Você está na página 1de 52

MODERNISATION DE L’ASCENSEUR E8

DEVIS TECHNIQUE

Musée des beaux-arts du Canada


380, promenade Sussex
Ottawa, Ontario

PRÉPARÉ PAR:

MAI 2017
Table des matières
PARTIE 1 – GÉNÉRALITÉS
.1 Description des systèmes installés ............................................................................................... 1
.2 Étendue des travaux ..................................................................................................................... 1
.3 Travaux connexes inclus au présent devis ................................................................................... 1
.4 Travaux connexes par le Propriétaire ........................................................................................... 4
.5 Échéancier des travaux ................................................................................................................. 5
.6 Coupe, ragréage et finis de surfaces ............................................................................................ 5
.7 Procédure pour ascenseurs hydrauliques .................................................................................... 6
.8 Extraction du cylindre et du piston ................................................................................................ 8
.9 Normes de références ................................................................................................................... 9
.10 Conditions générales .................................................................................................................... 9
.11 Documentation requise sur le chantier ....................................................................................... 11
.12 Terminologie................................................................................................................................ 11
.13 Paiements ................................................................................................................................... 12
.14 Conformité des soumissionnaires ............................................................................................... 13
.15 Produits génériques .................................................................................................................... 13
.16 Fabricant de contrôleur autorisé ................................................................................................. 13
.17 Fabricant de plancher autorisé.................................................................................................... 13
.18 Fabricant de tabliers de commande en cabine et paliers autorisé ............................................. 14
.19 Système de contrôle à deux arrêts ............................................................................................. 14
.20 Arrêt d’urgence au palier suivant ................................................................................................ 14
.21 Système de secours spécial ....................................................................................................... 14
.22 Service de secours en cabine phase II ....................................................................................... 15
.23 Directives pour le système de secours spécial ........................................................................... 15
.24 Clé pour initier le système de secours spécial ............................................................................ 15
.25 Identification ................................................................................................................................ 16
.26 Performance ................................................................................................................................ 16
.27 Dessins d’atelier .......................................................................................................................... 16
.28 Diagrammes électriques ............................................................................................................. 17
.29 Manuels du Propriétaire .............................................................................................................. 17
.30 Entretien par intérim et de garantie ............................................................................................. 18
.31 Service indépendant ................................................................................................................... 20
.32 Alimentation électrique ................................................................................................................ 20
.33 Électricité ..................................................................................................................................... 20
.34 Garantie....................................................................................................................................... 21
.35 Marques de commerce ............................................................................................................... 22
.36 Utilisation de l’appareil par des personnes ayant un handicap physique ................................... 22
.37 Détails préliminaires .................................................................................................................... 22
.38 Échéancier et détails des coûts .................................................................................................. 22
.39 Finis ............................................................................................................................................. 23
.40 Peinture ....................................................................................................................................... 23
.41 Édifice occupé et barricades ....................................................................................................... 24
.42 Santé et sécurité ......................................................................................................................... 24
.43 Outils à commande mécanique-explosif ..................................................................................... 25
.44 Temps supplémentaire ................................................................................................................ 25
.45 Formation technique ................................................................................................................... 25
.46 Clés ............................................................................................................................................. 25

PARTIE 2 – PRODUIT
.1 Composantes .............................................................................................................................. 26
.2 Nouvelles composantes .............................................................................................................. 26
.3 Design et matériaux de base ...................................................................................................... 26
.4 Filerie et conduits électriques ...................................................................................................... 27
.5 Câbles voyageurs ....................................................................................................................... 28
.6 Guide cabine ............................................................................................................................... 28
.7 Rails-guide et fixations ................................................................................................................ 29
.8 Poutres intermédiaires ................................................................................................................ 29
.9 Amortisseurs à ressort ................................................................................................................ 29
.10 Commande pour l’inspection des circuits portes ouvertes ......................................................... 29
.11 Boite de manœuvre sur le dessus de la cabine .......................................................................... 29
.12 Interrupteurs de limite ................................................................................................................. 29
.13 Contrôleurs et boitiers ................................................................................................................. 30
.14 Appareils électroniques ............................................................................................................... 30
.15 Système de positionnement ........................................................................................................ 30
.16 Interrupteurs de la gaine ............................................................................................................. 31
.17 Équipement semi-conducteur ..................................................................................................... 31
.18 Mise à la terre des circuits électroniques .................................................................................... 31
.19 Unité de pompage ....................................................................................................................... 31
.20 Moteur ......................................................................................................................................... 33
.21 Contrôleur électronique ............................................................................................................... 33
.22 Contrôle de bas niveau d’huile et contrôle de la température .................................................... 34
.23 Dispositif en cas de panne .......................................................................................................... 34
.24 Système de retour sur batterie .................................................................................................... 34
.25 Isonivelage .................................................................................................................................. 34
.26 Température ................................................................................................................................ 34
.27 Protection du cylindre .................................................................................................................. 34
.28 Cylindre et piston ........................................................................................................................ 35
.29 Huile hydraulique ........................................................................................................................ 35
.30 Insonorisation .............................................................................................................................. 36
.31 Tuyauterie ................................................................................................................................... 36
.32 Identification de la ligne à l’huile ................................................................................................. 36
.33 Suspension et interrupteurs de portes palières .......................................................................... 36
.34 Portes palières ............................................................................................................................ 36
.35 Opérateur de portes .................................................................................................................... 36
.36 Rails et barrières de cabine ........................................................................................................ 37
.37 Dispositif de réouverture des portes ........................................................................................... 37
.38 Fermeture de porte à vitesse réduite .......................................................................................... 37
.39 Dispositif d’accès à la gaine ........................................................................................................ 38
.40 Plateforme et seuil ...................................................................................................................... 38
.41 Étrier de cabine ........................................................................................................................... 38
.42 Unité de manœuvre du dessus de la cabine .............................................................................. 38
.43 Finis de cabine ............................................................................................................................ 38
.44 Tablier de commandes ................................................................................................................ 39
.45 Boutons paliers............................................................................................................................ 40
.46 Témoins lumineux ....................................................................................................................... 41
.47 Fixations des plaques palières .................................................................................................... 41
.48 Éclairage d’urgence en cabine .................................................................................................... 41
.49 Communications en cabine ......................................................................................................... 41
.50 Vérification du système d’urgence en cabine ............................................................................. 42
.51 Utilisation de l’anglais et du français ........................................................................................... 42
.52 Système de sécurité .................................................................................................................... 42
.53 Console de la salle de sécurité ................................................................................................... 43

PARTIE 3 – EXÉCUTION
.1 Main-d’œuvre .............................................................................................................................. 44
.2 Equipment superflu ou redondant ............................................................................................... 44
.3 Soudure ....................................................................................................................................... 44
.4 Équipements de la cuvette .......................................................................................................... 44
.5 Protection des surfaces ............................................................................................................... 44
.6 Installation du cylindre ................................................................................................................. 44
.7 Vitesse......................................................................................................................................... 44
.8 Essais sur chantier ...................................................................................................................... 45
.9 Consultant ................................................................................................................................... 45
.10 Nettoyage et peinture .................................................................................................................. 46
.11 Tests de performance hydraulique ............................................................................................. 47
.12 Tests sur le système de rappel de secours ................................................................................ 48
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 1

PARTIE 1 – GÉNÉRALITÉS
.1 Description des systèmes installés
.1 Les caractéristiques de l’ascenseur E8 existant sont les suivantes :
.1 Classification: Monte-charge classe C3
.2 Capacité : 910 kg.
.3 Vitesse : 0,51 m/s.
o
.4 N d’installation TSSA : 38070
.5 Course : Distance du niveau G à G1,
approximativement 4750mm
.6 Nombre d’arrêts : Deux (2)
.7 Ouvertures : Une (1) avant et une (1) arrière
.8 Cuvette : 1 730 mm
.9 Réserve supérieure : 6 100 mm
L’ENTREPRENEUR DEVRA CONFIRMER LES
RENSEIGNEMENTS CI-DESSUS LORS DE SA PREMIÈRE VISITE

.2 Étendue des travaux


.1 Ce devis détaille les travaux de modernisation requis sur l’ascenseur hydraulique
E8 du Musée des beaux-arts du Canada situé au 380, promenade Sussex à
Ottawa.
.2 Tous les équipements devront être conçus pour accommoder l’espace disponible.
.3 L’Entrepreneur devra fournir la main-d’œuvre, incluant le temps
supplémentaire, la conception, la fabrication, les inspections et les tests requis
pour compléter les travaux de modernisation en conformité avec le présent devis.
.4 Effectuer la demande et le paiement pour tous les permis requis par les autorités
compétentes incluant toutes les inspections de la TSSA.
.5 Lorsqu’une composante ou une pièce est décrite au singulier, l’Entrepreneur
comprendra qu’il doit commander le nombre requis desdites composantes ou
pièces afin de réaliser les travaux en conformité avec le présent devis.
.6 L’Entrepreneur doit inclure tout travail connexe décrit à la section .3 ci-dessous
afin de compléter les travaux en conformité avec le présent devis.

.3 Travaux connexes inclus au présent devis


.1 Salle des machines
.1 Fournir une fiche signalétique sur le contrôleur.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 2

.2 À la fin des travaux de modernisation, peinturer le plancher de la salle des


machines en utilisant de la peinture industrielle à base d’eau et
d’époxy/polyamine de marque Micca de couleur grise.
.3 Boucher et peindre tous les trous laissés sur les murs et le plancher suite
aux travaux de modernisation.
.4 Conserver et mettre à niveau le disjoncteur si ce dernier est compatible
avec les nouveaux équipements. Si le disjoncteur n’est pas compatible,
fournir un nouveau disjoncteur adéquat. Fournir un contact auxiliaire
dans le disjoncteur pour le système de secours sur batterie
.5 Conserver et mettre à niveau le disjoncteur 110 volt pour l’éclairage de la
cabine si ce dernier est compatible avec les nouveaux équipements. S’il
n’est pas compatible, fournir un disjoncteur adéquat. Fournir un fusible de
15 ampères pour ce disjoncteur. Ce disjoncteur sera sur un circuit
indépendant et sera utilisé uniquement pour l’éclairage de la cabine.
.6 Fournir et installer de la filerie neuve pour le raccord des disjoncteurs au
contrôleur.
.7 En conformité avec le Code B44, fournir et installer une affiche dans la
salle des machines indiquant la température et le niveau d’humidité requis
pour l’utilisation sécuritaire des équipements de la salle des machines et
de l’ascenseur.
.8 Fournir et installer de la nouvelle filerie entre la gaine, la salle des
machines et le disjoncteur de l’interrupteur à clé du système de secours
spécial relié au panneau d’incendie bureau de la sécurité de l’édifice.
.9 En conformité avec le Code B44, fournir et installer une nouvelle plaque
signalétique ou une copie laminée des changements au niveau du
contrôleur. Inclure la date d’inspection de la TSSA.
.10 Fournir un cadre de taille adéquate pour recevoir la licence de l’ascenseur
à afficher dans la salle des machines sur la porte avant du contrôleur.
Indiquer sur le formulaire de dépôt de conception de la TSSA que la licence
sera affichée dans la salle des machines.
.11 En conformité avec la clause 3.19.2.5 du Code B44, identifier les sections
de la ligne à l’huile qui se trouvent à l’extérieur de la salle des machines ou
de la gaine.
.12 L’Entrepreneur inclura tous les honoraires (temps régulier et temps
supplémentaire) liés à la coordination avec les divers corps de métiers
(électriciens ou autres) requis pour l’exécution des travaux au niveau de la
protection incendie, de la sécurité et de la communication en cabine.
.13 Dans la salle des machines, remplacer la prise de courant par une prise
ayant un circuit DDTF.
.14 Fournir une protection diélectrique sur le couvert du puisard si ce dernier
est placé devant le contrôleur.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 3

.15 Fournir et installer dans la salle des machines une armoire métallique pour
l’entreposage de pièces ainsi qu’une poubelle de métal pour les linges
souillés.
.16 Fournir et installer des gardes métalliques pour les luminaires de la salle
des machines.
.2 Gaine
.1 Suite aux travaux de changement de cylindre, bien nettoyer la gaine et y
retirer tout débris et détritus.
.2 Bien nettoyer les rails. Enlever la poussière et l’excédent de lubrifiant.
.3 Avec une brosse de métal, enlever toute trace de rouille sur les
équipements de la gaine.
.4 Boucher tous les trous de la gaine y compris derrière les boutons de
paliers, les indicateurs de position et tout endroit où des blocs de ciment
ont été déplacés, retirés ou modifiés suite à l’installation de nouveaux
réceptacles.
.5 Installer la nouvelle filerie du téléphone, de la communication en cabine, de
sécurité et d’alarme-incendie dans des conduits installés à l’intérieur la
gaine vers la salle des machines. Le fournisseur en alarme-incendie
s’occupera de l’installation de la filerie vers la salle des machines à
l’extérieur de la gaine. L’entrepreneur fournira tous les conduits requis pour
recevoir la nouvelle filerie des éléments mentionnés au début de
paragraphe. Toute filerie liée au système d’alarme-incendie doit être
installé dans un conduit séparé.
.6 En conformité avec la clause 2.1.6 du Code B44, champfreiner toute saillie
de plus de 100 mm dans la gaine. Utiliser des matériaux non-combustibles
tels que des plaques métalliques, plaques en mèches métalliques ou
feuilles de gypse.
.3 Dessus de la cabine
.1 En conformité avec les exigences du Code, fournir une nouvelle plaque
signalétique pour la traverse. Au minimum, la plaque doit fournir les
renseignements suivants : nom de l’Entrepreneur, date de la
modernisation, vitesse et capacité de l’appareil. S’assurer que la plaque
est adéquatement maintenue en place.
.2 À l’aide de peinture contrastante, identifier le dessus de la cabine avec le
numéro d’ascenseur et le numéro d’identification de la TSSA. Les
caractères doivent être d’une hauteur minimum de 50 mm.
.3 Si l’espace sur le site le permet, délimiter un espace de refuge sur le
dessus de la cabine avec des lignes peintes en rouge et blanc.
.4 Fournir deux (2) luminaires protégés d’un grillage. Un des deux luminaires
doit être de type amovible avec une base aimantée. Si possible, utiliser
des luminaires utilisant des ampoules DEL.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 4

.5 Nettoyer en profondeur et peindre le dessus de la cabine avec une peinture


antirouille de couleur grise et peindre les traverses avec une peinture anti
rouille de couleur noire.
.6 Si requis, fournir une plaque signalétique indiquant les modifications
effectuées dans l’enceinte de la cabine. S’assurer que la plaque en bien
fixée.
.4 Cuvette
.1 Nettoyer en profondeur le plancher de la cuvette avant de le peinturer en
utilisant de la peinture industrielle à base d’eau et d’époxy/polyamine de
marque Micca de couleur grise.
.2 Peinturer tous les équipements de la cuvette avec de la peinture antirouille
de couleur noire. Si l’espace le permet délimiter la zone de refuge avec des
bandes de peinture jaune.
.3 Fournir une échelle qui se prolonge de 1 524 mm au-dessus du palier
inférieur. Peindre l’échelle avec une peinture antirouille de couleur jaune.
Les échelons doivent être pourvus d’une surface antidérapante.
.4 Retirer l’interrupteur d’arrêt. Fournir deux (2) nouveaux interrupteurs de
marque Draka, modèle EN 418. Un des deux interrupteurs doit être installé
près du haut de l’échelle de la cuvette.
.5 Remplacer les luminaires existants par de nouveaux liminaires utilisant
deux (2) tubes de type T-8 à DEL. Installer les nouveaux luminaires dans
une position verticale. Protéger les luminaires à l’aide d’un grillage. Le bas
des luminaires doit être à au moins à 765 mm (30 pouces) du plancher de
la cuvette.
.6 Remplacer la prise de courant par une prise ayant un circuit DDTF.

