Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Proyecto:
PROGRAMA DE DESARROLLO SUSTENTABLE DE
LA CUENCA MATANZA – RIACHUELO
Préstamo BIRF Nro. 7706-AR
1
Llamado a Licitación (Llamado)
ARGENTINA
7706-AR
3. Los Licitantes elegibles que estén interesados podrán solicitar información adicional y
examinar los documentos de licitación, todos los días hábiles desde el 27/03/2013 hasta el
28/05/2013, en el horario de 14:00 a 15:30 hs., en la oficina de la Dirección de Contratos
y Control de Gestión, cita en la calle Tucumán 752, Piso 9, Ciudad Autónoma de Buenos
Aires (C.A.B.A.), Código postal C1049AAP, Argentina. Teléfono: 54-11-6319-
1152/2147 - Número de Facsímile: 54-11-6319-2120. Correo electrónico:
obrasbirf@aysa.com.ar. Los documentos de licitación también podrán ser consultados en
el sitio web de AySA (http://www.aysa.com.ar/index.php?id_seccion=637), y en el sitio
web de la Oficina Nacional de Contrataciones, https://www.argentinacompra.gov.ar.
2
3
7. Las ofertas se abrirán en presencia de los representantes de los Licitantes que deseen
asistir, el día 18/06/2013 a las 13:00 hs. en las oficinas de la Dirección de Contratos y
Control de Gestión, cita en la calle Tucumán 752, Piso 21, Ciudad Autónoma de Buenos
Aires (C.A.B.A.), Argentina.
3
Índice
4
PARTE 1 – Procedimientos de
Licitación
5
Sección I. Instrucciones a los Licitantes
Índice de Cláusulas
1. Alcance de la Licitación...................................................................................10
2. Fuente de los fondos ........................................................................................10
3. Fraude y Corrupción ........................................................................................11
4. Licitantes Elegibles..........................................................................................13
5. Materiales, Equipos y Servicios Elegibles.......................................................16
6. Secciones de los Documentos de Licitación....................................................16
7. Aclaración del Documento de Licitación, Visita al Lugar de las Obras y
Reunión Previa a la Licitación.........................................................................17
8. Modificación del Documento de Licitación ....................................................18
9. Costo de Participación en la Licitación ...........................................................19
10. Idioma de la Oferta ..........................................................................................19
11. Documentos que conforman la Oferta .............................................................19
12. Carta de la Oferta y Formularios .....................................................................20
13. Ofertas Alternativas .........................................................................................20
14. Precios y Descuentos de la Oferta ...................................................................21
15. Monedas de la Oferta y de Pago ......................................................................22
16. Documentos que Conforman la Propuesta Técnica .........................................22
17. Documentos que Establecen las Calificaciones del Licitante..........................22
18. Período de Validez de las Ofertas....................................................................23
19. Garantía de Seriedad de la Oferta ....................................................................23
20. Formato y Firma de la Oferta...........................................................................26
21. Procedimiento Para Sellar y Marcar las Ofertas ..............................................26
22. Plazo para la Presentación de las Ofertas ........................................................27
23. Ofertas Tardías.................................................................................................27
24. Retiro, Sustitución y Modificación de las Ofertas ...........................................27
25. Apertura de las Ofertas ....................................................................................28
26. Confidencialidad ..............................................................................................30
27. Aclaración de las Ofertas .................................................................................30
28. Desviaciones, Reservas y Omisiones...............................................................30
29. Determinación de Cumplimiento de las Ofertas..............................................31
30. Inconformidades no Significativas ..................................................................32
31. Corrección de Errores Aritméticos ..................................................................32
32. Conversión a Una Sola Moneda ......................................................................33
33. Margen de Preferencia .....................................................................................33
34. Evaluación de las Ofertas.................................................................................33
35. Comparación de las Ofertas .............................................................................34
36. Calificación del Licitante.................................................................................34
37. Derecho del Contratante de Aceptar Cualquier Oferta y de Rechazar
Algunas Ofertas o Todas ellas .........................................................................35
38. Criterios de Adjudicación ................................................................................35
39. Notificación de la Adjudicación ......................................................................35
40. Firma del Contrato ...........................................................................................36
7
41. Garantía de Cumplimiento...............................................................................36
8
9
Sección I. Instrucciones a los Licitantes
A. Generalidades
1. Alcance de la Licitación 1.1 El Contratante indicado en los Datos de la
Licitación (DDL), invita a presentar Ofertas para la
Contratación de las Obras que se especifican en la
Sección VI. Requisitos de las Obras. El nombre y el
número de identificación de lotes (contratos) de la
Licitación Pública Internacional están indicados en
las DDL.
10
para efectuar cualquier pago a personas físicas o
jurídicas, o financiar cualquier importación de
planta, equipos o materiales, si dicho pago o dicha
importación están prohibidos por una decisión del
Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas
adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de
las Naciones Unidas.
1
En este contexto, cualquier acción ejercida por el Licitante, proveedor, contratista o cualquier
integrante de su personal, o su agente o sus subcontratistas, proveedores de servicios,
proveedores de insumos y/o sus empleados para influenciar el proceso de licitación o la ejecución
del contrato para obtener ventaja, es impropia.
2
“Persona” se refiere a un funcionario público que actúa con relación al proceso de contratación o la
ejecución del contrato. En este contexto, “funcionario público” incluye a personal del Banco
Mundial y a empleados de otras organizaciones que toman o revisan decisiones relativas a los
contratos.
3
“Persona” significa un funcionario público; los términos “beneficio” y “obligación” se refieren al
proceso de contratación o a la ejecución del contrato; y el término “actuación u omisión” debe estar
dirigida a influenciar el proceso de contratación o la ejecución de un contrato.
11
iii. “práctica de colusión” significa un arreglo
de dos o más personas4 diseñado para
lograr un propósito impropio, incluyendo
influenciar impropiamente las acciones de
otra persona;
iv. “práctica coercitiva” significa el daño o
amenazas para dañar, directa o
indirectamente, a cualquiera persona5, o
las propiedades de una persona, para
influenciar impropiamente sus
actuaciones.
v. “práctica de obstrucción” significa
(aa) la destrucción, falsificación,
alteración o escondimiento
deliberados de evidencia material
relativa a una investigación o
brindar testimonios falsos a los
investigadores para impedir
materialmente una investigación
por parte del Banco, de alegaciones
de prácticas corruptas,
fraudulentas, coercitivas o de
colusión; y/o la amenaza,
persecución o intimidación de
cualquier persona para evitar que
pueda revelar lo que conoce sobre
asuntos relevantes a la
investigación o lleve a cabo la
investigación, o
(bb) las actuaciones dirigidas a impedir
materialmente el ejercicio de los
derechos del Banco a inspeccionar
y auditar de conformidad con la
4
“Personas” se refiere a los participantes en el proceso de contratación (incluyendo a funcionarios
públicos) que intentan establecer precios de oferta a niveles artificiales y no competitivos.
5
“Persona” se refiere a un participante en el proceso de contratación o en la ejecución de un contrato.
a
Una firma o persona podrá ser declarada inelegible para que se le adjudique un contrato financiado por el
Banco al término de un procedimiento de sanciones en contra del mismo, de conformidad con el régimen
de sanciones del Banco. Las posibles sanciones incluirán: (i) suspensión temporal o suspensión temporal
temprana en relación con un procedimiento de sanción en proceso; (ii) inhabilitación conjunta de acuerdo
a lo acordado con otras Instituciones Financieras Internacionales incluyendo los Banco Multilaterales de
Desarrollo; y (iii) las sanciones corporativas del Grupo Banco Mundial para casos de fraude y corrupción
en la administración de adquisiciones.
b
Un subcontratista, consultor, fabricante y/o un proveedor de productos o servicios (se usan diferentes
nombres según el documento de licitación utilizado) nominado es aquel que ha sido: (i) incluido por el
licitante en su aplicación u oferta de precalificación por cuanto aporta la experiencia clave y específica y el
conocimiento que permite al licitante cumplir con los criterios de calificación para un proceso de
precalificación o licitación en particular; o (ii) nominado por el prestatario.
12
SubCláusula 3.1(e) abajo.
(b) rechazará toda propuesta de adjudicación si
determina que el licitante seleccionado para dicha
adjudicación ha participado, directa o a través de
un agente, en prácticas corruptas, fraudulentas, de
colusión, coercitivas o de obstrucción para
competir por el Contrato de que se trate;
(c) anulará la porción del préstamo asignada a un
contrato si en cualquier momento determina que
los representantes del Prestatario o de un
beneficiario del préstamo han participado en
prácticas corruptas, fraudulentas, de colusión,
coercitivas o de obstrucción durante el proceso de
contrataciones o la ejecución de dicho contrato,
sin que el Prestatario haya adoptado medidas
oportunas y apropiadas que el Banco considere
satisfactorias para corregir la situación, dirigidas
a dichas prácticas cuando éstas ocurran; y
(d) sancionará a una firma o persona, en cualquier
momento, de conformidad con el régimen de
sanciones del Bancoa, incluyendo declarar dicha
firma o persona inelegible públicamente, en
forma indefinida o durante un período
determinado para: i) que se le adjudique un
contrato financiado por el Banco y ii) que se le
nomineb subcontratista, consultor, fabricante o
proveedor de productos o servicios de una firma
que de lo contrario sería elegible para que se le
adjudicara un contrato financiado por el Banco.
3.2 Para dar cumplimiento a esta Política, los
proveedores y contratistas deben permitir al Banco
revisar las cuentas y archivos relacionados con el
proceso de licitación y con el cumplimiento del
contrato y someterlos a una verificación por
auditores designados por el Banco.
13
convenio existente o con la intención de suscribir un
convenio tal respaldado por una carta de
intenciones. En caso de que sea un APCA:
(a) salvo indicación contraria en los DDL, todos
los socios deberán responder de manera conjunta
y solidaria por la ejecución del Contrato de
conformidad con los términos del mismo; y
(b) la APCA deberá nombrar un representante, el
cual deberá estar autorizado a adelantar todas las
operaciones para y en nombre de todos y
cualquiera de los socios de la entidad durante el
proceso de licitación y, en caso de ésta obtenga la
adjudicación del Contrato, durante la ejecución
del Contrato.
4.2 Un Licitante, y todas las partes que constituyen el
Licitante, pueden tener la nacionalidad de cualquier
país, de conformidad con las Normas para las
Contrataciones con Préstamos del BIRF y Créditos
de la AIF (en adelante denominadas “Las Normas”)
sujeto a las restricciones estipuladas en la Sección
V, (Países Elegibles). Se considerará que un
Licitante tiene la nacionalidad de un país si es
ciudadano o está constituido, incorporado o
registrado y opera de conformidad con las
disposiciones legales de ese país. Este criterio
también aplicará para determinar la nacionalidad de
los subcontratistas propuestos para la ejecución de
cualquier parte del Contrato incluyendo los
Servicios Conexos.
4.3 Licitante no podrá tener conflictos de interés. Los
Licitantes que sean considerados que tienen conflictos
de interés serán descalificados. Se considerará que los
Licitantes tienen conflicto de interés con una o más
partes en este proceso de Licitación, si ellos:
(a) tienen socios mayoritarios en común; o
(b) reciben o han recibido algún subsidio directo
o indirecto de cualquiera de ellos; o
(c) tienen el mismo representante legal para fines
de esta Licitación; o
(d) tienen una relación mutua, directa o a través
de terceros en común, que les permite tener
acceso a información sobre la Oferta de otro
Licitante, o influir sobre la misma, o influir
sobre las decisiones del Contratante respecto
de este proceso de Licitación; o
14
(e) un Licitante participa en más de una Oferta
en este proceso de Licitación. Si un Licitante
participa en más de una Oferta, se
descalificarán todas las Ofertas en las que
participa. Sin embargo, esta disposición no
restringe la inclusión del mismo
subcontratista en más de una Oferta; o
(f) un Licitante ha participado como consultor en
la preparación del diseño o las
especificaciones técnicas del contrato sujeto
de la licitación.; o
(g) han estado Licitante afiliados a una empresa o
entidad que el Contratante o el Prestatario
haya contratado o haya propuesto contratar en
calidad de Ingeniero para el contrato.
4.4 Una firma que haya sido inhabilitada por el Banco de
acuerdo a lo establecido en la Clausula 3.1 (d) de las
IAL, o de acuerdo con las Normas para la Prevención
y Lucha contra el Fraude y la Corrupción en
proyectos financiados por préstamos del BIRF y
donaciones de la (AIF) estará inhabilitada para la
adjudicación de contratos financiados por el Banco o
recibir cualquier beneficio de un contrato financiado
por el Banco, financiero o de otra índole, durante el
periodo determinado por el Banco.
4.5 Las empresas estatales del país Prestatario serán
elegibles solamente si pueden demostrar que (i)
tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan
conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen
de ninguna agencia del Contratante.
4.6 Los Licitantes deberán proporcionar al Contratante
evidencia satisfactoria de que continúan siendo
elegibles, cuando el Contratante razonablemente la
solicite.
4.7 Se excluirán los licitantes si:
(a) las leyes o regulaciones oficiales del país del
Prestatario prohíben las relaciones comerciales
con aquel país, siempre y cuando se demuestre
satisfactoriamente al Banco que esa exclusión no
impedirá la competencia efectiva respecto al
suministro de los bienes o servicios conexos
requeridos; o
(b) en cumplimiento de una decisión del Consejo de
Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en
virtud del Capítulo VII de la Carta de esa
15
institución, el país del Prestatario prohíba toda
importación de bienes o contratación de Obras y
servicios de ese país, o todo pago a personas o
entidades en ese país.
4.8 Solo los licitantes precalificados podrán presentar
propuestas, excepto cuando el Banco los permita, de
acuerdo con lo indicado en los DDL.
16
Especiales – Formularios del Contrato
17
7.3 El Contratante autorizará el acceso del Licitante y
cualquier miembro de su personal o representante a
sus propiedades y terrenos para los fines de la
visita, sólo bajo la expresa condición de que el
Licitante y cualquier miembro de su personal o
representante eximan y mantengan indemnes al
Contratante y a su personal y representantes de
cualquier obligación al respecto, y se hagan
responsables de cualquier muerte o lesión personal,
pérdida de propiedad o daños a la misma, así como
de toda otra pérdida, daño, costos y gastos que se
incurran como resultado de la inspección.
18
comunicada por escrito a todos los que hayan
obtenido el Documento de Licitación en
conformidad con la Cláusula 6.3 de las IAL.
10. Idioma de la Oferta 10.1 La Oferta, así como toda la correspondencia y los
documentos relativos a dicha Oferta que
intercambien el Licitante y el Contratante deberán
ser escritos en el idioma especificado en los DDL.
Los documentos de soporte y el material impreso
que formen parte de la Oferta podrán estar en otro
idioma, con la condición que las partes pertinentes
estén acompañadas de una traducción fidedigna al
idioma especificado en los DDL. Para los efectos
de la interpretación de la Oferta, dicha traducción
prevalecerá.
19
IAL, documentos que evidencien que el
Licitante continua estando está calificado o
en caso calificación posterior, lo que se indica
en la Cláusula 4.8 de las IAL, calificaciones
del Licitante para ejecutar el contrato en caso
de que su Oferta sea aceptada;
(g) Propuesta Técnica de conformidad con la
Cláusula 16 de las IAL; y
(h) cualquier otro documento requerido en los
DDL.
11.2 Además de los requisitos señalados en la Cláusula
11.1 de las IAL, las Ofertas presentadas por una
Asociación en Participación, Consorcio o
Asociación (APCA), vendrán acompañadas de una
copia del convenio de la APCA celebrado entre
todos los socios. Alternativamente, los socios
firmarán y presentarán junto con la Oferta, una
carta de intención para celebrar un convenio que
establezca una APCA en caso de que la Oferta sea
aceptada, junto con una copia del acuerdo
propuesto.
20
cálculos del diseño, especificaciones técnicas,
desgloses de precios y la metodología de
construcción propuesta, así como cualquier otro
detalle pertinente. El Contratante sólo considerará
las alternativas técnicas, de haberlas, del Licitante
cuya Oferta se ajuste a los requisitos técnicos
básicos y haya sido la evaluada más baja.
13.4 Cuando así se especifique en los DDL los
Licitantes podrán presentar soluciones técnicas
alternativas para componentes específicos de las
Obras; los cuales se identificarán en los DDL,
junto con la metodología para su evaluación, y se
describirán en la Sección VI, Requisitos de las
Obras.
14. Precios y Descuentos de 14.1 Los precios y descuentos que cotice el Licitante en
la Oferta la carta de la Oferta y la lista de cantidades se
ceñirán a los requisitos indicados más abajo.
14.2 El precio que se cotice en la Carta de la Oferta, de
conformidad con la Cláusula 12.1 de las IAL, será
el precio total de la Oferta, excluido todo
descuento ofrecido.
14.3 El Licitante cotizará cualquier descuento
incondicional e indicará la metodología para su
aplicación en la Carta de la Oferta, de conformidad
con la Cláusula 12.1 de las IAL.
14.4 Salvo disposición en contrario en los DDL y el
Contrato, los precios unitarios y los precios
cotizados por el Licitante estarán sujetos a ajustes
durante la ejecución del contrato, de conformidad
con lo establecido en las Condiciones Generales
del Contrato. En dicho caso, el Licitante deberá
señalar los índices y los coeficientes de
ponderación de las fórmulas de ajuste de precios en
el Formulario de Datos de Ajuste, y el Contratante
podrá exigir al Licitante que justifique los índices y
coeficientes de ponderación propuestos.
14.5 Si así se dispone en la Cláusula 1.1 de las IAL, las
Ofertas se harán por lotes individuales (contratos) o
por combinación de lotes (paquetes). Los Licitantes
que quieran ofrecer un descuento en caso de que se
les adjudique más de un contrato especificarán en
su Oferta la reducción de precio aplicable a cada
paquete o, alternativamente, a cada contrato
individual dentro del paquete. La reducción de
precio o descuento se presentará de conformidad
con lo dispuesto en la Cláusula 14.3 de las IAL,
siempre y cuando las Ofertas de todos los lotes
21
(contratos) se presenten y abran al mismo tiempo.
14.6 Los derechos, impuestos y demás gravámenes que
deba pagar el contratista en virtud del contrato, o
por cualquier otro motivo, a partir de 28 días antes
de la fecha de presentación de las Ofertas, se
incluirán en los precios y los precios unitarios y en
el precio total de la Oferta que presente el
Licitante.
15. Monedas de la Oferta y 15.1 La moneda de la Oferta será la estipulada en los
de Pago DDL.
15.2 El Contratante podrá requerir que los Licitantes
justifiquen sus necesidades de pagos en monedas
extranjeras y sustenten las cantidades incluidas en
los precios y precios unitarios que se indican en el
Cuadro de Datos de Ajuste, en cuyo caso los
Licitantes deberán presentar un desglose detallado
de las necesidades en moneda extranjera.
16. Documentos que 16.1 El Licitante entregará una Propuesta Técnica con
Conforman la una descripción de los métodos de trabajo, los
Propuesta Técnica equipos, el personal y el calendario de las Obras,
así como cualquier otra información estipulada en
la Sección IV, con detalles suficientes para
demostrar que la propuesta del Licitante cumple
adecuadamente los requisitos de la obra y el plazo
para completarla.
17. Documentos que 17.1 Con el fin de demostrar que continua cumpliendo
Establecen las los criterios usados al momento de la Calificación
Calificaciones del Previa y de conformidad con la Sección III,
Licitante Criterios de Evaluación y Calificación, el Licitante
proporcionará en la información solicitada en los
correspondientes formularios de información que
aparecen en la Sección IV, Formularios de
Licitación, información actualizada de los aspectos
evaluados que hayan cambiado desde ese
momento. Si aplica la calificación posterior, según
lo indicado en las Cláusula 4.8 de las IAL, el
Licitante deberá proporcionar la información
solicitada en los correspondientes formularios de
información que aparecen en la Sección IV,
Formularios de Licitación.
17.2 Si se aplica margen de preferencia de acuerdo a lo
estipulado en la Cláusula 33.1 de las IAL, los
Licitantes nacionales, ya sea a título individual o
como parte de asociaciones en participación,
deberán aportar toda la información requerida para
cumplir los criterios de elegibilidad de
22
conformidad con la Cláusula 33.1 de las IAL.
18. Período de Validez de 18.1 Las Ofertas deberán mantenerse válidas durante el
las Ofertas periodo especificado en los DDL a partir de la
fecha límite para presentación de Ofertas
establecida por el Contratante en la Cláusula 22.1
de las IAL. Toda Oferta con un plazo menor será
rechazada por el Contratante por incumplimiento.
18.2 En casos excepcionales, antes del vencimiento del
período de validez de la Oferta, el Contratante podrá
solicitar a los Licitantes que extiendan el período de
validez de sus Ofertas. Tanto la solicitud como las
respuestas se harán por escrito. Si se solicita una
garantía de la Oferta de conformidad con la Cláusula
19 de las IAL, también se prorrogará por un plazo de
veintiocho (28) días la fecha límite del período de
validez prorrogado. Los Licitantes podrán rechazar la
solicitud sin por ello perder la garantía de la Oferta. A
los Licitantes que acepten la solicitud no se les pedirá
ni se les permitirá que modifiquen su Oferta, salvo en
los casos contemplados en la Cláusula 18.3 de las
IAL.
18.3 Si la adjudicación se demora más de cincuenta y
seis (56) días después de que venza la validez
inicial de la Oferta, podrá ajustarse el precio
contractual así:
(a) En el caso de contratos a precio fijo, el precio del
contrato se ajustará por un factor especificado en
los DDL.
(b) En caso de contratos con precios ajustables, se
ajustará la porción fija del precio de la oferta por
un factor especificados en los DDL para
determinar el Precio del Contrato.
(c) En cualquier caso, la evaluación se basará en el
precio de la Oferta sin tomar en cuenta la
corrección mencionada.
19. Garantía de Seriedad de 19.1 El Licitante deberá presentar como parte de su
la Oferta Oferta, una Garantía de Seriedad de la Oferta o una
Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el
formulario original especificado en los DDL. En
caso de presentarse una Garantía de Seriedad de la
Oferta, esta debe ser por el monto especificado en
los DDL.
19.2 Para la Declaración de Mantenimiento de la Oferta
se usará el formulario correspondiente que figura
en la Sección IV, Formularios de la Oferta.
23
19.3 Si se solicita una Garantía de Seriedad de la Oferta
según se estipula en la SubCláusula 19.1 de las
IAL, dicha garantía deberá ser presentada en
cualquiera de la siguientes formas:
(a) una garantía incondicional emitida por un
banco o aseguradora;
(b) una carta de crédito irrevocable;
(c) un cheque de gerencia o cheque certificado;
o
(d) otra garantía definida en los DDL,
emitida por una institución de prestigio de un
país elegible. Si la garantía incondicional es
emitida por una aseguradora o una compañía
avalista situada fuera del país del Contratante, la
institución emisora deberá tener una institución
financiera corresponsal en el país del Contratante
que permita hacer efectiva la garantía. Si se trata
de una garantía bancaria, la Garantía de Seriedad
de Oferta deberá presentarse utilizando ya sea el
formulario de Garantía de Seriedad de Oferta que
se incluye en la Sección IV, Formularios de la
Oferta, u otro formato sustancialmente similar
aprobado por el Contratante con anterioridad a la
presentación de la Oferta. En cualquier caso, el
formulario deberá incluir el nombre completo del
Licitante. La Garantía de Seriedad de Oferta será
válida por un período de veintiocho (28) días
posteriores a la fecha límite de validez de la
Oferta, o de cualquier período de prórroga, si ésta
se hubiera solicitado de conformidad con la
SubCláusula 18.2 de las IAL.
19.4 Si la SubCláusula 19.1 de las IAL exige una
Garantía de Seriedad de la Oferta, todas las Ofertas
que no estén acompañadas por una Garantía de
Seriedad de la Oferta sustancialmente conforme,
serán rechazadas por el Contratante por
incumplimiento.
24
pronto como sea posible, una vez que dicho
Licitante haya firmado el contrato y suministrado
la garantía de cumplimiento del contrato.
25
20. Formato y Firma de la 20.1 El Licitante preparará un juego original de los
Oferta documentos que constituyen la Oferta, según se
señala en la Cláusula 11 de las IAL, marcándolo
claramente como “ORIGINAL”. Las Ofertas
alternativas, si se permiten de conformidad con la
Cláusula 13 de las instrucciones a los Licitantes, se
marcarán claramente como “ALTERNATIVA”.
Además, el Licitante presentará el número de
copias de la Oferta que se indica en los DDL y
marcará claramente cada ejemplar como “COPIA”.
En el caso de discrepancias el texto original
prevalecerá sobre las copias.
21. Procedimiento Para 21.1 Los Licitantes deberán entregar Ofertas el original
Sellar y Marcar las y cada copia de la Oferta, inclusive Ofertas
alternativas si fueran permitidas en virtud de la
26
Ofertas Cláusula 13 de las IAL, en sobres separados,
cerrados en forma inviolable y debidamente
identificados como “ORIGINAL”,
“ALTERNATIVA” y “COPIA”. Los sobres que
contienen el original y las copias serán incluidos a
su vez en un solo sobre.
21.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:
(a) llevar el nombre y la dirección del Licitante;
(b) estar dirigidos al Contratante como se indica
en la Cláusula 22.1 de las IAL;
(c) llevar la identificación específica de este
proceso de Licitación indicado en la Cláusula
1.1 de los DDL; y
(d) incluir una advertencia para no abrir antes de
la hora y fecha de la apertura de la Oferta.
27
Modificación de las Oferta después de presentada, debiendo enviar para
Ofertas ello una comunicación por escrito debidamente
firmada por un representante autorizado, y deberá
incluirá una copia de dicha autorización, según lo
estipulado en la Cláusula 20.2 de las IAL (con
excepción de la comunicación de retiro, que no
requiere copias). La sustitución o modificación
correspondiente de la Oferta deberá acompañar a
dicha comunicación por escrito. Todas las
comunicaciones deberán ser:
(a) presentadas de conformidad con las Cláusulas
20 y 21 de las IAL (con excepción de la
comunicación de retiro, que no requiere
copias), y los respectivos sobres deberán
estar claramente marcados “RETIRO”,
“SUSTITUCIÓN” o “MODIFICACIÓN”; y
(b) recibidas por el Contratante antes de la fecha
límite establecida para la presentación de las
Ofertas, de conformidad con la Cláusula 22 de
las IAL.
24.2 Las Ofertas cuyo retiro fue solicitado de
conformidad con la Cláusula 24.1 de las IAL serán
devueltas sin abrir a los Licitantes remitentes.
24.3 Ninguna Oferta podrá ser retirada, sustituida ni
modificada durante el intervalo comprendido entre
la fecha límite para presentar Ofertas y la
expiración del período de validez de la Oferta
especificado por el Licitante en el Formulario de
Oferta o en cualquier otra extensión.
25. Apertura de las Ofertas 25.1 El Contratante llevará a cabo el Acto de Apertura
de las Ofertas, en público en la dirección, fecha y
hora que se señalen en los DDL. El procedimiento
para la apertura de Ofertas que se hayan presentado
electrónicamente en caso de que se permita usar
dicho sistema de conformidad con la SubCláusula
22.1 estará indicado en los DDL.
25.2 Primero se abrirán los sobres marcados como
“RETIRO” y se leerán en voz alta y el sobre con la
Oferta correspondiente no será abierto sino
devuelto al Licitante remitente. No se permitirá el
retiro de ninguna Oferta a menos que la
comunicación de retiro pertinente contenga la
autorización válida para solicitar el retiro y sea
leída en voz alta en el acto de apertura de las
Ofertas. Seguidamente, se abrirán los sobres
marcados como “SUSTITUCION” se leerán en voz
alta y se intercambiará con la Oferta
28
correspondiente que está siendo sustituida; la
Oferta sustituida no se abrirá y se devolverá al
Licitante remitente. No se permitirá ninguna
sustitución a menos que la comunicación de
sustitución correspondiente contenga una
autorización válida para solicitar la sustitución y
sea leída en voz alta en el acto de apertura de las
Ofertas. Los sobres marcados como
“MODIFICACION” se abrirán y leerán en voz alta
con la Oferta correspondiente. No se permitirá
ninguna modificación a las Ofertas a menos que la
comunicación de modificación correspondiente
contenga la autorización válida para solicitar la
modificación y sea leída en voz alta en el Acto de
Apertura de las Ofertas. Solamente se considerarán
en la evaluación los sobres que se abren y leen en
voz alta durante el Acto de Apertura de las Ofertas.
25.3 Todos los demás sobres se abrirán de uno en uno,
leyendo en voz alta: el nombre del Licitante y si
contiene modificaciones; los precios de la Oferta,
incluyendo cualquier descuento u Ofertas
alternativas; la existencia de la Garantía de
Seriedad de la Oferta de requerirse; y cualquier
otro detalle que el Contratante considere pertinente.
Solamente los descuentos y Ofertas alternativas
leídas en voz alta se considerarán en la evaluación.
Si el Contratante así lo dispone en los DDL, los
representantes del Contratante que asistan a la
apertura de Ofertas deberán marcar sus iniciales en
la carta de la Oferta y la Lista de Cantidades de la
manera indicada en los DDL. Ninguna Oferta
será rechazada durante el Acto de Apertura,
excepto las Ofertas tardías, de conformidad con la
SubCláusula 23.1 de las IAL.
25.4 El Contratante preparará un acta del Acto de
Apertura de las Ofertas que incluirá como mínimo:
el nombre del Licitante y si hay retiro, sustitución o
modificación; el precio de la Oferta, por lote si
corresponde, incluyendo cualquier descuento y
Ofertas alternativas si estaban permitidas; y la
existencia o no de la Garantía de Seriedad de la
Oferta, si se requería. Se le solicitará a los
representantes de los Licitantes presentes que
firmen la hoja de asistencia. La omisión de la
firma de un Licitante no invalidará el contenido y
efecto del Acta. Una copia del Acta será distribuida
a los Licitantes.
29
E. Evaluación y comparación de las Ofertas
26. Confidencialidad 26.1 No se divulgará a los Licitantes ni a ninguna
persona que no esté oficialmente involucrada con
el proceso de la Licitación, información
relacionada con la evaluación de las Ofertas, ni
sobre la recomendación de adjudicación del
contrato hasta que se haya comunicado la
adjudicación del Contrato a todos los Licitantes.
26.2 Cualquier intento por parte de un Licitante para
influenciar al Contratante en cuanto a la
evaluación, comparación de las Ofertas o la
adjudicación del contrato podrá resultar en el
rechazo de su Oferta.
26.3 No obstante lo dispuesto en la SubCláusula 26.2 de
las IAL, si durante el plazo transcurrido entre el
Acto de Apertura y la fecha de adjudicación del
contrato, un Licitante desea comunicarse con el
Contratante sobre cualquier asunto relacionado con
el proceso de la Licitación, deberá hacerlo por
escrito.
27. Aclaración de las 27.1 Con el fin de facilitar el examen, evaluación y la
Ofertas comparación de las Ofertas y la calificación de los
Licitantes, el Contratante deberá solicitar a
cualquier Licitante aclaraciones a su Oferta. No se
considerarán aclaraciones a una Oferta presentada
por un Licitante cuando dichas aclaraciones no
sean respuesta a una solicitud del Contratante. La
solicitud de aclaración del Contratante y la
respuesta, deberán ser hechas por escrito. No se
solicitará, ofrecerá o permitirá cambios en los
precios ni en la esencia de la Oferta, excepto para
confirmar correcciones de errores aritméticos
descubiertos por el Contratante en la evaluación
de las Ofertas, de conformidad con la Cláusula 31
de las IAL.
27.2 Si un Licitante no ha proveído las aclaraciones a
su Oferta en la fecha y hora fijadas en la solicitud
de aclaración del Contratante, su Oferta podrá ser
rechazada.
28. Desviaciones, Reservas y 28.1 Durante la evaluación de las Ofertas, se aplican las
Omisiones siguientes definiciones:
(a) “desviación” es un apartamiento con respecto
a los requisitos especificados en el
Documento de Licitación;
30
(b) “reserva” es establecer condiciones
limitativas o en abstenerse de aceptar
plenamente los requisitos especificados en el
Documento de Licitación; y
(c) “omisión” es la falta de presentación de una
parte o de la totalidad de la información o de
la documentación requerida en el Documento
de Licitación.
(a) si es aceptada:
(i) afectaría de manera sustancial el
alcance, la calidad o el
funcionamiento de las Obras
especificadas en el Contrato; o
31
mediante la corrección o el retiro de las
desviaciones, reservas u omisiones, en una Oferta
que se ajusta sustancialmente a los Documentos
de Licitación.
32
la suma o resta de subtotales, los subtotales
prevalecerán y se corregirá el total; y
(c) si hay una discrepancia entre palabras y
cifras, prevalecerá el monto expresado en
palabras, a menos que la cantidad expresada
en palabras corresponda a un error aritmético,
en cuyo caso prevalecerán las cantidades en
cifras de conformidad con los párrafos (a) y
(b) mencionados.
31.2 Si el Licitante cuya Oferta fue evaluada como la más
baja no acepta la corrección de los errores, su
Oferta será rechazada.
32.1 Para efectos de evaluación y comparación, el
32. Conversión a Una Sola
Contratante convertirá todos los precios de las
Moneda
Ofertas expresados en diferentes monedas a la
moneda única de conformidad a lo indicado en
los DDL.
33.1 A menos que se indique lo contrario en los DDL,
33. Margen de Preferencia
no se aplicará el Margen de Preferencia.
34.1 Para evaluar las Oferta, el Contratante utilizará
34. Evaluación de las
únicamente los factores, metodologías y criterios
Ofertas
definidos en esta Cláusula. No se permitirá ningún
otro criterio ni metodología.
34.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante considerará lo
siguiente:
(a) el precio de la Oferta, excluidos los montos
provisionales y la reserva para imprevistos,
que se indican en el resumen de la Lista de
Cantidades, pero incluidos los componentes
correspondientes a trabajos por día cuyos
precios por día se hubiesen obtenido
competitivamente;
(b) el ajuste de precios por correcciones de
errores aritméticos, de conformidad con la
Cláusula 31.1 de las IAL;
(c) el ajuste de precios por descuentos ofrecidos,
de conformidad con la Cláusula 14.3 de las
IAL;
(d) la conversión a una sola moneda del monto
resultante de la aplicación de los incisos (a) al
(c) abajo, si procede, de conformidad con la
Cláusula 32 de las IAL;
(e) el ajuste por faltas de conformidad, según se
33
establece en la Cláusula 30.3 de las IAL;
(f) ajustes debidos a la aplicación de los factores
de evaluación, indicados en la Sección III,
Criterios de Evaluación y Calificación.
34.3 En la evaluación de la Oferta no se tomará en
cuenta el efecto de las disposiciones de ajuste de
precios que se hayan especificado en las
Condiciones del Contrato, aplicadas durante el
período de ejecución del Contrato.
