Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
SE SALVA
QUIEN REZA
SE SALVA
Introducción
9
ORACIONES Y FÓRMULAS
Señal de la cruz
En el nombre del Padre y del In nomine Patris et Filii et
Hijo y del Espíritu Santo. Spiritus Sancti. Amen.
Amén
Credo
Creo en Dios, Padre todopo- Credo in Deum Patrem omni-
deroso, Creador del cielo y de potentem, Creatorem caeli et
la tierra. Creo en Jesucristo, su terrae; et in Iesum Christum,
único Hijo, nuestro Señor, que Filium eius unicum, Dominum
fue concebido por obra y gra- nostrum, qui conceptus est de
cia del Espíritu Santo, nació de Spiritu Sancto, natus ex Maria
santa María Virgen, padeció Virgine, passus sub Pontio
bajo el poder de Poncio Pilato, Pilato, crucifixus, mortuus et
fue crucificado, muerto y se- sepultus; descendit ad inferos;
pultado, descendió a los infier- tertia die resurrexit a mortuis;
nos, al tercer día resucitó de ascendit ad caelos, sedet ad
entre los muertos, subió a los dexteram Dei Patris omnipo-
cielos y está sentado a la dere- tentis; inde venturus est iudica-
cha de Dios, Padre todopode- re vivos et mortuos. Credo in
roso. Desde allí ha de venir a Spiritum Sanctum, sanctam
juzgar a vivos y muertos. Creo Ecclesiam catholicam, sancto-
en el Espíritu Santo, la santa rum communionem, remissio-
Iglesia católica, la comunión nem peccatorum, carnis resur-
de los santos, el perdón de los rectionem, vitam aeternam.
pecados, la resurrección de la Amen.
carne y la vida eterna. Amén.
11
Padre Nuestro
Padre nuestro, que estás en el Pater noster qui es in caelis,
cielo, santificado sea tu Nom- sanctificetur nomen tuum,
bre; venga a nosotros tu adveniat regnum tuum, fiat
Reino; hágase tu voluntad en voluntas tua, sicut in caelo et in
la tierra como en el cielo. terra. Panem nostrum cotidia-
Danos hoy nuestro pan de num da nobis hodie, et dimitte
cada día; perdona nuestras nobis debita nostra, sicut et nos
ofensas, como también noso- dimittimus debitoribus nostris;
tros perdonamos a los que nos et ne nos inducas in tentatio-
ofenden; no nos dejes caer en nem, sed libera nos a malo.
la tentación, y líbranos del mal. Amen.
Amén.
Gloria al Padre
Gloria al Padre y al Hijo y al Gloria Patri et Filio et Spiritui
Espíritu Santo. Como era en el Sancto, sicut erat in principio,
principio, ahora y siempre, por et nunc, et semper, et in sae-
los siglos de los siglos. Amén. cula saeculorum. Amen.
Ave María
Dios te salve, María, llena eres Ave, Maria, gratia plena;
de gracia; el Señor es contigo. Dominus tecum; benedicta tu
Bendita Tú eres entre todas las in mulieribus, et benedictus
mujeres y bendito es el fruto fructus ventris tui, Iesus.
de tu vientre, Jesús. Santa Sancta Maria, Mater Dei, ora
María, Madre de Dios, ruega pro nobis peccatoribus, nunc et
por nosotros, pecadores, aho- in hora mortis nostrae. Amen.
ra y en la hora de nuestra
muerte. Amén.
