarga del modo de red
>200% para 5 ciclos; 151 - 200% para 1 segundo; 131-150% 10 segundos; 105 - 130% 1 minuto
eléctrica
Cargador de batería interna
Cargador de corriente 1.3 2.6
Parámetros de la batería
Tipo Plomo, regulada por válvula, a prueba de derrames
Cantidad x V 20 x 12 V
Batería 9AH, CSB HR1234W
Fabricante batería / nº ref. Batería B5AH, CSB HR1221W o YUASA NPH5-12
o Panasonic UP-RW1245
Tiempo de reserva Ver la Tabla 11
Tiempo de recarga (baterías
3 h al 90% de capacidad después de descarga completa con 100% de carga
internas)
Límites de protección de bypass
Desactivar funcionamiento
Si la tensión de entrada supera ±15% de la tensión nominal
de bypass
Volver a activar
Si la tensión de entrada vuelve al ±10% de la tensión de salida nominal
funcionamiento de bypass
Desactivar funcionamiento
Cuando la frecuencia de entrada evita el funcionamiento síncrono
de bypass

35
Especificaciones

Tabla 7 Especificaciones del SAI (continuación)


N.º de modelo GXT3-5000RT230 GXT3-6000RT230 GXT3-10000RT230
Datos ambientales
Temperatura de
0 a 40 (32 a 104), consultar la Tabla 8 - Parámetros de temperatura de funcionamiento
funcionamiento, °C (°F)
Temperatura de
-15 a 50 (5 a 122)
almacenamiento, °C (°F)
Humedad relativa 0-95%, sin condensación
Altura de funcionamiento Hasta 1.000 m (3.281 pies) a 25 °C (77 °F), sin degradación
Ruido audible <55 dBA, a 1 metro de la parte posterior <50 dBA, a 1 metro de la parte frontal o de los laterales
Agencia
Seguridad IEC/EN62040-versión 1:2008, Marca GS
EMI/CEM/C-Tick CEM IEC/EN/AS 62040-2, 2a Ed. (Cat. 2 – Tabla 6)
ESD IEC/EN61000-4-2, nivel 4, criterio A
Susceptibilidad radiada IEC/EN61000-4-3, nivel 3, criterio A
Transitorios eléctricos IEC/EN61000-4-4, nivel 4, criterio A
Inmunidad a sobretensión IEC/EN61000-4-5, nivel 3, criterio A
Transporte Procedimiento ISTA 1A

Tabla 8 Parámetros de temperatura de funcionamiento


Temperatura ambiente, °C (°F) pf a 30 °C ±3 °C (pf a 86 °F ±5,4 °F) pf a 40 °C ±3 °C (pf a 104 °F ±5,4 °F)
5.000RT230, 6.000RT230 0,8pf 0,8pf
10.000RT230 0,9pf 0,8pf

Tabla 9 Especificaciones de distribución de energía


Número de modelo PD2-CE6HDWRMBS PD2-CE10HDWRMBS
Capacidad de amperaje 32 Amps 63 Amps
Conexión de alimentación
Cableado monofásico (L-N-G) fijo, 6-10 mm2 (8-10 AWG)
de entrada
Conexión de alimentación
Cableado monofásico (L-N-G) fijo, 6-10 mm2 (8-10 AWG)
de salida
Dos tomas IEC320 C19 de 16 A/250 V Cuatro tomas IEC320 C19 de 16 A/250 V,
Seis tomas C13 10 A/250 V Cuatro tomas C13 10 A/250 V
Incluye:
Interruptor manual de bypass con Interruptor manual de bypass con lámparas
lámparas indicadoras indicadoras
Circuito de derivación de entrada
Disyuntor, suministrado por el 32 A 63 A
usuario

