Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
LAS SEMEJANZAS
PREGUNTA Nº 01
LAS DIFERENCIAS
LENGUA Y DIALECTO
Criterios de
comparación y Lengua Dialecto
contraste
se considera lengua , se
cuando se habla y se considera dialecto,cuando
léxico : escribe desde siglos atrás sólo se habla, y no se
diferencias en todos los niveles escribe, o se escribe poco
de vocabulario (documentos, literatura...)
PREGUNTA Nº 02
ENSAYO
Para introducir este tema, nada mejor que una cita deSaussure que dice:“La lengua
sólo conoce dialectos, ninguno de los cuales se impone a los demás […]. Pero como
la civilización, al desarrollarse, multiplica las comunicaciones, se elige, uno de los
dialectos existente para hacerlo vehículo de todo lo que interesa a la nación en su
conjunto”.
Desde el punto de vista lingüístico, no hay lengua sino un conjunto de variedades
lingüísticas. Para hablar de una diferencia entre lengua y dialecto hay que recurrir a
factores claramente extralingüísticos. Es decir, que cuando se produce un proceso de
estandarización de una variedad determinada, no se debe a que ese dialecto sea en
un sentido u otro superior, sino a una serie de procesos extralingüísticos (dominio de
un determinado grupo social, político, cultural o económico sobre los demás).
No existe una lengua que tenga una homogeneidad total en cuanto a las formas que
se habla. Todo el mundo habla una variedad de esa lengua. Llamamos lengua a lo
que tienen en común esas variedades, pero eso es una abstracción y nadie habla
abstracciones. El dialecto es mucho más concreto que la lengua, y aunque en cierto
modo también se trata de una abstracción, está mucho más cerca del uso real de lo
que están las lenguas. Jamás encontraremos esa lengua estándar que hemos
aprendido en los libros de texto y que sólo habla el profesor en clase, porque esa
lengua no es real.
Todas estas ideas de que hay una variedad correcta y de que las demás son
incorrectas, son falsas y carecen de fundamento lingüístico o gramatical.
Las lenguas artificiales se pueden fijar, idealizar y todo lo que se quiera pero, las
lenguas reales poseen sus propias reglas del juego.
Una lengua estándar no es mala ni buena en sí misma. Una comunidad lingüística en
la que hay diversas variedades idiomáticas puede tener la necesidad de crear un
estándar. Estos estándares pueden posibilitar que los miembros de las diversas
comunidades en las que se hablan distintas variedades se sientan miembros de una
comunidad más amplia que luche conjuntamente por la preservación y potenciación
de sus lenguas comunitarias.
El empeño por el mantenimiento de la unidad de una lengua dominante con una
amplia extensión geográfica no puede consistir en impedir y enmendar los dialectos
de una lengua, pues esta tarea sería imposible: sería ir contra la naturaleza misma de
la lengua.
Habría que establecer un modelo de relación horizontal en el que las diversas
variedades interactúan en un plano de igualdad, frente a un modelo vertical, en el que
una variedad se sitúa en un plano superior al de las demás. Este modelo es el que
predomina hoy en día.
Crystal, nos habla de un Inglés Hablado Estándar Mundial (World Standard Spoken
English) que surgirá en un futuro próximo según el lingüista. Cree que aquellos que
conocen el inglés escrito estándar actual, lo usarán para comunicarse con gente de
diferentes países y emplearán entre ellos, sus dialectos. Al mismo tiempo, decir que
el inglés está ya fragmentado (variedades australiana, neozelandesa, canadiense,
sudafricana, caribe, sudasiática). Por todo esto, frente al Inglés Estándar Hablado
Mundial en el que la variedad estadounidense tendrá la mayor influencia, A.
Parakrama propone un modelo deinglés global, en el que la variedad actualmente
dominante deje paso a una interrelación de dialectos mutuamente inteligibles en
contacto permanente. Se trata de una propuesta en la que, frente un modelo vertical
de dominio, se ofrece un modelo horizontal de intercambio al mismo nivel.
PREGUNTA Nº 06
Español andino
Es el más empleado en toda la sierra (más marcado en el ámbito rural) y tiene muchas
similitudes con el habla”estándar” de Ecuador y Bolivia. No obstante ser la base del
español peruano popular y a diferencia de en aquellos países limítrofes, fue siempre
estigmatizado por la gente de la costa y sobre todo la de Lima.
Características:
Se distingue típicamente por su tiempo lento y ritmo peculiar, además de una aparente
confusión entre las vocales. Además de pronunciar con más fuerza el sonido “S” .Por
último, se caracteriza por preservar el sonido de la “ll”, a veces ultracorreccionado.
Español amazónico
Se desarrolló especialmente al contacto del español andino y limeño con las lenguas
amazónicas sin que éstas sin embargo hayan influido mucho. Posee una distintiva
estructura tonal.
Características:
-Hay confusión de “j” (aspirada en situación interior) con f (siempre bilabial).
Ej “San Fan”, San Juan
Español ecuatorial
Incluye partes de la Costa Norte de Perú, es un dialecto del idioma español, transición
y combinación entre el dialecto caribeño y el peruano ribereño. Es hablado en la costa
pacífica de Colombia y del Ecuador. Las principales ciudades que tuvieron influencia
lingüística en esta región son Bogotá, Guayaquil y Quito. El centro urbano principal de
la región es Guayaquil. Hay importantes comunidades de raza negra principalmente
en la costa pacífica, como el departamento colombiano de Chocó o la provincia
ecuatoriana de Esmeraldas que le dan un toque "africano" al acento en esta región.
En el caso peruano este acento es típico del habla particular de los denominados
Afroperuanos y mestizos de la costa norte en lo que hoy son los departamentos
de Lambayeque, Piura y Tumbes. Las comunidades afroperuanas de la provincia de
Morropón por ejemplo; verifican con el hablar del Español Ecuatorial y con su
subdialecto el Español norperuano ribereño, el cual se desprende del primero como
variante meridional del ecuatorial y continua hasta la ciudad de Trujillo. Pero siendo
Lima el principal foco de irradiación del idioma español en el Perú, estas dos variantes
locales tienden a ser desplazadas por el Español Peruano Ribereño hablado en la
ciudad de Lima.
Ejemplos:
PREGUNTA Nº 07
a) Si porque son personas que utilizan un lenguaje avanzado
b) Sí, porque hay personas que no respetan los signos de puntuación
c) Sí, porque son lengua más avanzadas y habladas por personas educadas
d) Sí, porque es usada solo por personas de ciencias
e) No, porque todos las clases de lengua tienen diferentes significados.