Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Y MANTENIMIENTO
Modelo 4496-1V-EP
Una puerta vertical con generador de vapor 18KW
Página 3
10.4 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN ABSOLUTA ................................................................... 60
10.5 COMO LIBERAR LA BOMBA DE VACÍO CUANDO EL ROTOR ESTÁ TRABADO ....................61
11. LISTA DE REPUESTOS / REFACCIONES ............................................................ 62
12. NUMERACION DE VALVULAS.............................................................................. 64
13. TABLA DE PRESION Y TEMPERATURA PARA VAPOR SATURADO................66
DIAGRAMA DE CAÑERIAS ......................................................................................... 70
DIAGRAMA DEL CONTROL ELECTRICO DEL AUTOCLAVE ...................................71
PASOS PARA LA CONEXIÓN POR MÓDEM ......................................................................... 86
Página 4
INSPECCIÓN INICIAL
El autoclave debe ser desempacado y examinado, verificando que no tiene defectos
mecánicos, al ser recibido. Preste atención al modo de empacado y guarde los
materiales de empacado hasta haber examinado la unidad.
La revisión debe incluir la búsqueda de cualquier tipo de daño físico como puede ser:
superficies rayadas, piezas rotas, etc.
Si encuentra cualquier tipo de daño, reclame ante el transportador. El fabricante es
responsable del producto embarcado F.O.B. El autoclave es inspeccionado
cuidadosamente previo a envío y se toman todas las precauciones apropiadas para
asegurar que lleguen a destino en condiciones.
GARANTÍA
Se certifica que este equipo tiene una garantía de libre defectos en materiales y
fabricación por un año, y que esta garantía cubre componentes fallados y ensamblaje.
La garantía no cubre consumibles tales como canastos, material de vidrio, papel termal
de impresión, calentadores y filtros y no incluye ni reemplaza tratamiento de rutina y
mantenimiento preventivo, que debe ser llevado a cabo según indicaciones en el
párrafo 10.1 (Mantenimiento preventivo y periódico).
La garantía no cubre mal funcionamiento que resulte de obstrucción de cañerías o
cualquier otro defecto causado por la alimentación del equipo. Es válida sólo si la
calidad del agua con que se alimenta el equipo cumple con las especificaciones del
párrafo 2.7.
Nuestras obligaciones se limitan a reemplazar el instrumento o proveer repuestos,
luego de ser examinado, si dentro del primer año a partir de la fecha de envío hay
algún desperfecto. Esta garantía no se extiende a instrumentos que sean sujetos a uso
inapropiado, negligencia, accidente o instalación o aplicación incorrecta, ni tampoco a
autoclaves que hayan sido reparados o modificados fuera de la fábrica sin nuestra
autorización previa.
El autoclave no debe ser usado de ninguna otra manera que no sea la descripta
en este manual!
Nota
Si tiene cualquier dificultad con el instrumento cuya solución no se encuentra en este
manual, contáctenos a nosotros o a un representante.
No intente repararlo usted mismo!
Describa la situación lo más claramente posible para poder darle una rápida respuesta.
Página 5
1. INFORMACION GENERAL
1.1 Introducción
Este autoclave está diseñado para cubrir una gran variedad de aplicaciones en
hospitales y centros médicos además de industrias farmacéuticas y biotecnológicas.
El autoclave opera con vapor saturado como agente de esterilización y tiene un rango
de temperatura de hasta 137°C (279ºF) y de presión hasta 2.3 bars (34 psi).
El autoclave está construido en acero inoxidable, tiene una estructura de doble pared,
está equipado con una puerta manual provista de mecanismo de trabado, activado por
la presión de vapor dentro de la cámara, lo que evita que la puerta se abra mientras la
cámara esté presurizada.
La cámara está sellada por juntas de silicona resistentes al calor, ubicadas en los
surcos a cada lado del autoclave. La junta es empujada contra la puerta por presión de
vapor introducida en el surco, detrás de la junta.
Los circuitos electrónicos y programación de software del sistema de control
programable están diseñados para operar diez programas de esterilización. Tres
programas son para usar con instrumentos sin envoltura, cuatro para instrumentos con
envoltura y paquetes, tres para materiales que requieren un ciclo de presión lento y dos
programas de prueba: Bowie & Dick y prueba de fugas.
El software se presenta en idioma español.
El sistema de control del esterilizador se basa en tecnología de micro computación
de última generación, lo cual asegura una operación segura y altamente confiable.
La unidad de control computarizada asegura una operación totalmente automática
durante todo el ciclo, por lo tanto, una vez que se han fijados los parámetros
preseleccionados y ha comenzado la operación, ningún otro tipo de intervención es
necesaria.
El programa seleccionado, las etapas principales del ciclo y el estado de la máquina
son controlados y mostrados en lecturas digitales. Para la documentación de procesos,
la información importante de la operación se imprime.
El sistema está equipado con dos sensores de temperatura, dos transductores de
presión y un interruptor de presión con las siguientes funciones:
♦ Sensores de temperatura: Temperatura del condensado (control, monitoreo e
impresión) y temperatura de drenaje (control).
♦ Transductores de presión: Presión dentro de la cámara (control, monitoreo e
impresión) y presión de la camisa (control y monitoreo).
♦ Dos medidores de presión indican la presión en la camisa y la cámara.
Un panel de control instalado en la parte delantera del autoclave muestra todos los
detalles y parámetros de operación de los ciclos, nombre, números, etapas y
parámetros.
Una modalidad de programación, a la cual se accede con un código, permite que el
técnico reprograme parámetros y modos de operación.
El teclado ubicado en el panel delantero permite que el operador comience y finalice el
ciclo.
Opcionalmente, se puede conectar una computadora personal al sistema de control, a
través de la placa de interface RS232, la cual puede ser operada hasta a 8 metros de
distancia del autoclave. La PC, operando con el sistema WINDOWS, muestra el
estado, información y procesamiento en tiempo real en forma gráfica y digital, al mismo
tiempo que graba y anota la información.
Página 6
La comunicación PC-unidad de control permite el control total del autoclave a través de
la PC, incluyendo selección de programas, inicio y finalización del ciclo, fijar parámetros
y el reloj en tiempo real (información y hora del día).
1.2 Estándares
Todos los autoclaves cumplen con los requisitos aplicables para los siguientes
estándares:
1. Código A.S.M.E., Sección VIII División 1 para aparatos de presión sin fuego.
2. Cumple con los requisitos de Underwriters Laboratories (U.L).
3. Probado conforme a Standard EN 285.
Tuttnauer está aprobada por ISO 9001:2000 (Sistemas de Calidad) e ISO 13485
(Sistemas de Calidad para Aparatos Médicos).
1.3 Especificaciones
Suministros
Alimentación de agua fría 1/2 ”, 2 - 5 Bar,
Máxima dureza 0.7 0.2 mmol / l 7 LPM pico
Temperatura recomendada 15 ºC 255 LPH promedio
Presión 6-8 bar, 100 LPM
Requerimiento de aire comprimido
Conexión roscada 3/8 “
Requerimientos eléctricos Trifásica, 220 V / 60 Hz 55A
Página 7
2. DESCRIPCION FUNCIONAL
Página 8
El sistema de control neumático está construido de la siguiente manera (vea
el dibujo en la siguiente página).
El suministro de aire comprimido entrante a una presión de 6-8 bars se fija
por medio de un regulador de presión a 6 bars y se transmite a la entrada
de la batería de válvulas solenoide de mando.
La batería está montada en la base de un múltiple de derivación que conecta
todos los solenoides al suministro de aire comprimido.
Mientras la válvula neumática no reciba un comando de apertura desde el
sistema de control, el comando de cierre, que está siempre presente,
determinará la posición de válvula cerrada.
Cuando un comando de apertura de 6 bars llega a una válvula neumática,
sobrepasa el comando de cierre opuesto de 3 bars, y coloca la válvula en
posición abierta.
Una válvula de retención montada entre la parte exterior del múltiple y el
reductor de presión, evita el flujo de aire hacia la batería solenoide.
El generador
Los generadores de vapor 220GEN serie, son equipos eléctricos de calefacción,
con energía eléctrica de 18 kW.
Está equipado con calentadores de inmersión tubulares, conectados a la red
eléctrica trifásica, con la tensión de línea 3x220V/60Hz, a través de la
conmutación y equipos de protección.
El cuerpo del generador está hecho de acero inoxidable 316L y encerrado en un
armario de acero inoxidable.
La presión del vapor de salida se regula mediante un interruptor electromecánico
de presión en el rango de 1,5 a 4 bares (22-60psi) de encendido y apagado de la
corriente de calentamiento Segundo interruptor electromecánico de presión, de
corte de forma permanente el suministro eléctrico a los calentadores, si la
presión sube por encima de4Bars (60 psi).
El suministro de agua al recipiente de presión se logra de un depósito conectado
a una fuente de agua libre de minerales o destilada a través de una bomba de
agua, y una válvula de solenoide servo-.
Una válvula de retención y una válvula de accionamiento neumático prevenir el
flujo de agua inverso, desde el tanque del generador para el depósito de agua.
El control del nivel del agua se realiza por medio de una tarjeta electrónica
relacionada con dos electrodos montados en la parte superior del recipiente del
reactor.
Para proteger al personal y el equipo cuenta con una válvula de sobre presión en
caso de falta de control, una válvula de seguridad está equipado, que soplan
desde cuando la presión excede 75 psi = 5 bares, (20% por encima de la presión
máxima de trabajo del generador).
El generador de vapor está equipado con los equipos eléctricos y de control, necesarios
para la segura y confiable operación automática, incluyendo los calentadores, bomba de
agua, solenoide servo, interruptores de presión, control de nivel de agua y eléctrico del
orden de conmutación y equipos de protección.
Una válvula manual permite el drenaje del agua de la caldera del generador, para fines
de mantenimiento y reparación.
Página 9
La operación completamente automática permite que el generador de vapor eléctrico
pueda trabajar continuamente en condiciones de plena carga.
