Você está na página 1de 80



A CML e a EGEAC
apresentam

1 a 30 junho

1


pub 1

2
festaslisboa’18

6 60
apresentação

8 36 festas no
grande ecrã

62
espetáculo
de abertura

38
calendário

14 festivais
e outros que tais

65
melodias para
20 anos todos os gostos
Expo’98 e feitios

16 56 depressa ou devagar,
o que conta
é participar!

66
festinhas tudo o que
em família os meus olhos

22
vêem é arte

57 a sardinha é
a rainha da festa

72
a marcha é liiinda!

28
não faça cenas,
vá antes ao teatro

assente arraiais
58 espetáculo de
encerramento

74
nas festas

32
Lisboa,
cidade literária
as festas continuam
valha-nos em julho e agosto!
o santo antónio

3
June is a month of festivities in Lisbon,
a city-wide Party that, increasingly, is a time
for sharing of public spaces. There’ll be free
activities which are open to all, where various
forms and expressions of art will walk
hand in hand with the habits and customs
of a city which renews itself every day.

This year the Festas de Lisboa will begin with a gift But there can be no Festas de Lisboa without the
for the kids: a renovated Teatro Luís de Camões, on Marchas (Parades) and this year we’ll be celebrating
the Calçada da Ajuda. This pioneering space, with the 120th anniversary of the birth of Vasco Santana,
a programme dedicated to a younger audience, will whose work is the theme of 2018’s Main Parade.
open its doors on World Children’s Day. Youngsters The Parades make their way down the Avenida
will also play a leading role on day 2 in the Praça da Liberdade on the night of Santo António
do Comércio, when the young musicians of the (the city’s longest night), revealing the vitality
Generation Orchestra will take to the stage with the of Lisbon’s neighbourhoods.
Gulbenkian Orchestra for a concert which will include
the soundtrack to Star Wars. The sardine has been the image of the Festas de Lisboa
brand for the last 15 years and it’ll be back again
At this year’s Festas, we couldn’t let the 20th this year after months of tickling the imagination
anniversary of Expo’98 pass us by. During June, and of artists of all ages and styles who participated
throughout the summer, you’ll have the chance to in our international sardine-design competition.
remember some of the best moments from the World At the Save the Sardine exhibition you can discover
Exposition that changed the city, (re)discovering its this year’s winning sardines.
many pieces of public art and remembering what the
eastern part of Lisbon (the area now known as Parque The Festas de Lisboa culminate at the Torre de Belém’s
das Nações) used to be like, with a photography Garden on 30th June with Gilberto Gil celebrating
exhibition by Bruno Portela scattered around the 40th anniversary of the album Refavela.
the most emblematic spots of Expo’98.
Join us and celebrate Lisbon during this unique
A meeting of cultures will take place on stages and month when the city takes to the streets.
in conversations in another edition of Lisboa Mistura
and the Festival of Diversity. The tone will be set
on 10th June (Portugal Day) when Lisbon celebrates
Lisboetas of different backgrounds, who are one
of the city’s most important features and a source
of cultural wealth.

6
Junho é mês de festa em Lisboa, uma Festa
que se assume cada vez mais como momento
de partilha do espaço público, com iniciativas
gratuitas e abertas a todos, onde vários
tipos de propostas artísticas caminham,
lado a lado, com os hábitos e costumes
de uma cidade que se renova a cada dia.

Este ano, as Festas de Lisboa começam com E como não há Festas sem Marchas, este ano
um presente para os mais novos: o renovado celebramos os 120 anos do nascimento de
Teatro Luís de Camões, na Calçada da Ajuda, Vasco Santana, mote para a Grande Marcha
um espaço pioneiro com programação 2018. As Marchas Populares irão, como todos
dedicada ao público mais jovem, abrirá os anos, descer a Avenida da Liberdade na
as suas portas no Dia Mundial da Criança. noite de Santo António – o Santo que os
Os mais novos vão ter também papel de des- Lisboetas adotaram por escolha - naquela
taque no dia 2, na Praça do Comércio, quando que é a noite mais longa da cidade,
os jovens músicos da Orquestra Geração subi- mostrando o vigor dos bairros de Lisboa.
rem ao palco com a Orquestra Gulbenkian,
num concerto que inclui a banda sonora Imagem de marca das Festas de Lisboa há
de Guerra das Estrelas. 15 anos, a sardinha também estará de volta,
depois de meses a provocar a imaginação
Nestas Festas, não poderíamos passar de artistas de todas as idades e feitios que
ao lado dos 20 anos da Expo’98. Durante participaram no concurso internacional.
o mês de junho, e ao longo do verão, vai ter Na exposição Salvem a Sardinha poderá
oportunidade de recordar alguns dos melhores conhecer as sardinhas vencedoras deste ano.
momentos da Exposição Mundial que mudou
a cidade, (re)descobrir as suas muitas obras As Festas de Lisboa terminam no Jardim
de arte pública e (re)lembrar como era a zona da Torre de Belém, dia 30 de junho, com
oriental de Lisboa, que hoje conhecemos um concerto de Gilberto Gil que comemora
como Parque das Nações, na exposição os 40 anos do álbum Refavela.
de fotografias de Bruno Portela, dispersa
nos locais mais emblemáticos da Expo. Junte-se a nós e venha celebrar Lisboa,
neste mês único em que a cidade sai à rua.
O encontro de culturas faz-se nos palcos
e nas conversas de mais uma edição do Lisboa
Mistura e da Festa da Diversidade. O mote é
dado no dia 10 de Junho, dia de Portugal, que
em Lisboa se celebra, deliberadamente, home-
nageando os Lisboetas com diferentes origens
que constituem uma das principais caracterís-
ticas e fontes de riqueza cultural da cidade.

7
festaslisboa’18

junho
5
Santo António Arraial dos Navegantes O maravilhoso mundo Trezena para Santo
Museu de Lisboa Igreja Nossa da música mecânica António – Concertos
– Santo António Senhora dos Navegantes Museu do Fado, 10h às 18h Igreja de Santo António
(Parque das Nações) de Lisboa, 19h
Exibições Lisbon Under Stars

1
Trezena para Santo
Marchas Populares
Altice Arena, 21h António – Concertos terça Ruínas do Carmo,
21h30 e 22h45
Santo António
apresenta-se ao serviço
Igreja de Santo António Armazéns do Chiado,
Arraial dos Navegantes de Lisboa, 20h Antiprincesas Salvem a Sardinha! – 13h às 17h
Igreja Nossa Senhora Vários locais Exposição
dos Navegantes Tronos de Lisboa Mistura
sexta Galeria Millennium, 10h às 18h

7
(Parque das Nações) Santo António Santo António Ribeira das Naus e B.Leza
Vários locais Museu de Lisboa
Espetáculo multimédia Arraiais no Lumiar – Santo António Showcase
com fontes e ecrã
Vários locais A Minha Europa /  David Fonseca
My Europe Trezena para Santo Armazéns do Chiado, 18h30
de água e atuação Trezena para Santo No Teatro da Comuna, 17h António – Concertos
dos Olharapos António – Concertos
Pala do Pavilhão de Portugal,
21h30 e 22h30
Museu de Santo António Lisbon Motorcycle
Igreja de Santo António
de Lisboa, 18h30 quinta Paisagem Urbana
Vale do Silêncio, 21h
de Lisboa, 18h30 Film Fest
Cinema São Jorge Clube dos Antiprincesas Desporto em Festa
Dias de Inauguração Tronos de Santo António Poetas Vivos Vários locais Praça do Fonte Nova
LU.CA, Teatro Luís de Camões Vários locais Out’jazz (Alameda Manuel Ricardo
Átrio do Teatro Nacional
Antiprincesas Alameda Keil do Amaral, D. Maria II, 19h Santo António Espírito Santo), 10h às 24h
Geração Gulbenkian Monsanto, 17h Museu de Lisboa
Vários locais Praça do Comércio, 19h30 Chá com livros e continuam...
– Santo António
Exibições Olisipíadas 2018 Café Esplanando, 21h
Múltiplas Visões
Coro sai à rua Parque de Jogos Trezena para Santo
Marchas Populares Parque das Nações, 1º de Maio – INATEL e continuam...
António – Concertos Artísticas de
Altice Arena, 21h vários locais, 15h
Igreja de Santo António um Culto Único
e continuam... Múltiplas Visões de Lisboa, 18h30 Espaço A Arte da Terra,
Arraial dos Navegantes A Minha Europa /  Artísticas de 11h às 20h
Igreja Nossa Senhora My Europe Múltiplas Visões um Culto Único Santo António
dos Navegantes No Teatro da Comuna, 21h30 Artísticas de Espaço A Arte da Terra, apresenta-se ao serviço Concurso de Tronos e
(Parque das Nações) um Culto Único 11h às 20h Armazéns do Chiado, Figuras de Santo António
Lisbon Motorcycle Espaço A Arte da Terra, 13h às 17h Sede da Associação de
Trezena para Santo Film Fest 11h às 20h Concurso de Tronos e Artesãos da Região de Lisboa
António – Concertos Cinema São Jorge Figuras de Santo António Lisboa Mistura
Igreja de Santo António O maravilhoso mundo Sede da Associação de Ribeira das Naus e B.Leza Jardim de Namorados:
de Lisboa, 18h30 Corrida de Santo António da música mecânica Artesãos da Região de Lisboa A Arte de Casar
Praça D. Pedro IV, Museu do Fado, 10h às 18h Aulas de Poesia Mundial em Moçambique
O maravilhoso mundo Rossio, 20h30 Jardim de Namorados: Casa Fernando Pessoa, 18h30 Sala de Exposições
da música mecânica

4
A Arte de Casar da Junta de Freguesia de
Museu do Fado, 10h às 18h Olisipíadas 2018 em Moçambique e continuam... Santa Maria Maior, 14h às 18h
Parque de Jogos Sala de Exposições da Junta
A Minha Europa /  1º de Maio – INATEL de Freguesia de Santa Maria
Múltiplas Visões O maravilhoso mundo
My Europe e continuam... Maior, 14h às 18h Artísticas de da música mecânica
No Teatro da Comuna, 21h30 um Culto Único Museu do Fado, 10h às 18h
Lisbon Motorcycle Múltiplas Visões
Artísticas de
segunda O maravilhoso mundo
da música mecânica
Espaço A Arte da Terra,
11h às 20h Lisbon Under Stars
Film Fest Museu do Fado, 10h às 18h Ruínas do Carmo,
Cinema São Jorge um Culto Único Antiprincesas Concurso de Tronos e 21h30 e 22h45
Espaço A Arte da Terra,
11h às 20h
Vários locais Lisbon Under Stars Figuras de Santo António
Lisbon Under Stars Ruínas do Carmo, Sede da Associação de Salvem a Sardinha!
Ruínas do Carmo,
Jardim de Namorados: Santo António 21h30 e 22h45 Artesãos da Região de Lisboa – Exposição
21h30 e 22h45 Museu de Lisboa – Santo Galeria Millennium, 10h às 18h
A Arte de Casar António Salvem a Sardinha! Jardim de Namorados:
Salvem a Sardinha! em Moçambique A Arte de Casar

9
– Exposição
– Exposição Sala de Exposições da Junta Trezena para Santo Galeria Millennium, 10h às 18h em Moçambique
Galeria Millennium, 18h de Freguesia de Santa Maria António – Concertos Sala de Exposições da Junta
Maior, 14h às 18h

6
Igreja de Santo António de Freguesia de Santa Maria
e continuam... de Lisboa, 18h30 Maior, 14h às 18h
O maravilhoso mundo
Múltiplas Visões da música mecânica Concurso de Tronos e
Artísticas de
um Culto Único
Museu do Fado, 10h às 18h Figuras de Santo António
O maravilhoso mundo
da música mecânica sábado
Sede da Associação Museu do Fado, 10h às 18h
Espaço A Arte da Terra, Lisbon Under Stars
11h às 20h Ruínas do Carmo,
21h30 e 22h45
de Artesãos da Região
de Lisboa quarta Lisbon Under Stars
Você (Não) Está Aqui –
Exposição de fotografias
Ruínas do Carmo, de Bruno Portela
Jardim de Namorados: e continuam...
A Arte de Casar Salvem a Sardinha! Antiprincesas 21h30 e 22h45 Parque das Nações,
Múltiplas Visões Vários locais vários locais
em Moçambique – Exposição Salvem a Sardinha!
Sala de Exposições da Junta Galeria Millennium, 10h às 18h Artísticas de Santo António – Exposição
de Freguesia de Santa Maria um Culto Único Antiprincesas
Museu de Lisboa Galeria Millennium, 10h às 18h Vários locais

3
Maior, 14h às 18h Espaço A Arte da Terra, – Santo António
11h às 20h

8
Santo António

2
Trezena para Santo Museu de Lisboa
Jardim de Namorados: António – Concertos – Santo António
A Arte de Casar Igreja de Santo António
em Moçambique de Lisboa, 18h30 Arraial Vila Berta
domingo Sala de Exposições da Junta
e continuam...
Bairro da Graça

sábado Dias de Inauguração


de Freguesia de Santa Maria
Maior, 14h às 18h
Múltiplas Visões
sexta Arraial de Santo António
de Alvalade
LU.CA, Teatro Luís de Camões Lisbon Under Stars Artísticas de Antiprincesas Parque de Jogos 1º de Maio –
Espetáculo multimédia Ruínas do Carmo, um Culto Único Vários locais Inatel, 17h às 24h
com fontes e ecrã Antiprincesas 21h30 e 22h45 Espaço A Arte da Terra,
Vários locais
de água e atuação 11h às 20h Santo António Arraiais no Lumiar
dos Olharapos Salvem a Sardinha! Museu de Lisboa Vários locais
Santo António – Exposição Concurso de Tronos e – Santo António
Pala do Pavilhão de Portugal, Museu de Lisboa
21h30 e 22h30 Galeria Millennium, 10h às 18h Figuras de Santo António Trezena para Santo
– Santo António Sede da Associação de Arraial Vila Berta António – Concertos
Dias de Inauguração Exibições Artesãos da Região de Lisboa Bairro da Graça Igreja de Santo António
LU.CA, Teatro Luís de Camões de Lisboa, 20h
Marchas Populares Jardim de Namorados: Arraial de Santo António
Altice Arena, 21h A Arte de Casar
Antiprincesas de Alvalade Santo António
Vários locais em Moçambique Parque de Jogos 1º de Maio – apresenta-se ao serviço
Sala de Exposições da Junta Inatel, 17h às 24h Armazéns do Chiado,
de Freguesia de Santa Maria 13h às 17h
Maior, 14h às 18h

8
festaslisboa’18

13 14
Museálogos. Diálogos Desporto em Festa Lisbon Under Stars Concertos no Lumiar
entre Museus Praça do Fonte Nova Ruínas do Carmo, Vários locais
Museu de São Roque, 10h (Alameda Manuel Ricardo 21h30 e 22h45
Museu de Lisboa Espírito Santo), 10h às 18h Os Dias do Público –
– Santo António, 14h Salvem a Sardinha! O Público Vai ao Teatro
e continuam...
Lisboa Mistura Você (Não) Está Aqui –
– Exposição
Galeria Millennium, 10h às 18h
quarta quinta São Luiz Teatro Municipal

Ribeira das Naus e B.Leza Lisbon Revisited


Exposição de fotografias Santo António 130 Anos de

12
Casa Fernando Pessoa,
Os deuses debruçam-se de Bruno Portela Museu de Lisboa Fernando Pessoa 18h30 e 21h30
do parapeito da escada Parque das Nações, – Santo António Casa Fernando Pessoa
Casa Fernando Pessoa, 15h vários locais Cinema de Escrita
130 Anos de Arraial Vila Berta Cinema São Jorge, 21h30
Noite da Múltiplas Visões Fernando Pessoa Bairro da Graça
Artísticas de e continuam...
Literatura Europeia
Rua do Século e um Culto Único terça Casa Fernando Pessoa
Arraial de Santo António Você (Não) Está Aqui –
Calçada do Combro, 18h Espaço A Arte da Terra, Arraial Vila Berta de Alvalade
11h às 20h Santo António Bairro da Graça Parque de Jogos 1º de Maio –
Exposição de fotografias
Desporto em Festa Museu de Lisboa Inatel, 17h às 22h30 de Bruno Portela
Praça do Fonte Nova Concurso de Tronos e – Santo António Arraial de Santo António Parque das Nações,
(Alameda Manuel Ricardo Figuras de Santo António de Alvalade Procissão de Santo vários locais
Espírito Santo), 10h às 24h Sede da Associação de Desfile na Avenida Parque de Jogos 1º de Maio – António em Lisboa –
Artesãos da Região de Lisboa Avenida da Liberdade, 21h Inatel, 17h às 22h30 Múltiplas Visões
e continuam... Exposição Temporária Artísticas de
Largo de S. Julião, junto aos
O maravilhoso mundo Arraial Vila Berta Arraiais no Lumiar Paços do Concelho, 10h às 18h um Culto Único
Múltiplas Visões da música mecânica Bairro da Graça Vários locais Espaço A Arte da Terra,
Artísticas de Museu do Fado, 10h às 18h Fado no Castelo 11h às 20h
um Culto Único Arraial de Santo António Santo António Castelo de São Jorge, 22h
de Alvalade apresenta-se ao serviço Concurso de Tronos e

11
Espaço A Arte da Terra,
11h às 20h Parque de Jogos 1º de Maio – Armazéns do Chiado, Lisbon Revisited Figuras de Santo António
Inatel, 17h às 24h 13h às 17h Casa Fernando Pessoa, Sede da Associação de
Concurso de Tronos e 18h30 e 21h30 Artesãos da Região de Lisboa
Figuras de Santo António Arraiais no Lumiar Aneditura
Sede da Associação de Vários locais Sala Nobre do Palácio Cinema de Escrita Procissão de Santo
Artesãos da Região de Lisboa
segunda Trezena para Santo
da Independência, 18h Cinema São Jorge, 21h30
e continuam...
António em Lisboa –
Exposição Temporária
Jardim de Namorados: António – Concertos O Piano em Pessoa Largo de S. Julião, junto aos
A Arte de Casar Santo António Museu de Santo António Casa Fernando Pessoa, 18h30 Paços do Concelho, 10h às 18h
em Moçambique Museu de Lisboa – Santo de Lisboa, 19h Você (Não) Está Aqui –
Sala de Exposições da Junta António Vieira da Silva em Festa Exposição de fotografias Jardim de Namorados:
de Freguesia de Santa Maria Santo António Fundação Arpad Szenes – de Bruno Portela A Arte de Casar
Maior, 14h às 18h Arraial Vila Berta apresenta-se ao serviço Vieira da Silva, 10h às 20h Parque das Nações,
vários locais
em Moçambique
Bairro da Graça Armazéns do Chiado, e continuam... Sala de Exposições da Junta
O maravilhoso mundo 13h às 17h de Freguesia de Santa Maria
da música mecânica Arraial de Santo António Você (Não) Está Aqui – Múltiplas Visões Maior, 14h às 18h
Museu do Fado, 10h às 18h de Alvalade Casamentos Exposição de fotografias Artísticas de
Parque de Jogos 1º de Maio – de Santo António de Bruno Portela um Culto Único O maravilhoso mundo
Lisbon Under Stars Inatel, 17h às 22h30 Sé de Lisboa e Paços
Parque das Nações,
Espaço A Arte da Terra, da música mecânica
Ruínas do Carmo, do Concelho, 12h 11h às 20h Museu do Fado, 10h às 18h
vários locais
21h30 e 22h45 Trezena para Santo
António – Concertos Santos Pecadores Múltiplas Visões Concurso de Tronos e Lisbon Under Stars
Salvem a Sardinha! Igreja de Santo António Pátio dos Lagares, Centro Figuras de Santo António Ruínas do Carmo,
– Exposição de Lisboa, 19h de Inovação da Mouraria Artísticas de Sede da Associação de 21h30 e 22h45
Galeria Millennium, 10h às 18h um Culto Único Artesãos da Região de Lisboa
Santo António e continuam... Espaço A Arte da Terra,
11h às 20h
Salvem a Sardinha!
Jardim de Namorados:

10
apresenta-se ao serviço Você (Não) Está Aqui – – Exposição
Armazéns do Chiado,
Exposição de fotografias Concurso de Tronos e A Arte de Casar Galeria Millennium, 10h às 18h
13h às 17h
de Bruno Portela Figuras de Santo António em Moçambique

16
Sala de Exposições da Junta
Procissão de Santo Parque das Nações, Sede da Associação de
de Freguesia de Santa Maria
vários locais Artesãos da Região de Lisboa
António em Lisboa – Maior, 14h às 18h
domingo Exposição Temporária
Largo de S. Julião, junto aos
Múltiplas Visões Procissão de Santo O maravilhoso mundo
Paços do Concelho, 10h às 18h
Artísticas de António em Lisboa – da música mecânica
Antiprincesas um Culto Único Exposição Temporária
Vários locais e continuam... Espaço A Arte da Terra,
11h às 20h
Largo de S. Julião, junto aos
Paços do Concelho, 10h às 18h
Museu do Fado, 10h às 18h
sábado
Lisbon Under Stars
Santo António Você (Não) Está Aqui – Ruínas do Carmo, 130 Anos de
Museu de Lisboa Exposição de fotografias Concurso de Tronos e Jardim de Namorados: 21h30 e 22h45
Figuras de Santo António A Arte de Casar Fernando Pessoa
– Santo António de Bruno Portela Casa Fernando Pessoa
Parque das Nações, Sede da Associação de em Moçambique Salvem a Sardinha!
Arraial Vila Berta vários locais Artesãos da Região de Lisboa Sala de Exposições da Junta – Exposição Visita ao Teatro
Bairro da Graça de Freguesia de Santa Maria Galeria Millennium, 10h às 18h LU.CA, Teatro Luís de
Múltiplas Visões Procissão de Santo Maior, 14h às 18h Camões, 11h, 15h, 16h30, 18h
Arraial de Santo António Artísticas de António em Lisboa –

15
de Alvalade um Culto Único Exposição Temporária O maravilhoso mundo Marchas infantis
Parque de Jogos 1º de Maio – Espaço A Arte da Terra, Largo de S. Julião, junto aos da música mecânica de Lisboa
Inatel, 17h às 22h30 11h às 20h Paços do Concelho, 10h às 18h Museu do Fado, 10h às 18h Belém (Praça do Império
e Jardim Vieira Portuense),
Trezena para Santo Concurso de Tronos e Jardim de Namorados: Lisbon Under Stars 17h00
António – Concertos
Igreja de Santo António
Figuras de Santo António
Sede da Associação de
A Arte de Casar
em Moçambique
Ruínas do Carmo,
21h30 e 22h45 sexta Arraial Vila Berta
de Lisboa, 20h Artesãos da Região de Lisboa Sala de Exposições da Junta Bairro da Graça
de Freguesia de Santa Maria Salvem a Sardinha! 130 Anos de
Santo António Jardim de Namorados: Maior, 14h às 18h – Exposição Fernando Pessoa Arraial de Santo António
apresenta-se ao serviço A Arte de Casar Galeria Millennium, 10h às 18h Casa Fernando Pessoa de Alvalade
Armazéns do Chiado, em Moçambique O maravilhoso mundo Parque de Jogos 1º de Maio –
13h às 17h Sala de Exposições da Junta da música mecânica Arraial Vila Berta Inatel, 17h às 24h
de Freguesia de Santa Maria Museu do Fado, 10h às 18h Bairro da Graça
Lisboa Mistura Maior, 14h às 18h Arraiais no Lumiar
Ribeira das Naus e B.Leza Lisbon Under Stars Arraial de Santo António Vários locais
Ruínas do Carmo, de Alvalade
Homenagem a 21h30 e 22h45 Parque de Jogos 1º de Maio – “A Santo que não
Maria Armanda Inatel, 17h às 24h conheço…nem lhe rezo,
Arraial do Bairro Salvem a Sardinha! nem lhe ofereço” –
das Pedralvas, 17h – Exposição Arraiais no Lumiar Especial Santo António
Galeria Millennium, 10h às 18h Vários locais Igreja e Museu de São Roque,
Out’jazz
15h
Alameda Keil do Amaral, Fado no Castelo
Monsanto, 17h Castelo de São Jorge, 22h