12
Salve
Dios te salve, Reina y Madre de Salve, Regina, mater miseri-
misericordia, vida, dulzura y cordiae, vita, dulcedo et spes
esperanza nuestra; Dios te nostra, salve. Ad te clamamus,
salve. A ti llamamos los deste- exules filii Evae. Ad te suspira-
rrados hijos de Eva; a ti suspira- mus gementes et flentes in hac
mos, gimiendo y llorando en lacrimarum valle. Eia ergo,
este valle de lágrimas. Ea, advocata nostra, illos tuos
pues, Señora, abogada nues- misericordes oculos ad nos
tra, vuelve a nosotros esos tus converte. Et Iesum, benedic-
ojos misericordiosos; y des- tum fructum ventris tui, nobis
pués de este destierro, mués- post hoc exsilium ostende. O
tranos a Jesús, fruto bendito de clemens, o pia, o dulcis Virgo
tu vientre. ¡Oh clementísima, oh Maria.
piadosa, oh dulce Virgen María!
Ángel de Dios
Ángel de Dios, que eres mi Angele Dei, qui custos es mei,
custodio, pues la bondad divi- me tibi commissum pietate
na me ha encomendado a ti, superna illumina, custodi, rege
ilumíname, guárdame, defién- et guberna. Amen.
deme y gobiérname. Amén.
El eterno reposo
Dale, Señor, el descanso eter- Requiem aeternam dona eis,
no. Brille para él la luz perpetua. Domine, et lux perpetua luceat
Descanse en paz. Amén. eis. Requiescant in pace.
Amen.
13
Te adoro (por la mañana)
Te adoro, Dios mío, y te amo con todo mi corazón. Te doy gra-
cias por haberme creado, hecho cristiano y guardado durante
esta noche. Te ofrezco mis acciones de la jornada: haz que
sean todas conforme a tu santa voluntad y para mayor gloria
tuya. Guárdame del pecado y de todo mal. Que tu gracia esté
siempre conmigo y con todos los míos. Amén
14
Te adoro (por la noche)
Te adoro, Dios mío, y te amo con todo mi corazón. Te doy gra-
cias por haberme creado, hecho cristiano y guardado durante
este día. Perdóname el mal que haya podido cometer y si he
hecho algo bueno acéptalo. Guárdame durante el descanso y
líbrame del peligro. Que tu gracia esté siempre conmigo y con
todos los míos. Amén.
15
Acto de fe
Señor Dios, creo firmemente y confieso todas y cada una de las
verdades que la santa Iglesia católica propone, porque tú nos
las revelaste, oh Dios, que eres la eterna Verdad y Sabiduría,
que ni se engaña ni nos puede engañar. Quiero vivir y morir en
esta fe. Amén
(Tradición española)
Creo en Dios Padre; Creo en Dios Hijo; Creo en Dios Espíritu
Santo; Creo en la Santísima Trinidad; Creo en mi Señor
Jesucristo, Dios y hombre verdadero.
Acto de esperanza
Señor Dios mío, espero por tu gracia la remisión de todos mis
pecados; y después de esta vida, alcanzar la eterna felicidad,
porque tú lo prometiste que eres infinitamente poderoso, fiel,
benigno y lleno de misericordia. Quiero vivir y morir en esta
esperanza. Amén
(Tradición española)
Espero en Dios Padre; Espero en Dios Hijo; Espero en Dios
Espíritu Santo; Espero en la Santísima Trinidad; Espero en mi
Señor Jesucristo, Dios y hombre verdadero.
16
Acto de caridad
Dios mío, te amo sobre todas las cosas y al prójimo por ti, por-
que Tú eres el infinito, sumo y perfecto Bien, digno de todo
amor. Quiero vivir y morir en este amor. Amén
(Tradición española)
Amo a Dios Padre; Amo a Dios Hijo; Amo a Dios Espíritu Santo;
Amo a la Santísima Trinidad; Amo a mi Señor Jesucristo, Dios y
hombre verdadero. Amo a María santísima, madre de Dios y
madre nuestra y amo a mi prójimo como a mí mismo.
Acto de contrición
Dios mío, me arrepiento de todo corazón de todos mis pecados
y los aborrezco, porque al pecar, no sólo merezco las penas
establecidas por ti justamente, sino principalmente porque te
ofendí, a ti sumo Bien y digno de amor por encima de todas las
cosas. Por eso propongo firmemente, con ayuda de tu gracia, no
pecar más en adelante y huir de toda ocasión de pecado. Amén.