34.4 Si los Documentos de Licitación permiten que los
Licitantes coticen precios separados para diferentes
lotes (contratos), y que se adjudiquen varios lotes
(paquetes) a un solo Licitante, en la Sección III,
Criterios de Evaluación y Calificación, se
especificará la metodología para determinar el
precio evaluado como el más bajo para los paquetes
que resulten de combinar los lotes ofrecidos en las
diferentes propuestas, incluidos los descuentos que
se hayan ofrecido.
34.5 Si la Oferta, con el precio evaluado como el más
bajo, está seriamente desequilibrada o implica
pagos iniciales abultados a juicio del Contratante,
éste podrá exigir al Licitante que entregue un
análisis detallado de los precios para todos o
cualquiera de los componentes de la lista de
cantidades, a fin de demostrar la coherencia interna
de dichos precios con los métodos de construcción
y el calendario previsto. Tras la evaluación de los
análisis de precios y tomando en cuenta el
calendario de pagos contractuales previstos, el
Contratante podrá exigir que por cuenta del
Licitante se aumente el monto de la Garantía de
Cumplimiento, para llevarlo a un nivel que proteja
al Contratante de pérdidas financieras en caso de
incumplimiento bajo el contrato, por parte del
Licitante ganador.
35. Comparación de las 35.1 El Contratante comparará todas las Ofertas que se
Ofertas ajustan sustancialmente a los Documentos de
Licitación, para determinar la Oferta evaluada
como la más baja, de conformidad con la Cláusula
34.2 de las IAL.
34
Calificación Previa) o cumple (si hay calificación
previa) los criterios de calificación que se
especifican en la Sección III, Criterios de
Evaluación y Calificación.
35
formularios del contrato “el precio contractual”),
así como los requisitos para que el contratista
solucione cualquier defecto conforme se estipula en
el contrato. Al mismo tiempo, el Contratante
también notificará los resultados de la Licitación a
todos los demás Licitantes y publicará en los sitios
de Internet de UNDB y dgMarket, los datos de
identificación de la Oferta y de los lotes, además de
la siguiente información:
(i) nombre de cada uno de los Licitantes que
presentó una Oferta;
(ii) precios de las Ofertas conforme se
leyeron en voz alta en la Apertura de las
Ofertas;
(iii) nombre y precios evaluados de cada
Oferta considerada;
(iv) nombre de los Licitantes cuyas Ofertas
fueron rechazadas, y la razón para los
rechazos; y
(v) nombre del Licitante ganador y el precio
que ofreció, así como la duración y el
resumen del alcance del contrato
adjudicado.
39.2 Mientras se prepara y perfecciona un contrato
Formal, la notificación de adjudicación constituirá
el contrato.
36
para ello el formulario de Garantía de
Cumplimiento incluida en la Sección IX, Apéndice
a las Condiciones Especiales – Formularios de
Contrato u otro formulario aceptable para el
Contratante. Si el Licitante seleccionado suministra
una fianza como Garantía de Cumplimiento, dicha
fianza deberá haber sido emitida por una compañía
afianzadora o una aseguradora que el Licitante
ganador haya determinado que es aceptable para el
Contratante. Si la fianza la emite una entidad
extranjera, ésta deberá tener una institución
financiera corresponsal en el país del Contratante.
37
Sección II. Datos de la Licitación
A. Introducción
IAL 1.1 Nombre del Contratante: Aguas y Saneamientos Argentinos S.A. (AySA)
IAL 1.1 Nombre de la Licitación Pública Internacional: Planta Depuradora
Sudoeste – Tratamiento de Barros
Número de identificación de la Licitación Pública Internacional: OC 402
IAL 1.2 (d) Licitante/s y Oferente/s son sinónimos en este documento.
IAL 2.1 Nombre del Prestatario: Republica Argentina
IAL 2.1 Nombre del Proyecto: Proyecto de Desarrollo Sustentable de la Cuenca
Matanza Riachuelo
IAL 4.1 (a) Las personas o firmas en una asociación en participación, consorcio o
asociación serán conjunta y solidariamente responsables.
B. Documento de Licitación
IAL 7.1 Dirección del Contratante para fines de aclaración únicamente:
Atención: Dirección de Contratos y Control de Gestión
Calle: Tucumán 752
Piso: 9
Ciudad: Ciudad Autónoma de Buenos Aires (C.A.B.A.)
Código postal: C1049AAP
País: Argentina
Telefono: 54-11-6319-2147/1152
Número de Facsímile: 54-11-6319-2120
Dirección electrónica: obrasbirf@aysa.com.ar
IAL 7.4 No se realizará una reunión previa a la Licitación.
No se efectuará una visita al lugar de las Obras, organizada por el
Contratante.
C. Preparación de las Ofertas
IAL 10.1 Idioma de la Oferta: Español
IAL 11.1 (h) Junto con la Oferta, el Licitante presentará los siguientes documentos
adicionales a los solicitados en la cláusula 11.1 de las IAL:
38
2. Copia de los tres últimos estados contables y el último balance trimestral
publicado por el Licitante, con los respectivos informes del auditor.
39
2. Memoria General del Proyecto - “Digestor de Lodos”.
El Licitante deberá presentar en forma obligatoria una alternativa al
sistema de mezcla del digestor basada en mezclado por recirculación según
lo especificado en el Punto 4 de la Memoria descriptiva –
“Especificaciones técnicas a cumplimentar en alternativas de mezcla de los
digestores”.
El Licitante para esta alternativa obligatoria deberá:
• Asegurar a nivel de oferta los requisitos mínimos de
potencia y velocidades para la mezcla definidos en Mezcla
por recirculación del punto 4 de la Memoria Descriptiva
proponiendo las pruebas a ser ejecutadas durante la
ejecución del contrato para la verificación de los valores
ofertados tanto de velocidad como de potencia.
• Definir la cantidad de recirculaciones y curvas
características de altura y caudal de bombas necesarias para
cumplimentar los criterios de diseño explicitados en el
punto 4 de la Memoria descriptiva. Asimismo deberá
presentar las curvas de rendimiento ANPA en función del
caudal
• Presentar los datos garantizados de los equipos o sistemas
de equipos propuestos que deberán estar refrendados por el
fabricante de los mismos asi como las condiciones de
montaje y puesta en prueba. Asimismo deberá presentar una
nota del fabricante indicando su acuerdo con la metodología
de montaje y puesta en marcha propuesta, su garantía de
asistencia de las tareas de montaje, puesta en marcha y
período de observación y su acompañamiento y
asesoramiento hasta lograr la puesta en regimen.
• Incorporar a su oferta las especificaciones técnicas para
proyecto, construcción, montaje y puesta en marcha a fin de
conformar la futura documentación contractual.
• Proponer con qué ensayo de funcionamiento se verificará el
cumplimiento de los Criterios de Diseño relacionados con
Densidad de Potencia y Campo de Velocidades del barro
antes de su puesta en marcha
• incluir una descripción de todos los equipos y elementos de
medición provisorios a utilizar durante el ensayo de
funcionamiento
40
por recirculación del punto 4 de la Memoria Descriptiva
proponiendo las pruebas a ser ejecutadas durante la
ejecución del contrato para la verificación de los valores
ofertados tanto de velocidad como de potencia.
• Presentar los datos garantizados de los equipos o sistemas
de equipos propuestos que deberán estar refrendados por el
fabricante de los mismos asi como las condiciones de
montaje y puesta en prueba. Asimismo deberá presentar una
nota del fabricante indicando su acuerdo con la metodología
de montaje y puesta en marcha propuesta, su garantía de
asistencia de las tareas de montaje, puesta en marcha y
período de observación y su acompañamiento y
asesoramiento hasta lograr la puesta en regimen.
• Incorporar a su oferta las especificaciones técnicas para
proyecto, construcción, montaje y puesta en marcha a fin de
conformar la futura documentación contractual.
Tanto para la alternativa obligatoria como para las opcionales podrán
incluirse ajustes en la relación Diámetro y alturas de cada digestor sin
modificar el volumen de 8.000 m3.
Las soluciones técnicas alternativas se evaluarán utilizando el método de
evaluación que se especifica en la Sección III, criterios de evaluación y
calificación. También se tendrán en cuenta los criterios de diseño de
digestor especificados en la Memoria Descriptiva Punto 2. Memoria
General del Proyecto - “Digestor de Lodos” y en lo detallado en la
Memoria Descriptiva Punto 4 “Alternativas de mezcla en los digestores”.
IAL 14.4 Los precios cotizados por el Licitante estarán sujetos a ajuste.
El ajuste se llevará a cabo de acuerdo a lo indicado en la CEC 13.8..
IAL 15.1 La moneda(s) de la Oferta y de pago deberán ser las especificadas en la
Alternativa A tal y como se describe abajo:
41
Los Licitantes deberán tener en cuenta que, para efectos de la comparación
de las ofertas, se aplicarán la metodología y las tasas de cambio que se
mencionan en la cláusula DDL 32.1.
IAL 18.1 El período de validez de las Ofertas será de 180 días
IAL 18.3 (a) El precio de la oferta será ajustado por el siguiente factor: No aplica.
IAL 18.3 (b) La porción fija del precio de la oferta será ajustada por el siguiente factor:
Tasa Libor (T.N.A.) a 30 días publicada por el Banco Central de la
República Argentina expresada en términos de tasa diaria y multiplicada
por la cantidad de días entre el día 57 posterior al vencimiento original de
la validez de la oferta y la fecha de adjudicación del contrato.
IAL 19.1 Deberá presentarse una Garantía de Seriedad de la Oferta utilizando el
Formulario de la Sección IV.
Monto y moneda de la Garantía de Seriedad de la Oferta será de:
AR$3.100.000
IAL 19.2 (d) Otro tipo de garantía aceptable es:
Una Fianza utilizando el formulario incluido en la Sección IV.
No se aceptará la póliza de seguro de caución como Garantía de Oferta.
IAL 20.1 Número de copias de la Oferta, además del original: 3 (tres)
IAL 20.2 La confirmación por escrito o autorización para firmar en nombre del
Licitante consistirá en: Documentación autenticada que acredite la
personería y/o representación del firmante o firmantes de la Oferta. Los
poderes conferidos fuera de la República Argentina serán otorgados según
las formalidades legales del lugar de emisión.
D. Presentación y apertura de las Ofertas
IAL 22.1 Dirección del Contratante para fines de presentación de las Ofertas
únicamente:
Atención: Dirección de Contratos y Control de Gestión
Calle: Tucumán 752
Piso: 9
Ciudad: Ciudad Autónoma de Buenos Aires (C.A.B.A.)
Código postal: C1049AAP
País: Argentina
Telefono: 54-11-6319-2147/1152
Número de Facsímile: 54-11-6319-2120
Dirección electrónica: obrasbirf@aysa.com.ar
Plazo para la presentación de Ofertas:
Fecha: 18/06/2013
Hora: 13:00 horas
Los Licitantes no podrán presentar sus Ofertas de manera electrónica.
IAL 25.1 Lugar donde se realizará la apertura de las Ofertas:
Calle: Tucumán 752
Piso: 21
42
Ciudad: Ciudad Autónoma de Buenos Aires (C.A.B.A.)
Código postal: C1049AAP
País: Argentina
Fecha: 18/06/2013
Hora: 13:00 horas
43
ANEXO PLANILLA MODELO PARA EL DESGLOSE DE PRECIOS UNITARIOS
ITE M:
C AN TID AD :
a ) Ma te ria le s
To ta l Ma te ria le s a
b ) E q u ip o s
To ta l E q u ip o s b
c) Ma n o d e o b ra
To ta l Ma n o d e O b ra c
c1 ) S u b co n tra to s
To ta l S u b co n tra to s c1
d ) C o n s u m ib le s y co m b u s tib le s
TO TAL C O S TO D IR E C TO N = a +b + c+ c1 + d
e ) C o s to s in d ire cto s d e o b ra e) x N
TO TAL C O S TO IN D IR E C TO P = e) x N
S U B TO TAL C O S TO U N ITAR IO /G L O B AL N+ P
f) G a s to s g e n e ra le s d e e m p re s a
i) G a s to s g e n e ra le s f) i) % f) i) x ( N + P )
ii) C o s to s fis ca le s e xclu íd o I.V.A. f) ii) % f) ii) x ( N + P )
iii) C o s to s fin a n cie ro s f) iii) % f) iii) x ( N + P )
M = (N + P ) x
S U B TO TAL G AS TO S G E N E R AL E S f) i) + f) ii) + f iii)
g ) B e n e ficio s g) % g) x ( N +P )
S U B TO TAL B E N E FIC IO Y = (N + P ) x g
44
Sección III. Criterios de Evaluación y
Calificación
Esta Sección contiene todos los criterios que el Contratante deberá usar para evaluar las
Ofertas y calificar a los Licitantes. De conformidad con las Cláusulas 34 y 36 de las
Instrucciones a los Licitantes, no se usarán otros factores, métodos ni criterios. El Licitante
deberá proporcionar toda información solicitada en los formularios incluidos en la Sección IV,
Formularios de Licitación.
1. Evaluación
Además de los criterios que se señalan en las Cláusulas 34.2 (a) a (e) de las
instrucciones a los Licitantes, las siguientes disposiciones también se aplicaran:
La alternativa para ser aceptada, deberá cumplir con los siguientes requisitos
adicionales para su presentación:
45
El Contratante sólo considerará las alternativas técnicas que hubiera presentado el
licitante cuya oferta básica se ajuste a los requisitos del presente pliego y haya
sido evaluada como la más baja.
El Contratante sólo considerará las alternativas técnicas que dicho Licitante haya
presentado para el componente identificado en DDL 13.4, siempre y cuando
respeten, los principios básicos de diseño, cumplan los requisitos establecidos en
DDL 13.4 y en esta cláusula y representen una mejora en los costos, procediendo
en tal caso a seleccionar la solución alternativa técnica de menor costo.
46
2. Calificación
47
Factor 2.1 ELEGIBILIDAD
Criterios
Licitante
Subfactor Entidad Asociación en Participación, Consorcio o Documentación
Requisito Individual Asociación Requerida
Todas las Cada socio Al menos un
partes socio
combinadas
2.1.1 Nacionalidad Nacionalidad de conformidad Debe cumplir APCA Debe cumplir N/A Formularios ELE –
con la SubCláusula 4.2 de las el requisito existente o el requisito 1.1 y 1.2, con los
IAL. propuesta anexos
debe cumplir
el requisito
2.1.2 Conflicto de No presentar conflictos de Debe cumplir APCA Debe cumplir N/A Carta de la Oferta
Interés intereses conforme a la el requisito existente o el requisito
SubCláusula 4.3 de las IAL. propuesta
debe cumplir
el requisito
2.1.3 Inelegibilidad No haber sido declarado Debe cumplir APCA Debe cumplir N/A Carta de la Oferta
por parte del inelegible por el Banco el requisito existente debe el requisito
Banco conforme a la SubCláusula 4.4 cumplir el
de las IAL. requisito
2.1.4 Entidad del Cumplimiento de las Formularios ELE –
Debe cumplir Debe cumplir Debe cumplir
condiciones establecidas en la N/A 1.1 y 1.2, con los
el requisito el requisito el requisito
SubCláusula 4.5 de las IAL. anexos
2.1.5 Inelegibilidad No haber sido excluido en Carta de la Oferta
en virtud de virtud de alguna ley o
resolución de las regulación oficial del país del APCA
naciones Unidas Prestatario, ni en cumplimiento Debe cumplir existente debe Debe cumplir
N/A
o legislación del de una resolución del Consejo el requisito cumplir el el requisito
país del de Seguridad de las Naciones requisito
Prestatario Unidas, de conformidad con la
SubCláusula 4.7 de las IAL.
48
Factor
2.2 HISTORIAL DE INCUMPLIMIENTO DE CONTRATOS
Criterios
Licitante
Subfactor Asociación en Participación, Consorcio o Documentación
Requisito Asociación Requerida
Entidad
individual Todas las Cada socio Al menos un
partes socio
combinadas
2.2.1 Antecedentes No haber incurrido en
de incumplimiento de contratos en
Incumplimiento los últimos 10 (diez) años antes
de Contratos del plazo para la presentación
de solicitudes, con base en toda
la información disponible sobre Debe cumplir Debe cumplir
controversias y litigios el requisito por el requisito por
plenamente resueltos. Una cuenta propia cuenta propia
Formulario
controversia o litigio o como socio N/A o como socio N/A
CON – 2
plenamente resuelto es aquel de una APCA de una APCA
que se ha resuelto mediante el disuelta o disuelta o
mecanismo de solución de existente existente
controversias fijado en cada
contrato particular, habiéndose
agotado todas las vías de
apelación a disposición del
Licitante.
2.2.2 Litigios Los litigios pendientes no Debe cumplir Debe cumplir
Pendientes deberán representar en total el requisito por el requisito por
más del cincuenta por ciento cuenta propia cuenta propia
Formulario
(50%) del patrimonio neto del o como socio N/A o como socio N/A
CON – 2
Licitante y se considerarán de una APCA de una APCA
como fallados en contra del disuelta o anterior o
Licitante. existente existente
49
Factor
2.3 SITUACIÓN FINANCIERA
Criterios
Licitante
Documenta
Subfactor Asociación en Participación, Consorcio o ción
Requisito Asociación Requerida
Entidad
Individual Todas las
Al menos un
partes Cada socio
socio
combinadas
50
Factor
2.3 SITUACIÓN FINANCIERA
Criterios
Licitante
Documenta
Subfactor Asociación en Participación, Consorcio o ción
Requisito Asociación Requerida
Entidad
Individual Todas las
Al menos un
partes Cada socio
socio
combinadas
2.3.1 Presentación del balance general auditado o, si no
Capacidad fuera obligatorio en el país del Licitante, de otros
Financiera estados financieros aceptables para el Contratante de
Histórica los últimos 3 (tres) años, en que se establezcan la Formulario
Debe Debe
solidez actual de la situación financiera del Licitante y FIN – 3.1
cumplir el N/A cumplir el N/A
su rentabilidad prevista a largo plazo. con los
requisito requisito
anexos
51
Factor
2.3 SITUACIÓN FINANCIERA
Criterios
Licitante
Documenta
Subfactor Asociación en Participación, Consorcio o ción
Requisito Asociación Requerida
Entidad
Individual Todas las
Al menos un
partes Cada socio
socio
combinadas
2.3.3 El Licitante deberá demostrar que tiene a su
Recursos disposición o cuenta con acceso a recursos financieros Debe
financieros tales como activos líquidos, bienes inmuebles no Debe cumplir con
cumplir con
gravados con hipoteca, líneas de crédito y otros el
el
medios financieros distintos de pagos por anticipos Debe cuarenta por
contractuales, con los cuales cubrir: Debe cumplir veinte por Formulario
cumplir el ciento (40%) del
el requisito ciento (20%) FIN – 3.3
(i) el siguiente requisito de flujo de efectivo requisito requisito
del requisito
US$5.700.000 y
(ii) los requisitos generales de flujo de efectivo
dispuestos para este Contrato y sus actuales
compromisos.
52
Factor
2.4 EXPERIENCIA
Criterios
Licitante
Subfactor Documentació
Asociación en participación, consorcio o asociación
Requisito n Requerida
Entidad Todas las Cada socio Al menos un
individual partes socio
combinadas
2.4.1 Experiencia Experiencia en contratos como contratista principal,
general contratista administrador o subcontratista por lo menos Debe cumplir Debe cumplir el
el requisito requisito Formulario
en los últimos cinco (5) años anteriores al plazo para la N/A N/A
EXP – 4.1
presentación de las solicitudes, y con una actividad de
por lo menos nueve (9) meses cada año.
2.4.2 Experiencia (a) Participación como contratista principal, contratista
específica administrador o subcontratista en por lo menos dos (2)
contratos en los últimos 6 años, cada uno por un valor
Debe cumplir los Formulario
mínimo de US$54.000.000, los cuales se han Debe cumplir el
Debe cumplir requisitos para EXP – 2.4.2(a)
completado satisfactoria y sustancialmente y guardan N/A requisito para un
el requisito todos los
similitud con las Obras propuestas. La similitud se parámetro
parámetros
basará en parámetros de tamaño físico, complejidad,
métodos, tecnología y otros, según se describe en la
Sección VI, Requisitos del Contratante.
53
Factor
2.4 EXPERIENCIA
Criterios
Licitante
Subfactor Documentació
Asociación en participación, consorcio o asociación
Requisito n Requerida
Entidad Todas las Cada socio Al menos un
individual partes socio
combinadas
2.4.2 Experiencia (b) Para los contratos antes enumerados, u otros
específica ejecutados durante el período estipulado en el punto
2.4.2(a) anterior, experiencia mínima en las siguientes
actividades críticas:
1. Diseño y desarrollo de Ingeniería de Detalle
para una planta de tratamiento de agua potable
o de desagües cloacales con capacidad
hidráulica mayor o igual a 1 m3/seg.".
2. Tratamiento de agua potable o de desagües
cloacales similares a las del presente llamado,
con capacidad hidráulica mayor o igual a 1
m3/seg.
Debe cumplir Debe cumplir los
3. Obra civil en hormigón armado para plantas de los requisitos Debe cumplir requisitos Formulario
N/A
tratamiento de agua potable o desagües los requisitos EXP – 2.4.2(b)
cloacales que representen un volumen de
hormigón no inferior a 8000 metros cúbicos de
hormigón estructural y 5000 m3 de hormigón
en pilotes.
4. Construcción de instalaciones de digestión con
un mínimo de 6000 m3 por unidad
5. Experiencia en provisión y montaje de equipos
electromecánicos para tratamiento o elevación
de agua potable o para tratamiento o elevación
de desagües cloacales similares a los del
presente llamado, con capacidad hidráulica
mayor o igual a 1 m3/seg
54
2.5 Personal
El Licitante deberá demostrar que cuenta con el personal para los cargos clave que
cumple los siguientes requisitos:
Experiencia Experiencia
Total en en Obras
No. Cargo
Obras similares
(años) (años)
1 Representante técnico 10 10
2 Director de obra 10 10
3 Jefe de obras Civiles 5 5
4 Jefe de obra electromecánica 5 5
2.6 Equipos
El Licitante deberá demostrar que cuenta con los equipos clave que se enumeran a
continuación:
Número Mínimo
No. Tipo de Equipo y Características
Exigido
Maquina hidráulica de pilotes de 60 a 80 KW
1 de potencia con martillo automático de hinca 1
con control de caída
Planta mezcladora de hormigón de 30m3/h de
2 rendimiento como mínimo con control 1
automático
Equipamiento complementario para planta de
3 hormigón : silo de cemento, tornillos sin fin y/o 1
cintas transportadoras, tolvas
4 Bomba de hormigón de 20m3/h 1
5 Excavadora de 3m3 de capacidad minima 1
6 Excavadora de 1m3 de capacidad minima 1
7 Rodillo compactador de 1000 Kg. mínimo 1
55
Sección IV. Formularios de Licitación
Índice de formularios
Lista de Cantidades................................................................................................................69
Propuesta Técnica................................................................................................................183
Método de Construcción......................................................................................................184
Personal.................................................................................................................................189
57
Formulario de Garantía de Seriedad de la Oferta............................................................202
58
Carta de la Oferta
Fecha:
Licitación pública internacional No.:
Llamado a Licitación No.:
A: _______________________________________________________________
59
de las instrucciones a los Licitantes, salvo en lo atinente a las Ofertas
alternativas presentadas de conformidad con lo dispuesto en la Cláusula 13 de
las Instrucciones a los Licitantes;
11. no somos una entidad de propiedad del Estado / somos una entidad de
propiedad del Estado pero reunimos los requisitos establecidos en la Cláusula
4.5 de las Instrucciones a los Licitantes6;
13. entendemos que esta Oferta, junto con la aceptación de ustedes por escrito
incluida en su notificación de la adjudicación, constituirá un contrato
obligatorio entre nosotros hasta que el contrato formal haya sido
perfeccionado por las partes; y
15. mediante estas comunicaciones certificamos que hemos tomado las medidas
necesarias para asegurar que ninguna persona que actúe por nosotros o en
nuestro nombre participamos en sobornos.
Nombre En mi condición de _
Firmado
6
El Licitante deberá indicar lo que corresponda.
60
El ___________________ de _______________________ de __________.
61
Apéndice de la Oferta
.
Formulario de Datos de Ajuste
Descripción del Fuente del Código del Índice Valor Base y Coeficiente de
índice índice fecha de base ponderación
propuesto por
el Licitante (#)
-- No Ajustable. -- -- 0,10
aM Materiales INDEC Surge de la Formula factor de Mes anterior al Completar
variación de Precios del Componente último plazo de
Materiales (Fm) con los siguientes presentación de
componentes y Fuentes: ofertas.
bM1: Acero redondo. Fuente: Acero
aletado conformado tipo ADN 420 en
barra. Cuadro 8.1.8 Precio Promedio. ICC.
INDEC. Decreto 1295/02 Art. 15 Inc (m)
bM2: Cemento Portland. Fuente:
Cemento Portland normal. Cuadro
8.1.8. Precio Promedio ICC. INDEC.
Decreto 1295/02 Art. 15 Inc (n)
bM3: Aditivos. Fuente: INDEC Anexo
IPIB Plastificantes
Inc.34740-6
bM4: Arena. Fuente: Arena Fina.
Cuadro 8.1.8 Precio Promedio ICC.
INDEC. Decreto 1295/02 Art. 15 Inc
62
(q)
bM5: Piedra Partida 10 – 30. Fuente:
INDEC Anexo IPIB Piedras 15320-1
bM6: Perfiles de Acero. Fuente:
INDEC Anexo Capítulo Materiales
Perfil normal doble T Inc.41251-11
bM7: Bentonita. Fuente: INDEC
Anexo IPIB Arcillas 15400-1
aEM Equipos y INDEC Surge de la Formula factor de Mes anterior al Completar
Máquinas variación de precios del Componente último plazo de
Equipos y Máquinas (Fem) con los presentación de
siguientes componentes y Fuente: ofertas.
CAE: Amortización. Fuente Índice
Máquinas para la industria extractiva y
obras de construcción. Cuadro 7.3.2.
IPIB (Nacional - Posición 2924) -
INDEC
CRR: Rep. y Repuestos. Fuente: Oficial
(51560 - 12). ICC Capítulo Mano de
Obra. INDEC
aMO Mano de Obra INDEC Cuadrilla tipo conformada por: 1 Mes anterior al Completar
Oficial Especializado, 2 Oficiales y 3 último plazo de
Ayudantes. Fuente: aperturas 51560- presentación de
11, 51560-12 y 51560-14 del Cuadro ofertas.
de Capítulo de Mano de Obra , Anexo
ICC, INDEC
aT Transporte INDEC Fuente: Índice Precios de algunos Mes anterior al Completar
carretero servicios. Camión volcador (71240-11) último plazo de
Anexo ICC INDEC presentación de
ofertas.
aCL Combustibles y INDEC Fuente: Gas Oil (33360-1) IPIB Anexo Mes anterior al Completar
Lubricantes. ICC. INDEC. último plazo de
presentación de
ofertas.
Total 1,00
Los indicadores de precios básicos serán fijos y deberán corresponder al del mes anterior al
del último plazo de presentación de la oferta.
El componente no ajustable del precio redeterminado (Pi), será 0,10. El coeficiente de ajuste
(AJ) aplicable será el siguiente:
63
AJ = 0.10 + 0.90 x FRIN
Donde:
FRIN = Factor de redeterminación correspondiente al mes i
FRIN = [aM x FMi + aEM x FEMi + aMO x (MOi/MOo) + aT x (Ti/To) + acl (CLi/
CL0)]
Donde:
I) FMi=bM1 x (M1i/M1o) + bM2 x (M2i/M2o) + bM3 x (M3i/M3o) + ......+ bMn x (Mni/Mno )
III) MOi/MOo
IV) Ti/To
V) CLi/CLo
64
Cuadrilla tipo conformada por: 1
Oficial Especializado, 2 Oficiales
y 3 Ayudantes, utilizando los
aMO Mano de Obra MO índices de las aperturas 51560-
11, 51560-12 y 51560-14 del
Cuadro de Capítulo de Mano de
Obra , Anexo ICC, INDEC
Camión volcador (71240-11).
aT Transporte carretero T Anexo ICC. Índice de Precios de
algunos servicios. INDEC.
Combustibles y Gas Oil (33360-1) IPIB Anexo
aCL C
Lubricantes. ICC. INDEC.
Donde:
Son los parámetros de ponderación y representan la incidencia del costo de los componentes
en el costo directo total de la obra y deberá verificarse que aM + aCL + aMO + aEM,+ aT = 1
Los índices a utilizar para determinar la variación del componente materiales (FMi) serán los
siguientes:
Donde:
bM1, bM2, bM3, bM4, bM5, bM6, bM7 son parámetros de ponderación de los materiales.
Estos coeficientes de ponderación deberán ser indicados por los Licitantes de acuerdo a sus
análisis de precios.
65
Los índices a utilizar para determinar la variación del componente máquinas y equipos (FEM)
serán los siguientes:
66
Tabla B. Moneda extranjera.
Tipo de la moneda: .......................
Si el Licitante desea cotizar en más de una moneda extranjera, la siguiente tabla se deberá
incluir para cada una de las monedas extranjeras.
Código Descripción Fuente del Valor Base y Tipo/Monto Equivalente en Coeficiente de
del índice del índice índice fecha de Moneda del moneda ponderación
base Licitante extranjera No. propuesto por el
1 Licitante (#)
No ajustable — — — A: 0.10
B:
C:
D:
E:
Total 1,00
67
Tabla C. Resumen de las monedas de pago
A B C D
Nombre de la Monto en la Tasa de cambio Equivalente en Porcentaje del
moneda de pago moneda (unidades de moneda local precio neto de
moneda local por C=AxB la Oferta (PNO)
unidad de moneda 100xC
extranjera) PNO
Moneda local 1,00
Moneda extranjera
No. 1
Moneda extranjera
No. 2
Moneda extranjera
No.
Montos 0 0
provisionales
expresados en
moneda local
PRECIO DE LA
OFERTA
68
Lista de Cantidades
A. Preámbulo
1. La lista de cantidades deberá leerse junto con las instrucciones a los licitantes, las
condiciones contractuales generales y especiales, las especificaciones técnicas y los
planos.
4. En la lista de cantidades con precios deberá señalarse un precio para cada rubro, ya
sea que se especifiquen o no las cantidades. El costo de los rubros para los cuales el
contratista no haya indicado un precio estará incluido en las demás precios que figuren
en la lista de cantidades.
5. El costo total que supone el cumplimiento de las disposiciones del contrato se incluirá
en los rubros de la lista de cantidades con precios. En los casos en que no se incluyan
rubros, se entenderá que el costo ha sido distribuido entre los precios establecidos para
los rubros conexos.
69
OBRA CIVIL
C 1 TRABAJOS GENERALES
C 1 1 Trabajos Preliminares
C 2 1 Movimiento de suelos
Este precio remunera globalmente la excavación en cualquier tipo
de terreno y a cualquier profundidad, y todos los rellenos
necesarios de cualquier tipo y a cualquier profundidad, incluyendo:
- el sostenimiento provisorio de la excavación
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios
- la reubicación de interferencias
- el retiro y disposición final de los materiales extraídos en este
rubro
- la provisión y colocación de rellenos laterales en las estructuras
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios para alcanzar
la compactación requerida
C 2 2 Hormigón
Este precio remunera globalmente, el hormigón de todas las
70
calidades (Hormigón de limpieza H8, hormigón de nivelación y
relleno H13 y hormigón estructural H30). Contempla el hormigón a
utilizar para las cámaras 1 y 2, con sus respectivas cámaras de
válvulas, caudalímetro y los pórticos para monorrieles, Incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
- el suministro, transporte, corte, doblado y colocación de las
armaduras, incluyendo soportes y ataduras
- provisión y colocación de cintas flexibles para la estanqueidad
en juntas de dilatación y de hormigonado en estructuras
hidráulicas
- provisión y colocación de los hormigones para nivelación,
bases de equipos, hormigones estructurales, mortero
impermeable, de nivelación, etc., necesarios en cada
estructura.
- la provisión, el transporte y la colocación de todos los insertos
necesarios para el anclaje de equipos electromecánicos y
pases de caños.
- para los pilotes remunera el hormigón según diámetro y
longitud definidos en planos de ejecución.
- Incluye los trabajos, mano de obra y equipos necesarios para
realizar el desmoche de los pilotes
C 2 4 Ensayo de estanqueidad
Este preció remunera en forma global las pruebas de estanqueidad
de la cámara. Incluye todos los materiales e instrumentación,
mano de obra y equipamiento, para la ejecución de los ensayos.
C 2 5 Trabajos misceláneos
Este precio remunera en forma global los trabajos relacionados
con la ejecución de la provisión y el montaje de las recatas,
marcos, tapas y de los perfiles IPE para monorriel.
El Montaje de recatas, marcos y tapas incluye hormigonado en
segunda etapa y demoliciones, si fuese necesario.
La provisión y colocación de los perfiles IPE incluye la pintura para
71
la protección contra la corrosión. El perfil debe ser el adecuado
para la carga del monorriel.
Incluye los materiales, mano de obra y equipamiento necesario
para la ejecución de los trabajos de acuerdo a las especificaciones
técnicas.
C 3 ESPESADORES
C 3 1 Movimiento de suelos
C 3 1 1 Excavación general
Este precio remunera por metro cúbico la excavación en cualquier
tipo de terreno y a cualquier profundidad incluyendo:
- el sostenimiento provisorio de la excavación
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios
- la reubicación de interferencias
- el retiro y disposición final de los materiales extraídos en este
rubro
C 3 1 2 Rellenos generales
Este precio remunera por metro cúbico el relleno de cualquier tipo
y a cualquier profundidad incluyendo:
- la provisión y colocación de rellenos laterales en las estructuras
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios para alcanzar la
compactación requerida
C 3 2 Hormigón
C 3 2 1 Hormigón de limpieza H 8
Este precio remunera por metro cúbico, el hormigón de calidad H8
e incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
72
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
C 3 2 3 Estructuras de Hormigón H 30
Este precio remunera por metro cúbico la ejecución y colocación
del hormigón armado, para la estructura de los Espesador de
Barros. Incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
- el suministro, transporte, corte, doblado y colocación de las
armaduras, incluyendo soportes y ataduras
- provisión y colocación de cintas flexibles para la estanqueidad
en juntas de dilatación y de hormigonado en estructuras
hidráulicas
- provisión y colocación de los hormigones para nivelación,
bases de equipos, hormigones estructurales, mortero
impermeable, de nivelación, etc., necesarios en cada
estructura.
- la provisión, el transporte y la colocación de todos los insertos
necesarios para el anclaje de equipos electromecánicos y
pases de caños.
- para los pilotes remunera el hormigón según diámetro y
longitud definidos en planos de ejecución del proyecto.