.4 Travaux connexes par le Propriétaire


.1 Le Propriétaire fournira à proximité du chantier un espace adéquat pour
l’entreposage du cylindre, de la gaine en PVC ou toute autre composante requise
pour la réalisation des travaux. Si le Propriétaire ne dispose pas d’un espace
suffisant, l’Entrepreneur aura la responsabilité d’installer à ses frais une roulotte
d’entreposage sur le site.
.2 Fournir tous les conduits, la filerie, les détecteurs, la programmation et la
vérification pour le système de détection d’incendie au palier de rappel principal et
au palier de rappel alternatif. Les détecteurs de la salle des machines et de la
gaine doivent fournir des signaux séparés au niveau du contrôleur.
.3 Si la TSSA l’exige et selon les indications du fabricant, installer dans la salle des
machines les ventilateurs ou unités de climatisation requis pour garder la
température de la pièce entre un minimum de 5C et un maximum de 32° C. Le
dessous de l’unité de climatisation ne sera pas à moins de 2 134 mm
au-dessus du plancher de la salle des machines.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 5

.4 Lors de tout test sur chantier ou inspection effectuée par une autorité compétente,
l’Entrepreneur devra demander à l’entrepreneur en alarme-incendie de l’édifice de
désactiver les alarmes et d’activer le système d’essai alarme-incendie.
.5 Fournir et installer une ligne téléphonique compatible avec une utilisation
mains-libres. La ligne téléphonique sera surveillée vingt-quatre (24) heures sur
vingt-quatre (24), sept (7) jours sur sept (7).
.6 À la fin du projet, le Propriétaire coordonnera avec l’Entrepreneur la réalisation de
tous les tests du système alarme-incendie requis.
.7 Si le circuit des lumières de la salle des machines n’est pas relié à un groupe
électrogène, fournir une lumière d’urgence sur batterie.
.8 Coordonner avec le service de sécurité de l’édifice pour tester le système de
lecteurs de cartes électroniques d’accès.

.5 Échéancier des travaux


.1 Les préparatifs liés aux travaux devront commencer dès l’octroi du Contrat.
L’ascenseur ne sera pas mis hors service avant le 18 septembre 2017.La
modernisation, les tests sur chantier, la correction des déficiences et les
inspections finales du Consultant et de la TSSA devront être réalisées avant le 22
décembre 2017.
.2 Les date mentionnées au point précédent devront impérativement être
respectées.
.3 La soumission de l’Entrepreneur doit inclure tout temps supplémentaire requis
pour respecter la date butoir de fin des travaux, soit le 22 décembre 2017.

.6 Coupe, ragréage et finis de surfaces


.1 Couper les surfaces existantes au besoin pour accommoder les travaux.
.2 Prendre toutes les précautions nécessaires pour protéger la structure de l’édifice
contre tout dommage.
.3 Mandater les services d’un ingénieur en structure pour localiser les renforts et
conduits existants. Obtenir la permission de l’ingénieur avant d’entreprendre tout
travail de carottage sur les dalles, les poutres, les planchers ou les murs. Tout
travail de carottage doit être approuvé par le Propriétaire.
.4 Mandater les services d’une entreprise spécialisée pour localiser les renforts et
conduits existants aux endroits où de nouvelles ouvertures devront être faites.
Passer les murs et les planchers de béton aux rayons-X à moins que l’entreprise
mandatée n’ait accès à une méthode alternative de localiser les renforts et les
conduits.
.5 Enlever les recouvrements et finis avant de localiser les renforts et les conduits.
Identifier le positionnement et la taille des renforts et conduits à l’aide de feutres
permanent. Utiliser un feutre rouge pour les barres d’armature supérieures et un
feutre vert pour les barres d’armature inférieures. L’ingénieur devra approuver le
positionnement; si le positionnement ne rencontre pas les exigences de

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 6

l’ingénieur, une nouvelle série de localisation sera effectuée, et ce, sans frais pour
le Propriétaire.
Carottage : sauf sur approbation préalable d’un ingénieur, ne pas couper de
renforts ou de conduits existants. Conserver les carottes dans leur intégrité et
identifier leur source. Conserver les carottes au cas où l’ingénieur demanderait de
les analyser.
.6 Réparer et remettre à neuf toutes les surfaces coupées, endommagées ou
déplacées. Le Propriétaire devra approuver tout travail de réparation. Les
réparations devront être réalisées en utilisant les mêmes matériaux, finis, couleurs
et textures.
.7 En conformité avec la norme ULC-S115-1995 sur les canalisations, les conduits
d’aération, les câbles et autres objets traversant un coupe-feu, colmater les
espaces libres autour des nouvelles canalisations. L’indice de protection des
matériaux utilisés sera égal ou supérieur à celui utilisé sur les planchers, les murs
et le plafond.
.8 Lorsque qu’une ouverture est bouchée avec une plaque d’acier, utiliser une seule
plaque pour boucher une même ouverture.

.7 Procédure pour ascenseurs hydrauliques


.1 Commander les pièces et composantes requises pour les travaux le plus
rapidement possible suite à l’octroi du Contrat. Compléter et soumettre à la TSSA
tout document requis tels le Registered Design Submission. Faire parvenir au
Consultant une copie de la documentation envoyée à la TSSA.
.2 Avant d’entreprendre les travaux, effectuer une inspection d’analyse des risques.
Faire parvenir le rapport d’analyse des risques au Consultant et au Propriétaire.
.3 Avant le début des travaux, protéger tous les tapis et les planchers. La protection
demeurera en place jusqu’à l’acceptation finale et définitive de l’appareil. Il sera de
la responsabilité de l’Entrepreneur de nettoyer ou de réparer tous dommages
causés par les travaux.
.4 L’Entrepreneur devra faire parvenir au Consultant une copie de son manuel de
santé et de sécurité en matière de remplacement de cylindre enfoui. Une copie de
ce manuel sera conservée dans la salle des machines.
.5 L’Entrepreneur devra faire parvenir au Consultant et installer à proximité du
disjoncteur leur procédure de cadenassage. Cette procédure devra être suivie à la
lettre en tout temps.
.6 Fournir et installer un système d’échafaudage pour soutenir l’ascenseur. Ne pas
effectuer de manœuvre d’extraction de cylindre à partir de l’étrier inférieur de la
cabine. Tout travail de levage devra être effectué à partir d’une poutre transversale
située au-dessus de l’ascenseur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un arrêt du chantier.
.7 Fournir et conserver sur le chantier un plan de l’échafaudage scellé par un
ingénieur professionnel. Les plans doivent être sur place avant l’installation
de l’échafaudage.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 7

.8 Avant de retirer le cylindre existant, vérifier que celui-ci est d’équerre par rapport
aux rails. Vérifier la position du cylindre en utilisant un outil de type Spider Bob.
Aviser d’avance le Consultant avant d’effectuer la vérification au cas où celui-ci
voudrait être présent.
.9 L’Entrepreneur devra aviser le Consultant lorsque l’ascenseur sera sécurisé au
haut de la gaine.
.10 Les travaux dans la cuvette seront en conformité avec la Loi sur la santé et la
sécurité au travail de l’Ontario car il peut y avoir présence de matières
dangereuses, de gaz, de vapeur, de poussière, de buée, de fumée ou
d’émanations nocives ou un pourcentage d’oxygène de moins de 19 % ou de plus
de 23 %.
.11 Lors de l’extraction du cylindre, utiliser une scie de type vas-et-viens pour tout
travail de coupe. Les travaux bruyants ou qui dégagent une odeur importante
seront effectués en dehors des heures d’ouverture du Musée.
.12 Fournir et garder à proximité un extincteur chimique lors des travaux d’extraction
du cylindre.
.13 Lors des travaux de soudure, le soudeur doit installer les protections appropriées
pour protéger la gaine en PVC des étincelles. Obtenir de la part du Propriétaire un
permis de travail à chaud avant de débuter tout travail de soudure.
.14 Mettre le registre de la salle des machines à jour en y ajoutant les rapports
d’inspection de la TSSA.
.15 Aviser le Consultant et le Propriétaire suite à l’extraction du cylindre. Conserver le
cylindre sur les lieux pour que le Consultant ou le Propriétaire en fasse une
inspection visuelle.
.16 Toutes modifications à la structure de l’édifice tels que couper des dalles, déplacer
ou retirer des blocs de ciment pour y installer un poutre de levage, retirer les tuiles
d’un plafond suspendu ainsi que toute modification qui pourrait avoir un impact sur
l’intégrité ou sur l’apparence de l’édifice devra être approuvée par le Propriétaire et
un ingénieur professionnel. L’Entrepreneur sera responsable des changements
requis pour les travaux de modernisation décrits dans le présent devis.
.17 Colmater l’espace entre la gaine de PVC et l’extrémité extérieure du trou avec une
plaque d’aluminium d’une épaisseur d’au moins 6 mm. Fixer la plaque au plancher
de la cuvette à l’aide d’écrous. Le remplissage de l’espace avec du ciment sera
également acceptable.
.18 L’Entrepreneur devra vider le réservoir et l’unité de pompage de son huile
hydraulique et de tous débris pouvant s’y trouver. L’huile hydraulique usée sera
disposée de façon écoresponsable et l’Entrepreneur devra obtenir et payer pour
les permis requis afin de disposer de l’huile usée. Une copie des permis de
disposition des huiles usées sera remise au Propriétaire.
.19 L’Entrepreneur pourra mandater un entrepreneur spécialisé et certifié par le
ministère de l’Environnement de l’Ontario pour la disposition d’huiles usées.
.20 Remplacer la ligne à l’huile et les attaches Victaulic.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 8

.21 Planifier l’inspection de la TSSA au moins une (1) semaine avant la fin des
travaux.
.22 Au moins trois (3) semaines avant la livraison des pièces et des composantes
requises, l’Entrepreneur informera le Propriétaire de la date de livraison et de
l’espace d’entreposage nécessaire pour conserver sur place tout le matériel requis
avant l’installation. Il est possible que le Propriétaire ne dispose pas d’un espace
assez grand pour y accueillir les pièces et les composantes, l’Entrepreneur devra
alors organiser la livraison et le paiement d’une roulotte d’entreposage sur le site
du Propriétaire.
.23 L’Entrepreneur sera sur place lors de la livraison des pièces et composantes et
pour s’assurer qu’elles ne sont pas laissées au quai de débarquement ou dans un
endroit accessible au public. L’Entrepreneur s’assurera que les items livrés sont
entreposés à l’endroit déterminé avec le Propriétaire ou dans la roulette
d’entreposage prévue à cet effet. L’Entrepreneur devra s’assurer qu’il a tous
les équipements requis pour le déplacement des items livrés vers l’espace
d’entreposage ou vers la roulotte d’entreposage.
.24 L’Entrepreneur est responsable des frais liés à l’entreposage sur le site ou à
l’extérieur de celui-ci.
.25 Lorsqu’un ascenseur est mis hors service, une affiche bilingue sera installée aux
étages concernés par les travaux et sur les portes palières de l’appareil
modernisé. Le logo de L’Entrepreneur doit être bien visible sur l’affiche et celle-ci
doit avoir la nomenclature suivante : « THIS ELEVATOR IS OUT OF SERVICE
FOR MODERNIZATION / CET ASCENSEUR EST HORS SERVICE POUR DES
TRAVAUX DE MODERNISATION ».
.26 Si l’Entrepreneur a fait la demande A ou B auprès de la TSSA, l’inspection
de la TSSA doit avoir lieu à l’intérieur d’un délai de deux (2) semaines avant
la fin des travaux.
.1 Faire parvenir une copie des rapports d’inspection au Consultant.
.2 Insérer une copie du rapport d’inspection dans le registre de la salle des
machines.
.3 Le paiement final ne sera pas émis tant que la TSSA n’aura pas approuvé
les travaux et fourni un rapport d’inspection.
.27 Au cours de la première semaine des travaux, l’Entrepreneur devra peser la
cabine afin de déterminer si les changements au niveau des finis ou tout autre
travail à l’intérieur de la cabine ajouteront plus de 115 Kg au poids de la cabine tel
qu’elle était avant les travaux de modernisation. L’Entrepreneur avisera
immédiatement le Consultant si les travaux vont modifier le poids de la cabine de
plus de 115 Kg afin qu’un changement au niveau des finis puisse être planifié
avant de passer les commandes.

.8 Extraction du cylindre et du piston


.1 La soumission de base devra inclure TOUTES les heures (mécanicien et
assistant) requises pour l’extraction du cylindre ET l’installation du nouveau

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 9

cylindre et de sa gaine en PVC en utilisant les procédures et les outils


normalement utilisés dans l’industrie
.2 La soumission doit inclure tout le travail en temps supplémentaire. Effectuer les
travaux qui sont plus bruyants tels le concassage de la base, les travaux de
pompage après les heures normales de travail. L’horaire de ces travaux sera
approuvé par le Musée.
.3 La soumission devra inclure tous les frais relatifs à l’extraction du cylindre.

.9 Normes de références
.1 Se conformer à tous codes de construction, règlements municipaux,
réglementation, directives et ordonnances issues des gouvernements fédéral,
provinciaux et municipaux en vigueur à la date de l’achèvement des travaux.
.2 Au minimum, les standards suivants s’appliqueront:
.1 Code de sécurité des ascenseurs ASME A17.1-2010/CSA-B44-10,
incluant les suppléments récents et l’Appendice E, relatif aux personnes
ayant un handicap.
.2 La version la plus récente des Documents d’adoption de Code de la TSSA.
.3 Le Code du bâtiment de l’Ontario 2012 et le Code national du bâtiment
2010.
.4 CSA C22.1-12, Code canadien de l'électricité, Première partie
(22e édition), Normes de sécurité relatives aux installations électriques.
.5 CSA Standard B651-04 Conception accessible pour l'environnement bâti.
.6 CAN/CSA-B44.1- 11/ASME A17.5 2011 Systèmes électriques pour
ascenseurs et escaliers mécaniques.
.7 Technical Standards and Safety Act 2000 O. Reg. 209/01, Elevating
Devices Code Adoption Document and O. Reg. 222/01 Certification and
Training of Elevating Devices Mechanics.
.8 Occupational Health and Safety Act and Regulations for Construction
Projects R.S.O 1990, 2010 edition.