(Tradición española)
¡Señor mío, Jesucristo! Dios y Hombre verdadero, Creador,
Padre y Redentor mío. Por ser Tú quien eres, Bondad infinita, y
porque te amo sobre todas las cosas, me pesa de todo corazón
haberte ofendido. También me pesa que puedas castigarme con
las penas del infierno. Ayudado de tu divina gracia propongo fir-
memente nunca más pecar, confesarme y cumplir la penitencia
que me fuere impuesta. Amén.
17
Promesas del bautismo
¿Renunciáis a Satanás?
¡Sí renuncio!
¿Renunciáis a sus obras?
¡Sí renuncio!
¿Renunciáis a sus seducciones?
¡Sí renuncio!
18
Los dos mandamientos de la caridad
1. Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu
alma y con toda tu mente.
2. Amarás al prójimo como a ti mismo.
19
Los cinco mandamientos de la Iglesia
1. Oír Misa entera todos los domingos y fiestas de guardar.
2. Confesar los pecados mortales al menos una vez al año, y en
peligro de muerte, y si se ha de comulgar.
3. Comulgar al menos por Pascua de Resurrección.
4. Ayunar y abstenerse de comer carne cuando lo manda la
Santa Madre Iglesia.
5. Ayudar a la Iglesia en sus necesidades.
20
Las tres virtudes teologales
1. Fe.
2. Esperanza.
3. Caridad.
21
Los siete pecados capitales
1. Soberbia.
2. Avaricia.
3. Lujuria.
4. Ira.
5. Gula.
6. Envidia.
7. Pereza.
Los novísimos
1. Muerte.
2. Juicio.
3. Infierno.
4. Gloria.
22
ÁNGELUS Y REGINA CAELI
Ángelus
El ángel del Señor Angelus Domini
anunció a Maria. nuntiavit Mariae.
Y concibió por obra y gracia Et concepit
del Espíritu Santo. de Spiritu Sancto.
Dios te salve, María... Ave Maria.
23
Regina caeli
Reina del cielo, alégrate; Regina caeli, laetare,
aleluya. alleluia.
Porque el Señor, a quien has Quia quem meruisti portare,
merecido llevar; aleluya. alleluia.
24
EL SACRAMENTO DE LA PENITENCIA O CONFESION*
25
EL PECADO
¿Qué es el pecado?
Pecado es una ofensa hecha a Dios desobedeciendo su ley.
26
Diferencia esencial entre pecado mortal y pecado venial.
Los pecados mortales apagan en el cristiano la vida de la gra-
cia. Los pecados veniales están de alguna manera en contra-
dicción con la vida de la gracia, pero no hasta el punto de des-
truirla.
27
EL DOLOR
28
¿Luego el dolor perfecto nos obtiene el perdón de los
pecados independientemente de la confesión?
El dolor perfecto no nos obtiene el perdón de los pecados inde-
pendientemente de la confesión, porque siempre incluye la
voluntad de confesarse.
29
EXAMEN DE CONCIENCIA
* Véase página 31
30
LOS CINCO MANDAMIENTOS DE LA IGLESIA
31
LOS PECADOS MÁS GRAVES
1. Desesperación de salvarse.
2. Presunción de salvarse sin merecimientos.
3. Impugnación de la verdad conocida.
4. Envidia de la gracia ajena.
5. Obstinación en los pecados.
6. Impenitencia final.
1. Homicidio voluntario.
2. Pecado impuro contra naturaleza.
3. Opresión del pobre.
4. Defraudar al obrero en su jornal.
32
*Sexto mandamiento
33
seca y gravemente desordenado» (Declaración de la Sagrada
Congregación para la Doctrina de la Fe acerca de ciertas cues-
tiones de ética sexual, 29 de diciembre de 1975, n. 9).
