Você está na página 1de 40

Teorías literarias del siglo XX

Elena Gallardo Paúls

TEORÍA LITERARIA RUSA


POSTFORMALISTA

Agustín Penadés.
• A partir del formalismo ruso hay que considerar a Mijail M. Bajtin, Iuri
M. Lotman y la Escuela de Tartu, que desarrollarán algunos aspectos ya
tratados por el Formalismo e introducirán otros nuevos.
• Mijail M. Bajtin (1895-1975), una de las figuras más fascinantes y
enigmáticas de la cultura europea de la mitad del siglo XX según
Todorov, mantiene perspectivas más sociológicas. Su obra se difunde
con la reedición, en 1963, de Problemas de la poética de Dostoievski
(1929).
• Iuri M. Lotman (1922-1993) y la Escuela de Tartu se conocen,
especialmente, según Todorov, a principios de la década de los 60, época
de un renovado interés por la semiótica (Simposio de 1962 en Moscú,
reediciones de algunos textos, etc.)
CRONOLOGÍA
Tª P
O
L S 1. MIJAIL M. BAJTÍN(1895-1975)
I T 1.1. CÍRCULO DE BAJTÍN (1926- 1930)
T F 1.2. BAJTIN Y EL FORMALISMO RUSO
R
E O 1.3. CONCEPTOS FUNDAMENTALES DE BAJTIN
U
R R
1.3.1. PENSAMIENTO DIVERSIFICADO
S 1.3.2. DIALOGISMO
A M
A 1.3.3. LINGÜÍSTICA DEL DISCURSO.
R A 1.3.4. TEORÍA DE LA NOVELA
I L 2. IURI M. LOTMAN (1922-1993) Y LA SEMIÓTICA RUSA
A I 2.1. LA SEMIÓTICA RUSA Y LA ESCUELA DE TARTU
S 2.2. IURI LOTMAN
T
A
Óleo, Agustín Penadés (frag.)
1. MIJAIL M BAJTIN

Gloria Torres Mejías


1. MIJAIL M BAJTIN (1895-1975)
1. Obras más importantes de Bajtin traducidas:
- La cultura popular en la Edad Media y el Renacimiento (1965).
- Problemas de la poética de Dostoievski (1963), donde expone su concepto de
polifonía textual, y el aspecto polifónico y dialógico de las novelas de este
escritor ruso.
-Teoría y estética de la novela (1975), trabajo en que analiza las estructuras
novelescas.
- Estética de la creación verbal (1979), recopilación de trabajos sobre estética
e historia literaria
2 . La obra de Bajtin supone un nuevo enfoque para la teoría literaria.
Conocido en Occidente por los representantes del formalismo francés:

-Julia Kristeva («Une poétique ruinée», prólogo a la


reedición de La Poétique de Dostcuíevski, 1970)
-Tzvetan Todorov (Mikhail Bakhtin. Le principe
dialogique, 1981)

