Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Lenguas Romances
Durante la dominación romana, que duró casi 300 años, el latín vulgar
se mezcló con las lenguas que se hablaban en la península, es decir que
cada pueblo lo hablaba de forma diferente.
1
Esto significa que aunque estas lenguas desaparecieron,
permanecieron como sustrato lingüístico. (sustrato es la influencia de
una lengua sobre una que la sustituye).
El latín hablado en España va sufriendo cada vez más modificaciones
por efecto de algunas lenguas de sustrato y el contacto con las lenguas
de los invasores germanos y árabes. Esta mezcla da como resultado la
aparición de nuevas lenguas, llamadas lenguas romances. (el
portugués, castellano, gallego, italiano, etc.)
2
El sonido inicial de la F del latín se convirtió primero en un sonido
similar al de la H en inglés, luego perdió completamente la sonoridad.
Invasión Visigoda
Invasión musulmana
La tercera invasión importante fue la de los árabes, quienes
permanecieron en la península 700 años. Era un invasor muy superior
culturalmente, de gran poderío y que, sin embargo, no logró imponer
su idioma ni sus creencias.
3
Ellos se convierten en los enemigos de los españoles quienes deberán
unirse para expulsar a los moros de sus tierras.
Reconquista
En el año 711 los musulmanes habían ocupado casi toda España. Sólo
la región del Norte quedó en manos de los españoles. A partir del
triunfo de Covadonga en el año 718 empezó un lento avance hacia el
sur.
Cómo testimonio histórico se puede tomar al poema del Cid
Campeador, este cantar se transmitía oralmente por medio de juglares
hasta que alguien lo pasó a manuscrito. Narra la historia de un
guerrero de la reconquista nacido en Burgos, se llamaba Rodrigo Díaz
de Vivar. Él luchó al servicio de los reyes Fernando I y Sancho II. Fue
desterrado de Castilla en tiempos de Alfonso VI, y peleó en contra de
los musulmanes para así recuperar las tierras. Fue un símbolo de la
reconquista.
Fin de la reconquista
El proceso del fin de la reconquista fue lento y de larga duración que
había comenzado en el S. VIII. Fue derrotado Boabdil y el reino de
Granada cayó en manos de cristianos.
Gramática española
Cuando las lenguas nacionales ganaban prestigio y el latín comenzaba
a perder terreno en la cultura, aparece la primera Gramática de la
lengua castellana, en 1492 de Antonio Nebrija. De este modo se le
otorga al castellano el mismo rango epistemológico que al latín.
Descubrimiento de América
Este acontecimiento cambió la concepción que se tenía del planeta y
provocó la unión de dos mundos completamente diferentes y
desconocidos entre sí.
4
El encuentro permitió que América recibiera un gran legado cultural y
que Europa percibiera los avances, el ingenio y el arte del nuevo
mundo.
Catalán y Euskera
• Catalán
El catalán es una de las lenguas romances que se habla en algunas
regiones de España. No se sabe exactamente cuando comenzó a
hablarse pero se estima que habrá quedado concluida a mediados del
siglo VIII, pero recién a partir del siglo IX aparece el primer
manuscrito.
El catalán fue una lengua de prestigio utilizada en tratados jurídicos y
una de las primeras lenguas en la expresión filosófica y en la medicina.
Además tuvo un rol importantísimo en la época medieval, en ese
tiempo fue una especie de idioma base que todos hablaban.
En el año 1700 el rey francés decreta la prohibición de este idioma
pero en el siglo XIX renace la lengua catalana.
• Euskera
El euskera es la única lengua no indoeuropea de Europa occidental.
Tuvo una gran influencia en la evolución del sistema fonético del
castellano. Estuvo a punto de desaparecer y su lenta recuperación
comenzó en la década de los ’50.
El euskera en una lengua genéticamente aislada, es decir que no
muestra un claro origen con otras lenguas. Los textos más antiguos son
varias palabras aparecidas en epitafios del siglo II d.C.
5
El castellano que llegó a América tenía influencia andaluza y fue
sufriendo varias modificaciones, herencia de algunas lenguas
indígenas.
El castellano sigue modificándose debido a la influencia de diversos
factores, como la migración, la ciencia y la tecnología.
Portuñol
El origen del Portuñol se da en la colonización Portuguesa al Norte de
Uruguay. Surgió cuando los hablantes de las regiones lingüísticas
limítrofes entre el castellano y portugués quisieron comunicarse entre
sí.
Cuando una persona que habla portugués trata de hablar con alguien
que habla castellano sin conocer las lenguas del idioma, se produce el
Portuñol.
Actualmente se habla por más de 15000 personas y también se lo
conoce como bayano o fronterizo. Se habla en las fronteras de Brasil
con otros países latinoamericanos.
Spanglish
Es un idioma “Híbrido” que se da a partir del español, cuando se trata
de introducir términos en inglés sin traducir o mal traducidos.
Surgió cuando los primeros británicos visitaron la península ibérica en
el siglo XVI. Un factor importante para la aparición del spanglish ha
sido la inmigración latinoamericana a Estados Unidos en el siglo XX.