9
festaslisboa’18

17 20
Fado no Castelo Procissão de Santo Concurso de Tronos e Procissão de Santo
Castelo de São Jorge, 22h António em Lisboa – Figuras de Santo António António em Lisboa –
Exposição Temporária Sede da Associação de Exposição Temporária
Concertos no Lumiar Largo de S. Julião, junto aos Artesãos da Região de Lisboa Largo de S. Julião, junto aos
Vários locais Paços do Concelho, 10h às 18h Paços do Concelho, 10h às 18h
Echoes – Concerto domingo Jardim de Namorados:
quarta Procissão de Santo
António em Lisboa – Nos Passos de Santo
de Sofia Vitória A Arte de Casar Exposição Temporária António – Uma Viagem
Casa Fernando Pessoa, 21h30 Hamlet Sou Eu e continuam...
LU.CA, Teatro Luís
em Moçambique Largo de S. Julião, junto aos de Gonçalo Cadilhe
Visitas em língua de Camões, 16h30
Sala de Exposições da Junta Você (Não) Está Aqui – Paços do Concelho, 10h às 18h Museu de Lisboa – Santo
gestual portuguesa
de Freguesia de Santa Maria Exposição de fotografias António, 10h às 18h
Maior, 14h às 18h de Bruno Portela Nos Passos de Santo
Casa Fernando Pessoa, 15h “Se eu fosse… escultor” António – Uma Viagem Jardim de Namorados:
Museu de Lisboa – Santo Parque das Nações,
Lisbon Under Stars de Gonçalo Cadilhe A Arte de Casar
Os Dias do Público António e Museu
Ruínas do Carmo,
vários locais
– O Público Vai ao Teatro de São Roque, 10h30 Museu de Lisboa – Santo em Moçambique
21h30 e 22h45 Múltiplas Visões António, 10h às 18h Sala de Exposições
São Luiz Teatro Municipal
Arraial de Santo António Salvem a Sardinha! Artísticas de da Junta de Freguesia de
de Alvalade um Culto Único Jardim de Namorados: Santa Maria Maior, 14h às 18h
Literatura de Sodoma: – Exposição A Arte de Casar
Os Amigos Censurados Parque de Jogos 1º de Maio – Espaço A Arte da Terra,
Inatel, 17h às 22h30
Galeria Millennium, 10h às 18h
11h às 20h em Moçambique O maravilhoso mundo
de Pessoa Sala de Exposições da Junta da música mecânica

19
Casa Fernando Pessoa, 18h30
Os Dias do Público Concurso de Tronos e de Freguesia de Santa Maria Museu do Fado, 10h às 18h
– O Público Vai ao Teatro Figuras de Santo António Maior, 14h às 18h
Cinema de Escrita Lisbon Under Stars
Cinema São Jorge, 21h30 São Luiz Teatro Municipal Sede da Associação de
Artesãos da Região de Lisboa O maravilhoso mundo Ruínas do Carmo,
Festa do Japão Out’jazz da música mecânica 21h30 e 22h45
Alameda Keil do Amaral, Procissão de Santo Museu do Fado, 10h às 18h
em Lisboa 2018
Rossio dos Olivais, Monsanto, 17h terça António em Lisboa –
Lisbon Under Stars
Salvem a Sardinha!
– Exposição
Parque das Nações, Exposição Temporária
Festa da Diversidade Ruínas do Carmo, Galeria Millennium, 10h às 18h
14h às 22h
Ribeira das Naus, 16h às 24h Nos Passos de Santo Largo de S. Julião, junto aos
21h30 e 22h45
António – Uma Viagem Paços do Concelho, 10h às 18h

23
Festa da Diversidade Festival de Folclore de Gonçalo Cadilhe Salvem a Sardinha!
Ribeira das Naus, 16h à 1h Nos Passos de Santo
Quinta das Conchas, 16h Museu de Lisboa – Santo
António – Uma Viagem – Exposição
António, 10h às 18h Galeria Millennium, 10h às 18h
Festival do Rock Fim-de-Semana de Gonçalo Cadilhe
Escola Vasco da Gama,
Na Baixa Acontece – Museu de Lisboa – Santo

22
Parque das Nações Desportivo
Fim-de-Semana
Quinta das Conchas,
9h às 19h
Rossio Fashion Day
Rossio, 19h
António, 10h às 18h

Jardim de Namorados:
sábado
Desportivo e continuam... e continuam... A Arte de Casar Hamlet Sou Eu
Quinta das Conchas, em Moçambique LU.CA, Teatro Luís
9h às 19h Você (Não) Está Aqui – Você (Não) Está Aqui –
e continuam... Exposição de fotografias Exposição de fotografias
Sala de Exposições da Junta
de Freguesia de Santa Maria sexta de Camões, 16h30

de Bruno Portela de Bruno Portela Maior, 14h às 18h Arraiais no Lumiar


Você (Não) Está Aqui – Parque das Nações, Parque das Nações, Olhar o céu noturno c Vários locais
Exposição de fotografias vários locais vários locais O maravilhoso mundo om telescópios
de Bruno Portela da música mecânica Relvado Museu Lisboa – Grande Arraial de Benfica
Parque das Nações,
Múltiplas Visões Múltiplas Visões Museu do Fado, 10h às 18h Palácio Pimenta, 21h30 Alameda Padre
vários locais Artísticas de Artísticas de Álvaro Proença
um Culto Único um Culto Único Lisbon Under Stars Arraiais no Lumiar
Múltiplas Visões Espaço A Arte da Terra, Espaço A Arte da Terra, Ruínas do Carmo, Vários locais Arraial Lisboa Pride
11h às 20h 11h às 20h 21h30 e 22h45 Praça do Comércio, 16h às 4h
Artísticas de
um Culto Único Grande Arraial de Benfica
Concurso de Tronos e Concurso de Tronos e Salvem a Sardinha! Alameda Padre Voz Extraordinária
Espaço A Arte da Terra, O’culto da Ajuda, 21h30
11h às 20h Figuras de Santo António Figuras de Santo António – Exposição Álvaro Proença
Sede da Associação de Sede da Associação de Galeria Millennium, 10h às 18h
Artesãos da Região de Lisboa Artesãos da Região de Lisboa Voz Extraordinária Festival Coros de Verão
Concurso de Tronos e Centro Cultural de Belém,

21
O’culto da Ajuda, 21h30
Figuras de Santo António Procissão de Santo Procissão de Santo Claustro do Mosteiro dos
Sede da Associação de Festival Coros de Verão Jerónimos, Museu da Marinha
Artesãos da Região de Lisboa António em Lisboa – António em Lisboa – e Jardim Vieira Portuense
Exposição Temporária Centro Cultural de Belém,
Exposição Temporária Claustro do Mosteiro dos
Procissão de Santo Largo de S. Julião, junto aos Largo de S. Julião, junto aos
Jerónimos, Museu da Marinha Com’Paço — XI Festival
António em Lisboa – Paços do Concelho, 10h às 18h Paços do Concelho, 10h às 18h de Bandas de Lisboa
Exposição Temporária O maravilhoso mundo Jardim de Namorados:
quinta e Jardim Vieira Portuense
Praça dos Restauradores,
Largo de S. Julião, junto aos
A Arte de Casar Cinema Argentino Jardim da Estrela e Quinta
Paços do Concelho, 10h às 18h da música mecânica das Conchas
Museu do Fado, 10h às 18h em Moçambique Grande Arraial de Benfica Cinema São Jorge
Alameda Padre e Cinemateca Portuguesa
Jardim de Namorados: Sala de Exposições da Junta
Álvaro Proença Almas Pares

18
A Arte de Casar de Freguesia de Santa Maria Smartfest.Co Casa Fernando Pessoa, 15h
Maior, 14h às 18h
em Moçambique VOCE – Coro Masculino Auditório da Escola Ar.Co
Sala de Exposições da Junta de Singapura e Teatro Ibérico Não Khalo
de Freguesia de Santa Maria
O maravilhoso mundo Eka Palace (Beato), 21h30
Átrio das Chegadas, e continuam...
Maior, 14h às 18h da música mecânica Aeroporto Humberto
Museu do Fado, 10h às 18h Cinema Argentino
Delgado, 18h Você (Não) Está Aqui –
O maravilhoso mundo
da música mecânica
segunda Lisbon Under Stars O Piano no Meio da Sala
Exposição de fotografias
Cinema São Jorge
e Cinemateca Portuguesa
Museu do Fado, 10h às 18h e continuam...
Ruínas do Carmo,
Casa Fernando Pessoa, 19h
de Bruno Portela e continuam...
21h30 e 22h45 Parque das Nações,
Lisbon Under Stars Cinema Argentino vários locais
Você (Não) Está Aqui – Salvem a Sardinha! Você (Não) Está Aqui –
Ruínas do Carmo, Exposição de fotografias – Exposição
Cinema São Jorge
Múltiplas Visões Exposição de fotografias
21h30 e 22h45 de Bruno Portela e Cinemateca Portuguesa de Bruno Portela
Galeria Millennium, 10h às 18h Artísticas de
Parque das Nações, e continuam... Parque das Nações,
Salvem a Sardinha! vários locais
um Culto Único vários locais
– Exposição Espaço A Arte da Terra,
Você (Não) Está Aqui – 11h às 20h
Galeria Millennium, 10h às 18h Múltiplas Visões Exposição de fotografias Múltiplas Visões
Artísticas de de Bruno Portela Concurso de Tronos e Artísticas de
um Culto Único Parque das Nações, Figuras de Santo António um Culto Único
Espaço A Arte da Terra, vários locais Sede da Associação de Espaço A Arte da Terra,
11h às 20h Artesãos da Região de Lisboa 11h às 20h
Múltiplas Visões
Concurso de Tronos e Artísticas de Concurso de Tronos e
Figuras de Santo António um Culto Único Figuras de Santo António
Sede da Associação de Espaço A Arte da Terra, Sede da Associação
Artesãos da Região de Lisboa 11h às 20h de Artesãos da Região
de Lisboa

10
festaslisboa’18

30
Procissão de Santo Nos Passos de Santo Múltiplas Visões Jardim de Namorados: Lisbon Under Stars
António em Lisboa – António – Uma Viagem Artísticas de A Arte de Casar Ruínas do Carmo,
Exposição Temporária de Gonçalo Cadilhe um Culto Único em Moçambique 21h30 e 22h45
Largo de S. Julião, junto aos Museu de Lisboa – Santo Espaço A Arte da Terra, Sala de Exposições da Junta
Paços do Concelho, 10h às 18h António, 10h às 18h 11h às 20h de Freguesia de Santa Maria Salvem a Sardinha!

Nos Passos de Santo O maravilhoso mundo Concurso de Tronos e


Maior, 14h às 18h – Exposição
Galeria Millennium, 10h às 18h
sábado
António – Uma Viagem da música mecânica Figuras de Santo António O maravilhoso mundo
Daqui vê-se Melhor!

29
de Gonçalo Cadilhe Museu do Fado, 10h às 18h Sede da Associação de da música mecânica
Artesãos da Região de Lisboa Museu do Fado, 10h às 18h LU.CA, Teatro Luís
Museu de Lisboa – Santo
de Camões, 16h30

25
António, 10h às 18h
Procissão de Santo Lisbon Under Stars
Jardim de Namorados: António em Lisboa – Ruínas do Carmo, Romaria de Santo Amaro
21h30 e 22h45 Junta da freguesia
A Arte de Casar Exposição Temporária
em Moçambique Largo de S. Julião, junto aos
Paços do Concelho, 10h às 18h Salvem a Sardinha! sexta de Alcântara

Sala de Exposições da Junta Voz Extraordinária


de Freguesia de Santa Maria
Maior, 14h às 18h
segunda Nos Passos de Santo
– Exposição
Galeria Millennium, 10h às 18h Romaria de Santo Amaro O’culto da Ajuda, 21h30
Junta da freguesia
António – Uma Viagem de Visita com audiodescrição

28
Falar de boca fechada de Alcântara
O maravilhoso mundo Gonçalo Cadilhe Casa Fernando Pessoa, 15h
da música mecânica Jardim da Estrela, 10h às 17h Museu de Lisboa – Santo Voz Extraordinária
Museu do Fado, 10h às 18h António, 10h às 18h O’culto da Ajuda, 21h30 Smartfest.Co
Festival Coros de Verão Auditório da Escola Ar.Co
Lisbon Under Stars Centro Cultural de Belém, Jardim de Namorados: e Teatro Ibérico
Claustro do Mosteiro dos Smartfest.Co
Ruínas do Carmo, A Arte de Casar Auditório da Escola Ar.Co
21h30 e 22h45 Jerónimos, Museu da Marinha
e Jardim Vieira Portuense em Moçambique
Sala de Exposições da Junta
quinta e Teatro Ibérico Rama em Flor –
Festival Comunitário
Salvem a Sardinha! e continuam... de Freguesia de Santa Maria Rama em Flor – Feminista e Queer
– Exposição Falar de boca fechada
Maior, 14h às 18h
Jardim da Estrela, 10h às 17h Festival Comunitário Vários locais
Galeria Millennium, 10h às 18h Você (Não) Está Aqui – Feminista e Queer
Exposição de fotografias O maravilhoso mundo Romaria de Santo Amaro Vários locais CineConchas

24
de Bruno Portela da música mecânica Junta da freguesia
Quinta das Conchas, 21h45
Parque das Nações, Museu do Fado, 10h às 18h de Alcântara CineConchas
vários locais Quinta das Conchas, 21h45 Refavela 40
Lisbon Under Stars Teatro das Nações Jardim da Torre
Múltiplas Visões Ruínas do Carmo, e continuam... de Belém, 22h
Auditório Biblioteca
Artísticas de 21h30 e 22h45 de Marvila, 21h30 e continuam...
domingo um Culto Único
Espaço A Arte da Terra,
Salvem a Sardinha! Smartfest.Co
Você (Não) Está Aqui –
Exposição de fotografias Você (Não) Está Aqui –
11h às 20h – Exposição Auditório da Escola Ar.Co de Bruno Portela Exposição de fotografias
Hamlet Sou Eu Galeria Millennium, 10h às 18h e Teatro Ibérico Parque das Nações,
LU.CA, Teatro Luís vários locais de Bruno Portela
Concurso de Tronos e Parque das Nações,

27
de Camões, 16h30 Rama em Flor –
Figuras de Santo António Múltiplas Visões vários locais
“Se eu fosse… escultor” Sede da Associação de Festival Comunitário
Artesãos da Região de Lisboa Feminista e Queer Artísticas de Múltiplas Visões
Museu de Lisboa – Santo um Culto Único
António e Museu de São Vários locais Artísticas de
Roque, 10h30 Procissão de Santo Espaço A Arte da Terra,
um Culto Único
António em Lisboa – CineConchas 11h às 20h
Grande Arraial de Benfica
Alameda Padre
Exposição Temporária
Largo de S. Julião, junto aos
quarta Quinta das Conchas, 21h45
Concurso de Tronos e
Espaço A Arte da Terra,
11h às 20h
e continuam... Figuras de Santo António
Álvaro Proença Paços do Concelho, 10h às 18h
Falar de boca fechada Sede da Associação de
Concurso de Tronos e
Jardim da Estrela, 10h às 17h Você (Não) Está Aqui – Artesãos da Região de Lisboa Figuras de Santo António
Concertos no Lumiar Jardim de Namorados: Exposição de fotografias Sede da Associação de
Vários locais A Arte de Casar Romaria de Santo Amaro de Bruno Portela Procissão de Santo Artesãos da Região de Lisboa
em Moçambique Junta da freguesia Parque das Nações, António em Lisboa –
Festival Coros de Verão Sala de Exposições da Junta de Alcântara Procissão de Santo
Centro Cultural de Belém, vários locais Exposição Temporária
de Freguesia de Santa Maria
Largo de S. Julião, junto aos
António em Lisboa –
Claustro do Mosteiro dos Maior, 14h às 18h Não Khalo
Jerónimos, Museu da Marinha
Múltiplas Visões Paços do Concelho, 10h às 18h Exposição Temporária
Casa do Coreto (Carnide), Artísticas de Largo de S. Julião, junto aos
e Jardim Vieira Portuense Lisbon Under Stars 21h30 Paços do Concelho, 10h às 18h
Ruínas do Carmo, um Culto Único Nos Passos de Santo
Cinema Argentino 21h30 e 22h45 Rama em Flor – Espaço A Arte da Terra, António – Uma Viagem Nos Passos de Santo
Cinema São Jorge 11h às 20h de Gonçalo Cadilhe
Festival Comunitário António – Uma Viagem
e Cinemateca Portuguesa Salvem a Sardinha! Feminista e Queer Museu de Lisboa – Santo
– Exposição Concurso de Tronos e António, 10h às 18h de Gonçalo Cadilhe
Out’jazz Galeria Millennium, 10h às 18h
Vários locais Figuras de Santo António Museu de Lisboa – Santo
Alameda Keil do Amaral, Sede da Associação de Jardim de Namorados: António, 10h às 18h
e continuam...
Monsanto, 17h Artesãos da Região de Lisboa A Arte de Casar

26
Você (Não) Está Aqui – Jardim de Namorados:
Festa Indiana Procissão de Santo em Moçambique A Arte de Casar
Exposição de fotografias Sala de Exposições da Junta
Pátio da Índia, Alameda
de Bruno Portela António em Lisboa – de Freguesia de Santa Maria em Moçambique
Mahatma Gandhi, 16h Exposição Temporária Sala de Exposições da Junta
Parque das Nações, Maior, 14h às 18h
Largo de S. Julião, junto aos de Freguesia de Santa Maria
e continuam... vários locais
Maior, 14h às 18h
Você (Não) Está Aqui – terça Múltiplas Visões
Paços do Concelho, 10h às 18h O maravilhoso mundo
da música mecânica O maravilhoso mundo
Exposição de fotografias Artísticas de Nos Passos de Santo Museu do Fado, 10h às 18h
Falar de boca fechada António – Uma Viagem da música mecânica
de Bruno Portela um Culto Único Museu do Fado, 10h às 18h
Parque das Nações, Jardim da Estrela, 10h às 17h Espaço A Arte da Terra, de Gonçalo Cadilhe Lisbon Under Stars
vários locais 11h às 20h Museu de Lisboa – Santo Ruínas do Carmo,
Romaria de Santo Amaro António, 10h às 18h 21h30 e 22h45 Lisbon Under Stars
Junta da freguesia Ruínas do Carmo,
Múltiplas Visões Concurso de Tronos e 21h30 e 22h45
Artísticas de de Alcântara
Figuras de Santo António Jardim de Namorados: Salvem a Sardinha!
um Culto Único e continuam... Sede da Associação de A Arte de Casar – Exposição Salvem a Sardinha!
Espaço A Arte da Terra, Artesãos da Região de Lisboa em Moçambique Galeria Millennium, 10h às 18h
– Exposição
11h às 20h Você (Não) Está Aqui – Sala de Exposições da Junta
Galeria Millennium, 10h às 18h
Exposição de fotografias Procissão de Santo de Freguesia de Santa Maria
Concurso de Tronos e de Bruno Portela António em Lisboa – Maior, 14h às 18h
Figuras de Santo António Parque das Nações, Exposição Temporária
Sede da Associação de Largo de S. Julião, junto aos
O maravilhoso mundo
vários locais
Artesãos da Região de Lisboa Paços do Concelho, 10h às 18h da música mecânica
Museu do Fado, 10h às 18h
Procissão de Santo Nos Passos de Santo
António em Lisboa – António – Uma Viagem
Exposição Temporária de Gonçalo Cadilhe
Largo de S. Julião, junto aos Museu de Lisboa – Santo
Paços do Concelho, 10h às 18h António, 10h às 18h

11
festaslisboa’18
festaslisboa’18
20 anos
festaslisboa’18

Uma reabilitação urbana marcada


por preocupações culturais deixou
um verdadeiro museu a céu aberto
no Parque das Nações. Nestes 20
anos, as mais de 50 obras de artis-
tas nacionais e internacionais de

Expo’98
renome foram alvo de reabilitação
e durante este período vão ser
dinamizadas por visitas guiadas que
simultaneamente recordam ou dão
a conhecer aos visitantes e aos mais
novos a(s) história(s) de cada obra.
Vamos também recordar
o espaço como ele era antes
da intervenção que levou à cons-
trução de locais sem os quais hoje
não imaginamos a cidade, como o
Pavilhão de Portugal, o Oceanário,
o Pavilhão do Conhecimento ou o
Teatro Camões. Uma exposição ao
ar livre irá mostrar como era a zona
da Expo antes da Expo, através das
fotografias de Bruno Portela, um
dos fotógrafos que testemunharam
a transformação do local.
E não sendo possível repetir
a riqueza dos concertos e das
performances que por ali passaram
no verão de 1998, vamos evocá-los
através de um videomapping que
recorda os melhores momentos,
acompanhado pelos singulares

As Festas de Lisboa não Olharapos, que regressam excecio-


nalmente ao fim de 20 anos.

podiam deixar passar os


Ao longo das Festas vamos
assim evocar diferentes momentos
daquele que foi um momento ímpar
20 anos da Expo’98 – um dos na história da cidade, que nos ins-
pira até hoje.

eventos mais marcantes da vida De junho a setembro a Junta


de Freguesia do Parque das Nações

cultural da cidade, responsável promove passeios, exposições


e visitas, em parceria com diversas

pelo início da sua projeção


entidades. Saiba mais em
culturanarua.pt

internacional e com marcas, An urban renewal project influenced by


cultural considerations left an authentic

até hoje, nas mentes open-air museum in Parque das Nações.


Until September you can join one of the many

e na geografia da cidade. guided tours to find out more about the art
pieces, over 50, located across the area.
Throughout this year’s festivities we’ll be
The Festas de Lisboa couldn’t let the 20th anniversary of Expo’98 pass remembering a variety of moments from what
was a unique event in the city’s history, which
by unnoticed. This was one of the most important events in the city’s
continues to inspire us even today.
cultural life, leading to an increased international presence and leaving
a legacy that can still be felt in the city today, both in the minds of its people
and in its geography.