Página 10
2.3 Bomba de vacío e Intercambiador de Calor
Para la generación de vacío en las etapas de eliminación de aire y secado, el autoclave
está equipado con una bomba de vacío de anillo líquido - ‘SPECK’ V30, apropiada para
operación continúa y lograr un profundo vacío. El agua necesaria para la operación de
esta bomba se toma del tanque de reserva que está conectado a la fuente de agua de
alimentación.
El nivel de agua en el tanque se mantiene por medio de una válvula flotante mecánica.
Un interruptor de flotador, montado en la parte inferior del reservorio, impide que la
bomba funcione en caso que haya poco o nada de agua en el tanque.
Un intercambiador de calor está montado delante de la tubería de entrada a la bomba
de vacío, para enfriar el vapor que se descomprime de la cámara antes que entre en la
bomba, usando agua de alimentación como medio de enfriamiento.
Se logran dos objetivos importantes a través de esta acción:
1. Se reduce la temperatura del flujo a través de la bomba, eliminando así las
incrustaciones en partes móviles.
2. La eficiencia de la bomba de vacío se mejora notablemente mediante la
transformación de vapor en condensado, lo que resulta en un incremento drástico en la
velocidad de generación de vacío.
La calidad del agua de alimentación es muy importante para mantener en buenas
condiciones la bomba de vacío y el autoclave y prolongar la vida útil de la máquina.
Vea el párrafo 2.7 con respecto a calidad de agua.
Después que el técnico desconecte la conexión a tierra, es imperioso que la
puesta a tierra de la bomba de vacío sea reconectada inmediatamente.
Página 11
2.4 Sistema eléctrico
El sistema eléctrico del autoclave comprende los circuitos de potencia, comandos,
interruptores y protecciones, necesarios para la operación del equipamiento eléctrico
de la máquina.
Las siguientes partes se ubican en la caja eléctrica de 40 x 30 x 20 cm., montada al
costado del autoclave.
♦ Contactor para comando de los calentadores.
♦ Relé de estado sólido para control de los calentadores, bomba de agua y bomba
de vacío.
♦ Cortacorrientes para protección de todos los circuitos.
♦ Fuente de energía para los circuitos electrónicos y las válvulas solenoide.
♦ Relés de protección.
♦ Los elementos para tendido eléctrico y conexiones.
Los circuitos del sistema de vacío están conectados en la caja eléctrica a una tensión
trifásica, 380V, 50 Hz.
Es importante asegurar la conexión a tierra del recinto metálico de la caja eléctrica y
las partes metálicas del autoclave.
La instalación a tierra del local del cliente se debe hacer respetando las leyes y
reglamentos vigentes y los estándares internacionales de seguridad eléctrica IEC
61010-1, debiendo ser certificada por las autoridades competentes.
Página 12
2.4.1 Sistema de control
Tablero principal
Contiene el sistema electrónico del microcontrolador, que controla y monitorea los
parámetros físicos del proceso y realiza la secuencia de operación de la máquina de
acuerdo al programa seleccionado.
Las dimensiones del tablero principal son de 30 x 15 x 10 cm.
El tablero principal contiene los siguientes elementos:
♦ 16 entradas digitales
♦ 24 salidas digitales
♦ 6 entradas PT 100
♦ 7 entradas de 4 –20mA
♦ Entradas de voltaje para el electrodo de nivel de agua
♦ 2 salidas analógicas de 4 –20mA
♦ Puerto serial
♦ CPU´s.
♦ 2 ADC para la lectura de sensores de presión y temperatura.
Cada ADC mantiene por lo menos tres sensores de temperatura (PT100) y tres
sensores de presión (4 –20 mA).
Todas las conexiones al tablero principal son vía contactores rígidos para
desmantelamiento y transporte rápido y eficiente.
Entradas digitales
Las entradas digitales son 0/1:
♦ Abrir / cerrar para posiciones de la puerta
♦ Interruptores de corte de seguridad
♦ Interruptores de corte de presión
♦ Interruptores de corte par nivel del agua
El voltaje de entrada no excederá 24 V de corriente continua (VDC). La entrada está
protegida de sobretensiones por un opto-acoplador.
Salidas digitales
Las salidas digitales son usadas para activar válvulas de solenoide, disyuntores y SSR
para las bombas y elementos de calentamiento.
El comando es en 24 VDC, pero esto puede modificarse para ser accionado entre 10-
30 VDC.
Cada salida es de hasta 2A. Sin embargo, todas las salidas juntas no tendrán una
potencia superior a 110 W.
Entradas analógicas para leer temperatura
La temperatura se medirá usando una PT100 flexible ubicada en la cámara para
monitorizar la temperatura del medio que se esté esterilizando.
El sistema contiene 2 componentes ADC, cada uno capaz de leer 3 sensores PT100. El
sistema contiene circuitos con una conexión directa de PT100 (3 cables) que no se
intercambian en el camino.
El rango de medición es 25-150 ºC.
La resolución es 0.1ºC.
La precisión de la medición es de al menos 1ºC.
Página 13
La calibración del circuito de temperatura requiere un código especial.
Entradas analógicas para leer presión
El sistema contiene 6 entradas para leer presión de sensores 4 – 20 mA. Hay por lo
menos 3 sensores en cada ADC.
La lectura de presión se realiza dentro de la cámara, en la entrada de vapor y las
puertas selladas.
Cada sensor tiene una salida de 4mA. El sistema permite que el rango de medición del
sensor sea fijado por software externo.
Página 14
2.5 Calidad del agua
El agua destilada o libre de minerales deberá respetar las especificaciones que se
detallan a continuación:
Atención:
El uso de agua que no cumpla las especificaciones dadas, puede traer serias
consecuencias a la vida útil del autoclave y puede invalidar la garantía del
fabricante.
El uso de agua dura está terminantemente prohibido!
Nota:
El uso de agua con mucho sarro para el enfriamiento de la bomba de vacío,
puede causar bloqueo del rotor y anular la operación de la bomba. Esto invalida
la garantía de la bomba de vacío. El uso de agua dura está terminantemente
prohibido!
Nota:
Por favor, consulte con un especialista en agua
Página 15
3. PROGRAMAS DE ESTERILIZACION
3.1 Descripción de programas
El autoclave está equipado con 10 programas de esterilización programables y dos
programas de prueba, los cuales son prefijados por el fabricante de modo de hacer
imposible el cambio de sus parámetros.
3 min
134ºC / 305kPa
Ex. Mode 1
Página 16
121ºC / ~ 205kPa
160kPa
115kPa
104ºC / ~ 115kPa
100kPa
50kPa
25kPa
0kPa
Página 17
Programa 4, 5 y 7 - Con secado 134
Programa diseñado para materiales con envoltura (como instrumentos), cargas porosas
y otros productos cuyo fabricante haya declarado que debe ser esterilizado en las
siguientes condiciones:
• Temperatura de esterilización 134 ºC
• Tiempo de exposición 7 min.
• Período de Secado de 15 min.
121ºC / ~ 205kPa
160kPa
104ºC / ~ 115kPa
115kPa
100kPa
50kPa
25kPa
0kPa
15 min
Programa 6 - Con secado 121
Este programa está diseñado para materiales con envoltura (como instrumentos),
cargas porosas y otros productos cuyo fabricante haya declarado que debe ser
esterilizado en las siguientes condiciones:
• Temperatura de esterilización 121ºC
• Tiempo de exposición 20 minutos
• Período de Secado de 30 minutos
134ºc / 305kPa
15 min.
121ºc / ~ 205kPa Ex. Mode 1
160kPa
104ºc / ~ 115kPa
100kPa
50kPa 115kPa
25kPa
0kPa
15 min
Programa 8, 9 y 10 - Lento 121
Este programa está diseñado para la esterilización de materiales que requieren una
descompresión de presión lenta en recipientes abiertos o cerrados (pero no sellados) y
otros productos cuyo fabricante haya declarado que deben ser esterilizado en las
siguientes condiciones:
• Temperatura de esterilización 121ºC
• Tiempo de esterilización 20 minutos
• Descarga lenta de presión.
134ºc / 305kPa
Ex. Mode 4
15 min.
121ºc / ~ 205kPa
160kPa
104ºc / ~ 115kPa
100kPa
50kPa
25kPa
0kPa
Programa 11 - Prueba Bowie & Dick
Este programa está diseñado para probar la eficiencia de la eliminación de aire de la
cámara. Los parámetros están fijados de tal manera que no pueden ser cambiados.
Estos son los parámetros:
• Temperatura de esterilización 134ºC
• Tiempo de espera 3.5 minutos
• Período de secado de 2 minutos
Ex. Mode 1
121ºc / ~ 205kPa
160kPa
104ºc / ~ 115kPa
100kPa 115kPa
50kPa
25kPa
0kPa
2min
Programa 12 "Prueba de fuga de aire” (Test de vacío)
Este programa está diseñado para probar si hay fuga de aire en la cámara, a través del
sellado de la puerta o cualquier otro componente.
Esta prueba se realiza bajo condiciones de vacío.
104ºc / ~ 115kPa
100kPa
50kPa
25kPa
0kPa
5min. 10min.
4. CONTROL Y MONITOREO
4.1.1 Teclado
Stand by
La tecla ON / ST.BY está ubicada en la parte superior izquierda del panel.
Presionando la tecla se enciende el panel de operación. Cuando hay 2
paneles, ambos se iluminan aunque solo uno sea presionado.
3 teclas de comandos
Funciones 1-3
F1 F2 F3
Estas teclas están ubicadas debajo del visor. Las funciones a llevarse a cabo serán
listadas en el visor.
10 teclas de dígitos
Son usadas para dos propósitos:
En condiciones normales de trabajo, presionando estas teclas se selecciona el
programa, por ejemplo nº 3 selecciona el programa 3.
Bajo modo display, las teclas se usarán para ingresar un número o códigos.
Teclas Arriba/Abajo
En condiciones de trabajo normales, se utilizan para recorrer los diferentes
ciclos.