.10 Conditions générales


.1 Les conditions générales s’appliquent à tous les travaux et font partie intégrale du
présent devis. Lire attentivement chaque section du devis. Tous les travaux
connexes doivent être effectués en conformité avec le devis. Les erreurs et
omissions dans le devis ne dégagent en rien l’Entrepreneur des erreurs et
omission qu’il peut commettre dans l’exécution des travaux effectués par lui, ses
sous-traitants ou les entrepreneurs qui effectueront les travaux connexes.
.2 Avant le début des travaux, l’Entrepreneur soumettra au Consultant pour
approbation des dessins d’atelier détaillant la configuration de l’unité de pompage
et des amortisseurs, la configuration des équipements dans la salle des machines
et des tabliers de commandes en cabine et aux paliers. Le Consultant examinera

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 10

les dessins d’atelier pour en faire l’approbation avant le début des travaux. Les
dessins d’atelier seront également soumis à toute autorité compétente municipale,
provinciale ou fédérale qui en fait la demande ou qui doit approuver les dessins
d’atelier avant le début des travaux. L’Entrepreneur fera une inspection minutieuse
de la gaine et de la salle des machines pour faciliter la production des dessins
d’atelier.
.3 L’Entrepreneur dégagera le Propriétaire, ses officiers, agents, serviteurs et
employés de toute responsabilité de toute nature découlant de l’utilisation ou le
l’achat d’un pièce ou d’une composante brevetée ou non, de procédés, d’articles
ou d’appareils fabriqués ou utilisés dans les travaux décrits au devis à moins
d’indication contraire stipulée dans le Contrat officiel.
.4 Les travaux seront effectués par des mécaniciens d’expérience et ayant toutes les
cartes de compétences requise pour l’exécution des travaux en conformité avec le
devis et les Codes en vigueur. Pour la durée des travaux, l’Entrepreneur assurera
une surveillance de chantier.
.5 Les employés de l’Entrepreneur porteront un uniforme avec le logo de l’entreprise.
.6 L’Entrepreneur protègera l’édifice et les biens du Propriétaire afin d’éviter tout
dommage résultant des travaux effectués. L’Entrepreneur indemnisera, et
maintiendra indemnisées, défendra et tiendra à couvert chaque Personne
Indemnisable pour toutes pertes, réclamations, coûts, actions, dommages,
responsabilités et dépenses relativement à la perte de vie, blessure personnelle,
perte de ou dommage à la propriété, contravention à tout droit, privilège ou droit de
passage, ou toute autre perte ou blessure découlant de, ou prétendre découler de
l’Entrepreneur dans l’exercice de ses obligations ou à leur manquement selon ce
devis ou de toutes lois, ou par les agissements de l’Entrepreneur en dérogation
des dispositions de ce devis ou de toutes lois, sauf si ces dommages ou blessures
résultent directement de la négligence du Gestionnaire ou de ses employés.
L’Entrepreneur paiera aussi tous les coûts, dépenses et frais légaux raisonnables
qui peuvent être encourus ou défrayés par quelqu’une des Personnes
Indemnisables dans la mise en application des conventions et ententes contenues
dans ce Contrat, à moins que la cour ne les accorde autrement.
.7 L’Entrepreneur enlèvera toutes formes d’ordures ou détritus au fur et à mesure.
Maintenir le chantier et la propriété propre et ordonnée. L’édifice et la propriété
devront être propres et tout dommage découlant des travaux devra être réparé à la
satisfaction complète du Propriétaire.
.8 L’Entrepreneur ne peut être tenu responsable de retards dans les travaux dus à
une grève, un décret du gouvernement, une émeute, un soulèvement de la
population, une guerre, du vandalisme, un désastre naturel ou toute autre cause
hors du contrôle de l’Entrepreneur.
.9 Les travaux seront effectués en conformité avec tous les règlements et lois
municipales, provinciales et fédérales sur la main-d’œuvre.
.10 Suite à l’octroi et à la signature du Contrat, toute correspondance devra être
acheminée aux bureaux du Propriétaire sauf sur indication contraire énumérée
dans le présent devis.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 11

.11 Un Entrepreneur ayant soumis un prix pour les travaux de modernisation est
réputé avoir visité les lieux et être au courant des conditions existantes quant aux
équipements à moderniser, des exigences municipales, provinciales et fédérales
et a pris toutes lesdites exigences en considération avant de soumettre son prix. Si
la lecture du présent devis par un soumissionnaire contredit les exigences
requises par les lois, codes et règlements municipaux, provinciaux et fédéraux, ce
dernier avisera immédiatement le Consultant par écrit. De même si un
soumissionnaire souligne une omission ou une contradiction dans le devis ou
dans les documents de soumission, il en avisera immédiatement le Consultant par
écrit. Les prix des soumissions seront calculés en fonction du présent devis.
.12 Le Consultant sera le superviseur des travaux. Il représente le Propriétaire dans
les mesures prévues au Contrat et agira en conséquence lorsque requis. Le
Consultant a l’autorité d’arrêter le chantier s’il juge que l’arrêt du chantier est
nécessaire pour l’exécution des travaux.
.13 L’Entrepreneur s’assurera de la présence de main-d’œuvre qualifiée durant la
réalisation de tout test requis par le ou les fabricant(s), le Consultant ou toute
autorité compétente.
.14 Au plus tard un (1) mois après l’octroi du Contrat, l’Entrepreneur fera parvenir au
Consultant un échéancier des paiements. Aucun paiement ne sera émis avant
l’approbation de l’échéancier des paiements par le Consultant et le Propriétaire.
.15 À la fin des travaux de modernisation, le Consultant effectuera une inspection
provisoire et, suite à une période de temps raisonnable pour corriger les
déficiences, le Consultant effectuera son inspection finale.

.11 Documentation requise sur le chantier


.1 Avant d’entreprendre tout travail, laisser à un endroit accessible dans la salle des
machines les documents suivants :
.1 Un copie du devis technique.
.2 Une copie de la procédure de cadenassage fixée à proximité du
disjoncteur.
.3 Une copie du Manuel de santé et de sécurité de l’Entrepreneur ou une
copie du Manuel de sécurité des employés de l’industrie des ascenseurs.

.12 Terminologie
.1 Le terme « Propriétaire » tel qu’utilisé dans le présent devis désigne le Musée des
beaux-arts du Canada situé au 380, promenades Sussex, Ottawa, Ontario.
.2 Le terme « Consultant », tel qu’utilisé dans le présent devis, désigne Priestman
Neilson & Associates Ltd., 160 Paseo Private, Nepean, Ontario K2G 4N6. Le
Consultant agit à titre de représentant du Propriétaire.
.3 Le terme « Ingénieur professionnel » tel qu’utilisé dans le présent devis désigne
un ingénieur membre de l’Ordre des ingénieurs de l’Ontario.
.4 Les termes « Entrepreneur en ascenseurs » ou « Entrepreneur », tels qu’utilisés

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 12

dans le présent devis, désignent toute personne, partenaires, société ou


corporation liés par un Contrat avec le Propriétaire pour fournir de matériaux et/ou
de la main-d’œuvre pour l’exécution des travaux décrits dans le présent devis.
.5 Le terme« Sous-traitant », tel qu’utilisé dans le présent devis, désigne toute
personne, partenaires, société ou corporation liée par un contrat avec
l’Entrepreneur pour fournir des matériaux et/ou de la main-d’œuvre pour
l’exécution des travaux décrits dans le présent devis.
.6 Tout terme utilisé dans le présent devis qui n’est pas défini aura sa définition dans
l’édition la plus récente du Code de sécurité des ascenseurs CSA-B44.
.7 Le terme « mettre à niveau » désigne toute modification ou nettoyage ou
reconditionnement d’une pièce ou d’une composante afin qu’elle retrouve son état
comme neuf. Toute pièce ou composante mise à niveau sera sujette à
l’approbation du Consultant.
.8 Le terme « Fournir » désigne « Fournir et installer » une pièce ou une
composante.
.9 Le terme « Office de sécurité des installations électriques » tel qu’utilisé dans le
présent devis désigne l’Office de sécurité des installations électriques de la
province d’Ontario.

.13 Paiements
.1 Les paiements seront effectués sur une base mensuelle suite à l’approbation de
l’échéancier des paiements et des factures par le Consultant. Chaque demande
de paiement devra être accompagnée du certificat de décharge de la Commission
de la sécurité professionnelle et de l’assurance contre les accidents du travail
(CSPAAT / WSIB).
.2 Le Propriétaire effectuera les retenues requises par la Loi sur le privilège dans
l'industrie de la construction de l’Ontario.
.3 Les paiements à l’Entrepreneur peuvent être retenus si les conditions suivantes se
présentent :
.1 Non-respect de l’échéancier des travaux.
.2 L’Entrepreneur n’a pas affiché sa procédure de cadenassage à proximité
du disjoncteur.
.3 l’Entrepreneur ou un de ses sous-traitants a causé des dommages
importants à l’édifice.
.4 Les travaux sont effectués d’une manière inacceptable ou les travaux
correctifs ne sont pas effectués.
.5 L’Entrepreneur a omis de remettre les manuels du Propriétaire avant la
livraison de l’appareil modernisé.
.6 Les travaux et les performances de l’appareil ne sont pas en conformité
avec le présent devis.
.7 Le paiement final ne sera pas effectué sans que toutes les déficiences

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 13

n’aient été corrigées.


.8 Un minimum de 5 000,00 $ sera retenu sur la facture finale de
l’Entrepreneur tant et aussi longtemps que les déficiences n’auront été
corrigées à la satisfaction de la TSSA.
.9 L’Entrepreneur n’a pas payé ses sous-traitants ou pour les matériaux ou
composantes requises pour les travaux de modernisation.

.14 Conformité des soumissionnaires


.1 Un Entrepreneur ayant soumis un prix pour les travaux de modernisation est
réputé avoir visité les lieux et être au courant des conditions existantes quant aux
équipements à moderniser, des exigences municipales, provinciales et fédérales
et a pris toutes lesdites exigences en considération avant de soumettre son prix.
.2 Si la lecture du présent devis par un soumissionnaire contredit les exigences
requises par les lois, codes et règlements municipaux, provinciaux et fédéraux, ce
dernier avisera immédiatement le Consultant par écrit. De même si un
soumissionnaire souligne une omission ou une contradiction dans le devis ou
dans les documents de soumission, il en avisera immédiatement le Consultant par
écrit.
.3 Toutes les soumissions sont présumées être en conformité avec le présent devis à
moins d’avis contraire transmit avant la fermeture de l’appel d’offres.

.15 Produits génériques


.1 Fournir un contrôleur et un variateur générique.
.2 Tous les outils requis pour réaliser l’entretien ou des ajustements à l’appareil ou à
ses composantes seront génériques.
.3 L’entretien de l’appareil et de ses composantes pourra être effectué par tout
Entrepreneur en ascenseur qualifié pour offrir des services d’entretien sur des
installations à configuration et à complexité similaire.
.4 L’Entrepreneur devra fournir toute la documentation et les outils requis pour
effectuer l’entretien de l’appareil et de ses composantes électroniques ou
mécaniques de manière sécuritaire et efficace. L’Entrepreneur ne refusera pas
d’offrir toute information ou de vendre à prix raisonnable tout outil requis par le
contrat d’entretien du Propriétaire.

.16 Fabricant de contrôleur autorisé


.1 GAL Manufacturing – Modèle Galaxyavec moniteur sur la porte du contrôleur.

.17 Fabricant de plancher autorisé


.1 AVT Beckett Elevator – Le plancher devra être scellé avec une couche de finition
résistante de marque LINEX.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 14

.18 Fabricant de tabliers de commande en cabine et paliers autorisé


.1 Dupar.

.19 Système de contrôle à deux arrêts


.1 Fournir un système de contrôle automatique à deux (2) arrêts.
.2 Fournir un tablier de commande en cabine encastré avec une plaque frontale en
acier inoxydable brossé muni de boutons avec DEL rouge correspondant aux
paliers desservis.
.3 Pour chaque palier, installer des boutons illuminés en acier inoxydable de niveau
avec la plaque frontale.
.4 Les paramètres du contrôleur seront programmer afin de permettre l’usage
exclusive par un manutentionnaire, et ce, jusqu’à ce que les portes aient été
ouvertes et refermées.
.5 L’ascenseur répondra immédiatement à un appel de palier.
.6 Lorsque l’ascenseur répond à un appel palier, l’ascenseur sera retiré du groupe
pour une période de temps préétablie afin de permettre aux manutentionnaires le
temps d’entrer et de placer un appel dans le tablier de commandes.
.7 L’ascenseur ne pourra démarrer que lorsque la porte cabine et toute autre porte
ne sera pas complètement fermée.
.8 Lorsque l’ascenseur se déplacera avec une vitesse nominale, la vitesse ne pourra
varier de plus de dix pourcent (10%).
.9 Chaque poste palier sera pourvu d’un voyant lumineux HORS SERVICE.

.20 Arrêt d’urgence au palier suivant


.1 En cas de survitesse ou suite à un dérèglement au niveau des équipements,
l’ascenseur devra s’arrêter au palier suivant.

.21 Système de secours spécial


.1 En conformité avec la Clause 2.27.3 du Code de sécurité des ascenseurs
CSA-B44 et du Code national du bâtiment, fournir un système AUTOMATIQUE de
secours spécial. NOTE : l’Entrepreneur devra confirmer si l’étage désigné pour le
système de secours spécial et muni de gicleurs.
.2 Interrupteurs à clé et voyants lumineux
.1 Sur le palier désigné et pour chaque ascenseur ou groupes d’ascenseurs,
installer à un endroit facilement accessible un interrupteur de rappel à clé à
trois (3) positions.
.2 Graver des lettres remplies d’époxy rouge d’un minimum de 5 mm de haut
« FIRE RECALL / RAPPEL INCENDIE ». Graver et remplir d’époxy noir les
indications suivantes sur l’interrupteur. Dans l’ordre, les positions seront :
« RÉARMEMENT » –« ARRÊT » –« MARCHE ».

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 15

.3 La nomenclature doit être bilingue. Le Propriétaire approuvera le texte


français.

.22 Service de secours en cabine phase II


.1 L’interrupteur clé du système de secours spécial, le bouton ANNULATION
D’APPEL, l’interrupteur d’arrêt, le bouton d’ouverture de portes, le bouton de
fermeture de porte ainsi que tout signal lumineux d’appel seront regroupés dans
un panneau verrouillé placé dans la partie supérieur du tablier de commandes en
cabine.
.2 Le panneau pourra être ouvert en utilisant la même clé que celle utilise pour le
système de secours spécial phase I. Il sera permis d’ouvrir automatiquement le
panneau lorsque l’ascenseur sera sur le système de secours spécial phase I. ou
lorsque l’ascenseur se trouve au palier de rappel principal.
.3 Lorsque la clé est introduite dans l’interrupteur, la porte du panneau ne pourra être
verrouillée. Lorsqu’elle est fermée, la porte se verrouillera automatiques.
Lorsqu’un ascenseur est muni d’une porte arrière, les boutons pour l’ouverture et
la fermeture des portes seront inclus au panneau de secours spécial. Les boutons
seront identifiés OUVERTURE PORTE (ARRIÈRE) et FERMETURE PORTE
(ARRIÈRE).
.4 Tous les boutons et interrupteurs seront facilement accessible et positionnés à
moins de 1 800 mm (72’’) du plancher de la cabine. La mention SYSTÈME DE
SECOURS SPÉCIAL sera gravée sur la porte du panneau d’accès avec
caractères d’au moins 10 mm (0,4”) remplis d’époxy rouge.

