Você está na página 1de 7

Oração Amatsu Norito Oração Messiânica

Taka amahara ni kan zumari massu Ó Supremo Deus, Criador e Doador


Kamurogui kamuromi no Mikoto de toda vida!
motite Pela Vossa Divina Vontade,
Sume mi oya Kamu Izanagui no a longa Era da Noite chegou ao fim.
Mikoto Estais liberando Vossa Luz
Tsukushi no himuka no tati hana no para vivermos a gloriosa Nova Era,
Odo no ahagui hara ni a que a humanidade há muito veio
Misogui harai tamou toki ni nari aspirando.
masseru Agradecemos por nos guiar ao Vosso
Haraido no Ookami tati Plano.
Moro moro no maga goto tsumi Agradecemos o privilégio de receber e
kegare o ministrar a Vossa Luz.
Harai tamae kiyome tamae to Sejam o nosso espírito e corpo
maossu iluminados e purificados
Koto no yoshi o e que possamos viver a Verdade
Amatsu kami kunitsu kami yao que nos concedestes
Yorozu no kami tati tomo ni por intermédio de Meishu-Sama.
Ame no futikoma no mimi furi tatete
Fazei-nos veículos puros da Vossa
Kikoshi messe to poderosa Luz,
Kashikomi kashikome mo maossu abençoando aqueles com quem
estivermos.
MIROKU OOMIKAMI mamori tamae Possa o Vosso Plano ser concretizado,
sakihaê tamaê e que a paz, a saúde e a prosperidade
MIROKU OOMIKAMI mamori tamae se tornem realidade.
sakihaê tamaê Grandioso Deus da Luz!
OSHIE- MI- OYA- NUSHI- NO- Abençoai-nos e protegei-nos,
KAMI mamori tamae sakihaê tamaê dando expansão radiante às nossas
OSHIE- MI- OYA- NUSHI- NO- almas.
KAMI mamori tamae sakihaê tamaê Assim seja.
(Pausa para oração silenciosa)
Kan nagara tamati haê massê
Kan nagara tamati haê massê
Deus, Senhor e Criador do Universo!
Oração ZENGUEN SANJI ―Luz que ilumina o mundo‖
Uyauyashiku omonmiruni. Recebei o nosso mais profundo louvor,
Sesson Kanzeon Bossatsukonodoni amorasse tamai Pela Vossa augusta presença através dos tempos,
Komyo Nyorai to guenji Na revelação do Vosso imensurável Amor.
Senhor da Salvação que,
Ooshin Miroku to kashi Cumprindo excelsa vontade
Meshia to narasse De a tudo e a todos salvar,
Daisen sanzen sekai no sandoku o me'shi Os três males (.) e as cinco impurezas(..)
gojoku o kiyome. Purifica e elimina do Universo!!
Hyakusen man oku i'saishujo no dai nengan. Estabelece na Terra o Paraíso
Komyo joraku eigono Ordenado e perfeito em luz e gozo:
ju'po sekaio narashimete.
De cinco em cinco dias ventar;
Gofu jyuuno kuruinakufukukaze edamo narassu naki.
De dez em dez chover,
Miroku no myoo umitamoo.
Muryo muhen no daidihini, Na harmonia de toda a Natureza!
tenmarasetsumo matsuroite. Ante o vosso santo e infinito amor,
Shoaku jahouwa aratamari, Todo o negativo desaparece,
Yasha ryudinmo guedatsu nashi. Tal como a névoa
Shozen bushin kotogotoku Ao calor do sol!
sono kokorozashio toguru nari Alcançam os mestres e justos
Sansen somoku kotogotoku Seu ideal de bem!
Sesson no itokuni nabikaite Campos, montanhas, matas e rios,
Kinjutyugyo no suemademo São dóceis a Vossa glória!
mina sono tokoroo ezarunashi Aves, animais, insetos e peixes,
massani kore shibi jísso sekainite. Tudo tem seu próprio lugar!
Karyobingawa sorani mai É a era da Luz!
zuiuntenni tanabikeba.
Aves celestiais revoam!
Banka fukuikutini kunji
Há, no céu, alvissareira nuvem!
tahoo bu'to sossori tati.
Hitidoo garanwa kassumi tsutsu koganeno iraka Fragrância de flores cobre a terra
sansantohini terieizu koukeiwa, E Santuários, solares..
guenimo tengoku jodo nari. Do Templo da Salvação
Gokoku minorite kurani miti Como que pairando no Céu,
sunadori yutakani amegashita, Resplandece o dourado teto
iketoshi ikeru moromoro no Na fulgurância do sol!
eragui niguiwau koegoewa Farta colheita enche o celeiro.
tsutsu uraurani mitiwatari. Rica é a pesca;
Kunito kunitono sakainaku Em todos os recantos,
hito gussa tatino nikushimiya. Vozes alegres e contentes
Isakaigoto mo yumeto kieí'tenshikai Kannonnojinjino Tudo é vida.
mimuneni idakaren. Os países, sem fronteiras!
Wareraga hibino segyounimomyotio tamai shinkakuo
As criaturas, sem ódios!
essashime iewa tomissakae.
Entre os homens, os conflitos
Yowaiwa nagaku muiyakuni
zentoku koo kassane sasse Esvaecem-se como num sonho.
fukujukai muryono daikudoku. Seja no Céu ou na Terra,
Taressasse tamae mashimasse to Ó Deus, tudo que existe
nennen jushin guezatonshukifuku raihai negui moossu. Retorna as Vossas mãos
Miroku Oomikamimamoritamae sakihae tamae Envolto em manto de amor!
Miroku Oomikamimamoritamae sakihae tamae Ao nosso viver cotidiano
Meishu no Oomikami Concedei Verdade e Saber
mamoritamae sakihae tamae Que a família prospere sempre
Meishu no Oomikami Com saúde e longevidade
mamoritamae sakihae tamae Dignai-vos fazer transbordar
Kannagara tamatihae mase
Kannagara tamatihae mase
SIGNIFICADO DA ORAÇAO SENGUEM SANGI

