Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
644K
(PIN: 1DW644KZ_ _E634315— )
*OMT261337*
Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de funcionar y mantengan el equipo de la manera descrita
cómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento en este manual. La garantía se detalla en el certificado
de su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones o declaración de garantía que Ud. debe haber recibido
personales o causarse daños a la máquina. Es posible de su concesionario.
que este manual y los letreros adhesivos de seguridad de
su máquina estén también disponibles en otros idiomas. Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deere
(Consulte a su concesionario John Deere si desea respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro
adquirirlos). del plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias John
Deere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargo
ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina y para el cliente y aun habiendo expirado el plazo de
deberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse. garantía. En caso de que se haga un mal uso del equipo
o se modifique para cambiar sus prestaciones más allá
Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidades de las especificaciones de fábrica, la garantía perderá
métricas y en las unidades equivalentes del sistema de su vigencia y es posible que no se admita la inclusión
los EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y los en los programas de mejora posventa. Será el caso, por
repuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas o ejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustible
del sistema inglés pueden requerir una llave específica que el especificado o se intente obtener más potencia de
del correspondiente sistema de medidas. alguna otra manera.
Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOS
mirando en el sentido de avance de la máquina. entregada junto con su máquina puede no tener validez
ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE fuera de EE.UU.
PRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números de Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, va
identificación de la máquina. Anote exactamente todos en su propio interés contactar con el concesionario local
los números de serie, ya que en caso de robo facilitarán a de John Deere para comunicarles el número de serie de
la policía la localización de la máquina. Su concesionario la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarle
necesitará también dichos números para suministrarle cualquier asunto o mejora en relación con el producto.
repuestos. Guarde estos números en un lugar seguro
fuera de la máquina.
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa
de asistencia John Deere para los clientes que hagan
DX,IFC7 -63-03APR09-1/1
101613
PN=2
Introducción
TX1082004A —UN—15APR13
Las cargadoras John Deere de tracción en 4 ruedas
tienen configuraciones diferentes de acuerdo con los
mercados en los cuales se venden. Para las distintas
configuraciones de máquinas hay manuales de apoyo
diferentes.
Cuando es apropiado, los números de serie del producto
y los números de modelos de motor se listan en las Ubicación de chapa de PIN
portadas de los manuales de cargadoras de tracción en 4
ruedas. Estos números se usan para identificar el manual
de apoyo correcto para la máquina.
Identificación de número de serie de producto
TX1081996A —UN—17SEP10
La chapa de número de identificación de producto (PIN)
(1) está ubicada en el costado izquierdo del bastidor de la
máquina, debajo de la puerta de la cabina. Cada máquina
tiene un PIN de 13 caracteres (2) o uno de 17 caracteres
(3) en esta chapa. Los últimos 6 caracteres del PIN son
el número de serie de la máquina.
101613
PN=3
Introducción
TX1082090A —UN—08NOV10
TX1082024 —UN—21SEP10
Placa con el número de serie del motor Posición de la chapa de identificación del número de
serie del motor—6090HDW13
La chapa del número de serie del motor (4) se encuentra
en el lado derecho del motor modelo 6090HDW13. Se
encuentra en el lado izquierdo de los motores modelos
6068HDW80 y 6068HDW83. Cada motor tiene un
número de modelo de motor de 9 caracteres (5), tal como
se ilustra en esta chapa.
Identificación de nivel de emisiones de motor
El número de modelo de motor de 9 caracteres
corresponde a un nivel de emisiones específico.
TX1081900A —UN—15APR13
Número de modelo del motor Nivel de emisiones del motor
6090HDW13 Tier 4 interino/Fase III B
6068HDW80 Tier 3/Fase III A
6068HDW83 Fase II
xxxxxxxxxxCxxxxxx Fase II
101613
PN=4
Introducción
101613
PN=5
Introducción
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.
John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor
John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:
Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.
Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2
101613
PN=6
Introducción
TS1721 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2
101613
PN=7
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en su motor diésel para
aplicaciones fuera de carretera, vigente para el período de tiempo 2013 a 2015. En el Estado de California, los motores nuevos para aplicaciones
fuera de carretera deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de
ese estado. John Deere debe garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los periodos de tiempo abajo
indicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de
inducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por la CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere se
hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
101613
PN=8
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las
limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel no viable está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
Como propietario del motor diésel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador. John
Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de mantenimiento en el motor diésel no vial, pero
John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento
correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si
el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
La reglamentación de emisiones exige que el cliente debe traer la unidad a un concesionario de mantenimiento autorizado, siempre que sea
necesario. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de servicio, ni de
las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.
Emisión_CI_CARB (19Sep12)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-2/4
101613
PN=9
Introducción
TS1722 —UN—17DEC12
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-3/4
101613
PN=10
Introducción
TS1723 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-4/4
101613
PN=11
Introducción
101613
PN=12
Introducción
101613
PN=13
Introducción
101613
PN=14
Introducción
12. Terminación y descargo. En caso que alguna corte año. Las variaciones no sustanciales de las funciones
de jurisdicción competente declare algún término de convenidas no serán consideradas y no establecen
este Acuerdo de licencia nulo o imposible de cumplir, tal ningún derecho de garantía. ESTA GARANTÍA LIMITADA
declaración no tendrá efecto alguno sobre los demás NO SE APLICA AL SOFTWARE PROPORCIONADO SIN
términos del mismo. Si una de las partes no cumple los CARGO, POR EJEMPLO, LAS ACTUALIZACIONES, O
derechos otorgados por este acuerdo, o no toma acción EL SOFTWARE QUE HA SIDO ALTERADO POR USTED,
contra la otra parte en caso de la ruptura del mismo, EN LA MEDIDA EN QUE TALES ALTERACIONES
esto no se interpretará como la renuncia por esa parte al HAYAN CAUSADO UN DEFECTO. Para efectuar un
cumplimiento de los derechos de acciones subsecuentes, reclamo en garantía durante el Período de garantía, debe
en caso de rupturas futuras. devolver, a nuestro cargo, el Software y el comprobante
de compra al establecimiento de venta. Si las funciones
13. Cláusula de idioma. Si usted es un residente de del Software varían sustancialmente de las funciones
Canadá en el momento de aceptar este Acuerdo de convenidas, el Cedente tiene derecho -- como vía para
licencia, las partes reconocen por medio del presente que volver a brindar el rendimiento y bajo su sola discreción --
han exigido que este Acuerdo de licencia y todos sus a reparar o reemplazar el Software. Si esto falla, usted
documentos relacionados sean redactados únicamente tiene derecho a una reducción del precio de compra
en idioma inglés. Les parties reconnaissent avoir (reducción) o a cancelar el acuerdo de compra (rescisión).
demandé que le présent contrat ainsi que toute autre Para más información sobre la garantía, comunicarse con
entente ou avis requis ou permis à être conclu ou donné el Cedente a la dirección indicada en la Sección 18.
en vertu des stipulations du présent contrat, soient rédigés
en langue anglaise seulement. Si usted es residente de 16.2 Limitación de responsabilidades para usuarios
cualquier otro país aparte de Estados Unidos, Canadá, residentes de países de la Zona económica europea
Gran Bretaña, Australia o Nueva Zelanda, usted conviene y Suiza.
como sigue: puede haber una versión traducida de (a) Si obtuvo el Software en cualquier país de la Zona
este Acuerdo de licencia. Si hay una incongruencia o económica europea o Suiza, y normalmente reside en
contradicción entre la versión traducida y la versión en ese país, las Secciones 7 y 10 no se aplican. En lugar
inglés de este Acuerdo de licencia, prevalecerá la versión de ellas, la responsabilidad del Cedente para daños
en inglés del mismo. estatutarios estará limitada como sigue: (a) El Cedente
14. Cesión por el Cedente. El Cedente puede ceder sólo será responsable hasta el monto de los daños
este Acuerdo, sin su consentimiento previo, a cualquier típicamente previsibles en el momento de llegar a este
compañía o entidad afiliada con el Cedente, o por una Acuerdo de licencia con respecto a los daños causados
cesión asociada con una reestructuración, fusión o por la contravención de una obligación sustancial del
adquisición corporativa. contrato debida a negligencia leve y (b) el Cedente no
será responsable por los daños causados por la ruptura
15. Ley y foro de vigencia. Este Acuerdo será de una obligación no sustancial del contrato debida a
gobernado y comprendido según las leyes substantivas negligencia leve.
identificadas en la tabla en la Sección 18, a continuación.
Las cortes respectivas de la localidad identificada en la (b) La limitación de responsabilidad precitada no
tabla en la Sección 18, a continuación, para la ubicación se aplicará a ninguna responsabilidad estatutaria
de la máquina tendrán jurisdicción no exclusiva sobre obligatoria, en particular, la responsabilidad bajo la Ley
todas las disputas relativas a este Acuerdo. Este Acuerdo de responsabilidad de los productos de Alemania, la
no será regulado por las reglas de conflictos entre leyes responsabilidad por asumir una garantía específica o la
de ninguna jurisdicción o la Convención de las Naciones responsabilidad por lesiones personales causadas con
Unidas sobre los contratos de compraventa internacional culpabilidad.
de mercaderías, cuya aplicación está expresamente (c) Se requiere que usted tome medidas razonables para
excluida. evitar y reducir los daños, en particular efectuar copias de
16. Excepciones específicas. respaldo del Software y de los datos de su computadora,
sujeto a las disposiciones de este Acuerdo.
16.1 Garantía limitada para usuarios residentes de
países de la Zona económica europea o Suiza. Si 17. Representaciones del usuario. AL ACEPTAR ESTE
usted obtuvo el Software en cualquier país de la Zona ACUERDO, USTED: (A) RECONOCE QUE HA LEÍDO
económica europea o Suiza, y normalmente reside Y COMPRENDIDO ESTE ACUERDO; (B) DECLARA
en dicho país, la Sección 6 no se aplica. En lugar de QUE CUENTA CON LA AUTORIDAD NECESARIA PARA
dicha sección, el Cedente garantiza que el Software CELEBRAR ESTE ACUERDO; (C) CONVIENE QUE
proporciona las funciones establecidas en los Manuales ESTE ACUERDO ES EJECUTABLE CONTRA USTED Y
del operador (las "funciones sobre las que se ha TODA ENTIDAD LEGAL QUE OBTUVO El SOFTWARE
acordado") durante el Período de garantía. Como se usa Y EN CUYO NOMBRE ÉSTE SE USA; Y, (D) ACUERDA
en esta sección, "Período de garantía" significa un (1) EJECUTAR LAS OBLIGACIONES DE ESTE ACUERDO.
101613
PN=15
Introducción
101613
PN=16
Introducción
Número de publicación:
Número de página:
Ideas, comentarios:
Nombre:
Teléfono:
Dirección de e-mail:
¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1
101613
PN=17
Introducción
101613
PN=18
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Inspección y mantenimiento del arco
comodidad del operador ...............................1-1-1 de seguridad antivuelcos ..............................1-3-6
Instalar y manejar accesorios con seguridad ....1-3-6
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad ...1-2-1 Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-1 Estacionamiento y preparación de la
Servicio siempre a cargo de personal máquina para el mantenimiento seguro........1-4-1
cualificado .....................................................1-2-1 Limpieza segura del filtro de escape .................1-4-2
Usar equipo protector ........................................1-2-2 Mantenimiento seguro del sistema de
Evitar las modificaciones no refrigeración del motor ..................................1-4-3
autorizadas en la máquina ............................1-2-2 Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-3
Inspección de la máquina..................................1-2-2 Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-4
Mantenerse alejado de componentes Hacer las reparaciones con soldadura
en movimiento...............................................1-2-3 de forma segura ............................................1-4-4
Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-3 Insertar pasadores metálicos con seguridad.....1-4-4
Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-4
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4 Seguridad—Etiquetas de seguridad
Prevención de incendios ...................................1-2-5 Etiquetas de seguridad......................................1-5-1
Limpieza de residuos de la máquina .................1-2-5
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-6 Funcionamiento—Puesto del operador
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-6 Palancas—Control hidráulico de dos
Vertido adecuado de desechos .........................1-2-6 funciones.......................................................2-1-1
Manipulación y desecho de ceniza en Palancas—Control hidráulico de tres
el filtro del escape .........................................1-2-7 funciones.......................................................2-1-2
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-7 Palancas—Control hidráulico de cuatro
Agregar una protección de la cabina funciones.......................................................2-1-4
para usos especiales ....................................1-2-7 Palancas—Control de dirección por
palanca multifunción .....................................2-1-5
Seguridad—Precauciones de uso Pedales..............................................................2-1-5
Uso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1 Módulo de teclado (SSM) ..................................2-1-6
Arrancar únicamente desde el asiento Funciones del módulo de interruptores .............2-1-7
del operador ..................................................1-3-1 Unidad de pantalla avanzada (ADU) ...............2-1-11
Uso y mantenimiento del cinturón de Funciones de unidad de pantalla.....................2-1-12
seguridad ......................................................1-3-1 Unidad de pantalla—Vista normal ...................2-1-18
Prevención del movimiento inesperado Unidad de pantalla—Menú principal................2-1-19
de la máquina................................................1-3-2 Unidad de pantalla—Menú
Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1-3-3 principal—Códigos ......................................2-1-20
Tener cuidado especial al manejar la Unidad de pantalla—Menú
cargadora ......................................................1-3-4 principal—Códigos—Códigos activos .........2-1-21
No admitir pasajeros en la máquina ..................1-3-4 Unidad de pantalla—Menú
Evitar accidentes al retroceder con la principal—Códigos—Códigos
máquina ........................................................1-3-5 almacenados...............................................2-1-21
Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-5 Unidad de pantalla—Menú
Conducción en pendientes ................................1-3-6 principal—Parámetros.................................2-1-22
Funcionamiento o conducción en vías
públicas .........................................................1-3-6
i 101613
PN=1
Índice
Página Página
ii 101613
PN=2
Índice
Página Página
iii 101613
PN=3
Índice
Página Página
iv 101613
PN=4
Índice
Página Página
v 101613
PN=5
Índice
vi 101613
PN=6
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador
1
2
3
4
6 15
9
11 12
8
13 14
10 5
7
TX1083193 —UN—18OCT10
TX1083193
Rogamos recordar que el operador es la persona 8. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente
esencial para impedir los accidentes. colocados facilitan la entrada y salida del puesto del
operador o de la zona de servicio.
1. Estructura antivuelco, FOPS y OPS. Estructuras 9. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir la
diseñadas para ayudar a proteger al operador, máquina o dar aviso a compañeros de trabajo.
certificadas según normas de ISO y OSHA. También 10. Freno de estacionamiento independiente. Se
sirven para protección contra el sol y la lluvia. controla por medios electrónicos y se aplica cada vez
2. Cabina presurizada con calefactor y que se apague el motor.
descongelador. El sistema de ventilación por 11. Retractores de cinturones de seguridad. Los
presión positiva hace circular el aire exterior e interior retractores ayudan a mantener los cinturones de
a través de filtros para lograr un ambiente de trabajo seguridad limpios y facilitan su uso.
limpio. El descongelador incorporado dirige el flujo de 12. Protección contra derivación del arranque. Los
aire para lograr un desempañado/descongelamiento escudos que cubren los bornes del arrancador ayudan
efectivo de las ventanas. a impedir que se pasen por alto los dispositivos de
3. Espejos. Espejos exteriores grandes en ambos lados seguridad de arranque.
y un espejo interior ofrecen al operador una vista 13. Protector del ventilador del motor. Un
amplia de la zona detrás de la máquina. protector auxiliar del ventilador ubicado dentro del
4. Limpiaparabrisas grande con lavaparabrisas. compartimiento de enfriamiento ayuda a impedir el
Limpia una zona amplia del parabrisas. contacto con las paletas del ventilador en movimiento.
5. Bloqueo de servicio del aguilón de la cargadora. 14. Bocina de retroceso. Alerta a las personas cuando
La cargadora incluye un bloqueo mecánico para el operador selecciona una marcha de retroceso.
asegurar el aguilón en la posición elevada antes de 15. Luces y parada e indicadoras de viraje. Las luces
iniciar el trabajo en o alrededor de la máquina. de parada y los indicadores de viraje altamente
6. Luces de halógeno y señalizadores de viraje. visibles son equipo estándar.
Las luces de halógeno de alta intensidad para
conducción/trabajo y los señalizadores de viraje
altamente visibles son equipo estándar.
7. Barra de bloqueo de articulación. Se provee un
dispositivo de bloqueo mecánico autoguardable para
transporte o mantenimiento.
OUT4001,00006A6 -63-18OCT10-1/1
1-1-1 101613
PN=25
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad
Este es el símbolo preventivo de seguridad. Al ver
T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación,
es importante tener siempre presente el riesgo de
lesiones o accidentes implicado por el manejo de la
máquina.
Observar las normas de seguridad y de manejo seguro
identificadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos
T133588 —63—27MAR01
de accidentes.
En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro
de la máquina. Las precauciones generales figuran en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1
TS201 —UN—15APR13
las señales de seguridad. Cuide de que los componentes
nuevos y los reparados incluyan las señales de seguridad
que proceda. Si necesita señales de seguridad de
repuesto, pídalas a su concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.
Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y el funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
correcto manejo de los controles. Toda persona que vaya su vida útil.
a operar la máquina deberá ser instruida al respecto. Si no entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantenga su máquina en buen estado. Cualquier ayuda, póngase en contacto con su concesionario John
modificación no autorizada podría menoscabar el Deere.
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1
Servicio siempre a cargo de personal Pruebe todos los mandos y funciones de la máquina
cualificado manejándola en una zona abierta antes de empezar a
trabajar.
No haga funcionar esta máquina a menos que haya leído
atentamente el manual del operador y que esté cualificado Conozca y cumpla todas las normativas de seguridad
por haber recibido formación e instrucción supervisadas. aplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.
1-2-1 101613
PN=26
Seguridad—Precauciones generales
TS206 —UN—15APR13
El funcionamiento seguro de la máquina requiere la
total atención del operador. No utilice auriculares para
escuchar música o la radio mientras maneje la máquina.
La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño o
pérdida de la audición. Como medida preventiva, proteger
los oídos con orejeras o tapones. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1
Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño
T6607AQ —UN—15APR13
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.
TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1
1-2-2 101613
PN=27
Seguridad—Precauciones generales
T133592 —UN—15APR13
Si se es atrapado por componentes móviles pueden
sufrirse lesiones muy graves.
Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.
Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubiera
retirado para permitir el acceso tan pronto haya terminado
el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1
X9811 —UN—23AUG88
Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados
o dañados inmediatamente por piezas de recambio
homologadas por John Deere.
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la
piel, provocando graves lesiones.
Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar
los manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión. gangrena. Los médicos que no tengan experiencia
en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger centro médico especializado. Dicha información puede
las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos
En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato. 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.
Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraerse
quirúrgicamente lo antes posible o podría producirse
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1
1-2-3 101613
PN=28
Seguridad—Precauciones generales
T133509 —UN—15APR13
manos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto de
fuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes de
desconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.
Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acuda
inmediatamente a un médico. El aceite que haya
penetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamente
en cuestión de horas, de lo contrario podría originarse
una gangrena. Contacte con un centro especializado
o acuda al departamento médico de Deere & Company
T133840 —UN—20SEP00
en Moline, Illinois (EE. UU.).
TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1
TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
1-2-4 101613
PN=29
Seguridad—Precauciones generales
Prevención de incendios
T133552 —UN—15APR13
Manipulación segura del combustible: Almacene los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca reposte la máquina mientras
fuma o cerca de llamas o chispas.
Limpieza periódica de la máquina: Evite que se
acumule suciedad, residuos, grasa y aceite en el
compartimento del motor, alrededor de las tuberías
T133553 —UN—07SEP00
de combustible, de las tuberías hidráulicas, de los
componentes del escape y del cableado eléctrico. Nunca
guarde trapos impregnados de aceite ni materiales
inflamables dentro de un compartimento de la máquina.
Mantenimiento de mangueras y cableado: Sustituya
sin demora las mangueras hidráulicas que presenten
fugas y limpie cualquier derrame de aceite. Examine el
cableado eléctrico y los conectores con frecuencia en
busca de posibles daños. T133554 —UN—07SEP00
TX,PREVENT,FIRE -63-20JAN11-1/1
T6669AG —UN—15APR13
Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en las
superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉ
ALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTE
ESTE PERÍODO.
Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor más
rápido y limpie el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1
1-2-5 101613
PN=30
Seguridad—Precauciones generales
TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).
DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1
TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1
TS1133 —UN—15APR13
Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.
Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para
comestibles y bebidas evitando así graves errores.
No verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire
acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar
a la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislación Informarse de la forma correcta de reciclar estas
gubernamental respecto al manejo y reciclaje de sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
refrigerante usado con ayuda de centros de servicio dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o
especializados. en su concesionario John Deere.
DX,DRAIN -63-03MAR93-1/1
1-2-6 101613
PN=31
Seguridad—Precauciones generales
TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1
Agregar una protección de la cabina para seguridad para trabajo forestal y pantallas o guardas
usos especiales especiales cuando objetos desprendidos o proyectados
puedan entrar en la máquina o dañarla. Con winches o
Determinadas situaciones de trabajo o accesorios de la cabestrantes habrá que disponer siempre una pantalla
máquina podrían generar un entorno expuesto al riesgo trasera, como medida protectora frente a posibles roturas
de caída o proyección de objetos. Trabajar cerca de un de cable. Antes de trabajar en entornos especiales,
terraplén elevado, las tareas de demolición, el uso de un siga las recomendaciones del fabricante de los aperos o
martillo hidráulico o un winche, aplicaciones forestales equipamientos específicos respecto a la seguridad del
y labores en zonas boscosas o vertederos de basura operador. Póngase en contacto con su concesionario
pueden exigir, p. ej. la instalación de una protección John Deere autorizado para informarse sobre las
añadida a la cabina del operador. estructuras o guardas de protección.
Habrá que instalar una estructura de protección contra
la caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de
TX,CABGUARD -63-12FEB13-1/1
1-2-7 101613
PN=32
Seguridad—Precauciones de uso
Uso adecuado de pasamanos y escalones
Evite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.
T133468 —UN—15APR13
Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.
Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.
Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.
TX,STEPS -63-09FEB11-1/1
T133715 —UN—15APR13
Evite movimientos inesperados de la máquina. Arranque
el motor únicamente cuando haya ocupado el asiento del
conductor. Asegúrese de que todos los mandos y útiles
de trabajo están en la posición correcta para una máquina
estacionada.
Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. No
trate de arrancar el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1
T133716 —63—27MAR01
Use el cinturón de seguridad cuando conduzca la
máquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridad
para la carga y descarga de camiones u otros usos.
Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.
Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si alguna
de sus partes está dañada o no funciona correctamente.
Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturón
de seguridad cada tres años, independientemente de
su aspecto.
TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1
1-3-1 101613
PN=33
Seguridad—Precauciones de uso
TX1041772A —UN—02MAY08
1— Interruptor del freno de 2— Interruptor de habilitación
estacionamiento piloto/bajada del aguilón
DP99999,00000A3 -63-28JUN12-1/1
1-3-2 101613
PN=34
Seguridad—Precauciones de uso
T141894 —UN—15APR13
el trabajo, llamar al servicio de ubicación de tuberías
para identificar todas las líneas o tuberías de servicio
público subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10
T141670 —UN—24APR01
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las demás personas lejos del
aguilón o los accesorios elevados, así como las cargas
no apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas o cerca de las
mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a los
vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una zona
congestionada o si la visibilidad está restringida. Siempre
T141672 —UN—04MAY01
tener el señalero a plena vista. Establecer señales de
mano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o
excavaciones.
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
de la máquina o sobre ella. contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con abrocharse el cinturón de seguridad.
una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
DP99999,0000113 -63-19AUG10-1/1
1-3-3 101613
PN=35
Seguridad—Precauciones de uso
T141957 —UN—15APR13
permitir que nadie se monte en el cucharón ni usar el
cucharón como una plataforma de trabajo.
Manejar cuidadosamente con cargas elevadas. Al
elevar la carga se reduce la estabilidad de la máquina,
especialmente en pendientes o en una superficie
inestable. Conducir y virar lentamente con una carga
elevada.
Asegurarse que los objetos en el cucharón estén
seguros. No intentar elevar ni llevar objetos que sean
demasiado grandes o largos para que calcen dentro del
T141902 —UN—07MAY01
cucharón, a menos que se aseguren con una cadena u
otro dispositivo adecuado. Evitar la presencia de otras
personas en las proximidades de las cargas elevadas.
Tener cuidado al elevar objetos. Nunca intentar
levantar objetos demasiado pesados para la máquina.
Comprobar la estabilidad de la máquina y la capacidad
hidráulica con una elevación de prueba antes de intentar
otras maniobras. Usar una cadena o eslinga adecuada
y técnicas correctas para sujetar y estabilizar las cargas.
Nunca elevar un objeto sobre o cerca de otra persona.
TX03768,0000B70 -63-14MAY01-1/1
T141671 —UN—15APR13
Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entre
las piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
extraños.
Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador o
impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
TX03679,000179B -63-20APR01-1/1
1-3-4 101613
PN=36
Seguridad—Precauciones de uso
PC10857XW —UN—15APR13
la máquina. Volverse y mirar directamente para tener
una mejor visibilidad. Usar los espejos como ayuda para
revisar las inmediaciones de la máquina. Mantener las
ventanas y espejos limpios, bien ajustados y en buenas
condiciones.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Si se maniobra la máquina en una zona estrecha de
visibilidad insuficiente, una persona desde fuera determinar si hay personas detrás de la máquina. La
deberá dar indicaciones al conductor. Nunca pierda fiabilidad de estos sistemas está limitada por las prácticas
de vista en ningún momento a la persona que le da de mantenimiento, las condiciones ambientales y el
instrucciones. Usar señales de mano predeterminadas alcance de maniobra de la máquina.
para comunicarse.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-25OCT10-1/1
T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie
firme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas
adecuadamente a la plataforma del camión.
Tener cuidado en las pendientes. Evitar los virajes
bruscos. Equilibrar las cargas para que el peso quede
uniformemente distribuido y la carga esté estable.
Acarrear los accesorios y las cargas cerca del suelo para
T141676 —UN—04MAY01
tener mejor visibilidad y bajar el centro de gravedad.
Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelo blando,
rocoso o congelado.
Conocer la capacidad de la máquina. No sobrecargar la
máquina. Tener sumo cuidado al manejar cargas pesadas.
El uso de cucharones de sobretamaño o el levantar
objetos pesados reduce la estabilidad de la máquina.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tener
sumo cuidado al trabajar sobre suelos blandos que
posiblemente no soporten las ruedas de modo uniforme,
T141672 —UN—04MAY01
TX03679,000179D -63-02MAY01-1/1
1-3-5 101613
PN=37
Seguridad—Precauciones de uso
Conducción en pendientes
Siempre que sea posible se debe evitar manejar en
pendientes laterales. Ascender las pendientes empinadas
T141681 —UN—15APR13
con la máquina de frente y descender retrocediendo.
Elegir una marcha baja antes de descender la pendiente.
La inclinación de la pendiente sobre la cual la máquina
puede viajar depende de las condiciones del suelo y de la
carga que se está manejando.
Usar los frenos de servicio para controlar la velocidad.
Si se aplican los frenos repentinamente con el cucharón
cargado y orientado pendiente abajo, la máquina podría
volcarse hacia adelante.
TX03679,000179E -63-14MAY01-1/1
T141891 —UN—15APR13
no alcancen las velocidades normales de transporte por
carretera deberán tener iluminación adecuada y marcas
de gálibo para garantizar que sean visibles para los
demás conductores.
Instale luces adicionales, luces de aviso giratorias,
emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y úselos
convenientemente para hacer visible la máquina e
identificarla como maquinaria de trabajo. Asegúrese de
cumplir las normativas locales y estatales. Mantenga los
citados dispositivos limpios y en buen estado.
TX,ROADS -63-20JAN11-1/1
Instalar y manejar accesorios con seguridad a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad del
operador. Verifique la firmeza de todas las conexiones y
Verifique siempre la compatibilidad de los accesorios que el accesorio responde a los controles como es debido.
poniéndose en contacto con su concesionario autorizado.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a Lea atentamente el manual del accesorio y siga todas
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose las instrucciones y advertencias. En un área libre de
además en un riesgo para terceras personas en las obstáculos y transeúntes, ponga en funcionamiento
proximidades de la máquina. el accesorio cuidadosamente para aprender sus
características y su rango de movimientos.
Asegúrese de que una persona cualificada participa en la
instalación del accesorio. Añada guardas o protecciones
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1
1-3-6 101613
PN=38
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento seguro
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina adecuadamente para el servicio de
mantenimiento o reparación.
T133332 —63—17APR13
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Parar el motor.
• Instalar la barra de bloqueo del bastidor.
• Colocar una etiqueta de "No poner en funcionamiento"
en un lugar visible del puesto del operador.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes
de trabajar debajo de los mismos.
• No apoyar la máquina sobre la pluma, cuchara o
cualquier otro apero accionado hidráulicamente.
• No apoyar la máquina con bloques de hormigón o de
TS229 —UN—23AUG88
madera, ya que se podrían romper o partir.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
Recibir la información necesaria y comprender los
procedimientos de mantenimiento antes de iniciar la
reparación. Mantener la zona de trabajo limpia y seca. Se
requerirán dos personas cuando se realicen trabajos de
mantenimiento con el motor encendido.
TX,PARK,4WD -63-28JUN10-1/1
1-4-1 101613
PN=39
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS227 —UN—15APR13
quemaduras en la piel o fundir materiales comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales o
estructuras que puedan sufrir daños a causa de dichos
componentes o por los gases de escape calientes.
Evitar el riesgo de incendios o explosión de materiales o
vapores inflamables alejando estos del escape. Tanto
personas como cualquier objeto inflamable y que pueda
fundirse o explotar deberán permancer alejados de la
salida del escape.
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y
áreas circundantes durante y tras la limpieza del filtro de
escape.
TS271 —UN—23AUG88
Añadir combustible con el motor en marcha puede
provocar un incendio o una explosión. Detener siempre
el motor antes de repostar y limpiar todo resto de
combustible derramado.
Cerciórese siempre de que el motor se haya detenido
cuando vaya a subir la máquina a un camión o a un
remolque.
El contacto con componentes del escape aún calientes
puede provocar lesiones graves.
Evitar tocar componentes calientes hasta que se hayan
enfriado a una temperatura segura.
TS1693 —UN—09DEC09
Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:
• Activar solo los elementos del tren de fuerza que se
necesiten para las operaciones de mantenimiento
• Asegurarse de que no se encuentre nadie en el puesto
del operador ni cerca de la máquina.
Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las piezas
impulsadas.
Antes de abandonar el puesto del operador, poner
la transmisión en (punto muerto), aplicar el freno o
el mecanismo de estacionamiento y desconectar la
alimentación de corriente a los accesorios y componentes.
TS1695 —UN—07DEC09
DX,EXHAUST,FILTER -63-12JAN11-1/1
1-4-2 101613
PN=40
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS281 —UN—15APR13
tapón del mismo. Llene solamente a través del tapón de
llenado del depósito de expansión. Detenga el motor.
Saque el tapón de llenado del depósito de expansión
únicamente cuando esté lo bastante frío como para
tocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón para
aliviar la presión antes de quitarlo del todo.
TX,SURGE -63-19JAN11-1/1
TS211 —UN—15APR13
tuercas faltantes.
DX,RIM -63-24AUG90-1/1
1-4-3 101613
PN=41
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Inhabilitar la energía eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de la
batería principal y desconectar los cables
positivo y negativo de la batería.
1-4-4 101613
PN=42
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Etiquetas de seguridad
TX1083194 —63—12NOV10
1-5-1 101613
PN=43
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1083195 —63—12NOV10
1-5-2 101613
PN=44
Funcionamiento—Puesto del operador
Palancas—Control hidráulico de dos
funciones
NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere
TX1063319A —UN—18NOV09
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.
JH91824,00006A4 -63-20JUL11-1/2
TX1063322A —UN—21OCT09
rápidos cucharón
5— Palanca de sentido de 7— Palanca de control del
marcha (FNR) en columna aguilón
de dirección
TX1063321A —UN—25AUG09
JH91824,00006A4 -63-20JUL11-2/2
2-1-1 101613
PN=45
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1063323A —UN—18NOV09
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.
1— Palanca de control de 4— Selector de sentido de Palanca de control de cucharón y aguilón con cambios de marchas,
cucharón y aguilón marcha (FNR) interruptor de cambios rápidos, selector de sentido de marcha y
2— Botón de cambio 5— Botón de cambio palanca de control auxiliar de tercera función
ascendente descendente
3— Interruptor de cambios 6— Palanca de control auxiliar
rápidos de tercera función
JH91824,00006B9 -63-30NOV10-1/3
TX1065160A —UN—18NOV09
1— Palanca de control de 5— Botón de cambio
cucharón y aguilón descendente
2— Botón de cambio 6— Palanca de control auxiliar
ascendente de tercera función
3— Interruptor de cambios 7— Selector de sentido de
rápidos marcha (FNR) en columna
de dirección
TX1067913A —UN—18NOV09
2-1-2 101613
PN=46
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1063325A —UN—24AUG09
1— Palanca de control del 4— Palanca de control auxiliar
cucharón de tercera función
2— Palanca de control del 5— Selector de sentido de
aguilón marcha (FNR) en columna
3— Interruptor de cambios de dirección
rápidos
TX1063321A —UN—25AUG09
Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección
JH91824,00006B9 -63-30NOV10-3/3
2-1-3 101613
PN=47
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1067333A —UN—05NOV09
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.
1— Palanca de control del 5— Palanca de control auxiliar Dos palancas de control de cucharón y aguilón con interruptor de
cucharón de tercera función cambios rápidos y palancas de control auxiliar de tercera y cuarta función
2— Palanca de control del 6— Palanca de control auxiliar
aguilón de cuarta función
3— Interruptor de cambios 7— Selector de sentido de
rápidos marcha (FNR) en columna
de dirección
TX1065546A —UN—05OCT09
Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección
JH91824,00006BA -63-30NOV10-1/1
2-1-4 101613
PN=48
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1066632A —UN—21OCT09
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.
3— Selector de sentido de 6— Botón de bocina Control de dirección por palanca multifunción con cambio de
marcha (FNR) 7— Palanca de sentido de marchas, bocina y selector de sentido de marcha
4— Botón de cambio marcha (FNR) en columna
descendente de dirección
5— Botón de cambio
ascendente
TX1065546A —UN—05OCT09
Palanca de sentido de marcha en columna de dirección
JH91824,00006BB -63-26OCT11-1/1
Pedales
Pedal acelerador (1): Pisarlo para aumentar la velocidad
de la máquina.
NOTA: Los pedales de freno también sirven como pedales
TX1039887A —UN—04APR08
de desembrague (2 y 4) cuando el interruptor de
desembrague está en la posición conectada.
2-1-5 101613
PN=49
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1039287A —UN—16JUL08
1— Interruptor de arranque del 8— Interruptor de transmisión 15— Interruptor de desconexión 22— Interruptor de desconexión
motor automática de pasadores—Si existe de eje trasero—Si existe
2— Interruptor de parada del 9— Interruptor de control de 16— Interruptor de aire 23— Interruptor del
motor suspensión—Si existe acondicionado lavaparabrisas trasero
3— Interruptor de luz de aviso 10— Interruptor de desembrague 17— Interruptor de espejos 24— Interruptor de
giratoria—Si existe 11— Interruptor de desenganche retrovisores exteriores limpiaparabrisas trasero
4— Interruptor de luces de de altura del aguilón calentados—Si existe 25— Interruptor de luces de
advertencia 12— Interruptor de Retorno a 18— Interruptor del trabajo en cabina
5— Interruptor de habilitación posición de acarreo (RTC) lavaparabrisas
piloto/bajada del aguilón 13— Interruptor de bloqueo 19— Interruptor de
6— Interruptor del freno de automático del limpiaparabrisas
estacionamiento diferencial—Si existe 20— Interruptor de luces
7— Interruptor de retorno a 14— Interruptor de control de de conducción y de
excavación (RTD) tracción—Si existe marcadores
21— Interruptor de convertidor
de par bloqueable—Si existe
OUT4001,000095A -63-28OCT11-1/1
2-1-6 101613
PN=50
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-7 101613
PN=51
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-8 101613
PN=52
Funcionamiento—Puesto del operador
Pulsar y soltar el interruptor para encender el aire materiales y aumenta el par motor y la velocidad
acondicionado (LED es iluminado). Pulsar el interruptor disponibles al subir pendientes empinadas. La unidad
otra vez para apagar el aire acondicionado (el LED se de control de transmisión ejecuta el control físico de la
apaga). característica.
