Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
c i o n a l d e l a L e n g u a M a t e rn a
1
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
Derecho de los Pueblos Indígenas.
Uyajk’inar e b’ojb’irach tikawojronerir (ch’orti’)
AUTORIDADES EDUCATIVAS
na
d e l a L en g ua M a t e r
Diseño y Diagramación:
Lisbeth Son
Revisión
Carlos Marcial López Hernández
2
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
2 Derecho de los Pueblos Indígenas.
Runimaq’ijuxik qach’ab’äl (kaqchikel)
Día Interna
Los idiomas mayas que se hablan en Guatemala, son las variedades lingüísticas
que derivan históricamente del idioma Protomaya, que es el tronco común donde
surgen los idiomas mayas actuales. El idioma Protomaya es una protolengua
c i o n a l d e l a L e n g u a M a t e rn a
hipotéticamente reconstruida mediante el método comparativo y otras técnicas de
la lingüística histórica. La diversificación de los idiomas, es un fenómeno mundial
e histórico que ocurre por causas geográficas, económicas, políticas, sociales y
migratorias, en donde las diferentes variedades se hacen más diferentes, que
carecen en muchos casos de inteligibilidad mutua. Usualmente estas hablas
mayas se clasifican en 22 idiomas nacionales, que se desglosan de las siguientes
ramas:
3
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
Derecho de los Pueblos Indígenas.
3
Tipumal ex tninq’ij qyol (mam)
Protomaya
4
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
4 Derecho de los Pueblos Indígenas.
Sq’inhtzeb’anil stz’ayik hej mi’e ab’axub’al (popti’)
Día Interna
Actualmente en Guatemala se hablan 25 idiomas, de los cuales 22 son idiomas
mayas, el Xinka, Garífuna y español. He aquí una descripción de los departamentos
y municipios donde se hablan:
c i o n a l d e l a L e n g u a M a t e rn a
Achi
Este idioma se habla en cinco municipios del departamento de Baja Verapaz:
Cubulco, Rabinal, San Miguel Chicaj, Salamá y San Jerónimo.
Akateko
Idioma que se habla en dos municipios del departamento de Huehuetenango: San
Miguel Acatán y San Rafael La Independencia.
Awakateko
Se habla en el municipio de Aguacatán departamento de Huehuetenango.
Chalchiteko
Se habla en el municipio de Aguacatán departamento de Huehuetenango.
Ch’orti’
Se habla en el municipio de la Unión, departamento de Zacapa, en los municipios
de Jocotán, Camotán, Olopa y Quetzaltepeque, del departamento de Chiquimula.
Chuj
Se habla en tres municipios del departamento de Huehuetenango: San Mateo
Ixtatán, San Sebastián Coatán parte de Nentón.
Itza’
Se habla en seis municipios del departamento de Petén: Flores, San José, San
Benito, San Andrés, La Libertad y Sayaxché.
Ixil
Se habla en los municipios de Chajul, Cotzal y Nebaj; del departamento de
El Quiché.
5
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
Derecho de los Pueblos Indígenas.
5
Xnimq’enkil raatinob’aal laj ralch’och’ (q’eqchi’
K’iche’
Se habla en sesenta y cinco municipios de siete departamentos. En cinco
na
municipios del departamento Sololá: Santa María Visitación, Santa Lucía Utatlan,
d e l a L en g ua M a t e r
Kaqchikel
Se habla en cuarenta y siete municipios de siete departamentos: En el departamento
de Guatemala en los municipios de: San Pedro Ayampuc, San Pedro Sacatepéquez,
San Juan Sacatepéquez, San Raymundo y Chuarrancho; en el departamento de
Sacatepéquez en los municipios, San Juan Sacatepéquez, Sunpango, Santo
Domingo Xenacoj, Santiago Sacatepéquez, San Bartolomé Milpas Altas, San
Lucas Sacatepéquez, Santa Lucía Milpas Altas, Magdalena Milpas Altas, Santa
María de Jesús, San Miguel Dueñas, San Juan Alotenango, San Antonio Aguas
Calientes y Santa Catarina Barahona. En el departamento de Chimaltenango en
los municipios de: Chimaltenango, San José Poaquil, San Martín Jilotepeque, San
Juan Comalapa, Santa Apolonia, Tecpán, Patzún, Pochuta, Patzicia, Balanyá,
Acatenango, San Pedro Yepocapa, San Andrés Itzapa, Parramos, El Tejar y aldeas
de Zaragoza; en el departamento de Escuintla e el municipio de: Santa Lucía
6
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
6 Derecho de los Pueblos Indígenas.
Uq`ij ri kitzij ri Nan Tat (k’iche’)
Día Interna
departamento de Suchitepéquez en los municipios de: San Antonio Suchitepéquez,
Patulul y San Juan Bautisla; en el departamento de Baja Verapaz en una parte del
municipio de El Chol.
