Você está na página 1de 2

LES CINQ PREMIÈRES

the FIRST
MINUTES
THE FIRST FIVE The first five minutes of a project are
the moments when dreams, utopias
MINUTES 最初的五分 and desires, as well as the needs and
sometimes the demands of the future MINs
inhabitants – a chaotic nebula
composed of forces that are often
contradictory and apparently incom-
5
patible but converging – come
together in an original, vague and

Officer /Attachée: Emilie GASCON


附属的: 艾米莉 - 卡思
uncertain order. The first five minutes
represent the most magical, Les cinq premières minutes d’un projet sont celles au
individualistic starting point of a cours desquelles les rêves, les utopies, les désirs, mais
project. It’s the heroic moment where aussi les besoins de futurs habitants et parfois leurs
everything can still be imagined, even exigences, nébuleuse chaotique composée de forces
if we don’t really know what we are souvent contradictoires, apparemment incompatibles et
going to accomplish and where pourtant convergentes, trouvent soudain un ordre
nothing has been defined concerning originel encore flou et incertain. Ces cinq premières
the outcome of an approach with minutes représentent le point de départ de l’acte le plus
far-reaching effects. magique, le plus individualiste d’un projet. C’est le temps
The aim of this exhibition is to ask héroïque où l’on peut encore tout projeter alors que l’on
designers how they envisage these ne sait pas grand-chose de ce que l’on va accomplir, et
“first metaphorical minutes”. How où rien n’a été définitivement arrêté sur les finalités d’une

Curator Jean-Jacques TERRIN


策展人 让-雅克-特瑞
they overcome their legitimate démarche aux issues qui restent très lointaines.
doubts; how they handle the L’objectif de cette exposition est de demander à des
necessity to represent something créateurs comment ils voient ces « cinq premières
that doesn’t yet exist; how they minutes » métaphoriques, comment ils surmontent leurs
crystallise their initial objective to doutes légitimes, comment ils instrumentent la nécessité

Commissaire d’exposition
make it real or rather which elements de représenter ce qui n’existe pas encore, comment ils
they decide to freeze to allow the cristallisent leur dessein initial pour lui donner corps, ou
project to come to life; how they plutôt quels éléments ils figent soudain pour laisser vivre
make it self-evident to convince and leur projet, comment ils leur donnent une force
seduce, but also sufficiently d’évidence pour convaincre et éventuellement séduire,
appropriate to be able to surmount mais aussi une justesse suffisante pour leur permettre de
the multiple assaults of reality, surmonter les multiples assauts de la réalité, des
constraints, negotiations and other contraintes, des négociations, et autres données
external factors that will gradually extérieures qui vont le façonner peu à peu et permettre
shape the project and make it de le matérialiser.
materialise.

If you are interested, do not


hesitate to contact us at:
Si vous êtes intéressés, n’hésitez
pas à nous contacter sur :
如果䓟有䫤趣, 系我 :

the.first.5.mins@gmail.com
thefirst5mins
une exposition en trois
parties
an exhibition in Marseille 2017
Gallerie Art Cade Bains Douches
three parts 一个由三部分 成的展

