Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Ersatzteile
Spare parts
Piéce de rechange
Bestell-Nr.
Oder No 22856463
No. de commande
ZL5001F
*lSpr
Liste Nr. Ab Maschine Ausgabe-Oatum
List No. 1602/1 Valid from machine 481501 Issue date 05. 89
Liste no. A partir de l'engin Date d'édition
Verwende stets Zettelmeyer Original-Ersatzteile
Sie kónnen uns mit Telefon und Fernschreiber Tag und Nacht erreichen.
You can reach us by phone and telewriter day and night.
Vous pouvez nous atteindre jour et nuit par téléphone et télex.
FAHRGEST.-Nr.
chassis number
no. du chássis
Hándler
ZetteuneijEP
Baumaschinen GmbH
5503 KONZ/Postfach 1340
XX.xxi = Deutz-Motor
XX.XX2 = Daimler-Benz-Motor
XX.XX3 = Hatz-Motor
XX.XX 4 = Cummins-Motor
Él
HMi
- ^ — M . •«> t »w
Nn-r- — ..
>*r~
| ) 70.000
20.000 f
tí
—^ I W V ^ I F M -
»_L <*
FnytMMM*
30.000 8O.000
• |MI|I •• « W1I'W"*I
llfl
90.000
Anleitung zur Ersatzteil-Bestellung
Wichtige Hinweise! Beispiel:
Um Ausfallzeiten Ihrer Maschine so gering wie móglich zu halten Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Benennung
und um Falschlieferungen zu vermeiden, benutzen Sie die bei der 1 21 20630 9 Lenkung kompl.
Maschinenübergabe überreichten Bestellformulare. 2 20 99130 4 -Scheibe
3 20 99140 1 -Dichtring
4 21 20650 3 -Geháuse, kompl
5 20 99180 0 —Sprengring
6 20 99190 8 —Nadelkáfig
7 20 99650 0 Lenkrad
Bei Ersatzteilbestellungen benótigen wirfolgende Angaben:
Teile ohne Vorzeichen vor der Benennung sind Hauptgruppen oder selbstán-
1. Maschinen-Typ dige Einzelteile, die nicht zu einer Hauptgruppe gehóren.
2. Maschinen-Nr. (bzw. Fahrgestell-Nr., gegebenenfalls Teile mit - Vorzeichen sind Untergruppen der Hauptgruppen.
auch die Nummern der Einbau-Aggregate) Teile mit — Vorzeichen sind Einzelteile einer Hauptgruppe- oder Untergruppe.
3. Menge Bestellen Sie Bild Nr. 1 (ohne Vorzeichen), so erhalten Sie Teile Bild Nr. 1-6.
4. Ersatzteil-Nr. Bestellen Sie Bild Nr. 2, 3, 5 oder 6 (mit — Vorzeichen), so erhalten Sie jeweils
nur das bestellte Einzelteil.
Im Zweifelsfalle bitte Muster oder Skizze einsenden.
Bestellen Sie Bild Nr. 4 (mit - Vorzeichen) so erhalten Sie Teile Nr. 4-6.
5. Versandart (Post, Frachtgut, Express)
6. Versandadresse (Bahn, Post, Flughafen) Mengenangabe:
Beispiel:
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Stück
Telefonisch erteilte Auftráge bitten wir baldmóglichst schriftlich bestátigen zu A) x XX XXXX X X Zylinder, kompl. 2
wollen. Die Entgegennahme und Weitergabe telefonischer Auftráge geht aus- B) x XX XXXX X X -Zylinderrohr 1
schliefJlich auf Gefahr und Rechnung des Auftraggebers. C) x XX XXXX X X —Scheibe 0
Um den Kundendienst zu gewáhrleisten, stehen Ihnen unsere Vertretungen A) Hier ist die Anzahl der Einbau-Aggregate angegeben, bezogen auf die
mit Original-Ersatzteilen jederzeit zur Verfügung. Baugruppe.
B) Hier ist die Anzahl der Einzelteile angegeben, bezogen auf ein Einbau-
Aggregat.