2-1-9 101613
PN=53
Funcionamiento—Puesto del operador
NOTA: Para activar la opción de luces de cortesía, el iluminan y quedarán iluminadas durante el intervalo
motor debe estar en marcha y las luces marcadoras establecido. Para establecer el intervalo, ver Unidad
encendidas cuando se selecciona el intervalo de pantalla—Menú principal—Parámetros—Luces
de activación de las luces de cortesía. Cuando de cortesía, en esta sección.
el motor se apaga, las luces de cortesía se
2-1-10 101613
PN=54
Funcionamiento—Puesto del operador
13 14
6
123.5 0001 15 16
7
8 N
123D
9 AUTO 2-D
Coolant 17 Hydraulic Oil 18
10 900rpm
11 0
mph
12
Transmission Engine Oil
-- +
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
TX1079363 —UN—30JUN10
STOP
29 30 31 32 33 34 35 36
TX1079363
Unidad de pantalla avanzada
1— Botón INFORMACIÓN 15— Termómetro de refrigerante 23— Indicador de desconexión 29— Indicador de señalizador de
2— Botón ATRÁS del motor de pasadores—Si existe viraje a izquierda
3— Botón SELECCIONAR 16— Termómetro del aceite 24— Indicador de atención 30— Indicador de calentador del
4— Botón HACIA ABAJO hidráulico 25— Indicador de revisar el motor motor—Si existe
5— Botón HACIA ARRIBA 17— Termómetro de aceite de 26a— Indicador de fallas de la 31— Indicador de dirección por
6a— Cuentahoras transmisión transmisión palanca multifunción—Si
6b— Odómetro 18— Manómetro de aceite del 26b— Indicador de temperatura existe
6c— Consumo promedio de motor excesiva de eje 32— Indicador de APAGAR EL
combustible 19— Indicador de control de 26c— Indicador de bajo nivel de MOTOR
6d— Indicador de nivel de suspensión—Si existe refrigerante 33— Indicador de limpieza del
restricción en filtro de 20— Indicador de convertidor de 27a— Indicador de tensión baja filtro de escape
escape par bloqueable—Si existe de batería 34— Indicador de freno de
7— Sentido de avance 21— Sistema de monitoreo de 27b— Indicador de limpieza estacionamiento
8— Marcha solicitada presión de neumáticos automática del filtro de 35— Indicador de presión de los
9— Modo de transmisión (TPM)—Si existe escape inhabilitada frenos
10— Tacómetro 22— Indicador de sistema de 28— Indicador de restricción de 36— Indicador de señalizador de
11— Velocímetro detección de objetos por filtro viraje a derecha
12— Medidor de nivel de radar (ROD)—Si existe
combustible
13— Contador de material
14— Contador de camiones
OUT4001,000095B -63-05OCT11-1/1
2-1-11 101613
PN=55
Funcionamiento—Puesto del operador
6c—Consumo promedio de combustible: Indica el 8—Marcha solicitada: Visualiza la marcha solicitada por
consumo de combustible en galones o litros por hora los botones de cambio ascendente y descendente en
como el consumo promedio de la hora pasada. la palanca multifunción de control o al girar la palanca
selectora de sentido de marcha de la columna de
6d—Indicador de nivel de restricción en filtro de dirección.
escape: Muestra el nivel de restricción de hollín en el
Continúa en la siguiente página ML82895,0000669 -63-21DEC11-1/7
2-1-12 101613
PN=56
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-13 101613
PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador
ML82895,0000669 -63-21DEC11-3/7
2-1-14 101613
PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1076374 —UN—23APR10
NOTA: El Indicador de fallas de la transmisión, el
TX1076375 —UN—28APR10
Indicador de temperatura excesiva de eje y el
Indicador de bajo nivel de refrigerante se visualizan
en el mismo lugar de la pantalla.
TX1077059 —UN—28APR10
TX1077058 —UN—28APR10
refrigerante desciende por debajo de los niveles de
funcionamiento recomendados.
El indicador ámbar se ilumina solo durante el encendido
como recordatorio para agregar refrigerante.
El indicador rojo se ilumina, el indicador de APAGAR
parpadea, suena la alarma y la potencia del motor se
Indicador de voltaje bajo de batería Indicador de limpieza automática
reducirá en 50% cuando el refrigerante sea demasiado del filtro de escape inhabilitada
bajo para el funcionamiento de la máquina. Parar la
máquina, apagar el motor y dejar que el sistema se enfríe.
Ver Revisión del nivel del refrigerante en el depósito de apagado. Revisar la carga de la batería en el menú de
rebose. (Sección 3-4). diagnóstico del monitor. Ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnóstico—Monitor de batería, en esta
NOTA: El Indicador de voltaje bajo de batería y sección.
el Indicador de limpieza automática del filtro
de escape desactivada se visualizan en el 27b—Indicador de limpieza automática del filtro de
mismo lugar de la pantalla. escape desactivada: El indicador verde se ilumina
cuando la limpieza automática del filtro de escape
27a—Indicador de voltaje bajo de batería: El indicador ha sido desactivada por el operador. Para obtener
rojo y el indicador de atención se iluminan cuando el más información, ver Unidad de pantalla—Menú
voltaje de la batería está debajo de los 24 voltios con el principal—Filtro de escape—Limpieza automática en esta
motor en marcha, o debajo de los 18 voltios con el motor sección.
Continúa en la siguiente página ML82895,0000669 -63-21DEC11-5/7
2-1-15 PN=59
101613
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1076378 —UN—28APR10
TX1076380 —UN—28APR10
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina. Cambiar los filtros lo más pronto
posible cuando ocurra un problema.
El indicador ámbar en este espacio se ilumina cuando Luz indicadora de obstrucción Luz indicadora de obstrucción del
del filtro de aire del motor filtro de aceite de la transmisión
ocurra cualquiera de las siguientes condiciones de
restricción de filtro. También se iluminará el indicador de
TX1076382 —UN—28APR10
TX1076379 —UN—29APR10
precaución. Si más de un filtro está obstruido al mismo
tiempo, los indicadores se iluminan alternadamente en
intervalos de 1 segundo.
• Restricción de filtro de aire del motor
• Obstrucción de filtro de aceite de la transmisión
• Restricción de filtro de eje
• Obstrucción de filtro de aceite hidráulico
Luz indicadora de obstrucción Luz indicadora de obstrucción de
NOTA: El aceite frío puede hacer que la luz indicadora de filtro de eje filtro del aceite hidráulico
de obstrucción del filtro de aceite hidráulico
TX1076381 —UN—28APR10
se ilumine mientras se calienta.
2-1-16 101613
PN=60
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-17 101613
PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador
123.5 0001
N
123D
AUTO 2-D
Coolant Hydraulic Oil
900rpm
0
mph
TX1046105 —UN—02FEB10
STOP
TX1046105
Vista normal de la unidad de pantalla
Cuando se pulsa por primera vez el interruptor de 6. Si el sistema de detección de objetos por radar (ROD)
arranque del motor, se conecta la energía del interruptor está habilitado, la pantalla visualiza la imagen de la
de encendido, las unidades de control y la unidad de cámara por 2 segundos.
pantalla. La unidad de pantalla ejecuta una secuencia de Si el sistema ROD no está habilitado, la pantalla
prueba de la manera siguiente: quedará apagada por 2 segundos.
7. Los elementos normales aparecen en la unidad de
1. La alarma suena por aprox. 3 segundos. pantalla. Las agujas de los medidores apuntan a los
2. Se visualiza momentáneamente la pantalla John valores actuales.
Deere.
3. Los ocho indicadores en el fondo de la unidad de Después de finalizarse la prueba de pantalla:
pantalla se iluminan momentáneamente.
4. Se enciende la iluminación de fondo de los botones • El indicador de freno de estacionamiento y el indicador
en la parte superior de la unidad de pantalla. de APAGAR quedan iluminados.
5. Si el sistema de seguridad ha sido habilitado por el • El indicador de APAGAR destella.
dueño, la vista de inicio de sesión de operador aparece • La aguja del manómetro de aceite del motor indica cero.
en la unidad de pantalla. El operador debe introducir • El manómetro de aceite de motor y el indicador de
un número de identificación personal (PIN) válido. advertencia se resaltan en color rojo y destellan hasta
que se arranque el motor.
OUT4001,000058D -63-26MAY10-1/1
2-1-18 101613
PN=62
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
al operador ver los códigos de diagnóstico activos o
almacenados.
2. AJUSTES—permite al operador cambiar diversas
características de funcionamiento de la máquina.
3. DIAGNÓSTICO—ofrece una cantidad limitada de
herramientas y sirve para que tanto los técnicos de
servicio como el operador de la máquina puedan
efectuar funciones de diagnóstico y localización de
Unidad de pantalla
averías.
4. BÁSCULA DE CARGA—si la tiene, indica al operador
el peso del material que se está cargando, permite 1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
cambiar ciertos parámetros de funcionamiento y 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
diagnosticar el funcionamiento del sistema de pesaje 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
de cargas.
5. SEGURIDAD—permite al dueño de la máquina
asignar números de identificación personal (PIN) a En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR (4) para
operadores autorizados para evitar el robo o el uso de pasar al submenú deseado.
la máquina sin autorización. Cuando el sistema de
seguridad está activado, el operador debe introducir Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el submenú
un PIN válido para poder arrancar la máquina. elegido.
6. FILTRO DE ESCAPE—permite al operador habilitar Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
o desactivar la limpieza automática y comenzar una
limpieza en posición de estacionamiento, de ser Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
necesario. marcha.
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE—ofrece al operador
la capacidad de aceptar, rechazar o descargar las
actualizaciones remotas de Service ADVISOR™.
SERVICE ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,000058E -63-04NOV10-1/1
2-1-19 101613
PN=63
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
En el MENÚ PRINCIPAL, con CÓDIGOS resaltados,
pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el
menú de CÓDIGOS.
Los elementos del menú de CÓDIGOS incluyen:
1. CÓDIGOS ACTIVOS
2. CÓDIGOS ALMACENADOS
Pulsar el botón BAJAR (4) para mover al elemento de Unidad de pantalla
menú deseado.
1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
del menú elegido. 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
2-1-20 101613
PN=64
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-21 101613
PN=65
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. ENTREGA DE SOFTWARE
Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el MENÚ
PRINCIPAL para resaltar PARÁMETROS.
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar la
página 1 del menú de PARÁMETROS. Unidad de pantalla
2-1-22 101613
PN=66
Funcionamiento—Puesto del operador
UNIDADES—Permite al operador seleccionar las el idioma deseado. Pulsar el botón SELECCIONAR para
unidades de medida deseadas (sistemas EE.UU. o establecer el idioma deseado.
métrico). NOTA: La pantalla se pone en negro mientras se
Pulsar el botón HACIA ABAJO en la página 1 del menú recupera la información del idioma.
PARÁMETROS para resaltar MÁS y luego pulsar el
botón SELECCIONAR para ver la página 2 del menú Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
PARÁMETROS. Pulsar el botón HACIA ABAJO en DETECCIÓN DE OBJETOS—En las máquinas equipadas
la página 2 del menú PARÁMETROS para resaltar con el sistema de detección de objetos por radar (ROD),
UNIDADES DE PANTALLA y luego pulsar el botón el operador puede ACTIVAR o DESACTIVAR el sistema.
SELECCIONAR hasta que aparezca la unidad de medida En el modo ACTIVADO, la alarma del sistema suena
deseada. cuando un objeto aparece en la zona de detección.
Pulsar el botón ATRÁS para almacenar la unidad de Pulsar el botón HACIA ABAJO en la página 1 del menú
medida y regresar al menú anterior. PARÁMETROS para resaltar MÁS y luego pulsar el
IDIOMA—Permite al operador seleccionar el idioma botón SELECCIONAR para ver la página 2 del menú
visualizado en la pantalla (inglés, francés, español o ruso). PARÁMETROS. Pulsar el botón HACIA ABAJO en
la página 2 del menú PARÁMETROS para resaltar
Pulsar el botón HACIA ABAJO en la página 1 del menú DETECCIÓN DE OBJETOS y luego pulsar el botón
PARÁMETROS para resaltar MÁS y luego pulsar el SELECCIONAR hasta que aparezca el modo de
botón SELECCIONAR para ver la página 2 del menú detección deseado.
PARÁMETROS. Pulsar el botón HACIA ABAJO en la
página 2 del menú PARÁMETROS para resaltar IDIOMA y Pulsar el botón ATRÁS para almacenar el valor elegido y
luego pulsar el botón SELECCIONAR hasta que aparezca regresar al menú anterior.
OUT4001,0000592 -63-16SEP11-2/2
2-1-23 101613
PN=67
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-24 101613
PN=68
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-25 101613
PN=69
Funcionamiento—Puesto del operador
En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar CRONÓMETRO.
OUT4001,0000598 -63-19APR10-1/1
2-1-26 101613
PN=70
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-27 101613
PN=71
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-28 101613
PN=72
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para
resaltar DIAGNÓSTICO.
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar la
página 1 del menú de DIAGNÓSTICO.
Los elementos de la página 1 del menú de DIAGNÓSTICO
incluyen: Unidad de pantalla
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA
2. MONITOR DE BATERÍA 1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
3. SENSORES DE MOTOR 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
4. TRANSMISIÓN/EJE 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
5. SENSORES HIDRÁULICOS
6. SENSORES DE MÁQUINA
7. SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA Los elementos de la página 3 del menú de DIAGNÓSTICO
incluyen:
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar
el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del menú 1. INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE JDLINK
de DIAGNÓSTICO. 2. PRUEBA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Los elementos de la página 2 del menú de DIAGNÓSTICO Pulsar el botón BAJAR para mover al elemento de menú
incluyen: deseado.
1. INTERRUPTORES DE CABINA Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
2. MÓDULO DE INTERRUPTOR del menú elegido.
3. DIRECCIÓN POR PALANCA DE CONTROL
4. PRESIÓN DE NEUMÁTICO Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
5. DETECCIÓN DE OBJETOS Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
6. BLOQUEO DE DIFERENCIAL AUTOMÁTICO marcha.
7. BÁSCULA DE CARGA
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar
el botón SELECCIONAR para ver la página 3 del menú
de DIAGNÓSTICO.
OUT4001,000059B -63-04NOV10-1/1
2-1-29 101613
PN=73
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-30 101613
PN=74
Funcionamiento—Puesto del operador
Los elementos del menú de TRANSMISIÓN/EJE incluyen: Pulsar el botón BAJAR para resaltar 1- INTERRUPTORES
DE TRANSMISIÓN/EJE ó 2- TEMPERATURAS DE EJE.
• TEMPERATURA DE ACEITE DE TRANSMISIÓN—La Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener información
temperatura de aceite de la transmisión se visualiza
en °C o °F. acerca del elemento seleccionado.
• VELOCIDAD DE SALIDA DE CONVERTIDOR DE Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
PAR—La velocidad de salida del convertidor de par
se visualiza en r/min.
• VELOCIDAD DE EMBRAGUE INTERNO—La
velocidad del embrague interno se visualiza en r/min.
OUT4001,0000715 -63-05OCT11-1/1
2-1-31 101613
PN=75
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-32 101613
PN=76
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-33 101613
PN=77
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-34 101613
PN=78
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1060757 —UN—23JUN09
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR ? X
o BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botón 1 4
SELECCIONAR para ver la página 2 del menú de
DIAGNÓSTICO. 50 psi 30 psi
2
Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para visualizar 110 F 110 F
el menú PRESIÓN DE NEUMÁTICOS. 3
Los elementos del menú PRESIÓN DE NEUMÁTICOS Pantalla de monitor de presión de neumáticos
incluyen:
1. VALORES DE PRESIÓN DE NEUMÁTICOS—Vi- 1— Presión de neumático 3— Estado de batería de sensor
2— Temperatura de neumático 4— Neumático (se usan 4)
sualiza el valor de presión actual (1), el valor de
temperatura actual (2) y el estado de la batería del
sensor (3) en cada neumático (4) de la máquina.
Si la condición persiste, consultar al concesionario
Consultar al concesionario autorizado para ajustar las
autorizado.
gamas de presión y temperatura predeterminadas.
2. VALORES DE ALARMA DE TEMP—Visualiza el
Colores y explicaciones de estado de neumáticos:
valor de presión de alarma fijado y el valor de presión
- Negro — el neumático está en buenas condiciones
de alarma real de cada neumático. El valor de alarma
- Rojo — condición de falla/advertencia (aparecerá
almacenado es la presión a la cual el operador desea
para avisar al operador que la presión o la
que se active la alarma. Los valores reales de alarma
temperatura está fuera de la gama predeterminada
son valores compensados con respecto al valor fijado
o si el sensor de batería está fallando)
debido a la temperatura. El valor real de alarma es
- Blanco — estado desconocido
la presión a la cual se activa la alarma. Los valores
Colores y explicaciones de icono de estado de batería:
fijados y reales se indican bajo cada uno de estos
- Verde con marca de selección visualizada — la
encabezados:
batería está en buenas condiciones
- FR (neumático delantero derecho)
- Rojo con X visualizado — batería débil, pero puede
- FL (neumático delantero izquierdo)
seguir en uso por 8 meses a 1 año antes de que
- BR (neumático trasero derecho)
sea necesario cambiarla
- BL (neumático trasero izquierdo)
- Blanco con marca de interrogación visualizada —
estado desconocido Pulsar el botón BAJAR para resaltar la selección de menú
Al recibir datos inválidos o al no recibir datos del deseada.
sistema TPM para el neumático en cuestión, el mismo
aparecerá en color blanco. Las indicaciones de estado Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener información
de presión y temperatura adyacentes al neumático acerca del elemento seleccionado.
serán "- - -" y el símbolo de batería visualizará un Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
signo de interrogación. Esta condición de falta de
reconocimiento puede ocurrir durante el arranque.
OUT4001,00005A6 -63-05OCT11-1/1
2-1-35 101613
PN=79
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-36 101613
PN=80
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-37 101613
PN=81
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-38 101613
PN=82
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-39 101613
PN=83
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. ENTREGA DE SOFTWARE
Unidad de pantalla
Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el MENÚ
PRINCIPAL para resaltar BÁSCULA DE CARGA. 1— Botón INFORMACIÓN 4— Botón HACIA ABAJO
2— Botón ATRÁS 5— Botón HACIA ARRIBA
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
menú de BÁSCULA DE CARGA.
Los elementos del menú de BÁSCULA DE CARGA
incluyen: Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
1. TOTAL COMPLETO del menú elegido.
2. UNIDADES Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
3. AUTO AGREGAR
4. DIAGNÓSTICO Pulsar el botón INFORMACIÓN (1) para regresar a la
5. CONFIGURACIÓN pantalla de marcha.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para mover al elemento de
menú deseado.
OUT4001,00005AA -63-05OCT11-1/1
En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar el botón Si se desea, pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar
HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar TOTAL BORRAR y pulsar el botón SELECCIONAR para poner
COMPLETO. en cero el total.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista de Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
TOTAL COMPLETO.
El valor indicado en la vista se actualiza al cargar material
en el cucharón o vaciar material del mismo.
OUT4001,00005AB -63-26APR10-1/1
2-1-40 101613
PN=84
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-41 101613
PN=85
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-42 101613
PN=86
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
• Cuando se pulsa el interruptor de arranque del motor,
el operador recibe un mensaje que es necesario
ingresar el PIN por vía del módulo de teclado (SSM). Es
necesario ingresar un PIN válido para poder arrancar
el motor.
• Cuando se pulsa el interruptor de parada del motor y el
motor se apaga, el sistema inhabilita automáticamente
los controladores del vehículo. El operador puede
Unidad de pantalla
volver a arrancar el motor dentro de un intervalo de
retraso de cierre de sesión predeterminado. Después
de este intervalo, hay que ingresar el PIN para arrancar
el motor.
El dueño de la máquina puede ejecutar cualquiera de las
siguientes funciones del sistema de seguridad.
• Habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad.
• Cambiar el PIN del dueño.
• Gestionar y asignar números PIN del operador.
• Gestionar y asignar números PIN para transporte.
• Cambiar el intervalo de retraso de cierre de sesión de
TX1077061A —UN—29APR10
operador.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD Módulo de teclado (SSM)
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE 1— Botón INFO 5— Botón SUBIR
2— Botón ATRÁS 6— Pantalla
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para 3— Botón SELECCIONAR 7— Parte numérica del teclado
resaltar SEGURIDAD. 4— Botón BAJAR 8— Tecla Enter
2-1-43 101613
PN=87
Funcionamiento—Puesto del operador
El menú de SEGURIDAD permite al dueño de la máquina Cuando la palabra SEGURIDAD está resaltada, pulsar
habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad. el botón SELECCIONAR para activar o desactivar el
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL sistema de seguridad.
para resaltar SEGURIDAD. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista de Si seleccionó el modo de sistema de seguridad
PIN DE DUEÑO. DESACTIVADO, la vista en la pantalla cambiará al MENÚ
PRINCIPAL.
Introducir el número de identificación personal (PIN) del
dueño en la parte numérica del módulo de teclado (SSM) Si se seleccionó el modo de sistema de seguridad
y luego pulsar la tecla de ingresar en el SSM para activar activado, aparecerá un mensaje de advertencia. Pulsar
el menú de SEGURIDAD. el botón SELECCIONAR para habilitar el sistema de
seguridad o pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú
Aparece el menú de SEGURIDAD. anterior.
OUT4001,00005B1 -63-26APR10-1/1
2-1-44 101613
PN=88
Funcionamiento—Puesto del operador
El dueño de la máquina puede borrar los números PIN Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
de operador de la manera siguiente:
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar el PIN de
operador deseado y luego pulsar el botón SELECCIONAR.
OUT4001,00005B3 -63-26APR10-1/1
2-1-45 101613
PN=89
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-46 101613
PN=90
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-47 101613
PN=91
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
hollín MUY ALTO o SERVICIO.
La limpieza en estado estacionado solo puede iniciarse
cuando la restricción del filtro de escape alcanza los
niveles de hollín ALTO o MUY ALTO.
Si la restricción del filtro de aceite alcanza el nivel de
hollín SERVICIO, consultar al concesionario autorizado.
Unidad de pantalla
Para obtener más información sobre el filtro de escape,
ver Filtro de escape. (Sección 2-2.)
1— Botón INFORMACIÓN 4— Botón HACIA ABAJO
El menú FILTRO DE ESCAPE permite al operador activar 2— Botón ATRÁS 5— Botón HACIA ARRIBA
o desactivar la limpieza automática del filtro. También 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
le permite iniciar una limpieza del filtro en posición de
estacionamiento.
NIVEL DE HOLLÍN DEL FILTRO—Indica BAJO,
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
MODERADO, ALTO, MUY ALTO o MANTENIMIENTO
pantalla (6) incluyen:
para describir el nivel de restricción de hollín en el filtro
1. CÓDIGOS de escape.
2. PARÁMETROS
1. LIMPIEZA AUTOMÁTICA
3. DIAGNÓSTICO
2. LIMPIEZA EN POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD Pulsar el botón HACIA ABAJO para mover al elemento de
6. FILTRO DE ESCAPE menú deseado.
7. ENTREGA DE SOFTWARE
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el MENÚ del menú elegido.
PRINCIPAL para resaltar FILTRO DE ESCAPE.
Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el
menú de FILTRO DE ESCAPE. Pulsar el botón INFORMACIÓN (1) para regresar a la
pantalla de marcha.
Los elementos del menú FILTRO DE ESCAPE incluyen:
OUT4001,00005B6 -63-08SEP11-1/1
2-1-48 101613
PN=92
Funcionamiento—Puesto del operador
ATENCIÓN: Las máquinas en las que se Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la función
están realizando trabajos de mantenimiento elegida. La función actual está activada cuando se
y limpieza automática del filtro de escape visualiza una marca a su lado.
pueden provocar lesiones personales. Evitar
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
el contacto y la exposición de la piel a gases
y componentes calientes. Si está activada la limpieza automática y el operador la
desactiva, aparecerá el mensaje emergente en el monitor
Durante la limpieza automática del filtro de
escape, es posible que el motor gire a altas LIMPIEZA AUTOMÁTICA DESACTIVADA durante
r/min sin carga y a altas temperaturas por 3 segundos. Se iluminará el indicador de limpieza
período prolongado. Los gases de escape y automática del filtro de escape desactivada en la unidad
los componentes del filtro de escape pueden de pantalla avanzada (ADU) y permanecerá iluminado
alcanzar temperaturas suficientemente altas hasta que el operador lo vuelva a activar.
para causar quemaduras en la piel o fundir Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollín ALTO
materiales comunes. mientras está activada la limpieza automática, aparecerá
el siguiente mensaje emergente en el monitor:
NOTA: No se recomienda desactivar la limpieza
automática del filtro de escape. Cuando sea • FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDO
posible, debe activarse la limpieza automática para PULSAR EL BOTÓN 'SELECCIONAR' PARA ACTIVAR
mantener la acumulación de hollín al mínimo y para LA LIMPIEZA AUTOMÁTICA DEL FILTRO
aumentar el tiempo productivo total de la máquina.
El mensaje emergente no desaparecerá del monitor
hasta que se pulse cualquier botón. Ni no se pulsa el
La limpieza automática está configurada de fábrica como
botón SELECCIONAR, el mensaje emergente volverá a
activada. Si se trabaja en condiciones inseguras debido a
aparecer después de 15 min.
temperaturas elevadas de escape, puede desactivarse la
limpieza automática. Si está desactivada la limpieza automática y el operador
la activa, aparecerá el mensaje emergente en el monitor
El menú LIMPIEZA AUTOMÁTICA permite al operador
LIMPIEZA AUTOMÁTICA ACTIVADA durante 3 segundos.
activar o desactivar la función limpieza automática del
filtro de escape. Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollín
ALTO con la limpieza automática activada, aparecerá el
En el menú FILTRO DE ESCAPE, pulsar el botón HACIA
siguiente mensaje emergente en el monitor:
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar LIMPIEZA
AUTOMÁTICA. • FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDO
AUMENTAR EL RÉGIMEN DEL MOTOR A MÁS DE
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
1200 R/MIN O PULSAR EL BOTÓN 'SELECCIONAR'
LIMPIEZA AUTOMÁTICA.
PARA ELEGIR LA LIMPIEZA DEL FILTRO EN
Los elementos del menú LIMPIEZA AUTOMÁTICA POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO
incluyen:
El mensaje emergente permanece en el monitor hasta
• HABILITADO que se aumenta el régimen del motor a 1200 r/min o se
• INHABILITADA presiona algún botón. Si no se aumenta el régimen del
DURANTE LA LIMPIEZA motor a 1200 r/min o no se inicia la limpieza del filtro
PUEDE HABER UNA TEMPERATURA ELEVADA DE en posición de estacionamiento, el mensaje emergente
ESCAPE volverá a aparecer después de 15 min.
PUEDE ESTAR ACTIVADO EL RÉGIMEN MÁXIMO
DEL MOTOR
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
para resaltar la función deseada.
OUT4001,00005B7 -63-09SEP11-1/1
2-1-49 101613
PN=93
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-50 101613
PN=94
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-51 101613
PN=95
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE
Unidad de pantalla
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para
resaltar DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE.
1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
menú de DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE. 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
2-1-52 101613
PN=96
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-53 101613
PN=97
Funcionamiento—Puesto del operador
Botón de bocina
1— Botón de bocina
TX1039888A —UN—04APR08
TX1062356A —UN—13AUG09
Botón de bocina en control de dirección por palanca (si existe)
DP99999,000000E -63-21OCT09-1/1
Señalizadores de viraje
Empujar la palanca (1) de señalizadores de viraje hacia
adelante para indicar un viraje a la izquierda. Tirar de
la palanca de señalizadores de viraje hacia atrás para
indicar un viraje a la derecha.
TX1039889A —UN—04APR08
1— Palanca de señalizadores
de viraje
DP99999,000000F -63-08APR08-1/1
2-1-54 101613
PN=98
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1041550A —UN—29APR08
de sentido de marcha en N (punto muerto) y
aplicar el bloqueo en punto muerto antes de
arrancar o de abandonar la máquina.
1— Palanca de bloqueo en
punto muerto
DP99999,0000088 -63-23JUL08-1/1
TX1047806A —UN—25AUG08
Para elevar o bajar el apoyabrazos de la palanca
multifunción, aflojar la perilla de ajuste de altura de cojín
de brazo (2) y apretarla cuando se alcanza la altura
deseada.
Aflojar la perilla de ajuste de posición de cojín de brazo
(3) para mover el apoyabrazos hacia adelante o atrás y
apretarla cuando se alcanza la posición deseada.
Aflojar la palanca de ajuste de inclinación de cojín de
brazo (4) para ajustar el ángulo del cojín del brazo.
Apretar la palanca cuando se alcanza el ángulo deseado.
brazo
DP99999,000005C -63-20MAR12-1/1
2-1-55 101613
PN=99
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1039891A —UN—04APR08
LED para encender el aire acondicionado.
Girar la perilla de control de temperatura (2) para ajustar
la temperatura del aire. Girar la perilla en sentido horario
hacia la zona roja para aumentar la temperatura del aire
(preferible para descongelar) y en sentido contrahorario
hacia la zona azul para disminuir la temperatura del aire.
Girar la perilla (3) en sentido horario para aumentar la Interruptor de aire acondicionado
velocidad del soplador. El soplador tiene cuatro ajustes
de velocidad además de la posición de apagado.
NOTA: Utilizar el aire acondicionado con la configuración
de temperatura intermedia para deshumidificar
el aire y quitar la humedad de las ventanas de
TX1039892A —UN—04APR08
la cabina sin enfriar excesivamente.
2-1-56 101613
PN=100
Funcionamiento—Puesto del operador
Interruptor de contador
El interruptor de contador (1) está ubicado en el lado
derecho del asiento del operador, cerca de las palancas
de control de aguilón y cucharón. El interruptor consta de
tres botones distintos.
TX1045645A —UN—15JUL08
El botón de SELECCIONAR CONTADOR permite al
operador seleccionar hasta cinco contadores distintos
para cinco tipos de agregados distintos. Para información
adicional, ver Funcionamiento de interruptor de contador.
(Sección 2-2.)
El botón de AGREGAR CUCHARÓN y el botón de
AGREGAR CAMIÓN se usan en las máquinas equipadas Interruptor de contador
con el sistema de pesaje con báscula integrada
(EPS). Para más información, ver Báscula de carga
integrada—Si existe. (Sección 2-2.)
1— Interruptor de contador +
0 0 0 1
TX1044805 —63—28JUL08
+
OUT4001,000069F -63-15OCT11-1/1
2-1-57 101613
PN=101
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1039894A —UN—04APR08
Para fijar la puerta en la posición abierta, abrir la puerta
hasta que el pestillo tipo almeja (3) se enganche en el
percutor (4) en el costado de la cabina. La puerta debe
quedar fija contra el amortiguador de caucho (2). Ajustar
el amortiguador según sea necesario para mantener la
tensión a un nivel adecuado.
Para soltar la puerta enganchada, desde el interior o
el exterior de la cabina, tirar de la varilla soltadora (5) Puerta de entrada de cabina
ubicada a la izquierda del asiento del operador. El pestillo
se engancha al cerrar la puerta.
Para abrir la puerta lateral izquierda desde el interior de
la cabina, empujar la palanca soltadora del pestillo (6)
hacia adelante.
TX1039895A —UN—04APR08
1— Palanca de puerta 4— Percutor
2— Amortiguador 5— Varilla soltadora
3— Pestillo tipo almeja 6— Palanca soltadora de
pestillo
TX1039897A —UN—04APR08
Varilla soltadora
TX1039900A —UN—04APR08
DP99999,0000014 -63-17OCT11-1/1
2-1-58 101613
PN=102
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1039904A —UN—04APR08
abrir la ventana lateral.
Empujar la ventana hacia afuera. Enganchar el percutor
exterior en el pestillo del poste de esquina trasero de la
cabina para mantener la ventana abierta.
Para cerrar la ventana, empujar la palanca soltadora
del pestillo exterior (2). Girar la ventana y enganchar el
pestillo interior. Pestillo de la salida auxiliar
TX1040102A —UN—08APR08
Palanca soltadora del pestillo exterior
DP99999,0000015 -63-15OCT11-1/1
TX1039905A —UN—08APR08
1— Palanca de pestillo
DP99999,0000017 -63-15OCT11-1/1
2-1-59 101613
PN=103
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1039906A —UN—07APR08
posición de la palanca de ajuste de firmeza de suspensión
(2).
Sentarse en el asiento, levantar la palanca (3) de ajuste
de inclinación del respaldo y dejar que el respaldo del
asiento se incline hacia adelante o empujarlo hacia atrás
hasta la posición deseada y soltar la palanca.
Mientras permanece sentado en el asiento, girar la Asiento del operador
perilla de ajuste del reposabrazos (4) para inclinar el
reposabrazos a la posición deseada.
Para elevar o bajar la altura del asiento, pulsar el
interruptor de arranque del motor para energizar el
encendido y empujar el lado apropiado del interruptor de
ajuste de altura del asiento (5).
TX1039907A —UN—07APR08
Los asientos de lujo tienen calentadores. Para energizar
el calentador (si lo tiene), pulsar el interruptor de
calentador de asiento (6).
TX1039908A —UN—07APR08
DP99999,0000016 -63-15OCT11-1/1
2-1-60 101613
PN=104
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1041664A —UN—01MAY08
puerta de entrada.
USO:
NOTA: No todos los extinguidores funcionan de
la misma manera. Leer las instrucciones
de uso en el envase.
El extinguidor de incendios portátil se usa para ayudar a Ubicación del extinguidor de incendios
apagar incendios pequeños. Consultar las instrucciones
de cada fabricante y los procedimientos de control de
incendios apropiados antes de que surja la necesidad 1— Ubicación del extinguidor
de incendios
de usar el extinguidor de incendios. Ver Prevención de
incendios. (Sección 1-2.)
MANTENIMIENTO:
Inspeccionar el extinguidor de incendios y realizar
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la el mantenimiento del mismo de acuerdo con las
máquina. Revisar el medidor (si existe) en el recomendaciones del fabricante y todos los reglamentos
extinguidor de incendios. Si el extinguidor locales, regionales y nacionales.
de incendios no está plenamente cargado,
volver a cargarlo o reemplazarlo según las
instrucciones del fabricante.
OUT4001,00005EC -63-30NOV10-1/1
2-1-61 101613
PN=105
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver
T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de uso. (Sección 1-3)
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos
de trabajo breves.
OUT4001,00005EB -63-29JUL13-1/1
Inspección diaria de la máquina antes del Probar el funcionamiento del freno de estacionamiento.
arranque
Revisiones de la máquina total
Revisiones de luces y dispositivos de seguridad
Revisar el nivel de combustible y llenar el depósito con el
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no combustible apropiado si fuese necesario.
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.
Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados y
Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso. conexiones flojas o corroídas.
Revisar el medidor (si existe) en el extinguidor de Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
incendios. Si el extinguidor de incendios no está
plenamente cargado, volver a cargarlo o reemplazarlo Buscar fugas de aceite, abrazaderas faltantes o flojas,
según las instrucciones del fabricante. mangueras retorcidas y tuberías o mangueras que rozan
contra sí mismas o contra otros componentes.
Revisar las condiciones de los protectores, los escudos,
la estructura antivuelco, las cubiertas y el cinturón de
seguridad.
OUT4001,00005DD -63-07FEB12-1/1
OUT4001,00005F1 -63-18OCT11-1/1
2-2-1 101613
PN=106
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1041670A —UN—01MAY08
desconectar el sistema eléctrico de la máquina.
1— Interruptor de corte de
batería
OUT4001,00005F3 -63-18OCT11-1/1
2-2-2 101613
PN=107
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Período de rodaje del motor 250 horas de uso del motor un aceite para
motores diesel 10W-30 que cumpla con una
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, es crítico de las siguientes especificaciones:
observar el intervalo de rodaje del motor. El
rodaje minucioso durante las primeras 500 • Clasificación de servicio CJ-4 de API
horas ocasionará una duración y un rendimiento • Aceite ACEA secuencia E9
del motor a largo plazo más satisfactorio. NO • Aceite ACEA secuencia E6
superar las 500 h de funcionamiento con el
aceite motor John Deere Break-In Plus™. 2. Revisar el nivel de aceite con más frecuencia durante
el período de rodaje del motor.
Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motor
John Deere Break-In Plus. 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de las
primeras 500 h de funcionamiento (como máximo).
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o Llenar el cárter con aceite de viscosidad apropiada
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí para la estación. Ver Aceite motor diesel—Motores
prolongados durante el período de rodaje. Durante las Tier 4 interino y Fase III B. (Sección 3-1).
primeras 20 horas, evitar el funcionamiento prolongado
a ralentí o bajo carga máxima continua. Apagar el 4. Observar el termómetro de refrigerante del motor
motor si se va a dejarlo a ralentí por más de 5 minutos. frecuentemente. Si la temperatura de refrigerante
excede los límites indicados en el termómetro, reducir
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta que la carga del motor. Si la temperatura no se baja
el nivel de aceite esté DEBAJO de la marca de rápidamente, apagar el motor y determinar la causa
agregar en la varilla de nivel. El aceite motor antes de volver a arrancar la máquina. Ver el capítulo
John Deere Break-In Plus se debe utilizar Localización de averías. (Sección 4-3).
para generar un consumo de aceite durante
el periodo de rodaje. Ver aceite motor John 5. Asegurarse que el manómetro de aceite indique la
Deere Break-In Plus. (Sección 3-1). presión especificada.
Si no se dispone de aceite motor John Deere 6. Revisar la correa en busca de alineación correcta y
Break-In Plus, utilizar durante las primeras asentamiento correcto en las ranuras de las poleas.
2-2-3 101613
PN=108
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TS177 —UN—11JAN89
los bornes del arrancador. Si se pasan por alto
los circuitos normales, la máquina arrancará
con la transmisión engranada.
NUNCA poner el motor en marcha si está
parado en el suelo. Arrancar el motor solamente
desde el asiento del operador con el selector Arrancar el motor con seguridad
de sentido de marcha en punto muerto (N).
Aplicar el freno de estacionamiento.
Se recomienda el uso del cinturón de seguridad
con la estructura antivuelco (ROPS) bajo
todas las circunstancias.
TX1039911A —UN—07APR08
1. Conectar el interruptor de corte de batería.
2. Sentarse en el asiento del operador y abrocharse
el cinturón de seguridad.
NOTA: Si se arranca el motor con la palanca selectora
o el selector de sentido de marcha en F (avance)
o R (retroceso) no es posible seleccionar la
Palanca de sentido de marcha
posición F o R sin antes mover la palanca o
el selector a N (punto muerto).
TX1039912A —UN—07APR08
NOTA: El motor se arranca en dos etapas. En la
primera etapa se energizan las unidades de
control y de pantalla. En la segunda etapa se
energiza el motor de arranque.
2-2-4 101613
PN=109
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1046008A —UN—24JUL08
la máquina.