14
20 anos Expo’98

1 e 2 junho
Espetáculo
multimédia com
fontes e ecrã de
água e atuação
dos Olharapos
Pala do Pavilhão de Portugal,
21h30 e 22h30
a classificar pela CCE
Entrada gratuita

O enquadramento da Pala do
Pavilhão de Portugal, um dos edifí-
cios mais emblemáticos da Expo’98,
transforma-se num grande ecrã, de
água, para rever os melhores momen-
tos da Exposição Mundial de Lisboa.
Nesta iniciativa da Associação do © Bruno Portela

Turismo de Lisboa, regressamos ao


passado, com as imagens do arquivo
da RTP, num espetáculo de luz, cor 9 junho a 30 setembro do Parque das Nações: Torre Galp;
Oceanário; Pavilhão de Portugal;
Você Não
e som. O espetáculo dura 15 minutos
e repete duas vezes por dia, não perca! Centro Comercial Vasco da Gama;
E quem não se lembra dos Pavilhão Atlântico; Torre Vasco da
Olharapos? Também eles regressam
ao fim de 20 anos, para animar esta
Está Aqui Gama e Ponte Vasco da Gama.
No primeiro domingo de cada mês,
festa. Antes e no intervalo destas Exposição de fotografias sempre às 10h30, a visita pode ser
exibições 9 olharapos e 20 animado- de Bruno Portela feita na companhia e com os
res vão surpreender quem andar pelo Parque das Nações, vários locais comentários do fotógrafo e de um
Parque das Nações. Uma oportuni- convidado: Rui Cardoso Martins,
Entrada gratuita
dade única para rever estas figuras João Paulo Velez, Ana Sousa Dias,
curiosas e emblemáticas da Expo ’98. respetivamente.
9 junho, 10h30
The setting of the canopy of the Portuguese Inauguração com visita comentada por Thanks to Expo’98, the east section of Lisbon,
Fernando Medina e Bruno Portela which lay part abandoned, part frozen
National Pavilion will be transformed into
a giant screen made of water, to relive the in time, was reborn with the creation
best moments of Expo’98. The show will last
Graças à Expo 98, a zona oriental of Parque das Nações, a city within a city.
15 minutes and will be repeated twice a day.
de Lisboa, algures entre o abandono Photographer Bruno Portela was a privileged
Before and during the interval of these exhibi-
e a paragem no tempo, renasceu witness to one of the country’s greatest urban
tions, 9 olharapos and 20 animators will
com a criação do Parque das Nações, transformations. Seven exhibitions, each in
surprise whoever’s walking by.
cidade dentro da cidade. O fotógrafo a different area, will take the visitor to a past
Bruno Portela foi testemunha privile- which, though recent, will seem faraway and
Organização: Associação de Turismo de Lisboa giada de uma das maiores transfor- unreal. On the first Sunday of each month
mações urbanas do país. Poucos têm there will be a commented tour with the
noção do que há 20 anos habitava photographer and a guest (Rui Cardoso
aquela paisagem. Sete núcleos expo- Martins, João Paulo Velez and Ana Sousa
sitivos, com 78 fotografias a grande Dias) always at 10.30am.
escala e tom documental, levarão
o visitante a um passado, que, embo- Fotografia: Bruno Portela; Curadoria: Francisco Leong e José
ra recente, surgirá como longínquo Manuel Ribeiro; Textos: João Paulo Cotrim; Design: Susana
Cruz; Implantação: André Maranha; Visitas comentadas:
e irreal. Uma cidade pode esconder Ana Sousa Dias, João Paulo Velez, Rui Cardoso Martins;
outra: cuidado a atravessar. Apoio: Junta de Freguesia Parque das Nações, Arranha-Céus

Cada um dos núcleos expositi-


vos vai ficar instalado numa zona

15
festinhas LU.CA
Teatro Luís
de Camões

em família Está a nascer um novo Teatro


Municipal na Calçada da Ajuda.
Com um olhar no futuro e numa
vontade de ampliar o trabalho de
formação de públicos para as artes,
Lisboa tem agora um teatro exclu-
sivamente dedicado à programação
artística para os mais novos.
Este espaço tem uma história
longa que remonta a 1737: era então
a Casa da Ópera do Rei D. João V.
Quase três séculos depois e uma
história rica e variada, o Teatro Luís
de Camões reabre renovado como
LU.CA: Lugar para as Crianças
para os jovens e para as Artes.
Tem uma programação regular de-
dicado à criação contemporânea com
especial foco nas artes performativas,
teatro, dança, performance, novo cir-
co e no seu cruzamento com outras
formas de arte e expressão artística.

Este espaço é reservado aos Propõe uma experiência de relação


com o desenho próprio do edifício

mais novos, porque, afinal, as


e desafia a sua função para o enten-
dimento de que a arte se afirma em
diferentes formatos e reflete novas
Festas de Lisboa são de todos. leituras sobre o mundo.
É desde já um lugar para os artistas

Começamos no Dia Mundial da e para as suas criações, para


as famílias e para as escolas,

Criança e vamos pelo mês fora. para os vizinhos, para os amigos,


para as crianças e para os jovens.

Há histórias para descobrir,


Sejam bem-vindos aos Dias
de Inauguração do LU.CA, o renova-
do Teatro Luís de Camões.
ouvir e ver num novo palco, A new municipal theater is coming to live

há livros e leituras, jogos at Calçada da Ajuda. An area with a pro-


gramme dedicated to the younger audience,

e céu estrelado, tradição a place for artists and their creations,


for families and schools, for neighbours,

e mulheres revolucionárias.
for friends and for the children.
Welcome to the Inauguration Days at LU.CA,
the renewd Teatro Luís de Camões.

Que comece a diversão!


This space is reserved for youngsters. Kicking off on World Children’s Day,
we’ll have stories to discover, listen and see in a new theater, books and
storytelling, games and starry skies, traditions and revolutionary women.
Let the fun begin!

16
festinhas em família

de quem ouve
uma história pela
Do meio da tarde
e até ao fim do dia
1 a 10 junho
primeira vez.
Orquestra Juvenil Metro-
politana sob a Direção do
vamos poder visitar
os camarotes e
espreitar para a sala.
Antiprincesas
Maestro Élio Leal; Com Vários locais
Para que não nos fa-
narração de Isabel Abreu,
Inês Fonseca Santos, Inês lhem os pormenores, Entrada gratuita
Meneses, Joana Barrios, esta vista-visita é M/3
Margarida Mestre e Raquel feita com binóculos.
Castro; Imagem de Daniel
Blaufuks; Música Original
1 a 3 junho
Estas são as histórias de quatro
Lino Guerreiro; Desenho de
Luz de Rui Monteiro; Coor- Abrigo mulheres inspiradoras: a escritora
denação Pedagógica Susana Entrepiso brasileira Clarice Lispector; a pintora
Henriques
mexicana Frida Kahlo; a compositora
Que abrigo? Esta e cantora chilena Violeta Parra
1 a 3 junho – 16h exposição reúne
Fotografismos projetos de alguns
e a militar boliviana de origem indí-
Oficina de fotografia alunos do 1ºano de gena Juana Azurduy. Nestas histórias
Entrepiso Design de Ambientes não há coroas, nem castelos. Foram
1 a 3 junho (ESAD, Caldas da mulheres lutadoras, independentes
Duração: 4h
Rainha). Para cada e apaixonadas pela vida. A evocação
Dias de Um fundo branco
e vários adereços
animal escolhido
pelos alunos, foi
destas verdadeiras heroínas vem subli-
nhar a evidência que a vida não é um
Inauguração
para inventar perso- projetado um abrigo
nagens e brincar às definido em função «conto de fadas», mas também que
fotografias de teatro do estudo das suas vale a pena enfrentar dificuldades
LU.CA, Teatro Luís de Camões de um outro tempo. características, e lutar por aquilo em que acreditamos.
São as memórias comportamentos
Entrada gratuita dos primeiros dias e perfis. Cada casa
Mediante levantamento de bilhete (máximo do teatro, como é, em suma, uma These are stories about four inspiring women:
2 por pessoa) 1 hora antes do espetáculo os primeiros tempos estrutura artificial, Clarice Lispector; Frida Kahlo; Violeta Parra
da fotografia, fixadas desenhada segundo and Juana Azurduy. In these stories there are
Para celebrar a abertura do LU.CA no papel. um raciocínio de no crowns or castles, but real women, who
criámos os Dias de Inauguração. Coordenação de Maria João projeto que é próprio
Carvalho e Sílvia Moreira da mente humana,
challenged the norm and revolutionised the
Tendo como ponto de partida as sendo por essa ra- world through literature, art and politics.
Fábulas que Esopo inventou, de onde 1 a 3 junho – 16h zão, bem diversa The world is no “fairytale”.
podemos retirar lições de inteligên- Biblioteca dos abrigos naturais.
cia, de justiça e de sagacidade, cons- do Público – Livros Professores Responsáveis: Uma encomenda: São Luiz Teatro Municipal e Programação em
Espectaculares Célia Gomes e Filipe
truímos um pequeno programa, que Alarcão; Alunos Partici-
Espaço Público da EGEAC, a partir da coleção Antiprincesas,
edição de parceria entre a Tinta-da-China e a EGEAC
(Mesmo!)
reúne diferentes formatos artísticos pantes: Marco Eutíquio,
Coprodução Teatro Meia Volta e Depois à Esquerda Quando
Entrepiso e acesso Margarida Domingos,
e será repetido ao longo de três dias. aos camarotes Joana Dias, Beatriz Abade,
eu Disser e São Luiz Teatro Municipal

É um momento especial, e por isso Duração: 4h


Maria Silva, Magda Sousa

vamos brindar com limonadas e bolo, e Alexandre Cruz 1, 4, 5 e 6 junho, 10h30 (escolas)
2 e 3 junho, 11h e 16h (famílias)
e ficar a festejar até ao fim do dia. Desafiamos a Sara
Antiprincesas #1 – Clarice Lispector (estreia)
1 junho – 17h
Amado a fazer uma
2 junho – 18h Parque José Gomes Ferreira, Alvalade
To celebrate the opening of LU.CA we came curadoria de livros
3 junho – 19h Clarice Lispector nasceu numa pequena aldeia
para estes dias
up with the Inauguration Days. During three e a pensar nos pró-
Girafas de da Ucrânia, mas tornou-se a escritora mais
days there will be different performances, Xirriquiteula Teater popular do Brasil. Escrevia sobre os mistérios do
ximos tempos, livros
Entrada e rua Universo e da alma humana, mas também sobre
having in common the Aesop Fables. They em sintonia com
galinhas, coelhos e um cão que comia cigarros.
were our starting point. As this is a special cada espetáculo.
Três animais de
moment, we’ll toast with lemonade and cake! São livros escolhidos
pescoço grande Direção e interpretação: Cláudia Gaiolas; Assistência de
a dedo que ajudam
invadem a Calçada direção: Leonor Cabral Dramaturgia: Alex Cassal; Cenografia e
a ver cada peça figurinos: Ângela Rocha; Produção executiva: Armando Valente
da Ajuda e o LU.CA
1 a 3 junho – 15h mem é um ser com- de múltiplas pers-
apanhando todos
As Fábulas plicado, inventou-se petivas, aproximam, 7 e 8 junho, 10h30 (escolas)
desprevenidos. Não
de La Fontaine a fábula, para ilustrar interferem, questio- 9 e 10 junho, 11h e 16h (famílias)
falam, mas gostam
Concerto da comportamentos nam, fazem novas Antiprincesas #2 – Frida Kahlo (reposição)
de fazer amigos. São
Orquestra Juvenil que se revelam mais leituras, fazem tocar Jardim do Arboreto, Parque das Nações
a mais alta surpresa
Metropolitana simples se forem campainhas e nos Muito longe daqui, do outro lado do oceano,
das tardes dos Dias
Sala Principal protagonizados por põem a pensar. existe um país chamado México. Mé-xi-co.
de Inauguração, uma
Duração: 60min ⁄ M/3 personagens ani- Curadoria Sara Amado
espécie de convida- Neste lugar, há muito, muito tempo, viveu
mais. Este concerto dos especiais e espa- uma menina chamada Frida. Parece ferida?
é um feliz encontro 1 a 3 junho – 17h ciais. Preparem-se. Mas não é. É Frrrrrida, Frida Kahlo, a maior
Contam-se histórias
entre a música e a Espreitar uma Sala pintora do México.
de moral sobre as
qualidades e os de- palavra e irá desper- com uns Binóculos
feitos de todos nós. tar consciências, na Camarotes Direção e interpretação: Cláudia Gaiolas; Assistência de dire-
ção: Leonor Cabral; Dramaturgia: Alex Cassal; Cenografia e
Mas porque o Ho- genuína curiosidade Duração: 2h
figurinos: Ângela Rocha; Produção executiva: Armando Valente

17
festinhas em família

2 a 13 junho 13 e 16 junho 16 junho


Santo António 130 Anos Visita ao Teatro
Museu de Lisboa – Santo António
Entrada gratuita de Fernando LU.CA, Teatro Luís de Camões,
11h, 15h, 16h30, 18h
Atividade para toda a família
Pessoa Entrada gratuita
Duração: 60min
O que sabemos sobre Santo António? Casa Fernando Pessoa
Quem foi? O que fez? Estas e outras Esta visita é um convite à cidade,
perguntas são respondidas nas ativi- para conhecer o interior do seu mais
dades que o Museu de Lisboa – Santo “Quando as crianças brincam recente equipamento, um Teatro do
António preparou para este mês E eu as oiço brincar, sec XVIII, agora totalmente recupera-
de junho e que vão de passeios a pé, do pelos arquitetos Egas José Vieira
a livros e jogos. Nos dias 12 e 13,
Qualquer coisa em minha alma e Graça Dias. Ao longo do dia vamos
para celebrar o Santo António, Começa a se alegrar” mostrar por dentro o que normalmente
o Museu vai estar de portas abertas só se vê por fora: o palco, o subpalco,
entre as 10h e as 22h. Os 130 anos do nascimento do poeta os camarins, a teia e até os escritórios.
são motivo de festa. A Casa Fernando
What do we know about Saint Anthony? Who Pessoa preparou um programa espe- This visit is an invitation to the all city to come
was he? What did he do? Find out the answers cial, pensado para todas as idades. and meet the inside of the newest theatre in town.
to these (and other) questions with the activi- Celebremos!
ties organised by the Museu de Lisboa – Santo
António for the month of June. “When children play/ And I hear them play-
ing/ Something in my soul begins to rejoice”
2 junho – 15h30 The 130th anniversary of the birth of poet 17, 23 e 24 junho
As viagens de Santo António
Visita e jogo
Fernando Pessoa is a cause for celebration.
The Casa Fernando Pessoa has put together Hamlet Sou Eu
a special programme with all ages in mind. LU.CA, Teatro Luís de Camões, 16h30
3 junho – 11h30
Santo António a São Vicente Let’s celebrate! Entrada gratuita
Percurso pedonal Mediante levantamento de bilhete (máximo
13 junho – 15h30 2 por pessoa) 1 hora antes do espetáculo
3 junho – 15h30 Micropoemas para ler em Júpiter Duração: 120min
Santo António no livro infantil Poemas de Pessoa, escolhidos para os mais M/8
Leituras de Cristina Cavalinhos pequeninos, dos 3 aos 6 anos, ditos pelo
poeta Nuno Moura, acompanhado num
3 junho – 17h To dance or not to dance… It’s not
micropiano pela cravista Joana Bagulho.
Rouxinóis de Santo António Lotação limitada a 20 crianças
a question…
Entrada gratuita
Com Hamlet sou eu o Teatro Praga
9 junho – 11h30 propõe a descoberta e representação
As viagens de Santo António
Visita e jogo
16 junho – 11h00 de possíveis “cenários” teatrais para a
Afinal…o gato? história da peça Hamlet. Dois atores
“Gato que brincas na rua como se fosse
9 junho – 14h00 contam a história de Shakespeare a
na cama”. É a partir daqui que tudo começa.
Santo António de Lisboa
Mas afinal onde está o gato? Vamos brincar crianças guiando-as (ou distraindo-as)
Visita orientada pela narrativa e propondo-lhes uma
com os sons, com as palavras, com as sensa-
9 junho – 15h30
ções, com o impossível, com o que não há? participação ativa. A cada dia, com um
Será que no final vamos saber onde está público diferente, há uma nova versão
As profissões no tempo de Santo António
e quem é o gato?
Visita e jogo da conhecida peça de Shakespeare.
Espetáculo para bebés, dos 6 meses aos 5 anos
5€, marcação prévia, com lotação limitada a 20 adultos
10 junho – 11h30 To dance or not to dance… It’s not a question…
e 20 crianças
Santo António no livro infantil
Duração: 25 min With Hamlet sou eu, Teatro Praga proposes
Leitura de Cristina Cavalinhos
the discovery and representation of different
10 junho – 14h30 sets for the play Hamlet.
As muralhas de Lisboa
Visita orientada Ciclo “10 espetáculos de 10 anos do Programa para Crianças
e Jovens do Teatro Maria Matos”
10 junho – 16h00 Conceção Geral: Cláudia Jardim, Diogo Bento e Pedro Penim;
Santo António, o percurso da procissão Interpretação: Cláudia Jardim e Diogo Bento; Com a colabora-
ção de Patrícia da Silva; Apoio dramatúrgico: Maria João
Percurso pedonal da Rocha Afonso; Produção Executiva: Alexandra Baião; Dire-
ção de Produção: Andreia Carneiro; Encomenda Teatro Maria
Matos; Coprodução Teatro Praga e Teatro Maria Matos

18
festinhas em família

17 e 24 junho 22 junho 30 junho e 1 julho


“Se eu fosse… Olhar o céu Daqui vê-se
escultor” noturno com Melhor!
Museu de Lisboa – Santo António
e Museu de São Roque, 10h30 telescópios LU.CA, Teatro Luís de Camões,
16h30 (sábado), 11h
Entrada gratuita Relvado Museu Lisboa e 16h30 (domingo)
Mediante marcação prévia no Museu – Palácio Pimenta, 21h30 Entrada gratuita
de Lisboa – Santo António Entrada gratuita Mediante levantamento de bilhete (máximo
Inscrições até dia 12 de Junho Lotação limitada 2 por pessoa) 1 hora antes do espetáculo
Participantes: mínimo 10, máximo 15 M/3 Duração: 60min
Atividade para toda a família M/6
Serão as estrelas todas iguais? E as
crateras da Lua, como são? Venham Daqui vê-se melhor é um convite
Conhece a história de Santo António? olhar o céu mais de perto na compa- a todos, dos mais pequenos aos mais
Já alguma vez pensou fazer uma nhia de investigadores do Instituto velhos, a conhecerem a história do
escultura em sua homenagem? Esta de Astrofísica e Ciências do Espaço. Teatro, desde o antigo Egipto até aos
será uma atividade dividida em dois dias de hoje. Vamos ver e ouvir como
momentos: um no Museu de Santo Are all stars the same? What are moon craters surgiu e cresceu. Conhecer o que faz
António (17 junho), onde será dada a like? Come and take a closer look at the sky in o público estar sentado numa sala
conhecer a história do santo e onde the company of researchers from the Institute de teatro e que diferentes formas
se começará a esboçar uma escultura of Astrophysics and Space Sciences. de representar encontramos ao longo
inspirada nessa história, da história. Tudo isto é apresentado
e um segundo momento, na Igreja NOTA: Realização sujeita a condições meteorológicas num diálogo entre um narrador,
e no Museu de São Roque (24 junho), e atmosféricas favoráveis, a confirmar no próprio dia uma atriz e um ilustrador.
onde poderão ser vistas outras repre-
sentações de Santo António The history of theatre, how it all started
e concluir a construção da escultura and how it grew.
que vai, depois, ficar exposta para
que todas a possam ver! 25 a 29 junho Ciclo “10 espetáculos de 10 anos do Programa para Crianças

Do you know the story of Saint Anthony? Falar de boca e Jovens do Teatro Maria Matos”
Texto Original: Isabel Minhós Martins; Imagem e Desenho em

fechada
tempo real: Bernardo Carvalho; Coordenação e Interpretação:
Have you ever thought about making a sculp- Suzana Branco; Narração: Susana Menezes; Música: Bernardo
Devlin; Apoio: weareinteractive; Produção: Maria Matos Teatro
ture in his honour? Come join us in a two Municipal
day activity. Jardim da Estrela, 10h às 17h
(acolhimento a partir das 9h)
6 – 12 anos
50€ Criança/semana, marcação prévia
na Casa Fernando Pessoa, com lotação
limitada a 15 crianças

Os jardins também são habitados


por estátuas, por isso, diariamente,
paramos junto a uma delas e ouvimos
o que nos diz de boca fechada, antes
de nos lançarmos na construção de
novas figuras e objetos.

Parks are also home to statues and so, every


day, we’ll be stopping next to one and listen
to what (closed-mouthed) they have to tell us.

19
a marcha
“Ó-i-ó-ai, fui Gargantas afinadas e passos ensaia-
dos, os bairristas descem
1, 2 e 3 junho

comprar um
a Avenida da Liberdade e a cidade
veste-se de gala naquele que
Exibições
manjerico /
é o ponto alto das Festas de Lisboa.
Este ano, Vasco Santana e A Canção Marchas
Ó-i-ó-ai, vou
de Lisboa são a inspiração para a
Grande Marcha: Vasco é Saudade Populares
promete embalar toda a cidade na Altice Arena, 21h

daqui pró noite de Santo António.


Centenas de pessoas, entre figu-
M/3, 6€

bailarico /
rinistas, marchantes, coreógrafos, 1 junho
Infantil “A Voz do Operário”,
ensaiadores e cavalinho, trabalha- Olivais, Belém, Alcântara,
ram durante meses num projeto
E tenho um
Mouraria, Bica, Lumiar,
que tem na noite de 12 de junho o Carnide, Alto do Pina
seu grande final. As marchas popu- 2 junho

gaiato aqui lares são o símbolo máximo das


tradições dos bairros e das gentes
Mercados,
Penha da França, Campo

dependurado /
de Ourique, Benfica, Graça,
de Lisboa, onde os mais velhos vão Bela Flor – Campolide,
dando lugar aos mais novos, num Bairro da Boavista,

Que é mesmo o
revitalizar de memórias e numa Alfama, Bairro Alto
prova de vida e de amor que, 3 junho
Santa Casa, Castelo, Ajuda,
a cada ano, os bairristas renovam.
retrato do meu Este ano, Lumiar, São Domingos
de Benfica e Bairro da Boavista
São Domingos de Benfica,
Madragoa, Marvila,

namorado”
São Vicente, Santa Engrácia
estão de volta ao desfile e a Marcha
da Vila da Lousã é a convidada.
Todos à Avenida!
“Ó-i-ó-ai, I’ve been to buy some
basil / Ó-i-ó-ai, and now I’m off to With well-tuned voices and well-trained steps,
groups from different Lisbon neighbour-
the dance / And here I have a boy
hoods make their way down the Avenida da
hanging / which really is a portrait Liberdade and the city gets all dressed up for
of my boyfriend” what is the high point of the Festas de Lisboa.
Hundreds of people, including costume
Balãozinho, A Canção de Lisboa, 1933 designers, paraders, choreographers and mu-
sicians, work for months on a project that has
its grand finale on the night of the 12th June.

22
é liiiinda!
16 junho
Marchas
infantis
de Lisboa
Belém (Praça do Império e
Jardim Vieira Portuense), 17h00
Entrada gratuita

Palco aos mais novos, que através das


várias juntas de freguesia da cidade
se associam às Festas de Lisboa. Sob
o lema “Lisboa, Cidade de Tradições”,
o dia vai ser marcado pela atuação
de vários grupos de marchas junto
à Praça do Império e, já no final,
© José Frade
por uma atuação conjunta e desfile
no Jardim Vieira Portuense.

The stage belongs to the youngest who,

12 junho Marcha convidada:


Marcha da Vila da Lousã
through the city’s different parish councils,
join the Festas de Lisboa. This year the main

Desfile na
theme is “Lisbon, City of Traditions”.
Alinhamento:
Infantil “A Voz do Operário”,

Avenida
Mercados, Santa Casa, São Vicente,
Alfama, Olivais, Marvila, Ajuda,
Lumiar, São Domingos de Benfica,
Avenida da Liberdade, 21h Alcântara, Benfica, Belém, Bairro da
Entrada gratuita Boavista, Madragoa, Mouraria, Bica,
Graça, Bela Flor – Campolide,
Carnide, Castelo, Penha de França,
Campo de Ourique, Alto do Pina, Bairro
Alto, Santa Engrácia

23
Grande
a marcha é liiiinda!

Marcha
de Lisboa
2018
Vasco é
Saudade
Autor da Letra: Dina Teresa de Oliveira Barco
Autor da Música: José Manuel Venda Condinho

24
a marcha é liiiinda!