36
Especificaciones

Tabla 10 Especificaciones de armario de batería externos


Número de modelo GXT3-240VBATTCE GXT3-240RTVBATT
GXT3-5000RT230
Se utiliza con modelos de SAI GXT3-6000RT230 GXT3-10000RT230
Dimensiones: An. x Pr. x Al., mm (pulg.)
Unidad (con bisel) 430 x 574 x 130 (16,9 x 22,6 x 5,8) 430 x 581 x 173 (16,9 x 22,9 x 6,8)
Transporte 530 x 745 x 407 (20,9 x 20,3 x 16,0) 530 x 745 x 475 (20,9 x 29,3 x 18,7)
Peso, kg (lb)
Unidad 43 (94,8) 65 (143,3)
Transporte 54 (119) 76 (167,6)
Parámetros de la batería
Tipo Plomo, regulada por válvula, a prueba de derrames
Cantidad x V 1 x 20 x 12 V
Fabricante de batería, nº de pieza CSB HR1221W CSB HR 1.234 W
Tiempo de reserva Ver la Tabla 11 - Tiempo de funcionamiento de la batería, minutos, todos los modelos
Datos ambientales
0 a 40 (32 a 104)
Temp. de funcionamiento, °C (°F)
consultar la Tabla 8 - Parámetros de temperatura de funcionamiento
Temp. de almacenamiento, °C (°F) -15 a 50 (5 a 122)
Humedad relativa 0-95%, sin condensación
Altura de funcionamiento Hasta 1.000 m (3.280,83 pies) a 25 °C (77 °F)
Agencia
Seguridad IEC62040-versión 1:2008
Transporte Procedimiento ISTA 1A

37
Especificaciones

Tabla 11 Tiempo de funcionamiento de la batería, minutos, todos los modelos


Modelos de 230 V de CA RT
Número de Porcentaje de
baterías/armarios capacidad de carga 5 kVA 6 kVA 10 kVA
10% 105 97 81
20% 52 47 39
30% 40 33 22
40% 27 22 15
50% 21 17 11
Batería interna
60% 17 14 9
70% 14 11 7
80% 12 9 5
90% 10 8 4
100% 9 6 3
10% 187 158 149
20% 106 97 82
30% 78 65 50
40% 53 48 39
Batería interna 50% 47 40 28
+ 1 armario de batería
externa 60% 40 33 22
70% 34 26 17
80% 28 22 15
90% 23 19 13
100% 21 17 11
10% 217 205 191
20% 146 123 128
30% 106 97 82
40% 91 74 60
Batería interna 50% 71 53 47
+ 2 armarios de
batería externa 60% 53 48 39
70% 49 43 32
80% 45 38 26
90% 41 33 22
100% 37 28 18
10% 360 223 224
20% 188 158 150
30% 132 110 112
40% 106 97 82
Batería interna 50% 95 78 66
+ 3 armarios de
batería externa 60% 79 66 50
70% 68 52 45
80% 53 48 40
90% 50 44 34
100% 47 41 28

38
Especificaciones

Tabla 11 Tiempo de funcionamiento de la batería, minutos, todos los modelos (continuación)


Modelos de 230 V de CA RT
Número de Porcentaje de
baterías/armarios capacidad de carga 5 kVA 6 kVA 10 kVA
10% 360 360 316
20% 205 191 163
30% 159 138 137
40% 124 108 107
Batería interna 50% 106 97 82
+ 4 armarios de
batería externa 60% 98 81 69
70% 83 71 52
80% 75 61 48
90% 66 51 44
100% 53 48 40
Mediante el programa de configuración, el usuario puede especificar el número de armarios de batería
externos de la unidad GXT3-240VBATT conectados al SAI. Los valores predeterminados están
programados sólo para baterías internas.
Consultar la tabla Tabla 11 para ver los tiempos de autonomía estimados con diferentes cargas.