En España destaca el trabajo de Alicia Yllera, Tatiana Bubnova (traductora de su


obra en 1980), y Graciela Reyes, que utiliza el concepto bajtiniano de “polifonía
textual” (Polifonía textual. La citación en el relato literario (1985), Iris M. Zavala
dedica al autor el ensayo La posmodernidad y Mijail Bajtin. Una poética
dialógica (1991).
1.1. CÍRCULO DE BAJTÍN
CÍRCULO DE BAJTÍN nombre de un grupo de amigos que, en los años 1920-1930,
trabajaban juntos. Además de Bajtín, se cuenta a Matvej Isaevitch Kagan (1889-
1937), Pavel Nikolaevich Medvedev (1891-1938), Lev Vasil'evich Pumpjanskij (1891-
1940), Ivan Ivanovich Sollertinskij (1902-1944) y Valentin Nikolaevich Voloshinov
(1895-1936).
Funcionamiento: un miembro
preparaba una reseña de un
trabajo filosófico que se leía como
base para la discusión.
-Temas variados: Proust, marxismo,
Freud, teología, filosofía del
lenguaje…
-Seminario de Bajtín con ocho
conferencias sobre Crítica del
juicio, de Kant.
-Influencias del contexto en que viven: Pumplianski fue arrestado (1928), y
posteriormente, en enero de 1929, el propio Bajtín (posiblemente por su
participación en actividades religiosas); en prisión enfermó gravemente y fue
condenado al exilio en Kazajistán en lugar de al GULAG.
-Bajtin estuvo muy influenciado por la filosofía alemana: Hermann Cohen y Martin
Buber.
-En los años de exilio escribe El discurso en la novela.
-Poco comprometido, solitario, de pensamiento filosófico claramente superior a los
que le rodeaban.
-Vida condicionada por su enfermedad (osteomielitis) y el estalinismo.
-Otras obras: Rabelais en la historia del realismo (publicado 25 años después de su
redacción), Problemas metodológicos de la estética de la creación verbal (1924)
• Es polémica la atribución de paternidad de los «textos controvertidos» (los
llamados por la crítica textos “deuterocanónicos”) de Medvedev y
Voloshinov, que versan sobre distintas cuestiones y que fueron inspirados
por Bajtín
• Los tres libros tienen la misma estructura de oposición de dos corrientes
de pensamiento:
- El freudianismo, de Valentin Voloshinov, 1927: sobre el freudismo  opone el
materialismo al idealismo;
- El método formal en los estudios literarios, de Pavel Medvedev, 1928 
enfrenta el sociologismo con el formalismo;
- Marxismo y filosofía del lenguaje, de Voloshinov, 1929  arbitra el conflicto
entre subjetivistas (Vossler) y objetivistas (Saussure).
1.2. BAJTÍN Y EL FORMALISMO RUSO

El Círculo de Bajtin, (como el propio Michail Bajtin), reacciona y critica el


movimiento anterior del FORMALISMO RUSO.

A. se enfrenta al formalismo
B. Comparte otros intereses y
ruso en cuestiones
puntos de vista.
fundamentales

-Enfoque marxista a la lingüística de Saussure: toda ideología está vinculada a


su materia social, el lenguaje.

- Se desecha la noción formalista de que la obra es unificada. Considera que


la obra puede poseer diversos niveles de dominantes con sus respectivos
elementos funcionales.
A) LAS CRÍTICAS parten de su propio concepto de “poética”. En El problema
del contenido, del material y de la forma en la obra literaria (1924), Bajtin
considera que la Poética está constituída por el contenido (lo cognoscitivo
y lo ético, la realidad objeto de la experiencia para Bajtin), el material y la
forma.

Lo “cognoscitivo” hace
referencia al componente
simbolizado o referencial, el
conjunto de ideas
históricas, filosóficas, etc.
Lo “ético” alude al
comportamiento
representado por
personajes (en el que se
basa en re-conocimiento
que implica toda
experiencia literaria).
Un tercer componente del contenido será la habilidad estética del autor
“para que reconozcamos en las ideas, en la acciones peculiares y, en último
término, en los discursos de los personajes las voces representativas
(discursos-roles sociales característicos: el político, el funcionario, el
sacerdote…) de un determinado cronotropo. Término éste de gran difusión
crítica que designa la sociedad en un momento y en un lugar
determinados. Al reproducir cada personaje de una narración con su
lenguaje ficcional una “voz” representativa del escenario social, el conjunto
“dialógico” que forman todas las voces en el contexto de una novela o
narración se representa como “polifonía” narrativa o pluralidad
concertada de “voces”.
Crítica Literaria, García Berrio y Hernández Fernández, pág.19.
CRÍTICAS A LOS FORMALISTAS:

1. Carencia de una estética general. Los


formalistas, según Bajtin, tratan de construir un
sistema de juicios científicos sobre el arte literario
“independientemente de los problemas de la esencia
del arte en general”, en la cual debería integrarse la
poética de forma natural, y no como un dominio
aislado.