• Introducir el PIN usando los botones de la unidad de
pantalla de la manera siguiente:
a. Pulsar el botón Hacia arriba o Hacia abajo para
iniciar el proceso de introducción de PIN.
b. Pulsar el botón Hacia arriba para aumentar el
dígito visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza
"9", el dígito cambiará a "0". Parte numérica del módulo de teclado (SSM)
c. Pulsar el botón Hacia abajo para disminuir el dígito
visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza "0",
el dígito cambiará a "9".
d. Pulsar el botón de selección para guardar el dígito
actual.
e. Seguir entrando los demás dígitos del PIN.
TX1039888A —UN—04APR08
f. Cuando se visualiza el PIN correcto, pulsar
el botón de regreso para introducir el PIN y
desbloquear la unidad de control del motor para
permitir al operador arrancar la máquina.
6. Pulsar el botón de bocina (1) para advertir a las demás
personas del arranque inminente de la máquina.
Observar la unidad de pantalla para verificar que el
indicador del freno de estacionamiento esté iluminado. Botón de bocina
TX1062356A —UN—13AUG09
Si el motor no arranca después de dos o
tres intentos, pulsar el interruptor de parada
del motor. Esperar aproximadamente 2
minutos y repetir el intento.
No se puede arrancar el motor remolcando
o empujando la máquina. Se puede dañar en
forma permanente la transmisión.
Botón de bocina (control de dirección por palanca—si existe)
7. Pulsar sin soltar el interruptor de arranque del motor.
Soltar el interruptor cuando el motor arranque. 1— Botón de bocina 6— Tecla de ingresar
5— Parte numérica del módulo
El arrancador se desengranará si el motor no arranca de teclado
dentro de 30 segundos. En la unidad de pantalla
aparece un mensaje emergente de ESPERAR PARA
ARRANCAR. Soltar el interruptor de arranque del
motor y esperar 60 segundos antes de volver a 8. Si el motor no arranca después de dos o tres intentos,
intentar otra vez. pulsar el interruptor de parada del motor (4). Esperar
2 minutos antes de intentar otra vez.
2-2-5 101613
PN=110
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1083414A —UN—20OCT10
en busca de daños antes de conectarlo a
una fuente de energía.
2-2-6 101613
PN=111
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TS281 —UN—15APR13
evitar la posibilidad de lesiones causadas
por la explosión del envase, mantenerlo
alejado del calor, las chispas y las llamas
abiertas. NO incinerar ni perforar el recipiente
de fluido. Quitar el envase de la máquina
en las temporadas cuando la temperatura de
combustible excede 4°C (40°F).
TX1083417A —UN—20OCT10
y la temperatura del combustible está debajo de 4 °C
(40 °F). La cantidad de fluido inyectado depende de la
temperatura real del combustible.
SUSTITUCIÓN DEL ENVASE DE AUXILIAR DE
ARRANQUE
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor.
2. Aflojar la abrazadera de manguera (1) y girar el 1— Abrazadera de manguera 2— Recipiente del auxiliar de
envase del fluido auxiliar de arranque (2) en sentido arranque
contrahorario para quitarlo.
3. Quitar la tapa de seguridad del envase nuevo, girar el
envase en sentido horario en la base del montaje y IMPORTANTE: Proteger la máquina de los daños
apretar la abrazadera para instalarla. que puedan producirse. Instalar el tapón en la
válvula de fluido de arranque al quitar el envase.
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA SIN EL
RECIPIENTE DEL AUXILIAR DE ARRANQUE Quitar el envase de auxiliar de arranque e instalar el
INSTALADO tapón en el racor de la válvula.
OUT4001,00006AA -63-21SEP11-1/1
2-2-7 101613
PN=112
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
3. Revisar el nivel de aceite de la transmisión con el 4. Cambiar de F1 a R1 sin aplicar los frenos hasta que la
motor a ralentí. transmisión funcione de modo normal.
OUT4001,00005CB -63-05OCT11-1/1
2-2-8 101613
PN=113
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039915A —UN—07APR08
aplicado, el indicador (2) es rojo.
Para soltar el freno de estacionamiento, pulsar el
interruptor del freno de estacionamiento (el indicador en
la pantalla y el LED se apagan).
NOTA: Si se aplica el freno de estacionamiento cuando
el motor está funcionando y el selector o la palanca
de sentido de marcha se mueven a la posición de Interruptor del freno de estacionamiento
avance F (avance) o R (retroceso), el indicador del
freno de estacionamiento y el indicador de APAGAR
destellan y la alarma suena. La pantalla indica N
hasta que se suelte el freno de estacionamiento.
El freno de estacionamiento se aplica
automáticamente cuando se apaga el motor. 123.5 0001
estacionamiento estacionamiento
TX1046108 —UN—02FEB10
STOP
2
Indicador de freno de estacionamiento
OUT4001,000063C -63-18OCT11-1/1
2-2-9 101613
PN=114
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039913A —UN—07APR08
Seleccionar el sentido de marcha deseado moviendo la
palanca de sentido (2) o el interruptor (3) de sentido de
marcha a F (avance) o R (retroceso).
La velocidad máxima de avance de la máquina es
limitada por la marcha seleccionada. Elegir la marcha que
corresponda a las condiciones de funcionamiento y de
la carretera. Ver Velocidades de avance. (Sección 4-6.) Cucharón de palanca multifunción y control del aguilón ilustradas
Las máquinas tienen cuatro o cinco marchas de avance y
tres marchas de retroceso. Al seleccionar la marcha 4a
o 5a de retroceso se obtiene la misma velocidad que la
3a de retroceso.
En las máquinas equipadas con la palanca de sentido de
TX1079002A —UN—18JUN10
marcha en la columna de dirección, girar la palanca a la
marcha deseada para cambiar la gama de velocidad de
avance. En las máquinas equipadas con controladores
de palanca multifunción, cambiar la gama de velocidad de
avance pulsando el botón de cambio ascendente (4) para
una marcha más alta o el botón de cambio descendente
(5) para una marcha más baja.
La transmisión puede funcionar en el modo manual, o en Control de dirección por palanca multifunción ilustrado
uno de los dos modos automáticos.
• En el modo AUTO 1-D, la transmisión empezará en
2a marcha cuando se cambie inicialmente de punto
muerto. Después del cambio inicial fuera del punto
muerto, la transmisión cambiará a 1ra. si se encuentra
TX1039914A —UN—07APR08
una carga alta. La transmisión cambiará a una
marcha más alta o baja, dependiendo de la velocidad
de avance, pero solo aumentará la marcha hasta la
marcha máxima seleccionada.
• En el modo AUTO 2-D, la máquina comienza en la 2a
marcha y cambia a la marcha máxima seleccionada
cuando la velocidad de avance aumenta o baja a 2a
marcha cuando la velocidad de avance disminuye. La Palanca de sentido de marcha en columna de dirección
transmisión nunca cambiará a 1a marcha. Con este
ajuste, la 1a marcha se puede seleccionar solamente
al accionar el interruptor de cambios rápidos de la 1— Interruptor del freno de 4— Botón de cambio
transmisión. estacionamiento ascendente
2— Palanca de sentido de 5— Botón de cambio
Para seleccionar el modo AUTO 1-D, pulsar y soltar el marcha descendente
3— Selector de sentido de 6— Interruptor de transmisión
interruptor de transmisión automática (6) hasta que se marcha automática
ilumine el diodo fotoemisor izquierdo en el interruptor.
Para seleccionar el modo AUTO 2-D, pulsar el interruptor
hasta que se iluminen los dos diodos fotoemisores.
Para seleccionar el modo MANUAL, pulsar el interruptor
hasta que se apaguen los dos diodos fotoemisores.
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000634 -63-26OCT11-1/2
2-2-10 101613
PN=115
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039921A —UN—08APR08
Modo de cambios descendente/ascendente rápidos
Pulsar el interruptor de cambios rápidos (1) para ejecutar
un cambio descendente de la marcha seleccionada a la
próxima más baja. Volver a pulsar el interruptor para
regresar a la marcha previa.
Modo de cambios descendentes rápidos solamente
Este modo permite que la transmisión cambie a la marcha Control de cucharón y aguilón por dos palancas ilustrado
inmediata inferior cada vez que se pulsa este interruptor.
Después de ejecutar un cambio descendente al pulsar
el interruptor de cambios rápidos, la transmisión no
ejecutará un cambio ascendente hasta que se cambie
de sentido con la palanca de sentido de marcha (2) o
el interruptor de sentido de marcha (3), o se solicite un
TX1039914A —UN—07APR08
cambio de marcha girando la palanca de sentido de
marcha o pulsando el botón de cambio ascendente (4).
TX1039920A —UN—08APR08
Cucharón de palanca multifunción y control del aguilón ilustradas
OUT4001,0000634 -63-26OCT11-2/2
2-2-11 101613
PN=116
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-12 101613
PN=117
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039916A —UN—07APR08
NOTA: Para bajar el aguilón con el motor apagado,
es necesario mantener pulsado el interruptor
de habilitación de control piloto/bajada del
aguilón (9) mientras se mueve la palanca
de control hacia adelante.
Mover la palanca de control hacia adelante a la posición Control hidráulico de una palanca
de bajada del aguilón (1) para bajar el aguilón.
Mover la palanca de control hacia atrás a la posición de
elevación del aguilón (3) para elevar el aguilón.
Mover la palanca de control a la derecha a la posición de
vaciado del cucharón (5) o a la posición de vaciado rápido
del cucharón (6) para vaciar el cucharón.
Mover la palanca de control a la izquierda a la posición
de retracción del cucharón (7) para retraer el cucharón
hacia atrás.
Las funciones del aguilón y cucharón pueden activarse
simultáneamente si se pone la palanca en una posición
intermedia. Por ejemplo, para levantar el aguilón y retraer
TX1039917A —UN—08APR08
el cucharón, poner la palanca entre las posiciones (3) y (7).
Retorno a posición de acarreo (RTC)—Mover el
interruptor de RTC (10) a ON (LED iluminado). Empujar
la palanca de control completamente hacia adelante a la
posición con tope de flotación del aguilón (2). El aguilón
se detiene a la altura predeterminada y la palanca regresa
automáticamente a su punto muerto.
Interruptores hidráulicos
NOTA: El modo RTC anula el modo de flotación del
aguilón. Desactivar el interruptor de retorno a
posición de acarreo para permitir que funcione la 1— Posición de bajada de 7— Posición de retracción de
aguilón cucharón
flotación del aguilón. La flotación del aguilón no 2— Posición de flotación de 8— Posición de RTD
funciona cuando la altura del aguilón es menos aguilón 9— Interruptor de habilitación
que una distancia predeterminada del suelo. 3— Posición de elevación de de control piloto/bajada del
aguilón aguilón
Flotación del aguilón—Esta función permite que el 4— Posición de desenganche 10— Interruptor de RTC
por altura de aguilón 11— Interruptor de RTD
aceite entre y salga por ambos extremos de los cilindros 5— Posición de vaciado de 12— Interruptor de
para que el cucharón pueda seguir el contorno del cucharón desenganche de altura del
terreno. Desactivar el interruptor de retorno a posición de 6— Posición de vaciado rápido aguilón
acarreo. Empujar la palanca de control completamente de cucharón
hacia adelante a la posición de flotación con tope (2) para
activar la flotación del aguilón. Soltar manualmente la
palanca de esa posición cuando se desee. iluminado). Tirar de la palanca de control completamente
hacia atrás a la posición con tope de desenganche
Retorno para excavar (RTD)—Mover el interruptor de de altura del aguilón (4). La palanca permanece en
RTD (11) a ON (LED izquierdo iluminado). Mover la esta posición hasta que el aguilón alcance la altura
palanca de control completamente a la izquierda a la predeterminada y luego regresará automáticamente al
posición de RTD con tope (8). El cucharón regresa a la punto muerto.
posición de excavación predeterminada.
Desenganche de altura del aguilón—Conectar el
interruptor (12) de desenganche de altura del aguilón (LED
OUT4001,0000635 -63-18OCT11-1/1
2-2-13 101613
PN=118
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039919A —UN—08APR08
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.
TX1039917A —UN—08APR08
Empujar la palanca de control del aguilón completamente
hacia adelante a la posición con tope de flotación
del aguilón (2). El aguilón se detiene a la altura
predeterminada y la palanca regresa automáticamente a
su punto muerto.
NOTA: El modo RTC anula la flotación del aguilón.
Desactivar el interruptor de retorno a posición de Interruptores hidráulicos
acarreo para permitir que funcione la flotación
del aguilón. La flotación del aguilón no funciona
1— Posición de bajada de 7— Posición de retracción de
cuando la altura del aguilón es menos que una aguilón cucharón
distancia predeterminada del suelo. 2— Posición de flotación de 8— Posición de RTD
aguilón 9— Interruptor de habilitación
Flotación del aguilón—Esta función permite que el 3— Posición de elevación de de control piloto/bajada del
aceite entre y salga por ambos extremos de los cilindros aguilón aguilón
4— Posición de desenganche 10— Interruptor de RTC
para que el cucharón pueda seguir el contorno del terreno. por altura de aguilón 11— Interruptor de RTD
Desactivar el interruptor de retorno a posición de acarreo. 5— Posición de vaciado de 12— Interruptor de
Empujar la palanca de control derecha completamente cucharón desenganche de altura del
hacia adelante a la posición de flotación con tope (2) para 6— Posición de vaciado rápido aguilón
de cucharón
activar la flotación del aguilón. Soltar manualmente la
palanca de esa posición cuando se desee.
Retorno para excavar (RTD)—Mover el interruptor de Tirar de la palanca de control derecha completamente
RTD (11) a ON (LED izquierdo iluminado). hacia atrás a la posición con tope de desenganche
Mover la palanca de control izquierda completamente de altura del aguilón (4). La palanca permanece en
hacia atrás a la posición de RTD con tope (8). El cucharón esta posición hasta que el aguilón alcance la altura
regresa a la posición de excavación predeterminada. predeterminada y luego regresará automáticamente al
punto muerto.
Desenganche de altura del aguilón—Conectar el
interruptor (12) de desenganche de altura del aguilón
(LED iluminado).
OUT4001,0000636 -63-18OCT11-1/1
2-2-14 101613
PN=119
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Control auxiliar
NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere
de doble tracción. Verificar la configuración de la
TX1067920A —UN—19NOV09
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.
TX1063326A —UN—21OCT09
Palancas de control auxiliar de tercera y cuarta función (se ilustra
el control de cucharón y aguilón por dos palancas)
JH91824,00008A7 -63-17NOV10-1/1
2-2-15 101613
PN=120
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1045664A —UN—15JUL08
palanca ubicada a la izquierda del asiento del operador.
El apoyabrazos tiene un interruptor de activación que se
usa para activar y desactivar la dirección por palanca
multifunción cuando el apoyabrazos está en la posición
bajada.
NOTA: La sensibilidad de dirección por palanca
multifunción cambia de acuerdo con la velocidad. Palanca de retención
Familiarizarse con la respuesta de la dirección
a todas las velocidades antes de trabajar en
zonas de espacio limitado.
TX1067939A —UN—19NOV09
Es necesario satisfacer ciertas condiciones para poder
activar la dirección por palanca multifunción. Aparecerán
mensajes emergentes en la unidad de pantalla para
facilitar la activación si no se cumple una de las
condiciones requeridas.
NOTA: La dirección por palanca multifunción no
puede activarse con la máquina en movimiento
o con el motor apagado. Activación de dirección por palanca multifunción
TX1046162 —63—28JUL08
4. Pulsar el interruptor de activación de dirección por
palanca multifunción (2) a la posición activada para
activar la dirección por palanca multifunción. El
indicador de dirección por palanca multifunción (3) en
la unidad de pantalla se ilumina cuando se activa la 3
dirección por palanca multifunción.
Indicador de dirección por palanca multifunción
NOTA: La alarma suena, el indicador de dirección por
palanca multifunción destella y la dirección por
1— Palanca de retención 3— Indicador de dirección por
palanca multifunción se desactiva hasta que se 2— Interruptor de activación palanca multifunción
suelte el freno de estacionamiento. de dirección por palanca 4— Interruptor de sentido de
multifunción marcha
5. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento en
el módulo de teclado (SSM) para soltar el freno de
estacionamiento (se apagan el LED del interruptor y el
indicador en la unidad de pantalla).
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000637 -63-12JAN12-1/2
2-2-16 101613
PN=121
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1068012A —UN—20NOV09
se desactivan el interruptor de sentido de marcha
de dirección por palanca multifunción y los botones
de marcha superior e inferior. Todavía es posible
conducir la máquina con la palanca multifunción
de dirección. Cuando la velocidad de avance
llega a cero, el sistema de dirección por palanca
multifunción se desactivará completamente y
la máquina cambiará al modo de control por la Control de dirección por palanca multifunción
palanca de sentido de marcha en la columna de
dirección y el volante de dirección.
5— Dirección a la izquierda 6— Dirección a la derecha
Es posible conducir con el volante de dirección
convencional o el control de dirección por palanca
multifunción en las máquinas equipadas con dirección Desactivación de la dirección por palanca
por palanca multifunción. El volante de dirección es el multifunción
control prioritario; al accionar simultáneamente el volante
y la palanca multifunción, la máquina girará en el sentido La dirección por palanca multifunción puede desactivarse
comandado por el volante. en una de las dos maneras siguientes:
La dirección por palanca multifunción es sensible a la • Pulsar el interruptor de activación de la dirección por
velocidad. Mientras más rápidamente avanza la máquina, palanca multifunción para desactivarlo.
lo menos agresiva la dirección. Mientras más lentamente O
avanza la máquina, lo más agresiva la dirección. • Elevar el apoyabrazos izquierdo
Inclinar la palanca multifunción de dirección a la izquierda Cuando la dirección por palanca multifunción está
(5) para dirigir la máquina a izquierda. desactivada, el indicador en la unidad de pantalla se
apaga.
Inclinar la palanca multifunción de control de dirección a
la derecha (6) para dirigir la máquina a derecha.
OUT4001,0000637 -63-12JAN12-2/2
2-2-17 101613
PN=122
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039922A —UN—08APR08
El punto de velocidad predeterminado para la activación
del control de suspensión es de 5,6 km/h (3.5 mph). El
punto predeterminado puede ajustarse de 1,5 a 24,0 km/h
(1.0 a 15.0 mph) en pasos de 0,5 unidades. Ver Unidad
de pantalla—Menú principal—Parámetros—Control de
suspensión (Si existe). (Sección 2-1.)
Modo ACTIVADO Módulo de teclado (SSM)
NOTA: En el modo ACTIVADO, el control de la suspensión
siempre está activado. Esto sirve mejor para las
aplicaciones con accesorios y sin cucharón.
TX1046109 —UN—02FEB10
almacenado. Para restablecer la operación de modo
activado normal (continuo), pulsar sin soltar el interruptor
de control de suspensión para desactivarlo (los dos LED
se apagan). Luego, pulsar el interruptor otra vez para
activar el modo.
Modo AUTO
NOTA: El modo AUTO es el mejor para las aplicaciones Indicador del control de suspensión
de carga de cucharones, ya que desactiva
temporalmente el control de suspensión para
detener el movimiento del aguilón y mejorar la 1— Interruptor de control de 2— Indicador del control de
suspensión suspensión
carga del cucharón al empujar la pila.
2-2-18 101613
PN=123
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039923A —UN—08APR08
ubicados el aguilón y el cucharón. El aguilón
puede desplazarse hacia arriba cuando se
conecta el interruptor de control de suspensión.
2-2-19 101613
PN=124
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
condiciones de mantenimiento.
TX1046112 —UN—02FEB10
El indicador de APAGAR (1) destella y una alarma audible
suena cuando se activa el sistema de dirección auxiliar.
También se visualiza un mensaje emergente en la unidad STOP
TX1044650 —63—28JUL08
1— Indicador de APAGAR
Inactiva
OUT4001,00005F6 -63-26JUL10-1/1
DP99999,0000021 -63-18OCT11-1/1
2-2-20 101613
PN=125
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-21 101613
PN=126
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
NOTA: No se recomienda desactivar la limpieza pero varía según diversos criterios, como son el tipo
automática del filtro de escape. Cuando sea de combustible, el tipo de aceite, el ciclo de trabajo y
posible, debe activarse la limpieza automática para la cantidad de órdenes de limpieza del filtro de escape
mantener la acumulación de hollín al mínimo y para previamente canceladas.
aumentar el tiempo productivo total de la máquina. La limpieza en posición de estacionamiento debe activarse
mediante el menú ADU. El primer menú de limpieza en
Si se trabaja en condiciones inseguras debido a estado estacionado ofrece la opción de apagar la máquina
temperaturas elevadas de escape, puede desactivarse la una vez terminada esta limpieza o no apagarla. Para
limpieza automática mediante el menú ADU. Si el operador obtener más información, ver Unidad de pantalla—Menú
desactiva la limpieza automática, aparecerá en la ADU un principal—Filtro de escape—Limpieza en posición de
indicador verde de limpieza de filtro de escape automática estacionamiento. (Sección 2-1). La limpieza en estado
desactivada y permanecerá encendido hasta que vuelva a estacionado solo puede iniciarse si la restricción del filtro
activarse la limpieza automática. Si el nivel de restricción se encuentra en los niveles de hollín ALTO o MUY ALTO.
alcanza el nivel de hollín ALTO con la limpieza automática La máquina debe estar en estado seguro predeterminado.
desactivada, aparecerá un siguiente mensaje emergente Este estado seguro incluye tres condiciones:
en el monitor que solicitará la activación de la limpieza
automática: Para obtener más información, ver Unidad • freno de estacionamiento aplicado
de pantalla—Menú principal—Filtro de escape—Limpieza • interruptor de sentido de marchas en punto muerto
automática. (Sección 2-1.) • Motor funcionando a ralentí
Limpieza en estado estacionado La limpieza en estado estacionado se realiza en dos
etapas. La primera etapa es preparar al filtro de escape
por medio de la elevación automática de la temperatura
ATENCIÓN: Realizar mantenimiento en las del filtro de escape a 300 °C (572 °F). El estado de
máquinas durante la limpieza en estado preparación se visualiza en el monitor. Una vez que la
estacionado del filtro de escape puede provocar temperatura del filtro de escape alcanza los 275—300 °C
lesiones graves. Evitar el contacto y la exposición (527—572 °F), el proceso de limpieza puede comenzar.
de la piel a gases y componentes calientes. La segunda etapa es cuando comienza el proceso de
Durante la limpieza en estado estacionado del limpieza y puede hacer que las temperaturas del filtro
filtro de escape, es posible que el motor gire de escape superen los 550 °C (1022 °F). El estado
a altas r/min y a altas temperaturas por un de progreso se visualiza en el monitor. El proceso de
periodo prolongado. Los gases de escape y limpieza continuará hasta que se cumpla una de las
los componentes del filtro de escape pueden siguientes condiciones:
alcanzar temperaturas suficientemente altas • hasta que no haya restricción de hollín en el filtro de
como para causar quemaduras en la piel o escape
fundir materiales comunes. • transcurrieron 45 minutos, lo que provoca un exceso
Evitar la posibilidad de lesiones graves o la de tiempo
muerte causada por el movimiento de la máquina. • el operador cancela el procedimiento de limpieza en
No dejar la máquina desatendida con el motor en posición de estacionamiento soltando el freno de
marcha durante la limpieza del filtro de escape. estacionamiento, quitando el sentido de marcha de
punto muerto o aumentando el régimen del motor
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. • se cancela la limpieza en estado estacionado debido a
Estacionar siempre la máquina en un lugar una falla
seguro y comprobar que tenga suficiente nivel • el motor se queda sin combustible
de combustible antes iniciar la limpieza del • el operador apaga el motor (no recomendado)
filtro de escape en estado estacionado. El indicador de limpieza del filtro de escape se iluminará
en ADU durante una limpieza en estado estacionado.
La ADU activa la limpieza en posición de estacionamiento Una vez finalizado el procedimiento de limpieza en estado
y el operador la inicia. Este proceso permite al sistema estacionado, el motor volverá automáticamente a ralentí y
limpiar el filtro de escape. Suele iniciarse después del el indicador de limpieza del filtro de escape se apagará.
funcionamiento prolongado con la limpieza automática La máquina está lista para volver a funcionar.
del filtro de escape desactivada o después de haberse
producido frecuentes apagados del motor mientras el IMPORTANTE: Evitar daños al motor. Si la máquina
proceso de limpieza automática estaba activo. NO vuelve a funcionar inmediatamente después
de la limpieza en estado estacionado, darle un
Durante el proceso de limpieza, el régimen del motor tiempo al motor y al filtro de escape para que
se controlará automáticamente y la máquina deberá vuelvan a las temperaturas de funcionamiento
permanecer estacionada para completar el procedimiento. normales ANTES de parar el motor.
El tiempo de limpieza total es de menos de 45 min.,
2-2-22 101613
PN=127
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Proceso de entrega de software con Service Para más información de Service ADVISOR Remoto,
ADVISOR™ Remoto (SAR) consultar al concesionario John Deere.
Teoría de funcionamiento Reprogramación del vehículo
Service ADVISOR™ es una herramienta de diagnóstico NOTA: La unidad se ajusta en fábrica de modo que
utilizada por los concesionarios John Deere para efectuar siempre acepta las descargas de software. Para
diagnóstico como también actualizar parámetros y cambiar este parámetro, consultar al concesionario
software en las máquinas. Los concesionarios pueden John Deere para recibir indicativos cuando hay
acceder a los códigos y direcciones de diagnóstico, crear actualizaciones de software disponibles o para
indicaciones y registros, y programar los controladores. rechazar todas las actualizaciones.
Esta tecnología consta de software y hardware. Los
técnicos asisten a una curso de capacitación de La máquina puede continuar funcionando de modo
un mínimo de 8 horas de duración para obtener su normal durante el proceso de descarga de software.
certificación en la utilización de esta herramienta.
Los clientes recibirán notificación de John Deere o
Service ADVISOR Remoto (SAR) es una función de de uno de sus concesionarios de actualizaciones de
Service ADVISOR. Permite al técnico conectarse con software pendientes, con instrucciones de instalación
una máquina con SAR habilitado a través de la red de correspondientes por medio de carta o vía telefónica.
JDLink™ para obtener acceso a distancia a los códigos
de diagnóstico y registrar información de diagnóstico, al El cliente determinará la hora y lugar adecuados
igual que programar controladores. para instalar el software nuevo en la máquina a
través del monitor. Para más información, ver
Parecido a las actualizaciones de software en la industria Unidad de pantalla—Menú principal—Entrega de
de computación, el SAR permite a John Deere enviar a software—Actualización de software. (Sección 2-1.)
distancia el software actualizado por medio del hardware
JDLink incorporado. La programación a distancia habilita Una vez que el cliente inicia la entrega e instalación del
a John Deere para actualizar software con el fin de mejorar software, SAR se inicia y gestiona la instalación del nuevo
el rendimiento de la máquina. Esta capacidad se puede archivo Payload en los controladores correspondientes
usar para reprogramar la mayoría de los controladores de la máquina.
de máquinas. El usuario participa activamente con el
NOTA: La velocidad de descarga del software depende
concesionario en el proceso, descargando la actualización
de la cobertura de red celular que tenga JDLink.
de software e instalando la misma.
NOTA: Es posible que algunos controladores
de vehículos no sean compatibles para la
reprogramación por SAR.
2-2-23 101613
PN=128
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1046161 —UN—28JUL08
• RETROCESO—La pantalla (2) regresa a la vista de
cámara cuando se selecciona una marcha de retroceso.
(Esta vista es la selección por omisión en las máquinas STOP
2-2-24 101613
PN=129
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
OUT4001,00005ED -63-20JUL10-2/3
1m (3.3 ft.)
A 0
TX1079976 —UN—20JUL10
1m (3.3 ft.)
TX1079976
Ancho y distancia hacia atrás de la zona aproximada de detección
A—Línea central de parte trasera
de máquina
OUT4001,00005ED -63-20JUL10-3/3
2-2-25 101613
PN=130
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1045645A —UN—15JUL08
CUCHARÓN y el botón de AGREGAR CAMIÓN se usan
en las máquinas equipadas con el sistema de pesaje con
báscula integrada (EPS).
El botón de SELECCIONAR CONTADOR permite al
operador seleccionar hasta cinco contadores distintos
para cinco tipos de agregados distintos. El operador puede
seleccionar la cantidad de contadores seleccionados. Ver
Interruptor de contador
Pantalla—Menú principal—Parámetros—Contadores.
(Sección 2-1.)
El contador actualmente seleccionado se visualiza en
el cuadro a la derecha del cuentahoras en la pantalla.
Pulsar y soltar el botón de AGREGAR CAMIÓN para
aumentar el contador en uno. Pulsar sin soltar el botón
+
de AGREGAR CAMIÓN para poner en cero el contador.
1— Interruptor de contador
0 0 0 1
TX1044805 —63—28JUL08
+
OUT4001,00005F9 -63-18OCT11-1/1
2-2-26 101613
PN=131
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
1 2 3
123.5 0001
2400 lb
TX1045312A —UN—08JUL08
N
123D
AUTO 2-D
Coolant Hydraulic Oil
900rpm
0
TX1046113 —UN—02FEB10
mph
Ubicación de interruptor de contador
Transmission Engine Oil
Vista normal
Generalidades
En las máquinas equipadas con el sistema de pesaje
con báscula integrada (EPS) se visualizan el contador
seleccionado, el contador de camiones y el peso total
de material cargado en un camión (total actual). El
+
sistema también acumula el peso total elevado (peso
completo) a partir de la última reposición del sistema.
El total completo normalmente se usa para acumular el
peso elevado durante un intervalo prolongado, tal como
una jornada, o cuando se cargan varios camiones para 0 0 0 1
el mismo trabajo o cliente.
TX1044805 —63—28JUL08
El sistema incluye un interruptor de contador (4) que tiene
tres botones individuales y permite al operador ejecutar
las siguientes funciones: +
• AGREGAR CUCHARÓN
- Pulsar momentáneamente para agregar el peso del
cucharón actual al peso total para el camión.
- Pulsar sin soltar con el cucharón elevado para llevar
a cabo una descarga parcial. Etiqueta de función de interruptor de contador
- Pulsar sin soltar con el cucharón en el suelo para
llevar a cabo una verificación nula. 1— Contador seleccionado 3— Peso total de camión
• SELECCIONAR CONTADOR 2— Contador de camiones 4— Interruptor de contador
- Se puede seleccionar hasta cinco contadores
distintos para abarcar cinco agregados diferentes.
- El operador puede seleccionar cualquiera de los - Pulsar sin soltar para reposicionar el contador de
contadores disponibles para cada camión cargado. camiones.
- La cantidad de contadores disponibles se establece
Cuando la báscula de carga no está en uso, el sistema
por medio del menú CONTADORES en la unidad
puede colocarse en el modo de espera. Pulsar el botón
de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú
BAJAR en la unidad de pantalla cuando la vista normal
principal—Parámetros—Contadores. (Sección 2-1.)
(medidores de temperatura y presión) está activa para
• AGREGAR CAMIÓN
conmutar entre los modos activo y de espera.
- Pulsar momentáneamente para borrar el peso total
de camión e incrementar el contador de camiones. Calentamiento
2-2-27 101613
PN=132
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-28 101613
PN=133
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Peso de carga
1. Ejecutar el procedimiento de calentamiento y revisar
el punto nulo.
2. Ajustar el contador al valor deseado con el botón +
SELECCIONAR CONTADOR del interruptor de
contador.
3. Revisar el contador de camiones en la unidad de
pantalla y ponerla en cero, si se desea, pulsando sin
soltar durante por lo menos 1 segundo el botón de
0 0 0 1
AGREGAR CAMIÓN en el interruptor de contador.
TX1044805 —63—28JUL08
4. Reposicionar el total completo si se desea. Ver
Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de
carga—Total completo. (Sección 2-1.)
+
5. Recoger el material y retraer el cucharón hasta los
topes.
6. Elevar la carga de manera uniforme más allá del punto
de activación al régimen normal del motor. La unidad Interruptor de contador
de pantalla suena y la vista de peso activo aparece.
CAMIÓN en el interruptor de contador. Este avanza
7. La vista de pesaje activo visualiza el peso del el contador de camiones en la unidad de pantalla y
cucharón actual, el peso de camión actual y el nuevo pone en cero el total de camiones. Esta función no
peso total de camión, incluyendo el cucharón actual. reposiciona el total completo.
8. La vista de pesaje activo queda en la pantalla durante Agregar carga
8—12 segundos, dependiendo del valor ingresado
al activar el sistema. Esta función añade el peso elevado al total para el camión
actual y al total completo. Esta función puede ajustarse
• En el modo de AGREGAR A DISTANCIA, cuando la para ejecutarse automáticamente o en respuesta a una
vista está en la pantalla, pulsar el botón AGREGAR entrada de un interruptor remoto.
CUCHARÓN en el interruptor de contador para
agregar la carga actual a los totales de peso. • Para sumar automáticamente el peso elevado, ver
• En el modo AUTO AGREGAR, el peso se agrega Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de
automáticamente a los totales dentro de un intervalo carga—Auto Agregar. (Sección 2-1.)
predeterminado. Activar el modo AUTO AGREGAR. Ajustar el TIEMPO
• Para mantener la vista de pesaje activo en la DE AUTO AGREGAR para dejar suficiente tiempo para
pantalla, pulsar el botón de INFORMACIÓN en la que el operador pueda ver la vista de pesaje activo.
unidad de pantalla. • Para añadir el peso elevado manualmente, pulsar
momentáneamente el botón AGREGAR CUCHARÓN
9. Vaciar el cucharón en el camión. Continuar con el en el interruptor de contador cuando la vista de pesaje
proceso de pesar y cargar hasta que el camión esté activo está en la unidad de pantalla.
lleno.
• Para ver el total completo, ver Unidad de
10. Cuando el camión está casi lleno, se puede ejecutar pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Total
una descarga parcial para cargar el camión con un completo. (Sección 2-1.)
valor preciso. Ver Descarga parcial, en esta sección.
11. Cuando el camión está completamente cargado,
pulsar momentáneamente el botón AGREGAR
Continúa en la siguiente página OUT4001,00005FA -63-12JAN12-3/5
2-2-29 101613
PN=134
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Descarga parcial
Esta característica permite al operador cargar un camión
con un peso exacto usando solamente una parte del
material en el último cucharón. Hay dos métodos de
descargar parcial. El método empleado depende de la
+
preferencia del operador en el momento de activar el
sistema.
• Descarga parcial en un camión. Este método se
usa para vaciar en el camión una cantidad precisa de 0 0 0 1
material del cucharón. El resto del material se descarga
en otro lugar: Para ejecutar una descarga parcial en
TX1044805 —63—28JUL08
un camión.
a. Elevar la carga normalmente.
b. Cuando aparece la vista de pesaje activo, pulsar +
sin soltar el botón de AGREGAR CUCHARÓN en el
interruptor de contador.
c. Elevar el cucharón encima del camión. Extender
ligeramente hacia adelante el cucharón para
comenzar a vaciar el material en el camión. Interruptor de contador
d. Observar el total nuevo de camión en la unidad de
pantalla. Retraer el cucharón al alcanzar el peso
deseado del camión. d. Cuando aparece la vista de pesaje activo, pulsar
e. Pulsar momentáneamente el botón de AGREGAR sin soltar el botón de AGREGAR CUCHARÓN en el
CUCHARÓN en el interruptor de contador para interruptor de contador.
actualizar el total de camión actual. e. Extender ligeramente hacia adelante el cucharón para
f. Alejar la máquina del camión y descargar el resto del comenzar a vaciar el material en el montón y observar
material en el montón. el peso actual del cucharón visualizado en la pantalla.
El peso de cucharón actual visualizado se actualiza a
• Descarga parcial en montón. Con este método, el medida que se reduce el material en el cucharón.
material se vacía del cucharón en el montón hasta que
el cucharón tenga la cantidad de material necesaria f. Cuando el peso actual del cucharón alcanza el peso
para cargar el camión al peso deseado. Para ejecutar de material necesario, retraer el cucharón para
una descarga parcial en montón. detener la descarga.
a. Calcular el peso de material necesario: Peso deseado g. Pulsar momentáneamente el botón de AGREGAR
de camión - peso total de camión actual = peso CUCHARÓN en el interruptor de contador para añadir
necesario. el peso del cucharón actual al total del camión.
b. Llenar el cucharón con material y retraer el cucharón h. Mover la máquina hacia el camión y vaciar el
hasta los topes. cucharón en el mismo.
c. Con el cucharón encima del montón, elevar la carga
más allá del punto de activación.
Continúa en la siguiente página OUT4001,00005FA -63-12JAN12-4/5
2-2-30 101613
PN=135
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Borrar totales
Para borrar el total del camión actual (total actual), pulsar
momentáneamente el botón AGREGAR CAMIÓN en el
interruptor de contador. +
Para reposicionar el contador de camiones, pulsar sin
soltar el botón de AGREGAR CAMIÓN en el interruptor
de contador durante por lo menos 1 segundo.
Para borrar el total completo, ver Unidad de
pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Total
0 0 0 1
completo. (Sección 2-1.)
TX1044805 —63—28JUL08
Seleccionar BORRAR.
Obtener indicaciones de peso precisas +
Los siguientes factores pueden afectar la precisión del
pesaje:
• Velocidad de elevación. El peso elevado se calcula
como una función de la presión hidráulica de elevación Interruptor de contador
del aguilón. La presión hidráulica necesaria para
elevar una carga varía con la velocidad de elevación. el cucharón completamente contra los topes antes de
Se obtienen indicaciones más precisas al ejecutar la elevar la carga.
elevación con el motor a un régimen consistente y
estable.