C) Die Stückzahl ist mit »0«< angegeben, wenn Menge und Stárke variabel sind.
Vom Besteller ist die benótigte Menge und Stárke anzugeben
Grundlagen aller vertraglichen Verpflichtungen Die bildliche Darstellung in der Ersatzteilliste ist für die A u s f ü h -
sind die derzeit gültigen Allgemeinen Verkaufs- rung im einzelnen nicht verbindlich.
A n d e r u n g e n im Zuge der technischen Weiterentwicklung b e h a l -
und Lieferbedingungen.
ten wir uns vor.
Explanation:
• XXX XXX = up to machine number
'This spare parts catalog is arranged in accordance with assemblies. XXX XXX • = from machine number
1) The required assembly can be found ¡n the table of contents using the figure table (33.4oq) The encircled assembly number in the
with the main assemblies. figure table indícales that the part is
represented on the figure table with
The numbers printed in bold face specify the main assemblies. this assembly number.
2) The associated assemblies are listed together with the spare parts.
Example: Control valve
A) Main assembly »50.ooo hydraulic system«
B) The table of contents lists under main assembly 50.ooo the assembly 51.200 - control
valve -
The assemblies for the types of engines are indicated as follows:
OO.ooo 50.000
Wj¡*ggM*gg
IO.000 60.000
se
20.000
/\T^¡TV-—-ü—
| ) 70.0M
• ^ •himi^iMi"
Ttmtmétátm
30.0» 8O.000
Mi
40.000 90.0M
Instructions for ordering spare parts
Important information! Example:
In order to keep breakdown times of your machine to a mínimum Figure No. Spare part No. Designation
and in order to avoid incorrect deliveries, piease use the order 1 21 20630 9 Steering unit, complete
form supplied on delivery of the machine. 2 20 99130 4 —washer
3 20 99140 1 —sealing ring
4 21 20650 3 -housing, complete
5 20 99180 0 —snap ring
6 20 99190 8 -needle cage
7 20 99650 0 Steering wheel
We require the following specifications when ordering spare Parts without a prefix before the designation are main assemblies or inde-
parts: pendent components which do not belong to a main assembly.
1. Machine type Parts with the prefix - are subassemblies of main assemblies.
Parts with a prefix — are components of a main assembly or subassembly
2. Machine No. (or chassis No., also the number of the
installed units if necessary) If you order Figure 1 (without prefix) you will receive the parts Figure Nos. 1 -6.
If you order Figure No. 2,3, 5 or 6 (with prefix - ) you will receive only the spare
3. Quantity part actually ordered.
4. Spare parts No. If you order Figure No. 4 (with prefix -) then you will receive the parts Nos. 4-6.
In case of doubt, piease send sample or diagram.
5. Type of delivery (post, freight, express) Quantity:
Example:
6. Postal address (railway station, post office, airport)
Figure No. Spare part No. Designation Quantity
A) x xx xxxxx x Cylinder, complete 2
B) x xx xxxxx x -Cylinder liner 1
We request that orders placed by telephone are confirmed in writing as soon
C) x xx xxxxx x —Washer 0
as possible. Orders placed by telephone are accepted and transferred ex-
clusively to the account and risk of the ordering party. A) The number of built-in units with reference to the assembly is specified
Our represantatives with original spare parts are at your disposal at any time, in this case.
providing you with an efficient after-sales service. B) The number of components with reference to one built-in unit is specified
in this case
C) A »0« is given as the number of parts when the quantity and thickness are
variable.
The ordering party must specify the necessary quantity and thickness.
The details of the diagrams in the spare parts list are not binding
The basic rules for all contract agreements apply for the versión and finish.
based on the sales and supply conditions. Subject to modification in the interest of further technical develop-
ment of our products.
Légende:
• X X X XXX jusqu'á la machine n°
XXX XXX • á partir de la machine n°
Ce catalogue des piéces de rechange est classé par groupes constitutifs.