- Incluye también los trabajos, mano de obra y equipos
necesarios para realizar el desmoche de los pilotes
73
equipamiento y mano de obra necesaria. Dicha pintura debe
ajustarse a las especificaciones técnicas y garantizar una vida útil
mínima de 5 años.
C 3 5 Ensayo de estanqueidad
Este preció remunera en forma global las pruebas de estanqueidad
de la estructura de los Espesadores. Incluye todos los materiales e
instrumentación, mano de obra y equipamiento, para la ejecución
de los ensayos.
C 3 6 Trabajos misceláneos
Este precio remunera en forma global la provisión y colocación de
barandas, de marcos y tapas.
- El Montaje de marcos y tapas incluye hormigonado en segunda
etapa.
- Provisión y colocación de las barandas. Incluye la pintura para la
protección contra la corrosión
- Incluye los materiales, mano de obra y equipamiento necesario
para la ejecución de los trabajos de acuerdo a las especificaciones
Técnicas.
C 3 7 Tratamiento arquitectónico
Este precio remunera globalmente los trabajos de tratamiento
arquitectónico para unidades de tratamiento, según memoria
descriptiva de obras civiles, en un todo de acuerdo con las
especificaciones técnicas particulares incluyendo provisión,
acarreo y colocación de materiales, equipos y mano de obra.
C 4 1 Movimiento de suelos
C 4 1 1 Excavación general
Este precio remunera por metro cúbico la excavación en cualquier
tipo de terreno y a cualquier profundidad incluyendo:
- el sostenimiento provisorio de la excavación
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios
- la reubicación de interferencias
- el retiro y disposición final de los materiales extraídos en este
rubro
C 4 1 2 Rellenos generales
Este precio remunera por metro cúbico el relleno de cualquier tipo
y a cualquier profundidad incluyendo:
- la provisión y colocación de rellenos laterales en las estructuras
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios para alcanzar la
compactación requerida
74
C 4 2 Hormigón
C 4 2 1 Hormigón de limpieza H 8
Este precio remunera por metro cúbico, el hormigón de calidad H8
e incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
C 4 2 2 Estructuras de Hormigón H 30
Este precio remunera por metro cúbico la ejecución y colocación
del hormigón armado, para la estructura del edificio de tamizado y
repartición. Incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
- el suministro, transporte, corte, doblado y colocación de las
armaduras, incluyendo soportes y ataduras
- provisión y colocación de cintas flexibles para la estanqueidad
en juntas de dilatación y de hormigonado en estructuras
hidráulicas
- provisión y colocación de los hormigones para nivelación,
bases de equipos, hormigones estructurales, mortero
impermeable, de nivelación, etc., necesarios en cada
estructura.
- la provisión, el transporte y la colocación de todos los insertos
necesarios para el anclaje de equipos electromecánicos y
pases de caños.
- para los pilotes remunera el hormigón según diámetro y
longitud definidos en planos de ejecución del proyecto.
- Incluye también los trabajos, mano de obra y equipos
necesarios para realizar el desmoche de los pilotes
C 4 3 Trabajos misceláneos
Este precio remunera en forma global la provisión y el montaje de
las recatas, los marcos, las tapas y del perfil IPE para monorriel.
75
El Montaje de recatas, marcos y tapas incluye hormigonado en
segunda etapa y demoliciones, si fuese necesario.
La provisión y colocación del perfil IPE incluye la pintura para la
protección contra la corrosión. El perfil debe ser el adecuado para
la carga del monorriel.
Incluye los materiales, mano de obra y equipamiento necesario
para la ejecución de los trabajos de acuerdo a las especificaciones
técnicas.
C 4 4 Tratamiento arquitectónico
Estos precios remuneran globalmente los trabajos de tratamiento
arquitectónico para edificios técnicos, según memoria descriptiva
de obras civiles, en un todo de acuerdo con las especificaciones
técnicas particulares; incluyendo provisión, acarreo y colocación de
materiales, equipos y mano de obra.
Incluye: mampostería, carpinterías, pinturas y revestimientos,
instalaciones, etc.
C 5 FLOTADORES
C 5 1 Movimiento de suelos
C 5 1 1 Excavación general
Este precio remunera por metro cúbico la excavación en cualquier
tipo de terreno y a cualquier profundidad incluyendo:
- el sostenimiento provisorio de la excavación
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios
- la reubicación de interferencias
- el retiro y disposición final de los materiales extraídos en este
rubro
C 5 1 2 Rellenos generales
Este precio remunera por metro cúbico el relleno de cualquier tipo
y a cualquier profundidad incluyendo:
- la provisión y colocación de rellenos laterales en las estructuras
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios para alcanzar la
compactación requerida
C 5 2 Hormigón
C 5 2 1 Hormigón de limpieza H 8
Este precio remunera por metro cúbico, el hormigón de calidad H8
e incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
76
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
C 5 2 2 Estructuras de Hormigón H 30
Este precio remunera por metro cúbico la ejecución y colocación
del hormigón armado, para la estructura de los Flotador. Incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
- el suministro, transporte, corte, doblado y colocación de las
armaduras, incluyendo soportes y ataduras
- provisión y colocación de cintas flexibles para la estanqueidad
en juntas de dilatación y de hormigonado en estructuras
hidráulicas
- provisión y colocación de los hormigones para nivelación,
bases de equipos, hormigones estructurales, mortero
impermeable, de nivelación, etc., necesarios en cada
estructura.
- la provisión, el transporte y la colocación de todos los insertos
necesarios para el anclaje de equipos electromecánicos y
pases de caños.
- para los pilotes remunera el hormigón según diámetro y
longitud definidos en planos de ejecución del proyecto.
- Incluye también los trabajos, mano de obra y equipos
necesarios para realizar el desmoche de los pilotes
C 5 4 Ensayo de estanqueidad
Este preció remunera en forma global las pruebas de estanqueidad
en las estructuras de los Flotadores. Incluye todos los materiales e
instrumentación, mano de obra y equipamiento, para la ejecución
de los ensayos.
C 5 5 Tratamiento arquitectónico
Estos precios remuneran globalmente los trabajos de tratamiento
77
arquitectónico para unidades de tratamiento, según memoria
descriptiva de obras civiles, en un todo de acuerdo con las
especificaciones técnicas particulares incluyendo provisión,
acarreo y colocación de materiales, equipos y mano de obra.
C 5 6 Cubierta liviana
Este precio remunera globalmente la ejecución de la cubierta
liviana de cierre del flotador. Incluye los materiales, equipamiento y
mano de obra necesaria para la ejecución de los trabajos.
La cubierta debe ser de lona impermeable y resistente; con
soportes atensorados protegidos de la corrosión de los gases. El
sistema de sujeción de la lona al borde del flotador deberá estar
basado en la utilización de ojales y trabas que no se vean
afectadas por la corrosión de los gases, ni por los rayos UV.
C 6 1 Movimiento de suelos
C 6 1 1 Excavación general
Este precio remunera por metro cúbico la excavación en cualquier
tipo de terreno y a cualquier profundidad incluyendo:
- el sostenimiento provisorio de la excavación
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios
- la reubicación de interferencias
- el retiro y disposición final de los materiales extraídos en este
rubro
C 6 1 2 Rellenos generales
Este precio remunera por metro cúbico el relleno de cualquier tipo
y a cualquier profundidad incluyendo:
- la provisión y colocación de rellenos laterales en las estructuras
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios para alcanzar la
compactación requerida
C 6 2 Hormigón
C 6 2 1 Hormigón de limpieza H 8
Este precio remunera por metro cúbico, el hormigón de calidad H8
e incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
78
fuesen necesarios
la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
C 6 2 2 Estructuras de Hormigón H 30
Este precio remunera por metro cúbico la ejecución y colocación
del hormigón armado, para la estructura del edificio auxiliar de los
flotadores. Incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
- el suministro, transporte, corte, doblado y colocación de las
armaduras, incluyendo soportes y ataduras
- provisión y colocación de cintas flexibles para la estanqueidad
en juntas de dilatación y de hormigonado en estructuras
hidráulicas
- provisión y colocación de los hormigones para nivelación,
bases de equipos, hormigones estructurales, mortero
impermeable, de nivelación, etc., necesarios en cada
estructura.
- la provisión, el transporte y la colocación de todos los insertos
necesarios para el anclaje de equipos electromecánicos y
pases de caños.
- para los pilotes remunera el hormigón según diámetro y
longitud definidos en planos de ejecución del proyecto.
- Incluye también los trabajos, mano de obra y equipos
necesarios para realizar el desmoche de los pilotes
C 6 4 Trabajos misceláneos
Este precio remunera en forma global la provisión y el montaje de
los marcos, tapas y del perfil IPE para monorriel y de barandas de
protección.
El Montaje de marcos y tapas incluye hormigonado en segunda
etapa y demoliciones, si fuese necesario.
La provisión y colocación del perfil IPE incluye la pintura para la
protección contra la corrosión. El perfil debe ser el adecuado para
79
la carga del monorriel.
Incluye los materiales, mano de obra y equipamiento necesario
para la ejecución de los trabajos de acuerdo a las especificaciones
técnicas.
C 6 5 Tratamiento arquitectónico
Estos precios remuneran globalmente los trabajos de tratamiento
arquitectónico para edificios técnicos, según memoria descriptiva
de obras civiles, en un todo de acuerdo con las especificaciones
técnicas particulares; incluyendo provisión, acarreo y colocación de
materiales, equipos y mano de obra.
Incluye: mampostería, carpinterías, pinturas y revestimientos,
instalaciones, etc.
C 7 1 Movimiento de suelos
Este precio remunera globalmente la excavación en cualquier tipo
de terreno y a cualquier profundidad, y todos los rellenos
necesarios de cualquier tipo y a cualquier profundidad, incluyendo:
- el sostenimiento provisorio de la excavación
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios
- la reubicación de interferencias
- el retiro y disposición final de los materiales extraídos en este
rubro
- la provisión y colocación de rellenos laterales en las
estructuras
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios para alcanzar
la compactación requerida
C 7 2 Hormigón
Este precio remunera globalmente, el hormigón a utilizar, de todas
las calidades (Hormigón de limpieza H8, hormigón de nivelación y
relleno H13 y hormigón estructural H30). Este item contempla el
hormigón a utilizar en la cámara de lodos mixtos propiamente
dicha, en la cámara de caudalímetro y en la sala de bombas.
Incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
- el suministro, transporte, corte, doblado y colocación de las
armaduras, incluyendo soportes y ataduras
80
- provisión y colocación de cintas flexibles para la estanqueidad
en juntas de dilatación y de hormigonado en estructuras
hidráulicas
- provisión y colocación de los hormigones para nivelación,
bases de equipos, hormigones estructurales, mortero
impermeable, de nivelación, etc., necesarios en cada
estructura.
- la provisión, el transporte y la colocación de todos los insertos
necesarios para el anclaje de equipos electromecánicos y
pases de caños.
- para los pilotes remunera el hormigón según diámetro y
longitud definidos en planos de ejecución del proyecto.
- Incluye también los trabajos, mano de obra y equipos
necesarios para realizar el desmoche de los pilotes
C 7 4 Ensayo de estanqueidad
Este preció remunera en forma global las pruebas de estanqueidad
de la cámara. Incluye todos los materiales e instrumentación,
mano de obra y equipamiento, para la ejecución de los ensayos.
C 7 5 Trabajos misceláneos
Este precio remunera en forma global los trabajos relacionados
con la provisión y el montaje de los marcos, tapas, y de los perfiles
IPE para monorriel.
El Montaje de marcos y tapas incluye hormigonado en segunda
etapa, y los perfiles deben tener protección contra la corrosión
Incluye los materiales, mano de obra y equipamiento necesario
para la ejecución de los trabajos de acuerdo a las especificaciones
Técnicas.
C 7 6 Tratamiento arquitectónico
Estos precios remuneran globalmente los trabajos de tratamiento
arquitectónico para unidades de tratamiento y edificios técnicos,
según memoria descriptiva de obras civiles, en un todo de acuerdo
con las especificaciones técnicas particulares. Este ítem contempla
la mampostería, revoques, pintura, carpinterias, etc. de la sala de
bombas.
Incluye provisión, acarreo y colocación de materiales, equipos y
mano de obra.
C 8 DIGESTORES
C 8 1 Movimiento de suelos
81
C 8 1 1 Excavación general
Este precio remunera por metro cúbico la excavación en cualquier
tipo de terreno y a cualquier profundidad incluyendo:
- el sostenimiento provisorio de la excavación
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios
- la reubicación de interferencias
- el retiro y disposición final de los materiales extraídos en este
rubro
C 8 1 2 Rellenos generales
Este precio remunera por metro cúbico el relleno de cualquier tipo
y a cualquier profundidad incluyendo:
- la provisión y colocación de rellenos laterales a las estructuras
hasta cota de proyecto
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios para alcanzar la
compactación requerida
C 8 2 Hormigón
C 8 2 1 Hormigón de limpieza H8
Este precio remunera por metro cúbico, el hormigón de calidad H8
e incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que fuesen
necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
C 8 2 2 Estructuras de Hormigón H 30
Este precio remunera por metro cúbico la ejecución y colocación
del hormigón armado para la estructura de los Digestores, excepto
la estructura de la cubierta que remunera en forma global. Incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado in-situ
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que fuesen
necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
82
- el suministro, transporte, corte, doblado y colocación de las
armaduras, incluyendo soportes y ataduras
- provisión y colocación de cintas flexibles para la estanqueidad en
juntas de dilatación y de hormigonado en estructuras hidráulicas
-provisión y colocación de los hormigones para nivelación, bases
de equipos, hormigones estructurales, mortero impermeable, de
nivelación, etc., necesarios en cada estructura.
- la provisión, el transporte y la colocación de todos los insertos
necesarios para el anclaje de equipos electromecánicos, pases de
caños y monorriel.
- la provisión, transporte y montaje de todas las estructuras
pretensadas.
- la provisión, transporte, montaje y operaciones de tesado de
todas las estructuras postesadas.
- materiales, equipamiento y mano de obra necesarias para la
ejecución de los trabajos según especificaciones técnicas.
- para los pilotes remunera el hormigón según diámetro y longitud
definidos en planos de ejecución del proyecto.
- Incluye también los trabajos, mano de obra y equipos necesarios
para realizar el desmoche de los pilotes
C 8 3 Trabajos misceláneos
Este precio remunera en forma global la provisión y colocación de
barandas y de los marcos y tapas.
- El Montaje de marcos y tapas incluye hormigonado en segunda
etapa.
- Provisión y colocación de las barandas. Incluye la pintura para la
protección contra la corrosión
- Incluye los materiales, mano de obra y equipamiento necesario
para la ejecución de los trabajos de acuerdo a las especificaciones
Técnicas.
C 8 4 Ensayo de estanqueidad
Este preció remunera en forma global las pruebas de estanqueidad
de la estructura de los Digestores. Incluye todos los materiales e
instrumentación, mano de obra y equipamiento, para la ejecución
de los ensayos.
C 8 5 Tratamiento arquitectónico
Estos precios remuneran globalmente los trabajos de tratamiento
arquitectónico para unidades de tratamiento, según memoria
descriptiva de obras civiles, en un todo de acuerdo con las
especificaciones técnicas particulares incluyendo provisión,
acarreo y colocación de materiales, equipos y mano de obra.
83
especificaciones técnicas.
C 9 EDIFICIO DE DIGESTIÓN
C 9 1 Movimiento de suelos
Este precio remunera globalmente la excavación y el relleno en
cualquier tipo de terreno y a cualquier profundidad incluyendo:
- el sostenimiento provisorio de la excavación
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios
- la reubicación de interferencias
- el retiro y disposición final de los materiales extraídos en este
rubro
- la provisión y colocación de rellenos laterales a las estructuras
hasta cota de proyecto
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios para alcanzar la
compactación requerida
C 9 2 Hormigón
C 9 2 1 Hormigón de limpieza H 8
Este precio remunera por metro cúbico, el hormigón de calidad H8
e incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que fuesen
necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
84
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
- el suministro, transporte, corte, doblado y colocación de las
armaduras, incluyendo soportes y ataduras
- provisión y colocación de cintas flexibles para la estanqueidad
en juntas de dilatación y de hormigonado en estructuras
hidráulicas
- provisión y colocación de los hormigones para nivelación,
bases de equipos, hormigones estructurales, mortero
impermeable, de nivelación, etc., necesarios en cada
estructura.
- la provisión, el transporte y la colocación de todos los insertos
necesarios para el anclaje de equipos electromecánicos y
pases de caños.
- para los pilotes remunera el hormigón según diámetro y
longitud definidos en planos de ejecución del proyecto.
- Incluye también los trabajos, mano de obra y equipos
necesarios para realizar el desmoche de los pilotes
C 9 3 Trabajos misceláneos
Este precio remunera en forma global la provisión y colocación de
barandas y de los marcos y tapas.
- El Montaje de marcos y tapas incluye hormigonado en segunda
etapa.
- Provisión y colocación de las barandas. Incluye la pintura para la
protección contra la corrosión
- Provisión y montaje de perfiles metálico protegido contra la
corrosión para monorrieles
- Incluye los materiales, mano de obra y equipamiento necesario
para la ejecución de los trabajos de acuerdo a las especificaciones
Técnicas.
C 9 5 Tratamiento arquitectónico
Estos precios remuneran globalmente los trabajos de tratamiento
arquitectónico para edificios técnicos, según memoria descriptiva
de obras civiles, en un todo de acuerdo con las especificaciones
técnicas particulares incluyendo provisión, acarreo y colocación de
materiales, equipos y mano de obra.
Incluye: cerramientos, pinturas y revestimientos, instalaciones,
85
etc.
C 10 ALMACENADORES
C 10 1 Movimiento de suelos
C 10 1 1 Excavación general
Este precio remunera por metro cúbico la excavación en cualquier
tipo de terreno y a cualquier profundidad incluyendo:
- el sostenimiento provisorio de la excavación
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios
- la reubicación de interferencias
- el retiro y disposición final de los materiales extraídos en este
rubro
C 10 1 2 Rellenos generales
Este precio remunera por metro cúbico el relleno de cualquier tipo
y a cualquier profundidad incluyendo:
- la provisión y colocación de rellenos laterales a las estructuras
hasta cota de proyecto
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios para alcanzar la
compactación requerida
C 10 2 Hormigón
C 10 2 1 Hormigón de limpieza H 8
Este precio remunera por metro cúbico, el hormigón de calidad H8
e incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que fuesen
necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
86
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
C 10 3 Ensayo de estanqueidad
Este preció remunera en forma global las pruebas de estanqueidad
de la estructura de los Almacenadores. Incluye todos los
materiales e instrumentación, mano de obra y equipamiento, para
la ejecución de los ensayos.
C 10 4 Trabajos misceláneos
Este precio remunera en forma global la provisión y el montaje de
las barandas metálicas. Incluye la pintura para la protección contra
la corrosión
- Incluye los materiales, mano de obra y equipamiento necesario
para la ejecución de los trabajos de acuerdo a las especificaciones
Técnicas.
87
C 10 5 Tratamiento arquitectónico
Estos precios remuneran globalmente los trabajos de tratamiento
arquitectónico para unidades de tratamiento, según memoria
descriptiva de obras civiles, en un todo de acuerdo con las
especificaciones técnicas particulares incluyendo provisión,
acarreo y colocación de materiales, equipos y mano de obra.
C 11 1 Hormigón
C 11 1 1 Hormigón de limpieza H 8
Este precio remunera por metro cúbico, el hormigón de calidad H8
e incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que fuesen
necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
C 11 1 2 Hormigón H13
Este precio remunera por metro cúbico, el hormigón de calidad
H13 e incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
88
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
- el suministro, transporte, corte, doblado y colocación de las
armaduras, incluyendo soportes y ataduras
- provisión y colocación de cintas flexibles para la estanqueidad
en juntas de dilatación y de hormigonado en estructuras
hidráulicas
- provisión y colocación de los hormigones para nivelación,
bases de equipos, hormigones estructurales, mortero
impermeable, de nivelación, etc., necesarios en cada
estructura.
- la provisión, el transporte y la colocación de todos los insertos
necesarios para el anclaje de equipos electromecánicos y
pases de caños.
- para los pilotes remunera el hormigón según diámetro y
longitud definidos en planos de ejecución del proyecto.
- Incluye también los trabajos, mano de obra y equipos
necesarios para realizar el desmoche de los pilotes
C 11 2 Trabajos misceláneos
Este precio remunera en forma global la provisión y montaje del
perfil IPE para monorriel y de barandas de protección.
La provisión y colocación del perfil IPE incluye la pintura para la
protección contra la corrosión. El perfil debe ser el adecuado para
la carga del monorriel.
Incluye los materiales, mano de obra y equipamiento necesario
para la ejecución de los trabajos de acuerdo a las especificaciones
técnicas.
- Incluye los materiales, mano de obra y equipamiento necesario
para la ejecución de los trabajos de acuerdo a las especificaciones
Técnicas.
C 11 3 Tratamiento arquitectónico
Estos precios remuneran globalmente los trabajos de tratamiento
arquitectónico para edificios técnicos, según memoria descriptiva
de obras civiles, en un todo de acuerdo con las especificaciones
técnicas particulares incluyendo provisión, acarreo y colocación de
materiales, equipos y mano de obra.
Incluye: mampostería, revoques, cerramientos, pinturas y
revestimientos, instalaciones, etc.
C 12 GASÓMETRO
C 12 1 Movimiento de suelos
Este precio remunera globalmente la excavación y el relleno en
cualquier tipo de terreno y a cualquier profundidad incluyendo:
- el sostenimiento provisorio de la excavación
- el desagote y/o abatimiento de napa
89
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios
- la reubicación de interferencias
- el retiro y disposición final de los materiales extraídos en este
rubro
- la provisión y colocación de rellenos laterales a las estructuras
hasta cota de proyecto
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios para alcanzar la
compactación requerida
C 12 2 Hormigón
C 12 2 1 Hormigón de limpieza H 8
Este precio remunera por metro cúbico, el hormigón de calidad H8
e incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que fuesen
necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
C 12 2 2 Hormigón H13
Este precio remunera por metro cúbico, el hormigón de calidad
H13 e incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
90
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que fuesen
necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
- el suministro, transporte, corte, doblado y colocación de las
armaduras, incluyendo soportes y ataduras
- provisión y colocación de cintas flexibles para la estanqueidad en
juntas de dilatación y de hormigonado en estructuras hidráulicas
-provisión y colocación de los hormigones para nivelación, bases
de equipos, hormigones estructurales, mortero impermeable, de
nivelación, etc., necesarios en cada estructura.
- la provisión, el transporte y la colocación de todos los insertos
necesarios para el anclaje de equipos electromecánicos y pases
de caños.
C 12 3 Tratamiento arquitectónico
Estos precios remuneran globalmente los trabajos de tratamiento
arquitectónico para unidades de tratamiento, según memoria
descriptiva de obras civiles, en un todo de acuerdo con las
especificaciones técnicas particulares incluyendo provisión,
acarreo y colocación de materiales, equipos y mano de obra.
C 13 ANTORCHA
C 13 1 Hormigón
C 13 1 1 Hormigón de limpieza H 8
Este precio remunera por metro cúbico, el hormigón de calidad H8
e incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que fuesen
necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
91
necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
- el suministro, transporte, corte, doblado y colocación de las
armaduras, incluyendo soportes y ataduras
- provisión y colocación de cintas flexibles para la estanqueidad en
juntas de dilatación y de hormigonado en estructuras hidráulicas
-provisión y colocación de los hormigones para nivelación, bases
de equipos, hormigones estructurales, mortero impermeable, de
nivelación, etc., necesarios en cada estructura.
- la provisión, el transporte y la colocación de todos los insertos
necesarios para el anclaje de equipos electromecánicos y pases
de caños.
C 14 EDIFICIO DE DESHIDRATACIÓN
C 14 1 Movimiento de suelos
C 14 1 1 Excavación general
Este precio remunera por metro cúbico la excavación en cualquier
tipo de terreno y a cualquier profundidad incluyendo:
- el sostenimiento provisorio de la excavación
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios
- la reubicación de interferencias
- el retiro y disposición final de los materiales extraídos en este
rubro
- la provisión y colocación de rellenos laterales a las estructuras
hasta cota de proyecto
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios para alcanzar la
compactación requerida
C 14 2 Hormigón
C 14 2 1 Hormigón de limpieza H 8
Este precio remunera por metro cúbico, el hormigón de calidad H8
e incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
92
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que fuesen
necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
93
fuesen necesarios
la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
C 14 3 Mampostería
Este ítem remunera por metro cuadrado la provisión, acarreo y
ejecución de los muros perimetrales del edificio, en ladrillos
portantes huecos, revocados interior y exteriormente en forma
completa. Incluye, materiales, equipos y mano de obras para tal fin.
C 14 6 Trabajos misceláneos
Este ítem remunera en forma global la provisión acarreo y
colocación de los materiales correspondientes a barandas, insertos,
marcos y tapas, perfiles metálicos IPE, y todos los elementos
necesarios para la coacción de equipamientos de manipuleo dentro
del edificio.
Todos los elementos metálicos deben estar pintados contra la
corrosión.
C 14 7 Sanitarios
Este ítem remunera en forma global la provisión, acarreo y
colocación de las instalaciones, artefactos y revestimientos para los
locales sanitarios. Incluye, todos los materiales, maquinaria y mano
de obra necesaria.
C 15 1 Movimiento de suelos
Este precio remunera globalmente la excavación en cualquier tipo
de terreno y a cualquier profundidad, y todos los rellenos
necesarios de cualquier tipo y a cualquier profundidad, incluyendo:
- el sostenimiento provisorio de la excavación
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios
- la reubicación de interferencias
- el retiro y disposición final de los materiales extraídos en este
rubro
- la provisión y colocación de rellenos laterales en las estructuras
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios para alcanzar
la compactación requerida
94
C 15 2 Hormigón
Este precio remunera globalmente, el hormigón a utilizar, de todas
las calidades (Hormigón de limpieza H8, hormigón de nivelación y
relleno H13 y hormigón estructural H30). En este item se incluye las
estructuras de la cámara de drenajes, su cámara de válvulas y
caudalímetros correspondiente y el pórtico para lo monorriel.
Incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que
fuesen necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
- el suministro, transporte, corte, doblado y colocación de las
armaduras, incluyendo soportes y ataduras
- provisión y colocación de cintas flexibles para la estanqueidad
en juntas de dilatación y de hormigonado en estructuras
hidráulicas
- provisión y colocación de los hormigones para nivelación,
bases de equipos, hormigones estructurales, mortero
impermeable, de nivelación, etc., necesarios en cada
estructura.
- la provisión, el transporte y la colocación de todos los insertos
necesarios para el anclaje de equipos electromecánicos y
pases de caños.
- para los pilotes remunera el hormigón según diámetro y
longitud definidos en planos de ejecución del proyecto.
- Incluye también los trabajos, mano de obra y equipos
necesarios para realizar el desmoche de los pilotes
C 15 3 Trabajos misceláneos
Este precio remunera en forma global la provisión y el montaje de
marcos, tapas y del perfil IPE para monorriel.
El Montaje de marcos y tapas incluye hormigonado en segunda
etapa, y el perfil del monorriel debe tener protección contra la
corrosión
Incluye los materiales, mano de obra y equipamiento necesario
para la ejecución de los trabajos de acuerdo a las especificaciones
Técnicas.
95
C 15 5 Ensayo de estanqueidad
Este preció remunera en forma global las pruebas de estanqueidad
de la cámara. Incluye todos los materiales e instrumentación,
mano de obra y equipamiento, para la ejecución de los ensayos.
C 16 1 Hormigón
C 16 1 1 Hormigón de limpieza H 8
Este precio remunera por metro cúbico, el hormigón de calidad H8
e incluye:
- los gastos del equipamiento para el hormigonado
- el suministro de todos los componentes, la elaboración, el
transporte y la puesta en obra del hormigón, los productos de
curado y aditivos
- los gastos de estudio y de ensayos previstos en las
especificaciones técnicas
- el tratamiento de curado
- la colocación de cañerías y la realización de lo pases que fuesen
necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados.
96
- para los pilotes remunera el hormigón según diámetro y
longitud definidos en planos de ejecución del proyecto.
- Incluye también los trabajos, mano de obra y equipos
necesarios para realizar el desmoche de los pilotes
C 16 2 Tratamiento arquitectónico
Estos precios remuneran globalmente los trabajos de tratamiento
arquitectónico para unidades de tratamiento y edificios técnico,
según memoria descriptiva de obras civiles, en un todo de acuerdo
con las especificaciones técnicas particulares incluyendo provisión,
acarreo y colocación de materiales, equipos y mano de obra.
Incluye: mampostería, cerramientos, pinturas y revestimientos,
instalaciones, etc.
C 16 3 Ensayo de estanqueidad
Este preció remunera en forma global las pruebas de estanqueidad
de las cisternas. Incluye todos los materiales e instrumentación,
mano de obra y equipamiento, para la ejecución de los ensayos.
C 16 4 Trabajos misceláneos
Este precio remunera en forma global los trabajos relacionados
con la ejecución de los montajes de los marcos y tapas y la
provisión y el montaje de perfil IPE para monorriel.
El Montaje de marcos y tapas incluye hormigonado en segunda
etapa, y el perfil para el monorriel debe tener protección contra la
corrosión
Incluye los materiales, mano de obra y equipamiento necesario
para la ejecución de los trabajos de acuerdo a las especificaciones
Técnicas.
C 17 EDIFICIOS ELÉCTRICOS
C 17 1 Subestación transformadora
Este precio remunera por metro cuadrado la construcción de la
subestación transformadora. Incluye el movimiento de suelo, la
estructura de hormigón H21, cerramiento perimetral de
mampostería, carpinterías, rieles para los transformadores, y todas
las terminaciones necesarias para su correcto funcionamiento
durante toda su vida útil.
Incluye los materiales, mano de obra y equipamiento necesario
para la ejecución de los trabajos de acuerdo a las especificaciones
Técnicas.
C 17 2 Salas de tableros
Este precio remunera por metro cuadrado la construcción de las
salas de tableros requeridas en las distintas unidades de proceso.
Incluye el movimiento de suelo, la estructura de hormigón H21,
cerramiento perimetral de mampostería, carpinterías, y todas las
terminaciones necesarias para su correcto funcionamiento durante
toda su vida útil.
97
Incluye los materiales, mano de obra y equipamiento necesario
para la ejecución de los trabajos de acuerdo a las especificaciones
Técnicas.
C 18 PAVIMENTOS Y VEREDAS
C 19 BÁSCULA
C 19 1 Movimiento de suelos
Este precio remunera globalmente la excavación en cualquier tipo
de terreno y a cualquier profundidad, y todos los rellenos
necesarios de cualquier tipo y a cualquier profundidad, incluyendo:
- el sostenimiento provisorio de la excavación
- el desagote y/o abatimiento de napa
- la reubicación de interferencias
- el retiro y disposición final de los materiales extraídos en este
rubro
- La provisión y colocación de rellenos laterales en las
estructuras
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios para alcanzar
la compactación requerida
C 19 2 Hormigón
98
necesarios
- la provisión, instalación y desmontaje de encofrados
- el suministro, transporte, corte, doblado y colocación de las
armaduras, incluyendo soportes y ataduras
- provisión y colocación de cintas flexibles para la estanqueidad en
juntas de dilatación y de hormigonado en estructuras hidráulicas
-provisión y colocación de los hormigones para nivelación, bases
de equipos, hormigones estructurales, mortero impermeable, de
nivelación, etc., necesarios en cada estructura.
- la provisión, el transporte y la colocación de todos los insertos
necesarios para el anclaje de equipos electromecánicos y pases
de caños.
C 20 CONDUCTOS PRIMARIOS
C 20 1 Movimiento de suelos
C 20 1 Excavaciones de conductos
Este precio remunera por metro cúbico las excavaciones para los
conductos de proceso, en cualquier tipo de terreno y a cualquier
profundidad incluyendo:
- el sostenimiento provisorio de la excavación
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios
- la reubicación de interferencias
- el retiro y disposición final de los materiales extraídos en este
rubro
C 20 1 2 Rellenos de conductos
Este precio remunera por metro cúbico el relleno de las zanjas de
los conductos, a cualquier profundidad incluyendo:
- la provisión y colocación de los rellenos seleccionados.
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios para alcanzar la
compactación requerida
C 20 2 Obras de empalme
99
C 20 2 2 Sala para bombeo de lodos desde la EB 04 del módulo
Este rubro remunera en forma global la ejecución de las obras de
empalme necesarias desde la EB 04. Incluye el movimiento de
suelo necesario, la ejecución de la sala para la colocación de las
bombas, el apoyo de bombas y conductos necesarios,
terminaciones, y todos los materiales, la maquinaria y mano de
obra necesarias para lograr el correcto funcionamiento de los
equipos.
Incluye: cerramientos, pinturas y revestimientos, instalaciones,
etc.
C 21 CAÑEROS ELÉCTRICOS
100
ejecución de cámaras de mampostería, losas de fondo y superior
en HºAº, revocadas interiormente completamente y pintadas,
incluye colocación de marco y tapas de entrada de hombre.
C 22 DESAGÜES PLUVIALES
C 22 1 Movimiento de suelos
C 22 1 2 Rellenos de zanja
Este precio remunera por metro cúbico el relleno de las zanjas de
los conductos, a cualquier profundidad incluyendo:
- la provisión y colocación de los rellenos seleccionados.
- el desagote y/o abatimiento de napa
- todo el equipamiento y mano de obra necesarios para alcanzar la
compactación requerida
C 23 INSTALACIONES
101
(conductos, canillas, artefactos sanitarios, etc.), mano de obra y
maquinaria necesarias.
C 24 PARQUIZACIÓN
Este precio remunera globalmente la parquización de las zonas
afectadas por la obra. Incluye la provisión y colocación de césped,
plantas y árboles.
Incluye todos los materiales, maquinaria y mano de obra
necesaria.
C 25 HIGIENE Y SEGURIDAD
Este precio remunera globalmente los trabajos correspondientes al
plan de seguridad e higiene de la presente obra.
102
OBRA ELECTROMECÁNICA
103
Se consideran incluidos todos los suministros, transportes y trabajos necesarios, aun aquellos que no
estén expresamente indicados en la partida, para hacer funcionales de manera definitiva y confiable
todas las instalaciones conforme a sus fines.
EM 1 1 Tratamiento de lodos
En este ítem se incluirán las bombas de impulsión de lodos primarios y biológicos, en las cámaras
EB04 y “vaquita” con los rieles – guía, todas las válvulas (de impulsión de las bombas y de corte de
paso al barroducto) y accesorios necesarios.
