Você está na página 1de 9

"Leis de Tefilin (filactérios), Mezuzôt e Sêfer Torá" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tmt/2302n.

htm

| A Torá Oral | Todo o Michnê Torá | Glossário |


| cp 1 | cp 3 | cp 4 | cp 5 | cp 6 | cp 7 | cp 8 | cp 9 | cp 10 |

‫ִהלְ כּוֹת ְתּפִ לִּ ין פֶּ ֶרק ב‬ Capítulo 2

‫כּוֹתבִ ין‬ְ ‫א כֵּיצַ ד‬ 1 Como se escrevem os tefilin? - os da cabeça, escrevem-se


quatro porções em quatro pergaminhos, enrola-se um por um à
:‫הַ ְתּפִ לִּ ין‬ ‫אֶ ת‬ parte, e introduz-se em cada um dos quatro compartimentos
‫כּוֹתבִ ין‬--‫ֹאשׁ‬
ְ ‫שֶׁ ָלּר‬ que são unificados em uma única pele. E o do braço, as quatro
‫אַ ְרבַּ ע הַ ָפּ ָר ִשׁיּוֹת‬ porções escrevem-se em quatro colunas, em um único
pergaminho, enrolando-o após como se enrola o sêfer Torá,
‫אַ ְרבָּ ﬠָה‬ ‫ﬠַל‬ introduzindo-o a seu invólucro unitário.
‫ וְ גוֹלְ לִ ין‬,‫קְ לָפִ ים‬
‫כָּל אֶ חָ ד וְ אֶ חָ ד‬
‫וּמַ נִּ יחִ ין‬ ,‫לְ בַ דּוֹ‬
‫בְּ אַ ְרבָּ ﬠָה‬ ‫אוֹתָ ן‬
‫ְשׁהֶ ן‬ ‫בָּ ִתּים‬
‫בְּ עוֹר‬ ‫ְמחֻבָּ ִרין‬
--‫וְ שֶׁ ַלּיָּד‬ ;‫אֶ חָ ד‬
‫כּוֹתבִ ין אֶ ת אַ ְרבַּ ע‬ ְ
‫הַ ָפּ ָר ִשׁיּוֹת‬
‫בְּ אַ ְרבָּ ﬠָה דַּ פִּ ין ﬠַל‬
‫ וְ גוֹלְ לוֹ‬,‫קְ לָף אֶ חָ ד‬
‫תּוֹרה‬ָ ‫כְּ ִמין סֵ פֶר‬
,‫ִמסּוֹפוֹ לִ ְתחִ לָּתוֹ‬
.‫וּמַ נִּ יחוֹ בְּ בַ יִ ת אֶ חָ ד‬
‫ב וְ צָ ִרי לְ הִ זָּהֵ ר‬ 2 É necessário [ao escrever] que tenha-se cuidado com as
porções, pois se escrever a porção fechada como porção aberta,
‫שׁ ִאם‬--‫יּוֹת‬
ְ ‫בַּ פָּ ָר ִשׁ‬ ou porção aberta como porção fechada, tornará os tefilin
‫הַ ְסּתוּמָ ה‬ ‫ﬠָשָׂ ה‬ inaptos para uso. As três primeiras porções são todas abertas, e
‫אוֹ‬ ‫פְּ תוּחָ ה‬ a última, que é "Vehaiá im chamôa..." - (Dt 11:13-21), é

1 de 9 12/06/2017 20:19
"Leis de Tefilin (filactérios), Mezuzôt e Sêfer Torá" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tmt/2302n.htm

,‫הַ פְּ תוּחָ ה ְסתוּמָ ה‬ fechada.