http://www.intermedia.uio.no/display/tra
2. Dependencia excesiva de la lingüística. Sin una
nsactions/2008/12/03/Bakhtin+conferen estética general en la que englobarse, la poética se
ce+2009+(Stockholm)
subordina a la lingüística, elevada a ocupar el papel
que estaba destinado a la estética. Hay una
sobrevaloración del material lingüístico,
concediendo un valor excesivo a la forma, mientras
todos los demás valores expresados por el artista
(éticos, religiosos, expresivos) son, para los
formalistas, simples metáforas. Eso convierte la
estética formalista en una estética material.
3. Limitaciones de la estética material. La estética material, centrada
exclusivamente en el componente lingüístico, se hace nefasta cuando intenta
comprender la obra en su singularidad y su significación estéticas, y provoca
errores insuperables, entre los que Bajtin destaca cinco:
3.1. Incapacidad para definir la forma artística. La estética material es incapaz de
comprender y definir la forma artística, porque olvida que toda forma es
sostenida por una intención emocional y volitiva (del artista y el receptor), y se
halla orientada hacia algún valor exterior al simplemente material.
3.2. Imposibilidad de comprender el “objeto estético”. La estética material sólo
llega a la obra como objeto de la física o la lingüística.
3.3. Confusión de “formas arquitectónicas” y “formas composicionales”. Bajtin
distingue entre formas arquitectónicas y procedimientos composicionales. El
formalismo confunde entre el aspecto estético abstracto (formas
arquitectónicas), y las formas concretas perceptibles físicamente
(procedimientos composicionales).
3.4. Incomprensión de lo “estético” en general, porque no hay, en la estética
material, un material organizado, una técnica.
3.5. Incapacidad para fundar la historia del arte. Al aislar las artes, y tratar la
obra como cosas, la estética material solo puede ofrecer un cuadro
cronológico de las modificaciones de los procedimientos técnicos de un arte
dado.
Bajtín se interesa más ue los formalistas por el entramado que une literatura y
sociedad  la literatura es una manifestación más en el marco de la cultura.

…las conocidas censuras de Mijaíl Bajtín a los conceptos de contenido y forma en la


escuela rusa del método formal. AL reclamar Bajtín la diferencia entre formas
composicionales (combinatoria de estructuras sintácticas y expresivas inmanentes al
texto constituido) contempladas habitualmente por los análisis formalistas de
“literariedad”, y formas arquitectónicas (amplias categorías culturales, como lo
cómico, lo dramático, etc.) constitutivas del sistema estético de la Literatura, Bajtín
apuntaba a la inespecifidad e insuficiencia estética de los rasgos estrictamente
lingüístico-textuales a los que designaba como el material de la obra literaria.

Crítica Literaria, García Berrio y Hernández Fernández, pág.56.

B) Bajtin y el formalismo también tienen intereses compartidos en especial la


utilidad de la estética material para la descripción de la obra artística.
1.3. CONCEPTOS FUNDAMENTALES DE BAJTIN

Es difícil adscribir a Bajtin a una corriente


concreta de pensamiento. Su concepción
del lenguaje deriva de la idea de que todo “Al hablar de transformación
producto ideológico es un signo, en cuanto social hay que tener en cuenta
que tiene una significación. “La palabra es que en ella participan agentes
el fenómeno ideológico por excelencia”, dice sociales y clases sociales en
Voloshinov (1929). conflicto, de manera que lo que el
lenguaje “refleje” será también
Pone de manifiesto el carácter heterogéneo conflictivo, dispar, heterogéneo.
del lenguaje (ya percibido por Jakobson y el […]; mientras la clase dominante
CLP, que teorizaron sobre las distintas pretende homogeneizar y
funciones sociales del lenguaje). eternizar su modo lingüístico, las
clases dominadas tratan de
Para Bajtin, el lenguaje y la palabra “son el hacerlo saltar, acelerándolo,
indicador más sensible de las cambiándolo” .
transformaciones sociales”. (Manuel Asensi, Historia de la Teoría
El signo, más que reflejar, refracta. de la literatura, vol. II, pág.460)
La literatura es una parte inseparable de una cultura que no puede ser
estudiada fuera del contexto total de la cultura. No puede ser separada del
resto de la cultura y relacionada inmediatamente […] con los factores
socioeconómicos y otros. Estos factores influyen en la cultura en su
totalidad y solo a través de ella y junto a ella influyen en la literatura. El
proceso literario es parte inseparable del proceso cultural.
(Bajtín, Teoría y estética de la novela , 1989)