Cañerías: incluye la provisión y acarreo de las cañerías de transporte del lodo hasta las cámaras de
lodos primarios y biológicos, además se deberá proveer los accesorios necesarios para la futura
ampliación de la planta (bridas ciegas, carretes, etc.) y todas las piezas especiales.
Incluye las bombas de alimentación de lodos primarios a espesadores, con los rieles – guía, todas las
válvulas manuales y automáticas y accesorios necesarios, los aparejos para mantenimiento de las
bombas, agitadores sumergibles con motor, y elementos de fijación; medidor de nivel, medidor de
caudal de lodos. Se deberán proveer los equipos de compresión de aire a inyectar en el circuito de
extracción de lodos con sus correspondientes cañerías y accesorios. Además, las compuertas de
aislación con sus marcos correspondiente.
Cañerías: incluye la provisión y acarreo de las cañerías de impulsión de los lodos primarios hasta el
tamizado, con todos los tramos para conectar la bomba de reserva, soportes para tramos aéreos y
piezas especiales. La cantidad de líneas de impulsión e paralelo será la indicada en la memoria
descriptiva general.
El equipamiento a proveer serán los agitadores sumergibles con motor, elementos guía y de fijación,
las bombas de alimentación a flotadores, los medidores de caudal y de nivel de lodos, válvulas
automáticas y una compuerta de aislación con su marco correspondiente.
Cañerías: incluye la provisión y acarreo de las cañerías de impulsión de los lodos biológicos hasta el
tamizado, con todos los tramos para conectar la bomba de reserva, soportes para tramos aéreos y
piezas especiales. La cantidad de líneas de impulsión e paralelo será la indicada en la memoria
descriptiva general.
Se deberán proveer el compresor de aire con cañerías, válvulas y accesorios, para el accionamiento
de las válvulas PIC, también incluidas dentro de la provisión; las bombas de extracción de lodos
espesados; los tamices de lodos para aguas arriba y aguas debajo del espesador, en la cantidad
indicada en la planilla de cotización, el equipamiento para la extracción de residuos de todos los
tamices (compactador); el barredor de los espesadores con moto-reductor; el sistema de ventilación
del mismo y de zona tamices con biofiltros; aparejo para mantenimiento de la bombas y demás
equipos, instrumentos, válvulas y los accesorios que fueren necesarios para que el conjunto opere
correctamente.
Además incluye el equipamiento para la preparación de cal, es decir las bombas, agitador
sumergible; los medidores de nivel del tanque de lechada de cal, y todas las válvulas necesarias.
104
Cañerías: todas las cañerías de drenajes tanto del compactador como la del espesador, la cañería de
ingreso al espesador, la cañería de extracción de lodos espesados hasta las bombas de impulsión y
las cañerías a tamices secundarios y de estos al tanque de mezclado de lodos; con respecto a la
lechada de cal se incluyen las cañerías al espesador y a la cámara de lodos mixtos, desde la salida
del tanque de lechada de cal. Todas las cañerías se deberán cotizar incluyendo las piezas especiales
necesarias (codos, reducciones, etc.), el acarreo y elementos de soporte para los tramos aéreos. La
cantidad de líneas de impulsión e paralelo será la indicada en la memoria descriptiva general.
Se deberán proveer los equipos de agitación en el tanque de lodos a flotar con pescante de
mantenimiento, los tanques de presurización con aparejo de elevación y el equipo de compresión de
aire con cañerías y accesorios, las bombas de presurización de lodos biológicos, las bombas de
lodos flotados, las bombas de transferencia de lodos de fondo, las bombas de transferencia de aguas
excedentes, una (1) bomba de achique para la sala de bombas, válvulas e instrumentos necesarios,
pescante de mantenimiento de las bombas de aguas excedentes, y todos los equipos, instrumentos y
accesorios que necesarios para que el conjunto opere correctamente.
Este título abarca los agitadores sumergibles, medidor de nivel de lodos del tanque; las bombas de
impulsión de lodos mixtos a digestores; aparejo para mantenimiento de bombas; el sistema de
ventilación de la sala de bombas; medidor de caudal de lodos mixtos; y válvulas en cañerías de
aspiración e impulsión, manuales y automáticas según planilla de cotización.
EM 1 1 7 Digestor
Bajo este título la provisión de equipamiento será la bomba de recirculación de lodos; de alimentación
a almacenadores; el sistema de agitación del digestor completo; arrestallama en la línea de alivio de
biogas; aparejo para mantenimiento de las bombas; medidores de caudal de biogas. También todas
las válvulas e instrumentos necesarios para que el conjunto opere correctamente.
Las cañerías a proveer serán las de ingreso al digestor de lodos mixtos y de lodos recalentados; las
cañerías de salida de lodos a recalentar y hacia el almacenador de lodos digeridos; las cañerías de
by-pass de lodos digeridos y de by-pass de la digestión; la cañería de drenajes hacia la unidad de
elevación de drenajes y de drenajes a digestores; y por último las cañerías de biogas de recipientes
de purga a quemadores de calderas. Serán parte de la provisión todas con piezas especiales,
soportes para tramos aéreos, etc., incluyendo el acarreo hasta el sitio de colocación. Se deberán
proveer las piezas necesarias para permitir la conexión del futuro digestor, es decir bridas ciegas,
tramos especiales, etc.
En el circuito de calentamiento del lodo serán parte de la provisión las calderas, los intercambiadores
de calor, todas las válvulas necesarias; los soplantes del biogas a calderas, el circuito de fuel oil
incluyendo el tanque de almacenamiento. También se deberá proveer los aparejos para
mantenimiento de equipos de calderas y de bombas de agua caliente a intercambiadores, una pluma
móvil, los filtros en línea y los equipos de ventilación de la sala. Serán de la provisión todas las
válvulas e instrumentos no mencionados y que se consideren necesarios para que el sistema opere
correctamente.
105
Cañerías: de conducción del agua caliente y el agua a recalentar, las cañerías de biogas, y cañerías
de fuel oil hasta los quemadores de calderas con todos los accesorios del circuito. Serán parte de la
provisión todas con piezas especiales, soportes para tramos aéreos, etc., incluyendo el acarreo hasta
el sitio de colocación. Se deberán proveer las piezas necesarias para permitir la conexión de una
futura caldera y/o intercambiador de calor, es decir bridas ciegas, tramos especiales, etc.
EM 1 1 9 Gasómetro
El equipamiento de este ítem serán los gasómetros, los ventiladores, recipientes de purga, y la
bomba de achique de la fosa del gasómetro. Para los ventiladores será necesario un sensor de alta
velocidad. En la provisión de cada gasómetro se deberá incluir un sensor de nivel con transmisor y
alarma de alto nivel al PLC, sensores de detección gases para la capa exterior con alarmas de alto
nivel, sensores de nivel alto y bajo para la fosa de la bomba de achique, transmisor de presión en la
línea de aire inyectado por los ventiladores, con detección del baja presión, y las válvulas en las
líneas correspondientes.
Las cañerías a proveer serán las de biogas desde los recipientes de purga y hasta la alimentación a
cada gasómetro, de conexión entre los gasómetros y la antorcha, también la cañería a red pluvial. Se
incluyen dentro de la provisión piezas especiales, acarreo, soportes, etc y las piezas para la previsión
de un gasómetro y una segunda antorcha a futuro.
EM 1 1 10 Antorcha
Se deberá proveer una antorcha para los gases excedentes. La antorcha implica la
provisión de todo el conjunto de encendido, sistema piloto, válvula reguladora tipo
mariposa a solenoide con sensor de posición, y todas las válvulas e instrumentos
necesarios para el opere correctamente. Además se deberá proveer un detector de
llama tipo por termocupla.
EM 1 1 11 Almacenador de lodos digeridos
Este ítem abarca los agitadores sumergibles con accesorios de detección de temperatura y alta
velocidad, bombas de alimentación a centrífugas, medidores de nivel de lodos del tanque con alarma
de alto y bajo nivel, válvulas en línea, manuales y con actuador. Además habrá un pescante por cada
agitador y aparejos para el mantenimiento de bombas.
EM 1 1 12 Deshidratación
Bajo este título se agrupan los siguientes equipos: las decantadoras centrífugas de
acuerdo a especificaciones técnicas, incluyendo motores, variadores de velocidad
provistos por el fabricante de la centrífuga, accesorios, sistemas de lubricación, etc.
Incluye las bombas de dosificación del polímero, todos los equipos deberán incluir
los elementos de fijación necesarios para su correcta instalación. Serán parte de la
provisión el aparejo para la elevación de las bolsas de polímeros, dos (2) unidades
de preparación de polímero, que incluye los mezcladores mecánicos, tolvas y
motores eléctricos; los equipos de inyección y extracción de aire del recinto, los
aparejos eléctricos para el mantenimiento de las centrífugas, los tornillos de
transporte de los lodos deshidratados, el conducto de salida de lodos deshidratados,
compactadores para el rechazo de centrífugas, y las válvulas necesarias para las
cañerías. Además estarán incluidos los instrumentos y detectores necesarios.
EM 1 1 13 Almacenamiento y evacuación de lodos deshidratados
106
En este ítem se deberá suministrar los mezcladores de fondo del silo de lodos
deshidratados, tornillos de carga, la bomba de achique, su cañería para drenajes, la
báscula y las válvulas necesarias.
EM 1 1 14 Unidad de elevación de drenajes
EM 1 2 Agua de servicio
Este ítem abarca todo lo referente a la producción y consumo de agua, es decir los
sondeos y la perforación de pozo, además la provisión de bomba para elevación del
agua, aparejo para mantenimiento, tanque de almacenamiento y toda la red de
cañerías y accesorios para la llegada a cada unidad del proceso que lo requiera.
EM 1 3 Varios
Este precio remunera la provisión de todo material, equipo o accesorio que resulte necesario para el
reemplazo de aquellos que sufran un desgaste y que puedan ser intercambiados de acuerdo a las
horas de funcionamiento o en caso de falla Los repuestos son los que debe entregar el Contratista a la
finalización del Contrato
Este ítem abarca el montaje, puesta a punto y ensayo de todo el equipamiento de los ítems
mencionados mas arriba de acuerdo a las cantidades mencionadas en la planilla de cotizaciones del
presente documento y también todos los trabajos que resulten necesarios no mencionados. Se
excluyen del montaje electromecánico a los marcos de todas las compuertas, los cuales serán
instalados en el montaje de la obra civil.
AUTOMATISMO
107
EM 3 AUTOMATISMO PROVISIÓN Y MONTAJE
EM 3 2 BMXFTA302
Este precio remunera la provisión, transporte y montaje del material
detallado, según especificaciones técnicas. Incluye todo material
menor que sea necesario para su funcionalidad.
EM 3 4 ABE7CPA02
Este precio remunera la provisión, transporte y montaje de las fuentes
de alimentación, según especificaciones técnicas. Incluye todo
material menor que sea necesario para su funcionalidad.
EM 3 6 ABE7CPA31
Este precio remunera la provisión, transporte y montaje de las fuentes
de alimentación, según especificaciones técnicas. Incluye todo
material menor que sea necesario para su funcionalidad.
108
Este precio remunera la provisión, transporte y montaje de las fuentes
de alimentación, según especificaciones técnicas. Incluye todo
material menor que sea necesario para su funcionalidad.
EM 3 11 BMXFTA300
Este precio remunera la provisión, transporte y montaje de las fuentes
de alimentación, según especificaciones técnicas. Incluye todo
material menor que sea necesario para su funcionalidad.
109
Este precio remunera la provisión, transporte y montaje de las fuentes
de alimentación, según especificaciones técnicas. Incluye todo
material menor que sea necesario para su funcionalidad
EM 3 26 ABE7CPA31
Este precio remunera la provisión, transporte y montaje de las fuentes
de alimentación, según especificaciones técnicas. Incluye todo
material menor que sea necesario para su funcionalidad
110
Este precio remunera la provisión, transporte y montaje de las fuentes
de alimentación, según especificaciones técnicas. Incluye todo
material menor que sea necesario para su funcionalidad
EM 3 31 BMXFTA300
Este precio remunera la provisión, transporte y montaje de las fuentes
de alimentación, según especificaciones técnicas. Incluye todo
material menor que sea necesario para su funcionalidad
111
EM 3 36 Fuente 220VCA a 24VCC 20ª
Este precio remunera la provisión, transporte y montaje de las fuentes
de alimentación, según especificaciones técnicas. Incluye todo
material menor que sea necesario para su funcionalidad
112
EM 3 46 16 IN Analóg. Alto nivel 2 conect. Sub (TSXAEY1600)
Este precio remunera la provisión, transporte y montaje de las fuentes
de alimentación, según especificaciones técnicas. Incluye todo
material menor que sea necesario para su funcionalidad
113
EM 3 56 Tapa de slot vacío.TSX-Premium (TSXRKA02)
Este precio remunera la provisión, transporte y montaje de las fuentes
de alimentación, según especificaciones técnicas. Incluye todo
material menor que sea necesario para su funcionalidad
114
EM 3 66 Programación y puesta en marcha
Este precio remunera la programación del automatismo con mano de
obra y puesta en marcha incluida de acuerdo a las especificaciones
técnicas
115
EM 3 75 Discrete output module M340 - 64 outputs - solid state - 24 V DC
positive (BMXDDO6402K)
Este precio remunera la provisión, transporte y montaje de las fuentes
de alimentación, según especificaciones técnicas. Incluye todo
material menor que sea necesario para su funcionalidad
116
Este precio remunera la programación del automatismo con mano de
obra y puesta en marcha incluida de acuerdo a las especificaciones
técnicas
OBRA ELÉCTRICA
E.1 PROVISIÓN
Incluye:
- Gabinetes a prueba de arco interno
- Tres (3) Elementos de Protección y Maniobra de MT tripolar extraíble de
630A.
- Relé de corte por subfrecuencia de 7 escalones de corte.
- Transformadores de Medición de Energía,
- Cables para Conexionado Interno,
- Canalizaciones,
- Seccionador de PAT,
117
E.1.3 Tablero General de Media Tensión
118
- Banco de Capacitares de Compensación Automática (de ser necesario).
- Un (1) Transformador de Potencia 220/24V – 1kVA.
- Conjunto de Rectificador/Cargador de batería/ Batería 220Vca/24Vcc
- Conjunto de Rectificador/Cargador de batería/ Batería 220Vca/110Vcc
Incluye:
- Cinco (5) cuerpos de construcción modular a prueba de arco interno, de
dimensiones 600x600x1750 cada uno. (3x380/220V)- IP52.
- Un (1) Interruptor de Protección Termomagnética Tetrapolar de 100A.
- Dos (2) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 63A.
- Un (1) Interruptor de Protección Termomagnética Tetrapolar de 40A.
- Cuatro (4) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 20A.
- Tres (3) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 16A.
- Quince (15) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 10A.
- Veinticinco (25) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de
6A.
- Seis (6) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 4A.
- Diez (10) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 10A..
- Treinta (30) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 2A..
- Diez (10) Interruptores Diferencial Tetrapolar desde 63 a 80A/10 a 300mA.
- Ocho (8) Contactores para comando de motores de 10A
- Seis (6) Contactores para comando de motores de 6A
- Seis (6) Contactores para comando de motores de 4A
- Equipos de Medición electrónica.
- Banco de Capacitares de Compensación Automática (de ser necesario).
- Un (1) Transformador de Potencia 220/24V – 1kVA.
- Conjunto de Rectificador/Cargador de batería/ Batería 220Vca/24Vcc
- Conjunto de Rectificador/Cargador de batería/ Batería 220Vca/110Vcc
119
Incluye:
- Cuatro (4) cuerpos de construcción modular a prueba de arco interno, de
dimensiones 600x600x1750 cada uno. (3x380/220V)- IP52.
- Un (1) Interruptor de Protección Termomagnética Tetrapolar de 160A.
- Un (1) Interruptor de Protección Termomagnética Tetrapolar de 40A.
- Cinco (5) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 20A.
- Diez (10) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 16A.
- Cinco (5) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 10A.
- Cinco (5) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 4A.
- Quince (15) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 2A.
- Quince (15) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 10A..
- Siete (7) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 6A..
- Cinco (5) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 3A..
- Treinta (30) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 2A..
- Diez (10) Interruptores Diferencial Tetrapolar desde 2 a 80A/100 a 300mA.
- Un (1) Contactor para comando de motores de 40A
- Un (1) Contactor para comando de motores de 20A
- Cinco (5) Contactores para comando de motores de 16A
- Cinco (5) Contactores para comando de motores de 10A
- Tres (3) Contactores para comando de motores de 6A
- Banco de Capacitares de Compensación Automática (de ser necesario).
- Equipos de Medición electrónica.
Juego de barras, elementos de fijación, tornillos, bulones, grapas, conjunto de
carteles indicadores, indicadores luminosos, cables de conexionado interno,
borneras, juego de barras de cobre, aisladores, sistema de ventilación, PAT y todo
material menor necesario para el correcto funcionamiento del tablero, distribución de
la energía, captación de información y/o comando para la gestión automática.
Incluye:
- Cuatro (4) cuerpos de construcción modular a prueba de arco interno, de
dimensiones 600x600x1750 cada uno. (3x380/220V)- IP52.
- Un (1) Interruptor de Protección Termomagnética Tetrapolar de 125A.
- Dos (2) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 63A.
- Cinco (5) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 32A.
- Cinco (5) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 20A.
- Siete (7) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 16A.
- Siete (7) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 10A.
- Veinte (1) Interruptor de Protección Termomagnética Bipolar de 10A.
- Veinte (20) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 2A.
- Diez (10) Interruptores Diferencial Tetrapolar desde 2 a 100A/10 a 300m
- Cinco (5) Contactores para comando de motores de 32A
- Cinco (5) Contactores para comando de motores de 16A
- Banco de Capacitares de Compensación Automática (de ser necesario).
- Equipos de Medición electrónica.
120
- Un (1) Transformador de Potencia 220/24V – 1kVA.
Juego de barras, elementos de fijación, tornillos, bulones, grapas, conjunto de
carteles indicadores, indicadores luminosos, cables de conexionado interno,
borneras, juego de barras de cobre, aisladores, sistema de ventilación, PAT y todo
material menor necesario para el correcto funcionamiento del tablero, distribución de
la energía, captación de información y/o comando para la gestión automática.
Incluye:
- Seis (6) cuerpos de construcción modular a prueba de arco interno, de
dimensiones 600x600x1750 cada uno. (3x380/220V)- IP52.
- Un (1) Unidad de Protección Electrónicas de 630A..
- Siete (7) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 80A.
- Cinco (5) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 25A.
- Dos (2) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 20A.
- Diez (10) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 16A.
- Cinco (5) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 6A.
- Cinco (5) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 32A.
- Treinta(30) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 10A..
- Cinco (5) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 3A.
- Treinta (30) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 2A..
- Diez (10) Interruptores Diferencial Tetrapolar desde 80 a 100A/10 a 300mA.
- Cinco (5) Contactores para comando de motores de 80A
- Un (1) Contactor para comando de motores de 25A
- Ocho (8) Contactores para comando de motores de 16A
- Cuatro (4) Contactores para comando de motores de 6A
- Banco de Capacitares de Compensación Automática (de ser necesario).
- Equipos de Medición electrónica.
- Un (1) Transformador de Potencia 220/24V – 1kVA.
Juego de barras, elementos de fijación, tornillos, bulones, grapas, conjunto de
carteles indicadores, indicadores luminosos, cables de conexionado interno,
borneras, juego de barras de cobre, aisladores, sistema de ventilación, PAT y todo
material menor necesario para el correcto funcionamiento del tablero, distribución de
la energía, captación de información y/o comando para la gestión automática.
Incluye:
- Doce (12) cuerpos de construcción modular a prueba de arco interno, de
dimensiones 600x600x1750 cada uno. (3x380/220V)- IP52.
- Un (1) Unidad de Protección Electrónicas de 1250A.
- Diez (10) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 250A.
- Un (1) Interruptor de Protección Termomagnética Tetrapolar de 160A.
121
- Un (1) Interruptor de Protección Termomagnética Tetrapolar de 125A.
- Quince (15) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 100A.
- Dos (2) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 80A.
- Quince (15) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 40A.
- Diez (10) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 32A.
- Veinte (20) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 25A.
- Siete (7) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 20A
- Veinte (20) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 16A.
- Cincuenta (50) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de
10A
- Veinte (20) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 6A
- Quince (15) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 4A.
- Ochenta (80) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 10A.
- Diez (10) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 6A..
- Setenta (70) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 2A..
- Veinte (20) Interruptores Diferencial Tetrapolar desde 100 a 250A/10 a
300mA.
- Doce (12) Contactores para comando de motores de 25A
- Catorce (14) Contactores para comando de motores de 16A
- Ocho (8) Contactores para comando de motores de 10A
- Doce (12) Contactores para comando de motores de 6A
- Equipos de Medición electrónica.
- Banco de Capacitares de Compensación Automática (de ser necesario).
- Un (1) Transformador de Potencia 220/24V – 1kVA.
- Conjunto de Rectificador/Cargador de batería/ Batería 220Vca/24Vcc
- Conjunto de Rectificador/Cargador de batería/ Batería 220Vca/110Vcc
Incluye:
- Diez (10) cuerpos de construcción modular a prueba de arco interno, de
dimensiones 600x600x1750 cada uno. (3x380/220V)- IP52.
- Un (1) Unidad de Protección Electrónicas de 1600A..
- Diez (10) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 250A.
- Un (1) Interruptor de Protección Termomagnética Tetrapolar de 125A.
- Diez (10) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 40A.
- Cinco (5) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 32A.
- Cuatro (4) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 20A.
- Diez (10) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de 16A.
122
- Veinticinco (25) Interruptores de Protección Termomagnética Tetrapolar de
10A
- Cinco (5) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 10A
- Treinta (30) Interruptores de Protección Termomagnética Bipolar de 2A..
- Diez (10) Interruptores Diferencial Tetrapolar desde 100 a 250A/10 a 300mA.
- Tres (3) Contactores para comando de motores de 32A
- Quince (15) Contactores para comando de motores de 10A
- Banco de Capacitares de Compensación Automática (de ser necesario).
- Un (1) Transformador de Potencia 220/24V – 1kVA.
123
Incluye equipos de iluminación de emergencia, borneras, llaves interruptoras, cajas
de pase y derivación, PAT, accesorios y todo material menor que resulte necesario
para la distribución de la energía y su funcionalidad.
124
Incluye Conductores, terminales, PAT, accesorios y todo material menor que resulte
necesario para la distribución de la energía y su funcionalidad.
125
Este precio remunera la Provisión / Transporte / Ingeniería de Detalle / Ensayos en
Fábrica y en Obra según Especificaciones Técnicas / Planos de Proyecto / Puesta
en Servicio de todo el material que resulte necesario.
Incluye:
- 10 (diez) Captores SPCR, elementos de anclaje, base, aisladores,
morcetería,
- 40m (cuarenta metros) de cable tipo COPPERWELD
- Accesorios
- Todo material menor que resulte necesario para su funcionalidad y garantizar
la continuidad del servicio.
Incluye PAT, soportes, y todo accesorio menor que resulte necesario para su
funcionalidad.
126
para el conexionado de los elementos de campo y su funcionalidad según lo que
cada sensor e instrumento requiera
E.2 MONTAJE
127
E.2.24 Canalización por Cañero
128
AGUA Y SANEAMIENTOS ARGENTINOS S.A.
PLANILLA DE COTIZACIÓN - RESUMEN GENERAL
OC402 - PLANTA DEPURADORA SUDOESTE – TRATAMIENTO DE BARROS
PARTIDO DE LA MATANZA
Fecha de Presupuesto :
Importe
Designación y Especificación
($)
Trabajos Generales
Obra Civil
Obra Eléctrica
Obra Electromecánica
129
AGUA Y SANEAMIENTOS ARGENTINOS S.A.
PLANILLA DE COTIZACIÓN - OBRA CIVIL
OC402 - PLANTA DEPURADORA SUDOESTE – TRATAMIENTO DE BARROS
PARTIDO DE LA MATANZA
Precio
Código Descripción Unidad Cantidad Importe Parcial
Unitario ($)
($)
C 1 TRABAJOS GENERALES
C 1 1 Trabajos Preliminares
130
C 2 1 Movimiento de suelos GL 1
C 2 2 Hormigón GL 1
C 2 4 Ensayo de estanqueidad GL 1
C 2 5 Trabajos misceláneos GL 1
C 3 ESPESADORES
C 3 1 Movimiento de suelos
C 3 2 Hormigón
C 3 2 2 Hormigón de protección H 13 m3 31
C 3 2 3 Estructuras de Hormigón H 30
C 3 2 3 1 Tabiques m3 420
C 3 2 3 3 Vigas m3 90
C 3 2 3 5 Viguetas Premoldeadas m3 63
131
C 3 2 3 6 Pilotes m3 188
C 3 2 3 7 Cabezales m3 40
C 3 5 Ensayo de estanqueidad GL 1
C 3 6 Trabajos misceláneos
C 3 7 Tratamiento Arquitectónico GL 1
C 4 1 Movimiento de suelos
C 4 1 2 Rellenos generales m3 72
C 4 2 Hormigón
C 4 2 1 Hormigón de limpieza H 8 m3 7
C 4 2 2 Estructuras de Hormigón H 30
C 4 2 2 1 Tabiques m3 55
C 4 2 2 2 Plateas m3 17
132
C 4 2 2 3 Losas m3 27
C 4 2 2 4 Vigas m3 15
C 4 2 2 5 Columnas m3 3
C 4 2 2 6 Pilotes m3 10
C 4 2 2 7 Cabezales m3 4
C 4 3 Trabajos misceláneos
C 4 4 Tratamiento Arquitectónico GL 1
C 5 FLOTADORES
C 5 1 Movimiento de suelos
C 5 2 Hormigón
C 5 2 1 Hormigón de limpieza H 8 m3 81
C 5 2 2 Estructuras de Hormigón H 30
C 5 2 2 1 Losas m3 30
133
C 5 2 2 2 Tabiques m3 273
C 5 2 2 4 Pilotes m3 160
C 5 2 2 5 Cabezales m3 23
C 5 4 Ensayo de estanqueidad GL 1
C 5 5 Tratamiento Arquitectónico GL 1
C 5 6 Cubierta liviana GL 1
EDIFICIO DE SERVICIOS AUXILIARES PARA
C 6
FLOTADORES
C 6 1 Movimiento de suelos
C 6 2 Hormigón
C 6 2 1 Hormigón de limpieza H 8 m3 10
C 6 2 2 Estructuras de Hormigón H 30
C 6 2 3 1 Losas m3 68
C 6 2 3 2 Vigas m3 26
C 6 2 3 3 Tabiques y columnas m3 49
134
C 6 2 3 4 Pilotes m3 394
C 6 2 3 5 Cabezales m3 6
Pintura de protección interior en tanque de
C 6 3 m2 80
lodos a flotar
C 6 4 Trabajos misceláneos
Perfil IPE - Monorrieles para mantenimiento de
C 6 4 1 GL 1
equipos
C 6 4 2 Provision y montaje de Marcos, Tapas y recatas GL 1
C 6 4 3 Barandas GL 1
C 6 5 Tratamiento Arquitectónico GL 1
C 7 1 Movimiento de suelos GL 1
C 7 2 Hormigón GL 1
C 7 4 Ensayo de estanqueidad GL 1
C 7 5 Trabajos misceláneos GL 1
C 7 6 Tratamiento Arquitectónico GL 1
C 8 DIGESTORES
C 8 1 Movimiento de suelos
135
C 8 1 2 Rellenos generales m3 1.880
C 8 2 Hormigón
C 8 2 2 Estructuras de Hormigón H 30
C 8 2 2 1 Tabiques m3 2.150
C 8 2 2 2 Estructura de cubierta GL 1
C 8 2 2 4 Cabezales m3 310
C 8 2 2 5 Pilotes m3 5.100
C 8 3 Trabajos misceláneos
C 8 3 2 Barandas Metálicas GL 1
C 8 4 Ensayo de estanqueidad GL 1
C 8 5 Tratamiento Arquitectónico GL 1
C 9 EDIFICIO DE DIGESTIÓN
C 9 1 Movimiento de suelos GL 1
136
C 9 2 Hormigón
C 9 2 1 Hormigón de limpieza H 8 m3 44
C 9 2 2 Estructuras de Hormigón H 30
C 9 2 2 1 Losas m3 268
C 9 2 2 2 Tabiques m3 310
C 9 2 2 3 Vigas m3 102
C 9 2 2 4 Cabezales m3 4
C 9 2 2 5 Pilotes m3 50
C 9 3 Trabajos misceláneos
Perfil IPE - Monorrieles para mantenimiento de
C 9 3 1 GL 1
equipos
C 9 3 2 Provision y montaje de Marcos y Tapas GL 1
C 9 3 3 Barandas Metálicas GL 1
C 9 5 Tratamiento Arquitectónico GL 1
C 10 ALMACENADORES
C 10 1 Movimiento de suelos
137
C 10 2 Hormigón
C 10 2 2 Hormigón H 13 m3 186
C 10 2 3 Estructuras de Hormigón H 30
C 10 2 3 1 Tabiques m3 1.215
C 10 2 3 3 Losa m3 12
C 10 2 3 4 Cabezales m3 38
C 10 2 3 5 Pilotes m3 615
C 10 3 Ensayo de estanqueidad GL 1
C 10 4 Trabajos misceláneos
C 10 4 1 Barandas Metálicas GL 1
C 10 5 Tratamiento Arquitectónico GL 1
EDIFICIO DE SERVICIOS AUXILIARES DE
C 11
ALMACENADORES
C 11 1 Hormigón
C 11 1 1 Hormigón de limpieza H 8 m3 7
C 11 1 2 Hormigón H 13 m3 10
C 11 1 3 Estructuras de Hormigón H 30
138
C 11 1 3 1 Losa m3 10
C 11 1 3 2 Vigas m3 6
C 11 1 3 3 Columnas m3 3
C 11 1 3 4 Tabiques m3 5
C 11 1 3 5 Losa de Fundación m3 17
C 11 1 3 6 Cabezales m3 3
C 11 1 3 7 Pilotes m3 18
C 11 2 Trabajos misceláneos
Perfil IPE - Monorrieles para mantenimiento de
C 11 2 1 GL 1
equipos
C 11 2 2 Barandas Metálicas GL 1
C 11 3 Tratamiento Arquitectónico GL 1
C 12 GASÓMETRO
C 12 1 Movimiento de suelos GL 1
C 12 2 Hormigón
C 12 2 2 Hormigón H 13 m3 141
C 12 2 3 Estructuras de Hormigón H 30
C 12 2 3 1 Platea m3 813
139
C 12 3 Tratamiento Arquitectónico GL 1
C 13 ANTORCHA
C 13 1 Hormigón
C 13 1 2 Estructuras de Hormigón H 30
C 13 1 2 1 Plateas m3 10
C 14 EDIFICIO DE DESHIDRATACIÓN
C 14 1 Movimiento de suelos
C 14 2 Hormigón
C 14 2 2 Estructuras de Hormigón H 30
C 14 2 2 1 Tabiques m3 179
C 14 2 2 2 Pavimentos m2 250
C 14 2 2 3 Vigas m3 88
C 14 2 2 4 Losas m3 416
C 14 2 2 5 Pilotes m3 81
140
C 14 2 2 6 Cabezales m3 27
C 14 2 2 7 Columnas m3 210
C 14 2 2 8 Bases m3 86
C 14 2 3 Estructuras de Hormigón H 13
C 14 3 Mampostería m2 1.050
C 14 6 Trabajos misceláneos
Perfil IPE-Monorrieles para mantenimiento de
C 14 6 1 GL 1
equipos
C 14 6 2 Provision y montaje de Marcos y Tapas GL 1
C 14 7 Sanitarios GL 1
C 15 1 Movimiento de suelos GL 1
C 15 2 Hormigón GL 1
C 15 3 Trabajos misceláneos GL 1
141
C 15 5 Ensayo de estanqueidad GL 1
C 16 1 Hormigón
C 16 1 1 Hormigón de limpieza H 8 m3 13
C 16 1 2 Estructuras de Hormigón H 30
C 16 1 2 1 Tabiques m3 67
C 16 1 2 2 Losas m3 61
C 16 1 2 3 Vigas m3 10
C 16 1 2 4 Columnas m3 3
C 16 1 2 5 Pilotes m3 54
C 16 1 2 6 Cabezales m3 12
C 16 2 Tratamiento arquitectónico GL 1
C 16 3 Ensayo de estanqueidad GL 1
C 16 4 Trabajos misceláneos
Perfil IPE - Monorrieles para mantenimiento de
C 16 4 1 GL 1
equipos
C 16 4 2 Provision y montaje de Marcos y Tapas GL 1
C 17 EDIFICIOS ELÉCTRICOS
142
C 17 2 Salas de Tableros m2 85
C 18 PAVIMENTOS Y VEREDAS
Construcción de pavimentos para caminos
C 18 1 m2 1.050
internos
C 18 2 Construcción veredas para caminos internos m2 6.035
C 19 BÁSCULA
C 19 1 Movimiento de suelos GL 1
C 19 2 Hormigón
C 19 2 1 Estructuras de Hormigón H 30
C 19 2 1 1 Losas m3 14
C 19 2 1 2 Vigas de Encadenado m3 34
C 19 2 1 3 Pilas de Fundación m3 34
C 20 CONDUCTOS PRIMARIOS
C 20 1 Movimientos de suelos
C 20 2 Obras de empalme
143
Sala para bombeo de lodos desde la EB04 del
C 20 2 2 GL 1
módulo
Empalme de drenaje general (DN300 mm)con
C 20 2 3 cámara de registro existente del drenaje del GL 1
módulo.
C 21 CAÑEROS ELÉCTRICOS
C 22 1 Movimiento de suelos
144
Provisión, acarreo y colocación de conductos
1400mm. (Incluye acometida de conducto
C 22 3 m 300
proveniente de zona de almacenadores y
digestores)
C 23 INSTALACIONES
C 24 PARQUIZACIÓN GL 1
C 25 SEGURIDAD E HIGIENE GL 1
145
AGUA Y SANEAMIENTOS ARGENTINOS S.A.