Bajo el modo set-up, modifican valores numéricos o cambian la visualización
a otra pantalla.
T
e Cuando el
c autoclave
l se
a encuentra
S en
T posición
A Ready
R (Preparad
T o),
presionan
do la tecla
START se
inicia el
T ciclo.
e
c
l
a Esta
tecla
S está
T activa
O mientra
P s el
equipo
está en
funcion
amiento
.
Presion
ándola
se
detiene
la
operaci
ón en
cualqui
er
etapa
de un
ciclo.
Cancelación del mensaje FAIL (Falla)
Al final de un proceso abortado se enciende el indicador FAIL o se visualiza un
mensaje de error en la pantalla indicando la causa de la falla.
Presionando la tecla STOP se cancela el mensaje en el visor y se apaga la señal FAIL.
Primer fila
Los primeros 3 caracteres definen en número de ciclo (rango del 1 al 12)
Los 8 caracteres siguientes definen el nombre del ciclo.
Los últimos 5 caracteres, a la derecha de la fila, indican el estado de la aplicación o la
etapa en proceso.
♦ ST.BY Indica que el autoclave está en etapa de espera.
♦ READY Indica que el equipo está listo para funcionar.
♦ END Indica que el proceso ha finalizado correctamente.
♦ FAIL Indica que el programa ha finalizado debido a una falla.
Segunda fila
En ella se visualiza temperatura y presión en la cámara y presión en la camisa.
Tercer fila
Se usa para visualizar mensajes al operador, por ejemplo indicándole que la puerta
está abierta.
Cuarta fila
Debajo del visor hay tres teclas sin nombre ni símbolo alguno. Estas teclas realizan el
comando indicado en esta cuarta fila. Durante un ciclo, su utiliza para visualizar
tiempos remanentes, tales como STE Time 02:25, o durante el prevacío para indicar la
etapa del pulso, por ejemplo puls1 – pump to 21K.
4.2 Descripción de mensajes de error y medidas de seguridad
03 – Manual Stop Aparece este mensaje y se enciende la luz FAIL después
que la tecla STOP ha sido oprimida por más de 1 segundo
durante el ciclo, excepto durante el secado.
100 – Man Stop Aparece este mensaje y se enciende la luz FAIL cuando la
tecla STOP ha sido oprimida por más de 1 segundo
durante la etapa de secado.
05 – Door Unlock Este mensaje aparece si se oprime la tecla START sin
estar cerrada la puerta, o cuando hay caída la presión en la
junta.
06 – Temp. Error Si el sensor de temperatura es desconectado por cualquier
razón durante la etapa de calentamiento, y la temperatura
aumenta por encima de 140 ºC ó baja de 5 ºC.
07– Low Heat Aparece este mensaje y la esterilización no se inicia si el
autoclave no alcanza la temperatura de esterilización
después de calentar durante el tiempo máximo definido en
el parámetro HEAT T.O.
08 – Low Temp. Aparece este mensaje, se enciende la luz FAIL y el ciclo es
abortado si la temperatura cae por debajo de la requerida
para esterilización por más de 5 segundos.
09 – High Temp. Aparece este mensaje, se enciende la luz FAIL y el
programa es abortado si la temperatura supera en 3 ºC a la
requerida durante el ciclo de esterilización.
10 – Low Pres. Aparece este mensaje, se enciende la luz FAIL y el
programa es abortado si la presión baja, por más de 5
segundos, por debajo de la presión correspondiente a la
temperatura de esterilización requerida.
11 – High Pres. Aparece este mensaje, se enciende la luz FAIL y el
programa es abortado, si la presión sube por encima de la
presión correspondiente a la temperatura de esterilización
+3ºC (6 ºF) por más de 5 segundos.
12 – Low Vacuum Este mensaje aparece después de 18 min. El sistema no
ha alcanzado los valores Vac Dip1 o Vac Dip2 durante la
etapa de prevacío, también aparece si falló el programa de
prueba de fugas.
13 – Jacket not Ready Este mensaje aparece si se activa la tecla START antes
que la camisa alcance la presión deseada.
21 – Door1 Safe Switch Si durante el levantamiento de la puerta 1 el interruptor de
la puerta 1 se cierra, aparecerá este mensaje.
22 – Door2 Safe Switch Si durante el levantamiento de la puerta 2 el interruptor de
(no aplicable) la puerta 2 se cierra, aparecerá este mensaje.
23 – Door1 Gasket Low Este mensaje indica que durante la apertura de la puerta 1,
Vacuum no alcanzó el vacío apropiado en la junta 1.
24 – Door2 Gasket Low Si mientras se abre la puerta 2, no logra el vacío apropiado
Vacuum (No aplicable) en la junta 2.
25 – Vac Res. Empty Este mensaje es resultado de un mecanismo de seguridad.
Aparece si durante las etapas de prevacío o secado, o
durante las pruebas de vacío o fuga, el interruptor de
flotador del reservorio de agua está abierto más de 1 Si no
está entrando agua al reservorio y en consecuencia la
bomba ha sido cerrada por protección. Vfloat-L = “1”
27 – First Close Door Este mensaje aparece si hubo un intento de realizar un test
IN/OUT estando la puerta abierta.
Mensajes informativos
Calibration Este mensaje aparece automáticamente mientras se
calibra.
Closing Door Wait Cuando una puerta automática está cerrando, aparece este
mensaje para indicarle al operador que espere hasta que
finalice esta operación.
Open Door Wait Cuando una puerta automática está abriendo, aparece este
mensaje para indicarle al operador que espere hasta que
finalice esta operación.
Door1 Open Este mensaje aparece si la puerta 1 está abierta; aparecerá
también si la puerta está supuestamente cerrada, pero no
hay suficiente presión en la junta para sellarla
apropiadamente.
Door2 Open Aparece si la puerta 2 está abierta; aparecerá también si la
(No applicable) puerta está supuestamente cerrada, pero no hay suficiente
presión en la junta para sellarla apropiadamente.
Door1 & 2 Open Se visualiza este mensaje cuando ambas puertas están
(No applicable) abiertas.
Under Test Este mensaje aparece durante el test IN/OUT y durante el
Set Up.
4.3 Operación del panel de control
4.3.1 Puesta en marcha del sistema
Después de encender el sistema, la siguiente pantalla se visualiza por unos segundos:
Parámetros mostrados
Después de seleccionar el ciclo, cuando presione la tecla comando SHOW visualizará
la siguiente pantalla:
Prueba de encendido
1. Encienda el aparato
2. Asegúrese que todas las válvulas y salidas, incluyendo los LED´s del panel,
estén apagadas.
3. Asegúrese que la última iluminación de los paneles esté encendida.
4. Asegúrese que el mensaje – Wait !!!
Version = (nombre de la versión) aparezca en los 2 paneles con la versión
correcta.
5. Asegúrese seleccionar números de programas dentro de los 2 segundos.
6. Asegúrese que los dos LED´s en cada panel estén apagados, el mensaje
borrado y el sistema avanza a la etapa Stand By.
Nota:
♦ El sistema permite 15 segundos para que se ingresen valores. Si pasa este
tiempo y el panel no se ha tocado, avanza automáticamente a la siguiente pantalla.
♦ Cuando los códigos no se ingresan dentro de los 15 segundos, las luces RUN y
FAIL se encienden y la pantalla regresa a WAIT (espere) y luego a la pantalla Stand
BY.
♦ Si el código es incorrecto sucederá lo mismo.
♦ Cuando la pantalla muestra ØØØØ y deba ingresarse un valor de un dígito,
primero se debe presionar el Ø. Por ejemplo, para ingresar el número 4, se ingresa
presionando el Ø tres veces seguido por el 4.
♦ Cuando se quiere ingresar un valor, el teclado de comando derecho funciona
como Enter (ingresar):
• Si el valor se ingresa a través del teclado digital, luego de que se ingrese el
último dígito, el sistema se transfiere automáticamente a la siguiente pantalla, y
no es necesario presionar Enter.
• Si se ingresa el valor utilizando las flechas arriba/abajo, debe ser presionada la
tecla Enter para avanzar a la siguiente pantalla.
La configuración del sistema incluye las siguientes funciones:
Reloj – Fecha y Hora, Idioma, Número de Puertas, Tipo de Puertas y Presión
Atmosférica
Para verificar que el sistema ha sido configurado correctamente, presione OPTION en
la pantalla ST.BY.
Se observará lo siguiente:
Fecha
La fecha siempre se muestra como día / mes / año.
Hora
La hora siempre se muestra en hora / min. / seg.
Cuando ingresa en la pantalla, el valor de “hora” está subrayado.
Presione las teclas Arriba/Abajo para cambiar este valor.
Presione ENTER (tecla de comando derecha), para pasar al valor de “minuto”.
Continúe el proceso hasta tener la hora correcta.
Si no se harán cambios, presione ENTER para pasar al valor de “minuto”.
Presionando ENTER después de haber cambiado el segundo valor hace que se pase
directamente a la siguiente pantalla – la pantalla de Idioma.
Si no había cambios para hacer, continúe presionando ENTER hasta que aparece la
pantalla de Idioma.
Idioma (Opción)
Se han especificado 4 idiomas populares sólo con letras Latinas: inglés, alemán,
francés y español.
Esta pantalla sólo se utiliza si usan distintos idiomas.
La tecla de comando derecha será ENTER.
Si se usa el inglés, deje el código en Ø y presione ENTER para avanzar a la siguiente
pantalla – Número de Puertas.
Si es necesario cambiar el idioma, presione el número apropiado como se especifica a
continuación y presione ENTER.
Si este autoclave tiene una puerta, presione ØØØ1. Presione ENTER, y el sistema
avanza a la siguiente pantalla.
Tipo de puerta
Hay tres tipos de puertas para autoclaves – Puerta manual, automática con bisagras, o
automática deslizante.
En este modelo, la puerta es una manual con bisagras, el tipo de puerta es (ØØØØ).