‫וְ שָׁ לוֹשׁ‬ .‫פְּ סָ לָן‬
‫הַ ָפּ ָר ִשׁיּוֹת‬
‫ֻכּלָּן‬ ,‫הָ ִראשׁוֹנוֹת‬
‫פְּ תוּחוֹת; וּ ָפ ָרשָׁ ה‬
‫ְשׁהִ יא‬ ‫אַ חֲרוֹנָה‬
" ַ‫שָׁ מֹ ﬠ‬-‫ ִאם‬,‫"וְ הָ יָה‬
,(‫יג‬,‫)דברים יא‬
.‫ְסתוּמָ ה‬
‫ג וְ צָ ִרי לְ הִ זָּהֵ ר‬ 3 É necessário cuidar entre "malê" e "ĥasser", que estejam
escritas exatamente como encontram-se escritas na Torá já
‫ ﬠַד‬,‫בְּ מָ לֵא וְ חָ סֵ ר‬ verificado, pois se escrever "escrita plena" em lugar de "escrita
‫שֶׁ יִּ הְ יוּ אַ ְרבַּ ﬠְ תָּ ן‬ falta", está [a escrita] inválida, até que apague a letra que
‫כְּ תוּבוֹת כְּ מוֹ ְשׁהֶ ן‬ houver a mais. Se, porém, em lugar de "escrita plena" escreveu
"escrita falta", tornou [o que escrevera] inapto, e não tem
‫בְּ סֵ פֶ ר‬ ‫כְּ תוּבוֹת‬ conserto.
:‫הַ בָּ דוּק‬ ‫תּוֹרה‬ָ
‫ְשׁ ִאם כָּתַ ב הֶ חָ סֵ ר‬
‫ ﬠַד‬,‫ ָפּסַ ל‬--‫מָ לֵא‬
;‫הַ יֶּתֶ ר‬ ‫שֵׁ יִ ְמחֹ ק‬
‫וְ ִאם כָּתַ ב הַ מָּ לֵא‬
‫ וְ אֵ ין‬,‫פָּסַ ל‬--‫חָ סֵ ר‬
.‫לוֹ תַּ קָּ נָה‬
‫הֶ ן‬ ‫וְ אֵ לּוּ‬ ‫ד‬ 4 Estas são as [palavras] "ĥasserôt" e as "meleôt" que se acham
nestas quatro porções, primeira parachá ( Ex 13:1-10):
‫הַ חֲסֵ רוֹת וְ הַ ְמּלֵאוֹת‬ "Qadech li kol bekhor" - escrita plena; zakhor - escrita plena;
‫בְּ אַ ְרבַּ ע‬ ‫שֶׁ יֵּשׁ‬ "beĥôzeq" - escrita falta; "hotsi" - escrita plena; "iotseim" -
[‫ ]ד‬:‫ָפּ ָר ִשׁיּוֹת אֵ לּוּ‬ escrita falta - sem a letra "waw"; "iebiakha" - escrita plena;
"veha-emori" - escrita falta; "vehaiebussi" - escrita plena;
‫ָפּ ָרשָׁ ה ִראשׁוֹנָה‬ "laabotêkha" - escrita falta - sem a letra "waw" "ha-'abodá"
--(‫י‬-‫א‬,‫)שמות יג‬ (ha-'avodá), escrita falta; matsôt - escrita falta; ha-chebi'í
‫קַ דֶּ שׁ לִ י כָל בְּ כוֹר‬ (ha-chevi'í) - escrita plena; m; matsôt - escrita plena; seor -
escrita falta; gebulêkha (gvulêkha) - escrita falta; ba'abur -
,‫ זָכוֹר מָ לֵא‬,‫מָ לֵא‬ (ba'avur) - escrita plena; leôt - escrita plena; ulezicaron -

2 de 9 12/06/2017 20:19
"Leis de Tefilin (filactérios), Mezuzôt e Sêfer Torá" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tmt/2302n.htm