34
DE LA ACUSACIÓN
DE LOS PECADOS AL CONFESOR
35
Si uno no está cierto de haber cometido un pecado,
¿debe confesarlo?
Si uno no está cierto de haber cometido un pecado, no está obli-
gado a confesarlo; pero si quiere confesarlo, ha de añadir que
no está cierto de haberlo cometido.
36
Estamos obligados a confesar todos los pecados mortales, aún
no confesados en una confesión válida, de los que, tras un serio
examen, tenemos conciencia de ser culpables.
37
RITO DE LA CONFESIÓN
Acto de contrición
Dios mío, me arrepiento de todo corazón de todos mis pecados
y los aborrezco, porque al pecar, no sólo merezco las penas
establecidas por ti justamente, sino principalmente porque te
ofendí, a ti sumo Bien y digno de amor por encima de todas las
cosas. Por eso propongo firmemente, con ayuda de tu gracia,
no pecar más en adelante y huir de toda ocasión de pecado.
Amén.
(Tradición española)
¡Señor mío, Jesucristo! Dios y Hombre verdadero, Creador,
Padre y Redentor mío. Por ser Tú quien eres, Bondad infinita, y
porque te amo sobre todas las cosas, me pesa de todo corazón
haberte ofendido. También me pesa que puedas castigarme con
las penas del infierno. Ayudado de tu divina gracia propongo fir-
memente nunca más pecar, confesarme y cumplir la penitencia
que me fuere impuesta. Amén.
38
Arrepentimiento
Jesús, Hijo de Dios, apiádate de mí, que soy un pecador.
Absolución
Dios, Padre misericordioso, que reconcilió consigo al mundo por
la muerte y la resurrección de su Hijo y derramó el Espíritu
Santo para la remisión de los pecados, te conceda, por el minis-
terio de la Iglesia, el perdón y la paz. Y yo te absuelvo de tus
pecados en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu
Santo.
Amén.
39
CONFESIÓN Y EUCARISTÍA
40
SANTA MISA
Gloria
Gloria a Dios en el cielo, Gloria in excelsis Deo
y en la tierra paz a los hombres et in terra pax hominibus
que ama el Señor. bonae voluntatis.
Por tu inmensa gloria Laudamus te, benedicimus te,
te alabamos, te bendecimos, adoramus te, glorificamus te,
te adoramos, te glorificamos, gratias agimus tibi propter
te damos gracias, magnam gloriam tuam,
Señor Dios, Rey celestial, Domine Deus, Rex caelestis,
Dios Padre todopoderoso. Deus Pater omnipotens.
Señor Hijo único, Jesucristo. Domine Fili unigenite,
Señor Dios, Cordero de Dios, Iesu Christe, Domine Deus,
Hijo del Padre; Agnus Dei, Filius Patris,
tú que quitas el pecado del qui tollis peccata mundi,
mundo, ten piedad de nosotros; miserere nobis;
tú que quitas el pecado del qui tollis peccata mundi, suscipe
mundo, atiende nuestra súplica, deprecationem nostram.
tú que estás sentado a la Qui sedes ad dexteram Patris,
derecha del Padre, ten piedad miserere nobis.
de nosotros; porque sólo tú eres Quoniam tu solus Sanctus,
Santo, sólo tú Señor, tu solus Dominus,
sólo tú Altísimo Jesucristo, tu solus Altissimus, Iesu Christe,
con el Espíritu Santo cum Sancto Spiritu:
en la gloria de Dios Padre. in gloria Dei Patris.
Amén. Amen.
42
y su reino no tendrá fin. cuius regni non erit finis.
Creo en el Espíritu Santo, Et in Spiritum Sanctum,
Señor y dador de vida, Dominum et vivificantem:
que procede del Padre y del qui ex Patre Filioque procedit.