Ingrese estos valores con las teclas Arriba/Abajo y luego presionando ENTER, o
ingresando directamente los dígitos, la pantalla avanzará automáticamente a la
siguiente imagen una vez ingresado el cuarto dígito.
Presión atmosférica
La presión atmosférica a nivel del mar es 100 kPa. Por cada 100 m por arriba del nivel
del mar la presión atmosférica baja 1kPa y por cada 100 m por abajo del nivel del mar
la presión atmosférica aumenta 1kPa.
Si la presión está configurada correctamente, presione ENTER y pasa a la siguiente
pantalla. Si hace falta alterar la presión, se puede hacer a través del teclado de dígitos
o las teclas Arriba/Abajo.
Presionando Clear o Enter antes de ingresar el código hace que regrese a la pantalla
de Stand By y se enciendan las luces RUN y FAIL.
Ingrese el código correcto utilizando las teclas Arriba/Abajo, presione ENTER para
avanzar a la siguiente pantalla.
Presionando las teclas Arriba/Abajo también puede cambiar los valores de los
parámetros.
Parámetros de código 1 u 11
Calib Code:
Este parámetro se usa para fijar el código de calibración.
Código de entrada 11
Resolución 1
Valor mínimo Ø
Valor máximo 255
Lectura
Actual
Presión
5.1.1 Temp 1:
5.1.2 Temp 2:
Temperatura del sensor 2. Para instrucciones remítase a Temp 1.
Esterilización de Líquidos
Sólo use recipientes de vidrio resistente al calor, 2/3 lleno.
Asegúrese que el recipiente esté cubierto pero no sellado para evitar acumulación de
presión.
Carga
Cada máquina es suministrada con dos (o más) anaqueles de acero inoxidable o con
rieles para pasar la carga desde un carro cargador.
El carro cargador está construido en acero inoxidable y tiene patas ajustables para
equiparar la altura del carro con los rieles de la cámara de esterilización. Está diseñado
para deslizarse suavemente desde el carro de traspaso hacia dentro de la cámara de
esterilización.
El carro se mueve sobre cuatro rueditas reforzadas, montadas sobre su base.
Cuando carga los materiales a ser esterilizados dentro de la cámara, observe las reglas
descriptas en este capítulo.
No sobrecargue el carro ni los anaqueles ya que puede tener resultados negativos en
la esterilización y el secado. Deje espacio entre los paquetes o instrumentos con
envoltura para permitir la eliminación completa de bolsones de aire en la etapa de
eliminación de aire, y para una penetración libre de vapor en las etapas de
calentamiento y esterilización.
Montaje
• Revise, luego de desempacar el autoclave, que el número de serie (S/N) que
aparece en la placa con el nombre concuerde con los documentos que
acompañan al aparato.
• Posicione el autoclave sobre una superficie nivelada, dejando suficiente espacio
alrededor del mismo para los requerimientos de operación y servicio.
• La temperatura de ambiente alrededor del autoclave no debe exceder los 40ºC,
80% de humedad y el ambiente debe estar ventilado a 10 cambios de aire por
hora.
• No use el autoclave en presencia de gases o vapores peligrosos.
Suministros
Conecte el autoclave a las Fuentes de suministros de la siguiente manera:
Aire
• Conecte el conector de aire del autoclave a la fuente de aire del edificio por
medio de un tubo de 3/8” (0.93 cm. aprox.) a 6 a 8 bar (90 a 110 psi)
• Si no hay una fuente de aire externa, use un pequeño compresor de aire
independiente.
Agua
• El autoclave debe estar alimentado con agua de línea; su dureza no debe
exceder 0.7-2 mmol/l. Vea también punto 2.7 “Calidad de agua”.
• La presión del agua de línea debe ser 2 a 5 bar (30 a 70 psi).
• Conecte a la red por medio de un tubo de 1/2” (1.25 cm. aprox.).
Desagüe
Conecte las siguientes salidas directamente a un embudo de desagüe. O conéctelas
mediante caño colector de desagüe de 2” (5 cm. aprox.) que debe ser revestido. El
sistema de desagüe debe estar ventilado.
• Conecte el desagüe del sistema mediante tubo de 1” (2.5 cm. aprox.).
• Conecte el desagüe de la bomba de vacío por un tubo de 1” (2.5 cm. aprox.).
Electricidad
Conecte el cable de electricidad: Tres fases, neutro y conexión a tierra. Las 3 fases R,
S, T a las terminales vivos, el neutro N a la caja de electricidad y el cable a tierra GND
al tornillo de puesta a tierra. Los requerimientos de la alimentación son 208 V / 68 A.
Inspección Preliminar
Precaución!
Sólo personal calificado o un electricista autorizado puede realizar esta inspección.
Después de la instalación y antes de poner la máquina en funcionamiento, debe
llevarse a cabo el siguiente procedimiento de preparación y revisación.
• Controle que las entradas de agua y las salidas de desagüe estén conectadas
correctamente a los suministros y que los grifos manuales en las líneas externas
y en la cañería del autoclave estén abiertos.
• Controle que los tornillos de derivación manual (en la base de las válvulas piloto
de solenoide) estén en posición neutral, para lo cual la hendidura en la cabeza
del tornillo debe estar en posición horizontal.
• Controle que no haya fugas y ajuste los empalmes entre cañerías de ser
necesario.
• Revise la conexión a tierra!! (vea párrafo. 10.2).
• Revise la aislación !! (vea párrafo 10.2).
• Controle en el tablero de distribución, si el circuito del autoclave está encendido
y que los fusibles o cortacorrientes no están interrumpidos.
• Revise si los cortacorrientes en la caja de control están conectados.
Si los resultados de las controles son positivos, el autoclave está listo para operar.
8. INSTRUCCIONES DE OPERACION
1. Revise que la válvula del agua de alimentación esté abierta.
2. Revise que la válvula de aire comprimido esté abierta.
3. Conecte el autoclave mediante el interruptor principal de energía.
4. Revise que el medidor de presión de la camisa llegue a 2.4 bars, el ciclo de
esterilización puede comenzar.
5. Abra la puerta oprimiendo el botón F3 que dice open dor.
6. Cargue el esterilizador.
7. Cierre la puerta oprimiendo F3 hasta que la palabra READY (LISTO) aparezca
en la primera hilera, indicando que el autoclave está listo para operar.
8. Seleccione el programa de esterilización de acuerdo al tipo de material que será
esterilizado presionando las teclas apropiadas como se describe en el capítulo 4.
Presione la tecla START (INICIO) para comenzar el ciclo. El proceso de
esterilización completo avanza automáticamente. Se enciende la luz de señal
RUN en el panel de control.
9. Abra la puerta como se indica en el paso 5 y remueva el material esterilizado de
la cámara asegurándose que el ambiente esté estéril.
Nota: En caso de que ocurra una falla en el ciclo o que sea detenido
manualmente por el operador, las dos luces RUN y FAIL (FALLA) se
encienden. El motivo de la falla aparece en la pantalla.
Al final del ciclo se escucha un sonido interrumpido. Presione la tecla
STOP (DETENER) para cancelar la alarma.
9. IMPRESORA
9.1 Operación de la impresora
El autoclave viene con una impresora de caracteres, la cual imprime la información del
proceso permitiendo un seguimiento del mismo.
La impresión se hace en papel termal y contiene la siguiente información:
• Versión software (Se imprime solo al momento de apagado).
• Tiempo real
• Programa seleccionado
• Presión de esterilización
• Temperatura de esterilización
• Tiempo de esterilización
• Resumen de ciclo realizado y claves de identificación.
Referencias
V Etapa de remoción de aire
S Etapa de esterilización
E Etapa de descompresión
H Etapa de calentamiento
F Falla
9.2 DPU-20 Manejo de la Impresora
Figura 1 Figura 2
♦ Evite poner en contacto el papel con las partes calientes del autoclave,
ya que el papel será oscurecido.
♦ No tirar el rollo de papel manualmente por la apertura de inserción de
papel.
Nota:
1. Conservando el interior del equipo limpio asegurará su vida y su correcta operación
2. Use solo agua desmineralizada como se detalla en el párrafo 2.7
3. Si ve o escucha algo fuera de lo común, detenga el autoclave y llame al service.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
10.2 Pruebas de seguridad después de una reparación
Atención!
Página 57
Síntomas Posibles causas Soluciones
3.5 Pérdida de vacío o descompresión. 3.5 Controle y ajuste empalmes. Reemplace
No ingresa vapor o la presión es baja empaquetaduras defectuosas.
3.6 Válvula de entrada de vapor bloqueada o 3.6 Ajuste o reemplace la válvula de vapor.
dañada.
3.7 Baja presión en línea de alimentación. 3.7 Controle la caldera de vapor.
Remplace tablero de control.
3.8 Problemas en sistema de control. 3.8
4. Fase de prevacío se completa pero 4.1 Baja presión en línea de alimentación. 4.1 Controle la caldera de vapor, ajuste
la temperatura y presión están bajas y presión.
el punto de esterilización no se alcanza 4.2 Válvula de entrada de vapor obstruida o 4.2 Controle y ajuste o reemplace la válvula de
o demora mucho en alcanzarse. dañada. vapor.
4.3 Transductores de presión electrónicos o 4.3 Configure adecuadamente o reemplace el
circuitos de medición dañados o configurados tablero.
muy bajo.
4.4 Problemas en el sistema de control. 4.4 Reemplace el tablero de control.
5. La temperatura aumenta por encima 5.1 Presión de vapor demasiado alta. 5.1 Controle y ajuste correctamente el
del valor prefijado para la esterilización. interruptor de presión del generador y
reduzca la presión.
5.2 Pierde la válvula de vapor. 5.2 Ajuste o reemplace la válvula de vapor.
5.3 Problemas en el sistema de control. 5.3 Reemplace el tablero de control.
6. Las fases de descompresión rápida o 6.1 Las válvulas de descompresión están 6.1 Repare o reemplace la válvula dañada.
lenta no funcionan; la presión en la bloqueadas o dañadas.
cámara permanece alta o la descom- 6.2 Pierde la válvula de vapor. 6.2 Repare o reemplace la válvula de vapor.
presión lleva demasiado tiempo. 6.3 Problemas en el sistema de control. 6.3 Reemplace el tablero de control.