Meditemos com reverência no Senhor Bodissatwa Kannon que, ao descer do


céu à terra em Komyo Nyorai, transformou-se a seguir em Ooshin Miroku e
posteriormente em Messias. Salvar a todos os seres vivos é o Seu sublime
anseio expurgando dos três mundos os três venenos e as cinco impurezas, para
que a luz e o júbilo eterno para sempre se instalem em todos os cantos do
mundo. No reino de Miroku gerado por Kannon a desordem não existe.
Venta a cada cinco dias, chove a cada dez e a brisa é tão suave que nem os
galhos farfalham.

Com Sua grandiosa, infinita e ilimitada misericórdia, que até aos demônios
celestes e aos diabos induz a Lhe prestarem obediência, Ele extingue os vários
males e anula as leis malignas, libertando igualmente os Yashas e os Dragões.
Todos os santos homens, os Budas e os Devas podem, assim, cumprir as suas
missões.

Os rios e montanhas, as plantas e as árvores recebem copiosas graças de


Kannon.As aves, os animais, os insetos e os peixes podem viver plenamente a
sua vida, cada qual ocupando o seu exato lugar. E o mundo assume, então, o
seu verdadeiro aspecto. Por entre as nuvens de bom presságio a estender-se
pelo firmamento voa a ave do paraíso sobre a terra perfumada na qual
milhares de flores exalam a sua fragrância.

Ladeada de grandes templos obnubilados pela distância destaca-se a torre


sagrada com seus muitos tesouros, em cujos telhados de ouro refulgem os
raios do sol. Tal é a paisagem do reino dos céus no solo purificado. Fartas
colheitas de cereais abarrotam os armazéns, a pesca é abundante e as vozes de
todos os seres vivos elevam-se animadas para o céu.

Desapareceram, como por encanto, as divisas entre os países, os ódios e


motivos de disputa entre as raças humanas e a humanidade é abraçada pelo
misericordioso peito de Kannon. O verdadeiro despertar da sabedoria divina é
praticado em nosso trabalho cotidiano.

A família prospera acumulando atos virtuosos e tem a sua vida prolongada


sem remédios ou medicamentos.
Concentrado, de todo o coração, de cabeça baixa e corpo curvado, peço
humildemente que tais bênçãos chovam do céu, formando um mar de
ilimitada bem-aventurança.