Velha Lisboa Foi comprar um manjerico


Canção da vida inteira P’ra mostrar no bailarico
Cidade ilustre, Um gaiato em forma de balão
Tão culta e altaneira Vai levando o namorado
Por ali dependurado
Atrai estudantes, Canta a marcha,
Boémios e artistas dá-lhe uma lição!
Com versos e paixões
Faz promessas imprevistas Foi no passado
Que o filme se fez história
Lembra o Vasquinho, Hoje é lembrado
Folia e pecado Na marcha em sua glória
Num copo a mais
Criando um novo fado Nossa Lisboa
Não esquece a emoção
Trocando os livros Rolando pela tela
P’lo trinar duma guitarra Deu seu nome a uma canção
Faz como ele
Deixa o estudo, vai p’rá farra! Lembra o Vasquinho
Fadista e doutor
Refrão E os seus trejeitos
Em Lisboa Armado em sedutor
Ninguém te leva a mal
Amar é natural Noites em claro,
Quando amas de verdade Lá estudou… muito aprendeu
E no exame
Em Lisboa Até falou do mastoideu!
Há sonhos de conquista
Da marcha mais bairrista Refrão (2x)
E o Vasco na saudade

Em Lisboa
Alice, a costureira
Desfila aventureira
Com o arquinho na mão

25
assente
arraiais
nas
festas
Durante o mês de junho, os bairros, as vilas e
os pátios são os palcos por excelência das Festas
de Lisboa. Os arraiais populares enchem as ruas
de cor e alegria, espalhando pelo ar o cheiro
da sardinha, do chouriço assado e do manjerico.
During the month of June, the neighbourhoods, streets and patios will host the best of the Festas de Lisboa.
Popular Fairs fill the streets with colour and happiness, with the smell of sardines, barbecued chouriço
and basil wafting through the air.

28
assente arraiais nas festas

1 a 30 junho Misericórdia Santa Maria 1 a 3 junho


Arraiais Corpo Nacional
de Escutas Agru-
Maior
Arraial dos
Populares pamento 48 de
Santa Catarina
Associação
Recreativa Ami-
gos de São Miguel Navegantes
Entrada gratuita Calçada do Com-
bro (junto à Igreja Rua de São Miguel Igreja Nossa Senhora dos
e zonas envolventes Navegantes (Parque das Nações)
de Santa Catarina)
O baile e o bailarico, a sardinha e a 1, 2, 8, 9, 10, 12, 13,
1, 2, 3, 6, 7, 8, 9, 10, Entrada gratuita
15, 16, 22, 23, 29
bifana, o chouriço assado e o caldo 12, 13, 14, 15, 16, 17,
19h às 24h (sexta), 13h às 24h (sábado),
e 30
verde, o fado castiço e a música popu- 20, 21, 23, 24, 27,
13h às 22h30 (domingo)
28 e 30
lar são, por estes dias, o denominador Centro Cultural
comum. As ruas transformam-se num Grupo Desportivo Dr. Magalhães Um espaço dedicado ao convívio fa-
imenso salão, decorado com brilho Lima
Zip Zip
Largo do Salvador
miliar, com uma área pensada para os
e cores garridas para celebrar Rua dos Cordoei- mais novos, o Arraialito. A música vai
1, 2, 8, 9, 10, 12, 13,
os Santos Populares. ros, Largo de
Santo Antoninho 15, 16, 22, 23, 29 do tradicional ao jazz, há bebida e co-
1, 2, 3, 6, 7, 8, 9, 10, e 30 mida para agradar a todos e este ano,
The dance, the sardines and the bifanas (pork 12, 13, 14, 15, 16, 17, mantendo a linha Eco Arraial (onde a
sandwiches), barbecued chouriço and caldo Grupo Desportivo
20, 21, 22, 23, 24,
da Mouraria
reciclagem é não só valorizada, como
verde (cabbage soup), fado and traditional 27, 28, 29 e 30 incentivada), há um copo reutilizável,
Largo da Severa,
pop music are the common denominators on Rua da Guia e Rua para reduzir o consumo de plástico.
Marítimo
these days. The streets are transformed into da Mouraria
Lisboa Clube
one huge room, brightly decorated with gaudy Calçada da Bica 2, 8, 9, 12, 13, 15, A space dedicated to family fun, with an
colours, to celebrate the Santos Populares 16, 22, 23, 29 e 30
Grande, Beco area designed with youngsters in mind: the
(Popular Saints). dos Aciprestes Arrailito. This year, in keeping with our Eco-
Grupo Sportivo
2, 3, 6, 7, 8, 9, 10,
Adicense Fair commitment (where recycling isn’t just
12, 13, 14, 15, 16, 17,
20, 21, 22, 23, 24, Calçada (Calçadi- valued, it’s encouraged), there’ll be reusable
nha) da Figueira cups to reduce the use of plastic.
27, 28, 29 e 30
2, 8, 9, 12, 13, 15,
16, 23 e 30
Olivais
Sociedade
Alcântara Carnide Clube
Associação Des- Boa União
Rua Neves Costa
portiva e Cultural Beco das Cruzes
Academia de (Largo do Coreto)
da Encarnação 1, 2, 8, 9, 12, 13, 15,
Santo Amaro 1, 2, 8, 9, 12, 13, 15,
e Olivais 16, 22, 23 e 30
Rua Academia 16, 22, 23, 29 e 30
Rua Quinta
Recreativa de Santa Maria e
de Santo Amaro Estrela Rua Circular Norte São Vicente
1, 2, 8, 9, 12, 13, 15, 1, 2, 8, 9, 12, 13, 15,
16, 22, 23, 29 e 30 Centro de Cultura
Grupo Dramático 16, 22, 23, 29 e 30
Popular de Santa
Escolar “Os
Engrácia
Campolide Combatentes” Grupo Musical
“O Pobrezinho” Calçada dos
Rua do Possolo (Ins-
Barbadinhos
Associação talações dos Inválidos Rua do Chibuto
2, 9, 12, 13, 16,
Viver Campolide do Comércio) 1, 2, 8, 9, 12, 13, 15,
23 e 30
Rua de Campolide 1, 2, 8, 9, 12, 13, 15, 16, 22, 23, 29 e 30
(Quinta do Zé Pinto) 16, 22, 23, 29 e 30
Sociedade de
1, 2, 3, 6, 7, 8, 9, 10, Ingleses
Instrução e Bene-
Futebol Clube
12, 13, 14, 15, 16, 17, Marvila Rua Cândido ficência “A Voz
20, 21, 22, 23, 24, 27, do Operário”
28, 29 e 30 de Oliveira
Sociedade Musical Rua da Voz do
1, 2, 8, 9, 12, 13, 15,
3 de Agosto de 1885 Operário
16, 22, 23, 29 e 30
Carnide Rua Amorim 2, 6, 7, 8, 9, 10, 12,
13, 14, 15, 16, 17, 20,
(Poço do Bispo)
Associação Grupo 1, 2, 3, 8, 9, 12, 13, 15, 21, 22, 23, 24, 27,
os 16 do Bairro 16, 22, 23, 29 e 30 28, 29 e 30
Padre Cruz
Rua Professor
Almeida Lima (Largo
em frente ao Auditó-
rio Natália Correia)
1, 2, 3, 8, 9, 10, 12, 13,
15, 16, 17, 22, 23, 24,
29 e 30

29
assente arraiais nas festas

2, 9, 12, 13, 15, 16, 8 a 16 junho 8 a 17 junho


22 e 23 junho
Arraial Arraial
Arraiais Vila Berta de Santo
no Lumiar Bairro da Graça
António
Entrada gratuita Sexta, sábado e véspera de feriado

A Junta de Freguesia do Lumiar


das 18h às 2h, 12 junho 18h às 4h
Entrada gratuita
de Alvalade
junta-se à festa, com arraiais Parque de Jogos 1º de Maio – Inatel,
populares para toda a comunidade. Um Arraial que é já presença assídua 17h às 24h (terça, sexta e sábado)
nas Festas de Lisboa e que este ano e 17h às 22h30 (segunda, quarta,
The Lumiar Parish Council is joining the acontece numa Vila Berta de cara quinta e domingo)
party, with fairs for the whole community. lavada, com renovadas fachadas de Entrada gratuita
azulejos. Há sardinha e manjerico,
2 junho bailarico, DJ, Fado vadio (11 junho) O arraial regressa a Alvalade, acom-
Arraial 66 do Lumiar
e música ao vivo (12 e 15 junho), panhado do manjerico e da sardinha.
Rua Luís de Freitas Branco, 19h
No Arraial 66, organizado pelos escuteiros, ha- não esquecendo os mais novos com Há bailarico para os mais tradicionais,
verá música, comida, bebida e muita animação. o Arraial Infantil dia 10 junho, a partir mas há também o humor de One
das 16h. (Her) Man Show, com Herman José
9, 12, 13, 15 e 16 junho (8 junho); o já habitual dia dedicado
Arraial do Paço This year the Arraial will take place at a face- à família, com a atuação d’O Recreio
Largo do Paço do Lumiar, 19h
lifted Vila Berta, with a restored tile façade. da Anita (10 junho); os sons dos anos
Neste Arraial do Paço, já na quinta edição,
não há reis nem rainhas, mas há bailaricos There’ll be sardines, dancing and live music. 70 com a Abba Tribute Show Band
pela noite fora, sardinhas na brasa, bifanas (15 junho); e, a fechar, fado a cargo
e petiscos, rifas e manjericos, num ambiente de Marco Rodrigues (17 junho).
divertido e tradicional! Pelo meio, há outras bandas e outros
artistas para animar o Arraial.
22 junho
Arraial do Alto do Lumiar
Rua Helena Vaz da Silva, 20h A fair suitable for families, with a family day,
Mais uma edição do Arraial Comunitário fado, pop music and a night of humour.
do Alto do Lumiar, onde não vai faltar espaço
para dançar ou para cantar os clássicos Organização: Junta de Freguesia de Alvalade e Inatel
portugueses.
Parceiros: Rugby São Miguel, Grupo Desportivo e Cultural
Fonsecas e Calçada, Clube de Praticantes de Futebol 3F
23 junho e CNE – Agrupamento 541 Pio XII
Arraial de S. João Baptista Apoios: ACAL, Paladin e Popular Alvalade
Largo da Igreja de S. João Baptista, 18h
O único Arraial de S. João em Lisboa
é organizado pela Paróquia de S. João Baptista.
Há um bazar, comes e bebes e bailarico
pela noite dentro.

30
assente arraiais nas festas

26 junho a 1 julho
Romaria
de Santo Amaro
Junta da freguesia de Alcântara
Entrada gratuita

Uma celebração única nas Festas


de Lisboa, com a Ermida em pano
de fundo, a Romaria de Santo Amaro
junta todos os anos milhares de pes-
soas num animado arraial. A música
e o bailarico caminham a par com as
atividades desportivas e culturais em
cinco dias de festa, onde não faltam
concertos e os tradicionais petiscos
dos santos populares. Pela Romaria
vão passar Quim Barreiros (27 junho)
e Ricardo Ribeiro (28 junho), entre
outros, e, claro, a Marcha de
Alcântara que anima o Bairro logo
© José Frade
no primeiro dia de festa.

The music and dancing go hand in hand with


21 a 24 junho 23 junho sport and cultural activities during five days

Grande Arraial Arraial of festivities, where there’s no lack of concerts


or the traditional snacks associated with

de Benfica Lisboa Pride saints day festivals.

Alameda Padre Álvaro Proença Praça do Comércio, 16h às 4h


Entrada gratuita Entrada gratuita

A Junta de Freguesia de Benfica O Arraial Lisboa Pride renova o con-


junta-se a mais de 30 associações vite à cidade para participar naquele
locais para a organização do Grande que é o maior evento da comunidade
Arraial que, para lá dos petiscos lésbica, gay, bissexual, trans e inter-
tradicionais da época, conta com sexo em Portugal. O palco torna a ser
uma programação musical por onde o Terreiro do Paço e a animação está
passam nomes como Quim Barreiros a cargo de vários DJs e atuações.
(21 junho), Matias Damásio (22 junho), Ao abraçar esta festa inclusiva,
Raquel Tavares e Sons do Minho Lisboa reconhece-se como cidade
(23 junho) e Jorge Palma (24 junho). que valoriza e acarinha a diversidade.
A entrada é gratuita e aberta a todas
The Benfica Parish Council is once again j as pessoas.
oining up with several associations to organise
the Great Fair which, beyond traditional Lisbon Pride Festival once again invites the
seasonal snacks, will include a mixed city to participate in what is the biggest event
musical line-up. for the lesbian, gay, bisexual, trans and
intersex community in Portugal. The venue
is Terreiro do Paço and the entertainment will
be provided by several DJs and performers.

Entidades promotoras: ILGA Portugal, Junta de Freguesia


de Santa Maria Maior e Junta de Freguesia da Misericórdia.

31
antónio
santo O santo de todo
o mundo, como
lhe chamou o
Papa Leão XIII,
nasceu em Lisboa
com o nome
de Fernando
de Bulhões
e foi morrer a
Pádua, a 13 de
junho de 1231.
Um brilhante
pregador, com
uma especial
devoção pelos
pobres e doentes,
assim é
Sant’Antoninho,
a quem tudo
se pede.
The saint of the whole world, as he was
called by Pope Leon XIII, was born in
Lisbon under the name Fernando de
Bulhões and died in Padua on 13th June,
1231. A brilliant preacher, especially
devoted to the poor and the sick; but that’s
what Saint Anthony’s like, he can be asked
for anything.

32
valha-nos o santo antónio

Apesar de ser conhecido como 1 a 12 junho 6 junho


Igreja de Santo António, 18h30
padroeiro da cidade de Lisboa
(juntamente com São Vicente),
a lista de títulos atribuídos a Santo
Trezena para Coro do Tejo
7 junho

Santo António
Igreja de Santo António, 18h30
António é extensa. Patrono Mur Mur
dos barqueiros, dos náufragos 8 junho
e dos marinheiros, dos viajantes, Concertos Igreja de Santo António, 19h
Mano a Mano
dos velhos ou das solteiras, o santo Igreja e Museu de Santo António 9 junho
casamenteiro partilha ainda o título de Lisboa Igreja de Santo António, 20h
de padroeiro de Portugal com Entrada gratuita Academia dos Amadores de Música
a Imaculada Conceição. É, por- Sujeita à lotação da sala
10 junho
tanto, um dos santos mais popula- Igreja de Santo António, 20h
Lenita Gentil
res da Igreja Católica. A Trezena para Santo António terá 11 junho
Fruto desta popularidade, as suas origens em Bolonha, na Itália. Igreja de Santo António, 19h
e enquanto protetor, é comum Corria o ano de 1617, quando uma Mafalda Arnauth
encontrar a sua imagem retratada senhora, necessitando de um gran- 12 junho
em painéis de azulejos no exterior Museu de Lisboa – Santo António, 19h
de favor dos céus, recorreu a Santo Ana Free
das casas ou, já no interior, em António com insistência ao longo de
pequenos altares, acompanhado de nove terças-feiras, rezando com fer-
velas e flores. Entre os marinheiros vor. Tendo alcançado o que preten-
portugueses, sobretudo os da região dia, o seu exemplo foi seguido
de Lisboa, a imagem do Santo por outras pessoas e rapidamente 1 a 30 junho
António tornou-se companheira
Múltiplas Visões
se tornou prática comum, passan-
de viagem na embarcação. Consta do progressivamente esta trezena
mesmo que, em séculos passados,
Artísticas de
de nove para treze terças-feiras e
perante o perigo, ao mesmo tempo só mais tarde para os 13 dias que
que o invocavam, esses marinheiros antecedem o dia de Santo António.
mergulhavam a imagem do Santo
de cabeça para baixo, para serem
Trata-se, então, de um conjunto de
Orações, todas diferentes entre si
um Culto Único
mais rapidamente atendidos. Espaço A Arte da Terra, 11h às 20h
mas sempre a Santo António, feitas
Desde as primeiras representa- nos dias que antecedem o 13 Entrada gratuita
ções, Santo António surge vestido de junho. Nesta trezena, trocamos
de franciscano, quase sempre as orações por canções. “A Arte da Terra” deu o mote: desco-
de pé. Na mão esquerda costuma brir novas inspirações sobre o culto
ter um livro, alusivo à sabedoria The Trezena to Saint Anthony is believed to de Santo António. O resultado pode
e ao conhecimento. A mão direita have originated in Bologna, Italy. It was the ser visto durante o mês de junho, jun-
é representada de diferentes for- year 1617 when a lady in need of an impor- tando artistas convidados a novos au-
mas: ora faz um gesto explicativo, tant favour from the heavens appealed insist- tores em “Múltiplas Visões Artísticas
como alusão ao pregador; ora surge ently to Saint Anthony over nine Tuesdays, de um Culto único”.
com um lírio, sugerindo a pureza fervently praying. With her prayers answered,
e castidade; ou uma cruz, símbolo her example was followed by others and it Guest artists and new creators are brought
da fidelidade a Cristo; ora com soon became a common practice. It involves a together to show their take on new inspira-
uma chama de fogo, símbolo series of prayers, each one different but all to tions on the cult of Saint Anthony.
da caridade; ou com um coração, Saint Anthony, performed in the days before
com ou sem chama, para nos lem- the 13th June.
brar que, apesar de franciscano, ele
é um discípulo de Santo Agostinho 1 junho
de Hipona. A imagem do Menino Igreja de Santo António, 18h30
Jesus só aparece associada a Santo Orquestra da Academia
dos Amadores de Música
António a partir do século XV. 2 junho
Museu de Lisboa – Santo António, 18h30
From the earliest depictions, Saint Anthony Márcia
appears dressed as a Franciscan, almost 3 junho
always standing. He usually holds a book Igreja de Santo António, 20h
Maria Emília
in his left hand, alluding to his wisdom and 4 junho
knowledge. His right hand is depicted in dif- Igreja de Santo António, 18h30
ferent ways. The image of the Baby Jesus with Diana Alvarinho
Saint Anthony only appears from the 15th 5 junho
century onwards. Igreja de Santo António, 18h30
António Chaínho e Marta Dias

33
valha-nos o santo antónio

2 e 3 junho 4 junho a 4 julho 9 junho


Tronos de Concurso Museálogos.
Santo António de Tronos Diálogos
Vários locais
Exposição de rua e Figuras de entre Museus
“Santo António tem um trono,
Santo António Museu de São Roque, 10h
Museu de Lisboa –
tem um trono e não é rei”. Sede da Associação de Santo António, 14h
Artesãos da Região de Lisboa Entrada gratuita
Recuperando uma tradição que tem Sujeita a marcação prévia, limitada
origens no século XVIII, retomada Numa tradição com mais de 30 anos, a 30 pessoas (a atividade só se realiza
pela EGEAC e Museu de Lisboa – a Associação de Artesãos da Região com um mínimo de 10 participantes)

Santo António em 2015, todos são de Lisboa leva mais uma vez a cabo
o Concurso de Tronos e Figuras de Um tema, dois museus. Ciclo de
chamados a criar o seu Trono de
Santo António. Estão todos convi- visitas que põe em diálogo diferentes
Santo António. Rédea solta à criati-
dados a participar neste evento que perspetivas sobre um mesmo tema.
vidade, tudo vale (desde que tenha
pretende acima de tudo preservar Neste dia, o diálogo é dedicado
pelo meio um Santo António).
a memória popular e cultural. aos tronos de Santo António.
Os tronos vão estar em exposição
nos dias 2 e 3 de junho (e até ao final
In a tradition more than 30 years old, the One theme, two museums. A series of visits
do mês se os seus autores assim
Lisbon Regional Handicrafts Association involving conversations on a single theme
o entenderem).
is once again organising the Saint Anthony from different perspectives. On this day,
Throne and Figurine Competition. the dialogue is dedicated to the thrones
Bringing back a tradition that originated
of Saint Anthony.
in the 18th century and was revived by
Mais informações: aarlisboa@gmail.com
EGEAC and Museu de Lisboa – Santo
António in 2015, we’re calling on everyone
to create their own Throne of Saint Anthony.

7 a 13 junho
Santo António
apresenta-se
ao serviço
Armazéns do Chiado, 13h às 17h

Santo António puxa dos galões de


santo casamenteiro e assenta arraiais
nos Armazéns do Chiado, junto ao
seu trono, para ouvir os pedidos dos
mais românticos e tirar uma fotogra-
fia para mais tarde recordar.

Saint Anthony takes on the role of match-


maker and, with his throne, sets up camp
in the Armazéns do Chiado shopping centre.

34
valha-nos o santo antónio

11 junho a 30 setembro 12 junho 19 junho a 23 setembro


Procissão Casamentos de Nos Passos de
de Santo Santo António Santo António
António em Sé de Lisboa
e Paços do Concelho, 12h
Uma Viagem
de Gonçalo Cadilhe
Lisboa Os casamentos de Santo António são
um dos marcos das Festas de Lisboa.
Museu de Lisboa – Santo António
10h às 18h (terça a domingo)
Exposição Temporária
Este ano, dezasseis casais celebram 3€
Largo de S. Julião,
matrimónio numa cerimónia pública Para condições especiais de acesso,
junto aos Paços do Concelho, nomeadamente entrada gratuita,
e coletiva, acompanhada por milha-
10h às 18h consultar as regras de admissão do Museu
res de pessoas nas ruas e através
Entrada gratuita da comunicação social.
Depois do livro e do documentário,
Exposição dedicada à procissão The weddings of Saint Anthony are one Gonçalo Cadilhe traz-nos as fotogra-
de Santo António que se realiza todos of the cornerstones of the Festas de Lisboa. fias da viagem que fez, seguindo
os anos a 13 de junho e que marca This year, sixteen couples will celebrate holy o percurso de Santo António por
o calendário das festas em Lisboa matrimony at a public and joint ceremony, países como Marrocos, Espanha,
desde o século XVIII. Genuína de- watched by thousands of people on the streets Itália ou França.
monstração de fé e devoção, and via the media.
Following his book and documentary,
a procissão percorre atualmente
Gonçalo Cadilhe brings us the photographs
o bairro histórico de Alfama.
of the journey he made, tracing the route
A exposição apresenta pela primeira
of Saint Anthony through countries like
vez a representação do cortejo da
atual procissão de Santo António. 16 junho Morocco, Spain, Italy and France.
Através do tradicional figurado de
barro dos irmãos Baraça de Barcelos, “A Santo que
mais de 300 peças dão cor e forma
ao bairrismo autêntico que torna não conheço…
Lisboa tão única e especial.
nem lhe rezo,
nem lhe
An exhibition dedicated to the procession
of Saint Anthony that takes place every year

ofereço”
on the 13th June. Using the traditional clay
figures of the Baraça de Barcelos brothers,
more than 300 pieces will give colour and
shape to the authentic concept of “neighbour- Especial Santo António
hoodliness” that makes Lisbon so unique Igreja e Museu de São Roque, 15h
and special. Entrada gratuita
Sujeita a marcação prévia, limitada
Organização: Museu de Lisboa – Santo António a 30 pessoas (a atividade só se realiza
com um mínimo de 10 participantes)

Venha conhecer a história de Santo


António, a lenda e os atributos
iconográficos e descobrir como tudo
se relaciona com os nossos dias
e com as nossas memórias.