7. La etapa de secado no funciona. 7.1 Problemas en el sistema de vacío. 7.1 Vea puntos 3 y 4.
7.2 Pierde la válvula de vapor. 7.2 Repare o reemplace la válvula de vapor.
7.3 Problemas en el sistema de control. 7.3 Reemplace el tablero de control.
8. La entrada de aire no funciona. 8.1 Válvula de entrada de aire obstruida o 8.1 Repare o reemplace la válvula de aire.
dañada.
8.2 Filtro de aire obstruido. 8.2 Reemplace el filtro de aire.
Página 58
Síntomas Posibles causas Soluciones
9. Resultado insatisfactorio del proceso 9.1 Remoción incompleta de bolsones de aire. 9.1 Vea problemas relacionados con sistema
de esterilización. de vacío en puntos 3 y 4.
9.2 Inadecuadas condiciones de esterilización: 9.2 Fije adecuadamente temperatura y tiempo
Temperatura o presión demasiado bajas, según tipo y cantidad de material.
tiempo de esterilización demasiado corto.
9.3 Carga incorrecta del autoclave; aire 9.3 Vea capítulo “Preparación antes de la
entrampado en la carga. esterilización”.
10. Secado incompleto; los paquetes 10.1 Insuficiente presión de vapor en la camisa. 10.1 Configure el interruptor de presión.
permanecen húmedos. 10.2 Vacío insuficiente. 10.2 Vea problemas relacionados con sistema
de vacío en puntos 2 y 4.
10.3 Trampa de vapor no elimina el condensado. 10.3 Limpie o repare la trampa de vapor.
10.4 Carga incorrecta del autoclave. 10.4 Recargue el autoclave adecuadamente.
11. problemas relacionados con el 11.1 Controle que el cable plano o los conectores 11.1 Conecte firmemente los conectores
sistema de control. MOLEX entre el tablero de control y el MOLEX.
teclado estén bien conectados.
11.2 Fuente de energía descompuesta. 11.2 Ajuste o reemplace la fuente.
11.3 Tablero de control o teclado. 11.3 Reemplace el tablero defectuoso.
11.4 Falta papel de impresión o calidad 11.4 Inserte un rollo de papel en la impresora.
insuficiente. .Asegúrese usar el tipo apropiado.
11.5 Cable plano entre tablero de control e 11.5 Conecte bien o reemplace.
impresora mal conectado.
11.6 Impresora dañada. 11.6 Reemplace la impresora.
11.7 Sensor de temperatura desconectado o 11.7 Ajuste la conexión o reemplace el sensor.
conexión perdida. Sensor dañado.
11.8 Transductor de presión dañado. Mala 11.8 Ajuste la conexión o reemplace el
conexión mecánica o eléctrica. transductor.
Página 59
10.4 Transductor de presión absoluta
La unidad de control está equipada con cinco transductores de presión, para control y
monitoréo de presión en la cámara, para control de presión en la camisa, y para
detector de aire (uno para control y uno para monitoréo)
El tipo de transductor IMT 3296 es un sensor de presión de membrana y circuito de
medición electrónico, con las siguientes especificaciones:
Medidor de presión: 0-4bar abs.
Rango de intensidad de salida: 4-20 mA
Tensión de alimentación: 10 a 30 V
Las terminales en el conector del aparato son 1 (+24V) y 2 (OUT) a la salida del
controlador.
Entrada de
presión 1/4”
Página 60
10.5 Como liberar la bomba de vacío cuando el rotor está trabado
La bomba de vacío puede trabarse luego de un período prolongado de inactividad.
A continuación, podrá ver el procedimiento a seguir para destrabar y reanudar la
operación normal de la bomba.
1. La primera vez que pone la bomba en funcionamiento, verifique que funcione
normalmente. Si no es así, detenga la corriente eléctrica inmediatamente.
2. No abra la bomba y bajo ningún concepto trate de soltar el eje del rotor girando
el impulsor por la fuerza, ya que esto causará daño permanente en la bomba.
3. A continuación se describe cómo proceder para reanudar el funcionamiento
normal de la bomba.
a. Destornille los tubos que están conectados a la bomba y vierta 200 ml. de
vinagre comestible que se consigue en cualquier almacén.
Deje la bomba en este estado entre 30 minutos y una hora.
b. Usando un destornillador, rote en el sentido de las agujas del reloj el eje de la
bomba sobre el cual está montado el ventilador que enfría el motor.
El eje se destrabará y la bomba estará lista para funcionar normalmente.
Página 61
11. LISTA DE REPUESTOS / REFACCIONES
CODIGO DESCRIPCION
R ARM029-0006 Reductor de presión, vapor, 1/2", Miyawaki
_ ARM100-0052 Intercambiador de calor, 3/4", 15ORZ1, Oran
R ARM100-0069 Trampa de vapor, 1/2", sin bypass, N125W, Nicholson
R ARM100-0070 Trampa de vapor, 1/2", con bypass, N125WSLR, Nicholson
R ARM172-0003 Válvula de retención, oscilante, 1/2", Pegler
R ARM172-0004 Válvula de retención, oscilante, 3/4", Pegler
_ CTP201-0002 Fuente de energía, 24V, PU65-14C
_ CTP201-0003 Fuente de energía, 5V, PU30-10SLC
_ CTP201-0004 Ventilador, 230VAC, 38*20*120, DP200A, Sunon
R CTP201-0065 Relé de estado sólido, 25A/230V
_ CTP201-0079 Panel, CAT 2007
_ CTP201-0090 Tablero, electrónico, HORIZ V6
_ CTP201-0091 Tablero, electrónico, HORAN V6
_ CTP201-0115 Relay, sobrecarga, PKZM 0-4, Moeller
_ ELE034-0026 Contactor, DILM12, Moeller
R ELE034-0018 Interruptor automático, monofásico, 6A, FAZ-C56, Moeller
R ELE035-0012 Interruptor, oscilante, 16A
R ELE036-0004 Micro interruptor con alambre espiralado
R FIL175-0039 Filtro de aire, 0.01m, 1/2", Dommick-Hunter
_ FIL175-0047 Filtro de agua, 3/4", Oventrop
_ FIL175-0048 Filtro de agua, 1/2” “Oventrop”
R GAS550-0001 Junta, puerta, Silicona, 9mm, Modelo 55XX
R GAU029-0003 Manómetro, vapor, 0-60 psi, 2.5"
R GAU029-0012 Manómetro, aire, 1/4"
R GAU029-0023 Manómetro, vapor, -1+60 psi
R GAU029-0020 Reductor de Presión, Aire, con filtro, 21/2FO
Página 62
CODIGO DESCRIPCION
R PNE195-0039 Silenciador 1/8"
Bomba, Vacío, anillo de agua, V30, 380v, Speck UL Color
_ PUM057-0017
rojo
R RES075-0009 Flotante, nivel de agua
SOL026-0021 Solenoide, 1/4", 24V, 5.5 VDC
SOL026-0001 Válvula solenoide N.C.1/4"x1.6
R SVL029-0031 Válvula, seguridad, vapor, 1/2"-40 psi (ASME), Spence
_ THE002-0003 Rollo de papel para impresora DPU-20
_ THE002-0005 Impresora, DPU-20, Seiko
_ THE003-0003 Sensor, Temperatura, Silicona, PT100, 6X80
_ THE003-0004 Sensor, Temperatura, PT100x2, 6X100
_ THE006-0006 Transductor, presión, -1+3 Bar abs (Tecsis 3296)
_ THE007-0001 Interruptor, Flotante, Mini, Rico
_ VLV170-0001 Válvula, Manual, 1/2"
Empaque, Kit de reemplazo, Valvula de diafragma, 1/2"
R VLV170-0011
Schubert
Empaque, Kit de reemplazo, Valvula de diafragma, 3/4"
R VLV170-0012
Schubert
_ VLV170-0021 Válvula aguja, 1/4", Bronce
_ VLV170-0055 Válvula, Manual esférica, Mini, 1/4"
Válvula de diafragma con amortiguación a aire, 1/2"
_ VLV170-0333
Schubert
Válvula de diafragma con amortiguación a aire, 3/4"
_ VLV170-0334
Schubert
_ WIR040-0070 Cable plano, para impresora, 25CM, 34P
Nota:
R Repuestos recomendados (cuando es el operador quien hace el mantenimiento)
Página 63
12. NUMERACION DE VALVULAS
Las válvulas en los diagramas y el manual están numeradas según sus funciones. La
siguiente lista incluye todos los números de válvulas que se utilizan en Tuttnauer.