(33.400) L o r s ^ u u n numero de groupe figurant
v
1) Pour trouver le groupe souhaité dans le sommaire, veuillez consulter la planche des —'•—' sur la planche est encadró, cela veut
groupes principaux. diré que la piece en question est re-
prósentée avec ce numero de groupe
Les chiffres en caracteres gras indiquent les groupes principaux. sur la planche.
2) Les groupes dans lesquels se trouvent les piéces ¡solees sont mentionnés ensuite.
Exemple: Soupape de commande
A) Groupe principal »50.ocx) Installations hydrauliques«
B) Le sommaire indique sous le groupe principal 50.ooo le groupe 51.200 - soupape de
commande -
La correspondance entre les groupes et les différents modeles de moteurs est indiquée
de la maniere suivante:
Mi m i —
._ •»» * • • • • M»»»» MMMM M M — — — * —
OO.ooo 50.000
su— »•
«
t
MtMM
mitm
IDfM
MWttl
' •
'1——w~
M M
—
- • » - —.
-
MM
• * - W
* M
M M
• —
»••• « • ' • •
• H .
>
•
•
..«.-,,.,
*t •niei
R H N »——. h—
•M
va •
10.000 60.000 • =r
-^SSStmSSm mmm
M» MIIM
nitm
n i »
0—.-,.-,
• M i
<—
M
. es
—.
l o »1
•t MtlM •— — .
•1 w
20.000 ( ^ | 70.000 >•
•1
n»"j»
nim
'—
N »
I M R
3 r
•mCj
Kf*ftu»*rtra*unt ^ ^ ^y Mgmmm p 3 MfiMj
C ,
n«
Miau
TrMiw*il«W< *MM>
m m»*>
MMiM srrxtr*
M—*<•<
MM|N
- M -
MM
" ~ "
lliíl
30.000 8O.000
11
•n
nt'im
nnm
•api
(•
W -
C*W» 1
•—
• — •
PMM
lliiüi
40.000 90.000
• ~ ' ~ ~
wwtwm. 1 — M — •
DMWMM 0
'** 51 200 Ss
Comment commander des piéces de rechange
Remarques importantes i Exemple:
Afín de réduire á un mínimum les périodes d' indisponibilité de Fig. N° N° de piéce de rechange: Désignation
votre machine et afin d'éviter toute erreur de livraison, veuillez uti- 1 21 20630 9 Direction compl.
liser les formulaires de commande qui vous ont été remis avec la 2 20 99130 4 --Rondelle
machine. 3 20 99140 1 -Bague d'étanchéité
4 21 20650 3 -Cárter compl.
5 20 99180 0 --Jone
6 20 99190 8 -Cage á aiguilles
7 20 99650 0 Volant
Les indications suivantes doivent figurer dans les commandes de Les piéces dont la désignation n'est pas précédée de tirets sont des groupes
piéces de rechange: principiaux ou des piéces indépendantes, qui ne font pas partie d'un groupe
principal.
1. Type de machine Les groupes precedes d'un - sont des sous-groupes de groupes principaux.
2. N° de machine (ou n° du chássis; le cas échéant, égale- Les piéces precedes de -- sont des piéces d'un groupe principal ou d'un sous-
ment les números des groupes incorpores) groupe.
Si vous commandez fig. n° 1 (sans tiret), vous recevrez les piéces de fig. n° 1 -6.
3. Quantité Si vous commandez fig. n° 2,3,5 ou 6 (avec -- devant), vous ne recevrez que la
piéce commandée.
4. N° de piéces de rechange Si vous commandez fig. n° 4 (avec - devant), vous recevrez les piéces n° 4-6.
Dans le doute, priére de joindre un ¿chantillón ou un
croquis. Quantités:
5. Mode d'expédition (par voie póstale en régime ordinaire, Exemple:
par express)
Fig. n° N° de piéce de rechange Désignation Quantité
6. Destination (gare, poste, aéroport)
A) x xx xxxxx x Cylindre, compl. 2
B) x xx xxxxx x -Tube de cylindre 1
C) x xx xxxxx x —Rondelle 0
Veuillez confirmer le plus rapidement possible par écrít les commandes pas- A) Le nombre de groupes incorpores est indiqué en se référant au groupe
sées par téléphone. L'enregistrement et la transmission des commandes par incorporó.
téléphone sont aux risques et périls du client. B) Le nombre de piéces isolées est indiqué en se référant á un groupe in-
corporó.