• Verificación de punto nulo. Cuando se eleva un
cucharón vacío más allá del punto de activación, el
• Punto de activación. El punto de activación es la valor de peso debe ser nulo. Se produce un error
posición del aguilón cuando se lleva a cabo el cálculo de punto nulo cuando el material se acumula en el
de peso. En esta máquina, el punto de activación cucharón. De ser necesario, ejecutar una verificación
está en el punto en el cual el fondo del cucharón esté de punto nulo frecuentemente.
aproximadamente al nivel de la parte superior de las
luces de trabajo delanteras. Mensajes de error
La carga debe estar moviendo a una velocidad
constante cuando llega en el punto de activación. La Cualquiera de los siguientes mensajes de error puede
elevación debe empezar en un punto que resulta en por aparecer en la vista de pesaje activo:
lo menos un intervalo de 2 segundos antes de llegar al • Elevación de calidad inadecuada
punto de activación. • Velocidad excesiva de elevación
• Rebote. Los neumáticos pueden resultar en rebotes • Variación de velocidad de elevación
de la máquina al conducir sobre terreno áspero. Los • Rebote de la carga
rebotes y el movimiento de la dirección producirán • Carga insuficiente del cucharón
variaciones de presión hidráulica que afectan la • Carga excesiva del cucharón
precisión del pesaje. Se obtienen las mediciones más • Sistema sin calibrar
precisas cuando la máquina está parada. • Se necesita una verificación de punto nulo
• Centro de gravedad. El centro de gravedad de la • Carga excesiva para poner en cero
carga afecta la presión hidráulica en los cilindros de • Carga insuficiente para poner en cero
elevación y la precisión del pesaje. Siempre retraer
OUT4001,00005FA -63-12JAN12-5/5
2-2-31 101613
PN=136
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039925A —UN—08APR08
interruptor destelle para establecer la posición nueva.
DP99999,0000023 -63-18OCT11-1/1
TX1039926A —UN—08APR08
suene la alarma y el LED del interruptor destelle para
establecer la posición nueva.
DP99999,0000024 -63-18OCT11-1/1
2-2-32 101613
PN=137
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1041060A —UN—22APR08
posición de vaciado completo del cucharón.
2. Pulsar y soltar el interruptor de RTD (2) para activar la
función (LED izquierdo iluminado).
3. Con el motor funcionando a 1500—1700 r/min, mover
la palanca de control de la cargadora al tope de
retorno para excavar y soltarla. El cucharón se retrae
y se detiene en la posición de retorno para excavar
Interruptor de retorno a excavación (RTD)
establecida.
2-2-33 101613
PN=138
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1041382 —UN—30APR08
7. Instalar, pero no apretar, los tornillos de ajuste de 1
barra de retorno para excavar. Ajustar la barra de
retorno para excavar para alinear la marca trazada
y el borde del soporte del interruptor. Apretar los
tornillos al valor especificado. 7 5
6
Especificación
Tornillo de ajuste de
barra de retorno para Alineación de la función de retorno para excavar
excavar—Par de apriete..............................................................121 N·m
89 lb-ft
TX1041383 —UN—30APR08
Vacío de
aire—Distancia...........................................................................5—8 mm
0.20—0.32 in 5
AA95137,0001B4F -63-18OCT11-2/2
2-2-34 101613
PN=139
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Procedimiento de 1a posición:
NOTA: El sistema hidráulico de la máquina debe estar
TX1041060A —UN—22APR08
a la temperatura de funcionamiento antes de
realizar este ajuste. Accionar los cilindros del
aguilón y del cucharón por su recorrido completo
por lo menos cuatro veces para calentar el aceite
en los cilindros. No ajustar la función de RTD
cuando el sistema hidráulico está frío.
2-2-35 101613
PN=140
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1067323A —UN—05NOV09
ilumina, el indicador de desconexión de pasador se
ilumina en la pantalla y la alarma audible suena cada
10 segundos.
3. Accionar el control del cucharón para desplazar el
bastidor de acoplador hacia adelante.
4. Conducir en sentido de avance. Guiar la parte
superior del bastidor de acoplador en los ganchos de Interruptor de desconexión de pasador
montaje del accesorio.
5. Elevar el aguilón. Inclinar el bastidor de montaje hacia 1— Interruptor de desconexión
atrás hasta que el accesorio esté contra el acoplador. de pasador
2-2-36 101613
PN=141
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T7747BB —UN—19MAY92
2. Seleccionar la marca 1a ó 2a, dependiendo de las
condiciones del suelo.
3. Avanzar hacia los materiales.
4. Levantar y retraer el cucharón para sostener la carga.
Avance hacia el material
T7747BC —UN—19MAY92
Elevación y retracción el cucharón
DP99999,000005F -63-18OCT11-1/3
T7208AR —UN—30JAN90
Al usar el cucharón para hacer topado, mantener
la parte inferior del cucharón paralela al suelo.
Método de excavación
2-2-37 101613
PN=142
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T7747BD —UN—19MAY92
y simultáneamente cerrar la almeja.
USO DEL AGUILÓN EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN:
Colocar el aguilón en la posición de flotación y el cucharón
en la posición RTD para evitar abrir acanaladuras en
la superficie, por ejemplo cuando se está limpiando
hormigón o quitando nieve. También se usa la posición de
flotación para evitar la mezcla de material de la superficie Topado
con el de la pila.
EXCAVACIÓN DE MATERIAL DURO, DENSO O
APISONADO: Para aflojar el material, mover el cucharón
suavemente hacia arriba y hacia abajo.
DP99999,000005F -63-18OCT11-3/3
Retroarrastre
Los trabajos de nivelación y explanación pueden hacerse
con el aguilón en posición de flotación al arrastrar el
cucharón de la cargadora sobre el suelo mientras la
máquina retrocede. (La posición de flotación permite al
T7747BG —UN—19MAY92
cucharón seguir el contorno del terreno.)
Operación de retroarrastre
DP99999,00002C5 -63-18OCT11-1/1
2-2-38 101613
PN=143
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Accesorio de horquilla
TX1083196 —UN—18OCT10
CARGA hacer virajes sobre pendientes. No atravesar
una pendiente por ningún motivo.
• Centrar la horquilla y el carro antes de elevar.
• Comprobar que la carga va a permanecer estable al Para conducir cuesta arriba o abajo CON carga en la
elevarla. horquilla:
• Nunca intentar levantar una carga con una sola
horquilla. • Bajar la carga cerca del suelo.
• Acercarse a la carga lentamente, colocando la horquilla • Mantener el mástil inclinado hacia atrás para retener
a escuadra y con sus puntas niveladas. Mover la la carga. Conducir cuesta arriba en avance o cuesta
horquilla lentamente debajo de la carga, colocando abajo en retroceso.
la carga de igual modo sobre sus púas. Continuar
avanzando hasta que la carga quede contra el apoyo Para conducir cuesta arriba o abajo SIN carga en la
posterior de la horquilla. horquilla:
2-2-39 101613
PN=144
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-40 101613
PN=145
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Estacionamiento de la máquina
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar el cucharón al suelo.
TX1039911A —UN—07APR08
3. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) de
sentido de marcha a N (punto muerto).
TX1039927A —UN—08APR08
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
no se apaga el motor de forma adecuada.
TX1062360A —UN—13AUG09
1— Palanca selectora de 4— Conmutador de parada del
sentido de marcha motor
2— Selector de sentido de 5— Interruptor de corte de la
marcha batería
3— Interruptor de freno de
estacionamiento
TX1039928A —UN—08APR08
OUT4001,00005FB -63-30NOV10-1/1
2-2-41 101613
PN=146
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039911A —UN—07APR08
la inclinación y altura adecuadas.
3. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancar
el motor.
TX1039930A —UN—08APR08
4. Conducir la máquina lentamente sobre la rampa. La
línea central de la máquina debe coincidir con la línea
central del remolque.
5. Bajar todo el equipo sobre bloques o sobre la
plataforma del remolque.
6. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) de
sentido de marcha a N (punto muerto).
TX1062360A —UN—13AUG09
inesperadamente o moverse con la transmisión
engranada, causando graves lesiones o la
muerte. Siempre apagar el motor o aplicar
el freno de estacionamiento.
2-2-42 101613
PN=147
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
OUT4001,00006AB -63-17NOV10-2/3
TX1083418A —UN—20OCT10
8— Argolla de amarre de eje 9— Argolla de amarre trasera
delantero (se usan 2) (se usan 2)
TX1083448A —UN—21OCT10
Argolla de amarre trasera (se ilustra el lado izquierdo)
OUT4001,00006AB -63-17NOV10-3/3
2-2-43 101613
PN=148
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Procedimiento de remolcado
TX1083461A —UN—21OCT10
1— Eje de transmisión delantero 3— Manguera del freno de 5— Eje de transmisión trasero
2— Adaptador del freno de estacionamiento
estacionamiento 4— Eje de transmisión
telescópico
2-2-44 101613
PN=149
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-45 101613
PN=150
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Levante de la máquina
TX1083466 —UN—01NOV10
1— Método alternativo de 3— Barra esparcidora 5— Dimensión de centro de
elevación 4— Centro de gravedad gravedad
2— Método alternativo de
elevación
2. Posicionar la grúa para elevar la máquina en forma 5. Conectar un cable guía a la máquina para controlarla
nivelada. mientras se la levanta.
3. Para obtener más información acerca de 6. Hacer una elevación de prueba levantando la máquina
las especificaciones de la máquina, ver 0,3 m (1 ft) sobre el suelo.
Varios—Especificaciones. (Sección 4-6.)
7. Levantar la máquina y girarla hacia la zona de
IMPORTANTE: Usar cables y eslingas con capacidad descarga.
adecuada para levantar la máquina.
OUT4001,00006AD -63-01NOV10-1/1
2-2-46 PN=151
101613
Mantenimiento—Máquina
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del
Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
combustible diésel disponible en su zona, consultar a su
proveedor de combustible. • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para contenido de azufre menor de 1000 mg/kg (1000 ppm).
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más • El uso de combustible diésel con un contenido de
bajas en la zona geográfica donde se comercializan. azufre entre 1000—5000 mg/kg (1000—5000 ppm)
REDUCE los intervalos de cambio de aceite y filtro.
Se recomiendan combustibles diésel acordes a las
normas EN 590 o ASTM D975. El combustible diésel • Se recomienda consultar con el concesionario John
renovable producido por hidrotratamiento de grasas Deere ANTES de usar combustible diésel con un
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
combustible diesel a base de petróleo. El combustible Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
diésel renovable que cumple la norma EN 590 ó ASTM
D975 puede utilizarse en todos los porcentajes de mezcla. • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
contenido de azufre menor de 500 mg/kg (500 ppm).
Propiedades de combustible requeridas • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
En todo caso, el combustible debe reunir las siguientes de 500—5000 mg/kg (500—5000 ppm) es necesario
características: ACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro.
• Se recomienda consultar con el concesionario John
Índice de cetano de 43 como mínimo. Es preferible Deere ANTES de usar combustible diésel con un
un índice cetánico superior a 47, especialmente cuando contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
las temperaturas bajan a menos de -20 °C (–4 °F) o las
alturas son superiores a 1.500 m (5000 ft). Contenido en azufre para otros motores
El punto de obstrucción del filtro frío (CFPP) debe • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
estar al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la temperatura contenido de azufre menor de 5000 mg/kg (5000 ppm).
mínima prevista o el punto de turbidez por debajo de la • El empleo de combustible diésel con contenidos de
temperatura ambiente mínima. azufre superiores a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUCE
los intervalos de cambio de aceite y filtro.
La Lubricidad del combustible debe superar un
diámetro de huella máximo de 0,45 mm medido según la IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
norma ASTM D6079 o ISO 12156-1. ni cualquier otro tipo de lubricante con
el combustible diesel.
La calidad del combustible diésel y su contenido en
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de El uso incorrecto de aditivos de combustible
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO puede dañar los componentes del sistema de
utilizar combustible diesel con un contenido de azufre inyección de los motores diésel.
superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
Contenido en azufre para motores Interim Tier 4,
Final Tier 4, Fase III B, y motores Fase IV
3-1-1 101613
PN=152
Mantenimiento—Máquina
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada Si el combustible se almacena por un largo período
de trabajo para evitar la congelación y la condensación de o si el volumen de combustible es lento, agregue
agua a bajas temperaturas. Mantener todos los depósitos un acondicionador de combustible para estabilizar
de almacenamiento lo más llenos que sea posible para el combustible e impedir la condensación del agua.
reducir al mínimo la condensación. Asegurarse de que Póngase en contacto con el proveedor de combustible
las tapas del depósito de combustible se encuentren para informarse sobre recomendaciones de uso.
colocadas de manera adecuada para evitar que entre
JR74534,0000253 -63-08APR10-1/1
3-1-2 101613
PN=153
Mantenimiento—Máquina
Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres
La porción de diesel petróleo de las mezclas de
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga
combustible biodiesel deben satisfacer los requerimientos
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las
de las normas comerciales ASTM D975 (EE.UU.) o EN
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de
590 (UE).
combustible biodiesel con el diesel a base de petróleo.
Si se utiliza un combustible biodiesel, podría ser necesario
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los
sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
Requerimientos y recomendaciones para uso de
debido a obturaciones prematuras. Revisar el nivel de
biodiesel, en este manual del operador.
aceite del motor diariamente antes de arrancar el motor.
Las leyes y los reglamentos de cuidado del medio Un aumento en el nivel de aceite del motor puede indicar
ambiente pueden favorecer o prohibir el uso de que el mismo está diluido con combustible.
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las
Se requiere el uso de acondicionadores de combustible
autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar
aprobados por John Deere que contienen aditivos
los biocombustibles.
detergentes o dispersantes cuando se usan mezclas de
EE.UU. / Canadá combustible biodiesel B20, y se recomienda el uso de
los mismos al usar mezclas inferiores a este nivel. Las
Aunque que se prefieren las mezclas al 5% (B5), mezclas de combustible biodiesel hasta la B20 deben
las concentraciones de biodiesel hasta una mezcla usarse dentro de los 90 días de la fecha de producción
del 20% (B20) con el combustible diesel de petróleo del combustible biodiesel. Las mezclas de combustible
pueden usarse en todos los motores de John Deere. biodiesel sobre B20 deben usarse dentro de los 45 días
Las mezclas hasta el B20 se pueden usar SOLO si el de la fecha de producción del combustible biodiesel.
combustible biodiesel (biodiesel al 100% o B100) cumple
las normas ASTM D6751 (EE.UU.), EN 14214 (UE), o Recomendaciones para el uso de combustible
una especificación equivalente. Se debe anticipar una biodiesel
reducción de potencia del 2% y una reducción de ahorro
Es necesario considerar los puntos siguientes al usar
de combustible del 3% cuando se usa el B20.
mezclas de combustible biodiesel hasta la B20:
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20
pueden dañar los sistemas de control de emisiones • La degradación del flujo durante clima frío
del motor y no deben usar en los EE.UU. y Canadá. • Cuestiones de estabilidad y almacenamiento (absorción
Los riesgos incluyen, entre otros, limpieza del filtro de humedad, oxidación, crecimiento microbiano)
de combustible en posición de estacionamiento más
frecuente, acumulación de hollín e intervalos mayores • La posibilidad de restricción y taponamiento de los
para la extracción de cenizas. filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible
biodiesel por primera vez en los motores usados)
Se recomienda enfáticamente que los usuarios de
combustible biodiesel en EE.UU. compren el biodiesel de Pedir un certificado de análisis de su agente distribuidor
un vendedor con certificación BQ9000 suministrado por de combustible para asegurarse que el combustible
un productor con acreditación BQ9000 (emitidas por la satisfaga las especificaciones indicadas en este manual
National Biodiesel Board). Los vendedores certificados del operador.
y los productores acreditados se listan en el sitio: Consultar al concesionario John Deere para información
http://www.bq9000.org. acerca de los acondicionadores de combustible
Otras regiones aprobados para prolongar la duración de almacenamiento
y mejorar el rendimiento de los combustibles biodiesel.
Los motores John Deere pueden funcionar con mezclas
de combustible biodiesel inferiores y superiores a la B20 Es necesario considerar los puntos siguientes al usar
(hasta el biodiesel al 100%). Usar los niveles superiores mezclas de combustible biodiesel superiores a la B20:
a B20 SÓLO si el combustible biodiesel satisface la • La posibilidad de carbonización y/o taponamiento
especificación EN 14214 (disponible esencialmente en de los inyectores de combustible, que resultará en
Europa). Es posible que los motores que funcionan con una pérdida de potencia y el petardeo si no se usan
mezclas de combustible biodiesel mayores que la B20 acondicionadores de combustible aprobados por
no cumplan todos los reglamentos acerca de emisiones John Deere que contienen aditivos tipo detergente o
aplicables. Se debe anticipar una reducción de potencia dispersores
del 12% y una reducción de ahorro de combustible del
18% cuando se usa el combustible biodiesel al 100%. • La posibilidad de la dilución del aceite en el cárter,
Se requiere el uso de acondicionadores de combustible debido a la cual será necesario cambiar el aceite más
aprobados por John Deere que contienen aditivos tipo frecuentemente
detergente o dispersores.
• La posibilidad de formación de laca y/o agarrotamiento
Requerimientos para el uso de combustible biodiesel de los componentes internos
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000671 -63-29MAR11-1/2
3-1-3 101613
PN=154
Mantenimiento—Máquina
3-1-4 101613
PN=155
Mantenimiento—Máquina
3-1-5 101613
PN=156
Mantenimiento—Máquina
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
concesionario John Deere.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1
Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1
3-1-6 101613
PN=157
Mantenimiento—Máquina
• Clasificación de servicio API CE Después del período de rodaje, usar aceite John Deere
• Clasificación de servicio API CD Plus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motores
• Clasificación de servicio API CC diesel recomendados en este manual.
• Aceite ACEA secuencia E2
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
Break-In es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
OUT4001,000067D -63-31MAR11-1/1
3-1-7 101613
PN=158
Mantenimiento—Máquina
SAE 15W-40
SAE 10W-40
Se recomienda aceite de motor John Deere Plus-50™ II 20˚C 68˚F
SAE 10W-30
Si se usa aceite de motor John Deere Plus-50 II es
SAE 0W-40
10˚C 50˚F
SAE 5W-30
posible que se puedan alargar los períodos de cambio de
aceite. Ver la tabla de intervalos de vaciado de aceite de
motor y consultar con el concesionario John Deere para 0˚C 32˚F
obtener información adicional.
-10˚C 14˚F
Si no se dispone de aceite de motor John Deere Plus-50
TX1114353 —UN—22MAY12
II, se puede usar aceite de motor que cumpla con una o -20˚C -4˚F
más de las condiciones siguientes:
-30˚C -22˚F
• Categoría de servicio API CJ-4
• Aceite ACEA secuencia E9 -40˚C -40˚F
• Aceite ACEA secuencia E6
NO usar aceite de motor que contenga más de 1,0% de
Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
ceniza sulfatada, 0,12% de fósforo o 0,4% de azufre.
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad múltiple
para motores diesel. IMPORTANTE: Usar solamente combustible diesel
de azufre ultra bajo (ULSD) con un contenido
La calidad del combustible diesel y su contenido de azufre máximo de azufre del 15 mg/kg (15 ppm).
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones
existentes en la zona en la cual se utilice el motor.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,00004E6 -63-23MAY12-1/1
3-1-8 101613
PN=159
Mantenimiento—Máquina
Intervalos de cambio de aceite y filtro del motor—Motores Tier 4 Interino y Fase III B
Los intervalos de cambio de aceite y filtro se basan en
una combinación de la capacidad del cárter de aceite, el
tipo de aceite y filtro usado, y el contenido de azufre del IMPORTANTE: Para evitar daños al motor:
combustible diésel. Los intervalos actuales de cambio
dependen también del uso de la máquina y de los trabajos • Reducir los intervalos de mantenimiento del
de mantenimiento llevados a cabo. filtro y aceite a la mitad si se va a emplear
biodiésel superior a B20. El análisis de
Utilizar los servicios de análisis para evaluar la condición aceite puede dar como resultado intervalos
del aceite y ayudar a la selección del intervalo de de mantenimiento más largos.
mantenimiento adecuado del aceite y filtro. Contactar • Usar solamente tipos de aceite aprobados.
con el concesionario John Deere para obtener más
información sobre el análisis del aceite motor. Tipos de aceite autorizados:
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos una • John Deere Plus-50™ II.
vez cada 12 meses incluso si las horas de operación • Entre los “otros aceites” se incluyen los que cumplen
son menos que las recomendadas en el intervalo de con API CJ-4, ACEA E9 y ACEA E6.
mantenimiento.
NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para el
El nivel de azufre en el combustible diesel afectará cambio de aceite y filtro es aplicable sólo si se
a los intervalos de cambio de aceite y filtro del motor. dan las siguientes condiciones:
Los niveles de azufre altos reducen los intervalos de
mantenimiento de aceite y filtro. • Uso de combustible diésel con un contenido de
azufre menor a 15 mg/kg (15 ppm).
Se recomienda utilizar siempre combustible diésel con un • Uso de aceite John Deere Plus-50™ II.
contenido en azufre inferior a 15 mg/kg (15 ppm). • Uso de un filtro de aceite aprobado por
John Deere.
Intervalos de mantenimiento del aceite y filtro del motor
John Deere Plus-50™ II 500 horas
Otros aceites 250 horas
3-1-9 101613
PN=160
Mantenimiento—Máquina
TS1660 —UN—10OCT97
Usar el aceite John Deere Bio-Hy-Gard™ si es necesario
utilizar un aceite biodegradable.
T148385 —UN—19NOV01
3-1-10 101613
PN=161
Mantenimiento—Máquina
NLGI Number 2
30ºC 86ºF
Se prefiere la GRASA MOLY PARA ALTA
TEMPERATURA (EP) de John Deere o una grasa 20ºC 68ºF
universal SAE EP con un contenido de bisulfuro de
NLGI Number 1
molibdeno del 3 al 5%. 10ºC 50ºF
También se recomiendan las grasas siguientes:
NLGI Number 0
0ºC 32ºF
• Grasa para alta temperatura y extrema presión John
Deere -10ºC 14ºF
• John Deere GREASE-GARD™
NLGI Number 00
• NLGI N° 2 -20ºC -4ºF
• NLGI N° 1
TX1031275 —63—04MAY10
• NLGI N° 0 -30ºC -22ºF
• NLGI N° 00
-40ºC -40ºF
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:
-50ºC -60ºF
• Grasa universal SAE EP
• Clasificación de rendimiento GC-LB de NLGI
• MIL-PRF-10924
IMPORTANTE: Algunos tipos de productos
espesantes de grasas no son compatibles con
otros. Consultar con el proveedor antes de
combinar dos tipos diferentes de grasa.
GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DP99999,00002CE -63-14JUN10-1/1
3-1-11 101613
PN=162
Mantenimiento—Máquina
Comprobar anualmente el estado del refrigerante con Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
COOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique la años o 2.000 horas de funcionamiento.
necesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD II
Coolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1
3-1-12 101613
PN=163
Mantenimiento—Máquina
3-1-13 101613
PN=164
Mantenimiento—Máquina
3-1-14 101613
PN=165
Mantenimiento—Máquina
3-1-15 101613
PN=166
Mantenimiento—Máquina
El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1
TS1133 —UN—15APR13
comestibles y bebidas para evitar graves errores.
No verter desechos en la masa, en desagües o en
arroyos, depósitos o lagos, etc.
Informarse de la forma correcta de reciclar estas
sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o Reciclar los Residuos
en las de su concesionario autorizado de John Deere.
OUT4001,0000685 -63-09JUL10-1/1
3-1-16 101613
PN=167
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Mantenimiento de la máquina en intervalos
especificados
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.
Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento
TX1083405A —UN—20OCT10
programados de la máquina. Ver Intervalos de
mantenimiento, en esta sección, y las secciones
de Mantenimiento que siguen para los intervalos
específicos recomendados. Estos intervalos
también aparecen en la tabla de mantenimiento
periódico ubicada en la máquina.
Unidad de pantalla
DP99999,00002D0 -63-22NOV11-1/1
3-2-1 101613
PN=168
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1096863A —UN—29AUG11
TX1041104A —UN—23APR08
Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección Selector de sentido de marcha
3-2-2 101613
PN=169
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1062360A —UN—13AUG09
funcionando, NO dejar la máquina desatendida.
1. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) de
sentido de marcha a N (punto muerto).
TX1041105A —UN—23APR08
parada del motor (4).
6. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (5);
NO ARRANCAR el motor.
7. Pulsar el interruptor (6) de retorno a posición de
acarreo (RTC) para desactivarlo (diodo fotoemisor
apagado).
Módulo de teclado
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. Alejar a las personas de la 1— Palanca de sentido de 5— Interruptor de arranque del
marcha motor
zona en la que se encuentran ubicados el aguilón 2— Selector de sentido de 6— Interruptor de Retorno a
y el cucharón. El aguilón puede subir cuando se marcha posición de acarreo (RTC)
conecta el conmutador de control de suspensión. 3— Interruptor del freno de 7— Conmutador de control de
estacionamiento suspensión
8. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en la 4— Interruptor de parada del 8— Interruptor de habilitación
motor piloto/bajada del aguilón
que se encuentran ubicados el aguilón y el cucharón.
NOTA: Si el conmutador de control de suspensión está
en la posición AUTO (los dos diodos fotoemisores sostiene la palanca de control del aguilón en la
se iluminan), no es posible descargar la presión posición de flotación (completamente hacia adelante)
hidráulica del acumulador de control de suspensión. durante 5 segundos.
Cuando el conmutador de control de suspensión se 11. Mientras se mantiene pulsado el interruptor de
encuentra en la posición activada, se encenderá habilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover
el diodo fotoemisor izquierdo del conmutador. cada palanca de control hidráulico para aliviar la
presión.
9. Desactivar (los dos diodos fotoemisores se apagan)
y volver a activar (el diodo fotoemisor izquierdo se 12. Pulsar el interruptor de parada del motor.
ilumina) el conmutador de control de suspensión (7).
13. DESCONECTAR el interruptor de corte de batería.
10. Mantener pulsado el interruptor de habilitación de
control piloto/bajada del aguilón (8) mientras se
OUT4001,00005FF -63-02DEC11-2/2
3-2-3 101613
PN=170
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
OUT4001,00005FF -63-02DEC11-3/2
T161062B —UN—29OCT02
ambos bastidores antes de trabajar en la zona
de la articulación de los bastidores.
T161061B —UN—29OCT02
1— Anillo de traba rápida 3— Barra de bloqueo
2— Pasador de bloqueo
3-2-4 101613
PN=171
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1083495A —UN—21OCT10
trabajar en la máquina o alrededor de la
misma con el aguilón elevado.
Vaciar el cucharón y colocarlo en la posición de
descarga antes de colocar el bloqueo del aguilón.
TX1046085A —UN—24JUL08
aguilón. Bajar el aguilón sobre el bloqueo.
4. Apretar el perno de mano.
5. Antes de quitar el bloqueo del cilindro del aguilón,
levantar el aguilón levemente para aliviar la presión.
Volver a colocar el bloqueo del aguilón en la posición
de almacenamiento en el costado izquierdo del
bastidor de la máquina. Mover el perno de mano a la Bloqueo del aguilón instalado en el cilindro del aguilón
parte superior del bloqueo del aguilón y apretarlo.
1— Bloqueo del aguilón 2— Perno de mano
OUT4001,00006AE -63-21OCT10-1/1
3-2-5 101613
PN=172
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
1— Palanca acodada
T202191B —UN—28SEP04
Powerllel es una marca comercial de Deere & Company
DP99999,000011D -63-11OCT10-1/1
3-2-6 101613
PN=173
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1041109A —UN—23APR08
de servicio del motor. Siempre enganchar el
pestillo de la puerta de servicio para sujetarla
abierta al trabajar en la zona del motor.
TX1083533A —UN—21OCT10
Luz del compartimiento del motor
El interruptor (4) de luces del compartimiento del motor
se encuentra en el lado izquierdo de la máquina, en el
marco de la puerta de mantenimiento del motor. Mover el
interruptor hacia arriba momentáneamente para encender
la luz (5) del compartimiento del motor. El interruptor
retorna automáticamente al punto central. Mover el
interruptor BAJAR momentáneamente para apagar la luz Pestillo de protección lateral (se ilustra lado izquierdo de la máquina)
del compartimiento del motor. Para evitar que la luz del
compartimiento del motor se quede encendida durante el
funcionamiento normal de la máquina, esta luz se apaga
automáticamente cuando se arranca el motor. La luz
puede volverse a encender moviendo el interruptor hacia
arriba luego que el motor se encuentre en marcha.
TX1083535A —UN—21OCT10
1— Pestillo de puerta de 4— Interruptor de luz del
servicio del motor compartimento del motor
2— Pestillo de protección 5— Luz del compartimiento del
lateral motor
3— Protección lateral
OUT4001,00006AF -63-30NOV10-1/1
3-2-7 PN=174
101613
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1083553A —UN—22OCT10
TX1083554A —UN—22OCT10
Puerta izquierda de enfriador Puerta derecha de enfriador
TX1083555A —UN—22OCT10
(1) hacia abajo y abrir la puerta del enfriador izquierda
hasta que se bloquee en posición abierta.
2. Empujar la palanca soltadora de la puerta derecha
(2) hacia abajo y abrir la puerta del enfriador derecha
hasta que se bloquee en posición abierta.
3. Empujar la palanca soltadora (3) hacia abajo y abrir
la puerta de rejilla de parrilla hasta que se bloquee
en posición abierta. Puerta de parrilla de ventilador
OUT4001,00006B0 -63-22OCT10-1/1
3-2-8 101613
PN=175
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Depósito de combustible
TX1003513A —UN—20FEB06
para tomar muestras de fluidos que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y la condición del sistema.
El objetivo de un programa de muestreo de fluidos es
asegurar la disponibilidad de la máquina cuando se la
necesita y reducir los costos de reparación al identificar
los problemas potenciales, antes de que puedan causar
averías de importancia.
Deben extraerse muestras de aceite del motor, del Juegos de análisis de fluidos
sistema hidráulico y del tren de mando, así cómo
muestras de refrigerante de cada sistema de la máquina
en forma periódica, generalmente antes de proceder al adecuado para la aplicación específica. El concesionario
cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo recomendado. John Deere autorizado tiene los productos para tomar
Ciertos sistemas requieren un muestreo más frecuente. muestras y la experiencia para ayudar al usuario de
Consultar al concesionario John Deere autorizado para la máquina a reducir los costos totales de operación
información acerca del programa de mantenimiento más mediante el muestreo de fluidos.
AM40430,00002FE -63-19OCT11-1/1
3-2-9 PN=176
101613
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Intervalos de mantenimiento
Modelo: 644K (PIN: 1DW644KZ_ _E634315— ) Indicación del cuentahoras:
PIN/Número de serie:
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Realizar mantenimiento en la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, realizar el mantenimiento de los componentes
en los múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas, dar servicio, de ser aplicable, a los componentes listados bajo
250, 100, 50 y 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Tomar muestras de fluidos de cada sistema tal como se indica en este formulario. El fabricante de juegos de análisis de fluidos proporcionará
recomendaciones de mantenimiento basadas en los resultados de análisis de fluidos y la información de funcionamiento que usted brinda. El
muestreo regular de los fluidos prolonga la vida útil de la máquina.
Según se requiera
□ Inspección de los neumáticos y revisión de presión □ Limpieza de centros de enfriadores
□ Revisar el par de apriete del tornillo de rueda □ Revisión de cámara trasera y sistema de detección de objetos por
radar (ROD) (si existe)
□ Inspección de los elementos del filtro de aire del motor □ Revisión del nivel de fluido del lavaparabrisas
□ Sustitución del filtro del respiradero de llenado rápido de combustible □ Vaciado de agua del filtro primario de combustible
(si existe)
□ Inspección de correas de compresor de acondicionador de aire y □ Revisión y limpieza o sustitución del filtro de aire fresco de la cabina
alternador
□ Agregar prolongador de refrigerante según indican las tiras □ Revisión y limpieza o sustitución del filtro de aire recirculado de la
COOL-GARD™ II cabina
□ Mantenimiento del filtro de escape
3-2-10 101613
PN=177
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
3-2-11 101613
PN=178
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Piezas requeridas
PIEZAS REQUERIDAS
Asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales de John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Manteni- Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Pieza
Descripción miento— 250 500 1000 2000 4000 6000
Número
250 Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Horas1
Filtros de aceite de eje (si los tiene) AT367635 2 2 2 2 2
Filtro de aceite de motor RE521420 1 1 1 1 1
Filtro de combustible primario RE539465 1 1 1 1 1
Filtro de combustible final RE533910 1 1 1 1 1
Tamiz de combustible en línea AT223493 1 1 1 1 1
Filtro de respiradero de combustible de T225008 1 1 1 1 1
llenado rápido
(si existe)
Filtro de respiradero del depósito AM39653 1 1 1 1 1
hidráulico
Componentes de filtro de aire de motor
Elemento del filtro primario AT223226 1 1 1 1
Elemento de filtro secundario AT175224 1 1 1 1
Válvula de descarga de polvo T158495 1 1 1 1
Filtro del respiradero del depósito de H216169 1 1 1 1
combustible
Filtro de aceite de la transmisión AT336140 1 1 1
Retén de cubierta de balancines del R526607 1 1 1
motor
Filtro de retorno del sistema hidráulico AT335977 1
Filtro de partículas diesel RE541834 Según se requiera
(componente del filtro de escape)
Filtro de aire fresco de cabina AT191102 Según se requiera
FILTRO DE RECIRCULACIÓN DE AT307501 Según se requiera
CABINA
Sellos del pasador externo
Varillaje NeverGrease™
Junta entre brazo y accesorio AT341091 Según se requiera
Junta entre accesorio y articulación AT330664 Según se requiera
de cucharón
Junta entre articulación de cucharón AT330664 Según se requiera
y palanca acodada
Junta de cilindro de dirección T277591 Según se requiera
Todas las otras configuraciones de varillaje
Junta entre brazo y accesorio AT341091 Según se requiera
Junta entre accesorio y articulación AT330664 Según se requiera
de cucharón
Aceite motor John Deere Plus-50™ II TY266744 28,0 l 28,0 l 28,0 l 28,0 l 28,0 l
(7,4 gal) (7,4 gal) (7,4 gal) (7,4 gal) (7.4 gal)
Aceite John Deere Hy-Gard™
Eje delantero TY63544 22,0 l 22,0 l 22,0 l 22,0 l
(5,8 gal) (5,8 gal) (5,8 gal) (5.8 gal)
Puente trasero TY63544 22,0 l 22,0 l 22,0 l 22,0 l
(5,8 gal) (5,8 gal) (5,8 gal) (5,8 gal)
Freno de estacionamiento TY63544 600 ml 600 ml 600 ml 600 ml
(20 oz) (20 oz) (20 oz) (20 oz)
Transmisión TY63544 23,0 l 23,0 l 23,0 l
(6,0 gal) (6,0 gal) (6,0 gal)
Aceite hidráulico John Deere TY252874 110,0 l
Torq-Gard™ (29,1 gal)
Continúa en la siguiente página ER93822,000020A -63-27AUG13-1/2
3-2-12 101613
PN=179
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
PIEZAS REQUERIDAS
Asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales de John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Manteni- Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Pieza
Descripción miento— 250 500 1000 2000 4000 6000
Número
250 Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Horas1
COOL-GARD™ II premezclado TY26575 45,5 l
(12,0 gal)
Prolongador de refrigerante TY26603 Según se requiera
Juegos de análisis de fluido:5
Aceite para motores diesel AT346594 1 1 1 1 1 1
Aceite de la transmisión AT346594 1 1 1 1 1
Aceite de eje AT346594 2 2 2 2 2
Aceite hidráulico AT346594 1 1 1 1 1
Combustible diesel AT180344 1 1 1 1 1
Refrigerante del motor TY26873 1 1 1 1 1
Tiras de prueba COOL-GARD™ II TY26605 1 1 1 1
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 250 horas de funcionamiento.
4
Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
5
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, según los resultados del análisis de fluidos. Consultar con
el concesionario local de John Deere.
3-2-13 101613
PN=180
Mantenimiento—Según se requiera
Mantenimiento del filtro de escape
TX1085123A —UN—24NOV10
desecho peligroso. Los desechos peligrosos
deberán desecharse conforme a todas las leyes
o reglamentos federales, estatales y locales
aplicables que regulan el desecho de sustancias
peligrosas. Solamente personal calificado deberá
extraer la ceniza del filtro de escape. Consultar
al concesionario autorizado para el manejo y
desecho de cenizas del filtro de escape.
Filtro de escape
3-3-1 101613
PN=181
Mantenimiento—Según se requiera
TS211 —UN—15APR13
para solicitar la inspección del conjunto de llanta
y neumático y las reparaciones del caso.
Para inflar los neumáticos usar una boquilla
con presilla y una manguera de extensión cuya
longitud permita estar de pie a un lado y NO en
frente ni encima del conjunto del neumático. Usar Servicio apropiado de neumáticos
una jaula de seguridad, si se dispone de una.
NUNCA cortar o soldar sobre un conjunto de
llanta y neumático inflado. El calor producido
por la soldadura podría causar un aumento en la
presión y ocasionar la explosión del neumático.
T87502 —UN—21OCT88
No intentar el montaje de un neumático si no se
tiene el equipo y experiencia apropiados para
realizar el trabajo. Solicitar a un concesionario
autorizado o a un taller de reparación
homologado que realice el trabajo.