Página 64
70 Descompresión – desde cámara
71 Descompresión – a reservorio
72 Descompresión – a drenaje
73 Descompresión rápida
74 Descompresión lenta
7 DESCOMPRESION 75 Descompresión a eyector / a bomba de vacío
76 Descompresión – desde intercambiador de calor
77 Descompresión – desde generador de vapor
78 Descompresión – a través de intercambiador de calor
(solo en etapa de pre-vacío)
79 Trampa de vapor de camisa
81 Admisión
8 GAS 82 Admisión principal
83 Humidificador a través de la admisión
90 - de caldera de vapor del edificio
91 - a camisa (de fuente externa)
92 - Admisión
93 - a cámara
94-1 - a sello puerta 1
9 VAPOR 94-2 - a sello puerta 2
95 - a intercambiador de calor
96 - a filtro sanitario
97 - de generador de vapor
- activar eyector
- a detector de aire
Página 65
13. TABLA DE PRESION Y TEMPERATURA PARA VAPOR SATURADO
psia InHg °F kPa °C psia psig °F kPa °C
1.5 2.95 114.5 10 45.8 17.1 2.4 219.7 117.9 104.3
2.2 4.44 129.3 15 54.1 17.2 2.5 219.9 118.6 104.4
2.9 5.90 140.2 20 60.1 17.2 2.5 220.1 118.6 104.5
3.6 7.39 149.1 25 65.0 17.3 2.6 220.3 119.3 104.6
4.4 8.86 156.4 30 68.9 17.4 2.7 220.5 120.0 104.7
5.1 10.34 162.9 35 72.7 17.4 2.7 220.6 120.0 104.8
5.8 11.81 168.6 40 75.9 17.5 2.8 220.8 120.7 104.9
6.5 13.30 173.8 45 78.8 17.5 2.8 221.0 120.7 105.0
7.3 14.76 178.4 50 81.3 17.6 2.9 221.2 121.3 105.1
17.7 3.0 221.4 122.0 105.2
psia psig °F kPa °C 17.7 3.0 221.5 122.0 105.3
14.7 0.0 212.0 101.4 100.0 17.8 3.1 221.7 122.7 105.4
14.8 0.1 212.2 102.0 100.1 17.8 3.1 221.9 122.7 105.5
14.8 0.1 212.4 102.0 100.2 17.9 3.2 222.1 123.4 105.6
14.9 0.2 212.5 102.7 100.3 18.0 3.3 222.3 124.1 105.7
14.9 0.2 212.7 102.7 100.4 18.0 3.3 222.4 124.1 105.8
15.0 0.3 212.9 103.4 100.5 18.1 3.4 222.6 124.8 105.9
15.0 0.3 213.1 103.4 100.6 18.2 3.5 222.8 125.5 106.0
15.1 0.4 213.3 104.1 100.7 18.2 3.5 223.0 125.5 106.1
15.1 0.4 213.4 104.1 100.8 18.3 3.6 223.2 126.2 106.2
15.2 0.5 213.6 104.8 100.9 18.3 3.6 223.3 126.2 106.3
15.2 0.5 213.8 104.8 101.0 18.4 3.7 223.5 126.9 106.4
15.3 0.6 214.0 105.5 101.1 18.5 3.8 223.7 127.6 106.5
15.4 0.7 214.2 106.2 101.2 18.5 3.8 223.9 127.6 106.6
15.4 0.7 214.3 106.2 101.3 18.6 3.9 224.1 128.2 106.7
15.5 0.8 214.5 106.9 101.4 18.6 3.9 224.2 128.2 106.8
15.5 0.8 214.7 106.9 101.5 18.7 4.0 224.4 128.9 106.9
15.6 0.9 214.9 107.6 101.6 18.8 4.1 224.6 129.6 107.0
15.6 0.9 215.1 107.6 101.7 18.9 4.2 224.8 130.3 107.1
15.7 1.0 215.2 108.2 101.8 18.9 4.2 225.0 130.3 107.2
15.7 1.0 215.4 108.2 101.9 19.0 4.3 225.1 131.0 107.3
15.8 1.1 215.6 108.9 102.0 19.0 4.3 225.3 131.0 107.4
15.8 1.1 215.8 108.9 102.1 19.1 4.4 225.5 131.7 107.5
15.9 1.2 216.0 109.6 102.2 19.2 4.5 225.7 132.4 107.6
16.0 1.3 216.3 110.3 102.4 19.3 4.6 225.9 133.1 107.7
16.1 1.4 216.5 111.0 102.5 19.3 4.6 226.0 133.1 107.8
16.1 1.4 216.7 111.0 102.6 19.4 4.7 226.2 133.8 107.9
16.2 1.5 216.9 111.7 102.7 19.4 4.7 226.4 133.8 108.0
16.2 1.5 217.0 111.7 102.8 19.5 4.8 226.6 134.4 108.1
16.3 1.6 217.2 112.4 102.9 19.6 4.9 226.8 135.1 108.2
16.4 1.7 217.4 113.1 103.0 19.6 4.9 226.9 135.1 108.3
16.4 1.7 217.6 113.1 103.1 19.7 5.0 227.1 135.8 108.4
16.5 1.8 217.8 113.8 103.2 19.8 5.1 227.3 136.5 108.5
16.5 1.8 217.9 113.8 103.3 19.8 5.1 227.5 136.5 108.6
16.6 1.9 218.1 114.5 103.4 19.9 5.2 227.7 137.2 108.7
16.6 1.9 218.3 114.5 103.5 19.9 5.2 227.8 137.2 108.8
16.7 2.0 218.5 115.1 103.6 20.0 5.3 228.0 137.9 108.9
16.8 2.1 218.7 115.8 103.7 20.1 5.4 228.2 138.6 109.0
16.8 2.1 218.8 115.8 103.8 20.2 5.5 228.4 139.3 109.1
16.9 2.2 219.0 116.5 103.9 20.3 5.6 228.6 140.0 109.2
16.9 2.2 219.2 116.5 104.0 20.3 5.6 228.7 140.0 109.3
17.0 2.3 219.4 117.2 104.1 20.4 5.7 228.9 140.7 109.4
17.1 2.4 219.6 117.9 104.2 20.4 5.7 229.1 140.7 109.5
Página 66
psia psig °F kPa °C psia psig °F kPa °C
20.5 5.8 229.3 141.3 109.6 24.6 9.9 239.2 169.6 115.1
20.6 5.9 229.5 142.0 109.7 24.7 10.0 239.4 170.3 115.2
20.6 5.9 229.6 142.0 109.8 24.7 10.0 239.5 170.3 115.3
20.7 6.0 229.8 142.7 109.9 24.8 10.1 239.7 171.0 115.4
20.8 6.1 230.0 143.4 110.0 24.9 10.2 239.9 171.7 115.5
20.9 6.2 230.2 144.1 110.1 25.0 10.3 240.1 172.4 115.6
21.0 6.3 230.4 144.8 110.2 25.1 10.4 240.3 173.1 115.7
21.0 6.3 230.5 144.8 110.3 25.2 10.5 240.4 173.7 115.8
21.1 6.4 230.7 145.5 110.4 25.3 10.6 240.6 174.4 115.9
21.1 6.4 230.9 145.5 110.5 25.3 10.6 240.8 174.4 116.0
21.2 6.5 231.1 146.2 110.6 25.4 10.7 241.0 175.1 116.1
21.3 6.6 231.3 146.9 110.7 25.5 10.8 241.2 175.8 116.2
21.3 6.6 231.4 146.9 110.8 25.6 10.9 241.3 176.5 116.3
21.4 6.7 231.6 147.5 110.9 25.7 11.0 241.5 177.2 116.4
21.5 6.8 231.8 148.2 111.0 25.8 11.1 241.7 177.9 116.5
21.6 6.9 232.0 148.9 111.1 25.9 11.2 241.9 178.6 116.6
21.7 7.0 232.2 149.6 111.2 25.9 11.2 242.1 178.6 116.7
21.7 7.0 232.3 149.6 111.3 26.0 11.3 242.2 179.3 116.8
21.8 7.1 232.5 150.3 111.4 26.1 11.4 242.4 180.0 116.9
21.9 7.2 232.7 151.0 111.5 26.2 11.5 242.6 180.6 117.0
21.9 7.2 232.9 151.0 111.6 26.3 11.6 242.8 181.3 117.1
22.0 7.3 233.1 151.7 111.7 26.4 11.7 243.0 182.0 117.2
22.1 7.4 233.2 152.4 111.8 26.4 11.7 243.1 182.0 117.3
22.1 7.4 233.4 152.4 111.9 26.5 11.8 243.3 182.7 117.4
22.2 7.5 233.6 153.1 112.0 26.6 11.9 243.5 183.4 117.5
22.3 7.6 233.8 153.8 112.1 26.7 12.0 243.7 184.1 117.6
22.4 7.7 234.0 154.4 112.2 26.8 12.1 243.9 184.8 117.7
22.4 7.7 234.1 154.4 112.3 26.8 12.1 244.0 184.8 117.8
22.5 7.8 234.3 155.1 112.4 26.9 12.2 244.2 185.5 117.9
22.6 7.9 234.5 155.8 112.5 27.0 12.3 244.4 186.2 118.0
22.7 8.0 234.7 156.5 112.6 27.1 12.4 244.6 186.8 118.1
22.8 8.1 234.9 157.2 112.7 27.2 12.5 244.8 187.5 118.2
22.8 8.1 235.0 157.2 112.8 27.3 12.6 244.9 188.2 118.3
22.9 8.2 235.2 157.9 112.9 27.4 12.7 245.1 188.9 118.4
23.0 8.3 235.4 158.6 113.0 27.5 12.8 245.3 189.6 118.5
23.1 8.4 235.6 159.3 113.1 27.6 12.9 245.5 190.3 118.6
23.1 8.4 235.8 159.3 113.2 27.7 13.0 245.7 191.0 118.7
23.2 8.5 235.9 160.0 113.3 27.7 13.0 245.8 191.0 118.8
23.3 8.6 236.1 160.6 113.4 27.8 13.1 246.0 191.7 118.9
23.4 8.7 236.3 161.3 113.5 27.9 13.2 246.2 192.4 119.0
23.4 8.7 236.5 161.3 113.6 28.0 13.3 246.4 193.1 119.1
23.5 8.8 236.7 162.0 113.7 28.1 13.4 246.6 193.7 119.2
23.6 8.9 236.8 162.7 113.8 28.2 13.5 246.7 194.4 119.3
23.7 9.0 237.0 163.4 113.9 28.3 13.6 246.9 195.1 119.4
23.7 9.0 237.2 163.4 114.0 28.4 13.7 247.1 195.8 119.5
23.8 9.1 237.4 164.1 114.1 28.5 13.8 247.3 196.5 119.6
23.9 9.2 237.6 164.8 114.2 28.6 13.9 247.5 197.2 119.7
24.0 9.3 237.7 165.5 114.3 28.6 13.9 247.6 197.2 119.8
24.1 9.4 237.9 166.2 114.4 28.7 14.0 247.8 197.9 119.9
24.1 9.4 238.1 166.2 114.5 28.8 14.1 248.0 198.6 120.0
24.2 9.5 238.3 166.9 114.6 28.9 14.2 248.2 199.3 120.1
24.3 9.6 238.5 167.5 114.7 29.0 14.3 248.4 199.9 120.2
24.4 9.7 238.6 168.2 114.8 29.1 14.4 248.5 200.6 120.3
24.4 9.7 238.8 168.2 114.9 29.2 14.5 248.7 201.3 120.4