.23 Directives pour le système de secours spécial


.1 Les directives pour l’utilisation de l’ascenseur alors qu’il est en mode Phase I du
système de secours spécial doivent être installées de façon permanente à
proximité de l’interrupteur du RAPPEL DE SECOURS SPÉCIAL au palier désigné.
La nomenclature sera telle que spécifiée à la figure 2.27.7.1 du Code CSA-B44.
.2 Les directives pour l’utilisation de l’ascenseur alors qu’il est en mode Phase II du
système de secours spécial doivent être installées de façon permanent à proximité
de l’interrupteur du RAPPEL DE SECOURS SPÉCIAL au palier désigné. La
nomenclature sera telle que spécifiée à la figure 2.27.7.2 du Code CSA-B44.
.3 Les directives seront inscrites avec des caractères d’une hauteur minimum de
3 mm et seront fixés de manière permanente et de façon à ce qu’elles soient
difficiles à modifier ou retirer.
.4 La nomenclature doit être bilingue. Le Propriétaire approuvera le texte français.

.24 Clé pour initier le système de secours spécial


.1 Fournir une clé (FEO-K1) de marque Dupar.
.2 La clé sera d’un modèle tubulaire avec 7 points, style 137 avec le code de coupe
6143521.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 16

.3 Cette même clé servira à mettre l’ascenseur sur le système d’urgence ou le


système d’électrogène ainsi que permettre l’ouverture du panneau du système de
secours spécial en cabine.
.4 Les clés et les interrupteurs seront en conformité avec la clause 2.27.8 du Code
CSA B-44 et du groupe de sécurité 3.

.25 Identification
.1 Identifier les paliers à l’intérieur de la gaine en avec des caractères ayant une
hauteur minimum de 100 mm.
.2 Identifier tous les équipements d’ascenseur avec des caractères d’une hauteur
minimum de 50 mm. Graver le numéro d’ascenseur sur la plaque frontale du
tablier de commandes.
.3 Toute nomenclature gravée sur les plaques frontales devront être en anglais et en
français et approuvées par le Consultant. Utiliser la police de caractère Helvetica
pour les majuscules et les minuscules.
.4 Toutes les plaques frontales seront fixées avec des attaches de type antivandale.
.5 L’ascenseur sera identifié au niveau du palier de rappel principal. Une plaque
métallique fixée à l’aide de rivets ou d’une colle permanente. Les caractères
seront d’une hauteur minimum de 50 mm.
.6 Fournir et installer à tous les paliers sur le cadre de chaque côté de l’ouverture à
une hauteur d’environ 1 500 mm du plancher, des plaques d’identification de
plancher en braille et avec caractères arabes d’au moins 38 mm de haut et faisant
saillie d’au moins 0,75 mm. Ces plaques seront de couleur contrastante.
.7 En conformité avec la clause E19.2 du Code CSA B44, installer au palier principal,
sur le cadre de chaque côté de l’ouverture installer une plaque signalétique portant
une étoile devant le numéro d’identification de palier.
.8 En conformité avec la figure 2.27.9 du Code CSA B44, installer des plaques
palières.
.9 Numéros de paliers
.1 Peindre le numéro de palier sur l’intérieur de la porte palière. Les chiffres
seront d’une hauteur minimum de 100 mm et de couleur jaune.

.26 Performance
.1 L’accélération et la décélération de l’appareil devra se faire en douceur et sans
à-coups. Les passagers ne doivent pas ressentir de malaise en direction montée
ou descente.

.27 Dessins d’atelier


.1 Au maximum quatre (4) semaines après l’octroi du Contrat, l’Entrepreneur
soumettra les plans énumérés ci-dessous pour approbation par le Consultant.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 17

.2 Les plans devront comporter les renseignements requis par le Code CSA B44.
.1 Réserve supérieure et inférieure.
.2 Diamètre hors-tout et dimensions des parois du cylindre, du piston, de la
ligne à l’huile et la pression de régime.
.3 Longueur du piston, du cylindre et de la gaine en PVC.
.4 Valve de rupture.
.5 Un croquis de la disposition des équipements dans la salle des machines
avec leurs dimensions et leur poids.
.6 Caractéristiques des équipements de la salle des machines incluant
l’indice KVA du transformateur et la génération de chaleur des
composantes.
.7 Le taux d’humidité et la température ambiante optimale pour assurer un
bon fonctionnement des équipements.
.8 Plan du tablier de commandes en cabine et aux paliers.
.9 Détails de la finition de la cabine incluant tous travaux qui y seront
effectués.
.3 Tous les dessins d’atelier soumis pour approbation devront porter le sceau d’un
ingénieur professionnel membre en règle de l’Association des ingénieurs de
l’Ontario.

.28 Diagrammes électriques


.1 Fournir les diagrammes électrices selon les consignes ci-dessous :
.2 Les plans et les diagrammes de la filerie telle que construit. Toute modification aux
plans devra être indiquée en rouge et avoir une légende pour identifier les
éléments de la salle des machines et de la gaine. Tout changement devra porter le
sceau d’un ingénieur en électricité.
.3 Tout changements devra être indiqué en ROUGE et porter le sceau d’un ingénieur
en électricité.
.4 Fournir une copie électronique des diagrammes électriques tels que construits.
.5 Plastifier et ranger les diagrammes électriques de façon soignée.

.29 Manuels du Propriétaire


.1 Fournir tous les renseignements requis pour l’opération sécuritaire et efficace de
l’appareil. Remettre au Propriétaire trois (3) copies du Manuel du Propriétaire. Une
de ces trois (3) copies devra être gardée en permanence dans la salle des
machines et être identifiée : COPIE DE LA SALLE DES MACHINES.
.2 Le Manuel du Propriétaire contiendra les documents suivants :
.1 La description des techniques de lubrification, d’opération et de contrôle
incluant l’entretien du moniteur vidéo, du moteur, des opérateurs de portes,
du service de secours spécial, du système de secours en cas de panne et

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 18

toute fonction spéciale.


.2 Les plans et les diagrammes de la filerie telle que construit. Toute
modification aux plans devra être indiquée en rouge et avoir une légende
pour identifier les éléments de la salle des machines et de la gaine.
.3 Une copie de toute documentation pertinente incluant les rapports
d’inspections de la TSSA et de toute autre autorité compétente (ex. :
Electrical Safety Authority).
.4 Les documents de commande du fabricant pour toutes les composantes
avec une liste de numéro de pièces pour les remplacements.
.5 Fournir tous les outils spécialisés utilisés pour les inspections ou pour
l’entretien des appareils. Les outils devront être numérotés selon l’appareil
sur lequel l’outil est utilisé.

.30 Entretien par intérim et de garantie


.1 L’Entrepreneur effectuera l’entretien intérimaire pour l’ascenseur incluant le temps
supplémentaire un (1) mois après l’octroi du Contrat. La date de début coïncidera
avec le premier jour du mois au cours duquel l’entretien intérimaire commencera et
durera jusqu’à l’acceptation finale et définitive de l’appareil. L’entretien de garantie
débutera après réception de la lettre d’acceptation finale et définitive et s’étendra
sur un (1) an.
.2 Effectuer tous les tests requis par la section 8.6 du Code de sécurité des
Ascenseurs CSA-B44 et les suppléments d’adoption de Code de la TSSA. Si les
installations ou les recommandations du fabricant requièrent qu’un entretien soit
effectué plus d’une fois par mois, l’Entrepreneur effectuera l’entretien selon les
installations ou les recommandations.
.3 Inclure les coûts liés à l’entretien par intérim et de garantie dans la
soumission.
.4 Inclure dans la soumission un prix séparé pour un contrat d’un (1) an
d’entretien à long terme et les taux horaires. Ne pas inclure ces coûts dans la
soumission de base.
.3 L’entretien par intérim et de garantie comprendra l’entretien mensuel incluant
l’inspection des composantes et des systèmes, le nettoyage, les ajustements, la
lubrification, la réparation ou le remplacement de pièces défectueuses suite à un
usage normal de l’appareil. Pour les remplacements de pièces, utiliser
uniquement des pièces qui proviennent directement du fabricant concerné.
.4 La fréquence d’entretien sera d’au moins une visite par mois. Ne pas mettre
l’ascenseur hors service pendant les heures de pointe.
.5 Le programme d’entretien préventif sera exécuté en conformité avec le
programme d’entretien déjà en place au Musée. Fournir sans frais
supplémentaires pour le Propriétaire un service d’appels d’urgence vingt-quatre
(24) heures sur vingt-quatre (24), sept (7) jours sur sept (7).
6 En cas d’urgence, conserver près du chantier une quantité suffisante de pièces de

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 19

remplacement courantes. Prévoir un employé supervisé pour effectuer les


routines d’entretien sans perte de temps indue.
.7 L’entretien par intérim et de garantie ne sera pas sous-traité à un autre
entrepreneur en ascenseurs sans l’accord écrit du Propriétaire.
.8 Conserver dans la salle des machines une copie plastifiée ou laminée des
diagrammes électriques de toutes les composantes de l’appareil incluant les
modifications et la légende des symboles utilisés dans la salle des machines et la
gaine.
.9 Fournir et installer dans la salle des machines une armoire métallique pour
l’entreposage de pièces ainsi qu’une poubelle de métal pour les linges souillés.
.10 Fournir un registre pour la salle des machines. Les pages du registre seront
numérotées et les renseignements suivants y seront inscrits : date, heure,
entretien régulier, appel de service en temps supplémentaire, nom du technicien
d’entretien, action requise, travail complété et réparations additionnelles requises.
.11 Le registre de la salle des machines demeure la propriété du Propriétaire et ne
sera pas retiré de la salle des machines. Le Propriétaire se réserve le droit
d’examiner le registre en tout temps.
.12 Fournir un programme de contrôle de l’entretien (PCE) approuvé par la
TSSA. Le PCE ne sera pas retiré de la salle des machines.
.13 Toutes les inscriptions du registre seront à l’encre, d’une écriture lisible. Les pages
seront utilisées de manière consécutive sans laisser de pages vides.
.14 Les pages seront inscrites à la main. Aucune version électronique du registre ne
sera acceptée.
.15 Vers la fin du contrat d’entretien par intérim et de garantie et lorsque l’édifice est
occupé, ajuster le contrôleur pour une opération optimale de l’appareil.
.16 Le Propriétaire n’aura pas à payer de frais mensuels d’entretien lorsque l’appareil
est hors service durant les travaux de modernisation.
.17 Si le contrat de modernisation est octroyé au même Entrepreneur qui fournit les
services d’entretien, le contrat d’entretien en place sera maintenu en vigueur y
compris les coûts mensuels s’y rattachant.
.18 Si une composante majeure telle que, mais sans s’y limiter, les valves de contrôle
ou les circuits électroniques devait être remplacés et que des pièces de
remplacement ne peuvent être obtenues du fabricant d’origine ou d’un autre
fournisseur, alors la composante ou la pièce sera jugée obsolète.
.19 Le Propriétaire ne sera pas responsable des coûts liés au remplacement de
circuits électroniques qui sont devenus obsolètes à l’intérieur d’un délai de douze
(12) ans suite à leur installation ou suite à une mise à jour par le fabricant.
.20 Le Propriétaire doit recevoir une confirmation écrite du fabricant d’origine ou de
son représentant confirmant d’une composante ou une pièce est maintenant
obsolète et n’est plus et ne sera plus disponible.
.21 Le Propriétaire sera responsable uniquement des coûts liés à l’achat de

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 20

nouvelles composantes ou pièces en guise de remplacement des composantes


ou des pièces devenues obsolètes. L’Entrepreneur fournira au Propriétaire une
copie originale de la facture pour l’achat des nouvelles composantes ou pièces. Le
Propriétaire paiera à l’Entrepreneur une marge de profit de dix pourcent (10 %) sur
lesdites factures.
.22 L’Entrepreneur présentera au Propriétaire le détail des coûts liés à l’achat de
nouvelles composantes ou pièces.
.23 L’Entrepreneur obtiendra la permission écrite du Propriétaire avant de placer une
commande pour l’achat d’une composante ou d’une pièce de remplacement ou
d’en faire l’installation.
.24 Tout travail d’entretien d’ascenseur sera exécuté en conformité avec la directive
de la TSSA No. 230/09 et toute révision s’y rattachant.
.25 En cas d’incident, L’Entrepreneur fournira sans frais au Propriétaire les
renseignements requis pour compléter le Rapport d’incident en conformité avec la
directive de la TSSA No. 230/09.
.26 L’Entrepreneur effectuera les tests annuels sur les ascenseurs munis d’un
système de secours spécial Phase I et Phase II avec au moins un (1) palier équipé
du système en Phase II. Corriger toutes déficiences décelées au cours de ces
tests et inscrire les résultats dans le registre de la salle des machines. Compléter,
dater et signer le formulaire de la TSSA intitulé « Maintenance Checklist for
Firefighters’ Emergency Operation – Record of Inspection Check ».

.31 Service indépendant


.1 Fournir un interrupteur à clé pour le service indépendant. Ce système permettra
d’utiliser l’interrupteur à clé pour répondre aux appels cabine.
.2 Les portes de la cabine devront demeurer ouvertes lorsque la cabine est
stationnée à un palier. L’ascenseur répondra à un appel de cabine quand une
pression constante sera maintenue sur le bouton FERMER PORTES, et ce,
jusqu’à ce que les portes soient fermées et que l’ascenseur démarre. Si la
pression est relâchée avant la fermeture complète des portes, celles-ci s’ouvriront.
.3 La direction du déplacement de l’appareil sera sous le contrôle du préposé aux
ascenseurs. Programmer le tableau de bord de manière à annuler les appels
paliers et ignorer les appels au palier RC. Ne pas activer les lanternes de paliers
lors d’arrêts de l’appareil aux paliers.

.32 Alimentation électrique


.1 Conserver l’alimentation électrique de 600 Volt existante. L’Entrepreneur devra
confirmer l’alimentation électrice existante.