3-3-2 101613
PN=182
Mantenimiento—Según se requiera
3-3-3 PN=183
101613
Mantenimiento—Según se requiera
Neumáticos diagonales
Tamaño de Marca de
Tabla de presiones
neumáticos neumático
228 kPa 248 kPa 303 kPa 324 kPa 372 kPa 427 kPa 476 kPa 524 kPa
Presión 2,28 bar 2,48 bar 3,03 bar 3,24 bar 3,72 bar 4,27 bar 4,76 bar 5,24 bar
29,5-25 L3 Todas 33 psi 36 psi 44 psi 47 psi 54 psi 62 psi 69 psi 76 psi
Tela máxima 16 22 28 34
7983 kg 8754 kg 9253 kg 9979 kg 10 614 kg 11 521 kg 12 519 kg 13 200 kg
Carga
Neumático trasero vacío 17 600 lb 19 300 lb 20 400 lb 22 000 lb 23 400 lb 25 400 lb 27 600 lb 29 100 lb
172 kPa 200 kPa 228 kPa 248 kPa 276 kPa 324 kPa 372 kPa 400 kPa
Presión 1,72 bar 2,00 bar 2,28 bar 2,48 bar 2,76 bar 3,24 bar 3,72 bar 4,00 bar
29,5-25 L3 Todas 25 psi 29 psi 33 psi 36 psi 40 47 psi 54 psi 58 psi
Tela máxima 16 22 28 34
Neumáticos radiales
Tamaño de Marca de
neumáticos neumático Tabla de presiones
5987 kg 7121 kg 8255 kg 9253 kg 10 297 kg 11 204 kg 12 156 kg 13 336 kg
Carga
Neumático delantero con carga 13 200 lb 15 700 lb 18 200 lb 20 400 lb 22 700 lb 24 700 lb 26 800 lb 29 400 lb
200 kPa 200 kPa 207 kPa 262 kPa 310 kPa 352 kPa 400 kPa 448 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 2,00 bar 2,07 bar 2,62 bar 3,10 bar 3,52 bar 4,00 bar 4,48 bar
29 psi 29 psi 30 psi 38 psi 45 psi 51 psi 58 psi 65 psi
23,5R25 L3*
200 kPa 248 kPa 303 kPa 352 kPa 400 kPa 448 kPa 503 kPa
OTROS Presión 2,00 bar 2,48 bar 3,03 bar 3,52 bar 4,00 bar 4,48 bar 5,03 bar —
29 psi 36 psi 44 psi 51 psi 58 psi 65 psi 73 psi
5579 kg 5987 kg 6486 kg 6713 kg 7121 kg 8097 kg 8902 kg 10 705 kg
Carga
Neumático trasero vacío 12 300 lb 13 200 lb 14 300 lb 14 800 lb 15 700 lb 17 850 lb 19 625 lb 23 600 lb
200 kPa 200 kPa 200 kPa 214 kPa 234 kPa 303 kPa 352 kPa 448 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 2,00 bar 2,00 bar 2,14 bar 2,34 bar 3,03 bar 3,52 bar 4,48 bar
29 psi 29 psi 29 psi 31 psi 34 psi 44 psi 51 psi 65 psi
23,5R25 L3*
276 kPa 303 kPa 324 kPa 352 kPa 372 kPa
OTROS Presión 2,76 bar 3,03 bar 3,24 bar 3,52 bar 3,72 bar — — —
40 psi 44 psi 47 psi 51 psi 54 psi
8391 kg 11 022 kg 12 360 kg 13 608 kg 15 014 kg 15 513 kg 16 329 kg 17 645 kg
Carga
Neumático delantero con carga 18 500 lb 24 300 lb 27 250 lb 30 000 lb 33 100 lb 34 200 lb 36 000 lb 38 900 lb
200 kPa 303 kPa 352 kPa 400 kPa 455 kPa 469 kPa 510 kPa 552 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 3,03 bar 3,52 bar 4,00 bar 4,55 bar 4,69 bar 5,10 bar 5,52 bar
29 psi 44 psi 51 psi 58 psi 66 psi 68 psi 74 psi 80 psi
750/65R25 L3*
200 kPa 303 kPa 352 kPa 400 kPa 448 kPa 476 kPa
Goodyear Presión 2,00 bar 3,03 bar 3,52 bar 4,00 bar 4,48 bar 4,76 bar — —
29 psi 44 psi 51 psi 58 psi 65 psi 69 psi
5987 kg 6486 kg 7756 kg 8255 kg 8754 kg 9888 kg 11 998 kg 14 084 kg
Carga
Neumático trasero vacío 13 200 lb 14 300 lb 17 100 lb 18 200 lb 19 300 lb 21 800 lb 26 450 lb 31 050 lb
200 kPa 200 kPa 248 kPa 276 kPa 303 kPa 352 kPa 448 kPa 552 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 2,00 bar 2,48 bar 2,76 bar 3,03 bar 3,52 bar 4,48 bar 5,52 bar
29 psi 29 psi 36 psi 40 psi 44 psi 51 psi 65 psi 80 psi
750/65R25 L3*
200 kPa 228 kPa 276 kPa 303 kPa 324 kPa
Goodyear Presión 2,00 bar 2,28 bar 2,76 bar 3,03 bar 3,24 bar — — —
29 psi 33 psi 40 psi 44 psi 47 psi
6690 kg 8255 kg 8981 kg 10 297 kg 11 521 kg 12 837 kg 13 903 kg 15 014 kg
Carga
Neumático delantero con carga 14 750 lb 18 200 lb 19 800 lb 22 700 lb 25 400 lb 28 300 lb 30 650 lb 33 100 lb
200 kPa 269 kPa 296 kPa 352 kPa 407 kPa 455 kPa 503 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 2,69 bar 2,96 bar 3,52 bar 4,07 bar 4,55 bar 5,03 bar —
29 psi 39 psi 43 psi 51 psi 59 psi 66 psi 73 psi
26,5R25 L3*
200 kPa 228 kPa 248 kPa 303 kPa 352 kPa 400 kPa 448 kPa 503 kPa
OTROS Presión 2,00 bar 2,28 bar 2,48 bar 3,03 bar 3,52 bar 4,00 bar 4,48 bar 5,03 bar
29 psi 33 psi 36 psi 44 psi 51 psi 58 psi 65 psi 73 psi
5398 kg 6350 kg 7121 kg 7983 kg 8233 kg 8981 kg 10 138 kg 11 090 kg
Carga
Neumático trasero vacío 11 900 lb 14 000 lb 15 700 lb 17 600 lb 18 150 lb 19 800 lb 22 350 lb 24 450 lb
3-3-4 PN=184
101613
Mantenimiento—Según se requiera
Neumáticos radiales
Tamaño de Marca de
neumáticos neumático Tabla de presiones
200 kPa 248 kPa 296 kPa 338 kPa 352 kPa 393 kPa 448 kPa 503 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 2,48 bar 2,96 bar 3,38 bar 3,52 bar 3,93 bar 4,48 bar 5,03 bar
29 psi 36 psi 43 psi 49 psi 51 psi 57 psi 65 psi 73 psi
26,5R25 L3*
200 kPa 207 kPa 276 kPa 324 kPa 338 kPa 372 kPa
OTROS Presión 2,00 bar 2,07 bar 2,76 bar 3,24 bar 3,38 bar 3,72 bar — —
29 psi 30 psi 40 psi 47 psi 49 psi 54 psi
11 136 kg 12 270 kg 15 513 kg 16 012 kg 17 509 kg 18 008 kg 20 956 kg 22 407 kg
Carga
Neumático delantero con carga 24 550 lb 27 050 lb 34 200 lb 35 300 lb 38 600 lb 39 700 lb 46 200 lb 49 400 lb
200 kPa 248 kPa 331 kPa 345 kPa 386 kPa 400 kPa 503 kPa 552 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 2,48 bar 3,31 bar 3,45 bar 3,86 bar 4,00 bar 5,03 bar 5,52 bar
29,5R25 L3*, 29 psi 36 psi 48 psi 50 psi 56 psi 58 psi 73 psi 80 psi
L5* 296 kPa 317 kPa 400 kPa 427 kPa 476 kPa 503 kPa
OTROS Presión 2,96 bar 3,17 bar 4,00 bar 4,27 bar 4,76 bar 5,03 bar — —
43 psi 46 psi 58 psi 62 psi 69 psi 73 psi
8482 kg 8890 kg 9253 kg 9752 kg 10 886 kg 13 041 kg 15 558 kg 17 894 kg
Carga
Neumático trasero vacío 18 700 lb 19 600 lb 20 400 lb 21 500 lb 24 000 lb 28 750 lb 34 300 lb 39 450 lb
200 kPa 200 kPa 221 kPa 248 kPa 283 kPa 352 kPa 455 kPa 552 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 2,00 bar 2,21 bar 2,48 bar 2,83 bar 3,52 bar 4,55 bar 5,52 bar
29,5R25 L3*, 29 psi 29 psi 32 psi 36 psi 41 psi 51 psi 66 psi 80 psi
L5* 276 kPa 290 kPa 303 kPa 324 kPa 372 kPa
OTROS Presión 2,76 bar 2,90 bar 3,03 bar 3,24 bar 3,72 bar — — —
40 psi 42 psi 44 psi 47 psi 54 psi
Ejemplos:
Para la 644K básica con cucharón para materiales de 3000 lb/cu yd
Neumático delantero sencillo, vehículo cargado: 20 580 lb (9335 kg) Michelin 23.5R25 L3*
Presión:
Para la 644K con opciones de fábrica de peso máximo y cucharón para materiales de 3000 lb/cu yd
Neumático delantero sencillo, vehículo cargado: 23 645 lb (10 725 kg) Michelin 23.5R25 L3*
Presión:
Revisión de par de apriete de pernos de rueda horas de funcionamiento bajo carga. Después,
apretar según se requiera. Las roscas deben
NOTA: Apretar los pernos después de las primeras 10 estar limpias y ligeramente aceitadas.
horas y nuevamente después de las primeras 50
3-3-5 PN=185
101613
Mantenimiento—Según se requiera
TX1084792A —UN—17NOV10
2. Soltar los pestillos (1) y quitar la cubierta de admisión
de aire.
3. Sacar el elemento primario (2).
4. Quitar el elemento secundario (3).
5. Cambiar los dos elementos si se iluminó el indicador
de restricción de aire en la unidad de pantalla.
IMPORTANTE: Los elementos dañados o sucios
pueden causar daños al motor. NO limpiar los
elementos, sustituirlos según sea necesario.
Instalar el elemento primario nuevo:
TX1084793A —UN—17NOV10
1. Si el elemento tiene daños.
2. Si se ilumina el indicador de restricción
del filtro de aire del motor.
3. Después del mantenimiento a las 1000 horas.
Instalar un elemento secundario nuevo:
1. Si se cambia el elemento primario.
2. Si el elemento está visiblemente sucio.
3. Después del mantenimiento a las 1000 horas.
TX1084794A —UN—17NOV10
7. Asegurarse que la rejilla exterior (5) no está
deformada. Las vibraciones pueden causar un
agujero en el filtro dentro de poco tiempo.
8. El indicador de restricción del filtro de aire del motor
no dará la indicación correcta si el elemento tiene una
rotura o no está bien sellado en la caja del filtro de
aire. Cambiar los elementos dañados.
9. Instalar el elemento secundario en la caja
asegurándose que esté centrado en el cartucho, luego
instalar el elemento primario.
10. Instalar la tapa del filtro de aire y enganchar los
pestillos.
11. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.
TX1028283 —UN—29JUL08
OUT4001,00006E1 -63-17NOV10-1/1
3-3-6 101613
PN=186
Mantenimiento—Según se requiera
Sustitución del filtro del respiradero de rápido de combustible cada 500 horas. Al trabajar
llenado rápido de combustible—Si lo tiene en condiciones polvorientas, revisar el filtro más a
menudo y sustituirlo según sea necesario.
Ver Sustitución del filtro del respiradero de llenado rápido
de combustible—Si existe. (Sección 3-8).
NOTA: En condiciones de funcionamiento normales, se
debe sustituir el filtro de respiradero de llenado
OUT4001,000060F -63-07JUN10-1/1
TX1078592 —UN—08JUN10
desgaste, bordes deshilachados o grietas en el fondo 5
de las ranuras.
NOTA: Si la correa se ha estirado al punto que el 2
tensor de la misma está contra su tope, es
necesario sustituir la correa.
6
3. De ser necesario, sustituir la correa.
Trayectoria de la correa
4. Con una herramienta con vástago impulsor cuadrado,
sujetar el tensor (2) alejado de la correa mientras se
1— Correa 4— Compresor de aire
quita la correa vieja y se instala la correa nueva. 2— Tensor de correas acondicionado
3— Polea de alternador 5— Polea tensora
5. Cerrar las puertas de mantenimiento del motor. 6— Cigüeñal
OUT4001,00006E2 -63-30NOV10-1/1
3-3-7 101613
PN=187
Mantenimiento—Según se requiera
TS281 —UN—15APR13
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.
TX1085043A —UN—23NOV10
1. Abrir la puerta de enfriador superior y quitar la tapa
de tanque de rebose (1).
2. Probar la solución refrigerante usando el siguiente
conjunto:
• Tiras de prueba COOL-GARD II
Las tiras de prueba de refrigerante son un método
eficaz para determinar el punto de congelación y Vaso de expansión
la concentración de aditivos en el refrigerante del
motor. Consultar al concesionario autorizado para 1— Tapa de depósito de rebose
obtener tiras de prueba de refrigerante COOL-GARD
II y seguir las instrucciones del juego.
3. Agregar prolongador de refrigerante John Deere 4. Instalar la tapa de depósito de rebose y cerrar la placa
COOL-GARD II según sea necesario. Seguir las de cierre superior del enfriador.
instrucciones dadas en el envase para calcular la
cantidad necesaria.
Especificación
Sistema de enfria-
miento—Capacidad......................................................................... 45,5 l
12.0 gal
3-3-8 101613
PN=188
Mantenimiento—Según se requiera
TX1084806A —UN—17NOV10
TX1084807A —UN—17NOV10
Compartimiento de enfriador izquierdo Compartimiento de enfriador derecho
TX1084808A —UN—17NOV10
de combustible (1). Soltar la pinza (2) y girar el
enfriador de combustible hacia fuera para lograr
acceso a los enfriadores del aceite hidráulico (3) y del
aceite de la transmisión (4).
3. Detrás de la puerta derecha se encuentra el enfriador
del aire de carga (5).
4. Detrás de la puerta de la parrilla del ventilador Compartimiento de parrilla del ventilador
se encuentra el radiador (6). Si la máquina tiene
enfriadores de aceite de eje, los mismos se fijan a la
puerta de la parrilla del ventilador. El enfriador de
aceite del eje trasero (7) está en el lado izquierdo y se
identifica por medio de las mangueras con bandas
rojas. El enfriador de aceite del eje trasero (8) está
TX1084809A —UN—17NOV10
en el lado izquierdo y se identifica por medio de las
mangueras con bandas rojas.
5. Debajo de la puerta del enfriador superior se encuentra
el condensador (9) del acondicionador de aire.
6. Si la acumulación de polvo o mugre es ligera, limpiar
los enfriadores con un chorro de aire comprimido
entre sus aletas. No exceder una presión de 600 kPa Compartimiento de enfriador superior
(6 bar) (90 psi). Enviar el chorro de aire directamente
entre las aletas para evitar doblarlas.
1— Enfriador de combustible 6— Radiador
7. Si el chorro de aire no limpia los enfriadores, usar un 2— Presilla 7— Enfriador de aceite del eje
3— Enfriador de aceite trasero (si existe)
lavador de alta presión con agua y jabón. No exceder hidráulico 8— Enfriador de aceite del eje
una presión de 4800 kPa (48 bar) (700 psi). Enviar 4— Enfriador de aceite de delantero (si existe)
el chorro de agua directamente entre las aletas para transmisión 9— Condensador de aire
evitar doblarlas. 5— Enfriador de aire de carga acondicionado
Continúa en la siguiente página OUT4001,00006E3 -63-30NOV10-1/2
3-3-9 101613
PN=189
Mantenimiento—Según se requiera
3-3-10 101613
PN=190
Mantenimiento—Según se requiera
TX1084819A —UN—17NOV10
máquina. Al llevar a cabo las revisiones
operacionales indicadas más abajo, usar
los espejos o girar la cabeza para verificar
las distancias en caso de que el sistema no
esté funcionando correctamente.
b. Pulsar el botón de INFORMACIÓN en la unidad de c. Activar el sistema ROD. Verificar que la pantalla
pantalla y verificar que se visualice una imagen de indique que el sistema ROD esté activado y el
la cámara. indicador verde sin una raya esté iluminado en la
unidad de pantalla.
c. Seleccionar el modo OBJETO.
d. Cambiar la pantalla a la vista de diagnóstico
d. Seleccionar la primera marcha de retroceso (1R) y de detección de objetos. Ver Unidad de
retroceder hasta quedar dentro de 4,0 m (13.1 ft) de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Detección
un objeto masivo. Verificar que la imagen del objeto de objetos (si corresponde). (Sección 2-1.)
aparece en la pantalla.
e. Seleccionar la primera marcha de retroceso (1R)
e. Mover la máquina por lo menos 5,0 m (16.4 ft.) del y retroceder hasta quedar dentro de 4,0 m (13.1
objeto. ft) de un objeto masivo.
f. Seleccionar el modo RETROCESO. f. Verificar que la alarma suene y que se indique la
detección del objeto en la pantalla.
g. Cambiar la transmisión a la primera marcha de
retroceso (1R). Verificar que se visualiza la imagen g. Mover la máquina más cerca al objeto. Verificar
de la cámara. que la alarma suene rápidamente y que se indique
en la pantalla que el objeto detectado está en una
h. Seleccionar el modo EN RETROCESO CON
zona de detección más cercana.
OBJETO.
4. Si la revisión de la cámara o el sistema ROD identifica
i. Retroceder a una distancia de 4,0 m (13.1 ft) del
un problema, llevar a cabo una revisión detallada de
objeto. Verificar que se visualiza la imagen del
la manera siguiente con la ayuda de otra persona.
objeto.
a. Verificar que la lente de la cámara y la superficie
del sensor estén limpias.
Continúa en la siguiente página OUT4001,00006E5 -63-26OCT11-1/2
3-3-11 101613
PN=191
Mantenimiento—Según se requiera
b. Mover la máquina a una zona en la cual no hay el cual la alarma deja de sonar y la imagen del
objetos dentro de 8,0 m (26.2 ft.) de la parte trasera asistente desaparece de la pantalla.
de la máquina. g. Pedir al asistente que camine directamente detrás
y lejos de la parte central trasera de la máquina.
c. Verificar que el sistema ROD esté activado y que la
Observar el límite de detección cuando la alarma
cámara esté en el modo de OBJETO.
deja de sonar y la imagen del asistente desaparece
d. Mover la palanca o el interruptor de sentido de de la pantalla.
marcha a N (punto muerto). Pulsar el interruptor del
freno de estacionamiento (el LED y el indicador en h. Pedir al asistente que camine hacia la izquierda
la unidad de pantalla se iluminan). y derecha para determinar los extremos de las
esquinas traseras de la zona de detección.
e. Pedir al asistente que se mueva la esquina trasera
izquierda de la máquina, a la vista del espejo i. Comparar los resultados de esta revisión con la
retrovisor. Pedir al asistente que camine hacia zona aproximada de detección indicada por la
cámara trasera y el sistema de detección de objetos
la línea central de la máquina en una trayectoria
por radar (ROD) (si existen). (Sección 2-2.)
paralela a la parte trasera de la máquina. Observar
el momento en el cual el asistente aparece en la j. Consultar al concesionario autorizado, si la zona de
pantalla y la alarma suena. detección observada difiere significativamente de la
f. Pedir al asistente que siga caminando hacia el lado tabla de zona de detección aproximada.
derecho de la máquina. Observar el momento en
OUT4001,00006E5 -63-26OCT11-2/2
TX1084820A —UN—17NOV10
NOTA: Durante el invierno, utilizar un fluido lavaparabrisas
para todo clima que no se congele.
OUT4001,00006E6 -63-17NOV10-1/1
3-3-12 101613
PN=192
Mantenimiento—Según se requiera
TX1084821A —UN—17NOV10
anteriormente. Apagar el motor y esperar 15 minutos
antes de proceder.
2. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor y el escudo lateral.
3. Limpiar la zona alrededor del filtro primario de
combustible (1).
4. Colocar la punta de la manguera de vaciado (2) en Filtro primario de combustible
un recipiente adecuado.
5. Aflojar la válvula de vaciado (3). Vaciar el líquido por 1— Filtro primario de 3— Válvula de vaciado
varios segundos o hasta expulsar toda el agua y los combustible
2— Manguera de vaciado
sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
6. Apretar la válvula de vaciado.
filtro de combustible en el monitor. Ver Sustitución
7. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del de filtro primario de combustible y Sustitución de
sistema de combustible. (Sección 4-1.) filtro final de combustible. (Sección 3-8.)
NOTA: Cambiar los filtros de combustible primario y
final si se visualiza el indicador de restricción de
OUT4001,00006E7 -63-17NOV10-1/1
3-3-13 101613
PN=193
Mantenimiento—Según se requiera
TX1041312A —UN—25APR08
2. Comprimir el retenedor de filtro (3) y sacarlo del
soporte.
3. Quitar el elemento de filtro (4) de la caja e
inspeccionarlo. Cambiar el filtro si está dañado.
TX1041313A —UN—25APR08
normal de aire.
• Lavar el filtro en agua tibia con jabón.Enjuagar a
fondo el filtro con agua limpia. Dejar secar el filtro
antes de instalar.
5. Limpiar el polvo de la caja del filtro. Sustituir el filtro
de aire fresco según se requiera.
6. Instalar el filtro en la caja e instalar el retenedor de filtro. Filtro de aire fresco
DP99999,000006F -63-02DEC11-1/1
3-3-14 101613
PN=194
Mantenimiento—Según se requiera
TX1041312A —UN—25APR08
busca de suciedad y daños. Cambiar el filtro si está
dañado.
TX1041314A —UN—25APR08
antes de instalar. Sustituir el filtro de recirculación,
de ser necesario.
5. Instalar el filtro en la caja y sujetarlo con el retenedor
de filtro.
6. Instalar la cubierta y apretar el retenedor de cubierta.
DP99999,0000070 -63-24OCT11-1/1
3-3-15 101613
PN=195
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Limpieza de la válvula de descarga de polvo
IMPORTANTE: Si la válvula de descarga de polvo está
dañada, endurecida, o hace falta, la eficacia del
tazón de polvo quedará anulada y la vida útil
de los elementos será muy corta. La válvula
TX1084840A —UN—18NOV10
deberá cerrarse cuando el motor funcione a
más de 1/3 de su aceleración máxima.
TX1084814A —UN—23NOV10
el motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuando
esté lo suficientemente fría para poder sujetarla
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.
3-4-1 101613
PN=196
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1084842A —UN—18NOV10
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta
cuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Apagar el motor y dejar que el aceite se vacíe en el
cárter durante 10 minutos.
Varilla de medición de aceite de motor y tapa de tubo de llenado
3. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor y el escudo lateral.
1— Varilla de medición 2— Tapa de tubo de llenado
4. Sacar la varilla de medición (1) y revisar el nivel de
aceite.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está 5. Si el nivel de aceite está debajo de la marca ADD,
lleno cuando el nivel de aceite está en la zona quitar la tapa del tubo de llenado (2) y agregar
cuadriculada. Se puede hacer funcionar el motor aceite según se requiera. Ver Aceite de motor
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca diesel—Motores Tier 4 interino y Fase III B. (Sección
ADD. 3-1.) Instalar la varilla de medición y la tapa del tubo
de llenado.
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN
MARCHA: Dejar que el aceite baje al cárter por 10 6. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diez del motor.
minutos después de haber apagado el motor, el nivel
debe estar por encima de la marca ADD.
OUT4001,00006EA -63-18NOV10-1/1
3-4-2 101613
PN=197
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1084851A —UN—18NOV10
haya aceite en el depósito hidráulico.
TX1084854A —UN—18NOV10
6. Si está anormalmente bajo, revisar si hay fugas y
reparar según se requiera.
7. Instalar la tapa de llenado y cerrar la puerta de
mantenimiento del motor.
3-4-3 101613
PN=198
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1084866A —UN—18NOV10
1. Antes de arrancar el motor, revisar el nivel de aceite
de la transmisión en la mirilla (1). Si el nivel de aceite
está encima zona marcada HOT en la mirilla, hay
suficiente aceite para arrancar el motor.
2. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) y
añadir aceite. Ver Aceite de transmisión, freno de
estacionamiento y eje. (Sección 3-1.)
Mirilla de aceite de la transmisión y tapa de llenado
3. Arrancar el motor.
4. Pulsar sin soltar el interruptor de desembrague para
inhabilitar esta función (todos los diodos fotoemisores
se apagan).
5. Pulsar y soltar el conmutador de transmisión
automática para engranar la transmisión en modo
MANUAL (los dos diodos fotoemisores se apagan).
6. Aplicar los frenos de servicio y soltar el freno de
estacionamiento.
7. Mover la palanca selectora o el conmutador selector
de sentido de marcha a F (avance) y seleccionar la
3a marcha.
Hacer funcionar el motor al régimen máximo por 30
segundos. Disminuir el régimen del motor a ralentí y
colocar la palanca selectora o el conmutador selector
de sentido de marcha en punto muerto (N) durante
15 segundos.
Repetir este paso hasta que el aceite de la transmisión
TX1042729A —63—22MAY08
alcance la temperatura de funcionamiento normal
(aprox. 80°C [175°F]).
8. Mover la palanca selectora o el conmutador selector
de sentido de marcha a N (punto muerto). Bajar todo
el equipo al suelo.
9. Pulsar el interruptor de freno de estacionamiento
(el diodo fotoemisor y el indicador en la unidad de
pantalla se iluminan). Soltar los frenos de servicio.
1— Mirilla 2— Tapa de llenado
10. Dejar pasar 2 minutos para que el nivel de aceite se
estabilice.
11. Revisar el nivel de aceite con el motor a ralentí. El 12. Si es necesario, agregar aceite. Ver Aceite de
nivel de aceite es correcto cuando está en la zona transmisión, freno de estacionamiento y eje. (Sección
marcada "HOT" de la mirilla. 3-1.)
OUT4001,00006EC -63-18NOV10-1/1
3-4-4 101613
PN=199
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1134287A —UN—03APR13
TX1134260A —UN—02APR13
Posiciones de sellos de pasadores exteriores (se ilustra el aguilón con Posiciones de sellos de pasadores exteriores (se ilustra el aguilón con
articulación de cucharón simple) (se ilustra el lado izquierdo) articulación de cucharón doble) (se ilustra el lado izquierdo)
TX1134253A —UN—02APR13
NOTA: Las posiciones en que se emplean los sellos de
pasadores exteriores dependen de la configuración
del varillaje. Inspeccionar estas ubicaciones según
se requiera. Para más información acerca de las
posiciones de los sellos de pasadores exteriores,
ver Piezas requeridas. (Sección 3-2).
Los sellos de pasadores exteriores pueden encontrarse Juntas de palanca acodada (se ilustra el lado izquierdo)
en:
• Las juntas entre el accesorio y cucharón
• Las juntas entre el acceso y las articulaciones del
cucharón
• Juntas entre articulación de cucharón y palanca
TX1134306A —UN—03APR13
acodada
• Juntas entre palanca acodada y aguilón
• Juntas del cilindro de dirección: Las juntas del
cilindro de dirección se encuentran en las partes
delantera y trasera del cilindro de dirección. Los sellos
de pasadores exteriores de las juntas del cilindro de
dirección (5) se encuentran en la parte superior de las
juntas del cilindro de dirección. Juntas de accesorio (se ilustra el lado izquierdo)
accesorio
3— Sello de pasador exterior
de junta entre accesorio y
cucharón
3-4-5 101613
PN=200
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
ER93822,00001E0 -63-12JUN13-2/2
3-4-6 101613
PN=201
Mantenimiento—Cada 100 horas
Engrase de varillaje de cargadora y pivotes de cilindro—Varillaje Z-Bar
TX1085321A —UN—01DEC10
TX1041328A —UN—09MAY08
3 puntos
3-5-1 101613
PN=202
Mantenimiento—Cada 100 horas
3-5-2 101613
PN=203
Mantenimiento—Cada 100 horas
TX1041332A —UN—01MAY08
TX1041333A —UN—01MAY08
7 puntos, se ilustra lado derecho 3 puntos, se ilustra lado izquierdo
TX1085326A —UN—01DEC10
Cilindros de dirección—4 puntos
TX1041334A —UN—01MAY08
3 puntos
3-5-3 101613
PN=204
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas
Vaciado y llenado de aceite de eje delantero
y trasero
NOTA: Realizar el mantenimiento en las primeras
250 horas de funcionamiento y en intervalos de
TX1041344A —UN—01MAY08
2000 horas de allí en adelante.
TX1084879A —UN—18NOV10
3. Limpiar la zona alrededor del tapón de varilla de nivel
(2) y el tapón de caja del eje (3) y quitarlos.
4. Llenar el eje lentamente por las lumbreras en los
lados derecho e izquierdo de la caja del eje. Ver
Aceite de transmisión, freno de estacionamiento y eje.
(Sección 3-1).
Especificación Lado izquierdo del eje delantero ilustrado
Aceite de eje
delantero—Capacidad..................................................................... 22,0 l
5,8 gal
Aceite de eje
trasero—Capacidad........................................................................ 22,0 l
5,8 gal
TX1084880A —UN—19NOV10
5. Limpiar la varilla de nivel con un trapo limpio.
NOTA: No enroscar el tapón de la varilla de nivel en la
lumbrera. Colocar la superficie inferior del tapón
de la varilla de nivel en la superficie rectificada de
la caja del eje cuando se revisa el nivel de aceite.
Dejar pasar 10 minutos para que el nivel de aceite
se estabilice en el sumidero antes de revisarlo. Lado derecho del eje delantero ilustrado
3-6-1 101613
PN=205
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas
TX1084881A —UN—18NOV10
1000 horas de allí en adelante.
3-6-2 101613
PN=206
Mantenimiento—Cada 250 horas
Muestreo de aceite motor
Consultar al concesionario autorizado.
OUT4001,000039B -63-14MAR12-1/1
3-7-1 101613
PN=207
Mantenimiento—Cada 500 horas
Engrase de juntas deslizantes y juntas universales de ejes de transmisión superior e inferior
T155885 —UN—24SEP02
T155885
T161066B —UN—29OCT02
la máquina. Instalar la barra de bloqueo de
bastidores, bajar el cucharón al suelo y apagar el
motor antes de llevar a cabo la lubricación.
3-8-1 101613
PN=208
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1084879A —UN—18NOV10
con las manos desnudas). Es normal que el aceite
está hasta 25 mm (1 in.) encima de la marca FULL
cuando está caliente. No ajustar el nivel cuando
el aceite está caliente. Si el nivel de aceite está
por encima de la marca FULL cuando está frío,
vaciar el aceite y volver a revisar el nivel.
TX1084880A —UN—19NOV10
2. Limpiar la varilla de medición con un trapo limpio.
NOTA: No enroscar el tapón de la varilla de medición en
la lumbrera. Colocar la superficie inferior del tapón
de la varilla de medición en la superficie rectificada
de la caja del eje cuando se revisa el nivel de aceite.
Dejar pasar 10 minutos para que el nivel de aceite
se estabilice en el sumidero antes de revisarlo.
Se ilustra el lado derecho del eje delantero
3. Revisar el nivel de aceite en las lumbreras en los
lados derecho e izquierdo de la caja del eje. Cuando 2— Tapón de varilla de 3— Tapón de caja de eje
esté lleno, el nivel de aceite debe estar en la zona medición
cuadriculada de la varilla de medición.
4. Si es necesario, agregar aceite. Ver Aceite de
transmisión, freno de estacionamiento y eje. (Sección 6. Instalar y apretar el tapón de la caja de llenado y
3-1.) el tapón de la varilla de medición en sus lugares
originales.
5. Después de agregar el aceite, esperar 10 minutos
para que el nivel de aceite se estabilice antes de
volver a revisar el nivel o agregar más aceite.
OUT4001,00006F4 -63-30NOV10-1/1
3-8-2 101613
PN=209
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1084913A —UN—19NOV10
la máquina. Estacionar la máquina en una
superficie nivelada. Bajar el cucharón al suelo
y apagar el motor antes de lubricar.
TX1084914A —UN—19NOV10
1— Grasera de sello del eje 2— Grasera de sello del eje
delantero trasero
Grasera del sello del eje trasero (se ilustra con la tapa retirada)
OUT4001,00006F5 -63-01DEC10-1/1
3-8-3 101613
PN=210
Mantenimiento—Cada 500 horas
TS204 —UN—15APR13
NUNCA revisar la carga de la batería colocando
un objeto metálico a través de los bornes de la
batería. Usar un voltímetro o hidrómetro.
SIEMPRE quitar primero la pinza a tierra (-) de
la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es tóxico. Es lo suficientemente fuerte para
quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrólito.
5. Usar el procedimiento de arranque correcto
con baterías de refuerzo.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagar los ojos con agua durante 15—30
minutos. Acudir inmediatamente al médico.
Si se ingiere ácido:
TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).
3. Acudir inmediatamente al médico.
3-8-4 101613
PN=211
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1041688A —UN—01MAY08
4. Limpiar la tierra y suciedad de la parte superior de
las baterías.
TX1041362A —UN—25APR08
y compuestos de plomo, sustancias químicas
conocidas por el Estado de California como
causantes del cáncer y de taras reproductivas.
Lavarse las manos después del manejo.
TX1041363A —UN—25APR08
cables con un cepillo de alambres.
9. Aplicar grasa lubricante alrededor de la base de los
bornes.
IMPORTANTE: En temperaturas bajo cero hay que
cargar las baterías después de agregar agua
para evitar que las baterías se congelen.
Cargar la batería utilizando un cargador para
baterías o haciendo funcionar el motor. NO
LLENAR EN EXCESO las células. 1— Pestillo de caja de batería 4— Cable negativo de la batería
2— Interruptor de corte de la 5— Cable positivo de la batería
10. Quitar las tapas y revisar el nivel de electrólito de cada batería 6— Cable intermedio de la
3— Tornillo (se usan 2) batería
célula. El nivel de agua debe estar dentro de 6 mm
(0.25 in.) del fondo del tubo de llenado. Agregar agua
destilada según se requiera. NO llenar en exceso.
14. Instalar la cubierta y los tornillos de la caja de batería.
11. Colocar el cable intermedio de la batería y ajustar las
abrazaderas. 15. Conectar el interruptor de batería y cerrar la puerta de
la caja de baterías.
12. Conectar el cable positivo (+) rojo al poste del borne
positivo de la batería izquierda y ajustar la abrazadera.
13. Conectar el cable negativo (-) negro al poste del borne
negativo de la batería derecha y apretar la abrazadera.
OUT4001,00006FF -63-30NOV10-2/2
3-8-5 101613
PN=212
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1084925A —UN—23NOV10
1— Manguera de admisión de aire 3— Tubo de salida de compresor 5— Abrazadera (se usan 9)
2— Acoplamiento de manguera 4— Tubo de salida de enfriador
(se usan 4)
1. Revisar la manguera de admisión de aire (1) en busca del enfriador (4) en busca de grietas o escapes.
de grietas y reemplazarla según se requiera. Sustituir según se requiera.
2. Revisar los acoplamientos de mangueras (2), el tubo 3. Apretar todas las abrazaderas (5).
de salida del compresor (3) y la manguera de salida
OUT4001,00006F7 -63-23NOV10-1/1
OUT4001,00006F8 -63-19NOV10-1/1
3-8-6 101613
PN=213
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1084935A —UN—19NOV10
Bajar el equipo al suelo y apagar el motor.
2. Colocar un recipiente debajo de la manguera de
vaciado (1) de aceite ubicada en la parte delantera del
depósito de combustible.
3. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor y el escudo lateral. Abrir la
válvula de vaciado (2) de aceite de motor y vaciar
el aceite en el recipiente. Desechar debidamente el Manguera y válvula de vaciado de aceite motor
aceite usado. Cerrar la válvula de vaciado de aceite
motor.
4. Girar el filtro de aceite motor (3) en sentido
contrahorario y quitarlo de la base. Limpiar la
superficie de montaje de la base.
TX1084936A —UN—19NOV10
5. Llenar con aceite el filtro nuevo y aplicar una capa
delgada de aceite al retén.
6. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha a
mano hasta que el retén toque la superficie de montaje.
Apretar el filtro 3/4 de vuelta con una llave para filtro.
7. Quitar la tapa del tubo de llenado (4) y llenar el motor Filtro de aceite del motor y tapa de tubo de llenado con varilla de nivel
con aceite. Ver Aceite motor diesel—Motores Tier 4
provisional y Fase III B. (Sección 3-1).
1— Manguera de vaciado 4— Tapa del tubo de llenado
Especificación 2— Válvula de vaciado 5— Varilla de nivel
Aceite motor con 3— Filtro de aceite motor
filtro—Capacidad............................................................................. 28,0 l
7.4 gal
aceite está en la zona cuadriculada. Instalar la varilla
de nivel.
8. Instalar la tapa del tubo de llenado. Arrancar el motor
y ponerlo al ralentí. 11. Comprobar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro
sólo lo suficiente para detener la fuga.
9. Comprobar que la luz de presión de aceite motor en
la unidad de pantalla se apague y que la alarma deje 12. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
de sonar. De lo contrario, detener inmediatamente el del motor.
motor y detectar la causa.
10. Parar el motor, sacar la varilla de nivel (5) y revisar el
nivel de aceite. El motor está lleno cuando el nivel de
OUT4001,00006F9 -63-17OCT11-1/1
3-8-7 PN=214
101613
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1084939A —UN—19NOV10
3. Aflojar las abrazaderas de manguera que sujetan las
mangueras de combustible al colador de combustible
(1) y deslizar las abrazaderas fuera del colador.
4. Desconectar las mangueras del colador en línea y
permitir que el combustible y los sedimentos se vacíen
en un recipiente.
NOTA: El sentido de flujo de combustible está Colador de combustible en línea
marcado en la caja del colador.
1— Colador de combustible en
5. Conectar las mangueras a un nuevo colador de línea
combustible en línea con la flecha en la caja
apuntando hacia el filtro primario de combustible.
6. Deslizar las abrazaderas de manguera hacia el 8. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. Ver
colador de combustible en línea y apretarlas para Purga del sistema de combustible. (Sección 4-1.)
sujetar las mangueras.
7. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
del motor.