24.5 9.8 239.0 168.9 115.0 29.3 14.6 248.9 202.0 120.5
Página 67
psia psig °F kPa °C psia psig °F kPa °C
29.4 14.7 249.1 202.7 120.6 34.6 19.9 258.6 238.7 125.9
29.5 14.8 249.3 203.4 120.7 34.7 20.0 258.8 239.4 126.0
29.5 14.8 249.4 203.4 120.8 34.8 20.1 259.0 240.2 126.1
29.6 14.9 249.6 204.1 120.9 34.9 20.2 259.2 240.9 126.2
29.7 15.0 249.8 204.8 121.0 35.0 20.3 259.3 241.6 126.3
29.8 15.3 250.0 205.5 121.1 35.1 20.4 259.5 242.3 126.4
29.9 15.4 250.2 206.2 121.2 35.3 20.6 259.7 243.1 126.5
30.0 15.5 250.3 206.8 121.3 35.4 20.7 259.9 243.8 126.6
30.1 15.6 250.5 207.5 121.4 35.5 20.8 260.1 244.5 126.7
30.3 15.6 250.7 208.9 121.5 35.6 20.9 260.2 245.3 126.8
30.5 15.8 250.9 210.3 121.6 35.7 21.0 260.4 246.0 126.9
30.5 15.8 251.1 210.3 121.7 35.8 21.1 260.6 246.8 127.0
30.6 15.9 251.2 211.0 121.8 35.9 21.2 260.8 247.6 127.1
30.7 16.0 251.4 211.7 121.9 36.0 21.3 261.0 248.3 127.2
30.8 16.1 251.6 212.4 122.0 36.1 21.4 261.1 249.1 127.3
31.0 16.3 251.8 213.7 122.1 36.2 21.5 261.3 249.9 127.4
31.0 16.3 252.0 213.7 122.2 36.5 21.8 261.5 251.4 127.5
31.1 16.4 252.1 214.4 122.3 36.5 21.8 261.7 251.4 127.6
31.2 16.5 252.3 215.1 122.4 36.6 21.9 261.9 252.2 127.7
31.3 16.6 252.5 215.8 122.5 36.7 22.0 262.0 252.9 127.8
31.4 16.7 252.7 216.5 122.6 36.8 22.1 262.2 253.7 127.9
31.5 16.8 252.9 217.2 122.7 36.9 22.2 262.4 254.5 128.0
31.6 16.9 253.0 217.9 122.8 37.0 22.3 262.6 255.2 128.1
31.7 17.0 253.2 218.6 122.9 37.1 22.4 262.8 256.0 128.2
31.8 17.1 253.4 219.3 123.0 37.2 22.5 262.9 256.8 128.3
31.8 17.1 253.6 218.9 123.1 37.4 22.7 263.1 257.5 128.4
31.9 17.2 253.8 219.6 123.2 37.5 22.8 263.3 258.3 128.5
32.0 17.3 253.9 220.3 123.3 37.6 22.9 263.5 259.1 128.6
32.1 17.4 254.1 221.0 123.4 37.7 23.0 263.7 259.8 128.7
32.2 17.5 254.3 221.7 123.5 37.8 23.1 263.8 260.6 128.8
32.3 17.6 254.5 222.4 123.6 37.9 23.2 264.0 261.4 128.9
32.4 17.7 254.7 223.1 123.7 38.0 23.3 264.2 262.2 129.0
32.5 17.8 254.8 223.7 123.8 38.1 23.4 264.4 263.0 129.1
32.6 17.9 255.0 224.4 123.9 38.3 23.6 264.6 263.8 129.2
32.6 17.9 255.2 225.1 124.0 38.4 23.7 264.7 264.6 129.3
32.7 18.0 255.4 225.8 124.1 38.5 23.8 264.9 265.4 129.4
32.8 18.1 255.6 226.5 124.2 38.6 23.9 265.1 266.2 129.5
32.9 18.2 255.7 227.2 124.3 38.7 24.0 265.3 267.0 129.6
33.0 18.3 255.9 227.8 124.4 38.8 24.1 265.5 267.8 129.7
33.1 18.4 256.1 228.6 124.5 39.0 24.3 265.6 268.6 129.8
33.3 18.6 256.3 229.3 124.6 39.1 24.4 265.8 269.4 129.9
33.4 18.7 256.5 230.0 124.7 39.2 24.5 266.0 270.3 130.0
33.5 18.8 256.6 230.7 124.8 39.3 24.6 266.2 271.1 130.1
33.6 18.9 256.8 231.5 124.9 39.4 24.7 266.4 271.9 130.2
33.7 19.0 257.0 232.2 125.0 39.5 24.8 266.5 272.7 130.3
33.8 19.1 257.2 232.9 125.1 39.7 25.0 266.7 273.5 130.4
33.9 19.2 257.4 233.6 125.2 39.8 25.1 266.9 274.3 130.5
34.0 19.3 257.5 234.4 125.3 39.9 25.2 267.1 275.1 130.6
34.1 19.4 257.7 235.1 125.4 40.0 25.3 267.3 275.9 130.7
34.2 19.5 257.9 235.8 125.5 40.1 25.4 267.4 276.7 130.8
34.3 19.6 258.1 236.5 125.6 40.3 25.6 267.6 277.5 130.9
34.4 19.7 258.3 237.3 125.7 40.4 25.7 267.8 278.3 131.0
34.5 19.8 258.4 238.0 125.8 40.5 25.8 268.0 279.1 131.1
Página 68
psia psig °F kPa °C psia psig °F kPa °C
40.6 25.9 268.2 280.0 131.2 45.8 31.1 275.2 315.8 135.1
40.7 26.0 268.3 280.8 131.3 45.9 31.2 275.4 316.5 135.2
40.9 26.2 268.5 281.7 131.4 46.0 31.3 275.5 317.2 135.3
41.0 26.3 268.7 282.6 131.5 46.2 31.5 275.7 318.5 135.4
41.1 26.4 268.9 283.4 131.6 46.3 31.6 275.9 319.2 135.5
41.2 26.5 269.1 284.3 131.7 46.4 31.7 276.1 319.9 135.6
41.4 26.7 269.2 285.1 131.8 46.6 31.9 276.2 321.3 135.7
41.5 26.8 269.4 286.0 131.9 46.7 32.0 276.4 322.0 135.8
41.6 26.9 269.6 286.8 132.0 46.8 32.1 276.6 322.7 135.9
41.7 27.0 269.8 287.7 132.1 47.0 32.3 276.8 324.1 136.0
41.8 27.1 270.0 288.5 132.2 47.1 32.4 277.0 324.7 136.1
42.0 27.3 270.1 289.4 132.3 47.3 32.6 277.2 326.1 136.2
42.1 27.4 270.3 290.2 132.4 47.4 32.7 277.3 326.8 136.3
42.2 27.5 270.5 291.1 132.5 47.5 32.8 277.5 327.5 136.4
42.3 27.6 270.7 291.9 132.6 47.7 33.0 277.7 328.9 136.5
42.5 27.8 270.9 292.8 132.7 47.8 33.1 277.9 329.6 136.6
42.6 27.9 271.0 293.6 132.8 47.9 33.2 278.1 330.3 136.7
42.7 28.0 271.2 294.5 132.9 48.0 33.3 278.2 330.9 136.8
42.8 28.1 271.4 295.3 133.0 48.0 33.3 278.4 331.0 136.9
43.0 28.3 271.6 296.2 133.1 48.1 33.4 278.6 331.6 137.0
43.1 28.4 271.8 297.1 133.2 48.3 33.6 278.8 333.0 137.1
43.2 28.5 271.9 297.9 133.3 48.4 33.7 279.0 333.7 137.2
43.3 28.6 272.1 298.8 133.4 48.5 33.8 279.1 334.4 137.3
43.5 28.8 272.3 299.7 133.5 48.7 34.0 279.3 335.8 137.4
43.6 28.9 272.5 300.6 133.6 48.8 34.1 279.5 336.5 137.5
43.7 29.0 272.7 301.5 133.7 49.0 34.3 279.7 337.8 137.6
43.9 29.2 272.8 302.4 133.8 49.1 34.4 279.9 338.5 137.7
44.0 29.3 273.0 303.3 133.9 49.2 34.5 280.0 339.2 137.8
44.1 29.4 273.2 304.2 134.0 49.4 34.7 280.2 340.6 137.9
44.3 29.6 273.2 305.4 134.0 49.5 34.8 280.4 341.3 138.0
44.4 29.7 273.4 306.1 134.1 49.7 35.0 280.6 342.7 138.1
44.6 29.9 273.6 307.5 134.2 49.8 35.1 280.8 343.4 138.2
44.7 30.0 273.7 308.2 134.3 49.9 35.2 280.9 344.0 138.3
44.8 30.1 273.9 308.9 134.4 50.1 35.4 281.1 345.4 138.4
45.0 30.3 274.1 310.3 134.5 50.2 35.5 281.3 346.1 138.5
45.1 30.4 274.3 311.0 134.6 50.4 35.7 281.5 347.5 138.6
45.2 30.5 274.5 311.6 134.7 50.6 35.9 281.7 348.9 138.7
45.4 30.7 274.6 313.0 134.8 50.7 36.0 281.8 349.6 138.8
45.5 30.8 274.8 313.7 134.9 50.8 36.1 282.0 350.3 138.9
45.6 30.9 275.0 314.4 135.0 51.0 36.3 282.2 351.6 139.0
Legend:
Página 69
DIAGRAMA DE CAÑERIAS
Página 70
DIAGRAMA DEL CONTROL ELECTRICO DEL AUTOCLAVE
N
T
S
R
DILM12
GND
3X220V/50Hz
1
1
2
1
4
3
2
1
1
1
6A
CB1
2
GND
3
2
1
Página 71
PKZM0-4
PUMP
VACUUM
1
2 4 1
T1 L1
3 5 O.L. 2
4 T2 L2
5 6 3
6 T3 L3
A1
CB2
A2
K1
Fan
AC OUT
AC IN
SSR
VDC
3-30
SSR
U4
+
-
4
L
POWER SUPPLY
R
COMPUTE
24V
POWER SUPPLY
3
RS232
PANEL2
ANL IN
PANEL1
PU65-14
5V
PU30-10
2
GND
1
ANL OUT
2
GND
24V
24VDC
POWER OUT
5V
1
6
PT100 SENSOR
RED
RED PT100-3
5
YELLOW
COOLING DRAIN
4
OUTPUT24
RED PT100-2
RED
YELLOW CONDENSE
OUTPUT23 RED
RED
PT100-1
YELLOW CONDENSE
POINTS
TEST
OUTPUT22
24V
8
4-20mA
OUTPUT21
4-20mA
OUTPUT20
4-20mA
OUTPUT19 4-20mA
PRESS
JACKET
4-20mA
OUTPUT18
4-20mA
2
PRESS
OUTPUT17 CHAMBER
4-20mA 1
OUTPUT16
INPUT16
OUTPUT15 INPUT15
INPUT14
12
OUTPUT14
Feed water -cooling fast exhaust
DIGITAL OUTPUTS
2 1
INPUT13
OUTPUT13
INPUT12
75
INPUT10
OUTPUT11
74
INPUT9
Slow exhaust to drain 2 1
OUTPUT10
INPUT8
2006
Date:
Size
Title
door Document
Electric control for horizontal autoclave with one manual
A3
OUTPUT9 INPUT7
91
1 8
OUTPUT8 pump
W ednesday , January 11,
INPUT5
OUTPUT7
Num ber
93
OUTPUT6
Limit door1
6
INPUT3
3
switch
OUTPUT5
INPUT2
43
OUTPUT4 INPUT1
Sheet
GND
15
OUTPUT3
GND
1
2 1
Water to vacuum pump 5V
OUTPUT2
of
5V
2
24V
1
OUTPUT1
GND
Rev
1
Página 72
Manual XPCS
Definiciones
PC – Computadora personal.