.33 Électricité
.1 L’Entrepreneur fera la conception des équipements afin qu’ils puissent utiliser
l’alimentation triphasée existante sur les lieux. Le courant peut varier d’environ

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 21

± 10%.
.2 L’Entrepreneur fournira la mise à la terre, la protection de surcharge requise par
les divers fabricants. La gauge du câble de mise à la terre sera identique que celle
du fil d’alimentation.
.3 Toute modification aux installations électriques existantes pour fournir les
systèmes d’ascenseurs tels que l’éclairage de la cuvette, de la salle des
machines, l’éclairage de second niveau des réceptacles DDFT ainsi que la
nouvelle filerie et les conduits reliés à l’alimentation de l’édifice sera
effectuée par un électricien approuvé par le Musée. Cet électricien devra se
procurer un permis d’Hydro avant le début des travaux. Faire parvenir une
copie de ce permis au Musée.
.4 Toute modification ou travaux devront être vérifiés et inspectés par les autorités
compétentes (Electrical Safety Authority). Une copie du rapport d’inspection sera
remise au Propriétaire et au Consultant. L’entrepreneur en électricité assumera
les frais liés aux permis et aux inspections.

.34 Garantie
.1 L’Entrepreneur garantira que les matériaux, les performances et la main-d’œuvre
qu’il a offert au cours de ce projet de modernisation est de première classe.
Réparer ou remplacer tous dommages causés par les travaux. La garantie
s’étendra sur une période d’un (1) an à compter de la date d’acceptation finale et
définitive.
.2 L’Entrepreneur garantira que les équipements fonctionneront selon les
spécifications du présent devis.
.3 L’utilisation de l’appareil pendant la période des travaux n’affectera pas la
présente garantie.
.4 À l’intérieur des délais prescrits par la loi, ni la réception du paiement final ou une
clause du Contrat ne dégage l’Entrepreneur de ses responsabilités envers toute
négligence ou défaut de fabrication ou qualité de main-d’œuvre.
.5 Lors de la réception d’un avis écrit, L’Entrepreneur devra corriger toute
problématique et défrayer les coûts liés aux réparations des dommages causés
par lesdites problématiques.
.6 Avant la réception finale et définitive de l’appareil, l’Entrepreneur devra remettre
au Propriétaire une lettre de garantie pour le cylindre. Une copie de cette lettre
devra être insérée dans le manuel du Propriétaire ou faire partie des documents
remis à la TSSA.
.7 La lettre de garantie devra être libellée de la façon suivante : « Tant que nous
effectuons les travaux d’entretien sur l’appareil, nous garantissons les matériaux
et la main-d’œuvre sur les composantes enfouies selon les conditions du devis et
selon les règles de l’art. Pour une période de vingt (20) ans à compter de la date de
réception finale et définitive de l’appareil, en cas de défectuosité, nous réparerons
ou remplacerons sans frais une partie ou toutes les composantes requises. Cette
garantie ne couvre pas les défectuosités et bris causés par un usage inapproprié

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 22

de l’appareil ou par une négligence de la part du Propriétaire. ».

.35 Marques de commerce


.1 Aucun logo ou marque de commerce ne peut être posé ou gravé sur les
équipements visibles du public.

.36 Utilisation de l’appareil par des personnes ayant un handicap physique


.1 Effectuer les travaux en conformité avec l’appendice E du Code de sécurité des
ascenseurs CSA-B44 et tout autre autorité compétente.

.37 Détails préliminaires


.1 Au plus tard quinze (15) jours après l’octroi du Contrat, l’Entrepreneur fournira tous
les renseignements et les détails relatifs aux travaux de modernisation et le détail
des travaux réalisés par d’autres entrepreneurs.
.2 Au maximum un (1) mois après l’octroi du Contrat, l’Entrepreneur devra faire
parvenir au Consultant une copie de la transmission à la TSSA du formulaire
« Registered Design Submission Application ».

.38 Échéancier et détails des coûts


.1 Au plus tard trois (3) semaines après l’octroi du Contrat, soumettre pour
approbation au Propriétaire et au Consultant un échéancier détaillé des travaux
sous forme de tableau de type GANTT.
.2 L’échéancier devra contenir les étapes suivantes :
.1 Date de livraison des plans pour approbation.
.2 Date de soumission à la TSSA du formulaire « RegisteredDesign
Submission Application ».
.3 Date de travaux de pompage et d’extraction du cylindre et date
d’installation du nouveau cylindre et de la gaine en PVC.
.4 Date de démantèlement et date d’installation de l’équipement des portes,
des équipements de la cuvette et des équipements du dessus de la cabine.
.5 Date à laquelle le contrôleur, l’unité de pompage et les autres équipements
de la salle des machines seront retirés. Date à laquelle le contrôleur, l’unité
de pompage et les autres équipements de la salle des machines seront
installés.
.6 Temps d’ajustement de l’appareil.
.7 Dates de tests sur chantier et d’inspection provisoire du Consultant.
.8 Correction des déficiences, date d’inspection finale du Consultant et date
d’inspection de la TSSA.
.9 Date finale des travaux.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 23

.3 Au cours des travaux de modernisation, l’Entrepreneur devra fournir des rapports


d’avancement hebdomadaires incluant le pourcentage des travaux complétés.
Les paiements à l’Entrepreneur seront retenus si le Propriétaire ne reçoit pas les
rapports hebdomadaires.
.4 L’entrepreneur fournira au Propriétaire et au Consultant le détail des coûts
comprenant au moins les points suivants :
.1 Frais d’ingénierie et de documentation TSSA Engineering (maximum 5 %
de la soumission).
.2 Travaux connexes.
.3 Main-d’œuvre.
.4 Contrôleur et unité de pompage.
.5 Cylindre, piston et protection en PVC.
.6 Huile hydraulique biodégradable.
.7 Équipement et filerie des équipements de porte palières.
.8 Tabliers de commandes et postes paliers.
.9 Ajustements et inspections de la TSSA (minimum 2 500 $).
.10 Manuels du Propriétaire (minimum 1 500 $).
.11 Correction des déficiences (minimum 5 000 $)
.5 Donner un avis d’une (1) semaine avant la fin des travaux.
.6 En cas d’ajustements à l’horaire, réviser et ajuster l’horaire en fonction des
nouvelles demandes.
.7 Si les travaux prennent du retard, l’Entrepreneur prendra les mesures nécessaires
pour rattraper le retard y compris, mais sans s’y limiter, à l’affectation de
main-d’œuvre supplémentaire, de temps supplémentaire, et ce, sans frais
additionnels pour le Propriétaire.
.8 L’Entrepreneur sera responsable de tous frais supplémentaires découlant d’un
retard sauf si le retard est dû à une grève, une décret du gouvernement, une
émeute, un soulèvement de la population, une guerre, du vandalisme, un désastre
naturel ou toute autre cause hors du contrôle de l’Entrepreneur.

.39 Finis
.1 Sauf sur avis contraire, peinturer la machinerie et les équipements avec une
peinture résistante à l’huile. Tout travail de peinture devra être effectué après les
heures d’ouverture du Musée.
.2 Enlever toute trace de rouille sur les éléments structuraux de l’ascenseur et
peinturer avec de la peinture antirouille.

.40 Peinture
.1 Toutes les surfaces qui seront peintes sur place devront être apprêtées de deux

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 24

(2) couches d’apprêt de couleur neutre.


.2 Toutes retouches pour réparer des dommages causés par les travaux devront être
réalisés sur place.
.3 Tous les produits de peinture devront être approuvés par le Musée.

.41 Édifice occupé et barricades


.1 Les travaux auront lieu dans un édifice occupé et ouvert au public. Les travaux ne
doivent gêner en aucune manière les visiteurs ou les employés du Musée.
.2 Les employés de l’Entrepreneur devront porter l’uniforme de l’Entrepreneur et
respecter les règlements de l’édifice dans lequel les travaux auront lieu.
.3 Les travaux seront effectués en respectant les règles de santé et de sécurité. Si
l’Entrepreneur doit effectuer des travaux dangereux ou utiliser des matières
dangereuses, ce travail sera effectué au dehors des heures d’ouverture et le tout
sera coordonné et approuvé par le Musée. Le temps supplémentaire ou tout autre
frais lié à la réalisation des travaux en dehors des heures d’ouverture seront au
frais de l’Entrepreneur.
.4 Installer des barricades qui s’étendent jusqu’au plafond pour protéger le chantier.
.5 La sortie d’urgence située au rez-de-chaussée devant l’ascenseur doit demeurer
accessible en tout temps par le public et les employés du Musée.
.6 Nettoyer le chantier à la fin de la journée de travail. Ne pas laisser d’équipement ou
de matériaux à la vue du public ou des employés du Musée.
.7 Les travaux qui génèrent du bruit ou une odeur plus intense ne pourront être
effectués entre 9 h 30 et 18 h 00 sauf le jeudi où le Musée est ouvert public jusqu’à
20 h 00. Le Musée est également fermé au public le lundi entre le 1er octobre et le
30 avril. Les travaux bruyants et qui dégagent une forte odeur devront être
planifiés durant les heures de fermeture au public. Prévenir le Musée au moins
quarante-huit (48) heures à l’avance pour tout travail à l’extérieur des heures
d’ouverture car les ouvrier pourraient avoir besoin d’une escorte de sécurité. Il faut
également noter que les bureaux des employés sont à proximité des travaux et
que le bruit ou les odeurs nuisibles devront être gardés au minimum.

.42 Santé et sécurité


.1 Tous les travaux devront être effectués en conformité avec le Code national du
bâtiment 2005 (Partie 8, mesures de sécurité sur chantiers de construction et de
démolition) et les Règlements provinciaux des projets de construction.
.2 Effectuer les travaux en conformité avec les règlements du Système d'information
sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT) en ce qui a trait à la
manutention, l’entreposage et la disposition de matières dangereuses. Conserver
sur le chantier, dans un endroit accessible, les fiches signalétiques de toute
matière dangereuse utilisée au cours des travaux.
.3 L’entrepreneur devra installer à proximité du disjoncteur de la salle des machines
la procédure de cadenassage.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 25

.43 Outils à commande mécanique-explosif


.1 Ne pas utiliser d’outils à commande mécanique-explosif sauf si le Consultant et le
Propriétaire en approuve l’utilisation par écrit.

.44 Temps supplémentaire


.1 L’Entrepreneur inclura dans sa soumission les coûts de temps supplémentaire
requis pour compléter les travaux selon le présent devis y compris le temps
supplémentaire lors de la coordination et la présence d’employés durant les
travaux connexes (électricité et alarme-incendie) en dehors des heures normales
de travail.
.2 Les travaux qui génèrent du bruit ou une odeur plus intense tels que les travaux de
peinture, la soudure, le forage, l’utilisation d’un marteau-piqueur, les travaux de
pompage, etc. seront effectués en dehors des heures d’ouverture du Musée.
L’horaire lié à ces travaux devra être approuvé par le Musée.

.45 Formation technique


.1 Une fois les travaux et les tests terminés, offrir aux employés du Musée deux (2)
séances de formation sur l’utilisation des ascenseurs.
.2 Les séances de formation devront inclure une révision de la documentation
pertinente, l’utilisation des équipements et la démonstration des fonctions
spéciales de l’ascenseur. Prévoir un minimum de deux (2) heures par séance de
formation.
.3 Faire parvenir au Consultant un formulaire signé par le Propriétaire attestant que
les séances de formation ont eu lieu. Ce formulaire doit indiquer les dates des
sessions de formation et le nom de la personne qui a donné la formation.
.4 Remettre au Propriétaire une copie plastifiée des procédures pour activer et
désactiver le système de secours spécial à partir du poste principal et secondaire.
Ce document sera en français et en anglais.

.46 Clés
.1 Fournir six (6) ensemble de clés pour chacune des composantes du contrôleur et
pour le système de secours spécial.
.2 Toutes les clés devront être organisées en conformité avec la clause 8.1.1 du
Code CSA-B44-10.
.3 Mettre les clés sur des anneaux et bien les identifier à l’aide d’une plaque sur
laquelle les renseignements pertinents auront été gravés. Les plaques
d’identification devront être approuvées par le Propriétaire.
.4 Faire parvenir au Consultant une copie du formulaire de remise de clés signé. Le
formulaire indiquera le nombre de clés correctement identifiées qui ont été
remises au Propriétaire.
.5 Inclure le formulaire de remise de clés signé dans le manuel du Propriétaire.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 26

PARTIE 2 – PRODUIT
.1 Composantes
.1 Les composantes majeures suivantes doivent être remplacées par des
composantes neuves, tel que spécifié dans le présent devis.
.1 Le cylindre, la base et les amortisseurs.
.2 La quantité complète d’huile hydraulique.
.3 La ligne à l’huile.
.4 L’unité de pompage.
.5 Le contrôleur.
.6 Toute la filerie.
.7 L’unité de manœuvre du dessus de la cabine.
.8 Le système de positionnement dans la gaine.
.9 Les interrupteurs de course.
.10 Les postes de commande de cabine et de palier.
.11 La barrière de cabine et l’opérateur de porte.
.12 Les interrupteurs de portes palières.
.13 Les opérateurs de portes palières.

.2 Nouvelles composantes
.1 Sauf sur avis contraire du Consultant, l’unité de pompage, le cylindre, le piston et,
la protection en PVC, la base, les amortisseurs et l’unité de pompage doivent tous
parvenir d’un seul et même fabricant reconnu dans l’industrie.
.2 Toutes les composantes et les matériaux doivent être neufs. Fournir les
échantillons demandés par le Consultant ou le Propriétaire..
.3 Fournir des équipements qui ont fonctionné ensemble d’une manière satisfaisante
pour une période d’au moins trois (3) ans, et ce, dans au moins trois (3)
installations similaires.