OUT4001,00006FA -63-19NOV10-1/1
3-8-8 101613
PN=215
Mantenimiento—Cada 500 horas
TS1343 —UN—18MAR92
1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar por 3—5
minutos a ralentí si la máquina no estaba funcionando
anteriormente. Apagar el motor y esperar 15 minutos
antes de proceder.
2. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor y el escudo lateral.
3. Limpiar la zona alrededor del filtro primario de
combustible (1).
4. Colocar la punta de la manguera de vaciado (2) en
un recipiente adecuado.
TX1084940A —UN—19NOV10
ATENCIÓN: El combustible en el filtro puede
estar a presión. El combustible a presión
que escapa del sistema pueden penetrar en
la piel y causar lesiones graves. Aliviar la
presión antes de quitar el filtro.
5. Aflojar la válvula de vaciado (3) para aliviar la presión Filtro primario de combustible
y vaciar los contaminantes del filtro de combustible
primario. Eliminar debidamente los desechos.
1— Filtro primario de 4— Sensor de agua en
6. Cerrar la válvula de vaciado. combustible combustible
2— Manguera de vaciado 5— Tazón del separador de
7. Desconectar los cables del sensor de agua en el 3— Válvula de vaciado agua
combustible (WIF) (4).
NOTA: Quedará combustible adicional en la caja
del filtro primario. Sólo lubricar el sello del filtro con combustible
diesel antes de instalarlo.
8. Girar el filtro primario de combustible en sentido
contrahorario y sacarlo de la base de montaje. Quitar 11. Instalar el filtro de combustible primario nuevo en la
la cubeta (5) del separador de agua del filtro de base de montaje. Girar a mano la caja del filtro en
combustible primario. Botar el filtro de combustible sentido horario. Apretar el filtro de 1/2 a 3/4 vuelta
viejo debidamente. adicional después que el sello haya tocado la base
de montaje.
9. Limpiar la base de montaje del filtro.
12. Conectar los cables del sensor de agua en el
10. Instalar el tazón del separador de agua en el filtro de
combustible.
combustible primario nuevo.
13. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible.
del motor.
Si hay desperdicios en el combustible sin
filtrar, se dañarán los componentes del 14. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. Ver
sistema de combustible. Purga del sistema de combustible. (Sección 4-1.)
OUT4001,00006FB -63-19NOV10-1/1
3-8-9 101613
PN=216
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1084941A —UN—19NOV10
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor y el escudo lateral.
2. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustible
final (1).
NOTA: Quedará combustible adicional en la
caja del filtro final. Filtro de combustible final
3. Girar la caja del filtro final de combustible en sentido 1— Filtro de combustible final
contrahorario y sacarla de la base de montaje. Botar
el filtro de combustible viejo debidamente.
4. Limpiar la base de montaje del filtro. horario. Apretar el filtro una vuelta adicional después
que el sello haya tocado la base de montaje.
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible.
Si hay desperdicios en el combustible sin 6. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
filtrar, se dañarán los componentes del del motor.
sistema de combustible. 7. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. Ver
Sólo lubricar el sello del filtro con combustible Purga del sistema de combustible. (Sección 4-1.)
diesel antes de instalarlo.
TX1084944A —UN—19NOV10
2. Hacer girar el filtro de respiradero del depósito
hidráulico (1) en sentido contrahorario para quitarlo.
3. Instalar el filtro nuevo y apretarlo hasta dejarlo bien
firme.
4. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.
OUT4001,00006FD -63-19NOV10-1/1
3-8-10 101613
PN=217
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1029728A —UN—27SEP07
la máquina. Siempre instalar la barra de
bloqueo de la articulación.
TX1028341A —UN—22AUG07
y trasero hasta que salga grasa por las juntas. Ver
Grasa. (Sección 3-1).
1— Adaptador (2)
3-8-11 101613
PN=218
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1039922A —UN—08APR08
3. Elevar completamente el aguilón y mantener la
palanca de control contra el tope durante 2 segundos.
4. Bajar el aguilón y el cucharón al nivel de la vista.
NOTA: El indicador de control de suspensión (2) en la
unidad de pantalla se ilumina cuando el control
de suspensión está activado.
Módulo de teclado (SSM)
TX1046109 —UN—02FEB10
7. Elevar completamente el aguilón y mantener la
palanca de control contra el tope durante 2 segundos.
8. Bajar el aguilón y el cucharón al nivel de la vista.
NOTA: Para verificar el punto de ajuste de control
de suspensión, ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Parámetros—Control de suspensión—Si Indicador del control de suspensión
existe. (Sección 2-1.)
9. Observar el aguilón de la cargadora durante este paso. 1— Interruptor de control de 2— Indicador del control de
suspensión suspensión
NOTA: El indicador de control de suspensión en la unidad
de pantalla se ilumina solo cuando la velocidad
de avance supera el punto de ajuste.
Si el aguilón no se levanta, consultar con el
Acelerar lentamente al punto de ajuste de control de concesionario John Deere autorizado.
suspensión mientras se observa el velocímetro y el
cucharón.
OUT4001,000095F -63-09DEC11-1/1
3-8-12 101613
PN=219
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Limpieza de tamices en línea de vaciado de
caja impulsora de ventilador
1. Bajar el aguilón y el cucharón al suelo.
2. Girar el volante de la dirección para mover el bastidor
de cargadora a un lado e instalar la barra de bloqueo
de articulación.
3. Pulsar el interruptor de parada del motor (1).
4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (2);
NO ARRANCAR el motor.
5. Pulsar el interruptor (3) de retorno a posición de
acarreo para desactivarlo (el diodo fotoemisor se
TX1047139A —UN—13AUG08
apaga).
TX1085076A —UN—24NOV10
NOTA: Cuando el conmutador de control de suspensión
está en la posición AUTO (dos diodos fotoemisores
iluminados), no es posible descargar la presión
hidráulica del acumulador de control de suspensión.
3-9-1 101613
PN=220
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1085077A —UN—29NOV10
TX1085078A —UN—24NOV10
Maguera y válvula de vaciado de aceite hidráulico
13. Proceder al paso 19 si se está usando una bomba de
vacío. Si no se dispone de una bomba de vacío, vaciar
el fluido en un recipiente limpio. Mantener el recipiente
cerrado y guardar el fluido para poder volverlo a usar.
14. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la tapa (7)
TX1085102A —UN—24NOV10
que está detrás de los peldaños para acceder a la
manguera de vaciado (8) del depósito hidráulico y la
válvula de vaciado (9).
15. Quitar la banda de amarre y tender la manguera de
vaciado a un recipiente adecuado.
NOTA: Mantener el aceite limpio para poder volver a
usarlo al finalizar este procedimiento.
TX1085081A —UN—24NOV10
17. Apretar la válvula de vaciado y tender la manguera
de vaciado en su posición original. Sujetar con una
banda de amarre.
18. Instalar la tapa detrás de los peldaños.
19. Desconectar la manguera (10) de la bomba hidráulica
del ventilador y la manguera (11) del motor del
ventilador del adaptador en T (12).
20. Quitar el adaptador en T.
7— Cubierta 11— Manguera del motor del
21. Quitar el tamiz en línea (13) de la lumbrera del 8— Manguera de vaciado ventilador
depósito hidráulico. 9— Válvula de vaciado 12— Adaptador en T
10— Manguera de la bomba 13— Tamiz en línea
22. Limpiar el tamiz en línea y el adaptador en T hidráulica del ventilador 14— Mirilla
completamente en disolvente. Secar con aire
comprimido.
23. Instalar el tamiz en línea en la lumbrera del depósito 26. Si se vació el fluido, volver a llenar el depósito
hidráulico. hidráulico con el aceite vaciado anteriormente.
25. Conectar la manguera de la bomba del ventilador y la 28. Revisar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla (14). El
manguera del motor del ventilador en el adaptador nivel está correcto cuando el aceite está en el intervalo
en T. marcado FULL. Añadir aceite de ser necesario.
OUT4001,0000701 -63-24NOV10-2/2
3-9-2 101613
PN=221
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1084840A —UN—18NOV10
elementos del filtro de aire quedará anulada.
OUT4001,0000702 -63-23NOV10-1/1
3-9-3 101613
PN=222
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1084792A —UN—17NOV10
2. Soltar los pestillos (1) y quitar la cubierta de admisión
de aire.
3. Sacar el elemento primario (2).
4. Quitar el elemento secundario (3).
5. Limpiar el interior del cartucho del filtro de aire.
6. Instalar los elementos nuevos en la caja, uno a la
vez, asegurándose que el elemento secundario esté
centrado en el cartucho.
7. Instalar la tapa y asegurar los pestillos.
TX1084793A —UN—17NOV10
8. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.
TX1084794A —UN—17NOV10
OUT4001,0000700 -63-23NOV10-1/1
3-9-4 101613
PN=223
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1085070A —UN—23NOV10
2. Girar el filtro (1) del respiradero del depósito de
combustible.
3. Sustituir con un filtro de respiradero nuevo.
4. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.
1— Filtro de respiradero de
depósito de combustible
TX1084881A —UN—18NOV10
1000 horas de allí en adelante.
3-9-5 101613
PN=224
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1085110A —UN—24NOV10
Pivotes de bastidores, dos puntos
OUT4001,0000705 -63-24NOV10-1/1
TX1029737A —UN—27SEP07
de estacionamiento cada 500 horas.
3-9-6 101613
PN=225
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Sustitución de sellos de pasadores exteriores
Ver Inspección de sellos de pasadores exteriores.
(Sección 3-4).
ER93822,00001E1 -63-10APR13-1/1
3-10-1 101613
PN=226
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1085115A —UN—24NOV10
John Deere Hy-Gard™ -John Deere Hy-Gard™
-Aceites que cumplen con la de baja viscosidad
Aplicación
norma JDM J20C -Aceites que cumplen con
la norma JDM J20D
Normal 2000 1500
Severo 1500 1000
1. Hacer funcionar la máquina bajo carga hasta que el Manguera y válvula de vaciado de la transmisión
aceite de la transmisión alcance la temperatura de
funcionamiento normal.
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
3. Bajar el cucharón al suelo.
TX1085116A —UN—24NOV10
4. Mover la palanca selectora o el interruptor selector de
sentido de marcha a N (punto muerto).
5. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento en
el módulo de teclado (SSM) (se iluminan el LED en el
interruptor y el indicador en la unidad de pantalla).
6. Instalar la barra de bloqueo del bastidor. 10. Cerrar la válvula de vaciado. Doblar la manguera de
vaciado y retenerla con una banda de amarre.
7. Apagar el motor. Dejar que la máquina repose por
aproximadamente 10 minutos. 11. Quitar la placa de cierre de debajo del lado derecho
de la máquina.
NOTA: El tapón de vaciado es magnético. Si hay una
cantidad excesiva de partículas metálicas en el 12. Girar el filtro de aceite de la transmisión (3) en sentido
tapón, consultar al concesionario John Deere. contrahorario para quitarlo.
13. Limpiar la superficie de montaje. Aplicar una capa
8. En el lado izquierdo, debajo de la máquina, quitar la delgada de aceite al retén del filtro nuevo.
banda de sujeción y tender la manguera de vaciado (1)
a través de la abertura y hacia un recipiente adecuado. 14. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha a
mano hasta que el retén toque la superficie de montaje.
9. Aflojar la válvula de vaciado (2) y dejar que el aceite
se vacíe en un recipiente. Desechar debidamente el 15. Apretar 3/4 de vuelta adicional.
aceite usado.
HY-GARD es una marca comercial de Deere & Company
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000707 -63-17OCT11-1/2
3-10-2 101613
PN=227
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1085117A —UN—24NOV10
la transmisión y
filtro—Capacidad............................................................................. 24,0 l
6.3 gal
3-10-3 101613
PN=228
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1041344A —UN—01MAY08
2000 horas de allí en adelante.
TX1084879A —UN—18NOV10
2. Limpiar, colocar y apretar el tapón de vaciado.
NOTA: Los tapones de varillas de medición se
encuentran en el lado izquierdo de las cajas
del eje delantero y trasero.
TX1084880A —UN—19NOV10
delantero—Capacidad..................................................................... 22,0 l
5.8 gal
Aceite de eje
trasero—Capacidad........................................................................ 22,0 l
5.8 gal
3-10-4 101613
PN=229
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1028428A —UN—22AUG07
de que se vacíe el aceite del eje.
TX1044528A —UN—24JUN08
6. Llenar el eje con aceite.
3-10-5 101613
PN=230
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Limpieza de la malla de vaciado en línea de
la caja de la bomba hidráulica
1. Bajar el aguilón y el cucharón al suelo.
2. Girar el volante de dirección para mover el bastidor
de cargadora a un lado e instalar la barra de bloqueo
de articulación.
3. Oprimir el interruptor de parada del motor (1).
4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (2);
NO ARRANCAR el motor.
5. Pulsar el interruptor (3) de retorno a posición de
acarreo (RTC) para desactivarlo (diodo fotoemisor
TX1047139A —UN—13AUG08
apagado).
TX1085076A —UN—24NOV10
NOTA: Cuando el interruptor de control de suspensión
está en la posición AUTO (se iluminan dos LED),
no es posible descargar la presión hidráulica del
acumulador de control de suspensión.
3-11-1 101613
PN=231
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1085077A —UN—29NOV10
TX1085078A —UN—24NOV10
Manguera y válvula de vaciado de aceite hidráulico
13. Si se usa una bomba de vacío, pasar al paso 19. Si no
se dispone de una bomba de vacío, proceder a vaciar
el fluido en un recipiente limpio. Mantener el recipiente
cerrado y guardar el fluido para poder volverlo a usar.
14. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubierta
TX1085118A —UN—24NOV10
(7) que está detrás de los peldaños para acceder a
la manguera de vaciado (8) del depósito hidráulico y
la válvula de vaciado (9).
15. Quitar la banda de amarre y tender la manguera de
vaciado a un recipiente adecuado.
NOTA: Mantener el aceite limpio para poder usarlo
nuevamente al finalizar este procedimiento. Manguera hidráulica
TX1085119A —UN—24NOV10
de vaciado en su posición original. Sujetar con una
banda de sujeción.
18. Instalar la tapa detrás de los peldaños.
19. Desconectar la manguera (10) de la bomba hidráulica
del ventilador.
20. Retirar la malla en línea de la lumbrera de la cual se
desconectó la manguera. Mirilla hidráulica
3-11-2 101613
PN=232
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1085120A —UN—24NOV10
2. Destornillar y quitar las tapas (4) del filtro de retorno (3).
3. Levantar el elemento de filtro (5) fuera de la caja del
filtro.
4. Instalar nuevos elementos de filtro en las cajas.
5. Instalar las cubiertas de filtros.
6. Instalar la placa de cierre y los tornillos.
TX1085121A —UN—24NOV10
Filtro de retorno del sistema hidráulico
TX1029712A —UN—27SEP07
OUT4001,000070B -63-24NOV10-1/1
3-11-3 101613
PN=233
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1047139A —UN—13AUG08
personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. Alejar a las personas
de la zona en la que se encuentran ubicados
el aguilón y el cucharón. El aguilón puede
desplazarse cuando se conecta el conmutador
de control de suspensión.
TX1085076A —UN—24NOV10
6. Accionar el interruptor de control de suspensión (4)
al modo DESACTIVADO (LED apagados) y luego al
modo ACTIVADO (LED izquierdo encendido).
7. Oprimir y mantener oprimido el interruptor de
habilitación de control piloto/bajada del aguilón (5)
mientras se mantiene la palanca de control del aguilón
en la posición de flotación (completamente hacia Tapa de llenado del depósito hidráulico
adelante) durante 5 segundos.
1— Interruptor de parada del 4— Interruptor de control de
8. Mientras se mantiene pulsado el interruptor de motor suspensión
habilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover 2— Interruptor de arranque del 5— Interruptor de habilitación
cada palanca de control hidráulico para aliviar la motor de control piloto/bajada del
presión. 3— Interruptor de retorno a aguilón
posición de acarreo 6— Tapón de llenado
9. Pulsar el interruptor de parada del motor.
10. Quitar la tapa de llenado (6) del depósito hidráulico.
Continúa en la siguiente página OUT4001,000070C -63-01NOV11-1/2
3-11-4 101613
PN=234
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1085077A —UN—29NOV10
TX1085078A —UN—24NOV10
Manguera y válvula de vaciado de aceite hidráulico
11. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubierta
(7) que está detrás de los peldaños para acceder a
la manguera de vaciado (8) del depósito hidráulico y
la válvula de vaciado (9).
12. Quitar la banda de amarre y tender la manguera de
TX1085122A —UN—24NOV10
vaciado a un recipiente adecuado.
13. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el aceite se
vacíe en un recipiente. Desechar debidamente el
aceite usado.
14. Enjuagar el depósito con combustible diesel.
15. Apretar la válvula de vaciado y tender la manguera
de vaciado en su posición original. Sujetar con una
banda de sujeción. 7— Cubierta 9— Válvula de vaciado
8— Manguera de vaciado 10— Mirilla
16. Instalar la tapa detrás de los peldaños.
17. Llenar el depósito. Ver Aceite del sistema hidráulico.
(Sección 3-1). 18. Instalar la tapa de llenado.
Especificación 19. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (10). El nivel
Depósito hidráulico y está correcto cuando el aceite está en la gama
filtros—Capacidad..........................................................................110,0 l marcado FULL. Agregar aceite según se requiera.
29.1 gal
OUT4001,000070C -63-01NOV11-2/2
3-11-5 101613
PN=235
Mantenimiento—Cada 5000 horas
Revisión de amortiguador del eje de
transmisión en busca de fisuras
Revisar el amortiguador del eje de transmisión (1) en
busca de fisuras. Si se encuentran fisuras, consultar al
concesionario autorizado.
1— Amortiguador de eje de
transmisión
TX1029760A —UN—04JAN08
Amortiguador de eje de transmisión
OUT4001,00005DB -63-11OCT11-1/1
3-12-1 101613
PN=236
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado del sistema de enfriamiento
TX1085043A —UN—23NOV10
TS281 —UN—15APR13
Vaso de expansión
TX1085140A —UN—29NOV10
Cada 6000 horas, vaciar y enjuagar el sistema de
enfriamiento y volver a llenar el sistema con refrigerante
nuevo.
1. Abrir la puerta del enfriador superior.
TX1085149A —UN—29NOV10
3. Abrir la puerta derecha del enfriador.
4. La manguera (2) y la válvula (3) de vaciado del
refrigerante se encuentran en la esquina inferior del
radiador. Colocar la punta de la manguera de vaciado
de refrigerante en un recipiente adecuado.
5. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el sistema se
vacíe en el recipiente. Desechar el refrigerante viejo Mangueras de refrigerante (mostradas desde lado izquierdo
debidamente. del compartimiento del motor)
3-13-1 101613
PN=237
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TS281 —UN—15APR13
aliviar la presión antes de quitarla del todo.
TX1084814A —UN—23NOV10
NOTA: El refrigerante premezclado provee protección
contra congelación durante el invierno hasta -37 °C
(-34 °F). Si se necesita protección para temperaturas
más bajas, consultar al concesionario John Deere.
2. Instalar la tapa del vaso de expansión. a. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que el
refrigerante se caliente.
NOTA: El nivel de refrigerante se debe revisar
repetidamente luego del vaciado y relleno para b. Apagar el motor y dejar que el refrigerante se enfríe.
asegurarse de que no quede aire en el sistema y
permitir que el nivel del refrigerante se estabilice. c. Revisar el nivel de refrigerante en el vaso de
expansión. Añadir refrigerante según se requiera.
El sistema de enfriamiento no se purga durante el
funcionamiento normal. Se requerirán varios ciclos d. Repetir los pasos a—c hasta que el nivel de
de calentamiento y enfriamiento para quitar el aire refrigerante en el vaso de expansión quede siempre
que haya quedado atrapado en el sistema. a un mismo nivel.
3-13-2 101613
PN=238
Varios—Máquina
Retiro de neumáticos con sistema monitor
de presión de neumáticos (TPM)—Si existe
IMPORTANTE: Evitar daños al sensor de presión
de neumático (1). Seguir las instrucciones
para el retiro del neumáticos cuando la
TX1061117A —UN—26JUN09
máquina está equipada con el sistema monitor
de presión de neumáticos.
TX1085159A —UN—29NOV10
OUT4001,0000710 -63-29NOV10-1/1
4-1-1 101613
PN=239
Varios—Máquina
Purga del sistema de alimentación de combustible puede impedir el arranque del motor o
hacerlo funcionar de modo irregular. Esta máquina tiene
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible. una bomba de cebado eléctrica. Cebar el sistema de
Si hay desperdicios en el combustible sin combustible y purgar el aire de la manera siguiente:
filtrar, se dañarán los componentes del
sistema de combustible. 1. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor
para energizar el sistema de encendido y la bomba
NOTA: Llevar a cabo este procedimiento después de de combustible. Dejar que la bomba funcione por 60
cada cambio de filtro de combustible o cuando el segundos para cebar el sistema de combustible.
motor ha parado por falta de combustible.
2. Después de 60 segundos, pulsar el interruptor de
El aire puede entrar al sistema de combustible al cambiar arranque del motor para arrancar el motor.
de filtros de combustible o cuando el motor ha parado por 3. Hacer funcionar el motor a ralentí por 5 minutos.
falta de combustible. La presencia de aire en el sistema
OUT4001,0000686 -63-12JUL10-1/1
No dar servicio a las válvulas de control, Consultar al concesionario autorizado John Deere si
cilindros, bombas o motores estos componentes necesitan mantenimiento.
Se necesitan herramientas e información especiales para
reparar las válvulas, cilindros, bombas o motores.
TX,90,DH2537 -63-20JUL12-1/1
4-1-2 101613
PN=240
Varios—Máquina
TS204 —UN—15APR13
Nunca verificar la carga de la batería haciendo un
puente entre los bornes de la batería con un objeto
metálico. Usar un voltímetro o un hidrómetro.
Quitar siempre primero la abrazadera a masa (-)
de la batería y volver a conectarla al final. Explosión de gas de batería
El ácido sulfúrico del electrolito de las baterías
es tóxico. Es lo bastante concentrado como
para quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llega a salpicar los ojos.
El peligro se evita:
1. Cargando las baterías en un lugar
bien ventilado.
2. Utilizando guantes y gafas de seguridad.
3. No inhalando los vapores al agregar
electrolito.
4. Evitando derrames de electrolito.
5. Emplee procedimientos correctos al arrancar
con equipos auxiliares.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal en la zona
afectada para neutralizar el ácido.
3. Enjuagar los ojos con agua durante 15
a 30 minutos. Pida asistencia médica
inmediatamente.
TS203 —UN—23AUG88
Si se llegara a tragar ácido:
1. No induzca el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 l (2 qt).
3. Pida asistencia médica inmediatamente.
Electrólito de batería
ADVERTENCIA: Los bornes, contactos y accesorios
de la batería contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos que en el Estado de California
son reconocidos como causantes de cáncer y daños
reproductivos. Lavarse las manos después de
manipularlos.
T85402 —UN—10NOV88
4-1-3 101613
PN=241
Varios—Máquina
Consultar al concesionario autorizado para obtener el Una batería completamente cargada tendrá una gravedad
probador de baterías y refrigerante SERVICEGARD específica compensada de 1,26. Cargar la batería si la
JT05460™. Seguir las instrucciones adjuntas con el lectura es inferior a 1,20.
probador.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
TX03679,0001788 -63-05MAR13-2/2
TS204 —UN—15APR13
ATENCIÓN: Mientras las baterías están en uso o
cargándose, emiten un gas explosivo. Evitar la
proximidad de llamas o chispas al lugar de las
baterías. Comprobar que las baterías se carguen
en un lugar con buena ventilación.
TX1057368 —UN—24MAR09
1. Conectar el cable de batería (6) entre el borne positivo
(8) de la batería de refuerzo y el borne negativo (2)
de la batería de refuerzo.
2. En el lado derecho de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor y el escudo lateral. Quitar la
tapa de plástico de la orejeta del arrancador (4).
3. Conectar un extremo del cable positivo (1) a la orejeta Baterías de refuerzo a orejeta de arrancador
del arrancador y el otro extremo al borne positivo de
la batería de refuerzo (2).
4. Conectar un extremo del cable negativo (3) al borne
negativo de la batería de refuerzo (8). Luego, conectar
el otro extremo del cable negativo al bastidor de la
TX1085163A —UN—29NOV10
máquina (7) en un punto lo más alejado posible de las
baterías de la máquina.
5. Arrancar el motor.
6. Inmediatamente después que el motor arranque,
desconectar el extremo del cable negativo del bastidor
de la máquina. Después desconectar el extremo del
cable negativo del borne negativo de las baterías de Orejeta de arrancador
refuerzo.
7. Desconectar el cable positivo de la batería de refuerzo 1— Cable (positivo) 6— Cable (positivo y negativo)
(2) y de la orejeta del arrancador. 2— Batería de refuerzo 7— Bastidor de la máquina
3— Cable (negativo) 8— Batería de refuerzo
8. Instalar la tapa de plástico. Cerrar la protección lateral 4— Orejeta de arrancador
y la puerta de mantenimiento del motor.
OUT4001,0000711 -63-03NOV11-1/1
4-1-4 101613
PN=242
Varios—Máquina
TS204 —UN—15APR13
16°C (60°F) antes de cargarla. Apagar el cargador
antes de conectarlo o desconectarlo.
TX1038674 —UN—14MAR08
Revisar el nivel de electrólito de las baterías. Si está bajo,
agregar agua destilada según se requiera. Ver Revisión de
nivel de electrólito y de bornes de batería. (Sección 3-8.)
Medir el voltaje de interrupción del circuito de cada batería.
Si el voltaje excede 10,0 V, cargar la batería usando
el procedimiento de carga normal. Si el voltaje mide
menos de 10,0 V, la batería está muy descargada. Usar Conexión de cargador de baterías de 12 V
el procedimiento de recuperación de descarga profunda.
IMPORTANTE: Si la carga a corriente constante
es la única opción disponible, comunicarse
con el fabricante de la batería para determinar
el procedimiento correcto.
TX1038676 —UN—14MAR08
Procedimiento de carga estándar. El método de carga
de voltaje constante es el preferido para la carga de
baterías de plomo-ácido. Cuando se usa un cargador
de 12 V, cargar la batería a un voltaje constante de
14,00—14,50 V con un cargador con una corriente
mínima de 20 amperios durante 6 horas. Cuando se usa
un cargador de 24 V, cargar a un voltaje constante de
28,0—29,0 V Conexión de cargador de baterías de 24 V
4-1-5 101613
PN=243
Varios—Máquina
TX1041688A —UN—01MAY08
a las baterías. La bisagra sirve como auxiliar
para el retiro solamente. No se debe sujetar
ni sostener la cubierta en posición abierta
durante el mantenimiento.
TX1041362A —UN—25APR08
1. Tirar del pestillo (1) y abrir la puerta en la caja de
batería.
2. Desconectar el interruptor (2) de corte de la batería.
3. Sacar los tornillos (3) y la cubierta de la caja de
batería. Quitar la cubierta.
4-1-6 PN=244
101613
Varios—Máquina
T85402 —UN—10NOV88
indicación es inferior a 1,200.
Consultar al concesionario autorizado para obtener el
probador de baterías y refrigerante SERVICEGARD™
JT05460. Seguir las instrucciones incluidas con el
probador.
11. Colocar las baterías en el compartimiento. Colocar
la escuadra de sujeción y fijarla con la arandela y la
tuerca.
14. Conectar el cable negativo (negro) de la batería al
12. Colocar el cable intermedio de la batería y ajustar las poste del borne negativo (-) de la batería exterior y
abrazaderas. apretar la abrazadera.
13. Conectar el cable positivo (rojo) de la batería al poste 15. Instalar la cubierta y los tornillos de la caja de batería.
del borne positivo (+) de la batería interior y apretar
la abrazadera. 16. Girar el interruptor de batería a la posición conectada
y cerrar la puerta.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,0000713 -63-30NOV10-2/2
Tomacorriente auxiliar de 12 V—Si lo tiene ser necesario cambiar el alternador por uno de mayor
capacidad. Comunicarse con el concesionario autorizado
Este vehículo puede tener un tomacorriente o conector de John Deere para determinar la capacidad adecuada
auxiliar de 12 V que puede emplearse para alimentar del alternador y opciones disponibles para cambiarlo.
dispositivos electrónicos de uso personal. El uso de
dispositivos electrónicos cuyo consumo de corriente NOTA: El uso de dispositivos comunes con consumo bajo
se aproxime o exceda la capacidad del convertidor de corriente tales como cargadores de teléfonos
de 24V/12V del sistema eléctrico del vehículo y del celulares, reproductores de música o transceptores
tomacorriente auxiliar podrían perjudicar el rendimiento de radio típicamente no exigirán el cambio del
del sistema de carga del vehículo. Si esto ocurre, podría alternador por uno de mayor capacidad.
LB82152,000071F -63-23MAR11-1/1
Sistema de monitoreo de máquina (MMS) construcción y silvicultura, así como los datos críticos de
JDLink™—Si existe estado de máquina y de servicio.
JDLink™ es un sistema de monitoreo de máquina y de Para obtener información adicional, consultar al
entrega de información. El sistema JDLink™ recopila concesionario autorizado o visitar www.deere.com (pasar
automáticamente y gestiona la información acerca del a Construction, Services and Support, JDLink™).
lugar y la manera de empleo de las máquinas para
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,0001541 -63-20JUL12-1/1
4-1-7 101613
PN=245
Varios—Máquina
Sustitución de fusibles
El centro de carga se encuentra en la esquina trasera
derecha de la cabina. Quitar la cubierta del centro de
carga (1) y la cubierta del bloque de fusibles (2) para
acceder al bloque de fusibles (3).
TX1041678A —UN—01MAY08
Hay fusibles para proteger todos los circuitos eléctricos.
La capacidad de corriente (amperaje) está marcada en
cada fusible y los fusibles son de colores distintos para
asegurar la sustitución correcta. La ilustración abajo
facilita la identificación de los fusibles y circuitos.
IMPORTANTE: Colocar un fusible de la capacidad
correcta para evitar dañar el sistema eléctrico
por sobrecargas. NO sustituir el fusible original
con uno de mayor capacidad.
Si el fusible de capacidad original se funda,
pedir al concesionario John Deere que
TX1047136A —UN—13AUG08
revise el sistema eléctrico.
Capacidad de corriente Color
1 Negro
3 Violeta
4 Rosado
5 Café
7,5 Marrón
10 Rojo
15 Azul claro
20 Amarillo
25 Natural (blanco)
30 Verde claro
TX1047137A —UN—13AUG08
4-1-8 101613
PN=246
Varios—Máquina
(5A)
F30— Alimentación de batería
de JDLink™ (7,5A)
TX1078241
4-1-9 101613
PN=247
Varios—Máquina
T5894AG1 —UN—17APR89
1. Quitar cuatro tornillos (H) para extraer el bisel y el lente.
2. Desconectar el conductor y soltar la pinza retenedora
para sacar la bombilla de halógeno (D).
3. Para desconectar el conductor de masa, empujar la
lengüeta hacia arriba y después tirar el conector para
quitarlo del borne.
Sustitución de luces
IMPORTANTE: No tocar la bombilla de halógeno con
las manos desprotegidas. El aceite y la humedad
podrían causar la falla prematura de la bombilla.
Si toca el vidrio de la bombilla, limpiar la bombilla
con alcohol y un trapo suave y sin grasa.
T5894AI1 —UN—20OCT88
la muesca cuadrada quede alineada con la pestaña
cuadrada en la parte trasera del reflector.
5. Instalar la pinza retenedora en las pestañas de traba
de la parte trasera del reflector.
6. Conectar los conductores de cableado. Asegurarse
que los conductores queden libres de la pinza.
NOTA: Para obtener la configuración de alumbrado
correcta, la lente debe instalarse en la caja con la
palabra TOP en la parte superior. Instalar la sección
más ancha del bisel en la parte superior también.
T6249AU —UN—19OCT88
7. Instalar las lentes (F) en la caja (C), y asegurarse
de que los cables no queden aprisionados y que los
conjuntos de lentes se apoyen correctamente sobre
la empaquetadura.
8. Instalar el bisel de modo que su parte más ancha
quede hacia arriba. La pestaña selladora debe estar
en el interior de la caja en sus cuatro lados antes de
Conjunto de lente
apretar los tornillos.
9. Apretar los tornillos de manera alternada. No A—Tuerca de brida E—Empaquetadura
sobreapretarlos, puesto que esto trasroscaría la pieza B—Arandela de seguridad F— Lentes
de plástico. C—Caja G—Bisel
D—Bombilla H—Tornillo (se usan 4)
OUT4001,000062E -63-16JAN12-1/1
4-1-10 101613
PN=248
Varios—Máquina
TX1085201A —UN—29NOV10
En el lado derecho de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor y el escudo lateral para acceder
a la lumbrera de prueba de refrigerante (1).
1— Lumbrera de prueba de
refrigerante
OUT4001,0000714 -63-08MAR11-1/5
TX1085202A —UN—29NOV10
acceder a las lumbreras de prueba de aceite del eje
delantero (2) y del eje trasero (3). Las mangueras con
bandas verdes corresponden al eje delantero y las
mangueras con las bandas rojas al eje trasero.
OUT4001,0000714 -63-08MAR11-2/5
TX1085203A —UN—29NOV10
4— Lumbrera de prueba de 5— Lumbrera de prueba de
aceite del motor aceite hidráulico
4-1-11 101613
PN=249
Varios—Máquina
TX1085204A —UN—29NOV10
6— Lumbrera de muestreo de
aceite de transmisión
OUT4001,0000714 -63-08MAR11-4/5
TX1085205A —UN—29NOV10
Conectores de mantenimiento rápido—Si existen
OUT4001,0000714 -63-08MAR11-5/5
4-1-12 101613
PN=250
Varios—Máquina
TX1041685A —UN—01MAY08
ojos y la piel, causando lesiones graves. No
intentar reparar ni dar servicio al sistema
de refrigerante. Se requieren dispositivos
y procedimientos especiales. Consultar al
concesionario John Deere.
4-1-13 101613
PN=251
Varios—Máquina
TX1041686A —UN—01MAY08
NOTA: Si los frenos de servicio se someten a servicio
severo, inspeccionarlos más frecuentemente.
TX1029779A —UN—01OCT07
3. Si no es posible distinguir las ranuras para aceite (3)
en los forros, se deben cambiar los discos de freno.
Consultar al concesionario autorizado de John Deere.
TX1015685A —UN—22NOV06
DP99999,00000A1 -63-19OCT10-1/1
4-1-14 101613
PN=252
Varios—Máquina
TX1062035 —UN—21JUL09
2
TX1062035
Eje delantero ilustrado
1— Tornillo de purga (se usan 2, 2— Envase
1 en cada eje)
ATENCIÓN: Los fluidos a presión que escapan 2. Retirar los protectores inferiores de los ejes delantero
del sistema pueden penetrar en la piel, causando y trasero para acceder a los dos tornillos de purga
lesiones graves. Evitar el peligro aliviando la de frenos (1).
presión antes de desconectar las mangueras
hidráulicas u otros conductos. Apretar todas 3. Sujetar un tubo de plástico transparente a un tornillo
las conexiones antes de aplicar presión. Para de purga con una abrazadera de manguera y sujetar
localizar fugas de aceite hidráulico, poner un el otro extremo en un envase adecuado (2).
pedazo de cartón sobre las conexiones. Proteger
las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. ATENCIÓN: Para evitar lesiones causadas por
fluido que escapa bajo presión, NO aflojar
En caso de accidente, acudir al médico de o apretar el tornillo de purga de frenos
inmediato. El fluido inyectado en la piel debe con el motor en marcha.
extraerse quirúrgicamente en pocas horas. De
lo contrario podría producirse gangrena. Los 4. Soltar el tornillo de purga de frenos. NO soltarlo más
médicos que no tengan experiencia en tratar de dos vueltas.
este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
centro médico especializado. Tal información 5. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí con el
puede obtenerse de Deere & Company Medical freno de estacionamiento aplicado.
Department en Moline, Illinois, EE.UU.
6. Aplicar una ligera presión al pedal del freno de servicio
durante 15 segundos.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de la 7. Soltar el pedal del freno de servicio y apagar el motor.
máquina. Instalar la barra de bloqueo de la 8. Apretar el tornillo de purga de frenos. Esperar 15
articulación de bastidor en ambos bastidores minutos para dejar que el aire salga del sistema de
antes de trabajar en la zona de la articulación. frenos de servicio.
1. Aplicar el freno de estacionamiento e instalar la barra 9. Repetir el procedimiento de purga de frenos en el otro
de bloqueo de articulación de los bastidores. Apagar eje (pasos 3—8).
el motor.
Continúa en la siguiente página OUT4001,00006A7 -63-20OCT10-1/2
4-1-15 101613
PN=253
Varios—Máquina
10. Instalar los protectores inferiores y retirar la barra de 11. Revisar el nivel de aceite hidráulico. Ver Revisión del
bloqueo de articulación de los bastidores. nivel de aceite del sistema hidráulico. (Sección 3-4.)
OUT4001,00006A7 -63-20OCT10-2/2
T134792C —UN—24OCT00
funcionamiento.
Los adaptadores se desconectan fácilmente usando la
herramienta soltadora de adaptadores STC especial
JDG1385 (1) (incluida con el manual del operador en
la máquina). La herramienta especial tiene agujeros
alargados de tamaños diferentes en cada uno de sus
extremos. El agujero más angosto es para adaptadores Adaptador STC y herramienta soltadora de adaptadores STC JDG1385
tamaño -06. El agujero más ancho es para adaptadores
tamaño -08. Usar el extremo apropiado de la herramienta
especial en el adaptador que se está desconectando. 1— Herramienta soltadora de 3— Manguito de soltado
adaptadores STC JDG1385
Para conectar los adaptadores, sencillamente empujar 2— Reborde
las mitades de cada adaptador para unirlas entre sí.
