Você está na página 1de 1

Bourdieu en el texto el mercado lingüístico explícito modelo a partir de las nociones de habitus lingüístico y mercado

lingüístico, que da por resultado a la expresión lingüística es decir el discurso. Define habitus lingüístico el cual surge
como producto de condiciones sociales y además no sólo es una producción de discurso, sino que éste se ajusta a una
situación es decir a un mercado o campo, Dé esta manera lo relaciona con la noción de situación la cual refiere a que
hay una gran cantidad de comportamientos lingüísticos que son incomprensibles si se los aísla y se los toma con
independencia de una situación o referencia implícita.

En cuanto lo que refiere a él habla los sofistas introdujeron la noción de Kairós, ellos eran profesores del habla y
entendían que no sólo bastaba con enseñar a hablar, sino que lo debido era enseñar hablar con oportunidad, es decir
controlar lenguaje y manipularlo a su voluntad. De esta manera la frase de “dieron en el blanco” se cumpliría ya que
las palabras de dicho sujeto produjeron el efecto deseado en sus receptores, no sólo gramaticalmente sino también
socialmente. Esto se relaciona directamente con otra noción, la de aceptabilidad ya que supone que no basta con
hablar correctamente sino que también es necesario aplicarse a una situación, es decir que en una situación
determinada para que un sujeto sea aceptado debe aplicarse en el mercado lingüístico perteneciente a esa situación,
un ejemplo es una charla informal entre amigos si uno de ellos utiliza palabras gramaticalmente complejas no se
entenderían, es decir el mercado lingüístico en este caso es otro, por lo cual no se está adecuando a tal situación.

Cuando se habla de capital lingüístico se sustituye la noción de competencia, hablar de capital lingüístico significa que
hay ganancias lingüísticas, es decir que el sujeto está autorizado para hablar, además. El capital lingüístico es el poder
sobre los mecanismos de formación de los precios lingüísticos, al introducir esta noción de Mercado hay que recordar
que una competencia sólo tendrá valor mientras tenga un mercado. Pero hay que saber que dentro del mercado
lingüístico existen relaciones de fuerza, esto se puede ver claramente con el ejemplo del alcalde bernés el cual se
dirigió en una conferencia hablando la lengua bernés y no la francesa, lo cual dijo emocionado a todo el pueblo debido
a que este hombre que poseía jerarquía está hablando su lengua, la cual comparada con la lengua francesa no tenía
valor. Aquí entra en juego la noción de relación de fuerza, debido a que, si el idioma francés no fueron a lengua
dominante dentro de un mercado unificado, es decir si en francés no fue una lengua legítima la cual se utiliza para
hablar a las situaciones oficiales como el ejército, las oficinas. la escuela, los discursos, etc. El hecho de hablar una
lengua como la bernés no tendría ningún efecto emotivo. Bourdieu se pregunta qué a quién le interesa restaurar la
lengua bernés cuando los campesinos se sienten obligados a hablarles a sus hijos en francés para que tengan un éxito
en la escuela. De esta manera queda claro la noción de unificación del mercado y las relaciones de fuerza y de
legitimidad.

En cuanto a lo que refiere a las encuetas, esta dominación también se ve claramente en este instrumento debido a
que, al encuestar a los sujetos populares, inconsciente o consciente mente al seleccionar una opción les parecía más
conforme una respuesta que tuviera que ver con la imagen que tenían de la cultura dominante.

Bourdieu también introduce la noción de legitimidad de la cual sugiere qué hablar con legitimidad lingüística es
señalar que nadie puede ignorar la ley lingüística, es decir que para hablar legítimamente uno debe tener estudios o
títulos académicos tiene que tener un buen acento, es decir que debe haber nacido en el lugar adecuado, pero hay
lugar también para el habla popular, que quiere decir cuando las personas hablan espontáneamente es decir cuándo
no tienen en cuenta las leyes del mercado, básicamente hablando sería una comunicación informal entre dos sujetos.
Eso quiere decir que cuando una persona legitimada lingüísticamente se encuentra hablando frente a un grupo de
sujetos los cuales no lo están estos tienden a ser silencio cómo sinónimo de respeto.

En el texto Bourdieu también diferencia las nociones de habitus y habitó la cual la primera es algo que sea adquirido
pero que también se ha encarnado en el sujeto lo cual se refiere a algo histórica ligada la historia individual de cada
sujeto. Por otro lado, el hábito se considera en forma espontánea como algo repetitivo, algo mecánico automático,
más reproductivo que productivo.

Para cerrar su texto por Bourdieu realiza una distinción entre el campo y un aparato, tomemos la noción de aparato
refiriéndonos aquí es una máquina programada para lograr ciertos fines. En cuanto al campo, sabiendo que dentro de
él existe una lucha entre agentes e instituciones con fuerzas diferentes para apropiarse de un poder simbólico, es aquí
donde radica la diferencia ya que un campo se convierte en aparato cuando los dominantes tiene los medios para
anular la resistencia y las reacciones de los dominados. Es decir, para impedir esa lucha Y cuando los dominados no
tiene más remedio que someterse a esa dominación.

Você também pode gostar