1. PENSAMIENTO DIVERSIFICADO Y ASISTEMÁTICO pero con dos facetas


fundamentales:
– la del teorizador de la novela y de la prosa en sus aspectos estructurales,
estilísticos e históricos,
– la del lingüista interesado en el análisis del discurso, el lenguaje como
enunciación y como enunciado.
Él mismo reconocía este carácter “inconcluso” de muchas de sus ideas, que él
consideraba no tanto imperfecciones de su pensamiento como de su
expresión y redacción.
2. DIALOGISMO La clave de todo el pensamiento de Bajtin es probablemente
el concepto de dialogismo formulado ya en 1924 (El problema del
contenido, del material y de la forma en la obra literaria).

Lo aplica al lenguaje, a la historia literaria, a


la antropología filosófica, etc.

Bajtin puede ser La idea del “diálogo” se la debe al filósofo Martin


considerado como Buber, de clara perspectiva ética  modelo
filósofo, filólogo y intersubjetivo que permita considerar la
teórico de la literatura. especifidad humana.

El concepto de DIALOGISMO va más allá del intercambio verbal  implica un


enfrentamiento de contrarios y tiene mucho de dialéctico.
La dialogía implica la referencia a otras voces (de la cultura, del pasado…) dentro de
un mismo discurso.
-En Problemas de la obra de Dostoievski  se rebela contra el autor omnipresente:
-el discurso del héroe es independiente del discurso del autor
-el personaje es autónomo
-El lenguaje de la literatura no es un dialecto cerrado sobre sí mismo sino un discurso
artístico que se alimenta de los otros discursos sociales.

Al penetrar en la novela, dejan de ser sistemas sociolingüísticos


separados, pierden su intencionalidad directa y se integran en
la intencionalidad del discurso de la obra literaria,

-El Dialogismo implica la HETEROFONÍA o multiplicidad de voces, la HETEROLOGÍA o


alternancia de tipos discursivos y la HETEROGLOSIA o presencia de distintos niveles
de lengua.
3. TEORÍA DE LA NOVELA
La novela es el género dialógico por excelencia, el que presenta un
conglomerado más rico, un sistema dialógico más variado de imágenes, de
“lenguas” y de estilos. Para Bajtin, el género de la novela está vinculado al
despertar histórico de las clases bajas. Bajtin considera que la novela, más
que un género, es un antigénero que rompe con la armonía de los demás
géneros (“La palabra en la novela”, 1935; “Épica y novela”, 1941; Rabelais
y su mundo, 1940 y 1963).
La novela es un fenómeno pluriestilístico, plurilingual y plurivocal, en el
que se parodian los demás géneros, se desenmascaran sus
convencionalismos dándoles un sentido nuevo.

Introduce la idea de POLIFONÍA refiriéndose a la obra de Dostoievski :


"No se intentará de orquestar los diversos puntos de los personajes. La
conciencia de éstos no se funde con la del autor ni se subordina, a su
punto de vista, sino que conserva su integridad e independencia: No son
sólo objetos del universo del autor, sino sujetos a su propio mundo
significante".
4. LINGÜÍSTICA DEL DISCURSO
Bajtin señalaba que la lingüística se había limitado hasta entonces a
estudiar las unidades menores del discurso, desde el fonema a la oración,
olvidando el nivel de la sintaxis.
La apropiación del discurso del otro es un procedimiento que forma parte
de un fenómeno más general, el de los géneros del discurso, “moldes” que
gobiernan la interacción entre el “yo” y el “tú” hablantes.
Los géneros son variadísimos, y en ellos la unidad básica es el enunciado:
igual que, para Bajtin, sin género líterario no podría existir la literatura, sin
género discursivo no podría existir la comunicación.
En esta lingüística del discurso se enmarca la Teoría del enunciado, según la
cual, en todo enunciado hay dos aspectos:
-uno reiterable, que procede de la lengua, y que es común a numerosos
enunciados;
-otro único, que desborda lo lingüístico y viene dado por el contexto de
enunciación
Este carácter de “único” representa lo individual,
donde reside el significado del texto. Es la parte
del enunciado donde se da una relación con la
verdad, la justicia, la belleza, el bien, la historia.
El conjunto de los enunciados de una comunidad constituye su vida verbal, y
ésta se caracteriza por la heterología
Entre los enunciados se pueden establecer distintas relaciones, de forma
que ningún enunciado puede entenderse al margen de esas relaciones, a
las que Bajtin denomina relaciones dialógicas (fenómeno del discurso
ajeno, precursor de lo que luego se llamaría “intertextualidad”, un
enunciado “se apropia” de otro enunciado). El género dialógico por
excelencia es la novela.