c i o n a l d e l a L e n g u a M a t e rn a
Mam
Se habla en cincuenta y cinco municipios de tres departamentos: Doce municipios
del departamento de Quetzaltenango: Cabricán, Cajolá, San Miguel Sigüilá, San
Juan Ostuncalco, Concepción Chiquirichapa, San Martín Sacatepéquez, Huitán,
Colomba, Coatepeque, Génova, Flores Costa Cuca, Palestina de los Altos;
veintiocho municipios del departamento de San Marcos: San Marcos, San Pedro
Sacatepéquez, San Antonio Sacatepéquez, Comitancillo, San Miguel Ixtahuacán,
Concepción Tutuapa, Tacaná, Sibinal, Tajumulco, Tejutla, San Rafael Pie de la
Cuesta, Nuevo Progreso, El Tumbador, El Rodeo, Malacatán, Catarina, Ayutla,
Ocós, San Pablo, El Quetzal, La Reforma, Pajapita, lxchiguán, San José Ojotenam,
San Cristóbal Cucho, Esquipulas Palo Gordo, Río Blanco y San Lorenzo; en
16 municipios del departamento de Huehuetenango: San Pedro Necta, San
Idelfonso Ixtahuacán, Santa Bárbara, La Libertad, Todos Santos, San Juan, Atitán,
Colotenango, San Sebastián, Tectitán (parte) Cuilco (parte), Aguacatán (parte),
San Rafael Petzal, San Gaspar Ixchil y Santiago Chimaltenango.
Mopan
Se habla en cuatro municipios del departamento de El Petén: Dolores, San Luis,
parte de Melchor de Mencos y Poptún.
Popti’ (Jakalteko)
Se habla en seis municipios del departamento de Huehuetenango: Jacaltenango,
La Democracia, Concepción, San Antonio Huista, Santa Ana Huista, parte de
Nentón.
Poqomam
Se habla en seis municipios de tres departamentos, en Guatemala en los municipios
de: Mixco y Chinautla. En el departamento de Jalapa en los municipios de: San
Pedro Pinula, San Carlos Alzalale, San Luis Jilotepeque; y en el departamento
de Escuintla en el municipio de Palín. 7
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
Derecho de los Pueblos Indígenas.
7
Runimaq’ijuxik qach’ab’äl (kaqchikel)
Poqomchi’
Se habla en siete municipios de tres departamentos. En el departamento de Baja
Verapaz, en el municipio de Purulhá; en el departamento de Alta Verapaz en los
na
d e l a L en g ua M a t e r
municipios de Santa Cruz Verapaz, San Cristóbal Verapaz Tactic, Tamahú y Tucurú.
Q’anjob’al
Se habla en el departamento de Huehuetenango, en los municipios de: Soloma,
San Juan Ixcoy, Santa Eulalia y Barillas.
c i on a l
Q’eqchi’
Día Interna
Sakapulteko
Se habla el departamento de Quiché en el municipio de Sacapulas y en algunas
de sus aldeas.
Sipakapense
Se habla únicamente en el municipio de Sipacapa, departamento de San Marcos.
Tektiteko
Se habla en algunas aldeas del municipio de Cuilco y en el municipio de Tectitán,
del departamento de Huehuetenango.
Tz’utujil
Se habla en seis municipios de dos departamentos. En el departamento de Sololá en
los municipios de San Lucas Tolimán, San Pablo La Laguna, San Juan La Laguna,
San Pedro La Laguna y Santiago Atitlán; en el departamento de Suchitepéquez en
el municipio de Chicacao.
8
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
8 Derecho de los Pueblos Indígenas.
Uyajk’inar e b’ojb’irach tikawojronerir (ch’orti’)
Uspanteko
Se habla en el municipio de Uspantán del departamento de El Quiché.
Día Interna
Idiomas no mayas que se hablan en Guatemala:
c i o n a l d e l a L e n g u a M a t e rn a
Garífuna
Se habla en el municipio de Livingston del departamento de Izabal.
Xinka
Se habla en los municipios de Chiquimulilla, San Juan Tecuaco, Santa María
Ixhuatán, Guazacapán, Jumaytepeque, Taxisco del departamento de Santa Rosa,
y en los municipios de Yupiltepeque, Quezada y en las aldeas de la cabecera
departamental de Jutiapa del departamento de Jutiapa.
4 Actual mapa lingüístico de Guatemala.
9
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
Derecho de los Pueblos Indígenas.
9
Tipumal ex tninq’ij qyol (mam)
Al igual que las especies animales en vías de extinción, los idiomas están
desapareciendo rápidamente y necesitan nuestra dedicación e interés para
mantenerlos vivos. Antes había entre 7.000 y 8.000 idiomas diferentes en el mundo.