PLANILLA DE COTIZACIÓN - OBRA ELECTROMECÁNICA
OC402 - PLANTA DEPURADORA SUDOESTE – TRATAMIENTO DE BARROS
PARTIDO DE LA MATANZA
Fecha de Presupuesto :
Precio Importe
Código Designación y Especificación Unidad Cantidad Unitario Parcial
($) ($)
146
Bomba de impulsión de "Vaquita" a cámara de lodos biológicos (tipo:
EM 1 1 1 3 N° 3
centrífuga sumergible en cámara seca; Q:108 m3/h; AMT: 6 m)
147
Compresor de aire para válvulas (tipo: alternativo 2 cilindros en V; P: 10
EM 1 1 2 3 N° 1
bar)
EM 1 1 2 4 Agitador sumergible (P: 5,5 kW) N° 2
148
Aparejo con polipasto p/ mantenimiento de las bombas (tipo: eléctrico;
EM 1 1 3 3 N° 1
cap: 500 kg)
Cañería de salida de lodos biológicos a flotación
EM 1 1 3 4 GL 1
(DN 200; HF)
EM 1 1 4 3 Tamiz aguas abajo del espesador (Q: 10 m3/h; tamaño de pasaje: 3 mm) N° 5
149
EM 1 1 4 10 Extractor de aire del espesador (Q: 23000 m3/h) N° 3
EM 1 1 4 11 Extractor de aire sala residuos de tamices N° 5
EM 1 1 4 12 Biofiltro N° 5
Aparejo con polipasto p/ mantenimiento de bombas (tipo: eléctrico; cap:
EM 1 1 4 13 N° 1
500 kg)
Cañería de aire comprimido a válvulas pic (DN 20; ACG; incluye válvulas
EM 1 1 4 14 GL 1
y accesorios de la línea)
EM 1 1 4 15 Cañería de drenaje de lodos tamizados (DN 100; AC) GL 1
EM 1 1 4 16 Cañería de drenaje salida del compactador (DN 100; AC) GL 1
EM 1 1 4 17 Cañería de lodos tamizados a espesador (DN 200; ACX) GL 1
EM 1 1 4 18 Cañería de extracción de lodos espesados (DN 150; ACX) GL 1
Cañería de lodos espesados a cámara de lodos mixtos
EM 1 1 4 19 GL 1
(DN 3"; ACX)
EM 1 1 4 20 Cañería de drenajes del espesador (DN 200; PVC) GL 1
EM 1 1 4 21 Cañería de lechada de cal a espesamiento (DN 50; AC) GL 1
Cañería de lechada de cal a cámara de lodos mixtos
EM 1 1 4 22 GL 1
(DN 50; AC)
EM 1 1 4 23 Medidor de nivel de manto de lodos (tipo: ultrasónico) N° 3
EM 1 1 4 24 Medidor de nivel de lodos en canal de tamiz (tipo: ultrasónico) N° 10
150
EM 1 1 5 Flotador de lodos biológicos
EM 1 1 5 1 Barredor de flotador c/ accionamiento N° 3
EM 1 1 5 2 Pescante de mantenimiento de agitadores (cap: 500 kg) N° 1
Pescante de mantenimiento de bombas de aguas excedentes (cap: 500
EM 1 1 5 3 N° 1
kg)
Bomba de presurización de lodos biológicos (tipo: centrifuga; Q: 100
EM 1 1 5 4 N° 5
m3/h; P: 6 bar)
Bomba de lodos flotados (tipo: volumétrica de rotor excéntrico; Q: 24
EM 1 1 5 5 N° 4
m3/h; AMT: 10 m)
Bomba de transferencia de lodos de fondo (tipo: volumétrica de rotor
EM 1 1 5 6 N° 4
excéntrico; Q: 13 m3/h; AMT: 5 m)
Bomba de transferencia de aguas excedentes (tipo: sumergible en
EM 1 1 5 7 N° 4
cámara seca; Q: 140 m3/h; AMT: 7 m)
Bomba de achique en sala de bombas
EM 1 1 5 8 3 N° 1
(Q: 20 m /h; AMT: 5 m)
Agitador sumergible p/ tanque de lodos a flotar (tipo: horizontal; P: 1,5
EM 1 1 5 9 N° 2
kW)
151
Cañerías de aire comprimido (DN 20; ACG; incluye válvulas y accesorios
EM 1 1 5 15 GL 1
de la línea)
152
Válvula en aspiración de las bombas presurización (tipo: compuerta; DN
EM 1 1 5 34 N° 6
150; mando eléctrico)
Válvula en impulsión de las bombas presurización (tipo: compuerta; DN
EM 1 1 5 35 N° 6
150; mando eléctrico)
Válvula de regulación impulsión de lodos a tanque de presurización (tipo:
EM 1 1 5 36 N° 6
mariposa c/ actuador; DN 150)
153
EM 1 1 6 7 Cañería de lodos mixtos a by-pass de digestión (DN 100; AC) GL 1
EM 1 1 6 8 Cañería de rebalse del tanque de mezclado de lodos (DN 100; AC) GL 1
Aparejo c/ polipasto para cámara de lodos mixtos (cap: 1000 kg;
EM 1 1 6 9 N° 1
eléctrico)
Aparejo c/ polipasto para mantenimiento de bombas (cap: 1000 kg;
EM 1 1 6 10 N° 1
eléctrico)
EM 1 1 6 11 Medidor de nivel del tanque (tipo: ultrasónico) N° 2
EM 1 1 6 12 Medidor de caudal de lodos mixtos (tipo: electromagnético; DN 80) N° 1
EM 1 1 6 13 Compuerta de aislación con actuador eléctrico (P: 3 kW) N° 1
EM 1 1 6 14 Válvula automática (tipo: con actuador eléctrico; DN 80) N° 13
EM 1 1 7 Digestor
EM 1 1 7 1 Bomba recirculación de lodos recalentados (Q: 130 m3/h; AMT: 20 m) N° 6
EM 1 1 7 2 Bomba de alimentación a almacenadores (Q: 4-20 m3/h; AMT: 9 m) N° 7
EM 1 1 7 3 Sistema de agitación del digestor GL 1
EM 1 1 7 4 Arrestallama en línea de alivio de biogas N° 5
Aparejo c/ polipasto para mantenimiento de bombas (cap: 1000 kg;
EM 1 1 7 5 N° 1
eléctrico)
EM 1 1 7 6 Cañería de lodos recalentados a digestor (DN 150; ACX) GL 1
EM 1 1 7 7 Cañería de lodos a recalentar (DN 150; ACX) GL 1
Cañería de lodos digeridos a almacenador de lodos digeridos (DN 80;
EM 1 1 7 8 GL 1
ACX)
EM 1 1 7 9 Cañería de lodos digeridos a cañería de by-pass (DN 150; ACX) GL 1
EM 1 1 7 10 Cañería de by-pass de digestión (DN 150; ACX) GL 1
EM 1 1 7 11 Cañería hacia unidad de elevación de drenajes (DN 250; ACX) GL 1
EM 1 1 7 12 Cañería biogas de digestor a recipientes de purga (DN 250; ACX) GL 1
Cañería biogas de recipientes de purga a sopladores de biogas (DN 150;
EM 1 1 7 13 GL 1
ACX)
EM 1 1 7 14 Medidor de caudal de lodos (tipo: electromagnético; DN 150) N° 10
EM 1 1 7 15 Medidor de caudal de biogas (tipo: disipación térmica) N° 5
EM 1 1 7 16 Presostato de biogas N° 3
154
EM 1 1 7 17 Detector de H2S y CH4 en sala de purgas N° 3
EM 1 1 7 18 Transmisor de presión antiexplosivo N° 3
Válvula de impulsión bomba de lodos recalentados (tipo: compuerta; DN
EM 1 1 7 19 N° 5
)
EM 1 1 7 20 Válvula extracción de lodos digeridos (tipo: telescópica; DN 200) N° 10
EM 1 1 7 21 Válvula en circuito de recalentamiento del lodo (tipo: compuerta; DN 150) N° 35
EM 1 1 7 22 Válvula de alivio de biogas del digestor N° 10
EM 1 1 7 23 Válvula automática (tipo: con actuador eléctrico; DN 80) N° 22
EM 1 1 7 24 Compuerta de aislación con actuador eléctrico (P: 3 kW) N° 3
EM 1 1 8 Calentamiento del lodo
EM 1 1 8 1 Bomba de agua caliente a intercambiador (Q: 300 m3/h; AMT: 10 m) N° 6
EM 1 1 8 2 Bomba de recirculación agua de caldera (Q: 50 m3/h; AMT: 4,3 m) N° 7
EM 1 1 8 3 Recipiente desgasificador N° 4
EM 1 1 8 4 Caldera (tipo: humotubular de 3 pasos; P: 650 kW) N° 6
EM 1 1 8 5 Ablandador de agua N° 5
EM 1 1 8 6 Intercambiador de calor (tipo: tubular a cocorriente) N° 5
EM 1 1 8 7 Aparejo de mantenimiento de caldera (cap: 5000 kg; eléctrico) N° 6
EM 1 1 8 8 Pluma móvil (cap: 250 kg; manual) N° 1
Soplador de biogas a quemadores de caldera (Q: 330 m3/h; p: 1,3 bar
EM 1 1 8 9 N° 10
máx.)
EM 1 1 8 10 Filtro de H2S N° 4
Aparejo de mantenimiento de sopladores de biogas (cap: 2500 kg;
EM 1 1 8 11 N° 1
manual)
EM 1 1 8 12 Ventilador de inyección de aire a sala (Q: 2000 m3/h) N° 3
EM 1 1 8 13 Extractor de aire de sala (Q: 3300/6600 m3/h) N° 3
EM 1 1 8 14 Tanque de expansión N° 1
EM 1 1 8 15 Tanque de almacenamiento de fuel oil (cap: 40000 lts) N° 1
EM 1 1 8 16 Bomba de alimentación de combustible a caldera (Q: 600 l/h; AMT: 3 m) N° 6
EM 1 1 8 17 Filtro en Y montado en línea de alimentación de fuel oil N° 4
155
Cañería biogas de sopladores de biogas a quemadores de calderas (DN
EM 1 1 8 18 GL 1
150; ACX)
EM 1 1 8 19 Cañeria de fuel oil a caldera (DN 25; AC) GL 1
EM 1 1 8 20 Cañería de agua caliente a intercambiador (DN 100; AC) GL 1
EM 1 1 8 21 Cañería de agua caliente a intercambiador (DN 150; AC) GL 1
EM 1 1 8 22 Cañería de retorno de agua caliente (DN 150; AC) GL 1
EM 1 1 8 23 Cañería de retorno de agua tibia (DN 150; AC) GL 1
EM 1 1 8 24 Cañería de retorno de agua tibia (DN 150; AC) GL 1
Cañería de retorno de combustible a tanque de almacenamiento (DN 25;
EM 1 1 8 25 GL 1
AC)
EM 1 1 8 26 Cañería de venteo del tanque de almacenamiento (DN 50; ACG) GL 1
EM 1 1 8 27 Detector de nivel tanque de almacenamiento de combustible N° 1
EM 1 1 8 28 Presostato linea de combustible a quemador N° 1
EM 1 1 8 29 Transmisor de temperatura línea de circulación de agua caliente N° 5
EM 1 1 8 30 Transmisor de temperatura línea de circulación de lodos N° 5
EM 1 1 8 31 Switch muy alta temperatura N° 5
EM 1 1 8 32 Switch alta y baja temperatura N° 5
EM 1 1 8 33 Detector de caudal agua de salida de calderas N° 5
EM 1 1 8 34 Termostato de seguridad agua salida de calderas N° 5
Válvula en aspiración de bomba de recirculación a caldera (tipo:
EM 1 1 8 35 N° 6
mariposa; DN 150)
Válvula de retención en impulsión de bomba a caldera (tipo: clapeta; DN
EM 1 1 8 36 N° 7
150)
EM 1 1 8 37 Válvula ingreso agua a calderas (tipo: mariposa; DN 150; manual) N° 7
EM 1 1 8 38 Válvula de purga de calderas (tipo: compuerta; DN 100) N° 7
EM 1 1 8 39 Válvulas de purga de línea de agua (tipo: esférica; DN 25) GL 1
EM 1 1 8 40 Válvula en línea de agua caliente de calderas (tipo: mariposa; DN 100) N° 16
Válvula en línea de salida de agua caliente de calderas
EM 1 1 8 41 N° 7
(tipo: compuerta accionamiento eléctrico; DN 100)
EM 1 1 8 42 Válvula de aspiración bomba de agua caliente a intercambiadores (tipo: N° 6
156
mariposa; DN 150; manual)
Válvula de retención en impulsión de bombas de agua caliente (tipo:
EM 1 1 8 43 N° 6
clapeta; DN 100)
Válvula en impulsión de bombas de agua caliente (tipo: mariposa; DN
EM 1 1 8 44 N° 6
100)
Válvula en impulsión de bombas de agua caliente (tipo: compuerta
EM 1 1 8 45 N° 6
accionamiento eléctrico; DN 100)
EM 1 1 8 46 Válvula en línea de retorno de agua tibia (tipo: mariposa; DN 100) N° 6
Válvula en aspiración/impulsión de soplador biogas a caldera (tipo:
EM 1 1 8 47 N° 12
mariposa; DN 150)
EM 1 1 8 48 Válvula en línea de biogas a caldera (tipo: esférica; DN 80) N° 4
Válvula para medición de presión de biogas a caldera (tipo: esférica; DN
EM 1 1 8 49 N° 4
25)
Válvula reductora/reguladora de presión de biogas a caldera (tipo:
EM 1 1 8 50 N° 4
esférica; DN 80)
EM 1 1 8 51 Válvula de aislación de biogas a caldera (tipo: a solenoide; DN 80) N° 8
EM 1 1 8 52 Válvula de retención de biogas a caldera (DN 80) N° 4
Válvula de retención en impulsión de bomba de fuel oil (tipo: a bola; DN
EM 1 1 8 53 N° 2
25)
EM 1 1 8 54 Válvulas en línea de fuel oil a caldera (DN 25) GL 1
EM 1 1 8 55 Válvula en línea de fuel oil a caldera (tipo: a solenoide; DN 25) N° 8
EM 1 1 9 Gasómetro
EM 1 1 9 1 Recipiente de purga N° 9
Gasómetro (tipo: semirrígido de doble capa). Incluye válvula de
EM 1 1 9 2 N° 3
seguridad, válvula antiretorno, anclaje de fondo, etc.
EM 1 1 9 3 Soplante de aire del gasómetro (Q: 2000 m3/h; p: 150 mmca) N° 6
Bomba de achique en fosa del gasómetro
EM 1 1 9 4 N° 1
(Q: 20 m3/h; AMT: 5 m)
EM 1 1 9 5 Cañería a red pluvial (DN 32; PVC) GL 1
EM 1 1 9 6 Cañería de biogas a gasómetro (DN 300; HF) GL 1
EM 1 1 9 7 Cañería de biogas a antorcha (DN 300; HF) GL 1
157
EM 1 1 9 8 Medidor de nivel en gasómetro N° 3
EM 1 1 9 9 Detector de H2S y CH4 N° 3
Válvula en línea biogas a gasómetro (tipo: mariposa c/ actuador
EM 1 1 9 10 N° 3
neumático; DN 250)
Válvula de vaciado de recipentes de purga
EM 1 1 9 11 N° 3
(tipo: esférica; DN 25)
EM 1 1 10 Antorcha
EM 1 1 10 1 Recipiente de purga N° 1
Antorcha (incluye válvulas, cañerías, arrestallamas, instrumentos) c/
EM 1 1 10 2 GL 1
sistema de encendido, sistema de gas auxiliar e instrumentos
EM 1 1 11 Almacenamiento de lodos digeridos
EM 1 1 11 1 Agitador sumergible (tipo: horizontal; P: 7,5 kW) N° 12
Bomba transferencia lodos a centrifugación (tipo: volumétrica de rotor
EM 1 1 11 2 N° 5
excéntrico; Q: 100 m3/h; AMT: 23 m)
EM 1 1 11 3 Pescante de mantenimiento de agitadores (cap: 500 kg) N° 6
EM 1 1 11 4 Aparejo c/ polipasto p/ mantenimiento de bombas (cap: 500 kg) N° 2
EM 1 1 11 5 Extractor de aire galería de bombas N° 1
EM 1 1 11 6 Cañería de salida de lodos a deshidratación (DN 150; AC) GL 1
EM 1 1 11 7 Cañería de rebalse del almacenador a drenaje (DN 150; PVC) GL 1
EM 1 1 11 8 Medidor de nivel de lodos (tipo: ultrasónico) N° 6
Válvula ingreso de lodos (tipo: compuerta c/ actuador neumático; DN
EM 1 1 11 9 N° 6
150)
EM 1 1 11 10 Válvula lodos de by-pass digestión a drenajes (tipo: compuerta; DN 150) N° 3
EM 1 1 11 11 Válvula en linea salida lodos (tipo: compuerta; DN 200) N° 6
Válvula en aspiración/impulsión bombas de transferencia a
EM 1 1 11 12 N° 11
centrifugación (tipo: compuerta; DN 200)
EM 1 1 12 Deshidratación de lodos digerido
EM 1 1 12 1 Decantadora centrífuga N° 5
EM 1 1 12 2 Aperejo p/ mantenimiento de centrífugas (cap: 10 ton) N° 5
EM 1 1 12 3 Bomba dosificadora de polímero (tipo: volumétrica de rotor excéntrico; Q: N° 5
158
1,5 - 6 m3/h; P: 5 bar)
EM 1 1 12 4 Aparejo c/ polipasto para local dosificación de polímero (cap: 500 kg) N° 1
EM 1 1 12 5 Unidad de preparación de polímero c/ mezcladores GL 1
Ventilador inyección sala de centrífugas
EM 1 1 12 6 N° 2
(Q: 2000 m3/h; P: 0,55 kW)
Sistema de extracción de aire sala de centrífugas
EM 1 1 12 7 GL 2
(Q: 2000 m3/h)
EM 1 1 12 8 Sistema de extracción de aire silo baja GL 4
Tornillo de transferencia de lodos deshidratados a silos
EM 1 1 12 9 N° 5
(tipo: pivotante)
EM 1 1 12 10 Compactador de rechazo de centrífugas N° 5
EM 1 1 12 11 Medidor de caudal de lodos (tipo: electromagnético) N° 4
EM 1 1 12 12 Detector de H2S y CH4 N° 4
EM 1 1 12 13 Cañería de polímero a mezcladores (DN 50; PVC) GL 1
EM 1 1 12 14 Cañería de polímero a centrífuga (DN 25; PVC) GL 1
EM 1 1 12 15 Cañería de agua a drenajes (DN 100; ACX) GL 1
EM 1 1 12 16 Conducto de salida de lodos deshidratados (674 x 324 mm; ACX) GL 1
Válvula extracción lodos de centrífugas (tipo: guillotina con
EM 1 1 12 17 N° 4
accionamiento eléctrico; DN 200)
EM 1 1 12 18 Válvula en aspiración/impulsión de bombas (tipo: esférica; DN 25) N° 10
EM 1 1 13 Almacenamiento y evacuación de lodos deshidratados
EM 1 1 13 1 Mezclador de silo (P: 2,2 kW) N° 4
EM 1 1 13 2 Tornillos de carga (cap: 90 kg/h) N° 4
Bomba de achique en area de almacenamiento
EM 1 1 13 3 N° 1
(Q: 20 m3/h; AMT: 5 m)
EM 1 1 13 4 Bascula (tipo: electrónica) GL 1
EM 1 1 13 5 Medidor de nivel lodos de silo (tipo: ultrasónico) N° 4
Válvula extracción lodos de silo (tipo: estrella con accionamiento
EM 1 1 13 6 N° 4
eléctrico; DN 200)
EM 1 1 14 Unidad de elevación de drenajes
159
Bomba de elevación de drenajes (tipo: sumergible; Q: 320 m3/h; AMT: 7
EM 1 1 14 1 N° 3
m)
Aparejo c/ polipasto para mantenimiento de bombas (tipo: eléctrico; cap:
EM 1 1 14 2 N° 1
500 kg)
EM 1 1 14 3 Cañería de elevación de drenajes (DN 350; AC) GL 1
Medidor de caudal de drenajes
EM 1 1 14 4 N° 1
(tipo: electromagnético; DN 350)
EM 1 1 14 5 Medidor de nivel de la cámara (tipo: ultrasónico) N° 1
EM 1 1 14 6 Muestreador automático (tipo: refrigerado, apto intermperie) N° 1
EM 1 1 14 7 Válvula en impulsión de bombas (tipo: a clapeta; DN 250) N° 3
EM 1 1 14 8 Válvula en impulsión de bombas (tipo: compuerta; DN 250) N° 3
EM 1 2 Agua de servicio
EM 1 2 1 Sondeos, perforación y equipamiento
EM 1 2 1 1 Sondeos GL 1
EM 1 2 1 2 Perforación GL 1
Bomba de agua industrial generales (tipo: sumergible; Q: 150 m3/h; P: 4
EM 1 2 1 3 N° 2
bar)
Bomba de distibución de agua industrial (tipo: centrífuga; Q: 54 m3/h;
EM 1 2 1 4 N° 3
AMT: 60 m)
Aparejo c/ polipasto para mantenimiento de bombas (tipo: eléctrico; cap:
EM 1 2 1 5 N° 1
500 kg)
Cañerías, válvulas, tanque de almacenamiento, medidor de nivel y
EM 1 2 1 6 GL 1
accesorios
EM 1 3 Varios
Tapa de cámara MT Pase / Inspección
EM 1 3 1 N° 10
(1 x 1 mts; espesor 1/8")
EM 1 4 Repuestos
EM 1 4 1 Repuestos GL 1
EM 2 MONTAJE - EQUIPO ELECTROMECÁNICO
EM 2 1 Tratamiento de lodos
EM 2 1 1 Bombeo de entrada de lodos
160
Bomba de impulsión de "Vaquita" a cámara de lodos primarios (tipo:
EM 2 1 1 1 N° 3
centrífuga sumergible en cámara seca; Q: 108 m3/h; AMT: 6 m)
Bomba de impulsión EB04 a cámara de lodos primarios (tipo: centrífuga
EM 2 1 1 2 N° 3
sumergible en cámara seca; Q: 47 m3/h; AMT: 7,5 m)
Bomba de impulsión de "Vaquita" a cámara de lodos biológicos (tipo:
EM 2 1 1 3 N° 3
centrífuga sumergible en cámara seca; Q:108 m3/h; AMT: 6 m)
Bomba de impulsión EB04 a cámara de lodos biológicos (tipo: centrífuga
EM 2 1 1 4 N° 3
sumergible en cámara seca; Q: 70 m3/h; AMT: 6 m)
Cañería de impulsión de lodos primarios de "Vaquita" a cámara de lodos
EM 2 1 1 5 primarios GL 1
(DN 250; HF)
Cañería de impulsión de lodos primarios de EB04 a cámara de lodos
EM 2 1 1 6 primarios GL 1
(DN 150; HF)
Cañería de impulsión de lodos biológicos de "Vaquita" a cámara de
EM 2 1 1 7 lodos biológicos GL 1
(DN 250; HF)
Cañería de impulsión de lodos biológicos de EB04 a cámara de lodos
EM 2 1 1 8 biológicos GL 1
(DN 200; HF)
EM 2 1 1 9 Válvula de retención (tipo: a bola; DN 150) N° 3
EM 2 1 1 10 Válvula de retención (tipo: a bola; DN 200) N° 3
EM 2 1 1 11 Válvula de retención (tipo: a bola; DN 250) N° 6
EM 2 1 1 12 Válvula de aislación de bombas (tipo: compuerta; DN 150) N° 4
EM 2 1 1 13 Válvula de aislación de bombas (tipo: compuerta; DN 200) N° 4
EM 2 1 1 14 Válvula de aislación de bombas (tipo: compuerta; DN 250) N° 8
EM 2 1 2 Cámara de lodos primarios
Bomba de alimentación a espesamiento (tipo: centrífuga sumergible; Q:
EM 2 1 2 1 N° 4
300 m3/h; AMT: 7,1 m)
Aparejo con polipasto p/ mantenimiento de las bombas (tipo: eléctrico;
EM 2 1 2 2 N° 1
cap: 500 kg)
EM 2 1 2 3 Compresor de aire para válvulas (tipo: alternativo 2 cilindros en V; P: 10 N° 1
161
bar)
EM 2 1 2 4 Agitador sumergible (P: 5,5 kW) N° 2
Cañería de aire comprimido a válvulas de extracción de lodos (DN 20;
EM 2 1 2 5 GL 1
ACG; incluye válvulas y accesorios de la línea)
Cañería de salida de lodos primarios a tamizado
EM 2 1 2 6 GL 1
(DN 250; HF)
EM 2 1 2 7 Medidor de caudal de lodos (tipo: electromagnético; DN 250) N° 1
EM 2 1 2 8 Medidor de caudal de lodos (tipo: electromagnético; DN 150) N° 1
EM 2 1 2 9 Medidor de nivel de lodos (tipo: ultrasónico) N° 2
EM 2 1 2 10 Compuerta de aislación con actuador eléctrico (P: 3 kW) N° 3
EM 2 1 2 11 Válvula de aislación de cámara (tipo: PIC; DN 150) N° 1
EM 2 1 2 12 Válvula de aislación de cámara (tipo: PIC; DN 250) N° 1
EM 2 1 2 13 Válvula de aislación de cámara (tipo: manual c/ diafragma; DN 150) N° 1
EM 2 1 2 14 Válvula de aislación de cámara (tipo: manual c/ diafragma; DN 250) N° 1
EM 2 1 2 15 Válvula automática (tipo: compuerta; DN 250; accionamiento eléctrico) N° 3
EM 2 1 2 16 Válvula de retención (tipo: a bola; DN 250) N° 4
Válvula de aislación de bombas
EM 2 1 2 17 N° 4
(tipo: compuerta con mando eléctrico; DN 250)
EM 2 1 3 Cámara de lodos biológicos
EM 2 1 3 1 Agitador sumergible (P: 5,5 kW) N° 2
Bomba de alimentación a flotadores (tipo: centrífuga sumergible; Q: 200
EM 2 1 3 2 N° 4
m3/h; AMT: 8 m)
Aparejo con polipasto p/ mantenimiento de las bombas (tipo: eléctrico;
EM 2 1 3 3 N° 1
cap: 500 kg)
Cañería de salida de lodos biológicos a flotación
EM 2 1 3 4 GL 1
(DN 200; HF)
EM 2 1 3 5 Medidor de caudal de lodos (tipo: electromagnético; DN 200) N° 1
EM 2 1 3 6 Medidor de nivel de lodos (tipo: ultrasónico) N° 2
EM 2 1 3 7 Compuerta de aislación con actuador eléctrico (P: 3 kW) N° 3
EM 2 1 3 8 Válvula automática (tipo: compuerta; DN 200; accionamiento eléctrico) N° 3
162
EM 2 1 3 9 Válvula de retención (tipo: a bola; DN 200) N° 4
EM 2 1 3 10 Válvula de aislación de bombas (tipo: compuerta; DN 200) N° 4
EM 2 1 4 Espesador de lodos primarios
Compresor de aire para válvulas pic (tipo: alternativo 2 cilindros en V; P:
EM 2 1 4 1 N° 1
10 bar)
Tamiz aguas arriba del espesador (Q: 300 m3/h; tamaño de pasaje: 6
EM 2 1 4 2 N° 5
mm)
EM 2 1 4 3 Tamiz aguas abajo del espesador (Q: 10 m3/h; tamaño de pasaje: 3 mm) N° 5
EM 2 1 4 4 Compactador de residuos (cap: 4 m3/h; P: 1,5 kW) N° 2
EM 2 1 4 5 Barredor de espesador c/ accionamiento N° 3
Bomba de lechada de cal (tipo: volumétrico de rotor excéntrico; Q: 2000
EM 2 1 4 6 N° 2
l/h; AMT: 35 m)
Bomba de lechada de cal a lodos mixtos (tipo: volumétrico de rotor
EM 2 1 4 7 N° 2
excéntrico; Q: 2000 l/h; AMT: 100 m)
Bomba de extracción de lodo espesado (tipo: volumétrico de rotor
EM 2 1 4 8 excéntrico; N° 5
Q: 12 m3/h; AMT: 7,2 m)
EM 2 1 4 9 Agitador sumergible tanque de cal N° 1
EM 2 1 4 10 Extractor de aire del espesador (Q: 23000 m3/h) N° 3
EM 2 1 4 11 Extractor de aire sala residuos de tamices N° 5
EM 2 1 4 12 Biofiltro N° 5
Aparejo con polipasto p/ mantenimiento de bombas (tipo: eléctrico; cap:
EM 2 1 4 13 N° 1
500 kg)
Cañería de aire comprimido a válvulas pic (DN 20; ACG; incluye válvulas
EM 2 1 4 14 GL 1
y accesorios de la línea)
EM 2 1 4 15 Cañería de drenaje de lodos tamizados (DN 100; AC) GL 1
EM 2 1 4 16 Cañería de drenaje salida del compactador (DN 100; AC) GL 1
EM 2 1 4 17 Cañería de lodos tamizados a espesador (DN 200; ACX) GL 1
EM 2 1 4 18 Cañería de extracción de lodos espesados (DN 150; ACX) GL 1
Cañería de lodos espesados a cámara de lodos mixtos
EM 2 1 4 19 GL 1
(DN 3"; ACX)
163
EM 2 1 4 20 Cañería de drenajes del espesador (DN 200; PVC) GL 1
EM 2 1 4 21 Cañería de lechada de cal a espesamiento (DN 50; AC) GL 1
Cañería de lechada de cal a cámara de lodos mixtos
EM 2 1 4 22 GL 1
(DN 50; AC)
EM 2 1 4 23 Medidor de nivel de manto de lodos (tipo: ultrasónico) N° 3
EM 2 1 4 24 Medidor de nivel de lodos en canal de tamiz (tipo: ultrasónico) N° 10
Medidor de caudal de lodos salida de tamices (tipo: electromagnético;
EM 2 1 4 25 N° 3
DN 200)
Medidor de nivel tanque de lechada de cal (tipo: ultrasónico) c/ alarma
EM 2 1 4 26 N° 1
de nivel muy bajo
EM 2 1 4 27 Válvula automática (tipo: con actuador eléctrico; DN 250) N° 10
EM 2 1 4 28 Válvula linea de lechada de cal (tipo: manual c/ diafragma; DN 50) N° 2
EM 2 1 4 29 Válvula linea de lechada de cal (tipo: compuerta; DN 50) N° 9
EM 2 1 4 30 Compuerta de aislación canales de tamices N° 8
EM 2 1 5 Flotador de lodos biológicos
EM 2 1 5 1 Barredor de flotador c/ accionamiento N° 3
EM 2 1 5 2 Pescante de mantenimiento de agitadores (cap: 500 kg) N° 1
Pescante de mantenimiento de bombas de aguas excedentes (cap: 500
EM 2 1 5 3 N° 1
kg)
Bomba de presurización de lodos biológicos (tipo: centrifuga; Q: 100
EM 2 1 5 4 N° 5
m3/h; P: 6 bar)
Bomba de lodos flotados (tipo: volumétrica de rotor excéntrico; Q: 24
EM 2 1 5 5 N° 4
m3/h; AMT: 10 m)
Bomba de transferencia de lodos de fondo (tipo: volumétrica de rotor
EM 2 1 5 6 N° 4
excéntrico; Q: 13 m3/h; AMT: 5 m)
Bomba de transferencia de aguas excedentes (tipo: sumergible en
EM 2 1 5 7 N° 4
cámara seca; Q: 140 m3/h; AMT: 7 m)
Bomba de achique en sala de bombas
EM 2 1 5 8 N° 1
(Q: 20 m3/h; AMT: 5 m)
Agitador sumergible p/ tanque de lodos a flotar (tipo: horizontal; P: 1,5
EM 2 1 5 9 N° 2
kW)
164
Tanque de presurización lodo biológico a flotación (tipo: vertical tapas
EM 2 1 5 10 semielípticas; construcción de acuerdo a código ASME sección N° 3
recipientes a presión; Ptrabajo: 6 bar; V: 2,5 m3;)
Aparejo c/ polipasto para mantenimiento equipamiento (cap: 1000 kg;
EM 2 1 5 11 N° 4
eléctrico)
EM 2 1 5 12 Compresor de aire para flotación (Q: 75 Nm3/h; p: 10 bar) N° 4
Ventilador de inyección aire de la sala de presurización (Q: 6345/12690
EM 2 1 5 13 3 N° 1
m /h)
EM 2 1 5 14 Extractor de aire de la sala de presurización (Q: 11300/22600 m3/h) N° 1
Cañerías de aire comprimido (DN 20; ACG; incluye válvulas y accesorios
EM 2 1 5 15 GL 1
de la línea)
EM 2 1 5 16 Cañería de aspiración bombas de presurización (DN 150; AC) GL 1
Cañería de impulsión bombas de presurización
EM 2 1 5 17 GL 1
(DN 200; ACX)
EM 2 1 5 18 Cañería de tanque de presurización a flotador (DN 150; AC) GL 1
EM 2 1 5 19 Cañería de drenaje del tanque de presurización (DN 200; AC) GL 1
EM 2 1 5 20 Cañería de salida de lodos flotados (DN 80; AC) GL 1
EM 2 1 5 21 Cañería de aspiración de lodos de fondo (DN 80; AC) GL 1
EM 2 1 5 22 Cañería de impulsión de lodos de fondo (DN 80; AC) GL 1
EM 2 1 5 23 Cañería de salida de rebalse del flotador (DN 200; ACX) GL 1
Cañería de impulsión de las bombas de transferencia de aguas
EM 2 1 5 24 GL 1
excedentes (DN 200; HF)
Cañería de drenajes de la cámara de aguas excedentes a pretratamiento
EM 2 1 5 25 GL 1
(DN 200; PVC)
EM 1 1 5 26 Cañería a red pluvial (DN 32; PVC) GL 1
EM 2 1 5 27 Medidor de nivel tanque de lodos a flotar (tipo: ultrásonico) N° 2
EM 2 1 5 28 Detector de nivel de lodos balón de presurización N° 3
EM 2 1 5 29 Medidor de nivel de cámara de aguas excendentes (tipo: ultrasónico) N° 1
EM 2 1 5 30 Medidor de caudal de lodos a flotar (tipo: electromagnético; DN 200) N° 3
EM 2 1 5 31 Detector de alta presión salida N° 3
165
EM 2 1 5 32 Medidor de caudal de lodos (tipo: electromagnético; DN 80) N° 3
Medidor de caudal de aguas excedentes (tipo: electromagnético; DN
EM 2 1 5 33 N° 1
200)
Válvula en aspiración de las bombas presurización (tipo: compuerta; DN
EM 2 1 5 34 N° 6
150; mando eléctrico)
Válvula en impulsión de las bombas presurización (tipo: compuerta; DN
EM 2 1 5 35 N° 6
150; mando eléctrico)
Válvula de regulación impulsión de lodos a tanque de presurización (tipo:
EM 2 1 5 36 N° 6
mariposa c/ actuador; DN 150)
EM 2 1 5 37 Válvula en línea lodos presurizados (tipo: compuerta; DN 150) N° 10
Válvula en línea lodos presurizados (tipo: PIC membrana a aire
EM 2 1 5 38 N° 6
comprimido; DN 150)
Válvula en salida lodos de fondo de flotador (tipo: PIC membrana a aire
EM 2 1 5 39 N° 3
comprimido; DN 80)
Válvula en aspiración de las bombas de lodos de fondo (tipo: compuerta;
EM 2 1 5 40 N° 6
DN 80)
Válvula en impulsión de las bombas de lodos de fondo (tipo: compuerta;
EM 2 1 5 41 N° 4
DN 80)
Válvula en impulsión de bomba de transferencia de aguas excedentes
EM 2 1 5 42 N° 2
(tipo: compuerta; DN 200)
Válvula de retención bomba transferencia de aguas excedentes (tipo: a
EM 2 1 5 43 N° 2
bola; DN 200)
EM 2 1 5 44 Válvula automática (tipo: con actuador eléctrico; DN 80) N° 12
EM 2 1 6 Cámara de lodos mixtos
EM 2 1 6 1 Agitador sumergible (tipo: vertical; P: 7,5 kW) N° 4
Bomba de alimentación a digestores (tipo: volumétrica de rotor
EM 2 1 6 2 N° 6
excéntrico; Q: 4-20 m3/h; AMT: 23 m)
EM 2 1 6 3 Ventilador de inyección de aire a galería de bombas N° 1
EM 2 1 6 4 Extractor de aire tanque de mezclado de lodos N° 2
EM 2 1 6 5 Biofiltro N° 2
EM 2 1 6 6 Cañería de lodos a digestión (DN 80; ACX) GL 1
166
EM 2 1 6 7 Cañería de lodos mixtos a by-pass de digestión (DN 100; AC) GL 1
EM 2 1 6 8 Cañería de rebalse del tanque de mezclado de lodos (DN 100; AC) GL 1
Aparejo c/ polipasto para cámara de lodos mixtos (cap: 1000 kg;
EM 2 1 6 9 N° 1
eléctrico)
Aparejo c/ polipasto para mantenimiento de bombas (cap: 1000 kg;
EM 2 1 6 10 N° 1
eléctrico)
EM 2 1 6 11 Medidor de nivel del tanque (tipo: ultrasónico) N° 2
EM 2 1 6 12 Medidor de caudal de lodos mixtos (tipo: electromagnético; DN 80) N° 1
EM 2 1 6 13 Compuerta de aislación con actuador eléctrico (P: 3 kW) N° 1
EM 2 1 6 14 Válvula automática (tipo: con actuador eléctrico; DN 80) N° 13
EM 2 1 7 Digestor
EM 2 1 7 1 Bomba recirculación de lodos recalentados (Q: 130 m3/h; AMT: 20 m) N° 6
EM 2 1 7 2 Bomba de alimentación a almacenadores (Q: 4-20 m3/h; AMT: 9 m) N° 7
EM 2 1 7 3 Sistema de agitación del digestor GL 1
EM 2 1 7 4 Arrestallama en línea de alivio de biogas N° 5
Aparejo c/ polipasto para mantenimiento de bombas (cap: 1000 kg;
EM 2 1 7 5 N° 1
eléctrico)
EM 2 1 7 6 Cañería de lodos recalentados a digestor (DN 150; ACX) GL 1
EM 2 1 7 7 Cañería de lodos a recalentar (DN 150; ACX) GL 1
Cañería de lodos digeridos a almacenador de lodos digeridos (DN 80;
EM 2 1 7 8 GL 1
ACX)
EM 2 1 7 9 Cañería de lodos digeridos a cañería de by-pass (DN 150; ACX) GL 1
EM 2 1 7 10 Cañería de by-pass de digestión (DN 150; ACX) GL 1
EM 2 1 7 11 Cañería hacia unidad de elevación de drenajes (DN 250; ACX) GL 1
EM 2 1 7 12 Cañería biogas de digestor a recipientes de purga (DN 250; ACX) GL 1
Cañería biogas de recipientes de purga a sopladores de biogas (DN 150;
EM 2 1 7 13 GL 1
ACX)
EM 2 1 7 14 Medidor de caudal de lodos (tipo: electromagnético; DN 150) N° 10
EM 2 1 7 15 Medidor de caudal de biogas (tipo: disipación térmica) N° 5
EM 2 1 7 16 Presostato de biogas N° 3
167
EM 2 1 7 17 Detector de H2S y CH4 en sala de purgas N° 3
EM 2 1 7 18 Transmisor de presión antiexplosivo N° 3
Válvula de impulsión bomba de lodos recalentados (tipo: compuerta; DN
EM 2 1 7 19 N° 5
)
EM 2 1 7 20 Válvula extracción de lodos digeridos (tipo: telescópica; DN 200) N° 10
EM 2 1 7 21 Válvula en circuito de recalentamiento del lodo (tipo: compuerta; DN 150) N° 35
EM 2 1 7 22 Válvula de alivio de biogas del digestor N° 10
EM 2 1 7 23 Válvula automática (tipo: con actuador eléctrico; DN 80) N° 22
EM 2 1 7 24 Compuerta de aislación con actuador eléctrico (P: 3 kW) N° 3
EM 2 1 8 Calentamiento del lodo
EM 2 1 8 1 Bomba de agua caliente a intercambiador (Q: 300 m3/h; AMT: 10 m) N° 6
EM 2 1 8 2 Bomba de recirculación agua de caldera (Q: 50 m3/h; AMT: 4,3 m) N° 7
EM 2 1 8 3 Recipiente desgasificador N° 4
EM 2 1 8 4 Caldera (tipo: humotubular de 3 pasos; P: 650 kW) N° 6
EM 2 1 8 5 Ablandador de agua N° 5
EM 2 1 8 6 Intercambiador de calor (tipo: tubular a cocorriente) N° 5
EM 2 1 8 7 Aparejo de mantenimiento de caldera (cap: 5000 kg; eléctrico) N° 6
EM 2 1 8 8 Pluma móvil (cap: 250 kg; manual) N° 1
Soplador de biogas a quemadores de caldera (Q: 330 m3/h; p: 1,3 bar
EM 2 1 8 9 N° 10
máx.)