‫ הוֹצִ יא‬,‫בְּ חֹ זֶק חָ סֵ ר‬ escrita plena; 'einêkha - escrita plena; torat - escrita plena;
hotsiakhá - escrita falta - sem a letra "iod"; ha-ĥuqá - escrita
‫ יֹ צְ ִאים חָ סֵ ר‬,‫מָ לֵא‬ falta - sem a letra "waw".
,‫ יְ בִ י ֲא מָ לֵא‬,‫וָאו‬
,‫חָ סֵ ר‬ ‫וְ הָ אֱמֹ ִרי‬
,‫מָ לֵא‬ ‫בוּסי‬
ִ ְ‫וְ הַ י‬
,‫ַל ֲאבֹ תֶ י חָ סֵ ר וָאו‬
‫ מַ צֹּ ת‬,‫הָ ﬠֲבֹ דָ ה חָ סֵ ר‬
‫הַ ְשּׁבִ יﬠִ י‬ ,‫חָ סֵ ר‬
,‫ מַ צּוֹת מָ לֵא‬,‫מָ לֵא‬
‫ גְּ ֻב ֶל‬,‫ְשׂאֹ ר חָ סֵ ר‬
,‫ בַּ ﬠֲבוּר מָ לֵא‬,‫חָ סֵ ר‬
,‫מָ לֵא‬ ‫לְ אוֹת‬
,‫מָ לֵא‬ ‫וּלְ ִזכָּרוֹן‬
‫תּוֹרת‬ ַ ,‫ﬠֵינֶי מָ לֵא‬
‫ הוֹצִ ֲא חָ סֵ ר‬,‫מָ לֵא‬
,‫ הַ חֻקָּ ה חָ סֵ ר‬,‫יוֹד‬
.‫לְ מוֹﬠֲדָ הּ מָ לֵא‬
‫ה פָּ ָרשָׁ ה ְשׁנִ יָּה‬ 5 Segunda parachá ( Ex 13:11-16): "Vehaiá ki iebiakhá
(ieviakhá) - escrita falta; velaabotêkha (velaavotêkha) - escrita
-‫יא‬,‫יג‬ ‫)שמות‬ falta - sem a letra "waw"; ĥamor - escrita falta; bekhor - escrita
‫כִּ י‬ ‫וְ הָ יָה‬--(‫טז‬ plena; beĥôzeq - escrita falta; hotsiánu - escrita plena;
,‫חָ סֵ ר‬ ‫יְ בִ ֲא‬ vaiaharôgh (vaiaharôg) - ĥasser; bekhor - escrita plena;
mibekhor - ĥasser; ve'ad bekhor - escrita plena; zobêiaĥ
‫חָ סֵ ר‬ ‫וְ לַאֲ בֹ תֶ י‬ (zovéaĥa) - ĥasser; vekhol bekhor - escrita plena; leôt - escrita
,‫ חֲמֹ ר חָ סֵ ר‬,‫וָאו‬ plena; iadêkha - está escrito com hê [ao final]; uletotafôt -
‫ בְּ חֹ זֶק‬,‫בְּ כוֹר מָ לֵא‬ escrita falta - sem a última "waw"; 'enêkha - escrita plena;
beĥôzeq - escrita falta; hotsiánu - escrita plena.
‫הוֹצִ יאָ נוּ‬ ,‫חָ סֵ ר‬
,‫ ַו ַיּהֲרֹ ג חָ סֵ ר‬,‫מָ לֵא‬
‫ ִמבְּ כֹ ר‬,‫בְּ כוֹר מָ לֵא‬
‫ וְ ﬠַד בְּ כוֹר‬,‫חָ סֵ ר‬
,‫ זֹ בֵ חַ חָ סֵ ר‬,‫מָ לֵא‬

3 de 9 12/06/2017 20:19
"Leis de Tefilin (filactérios), Mezuzôt e Sêfer Torá" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tmt/2302n.htm

