Você está na página 1de 6

C. E.

Juanita Fernández Solar


Departamento de Lenguaje
Estudiante: Fecha:
Curso: Puntaje Puntaje NOTA
Máximo Obtenido
Asignatura: Lenguaje y Comunicación
Profesor: Mónica Herrera
Evaluación: Acumulativa
Unidad: 0
Objetivo: Reconocer elementos de análisis de textos
líricos.
Habilidad: Comprensión lectora, aplicación.
Instrucciones generales: Leer con atención y desarrollar
actividades que se indican

LAS VARIABLES LINGÜÍSTICAS

“La lengua es un sistema de signos”. Este sistema de signos fue creado para nombrar lo que le rodea y expresar lo
que siente y piensa. Este sistema ha evolucionado de acuerdo a las comunidades de habla que ha conformado el individuo
en sociedad, pero no todos los sistemas son los mismos, existiendo así, variedad de lenguas y normas en las cuales se
rigen.

Lenguaje, lengua y habla

En la situación comunicativa cotidiana normalmente usamos los conceptos de lenguaje, lengua y habla
para entender la capacidad del ser humano de expresarse, pero ¿existe una diferencia entre Lenguaje, lengua y
habla?. Así es efectivamente.
Si analizamos el concepto de Lenguaje refiere a la facultad que tiene el ser humano para comunicarse.
La lengua, por tanto es la manifestación de esta capacidad y es propia de un grupo cultural de hablantes y el
habla es la utilización individual y concreta de la lengua.

LENGUAJE
Es la capacidad propia del ser humano. Es verbal y no verbal.

LENGUA
Es la modalidad de un grupo cultural. Español, Alemán, Francés…

HABLA
Es el uso individual coloquial o formal, dentro de los
niveles del habla.

Ejemplos de Variable Diatópica

1
Veamos si entendiste: Lee las viñetas (Recuerda que Mafalda es argentina, Ásterix y Pepe le pouf son
franceses, Betty Boop es estadounidense y Speddy González es mexicano)

¿Y vos sabés lo
De acuerdo a la
que es variable?
definición de la
Rae es mudable
o cambiable.

¡Ándale
La lingüística, Darling, es la ciencia que
compadre! Pos yo
estudia el lenguaje y el funcionamiento
no entiendo lo de
que tiene en sociedad.
lingüística.

¡Mi no Si juntamos esos dos conceptos, mon


entender cherie, podemos decir que las
! variables lingüísticas corresponden a
las opciones que presenta la lengua
en sus diversas manifestaciones.

Por ejemplo, compadre, en


Chile llamamos desechables a Desde otro punto de vista,
las cosas que solo utilizamos la forma de nombrar las
en un corto periodo en cosas puede variar de
cambio, en Argentina se le acuerdo a la posición
dice descartables. social de un individuo

¡Tengo otro ejemplo! El lenguaje


¡Mirá, si eso es
también puede variar de acuerdo
parecido a los
a las situaciones comunicativas
niveles de habla!

¡Pos órale vieja, ya vamos Y bueno, ahora puedo decir


entendiéndonos ¿no?! Así por que una variedad lingüística
ejemplo lo que conocemos como es la alternativa de dos o
registro formal e informal. Es lo más expresiones de un
mismo carnal que amigo, pero no mismo elemento que no
puedo usarlo en las mismas implica alteración semántica
situaciones. o de significado, dándose en
diversas dimensiones.

CLASIFICACIÓN DE LAS VARIABLES LINGÜÍSTICAS

Si bien los miembros de una comunidad lingüística se definen por hablar una lengua común, existen diversos
factores como los geográficos, históricos, situacionales que determinan diferencias en el habla de quienes
pertenecen a una misma comunidad idiomática, esto es lo que se conoce como variable lingüística. Este
fenómeno se debe a que la lengua siendo un sistema de signos es infinitamente variada. La sociolingüística,

2
especialidad que se encarga de estudiar específicamente la lengua en sociedad, ha establecido diversas
dimensiones que agrupan a las variaciones lingüísticas, estas son: diatópica, diacrónica, diastrática y diafásica.