EM 2 1 8 10 Filtro de H2S N° 4
Aparejo de mantenimiento de sopladores de biogas (cap: 2500 kg;
EM 2 1 8 11 N° 1
manual)
EM 2 1 8 12 Ventilador de inyección de aire a sala (Q: 2000 m3/h) N° 3
EM 2 1 8 13 Extractor de aire de sala (Q: 3300/6600 m3/h) N° 3
EM 2 1 8 14 Tanque de expansión N° 1
EM 2 1 8 15 Tanque de almacenamiento de fuel oil (cap: 40000 lts) N° 1
EM 2 1 8 16 Bomba de alimentación de combustible a caldera (Q: 600 l/h; AMT: 3 m) N° 6
EM 2 1 8 17 Filtro en Y montado en línea de alimentación de fuel oil N° 4
168
Cañería biogas de sopladores de biogas a quemadores de calderas (DN
EM 2 1 8 18 GL 1
150; ACX)
EM 2 1 8 19 Cañeria de fuel oil a caldera (DN 25; AC) GL 1
EM 2 1 8 20 Cañería de agua caliente a intercambiador (DN 100; AC) GL 1
EM 2 1 8 21 Cañería de agua caliente a intercambiador (DN 150; AC) GL 1
EM 2 1 8 22 Cañería de retorno de agua caliente (DN 150; AC) GL 1
EM 2 1 8 23 Cañería de retorno de agua tibia (DN 150; AC) GL 1
EM 2 1 8 24 Cañería de retorno de agua tibia (DN 150; AC) GL 1
Cañería de retorno de combustible a tanque de almacenamiento (DN 25;
EM 2 1 8 25 GL 1
AC)
EM 2 1 8 26 Cañería de venteo del tanque de almacenamiento (DN 50; ACG) GL 1
EM 2 1 8 27 Detector de nivel tanque de almacenamiento de combustible N° 1
EM 2 1 8 28 Presostato linea de combustible a quemador N° 1
EM 2 1 8 29 Transmisor de temperatura línea de circulación de agua caliente N° 5
EM 2 1 8 30 Transmisor de temperatura línea de circulación de lodos N° 5
EM 2 1 8 31 Switch muy alta temperatura N° 5
EM 2 1 8 32 Switch alta y baja temperatura N° 5
EM 2 1 8 33 Detector de caudal agua de salida de calderas N° 5
EM 2 1 8 34 Termostato de seguridad agua salida de calderas N° 5
Válvula en aspiración de bomba de recirculación a caldera (tipo:
EM 2 1 8 35 N° 6
mariposa; DN 150)
Válvula de retención en impulsión de bomba a caldera (tipo: clapeta; DN
EM 2 1 8 36 N° 7
150)
EM 2 1 8 37 Válvula ingreso agua a calderas (tipo: mariposa; DN 150; manual) N° 7
EM 2 1 8 38 Válvula de purga de calderas (tipo: compuerta; DN 100) N° 7
EM 2 1 8 39 Válvulas de purga de línea de agua (tipo: esférica; DN 25) GL 1
EM 2 1 8 40 Válvula en línea de agua caliente de calderas (tipo: mariposa; DN 100) N° 16
Válvula en línea de salida de agua caliente de calderas
EM 2 1 8 41 N° 7
(tipo: compuerta accionamiento eléctrico; DN 100)
EM 2 1 8 42 Válvula de aspiración bomba de agua caliente a intercambiadores (tipo: N° 6
169
mariposa; DN 150; manual)
Válvula de retención en impulsión de bombas de agua caliente (tipo:
EM 2 1 8 43 N° 6
clapeta; DN 100)
Válvula en impulsión de bombas de agua caliente (tipo: mariposa; DN
EM 2 1 8 44 N° 6
100)
Válvula en impulsión de bombas de agua caliente (tipo: compuerta
EM 2 1 8 45 N° 6
accionamiento eléctrico; DN 100)
EM 2 1 8 46 Válvula en línea de retorno de agua tibia (tipo: mariposa; DN 100) N° 6
Válvula en aspiración/impulsión de soplador biogas a caldera (tipo:
EM 2 1 8 47 N° 12
mariposa; DN 150)
EM 2 1 8 48 Válvula en línea de biogas a caldera (tipo: esférica; DN 80) N° 4
Válvula para medición de presión de biogas a caldera (tipo: esférica; DN
EM 2 1 8 49 N° 4
25)
Válvula reductora/reguladora de presión de biogas a caldera (tipo:
EM 2 1 8 50 N° 4
esférica; DN 80)
EM 2 1 8 51 Válvula de aislación de biogas a caldera (tipo: a solenoide; DN 80) N° 8
EM 2 1 8 52 Válvula de retención de biogas a caldera (DN 80) N° 4
Válvula de retención en impulsión de bomba de fuel oil (tipo: a bola; DN
EM 2 1 8 53 N° 2
25)
EM 2 1 8 54 Válvulas en línea de fuel oil a caldera (DN 25) GL 1
EM 2 1 8 55 Válvula en línea de fuel oil a caldera (tipo: a solenoide; DN 25) N° 8
EM 2 1 9 Gasómetro
EM 2 1 9 1 Recipiente de purga N° 9
Gasómetro (tipo: semirrígido de doble capa). Incluye válvula de
EM 2 1 9 2 N° 3
seguridad, válvula antiretorno, anclaje de fondo, etc.
EM 2 1 9 3 Soplante de aire del gasómetro (Q: 2000 m3/h; p: 150 mmca) N° 6
Bomba de achique en fosa del gasómetro
EM 2 1 9 4 N° 1
(Q: 20 m3/h; AMT: 5 m)
EM 2 1 9 5 Cañería a red pluvial (DN 32; PVC) GL 1
EM 2 1 9 6 Cañería de biogas a gasómetro (DN 300; HF) GL 1
EM 2 1 9 7 Cañería de biogas a antorcha (DN 300; HF) GL 1
170
EM 2 1 9 8 Medidor de nivel en gasómetro N° 3
EM 2 1 9 9 Detector de H2S y CH4 N° 3
Válvula en línea biogas a gasómetro (tipo: mariposa c/ actuador
EM 2 1 9 10 N° 3
neumático; DN 250)
Válvula de vaciado de recipentes de purga
EM 2 1 9 11 N° 3
(tipo: esférica; DN 25)
EM 2 1 10 Antorcha
EM 2 1 10 1 Recipiente de purga N° 1
Antorcha (incluye válvulas, cañerías, arrestallamas, instrumentos) c/
EM 2 1 10 2 GL 1
sistema de encendido, sistema de gas auxiliar e instrumentos
EM 2 1 11 Almacenamiento de lodos digeridos
EM 2 1 11 1 Agitador sumergible (tipo: horizontal; P: 7,5 kW) N° 12
Bomba transferencia lodos a centrifugación (tipo: volumétrica de rotor
EM 2 1 11 2 N° 5
excéntrico; Q: 100 m3/h; AMT: 23 m)
EM 2 1 11 3 Pescante de mantenimiento de agitadores (cap: 500 kg) N° 6
EM 2 1 11 4 Aparejo c/ polipasto p/ mantenimiento de bombas (cap: 500 kg) N° 2
EM 2 1 11 5 Extractor de aire galería de bombas N° 1
EM 2 1 11 6 Cañería de salida de lodos a deshidratación (DN 150; AC) GL 1
EM 2 1 11 7 Cañería de rebalse del almacenador a drenaje (DN 150; PVC) GL 1
EM 2 1 11 8 Medidor de nivel de lodos (tipo: ultrasónico) N° 6
Válvula ingreso de lodos (tipo: compuerta c/ actuador neumático; DN
EM 2 1 11 9 N° 6
150)
EM 2 1 11 10 Válvula lodos de by-pass digestión a drenajes (tipo: compuerta; DN 150) N° 3
EM 2 1 11 11 Válvula en linea salida lodos (tipo: compuerta; DN 200) N° 6
Válvula en aspiración/impulsión bombas de transferencia a
EM 2 1 11 12 N° 11
centrifugación (tipo: compuerta; DN 200)
EM 2 1 12 Deshidratación de lodos digerido
EM 2 1 12 1 Decantadora centrífuga N° 5
EM 2 1 12 2 Aperejo p/ mantenimiento de centrífugas (cap: 10 ton) N° 5
EM 2 1 12 3 Bomba dosificadora de polímero (tipo: volumétrica de rotor excéntrico; Q: N° 5
171
1,5 - 6 m3/h; P: 5 bar)
EM 2 1 12 4 Aparejo c/ polipasto para local dosificación de polímero (cap: 500 kg) N° 1
EM 2 1 12 5 Unidad de preparación de polímero c/ mezcladores GL 1
Ventilador inyección sala de centrífugas
EM 2 1 12 6 N° 2
(Q: 2000 m3/h; P: 0,55 kW)
Sistema de extracción de aire sala de centrífugas
EM 2 1 12 7 GL 2
(Q: 2000 m3/h)
EM 2 1 12 8 Sistema de extracción de aire silo baja GL 4
Tornillo de transferencia de lodos deshidratados a silos
EM 2 1 12 9 N° 5
(tipo: pivotante)
EM 2 1 12 10 Compactador de rechazo de centrífugas N° 5
EM 2 1 12 11 Medidor de caudal de lodos (tipo: electromagnético) N° 4
EM 2 1 12 12 Detector de H2S y CH4 N° 4
EM 2 1 12 13 Cañería de polímero a mezcladores (DN 50; PVC) GL 1
EM 2 1 12 14 Cañería de polímero a centrífuga (DN 25; PVC) GL 1
EM 2 1 12 15 Cañería de agua a drenajes (DN 100; ACX) GL 1
EM 2 1 12 16 Conducto de salida de lodos deshidratados (674 x 324 mm; ACX) GL 1
Válvula extracción lodos de centrífugas (tipo: guillotina con
EM 2 1 12 17 N° 4
accionamiento eléctrico; DN 200)
EM 2 1 12 18 Válvula en aspiración/impulsión de bombas (tipo: esférica; DN 25) N° 10
EM 2 1 13 Almacenamiento y evacuación de lodos deshidratados
EM 2 1 13 1 Mezclador de silo (P: 2,2 kW) N° 4
EM 2 1 13 2 Tornillos de carga (cap: 90 kg/h) N° 4
Bomba de achique en area de almacenamiento
EM 2 1 13 3 N° 1
(Q: 20 m3/h; AMT: 5 m)
EM 2 1 13 4 Bascula (tipo: electrónica) GL 1
EM 2 1 13 5 Medidor de nivel lodos de silo (tipo: ultrasónico) N° 4
Válvula extracción lodos de silo (tipo: estrella con accionamiento
EM 2 1 13 6 N° 4
eléctrico; DN 200)
EM 2 1 14 Unidad de elevación de drenajes
172
Bomba de elevación de drenajes (tipo: sumergible; Q: 320 m3/h; AMT: 7
EM 2 1 14 1 N° 3
m)
Aparejo c/ polipasto para mantenimiento de bombas (tipo: eléctrico; cap:
EM 2 1 14 2 N° 1
500 kg)
EM 2 1 14 3 Cañería de elevación de drenajes (DN 350; AC) GL 1
Medidor de caudal de drenajes
EM 2 1 14 4 N° 1
(tipo: electromagnético; DN 350)
EM 2 1 14 5 Medidor de nivel de la cámara (tipo: ultrasónico) N° 1
EM 2 1 14 6 Muestreador automático (tipo: refrigerado, apto intermperie) N° 1
EM 2 1 14 7 Válvula en impulsión de bombas (tipo: a clapeta; DN 250) N° 3
EM 2 1 14 8 Válvula en impulsión de bombas (tipo: compuerta; DN 250) N° 3
EM 2 2 Agua de servicio
EM 2 2 1 Sondeos, perforación y equipamiento
EM 1 2 1 1 Sondeos GL 1
EM 2 2 1 2 Perforación GL 1
Bomba de agua industrial generales (tipo: sumergible; Q: 150 m3/h; P: 4
EM 2 2 1 3 N° 2
bar)
Bomba de distibución de agua industrial (tipo: centrífuga; Q: 54 m3/h;
EM 1 2 1 4 N° 3
AMT: 60 m)
Aparejo c/ polipasto para mantenimiento de bombas (tipo: eléctrico; cap:
EM 2 2 1 5 N° 1
500 kg)
Cañerías, válvulas, tanque de almacenamiento, medidor de nivel y
EM 2 2 1 6 GL 1
accesorios
EM 2 3 Varios
EM 2 3 1 Tapa de cámara MT Pase / Inspección (1 x 1 mts; espesor 1/8") N° 10
EM 3 AUTOMATISMO PROVISIÓN Y MONTAJE
Passive connection sub-base ABE7 - 16 inputs or outputs – Led
EM 3 1 N° 16
(ABE7H16R11)
EM 3 2 BMXFTA302 N° 1
EM 3 3 Analog output module M340 - 8 outputs (BMXAMO0802) N° 1
EM 3 4 ABE7CPA02 N° 1
173
EM 3 5 Protective cover - for unoccupied slots on M340 rack (BMXXEM010) N° 1
EM 3 6 ABE7CPA31 N° 3
EM 3 7 Analogic input isolated module M340 - 8 inputs - high speed (BMXAMI0810) N° 3
Discrete output module M340 - 32 outputs - solid state - 24 V DC positive
EM 3 8 (BMXDDO3202K)
N° 1
Cordset - 40-way terminal - 2 x HE10 connector - for M340 I/O - 3 m
EM 3 9 (BMXFCC303)
N° 8
EM 3 10 Rack M340 -12 slots - panel, plate or DIN rail mounting (BMXXBP1200) N° 1
EM 3 11 BMXFTA300 N° 3
EM 3 12 Power supply module M340 - 24..48 V DC - 31.2 W (BMXCPS3020) N° 1
Discrete output module M340 - 64 outputs - solid state - 24 V DC positive
EM 3 13 (BMXDDO6402K)
N° 1
EM 3 14 Discrete input module M340 - 64 inputs - 24 V DC positive (BMXDDI6402K) N° 2
EM 3 15 Discrete input module M340 - 32 inputs - 24 V DC positive (BMXDDI3202K) N° 1
Processor module M340 - max 1024 discrete + 256 analog I/O - Modbus –
EM 3 16 Ethernet (BMXP342020)
N° 1
EM 3 17 Fuente 220VCA a 24VCC 20A N° 1
EM 3 18 Cargador 24VCC 20Ah N° 1
EM 3 19 Baterías 12 Vcc libres de mantenimiento(x2) N° 1
EM 3 20 Switch Cisco IE3000 2 bocas de FO + 8 bocas de Cobre. N° 1
EM 3 21 Switch Phoenix Contact FLSWITCH SFN5TX (2891152) N° 1
EM 3 22 Programación y puesta en marcha N° 1
Connection sub-base ABE7 - for distribution of 4 analog output channels
EM 3 23 (ABE7CPA21)
N° 1
EM 3 24 Passive connection sub-base ABE7 - 16 inputs or outputs – Led (ABE7H16R11) N° 20
EM 3 25 Analog output isolated module M340 - 4 outputs (BMXAMO0410) N° 1
EM 3 26 ABE7CPA31 N° 4
Cordset - 20-way terminal - SUB-D25 connector - for M340 I/O - 3 m
EM 3 27 (BMXFCA300)
N° 1
EM 3 28 Analogic input isolated module M340 - 8 inputs - high speed (BMXAMI0810) N° 4
EM 3 29 Cordset - 40-way terminal - 2 x HE10 connector - for M340 I/O - 3 m N° 10
174
(BMXFCC303)
EM 3 30 Rack M340 -12 slots - panel, plate or DIN rail mounting (BMXXBP1200) N° 1
EM 3 31 BMXFTA300 N° 4
EM 3 32 Power supply module M340 - 24..48 V DC - 31.2 W (BMXCPS3020) N° 1
Discrete output module M340 - 64 outputs - solid state - 24 V DC positive
EM 3 33 (BMXDDO6402K)
N° 2
EM 3 34 Discrete input module M340 - 64 inputs - 24 V DC positive (BMXDDI6402K) N° 3
Pocessor module M340 - max 1024 discrete + 256 analog I/O - Modbus –
EM 3 35 Ethernet (BMXP342020)
N° 1
EM 3 36 Fuente 220VCA a 24VCC 20A N° 1
EM 3 37 Cargador 24VCC 20Ah N° 1
EM 3 38 Baterías 12 Vcc libres de mantenimiento(x2) N° 1
EM 3 39 Switch Cisco IE3000 2 bocas de FO + 8 bocas de Cobre. N° 1
EM 3 40 Switch Phoenix Contact FLSWITCH SFN5TX (2891152) N° 1
EM 3 41 Programación y puesta en marcha N° 1
EM 3 42 Rack TSX-Premium 12 Pos. Extensible (TSXRKY12EX) N° 4
EM 3 43 PROCESS UNY 574X4 ETH (TSXP574634M) N° 1
EM 3 44 64 IN 24Vdc PNP tipo1 conector HE10.T (TSXDEY64D2K) N° 11
EM 3 45 64 OUT 24Vdc.0,1A.PNP conector HE10.TS (TSXDSY64T2K) N° 7
EM 3 46 16 IN Analóg. Alto nivel 2 conect. Sub (TSXAEY1600) N° 7
EM 3 47 FA TSX-Premium 24/48 Vdc 55W aislada (TSXPSY5520M) N° 4
EM 3 48 PILA PARA CARTE MEM. RAM (TSXBATM02) N° 4
EM 3 49 BASE ANALÓGICA Y CONTAJE (ABE7CPA02) N° 15
EM 3 50 Cable IN/OUT analóg. de TSX-Premium a T (TSXCAP030) N° 14
EM 3 51 BASE S. RELÉ SOLDADOS 16 VÍAS LP (ABE7R16S210) N° 28
EM 3 52 CABLE 2 HE10 AWG22 1M (TSXCDP103) N° 52
EM 3 53 BASE CONEXIÓN 16 VÍAS (ABE7H16R11) N° 54
EM 3 54 MEM FLASH 128 KO PROA (TSXMFPP128K) N° 1
EM 3 55 Cable TSX-Premium extensión BusX 1 metros (TSXCBY010K) N° 4
175
EM 3 56 Tapa de slot vacío.TSX-Premium (TSXRKA02) N° 3
EM 3 57 2 finales de línea para racks TSXRKY..EX (TSXTLYEX) N° 1
EM 3 58 Ventilador rack TSX-Micro/Premium.24Vd (TSXFAND2P) N° 12
EM 3 59 CABLE 2 HE10 AWG22 1 (TSXCDP103) N° 20
EM 3 60 Módulo 8 salidas analógicas alto nivel 13 bit (TSXASY800) N° 5
EM 3 61 Fuente 220VCA a 24VCC 20A N° 1
EM 3 62 Cargador 24VCC 20Ah N° 1
EM 3 63 Baterías 12 Vcc libres de mantenimiento(x2) N° 1
EM 3 64 Switch Cisco IE3000 2 bocas de FO + 8 bocas de Cobre. N° 1
EM 3 65 Switch Phoenix Contact FLSWITCH SFN5TX (2891152) N° 1
EM 3 66 Programación y puesta en marcha N° 1
EM 3 67 Passive connection sub-base ABE7 - 16 inputs or outputs – Led (ABE7H16R11) N° 38
EM 3 68 Protective cover - for unoccupied slots on M340 rack (BMXXEM010) N° 1
EM 3 69 Modulo para 8 entradas analogicas Telefast (ABE7CPA31) N° 1
EM 3 70 Analogic input isolated module M340 - 8 inputs - high speed (BMXAMI0810) N° 1
Cordset - 40-way terminal - 2 x HE10 connector - for M340 I/O - 3 m
EM 3 71 (BMXFCC303)
N° 19
EM 3 72 Rack M340 -12 slots - panel, plate or DIN rail mounting (BMXXBP1200) N° 1
EM 3 73 M340 CAB. CONEX. 8 EA 3 MTS P/TELEFAST (BMXFTA300) N° 1
EM 3 74 Power supply module M340 - 24..48 V DC - 31.2 W (BMXCPS3020) N° 1
Discrete output module M340 - 64 outputs - solid state - 24 V DC positive
EM 3 75 (BMXDDO6402K)
N° 3
EM 3 76 Discrete input module M340 - 64 inputs - 24 V DC positive (BMXDDI6402K) N° 6
Discrete output module M340 - 32 outputs - solid state - 24 V DC positive
EM 3 77 (BMXDDO3202K)
N° 1
Processor module M340 - max 1024 discrete + 256 analog I/O - Modbus –
EM 3 78 Ethernet (BMXP342020)
N° 1
EM 3 79 Fuente 220VCA a 24VCC 20A N° 1
EM 3 80 Cargador 24VCC 20Ah N° 1
EM 3 81 Baterías 12 Vcc libres de mantenimiento(x2) N° 1
176
EM 3 82 Switch Cisco IE3000 2 bocas de FO + 8 bocas de Cobre. N° 1
EM 3 83 Switch Phoenix Contact FLSWITCH SFN5TX (2891152) N° 1
EM 3 84 Programación y Puesta en Marcha N° 1
177
AGUA Y SANEAMIENTOS ARGENTINOS S.A.
PLANILLA DE COTIZACIÓN - OBRA ELÉCTRICA
OC402 - PLANTA DEPURADORA SUDOESTE – TRATAMIENTO DE BARROS
PARTIDO DE LA MATANZA
Fecha de Presupuesto
Precio Importe
Código Designación y Especificación Unidad Cantidad Unitario Parcial
($) ($)
E 1 PROVISIÓN
178
E 1 9 Tablero Seccional Flotación de Lodos Biológicos N° 1
Tablero Seccional Digestor - Lodos Mixtos -
E 1 10 N° 1
Calentamiento de Lodos
E 1 11 Tablero Seccional Deshidratación de Lodos Digeridos N° 1
E 1 27 Ducto de Barras m 20
179
Cable de señales para sensores e instrumentos
E 1 28 m 40.000
digitales (1mm2)
Cable de señales para sensores e instrumentos
E 1 29 m 4.000
analógico (par trenzado, apantallado de 1mm2)
Canalización por cañero para sensores e
E 1 30 m 8.000
instrumentación
E 2 MONTAJE
E 2 15 Iluminación de Emergencia GL 1
180
E 2 16 Tomacorriente FM Trifásico GL 1
E 2 27 Ducto de Barras GL 1
Cable de señales para sensores e instrumentos
E 2 28 GL 1
digitales ( 1mm2)
Cable de señales para sensores e instrumentos
E 2 29 GL 1
analógico ( par trenzado, apantallado de 1mm2)
Canalización por cañero para sensores e
E 2 30 GL 1
instrumentación
TOTAL OBRA ELÉCTRICA - PLANTA
DEPURADORA SUDOESTE - TRATAMIENTO DE 0,00
BARROS
181
Propuesta Técnica
- Método de Construcción
- Cronograma de Movilización
- Cronograma de Construcción
- Equipos
- Personal
- Otros
183
Organización del Lugar de la Obra
Los aspectos principales que deberán incluirse son:
- Plan de movimientos de suelos, incluyendo los lugares de depósito final para los suelos
excavados, en compatibilidad con el Estudio Ambiental
Método de Construcción
La Memoria descriptiva, expondrá en forma detallada las características del suministro
ofrecido, el sistema constructivo, los materiales a utilizar etc. Incluirá: descripción detallada,
completa y documentada de la totalidad de los componentes constitutivos de las Ofertas, los
materiales, mecanismos, procedimientos, normas, especificaciones etc. demostrando la
idoneidad del desempeño y comportamiento del sistema propuesto. Se acompañarán planos,
croquis, folletos, memorias etc. Se detallarán las memorias de cálculo que serán presentadas
para la verificación de la estabilidad de las estructuras (tensiones, deformaciones,
coeficientes de seguridad, estanqueidad), verificación del comportamiento hidráulico, ensayos
a que serán sometidos los componentes y la estructura. Deben detallarse las normas técnicas
aplicables en cada caso.
184
- Un informe que incluya el desarrollo de los cálculos y verificaciones de la ingeniería básica
a suministrar por AySA que le permita al Licitante elaborar un correcto presupuesto de la
obra y que contendrá, como mínimo, lo siguiente:
Este informe deberá incluir los lineamientos y elementos técnicos que justifiquen la
propuesta y las aperturas de precios unitarios utilizando la PLANILLA MODELO PARA
EL DESGLOSE DE PRECIOS UNITARIOS que se encuentra en el Anexo de esta
documentación a incluir por el Licitante como elementos constitutivos de la propuesta
según Sección II - IAL 11.1 (h).
185
Del análisis de las redes confeccionadas deben surgir las distintas fechas tempranas y tardías,
en función de las cuales se construirán las Curvas de Certificaciones Máximas y Mínimas.
El procesamiento del Camino Crítico se realizará, usando métodos de reconocida
confiabilidad.
Se remarca la necesidad de presentar: Ejecución física mensual expresada en porcentajes
parciales y acumulados.
186
Otros
Programa detallado del sistema que se propone utilizar para mantener informadas a las
autoridades y a la comunidad que componen las regiones de las obras, sobre el desarrollo de
las mismas.
187
El Licitante proporcionará la información adecuada para demostrar claramente que tiene la capacidad para cumplir
los requisitos relativos al equipo clave enumerado en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación. Se
preparará un formulario separado para cada uno de los equipos señalados o para los equipos alternativos propuestos
por el Licitante.
Equipo
Omita la siguiente información para los equipos que sean propiedad del Licitante.
188
Personal
Los Licitantes deberán presentar el histograma del personal afectado a la obra detallado por
su categoría, e información relativa a los turnos de trabajo, horarios, etc.
Los Licitantes deberán suministrar los nombres de miembros del personal debidamente calificados para cumplir los
requisitos que se señalan en la Sección III. La información sobre su experiencia anterior deberá ser suministrada de
conformidad con el Formulario para cada candidato
1. Cargo*
Nombre
2. Cargo*
Nombre
3. Cargo*
Nombre
4. Cargo*
Nombre
189
Formulario PER-2: Currículum Vitae del Personal Propuesto
Cargo
Calificaciones profesionales
Resuma la experiencia profesional de los últimos 20 años, en orden cronológico inverso. Indique experiencia
particular, técnica y gerencial pertinente para este Contrato.
190
Calificación de los Licitantes
El Licitante deberá proveer la información solicitada en los siguientes formularios para
demostrar que esté calificado para ejecutar el contrato según lo estipulado en la Sección III
(Criterios de Evaluación y Calificación).
191
Formulario ELE – 1 Información del Licitante
192
Formulario ELI - 2: Información sobre los Miembros del APCA
Información del
representante autorizado
del miembro del APCA o
del Subcontratista
(nombre, dirección,
número de teléfono, fax
correo electrónico)
Se adjunta copia del original de los siguientes documentos:
1. Documentos de constitución o de registro de la entidad legal indicada anteriormente en el punto 1, de
conformidad con las Subcláusulas 4.1 y 4.2 de las IAL.
2. Autorización para representar la firma o el APCA indicada arriba, de conformidad con la Cláusula 20.2 de
las IAL.
3. Si se trata de una entidad estatal del país del Contratante, documentación que acredite su autonomía
jurídica y financiera y el cumplimiento de las leyes comerciales, de conformidad con la SubCláusula 4.5 de
las IAL.
193
Formulario CON – 2 Historial de Incumplimiento de Contratos
[Para ser completado por el Licitante y, si se trata de una APCA, por cada socio de ésta]
Hubo incumplimiento de contratos durante los ________ años especificados en el Subfactor 2.1 de la Sección
III, Criterios de Evaluación
194
Formulario FIN-1: Situación Financiera
Para ser completado por el Licitante y, si se trata de una APCA, por cada socio de ésta.
Activo Total
Pasivo Total
Patrimonio Neto
Activo Corriente
Pasivo Corriente
Total de Ingresos
Utilidades antes de
Impuestos
Utilidades después de
Impuestos
Se adjunta copia de los estados financieros (balances generales, con inclusión de todas las notas y extractos de
ingresos) para los años arriba estipulados, los cuales deberán cumplir las siguientes condiciones:
reflejar la situación financiera del Licitante o socio de una APCA, y no la de las empresas afiliadas o la
empresa matriz;
195
Formulario FIN- 2: Facturación Promedio de Construcción Anual
Para ser completado por el Licitante y, si se trata de una APCA, por cada socio de ésta.
La información sobre facturación anual del Licitante o de cada miembro del APCA, deberá
ser el monto facturado a los clientes cada año por concepto de trabajos en proceso o
terminados. El monto deberá expresarse en dólares americanos convertidos utilizando la tasa
de cambio del final del periodo reportado.
196
Formulario FIN 3: Recursos Financieros
Indique las fuentes de financiamiento propuestas, tales como activos líquidos, bienes inmuebles
libres de gravámenes, líneas de crédito y otros medios financieros, descontados los
compromisos vigentes, que estén disponibles para satisfacer todas las necesidades de flujo de
efectivo para construcción asociadas al contrato o contratos en cuestión, conforme se señala en
la Sección III, (Criterios de Evaluación y Calificación).
2.
3.
4.
197
Formulario FIN 4: Compromisos Contractuales Actuales / Obras en
Ejecución
Los Licitantes y cada uno de los socios de una APCA deberán proporcionar información sobre sus compromisos
contractuales actuales respecto de todos los contratos que les hayan sido adjudicado, o para los cuales hayan
recibido una carta de intención o de aceptación, o que estén por finalizar, pero para los cuales aún no se haya
emitido un certificado de terminación final sin salvedades.