Come and find out about the story of Saint


Anthony, his legend and iconographic attrib-
utes and discover his relationship with
the present day and the collective memory.

35
espetáculo de abertura

A Orquestra Gulbenkian
regressa à Praça do Comércio e
traz consigo jovens músicos da
Orquestra Geração, numa noite
dedicada a composições que
se inspiram em vários períodos
da história da humanidade,
marcada por guerras e pela
celebração da paz, e que abre
as Festas de Lisboa’18.
The Gulbenkian Orchestra returns to the Praça do Comércio and is bringing with it
the young musicians from Generation Orchestra, on a night dedicated to compositions
inspired by mankind story, with wars and peace celebration moments.
The show will mark the opening of the Festas de Lisboa ’18.

36
espetáculo de abertura

2 junho

Geração
Gulbenkian
Praça do Comércio, 19h30
Entrada gratuita
M/3

Em tempos de incerteza e de
conflito, é na arte, e por defeito
na música, que encontramos refú-
gio e conforto. Com os olhos postos
no futuro, a Orquestra Gulbenkian © José Frade
e a Orquestra Geração passam
em revista as grandes composições
que evocam a guerra e os feitos José Eduardo Gomes Orquestra Orquestra
históricos do passado. Gulbenkian Geração
Maestro
Da Abertura 1812, composta
Conductor
por Tchaikovsky para celebrar o
fracasso da invasão francesa à Em 1962 a Fundação Calouste A Orquestra Geração/Sis-
Rússia, à banda sonora de Guerra José Eduardo Gomes é maestro Gulbenkian decidiu estabelecer tema Portugal é um projeto
titular da Orquestra Clássica um agrupamento orquestral sociopedagógico inspirado
das Estrelas, composta por John
do Centro, da Orquestra Clás- permanente. No início consti- no El Sistema, da Venezuela,
Williams, a Praça do Comércio vai
sica da FEUP (Faculdade de tuído apenas por 12 elementos, que aposta no ensino
ser pequena para os grandes sons foi originalmente designado da música como forma de
Engenharia da Universidade
da História. por Orquestra de Câmara Gul- inclusão social de crianças
do Porto) e do Coro do Círculo
Portuense de Ópera. É membro benkian. Ao longo de mais de 50 e jovens em meios mais
fundador do Quarteto Vintage, anos de atividade, a Orquestra desfavorecidos e com menos
In times of uncertainly and conflict,
trabalhou com as principais Gulbenkian (denominação ado- oportunidades. O projeto
it is in art and by default in music, that we
orquestras portuguesas e, entre tada a partir de 1971) foi sendo foi considerado um dos 50
find refuge and conflict. With eyes focussed
2008 e 2011, foi Maestro Princi- alargada, contando hoje com melhores projetos sociais
on the future, the Gulbenkian Orchestra 60 instrumentistas, constituição da União Europeia em 2013
pal da Orchestre de Chambre
and the Generation Orchestra will review de Carouge, na Suíça. Uma que permite interpretar um e 2014, Menção Honrosa da
the great compositions that evoke war parte importante do seu traba- repertório que vai do Barroco Fundação Mota Engil em 2017
and historic feats of the past. lho é dedicada a orquestras de à música contemporânea. e já em 2018 foi considerado
jovens, como a Orquestra Gera- A Orquestra Gulbenkian realiza, projeto do ano pela AGEAS.
From the 1812 Overture (composed by
ção, e a escolas de música. a cada temporada, uma série A celebrar dez anos de exis-
Tchaikovsky to celebrate the failure of the regular de concertos no Grande tência, a Orquestra Geração
French invasion of Russia) to the Star Wars José Eduardo Gomes is the conductor Auditório da Fundação Calouste envolve atualmente cerca
soundtrack (composed by John Williams), of the Orquestra Clássica do Centro, Gulbenkian, com alguns dos de 1170 crianças e jovens
the Praça do Comércio will be overwhelmed the Orquestra Clássica da FEUP maiores nomes do mundo da dos 6 aos 20 anos de idade,
by the great sounds of History. (Engineering Faculty at the University música, entre maestros e solis- distribuídos pelos vários
of Porto) and of the Coro do Círculo tas. A partir da próxima tempo- instrumentos da orquestra
Portuense de Ópera. He is a founding
rada, 2018/2019, Lorenzo Viotti sinfónica, de sopro, de per-
member of the Vintage Quartet, has
assume as funções de Maestro cussão e Coro.
worked with the major Portuguese
orchestras and, between 2008 and
Titular da Orquestra Gulbenkian
e Giancarlo Guerrero será o The Generation Orchestra/Sistema
2011, was Principal Conductor of the
Maestro Convidado Principal. Portugal is a socio-educational
Orchestre de Chambre de Carouge in
project inspired by El Sistema,
Switzerland. An important part of his
In 1962, the Calouste Gulbenkian from Venezuela, which believes
work is dedicated to young orchestras,
Foundation decided to set up a perma- that teaching music can be a way of
such as the Generation Orchestra,
nent orchestral body. It began with promoting social inclusion amongst
and music schools.
only 12 members. Today it has over children and youths from disad-
60 musicians, allowing it to perform vantaged backgrounds with fewer
a wide musical repertoire, from opportunities.
Baroque to contemporary music.

37
melodias para todos os gostos e feitios

Lisboa
Este ano de regresso às Festas de
Lisboa, e logo no fim-de-semana
do Dia de Portugal, o Lisboa Mistura
celebra a interculturalidade em todas
as suas vertentes e traz artistas, pen-
sadores, construtores de ideias e de

Mistura
projetos, artistas de renome, nacio-
nais e internacionais. Aos sons mais
urbanos, juntam-se os projetos da
periferia com a OPA – Oficina Portá-
til de Artes, que aposta na formação
e criação artística enquanto veículo
para uma cidadania ativa.

Ribeira das Naus e B.Leza This year, Lisboa Mistura returns to Festas
Entrada gratuita de Lisboa and celebrates Portugal’s
national day and the interculturality with
M/6
a gathering of artists, thinkers, constructors
of ideas and projects and renowned national
and international artists. Along with more
urban sounds, there’ll be projects from the
suburbs with OPA (Mobile Arts Workshop),
which supports artistic training and
creation as a vehicle for active citizenship.

7 junho
Pré-Mistura
B.Leza, 22h

Sons da
O Lisboa Mistura tem-se afirmado Lusofonia
como um ponto de ligação entre
culturas, tendo como pano de fundo – Passado
uma Lisboa em crescimento. A Ribeira Presente
Conversa
das Naus, à beira do Tejo, é o local & DJ Set
natural para esta festa que junta Com: Vitor Belanciano, Núria Rito

música e cultura, com uma forte Pinto, DJ Johnny e Carlos Martins

dimensão urbana, social e política. Portugal estará tanto mais no centro


do mundo quanto mais transatlântico
for. Falta desenvolver, do ponto
Lisboa Mistura has established itself as a meeting point of cultures, within de vista da música, uma linhagem
the context of a growing city. The Ribeira das Naus, on the banks of the Tagus, de influências, que consiga mostrar
que muito daquilo que o Portugal
is the natural location for a party which brings together music and culture,
contemporâneo produz tem origem
with a strong urban, social and political dimension. em sons, músicas e formações

38
melodias para todos os gostos e feitios

© Fernando Eduardo
Cigarra Da Cruz Metá Metá

de outras décadas, com origem nos


países africanos de expressão portu- Nice Groove nasceu e cresceu em São Paulo.
Vive na Suíça há 10 anos.
guesa e Brasil. Tudo está interligado. Portugal
Passado e presente. Falta sistematizar Forget Samba. Forget the incredible tricks of
Cais do Sodré – Ribeira das Naus,
essa narrativa em música, mostrando Brazilian football. There are no clichés here.
21h e 22h30
que nada acontece por acaso. Da Cruz’s new album, Eco do Futuro, combines
kwaito, baile funk, afrobeat, dub and hip hop
Nice Groove – Batucada Lusófona
Portugal will increase its position at the world and alludes to a modern and urban Brazil, with
é um projeto sociocultural com o ob-
center stage as it increases its transatlantic revolution and resignation. Mariana Da Cruz
jetivo de integrar pessoas das mais va-
role. There are many stories yet to be told. was born and raised in São Paulo. She has lived
riadas culturas, através da via artística,
The music produced nowadays in Portugal in Switzerland for 10 years.
envolvendo o público e mostrando que
has its origines in the sounds and musics from
a música pode ser tocada por todos.
the past, from the portuguese speaking african
countries and Brazil. Everything is connected.
Nice Groove - Batucada Lusófona is a socio-
cultural project that aims to bring people
Metá Metá
together from the most varied backgrounds Brasil
through art, involving the public and showing 23h

8 junho
that music can be played by everyone.
Thiago França (saxofone), Kiko Dinucci
(guitarra e voz) e Juçara Marçal (voz)
Ribeira das Naus
Street Food a partir das 16h
Da Cruz são Metá Metá, banda brasileira, con-
siderada uma das referências na nova
Brasil / Suíça música que nos chega do outro lado
do Atlântico. A banda lançou o seu

Sunset Mistura
21h30
primeiro álbum, Metá Metá em 2011
e o seu segundo, MetaL MetaL em
Esqueça o Samba. Esqueça truques
DJ set com fantásticos do futebol brasileiro.
Aqui não entram clichés. O novo
2012. Depois de digressões nacionais
e internacionais, os Metá Metá, voltam

Cigarra álbum de Da Cruz, Eco do Futuro,


combina kwaito, baile funk, afrobeat,
a juntar-se para gravar o MM3, tercei-
ro álbum da banda, que saiu em 2016,
19h um disco muito marcado pelo contex-
dub e hip hop e remete para um Brasil
to sociopolítico que se tem vivido
moderno e urbano, com revolução
Cigarra é DJane e produtora. Vem no Brasil neste últimos anos.
e resignação. As canções de Da Cruz
de São Paulo. Os ritmos brasileiros falam de raiva, alegria, esperança
vão agregar-se num set contagioso Thiago França (saxophone), Kiko Dinucci
e desespero. Falam do Brasil dos dias
de baixas, hipnóticas e sedutoras (guitar and vocals) and Juçara Marçal
de hoje, do fosso entre elites e povo,
frequências. (vocals) together form Metá Metá, a Brazilian
da revolta contra a injustiça econó-
band which is considered one of the most
mica e falam, também, de amor. Tem
Cigarra is DJane and producer from São important groups in the new music which
chamado a atenção de publicações
Paulo. Brazilian rhythms add up in her set is making its way over the Atlantic. in 2016,
como The Independent ou a Rolling
of contagious low frequencies and hipnotic they released MM3, a record which is deeply
Stone e de estações de rádio como
and seductive cuts. marked by the socio-political situation that
a BBC 6 Music ou a Radio France
has beset Brazil in recent years.
International. Mariana Da Cruz

39
melodias para todos os gostos e feitios

They Must Be Crazy


Batida apresenta: IKOQWE Orlando Julius &
The Heliocentrics

9 junho They Must Coquenão, retornado que nunca


cá tinha estado, reconhecido artisti-

Ribeira das Naus Be Crazy camente como Batida.

Street Food a partir das 16h


Portugal Warning: this is not convenient for those
involved. It’s just inevitable. Pedro Coquenão
20h30
and Luaty Beirão are IKOQWE: brain tickling,
Sunset Mistura Uma nova banda de afrobeat, basea-
lower belly liberation, a closed fist in the air
and an open and warm heart inside.
com DJ Johnny da em Lisboa, composta por músicos
portugueses e angolanos. Os sons
Angola / Portugal vão do afrobeat ao afro-funk, com
18h
passagem pelo oeste-africano, na
inspiração que vão beber a Fela Kuti. Orlando
O nome não passa despercebido.
O primeiro disco, Mother Nature,
foi Álbum da Semana na RDP África Julius & The
Heliocentrics
Afinal, são já 20 anos como DJ desde
e na belga Radio Mukambo.
as festas em clubes mais underground
até aos festivais de música. Assistiu
“in loco” à evolução da música
A new afrobeat band, based in Lisbon, consist- Nigéria / Reino Unido
ing of Portuguese and Angolan musicians. The
de dança no cenário português, 23h30
sounds range from afrobeat to afro-funk, with
uma evolução para a qual também
Fela Kuti-inspired influences from West Africa.
contribuiu com os programas de rádio Orlando Julius Ekemode, saxofonista,
de que foi autor. O universo musical cantor e compositor, é um pioneiro do
de Dj Johnny passa também por uma afrobeat e dos cruzamentos da música
aposta no cruzamento das sonorida-
des jazz, soul, hip hop, semba, afro Batida africana com a música afroamericana.
Está de volta aos palcos internacionais
dancehall reggae com as linguagens
mais modernas da música de dança. apresenta: com a banda londrina de acid jazz The
Heliocentrics, especializada em trazer

The name doesn’t go unnoticed. After all, IKOQWE ao público contemporâneo grandes
lendas da música africana. Com uma
he’s been deejaying for 20 years, from parties Angola / Portugal carreira iniciada nos anos 60, na
at underground clubs to music festivals. Nigéria, e um longo período passado
22h
The musical universe of Dj Johnny includes nos EUA, Orlando Julius criou um estilo
a crossover of jazz, soul, hip hop, semba and de música onde se misturam highlife,
afro dancehall reggae with the more modern Fica o alerta: isto não é conveniente jazz, R&B, funk e rock psicadélico. Com
language of dance music. para os envolvidos. É inevitável. The Heliocentrics gravou Jaiyede Afro.
Pedro Coquenão e Luaty Beirão são
IKOQWE: cócegas no cérebro, liber- Orlando Julius Ekemode, saxophonist, singer
tação do baixo-ventre, punho cerrado and composer, is a pioneer of afrobeat and
Nice Groove e coração aberto. Ou, para quem
prefere traduzir tudo numa equação
African/Afro-American crossover music.
He’s returned to international stages with the
Portugal simples, rapper Ikonoklasta tornado London acid jazz band The Heliocentrics, spe-
20h, 21h30 e 23h icónico e líder ativista, como Luaty cialising in bringing great legends of African
Beirão, junto em palco com Pedro music to contemporary audiences.

40
melodias para todos os gostos e feitios

Modo Portátil Opa – Oficina Portátil de Artes Bitori

10 junho OPA – Oficina Nice Groove


Ribeira das Naus Portátil de Artes Portugal
20h
Street Food a partir das 14h
Portugal
18h30

Workshop A OPA soma e segue! Projeto peda- Bitori


de ritmos com gógico e artístico de raiz intercultu-
ral, promovido pela Associação Sons
Cabo Verde
20h30
Nice Groove da Lusofonia, nos últimos anos a OPA
tem trabalhado com centenas de jo-
vens de diversas origens e bairros da A lenda do funaná. Bitori gravou o
Portugal primeiro disco em 1997, com 59 anos.
Área Metropolitana de Lisboa.
16h Através de workshops dirigidos por Mas a aventura de Victor Tavares co-
Francisco Rebelo, são dadas fer- meçou muito antes, em 1954, quando

Modo Portátil ramentas técnicas e artísticas que embarcou para São Tomé e Príncipe
permitem uma evolução acompa- na esperança de ganhar dinheiro sufi-
nhada e, ao mesmo tempo, um lugar ciente para comprar um bom acor-
AlCante Coro Alentejano deão. Foram dois anos e dois meses
em palcos centrais da cidade. A OPA
e Projecto Com Voz continua a crescer, a chegar a novos de viagem até regressar a Santiago,
Portugal bairros com novos projetos e a apos- a sua ilha natal. É uma referência para
tar em novas fusões. Os jovens artis- muitas gerações, arrastando multi-
17h
tas desta edição apresentam o seu dões para os espetáculos com a sua
repertório na última noite do Lisboa técnica, energia e estilo únicos.
Um projeto com um objetivo, vários lo-
Mistura, representando a música que Bitori apresenta-se em palco com
cais, diversos pontos de partida e muitas
lhes dá raízes e os bairros que lhes Chando Graciosa, Danilo Tavares,
pessoas. Modo Portátil é um projeto da
dão casa: Amadora, Cova da Moura, Toy Paris e Miroca Paris.
Oficina de Artes Portáteis, da Associação
Sons da Lusofonia, que tem o objetivo Alverca, Baixa da Banheira, Rio de
Mouro e Chelas. The legend of Funaná. Bitori recorded his
de conhecer e mapear os novos talen-
Com: Máry M., SXR, CADI, Primo, Rafa first album in 1997, at 59 years of age. But
tos na área do hip hop, rap, breakdance
G ft Mariv’s, Tchillz No Billz e DJ Kope. Victor Tavares’ adventure in music began
e graffiti da cidade de Lisboa.
much earlier, in 1954. He is an inspiration
An educational and artistic project with across several generations, drawing crowds
Modo Portátil is a project belonging to the
intercultural roots. Promoted by the Associação to his shows with his unique technique,
Oficina de Artes Portáteis (a part of the
Sons da Lusofonia, over the last few years it has energy and style.
Associação Sons da Lusofonia). It aims
to discover and map new talent in the areas worked with hundreds of youths from different
of hip hop, rap, breakdancing and graffiti backgrounds and neighbourhoods in the Lisbon
in the city of Lisbon. Metropolitan Area. The artistic areas worked
on include African dances, hip hop, capoeira,
Organização: Sons da Lusofonia; Direção: Carlos Martins;
rap, acoustic pop and unprecedented crossovers Programação: Constanze Juergens; Assistência: Inês Lobo;
of these different areas, such as a hip hop/rap Direção Produção: Paulo Sousa Martins;Direção técnica: Rui
Guerreiro; Apoio: Junta de Freguesia de Santa Maria Maior
philharmonic band accompanied by piano.

41
melodias para todos os gostos e feitios

Fado no 14 junho
Carlos do Carmo

Castelo
convida
António Serrano
Falar de Carlos do Carmo é falar de
Lisboa, da cidade dos pregões e das
Castelo de São Jorge, 22h gaivotas. Dono de uma voz inconfun-
Entrada gratuita dível, Carlos do Carmo canta a sauda-
Sujeita ao limite da lotação e mediante levantamento de bilhete no dia do espetáculo, de, os amores não correspondidos, a
na bilheteira do Castelo de São Jorge ou no Museu do Fado, a partir das 20h solidão, a primavera com andorinhas,
os “putos”, a esperança e o futuro.
M/6
Um Homem na Cidade, O Cacilheiro,
Fado do Campo Grande, O Amarelo
da Carris ou O Homem das Castanhas
são apenas alguns dos temas que
fazem parte de um longo repertório.
Nasceu em Lisboa, filho de Lucília do
Carmo, uma das maiores fadistas do
século XX, e de Alfredo de Almeida.
Em 2014 foi distinguido com o Grammy
Lifetime Achievement Award – Premio
a la Excelencia Musical 2014, pela
Academia Latina de Artes y Ciencias
de la Grabación, que o define como
“um dos cantores mais importantes
do seu tempo (…) uma das vozes mais
emblemáticas da música portuguesa”.

To speak of Carlos do Carmo is to speak of


Lisbon, city of traders’ cries and seagulls.
With an unmistakable voice, Carlos do

Guitarras ao alto e silêncio, que Carmo sings about longing, unrequited


love, loneliness, spring swallows, the “kids”,

se vai cantar o Fado! Carlos hope and the future. In 2014 he received
the Grammy Lifetime Achievement Award

do Carmo, Carminho e Camané


– Premio a la Excelencia Musical from
the Latin Academy of Recording Arts and
Sciences, who describe him as “one of the most

sobem ao palco no cenário important singers of his time (...) one of the
most iconic voices of Portuguese music”.

mágico do Castelo de São Nascido em Madrid em 1974, Antonio

Jorge, acompanhados por três Serrano iniciou os seus estudos musi-


cais aos sete anos. Ao completar

convidados especiais.
a formação musical, começou a atrair
a atenção como harmonicista. O desa-
fio lançado pelo professor Larry Adler,
para o acompanhar num concerto
Guitars at the ready and silence, for Fado shall be sung! Carlos do Carmo, na Organização das Nações Unidas
Carminho and Camané take to the stage in the magical setting of the Castelo em Paris, com Barbara Hendricks
de São Jorge, accompanied by three special guests. e Plácido Domingo, marca o início

44
melodias para todos os gostos e feitios

António Serrano

Carlos do Carmo

Carminho

de uma carreira como gaitista clássico. editou o seu primeiro álbum Fado, in Portugal and also reached high positions
Serrano começou a sua relação com considerado um dos melhores ál- in various international charts. In late 2012,
o jazz depois de descobrir gravações buns do ano pela revista britânica having performed more than 90 concerts
antigas de Louis Armstrong e do belga Songlines. Com Perdoname, com in Portugal and abroad, Carminho recorded
Toots Thielemans. Ao longo do seu Pablo Alborán, Carminho tornou-se na music with Milton Nascimento, Chico
percurso, foi alternando entre colabo- primeira artista portuguesa a atingir Buarque and Nana Caymmi, resulting in
o número 1 do top espanhol. Em 2012, a new version of Alma that featured her three
rações com artistas de flamenco e de
lançou o segundo álbum, Alma que
pop e uma carreira a solo, que conta new collaborators. In 2016 Carminho is going
reeditou com novas gravações, com
já com cinco álbuns em nome próprio. Milton Nascimento, Chico Buarque e on tour for her latest album, Canto (Song),
Nana Caymmi. No final de 2014 editou which she will present at this intimate concert
Antonio Serrano began his musical studies Canto, que inclui a primeira parceria at the São Jorge Castle.
at the age of seven. Throughout his career, de Caetano Veloso com o seu filho
he has alternated between collaborations with mais novo Tom que lhe ofereceram Filipe Monteiro aprendeu muito
flamenco and pop artists and his solo career – o inédito O Sol, Eu e Tu. Canto inclui novo a tocar piano, órgão e guitarra.
he now has five albums to his name. He plays with também o dueto com Marisa Monte Ainda adolescente, começou
e participações especiais de Jaques a compor temas originais para várias
the harmonica and moves easily between musi-
Morelenbaum, Antonio Serrano peças de teatro e depois de algumas
cal genres as diverse as jazz, flamenco, pop, and
e Carlinhos Brown, entre outros. experiências em bandas de garagem,
classical, a skill that few musicians can muster. colaborou na formação dos Atomic
Em 2016, a convite da família de
Tom Jobim, gravou Carminho canta Bees, com quem gravou Love Noises
Tom Jobim, com a última banda que and Kisses. Rita Redshoes, parte
o acompanhou ao vivo, partilhando integrante do grupo, seguiu carreira a

15 junho temas com Marisa Monte, Chico


Buarque e Maria Bethânia.
solo e Filipe Monteiro acompanhou-a.
Como a música, a imagem (em espe-
cial, o vídeo) é uma parte essencial
Carminho made her public debut at the do trabalho que produz, tendo traba-
lhado com nomes Paulo Furtado (The
Carminho
Coliseu de Lisboa at the age of 12. In 2009
Legendary Tigerman), David Fonseca
she released her first album, Fado, which
ou António Zambujo na produção
Time Out considered to be “the biggest fado
convida Filipe discovery of the last decade”. It was released
in the UK in 2011 and was nominated by the
e realização de videoclipes, DVD,
documentários e desenhando a parte

Cunha Monteiro
visual de alguns concertos destes ar-
renowned British magazine Songlines as one tistas. E também com Rita Redshoes
of the ten best albums of that year. 2011 also e com Márcia, dois nomes com os
saw her international career really take off. quais trabalha ainda como músi-
Estreou-se a cantar em público aos In 2012 she launched her second album, ALMA co, arranjador e produtor. Tomara
doze anos, no Coliseu. Em 2009 (Soul), which went straight to number one é o mais recente projeto de Filipe

45
melodias para todos os gostos e feitios

Filipe Cunha Monteiro Laurent Filipe

Camané

Monteiro. Trata-se da primeira obra Amiga ou Senhora do Livramento, do seu próprio grupo e como “side-
em nome próprio, uma nova aventura entre muitas outras. Em Agosto de man” em diversos clubes e festivais
sob um alter-ego. Favourite Ghost foi 2017, foi distinguido com o Prémio de jazz nos EUA e na Europa, parti-
editado em Setembro de 2017 e inclui Tenco, atribuído também aos italia- cipou em sessões com figuras mar-
os temas Coffee and Toast e For nos Vinicio Capossela e a Massimo cantes do jazz como Jimmy Mosher,
No Reason.
Ranieri. Este galardão, atribuído Aldo Romano, Tete Montoliu, Maceo
Filipe Monteiro is Tomara, the first solo pro-
desde 1974 pelo Clube Tenco, em Parker e o lendário baterista Walter
ject. He began with piano and guitar lessons, homenagem ao cantautor italiano Perkins, entre muitos outros. Recebeu
then Banda Filarmónica de Loures, garage Luigi Tenco (1939-1967), já distinguiu o prémio “Art Farmer Performance
bands and Atomic Bees, with whom he re- nomes como Leo Ferré, Jacques Brel, Award” (EUA, 1985), o prémio
corded Love Noises and Kisses. As a music and Joni Mitchell, Leonard Cohen, Patti de”Melhor Solista 1990” no Festival
producer he worked with Rita Redshoes and Smith, Tom Waits, Caetano Veloso, Internacional de Jazz de Guetxo
Márcia and has several Dvds, documentaries Chico Buarque, e os portugueses (Espanha), o prémio “Melhor Músico
and music videos for artists as Paulo Furtado, Sérgio Godinho, José Mário Branco de Jazz” do programa “Cinco Minutos
David Fonseca and António Zambujo. e Dulces Pontes, entre outros. de Jazz, RDP” em 1996. Colaborou
como compositor e instrumentista
Camané is one of the most nationally and na “Olimpiada Cultural Barcelona
internationally acclaimed fadistas. In 2017, ‘92”,”Madrid Capital da Cultura”,

16 junho he received the Tenco Award (also awarded


to the Italians Vinivio Capossela and
Massimo Ranieri). This prize has been
“Lisboa Capital da Cultura’94”,
“Expo’98” e “Porto 2001”.

awarded since 1974 in honour of the Italian Trumpeter, composer and producer, Laurent

Camané
singer-songwriter Luigi Tenco (1939-1967) Filipe was born in São Paulo, Brazil. He
and has been received by names like Leo Ferré, started playing and recording in Portugal

convida
Jacques Brel, Joni Mitchell, Leonard Cohen, at the age of fifteen. Over the years he has
Patti Smith, Tom Waits, Caetano Veloso, been the figurehead of his own group and also
Chico Buarque and the Portuguese singers
Laurent Filipe
performed as a sideman at various jazz clubs
Sérgio Godinho, José Mário Branco and festivals in the US and Europe.
and Dulce Pontes, amongst others.