IMPORTANTE: NO apalancar el manguito de
desconexión (3) ya que esto puede b. Mientras se mantiene la herramienta soltadora de
dañar el adaptador. adaptadores especial JDG1385 (1) perpendicular
respecto al adaptador, insertar la herramienta entre
NO forzar la manguera de soltado más allá de el manguito de soltado (3) y el reborde (2).
su carrera normal, de lo contrario la manguera
podría caerse al desconectar la manguera. c. Empujar suavemente, SIN APALANCAR, el
Si esto ocurre y el adaptador se conecta manguito de soltado para alejarlo del reborde y
sin el manguito de soltado instalado, será desconectar el adaptador.
imposible desconectar el adaptador.
d. Tirar de la manguera para desconectarla.
1. Desconexión de adaptadores STC:
a. Limpiar la zona alrededor del adaptador,
especialmente cerca del manguito de soltado (3).
Snap-to-Connect (STC) es una marca comercial de Eaton Corp.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0000457 -63-05DEC11-1/2
4-1-16 101613
PN=254
Varios—Máquina
T133922 —UN—21SEP00
y daños.
c. Asegurarse que el anillo tórico, el anillo de respaldo
y el anillo de retención estén en posición antes de
conectar las mitades de los adaptadores entre sí.
3. Conexión de adaptadores STC:
Vista transversal de adaptador STC
a. Asegurarse que las mitades (3 y 6) de los
adaptadores estén limpias y sin contaminantes.
1— Manguito de soltado 4— Anillo tórico
b. Asegurarse que el manguito de soltado (1) se 2— Anillo de retención 5— Anillo de respaldo
encuentre en la mitad macho (6) antes de conectar 3— Mitad hembra de adaptador 6— Mitad macho de adaptador
las mitades del adaptador entre sí. STC STC
4-1-17 101613
PN=255
Varios—Máquina
TS176 —UN—23AUG88
por cualquier razón. Apretar los tornillos de
anclaje con el par especificado.
Se perjudicaría la protección ofrecida por la
estructura protectora si llegara a dañarse,
estuviera involucrada en un vuelco, o se la
alterara de alguna manera. Una estructura
protectora contra vuelcos dañada debe Mantenimiento de la ROPS
sustituirse, no volverse a usar.
Especificación
Si la instalación de algún tipo de equipo en la máquina
Pernos de montaje de
requiere soltar o retirar la ROPS, es necesario apretar los
ROPS—Par de apriete................................................................620 N·m
pernos de montaje a 620 Nm (457 lb-ft).
457 lb-ft
04T,90,MM8 -63-30NOV11-1/1
Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.
Revisar los tornillos y las tuercas para asegurarse que
están apretados. Si están sueltos, apretarlos al par de
TX,90,FF1225 -63-15MAR93-1/1
4-1-18 PN=256
101613
Varios—Máquina
Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N·m lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1
4-1-19 PN=257
101613
Varios—Máquina
4-1-20 PN=258
101613
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento
Utilizar este procedimiento para realizar una revisión funcionamiento y que la máquina esté en una zona
rápida del funcionamiento de la máquina durante la nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen revisiones podrían requerir superficies diferentes.
algunas revisiones específicas desde el asiento del
operador. No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
revisión.
Efectuar las comprobaciones visuales (niveles de aceite,
condición del aceite, fugas externas, así como tornillería, Si no se observa ningún problema, continuar con la
varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el procedimiento siguiente revisión. Si se descubre algún problema,
de revisión. se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
reparación.
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
ER93822,00001E8 -63-30MAY13-1/48
Visualización y borrado Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de
de códigos de diagnóstico realizar la prueba de funcionamiento.
Buscar códigos de diagnóstico activos y almacenados.
Los códigos de diagnóstico pueden visualizarse de una de las siguientes maneras:
• Unidad de pantalla avanzada (ADU)
- Para acceder a los códigos de diagnóstico a través de la ADU, ver Unidad de
pantalla—Menú principal—Códigos. (Sección 2-1).
• Aplicación de diagnóstico Service ADVISOR™ SÍ: Corregir todos los
- Para cargar los códigos de diagnóstico con la aplicación de diagnóstico Service códigos de diagnóstico
ADVISOR™, consultar al concesionario John Deere autorizado.
antes de proceder.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Continuar con la
revisión de funcionamiento.
Revisión de la bocina Pulsar el botón de la bocina, ver Botón de la bocina. (Sección 2-1.) SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? NO: Consultar con su
concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-5/48
4-2-1 101613
PN=259
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisiones de control NOTA: Para los procedimientos de ajuste del asiento, consultar Ajus-
del asiento tes del asiento. (Sección 2-1).
4-2-2 101613
PN=260
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de unidad de
pantalla avanzada (ADU)
TX1079649 —UN—06JUL10
Unidad de pantalla avanzada (ADU)
1— Botón de información
2— Botón de regreso
3— Botón de selección
4— Botón HACIA ABAJO
5— Botón HACIA ARRIBA
6— Horómetro, odómetro e indicador de consumo promedio de combustible y
de nivel de restricción en filtro de escape
7— Sentido de marcha
8— Marcha solicitada
9— Modo de transmisión
10— Tacómetro
11— Velocímetro
12— Medidor de nivel de combustible
13— Contador de material
14— Contador de camiones
15— Termómetro del refrigerante del motor
16— Termómetro del aceite hidráulico
17— Indicador de temperatura del aceite de transmisión
18— Manómetro de aceite motor
19— Indicador del control de suspensión (si existe)
20— Indicador del bloqueo de convertidor de par (si existe)
21— Indicador del sistema de monitoreo de presión de neumáticos (si existe)
22— Indicador del sistema de detección de objetos por radar (si existe)
23— Indicador de desconexión de pasadores (si existe)
24— Indicador de precaución
25— Indicador de revisión del motor
26— Indicadores de averías de transmisión, temperatura excesiva de eje y bajo
nivel de refrigerante
27— Indicador de bajo voltaje de baterías y limpieza automática inhabilitada del
filtro de escape
28— Luz indicadora de obstrucción de filtro
29— Indicador de giro a la izquierda
30— Indicador del calentador del motor (Si existe)
31— Indicador de dirección por palanca multifunción (si existe)
32— Indicador de APAGAR EL MOTOR
33— Testigo de limpieza del filtro del escape
34— Indicador del freno de estacionamiento
35— Indicador de presión de los frenos
36— Indicador de giro a la derecha
4-2-3 101613
PN=261
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1028777 —UN—30AUG07
Interruptor de arranque del motor
Pulsar una vez el interruptor de encendido del motor para habilitar el modo de
encendido ACTIVADO.
Observar la pantalla ADU, los medidores y las luces de advertencia cuando se
energiza la ADU.
NOTA: La aguja de un medidor que se desvía hacia el extremo izquierdo de la escala
indica la pérdida de la comunicación electrónica o la avería de un sensor activo.
Si esto ocurre, no se encenderá la luz de advertencia correspondiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se enciende la iluminación de fondo y suena la alarma?
¿Se iluminan todas las luces de advertencia en la fila inferior? Después de
aproximadamente 3 segundos, ¿se apagan todas las luces de la fila inferior, salvo las
luces indicadoras de PARADA y freno de estacionamiento? ¿Destella la luz indicadora
de PARADA?
MIRAR: ¿Se visualizan los elementos normales en la pantalla? SÍ: Pasar a la revisión
¿Indican los medidores el estado actual de la máquina? siguiente.
¿Se visualiza la indicación del horómetro?
¿Indica (0) con un fondo rojo destellante el manómetro de aceite de motor?
MIRAR: Pulsar el botón de INFORMACIÓN si la máquina está equipada con cámara NO: Revisar el fusible
trasera. (F13) de 5 A para
¿Aparece en la ADU la vista de cámara trasera? alimentación de encendido
de ADU, alarma de monitor,
intermitencias de giro e
interruptor del contador.
Ver Sustitución de fusibles.
(Sección 4-1.)
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-9/48
4-2-4 PN=262
101613
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de la batería
LEFT (INBOARD)
12V
RIGHT (OUTBOARD)
12V
TX1073149 —UN—09MAR10
Monitor de batería
Pulsar el botón de selección en la ADU. Se visualiza el menú principal.
Pulsar el botón Hacia abajo hasta resaltar DIAGNÓSTICO.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú DIAGNÓSTICO.
Pulsar el botón Hacia abajo hasta resaltar MONITOR DE BATERÍA.
Pulsar el botón de selección para visualizar la tensión de ambas baterías. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Hay un mínimo de 12 V en cada batería cuando el motor no está en NO: Limpiar y apretar
funcionamiento? los bornes de batería.
Ver Revisión de nivel de
electrolito y apriete de
bornes de batería. (Sección
3-8.)
Cargar las baterías.
Consultar Uso del cargador
de baterías. (Sección 4-1).
NOTA: Si una batería no
retiene carga, cambiar
ambas baterías.
Consultar con su
concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-10/48
4-2-5 101613
PN=263
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1074224A —UN—24MAR10
Módulo de teclado (SSM)
1— Interruptor de arranque del motor
2— Interruptor de parada del motor
3— Interruptor de luz de aviso giratoria (si existe)
4— Interruptor de luz de advertencia
5— Interruptor de habilitación de control piloto/bajada del aguilón
6— Interruptor del freno de estacionamiento
7— Interruptor de habilitación de retorno a excavación
8— Interruptor de transmisión automática
9— Interruptor de control de suspensión (si existe)
10— Interruptor de habilitación de desembrague
11— Interruptor de habilitación de desenganche de altura del aguilón
12— Interruptor de habilitación de retorno a posición de acarreo
13— Interruptor de habilitación de bloqueo automático del diferencial (si existe)
14— Interruptor de habilitación de control de tracción (si existe)
15— Interruptor de desconexión de pasadores (si existe)
16— Interruptor del aire acondicionado (encendido/apagado)
17— Interruptor de espejos retrovisores calentados (si existe)
18— Interruptor del lavaparabrisas delantero
19— Interruptor del limpiaparabrisas delantero
20— Interruptor de luces de conducción
21— Interruptor de habilitación de bloqueo del convertidor de par (si existe)
22— Interruptor de desconexión automática del eje (si existe)
23— Interruptor del lavaparabrisas trasero
24— Interruptor del limpiaparabrisas trasero
25— Interruptor de faros de trabajo
Activar las siguientes luces:
• Luz interior de techo
• Faros de trabajo delanteros y traseros
• Luces de conducción delantera y trasera, luces marcadoras y luces de cola
• Luces de giro
• Luces intermitentes
• Luz de aviso giratoria (si existe) SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
4-2-6 101613
PN=264
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1074226A —UN—24MAR10
Controles de ventilador y de temperatura
1— Perilla de velocidad del ventilador
2— Perilla de control de temperatura
Revisar el funcionamiento de los siguientes elementos:
• Limpia y lavaparabrisas delanteros y traseros.
• Ventilador del acondicionador de aire y el calefactor.
• Ventilador de prefiltro.
MIRAR: ¿Funcionan correctamente el limpia y lavaparabrisas?
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se incrementa la velocidad del ventilador del acondicionador SÍ: Pasar a la revisión
de aire y del calefactor cuando se mueve el interruptor de velocidad del soplador a siguiente.
las cuatro posiciones?
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Funciona el ventilador de prefiltro cuando se mueve el NO: Consultar con su
interruptor de velocidad de ventilador a las cuatro posiciones? concesionario autorizado
John Deere.
Si ninguno de los
ventiladores funciona,
revisar el fusible de 25 A
(F05) para los motores
de los ventiladores. Ver
Sustitución de fusibles.
(Sección 4-1).
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-12/48
4-2-7 PN=265
101613
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1028750 —UN—30AUG07
Interruptor de transmisión automática
Poner el interruptor de transmisión automática en la posición desactivada (diodos
fotoemisores apagados).
Mover el interruptor selector de marchas/de sentido de marcha en la columna de
dirección a las posiciones de avance (F), punto muerto (N) y retroceso (R).
MIRAR: ¿Se mueve el interruptor selector de marchas/de sentido de marcha en la
columna de dirección a las posiciones de avance, punto muerto y retroceso?
MIRAR: ¿Permanece en las posiciones de tope el interruptor selector de marchas/de
sentido de marcha en la columna de dirección?
ESCUCHAR: ¿Se activa la alarma de retroceso cuando el interruptor selector de
marchas/de sentido de marcha en la columna de dirección está en posición de
retroceso?
Poner el interruptor selector de marchas/de sentido de marcha en la columna de
dirección en la posición de punto muerto. Poner el bloqueo en punto muerto en la
posición de bloqueo.
Usar una fuerza ligera para intentar mover el interruptor selector de marchas/de sentido
de marcha en la columna de dirección a las posiciones de avance y retroceso.
MIRAR: ¿Permanece el bloqueo en punto muerto engranado y el interruptor selector
de marchas/de sentido de marcha en la columna de dirección en punto muerto?
Poner el bloqueo en punto muerto en la posición de desbloqueo.
Girar el interruptor selector de marchas/de sentido de marcha en la columna de
dirección para seleccionar cada marcha: 1a, 2a, 3a y D.
MIRAR: ¿Se alinea el número de cada marcha con la aguja en cada una de las SÍ: Pasar a la revisión
posiciones de retención? siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿Permanece la manija en las posiciones de tope? NO: Si la palanca no se
mueve o no se bloquea
correctamente, sustituirla.
MIRAR: ¿Indica la pantalla del monitor la posición de punto muerto (N) y la marcha NO: Si la indicación de
correcta (1, 2, 3 y D)? marcha en el monitor
no cambia, consultar al
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-13/48
4-2-8 101613
PN=266
Varios—Prueba de funcionamiento
A
2
TX1028750 —UN—30AUG07
Interruptor de transmisión automática
Poner el interruptor de transmisión automática en la posición desactivada (diodos
fotoemisores apagados).
Colocar el interruptor de cambio de marcha en las posiciones de avance (F), punto
muerto (N) y retroceso (R).
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Se mueve el interruptor a las posiciones de avance, punto SÍ: Pasar a la revisión
muerto y retroceso? siguiente.
¿Permanece el interruptor en las posiciones de tope?
¿Suena la bocina de retroceso cuando se pone en retroceso?
Pulsar los botones de cambio ascendente y descendente en la palanca de control NO: Si el interruptor
hidráulico. selector de cambio de
marcha no se mueve
correctamente o permanece
en la posición de tope,
sustituirlo.
MIRAR: ¿Indica la pantalla del monitor la posición de punto muerto (N) y la marcha NO: Si la indicación de
correcta (1, 2, 3 y D)? marcha en el monitor
no cambia, consultar al
concesionario John Deere
autorizado.
ER93822,00001E8 -63-30MAY13-14/48
Procedimiento de IMPORTANTE: Para las siguientes revisiones, todos los sistemas deben
calentamiento del estar calientes de acuerdo al grupo de funcionamiento para
aceite hidráulico y de obtener resultados precisos en las pruebas.
transmisión
Ver Calentamiento y Calentamiento en tiempo frío. (Sección 2-2). SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-17/48
4-2-9 101613
PN=267
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de freno de
estacionamiento ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
de la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,
alejada de otras personas y maquinarias.
P
TX1123787 —UN—08OCT12
Interruptor del freno de estacionamiento
TX1123574 —UN—08OCT12
Indicador del freno de estacionamiento
Colocar la transmisión en punto muerto (N).
Mover el interruptor del freno de estacionamiento a la posición de conectado para
aplicar el freno (diodo fotoemisor encendido).
MIRAR: ¿El diodo fotoemisor del interruptor del freno de estacionamiento se enciende
cuando se aplica el freno de estacionamiento?
MIRAR: ¿El indicador de freno de estacionamiento en la unidad de pantalla avanzada
(ADU) se ilumina cuando se aplica el freno de estacionamiento?
Abrocharse el cinturón de seguridad.
Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (diodo fotoemisor apagado) para
soltar el freno de estacionamiento.
MIRAR: ¿Se apaga el diodo fotoemisor del interruptor del freno de estacionamiento
cuando se suelta el freno de estacionamiento?
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de freno de estacionamiento de la ADU cuando se
suelta el freno de estacionamiento?
MIRAR: ¿Aumenta el régimen del motor que se muestra en la ADU?
Revisar el funcionamiento del freno de estacionamiento utilizando la ADU:
• Pulsar el botón de selección para visualizar el MENÚ PRINCIPAL.
• Pulsar el botón de flecha hacia abajo hasta que se resalte DIAGNÓSTICO.
• Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de DIAGNÓSTICO.
• Pulsar el botón HACIA ABAJO hasta que se resalte MÁS.
• Pulsar el botón de selección para visualizar la segunda pantalla del menú de
DIAGNÓSTICO.
• Pulsar el botón HACIA ABAJO hasta que se resalte MÁS.
• Pulsar el botón de selección para visualizar la tercera pantalla del menú de
DIAGNÓSTICO.
• Pulsar el botón HACIA ABAJO hasta que se resalte PRUEBA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO.
• Pulsar el botón de selección para comenzar la prueba del freno de estacionamiento.
Seguir las instrucciones de la pantalla para realizar la prueba del freno de SÍ: Pasar a la revisión
estacionamiento. siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿Se mantuvo la máquina inmóvil? NO: Consultar con su
concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-18/48
4-2-10 101613
PN=268
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de funciona-
miento de freno de es- ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
tacionamiento de la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,
alejada de otras personas y máquinas.
Cargar el cucharón con material hasta que esté lleno.
Conducir la máquina en la pendiente cuesta abajo máxima posible en el lugar de
trabajo, hasta un ángulo de 15% (pendiente de 15%).
Aplicar los frenos de servicio.
Colocar la transmisión en punto muerto (N).
Mover el interruptor del freno de estacionamiento a la posición de conectado para
aplicar el freno (diodo fotoemisor encendido).
Soltar los frenos de servicio.
NOTA: La máquina no debe desplazarse cuando se aplica el freno de estacionamiento. SÍ: Si la máquina se
mueve, consultar al
concesionario autorizado
de John Deere.
MIRAR/TOCAR: ¿Se desplaza en rueda libre la máquina cuando se aplica el freno de NO: Pasar a la revisión
estacionamiento? siguiente.
ER93822,00001E8 -63-30MAY13-19/48
Revisión de frenos de Mover cada pedal de freno para comprobar su juego libre. SÍ: Pasar al siguiente
servicio paso de esta revisión.
TOCAR: ¿Tiene cada pedal de freno aproximadamente 6 mm (0,25 in.) de juego libre? NO: Comprobar si hay
residuos debajo del pedal
de freno. Inspeccionar el
varillaje del pedal de freno
en busca de daños.
T194311 —UN—11SEP03
Interruptor de habilitación de desembrague
Pulsar el interruptor de habilitación de desembrague hasta que se desactive la función
(los diodos fotoemisores se apagan).
Aplicar completamente uno de los pedales de freno.
Poner el interruptor del freno de estacionamiento en la posición de DESCONECTADA.
Colocar la transmisión en la segunda marcha de avance.
Acelerar el régimen del motor al máximo.
MIRAR: ¿Permanece inmóvil la máquina o empieza a moverse lentamente? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Repetir el procedimiento tres veces para asegurarse de obtener resultados correctos. NO: Consultar con su
concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-20/48
4-2-11 101613
PN=269
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de freno de
servicio y precarga del
acumulador de frenos
TX1028777 —UN—30AUG07
Interruptor de arranque del motor
Apagar el motor.
Pulsar una vez el interruptor de encendido del motor para habilitar el modo de
encendido ACTIVADO.
Observar la presión de los frenos mediante la ADU:
• Pulsar el botón de selección de la ADU para acceder al menú principal.
• Pulsar el botón Hacia abajo hasta resaltar DIAGNÓSTICO.
• Pulsar el botón de selección para visualizar el menú DIAGNÓSTICO.
• Pulsar el botón Hacia abajo hasta resaltar SENSORES HIDRÁULICOS.
• Pulsar el botón de selección para visualizar PRESIÓN DE FRENOS.
Bombear lentamente el pedal de freno y contar la cantidad de aplicaciones necesarias
para obtener una indicación de presión nula en la ADU.
Mantener presionado el interruptor de arranque del motor para arrancar el motor.
Con el régimen del motor funcionando a ralentí, observar la ADU hasta que se
estabilice la indicación de presión de frenos.
Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar el motor.
Pulsar una vez el interruptor de encendido del motor para habilitar el modo de
encendido ACTIVADO.
Bombear lentamente el pedal de freno y contar la cantidad de aplicaciones necesarias
para encender la luz de advertencia de presión de frenos.
MIRAR: SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
TX1076768 —UN—30APR10
Luz de presión de frenos
¿Se necesitan por lo menos 10 aplicaciones del pedal de freno para que se encienda
la luz de presión de frenos baja?
MIRAR: ¿Las luces de freno se encienden en el momento adecuado durante la NO: Si la luz de presión
aplicación del pedal (recorrido razonable del pedal)? baja de frenos no se activa
antes de que la indicación
de presión de freno en la
ADU sea cero, consultar al
concesionario John Deere
autorizado.
Consultar al concesionario
John Deere si el indicador
de baja presión de freno
no se ilumina después de
menos de 10 aplicaciones
del pedal de freno.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-21/48
4-2-12 101613
PN=270
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de desembrague
T194311 —UN—11SEP03
Interruptor de habilitación de desembrague
Pulsar el interruptor de habilitación de desembrague para habilitar el desembrague
para conducir en una pendiente (uno o más diodos fotoemisores se iluminan).
Asegurarse de que la transmisión está en la primera o segunda marcha.
Aplicar los frenos de servicio.
Aumentar el régimen del motor a 1500 r/min.
Pulsar el interruptor de habilitación de desembrague hasta que se desactive la función
(los diodos fotoemisores se apagan).
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Disminuye el régimen del motor? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
TOCAR: ¿La máquina se mueve con los frenos aplicados? NO: Consultar con su
concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-22/48
4-2-13 101613
PN=271
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de convertidor
de par y potencia del
motor
T194311 —UN—11SEP03
Interruptor de habilitación de desembrague
2
TX1076771 —UN—23APR10
Pedales acelerador y de frenos
1— Pedal acelerador
2— Pedal de freno (se usan 2)
4-2-14 101613
PN=272
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de bloqueo
del diferencial
TX1045808 —UN—17JUL08
Interruptor de pedal de bloqueo del diferencial
Estacionar la máquina en una superficie dura de tierra o grava.
Soltar los frenos.
Presionar el interruptor de pedal de bloqueo del diferencial y mover la máquina hacia la
izquierda y la derecha.
Soltar el interruptor y mover el volante de dirección hacia la izquierda y hacia la derecha.
MIRAR: ¿Patinan las ruedas delanteras con el bloqueo del diferencial?
NOTA: Es normal escuchar un golpe seco al soltar el interruptor. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Giran las ruedas delanteras en sentido opuesto al soltar el interruptor de NO: Consultar con su
bloqueo del diferencial? concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-24/48
4-2-15 101613
PN=273
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de bloqueo
automático de diferencial
(si existe)
A 5
TX1073279 —UN—22MAR10
Interruptor de habilitación de bloqueo automático de diferencial
Habilitar el bloqueo automático del diferencial (ADL) pulsando el interruptor de
habilitación de bloqueo automático del diferencial en el SSM (el diodo fotoemisor
se enciende).
NOTA: La pantalla de diagnóstico de bloqueo automático del diferencial muestra
el estado de la solicitud de haz de radar enviada por la unidad de control de
vehículo (VCU), así como el estado (activado/desactivado) de los haces de
las luces delanteras y traseras. La pantalla también indica la velocidad de
avance calculada y la real medida por los haces frontal y trasero.
Observar la pantalla de diagnóstico de bloqueo automático del diferencial en la
ADU. Ver Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Bloqueo automático
del diferencial (si existe). (Sección 2-1.)
Mover la transmisión a primera de avance.
Colocar la máquina en una superficie de grava con el cucharón en una pila o contra
un objeto inmóvil.
Bajar el aguilón lo suficiente para quitar algo del peso y elevar un poco el eje delantero.
Aumentar gradualmente el régimen del motor hasta que las ruedas delanteras
comiencen a girar.
NOTA: Inicialmente, solo girará una rueda delantera y si el ADL funciona SÍ: Pasar a la revisión
correctamente, el bloqueo del diferencial se aplicará en forma automática siguiente.
y hará que ambas ruedas delanteras giren por igual.
MIRAR: ¿Giran igualmente ambas ruedas delanteras? NO: Consultar con su
concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-25/48
4-2-16 101613
PN=274
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de cambios
automáticos
A
2
TX1028750 —UN—30AUG07
Interruptor de transmisión automática
4-2-17 101613
PN=275
Varios—Prueba de funcionamiento
A
2
TX1028750 —UN—30AUG07
Interruptor de transmisión automática
NOTA: En las máquinas con controles piloto de una palanca, el interruptor de cambios
rápidos es el botón elevado en la parte superior de la palanca de control.
Solo en las máquinas con control piloto de dos o tres palancas,
el interruptor de cambios rápidos está encima de la palanca de
control piloto (izquierda) del aguilón.
La función de cambios rápidos trabaja en todas las marchas.
Modo marcha inferior/superior:
1. Pulsar el interruptor de transmisión automática del módulo de teclado (SSM) para
poner la transmisión en modo manual (diodos fotoemisores apagados).
2. Pulsar el botón de selección en la unidad de pantalla avanzada (ADU) para acceder
al MENÚ PRINCIPAL. Seleccionar PARÁMETROS y después el menú CAMBIOS
RÁPIDOS. Ver Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Marcha rápida.
(Sección 2-1.)
3. Pulsar el botón de SELECCIÓN para fijar los cambios rápidos en modo de marcha
inferior/superior.
4. Soltar el freno de estacionamiento y cambiar a la tercera marcha de avance.
5. Conducir la máquina con el motor a aprox. 1600 r/min y pulsar el interruptor de
cambios rápidos una vez.
MIRAR/SENTIR: ¿La transmisión cambia a segunda y permanece en esa marcha?
6. Pulsar el interruptor de cambios rápidos una vez más.
MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión nuevamente a tercera marcha?
NOTA: Si se pulsa el interruptor de cambios rápidos dos veces, la transmisión cambia
a la marcha inferior, y luego vuelve de inmediato a la marcha previa.
Modo marcha inferior solamente:
1. Interruptor de transmisión automática en modo manual (diodo fotoemisor apagado).
2. Pulsar el botón de selección para acceder al MENÚ PRINCIPAL. Seleccionar
PARÁMETROS y después el menú CAMBIOS RÁPIDOS. Ver Unidad de
pantalla—Menú principal—Parámetros—Marcha rápida. (Sección 2-1.)
3. Pulsar el botón de avance para resaltar MARCHA INFERIOR SOLAMENTE y
después pulsar el botón de selección para fijar la función de cambios rápidos en
modo de MARCHA INFERIOR SOLAMENTE.
4. Soltar el freno de estacionamiento y cambiar a la tercera marcha de avance.
5. Conducir la máquina con el motor a aprox. 1200 r/min y pulsar el interruptor de
cambios rápidos una vez.
MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión a segunda marcha y permanece allí?
6. Pulsar el interruptor de cambios rápidos una vez más. SÍ: Pasar a la revisión
MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión a primera marcha y permanece allí? siguiente.
4-2-18 101613
PN=276
Varios—Prueba de funcionamiento
7. Pulsar el interruptor de cambios rápidos una vez más. NO: Revisar el fusible
MIRAR/SENTIR: ¿Permanece la transmisión en primera marcha? de 10 A (F11) para los
interruptores de retorno
a excavación (RTD) y
cambios rápidos. Ver
Sustitución de fusibles.
(Sección 4-1).
NOTA: En el modo de MARCHA INFERIOR SOLAMENTE, pulsar el interruptor de NO: Consultar con su
cambios rápidos no cambia la marcha al llegar a primera, a menos que se concesionario autorizado
efectúe un cambio de sentido de marcha o de marcha primero. John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-28/48
4-2-19 101613
PN=277
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de modulación
de cambios de ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
transmisión de la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,
alejada de otras personas y maquinarias.
T194311 —UN—11SEP03
Interruptor de habilitación de desembrague
A
2
TX1028750 —UN—30AUG07
Interruptor de transmisión automática
Pulsar el interruptor de habilitación de desembrague para inhabilitar esta función
(diodos fotoemisores apagados).
Pulsar el interruptor de transmisión automática para ponerla en modo manual (diodos
fotoemisores apagados).
4-2-20 101613
PN=278
Varios—Prueba de funcionamiento
T194312 —UN—11SEP03
Interruptor de habilitación de control piloto/bajada del aguilón
T103429 —UN—09SEP96
Palanca de control piloto
Hacer funcionar la máquina a ralentí.
Pulsar el interruptor de habilitación de piloto/bajada del aguilón para bloquear los
controles piloto (diodo fotoemisor apagado).
Sostener la palanca de control en la posición elevada del aguilón.
Pulsar el interruptor de habilitación de piloto/bajada del aguilón para desbloquear los
controles piloto (diodo fotoemisor encendido).
MIRAR: ¿Se eleva el aguilón cuando se desbloquean los controles piloto?
Pulsar el interruptor de habilitación de piloto/bajada del aguilón para bloquear los
controles piloto (diodo fotoemisor apagado) y observar el aguilón.
MIRAR: ¿Se detiene el aguilón cuando se bloquean sus controles?
Desbloquear los controles piloto y revisar todas las funciones hidráulicas.
• Elevación/bajada del aguilón
• Descarga/retracción del cucharón
• Funciones auxiliares
• Dirección (izquierda y derecha)
• DESCONEXIÓN DE PASADORES SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se ejecutan correctamente todas las funciones hidráulicas existentes? NO: Consultar con su
concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-30/48
4-2-21 101613
PN=279
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de solenoide
de habilitación piloto y
acumulador de presión
piloto
T194312 —UN—11SEP03
Interruptor de habilitación de control piloto/bajada del aguilón
T194313 —UN—11SEP03
Interruptor de control de suspensión
Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí.
Inhabilitar el control de suspensión pulsando el interruptor de control de suspensión en
el módulo de teclado (SSM) (diodos fotoemisores apagados).
T194315 —UN—11SEP03
Interruptor de habilitación de retorno a posición de acarreo
Inhabilitar la función de retorno a posición de acarreo pulsando el interruptor de retorno
a posición de acarreo en el SSM (diodo fotoemisor apagado).
Una vez descargada el cucharón, bajar el aguilón para elevar la parte delantera de la
máquina.
Empujar la palanca de control del sistema hidráulico a la posición de retención de SÍ: Pasar a la revisión
flotación y soltarla. siguiente.
MIRAR: ¿Desciende la parte delantera de la máquina al suelo y permanece la palanca NO: Consultar con su
de control en la posición de retención de flotación después de soltarla? concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-32/48
4-2-22 101613
PN=280
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de deriva de
cilindros de aguilón y
cucharón
T6564NZ —UN—19OCT88
Posición de la cuchara
Colocar el cucharón sobre una superficie plana y levantarlo aproximadamente 50
mm (2 in.).
Apagar el motor. Observar el cucharón durante 1 minuto. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿El cucharón permanece en esa posición? El cucharón no deberá caer NO: Consultar con su
al suelo. concesionario autorizado
John Deere.
ER93822,00001E8 -63-30MAY13-33/48
Revisión de reanudar
excavación (RTD)
T194314 —UN—11SEP03
Interruptor de habilitación de retorno a excavación
Levantar el aguilón aproximadamente al nivel de la vista.
Descargar completamente el cucharón.
Habilitar la función de retorno a excavación pulsando el interruptor de habilitación de
retorno a excavación en el módulo de teclado (SSM) (un diodo fotoemisor encendido).
Poner la palanca de control hidráulico en la posición de tope de retracción del cucharón
(RTD).
MIRAR/TOCAR: ¿Queda en el tope la palanca de control hidráulico?
MIRAR: ¿Se detiene el cucharón cuando alcanza la posición de excavar? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Regresa la palanca de control hidráulico al punto muerto al llegar a la NO: Consultar con su
posición de excavar? concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-34/48
4-2-23 101613
PN=281
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de función
de retorno a posición
de acarreo
T194315 —UN—11SEP03
Interruptor de habilitación de retorno a posición de acarreo
Elevar el aguilón completamente.
Colocar el cucharón en la posición para excavar.
Pulsar el interruptor de habilitación de retorno a posición de acarreo en el módulo
de teclado (SSM) para habilitar la función de retorno a posición de acarreo (diodo
fotoemisor encendido).
Colocar la palanca de control hidráulico en la posición con tope de bajada del aguilón.
MIRAR/TOCAR: ¿Queda en el tope la palanca de control hidráulico?
MIRAR: ¿Se detiene el aguilón cuando alcanza la posición de acarreo? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Regresa la palanca de control hidráulico al punto muerto al llegar a la NO: Consultar con su
posición de acarreo? concesionario autorizado
John Deere.
ER93822,00001E8 -63-30MAY13-35/48
Revisión de desenganche
de altura del aguilón
(BHKO)
T194316 —UN—11SEP03
Interruptor de habilitación de desenganche de altura del aguilón
Bajar el aguilón al suelo.
Colocar el cucharón en la posición para excavar.
Pulsar el interruptor de habilitación de desenganche de altura del aguilón en el módulo
de teclado (SSM) para habilitar la función de desenganche de altura del aguilón (el
diodo fotoemisor se ilumina).
Ubicar la palanca de control del sistema hidráulico en la posición de retención del
aguilón.
MIRAR/TOCAR: ¿La palanca de control del sistema hidráulico permanece en la
posición de retención?
MIRAR: ¿La palanca del aguilón se detiene cuando alcanza la posición de SÍ: Pasar a la revisión
desenganche de altura? siguiente.
MIRAR: ¿La palanca de control del sistema hidráulico regresa a punto muerto al NO: Consultar con su
alcanzar la posición de desenganche de altura del aguilón? concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-36/48
4-2-24 101613
PN=282
Varios—Prueba de funcionamiento
T194317 —UN—11SEP03
Interruptor de desconexión de pasadores
Poner el motor al ralentí.
Colocar el cucharón plano en el suelo.
Pulsar y mantener pulsado el interruptor de desconexión de pasadores del módulo
de teclado (SSM).
MIRAR: ¿Retrae el cilindro de desconexión los dos pasadores cuando se pulsa SÍ: Pasar a la revisión
el interruptor? siguiente.
Pulsar el interruptor de desconexión de pasadores para extender los pasadores del NO: Consultar con su
cilindro de desconexión de pasadores. concesionario autorizado
John Deere.
ER93822,00001E8 -63-30MAY13-37/48
Revisión de control de
suspensión (si existe)
T194313 —UN—11SEP03
Interruptor de control de suspensión
4-2-25 101613
PN=283
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de control
de tracción ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
de la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,
alejada de otras personas y maquinarias.
T194320 —UN—11SEP03
Interruptor de habilitación de control de tracción
Pulsar el interruptor de habilitación de control de tracción hasta que se active el modo
1 (se ilumina el diodo fotoemisor izquierdo).
Soltar el freno de estacionamiento y cambiar a primera marcha de avance.
Manejar la máquina en un área despejada con el motor al régimen máximo.
Mantener la palanca de control hidráulico en la posición de retracción del cucharón.
Observar la caída de régimen del motor.
NOTA: El régimen máximo del motor permanecerá al valor más lento hasta que
se ponga la transmisión en punto muerto o se desconecte el control de
tracción (los diodos fotoemisores se apagan).
Soltar la palanca de control hidráulico y pulsar el interruptor de control de tracción
hasta que se desactive la función (se apagan los diodos fotoemisores).
Mantener la palanca de control hidráulico en la posición de retracción del cucharón.
Observar que el régimen del motor disminuye cuando el sistema hidráulico tiene una
presión de espera alta.
Repetir la comprobación con los interruptores de control de giro en los modos 2—4. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿El régimen del motor se reduce del régimen máximo al valor NO: Consultar con su
especificado para cada modo? concesionario autorizado
Control de tracción—Especificación John Deere.
Motor—Modo 1 (un diodo fotoemisor
encendido)—Régimen.................................................................................... 1850 r/min
Motor—Modo 2 (dos diodos fotoemisores
encendidos)—Régimen.................................................................................. 1700 r/min
Motor—Modo 3 (tres diodos fotoemisores
encendidos)—Régimen.................................................................................. 1550 r/min
Motor—Modo 4 (cuatro diodos
fotoemisores encendidos)—Régimen............................................................. 1400 r/min
ER93822,00001E8 -63-30MAY13-39/48
Revisión del ventilador Ajustar manualmente la velocidad del ventilador al 0%. Para ajustar la velocidad del
proporcional ventilador, consultar al concesionario John Deere autorizado.
MIRAR/TOCAR: Observar la velocidad del ventilador.
Pulsar el botón de regreso y después pulsar el botón de selección para ajustar SÍ: Pasar a la revisión
manualmente la velocidad del ventilador al 100%. siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿La velocidad del ventilador es superior al 0%? NO: Consultar con su
concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-40/48
4-2-26 101613
PN=284
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de ventilador Activarlo en forma manual pulsando el botón de selección de la ADU para acceder
reversible (si existe) a menú principal.
Pulsar el botón Hacia abajo hasta resaltar PARÁMETROS.
Pulsar el botón de selección para acceder al menú PARÁMETROS.
Pulsar el botón de selección para acceder a VENTILADOR REVERSIBLE.
Pulsar el botón Hacia abajo para acceder a CONECTADO y pulsar el botón de selección.
NOTA: El ventilador reversible reduce su velocidad y luego cambia de sentido.
Después de un ciclo de inversión, el ventilador cambiará automáticamente
al motor apagado, incluso si está en el modo automático.
La función del ventilador reversible no puede accionarse dos veces en
un intervalo de 1 minuto. Esperar 1 minuto antes de volver a intentar
invertir el sentido de giro del ventilador.