https://youtu.be/MIuwAWGTJ7A

Pascal AMPHOUX & Filippo BROGGINI, LAUSANNE -


The first part of the exhibition offers Catherine BECKER, HONG KONG - Juliette BEKKERING,
ROTTERDAM - Timothée BOITOUZET, PARIS - Loïc
different metaphorical and narrative
COUTON & Fabrice HOLSTEING, PARIS - Guy DAHER,
representations of the 5 first minutes of a La première partie de l’exposition offre différentes visions MARSEILLE - Michel de BLOIS, QUEBEC - Nadjiba
project through the collection or the et représentations d’ordre métaphorique et narratif, qui DRIOUECHE-DJAALALI, ALGER - Gilles EBERSOLT,
accumulation of images, and calls on the évoquent la collection ou l’accumulation d’images, LIMOUSIN - Nicolas FAVET, PARIS - Jacques FERRIER,
PARIS - Emilie GASCON, PARIS - Nicolas GILSOUL,
personal culture and memory of the l’importance de la narration, la notion d’ambiance, et font PARIS - Bernd GUNDERMANN, AUCKLAND - Hirohaki
designer, but also on the knowledge of a appel à la mémoire et à la culture personnelle du KIMURA, KYOTO - Bernard LANDAU & Didier
territory, of an atmosphere, the weight of créateur, mais aussi la connaissance d’un territoire, le DRUMMOND, PARIS - David LECLERC, PARIS - Julieta
politics and environmental issues. poids du politique, les enjeux de l’environnement. LEITE, RECIFE - Jean-Philippe LENCLOS, PARIS - Julian
LEWIS, LONDON - Ruifeng LIU & Yan LIU, SHANGHAI -
Claude MAISONNIER, PARIS - Jean-Baptiste MARIE,
The second part evokes the multiple La seconde partie évoque la multiplicité des modes PARIS - Enri MATO, TIRANA - Cecilia MAZZOLI & Federico
expressions that can initiate a project. It d’expression qui permettent d’initier un projet. Elle illustre LA PICCIRELLA, BOLOGNA - Daniel PEARL & Jean-Marc
WEIL, MONTREAL & PARIS - Anne PERE, TOULOUSE -

ex. 1. Nicolas Favet


illustrates the variety of approaches of a la variété des approches, des cultures, des enjeux qui
Aliki-Myrto PERYSINAKI, LIVERPOOL - Robert PROST,
number of designers, their cultures, the tiennent à cœur chaque autour d’un projet, mais aussi les PARIS - Carlo RATTI, CAMBRIDGE (MA) & TURIN - Sara
issues that matter to them, but also the stratégies de communication qu’il mobilise. REICHWEIN & Thomas RUSTEMEYER, KARLSRUHE -
communication strategies they mobilize. Kiyoshi Sey TAKEYAMA & Yann NUSSAUME, KYOTO &
PARIS - Yannis TSIOMIS & Cristiana MAZZONI, PARIS &
La troisième partie enfin rassemble un ensemble de ATHENS - Sevasti VARDOULI, LONDON - Denada VEIZAJ,
The third part finally brings together réflexions plus théoriques sur l’évolution des processus TIRANA - Ina WAGNER, VIENNA - Sibylla ZECH, VIENNA -
various proposals on the evolution of de projet et leurs impacts sur les premières phases de la David ZILIOLI, REGGIO EMILIA
project processes and their impacts on conception. Celles-ci sont fondées sur des démarches
the early phases of design. Based on participatives, des interventions d’habitants, des
participatory approaches and on the réflexions sur le caractère complexe et transdisciplinaire TOURING
complex and transdisciplinary nature of de la conception. Curently the exhibition comprises 29 panels sent under pdf
or jpeg which dimensions may differ, 1 plexiglass (to
design. borrow), 4 videos, 1 set of models (to borrow) and 1 light
and sound installation (to borrow).
For each exhibition, the number of panels may change in
particular by the addition of new exhibitors selected locally.
ex. 2. Julian Lewis

ITINÉRANCE
Actuellement l’exposition comprend 29 panneaux fournis au
format pdf ou jpeg dont les dimensions peuvent variées, 1
plexiglass (à emprunter), 4 vidéos, 1 ensemble de
maquettes (à emprunter) et 1 installation lumière sonore (à
emprunter).
Pour chaque exposition, le nombre de panneaux peut varié
notamment par l’ajout de nouveaux exposants choisis
localement.

漫游
目前, 展 作品包括29个展板,可提供不同尺寸的
PDF 或 JPEG 格式, 1 个有机玻璃展板 (可借用), 4
个 , 1 套模型 (可借用) 和1套声光装置 (可借用
)。
ex. 3. Jacques Ferrier

于每一次展 , 展板的数量可增䫩, 尤其是根据


增加的当地的参展人 而定。

Você também pode gostar