Hoy día muy pocas personas hablan la mayoría de los 6.000 idiomas conocidos en
todo el mundo. La mitad de los idiomas actuales tienen menos de 10.000 hablantes
por lo que corren el peligro de desaparecer, y la cuarta parte menos de 1.000.
Los expertos sostienen que el 4% de la población habla el 96% de las lenguas
existentes. Un dato a tener en cuenta es que en la actualidad cada quince días se
extingue una lengua.
El Día Internacional se ha observado cada año, desde febrero del año 2000 para
10
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
0 Derecho de los Pueblos Indígenas.
Sq’inhtzeb’anil stz’ayik hej mi’e ab’axub’al (popti’)
Día Interna
de su lengua, Bangla, como uno de los dos idiomas nacionales de la entonces
Pakistán, fueron asesinados a tiros por la policía de Dhaka, la capital de lo que hoy
es Bangladesh.
c i o n a l d e l a L e n g u a M a t e rn a
Las lenguas son los instrumentos más poderosos para la preservación y el desarrollo
de nuestro patrimonio cultural tangible e intangible. Toda iniciativa para promover
la difusión de las lenguas maternas servirá no sólo para incentivar la diversidad
lingüística y la educación multilingüe, sino también para crear mayor conciencia
sobre las tradiciones lingüísticas y culturales alrededor del mundo e inspirar a la
solidaridad basada en el entendimiento, la tolerancia y el diálogo.
Es probable que más del 50% de los casi 7.000 idiomas que se hablan en el mundo
desaparezcan en unas pocas generaciones y el 96% de ellos son lenguas que
hablan apenas el 4% de la población mundial. Tan sólo unos pocos centenares
de idiomas han tenido el privilegio de incorporarse a los sistemas educativos y al
dominio público, y menos de un centenar se utilizan en el mundo digital.
11
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
Derecho de los Pueblos Indígenas.
!
Xnimq’enkil raatinob’aal laj ralch’och’ (q’eqchi’
La UNESCO y el plurilingüismo
Día Interna
12
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
8 Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
" Derecho de los Pueblos Indígenas.
Uq`ij ri kitzij ri Nan Tat (k’iche’)
Día Interna
conocimientos iniciales en su lengua materna. Además, aprenden un segundo
idioma con mayor rapidez que quienes aprenden a leer inicialmente en un idioma
c i o n a l d e l a L e n g u a M a t e rn a
que no les es familiar. (UNICEF, 1999, p. 41)
* La Constitución Política.
13
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
Derecho de los Pueblos Indígenas.
E
Uyajk’inar e b’ojb’irach tikawojronerir (ch’orti’)
1 reconocimiento
1El
de la identidad de los
pueblos indígenas
es fundamental para
la construcción de
c i on a l
la unidad nacional
Día Interna
basada en el respeto
y ejercicio de los
derechos políticos,
culturales, económicos
y espirituales de todos
los guatemaltecos.
Día Interna
incluyen los Achi, Akateko, Awakateko, Ch’orti’, Chuj, Itza, Ixil, Jakalteko, Q’anjob’al,
Kaqchikel, K’iche’, Mam, Mopan, Poqomam, Poqomchi, Q’eqchi’, Sakapulteko,
Sipakapense, Tektiteko, Tz’utujil y Uspanteko, no han alterado la cohesión de su
c i o n a l d e l a L e n g u a M a t e rn a
identidad.
A. Idioma.
5 El idioma es uno de los pilares sobre los cuales se sostiene la cultura,
siendo en particular el vehículo de la adquisición y transmisión de la cosmovisión
indígena, de sus conocimientos y valores culturales. En este sentido, todos los
idiomas que se hablan en Guatemala merecen igual respeto. En este contexto, se
deberá adoptar disposiciones para recuperar y proteger los idiomas indígenas, y
promover el desarrollo y la práctica de los mismos.
15
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
Derecho de los Pueblos Indígenas. %
Tipumal ex tninq’ij qyol (mam)
16
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
& Derecho de los Pueblos Indígenas.
Sq’inhtzeb’anil stz’ayik hej mi’e ab’axub’al (popti’)
Día Interna
de Acción (2001).
* La Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial (2003)
c i o n a l d e l a L e n g u a M a t e rn a
* La Recomendación sobre la promoción y el uso del plurilingüismo y el acceso
universal al ciberespacio (2003)
* La Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las
Expresiones Culturales (2005).
* Declaración Universal de los Derechos Lingüísticos:
17
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
Derecho de los Pueblos Indígenas.
/
na Xnimq’enkil raatinob’aal laj ralch’och’ (q’eqchi’
d e l a L en g ua M a t e r
Bibliografía
c i on a l
18
Fuente de información: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, UNESCO, UNICEF, Wikipedia, Constitución
Política de Guatemala, Ley de creación de la ALMG, Ley de Idiomas Naciones 19-2003, Acuerdo de Identidad y
( Derecho de los Pueblos Indígenas.