Camané é um dos fadistas mais Trompetista, compositor e produtor,


aclamados a nível nacional e interna- Laurent Filipe nasceu em São Paulo,
cional, reconhecido por temas como Brasil. Começou a tocar e a gravar
Sei de um rio, Complicadíssima teia, em Portugal aos quinze anos. Ao lon-
A Guerra das Rosas, Ela tinha Uma go dos anos tem atuado como líder
Apoio: Junta de Freguesia de Santa Maria Maior

46
melodias para todos os gostos e feitios

melodias para todos O Piano


13 junho

os gostos e feitios em Pessoa


Casa Fernando Pessoa, 18h30
Entrada gratuita
Lotação limitada a 80 pessoas

2 junho 13 junho Lançamento de CD da dupla de canto

Coro sai à rua Aneditura


e piano Nascimento Rosa (voz)
e António Neves da Silva (piano).
Um álbum de canções originais
Parque das Nações, vários locais, 15h Sala Nobre do Palácio
com poemas pessoanos.
Entrada gratuita da Independência, 18h
Entrada gratuita CD launch by the singing and piano double
O Coro das Nações sai à rua para Duração: 1h30
act Nascimento Rosa (vocals) and António
animar o Parque das Nações, com Neves (piano). Original songs with Fernando
um variado repertório de canções Um projeto musical, com poemas Pessoa poems.
de Fernando Pessoa sonorizados
The Coro das Nações (Choir of Nations) takes em voz e viola por Paulo Sanches.
to the streets to liven up Parque das Nações
with a wide and varied repertoire of songs. A musical project, with Fernando Pessoa
poems sung and accompanied by viola.
By Paulo Sanches. 15, 16 e 24 junho

10 junho
Apoio: Sociedade Histórica da Independência de Portugal Concertos
Homenagem a no Lumiar
Entrada gratuita
Maria Armanda A Junta de Freguesia do Lumiar con-
Arraial do Bairro das Pedralvas, 17h
vida os lisboetas para uma de série
Entrada gratuita de concertos. É ouvir para crer!

A Junta de Freguesia de Benfica The Lumiar Parish Council invites Lisboetas


associa-se aos festejos dos 50 anos to a series of concerts. You’ll have to hear it
de carreira de Maria Armanda, onde to believe it!
para além da fadista vão estar tam-
bém Rodrigo e Augusto Ramos, 15 junho
entre outros. Violets are Blues
Quinta das Conchas, 19h
The Benfica Parish Council celebrates fadista
16 junho
Maria Armanda’s 50-year career. Kumpania Algazarra
Saída do Metro de Telheiras, 21h

Concerto de Verão – CoroART


Auditório da Biblioteca Municipal Orlando
Ribeiro, 21h

24 junho
Tradicional Noite de Fados
Museu Nacional do Traje, 21h

47
melodias para todos os gostos e feitios

48
melodias para todos os gostos e feitios

21 junho
O Piano no
Meio da Sala
Casa Fernando Pessoa, 19h
5€
Lotação limitada (80 lugares)
Duração: 60 min

Pedro Burmester é o convidado


deste mês do ciclo O Piano no Meio
da Sala, realizado pela Casa Fernando
Pessoa há meio ano. Um concerto
a solo, quase intimista, onde Pedro
Burmester vai tocar algumas das
suas peças favoritas e falar um pouco
sobre essas escolhas.

Pedro Burmester is this month’s guest in the


© José Frade Piano no Meio da Sala series, held by the
Casa Fernando Pessoa for the last half year.
An almost intimate solo concert, where Pedro
16 junho 21 junho Burmester will be playing some of his favourite

Echoes VOCE pieces and speaking a little about his choices.

Concerto de Sofia Vitória Coro Masculino de Singapura


130 anos de Fernando Pessoa Átrio das Chegadas, Aeroporto
Casa Fernando Pessoa, 21h30 Humberto Delgado, 18h 22, 23, 29 e 30 junho
Entrada gratuita
Entrada gratuita
Limitada à lotação da sala (80 lugares)
O Coro Masculino de Singapura,
Voz
Duração: 60 min
VOCE, foi fundado em 2016 pelo
compositor e maestro Darius Lim.
Extraordinária
“I know not what tomorrow will O’culto da Ajuda
O grupo é composto por 15 músi-
bring”: as últimas palavras de Entrada gratuita
cos, profissionais e amadores, e por
Fernando Pessoa foram o ponto de M/6
cantores provenientes de diferentes
partida de Echoes, o álbum da canto-
origens musicais. O VOCE é um dos
ra portuguesa Sofia Vitória. O con-
poucos coros exclusivamente mas- Um Ciclo de Voz que junta 4 solistas/
certo encerra o Programa Especial
culino em Singapura, tendo já sido agrupamentos com obras de referên-
Pessoa 130 Anos.
distinguido a nível local e regional cia e atuais.
pela forma de interpretação.
“I know not what tomorrow will bring”:
A series of shows that brings together 4 solo-
Fernando Pessoa’s last words are the start-
The VOCE Singapore Men’s Choir was ists/groups with classic and current pieces.
ing point of Echoes, the album by Portuguese
founded in 2016 by local composer-conduc-
singer Sofia Vitória. The concert will bring
tor, Darius Lim. The 15-man choir consists 22 junho, 21h30
the curtain down on the special programme Katia Guedes, soprano
of professional and amateur musicians,
celebrating 130 Years of Fernando Pessoa.
as well as passionate singers from a diverse Apoio: Senatsverwaltung für Kultur und Europa

range of musical backgrounds. One of the few


Sofia Vitória, voz 23 junho, 21h30
Miguel Veras, guitarra
all-male choirs in Singapore, VOCE has been Marina Pacheco, soprano
Daniel Bernardes, teclado recognized both locally and in the region for
Eduardo Cardinho, vibrafone their unique blend and stylistic approach 29 junho, 21h30
Carlos Barretto, contrabaixo to their music. Savina Yannatou, voz e Joana Sá, piano
Pedro Felgar, bateria
30 junho, 21h30
Duo Tágide (Inês Simões, soprano e Daniel
Godinho, piano)

49
melodias para todos os gostos e feitios

Festival 12 coros, mais de 700 participantes,


oriundos de seis países – Portugal,
Espanha, EUA, Lituânia, Polónia e
Singapura – vão passar pelo Centro

Coros de
Cultural de Belém – Grande Audi-
tório e Caminho Pedonal – , Claus-
tro do Mosteiro dos Jerónimos,
Museu da Marinha e Jardim Vieira
Portuense.
A direção artística do Festival
Coros de Verão está a cargo do
maestro Paulo Lourenço. O júri

Verão
da competição é constituído por
um painel internacional de maes-
tros: Lim Ai Hooi (Singapura), Cara
Tasher (EUA), Pedro Teixeira (Por-
tugal) e, em estreia este ano, Maria
Guinand (Venezuela) e Jonathan
Velasco (Filipinas).

Overall, 12 choirs, with more than 700 partic-


ipants from six countries, will be performing
at the Centro Cultural de Belém, in Mosteiro
dos Jerónimos, at the Museu da Marinha
and in Jardim Vieira Portuense.
Conductor Paulo Lourenço will be responsi-
ble for the artistic direction of the Summer
Choral Festival. The competition’s jury
will consist of an international panel of
conductors: Lim Ai Hooi (Singapore), Cara
Tasher (USA), Pedro Teixeira (Portugal)

Chegamos às 7 edições, uma and, for the first time this year, Maria
Guinand (Venezuela) and Jonathan Velasco

por cada colina de Lisboa e este (Philippines).

ano com uma grande novidade:


o Coro Participativo do Festival
Coros de Verão, composto por
200 cantores que se vão juntar à
Orquestra Filarmonia das Beiras
para cantar a 9.ª Sinfonia de
Beethoven. Sejam bem-vindos
ao Festival Coros de Verão!
We’ve reached our 7th edition and this year with some great news: the
Festival’s Participatory Choir, consisting of 200 singers, will join the Beiras
Philharmonic Orchestra to sing Beethoven’s ninth symphony.

50
melodias para todos os gostos e feitios

22 junho Caminho Pedonal do CCB, 16h


Entrada gratuita 25 junho
Soli Deo Gloria, EUA
Coro Infantil do Instituto Gregoriano

9.ª Sinfonia de Lisboa, Portugal


Coro Juvenil do Instituto Gregoriano Concerto de
de Beethoven Encerramento
de Lisboa, Portugal
Coro de Câmara do Instituto Gregoriano
de Lisboa, Portugal
Concerto de Abertura Coro de Câmara da Escola Superior de Música
de Lisboa, Portugal
CCB, Grande Auditório, 19h
Entrada gratuita, limitada à lotação da sala
CCB, Grande Auditório, 21h Coronation Singers, Singapura e mediante levantamento de bilhete
Entrada gratuita, limitada à lotação da sala Coro Juvenil de Auditorio de Tenerife, na bilheteira do CCB a partir das 17h
e mediante levantamento de bilhete Espanha
Duração: 2h (sem intervalo)
na bilheteira do CCB a partir das 19h Children’s Choir “Canzona”, Polónia
Duração: 1h Coronation Singers, Singapura
Jardim Vasco da Gama, 16h Soli Deo Gloria, EUA
Coro Participativo do Festival Coros de Verão emCANTUS, Portugal
Entrada gratuita
e Orquestra Filarmonia das Beiras Coro Juvenil de Auditorio de Tenerife,
Isabel Alcobia, soprano Espanha
Coro de Câmara da Escola Superior de Música
Rafaella Veiga, alto Children’s Choir “Canzona”, Polónia
de Lisboa, Portugal
Pedro Rodrigues, tenor
Children’s Choir “Canzona”, Polónia
Nuno Dias, baixo
Lisbon Community Choir, Portugal
Paulo Lourenço, direção
Female Choir Liepos, Lituânia
emCANTUS, Portugal
Soli Deo Gloria, EUA Entrega
Museu de Marinha, 18h de prémios
23 junho Entrada gratuita, com lotação limitada

Coro Regina Coeli, Portugal


Lisbon Community Choir, Portugal
Coronation Singers, Singapura Atuação
Competição Coro Juvenil de Auditorio de Tenerife,
Espanha conjunta
Internacional
Coro de Câmara da Escola Superior de Música
de Lisboa, Portugal
Children’s Choir “Canzona”, Polónia dos Coros
de Coros Claustros do Mosteiro dos participantes
CCB, Grande Auditório Jerónimos, 21h30
Entrada gratuita Entrada gratuita, com lotação limitada
Limitada à lotação da sala
Coro Infantil e Juvenil do Instituto Gregoriano
1.ª Sessão de Lisboa, Portugal
13h30 às 14h45 Coro de Câmara do Instituto Gregoriano
2.ª Sessão de Lisboa, Portugal
15h15 às 16h45 Coronation Singers, Singapura
3.ª Sessão Female Choir Liepos
17h15 às 18h45 Coro Juvenil de Auditorio de Tenerife,
Espanha
Soli Deo Gloria, EUA
Coro Regina Coeli, Portugal
emCANTUS, Portugal

24 junho
Atuação de
Grupos Corais
ao Ar Livre

51
melodias para todos os gostos e feitios

Com’Paço —
XI Festival
de Bandas
de Lisboa Praça dos Restauradores, Jardim da Estrela e Quinta das Conchas
Entrada gratuita

Seis bandas filarmónicas, do norte ao sul do país,


marcam este ano presença no Com’Paço – Festival
de Bandas Filarmónicas de Lisboa. No final,
58 novos jovens músicos juntam-se a um grupo
de artistas convidados, num concerto que inclui
uma homenagem a Vasco Santana, com um medley
de temas de A Canção de Lisboa.
Six philharmonic bands, from across the country, will be taking part in this year’s Com’Paço – Lisbon Philharmonic
Band Festival. At the closing concert, 58 new young musicians will join a group of guest artists to pay tribute
to Vasco Santana, with a medley of pieces from the film A Canção de Lisboa.

52
melodias para todos os gostos e feitios

Chegado à décima primeira edição,


o Com’Paço mantém a aposta
na formação e educação musical.
23 junho Bandas Participantes
Banda Filarmónica da ACULMA
Na semana que antecede o Festival,
elementos das bandas participan- Quinta das Conchas (Lisboa)
tes, das bandas filarmónicas de 18h
Lisboa e das escolas de músicas Banda Municipal de Valpaços
parceiras desta iniciativa partici- Sociedade Musical
Recreativa Obidense (Valpaços, Vila Real)
pam num workshop para Jovens
Músicos. É de lá que vão sair os 58 Direção: João Raquel
novos jovens músicos que subirão Filarmónica Verdi Cambrense
19h
ao palco no concerto de encerra- (Vouzela)
mento com Zana, David Ripado, Sociedade Musical
José Miranda e Alexandre Carva- de Instrução e Recreio Filarmónica Pampilhosense
lho. Para além da homenagem a Aljustrelense (Pampilhosa-Mealhada)
Vasco Santana, o repertório passará Direção: Ricardo Lemos
também por alguns dos nomes
da música portuguesa. Sociedade Musical de
Jardim da Estrela Instrução e Recreio
Now in its 11th year, Com’Paço continues 18h
to support musical training and education.
Aljustrelense (Aljustrel)
In the week before the Festival, members from Banda Filarmónica
the participating bands, from Lisbon philhar- da ACULMA Sociedade Musical Recreativa
monic bands and from partner music schools Direção: Fernando Mota
Obidense (Óbidos)
will take part in another workshop for Young
Musicians. And from there will emerge the Filarmónica
58 new young musicians who will take to the Pampilhosense
stage in the closing concert alongside Zana, Direção: Daniel Vieira
David Ripado, José Miranda and Alexandre
Carvalho. In addition to the tribute to Vasco Praça dos
Santana, the set will also include some well-
known names in Portuguese music.
Restauradores
18h
Filarmónica
Verdi Cambrense
Direção: Joaquim Maia

19h
Banda Municipal
de Valpaços
Direção: Francisco Sousa

21h30
Concerto de
Encerramento –
Banda de Jovens Músicos
Com’Paço 18
Direção: Délio Gonçalves
Convidados: Zana (voz), David Ripado (voz),
José Miranda (piano), Alexandre Carvalho
(Baixo eléctrico)
Parceria: FALSETE, Actividades Pedagógicas, Lda.; Apoios:
Infraestruturas de Portugal, Aeroporto Humberto Delgado
– Lisboa, Junta de Freguesia do Lumiar, Junta de Freguesia
da Estrela, Junta de Freguesia de Santa Maria Maior,
RussoMúsica, Lda, Majestic Percussion, Dias, Diversões;
Parceiros institucionais: Escola de Música do Conservatório
Nacional, Conservatório Regional de Artes do Montijo,
Banda Musical e Artística da Charneca, Banda da Sociedade
Filarmónica União e Capricho Olivalense

53
54
55
tudo o 9 junho
as chegada dos noivos às danças dos
corteses que os acompanham, tudo
pontuado pela enorme criatividade Os deuses
que os
e colorido com que quase todos
se vestem para a festa.
debruçam-se
do parapeito
meus
Weddings in Mozambique are surprising, but
always solemn, rituals; an event of great im-
portance for family and guests alike. António
Leitão-Marques spent 5 years in Maputo and
da escada
olhos
is now bringing us a portrait of the moments Casa Fernando Pessoa, 15h
he witnessed. 5€ (com descontos), lotação limitada
a 20 pessoas (necessária marcação prévia)

vêem
Duração 90 min
1 a 30 junho
O maravilhoso
Cátia Figueira (da equipa da Casa
Fernando Pessoa) guia-nos numa visita

é arte
por diferentes peças que ocupam as
mundo da paredes da casa do poeta, diferentes
abordagens, feitas por vários artistas,
música de Fernando Pessoa ou à matéria dos
poemas. Uma forma de conhecer um
mecânica pouco melhor a história desta morada.

Museu do Fado, 10h às 18h Cátia Figueira (a member of the Casa Fernando
(terça a domingo)
31 maio a 6 julho 5 € (com acesso à exposição permanente).
Pessoa team) shows us the different pieces
found on the walls of the poet’s house, different
Jardim de Reduções para menores de 30 e maiores
de 65, reformados e pensionistas, grupos perspectives (belonging to various artists) on
Fernando Pessoa or the subjects of his poems.
Namorados:
organizados e famílias, Lisboa Card.

Uma viagem pelas sonoridades


A Arte de Casar do Fado no universo dos instrumentos
de música mecânica, a partir
16 junho
em Moçambique da coleção de Luís Cangueiro.

Fotografias de
O Museu do Fado deixa-se invadir
por caixas de música, autómatos, Visitas em
António Leitão-Marques
Sala de Exposições da Junta
realejos, quadros musicais, pianolas,
fonógrafos e gramofones, da sur- língua gestual
de Freguesia de Santa Maria Maior,
14h às 18h (segunda a sábado)
preendente coleção do Museu
da Música Mecânica. portuguesa
Diariamente, visitas guiadas com Casa Fernando Pessoa, 15h
Entrada gratuita
audição das máquinas falantes. 4€ (com descontos), lotação limitada
Visitas orientadas todos os sábados às 16h30
a 30 pessoas, necessária marcação prévia
A journey through the sounds of Fado in the (até 24 horas antes)
Os casamentos populares em Duração 90 min
universe of mechanical musical instruments,
Moçambique são um ritual surpreen-
based on the collection of Luís Cangueiro
dente, sempre com grande soleni- As visitas guiadas por um elemento da
(Museu da Música Mecânica).
dade, um acontecimento de grande equipa da Casa Fernando Pessoa e um
Daily guided tours with audio from speaking
importância para a família e para os intérprete de Língua Gestual Portuguesa
machines.
convidados. Um dos aspetos mais tornam acessíveis à comunidade surda
curiosos destes casamentos é a pre- as memórias e as histórias guardadas
Coprodução: Museu do Fado e Museu da Música Mecânica
sença dos noivos nos jardins públicos museudofado.pt nos diferentes espaços e objetos.
ou na praia para serem fotografa-
dos. Todas as poses tradicionais são Visits led by a member of the Casa Fernando
preparadas com grande cuidado Pessoa team and a Portuguese Sign Language
e ninguém deve ficar fora do retrato. interpreter make the memories and stories
António Leitão-Marques viveu 5 held by the different rooms and objects acces-
anos em Maputo e traz-nos agora sible to the deaf community.
o retrato desses momentos que
presenciou, desde os cortejos com

56
23 junho
não faça
O próximo espetáculo irá estrear em
2019 e tem como foco a relação entre
Almas Pares a França e a Alemanha.
Casa Fernando Pessoa, 15h
5€ (com descontos), lotação limitada
a 25 pessoas, necessária marcação prévia cenas, This show follows the life path of an English
boy born in Birmingham, England, who came

vá antes
Duração: 90 min with his family to live in Portugal at the ends
of the 80s and a Portuguese girl whose family
Esta visita, guiada por Ricardo moved to London. The conflict between the
actual experienced memory and the idealised

ao teatro
Belo de Morais (da equipa da Casa
Fernando Pessoa) é um convite para one of these two countries, constantly related
se conhecer a Casa Fernando Pessoa to images (photos, postcards and videos), also
ouvindo contar a história da relação allows us to think about the times that Europe
entre Pessoa e Sá-Carneiro. is experiencing currently.