Hijo, que con el Padre y el Hijo Qui cum Patre et Filio simul
recibe una misma adoración y adoratur et conglorificatur,
gloria, y que habló por los qui locutus est per prophetas.
profetas. Creo en la Iglesia, Et unam, sanctam, catholicam
que es una, santa, católica y et apostolicam Ecclesiam.
apostólica. Confieso que hay Confiteor unum baptisma in
un solo bautismo para el perdón remissionem peccatorum.
de los pecados. Espero la Et exspecto resurrectionem
resurrección de los muertos y la mortuorum,
vida del mundo futuro. Amen. et vitam venturi saeculi. Amen.
Invitación a la plegaria
Orad hermanos, para que este Orate, fratres, ut meum ac
sacrificio mío y vuestro vestrum sacrificium acceptabile
sea agradable a Dios, fiat apud Deum Patrem
Padre todopoderoso. omnipotentem.
43
Santo
Santo, Santo, Santo es el Sanctus, Sanctus, Sanctus
Señor, Dios del Universo. Dominus Deus Sabaoth.
Llenos están el cielo y la tierra Pleni sunt caeli et terra
de tu gloria. gloria tua.
Hosanna en el cielo. Hosanna in excelsis.
Bendito el que viene Benedictus qui venit in nomine
en nombre del Señor. Domini.
Hosanna en el cielo. Hosanna in excelsis.
Padre Nuestro
Padre nuestro, Pater noster,
que estás en el cielo, qui es in caelis,
santificado sea tu nombre; sanctificetur nomen tuum,
venga a nosotros tu reino, adveniat regnum tuum,
hágase tu voluntad en la tierra fiat voluntas tua,
como en el cielo. sicut in caelo et in terra.
Danos hoy nuestro pan Panem nostrum cotidianum da
de cada día; nobis hodie,
perdona nuestras ofensas, et dimitte nobis debita nostra,
como también nosotros sicut et nos dimittimus
perdonamos a los que nos debitoribus nostris,
ofenden; no nos dejes caer et ne nos inducas
en la tentación, in tentationem,
y líbranos del mal. sed libera nos a malo.
44
Tuyo es el reino
Tuyo es el reino, Quia tuum est regnum,
tuyo el poder et potestas,
y la gloria, por siempre, et gloria in saecula.
Señor.
Cordero de Dios
Cordero de Dios, que quitas Agnus Dei, qui tollis
el pecado del mundo, peccata mundi,
ten piedad de nosotros. miserere nobis.
Cordero de Dios, que quitas Agnus Dei, qui tollis
el pecado del mundo, peccata mundi,
ten piedad de nosotros. miserere nobis.
Cordero de Dios, que quitas Agnus Dei, qui tollis
el pecado del mundo, peccata mundi,
danos la paz. dona nobis pacem.
Conclusión
Podéis ir en paz. Ite, missa est.
45
SANTO ROSARIO
46
El Santo Padre Juan Pablo II en la carta apostólica Rosarium
Virginis Mariae del 16 de octubre de 2002 sugiere la meditación
de cinco misterios nuevos el jueves. En este caso el sábado se
meditan los misterios gozosos.
Salve
Dios te salve, Reina y Madre de Salve, Regina, mater miseri-
misericordia, vida, dulzura y cordiae, vita, dulcedo et spes
esperanza nuestra; Dios te nostra, salve. Ad te clamamus,
salve. A ti llamamos los deste- exules filii Evae. Ad te suspira-
rrados hijos de Eva; a ti suspira- mus gementes et flentes in hac
mos, gimiendo y llorando en lacrimarum valle. Eia ergo,
este valle de lágrimas. Ea, advocata nostra, illos tuos
pues, Señora, abogada nues- misericordes oculos ad nos
tra, vuelve a nosotros esos tus converte. Et Iesum, benedic-
ojos misericordiosos; y des- tum fructum ventris tui, nobis
pués de este destierro, mués- post hoc exsilium ostende. O
tranos a Jesús, fruto bendito de clemens, o pia, o dulcis Virgo
tu vientre. ¡Oh clementísima, oh Maria.
piadosa, oh dulce Virgen María!