Bajtin cree que lo individual y lo social son simultáneos, no opuestos, y, por


tanto, presentan una estructura dialógica: al hablar, coexisten lo personal y
lo colectivo, de forma que la función comunicativa de la lengua no puede
analizarse solo desde el punto de vista del hablante: es en la interacción
con el receptor donde tiene lugar la significación: “Toda palabra expresa a
“una persona” en relación con “la otra”, dice Voloshinov (1929)
• A la hora de considerar lo peculiar y único de un enunciado, hay que
examinarlo en situación, en la comunicación verbal que se da en el interior
de un dominio concreto, y en relación con otros enunciados, con los que
establece relaciones particulares de naturaleza dialógica, intertextual.
2. LA SEMIÓTICA RUSA Y
IURI M. LOTMAN (1922-1993)

Gloria Torres Mejía


INTRODUCCIÓN: LA SEMIÓTICA
Los médicos
La Semiótica ha estado presente en todos los tiempos como griegos
una rama de estudio. llamaban
Las teorías nominalistas ya se apoyan en el valor de signo, semiótica a la
pero suele considerarse a John Locke el introductor del parte de la
término “semiótica” para referirse a una “ciencia de los medicina
signos y de la significación constituida a partir de la centrada en
lógica concebida como ciencia del lenguaje”. diagnosticar
En el siglo XX Saussure y Pierce hacen de la semiótica una las
propuesta científica. enfermedades
A partir del Congreso de 1969 se unificaron en “semiótica” a través de sus
los conceptos de semiología y semiótica manejados signos, los
hasta entonces con matices diferentes (cf. Manuel síntomas.
Asensi, 2003, pág.602-ss)

A la muerte de Pierce (1914) y de Saussure (1913), las bases de la Semiótica


ya están asentadas en EEUU y en Europa en dos tradiciones diferentes.
A finales de los 60 ambas tradiciones se ven unificadas en los trabajos de
autores como Lotman, Terence Hawkes, Julia Kristeva, J.Derrida y U.Eco.
2.1. LA SEMIÓTICA RUSA

ORIGEN:
Simposio celebrado en
Moscú en 1962 para estudiar
los sistemas de los signos,
CONFERENCIA DE MOSCÚ consecuencia del renovado
interés por la lógica y la
lingüística matemáticas, la
cibernética (*) o la
traducción automática
surgidos unos años antes

(*) En 1961, la Universidad de Gorki celebró un Simposio para la


aplicación de los métodos matemáticos al análisis del lenguaje
literario.
2.1.1. EN EL SIMPOSIO CELEBRADO EN MOSCÚ EN 1962, al que no
asiste Lotman
Nace la semiótica rusa.
Se perciben ya algunas de sus características :

Noción de sistema modelizante

Idea de la aplicabilidad de la teoría de la información al


estudio de los fenómenos culturales. La cultura se considera
como una red de comunicación

Papel esencial de la lingüística y la lógica para el estudio de


los sistemas de comunicación.

Extensión del objeto de la semiótica a todos los aspectos de


la cultura.

Reconocimiento del rico pasado intelectual ruso.


2.1.2. LA ESCUELA DE TARTU (o de Tartu-Moscú)
Son Escuelas de verano celebradas desde 1964.
Nace a partir de la Conferencia de Moscú de 1962 y la Conferencia de Tartu de
1964.
Según Upenski (1987), el éxito de la Escuela se debe a la conjunción entre la
tradición lingüística de Moscú y la literaria de Leningrado.