Uma criação de Isabel Mões


This visit, led by Ricardo Belo de Morais
Produção: Produções Acidentais
(of the Casa Fernando Pessoa team) is an
invitation to get to know the Casa Fernando
Pessoa by hearing the story of the relationship
between Pessoa and Sá-Carneiro.
15 a 17 junho
Os Dias
30 junho
1 a 3 junho do Público
Visita com A Minha Europa / O Público Vai ao Teatro
audiodescrição My Europe
São Luiz Teatro Municipal
Entrada gratuita
Casa Fernando Pessoa, 15h Limitada à lotação das salas e mediante
4€ (com descontos), lotação limitada No Teatro da Comuna, 21h30 levantamento de bilhete, no dia do
a 30 pessoas, necessária marcação prévia (sexta e sábado) e 17h (domingo) espetáculo, na bilheteira do Teatro
Duração: 90 min 7€ Classificação etária: a classificar pela CCE
M/12
A Casa Fernando Pessoa é uma casa Espetáculo em português e inglês, com legendas Durante três dias, o Teatro São Luiz
nas duas línguas. No dia 3, depois do espetáculo,
onde as palavras têm um lugar funda- há uma conversa com o público. abre as portas à cidade e apresenta
mental. Servimo-nos agora delas Os Dias do Público, com uma progra-
para descrever as nossas peças, O espetáculo acompanha o percur- mação escolhida pelo público para
numa visita pensada para o público so de vida de um inglês nascido o público. A iniciativa insere-se no
com deficiência visual, mas onde em Birmingham, Inglaterra, que veio projeto O Público Vai ao Teatro, que
cabe toda a gente. viver para Portugal com a família nesta temporada, em Laboratórios
no final dos anos 80 e de uma portu- de Curadoria, deu aos participantes a
The Casa Fernando Pessoa is a house where guesa cuja família imigrou para possibilidade de conhecer vários pro-
words play a fundamental role. Here we make a Londres. Os protagonistas percor- fissionais do Teatro e de arriscar o ato
use of them to describe our pieces, in a visit rem a sua própria história, refletindo de programar. Nestes três dias, o São
designed for a visually impaired audience, sobre as mudanças sociais e políticas Luiz estará aberto de manhã à noite,
but which is open to everyone. que testemunharam e sobre as trans- com espetáculos, conversas, ensaios
formações provocadas pelo chamado abertos, leituras encenadas e muitas
peso do estado moderno europeu. outras experiências dentro do Teatro.
O confronto entre a memória vivida
e idealizada destes dois países, numa The “audience” has been challenged to swap
constante relação com a imagem places and design (in collaboration with our
(fotografias, postais, e vídeo) permite project and theatre teams) the programme for
pensar, também, sobre o momento three days. Or, in other words, the programme
atual que a Europa atravessa. will be chosen by the public for the public.
Este é o primeiro de uma série de
Coordenação Alfredo Martins, Anabela Almeida e Sara Duarte
trabalhos que pretende relacionar
teatrosaoluiz.pt
a história pessoal com a história
de diferentes países da Europa.

57
23 e 27 junho
Não Khalo Teatro
28 junho
Lisboa,
23 junho, 21h30,
Eka Palace (Beato)
das Nações
Auditório Biblioteca de Marvila, cidade
literária
Ensaio aberto 21h30
Entrada gratuita Entrada gratuita
Mediante reserva antecipada Classificação etária: a classificar pela CCE

27 junho, 21h30 A partir da adaptação de textos


Casa do Coreto (Carnide) dos Monty Python, José Figueiredo
Costa e Karl Valentin o grupo Teatro
Antestreia
das Nações leva à cena três histórias:
Entrada gratuita Quatro homens, com o relato de qua-
Sujeita à lotação da Sala tro homens e as dificuldades das suas
M/12 vidas; Vidas condomínias, retratando
comicamente as reuniões de condo-
mínio em que todos tanto gostam
Não Kahlo parte da noção de de participar e A chuva que trago
“conto-sonho”, do universo non- no bolso, o início do trabalho
-sense e do mundo onírico criado do absurdo, um exercício simples
por Lewis Carrol em Alice no País com o objetivo de nos mostrar
das Maravilhas, recriando Alice não o tempo que perdemos com
como uma sucessão de eventos,
mas como uma história que mergulha
decisões banais. 5 junho
no universo surrealista, do realismo
mágico latino-americano, biográfico
Based on an adaptation of texts by Monty Clube dos
Poetas Vivos
Python, José Figueiredo Costa and Karl
e artístico da pintora mexicana Valentin, the Teatro das Nações group
Frida Kahlo. bring three scenes to the stage: Quatro
Átrio do Teatro Nacional
homens (Four Men), Vidas condomínias
Não Kahlo is a show which combines the uni- D. Maria II, 19h
(Condominium lives) and A chuva que trago
verse of Alice in Wonderland with the world
no bolso (the rain I carry in my pocket).
Entrada gratuita
of Frida Kahlo. Duração: 70 min
Classificação etária: A classificar pela CCE
Encenação: Miguel Cavaco; Elenco: Raquel Fortunato, Susana
Produção D.Mona; Texto, Encenação e Cenografia: Mónica Pereira, Manuel Vieira, Eduardo Gonçalves, Paula Correia,
Kahlo e Sílvia Raposo; Elenco: Mónica Kahlo, Sílvia Raposo,
Margarida Camacho, Anabela Pires e Liane Bravo; Figurinos:
Paula Ricardo, Rita Marques, Joana Salgueiro, Dulce Várzea, Rosa Oliveira é a convidada de junho
Maria Júlia Silveira, Júlia Brito, Rui Garcia, Maria de Lourdes
Helena Raposo; Coreografia: Margarida Camacho; Grafismo: Maneta e Cláudia Rodrigues. deste Clube dos Poetas Vivos, onde
Sílvia Raposo
atores do Teatro Nacional dão voz
aos poemas na presença de quem
os escreveu.

Rosa Oliveira is the June guest for the Living


Poets Society, where actors from the National
Theatre read poems in the presence of those
who wrote them.

Parceria: Casa Fernando Pessoa e Teatro Nacional D. Maria II

58
5 junho 9 junho Casa Fernando Pessoa returns to interna-
tional poetry meetings to host the first edition
Chá com livros Noite da of Lisbon Revisited, a programme consisting
of conversations and readings with poets from
Café Esplanando, 21h
Entrada gratuita Literatura various places.

A Junta de Freguesia do Parque das Europeia


Nações dedica a Fernando Pessoa a Rua do Século e
sessão de junho do projeto Chá com Calçada do Combro, 18h 16 junho
Livros, uma iniciativa que dá a conhe-
cer autores nacionais e promover
Entrada gratuita
Literatura
a leitura e o debate sobre livros. Livros, leitores e autores à solta
entre a Rua do Século e a Calçada de Sodoma:
The Parque das Nações Parish Council dedi-
cates the June session of their Tea with Books
do Combro, em mais uma Noite
da Literatura Europeia. Este ano, Os Amigos
Censurados
project to Fernando Pessoa, an initiative that pela primeira vez, há espetáculo de
raises awareness of Portuguese authors and abertura. A Associação Cultural Miso

de Pessoa
promotes reading and debates on books. Music Portugal e a Companhia Maior
apresentam Coro Falado a partir de
um conjunto de poemas de auto-
res portugueses. É às 18h no Liceu
130 anos de Fernando Pessoa
Passos Manuel. A Noite da Literatura Casa Fernando Pessoa, 18h30
7 junho Europeia é um evento promovido pela Entrada gratuita

Aulas de Poesia EUNIC Portugal, que conta com o


apoio da Representação da Comissão
Lotação limitada a 80 pessoas
Duração: 60 min

Mundial Europeia em Portugal.


Na leitura de textos proibidos,
Casa Fernando Pessoa, 18h30 Books, readers and authors set on the loose três contemporâneos de Pessoa
Entrada gratuita between Rua do Século and Calçada do estão este mês em destaque: António
Lotação limitada a 80 pessoas Combro, on another European Literature Botto, Raúl Leal e Judith Teixeira.
Duração: 90 min Night, this year featuring Croatia and Um programa Sem casas não haveria
Poland. ruas, leituras e contos entre a Casa
Charles Baudelaire por Helena Fernando Pessoa, a Fundação
Buescu. A biblioteca particular de noitedaliteraturaeuropeia.pt José Saramago e a editora Boca.
Fernando Pessoa continua a ser dada facebook.com/eunicportugal

a conhecer por professores e espe- In a reading of banned books, this month we’ll
cialistas, que apresentam os escrito- be featuring three of Pessoa’s contemporaries:
res que Pessoa leu e que são, ainda António Botto, Raúl Leal and Judith Teixeira.
hoje, uma referência na literatura
mundial.
14 e 15 junho
Charles Baudelaire by Helena Buescu. The
Lisbon Revisited
private library of Fernando Pessoa is still 130 anos de Fernando Pessoa
being revealed by teachers and specialists, Casa Fernando Pessoa, 18h30 e 21h30
who present the writers that Pessoa read
Entrada gratuita
and who, even today, are benchmarks
in world literature.
A Casa Fernando Pessoa retoma os
encontros internacionais de poesia e
apresenta a primeira edição de Lisbon
Revisited, um programa de conversas
e leituras com poetas de diferentes
lugares. Nesta estreia, a celebrar os
130 anos do poeta, vamos reunir os
portugueses Ana Luísa Amaral, Jorge
Sousa Braga, Luís Quintais, Margarida
Vale de Gato, da Polónia vem Adam
Zagajewski, dos EUA Harryette Mullen
e de Espanha Amalia Bautista.

59
festas no grande ecrã
1 a 3 junho 14 a 16 junho 21 a 24 junho
Lisbon Cinema Cinema
Motorcycle de Escrita Argentino
Film Fest Cinema São Jorge, 21h30
3€
Cinema São Jorge
e Cinemateca Portuguesa
Cinema São Jorge 4€
5€ (bilhete diário), 12€ (passe 3 dias) A literatura e o cinema estão sempre Classificação etária: a classificar pela CCE

Classificação etária: a classificar pela CCE ligados e são, muitas vezes, apenas
formas diferentes de contar uma O cinema argentino é festejado du-
A cultura motociclista volta, pelo mesma história. Neste Cinema de rante quatro dias, com duas secções
terceiro ano consecutivo, ao Cinema Escrita vão ser projetados três filmes, complementares: a habitual secção
São Jorge. Há filmes, debates, alusivos a grandes clássicos, e parale- Panorama no Cinema São Jorge,
concertos e transmissão, em grande lamente decorrerá uma feira do livro, composta por sete longas e cinco
ecrã, do MotoGP, com especial aten- que se prolonga até 29 de Junho. curtas-metragens quase todas de
ção à prestação do português Miguel A escolha é sua: prefere o filme 2017 e inéditas em Portugal, e, na
Oliveira em Moto2. ou o livro? Cinemateca, uma retrospetiva de
Martín Rejtman, que estará presente
Motorbike culture is back for the third year Literature and cinema are always connected para apresentar os filmes e conversar
running at the Cinema São Jorge. There’ll be and, very often, are simply different ways com o público.
films, debates, concerts and live big-screen of telling the same story. At this Cinema
broadcasting of the MotoGP, while keeping of Writing event, three classic films will be A four-day celebration of Argentinean cin-
a close eye on the performance of Portuguese shown, while a book fair (lasting until the ema, consisting of two complementary parts:
Miguel Oliveira in the Moto2. 29th June) will run simultaneously. the usual “Panorama” section at the Cinema
The choice is yours: do you prefer films São Jorge and a Martín Rejtman retrospec-
lisbonmotorcyclefilmfest.com
or books? tive at Cinemateca, with the director in
attendance to present the films and interact
14 junho with the audience.
A Laranja Mecânica
de Stanley Kubrick arcinemaargentino.com/
(136min, M/16)

15 junho
Uma Abelha na Chuva
de Fernando Lopes
(66min, M/12)

16 junho
A Desaparecida
de Alfred Hitchcock
(95min, M/12)

60
festas no grande ecrã

22, 28, 29 e 30 junho 27 junho a 1 julho 28 a 30 junho


Smartfest.Co Rama CineConchas
Auditório da Escola Ar.Co
e Teatro Ibérico em Flor Quinta das Conchas, 21h45
Entrada gratuita
Entrada gratuita Festival Comunitário Luz, Câmara, Ação! Cinema ao ar
Classificação etária: a classificar pela CCE
Feminista e Queer livre para ver com amigos e família.
II Edição do Festival de Cinema pro- vários locais No ano em que assinala a 100.ª ses-
duzido e realizado com dispositivos Entrada gratuita são de cinema, o CineConchas traz
móveis. Aqui cabem produções na- Exceto Ciclo de Cinema filmes da Finlândia ou Israel, com
e Festa de Encerramento
cionais e internacionais, já que a ideia animação, drama e comédia.
Classificação etária: A classificar pela CCE
é democratizar o cinema e incenti- O CineConchas prolonga-se
var a produção de filmes através Através de concertos, conversas, até 14 de julho.
do telemóvel ou de outros dispositi- cinema ou feira de zines, o Rama
vos móveis. em Flor procura criar espaços de Lights, Camera, Action! Open-air cinema to
encontro e debate, aumentar a repre- enjoy with friends and family. In the year that
The 2nd year of this Cinema Festival which sentatividade feminina, trans e não sees our 100th film screening, CineConchas
is produced on mobile devices, with the binária, incitar a consciência política, will be bringing you films from countries like
underlying idea being to democratise cinema a atividade cívica e estimular a liber- Finland and Israel, with animation, drama
and encourage the production of films using dade das identidades e expressões and comedy.
mobile phones or other mobile devices. de género. facebook.com/cineconchas
22 junho cineconchas.pt
Auditório da Escola Ar.Co, 17h Through concerts, conversations, cinema and
Projeção da seleção dos filmes de origem fairs, Rama em Flor aims to provide places Promotor: Centro Social da Musgueira
nacional; debate e festa for meeting and debating, to increase female,
28 junho
trans and non-binary representativeness, to O Outro Lado da Esperança
28 e 29 junho
instigate political awareness and civic activity de Aki Kaurismäki
Teatro Ibérico e Auditório da Escola Ar.Co,
19h and stimulate freedom of gender identities (98 min – M/12)

Projeção da seleção de filmes de origem in- and expressions.


ternacional e dos vencedores da competição 29 junho
nacional; masterclass; debate e festa ramaemflor.tumblr.com Baby Driver: Alta Velocidade
facebook.com/ramaemflor de Edgar Wright
30 junho (113 min – M/14)
Teatro Ibérico, 21h
Cerimónia de entrega de prémios; projeção 30 junho
dos filmes vencedores e festa. Ferdinando
de Carlos Saldanha
(106 min - M/6)

61
festivais e
outros que tais
experiência multidisciplinar, que 3, 10, 17 e 24 junho
conta ainda com a participação de
Mariza, Rão Kyao, Teresa Salgueiro,
Coro de Câmara Lisboa Cantat,
Out’jazz
Alameda Keil do Amaral, Monsanto,
Orquestra de Câmara da GNR, Tocá
17h
Rufar com Paulo Marinho, cujas
músicas e performances fazem parte Entrada gratuita
desta experiência virtual. O mesmo M/6
acontece com os bailarinos coreogra-
fados por Clara Andermatt, que vão Tardes de verão em que o jazz se alia
interagir com as paredes das Ruínas. ao funk e à soul. A celebrar 12 anos,
O espetáculo vai ainda incluir traba- o Out’Jazz reforça a luta por um
lhos de Add Fuel, Daniel Eime, mundo mais sustentável e alia-se
The Super Van by Vanessa Teodoro ao Movimento Claro: um festival sem
e Alexandre Farto aka Vhils que ser- palhinhas, para reduzir a utilização
vem para contextualizar a Lisboa de plástico.
dos dias de hoje.
Lisbon Under Stars tem uma missão Summer afternoons where jazz is joined
social, em parceria com a Associação by funk and soul. Celebrating its 12th year,
Fundação Amália e a Associação Out’Jazz is backing the struggle for a more
1 a 30 junho Corações com Coroa sustainable world by aligning itself with the
Movimento Claro: a festival without straws
Lisbon The ruins of the Convento do Carmo will to reduce plastic use.

Under Stars
be the screen for a video mapping that will
3 junho
explore more than 600 years of Lisbon’s and
Alejandro Espinosa trio feat Marina Martins
Portugal’s history.
Ruínas do Carmo, 21h30 e 22h45 / Ricardo Guerra
Encerra aos domingos lisbonunderstars.com 10 junho
Bilhetes à venda na bilheteira d’OCUBO – Federico Pascucci east trio / Dedy Dread
junto do Museu Arqueológico do Carmo,
site oficial lisbonunderstars.com, 17 junho
Ticketline e locais habituais. Orlando Santos / Nuno Leote

15€ (com descontos) 24 junho


Classificação etária: A classificar pela CCE R’B & Mr.SC / Mr. Bird
O espetáculo é narrado em Português e Inglês.

As Ruínas do Carmo são transforma-


das numa tela tridimensional para
rever mais de 600 anos da história
de Portugal e de Lisboa. Os grandes
acontecimentos são narrados por
Catarina Furtado e acompanhados
pelos sons de Amália Rodrigues,
Fernando Lopes Graça, Luís Freitas
Branco, Madredeus, Salvador Sobral
e Zeca Afonso. Lisbon Under Stars
é um espetáculo imersivo, uma

62
festivais e outros que tais

8 junho 12 junho 16 junho


Paisagem Santos Festa do Japão
Urbana Pecadores em Lisboa 2018
Vale do Silêncio, 21h Pátio dos Lagares, Centro de Rossio dos Olivais,
Entrada gratuita Inovação da Mouraria Parque das Nações, 14h às 22h
Classificação etária: A classificar pela CCE Entrada gratuita Entrada gratuita
Classificação etária: A classificar pela CCE

Carolina Cantinho, da Companhia Das 4 da tarde às 4 da manhã o Pátio


de Dança do Algarve, é a coreógrafa dos Lagares, na Mouraria, é palco Com o Tejo como pano de fundo,
convidada para este espetáculo para uma festa que junta nomes de a ideia é que todos possam partilhar
de dança contemporânea, que tem Portugal, Espanha, Brasil e Colômbia. e viver a cultura japonesa, nas suas
por base as memórias materiais e Pelo número 23 da Rua dos Lagares vertentes tradicional e pop, fortale-
imateriais dos Olivais. O ponto de vão passar Fred Martins, Ossos cendo a amizade que existe entre
partida serão as histórias e vivências D’ouvido, Time for T e Jazz Combo os dois países.
partilhadas pela comunidade. A peça e ainda Fran_DJ, Mina_DJ,
conta com a participação de todos Dr. Culebra_DJ e DJi Jays. With the Tagus as a backdrop, everyone can
os intérpretes da Companhia de share in and experience the Japanese culture
Dança da Comunidade, um projeto From 4 in the afternoon until 4 in the morn- (both traditional and pop) and, as a result,
da Associação Corpo de Ensaio. ing, the Pátio dos Lagares in the Mouraria strengthen the friendship which exists between
hosts a festival that brings together names from the two countries.
Carolina Cantinho, from the Algarve Dance Portugal, Spain, Brazil and Colombia.
Company, is the guest choreographer for There’ll be concerts, DJs, video screenings, Organização: Embaixada do Japão, Câmara de Comércio
e Indústria Luso-Japonesa e Associação de Amizade
this contemporary dance show based on the food and drinks. Portugal-Japão.
tangible and intangible memories of Olivais.
The starting point will be the stories and expe- Organização: TRANSIBERIA Productions; Apoio: CIM; Parcei-
riences shared by the community. ros: Cozinha da Mouraria e Proyector, Plataforma de Videoarte.

13 junho
Vieira da Silva
em Festa
Fundação Arpad Szenes –
Vieira da Silva, 10h às 20h
Entrada gratuita

O dia de aniversário de Maria Helena


Vieira da Silva e a sua história de
amor com Arpad Szenes são moti-
vo de celebração. Entre o Museu,
a Casa-Atelier Vieira da Silva e o
Jardim das Amoreiras haverá ex-
posições, atividades para crianças,
concertos, filmes, canto, dança, per-
formances, artesanato, uma feira do
livro de arte, flores e muito mais.

The birthday of Maria Helena Vieira da Silva


and her love story with Arpad Szenes are
cause for celebration.

63
16 e 17 junho 17 junho 24 junho
Festa da Festival Festa Indiana
Diversidade de Folclore Pátio da Índia,
Alameda Mahatma Gandhi, 16h
Ribeira das Naus, 16h à 1h (sábado) e Quinta das Conchas, 16h Entrada gratuita
16h às 24h (domingo) Entrada Gratuita
Entrada Gratuita M/3 A Comunidade Hindu de Portugal
Classificação etária: A classificar pela CCE organiza uma tarde indiana onde
Os trajes, cantares e músicas popu- se festejará o Holi, ou Festival
Mais do que um momento de cele- lares estão em destaque numa tarde das Cores, e onde, durante algumas
bração, a Festa da Diversidade traz de festa e convívio, organizada pela horas, se pode experienciar a cultura
ao encontro, no espaço público da Casa do Minho, que traz até à Quinta indiana através da dança e da música,
cidade, os vários saberes, sabores das Conchas grupos folclóricos dos workshops de chá, trajes tradi-
e sons do mundo, com dignidade, de vários pontos do país. cionais, henna, caligrafia, sessões
respeito e igualdade. Mais do que de gastronomia, ou jogos tradicio-
celebrar a diversidade, esta Festa Traditional folk costumes, songs and music nais indianos.
quer contribuir para um diálogo are the focus of this afternoon of fun and
intercultural que permita, para além festivities organised by the Casa do Minho, The Hindu Community of Portugal hosts
de reconhecer e aceitar a diferença, which is bringing together folkloric groups as an Indian afternoon where you can experi-
vivenciá-la e praticá-la com respeito. from across the country. ence the Holi, or the Festival of Colour,
Pela Ribeira das Naus, ao longo des- and for a couple of hours be surrounded
Apoio: Junta de Freguesia do Lumiar
tes dois dias, passam nomes como by Indian culture.
Guto Pires, Farra Fanfarra, Tocá Rufar,
Costa Neto e Calú Moreira. cultura@comunidadehindu.porg
Apoio: Junta de Freguesia do Lumiar

A festival whose main purpose is to bring the 19 junho


lives and culture of the suburbs to the city-
centre, thereby increasing their visibility.
Na Baixa
Acontece
Rossio Fashion Day
Rossio, 19h
16 junho Entrada gratuita
Festival do Rock As coleções de vestuário e acessó-
Escola Vasco da Gama, rios do comércio tradicional da Baixa
Parque das Nações Pombalina desfilam na passerelle
5€ (receita de bilheteira reverte para a
instalada no Rossio.
Refood Parque das Nações)

The clothing and accessories collections be-


Um evento dedicado aos jovens,
longing to traditional Baixa Pombalina shops
muitos deles alunos das escolas da
(in Lisbon’s city centre) take to the catwalk set
freguesia, que se apresentam anual-
up in Rossio square.
mente para uma atuação em palco,
interpretando temas de bandas de
Organização: Associação de Dinamização da Baixa Pombalina
rock nacionais. Os prémios são este
ano entregues por elementos dos
Xutos & Pontapés.

An event dedicated to youngsters, who every year


take to the stage to give a public performance,
covering songs by Portuguese rock bands.

Coorganização: Academia do Rock e a Junta de Freguesia


do Parque das Nações

64
depressa 8 a 10 junho
Desporto
ou devagar, em Festa
Praça do Fonte Nova (Alameda

o que conta
Manuel Ricardo Espírito Santo),
10h às 24h (sexta e sábado)
e 10h às 18h (domingo)

é participar! Dos desportos de aventura aos jogos


de tabuleiro, todas as modalidades
são bem vindas a esta Festa
do Desporto.

From adventure sports to board games, every-


thing’s welcome at this Festival of Sport.