Assim seja.
SIGNIFICADO DE ENTOAR AS ORAÇÕES

A Oração Amatsu-Norito foi criada numa época remota, antes mesmo da Era do Imperador
Jyunmu, pelos deuses da linhagem do povo Yamato (japoneses puros), ou seja, da deusa
Amaterassu-Oomikami, tendo o seu Kototama uma maravilhosa vibração. É intensa a ação das
palavras de purificação do Céu e da Terra.
(Fundamentos de Oração Amatsu-Norito e Palavras Divinas)
Sobre Taka-Amahara
Comumente fala-se Taka-magahara, mas é errado. Está escrito Taka-ama e não há como ler a
palavra ama como maga. Como no Ama-no-iwato (porta do Céu fortemente cerrada) lê-se ame
ou ama. Acredito que passaram, com o tempo, sem o saber, a ler maga, porque Satanás atuou
nesse sentido para sua conveniência.
Onde se situa, então, o Taka-amahara? Há muito tempo, cientistas e religiosos efetuam
pesquisas, mas, ainda hoje, não se sabe onde está.
Existem os que digam que fica na Grécia; outros, no Monte Himalaia na Índia; ou, ainda, em Isse
ou Shinshu no Japão; e, em meio a essa discórdia, não há uma definição.
Na realidade, contudo, Taka-amahara existe em qualquer lugar. Em pequena escala, no corpo
humano, está dentro do coração, isto é, na cabeça e no ventre. A cabeça é o Takaamahara do
Céu e o ventre da Terra, sendo eles o Céu e a Terra, respectivamente. Dentro do coração
também ele existe e, quando oramos a Deus, o sentimento é o Taka-amahara. Nas pessoas que
não têm espírito religioso, as máculas impedem a abertura do Taka-amahara.
De acordo com a oração: Taka-amahara ni Kan zumari massu, no coração de quem possui fé,
com certeza, Deus está presente. Portanto, em primeiro lugar, o homem deve edificar o Taka-
amahara em seu coração.
Numa casa, o local onde está entronizado Deus ou Buda é o Taka-amahara. No Budismo é o
Paraíso Búdico e, para os xintoístas, é Taka-amahara; como Kannon atua em ambos, está
presente nos dois. O fato de não ter Deus ou Buda entronizado, significa ainda não existir Taka-
amahara nesse lar.
E, onde está o Taka-amahara de uma região, de uma cidade, de uma vila? No Ubussuna-jinjya
(Templo do Deus Guardião) da região. Dizem que os deuses da região aí se reúnem, e, do
mesmo modo, os homens, aqueles que possuem fé, se reúnem nesse local. Deste modo,
principalmente na antiguidade, todas as questões eram dicutidas em reuniões no templo
principal. Hoje, o Deus Ubussuna não passa de um simples nome e as pessoas se reúnem
apenas uma vez ao ano, para falarem sobre Omikoshi (santuário portátil), por ocasião das
festividades religiosas.
(A Realidade do Mundo de Miroku (5) - 25 de janeiro de 1936)