VARIABLE DIATÓPICA (o de lugar)


Dependerá de la procedencia geográfica del individuo (nacional, regional, rural, urbano). En esta
dimensión la lengua que utilizan los hablantes puede tener variaciones de acuerdo al lugar en el que se habite.
Afecta directamente al léxico. Por ejemplo si comparamos el castellano de los chilenos con el de los argentinos
a nivel fónico (el acento), léxico (guita/plata); morfológico tenés/tienes).
También existen diferencias internas en el habla de un mismo país, por ejemplo al comparar un dialogo entre
un sureño, un nortino y capitalino vemos diferencias en fonética y semántica, por ejemplo: La bebida
alimenticia elaborada con la mezcla de harina tostada con agua caliente Ulpo (zona central), Cocho (zona
norte), Pavo (zona sur).

VARIABLE DIACRÓNICA (o temporal)


Toda lengua tiene una natural evolución al tener influencias de variados tipos científico, tecnológico,
político, entre otros, esto hará que en el tiempo quedarán muchos términos obsoletos (arcaísmos) y se
necesitarán otros para satisfacer necesidades lingüísticas de las diversas área (neologismos), por ejemplo
los abuelos necesitaban del biógrafo, la radio a pilas o transistores, el tocadiscos, los jóvenes de hoy del ipod,
notebook, etc.

VARIABLE DIMENSIÓN DIASTRÁTICA (o sociocultural)


Mayoritariamente las clases sociales se dividen en función de las diferencias lingüísticas; la forma que
adquiere un individuo de acuerdo al tipo de instrucción de los padres o familia, donde una persona que tiene
desde pequeño la costumbre de leer literatura de excelencia, tendrá un bagaje más amplio de léxico que el
que se ha criado en una familia donde no haya costumbre de lectura o esta sea de baja calidad como revistas o
periódicos que utilicen preferentemente registros populares o marginales
Esta dimensión influye la lengua de acuerdo con la procedencia social, y se mide por factores socioeconómicos
y culturales. Además la influencia en el barrio puede ser otro determinante en el uso de la lengua.
Un ejemplo es la fonética de los sectores acomodados, y palabras que utilizan en su medio como por ejemplo
agregar superlativos a las frases como ¡Estás guapísima!, o agregar insistentemente el adjetivo súper en
frases exclamativas ¡Es súper interesante!

VARIABLE DIAFÁSICA (o estilística)


Esta dimensión corresponde al uso que dan los individuos a la lengua en diferentes situaciones
comunicativas y tiene dos subdimensiones según el grado de familiaridad y según el grado de jerarquía, estos
dos factores dan origen a variedades de lengua que llamaremos formales e informales.
En una situación comunicativa el grado de informalidad o formalidad se reconoce en el manejo del
registro y el código que utilice un individuo en cierta comunidad de habla, siendo el apropiado para
desenvolverse. El grado de jerarquía hace referencia a la asimetría que tienen los individuos de una misma
comunidad de habla.
En la práctica podemos observar esta variable en las diferencias de sexo, profesión, actividad.
(Ejemplos: Desayuno, el jefe; choca, el obrero. / Adelanto sueldo, el contador; suple, el albañil).
En el nivel morfológico se puede apreciar el uso diferente en los pronombres posesivos, por ejemplo
es diferente decir: ¿Es tu automóvil el que activó la alarma? o ¿Es su automóvil el que activó la alarma? o el
uso del la tercera persona o segunda persona según el grado de jerarquía, por ejemplo: Usted es la persona
ideal para el cargo o Tú eres la persona ideal para el cargo.
El uso que las mujeres hacen del léxico en relación a los varones, también tiene diferencias, por ejemplo
tradicionalmente era más común el vocabulario soez en los hombres; también el uso de algunos vocativos y/ o
diminutivos en la oración también es distintivo de las mujeres, como por ejemplo ¡Oye niña, pásame el
cuadernito!

NIVELES O REGISTROS DEL HABLA


Las variables diastrática y diafásica se entrecruzan en lo cotidiano. Corresponde a la utilización de la lengua
en diversas situaciones comunicativas o contextos.
Estos se clasifican en: - culto formal o informal.
- inculto formal o informal.