,‫וְ כָל בְּ כוֹר מָ לֵא‬


‫ י ְָדכָה‬,‫לְ אוֹת מָ לֵא‬
,‫בְּ הֵ א‬ ‫כָּתוּב‬
‫וּלְ טוֹטָ פֹ ת חָ סֵ ר וָאו‬
‫ ﬠֵינֶי‬,‫אַ חֲרוֹנָה‬
,‫ בְּ חֹ זֶק חָ סֵ ר‬,‫מָ לֵא‬
.‫הוֹצִ יאָ נוּ מָ לֵא‬
‫ישׁית‬ ִ ִ‫ו פּ ָָרשָׁ ה ְשׁל‬ 6 Terceira parachá, "Chemá'" (Dt 6:4-9): meodêkha - ĥasser;
lebanêkha (levanêkha) - escrita plena; bebetêkha - sem a
--(‫ט‬-‫ד‬,‫)דברים ו‬ segunda letra iod; ubqumêkha (uvqumêkha) - escrita plena;
,‫ ְמאֹ דֶ חָ סֵ ר‬,‫ְשׁמַ ע‬ leôt - escrita plena; iadêkha - sem a segunda letra iod; letotafôt
,‫מָ לֵא‬ ‫לְ בָ נֶי‬ - escrita falta - sem a última "waw"; 'enêkha - escrita plena;
mezuzôt - falta a primeira waw; betêkha - sem a segunda letra
‫בְּ בֵ יתֶ בְּ ל ֹא יוֹד‬ iod; ubiche'arêkha (uvich'arêkha) - escrita plena.
ֶ‫וּבְ קוּמ‬ ,‫ְשׁנִ יָּה‬
,‫ לְ אוֹת מָ לֵא‬,‫מָ לֵא‬
‫בְּ ל ֹא יוֹד‬ ֶ‫יָד‬
‫לְ טֹ טָ פֹ ת‬ ,‫ְשׁנִ יָּה‬
,‫חָ סֵ ר ְשׁנֵי וָאוִ ין‬
‫ ְמז ֻזוֹת‬,‫ﬠֵינֶי מָ לֵא‬
,‫חָ סֵ ר וָאו ִראשׁוֹנָה‬
‫בְּ ל ֹא יוֹד‬ ֶ‫בֵּ ית‬
‫ וּבִ ְשׁﬠ ֶָרי‬,‫ְשׁנִ יָּה‬
.‫מָ לֵא‬
‫ז ָפּ ָרשָׁ ה ְרבִ יﬠִ ית‬ 7 Quarta parachá ( Dt 11:13-21): "Vehaiá im chamô'a " -
escrita falta; mitsvotai - [escrito com] apenas um waw; iorê -
-‫יג‬,‫יא‬ ‫)דברים‬ escrita plena; umalqôch - escrita plena; vetirochkhá - falta a
‫ִאם‬ ‫וְ הָ יָה‬--(‫כא‬ waw; vehichtaĥavitem - escrita plena; iebulah (ievulah) -
,‫חָ סֵ ר‬ ‫שָׁ מֹ ַﬠ‬ escrita plena; ha-tobá (ha-tová) - escrita falta; notén - escrita
falta; otam - escrita falta; leôt - escrita plena; letotafôt - escrita
‫בְּ וָאו‬ ‫ִמצְ ו?ֹתַ י‬ falta - sem a última "waw"; 'enekhem - escrita plena;
,‫יוֹרה מָ לֵא‬ֶ ,‫אַ חַ ת‬ vetirochkhá - falta a waw; bebetêkha (bevetêkha)- sem a
,‫מָ לֵא‬ ‫וּמַ לְ קוֹשׁ‬ segunda iod; ubqumêkha (uvqumêkha) - escrita plena; mezuzôt

4 de 9 12/06/2017 20:19
"Leis de Tefilin (filactérios), Mezuzôt e Sêfer Torá" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tmt/2302n.htm

,‫וְ ִתירֹ ְשׁ חָ סֵ ר וָאו‬ - escrita plena; betêkha - sem segunda letra iod; ubiche'arêkha
(uvich'arêkha) - escrita plena; laabotekhem (laavotekhem) -
,‫וְ ִה ְשׁתַּ חֲוִ יתֶ ם מָ לֵא‬ faltando waw.
‫ הַ טֹּ בָ ה‬,‫יְ בוּלָהּ מָ לֵא‬
,‫ נֹ תֵ ן חָ סֵ ר‬,‫חָ סֵ ר‬
‫ לְ אוֹת‬,‫אֹ תָ ם חָ סֵ ר‬
‫לְ טוֹטָ פֹ ת‬ ,‫מָ לֵא‬
,‫חָ סֵ ר וָאו ְשׁנִ יָּה‬
‫ אֹ תָ ם‬,‫ﬠֵינֵיכֶם מָ לֵא‬
‫ בְּ בֵ יתֶ בְּ ל ֹא‬,‫חָ סֵ ר‬
ֶ‫ וּבְ קוּמ‬,‫יוֹד ְשׁנִ יָּה‬
,‫ ְמזוּזוֹת מָ לֵא‬,‫מָ לֵא‬
‫בְּ ל ֹא יוֹד‬ ֶ‫בֵּ ית‬
‫ וּבִ ְשׁﬠ ֶָרי‬,‫ְשׁנִ יָּה‬
‫ַלאֲבֹ תֵ יכֶם‬ ,‫מָ לֵא‬
.‫חָ סֵ ר וָאו‬
‫ח וְ צָ ִרי לְ הִ זָּהֵ ר‬ 8 É preciso que ser meticuloso no que concerne aos tagin, que
são como letras záin levantadas sobre as letras que levam
,‫אוֹתיּוֹת‬ ִ ְ‫בְּ תָ גִ ין שֶׁ לּ‬ "tag",
‫וְ הֶ ן כְּ מוֹ זַיְ נִ ין‬
‫זְקוּפוֹת ﬠַ ל הָ אוֹת‬
‫ כְּ מוֹ‬,‫שֶׁ יֵּשׁ לָהֶ ן תָּ ג‬ conforme são escritas no sêfer Torá. E, estas são as letras que
levam "tagin" nestas quatro porções:
‫ְשׁהֶ ן כְּ תוּבִ ין בְּ סֵ פֶ ר‬
‫תּוֹרה; וְ אֵ לּוּ הֶ ן‬ ָ
‫אוֹתיּוֹת הַ ְמּתֻ יָּגוֹת‬ ִ ָ‫ה‬
‫שֶׁ ְבּאַ ְרבַּ ע ָפּ ָר ִשׁיּוֹת‬
:‫אֵ לּוּ‬
‫ָפּ ָרשָׁ ה‬ ‫ט‬ 9 Na primeira parachá, há apenas uma letra, que é a letra
fechada da palavra "miamim" (Ex 13:10), sobre a qual há três
‫יֵשׁ בָּ הּ‬--‫ִראשׁוֹנָה‬ "zeinin".
,‫אוֹת אַ חַ ת בִּ לְ בָ ד‬
‫וְ ִהיא מֵ ם ְסתוּמָ ה‬