47
Letanías de la Virgen
Kyrie, eleison Señor, ten piedad
Kyrie, eleison Señor, ten piedad
Christe, eleison Cristo, ten piedad
Christe, eleison Cristo, ten piedad
Kyrie, eleison Señor, ten piedad
Kyrie, eleison Señor, ten piedad
Christe, audi nos Cristo, óyenos
Christe, audi nos Cristo, óyenos
Christe, exaudi nos Cristo, escúchanos
Christe, exaudi nos Cristo, escúchanos
48
Mater admirabilis Madre amable
Mater boni consilii Madre admirable
Mater Creatoris Madre del buen consejo
Mater Salvatoris Madre del Creador
Virgo prudentissima Madre del Salvador
Virgo veneranda Virgen prudentísima
Virgo praedicanda Virgen digna de veneración
Virgo potens Virgen digna de alabanza
Virgo clemens Virgen poderosa
Virgo fidelis Virgen clemente
Speculum iustitiae Virgen fiel
Sedes sapientiae Espejo de justicia
Causa nostrae laetitiae Trono de la sabiduría
Vas spirituale Causa de nuestra alegría
Vas honorabile Vaso espiritual
Vas insigne devotionis Vaso digno de honor
Rosa mystica Vaso de insigne devoción
Turris davidica Rosa mística
Turris eburnea Torre de David
Domus aurea Torre de marfil
Foederis arca Casa de oro
Ianua caeli Arca de la Alianza
Stella matutina Puerta del cielo
Salus infirmorum Estrella de la mañana
Refugium peccatorum Salud de los enfermos
Consolatrix afflictorum Refugio de los pecadores
Auxilium christianorum Consoladora de los afligidos
Regina angelorum Auxilio de los cristianos
Regina patriarcharum Reina de los Ángeles
Regina prophetarum Reina de los Patriarcas
Regina apostolorum Reina de los Profetas
Regina martyrum Reina de los Apóstoles
49
Regina confessorum Reina de los Mártires
Regina virginum Reina de los Confesores
Regina sanctorum omnium Reina de las Vírgenes
Regina sine labe originali Reina de todos los Santos
concepta Reina concebida sin pecado
Regina in caelum assumpta original
Regina sacratissimi Rosarii Reina asunta a los Cielos
Regina familiae Reina del Santísimo Rosario
Regina pacis Reina de la familia
Reina de la paz
Agnus Dei, qui tollis
peccata mundi, Cordero de Dios, que quitas
parce nobis, Domine. el pecado del mundo,
Agnus Dei, qui tollis perdónanos Señor.
peccata mundi, Cordero de Dios, que quitas
exaudi nos, Domine. el pecado del mundo,
Agnus Dei, qui tollis escúchanos Señor.
peccata mundi, Cordero de Dios, que quitas
miserere nobis. el pecado del mundo,
ten misericordia de nosotros.