ORAÇÃO ZENGUEN-SANJI
Dai sen sanzen sekai
Na Oração Zenguen-Sandji há a letra Dai sen sanzen sekai (todo Universo). No Budismo, tal
letra está grafada ao contrário: Sanzen Dai sen sekai, levando muitas pessoas a acharem
estranho; portanto, farei uma explanação a respeito.
Em primeiro lugar, vou esclarecer o significado de ambas as letras. O Dai (grande) do Dai sen
sekai, refere-se a todo o Universo. Ela significa grandeza ilimitada; em outras palavras, o
Cosmo inteiro. Além disso, essa letra é composta por cinco barras, sendo cinco equivalente ao
elemento fogo - e o fogo é espírito - o espírito é o Céu e, na verdade, o Céu deve ser em cima.
Sanzen sekai indica os três Mundos: Divino, Espiritual e Material, ou seja, exaltando divisão do
Dai sen sekai em três, sendo que o número três corresponde a água que, por sua vez,
corresponde ao corpo. A letra Dai vem em primeiro plano, pois ela própria contém o sinal
gráfico do número um (-), e como o três vem depois do dois, o certo é vir abaixo.
Pela Lei do Espírito precede à Matéria, também, o espírito deve vir em cima e a matéria
embaixo. Outra interpretação possível é: se Dai é fogo e San é água, Dai é o Mundo do Dia e San,
o Mundo da Noite; e, sendo o Budismo ensinamento da Noite, da Lua, e até agora era Mundo da
Noite, estava certo que o "três" estivesse acima. Sendo a nossa Religião pertencente ao Mundo
do Dia, o correto é Dai sen sanzen sekai.
(Dai sen sekai e Sanzen Sekai - 10 de janeiro de 1951)
Polir o Kototama e se esforçar para ser um homem de espírito elevado
( ... ) Palavras boas ecoam na alma aumentando-lhe a Luz; assim, diminuem as máculas do
coração, fazendo com que o Espírito Secundário se retraia. Com isso, o homem passa a
desgostar do Mal. Deste modo, o Espírito Secundário, que faz o homem sofrer, retrai-se ou se
desprende dele com Zenguen¬Sandji e, ao mesmo tempo, as máculas diminuem, fazendo com
que o homem se liberte do sofrimento.
Pelo exposto acima, percebe-se o quão maravilhosas e belas são as palavras do Zenguen-Sandji
e, ao entoá-Ia, o Mundo Espiritual ao redor é grandemente purificado.
Existe, em especial, mais um fator que se relaciona, profundamente, com a pureza e a impureza
do espírito do homem que emite as palavras. Isto é, quem possui alma mais pura, manifesta
maior força nas palavras, por ser seu espírito de nível mais elevado. ( ... )
Assim, os fiéis devem sempre polir a alma, o Kototama, e se esforçar para ser um homem de
espírito elevado.
A Zenguen-Sandji é Universal
Como a Zenguen-Sandji é Universal, a pessoa pode pertencer a qualquer religião.
(Fundamentos da Oração Zenguen-Sanji)
Ao pronunciar o nome de Deus a purificação é maior
Especialmente, ao pronunciar palavras boas, o coração (sentimento) se purifica. Ao
pronunciarmos o nome de Deus, purificamos ainda mais.
Ao pronunciarmos o Seu nome, mesmo que o próprio Deus não venha até nós, vem um súdito
Seu. Com o intuito de recebê-Lo, é que o nome de Deus está contido na Oração.
(Fundamentos de Oração Amatsu-Norito e Palavras Divinas)
Significado de Kannagara Tamati-haemasse
Kannagara Tamati-haemasse é uma palavra muito boa. Kannagara significa conforme a
Vontade de Deus ou aprender com Ele, isto é, obedecer a Deus. Na vida cotidiana, quando algo
que está para ocorrer nos preocupa, dizemos Kannagara, quer dizer, entregamo-Io nas mãos
de Deus.
Viver conforme a Vontade de Deus é não forçar a situação; por isso, é permitido à pessoa
permanecer num estado tranqüilo e ela obtém resultados positivos.
Tamati-haemasse significa multiplicar e aumentar a felicidade do espírito. Os xintoístas dizem:
Mitama-no-fuyu, que encerra o sentido de fortalecer ou engrandecer a alma, cuja expressão
tem o mesmo sentido da nossa oração, na qual pedimos a Deus para que nos seja permitido
aumentar a felicidade do espírito.
("Sorei-saishi" - 1948 e 1949)
Retirado do livro “Manual do Novo Líder que Vive para Meishu-Sama”, páginas 203 a 207.
TRADUÇÃO DA ORAÇÃO ZENGUEN SANJI (IMMB)
(AMOR E LOUVOR)

Deus, Senhor e Criador do Universo!


―Luz que ilumina o mundo‖
Recebei o nosso mais profundo louvor,
Pela Vossa augusta presença através dos tempos,
Na revelação do Vosso imensurável Amor.
Senhor da Salvação que,
Cumprindo excelsa vontade
De a tudo e a todos salvar,
Os três males (.) e as cinco impurezas(..)
Purifica e elimina do Universo!!
Estabelece na Terra o Paraíso
Ordenado e perfeito em luz e gozo:
De cinco em cinco dias ventar;
De dez em dez chover,
Na harmonia de toda a Natureza!
Ante o vosso santo e infinito amor,
Todo o negativo desaparece,
Tal como a névoa
Ao calor do sol!
Alcançam os mestres e justos
Seu ideal de bem!
Campos, montanhas, matas e rios,
São dóceis a Vossa glória!
Aves, animais, insetos e peixes,
Tudo tem seu próprio lugar!
É a era da Luz!
Aves celestiais revoam!
Há, no céu, alvissareira nuvem!
Fragrância de flores cobre a terra
E Santuários, solares..
Do Templo da Salvação
Como que pairando no Céu,
Resplandece o dourado teto
Na fulgurância do sol!
Farta colheita enche o celeiro.
Rica é a pesca;
Em todos os recantos,
Vozes alegres e contentes
Tudo é vida.
Os países, sem fronteiras!
As criaturas, sem ódios!
Entre os homens, os conflitos
Esvaecem-se como num sonho.
Seja no Céu ou na Terra,
Ó Deus, tudo que existe
Retorna as Vossas mãos
Envolto em manto de amor!
Ao nosso viver cotidiano
Concedei Verdade e Saber
Que a família prospere sempre
Com saúde e longevidade
Dignai-vos fazer transbordar
A virtude somada ao Bem.
A infinita graça da felicidade
Humildemente rogamos,
E fervorosos, sinceros, Vos adoramos!
MIROKU OOMIKAMI , abençoai-nos e protegei-nos (bis)
A VÓS, Ó MESTRE, abençoai-nos e protegei-nos (bis)
Pausa para oração silenciosa
Que em graça se expanda nossa alma. (bis)

Interesses relacionados