5 de 9 12/06/2017 20:19
"Leis de Tefilin (filactérios), Mezuzôt e Sêfer Torá" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tmt/2302n.htm

"‫"מיּ ִָמים‬
ִ ְ‫שֶׁ לּ‬
,(‫י‬,‫יג‬ ‫)שמות‬
.‫ָﬠלֶיהָ שָׁ לוֹשׁ זַיְ נִ ין‬
‫ָפּ ָרשָׁ ה‬ ‫י‬ 10 Na segunda parachá, há cinco letras, cada uma delas é uma
hê. Cada uma destas letras hê leva quatro "zeinin". São elas a
‫בָּ הּ‬ ‫יֵשׁ‬--‫ְשׁנִ יָּה‬ hê da palavra "venatná" (Ex 13:11) e a primeira e a última da
‫ וְ כָל‬,‫אוֹתיּוֹת‬ ִ ‫חָ מֵ שׁ‬ palavra "hiqchá" (Ex 13:15), e hê de "vaiaharôgh" (mesmo
‫ וְ ﬠַל‬,‫אַ חַ ת מֵ הֶ ן הֵ א‬ verso) e hê de "iadkhá" (Ex 13:16)

‫כָּל הֵ א מֵ ח ֲִמ ְשׁתָּ ן‬


‫אַ ְרבַּ ע זַיְ נִ ין; וְ הֶ ן‬
"‫הֵ א שֶׁ לְּ "וּנְ תָ נָהּ‬
,(‫יא‬,‫יג‬ ‫)שמות‬
‫וְ הֵ א ִראשׁוֹנָה וְ הֵ א‬
‫אַ חֲרוֹנָה‬
"‫שֶׁ לְּ "הִ קְ שָׁ ה‬
,(‫טו‬,‫יג‬ ‫)שמות‬
"‫וְ הֵ א שֶׁ לְּ " ַו ַיּהֲרֹ ג‬
‫וְ הֵ א‬ ,(‫)שם‬
‫שֶׁ לְּ "י ְָדכָה" )שמות‬
.(‫טז‬,‫יג‬
‫ָפּ ָרשָׁ ה‬ ‫יא‬ 11 Na terceira parachá há cinco letras que levam "tagin", e são
estas: a letra qof de "ubqumêkha" (Dt 6:7), sobre a qual há três
‫יֵשׁ בָּ הּ‬--‫ישׁית‬ ִ ִ‫ְשׁל‬ "zeinin"; e a letra qof de "uqchartam" (Ex 6:8), sobre a qual há
,‫אוֹתיּוֹת‬ִ ‫חָ מֵ שׁ‬ três zeinin; e tet - tet - pê (phê) de "totafôt" (*), sobre cada uma
‫ קוֹף‬:‫וְ אֵ לּוּ הֶ ן‬ delas quatro "zeinin".