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Cambia de sentido el ventilador y funciona a la velocidad SÍ: Pasar a la revisión
máxima por 15 segundos? siguiente.
El ventilador cambia su sentido de giro y funciona a la velocidad normal. NO: Consultar con su
concesionario autorizado
John Deere.
ER93822,00001E8 -63-30MAY13-41/48
Revisión de la válvula de
dirección Orbital
T6471AQ —UN—19OCT88
Articulación de la máquina (vista superior)
Transmisión en punto muerto.
Poner el motor al ralentí.
Quitar el pie del pedal de freno.
Soltar el freno de estacionamiento.
Girar el volante hacia la derecha hasta que el bastidor de la máquina haga contacto
con el tope de la articulación derecha (posición A).
Girar el volante hacia la izquierda hasta que el bastidor de la máquina haga contacto
con los topes de la articulación izquierda (posición B).
MIRAR: ¿La máquina gira suavemente en ambos sentidos?
TOCAR: ¿Se necesita hacer un esfuerzo excesivo para girar el volante?
MIRAR: ¿Se detienen los bastidores al dejar de mover el volante? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
NOTA: Es normal que los bastidores de la máquina se alejen de los topes NO: Consultar con su
del bastidor al soltar el volante. concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-42/48
4-2-27 101613
PN=285
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de dirección
por palanca multifunción ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones personales y daños a
(si existe) la máquina. La sensibilidad de dirección por palanca multifunción
cambia de acuerdo con la velocidad. Familiarizarse con la
respuesta de dirección a todas las velocidades antes de conducir
la máquina en zonas de espacio limitado.
Poner el interruptor selector de marchas/de sentido de marcha en la columna de
dirección en la posición de punto muerto (N).
Bajar el apoyabrazos izquierdo.
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma del monitor?
Pulsar el interruptor de activación de palanca de control en el apoyabrazos izquierdo
para activar la dirección por palanca multifunción.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Destella el indicador de dirección por palanca multifunción en
el monitor? ¿Suena la alarma del monitor?
NOTA: La dirección por palanca multifunción no se activa si el freno
de estacionamiento está aplicado.
Pulsar los botones de cambios ascendente y descendente ubicados en la manija de
la palanca multifunción.
MIRAR: ¿La pantalla del monitor muestra la marcha seleccionada cuando se pulsan
los botones?
Oprimir el botón de bocina de la palanca multifunción.
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina?
Mover la palanca multifunción a la izquierda y derecha.
MIRAR/TOCAR: ¿Se mueve la máquina a la izquierda y derecha suavemente?
Pulsar el interruptor selector de sentido de marcha (avance, punto muerto, retroceso)
de la dirección por palanca multifunción izquierda a las posiciones de avance (F) y
retroceso (R).
MIRAR/TOCAR: ¿Avanza y retrocede la máquina?
Seleccionar primera de avance con el interruptor selector de sentido de marcha SÍ: Pasar a la revisión
(avance, punto muerto, retroceso) de la dirección por palanca multifunción izquierda y siguiente.
después mover el interruptor selector de marchas/de sentido de marcha en la columna
de dirección a primera de retroceso.
MIRAR/TOCAR: ¿Se desactiva la dirección por palanca multifunción y la selección NO: La dirección por
de columna de dirección anula la selección de marcha de dirección por palanca palanca multifunción
multifunción?
no funciona. Revisar
el fusible (F29) de 5 A
para alimentación de
encendido de dirección
por palanca multifunción.
Ver Sustitución de fusibles.
(Sección 4-1).
Consultar con su
concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-43/48
4-2-28 PN=286
101613
Varios—Prueba de funcionamiento
NOTA: Se requiere una velocidad mínima de 19 km/h (12 mph) para ejecutar esta
revisión y permitir suficiente tiempo para perder la presión del sistema de
dirección y energizar la bomba de la dirección auxiliar antes de la aplicación del
freno de estacionamiento y que la velocidad del vehículo llegue a 0 km/h (0 mph).
Conducir la máquina sobre una superficie firme y nivelada con los bastidores rectos
y a una velocidad de por lo menos 19 km/h (12 mph).
NOTA: Otra manera de parar el motor es retirar el fusible de 5 A (F10) para alimentación
de encendido de la ECU. Ver Sustitución de fusibles. (Sección 4-1.)
NOTA: No pulsar el botón de PARADA del motor más de dos veces ni mantenerlo
pulsado durante más de 1 segundo. Al hacerlo se desactiva el encendido.
Pulsar el interruptor de parada del motor una vez en el módulo de teclado (SSM)
para apagar el motor.
Cuando la velocidad de la máquina llegue a menos de 0,5 km/h (0,3 mph), el encendido
se apagará. Para mantener la alimentación de encendido conectada, pulsar y soltar el
interruptor de arranque del motor cuando el régimen del motor iguala 0 r/min o es lo
suficientemente bajo como para NO hacer que el motor arranque nuevamente.
NOTA: La bomba de dirección auxiliar dejará de funcionar cuando la velocidad de la
máquina llegue a 0 km/h (0 mph) y se aplique el freno de estacionamiento.
MIRAR/TOCAR: ¿Se activa la dirección auxiliar?
Mover el volante de dirección hacia la derecha y la izquierda.
MIRAR: ¿Se puede mover el volante aproximadamente a la mitad del recorrido hasta SÍ: Pasar a la revisión
sus topes en ambos sentidos? siguiente.
MIRAR: ¿Aparece el icono de dirección auxiliar en la unidad de pantalla avanzada NO: Consultar con su
(ADU) hasta que se empuje el interruptor de parada del motor? concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-44/48
4-2-29 101613
PN=287
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de tiempo
de ciclo ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.
4-2-30 101613
PN=288
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1076801 —UN—27APR10
Interruptor de contador
Con el aguilón debajo del punto de activación, pulsar y mantener pulsado el botón
del cucharón del interruptor del contador durante al menos 1 segundo para llevar
la báscula a cero.
Cargar un peso conocido de por lo menos 454 kg (1000 lb) en el cucharón.
Elevar el aguilón y bajarlo completamente realizando tres ciclos de "buenos ascensos"
como mínimo mientras se observa la indicación del peso. Para ejecutar un "ascenso
bueno", asegurarse de seguir las instrucciones de elevación correctas. Ver Báscula de
carga integrada—Si existe. (Sección 2-2).
NOTA: Si se visualiza la indicación de calentamiento, es necesario llevar SÍ: Pasar al siguiente
a cabo tres ciclos de elevación de calentamiento antes de ejecutar paso de esta revisión.
los tres ciclos de elevación de prueba.
MIRAR: ¿Está la indicación de peso en la unidad de pantalla dentro de 1% del peso NO: Consultar con su
real en el cucharón? concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-46/48
4-2-31 101613
PN=289
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de cámara Limpiar las acumulaciones de polvo, fango, nieve, hielo o residuos del cristal difusor
trasera (si existe) de la cámara.
NOTA: Para seleccionar modos de cámara diferentes del sistema de
detección de objetos por radar, ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Parámetros—Modo de cámara. (Sección 2-1.)
En máquinas equipadas con báscula de carga integrada (EPS),
cuando la EPS está activa, se debe pulsar dos veces el botón de
INFORMACIÓN para activar la cámara.
Seleccionar el modo MANUAL en el menú de la ADU. SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Aparece la vista de la cámara trasera en el monitor al pulsar el botón de NO: Consultar con su
INFORMACIÓN en la ADU? concesionario autorizado
John Deere.
Seleccionar el modo OBJETO en el menú de la ADU.
IMPORTANTE: Para evitar posibles daños a la propiedad o a la máquina,
NO confiar solamente en el detector de objetos por radar para
evaluar la distancia hasta un objeto. Mirar hacia la parte trasera de
la máquina para verificar la distancia al objeto. Usar los espejos
retrovisores como ayuda si es necesario.
Con la transmisión en la primera marcha de retroceso, conducir la máquina lentamente
hacia atrás hasta que la parte trasera de la máquina quede a 4—5 m (12—15 ft) de
un objeto sólido grande.
MIRAR: ¿La imagen de la cámara trasera aparece en el monitor? SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
Mover la máquina hacia adelante, por lo menos a 6 m (20 ft) del objeto. NO: Revisar si la ROD
está activada mediante
el acceso al submenú
PARÁMETROS en los
menús de la ADU. Ver
Unidad de pantalla—Menú
principal—Parámetros.
(Sección 2-1).
MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la pantalla anterior? SI ES CORRECTO: Con-
sultar con su concesionario
autorizado John Deere.
Seleccionar el modo RETROCESO en el menú de la ADU.
Poner la transmisión en retroceso.
MIRAR: ¿Aparece la vista de la cámara trasera en el monitor al cambiar la transmisión
a retroceso?
Cambiar a punto muerto. SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la pantalla anterior? NO: Consultar con su
concesionario autorizado
John Deere.
Seleccionar el modo EN RETROCESO CON OBJETO del menú de la ADU.
Con la transmisión en primera marcha de retroceso, conducir la máquina lentamente
hasta que la parte trasera de la máquina quede a menos de 4—5 m (12—15 ft) de
un objeto sólido grande.
MIRAR: ¿La imagen de la cámara trasera aparece cuando la máquina queda a 4—5
m (12—15 ft) del objeto?
Cambiar a punto muerto. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la pantalla anterior? NO: Consultar con su
concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-47/48
4-2-32 101613
PN=290
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de detector Limpiar las acumulaciones de polvo, fango, nieve, hielo y desechos de la unidad de
de objetos por radar radar.
(si existe)
Seleccionar DESACTIVAR para deshabilitar la detección de objeto por radar (ROD) en el
menú de la ADU. Ver Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros. (Sección 2-1.)
Regresar a la pantalla de funcionamiento de la máquina de la ADU. SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
MIRAR: ¿El icono de ROD con barra está estable? NO: Consultar con su
concesionario autorizado
John Deere.
Seleccionar ACTIVAR para habilitar la detección de objeto por radar (ROD) en el
menú de la ADU.
Regresar a la pantalla de funcionamiento de la máquina de la ADU. SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
MIRAR: ¿El icono de ROD está estable? NO: Consultar con su
concesionario autorizado
John Deere.
Verificar que la ROD esté activada mediante el acceso a la pantalla DETECCIÓN
DE OBJETOS de los menús de la ADU. Ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnóstico—Detector de objetos (Si existe). (Sección 2-1.)
MIRAR: ¿Se visualiza ACTIVADO en la pantalla de DETECCIÓN DE OBJETOS?
IMPORTANTE: Para evitar posibles daños a la propiedad o a la máquina,
NO confiar solamente en el detector de objetos por radar para
evaluar la distancia hasta un objeto. Mirar hacia la parte trasera de
la máquina para verificar la distancia al objeto. Usar los espejos
retrovisores como ayuda si es necesario.
Con la transmisión en primera marcha de retroceso, conducir la máquina lentamente
hasta que la parte trasera de la máquina quede a menos de 4—5 m (12—15 ft) de
un objeto sólido grande.
NOTA: Cuando el sistema ROD está activo y la unidad de radar detecta un
objeto, el sistema hará sonar la alarma audible.
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma audible?
MIRAR: ¿La pantalla de DETECCIÓN DE OBJETOS indica que se detectó un objetivo?
Mover la máquina más cerca al objeto.
ESCUCHAR: ¿Aumenta la frecuencia de la alarma audible cuando la máquina se SÍ: Se han terminado las
aproxima al objeto? revisiones.
MIRAR: ¿La pantalla de DETECCIÓN DE OBJETOS indica que el objetivo detectado NO: Consultar con su
está más próximo en la zona de detección? concesionario autorizado
John Deere.
ER93822,00001E8 -63-30MAY13-48/48
4-2-33 101613
PN=291
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de revisión operacional
NOTA: Las tablas de localización de averías están Paso 2. Tablas de localización de averías
arregladas del problema más probable y más
simple de verificar, al menos probable y más Paso 3. Ajustes
difícil de verificar. Cuando se diagnostique un
problema, usar todos los medios posibles para Paso 4. Consultar al concesionario autorizado
aislar el problema a un componente o sistema de John Deere.
individual. Efectuar los siguientes pasos mientras
se diagnostica un problema.
HG31779,0000020 -63-06MAY10-1/1
4-3-1 101613
PN=292
Varios—Localización de averías
Motor
Síntoma Problema Solución
El motor gira pero no arranca Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.
4-3-2 101613
PN=293
Varios—Localización de averías
El motor emite excesivo humo de Sobrecarga del motor Reducir la carga del motor.
escape negro o gris
Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.
4-3-3 101613
PN=294
Varios—Localización de averías
Bajo nivel de aceite del motor Comprobar el nivel del aceite del
motor. Añadir aceite de motor según
se requiera. Ver Revisión del nivel de
aceite del motor. (Sección 3-4).
OUT4001,00005BB -63-20SEP10-3/3
4-3-4 101613
PN=295
Varios—Localización de averías
OUT4001,00005BB -63-20SEP10-4/3
4-3-5 101613
PN=296
Varios—Localización de averías
Transmisión
Síntoma Problema Solución
Patinaje del embrague de la Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).
La máquina no cambia de marcha Sensor de velocidad desconectado o Revisar los conectores eléctricos
de modo correcto averiado de los sensores de velocidad de la
transmisión.
4-3-6 101613
PN=297
Varios—Localización de averías
4-3-7 101613
PN=298
Varios—Localización de averías
OUT4001,00005BC -63-04JUN13-3/3
4-3-8 101613
PN=299
Varios—Localización de averías
Diferencial y eje
Síntoma Problema Solución
Bloqueo del diferencial inoperante Avería en el circuito eléctrico Con el motor apagado y el encendido
conectado, activar el bloqueo
del diferencial y escuchar si la
electroválvula hace clic. Si no
se escucha el "clic", consultar al
concesionario autorizado.
Bajo nivel de aceite en el eje Fugas externas Revisar el eje en busca de fugas.
Ruidos excesivos en el eje Bajo nivel de aceite en eje Revisar el aceite de los ejes. Quitar
el tapón de vaciado y revisar si hay
partículas metálicas en la caja del eje.
Ver Revisión de nivel de aceite de
los ejes delantero y trasero. (Sección
3-8.)
4-3-9 101613
PN=300
Varios—Localización de averías
Escapes de aceite por el sello Tierra en sello frontal Inspeccionar los sellos frontales.
exterior del eje
Eje llenado en exceso Revisar el sistema de retorno de
aceite del bloqueo del diferencial
en busca de restricciones internas
excesivas. Vaciar el aceite del eje
hasta el nivel apropiado. Ver Cambio
de aceite de ejes delantero y trasero.
(Sección 3-10.)
El eje se sobrecalienta Bajo nivel de aceite en eje Revisar el nivel de aceite del eje.
Agregar aceite de ser necesario. Ver
Revisión de nivel de aceite de los ejes
delantero y trasero. (Sección 3-8.)
OUT4001,00005BD -63-14MAY10-2/2
4-3-10 101613
PN=301
Varios—Localización de averías
Frenos de servicio
Síntoma Problema Solución
Frenos muy agresivos Modo de desembrague ajustado al Pulsar sin soltar el interruptor de
modo de pendiente empinada desembrague para inhabilitar esa
función (todos los diodos fotoemisores
se apagan).
Resistencia excesiva de los frenos El pedal de freno no regresa Inspeccionar el felpudo y el pedal.
Los frenos emiten ruidos excesivos Material de revestimiento de disco de Inspeccionar los discos de los frenos.
freno desgastado
Descomposición del aceite del eje Cambiar el aceite del eje. Ver Cambio
de aceite de ejes delantero y trasero.
(Sección 3-10.)
Aceite incorrecto en los ejes Cambiar el aceite del eje. Ver Cambio
de aceite de ejes delantero y trasero.
(Sección 3-10.) Para el aceite
correcto para el eje, ver Aceite de
transmisión, freno de estacionamiento
y eje. (Sección 3-1.)
OUT4001,00005BE -63-21JUN10-1/1
Eje de transmisión
Síntoma Problema Solución
Vibración o ruido excesivo en el eje Falta de aceite en freno de Revisar el nivel de aceite del freno
de transmisión estacionamiento de estacionamiento y ajustar según
se requiera. Ver Revisión del nivel de
aceite en freno de estacionamiento.
(Sección 3-8.)
OUT4001,00005BF -63-14MAY10-1/1
4-3-11 101613
PN=302
Varios—Localización de averías
Freno de estacionamiento
Síntoma Problema Solución
El indicador de freno de Bajo nivel de aceite del freno de Revisar el nivel de aceite del freno
estacionamiento en la unidad estacionamiento de estacionamiento. Ver Revisión
de pantalla se ilumina cuando se del nivel de aceite en freno de
cambia de avance a retroceso (las estacionamiento. (Sección 3-8.)
demás marchas funcionan bien)
Aceite de transmisión frío Calentar el aceite de la transmisión.
Ver Calentamiento durante clima frío.
(Sección 2-2.)
La luz del freno de estacionamiento Aceite de transmisión frío Calentar el aceite de la transmisión.
se enciende al cambiar de marchas Ver Calentamiento durante clima frío.
(Sección 2-2.)
El indicador de freno de Cableado o interruptor defectuoso. Buscar cables rotos o flojos entre el
estacionamiento en la unidad de interruptor del indicador de freno y la
pantalla no se enciende al aplicar unidad de control del vehículo (VCU).
el freno
OUT4001,00005C0 -63-14MAY10-1/1
4-3-12 101613
PN=303
Varios—Localización de averías
Sistema hidráulico
Síntoma Problema Solución
Tiempos de ciclo lentos debido a las Verificar los tiempos de ciclo y revisar
presiones bajas del sistema hidráulico la presión del sistema hidráulico.
Los tiempos de ciclo se listan en la
Revisión de funcionamiento. (Sección
4-2.)
La bomba hidráulica emite ruidos Bajo suministro de aceite hidráulico o Añadir aceite hidráulico. Ver Cambio
aceite de viscosidad incorrecta de aceite del sistema hidráulico.
(Sección 3-11.) Para el aceite
hidráulico recomendado: Ver Aceite
del sistema hidráulico. (Sección 3-1.)
4-3-13 101613
PN=304
Varios—Localización de averías
La función se baja por sí solo Fugas en cilindros Buscar fugas de los cilindros.
Función de bajar aguilón inoperante No se mantiene hacia abajo el Pulsar sin soltar el interruptor de
(motor apagado) interruptor de habilitación de control habilitación de control piloto/bajada
piloto/bajada del aguilón del aguilón mientras que se desplace
la palanca de control de la cargadora.
El aguilón sube cuando se apaga La presión hidráulica almacenada Descargar el acumulador de control
el motor en el acumulador de control de de suspensión cada vez que se
suspensión está escapando hacia los apague la máquina. Ver Control de
cilindros del aguilón. suspensión (si existe). (Sección 2-2.)
Temperatura excesiva de aceite Uso de aceite hidráulico de baja Usar el aceite hidráulico
hidráulico viscosidad en clima caluroso recomendado. Ver Aceite del sistema
hidráulico. (Sección 3-1.)
El aceite hidráulico hace espuma Nivel de aceite hidráulico excesivo o Ajustar el nivel de aceite hidráulico
insuficiente hasta el valor correcto. Ver Revisión
del nivel de aceite hidráulico. (Sección
3-4.)
4-3-14 101613
PN=305
Varios—Localización de averías
OUT4001,0000961 -63-28OCT11-3/3
4-3-15 101613
PN=306
Varios—Localización de averías
Dirección
Síntoma Problema Solución
Dirección "esponjosa" o suave Aire en el aceite hidráulico Revisar si el aceite hidráulico tiene
espuma.
La máquina vira en el sentido Las tuberías de los cilindros se Conectar las tuberías a las lumbreras
opuesto al del volante han conectado en las lumbreras correctas.
equivocadas en la válvula de la
dirección
OUT4001,00005C2 -63-07MAY10-1/1
4-3-16 101613
PN=307
Varios—Localización de averías
El aire acondicionado no enfría el Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire
interior de la cabina fresco. Ver Revisión y limpieza o
sustitución de filtro de aire fresco de
cabina. (Sección 3-3.)
4-3-17 101613
PN=308
Varios—Localización de averías
El aire acondicionado funciona de El tubo capilar del interruptor de Volver a colocar el tubo capilar en el
modo constante, excesivamente congelación no está correctamente núcleo del evaporador.
frío colocado en el evaporador
Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire
empañándose fresco. Ver Revisión y limpieza o
sustitución de filtro de aire fresco de
cabina. (Sección 3-3.)
OUT4001,00005C3 -63-09JAN12-2/2
4-3-18 101613
PN=309
Varios—Localización de averías
Sistema de calefacción
Síntoma Problema Solución
El calefactor no calienta el interior Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire
de la cabina fresco. Ver Revisión y limpieza o
sustitución de filtro de aire fresco de
cabina. (Sección 3-3.)
Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro.
empañándose
Sistema de aire acondicionado Pulsar y soltar el interruptor del
apagado acondicionador de aire y girar la
perilla de control de temperatura a la
mitad de su recorrido. Ver Operación
de acondicionador de aire y calefactor.
(Sección 2-1.)
OUT4001,00005C4 -63-14MAY10-1/1
Actualización de software
Síntoma Problema Solución
4-3-19 101613
PN=310
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina, no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.
T5813AM —UN—09FEB89
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.
4-4-1 101613
PN=311
Varios—Almacenamiento
T6191AA —UN—18OCT88
en un lugar bien ventilado.
4-4-2 101613
PN=312
Varios—Almacenamiento
T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.
4-4-3 101613
PN=313
Varios—Números de la máquina
Registro de número de identificación del
producto (PIN)
Número de identificación del producto (PIN)
TX1082004A —UN—15APR13
NOTA: Registrar los 17 caracteres del PIN.
1— Chapa de PIN
OUT4001,00006D9 -63-11NOV11-1/1
TX1085346A —UN—02DEC10
1— Chapa de número de serie
del motor
OUT4001,00006DA -63-02DEC10-1/1
OUT4001,00006DB -63-13JUN12-1/1
4-5-1 101613
PN=314
Varios—Números de la máquina
TX1048996A —UN—18SEP08
(1) se encuentra en el lado izquierdo de la máquina, en
la bomba hidráulica.
OUT4001,00006DC -63-13JUN12-1/1
TX1084650A —UN—16NOV10
La chapa de número de serie del eje delantero (1) está
ubicada en la parte superior derecha de la caja del eje
delantero.
La chapa de número de serie del eje trasero (2) está
ubicada en la parte superior izquierda de la caja del eje
trasero.
Ubicación de chapa de número de serie de eje delantero
1— Chapa de número de serie 2— Chapa de número de serie
de eje delantero del eje trasero
TX1084651A —UN—16NOV10
Ubicación de chapa de número de serie del eje trasero
OUT4001,00006DD -63-13JUN12-1/1
4-5-2 101613
PN=315
Varios—Números de la máquina
4-5-3 101613
PN=316
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor
Elemento Medición Especificación
Motor Tier 4 Interino/Fase III B
John Deere PowerTech™ PVX Aspiración Turboalimentador y enfriador de aire de
6090HDW13 carga
Diámetro y carrera 106 x 127 mm
4.19 x 5.00 in.
Cilindros 6
Cilindrada 9,0 l
548 cu. in.
Par motor neto máximo a 1400 r/min 1062 N·m
783 lb-ft
Ventilador de enfriamiento Mando hidráulico con control
proporcional
Sistema eléctrico 24 V
Baterías (2) de 12 V 200 minutos de capacidad de reserva
PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00006CF -63-30NOV10-1/1
Capacidades de fluidos
Elemento Medición Especificación
4-6-1 101613
PN=317
Varios—Especificaciones
G B A
H
F
TX1084356 —UN—11NOV10
D C
E
I
J
TX1084356
A—Altura total de máquina E—Distancia entre ejes I— Profundidad máxima de M—Descarga del cucharón a
B—Altura desde el suelo a la F— Altura de separación de excavación altura máxima
parte superior del escape vaciado J— Largo total de máquina
C—Despeje entre máquina y G—Altura de articulación de K—Retracción máxima a nivel
suelo cucharón del suelo
D—Distancia entre línea central H—Alcance de descarga L— Retracción máxima a altura
y eje delantero máxima
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a trasero fundido, protectores de bastidor lateral de
cambios sin previo aviso. En los casos que sea transmisión, protectores inferiores, neumáticos
aplicable, los valores especificados se ajustan a las estándar, depósito de combustible lleno, cucharón
normas de la ISO. La información de funcionamiento de uso general de 4.25 cu. yd. (3,3 m³) con
de la cargadora se basa en una máquina con el borde empernado y operador de 175 lb (79 kg).
varillaje identificado y el equipo estándar, cabina Esta información es afectada por los cambios de
con estructura antivuelco, parachoques/contrapeso neumáticos, lastrado y distintos accesorios.
4-6-2 101613
PN=318
Varios—Especificaciones
4-6-3 101613
PN=319
Varios—Especificaciones
G B A
H
F
TX1084356 —UN—11NOV10
D C
E
I
J
TX1084356
A—Altura total de máquina E—Distancia entre ejes I— Profundidad máxima de M—Descarga del cucharón a
B—Altura desde el suelo a la F— Altura de separación de excavación altura máxima
parte superior del escape vaciado J— Largo total de máquina
C—Despeje entre máquina y G—Altura de articulación de K—Retracción máxima a nivel
suelo cucharón del suelo
D—Distancia entre línea central H—Alcance de descarga L— Retracción máxima a altura
y eje delantero máxima
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a trasero fundido, protectores de bastidor lateral de
cambios sin previo aviso. En los casos que sea transmisión, protectores inferiores, neumáticos
aplicable, los valores especificados se ajustan a las estándar, depósito de combustible lleno, cucharón
normas de la ISO. La información de funcionamiento de uso general de 4.25 cu. yd. (3,3 m³) con
de la cargadora se basa en una máquina con el borde empernado y operador de 175 lb (79 kg).
varillaje identificado y el equipo estándar, cabina Esta información es afectada por los cambios de
con estructura antivuelco, parachoques/contrapeso neumáticos, lastrado y distintos accesorios.
4-6-4 101613
PN=320
Varios—Especificaciones
4-6-5 101613
PN=321
Varios—Especificaciones
F H
G
B A
TX1084357 —UN—11NOV10
D C
I E
J
TX1084357
A—Altura total de máquina E—Distancia entre ejes I— Profundidad máxima de M—Descarga del cucharón a
B—Altura desde el suelo a la F— Altura de separación de excavación altura máxima
parte superior del escape vaciado J— Largo total de máquina
C—Despeje entre máquina y G—Altura de articulación de K—Retracción máxima a nivel
suelo cucharón del suelo
D—Distancia entre línea central H—Alcance de descarga L— Retracción máxima a altura
y eje delantero máxima
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a transmisión, protectores inferiores, neumáticos
cambios sin previo aviso. En los casos que sea estándar, depósito de combustible lleno, acoplador
aplicable, los valores especificados se ajustan a las de apero de alta visibilidad, cucharón con gancho
normas de la ISO. La información de funcionamiento de 4.0 cu. yd. (3,05 m³) con borde empernado
de la cargadora se basa en una máquina con el y operador de 175 lb (79 kg). Esta información
varillaje identificado y el equipo estándar, cabina es afectada por los cambios de neumáticos,
con estructura antivuelco, parachoques/contrapeso lastrado y distintos accesorios.
trasero fundido, protectores de bastidor lateral de
4-6-6 101613
PN=322
Varios—Especificaciones
Velocidades de avance
NOTA: Las velocidades de avance listadas son para Velocidades de propulsión—Transmisión de 5 marchas con
los neumáticos 23.5R25 L3*. convertidor de par bloqueable (equipo opcional)
Engranaje Velocidad de propulsión en avance máxima
Velocidades de propulsión—Transmisión de 4 mar-
con bloqueo ACTIVADO
chas (equipo estándar)
1 7,8 km/h (4.8 mph)
Engranaje Velocidad máxima en avance
2 13,4 km/h (8.3 mph)
1 7,6 km/h (4.7 mph)
3 22,6 km/h (14.0 mph)
2 12,6 km/h (7.8 mph)
4 27,4 km/h (17.0 mph)
3 24,7 km/h (15.3 mph)
5 40,0 km/h (24.9 mph)
4 36,6 km/h (22.7 mph)
OUT4001,00006D4 -63-11NOV10-1/1
4-6-7 101613
PN=323
Varios—Especificaciones
4-6-8 101613
PN=324
Índice alfabético
Página
Página
A
Almacenamiento de lubricante
Accesorio de horquilla ............................................. 2-2-39 Almacenamiento de lubricante............................... 3-1-6
Accesorios Alternador .................................................................. 4-1-2
Funcionamiento seguro ......................................... 1-3-6 Inspección de la correa.......................................... 3-3-7
Instalación segura.................................................. 1-3-6 Amortiguador
Aceite Eje de transmisión ............................................... 3-12-1
Cambio de motor ................................................... 3-8-7 Apoyabrazos con dirección por palanca
Cambio, eje.......................................................... 3-10-4 multifunción............................................................ 2-1-55
Primeras 250 horas ............................................ 3-6-1 Apriete de pernos de ruedas ..................................... 3-3-5
Especificaciones-eje ............................................ 3-1-10 Arco de seguridad
Especificaciones-freno de estacionamiento......... 3-1-10 Inspección.............................................................. 1-3-6
Especificaciones-transmisión............................... 3-1-10 Mantenimiento ....................................................... 1-3-6
Freno de estacionamiento, cambio........................ 3-9-6 Arranque con baterías de refuerzo............................ 4-1-4
Muestreo de transmisión........................................ 3-8-7 Arranque del motor.................................................... 2-2-4
Muestreo del eje .................................................... 3-8-7 Empleo del fluido de arranque ............................... 2-2-7
Muestreo del motor ................................................ 3-7-1 Uso de las baterías de refuerzo............................. 4-1-4
Muestreo hidráulico................................................ 3-8-7 Arranque en punto muerto
Revisión de nivel en el motor................................. 3-4-2 Revisión de funcionamiento................................... 4-2-9
Revisión de nivel en freno de estacionamiento ... 3-8-11 Auxiliar, funcionamiento
Revisión del nivel de transmisión........................... 3-4-4 Accesorio ............................................................. 2-2-15
Revisión del nivel del eje ....................................... 3-8-2
Revisión del nivel del sistema hidráulico ............... 3-4-3 B
Sistema hidráulico................................................ 3-1-10
Vaciado, enjuague y llenado ............................ 3-11-4 Barra de bloqueo de bastidores ................................ 3-2-4
Transmisión Báscula de carga..................................................... 2-2-27
Cambio ............................................................. 3-10-2 Indicaciones de máquina .........................2-1-38, 2-1-41
Aceite de motor Menú de configuración......................................... 2-1-42
IT4 y Fase III B....................................................... 3-1-8 Menú de diagnóstico............................................ 2-1-41
Aceite de rodaje de motor Break-In Plus................... 3-1-7 Báscula de carga integrada..................................... 2-2-27
Aceite motor Báscula de carga integrada (EPS) .......................... 2-1-40
Muestreo ................................................................ 3-7-1 Menú auto agregar............................................... 2-1-41
Acoplador de cargadora Menú de diagnóstico............................................ 2-1-41
Funcionamiento ................................................... 2-2-36 Menú de total completo........................................ 2-1-40
Actualización de software Menú de unidades ............................................... 2-1-41
Descarga e instalación......................................... 2-1-53 Revisión de funcionamiento................................. 4-2-31
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-19 Batería
Adaptadores Snap-To-Connect (STC) Manejo, revisión y mantenimiento ......................... 4-1-3
Recomendaciones de mantenimiento.................. 4-1-16 Revisión de funcionamiento................................... 4-2-5
Adaptadores STC Baterías
Recomendaciones de mantenimiento.................. 4-1-16 Carga ..................................................................... 4-1-5
Aire acondicionado Limpieza y apriete de bornes................................. 3-8-4
Controles y funcionamiento ................................. 2-1-56 Pantalla de diagnóstico........................................ 2-1-30
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-17 Prevención de explosiones .................................... 3-8-4
Servicio ................................................................ 4-1-13 Quemaduras por ácido .......................................... 3-8-4
Ajuste Refuerzo ................................................................ 4-1-4
Asiento ................................................................. 2-1-60 Retiro e instalación ................................................ 4-1-6
Desenganche de altura del aguilón ..................... 2-2-32 Revisión de nivel de electrólito .............................. 3-8-4
Desenganche de retorno a posición de acarreo .. 2-2-32 Sustitución ............................................................. 4-1-6
Inclinación de la columna de dirección .................. 2-1-5 Bloqueo automático del diferencial
Retorno para excavar (varillaje Powerllel) ........... 2-2-35 Interruptor .............................................................. 2-1-7
Retorno para excavar (varillaje Z-Bar)................. 2-2-33 Menú de diagnóstico............................................ 2-1-37
Separación de válvula del motor.......................... 3-10-5 Revisión de funcionamiento................................. 4-2-16
Ajuste del asiento .................................................... 2-1-60 Bloqueo de los bastidores de la máquina.................. 3-2-4
Almacenamiento Bloqueo del aguilón
Máquina ................................................................. 4-4-1 Almacenamiento .................................................... 3-2-5
Mensual ................................................................. 4-4-2 Instalación.............................................................. 3-2-5
Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2
101613
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético
Página Página
101613
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético
Página Página
Correa
Inspección.............................................................. 3-3-7 E
Correa serpentina
Inspección.............................................................. 3-3-7 Eje
Cronómetro Cambio de aceite ................................................. 3-10-4
Selector de modo................................................. 2-1-26 Primeras 250 horas ............................................ 3-6-1
Cualificación para el funcionamiento......................... 1-2-1 Especificaciones del aceite.................................. 3-1-10
Cubierta de toma de aire ........................................... 4-1-1 Filtros de aceite...................................................... 3-9-5
Primeras 250 horas ............................................ 3-6-2
D Nivel de aceite ....................................................... 3-8-2
Sellos de entrada ................................................... 3-8-3
Depósito de combustible Tamices de recirculación de aceite
Capacidad.............................................................. 3-2-9 Delantero y trasero........................................... 3-10-5
Deriva de cilindro de aguilón y cucharón Eje de transmisión
Revisión de funcionamiento................................. 4-2-23 Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-11
Desconexión de pasadores Inspección del amortiguador................................ 3-12-1
Funcionamiento ..................................................... 2-1-7 Juntas deslizantes
Revisión de funcionamiento................................. 4-2-25 Superior e inferior............................................... 3-8-1
Desembrague Juntas universales
Revisión de funcionamiento................................. 4-2-13 Inferior ................................................................ 3-8-1
Desenganche de altura del aguilón Eje delantero
Ajuste ................................................................... 2-2-32 Limpieza de enfriador de aceite, si existe.............. 3-3-9
Desenganche de altura del aguilón (BHKO) Eje trasero
Revisión de funcionamiento................................. 4-2-24 Limpieza de enfriador de aceite, si existe.............. 3-3-9
Detección de objetos Ejes
Pantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-36 Información de temperatura................................. 2-1-31
Detector de objetos por radar (ROD) Limpieza de enfriador de aceite, si existe
Revisión de funcionamiento................................. 4-2-33 Delantero y trasero............................................. 3-3-9
Diagnóstico de averías Electroválvula de habilitación de piloto y del
Actualización de software .................................... 4-3-19 acumulador piloto
Diferencial y eje ..................................................... 4-3-9 Revisión de funcionamiento................................. 4-2-22
Dirección .............................................................. 4-3-16 Elevación de la máquina ......................................... 2-2-46
Eje de transmisión ............................................... 4-3-11 Enfriador de aire de carga
Freno de estacionamiento ................................... 4-3-12 Limpieza exterior.................................................... 3-3-9
Frenos de servicio................................................ 4-3-11 Revisión de acoplamientos de tubos ..................... 3-8-6
Motor...................................................................... 4-3-2 Enfriador de combustible
Procedimiento de localización de averías.............. 4-3-1 Limpieza exterior.................................................... 3-3-9
Sistema de aire acondicionado............................ 4-3-17 Escalones
Sistema de calefacción ........................................ 4-3-19 Uso adecuado
Sistema hidráulico................................................ 4-3-13 Pasamanos ........................................................ 1-3-1
Transmisión ........................................................... 4-3-6 Especificaciones
Diferencial y eje Aceite de eje ........................................................ 3-1-10
Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-9 Aceite de freno de estacionamiento..................... 3-1-10
Dirección Aceite de transmisión........................................... 3-1-10
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-16 Aceite del sistema hidráulico ............................... 3-1-10
Palanca multifunción Fusible ................................................................... 4-1-8
Activación y desactivación ............................... 2-2-16 Grasa ................................................................... 3-1-11
Ajuste del apoyabrazos .................................... 2-1-55 Motor...................................................................... 4-6-1
Dirección auxiliar Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-18
Funcionamiento ................................................... 2-2-20 Peso de funcionamiento
Dirección por palanca multifunción Varillaje de barra en Z estándar ......................... 4-6-2
Activación y desactivación ................................... 2-2-16 Varillaje de levante en alto ................................. 4-6-4
Ajuste del apoyabrazos........................................ 2-1-55 Varillaje Powerllel ............................................... 4-6-6
Pantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-34 Varillaje de barra en Z............................................ 4-6-2
Revisión de funcionamiento................................. 4-2-28 Varillaje de levante en alto ..................................... 4-6-4
Distribución de software .......................................... 2-1-52 Varillaje Powerllel................................................... 4-6-6
Velocidades de avance .......................................... 4-6-7
Especificaciones de combustible diésel .................... 3-1-1
101613
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético
Página Página
101613
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético
Página Página
101613
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético
Página Página
101613
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético
Página Página
101613
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético
Página Página
101613
Índice alfabético-8 PN=8
Índice alfabético
Página Página
101613
Índice alfabético-9 PN=9
Índice alfabético
101613
Índice alfabético-10 PN=10