12.1 Tiempos de ejecución de batería de aprendizaje automático


Puede que con los años los tiempos de ejecución estimados de la batería sean menos precisos. La unidad
Liebert® GXT3™ está programada para “aprender” de una descarga completa de batería y modificar el
tiempo de ejecución estimado de la capacidad medida de la batería. Así, se puede mejorar la precisión y
compensar el envejecimiento de la batería o baterías que funcionan a diferentes temperaturas ambiente.
El SAI actualizará el cálculo del tiempo de ejecución anticipado sólo bajo ciertas condiciones.
• El SAI debe tener una carga fija superior al 20%.
• El SAI debe estar al 100% de carga al principio de la descarga de la batería.
• La descarga de la batería debe continuar de forma ininterrumpida hasta que ésta alcance la
tensión de final de descarga.
Si no se cumplen todas las condiciones, el cálculo de tiempo de ejecución no se modificará.
Si se utiliza el programa de configuración para cambiar el número de armarios de batería, se
restaurarán los valores de la batería de la tabla anterior. Así se sobrescribirá cualquier valor que
se haya aprendido automáticamente.

39
Especificaciones

40
Aseguramos la alta disponibilidad de datos
y aplicaciones de misión crítica.

Emerson Network Power, una filial de Emerson (NYSE:EMR), Soporte/servicio técnico


es líder mundial en soluciones de Business-Critical Continuity™ Sitio Web
(Continuidad de Sistemas Críticos), desde la red eléctrica hasta www.liebert.com
el punto de uso, para redes de telecomunicaciones, centros de Monitoring
liebert.monitoring@emerson.com
proceso datos, centros médicos e instalaciones industriales.
800-222-5877
Emerson Network Power proporciona soluciones innovadoras Fuera de Norteamérica: +00800 1155 4499
y experiencia en áreas que abarcan energía en CC y CA, sistemas SAI monofásico y armarios de servidor
de refrigeración de precisión, sistemas integrados de computación liebert.upstech@emerson.com
y de energía, armarios y estantes integrados, controles y 800-222-5877
conmutación de potencia, gestión de infraestructuras Fuera de Norteamérica: +00800 1155 4499
y conectividad. Emerson Network Power ofrece e instala SAI trifásico y sistemas de alimentación
todas sus soluciones en todo el mundo a través de sus técnicos 800-543-2378
de servicio locales. Los productos y servicios Liebert de Fuera de Norteamérica: 614 841 6598
Sistemas medioambientales
alimentación de CA, refrigeración de precisión y monitorización
800-543-2778
de Emerson Network Power proporcionan Efficiency Without Fuera de los Estados Unidos: 614-888-0246
Compromise™ (eficiencia sin compromiso) al ayudar a los Oficinas
clientes a optimizar su infraestructura del centro Estados Unidos
de datos, con el fin de reducir los costes y garantizar una 1050 Dearborn Drive
elevada disponibilidad. P.O. Box 29186
Columbus, OH 43229
Europa
Via Leonardo Da Vinci 8
Zona Industriale Tognana
35028 Piove Di Sacco (PD) Italia
+39 049 9719 111
Fax: +39 049 5841 257
Aunque se han tomado todas las precauciones para asegurar la precisión y Asia
la integridad de este documento, Liebert Corporation no asume ninguna 29/F, The Orient Square Building
responsabilidad y renuncia a cualquier responsabilidad por daños resultantes F. Ortigas Jr. Road, Ortigas Center
del uso de esta información o de cualquier error u omisión.
© 2010 Liebert Corporation Pasig City 1605
Todos los derechos reservados a nivel mundial. Las especificaciones están sujetas a Filipinas
cambios sin previo aviso. +63 2 687 6615
® Liebert es una marca comercial registrada de Liebert Corporation.
Todos los nombres que se mencionan son marcas comerciales o marcas comerciales
Fax: +63 2 730 9572
registradas de sus respectivos propietarios.

SLI-23185_REV3_05-12

Emerson Network Power.


Líder mundial en Business-Critical Continuity™. EmersonNetworkPower.com

Business-Critical Continuity, Emerson Network Power y el logotipo Emerson Network Power son marcas comerciales de Emerson Electric Co. o de una de sus empresas filiales.
©2010 Emerson Electric Co.

Você também pode gostar