2.
3.
4.
5.
etc.
198
Formulario EXP – 1: Experiencia General en Construcción
Para ser completado por el Licitante y, si se trata de una APCA, por cada socio de ésta.
199
Formulario EXP – 2(a): Experiencia Específica en Construcción
Complete un (1) formulario por contrato
Contrato No . . . . . . sobre .
Identificación del Contrato
.....
Descripción de la similitud de acuerdo con el Subfactor 2.4.2(a) de la Sección III (Criterios de Evaluación):
200
Formulario EXP – 2(b): Experiencia Específica en Actividades Clave
Complete un formulario por contrato
Contrato No . . . . . . sobre .
Identificación del Contrato
.....
Descripción de la similitud de acuerdo con el Subfactor 2.4.2(a) de la Sección III (Criterios de Evaluación):
201
Formulario de Garantía de Seriedad de la Oferta
(Garantía Bancaria)
______________________
Beneficiario: __________________________
Fecha: __________________________
Asimismo, entendemos que, de conformidad con sus condiciones, una Garantía de Seriedad
de la Oferta deberá respaldar dicha Oferta.
Esta garantía expirará: a) en el caso del Licitante seleccionado, cuando recibamos en nuestras
oficinas las copias del Contrato firmado por el Licitante y de la Garantía de Cumplimiento
emitida a ustedes por instrucciones del Licitante; o b) en el caso de no ser el Licitante
seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: i) haber recibido nosotros
una copia de su comunicación al Licitante indicándole que el mismo no fue seleccionado; o
ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la Oferta.
Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta
institución en o antes de la fecha límite aquí estipulada.
202
Esta garantía está sujeta a las “Reglas Uniformes de la CCI Relativas a las Garantías contra
primera solicitud” (Uniform Rules for Demand Guarantees), publicación de la Cámara de
Comercio Internacional No.458.
_____________________________
[firma(s)]
Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva sirve de guía para preparar este
formulario y deberá omitirse en la versión definitiva.
203
Formulario de Garantía de Mantenimiento de la Oferta
(Fianza)
POR ESTA FIANZA [indique el nombre del Licitante; en el caso de una Asociación en
Participación o Consorcio, enumerar los nombres legales completos de los socios] en calidad
de Contratista (en adelante “el Contratista”), y [indique el nombre, denominación legal y
dirección de la afianzadora], autorizada para conducir negocios en [indique el nombre del
país del Contratante], en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y
firmemente se comprometen con [indique el nombre del Contratante] en calidad de
Demandante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto en cifras
expresado en la moneda del País del Contratante o su equivalente en una moneda
internacional de libre convertibilidad] [indique la suma en palabras], a cuyo pago en forma
legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de la Garantía,
nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y obligamos
colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y
cesionarios a estos términos.
(2) no acepta la corrección de los errores del Precio de la Oferta de conformidad con
la Subcláusula 31.1 de las IAL; o
el Garante procederá inmediatamente a pagar al Contratante la máxima suma indicada anteriormente al recibo de
la primera solicitud por escrito del Contratante, sin que el Contratante tenga que sustentar su demanda, siempre y
cuando el Contratante establezca en su demanda que ésta es motivada por los acontecimiento de cualquiera de
los eventos descritos anteriormente, especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron.
204
El Garante conviene, por lo tanto, en que su obligación permanecerá vigente y tendrá pleno
efecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la Oferta tal
como se establece en el Llamado a Licitación o prorrogada por el Contratante en cualquier
momento antes de esta fecha, y cuyas notificaciones de dichas extensiones al Garante se
dispensan por este instrumento.
__________________________________ ______________________________________
[firma(s) del (de los) representante(s) [firma(s) del (de los) representante(s)
autorizado(s) autorizado(s)
_________________________________ _______________________________________
[indique el nombre y cargo en letra de [indique el nombre y cargo en letra de
imprenta] imprenta]
205
Sección V. Países Elegibles
1. De acuerdo con el párrafo 1.8 de las Normas: Adquisiciones con Préstamos del BIRF
y Créditos de la AIF, de mayo de 2004, el Banco le permite a firmas e individuos de
todos los países suministrar bienes, Obras y servicios para proyectos financiados por
el Banco. Excepcionalmente, las firmas de un país o los bienes fabricados en un país
podrían ser excluidos si:
Párrafo 1.8 (a) (i): por condición de leyes o regulaciones oficiales, el país del
Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese País, siempre que el Banco
esté de acuerdo con que dicha exclusión no impide la competencia efectiva
para la provisión de los Bienes y Obras requeridas; o
2. Para información del prestatario y los licitantes, las firmas, bienes y servicios de los
siguientes países están excluidos actualmente de participar en esta licitación:
206
Parte 2 –
Requisitos de las Obras
207
Sección VI. Requisitos de las Obras
Índice
Especificaciones Técnicas....................................................................................................211
Planos ...................................................................................................................................212
209
Alcance de las Obras - Memoria Descriptiva
Especificaciones Técnicas
211
Planos
COD. ARCHIVO
PLANO N° REV. TITULO OBSERVACIONES
DP
44807-PC N-C-MA-0027 2 PLANTA LAYOUT
44808-PC N-C-MA-0036 2 LAYOUT ELECTRICO
DIAGRAMA ESPESAMIENTO DE LODOS
44809-PC
N-C-MA-0013 0 PRIMARIOS
44810-PC N-C-MA-0007 1 DIAGRAMA FLOTACION DE LODOS
44812-PC N-C-MA-0008 1 DIAGRAMA DIGESTION DE LODOS
44813-PC N-C-MA-0033 1 DIAGRAMA LODOS MIXTOS
44814-PC N-C-MA-0016 1 DIAGRAMA DESHIDRATACION DE LODOS
44815-PC N-C-MA-0035 1 DIAGRAMA DE INGENIERIA DE CALDERA
44816-PC N-C-MA-0012 1 PLANTA ESPESADOR
44817-PC N-C-MA-0019 1 CORTE ESPESADOR
44818-PC N-C-MA-0014 0 PLANTA FLOTADOR
44819-PC N-C-MA-0023 0 CORTE FLOTADOR
44820-PC N-C-MA-0009 0 PLANTA DIGESTOR DE LODOS
44821-PC N-C-MA-0010 1 CORTE DIGESTOR DE LODOS
44822-PC N-C-MA-0026 0 PLANTA EDIFICIO DE DIGESTION
44823-PC N-C-MA-0025 1 CORTE EDIFICIO DE DIGESTION
44824-PC N-C-MA-0028 1 CORTE B-B EDIFICIO DE DIGESTION
44835-PC N-C-MA-0031 0 CORTE TRANSVERSAL
44825-PC N-C-MA-0020 1 ALMACENADOR DE LODOS
44826-PC N-C-MA-0021 2 CORTE ALMACENADOR DE LODOS
PLANTAS EDIFICIO DESHIDRATACION DE
44827-PC N-C-MA-0017 1 LODOS
44828-PC N-C-MA-0029 1 CORTE EDIFICIO DESHIDRATACION DE LODOS
44829-PC N-C-MA-0037 0 ESQUEMA UNIFILAR
44830-PC N-C-MA-0022 1 GASOMETRO
44831-PC N-C-MA-0024 1 ANTORCHA
44832-PC N-C-MA-0030 1 CISTERNA DE AGUA INDUSTRIAL
44833-PC N-C-MA-0034 1 BASCULA
44834-PC N-C-MA-0032 1 TANQUE DE GAS-OIL
44837-PC N-C-MA-0039 1 UNIDAD DE ELEVACION DE DRENAJES
Información Complementaria
213
PARTE 3 –
Condiciones Contractuales y
Formularios de Contrato
215
1. Disposiciones Generales...........................................................................................141
1.1 Definiciones ...................................................................................................141
1.2 Interpretación .................................................................................................146
1.3 Comunicaciones.............................................................................................146
1.4 Ley e Idioma ..................................................................................................147
1.5 Orden de Prioridad de los Documentos .........................................................147
1.6 Convenio .......................................................................................................148
1.7 Cesión ............................................................................................................148
1.8 Cuidado y Suministro de los Documentos.....................................................148
1.9 Demoras de los Planos o Instrucciones .........................................................149
1.10 Uso de los Documentos del Contratista por Parte del Contratante...............149
1.11 Uso de los Documentos del Contratante por Parte del Contratista................150
1.12 Detalles Confidenciales .................................................................................150
1.13 Cumplimiento de la Legislación ....................................................................150
1.14 Responsabilidad Conjunta y Solidaria ...........................................................151
1.15 Inspecciones y Auditorías por Parte del Banco .............................................151
2. El Contratante..........................................................................................................151
2.1 Derecho de Acceso al Lugar de las Obras .....................................................151
2.2 Permisos, Licencias y Aprobaciones .............................................................152
2.3 Personal del Contratante ................................................................................152
2.4 Arreglos Financieros del Contratante ............................................................153
2.5 Reclamaciones del Contratante......................................................................153
3. El Ingeniero ..............................................................................................................154
3.1 Obligaciones y Facultades del Ingeniero .......................................................154
3.2 Delegación por el Ingeniero...........................................................................155
3.3 Instrucciones del Ingeniero ............................................................................156
3.4 Reemplazo del Ingeniero ...............................................................................156
3.5 Decisiones ......................................................................................................157
4. El Contratista ...........................................................................................................157
4.1 Obligaciones Generales del Contratista .........................................................157
4.2 Garantía de Cumplimiento.............................................................................158
4.3 Representante del Contratista ........................................................................159
4.4 Subcontratistas ...............................................................................................160
4.5 Cesión de Beneficio de Subcontrato ..............................................................160
4.6 Cooperación ...................................................................................................160
4.7 Trazado ..........................................................................................................161
4.8 Procedimientos de Seguridad........................................................................162
4.9 Control de Calidad .........................................................................................162
4.10 Datos del Lugar de las Obras .........................................................................162
4.11 Suficiencia del Monto Contractual Aceptado ................................................163
4.12 Condiciones Físicas Imprevisibles.................................................................163
135
4.13 Servidumbre de Paso y Dependencias ...........................................................164
4.14 No interferencia .............................................................................................164
4.15 Ruta de Acceso ..............................................................................................165
4.16 Transporte de Bienes......................................................................................165
4.18 Protección del Medio Ambiente ....................................................................166
4.19 Electricidad, Agua y Gas ...............................................................................166
4.22 Seguridad del Lugar de las Obras ..................................................................168
4.23 Operaciones del Contratista en el Lugar de las Obras ...................................168
4.24 Fósiles ............................................................................................................169
5. Subcontratistas Designados.....................................................................................169
5.1 Definición de “Subcontratista Designado” ....................................................169
5.2 Objeciones a las Designaciones .....................................................................169
5.3 Pagos a Subcontratistas Designados ..............................................................170
5.4 Comprobantes de Pago ..................................................................................170
18. Seguro........................................................................................................................221
18.1 Requisitos Generales en Materia de Seguros.................................................221
18.2 Seguro de las Obras y los Equipos del Contratista ........................................223
18.3 Seguro Contra Lesiones Personales y Daños a la Propiedad........................224
18.4 Seguro para el Personal del Contratista .........................................................225
Condiciones Generales
1. Disposiciones Generales
1.1 Definiciones En las Condiciones del Contrato (“estas Condiciones”), que comprenden
las Condiciones Especiales, las partes A y B y estas Condiciones
Generales, los siguientes términos y expresiones tendrán el significado
que se señala en el documento. Los términos que se refieran a personas o
partes incluirán empresas y otras entidades jurídicas, salvo en los casos
en que el contexto requiera algo diferente.
1.1.1 El Contrato 1.1.1.1 “Contrato” es el Convenio, la Carta de Aceptación, la Carta de
la Oferta, estas Condiciones, las Especificaciones, los Planos,
los Cronogramas y los demás documentos (si los hubiere) que
se enumeran en el Convenio o en la Carta de Aceptación.
1.1.1.2 “Convenio” es el Convenio al que se hace referencia en la
SubCláusula 1.6 [Convenio].
1.1.1.3 “Carta de Aceptación” es la carta de aceptación formal, firmada
por el Contratante, de la Carta de la Oferta, que incluye los
memorandos que se adjunten sobre acuerdos celebrados y
firmados por las Partes. De no existir una carta de aceptación
en los términos señalados, la expresión “Carta de Aceptación”
significará el Convenio, y la fecha de emisión o recibo de la
Carta de Aceptación significará la fecha de suscripción del
Contrato.
1.1.1.4 “Carta de la Oferta” significa el documento titulado carta de
oferta o carta de licitación, que elabora el Contratista, y que
incluye la oferta firmada dirigida al Contratante para las Obras.
1.1.1.5 “Especificaciones” significan el documento de ese mismo
título, conforme se incluye en el Contrato, y cualquier adición o
modificación al mismo de conformidad con lo estipulado en el
Contrato. En ese documento se especifican las Obras.
1.1.1.6 “Planos” son los planos de las Obras, conforme se incluyen en
el Contrato, y cualquier plano adicional o modificado emitido
por el Contratante (o en su nombre) de conformidad con el
Contrato.
1.1.1.7 “Formularios” son los documentos que llevan ese mismo título,
que elabora el Contratista y presenta con la Carta de la Oferta,
conforme se incluyen en el Contrato. Dichos documentos
pueden incluir la Lista de Cantidades, datos, listas y
formularios de tarifas y/o precios.
1.1.1.8 “Oferta” es la Carta de la Oferta y todos los demás documentos
que presenta el Contratista con la misma, conforme se incluye
en el Contrato.
1.4 Ley e Idioma El Contrato se regirá por la legislación del País u otra jurisdicción que se
estipule en los Datos del Contrato.
El idioma que haya de regir el Contrato será el que se señale en los Datos
del Contrato.
El idioma para las comunicaciones será el que se indique en los Datos
del Contrato. De no especificarse, se utilizará el idioma que rija el
Contrato.
1.5 Orden de Los documentos que conformen el Contrato deberán considerarse
Prioridad de los mutuamente explicativos. Para fines de interpretación, el orden de
Documentos prioridad de los documentos se ceñirá a la siguiente secuencia:
(a) el Contrato (si lo hubiere),
(b) la Carta de Aceptación,
(c) la Oferta,
(d) las Condiciones Especiales – Parte A,
(e) las Condiciones Generales – Parte B,
1.11 Uso de los En lo que se refiere a las Partes, el Contratante retendrá todos los
Documentos del derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual respecto de
Contratante por las Especificaciones, los Planos y otros documentos elaborados por el
Parte del Contratante (o en su nombre). El Contratista podrá, a sus expensas,
Contratista copiar, usar y obtener transmisiones de esos documentos para fines del
Contrato. El Contratista no podrá, sin el consentimiento previo del
Contratante, copiar, usar ni transmitir dichos documentos a terceros,
salvo en la medida necesaria para los fines del Contrato.
Cada uno de ellos, deberá tratar la información del Contrato con carácter
privado y confidencial, salvo en la medida necesaria para cumplir las
obligaciones contraídas por cada uno de ellos en virtud del Contrato o
para cumplir las leyes pertinentes. Ninguno de ellos publicará ni
divulgará información acerca de las Obras preparada por la otra Parte sin
el consentimiento previo de dicha Parte. Sin embargo, el Contratista
podrá divulgar cualquier información de dominio público o información
que se requiera para demostrar sus calificaciones para competir en otros
proyectos.
(b) el Contratista deberá hacer todas las notificaciones, pagar todos los
impuestos, derechos y tasas, y obtener todos los permisos, licencias
y aprobaciones que exija la ley para la ejecución y terminación de
las Obras y para la reparación de cualquier defecto. El Contratista
indemnizará y amparará al Contratante de las consecuencias que se
deriven de cualquier incumplimiento al respecto, salvo que el
Contratista esté impedido para realizar estas acciones y muestre
evidencia de su diligencia.
1.14 Responsabilidad Si el Contratista establece (al amparo de leyes aplicables) una asociación
Conjunta y en participación, consorcio u otra asociación de hecho, de dos o más
Solidaria personas:
(a) dichas personas serán consideradas responsables en forma
conjunta y solidaria ante el Contratante por el cumplimiento del
Contrato;
(b) dichas personas notificarán al Contratante el nombre de su
representante, quien tendrá la autoridad para obligar en forma
vinculante al Contratista y a cada una de esas personas; y
(c) el Contratista no modificará su composición ni su situación
jurídica sin el consentimiento previo del Contratante.
1.15 Inspecciones y El Contratista permitirá, y realizará todos los trámites para que sus
Auditorías por Subcontratistas o Consultores permitan al Banco y a personas designadas
Parte del Banco por éste inspeccionar el Lugar de las Obras y las cuentas y registros del
Contratista y sus sub contratistas relacionados con el cumplimiento del
Contrato, y someter dichas cuentas y registros a una auditoria por
auditores designados por el Banco, si éste así lo exige. El contratista,
Subcontratistas y Consultores debe prestar atención a la SubCláusula
15.6 [Prácticas Corruptivas o Fraudulentas] la cual define, entre otros,
que las actuaciones dirigidas a impedir materialmente el ejercicio de los
derechos del Banco a inspeccionar y auditar estipulados en esta Cláusula
1.15, constituyen una práctica causal de terminación del contrato (al
igual que determinación de inelegibilidad de acuerdo a las Normas de
Adquisiciones).
2. El Contratante
2.1 Derecho de Acceso El Contratante concederá al Contratista derecho de acceso a, y posesión
al Lugar de las de, todas las partes del Lugar de las Obras durante el plazo (o plazos)
Obras señalados en los Datos del Contrato. El derecho de acceso y la posesión
pueden no ser exclusivos del Contratista. Si, en virtud del Contrato, se
exige que el Contratante conceda (al Contratista) la posesión de
cualquier cimiento, estructura, instalación o medio de acceso, el
Contratante lo hará en el plazo y de la manera que se indiquen en las
Especificaciones. Sin embargo, el Contratante podrá retener ese derecho
o posesión hasta que reciba la Garantía de Cumplimiento.
De no especificarse ese plazo en los Datos del Contrato, el Contratante
3. El Ingeniero
3.1 Obligaciones y El Contratante designará al Ingeniero quien cumplirá las obligaciones
Facultades del que se le asignen en el Contrato. El personal del Ingeniero incluirá
Ingeniero ingenieros debidamente calificados y otros profesionales competentes
para cumplir esas obligaciones.
El Ingeniero no tendrá la potestad de modificar el Contrato.
El Ingeniero podrá ejercer las facultades que se le confieran
explícitamente en el Contrato o se deriven implícitamente del mismo.
Si el Ingeniero debe obtener la aprobación del Contratante antes de
ejercer una facultad en particular, los requisitos serán los que se indican
en las Condiciones Especiales. El Contratante informará sin demora al
Contratista sobre cualquier cambio en las facultades conferidas al
Ingeniero.
Sin embargo, cuando el Ingeniero ejerza una facultad específica que
requiera la autorización del Contratante, entonces (para los fines del
Contrato) se considerará que este último ha concedido su aprobación.
Salvo indicación diferente en estas Condiciones:
(a) cuando el Ingeniero cumpla sus obligaciones o ejerza sus
facultades, ya sea que éstas se especifiquen en el Contrato o que se
deriven en forma implícita del mismo, se considerará que actúa en
nombre del Contratante;
(b) el Ingeniero no tendrá autoridad para eximir a ninguna de las Partes
de cualesquiera deberes, obligaciones o responsabilidades en
virtud del Contrato;
(c) ninguna aprobación, verificación, certificado, consentimiento,
examen, inspección, orden, notificación, propuesta, solicitud,
prueba o acto de esa índole del Ingeniero (incluida la no
desaprobación) eximirá al Contratista de cualquier responsabilidad
que tenga en virtud del Contrato, incluida la responsabilidad en
cuanto a errores, omisiones, discrepancias e incumplimientos; y
(d) Salvo que se indique algo diferente en forma expresa, , cualquier
acto realizado por el Ingeniero en respuesta a una solicitud del
Contratista deberá ser notificado por escrito al Contratista dentro
del plazo de 28 días de recibida la solicitud.
Se aplicarán las siguientes disposiciones:
El Ingeniero obtendrá la aprobación específica del Contratante antes de
actuar de conformidad con las siguientes Subcláusulas de estas
Condiciones:
(a) SubCláusula 4.12 [Condiciones Físicas Imprevisibles]: Acuerdo o
establecimiento de una prórroga y/o costo adicional.
(b) SubCláusula 13.1 [Derecho a Variar]: Orden de Variación, a
excepción de:
(i) situaciones de emergencia conforme lo determine el
Ingeniero, o
(ii) el caso en que una Variación aumente el Monto Contractual
Aceptado, en un porcentaje inferior al especificado en los
Datos Contractuales.
(c) SubCláusula 13.3 [Procedimiento de Variación]: Aprobación de
una propuesta de Variación por parte del Contratista de
conformidad con la SubCláusula 13.1 [Derecho a Variar] ó 13.2
[Ingeniería de Valor]. 13.4
(d) SubCláusula 13.4 [Pago en Monedas Aplicables]: Especificación
del monto pagadero en cada una de las monedas aplicables.
Sin perjuicio de la obligación de obtener aprobación, como se
indica supra, si a juicio del Ingeniero ocurre una emergencia que
afecte la seguridad personal, la seguridad física de las Obras o de
la(s) propiedad(es) colindante(s), éste podrá, sin eximir al
Contratista de sus deberes y responsabilidades en virtud del
Contrato, ordenar al Contratista que lleve a cabo las Obras o
actividades que sean necesarias, según el Ingeniero, para mitigar o
reducir el riesgo. El Contratista cumplirá inmediatamente cualquier
instrucción de esa índole que le dé el Ingeniero, aún a falta de la
aprobación de dicha instrucción por parte del Contratante. El
Ingeniero determinará un aumento del Precio del Contrato por
concepto de dicha orden, de conformidad con lo dispuesto en la
Cláusula 13 [Variaciones y Ajustes], y notificará debidamente al
Contratista, con copia al Contratante.
3.2 Delegación por el El Ingeniero podrá ocasionalmente asignar deberes y delegar autoridad a
Ingeniero los asistentes, y también podrá revocarlas. Entre los asistentes puede
incluirse un ingeniero residente y/o inspectores independientes
designados para examinar y/o probar elementos de los Equipos y/o los
Materiales. La asignación, delegación o revocación deberán hacerse por
escrito y no entrarán en vigor hasta que ambas Partes hayan recibido
copia de la notificación.
Sin embargo, salvo que ambas Partes acuerden otra cosa, el Ingeniero no
podrá delegar la autoridad para resolver cualquier asunto de conformidad
con la SubCláusula 3.5 [Decisiones].
Los asistentes serán personas debidamente calificadas, con capacidad
para llevar a cabo esos deberes y ejercer dicha autoridad y tendrán pleno
dominio del idioma para comunicaciones que se define en la
SubCláusula 1.4 [Ley e Idioma].
Cada asistente a quien se le hayan asignado deberes o en quien se haya
(c) no responde con una negativa u orden escrita dentro de dos días
después de recibir la confirmación,
4. El Contratista
4.1 Obligaciones En la medida en que se especifique en el Contrato, el Contratista
Generales del diseñará, ejecutará y terminará las Obras de conformidad con el Contrato
Contratista y con las instrucciones del Ingeniero y reparará cualquier defecto de las
Obras.
El Contratista suministrará los Equipos y los Documentos del Contratista
que se especifiquen en el Contrato, así como todo el Personal del
Contratista, los Bienes, los bienes consumibles y otros bienes y servicios,
permanentes o temporales, necesarios para, y en relación con, el diseño,
la ejecución y terminación de las Obras y la reparación de sus defectos.
Todos los equipos, materiales y servicios que incorporen en, o se
requieran para, las Obras deberán provenir de cualquier país elegible de
conformidad con la definición que establece el Banco.
El Contratista velará por el carácter adecuado, la estabilidad y la
seguridad de todas las operaciones y los métodos de construcción en el
Lugar de las Obras. Salvo en la medida en que se especifique en el
Contrato, el Contratista (i) será responsable de todos los Documentos del
Contratista, las Obras Temporales y el diseño que pueda ser necesario en
relación con cada elemento de los Equipos y los Materiales para que
dicho(s) elemento(s) se ciña(n) al Contrato; y (ii) no será responsable
del diseño o las especificaciones de las Obras Permanentes.
El Contratista suministrará al Contratante, a solicitud del Ingeniero, la
información sobre los arreglos y los métodos que propone adoptar para la
ejecución de las Obras. Dichos arreglos y métodos no podrán
modificarse de manera significativa sin que antes se haya notificado de
ello al Ingeniero.
En caso de que en el Contrato se especifique que el Contratista diseñará
cualquier parte de las Obras Permanentes, entonces, salvo indicación
diferente en las Condiciones Especiales:
4.18 Protección del El Contratista tomará todas las medidas razonables para proteger el
Medio Ambiente medio ambiente (tanto dentro como fuera del Lugar de las Obras) y para
limitar los daños y las alteraciones que se puedan crear a las personas y
las propiedades como consecuencia de la contaminación, el ruido y otros
resultados de sus operaciones.
4.19 Electricidad, Agua Salvo en los casos que se señalan más abajo, el Contratista será
y Gas responsable de suministrar la electricidad, el agua y los demás servicios
que necesite para las actividades de construcción y, en la medida
establecida en las Especificaciones, para las pruebas.
El Contratista tendrá derecho a usar para los fines de las Obras los
suministros de electricidad, agua, gas y otros servicios que se encuentren
disponibles en el Lugar de las Obras y cuyos detalles y precios figuren
en las Especificaciones. El Contratista suministrará, a su riesgo y
expensas, los aparatos necesarios para hacer uso de esos servicios y
medir las cantidades consumidas.
4.20 Equipos del El Contratante pondrá sus Equipos (si los hubiere) a disposición del
Contratante y Contratista para la ejecución de las Obras, de conformidad con los detalles,
Materiales de arreglos y precios señalados en las Especificaciones. Salvo indicación en
Libre Disposición sentido diferente en las Especificaciones:
(a) el Contratante será responsable de sus Equipos, salvo que
(b) el Contratista será responsable de cada elemento de los Equipos del
Contratante cuando cualquiera de los miembros del Personal del
Contratista los opere, conduzca, dirija o esté en posesión o control
de los mismos.
El Ingeniero acordará o determinará las cantidades adecuadas y los
montos pagaderos (a los precios establecidos) por el uso de los Equipos
del Contratante de conformidad con las Subcláusulas 2.5
[Reclamaciones del Contratante] y 3.5 [Decisiones]. El Contratista
pagará dichos montos al Contratante.
El Contratante proporcionará, sin costo alguno, los “materiales de libre
disposición” (si los hubiere) de conformidad con la información que se
señale en las Especificaciones. El Contratante proporcionará, a su riesgo
y expensas, dichos materiales en la fecha y lugar señalados en el
Contrato. El Contratista los inspeccionará visualmente y notificará con
prontitud al Ingeniero sobre cualquier falta, defecto u omisión al
respecto. A no ser que las Partes acuerden otra cosa, el Contratante
rectificará de inmediato la falta, defecto u omisión que se le haya
notificado.
Tras esa inspección visual, los materiales de libre disposición pasarán a
estar bajo el cuidado, custodia y control del Contratista. Las obligaciones
del Contratista en materia de inspección, cuidado, custodia y control no
eximirán al Contratante de su responsabilidad por cualquier falta, defecto
u omisión no advertida en una inspección visual.
4.21 Informes de Salvo que se exprese otra cosa en las Condiciones Especiales, el
Avance Contratista elaborará informes mensuales de avance, que presentará al
Ingeniero en 6 copias. El primer informe cubrirá el período desde la
Fecha de Inicio hasta el final del primer mes calendario. De ahí en
adelante se presentarán informes mensuales, cada uno dentro del plazo
de 7 días contados a partir del último día del período en cuestión.
Se presentarán informes hasta que el Contratista haya terminado todo el
trabajo que se sepa que está pendiente a la fecha de terminación que se
indique en el Certificado de Recepción de Obra.
Los informes incluirán:
(a) gráficos y descripciones detalladas del avance alcanzado, incluida
cada etapa de diseño (si la hubiere), los Documentos del
Contratista, las adquisiciones, las fabricaciones, las entregas en el
Lugar de las Obras, la construcción, el montaje y las pruebas; y
también incluye estas mismas etapas de trabajo correspondientes a
cada uno de los Subcontratistas designados (conforme se define en
la Cláusula 5 [Subcontratistas Designados]);
(b) fotografías que reflejen el correspondiente estado de fabricación y
el avance alcanzado en el Lugar de las Obras;
(c) en cuanto a la fabricación de cada elemento importante de los
componentes de Equipos y Materiales, el nombre del fabricante, la
ubicación de la fábrica, el porcentaje de avance y las fechas reales
o previstas para
(i) el inicio de la fabricación,
(ii) las inspecciones del Contratista,
(iii) las pruebas, y
5. Subcontratistas Designados
5.1 Definición de En el Contrato se entiende por “Subcontratista designado” un
“Subcontratista subcontratista:
Designado”
(a) que figure en el Contrato como tal, o
(b) que el Contratista deba emplear como tal por orden del Ingeniero,
con arreglo a la Cláusula 13 [Variaciones y Ajustes] y la
SubCláusula 5.2 [Objeciones a las Designaciones].
5.2 Objeciones a las El Contratista no tendrá ninguna obligación de contratar a un
Designaciones Subcontratista designado contra el que presente objeciones razonables
mediante notificación al Ingeniero, tan pronto como sea posible, junto
con los detalles al respecto. Salvo que el Contratante acuerde por escrito
eximir al Contratista de las respectivas consecuencias, las objeciones se
considerarán razonables si se derivan (entre otros) de cualquiera de los
siguientes aspectos:
(a) existen razones para creer que el Subcontratista no posee la
competencia, los recursos o la solidez financiera suficientes;
(b) el Subcontratista designado no acepta indemnizar al Contratista
contra y de cualquier negligencia o mal uso de los Bienes por parte
del Subcontratista designado, sus representantes y empleados; o
(c) el subcontratista designado no acepta el contrato de subcontratista,
5.4 Comprobantes de Antes de emitir un Certificado de Pago que incluya un monto pagadero a
Pago un Subcontratista designado, el Ingeniero podrá solicitar al Contratista
que demuestre razonablemente que el Subcontratista designado ha
recibido todos los montos adeudados de conformidad con Certificados
de Pago anteriores, menos las deducciones aplicables por retención u
otros conceptos. A menos que el Contratista:
(b)
6.4 Leyes laborales El Contratista cumplirá todas las Leyes laborales pertinentes aplicables
al Personal del Contratista, incluidas las Leyes en materia de empleo,
salud, seguridad, bienestar social, inmigración y emigración, y permitirá
que gocen de todos sus derechos legales.
El Contratista exigirá a sus empleados que obedezcan las leyes
aplicables, incluidas aquellas relacionadas con la seguridad en el lugar
de trabajo.
6.5 Horas de Trabajo En el Lugar de las Obras no se trabajará en días localmente reconocidos
como de descanso ni fuera de las horas regulares de trabajo que se
establezcan en los Datos del Contrato, a menos que:
(a) en el Contrato se estipule otra cosa,
6.6 Instalaciones para Salvo que se indique otra cosa en las Especificaciones, el Contratista
el Personal y la proporcionará y mantendrá todas las instalaciones para alojamiento y
Mano de Obra bienestar social que sean necesarios para su personal. El Contratista
también proporcionará instalaciones para el Personal del Contratante
conforme se señala en las Especificaciones.
El Contratista no permitirá que ningún integrante de su Personal resida
temporal o permanentemente dentro de las estructuras que conforman las
Obras Permanentes.
6.7 Salud y Seguridad El Contratista tomará, en todo momento, todas las precauciones
razonables para mantener la salud y la seguridad del Personal del
Contratista. En colaboración con las autoridades sanitarias locales, el
Contratista se asegurará de que el Lugar de las Obras y cualesquiera
lugares de alojamiento para el Personal del Contratista y el Personal del
Contratante estén siempre provistos de personal médico, instalaciones de
primeros auxilios y servicios de enfermería y ambulancia, y de que se
tomen medidas adecuadas para satisfacer todos los requisitos en cuanto a
bienestar e higiene, así como para prevenir epidemias.
El Contratista nombrará a un oficial de prevención de accidentes en el
Lugar de las Obras, que se encargará de velar por la seguridad y la
protección contra accidentes. Esa persona estará calificada para asumir
dicha responsabilidad y tendrá autoridad para impartir instrucciones y
tomar medidas de protección para evitar accidentes. Durante la ejecución
de las Obras, el Contratista proporcionará todo lo que dicha persona
necesita para ejercer esa responsabilidad y autoridad.
El Contratista enviará al Ingeniero, a la mayor brevedad posible,
información detallada sobre cualquier accidente que ocurra. El
Contratista mantendrá un registro y hará informes acerca de la salud, la
seguridad y el bienestar de las personas, así como de los daños a la
propiedad, según lo solicite razonablemente el Ingeniero.
Prevención del VIH/SIDA. El Contratista llevará a cabo un programa de
concientización sobre el VIH/SIDA por medio de un proveedor de
servicios aprobado, y tomará todas las demás medidas que se
especifiquen en el Contrato para reducir el riesgo de transmisión del
virus VIH entre el personal del Contratista y la comunidad local,
promover diagnósticos oportunos y brindar asistencia a las personas
afectadas.
Durante la vigencia del Contrato (incluido el Período para la
Notificación de Defectos), el Contratista (i) realizará campañas de
comunicación con fines de información, educación y consulta (IEC), al
menos cada dos meses, dirigidas a todo el personal y la mano de obra del
Lugar de las Obras (incluidos todos los empleados del Contratista, los
Subcontratistas y los empleados de los Consultores, así como todos los
camioneros y obreros que hagan entregas en el Lugar de las Obras para
actividades de construcción) y a las comunidades locales adyacentes,
sobre los riesgos, el peligro, el impacto y las medidas adecuadas para
evitar las enfermedades transmitidas sexualmente —o infecciones
transmitidas sexualmente en general y VIH/SIDA en particular;
(ii) suministrará preservativos masculinos o femeninos a todo el personal
y la mano de obra del Lugar de las Obras según corresponda; y
(iii) ofrecerá servicios de examen, diagnóstico, asesoramiento y envío de
casos a un programa nacional exclusivo sobre infecciones transmitidas
sexualmente y VIH/SIDA (salvo que se acuerde de otra manera), a todo
el personal y la mano de obra del Lugar de las Obras.