-P.A.Florenski -Z.G. Ming


Son nombres asociados a las
-B.I. Iarjo - V.V. Ivanov
publicaciones de esta
-B.M. Eijembaum - S.S. Averincev
Escuela (conocidas por las
-B.V. Tomashevski -I.N. Tynianov
recopilaciones de artículos
-O.M. Freidenberg -V.Y. Propp
TZS -Trudy po znakovym
-S.I. Bernshtein -P.G. Bogatyrev
sistemam, Trabajos sobre los
-M. Mukarovský -D.S. Lijachov
sistemas de signos -):
-A.A.Liuvishchev -Iuri Lotman
Universidad de Tartu (Estonia)

TZS , bajo la dirección de Iuri M.Lotman:

-1964-1970: centrado en el estudio de la


DOS PERIODOS: literatura,

-década de los 70: trabajos más próximos a


estudios de la cultura como sistema de signos.
• El primer número de TZS fue el libro de Iuri M.Lotman Lecciones de
poética estructural (1964)
• El segundo número (el primero colectivo) matiza sobre el objeto de
estudio:

“El conjunto de problemas que es preciso abordar analizando el mito, el


folklore, el ritual, la literatura, las artes plásticas como sistemas
sígnicos de modelización es tan variado, y la cantidad de cuestiones sin
resolver es tan grande que difícilmente los miembros de la Escuela de
verano podían llegar a una misma opinión. La redacción no
consideraba útil uniformar artificialmente los puntos de vista”

• A finales de los 70 se detiene el trabajo de esta corriente semiótica.


• La Escuela de Tartu no propone una doctrina única ni un metalenguaje
único.
• Los miembros de la Escuela valoraron:
– Su interacción con los semióticos posteriores
– Su sensación de ruptura con la línea de evolución natural de la ciencia
nacional
2.1.3. CARACTERÍSTICAS DE LA SEMIÓTICA RUSA son las siguientes:
- no forman un grupo netamente separado de otros estudiosos,
- predominan los trabajos concretos, prácticos, en lingüística, poética, semiótica
de la cultura, junto a discusiones teóricas acerca de los sistemas
significantes,
-su medio de difusión son los artículos cortos, más que las grandes
monografías.

El resultado de todo ello es “un mosaico multiforme y multicolor”, según F.


Lhoest.
2.1.4. REPRESENTANTES de la SEMIÓTICA RUSA son, según Françoise Lhoest
(Regards sur la sémiotique soviétique, 1979)
- A. A. Zaliznjak, lingüista;
- V. N. Toporov y V. V. Ivanov, especialistas en mitología y religión eslava e
indoeuropea;
- T. J. Elizarenkova especialista en lengua y mitología de los Veda;
- E. M. Meletinskij, especialista en folklore y mitología de muy diversos
países;
- A. J. Syrkin, especialista en la India;
- A. J. Gurevic., historiador y germanista,
- Boris A. Uspenski, autor de Poética de la composición (1970), traducido
al inglés en 1973.
- Iuri M. Lotman.
2.2. IURI M. LOTMAN (1922- 1993)