Variable diastrática Variable diatópica


3
CULTO FORMAL

INCULTO INFORMAL

También se les pueden nombrar como: coloquial, culto y vulgar

 COLOQUIAL: Este tipo de habla surge de una manera espontánea en la conversación, el léxico es
amplio e incluso se utilizan groserías propias de una lengua. Los fonemas son pronunciados libremente
y la semántica es poco cuidada, es decir, se conforman oraciones sin cuidado de su estructura. Además
se utilizan diminutivos, muletillas, etc., elementos que hacen del habla algo más fácil de ser
comunicado.
En este tipo de acto se encuentra lo que se denomina como jerga, ésta es distintiva de un
grupo minoritario de individuos y abarca muchas expresiones metafóricas (frases hechas),
apropiaciones lingüística, entre otras cosas.
 CULTO: El acto de habla culto implica un conocimiento de la lengua mucho más amplio en la medida
que ésta se utiliza de acuerdo a las normas gramaticales establecidas para ella. Es un registro
empleado por un estrato social académico, es decir, dependiendo de la instrucción más elevado será el
registro que un individuo ocupe. Dentro de este acto se encuentran tres tipos de clasificaciones según
el nivel cultural:
a) Nivel culto: más grado académico y formalidad de uso.
b) Nivel común: el grado estándar de utilización de la lengua.
c) Nivel popular: habla sencillo pero no vulgar.
 VULGAR o MARGINAL: Es muy parecido al acto de habla coloquial en cuanto a la forma de uso, pero la
diferencia es que este tipo de habla es muy pobre en léxico, la mayoría de la frase es dicha con
palabras groseras, hay un evidente cambio de la sintaxis, se usan muchas expresiones locales y
regionales alejándose de la lengua estándar.

ACTIVIDADES
1. Crea una conversación de cuatro participantes, entre una señora anciana, su nieta de 16 años, la asesora
del hogar peruana y el jardinero chileno campesino; recuerda que usan la misma lengua, pero representan
diferentes normas y estilos.

Diálogo

EVALUEMOS

1. Completa lo que se indica en el paréntesis de cada elemento.

-Nivel formal (Definición)

4
-Nivel marginal (Ejemplificar)

2. Identifica en el enunciado lo que se indica en el paréntesis.

-¡Chavo, no te pienso dar torta de jamón! (Variable utilizada).

-Iré a la droguería para hablar con el boticario (Variable utilizada).

-Na´que ver la custión que me dicí (Registro o nivel)

-Estimado Patrón, gustoso le amanso el caballo. (Registro o nivel)

-Nos encontramos reunidos en esta recepción para congratular a nuestro condiscípulo Francisco Javier.
(Variable utilizada).

-Compré un led en un retail de la zona franca (Variable utilizada)

-“Usted, es la culpable de todas esas cosas” (Fundamentar variable diafásica)

En conclusión…

En la actualidad, el estudio del lenguaje y sus manifestaciones es un campo muy extenso y de acuerdo a
las diferentes disciplinas de la lingüística puede ser abarcado en variados planos. La sociolingüística es una
disciplina que, como ya se ha mencionado, está encargada de estudiar el lenguaje en su manifestación social, es
decir, cómo la sociedad ha influenciado en la conformación de las lenguas y su uso hablado.
Ya has visto que la lengua predominante de América Latina es el español, pero si escuchas con atención
podrás percibir que este varía de región a región, de país a país. El ser humano le ha dado nombre a todas las
cosas, pero no en todas las culturas se llaman de igual manera, por ejemplo, lo que en Chile conocemos como
“micro” (al medio de transporte que se utiliza de modo público y masivo) en México se denomina “camión”, en
Puerto Rico “guagua”; al dinero lo llamamos “plata”, en México “lana”. Sin abarcar otros países, lo que en la
Región Metropolitana conocemos como “tetera”, en Argentina y Punta Arenas se le llama” pava”.
Sin duda existen muchos ejemplos de variaciones en el léxico, pero también se encuentran metáforas
lingüísticas (frases hechas, expresiones conformadas o modismos) para expresar algún tipo de evento, situación
o cosa en particular. Ahora te invitamos a realizar la investigación que se detalla a continuación.

5
Teniendo en cuenta todo lo que has leído en este módulo sigue las siguientes instrucciones.

1. Escoge 5 palabras del léxico del español de Chile e investiga el equivalente en 3 países de habla
hispana. (De preferencia diferentes al ejemplo al cuadro de p. 1)
2. Elige 3 conceptos que se llamen de distinta forma dentro de Chile.
Ejemplo: Marraqueta (Santiago) /pan batido (Temuco) /pan francés (Concepción).
3. Menciona 5 metáforas lingüísticas para la mencionar a la muerte de alguien.
Ejemplo: Se fue al patio de los callados.
4. Investiga: ¿Qué es? y ¿cuál es el objetivo de la R.A.E.?

Você também pode gostar