" ֶ‫שֶׁ לְּ "וּבְ קוּמ‬


‫ יֵשׁ‬,(‫ז‬,‫)דברים ו‬
‫ְשׁלוֹשָׁ ה‬ ָ‫ָﬠלֶיה‬
‫וְ קוֹף‬ ;‫זַיְ נִ ין‬
"‫שֶׁ לְּ "וּקְ שַׁ ְרתָּ ם‬
‫ יֵשׁ‬,(‫ח‬,‫)דברים ו‬

6 de 9 12/06/2017 20:19
"Leis de Tefilin (filactérios), Mezuzôt e Sêfer Torá" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tmt/2302n.htm

‫ְשׁלוֹשָׁ ה‬ ָ‫ָﬠלֶיה‬
‫זַיְ נִ ין; וְ טֵ ית טֵ ית‬
"‫פֶּה שֶׁ לִּ "לְ טֹ טָ פֹ ת‬
‫ ﬠַ ל כָּל‬,(‫)שם‬
‫ִמ ְשּׁל ְָשׁתָּ ן‬ ‫אַ חַ ת‬
.‫אַ ְרבָּ ﬠָה זַיְ נִ ין‬
‫ָפּ ָרשָׁ ה‬ ‫יב‬ 12 Na quarta parachá, há cinco letras, que são: pê (phê) de
"veassáfta" (Dt 11:14), nela há três "zeinin"; e tet-tet-pê (phê)
‫יֵשׁ בָּ הּ‬--‫ְרבִ יﬠִ ית‬ de "totafôt" (Dt 11:18), e sobre cada uma das três, quatro
,‫אוֹתיּוֹת‬ ִ ‫חָ מֵ שׁ‬ zeinin. O total das letras que levam "tagin" é dezesseis, e caso
‫ פֶּה‬:‫וְ אֵ לּוּ הֶ ן‬ não haja feito os "tagin", ou caso haja aumentado sobre eles,
não tornou os tefilin inaptos para uso.
" ָ‫שֶׁ לִּ "וְ אָ סַ פְ תּ‬
,(‫יד‬,‫)דברים יא‬
‫יֵשׁ ָﬠלֶיהָ ְשׁלוֹשָׁ ה‬
‫וְ תָ יו‬ ;‫זַיְ נִ ין‬
‫ יֵשׁ‬," ָ‫שֶׁ לִּ "וְ אָ סַ פְ תּ‬
;‫ָﬠלֶיהָ זַיִ ן אֶ חָ ד‬
‫וְ טֵ ית טֵ ית פֶּה‬
"‫שֶׁ לִּ "לְ טוֹטָ פֹ ת‬
,(‫יח‬,‫)דברים יא‬
‫ﬠַל כָּל אַ חַ ת‬
‫ִמ ְשּׁל ְָשׁתָּ ן אַ ְרבָּ ﬠָה‬
‫אוֹתיּוֹת‬ ִ ָ‫ כָּל ה‬.‫זַיְ נִ ין‬
‫שֵׁ שׁ‬ ,‫הַ ְמּתֻ יָּגוֹת‬
‫ﬠ ְֶשׂ ֵרה; וְ ִאם ל ֹא‬
‫ אוֹ‬,‫ﬠָשָׂ ה הַ תָּ גִ ין‬
‫וְ ג ַָרע‬ ‫הוֹסיף‬
ִ
.‫ל ֹא ָפסַ ל‬--‫בָּ הֶ ן‬
ַ‫יג ]י[ הַ לּוֹקֵ ח‬ 13 Quem comprar tefilin de quem não é especialista [em
fabricação e escrita], precisa verificá-los [em concernência à
‫ְתּפִ לִּ ין ִמ ִמּי ְשׁאֵ ינוּ‬ aptidão para cumprimento do preceito]. Se comprou cem

7 de 9 12/06/2017 20:19
"Leis de Tefilin (filactérios), Mezuzôt e Sêfer Torá" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tmt/2302n.htm