Programa – Un conjunto completo de instrucciones de computadora que se usan para
realizar una tarea específica como procesamiento de texto, contabilidad o manejo de
datos. “Programa” también se puede llamar “Aplicación”.
PCS – Tecnología de desarrollo de códigos, control y comunicación.
PCS Target platform (plataforma objetivo) – Sistema de control basado en una
tarjeta PCS.
PCS communication (comunicación PCS) – intercambio de datos entre componentes
PCS a través de RS232 ó RS485, usando protocolo PCS de intercambio de datos.
Download (Descargar) – Mandar información al hardware de la plataforma objetivo.
Upload (Cargar) – Recuperar información del hardware de la plataforma objetivo.
Calibration (calibración) – Ajustar valor de presentación de entrada analógica
cambiando los valores de ganancia y compensación.
Perspectiva General
XPCS es un programa de intercambio de datos que permite descargar códigos PCS,
descargando/cargando valores de ganancia y compensación de entrada analógica. El
programa está usando un módulo de comunicación PCS para conectar la plataforma
objetivo y la PC.
Objetivo de XPCS
• Descargar información de código PCS.
• Calibración.
Requerimientos mínimos
• Procesador Pentium o equivalente.
• 32 MB de RAM, 32 MB de espacio libre en el disco rígido.
• CD-ROM.
• Puerto serial de comunicación disponible.
• Windows 9X/NT 4.
Instalación
• Seleccione CD-ROM haciendo “doble clic” en su icono.
• Cuando se abra esta ventana encuentre el archivo "setup.exe" y haga “doble
clic” sobre el mismo
• Esto iniciará el instalador. Siga las indicaciones en la pantalla.
Usando XPCS
Configuración de la comunicación
En el campo 'Port Number' escriba el número de puerto serial conectado a la
plataforma objetivo PCS o número de puerto del MODEM para una conexión remota.
En el campo de 'Baudrate' escriba la velocidad en baudios de la plataforma objetivo
PCS. Normalmente el valor es: 19200.
'Wait loop' es un contador de error de tiempo de comunicación. Para reparar problemas
de comunicación con objetivos remotos a través de un módem, intente ingresar un
valor mayor.
En el campo 'Address', ingrese la dirección objetivo PCS.
Nota: Sólo los parámetros del programa actualmente seleccionado (Por ejemplo:
1-Instrumentos) serán guardados y restaurados.
Nota: No hay necesidad de editar las opciones cada vez que se utiliza el
programa. El programa guarda los ajustes presionando el botón 'OK' y comienza
con los últimos ajustes guardados.
Conexión a la plataforma objetivo PCS
El programa se puede conectar al objetivo PCS por medio de un cable serial RS232 o
vía módem. Si el programa está configurado para realizar una conexión vía módem
(`Active´ seleccionado), presionando el botón 'Go Online' en la ventana principal de
XPCS se ingresa al cuadro de diálogo 'Modem connection':
Cuando el programa está en línea, los botones 'Go offline', 'Calibration', y 'Download'
se podrán ver.
Presionando sobre 'Go Offline' se cerrará la conexión actual y los botones 'Go Online',
'Options' y 'Database' se podrán ver en la ventana principal de XPCS:
Ventana de calibración
Nota: Cuando Min y Max muestran N/A, debe tener mucho cuidado, porque los
valores de ganancia y compensación no están limitados en este caso y puede ser
que se ingresen valores de ganancia y compensación equivocados.
Botón Upload – Presione este botón para cargar valores de ganancia y compensación
de la plataforma objetivo. Se cargarán los 16 valores de ganancia y compensación de
las entradas analógicas.
Botón Download – Presione este botón para descargar valores de ganancia y
compensación de la entrada analógica actualmente seleccionada. Los valores que se
ven en los recuadros de texto de ganancia y compensación serán descargados. Si los
valores ingresados no son correctos se verá el mensaje de error correspondiente y la
operación de descarga será abortada.
Cálculo
Calcule valores de ganancia y compensación ingresando los siguientes 4 valores:
`Actual High´, `Actual Low´, `Read High´ y `Read Low´. Para más información sobre
cálculo de ganancia y compensación vea el manual de usuario provisto con la
plataforma objetivo PCS.
Presionando el botón 'Calculate', calculará nuevos valores de compensación y
ganancia, los que se mostrarán en los recuadros de texto respectivos.
Botón Close (cierre)
Presionando este botón se cerrará la ventana 'Calibration' y retornará a la ventana
principal de XPCS.
Ventana Download
Botón 'Download'
Presione este botón para realizar la descarga del archivo seleccionado. Mientras se
lleva a cabo la descarga el programa mostrará mensajes con el progreso del proceso
de descarga.
Una vez finalizado el proceso de descarga la barra de estado mostrará `Download
Finished´ (descarga finalizada).
Tareas de descarga
• Revisar si el objetivo PCS está conectado. Se ve el mensaje de estado "Looking
for machine...".
• Si se selecciona la opción 'Get and Set Gain & Offset' en la ventana 'Options', el
programa cargará los valores de ganancia y compensación de las entradas
analógicas. El mensaje "Uploading Gain and Offset..." (cargando ganancia y
compensación...) se verá en la barra de estado.
• Si se selecciona la opción 'Get and Set Parameters' en la ventana 'Options' y el
tipo de archivo descargado es compatible con ADMC, el programa cargará todos
los parámetros del programa seleccionado actualmente (por ejemplo: 1-
instrumentos). El mensaje "Uploading Parameters..." (cargando parámetros) se
verá en la barra de estado.
• Descargar archivo. El programa mostrará la ventana de diálogo 'Downloading…'
(descargando…) con barra de progreso y contador de los paquetes
descargados:
• Esperar que se inicie la plataforma objetivo. Una vez que finaliza la descarga del
archivo se reinicia la plataforma objetivo PCS. Toma unos segundos hasta que
el target empieza a funcionar con el nuevo código y antes de descargar los
parámetros y la ganancia / compensación. El técnico debe esperar hasta que el
objetivo recomience para comunicarse con la PC. El mensaje "Waiting for
machine startup..." (esperando inicio de la máquina...) se verá en la barra de
estado.
• Si se selecciona la opción 'Get and Set Parameters' en la ventana 'Options' y el
tipo de archivo descargado es compatible con ADMC, el programa descargará
todos los parámetros del programa seleccionado actualmente (por ejemplo: 1-
instrumentos).
El mensaje "Downloading Parameters..." (descargando parámetros) se verá en
la barra de estado.
• Si se selecciona la opción 'Get and Set Gain & Offset' en la ventana 'Options' el
programa descargará los valores de ganancia y compensación de las entradas
analógicas.
El mensaje: "Downloading Gain and Offset..." (Descargando ganancia y
compensación) se verá en la barra de estado.
• Cuando finalice el proceso de descarga se verá el mensaje "Download Finished"
(descarga finalizada) en la barra de estado.
Descripción: Este mensaje aparece cuando el usuario está presionando el botón 'OK'
en la ventana 'Options'.
Motivo: Se ingresó el número de puerto equivocado.
Consejo: Ingrese valor: 0>VAL>17 en el cuadro de texto 'Port Number'.
Illegal Baudrate: …
Descripción: Este mensaje aparece cuando el usuario está presionando el botón 'OK'
en la ventana 'Options'.
Motivo: Se ingresó la velocidad en baudios incorrecta.
Consejo: Ingrese valores 9600 ó 19200 en cuadro de texto 'Baudrate'.
Socket Line 7
2
7
2
7
2
6 6 6
1 1 1
D-Type-9 Female
9 VDC Inlet D-Type-9 Male D-Type-9 Male
PS