.3 Design et matériaux de base


.1 Fournir les matériaux en conformité avec les normes suivantes :
.1 Les standards de la norme ASTM, les standards de la norme A480M-99
Spécification et exigences générales pour acier inoxydable, acier roulé for,
acier trempé et feuille d’acier.
.2 Pour la ligner à l’huile, utiliser le Code CSA-B44.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 27

.4 Filerie et conduits électriques


.1 Pour toutes les nouvelles composantes, fournir de la filerie isolée et approuvée
par le Code CSA-B44.
.2 Installer la filerie en conformité avec les exigences de la norme CSA-B44.
.3 Fournir de la filerie ayant une gaine résistante au feu et à l’humidité. La filerie sera
installée dans des caniveaux.
.4 Utiliser des joints de type compression pour tous les conduits tubulaires. Des joints
ayant une vis d’encrage ne seront pas acceptés.
.5 Ne pas utiliser des conduits flexibles en acier pour la mise à la terre.
.6 Toute la filerie de la gaine, de la cabine et dans l’installation en général doit être
sans épissures et raccordée à des borniers montés sur le contrôleur.
.7 Une boite de jonction séparée sera fixée sur le côté du contrôleur pour y recevoir
tous les raccordements de la filerie des fonctions qui ne sont pas liées à l’opération
de l’ascenseur tel que le lecteur de cartes électroniques, la téléphonie, etc.
.8 Prévoir une quantité de filerie suffisante afin de permettre une réserve d’au moins
dix pourcent (10 %). Le filage sera regroupé ensemble avec du ruban électrique.
Identifier le filage adéquatement.
.9 Vérifier la conductivité de chaque fil et toutes les sources de mise à la terre.
Identifier chaque fil avec un chiffre et selon la fonction ou le groupe de circuit.
.10 Mark Tous les borniers seront identifiés avec le numérotage approprié.
.11 Tout conduit flexible doit être en aluminium.
.12 Tout le filage devra être identifié avec des étiquettes à l’épreuve de l’eau ou avec
un feutre permanent. Le câblage multibrin devra être identifié à aide d’un code de
couleur.
.13 L’utilisation de conduit flexible doit être limité et utilisé principalement dans des
circonstances où la composante devra être déplacée ou lorsque des ajustements
périodiques devront être effectués. L’utilisation excessive de conduits flexibles ne
sera pas acceptable.
.14 Les sections de conduits flexibles sur le dessus de la cabine devront être
installées dans des caniveaux de type « Uni-Strut ».
.15 Assurer la connexion de toute la filerie au système de protection incendie de
l’édifice.
.16 La filerie n’aura aucune épissure.
.17 Fournir et installer au moins un câble, sans épissure, ayant une paire de fils
blindés, deux (2) câbles 18 gauge audio pour l’installation future d’une caméra de
surveillance. La filerie sera raccordée et identifiée dans un boitier de type 20 /20,
fixé sur le côté du contrôleur.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 28

.18 Fournir et installer tous les disjoncteurs auxiliaires et la filerie requise afin de se
conformer à la disposition des équipements dans la salle des machines.
.19 La quantité maximale de fils de même gauge installés dans un conduit doit être en
conformité avec le tableau no 6 du Code canadien de l’électricité. Le pourcentage
de filage par rapport à la dimension du conduit sera en conformité avec le tableau
no 8 du Code canadien de l’électricité.
.20 Aucune filerie ou conduit ne doit être installée au niveau du plancher de la cuvette.
Les conduits doivent être fixés aux murs de la gaine à un minimum de 600 mm
au-dessus du niveau du plancher.
.21 Fournir et installer un fil de mise à la terre de couleur verte sur toutes les
composantes ayant un raccordement assuré par un conduit flexible. Ces
composantes peuvent inclure les interrupteurs de portes palières, les interrupteurs
de portes de cabine, les boutons de commande en cabine et aux paliers ou les
interrupteurs de fin de course.
.22 La filerie reliant le contrôleur aux interrupteurs de portes devra rencontrer les
exigences de la règle 2-126 et la clause 38-011 du Code canadien de l’électricité
et du Code de sécurité électrique de l’Ontario. La filerie doit avoir une résistance
contre la chaleur de 200° C être de type SF ou équivalent.

.5 Câbles voyageurs
.1 Remplacer tous les câbles voyageurs. Les nouveaux câbles doivent flexible et
fabriqué pour une application dans le domaine d’ascenseur. Fournir des câbles de
type ETT.
.2 La filerie dans le câble voyageur doit être raccordée à des borniers bien identifiés à
l’aide de numéro afin d’en faciliter la réparation ou leur remplacement.
.3 L’enveloppe extérieure du câble voyageur doit être ignifuge et résistante à
l’humidité.
.4 Lorsque le poids suspendu du câble voyage dépasse 34 kg, un support d’acier,
adéquatement fixé sous la plateforme de la cabine doit être installé afin de réduire
le stress d’étirement sur chaque fil dû au poids du câble voyageur.
.5 Chaque câble voyageur doit avoir une réserve de fil équivalent à dix pourcent
(10 %) du nombre total de fils dans le câble.
.6 Prévoir un minimum de trois (3) paires de fils blindés en RÉSERVE. Aucune
épissure ne sera permise.

.6 Guide cabine
.1 Les guides de cabine, de type coulisseaux, seront conservés et mis à niveaux.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 29

.7 Rails-guide et fixations
.1 Vérifier et ajuster l’alignement des rails afin de s’assurer qu’ils n’ont pas une
variation de plus de 1,5 mm sur une section de 6.1 m.
.2 Vérifier et sécuriser les fixations, les attaches, les éclisses et les crapauds afin
d’assurer que les rails soient fixés adéquatement aux parois de la gaine.
.3 Nettoyer en profondeur les rails de cabine afin d’assurer que les guides de cabine
fonctionnent en douceur.

.8 Poutres intermédiaires
.1 Vérifier la fixation des poutres intermédiaires dans la gaine. Fixer adéquatement
les attaches et les poutres.

.9 Amortisseurs à ressort
.1 Fournir et installer une nouvelle base avec amortisseurs à ressort. Fixer une
plaque signalétique sur les amortisseurs.
.2 Les ressorts doivent être adéquatement fixés sur la base.

.10 Commande pour l’inspection des circuits portes ouvertes


.1 Fournir un contrôleur ayant des interrupteurs identifiés avec « DÉRIVATION
PORTE CABINE » ET « DÉRIVATION PORTES PALIÈRES ».
.2 En conformité avec les exigences de la clause 2.26.1.5 du Code de sécurité des
ascenseurs CSA B44 concernant les inspections, prévoir des circuits qui
permettront au contrôleur de déplacer la cabine avec le circuit de porte cabine
ouvert.

.11 Boite de manœuvre sur le dessus de la cabine


.1 En conformité avec les exigences de la clause 2.26.1.5 du Code de sécurité des
ascenseurs CSA B44, fournir une boite de manœuvre sur le dessus de la cabine
ayant des circuits portes ouvertes.

.12 Interrupteurs de limite


.1 Remplacer les interrupteurs de ralentissement et de limite. Fournir et installer de la
nouvelle filerie.
.2 Suite aux ajustements finaux, fixer à l’aide de gougeons les interrupteurs finaux à
leurs supports.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 30

.13 Contrôleurs et boitiers


.1 Enlever le contrôleur et le cabinet existant et fournir un nouveau contrôleur ayant
un boitier en acier, adéquatement ventilé et peint avec un fini émaillé. Les portes
seront fixées avec des pentures afin de permettre un accès facile.
.2 Fournir des contacteurs qui permettront une conductivité maximale avec des
contacts qui ont une action autonettoyante, par balayage, afin d’éviter que les
contacts se collent ou se fusionnent.
.3 Fournir des mécanismes de temporisation électronique à base de condensateurs
ou de cristaux.
.4 La filerie en usine ou au chantier doit être faite de manière soignée et selon les
règles de l’art. Tous les raccordements doivent être reliés sur des borniers et fixés
à l’aide d’œillets ou de tout autre mécanisme similaire.
.5 Tous les relais, les contacts, les fusibles, les circuits imprimés, etc. doivent être
identifiés à l’aide d’étiquettes permanentes.

.14 Appareils électroniques


.1 Isoler les commandes au microprocesseur provenant de mécanisme externes
(tels les boutons poussoirs) et isoler la sortie des données aux circuits externes
(tels les indicateurs de position) par le biais de relais ou circuits optiques.
.2 La programmation des appareils électroniques doit être en lecture mémoire seul
avec une capacité de stockage libre d’au moins de quarante pourcent (40 %) afin
de permettre des modifications ou des ajouts à la programmation.
.3 Fournir des sources d’alimentations séparées et régularisées pour les systèmes
du microprocesseur.

.15 Système de positionnement


.1 Remplacer le système de positionnement mécanique avec un lecteur de position
électronique monté sur le toit de la cabine et relié directement au contrôleur.
.2 Le système de positionnement doit permettre une lecture absolue quant à la
position de la cabine dans la gaine.
.3 Fournir des lecteurs de position électronique utilisant soit des émetteurs à
pulsation ou des lecteurs d’interrupteur magnétiques. Le système sera jumelé à
une bande métallique fixée dans la gaine afin de déterminer la position, la direction
de déplacement, la variation de vitesse, l’isonivelage, les zones de portes et les
signaux connexes.
.4 Les gradateurs électromécaniques ne seront pas acceptés.
.5 L’appareil sera conçu afin de permettre un accès facile pour remplacer des pièces
ou effectuer des ajustements.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 31

.16 Interrupteurs de la gaine


.1 Les interrupteurs doivent fonctionner silencieusement de manière à ce que les
passagers dans la cabine ne puissent en percevoir le bruit lorsque le ventilateur de
la cabine est arrêté.

.17 Équipement semi-conducteur


.1 Les composantes à semi-conducteurs seront fixées sur des cartes électroniques
sauf pour les redresseurs à haute tension ou à base de silicium.
.2 La surface des points de contacts des contacteurs sera plaquée en or.
.3 Les cartes ayant des circuits imprimés sur les deux côtés de la carte devront avoir
des trous de montage plaqués en acier.
.4 Les circuits imprimés de chaque carte électronique doivent être installés selon une
empreinte bien dimensionnée.
.5 Les raccords ayant des épissures ne seront pas acceptés.
.6 Les composantes semi-conductrices doivent être fabriquées afin de fonctionner
en présence d'interférence ou de parasites électroniques.
.7 Incorporer des circuits de suppression d'interférence ou de parasites
électroniques dans les circuits d’alimentation et dans les « entrées » et « sorties »
des circuits électroniques.

.18 Mise à la terre des circuits électroniques


.1 Agencer les circuits électroniques de manière que l’entrée de l’alimentation des
circuits externes soit mise à la terre afin de faciliter des tests ou le dépannage.

.19 Unité de pompage


.1 Fournir une unité de pompage de marque ITI Hydraulik de type submersible.
L’unité sera complètement fermée avec une structure métallique permettant de
supporter un réservoir hydraulique. L’unité aura un bac accumulateur étanche et
muni d’un drain. L’unité sera installée sur des coussinets anti-vibration d’une
épaisseur minimale de 50 mm.
.2 Fournir une pompe à action positive ayant une vis sans fin conçue pour une
utilisation dans un ascenseur hydraulique. Le débit d’huile sera continu avec un
minimum de pulsations. La conception de l’unité devra permettre une efficacité
mécanique d’au moins 85 % lors d’un déplacement avec capacité nominale et
n’ayant pas de variation de plus de 10 % lors d’un déplacement de l’ascenseur à
vide ou avec sa capacité nominale.
.3 Fournir un chauffe-réservoir à contrôle thermostatique.
.4 Fournir une valve volumétrique ayant les caractéristiques suivantes :

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 32

.1 Une soupape de décharge avec ajustements externes ayant la capacité de


faire circuler le volume total du réservoir sans en augmenter la pression
résiduelle dans la valve de plus de 10 % de la pression requise pour
d’ouvrir la soupape.
.2 Un clapet de retenue capable de retenir l’ascenseur avec sa charge
nominale sur une colonne d’huile et pouvant se refermer sans bruit
perceptible et qui ne permet aucun retour d’huile.
.3 Un clapet de démarrage en montée avec ajustement externe. Le clapet
devra permettre une dérivation de l’huile lors du démarrage initial afin de
réduire la charge du moteur et de permettre un profil de déplacement en
douceur en direction montée.
.4 Un clapet d’isonivelage en direction montée avec ajustement externe. Le
clapet permettra une dérivation de l’huile afin de permettre des arrêts en
douceur.
.5 Un clapet d’isonivelage en descente monté avec ajustement externe. Le
clapet permettra de contrôler l’accélération, la décélération et la vitesse
d’isonivelage afin de permettre des départs et des arrêts en douceur en
direction descente.
.6 Un robinet de descente manuel qui permettra de descendre l’ascenseur
lors de l’ouverture de ce robinet.
.7 Un clapet de retenue qui permettra de conserver l’huile dans le réservoir
pour effectuer des ajustements.
.8 Des filtres autonettoyants pour empêcher une obstruction au niveau du
système de contrôle volumétrique.
.5 Le réservoir d’huile sera construit en tôle d’acier incluant un couvert étanche, une
bouche d’aération, un indicateur de niveau d’huile, un drain et un grillage de
filtration sur le conduit d’entrée d’huile. Prévoir la capacité de stockage d’huile
requis pour lever l’ascenseur au plus haut palier plus un volume supplémentaire
de 90 litres.
.6 Sur chaque conduit d’huile, fournir et installer un silencieux anti-déflagration afin
de minimiser les pulsations hydrauliques et de permettre une opération
silencieuse. Le niveau de bruit n’augmentera pas de plus de 4 dBA peu importe si
l’ascenseur se déplace vers le haut ou vers le bas.
.7 Tel qu’exigé à la clause 3.19.4.7 du Code B44, fournir et installer un limiteur de
débit raccordé à l’entrée d’huile par un raccordement fileté.
.8 Fournir dans chaque conduit hydraulique un filtre au maillage minimum de
60 microns avec un bouchon de drain magnétique.
.9 Les conduits hydrauliques seront fixés avec des supports dans la salle des
machines, dans la gaine et la cuvette. Lorsque le conduit traverse un mur, un joint
d’isolation flexible doit être installé afin de prévenir tout contact entre le mur et le

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 33

conduit.
.10 Fournir une huile hydraulique biodégradable ayant un point d’ignition d’au moins
204° C et une viscosité de 30 Pascal secondes à 37,5° C.

.20 Moteur
.1 Design Le moteur doit avoir la capacité de déclencher au moins 80 démarrages à
l’heure.
.2 La protection électrique du rotor doit rencontrer les exigences CEMA pour blocage
de type B.
.3 Une plaque signalétique doit illustrer les connexions du filage du moteur.
.5 Le courant de démarrage sera limité à trois fois le courant requis pour le
fonctionnement de l’ascenseur à pleine capacité.
.6 L’isolation électrique sera de type F.
.7 En conformité avec le Code canadien d’électricité CSA C22.1 – 1998, 38-038,
inclure un interrupteur permettant le ré-enclenchement manuel du moteur de
l’ascenseur.
.8 Un interrupteur de surcharge sera en série avec le moteur.
.9 Fournir une protection pour le moteur lors de transfert d’alimentation régulière à
une alimentation fournie par système électrogène.
.10 Les équipements devront être calibrés afin de fonctionner malgré une variation du
voltage de ± 10 % et d’une variation dans la fréquence de ± 3 % sans que les
opérations régulières de l’ascenseur en soient affectées. Fournir des unités de
protection contre les surcharges de voltage.

.21 Contrôleur électronique


.1 Le démarrage à voltage réduit doit être équipé d’un système de contrôle approuvé
par le Groupe CSA.
.2 Fournir les protections suivantes :
.1 Protection au démarrage.
.2 Protection du système d’alimentation.
.3 Protection thermique.
.4 Protection de moteur saisi.
.3 Fournir un écran à DEL pour visualiser les causes d’une défaillance.
.4 Le contrôleur doit permettre un fonctionnement optimal malgré une variance de la
température ambiante entre 0° C et 50° C.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 34

.22 Contrôle de bas niveau d’huile et contrôle de la température


.1 Fournir un interrupteur de bas niveau d’huile et un contrôle de température d’huile
hydraulique. Le circuit arrêtera automatiquement un ascenseur en direction
montée et le descendra au plus bas palier si le niveau d’huile est trop bas ou la
température de l’huile est trop froide.
.2 L’ascenseur ouvrira les portes et s’immobilisera au plus bas palier et coupera tous
les circuits sauf le circuit de réouverture de portes de cabine.
.3 Fournir un interrupteur de ré-enclenchement.