‫צָ ִרי‬ ,‫מ ְֻמחֶ ה‬ peças, deve verificar três delas - duas da cabeça e uma do
braço, ou duas do braço e uma da cabeça - os quais se
‫ לָקַ ח ִממֶּ נּוּ‬.‫לְ בָ ְדקָ ן‬ encontrados aptos, fazem com que esta pessoa [que os
,‫קְ צִ יצוֹת‬ ‫מֵ אָ ה‬ vendera] tenha "ĥazaqá" [da aptidão dos tefilin que vende], e
‫בּוֹדֵ ק מֵ הֶ ן שָׁ לוֹשׁ‬ todos os demais são [considerados] aptos, sem que necessitem
os demais verificação. Se, porém, comprou-os em pequenas
‫אוֹ‬--‫קְ צִ יצוֹת‬ quantidades a cada vez, todas precisam verificação, pois as
‫ְשׁתַּ יִ ם שֶׁ ָלּר ֹאשׁ‬ pequenas quantidades estão em ĥazaqá de que foram
‫ אוֹ‬,‫וְ אַ חַ ת שֶׁ ַלּיָּד‬ comprados de várias pessoas diferentes [pelo vendedor].

‫ְשׁתַּ יִ ם שֶׁ ַלּיָּד וְ אַ חַ ת‬
‫ִאם‬ :‫שֶׁ ָלּר ֹאשׁ‬
,‫ְמצָ אָ ם כְּ שֵׁ ִרים‬
,‫הֻחְ זַק זֶה הָ ִאישׁ‬
,‫ַוה ֲֵרי ֻכּלָּן כְּ שֵׁ ִרין‬
‫וְ אֵ ין הַ ְשּׁאָ ר צָ ִרי‬
‫ וְ ִאם לְ קָ חָ ן‬.‫בְּ ִדיקָ ה‬
,‫צְ בָ ִתים צְ בָ ִתים‬
‫צְ ִריכוֹת‬ ‫ֻכּלָּן‬
‫ שֶׁ חֶ זְקַ ת‬,‫בְּ ִדיקָ ה‬
‫ מֵ ֲאנ ִָשׁים‬,‫הַ צְּ בָ ִתים‬
.‫הַ ְרבֵּ ה לְ קוּחִ ין‬
‫יד ]יא[ הַ כּוֹתֵ ב‬ 14 Quem escrever tefilin por suas próprias mãos, ou
comprou-os de um especialista, ou comprou de outra pessoa, e
,‫ְתּפִ לִּ ין בִּ כְ תָ ב יָדוֹ‬ após a verificação colocou-os de volta em suas peles, jamais
‫אוֹ שֶׁ לְּ קָ חָ ן ִמן‬ necessitam outra verificação, mesmo após alguns anos.
‫ אוֹ ִמ ְשּׁאָ ר‬,‫הַ מּ ְֻמחֶ ה‬ Enquanto estiver sua cobertura em perfeição, eles têm ĥazaqá
de que encontram-se aprobativos.
‫וּבְ דָ קָ ן‬ ‫אָ דָ ם‬
--‫עוֹרן‬ ָ ְ‫ִירן ל‬ ָ ‫וְ ִהחְ ז‬
‫לְ עוֹלָם אֵ ינוּ צָ ִרי‬
‫ַפּﬠַם‬ ‫לְ בָ ְדקָ ן‬
‫וְ אַ פִ לּוּ‬ ,‫אַ חֶ ֶרת‬
:‫אַ חַ ר כַּמָּ ה שָׁ נִ ים‬

8 de 9 12/06/2017 20:19
"Leis de Tefilin (filactérios), Mezuzôt e Sêfer Torá" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tmt/2302n.htm

‫כָּל זְמָ ן שֶׁ חִ פּוּיָן‬


‫ ה ֲֵרי הֶ ן‬,‫שָׁ לֵם‬
‫וְ אֵ ין‬ ,‫בְּ חֶ זְקָ תָ ן‬
,‫לָהֶ ן‬ ‫חוֹשׁ ִשׁין‬ְ
‫שֶׁ מֶּ א נִ ְמחֲקָ ה אוֹת‬
.‫ִמתּוֹכָן אוֹ שֶׁ נִּ קְּ בָ ה‬
‫הִ לֵּל הַ זָּקֵ ן הָ יָה‬
‫אֵ לּוּ‬ ,‫אוֹמֵ ר‬
.‫ִמשֶּׁ ַלּאֲבִ י ִאמָּ א‬

| A Torá Oral | Todo o Michnê Torá | Glossário |


| cp 1 | cp 3 | cp 4 | cp 5 | cp 6 | cp 7 | cp 8 | cp 9 | cp 10 |

9 de 9 12/06/2017 20:19

Você também pode gostar