El Contratista incluirá en el programa que se presentará para la ejecución
de las Obras en virtud de la SubCláusula 8.3 un programa paliativo para
el personal y la mano de obra del Lugar de las Obras y sus familiares,
sobre infecciones y enfermedades transmitidas sexualmente, incluido el
VIH/SIDA. En dicho programa se indicará la fecha, la manera y el costo
que tenga previsto el Contratista para cumplir los requisitos que se
señalan en esta SubCláusula y las especificaciones conexas. Para cada
componente, el programa desglosará los recursos que se proporcionarán
o utilizarán y cualquier subcontratación que se proponga. El programa
incluirá asimismo una estimación de costos pormenorizada y la
documentación correspondiente. El pago que recibirá el Contratista por
elaborar y poner en marcha este programa no superará el Monto
Provisional destinado a este fin.
6.8 Supervisión del Durante la ejecución de las Obras y posteriormente por el tiempo que sea
Contratista necesario para cumplir las obligaciones del Contratista, éste
proporcionará toda la supervisión necesaria para planificar, organizar,
dirigir, administrar, inspeccionar y poner a prueba el trabajo.
La labor de supervisión estará a cargo de un número suficiente de
personas que posean conocimientos adecuados del idioma para
comunicaciones (definido en la SubCláusula 1.4 [Ley e Idioma]) y de las
operaciones que se llevarán a cabo (incluidos los métodos y técnicas
requeridos, los posibles peligros y los métodos de prevención de
accidentes), para la ejecución satisfactoria y segura de las Obras.
6.9 Personal del El Personal del Contratista contará con las calificaciones, aptitudes y
Contratista experiencia adecuadas en sus respectivos campos de actividad u
ocupaciones. El Ingeniero podrá exigir al Contratista que despida (o que
haga que se despida) a cualquier persona empleada en el Lugar de las
Obras o en las Obras, incluido el Representante del Contratista si
procede, quien :
(a) cometa repetidos actos de mal comportamiento o falta de cuidado,
(b) realice sus labores en forma incompetente o negligente,
(c) no cumpla alguna(s) de las disposiciones establecidas en el
Contrato, o
(d) persista en un comportamiento que sea perjudicial para la
seguridad, la salud o la protección del medio ambiente.
(c) lleve a cabo cualquier trabajo que se requiera con urgencia para la
seguridad de las Obras, bien sea a causa de un accidente, una
situación imprevisible u otra causa.
7.7 Propiedad de los Salvo que se especifique de otra manera en el Contrato, y en la medida
Equipos y los en que sea consistente con las Leyes del País, todos los Equipos y
Materiales Materiales pasarán a ser propiedad del Contratante, libre de todo
gravamen, en el que ocurra primero de los siguientes eventos:
(a) cuando dichos Equipos y Materiales sean incorporados en las
Obras;
(b) cuando el Contratista sea pagado por el valor de los Equipos y
Materiales en virtud de la SubCláusula 8.10 [Pago de Equipos y
Materiales en Caso de Suspensión].
7.8 Regalías Salvo disposición en contrario en las Especificaciones, el Contratista
pagará todas las regalías, rentas y demás pagos devengados por concepto
de:
(a) materiales naturales obtenidos fuera del Lugar de las Obras, y
(b) la eliminación de materiales provenientes de demoliciones y
excavaciones y otro material excedente (ya sea natural o artificial),
excepto en la medida en que en el Contrato se contemplen zonas de
eliminación de desechos en el Lugar de las Obras.
8.10 Pago de los El Contratista tendrá derecho a recibir un pago por el valor (a la fecha de
Equipos y la suspensión) de los Equipos y los Materiales que no se hayan entregado
Materiales en Caso en el Lugar de las Obras, si:
de Suspensión
(a) se ha suspendido el trabajo en los Equipos o la entrega de los
Equipos y los Materiales por más de 28 días, y
(b) el Contratista ha marcado los Equipos y los Materiales como
propiedad del Contratante de conformidad con las instrucciones del
Ingeniero.
8.11 Suspensión Si la suspensión prevista en la SubCláusula 8.8 [Suspensión de las
Prolongada Obras] continúa por más de 84 días, el Contratista podrá pedir permiso al
9. Pruebas a la Terminación
9.1 Obligaciones del El Contratista llevará a cabo las Pruebas a la Terminación de acuerdo
Contratista con lo dispuesto en esta Cláusula y en la SubCláusula 7.4 [Pruebas], tras
suministrar los documentos de conformidad con el inciso (d) de la
SubCláusula 4.1 [Obligaciones Generales del Contratista].
El Contratista notificará al Ingeniero con al menos 21 días de
anticipación sobre la fecha a partir de la cual el Contratista podrá realizar
cada una de las Pruebas a la Terminación. Salvo que se convenga en otra
cosa, las Pruebas a la Terminación se llevarán a cabo dentro de los 14
días posteriores a dicha fecha, o en el o los días que indique el Ingeniero.
Al considerar los resultados de las Pruebas a la Terminación, el
Ingeniero hará lugar a un margen para tener en cuenta el efecto que
pueda tener en el desempeño y otras características de las Obras
cualquier uso de las mismas por parte del Contratante. Tan pronto como
las Obras o una Sección de las mismas hayan aprobado cualesquiera
Pruebas a la Terminación, el Contratista presentará al Ingeniero un
informe certificado de los resultados de dichas pruebas.
(b) realizar todos los trabajos exigidos para reparar los defectos o
daños, conforme notifique el Contratante (o en su nombre) el,
o antes del, día de vencimiento del plazo para la Notificación
de Defectos correspondiente a las Obras o a la Sección (según
proceda).
11.3 Prórroga del Plazo Con sujeción a la SubCláusula 2.5 [Reclamaciones del Contratante],
para la Notificación el Contratante tendrá derecho a una prórroga del Plazo para la
de Defectos Notificación de Defectos correspondiente a las Obras o a una
Sección si, y en la medida en que, las Obras, la Sección o un
elemento importante de los Equipos (según corresponda y después
de la recepción) no puedan utilizarse para los fines que fueron
concebidos debido a algún daño o defecto atribuible al Contratista.
Sin embargo, el Plazo para la Notificación de Defectos no podrá
prorrogarse por más de dos años.
Si se suspendiera la entrega o el montaje de los Equipos y Materiales
de conformidad con las Subcláusulas 8.8 [Suspensión de los
Trabajos] o 16.1 [Derecho del Contratista de Suspender los
Trabajos], las obligaciones del Contratista en virtud de esta Cláusula
no se aplicarán a ninguno de los daños o defectos que ocurran más
de dos años después del momento en el que, de lo contrario, habría
vencido el respectivo Plazo para la Notificación de Defectos de las
Instalaciones y Materiales.
11.4 Incumplimiento en Si el Contratista no subsana cualesquiera daños o defectos en un
Cuanto a la plazo razonable, el Contratante (o alguien en su nombre) podrá fijar
Reparación de una fecha límite para ello. Dicha fecha deberá ser notificada al
Defectos Contratista con una antelación razonable.
Si el Contratista no repara el daño o defecto para la fecha que se
señala en la notificación, y los trabajos de reparación debieron
realizarse por cuenta del Contratista de conformidad con la
SubCláusula 11.2 [Costo de Reparación de los Defectos], el
Contratante podrá (a su opción ):
(a) realizar los trabajos por sí mismo o encargárselos a un tercero,
de manera razonable y cargando los gastos al Contratista, pero
este último no tendrá responsabilidad alguna en cuanto a
dichos trabajos, y, sujeto a la SubCláusula 2.5 [Reclamaciones
del Contratante], el Contratista pagará al Contratante los costos
en que haya incurrido razonablemente para reparar el defecto o
daño;
(b) exigir al Ingeniero acordar o establecer una reducción
razonable del Precio del Contrato de conformidad con la
SubCláusula 3.5 [Decisiones]; o
(c) si el daño o defecto priva sustancialmente al Contratante de la
totalidad del beneficio de las Obras o de una parte importante
de ellas, terminar el Contrato en su totalidad o la Sección
correspondiente a la parte importante que no pueda usarse para
el fin previsto. Sin perjuicio de cualesquiera otros derechos, en
virtud del Contrato o de otra forma, el Contratante tendrá
derecho a recuperar todos los montos pagados por las Obras o
dicha parte (según corresponda), más los costos financieros y
(a)
(b)
13.8 Ajustes por En esta SubCláusula, “cuadro de datos de ajuste” significa el cuadro
Cambios en el Costo completo de los datos de ajuste correspondientes a monedas local y
extranjera que se incluyen en los Formularios. De no existir dicho
cuadro de datos de ajuste, esta SubCláusula no se aplicará.
Si se aplica esta SubCláusula, los montos pagaderos al Contratista se
ajustarán por alzas o bajas en el costo de la mano de obra, los Bienes
y otros insumos de las Obras, mediante la suma o resta de los
montos establecidos en las fórmulas que se establecen en esta
SubCláusula. En la medida en que las disposiciones de esta u otras
Cláusulas no contemplen la compensación total por alzas o bajas de
los Costos, se considerará que el Monto Contractual Aceptado
incluye las sumas para cubrir las contingencias de otros aumentos o
reducciones en los costos.
El ajuste que se aplicará al monto de otra forma pagadero al
Contratista, conforme se valore de acuerdo con el Formulario
adecuado y se certifique en los Certificados de Pago, se calculará a
partir de las fórmulas para cada una de las monedas en que sea
pagadero el Precio del Contrato. No se aplicarán ajustes a los
trabajos valorados en función del Costo o precios vigentes. Las
fórmulas serán del siguiente tipo general:
Pn = a + b Ln/ Lo + c En/Eo + d Mn/Mo + ...... donde:
7
“Persona” se refiere a un funcionario público que actúa con relación al proceso de contratación o la ejecución del
contrato. En este contexto, “funcionario público” incluye a personal del Banco Mundial y a empleados de otras
organizaciones que toman o revisan decisiones relativas a los contratos.
8
“Persona” significa un funcionario público; los términos “beneficio” y “obligación” se refieren al proceso de
contratación o a la ejecución del contrato; y el término “actuación u omisión” debe estar dirigida a influenciar el proceso
de contratación o la ejecución de un contrato.
9
“Personas” se refiere a los participantes en el proceso de contratación (incluyendo a funcionarios públicos) que intentan
establecer precios de oferta a niveles artificiales y no competitivos.
10
“Persona” se refiere a un participante en el proceso de contratación o en la ejecución de un contrato.
(a) suspender todo trabajo adicional, con excepción del que pueda
haber ordenado el Ingeniero para la protección de la vida o la
propiedad, o para la seguridad de las Obras,
(b) como resultado del uso de cualquiera de las Obras por parte del
18. Seguro
18.1 Requisitos En esta Cláusula, “Parte aseguradora” significa, para cada tipo de seguro,
Generales en la Parte responsable de contratar y mantener el seguro que se indica en la
Materia de SubCláusula pertinente.
Seguros
Cuando el Contratista sea la Parte aseguradora, cada seguro se
contratará con aseguradoras bajo los términos aprobados por el
Contratante. Esos términos deberán ser consistentes con los términos
acordados por ambas Partes antes de la fecha de la Carta de
Aceptación. Este acuerdo de términos tendrá precedencia sobre las
disposiciones de esta Cláusula.
Toda póliza contra daños y perjuicios dispondrá que los pagos sean
hechos en las monedas requeridas para fines de reparación de la
pérdida o el daño pertinente. Los pagos que se reciban de los
aseguradores se usarán para reparar dicha pérdida o daño.
18.2 Seguro de las La Parte aseguradora asegurará las Obras, los Equipos, los Materiales
Obras y los y los Documentos del Contratista por un valor igual o mayor al costo
Equipos del total de reposición, incluidos los costos de demolición, retiro de
Contratista escombros y honorarios profesionales y utilidades. El seguro será
válido desde la fecha en que se presenten las pruebas con arreglo al
inciso (a) de la SubCláusula 18.1 [Requisitos Generales en Materia de
Seguros] hasta la fecha de emisión del Certificado de Recepción de
las Obras.
(c) deberán cubrir todas las pérdidas y daños que se deban a causas
no especificadas en la SubCláusula 17.3 [Riesgos del
Contratante],
(iii) una parte de las Obras que haya sido recibida por el
Contratante, salvo en la medida en que el Contratista sea
responsable por la pérdida o daño, y
18.3 Seguro Contra La Parte aseguradora asegurará contra la responsabilidad de cada una
Lesiones de las Partes por cualquier pérdida, daño, muerte o lesión corporal que
Personales y pueda ocurrir a cualquier propiedad física (salvo los elementos
Daños a la asegurados con arreglo a la SubCláusula 18.2 [Seguro de las Obras y
Propiedad los Equipos del Contratista]) o a cualquier persona (a excepción de
personas aseguradas con arreglo a la SubCláusula 18.4 [Seguro del
Personal del Contratista]), que surjan a raíz del cumplimiento del
Contrato por parte del Contratista y antes de la emisión del Certificado
de Cumplimiento.
El seguro será por un monto límite, por incidente, no menor al que se
señale en los Datos Contractuales, sin limitar el número de incidentes
que puedan ocurrir. Si en los Datos del Contrato no se señala ningún
monto, esta SubCláusula no será aplicable.
Salvo disposición diferente en las Condiciones Especiales, los seguros
especificados en esta SubCláusula:
(a) deberán ser contratados y mantenidos por el Contratista como
Parte aseguradora,
(b) deberán estar a nombre de ambas Partes,
(c) deberán cubrir la responsabilidad por todas las pérdidas y daños
que sufra la propiedad del Contratante (salvo los elementos
asegurados con arreglo a la SubCláusula 18.2) como
consecuencia del cumplimiento del Contrato por parte del
Contratista, y
(d) podrá, sin embargo, excluir responsabilidades en la medida en
que surjan de:
(i) el derecho del Contratante a hacer que las Obras
Permanentes se ejecuten en, sobre, debajo o a través de
cualquier terreno, y de ocupar ese terreno para las Obras
Permanentes,
(ii) los daños que se produzcan como resultado inevitable de
las obligaciones del Contratista en cuanto a la ejecución de
las Obras y la reparación de cualesquiera defectos, y
(iii) una causa señalada en la SubCláusula 17.3 [Riesgos del
Contratante], salvo en la medida en que exista una
cobertura bajo términos comercialmente razonables.
18.4 Seguro para el El Contratista contratará y mantendrá un seguro de responsabilidad
Personal del civil contra reclamaciones, daños, pérdidas y gastos (incluidos
Contratista honorarios y gastos de abogados) como resultado de lesiones,
enfermedades o muerte de cualquier persona empleada por el
Contratista o cualquier otro miembro del Personal del Contratista.
El seguro deberá cubrir al Contratante y al Ingeniero contra
responsabilidad por reclamos, daños, pérdidas y gastos (incluyendo
honorarios y gastos de abogados) que surjan de lesiones, enfermedad
o muerte de cualquier persona empleada por el Contratista o cualquier
otro miembro del personal del Contratista, excepto que este seguro
podrá excluir pérdidas y reclamaciones en la medida en que sean
producto de cualquier acto o negligencia del Contratante o del
Personal del Contratante.
El seguro deberá ser mantenido en plena vigencia y efecto durante
todo el tiempo en que el personal mencionado trabaje en la ejecución
de las Obras. En el caso de los empleados de un Subcontratista, este
último podrá contratar el seguro, pero el Contratista será responsable
de velar por el cumplimiento de esta Cláusula.
19.5 Fuerza Mayor que Si un Subcontratista tiene derecho, en virtud de cualquier contrato o
Afecte a un acuerdo relacionado con las Obras, a ser exonerado de su
Subcontratista responsabilidad por Fuerza Mayor, bajo términos adicionales o más
amplios que los que se especifican en esta Cláusula, dicha situación o
circunstancia adicional o más amplia de fuerza mayor no exonerará al
Contratista del cumplimiento de sus obligaciones ni le darán derecho a
ser exonerado de responsabilidad con arreglo a esta Cláusula.
19.6 Terminación Si la ejecución sustancial de todas las Obras en curso es impedida
Opcional, Pago y por un período continuo de 84 días por algún motivo de Fuerza Mayor
Finiquito que se haya notificado de conformidad con la SubCláusula 19.2
[Notificación de Fuerza Mayor], o por varios períodos que sumen un
total de más de 140 días debido al mismo motivo de Fuerza Mayor
que se haya notificado, cualquiera de las Partes podrá notificar a la
otra la terminación del Contrato. En ese caso, la terminación entrará
en vigencia 7 días después de la notificación, y el Contratista
procederá de conformidad con la SubCláusula 16.3 [Cese de las Obras
19.7 Liberación del Sin perjuicio de cualquier otra disposición de esta Cláusula, si surge
Cumplimiento una situación o circunstancia que esté fuera del control de las Partes
del Contrato (incluida, pero no de manera exclusiva, la Fuerza Mayor) y que vuelva
imposible o ilícito para cualquiera o ambas Partes cumplir sus
obligaciones contractuales o que, en virtud de la ley que rige el
Contrato, otorgue a las Partes el derecho de ser liberadas de seguir
cumpliendo el Contrato, entonces, mediante notificación de una de las
Partes a la otra sobre dicha situación o circunstancia:
20.2 Nombramiento de Las controversias serán referidas a una Comisión para la Resolución
la Comisión para la de Controversias para su decisión de conformidad con la
Resolución de SubCláusula 20.4 [Obtención de una Decisión de la Comisión para
Controversias la Resolución de Controversias]. Las Partes nombrarán una
Comisión para la Resolución de Controversias, para la fecha que se
señale en los Datos Contractuales.
El acuerdo entre las Partes y bien el miembro único o bien cada uno
de los tres miembros, incorporará por referencia las Condiciones
Generales del Convenio de la Comisión para la Resolución de
Controversias que se incluyen en el Anexo de estas Condiciones
Generales, con las enmiendas que acuerden entre ellos.
Las siguientes Condiciones Especiales complementarán las CG. En casos de discrepancia, las
presentes disposiciones prevalecerán sobre las que figuran en las CG.
248
Condiciones SubCláusula Datos
forma detallada, las novedades
técnicas que se produzcan en las
obras, en su ritmo, en su grado de
avance, incluso dotación de equipos y
personal afectados a los trabajos, y de
todo evento, circunstancia u
ocurrencia que se considere de
importancia. La Inspección de Obras
podrá pedir al Contratista la revisión
y/o inclusión de todas aquellas
novedades, eventos, circunstancias u
ocurrencias que en su opinión no
hayan sido incluidas por el Contratista
en el Parte Diario. El Contratista
deberá emitir el documento revisado, a
más tardar, al siguiente día. El
Contratista presentará a la Inspección
de Obras para su aprobación, el
modelo de Parte Diario que propone
utilizar.
250
Condiciones SubCláusula Datos
la emisión de la primera comunicación, el
Contratista le entregará a la Inspección de
Obras, en el soporte electrónico que
resulte conveniente y bajo formato
Microsoft Word, Excel, Autocad, o
Project (últimas versiones vigentes), copia
de todas las Notas de Pedido, Partes
Diarios, Cuadros, Planos y demás
notificaciones que hayan sido emitidas
durante la semana anterior. En caso de
diferencias entre la documentación en
papel y el contenido de los soportes
electrónicos, prevalecerá la
documentación en papel.
252
Condiciones SubCláusula Datos
provisión de Agua y desagües Cloacales
AySA
Plazo para que las Partes 1.6 30 días corridos después de la fecha de la
firmen el Contrato recepción de la Carta de Aceptación
Plazo para acceder al Lugar 2.1 7 días después de la fecha de inicio
de las Obras
Obligaciones y Autoridad del 3.1(b)(ii) Todas las variaciones que aumenten el
Ingeniero Monto Contractual Aceptado deberán ser
aprobadas por el Contratante.
Obligaciones generales del 4.1 Se agregan los siguientes artículos
Contratista 4.1.1 Permisos para la ejecución de la
obra e Interferencias con instalaciones
de Otras Reparticiones y/o Empresas
de Servicios Públicos
a) PERMISOS
Es de responsabilidad exclusiva del
Contratista la preparación en tiempo y
forma de toda la documentación
necesaria para la obtención de los
permisos de autoridades públicas
nacionales, provinciales o municipales,
organismos o entidades privadas, que se
requieran para ejecutar las obras,
debiendo coordinar la realización de las
mismas a los efectos de su ajuste con
obras o tareas proyectadas o en ejecución
por otros organismos, nacionales,
provinciales, municipales y/o privados,
con el objeto de reducir al mínimo los
inconvenientes a causar a la población,
cumpliendo con las normas y ordenanzas
vigentes, así como con convenios que
tenga firmados AySA con dichos
organismos.
254
Condiciones SubCláusula Datos
relacionado con las interferencias de otras
instalaciones. El Contratista deberá avisar
inmediatamente a AySA de la situación y
las medidas correctivas desarrolladas con
la empresa o entidad propietaria de las
instalaciones, el Contratista será el único
responsable de todos los perjuicios
ocasionados y se hará cargo de todos los
costos correspondientes a AySA, a los
propietarios de las instalaciones, y
terceros que resultaren afectados por el
accidente.
En caso de ser necesario remover una
interferencia para ubicación de una boca
de registro prevista en la documentación
licitatoria, el costo de dicha remoción se
pagará a través de los montos
provisionales previstos. Los costos de las
remociones necesarias en partes de la
obra diseñadas por el Contratista serán a
cargo del mismo ( por ejemplo ubicación
de pozos de acceso de tuneleras
adicionales a las bocas de registro
previstas)
256
Condiciones SubCláusula Datos
Se considerará que el Licitante antes de
presentar su Oferta, ha inspeccionado y
examinado el Sitio de las Obras y sus
alrededores y mediante los medios que
estime necesarios lograr el conocimiento
real de la naturaleza del subsuelo y de la
superficie. Adicionalmente se considera
que el contratista ha analizado e
interpretado la información entregada por
AySA encontrándose en pleno
conocimiento de la naturaleza, estructura,
condiciones del subsuelo y con todos los
aspectos de significación.
Horario normal de trabajo 6.5 Según Legislación vigente de la República
Argentina.
Indemnización por demora de 8.7 y 0,05% del Precio del Contrato por día de
las Obras 14.15(b) demora
Monto máximo de 8.7 10% del Precio del Contrato definitivo
indemnización por demora
Montos Provisionales 13.5(b)(ii) Se considerará para evaluar costos fijos y
utilidades un 25% del costo directo
258
Condiciones SubCláusula Datos
Equipos y Materiales 14.5(b)(i) No se aplica
14.5(c)(i) No se aplica
Monto Mínimo de 14.6 No se aplica.
Certificados Provisionales de
Pago
Pagos 14.7 Se reemplazan los plazos de pago por los
siguientes:
(a) la primera cuota del pago anticipado,
dentro de un plazo de 60 días contados a
partir de la fecha de emisión de la Carta
de Aceptación.
(b) el monto certificado en cada
Certificado de Pago Provisional, dentro de
los 60 días posteriores al momento en que
el Ingeniero haya recibido la Declaración
y los documentos justificativos.
(c) el monto certificado en el Certificado
de Pago Final, dentro de los 60 días
posteriores al momento en que el
Contratante haya recibido dicho
certificado.
Fuente que publica las tasas 14.8 Aplica lo establecido en CG 14.8.
de interés comercial para
cargos financieros en caso de
demora en el pago
260
Condiciones SubCláusula Datos
Será obligación del Contratista notificar a
los aseguradores de cualquiera de los
seguros requeridos, cualquier cuestión o
suceso para el cual fuese necesaria dicha
denuncia, de acuerdo con las cláusulas de
las pólizas correspondientes. El
Contratista será responsable por todas las
pérdidas, reclamos, demandas,
actuaciones judiciales y las costas, costos
y gastos de cualquier índole originados o
resultantes de cualquier incumplimiento
por su parte de los requerimientos de esta
Subcláusula, ya sea como resultado de la
anulación de cualquiera de dichos seguros
o por cualquier otro motivo.
El régimen de seguros no limita ninguna
responsabilidad contractual o
extracontractual, u obligación del
Contratista hacia terceros o hacia AySA.
En consecuencia el Contratista se hará
cargo de cualquier franquicia o
descubierto obligatorio que sus seguros
contengan, así como de cualquier suma
exigible en exceso de las sumas
aseguradas mínimas solicitadas para cada
riesgo, o por cualquier riesgo no cubierto
por las pólizas solicitadas.
En todos los supuestos, AySA no será
responsable por suma alguna que el
Contratista se viera obligado a pagar a
terceros con motivo de su responsabilidad
o por incumplimiento del régimen de
seguros.
262
Condiciones SubCláusula Datos
Sin perjuicio de las normas hoy vigentes y
referidas a la obligatoriedad por parte de
la firma beneficiada de contratar la
cobertura por eventuales accidentes de
trabajos que sufra su personal
dependiente, la misma deberá hacerse
cargo íntegramente de toda suma por
eventuales indemnizaciones basadas en el
Código Civil y que excedan el marco de la
Ley de Accidentes de Trabajo, eximiendo
por lo tanto a AySA y a sus accionistas
del pago de toda suma por dicho
concepto.
Asimismo deberán incorporar a la póliza,
la siguiente cláusula adicional:
“... ART renuncia en forma expresa a
iniciar toda acción de repetición o de
regreso contra AySA S.A., sus
funcionarios, empleados y obreros, y la
Inspección de Obras, bien sea con
fundamento en el art. 39.5 de la Ley
24.557 o cualquier otra norma jurídica,
con motivo de las prestaciones en especie
o dineraria que se vea obligada a otorgar o
abonar al personal dependiente o ex
dependiente de empresa contratista
alcanzada por la cobertura de la presente
póliza, por accidentes en ocasión del
trabajo o en el trayecto entre el domicilio
del trabajador y el lugar de trabajo.
“... ART se compromete a notificar
fehacientemente a AySA S.A., toda
omisión de pago y/u otro hecho de
cualquier naturaleza en que incurriere el
Asegurado principal y que causare:
suspensión de cobertura, caducidad de
derechos, rescisión o pérdida de vigencia,
total o parcial, de la póliza, con una
anticipación mínima de 15 días corridos,
respecto de la fecha en que pudieren
verificarse tales circunstancias.”
264
© FIDIC Derechos de Autor 265
Sección IX. Anexo a las Condiciones Especiales
– Formularios del Contrato
Índice de Formularios
Convenio ...............................................................................................................................268
266
Notificación de Adjudicación
Carta de Aceptación
[papel con membrete del Contratante]
[fecha]
Le notificamos por la presente que su Oferta de fecha [fecha] para la ejecución de [nombre y
número de identificación del Contrato, conforme aparece en los Datos del Contrato] por el
Monto Contractual Aceptado de valor equivalente a [monto en cifras y en palabras] [nombre
de la moneda], con las rectificaciones y modificaciones que se hayan hecho de conformidad
con las Instrucciones a los Licitantes, ha sido aceptada por nuestro representante.
Firma autorizada:
Nombre y cargo del firmante:
Nombre del representante:
Adjunto: Convenio
267
Convenio
EL PRESENTE CONVENIO se celebra el día ______ del mes de ___________ de
_________ entre _______________________ de _________________________
(denominado en lo sucesivo “el Contratante”), por una parte, y ______________________ de
_____________________ (denominado en lo sucesivo “el Contratista”), por la otra.
POR CUANTO el Contratante desea que el Contratista ejecute las Obras denominadas
_______________________________, y ha aceptado la Oferta presentada por el Contratista
para la ejecución y terminación de dichas Obras y para la reparación de cualesquiera defectos
de las mismas.
El Contratante y el Contratista acuerdan lo siguiente:
1. En el presente Convenio los términos y las expresiones tendrán el mismo significado
que se les atribuya en los documentos contractuales a que se refieran.
2. El presente Convenio prevalecerá sobre todos los demás documentos contractuales. Se
considerará que los documentos enumerados a continuación constituyen el presente Contrato;
dichos documentos deberán leerse e interpretarse como integrantes del mismo:
(i) Carta de Aceptación
(ii) La Oferta
(iii) Enmiendas Nos. ________(si los hubiere)
(iv) Condiciones Especiales
(v) Condiciones Generales
(vi) Especificaciones
(vii) Planos, y
(viii) Formularios debidamente llenados
Garantía de Cumplimiento
(Garantía a la Vista)
268
______________________________ [Nombre del banco y dirección de la sucursal u oficina emisora]
Fecha: ________________
Además, entendemos que, de conformidad con las condiciones del Contrato, se requiere una
Garantía de Cumplimiento.
A solicitud del Contratista, nosotros, _______________ [nombre del banco], por medio de la
presente nos comprometemos irrevocablemente a pagar a ustedes cualquier suma o sumas
cuyo total no exceda en total la cantidad de ___________ [monto en cifras] ( ) [monto
1
en palabras] , pagadera(s) en las monedas y proporciones en que sea pagadero el Precio del
Contrato, una vez que recibamos de ustedes la primera reclamación por escrito acompañada
de una declaración escrita en la que se especifique que el Contratista no ha cumplido una o
más de las obligaciones que ha contraído en virtud del Contrato, sin necesidad de que ustedes
tengan que probar o aducir las causas o razones de su reclamación o de la suma allí
especificada.
Esta garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI Relativas a las Garantías a la Vista,
publicación No. 458 de la Cámara de Comercio Internacional, con exclusión del inciso (ii) del
subartículo 20(a).
1
El garante indicará un monto que represente el porcentaje del precio contractual estipulado en el Contrato,
denominado en la(s) Moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el
Contratante.
2
Indique la fecha correspondiente a 28 días después de la fecha de terminación prevista. El Contratante
deberá tener en cuenta que en caso de prórroga del plazo de terminación del contrato, tendrá que solicitar
al garante una prórroga de esta garantía. Dicha solicitud deberá cursarse por escrito y antes de la fecha de
vencimiento estipulada en la garantía. Al preparar esta garantía, el Contratante podría considerar agregar
el siguiente texto en el formulario, al final del penúltimo párrafo: “El garante acuerda conceder una
prórroga única de esta garantía por un plazo máximo de [seis meses] [un año], ante la solicitud de dicha
prórroga cursada por escrito por el Contratante, solicitud que deberá presentarse al garante antes del
vencimiento de la garantía”.
269
_____________________
[firma(s)]
Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva (incluidas las notas de pie de página) sirve
de guía para preparar este formulario y deberá omitirse en la versión definitiva.
270
Fianza por Pago Anticipado
Garantía a la Vista
Fecha: ________________
Además, entendemos que, de conformidad con las condiciones del Contrato, es preciso hacer
un pago anticipado por un monto de ___________ [monto en cifras] ( ) [monto en
palabras] contra una fianza por pago anticipado.
A solicitud del Contratista, nosotros, _______________ [nombre del banco], por medio de la
presente nos comprometemos irrevocablemente a pagar a ustedes cualquier suma o sumas
cuyo total no exceda de ___________ [monto en cifras] ( ) [monto en palabras]1 una
vez que recibamos de ustedes el primer reclamo por escrito acompañado de una declaración
escrita en la que se especifique que el Contratista no ha cumplido su obligación en virtud del
Contrato por haber usado el pago anticipado para otros fines que no son los contemplados
para los costos de movilización en relación con las Obras.
Para realizar cualquier reclamo o pago en virtud de esta garantía, se requiere como condición
que el pago anticipado que se menciona anteriormente deba haber sido depositado en la
cuenta bancaria del Contratista No. ___________ en _________________ [nombre y dirección
del banco].
1
El garante indicará una suma que represente el monto del pago anticipado que se estipula en el contrato,
denominado en la(s) moneda(s) del contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el
Contratante.
271
que se indique que se ha certificado para pago el ochenta por ciento (80%) del Precio del
Contrato, o bien el día ___ de _____, 2___2, cualquiera que ocurra primero. En consecuencia,
cualquier reclamo de pago en virtud de esta garantía deberá recibirse en nuestra oficina en o
antes de la fecha señalada.
Esta garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI Relativas a las Garantías a la Vista,
publicación No. 458 de la Cámara de Comercio Internacional.
____________________
[firma(s)]
Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva (incluidas las notas de pie de página) sirve
de guía para preparar este formulario y deberá omitirse en la versión definitiva.
2
Indique la fecha de culminación prevista del plazo de terminación. El Contratante deberá tener en cuenta
que en caso de prórroga del plazo de terminación del contrato, el Contratante tendrá que solicitar al
garante una prórroga de esta garantía. Dicha solicitud deberá cursarse por escrito y antes de la fecha de
vencimiento estipulada en la garantía. Al preparar esta garantía, el Contratante podría considerar agregar
el siguiente texto en el formulario, al final del penúltimo párrafo: “El garante acuerda conceder una
prórroga única de esta garantía por un plazo máximo de [seis meses] [un año], ante la solicitud de dicha
prórroga cursada por escrito por el Contratante, que deberá presentarse al garante antes del vencimiento
de la garantía”.
272
Garantía Mediante Retención de Pagos
Garantía a la Vista
Fecha: ________________
Además, entendemos que, de conformidad con las condiciones del contrato, cuando se haya
emitido el Certificado de Recepción de Obra y se haya certificado para pago la primera mitad
del Monto Retenido, deberá hacerse el pago de [indique la otra mitad del Monto Retenido o si
el monto garantizado al momento de emitirse el Certificado de Recepción es menos de la
mitad del Monto Retenido, la diferencia entre la mitad del Monto Retenido y el monto
garantizado bajo la Garantía de Cumplimiento] contra una Garantía Mediante le Retención de
Pagos.
A solicitud del contratista, nosotros, _______________ [nombre del banco], por medio de la
presente nos comprometemos irrevocablemente a pagar a ustedes cualquier suma o sumas
cuyo total no exceda de ___________ [monto en cifras] ( ) [monto en palabras]1 una
vez que recibamos de ustedes el primer reclamo por escrito acompañado de una declaración
escrita en la que se especifique que el Contratista no ha cumplido su obligación en virtud del
Contrato por haber usado el pago anticipado para otros fines que no son los contemplados
para los costos de movilización en relación con las Obras.
Para que se pueda realizar cualquier reclamo o pago en virtud de esta garantía, es condición
que el Contratista haya recibido en su cuenta bancaria No. ___________ en
1
El garante indicará una suma que represente el monto de la segunda mitad del monto retenido o, si el
monto en garantía en virtud de la garantía de cumplimiento al momento de emitirse el certificado de
recepción es menos de la mitad del monto retenido, la diferencia entre la mitad del monto retenido y el
monto en garantía en virtud de la garantía de cumplimiento. Dicho monto se designará en la(s) moneda(s)
de la otra mitad del monto retenido según se especifica en el contrato, o en una moneda de libre
convertibilidad aceptable para el Contratante.
273
_________________ [nombre y dirección del banco] la segunda mitad del Monto Retenido que se
menciona anteriormente.
Esta garantía expirará, a más tardar, 21 días después de que el Contratante reciba una copia
del Certificado de Cumplimiento emitido por el Ingeniero. En consecuencia, cualquier
reclamo de pago en virtud de esta garantía deberá recibirse en nuestra oficina en o antes de la
fecha señalada.
Esta garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las Garantías a la Vista,
publicación No. 458 de la Cámara de Comercio Internacional.
____________________
[firma(s)]
Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva sirve de guía para preparar este
formulario y deberá omitirse en la versión definitiva.
274