.23 Dispositif en cas de panne


.1 Lors de la montée, s’il se produit une panne due à un défaut d’un relais d’une
soupape ou encore à un manque d’huile, la cabine retournera automatiquement
au plus bas palier et y demeurera stationnée avec les portes ouvertes.
L’interrupteur principal devra être réenclenché manuellement pour de remettre la
cabine en service.

.24 Système de retour sur batterie


.1 En conformité avec les exigences de la clause 3.26.10 du Code de sécurité des
ascenseurs CSA B44, fournir et installer un système de retour sur batterie qui
permettra à l’ascenseur de retourner au plus bas palier et d’ouvrir les portes.
.2 Programmer les contrôles afin que l’ascenseur retourne automatiquement au plus
bas palier.
.3 Lorsque la cabine sera au plus bas palier, les portes doivent être programmées de
manière à ce qu’elles puissent être ouvertes MANUELLEMENT.

.25 Isonivelage
.1 L’isonivelage sera automatique, et ce, dans les deux directions. Le profil d’arrêt
doit être à vitesse réduite.
.2 L’ascenseur doit avoir un isonivelage à moins de ± 6 mm peu importe la charge ou
la direction de l’ascenseur.

.26 Température
.1 Dans le réservoir hydraulique, installer un élément chauffant ou tout autre
mécanisme permettant de maintenir la viscosité de l’huile à l’intérieurdes
paramètres établis pour un fonctionnement optimal.

.27 Protection du cylindre


.1 Installer un système de protection contre la corrosion qui rencontre les exigences

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 35

de l’article 3.18.3.8 du Code CAN/CSA B44-07.


.2 La gaine de protection du cylindre sera en PVC.
.3 Insérer le cylindre hydraulique dans une enveloppe protectrice en PVC SCH 40.
.4 Avant de sceller l’enveloppe en PVC, y ajouter une quantité d’antigel non toxique,
de type plomberie, afin de valider que le système d’évacuation des liquides est
fonctionnel. Suite à la vérification, évacuer toute la quantité d’antigel.
.5 Sceller les parois de l’enveloppe protectrice en PVC de façon à la rendre étanche
à l’air et à l’eau. La protection du cylindre répondra à l’article 3.18.3.8 du Code
CAN/CSA B44-07.
.6 Fournir et installer un système d’évacuation de liquide entre le cylindre et
l’enveloppe de PVC. S’assurer que le tuyau puisse évacuer tout liquide qui
s’accumule sous le pied du cylindre.
.7 Prévoir un accès pour vérifier la pression d’air entre le cylindre et l’enveloppe de
PVC.

.28 Cylindre et piston


.1 Fournir un nouveau piston de marque ITI HYDRAULIK fabriqué d’acier poli avec
des joints filetés avec accouplement interne. Fournir une butée métallique pour
empêcher le piston de sortir du cylindre.
.2 Le cylindre sera fabriqué d’une seule pièce d’acier d’une épaisseur pouvant
résister à la pression maximale générée par le système hydraulique. Le cylindre
sera rabouté en utilisant des bagues externes. Une cloison de sûreté sera soudée
au bout du cylindre.
.3 La tête du cylindre sera soudée au cylindre. Un joint d’étanchéité sera installé afin
d’assurer qu’aucune fuite d’huile n’atteigne la tête du cylindre ou le piston. Prévoir
un système de récupération d’huile et prévoir le retour d’huile au réservoir
hydraulique.
.4 Fournir un clapet à billes dans la salle des machines et un dans la cuvette.
.5 Selon le type d’installation, favoriser les coudes de 45° et dans la mesure du
possible, limiter l’utilisation de manchons / coudes de 90°. L’utilisation excessive
de coudes de 90° sera refusée.

.29 Huile hydraulique


.1 Fournir une huile hydraulique approuvée pour une utilisation dans un ascenseur
hydraulique.
.2 Fournir une huile hydraulique biodégradable.
.3 Fixer une plaque signalétique sur le réservoir hydraulique indiquant : « Utiliser de
l’huile hydraulique biodégradable seulement ».

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 36

.30 Insonorisation
.1 Fixer le piston sous la plateforme de la cabine et installer une plaque anti-vibration
entre le piston et l’étrier inférieur de la plateforme.
.2 Fournir un silencieux pour la ligne à huile.

.31 Tuyauterie
.1 De préférence, installer hors-terre la tuyauterie. Si la tuyauterie doit être enfouie
dans le sol, la protéger d’une gaine en PVC afin de limiter le contact de la
tuyauterie avec le sol et l’environnent.
.2 Des joints filetés ne seront pas acceptés.
.3 Fournir des nouveaux joints de type Victolic.

.32 Identification de la ligne à l’huile


.1 Identifier la ligne à l’huile comme suit : « Conduit d’ascenseur / ElevatorHydraulic
Line » Utiliser des caractères d’au moins 19 mm de hauteur et de couleur
contrastante sur la tuyauterie accessible située à l’extérieur de la salle des
machines. L’identification doit être visible après l’installation et apposée à
intervalles d’au plus 3 000 mm (120’’).

.33 Suspension et interrupteurs de portes palières


.1 Conserver, nettoyer et mettre à niveau le chemin de roulement.
.2 Remplacer les interrupteurs avec un modèle approuvé. Remplacer la came à
retrait motorisée.

.34 Portes palières


.1 Les portes palières seront conservées et mise à niveaux.

.35 Opérateur de portes


1. Fournir pour chaque barrière de cabine et porte palière des opérateurs de porte de
marque DUAL PEELLE TIGHT RETURN sans filage. Le trajet de la porte sera
déterminé par l’actuation des interrupteurs de fin de course, le contrôle à boucle
fermé des moteurs de porte et ce afin de contrôler la vitesse d’ouverture et de
fermeture des portes afin d’éliminer le cognement ou les rebondissements des
portes. Les portes palières seront pourvues d’une fonction afin d’assurer que les
portes demeurent complètement ouvertes.
.2 La vitesse moyenne de fermeture des portes sera de 0,3 m/s pour chaque
panneau de porte de porte et de 0,6 m/s pour la barrière de cabine.
.3 La vitesse moyenne sera d’au moins 0,5 m/s sans excéder les 0,6 m/s.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 37

.4 En cas de panne de courant, les portes pourront être manuellement ouvertes.


.5 Fournir des chaines neuves et tout outillage requis pour leur installation. Fournir
des chaines neuves pour les barrières de cabine.
.6 Fournir un nouvel interrupteur de barrière de cabine et refaire la filerie.
.7 Fournir un nouveau contrôle de porte Peelle sans fil dans la salle des machines.

.36 Rails et barrières de cabine


.1 Fournir pour les entrées avant et arrière de la cabine des barrières
contrebalancées à une section avec ouverture verticale. Les barrières seront
métalliques d’une épaisseur de 3,5 mm avec des panneaux en treillis métallique
dont l’agencement des maillons sera en forme de diamant et munies d’un cadre en
acier et d’un renfort vertical au centre.
.2 Fournir des guides en fonte ou en alliage de laiton. L’agencement du guide doit
permettre faciliter le remplacement de l’unité.
.3 Les rails seront parfaitement verticaux et seront fixés à l’aide de boulons de
9,52 mm à tous les 305 mm.
.4 Le contrepoids doit être conçu à ce qu’il soit retenu au cas où le mécanisme de
suspension cède.
.5 Fournir un modèle approuvé d’interrupteur de barrière électrique.
.6 Peinturer avec une couche d’apprêt antirouille et une couche de peinture
antirouille émaillée de couleur gris neutre.
.7 Fournir des butées en bois de dimensions identique aux anciennes butées et
ajouter des angles de déviation afin de protéger les rails de la barrière de cabine.

.37 Dispositif de réouverture des portes


.1 Fournir des détecteurs infrarouges en parallèle pour les deux entrées.
.2 Les détecteurs devront être fiables et capable de fournir un rendement consistant.
Le fonctionnement des détecteurs ne doit pas fluctuer en fonction du taux
d’humidité ou de la température. Ils devront être fabriqués de manière à assurer
une fiabilité à long terme avec un entretien minimal.

.38 Fermeture de porte à vitesse réduite


1. Si les faisceaux infrarouges sont interrompus pour une période de plus de
20 secondes, un timbre sonore se fera entendre et la porte se refermera à vitesse
et force réduite (force de moins de 3.5 j). La minuterie sera ajustable entre 0 et 60
secondes.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 38

.39 Dispositif d’accès à la gaine


.1 Fournir et installer aux paliers du haut et du bas un nouvel interrupteur d’accès à la
gaine.
.2 L’interrupteur sera intégré dans la plaque à bouton du palier ou dans la plaque
d’accès existante. Identifier la plaque en y gravant des flèches et l’indication
« Hoistway Access / Accès à la gaine ».

.40 Plateforme et seuil


.1 Conserver et mettre à niveau la plateforme et les seuils.
.2 Nettoyer en profondeur le protège-pied et peindre la surface verticale du bas en
jaune avec des rayures à 45° noires.

.41 Étrier de cabine


.1 Conserver l’étrier en acier. Examiner la structure de l’étier en profondeur afin de
déceler toute défaillance dans les joints soudés. Identifier et corriger toute fissure
ou torsions dans les membrures.

.42 Unité de manœuvre du dessus de la cabine


.1 En conformité avec la clause 2.26.1.4.2 du Code de sécurité des Ascenseurs CSA
B44, fournir une unité de manœuvre de dessus de la cabine. L’unité sera équipée
d’une cloche reliée au courant normal et à un système d’alimentation d’urgence,
d’une prise de courant double et d’un luminaire. Fournir un garde pour
l’interrupteur du circuit d’inspection.
.2 Fournir une baladeuse pourvue d’une rallonge qui permettra de travailler aux
quatre coins de la cabine. Fournir un boitier d’entreposage qui sera peint en jaune.

.43 Finis de cabine


.1 Conserver tel quel l’intérieur de la cabine.
.2 Fournir et installer un nouveau recouvrement de plancher en acier d’une épaisseur
de 6,35 mm. Plier et biseauter les côtés adjacents aux seuils afin d’éliminer tout
risque qu’une personne puisse trébucher sur la plaque. La plaque sera au
nettoyée au jet de sable et peinte avec une couche d’apprêt et une couche de
peinture Line-X Industrial XS 252. Le nettoyage et la peinture se fera en atelier.
Fraiser un nombre suffisant de trous pour bien fixer la plaque à la plateforme.
.3 Fournir et installer une membrane en néoprène d’une épaisseur de 3,165 mm
avec un côté ayant un adhésif. Cette membrane sera installée entre l’ancien et le
nouveau plancher de checker plate.
.4 Fixer le nouveau plancher à l’aide de boulons fraisés afin que le boulon soit de

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 39

niveau avec le plancher. Les dimensions de la nouvelle plaque seront identiques


en à la plateforme existante.
.5 Défaire temporairement les murs et le plafond afin de permettre le dégagement
des murs pour y installer le nouveau plancher. Remettre des boulons d’une
longueur suffisante afin de solidement refixer les murs à la structure de la
plateforme.
.6 Au besoin, peinturer ou réparer les surfaces endommagées par le déboulonnage
temporaire des murs. Les couleurs et les finis des réparations doivent être
identiques aux finis existants. Consulter le Propriétaire pour avoir les codes de
couleurs requis.

.44 Tablier de commandes


.1 Remplacer le tablier de commande existant par un (1) nouveau tablier de
commandes encastré.
.2 Fournir et installer les boutons de commandes en conformité avec les exigences
de l’Appendice E du Code de sécurité des ascenseurs CSA B44.
.3 Les boutons seront en acier inoxydable de type anti-vandale. Installer des plaques
tactiles à gauche des divers boutons à l’aide de rivets ou de toute autre méthode
approuvée. Utiliser le symbole international pour identifier la sortie principale au
niveau de la rue. Toutes autres fonctions seront identifiées avec une nomenclature
gravée sur la plaque frontale du tablier. Des plaques apposées sur la surface de la
plaque ne seront pas acceptés.
.4 Les fonctions communes à inclure au tablier sont :
.1 Des boutons lumineux avec des DEL d’une durée de vie de 100 000
heures de couleur rouge. Les boutons s’illumineront et un signal audible
sera émis lorsqu’un appel sera enregistré. La lumière s’éteindra suite à
l’arrivée de l’ascenseur au palier désiré.
.2 Les boutons alarme, arrêt, ouvrir porte et ferme porte seront identifiés avec
les symboles appropriés. Le bouton d’arrêt sera identifié de la façon
suivante : PUSH TO STOP / POUSSEZ POUR ARRÊT.
.3 Tel que spécifié ailleurs dans le présent devis, fournir une lentille pour
l’éclairage de secours en cabine.
.4 Tel que spécifié ailleurs dans le présent devis, perforer des trous dans le
tablier pour le système de communication mains-libres. Identifier le bouton
avec le symbole international pour un téléphone et la nomenclature
PHONE / TÉLÉPHONE.
.5 Un indicateur de position en cabine sera intégré dans le tablier de
commandes. Les DEL fourniront un éclairage uniforme pour un minimum
de 100 000 heures.
.6 Les chiffres et les lettres affichées auront une hauteur minimale de 50 mm.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 40

.7 Les chiffres ou les lettres affichées devront correspondre aux paliers


rencontrés lors du déplacement de la cabine ou au plancher où la cabine
est immobilisée.
.8 Prévoir une lentille translucide en Plexiglass fumé pour la lecture d’une
carte à puce (le lecteur sera fourni par un fournisseur spécialisé).
.9 Prévoir le panneau du SYSTÈME DE SECOURS SPÉCIAL.
.10 Prévoir des interrupteurs à clé pour les items suivants :
.1 Éclairage de cabine.
.2 Interrupteur pour la vérification du système d’éclairage de secours.
.3 Service indépendant.
.4 Inspection d’ascenseur.
.6 Graver les renseignements suivants sur la plaque frontale du tablier de
commandes :
.1 Le numéro d’identification de l’appareil. Utiliser des caractères d’une
hauteur minimale de 50 mm.
.2 La capacité en Kg de l’appareil.
.3 Le numéro d’appareil et le logo de la TSSA.
.7 Soumettre au Consultant et au Propriétaire des échantillons de boutons et des
plans du tablier de commandes pour approbation.
.8 Conserver la plaque signalétique identifiant la classe de chargement du
monte-charge.
.9 La nomenclature doit être bilingue. Le Propriétaire approuvera le texte français.

.45 Boutons paliers


.1 Fournir des boutons paliers en acier inoxydable similaires à ceux retrouvés dans le
tablier de commande en cabine. Les DEL devront fournir un éclairage pour un
minimum de 100 000 heures et seront de couleur rouge.
.2 Les boutons d’appels en montée ou en descente demeureront illuminés jusqu’à ce
que l’appel soit répondu.
.3 Fournir un bouton « ouvre porte » et « ferme porte » qui seront fonctionnels
seulement lorsque la cabine est au palier.
.4 Tel que requis par le système de secours spécial, inclure au palier attitré un
interrupteur à clé et un voyant lumineux rouge.
.5 Un indicateur de position sera intégré à chaque plaque de boutons paliers.
.6 Incorporer à chaque plaque un indicateur lumineux avisant que l’appareil est hors
service. La nomenclature doit être bilingue.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 41

.7 Des plaques à boutons de longueur appropriée seront montées de façon à ce que


le bouton du haut soit centré à une hauteur de 1 066 mm du sol. Une plaque en
acier inoxydable de dimensions suffisantes sera installée afin de recouvrir tous les
trous autour du boitier.
.8 Recouvrir à l’aide d’une plaque en acier inoxydable les trous laissés par le
remplacement des boitiers d’accès à la gaine.
.9 La nomenclature doit être bilingue. Le Propriétaire approuvera le texte français.