50
Pater de caelis, Deus, Dios, Padre celestial
miserere nobis ten piedad de nosotros
Fili Redemptor mundi, Deus Dios, Hijo, Redentor del mundo
miserere nobis ten piedad de nosotros
Spiritus Sancte, Deus Dios, Espíritu Santo
miserere nobis ten piedad de nosotros
Sancta Trinitas, unus Deus Santa Trinidad, un solo Dios
miserere nobis ten piedad de nosotros
51
Cor Iesu, virtutum omnium Corazón de Jesús, abismo
abyssus de todas las virtudes,
Cor Iesu, omni laude Corazón de Jesús, digno
dignissimum de toda alabanza,
Cor Iesu, rex et centrum Corazón de Jesús, Rey y
omnium cordium centro de todos los corazones,
Cor Iesu, in quo sunt omnes Corazón de Jesús, en quien se
thesauri sapientiae hallan todos los tesoros
et scientiae de la sabiduría, y de la ciencia,
Cor Iesu, in quo Corazón de Jesús, en quien
habitat omnis plenitudo reside toda la plenitud
divinitatis de la divinidad,
Cor Iesu, in quo Pater sibi Corazón de Jesús, en quien
bene complacuit el Padre se complace,
Cor Iesu, de cuius plenitudine Corazón de Jesús, de cuya
omnes nos accepimus plenitud todos hemos recibido,
Cor Iesu, desiderium Corazón de Jesús, deseado
collium aeternorum de los eternos collados,
Cor Iesu, patiens et multae Corazón de Jesús, paciente
misericordiae y lleno de misericordia,
Cor Iesu, dives Corazón de Jesús, generoso
in omnes qui invocant te para todos los que te invocan,
Cor Iesu, fons vitae Corazón de Jesús, fuente
et sanctitatis de vida y santidad,
Cor Iesu, propitiatio Corazón de Jesús, propiciación
pro peccatis nostris por nuestros pecados,
Cor Iesu, saturatum Corazón de Jesús, colmado
opprobriis de oprobios,
Cor Iesu, attritum Corazón de Jesús, triturado
propter scelera nostra por nuestros pecados,
Cor Iesu, usque ad mortem Corazón de Jesús, hecho
oboediens factum obediente hasta la muerte,
52
Cor Iesu, lancea Corazón de Jesús, traspasado
perforatum por una lanza,
Cor Iesu, fons totius Corazón de Jesús, fuente
consolationis de todo consuelo,
Cor Iesu, vita Corazón de Jesús, vida
et resurrectio nostra y resurrección nuestra,
Cor Iesu, pax Corazón de Jesús, paz
et reconciliatio nostra y reconciliación nuestra,
Cor Iesu, Corazón de Jesús,
victima peccatorum víctima por los pecadores,
Cor Iesu, salus Corazón de Jesús, salvación
in te sperantium de los que en ti esperan,
Cor Iesu, spes Corazón de Jesús, esperanza
in te morientium de los que en ti mueren,
Cor Iesu, deliciae Corazón de Jesús, delicia
sanctorum omnium de todos los santos
53
Letanías de san José
54
Ioseph castissime José castísimo
Ioseph prudentissime José prudentísimo
Ioseph fortissime José fortísimo
Ioseph oboedientissime José obedientísimo
Ioseph fidelissime José fidelísimo
Speculum patientiae Espejo de paciencia
Amator paupertatis Amante de la pobreza
Exemplar opificum Modelo de los obreros
Domesticae vitae decus Honra de la vida doméstica
Custos virginum Custodio de vírgenes
Familiarum columen Amparo de las familias
Solacium miserorum Consuelo de los afligidos
Spes aegrotantium Esperanza de los enfermos
Patrone morientium Abogado de los moribundos
Terror daemonum Terror de los demonios
Protector sanctae Ecclesiae Protector de la Santa Iglesia
55
JACULATORIAS
¡Oh Dios! ¡Ten compasión de mí, que soy pecador! (Lc 18, 13)
56
Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!
Cor Iesu, flagrans amore nostri, inflamma cor nostrum amore tui.
Iesu, mitis et humilis corde, fac cor nostrum secundum cor tuum.
O ROMA FELIX
OH ROMA FELIZ
Se concede la indulgencia plenaria al fiel que piadosamente
visita –y reza allí un Padrenuestro y un Credo– una de las
Basílicas patriarcales (San Pedro en el Vaticano, San Juan
de Letrán, Santa María la Mayor, San Pablo Extramuros), ya
sea yendo en peregrinación con otros, ya sea expresando
durante la visita el propósito de filial sumisión al Pontífice
Romano
57
En la Iglesia y en el mundo