Organização: Juntas de Freguesia de Benfica e de São Domingos


de Benfica

2 junho 2 e 3 junho
16 e 17 junho
Corrida de Olisipíadas 2018 Fim-de-Semana
Santo António Parque de Jogos 1º de Maio – INATEL
Entrada gratuita Desportivo
Praça D. Pedro IV, Rossio, 20h30
Inscrições até 2 junho Quinta das Conchas, 9h às 19h
A festa final da 4ª edição
das Olisipíadas já está aí! Entrada gratuita
“A correr à noite, todos os Santos aju- Um programa dirigido a todas
dam”. Sapatilhas a postos? Músculos as crianças e jovens da cidade de As Festas do Lumiar não seriam
aquecidos? Partida, lagarta, fugida! Lisboa, desenvolvido pela Câmara as mesmas sem o já tradicional
Dia 2 de junho, todos à Praça Municipal em conjunto com as Fim-de-semana Desportivo da Quinta
D. Pedro IV. A partida para 10km Juntas de Freguesia e em colabo- das Conchas.
de corrida noturna é dada às 20h30 ração com os Comités Olímpico e Dois dias de atividades para todos
e os participantes irão percorrer Paralímpico de Portugal, Federações aqueles que queiram fazer do despor-
a Zona Ribeirinha de Lisboa, e Associações Desportivas, Desporto to uma forma de festejar Lisboa!
com passagem pela Av. 24 de Julho Escolar e Clubes da Cidade.
e Av. da Índia. The Festas do Lumiar wouldn’t be the same
Venha aproveitar as atividades
No final, chegue em primeiro without the now traditional Quinta das
desportivas e lúdicas pensadas
ou em último, cada participante Conchas Sports Weekend.
para toda a família.
leva para casa um manjerico. Two days of activities for everyone who wants
Porque giro, giro é participar!
to make sport a way of celebrating Lisbon!
“Running at night, all the Saints help”. A project aimed at all of Lisbon’s children and
Trainers on? Muscles warmed up? Ready, youngsters, developed by the City Council
steady, go! On 2nd June, get down to the together with the city’s parish councils and in
Praça D. Pedro IV! The start of the 10km collaboration with the Portuguese Olympic
night race is at 20:30 and the runners will and Paralympics Committees, Sports
make their way along Lisbon’s Riverside, via Federations and Associations, school sports
Avenida 24 de Julho and Avenida da Índia. teams and the city’s sports clubs.

corridadesantoantonio.com olisipiadas.cm-lisboa.pt
facebook.com/olisipiadas

65
s
a sardinha é a rainha da festa

sardinhas

66
a sardinha é a rainha da festa

1 a 30 junho

Salvem a Sardinha! Este ano, Salvem a


pedimos calma aos pescadores, Sardinha!
Exposição
moderação aos consumidores e Galeria Millennium, Rua Augusta,
10h às 18h (segunda a sábado)

lançámos as redes à criatividade Entrada gratuita

que anda por aí à solta. Junho é mês dos manjericos, dos


arraiais e das Festas de Lisboa. Mas

O apelo resultou: recebemos junho é também o mês das sardinhas.


Das que pingam no pão e das que

mais de três mil sardinhas, brilham no papel. Pelo oitavo ano


consecutivo, lançámos aos sete ma-

vindas dos quatro cantos do


res o desafio de preencher a popular
silhueta da sardinha. Das 3.726 pro-
postas recebidas de todo o mundo,
mundo. Depois veio a parte apresentam-se agora as melhores
em exposição na Galeria Millennium

difícil: Bordalo II, Catarina sob o mote “Salvem a Sardinha!”.


Aproveitamos a corrente para

Sobral e Joana Cruz juntaram- mostrar como a sardinha é um dos


alimentos mais ricos, um recurso

se ao “pai da sardinha”, Jorge


importante na economia do mar
e também para conhecer as persona-
gens da história com quem se cruza
Silva, e a um representante e sorrir com as curiosidades.
E perceber que, pelo menos,

da EGEAC na escolha das cinco na memória (e no paladar) a Sardinha


já está salva há muito tempo.

sardinhas vencedoras. June is the month of basil, parades and Festas

Ao público coube, através de uma


de Lisboa. But it is also the month of sardines:
of those that drip into the bread and those
that glow on paper. Once again, we casted our
votação online, escolher mais nets to the seven seas and challenged everyone
to join the Sardine Contest 2018. We received

cinco, para menções honrosas. over three thousand and seven hundred
proposals. The best ones are now going to be

Senhoras e Senhores, aqui está exhibited in Galleria Millenium, under the


motto Save the Sardine!

o resultado da pescaria!
We will also take this opportunity to show
how sardine is one of the richest foods, very
important for the economics of the sea,
introduce the stories of those that deal with
sardines on a daily basis and get to know
Save the Sardine! This year, we asked for calm from fishermen, moderation
some fun facts. And of course, we will take
from consumers and cast a net to catch the creativity that’s swimming around this exhibition to show that in our minds
out there. The appeal worked: we’ve received over three thousand sardines, (and in our palate) Sardine is already saved.
from all four corners of the world. Then came the hard part: Bardalo II, It has been, for a long time!
Catarina Sobral and Joana Cruz joined the “father of the sardine”
Jorge Silva and an EGEAC representative in choosing the five winning Parceria: Fundação Millennium BCP

sardines. It was up to the public to vote online and choose another five who
would receive an honourable mention.
Ladies and Gentlemen, here are the results of the fishing trip!

67
s
a sardinha é a rainha da festa

sardem sul
Itália
Stefanos Antoniadis
A gentrificação está a mudar
o rosto da cidade, na forma e
na sociedade. Esta mudança
deve trazer outra: deve mo-
tivar a procura de diferentes
símbolos para uma paisagem
da boca do rio Tejo menos
pitoresca, mais contemporâ-
nea e democrática. Há outro
“postal” de Lisboa, menos
acreditado, mas igualmente
lindo e poderoso: o grande
pórtico LISNAVE, imensa
e inconfundível porta de
água, balanço do clássico
Cais das Colunas, e os navios
mercantes que se deslizam
plácidos ao longo do Tejo.
Não há derrota ou retirada: a
beleza está no olhar de quem
sabe observar as formas
surpreendentes e pacíficas
da paisagem lusitana.
Gentrification is changing the
face of the city, physically
and socially. This change
should bring one other: the
search for different symbols
for a less picturesque, more
contemporary and democratic
landscape at the mouth of the
River Tagus. There is another
“postcard” from Lisbon; less
valued, but equally beautiful
and powerful: the LISNAVE
gantry crane, the immense
and unmistakable water gate,
the classic Cais das Colunas
and the merchant ships that
glide placidly along the Tagus.
There is no defeat or retreat:
beauty is in the eyes of those
who know how to observe the
surprising and peaceful forms
of the Portuguese landscape.

68
a sardinha é a rainha da festa

As sardinhas são

Fisherman
Anna Kočová
República Checa
essenciais no nosso
ecossistema e na
cadeia alimentar.
Para manter este
equilíbrio e poder
continuar a comer
sardinhas no futuro,
é preciso que sejam
tomadas medidas
para proteger a
espécie. A minha
representação, com
o pescador a abraçar
a sardinha, simboliza
este respeito por
um animal que nos
dá tanto. Juntar
estes dois elementos
contrastantes, com
cores fortes, passa
uma imagem de for-
ça, uma mensagem
positiva.
Sardines are a vital
component of our
ecosystem and the
food chain. In order
to maintain balance
and enjoy sardines
for years to come,
appropriate measures
should be taken to
preserve sardine
population. Thus my
representation of the
fisherman hugging the
sardine shows respect
and care for an animal
that gives us so much.
Putting those two
contrasting elements
and colors together
creates a strong
image with a positive
message.

A vida de alguns
pescadores gira em
torno das sardinhas.
Eles perseguem-nas,
pescam-nas, comem-
-nas e à noite sonham
com elas. Sonham com
sardinhas tão grandes
como esta, que pode
alimentar o mundo in-
teiro ou talvez realizar
Boris Biberdzic

os seus sonhos.
Some fishermen’s lives
Sardine Love

revolve around sardines.


They chase them, fish
them, eat them and,
at night, dream about
them. They dream about
sardines as big as this
Canadá
Borrris

one, which could feed


the whole world or,
perhaps, make their
dreams come true.

69
a sardinha é a rainha da festa
Que som é esse

Portugal
Paulo Veiga
aka Paveia
SARDINEonCARBONfootprint
que vem de longe
Pelas ruas
à tardezinha?
É o povo do mar
que vem de bonde
Para a festa
da Sardinha
What’s that far-off
sound making its way
Through the
streets at dusk?
It’s the people
of the sea who
come by tram
To the festival
of the Sardine

Um passeio na praia
dá para perceber o
lixo que o mar nos
devolve ou que nós
lá deixamos, pedaços
de plástico, tampas,
isqueiros, seringas,
beatas, baterias de
telemóvel e todo um
mundo sem vida. Sal-
var a Sardinha passa
por sermos mais cons-
cientes. Esta sardinha
a chegada dos amigos da sardinha

foi montada com lixo


da praia, um puzzle
resultado do nosso
consumismo em modo
crescente. Ganhemos
consciência, SALVE-
MOS A SARDINHA!
A stroll along the
beach is enough to
understand the garbage
the sea brings and also
Arthur Crispim Duarte

the amount of garbage


we leave: everything
from pieces of plastic,
lids, lighters, syringes,
beads and mobile pho-
ne batteries; a entire
lifeless world. Saving
the Sardine means
being more aware.
This sardine has been
Lasca Studio

completely assembled
with rubbish; a real pu-
zzle resulting from our
growing consumerism.
Brasil

Let’s raise awareness,


let’s SAVE THE
SARDINE!!”

70
s
a sardinha é a rainha da festa

Venham desenhar
sardinhas com
Alberto Faria,
Bernardo Carvalho,
Catarina Sobral,
Madalena Matoso,
Maria Remédio,
Nuno Saraiva e
Susana Carvalhinhos.
Atelier Sardinha
para miúdos e
graúdos, de terça a
sábado, no piso 2 da
Galeria Millennium.

“Atelier Sardinha” está integrado


na exposição “Salvem a Sardinha!
Inscrições e informações
em culturanarua.pt

71
espetáculo de encerramento

O encerramento das Festas


de Lisboa faz-se ao som do samba,
do reggae, dos blocos afro da Bahia
e do funk americano. Gilberto Gil
sobe ao palco do Jardim da Torre de
Belém com o espetáculo Refavela 40.
Entre na festa, porque “o melhor
local do mundo é aqui e agora!”
Festas de Lisboa will end at the sound of samba, reggae, Bahia’s afro and american funk.
Gilberto Gil will take to the stage in Jardim da Torre de Belém, with the show Refavela 40.
Join the party, because “the best place in the world is here and now!”

72
espetáculo de encerramento

30 junho A história deste espetáculo começa The history of this show begins in 1977, when
Gilberto Gil made his first journey to Africa.
em 1977, quando Gilberto Gil fez a sua

Refavela primeira viagem a Africa, mais pre-


cisamente à Nigéria, para participar
no Festac – Festival de Arte e Cultura
He went to Nigeria, to take part in Festac.
Back in Brazil he recorded Refavela, a record
that became one of his most respected albums,

40 Negra. Regressado ao Brasil, Gilberto a classic inspired by the rhythms, experiences


Gil gravou Refavela, um disco que se and songs he lived and heard while in Lagos,
tornou um dos clássicos da carreira Nigeria. Refavela is seen by the critics as a
Jardim da Torre de Belém, 22h do artista, inspirado pelos ritmos, record that combined “the four dots of black
pelas experiências e pelos temas que music produced in those days: Fela Kuti’s
Entrada gratuita afrobeat was the the focal point that brought
viveu durantes esses dias em Lagos.
M/6 Um disco que a crítica aponta como together Africa’s juju music, Rio de Janeiro’s
algo que juntou “as quatro pontas black funk, Bahia’s afro-brasilian sounds
Gilberto Gil and the reggae made in Jamaica”. (Mauro
da música negra produzida com vigor
voz e guitarra no universo pop da época: O afrobeat Ferreira, Globo).
Bem Gil do nigeriano Fela Kuti (1938–1997) era In 2017, to celebrate the 40th anniversary
o ponto matricial que interligava a en- of Refavela, the musician, producer and Gil’s
voz e guitarra son, Bem Gil, came up with Refavela 40.
tão renovada juju music de África com
Mestrinho a batida funk do black Rio de Janeiro; Friends and music partners came together
com as levadas afro-brasileiras dos to bring new life to the songs in the album,
voz e acordeão
sons da Bahia e com o reggae feito but also to other songs as Two Naira Fifty
Mayra Andrade na Jamaica no tom de Bob Marley Kobo, composed and recorded by Caetano
voz (1945–1981).” (Mauro Ferreira, Globo). Veloso in ‘77 (he was also in Nigeria with
Em 2017, para comemorar os 40 Gilberto Gil) and Exodus by Bob Marley,
Chiara Civello anos do disco, o músico, produtor also released 40 years ago.
voz e piano e filho de Gil, Bem Gil, concebeu After Brasil, Refavela 40 comes to Europe
o espectáculo Refavela 40. Amigos and adds two names to the group, Mayra
Domenico Lancellotti e parceiros musicais juntaram-se para Andrade and Chiara Civello, in a celebration
bateria, percussão e MPC dar nova forma às dez faixas do disco that will for sure end Festas de Lisboa
e a outros temas, como Two Naira in the best way possible.
Bruno Di Lullo Fifty Kobo, composta e gravada por
baixo Caetano Veloso em 77 (que tam-
Thomas Harres bém participou com Gil na viagem
à Nigéria) e Exodus de Bob Marley,
bateria e percussão também lançada 40 anos antes.
Thiagô Queiroz Depois do Brasil, Refavela 40 chega
à Europa e junta dois nomes ao gru-
saxofone e flauta
po: a cabo-verdiana Mayra Andrade
Mateus Aleluia Filho e a italiana Chiara Civello, numa
celebração que promete encerrar
trompete e flugelhorn
da melhor forma as Festas de Lisboa.
Nara Gil e Ana Lomelino
vocais
as festas 5, 6, 7, 8, 12, 13, 14, 15,
19, 20, 21 e 22 julho
7 e 8 julho
Catabrisa
Bairro
continuam Intendente
LU.CA, Teatro Luís de Camões, 16h30
e 21h (sábado) 11h e 16h30 (domingo)
Entrada gratuita

em julho e em Festa
Largo do Intendente Pina Manique
Mediante levantamento de bilhete (máximo
2 por pessoa) 1 hora antes do espetáculo
Duração: 45min

agosto!
M/8
Entrada gratuita
Classificação etária: A classificar pela CCE
Um menino, em tudo igual a todos
os meninos, vive as maiores aventuras
A festa regressa ao Bairro do de sempre: a aventura da curiosidade,
Intendente, este ano sob o mote do desejo, da descoberta, do espan-
Memória e Projeção de um Bairro, to, da invenção, a aventura de quem
para celebrar o Património Cultural nasce e cresce com o corpo e a mente
Material e Imaterial. A programação aos rodopios. Do livro Catavento
inclui várias atividades dirigidas (Eterogémeas), nasceu um espetácu-
ao público infantil, feiras, passeios lo, um espaço de ideias em forma de
5, 6, 7, 12, 13 e 14 julho e visitas, ateliês, aulas abertas,
instalações, teatro de rua e sessões
sensação, um lugar de sensações em

CineConchas
forma de gesto, um sítio de gestos em
de cinema. forma de som, um mapa de sons em
A abertura acontece com um forma de sombra, um mundo de som-
Quinta das Conchas, 21h45 Jantar-Baile-Concerto Comida bras em forma de história para todos.
Entrada gratuita ConVida, sob a direção de Marta Para todos verem, ouvirem, sentirem
Silva e Jon Luz, e o encerramento e pensarem com a forma de ver, ouvir,
Luz, Câmara, Ação! Cinema ao ar está por conta do Coro Largo, dirigi- sentir e pensar de cada um.
livre para ver com amigos e família. do por Celina da Piedade.
Pelo Bairro do Intendente vão From the book Catavento (Wind Vane) a
Lights, Camera, Action! Open-air cinema também passar o português Bruno show was born, a space for ideas in the form
to enjoy with friends and family. Pernadas; a cantora, compositora, of feelings, a place for feelings in the form
atriz e ilustradora brasileira Karina of gestures. For everyone to see, hear, feel
Buhr e o grupo “Master Musicians and think in the way that each person sees,
5 julho 12 julho of the Aga Khan Music Initiative”. hears, feels and thinks.
Gett: o Processo The Florida Project A dança contemporânea fica a car-
de Viviane Amsalem de Sean Baker go dos bailarinos finalistas da Escola Ciclo “10 espetáculos de 10 anos do Programa para Crianças
de Ronit Elkabetz Drama
e Shlomi Elkabetz (115 min - M/14) Superior de Dança e os Debates e Jovens do Teatro Maria Matos”

Drama Agora regressam com transmissão Texto: Eugénio Roda a partir do livro Catavento (edições Etero-
gémeas) de Gémeo Luís e Eugénio Roda; Conceção e direção
(115 min – M/14) 13 julho em direto pelo projeto comunitário coreográfica: Joana Providência; Dramaturgia: Eugénio Roda
Três Cartazes à
6 julho Beira da Estrada
“Rádio Escuta”. (Emílio Remelhe); Criação, cenografia e figurinos: Gémeo Luís;
Interpretação: Filipe Caldeira; Música: Manel Cruz; Direção
Linha Fantasma de Martin McDonagh técnica: Ricardo Alves; Produção executiva: Companhia
de Paul Thomas Crime The festivities return to the Bairro Instável; Coprodução: Centro cultural de Vila Flor, Cine-teatro
Joaquim D’Almeida, Comédias do Minho, Companhia Instável,
Anderson (115 min – M/16)
do Intendente, this year under the slogan Fundação Lapa do Lobo, Fundação Casa da Música e Maria
Crime Memory and Projection of a Neighbourhood Matos Teatro Municipal.
(130min – M12) 14 julho
Coco in celebration of its Tangible and Intangible
7 julho de Lee Unkrich Cultural Heritage. The programme will
Cinema Paraíso Animação include various activities aimed at children,
de Giuseppe Tornato- (109 min – M/6)

re Drama, Romance
fairs, walks and visits, workshops, open
classes, installation art, street theatre
(124 min – M/12)
and cinema.
9 a 20 julho
facebook.com/bairrointendente
Oficinas
de Teatro
LU.CA, Teatro Luís de Camões

Vamos mostrar-te como funciona um


Teatro. Vais poder experimentar como
atores e atrizes preparam o corpo

74
e a voz, e como tudo o que é único The Mountain is a story told by a pair; a visual involves the participation of INATEL Sports
em cada um de nós, se torna essen- artist who, in real time, builds sceneries and and Culture Centres, where thousands of
cial quando queremos interpretar um characters that interact with an onstage actress. citizens dedicated to the appreciation and
personagem. Compreender e de que Ciclo “10 espetáculos de 10 anos do Programa para Crianças dissemination of traditional culture work
e Jovens do Teatro Maria Matos”
forma os nossos gostos, as nossas together.
Criação: António Jorge Gonçalves; Intérpretes: Ana Brandão
preferências e as nossas memórias e António Jorge Gonçalves; Coprodução: Maria Matos Teatro
e afetos podem ser convocados para Municipal, Centro de Artes de Ovar, Teatro Virgínia
e Culturproject.
ajudar a representar situações que
nunca vivemos ou imaginamos. Com
recurso a jogos dramáticos vamos julho e agosto
estimular e promover a descoberta
do eu e do grupo e realizar improvisa- 12 a 14 julho Out’jazz
Popular –
ções, desmistificando o ridículo e pro- Vários locais
movendo a confiança, assumindo tudo Entrada gratuita

Inatel na Rua
o que acontece como material valioso Classificação etária: A classificar pela CCE
para a aprendizagem e o crescimento.
Palácio Baldaya, Benfica Tardes de verão em que o jazz se
At this workshop, we’ll show you how a thea- alia ao funk e ao soul. A celebrar
tre works. You’ll experience how actors and Entrada gratuita
M/3
12 anos, o Out’Jazz reforça a luta por
actresses prepare for performances and how um mundo mais sustentável e alia-se
our body, voice, and everything else which ao Movimento Claro: um festival sem
is unique to each of us, are essential tools Da música à dança, da etnografia
ao teatro, o projeto Popular conta palhinhas, para reduzir a utilização
when we want to play a character. de plástico.
com a participação de Centros de
9 a 13 julho Cultura e Desporto INATEL, por onde
Summer afternoons where jazz is joined
Com: Cláudia Gaiolas passa o trabalho associativo desem-
by funk and soul. Celebrating its 12th year,
Segunda a sexta penhado por milhares de cidadãos
Inscrições até 29 junho Out’Jazz is backing the struggle for a more
que se dedicam à valorização e divul-
M/12 sustainable world by aligning itself with the
gação da cultura tradicional.
Movimento Claro: a festival without straws
16 a 20 julho
Durante três dias, haverá atividades
to reduce plastic use.
Com: Tânia Alves dirigidas ao público infantil e sénior
Segunda a sexta com Contos, animação de rua, Cante
1, 8, 15, 22 e 29 julho
Inscrições até 6 julho Alentejano, Fado e espaço para
Parque Eduardo VII
M/14 um pezinho de dança.
5, 12, 19 e 26 agosto
From music to dance, from ethnography Jardim da Estrela
to theatre, the project known as “Popular”

21 e 22 julho
A Montanha Se vem às Festas de Make sure you keep your handbag
on your lap – it’s your best friend.
Teatro
LU.CA, Teatro Luís de Camões, 16h30 Lisboa, faça-o de Keep your wallet in a safe place, away
from prying eyes.

(sábado) 11h e 16h30 (domingo)


Entrada gratuita
um modo seguro. Em Keep your cash in your wallet.
Banknotes disappear like magic.

Mediante levantamento de bilhete (máximo caso de emergência, Check your map or app in a square,
not an alleyway
2 por pessoa) 1 hora antes do espetáculo
Duração: 40min
ligue 112. If you don´t like the company, walk away
or go into a shop or café

M/3
A mala é nossa amiga e deve ser transportada
à nossa frente. Quem disse que as mochilas Coming to Festas
A Montanha é uma história contada
a dois, um artista visual que em tempo
não gostam da nossa barriga?
As carteiras guardam os nossos tesouros de Lisboa? In case
of emergency,
e por isso devem estar bem quentinhas
real vai construindo cenários e perso- e longe dos olhos alheios
nagens que interagem com uma atriz As notas guardam-se logo na carteira
que está em palco. É uma história que para não “fugirem com o vento”
Os mapas e as aplicações abrem-se nas Praças
dial 112.
recupera o tom dos contos clássicos para que os possamos estudar à vista de todos
e intemporais, e que centra a sua ação Se acha que está a ser seguido, mude de direção
no meio natural, na montanha fonte ou entre no estabelecimento mais próximo

de mitos desde tempos longínquos.

75
76
A Câmara Municipal de Lisboa e a
EGEAC agradecem a todos aqueles
que tornam esta festa possível.

Patrocinador Principal Patrocinador de Referência

Patrocinadores Patrocinador Media Partners


Marchas Populares

Televisão Oficial

Apoios de Divulgação

Parceiros

EGEAC Conselho de Administração: Joana Gomes Cardoso, Lucinda Lopes, Manuel Veiga; Programação em Espaço Público: Paula Nunes
(Coordenação); Programação / Produção Cultural: Armanda Parreira, Ana Teresa Barbosa, Fernanda Rodrigues, Isabel Margarido, Sara Cruz,
Seomara Martins; Comunicação: Paulo Almeida, Ana Neves Almeida, Frederico Batista, Liliana Pacheco, Susana Branco; Patrocínios: João Gabriel
Isidoro; Colaboradores: Ana Rosário Bragança, Vítor Jesus; Equipas Técnicas: Alexandre Coelho, Eduardo Cunha, Fernando Rodrigues, José Dias
Programa Festas de Lisboa’18 Design: Silvadesigners; Fotografia: José Frade; Ilustrações: Rui Sousa; Tiragem: 60.000; Impressão: Lisgráfica;
Distribuição: Destaque Sereno

77
A programação
em espaço público
da EGEAC está
sempre na rua em
Lisboa e online em
culturanarua.pt

78
79
ilustração: Rui Sousa

80
culturanarua.pt