.46 Témoins lumineux


.1 Les lettres et les chiffres doivent être illuminés adéquatement afin de permettre
leur identification claire et précise dans les conditions d’éclairage existantes.

.47 Fixations des plaques palières


.1 Les plaques seront maintenues en place à l’aide de fixations dissimulées ou avec
des fixations antivandales.

.48 Éclairage d’urgence en cabine


.1 Fournir un nouveau système d’éclairage d’urgence sur batteries.
.2 L’éclairage normal dans la cabine doit être d’au moins deux (2) lux à une hauteur
de 1 220 mm du sol et une distance de 300 mm du tablier de commandes.
L’éclairage doit demeurer fonctionnel pour une période d’au moins quatre (4)
heures consécutives.
.49 Communications en cabine
.1 Les installations de communications en cabine devront être en conformité avec la
2.27.1.1.1 du Code CSA B44.
.2 Fournir un appareil de type mains-libres et résistant au vandalisme qui permettra
une communication entre la cabine et le centre de sécurité et de contrôle du
Musée. L’appareil sera pourvu d’un micro et d’un haut-parleur dont le volume sera
ajustable.
.3 L’appareil établira la communication lorsque le bouton « TÉLÉPHONE » sera
activé. Le bouton sera intégré dans le panneau de commande en cabine à une
hauteur minimum de 1 220 mm du plancher. La communication demeura active
jusqu’au moment où un membre du personnel coupera la communication.
.4 En conformité avec la clause E19.7.2.2 du Code CSA B44 et les consignes du
fabricant, installer un témoin lumineux DEL confirmant que l’appel a été reçu. Fixer
ce témoin lumineux à côté du bouton d’appel identifié par le symbole international
pour « téléphone ».
.5 La ligne téléphonique installée doit être compatible avec tous les systèmes de

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 42

téléphonie IP ou conventionnels. Dans le cas d’une panne de courant ou si la ligne


téléphonique est sectionnée, le système doit être pourvu d’une batterie qui
permettra de conserver les données pour un minimum de deux (2) ans.
.6 Le mécanisme sera pourvu d’un détecteur de tonalité qui permettra de recevoir un
appel de l’extérieur. Le nombre de sonneries sera ajustable. Le système de
communication ne peut être transféré à un système muni d’un répondeur.
.7 Le système de communication bilatéral devra permettre au personnel autorisé de
repérer l’adresse de l’édifice, le numéro d’ascenseur et d’établir si de l’assistance
est requise.
.8 Fournir et installer la filerie requise afin de permettre l’installation du système et
d’établir la communication entre la cabine et la centrale de sécurité et de contrôle.
.9 Si le système de communication d’urgence n’est pas raccordé au système
d’électrogène du bâtiment, le système doit se transférer sur une source
d’alimentation de secours tel que prescrit dans le Code. La source d’alimentation
devra permettre l’éclairage de la signalisation dans la cabine pour un minimum de
quatre (4) heures et le fonctionnement de l’appareil pour une période d’au moins
une (1) heure.
.10 Fournir exclusivement un système Telecor modèle HS-1301. L’installation
sera similaire à celle sur l’appareil E7.

.50 Vérification du système d’urgence en cabine


.1 Tous les travaux doivent être effectués en conformité avec la clause 2.27.1.1.6 du
Code B44.
.2 Fournir un signal audible et visuel pour chaque groupe d’ascenseur contrôlé par
l’interrupteur d’appel du système de secours spécial (phase I).
.3 Le signal sera localisé au palier de rappel principal à proximité de l’interrupteur de
rappel du système de secours spécial.
.4 La nomenclature doit être bilingue. Le Propriétaire approuvera le texte français.

.51 Utilisation de l’anglais et du français


.1 Toutes instructions, identification ou autres nomenclatures doivent être gravées
sur les plaques frontales des tabliers de commandes ou des plaques paliers. Le
texte doit être bilingue soit en anglais et français sauf où les symboles universels
sont utilisés. Tous les textes en français devront être approuvés par le
Musée.
.2 Les indicateurs en cabine et aux paliers doivent permettre un affichage bilingue.

.52 Système de sécurité


.1 Fournir la programmation et les équipements requis qui permettront l’installation

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 43

d’un système de contrôle d’accès au niveau des appels de cabine (ce système
sera fourni par un fournisseur spécialisé).
.2 Coordonner toutes les démarches avec l’entrepreneur en sécurité afin d’établir la
quantité et le type de câblage requis. Fournir et installer le câblage entre la cabine
et la salle des machines. La filerie sera acheminée à une boite de jonction ou un
bornier fixé à l’extérieur du contrôleur. Identifier les fils comme étant reliés au
système de sécurité.
.3 Isoler les circuits d’appels de cabine afin d’empêcher la rétroaction électrique
causée par l’interconnexion avec le système de lecteur de cartes électroniques.
.4 Installer une nouvelle filerie sans épissures entre la cabine et la salle des
machines et le bornier intermédiaire.
.5 Coordonner et assister l’Entrepreneur du système de sécurité afin d’installer le
système de lecteur de cartes électroniques. Prévoir les interfaces et le
branchement du système afin d’en assurer le bon fonctionnement.

.53 Console de la salle de sécurité


.1 Panneau de contrôle :
.1 Conserver le panneau de contrôle dans la salle de sécurité.
.2 Raccorder et prévoir les interfaces requises afin d’assurer le
fonctionnement des fonctions existantes, des interrupteurs à clé et des
indicateurs.
.3 La filerie peut être conservée si elle est compatible avec les nouveaux
contrôles. En cas d’incompatibilité, l’Entrepreneur devra fournir la filerie et
canalisation requise pour assurer le bon fonctionnement du système.
.4 L’indicateur de position numérique peut être conservé s’il est compatible
avec le nouveau contrôleur. En cas d’incompatibilité, un nouvel indicateur
portant des caractères d’au moins 32 mm de hauteur doit être fourni.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 44

PARTIE 3 – EXÉCUTION
.1 Main-d’œuvre
.1 Installer les équipements de façon professionnelle et soignée. L’Entrepreneur doit
fournir de la main-d’œuvre qualifié et compétente. Les équipements doivent être
nettoyés et peints afin qu’ils soient « comme neuf ».

.2 Equipment superflu ou redondant


.1 Retirer tout équipement superflu ou redondant sauf sur indication contraire du
Propriétaire ou du Consultant.

.3 Soudure
.1 Tout travail de soudure doit être identifié du sceau du soudeur.
.2 L’utilisation d’une torche manuelle ou d’une meule est interdite.

.4 Équipements de la cuvette
.1 Disposer les équipements de la cuvette de façon ordonnée et de manière à en
faciliter l’accès et l’entretien.

.5 Protection des surfaces


.1 Fournir et installer sur les pièces, au besoin, des toiles de protection de plastique
ou matelassées.

.6 Installation du cylindre
.1 Installer le cylindre d’équerre à l’endroit exact où il doit être enfoui. Le cylindre doit
être recouvert d’une gaine de protection en PVC.
.2 S’assurer que la gaine de protection en PVC demeure intacte lors de l’installation
du cylindre.
.3 Une fois le cylindre enfoui, réaliser en présence du Consultant les tests de
pression sur la gaine du cylindre afin d’assurer son étanchéité.

.7 Vitesse
.1 Ajuster la vitesse afin que le déplacement de la cabine entre deux paliers n’excède
pas de les 18,5 secondes en montant et 19,5 secondes en descendant.
.2 Mesurer le déplacement selon la méthode décrite ci-dessous :
.1 Le calcul de la vitesse commence alors que les portes amorcent leur
fermeture et se termine lorsque la cabine atteint le palier suivant et que les
portes sont ouvertes au ¾ de leur ouverture maximale.
.2 La cabine est considérée avoir atteint le palier suivant si elle est arrêtée à

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 45

± 6 mm du palier.
.3 Dans les deux directions, le temps de déplacement est calculé avec une
charge nominale.
.3 La vitesse d’ouverture des portes de cabine et des portes palières sera ajustée
selon les recommandations du fabricant et en conformité avec les Codes en
vigueur.
.4 Ajuster les équipements de sorte à ce que la vitesse ne varie pas de plus de dix
pourcent (10 %), peu importe la charge à lever ou descendre.
.5 Ajuster la vitesse pour assurer un voyage stable et sans à-coups.
.6 Les équipements devront assurer un rendement fiable et qui ne dégraderont pas
les équipements connexes.

.8 Essais sur chantier


.1 L’Entrepreneur s’assurera de la présence de main-d’œuvre qualifiée durant la
réalisation de tout test requis par le ou les fabricant(s), le Consultant ou toute
autorité compétente.
.2 Plusieurs inspections et tests seront réalisés afin d’assurer que les travaux de
modernisation sont en conformité avec le présent devis et les plans approuvés par
le Consultant.
.3 Aviser le Consultant une (1) semaine avant de réaliser les tests sur l’appareil.
.4 Effectuer tous les tests requis par le Code des ascenseurs CSA-B44.
.5 En plus des travaux de modernisation, L’Entrepreneur fournira les outils et la
main-d’œuvre qualifiée et compétente, habileté à réaliser les tests suivants :
.1 Les tests sans charge et les tests avec charge nominale.
.2 Les tests de manœuvre d’urgence.
.3 Les tests de pression sur la gaine du cylindreafin d’assurer son étanchéité.

.9 Consultant
.1 Le Consultant supervisera les travaux de modernisation. Il aura l’autorité d’arrêter
le chantier s’il juge qu’une intervention qui assurera que les travaux sont exécutés
selon les règles de l’art et en conformité avec les Codes et règlements concernés
est requise.
.2 L’Entrepreneur fournira les outils et la main-d’œuvre qualifiée et compétente,
habileté à réaliser les tests requis et demandés par le Consultant, la TSSA ou
toute autre autorité compétente.
.3 Le Consultant réalisera une (1) inspection provisoire et une (1) inspection finale
environ quatre (4) semaines plus tard au cours de laquelle il s’assurera que toutes
les déficiences notées au cours de l’inspection provisoire ont été corrigées par
l’Entrepreneur et/ou le Propriétaire. Toute inspection subséquente à l’inspection

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 46

finale sera facturée à l’Entrepreneur au taux de cinq cents dollars (500,00 $) par
inspection.

.10 Nettoyage et peinture


.1 Lorsque les travaux sont terminés, bien nettoyer les surfaces, retirer toute trace de
rouille et peindre selon les indications suivantes :
.1 Plancher de la salle des machines : utiliser de la peinture industrielle à
base d’eau et d’époxy/polyamine de marque Micca de couleur grise.
.2 Murs de la salle des machines : deux (2) couches de peinture latex
semi-lustré de couleur blanche.
.2 Équipement de la cuvette, amortisseurs, base des amortisseurs et
supports du cylindre avec de la peinture antirouille noire.
.3 Aires de refuge du dessus de la cabine et de la cuvette avec de la peinture
jaune.
.4 Dessus de la cabine : peinture antirouille grise.
.5 Étrier du dessus de la cabine : peinture antirouille noire.
.6 Échelle de la cuvette : peinture antirouille jaune.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 47

.11 Tests de performance hydraulique


.1 Suite aux travaux et avant l’inspection finale du Consultant, prendre les relevés
suivants et les transmettre au Consultant. Le Consultant n’effectuera pas son
inspection finale tant que ces relevés n’auront été pris.
o o
N ascenseur : __________ N TSSA __________________ RELEVÉS
VITESSE EN MONTÉE–CABINE VIDE (en ppm)
VITESSE EN DESCENTE – CABINE VIDE(en ppm)
VITESSE EN MONTÉE – CHARGE NOMINALE (en ppm)
VITESSE EN DESCENTE – CHARGE NOMINALE(en ppm)
TEMPS DE DÉPLACEMENT EN DIRECTION MONTÉE (en secondes)
TEMPS DE DÉPLACEMENT EN DIRECTION DESCENTE (en secondes)
TEMPS D’OUVERTURE DES PORTES (en secondes)
TEMPS DE FERMETURE DES PORTES (en secondes)
TEMPS D’ATTENTE (en secondes)
TEMPS D’ATTENTE POUR UN APPEL AU PALIER (en secondes)
DÉLAI D’OUVERTURE DES PORTES (en secondes)
ISONIVELAGE (en pouces)
LIMITE DE COURSE EN DIRECTION MONTÉE (en pouces)
LIMITE DE COURSE EN DIRECTION DESCENTE (en pouces)
PRESSION DE RÉGIME (psi)
PRESSION DE DÉCHARGE (psi)
VITESSE D’ENCLENCHEMENT DE LA VALVE DE RUPTURE –CHARGE
NOMIMALE (ppm)
RELEVÉS EFFECTUÉS PAR : DATE:

.2 Ce formulaire doit être signé par la personne qui a effectué les tests ci-dessus.

Mai 2017
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA SECTION 14.24.23
MODERNISATION – ASCENSEUR HYDRAULIQUE E8 Page 48

.12 Tests sur le système de rappel de secours


.1 Suite aux travaux et à la correction des déficiences notées par la TSSA,
coordonner avec le Propriétaire la réalisation des tests décrits ci-dessous. Si le
Propriétaire l’exige, les tests doivent être effectués en dehors des heures
régulières de travail. Le Consultant n’effectuera pas son inspection finale tant que
ces tests n’auront été complétés. Une copie des résultats de cestests sera incluse
au manuel du Propriétaire.
Date :
Numéro(s) d’ascenseur(s) :
Entrepreneur :
Entrepreneur en
alarme-incendie :
Tests effectués par :

Équipement vérifié Exigences du Code B44 Conforme au Code B44


Toutes les cabines se sont arrêtées au palier
Détecteur de la gaine désigné et le voyant lumineux « Incendie » Oui / Non
clignote
Toutes les cabines se sont arrêtées au palier
Détecteur de la salle des
désigné et le voyant lumineux « Incendie » Oui / Non
machines
clignote
Toutes les cabines se sont arrêtées au palier
Activation de l’alarme
désigné et le voyant lumineux « Incendie » Oui / Non
générale d’incendie
allumé mais ne clignote PAS
Toutes les cabines se sont arrêtées au palier
Détecteur dédié au palier
alternatif et le voyant lumineux « Incendie » Oui / Non
désigné
allumé mais ne clignote PAS
Interrupteur au palier Le voyant lumineux est allumé lorsque la
Oui / Non
principal manœuvre de rappel est activée

.2 Ce formulaire doit être signé par la personne qui a effectué les tests ci-dessus.

Mai 2017

Você também pode gostar