BIBLIOGRAFÍA: IURI M. LOTMAN es el representante de


-Estructura del texto artístico, Madrid: la semiótica rusa más conocido en
Istmo, 1978. Occidente, y se han hecho muchas
-Estética y semiótica del cine, traducciones de sus trabajos.
Barcelona: Gustavo Gili, 1979. Fue Historiador de la literatura formado
-Semiótica de la cultura, Madrid: en Leningrado, donde siguió la
Cátedra,1979. tradición de Eichenbaum y Tinianov,
-La semiosfera, Madrid: Cátedra, 1996. y, antes de dedicarse a la semiótica,
-Acerca de la semiosfera, Episteme, era un especialista en siglo XVIII y
1996. principios del siglo XIX.
-Estructura del texto artístico, Istmo, Se le puede considerar como
1988. continuador del formalismo o como
-Cultura y explosión: lo previsible y lo un puente entre esta escuela y la
imprevisible en los procesos de cambio semiótica.
social, Barcelona: Gedisa, 1999.
-La semiofera III, semiótica de las artes
y la cultura, Madrid: Cátedra, 2000.
http://es.wikipedia.org/wiki/Yuri_Lotm
an
Desarrolla sus
Lecciones de
poética estructural
1. Las aportaciones teóricas de Lotman se (1964) sobre
encuentran reunidas en La estructura del texto SEMIÓTICA RUSA.
artístico (1970).
Mantiene puntos de contacto con los formalistas
pero aplica la semiótica a la cultura y el arte en
general, no sólo la literatura.
Considera la cultura como un texto y desarrolla una SEMIÓTICA DE LA
CULTURA en
-Sobre la tipología de la cultura (1970),
-Sobre el mecanismo semiótico de la cultura (1971), en
colaboración con Uspenski,
- Semiótica del cine y problemas de estética (1973).

“La cultura se estudia como texto, aunque se trata «de un texto


complejamente organizado que se dispersa en una jerarquía de `textos
dentro de otros textos¨ y que forma complejas entretejeduras de textos».
En este texto de cultura puede entrar también, simultáneamente en
calidad de texto y de mecanismo de creación de textos, la Ciudad (por
ejemplo, san Petersburgo)”. ( “La Escuela de Tartu como Escuela”, Peeter
Torop, pág. 8).
Un sistema
2. El concepto fundamental de SISTEMA MODELIZANTE modelizante es
SECUNDARIO es explicado por Lotman (La aquel a través del
estructura del texto artístico, 1970), siguiendo a cual una comunidad
Sapir-Whorf. o individuo percibe
La lengua natural es sistema porque posee las el mundo, al tiempo
características de cualquier objeto semiótico que modela ese
(interdependencia, funcionalidad y diferencialidad); mundo para él. Así,
es modelizante porque modela, construye la visión una lengua natural
de mundo de aquellos que la usan. como el español es
Los sistemas semióticos se construyen siguiendo el un sistema
tipo del lenguaje natural, y son sistemas semióticos modelizante porque
o modelizantes secundarios, para diferenciarlos de a través de ella
las lenguas naturales y de los metalenguajes tenemos una
científicos. concepción del
mundo, y nuestra
El arte es un lenguaje secundario, y la
experiencia vital
obra de arte es un texto construido con
está determinada
ese lenguaje. Lotman aplica esta tesis de
la semiótica rusa a la obra de arte por ese sistema
literaria. lingüístico.
3. Lotman considera que el sistema semiótico literario no es un sistema
aislado y no puede ser estudiado en sí mismo: hay que entenderlo a
partir de sus relaciones con el resto de sistemas de signos que componen
una cultura.
Lotman habla de un “continuum” semiótico al que él y la Escuela de Tartu
denominan “SEMIOSFERA” (Lotman, 1984): el espacio semiótico es
considerado como un espacio único, delimitado por fronteras y
caracterizado por la irregularidad semiótica.
BIBLIOGRAFÍA
• Historia de la Teoría de la Literatura, Manuel Asensi Pérez .
Ed. Tirant lo Blanc (2003)

• Crítica Literaria, García Berrio y Hernández Fernández. Ed.


Catedra (2004)

• Manual de Teoría de la Literatura


Fernando Cabo Aseguinolaza y María do Cebreiro Rábade
(2006) [disponible en Internet]

• “La Escuela de Tartu como Escuela”, Peeter Torop,


Entretextos, 1; mayo 2003.
http://www.ugr.es/local/mcaceres/entretextos.htm

• “Yuri Lotman. La semiótica de la cultura.”


http://teoriayanalisisliterariounounlpam.blogspot.com/201
0/12/yuri-lotman-la-semiotica-de-la-cultura.html

ELENA GALLARDO
• Esta presentación está ampliada con enlaces en el blog SOBRE POÉTICA
http://peripoietikes.hypotheses.org/225

Elena Gallardo Paúls


Octubre 2012

Você também pode gostar