Pour le service aprés vente, nos représentations, qui ont les piéces de rechange C) La quantité indiquée est »0« lorsque la quantité et l'épaisseur sont variab-
originales, sonta votre entiére disposition. les. La quantité nécessaire et l'épaisseur requise doivent étre indiques par
le client.
Toutes les obligations contractuales sont basées Les représentations schématiques de la liste des piéces de re-
sur les conditions genérales de vente et de livrai- change n'ont qu'une valeur indicative.
son actuellement valable. Sous reserve de modifications techniques.
• •
Hauptbaugruppen - Main assembly - Groffpe principal
50.000
Vorwort Hydraulische Anlage
Introduction Hydraulic circuit
Preamble Circuit hydraulique
10.ooo 6O.000
Motor Auf bau mit Zubehórteilen
Engine Chassis with mounting parts
Moteur Montage avec accessoires
20.000 70.ooo
Kraftübertragung Elektrische Anlage
Power train Electrical system
Transmission Installation éléctrique
30.ooo 8O.000
Bremse
Brake
Frein
Ausrüstung
Equipment
Equipement
M
40.ooo 90.ooo
Lenkung Werkzeug, Betriebsmittel
Steering Tools, accessories
Direction Outils, accessoires
• •
48.00
f*
Tafel Deutsch English Frangais
48.00
Tafel Deutsch English Franjáis
45 100 Saugleitungen - Lenkungspumpe Suction lines - steering pump Tuyauteries d'aspiration • pompe de direction
46.000 Lenkhilfspumpe Emergency steering pump Pompe de direction de secours
46.100 Leitungen - Lenkhilfspumpe Emergency steering pump - lines Flexibles - pompe de direction de secours
60.000 Aufbau mit Anbauteilen Chassis with mounting parts Montage avec accessoires
61.000 Rahmen Frame Chassis
61.100 Knickgelenk Articulation point Pivot d'articulation
61.200 Fahrerstand, Bodenblech Driver compartment, floor píate Cabine, plancher
61.210 Fahrersitz Driver's seat Siége
61.220 Beifahrersitz Co-driver seat Siége passager
62.000 Radabdeckung, vorne Front mudguard Garde boue, avant
62.100 Verkleidung, vorne Casing, front Capot, avant
62.200 Aufstieg Steps Marche pied
63.000 Radabdeckung, hinten Rear mudguard Garde boue, arriére
64.000 Motorhaube Engine hood Capot moteur
65.000 Fahrerhaus Driver's cabin Cabine
65.020 Fahrerhaus - Schutzgitter Cabin - protective guard Cabine - grille de protection
65.030 Fahrerhaus - Belüftung Cabin - Ventilation Cabine - aération
65.100 Scheibenwaschanlage Windscreen washer Lave glace
65.200 Scheibenwischer Windshield wiper Essuie-glace
66.000 Schallisolierung Sound proofing Insonorisation
66.010 Schallisolierung - Tropenausführung Sound proofing - tropical versión Insonorisation - versión „ T r o p i q u e "
66020 Zusatz - Schallisolierung Sound proofing attachment Insonorisation complémentaire
66.100 Lampenhalter Lamp holder Support de lamp
66.110 Batteriehalter Battery clamp Support de batterie
48.00
Tafel Deutsch English Frangais
48.00
Motoreinbau
1 1 rtfM
I • \J\J I
Engine assy
Montage moteur
Montaqe mo
48.00
Dichtsatz
Gasket set
Jeu de joint
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare parí No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Ftemark
Motoreinbau
Engine assy
11.001 Montage moteur 48.00
Drehzahlverstellung
1 4 J M J
I • 1U I
Speed control
Commande moteur
ÓJwiHg*
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englísch Fran<;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designatíon Designatíon Qty. Dimensión Remark
Drehzahlverstellung
Speed control
11.101 Commande moteur 48.00
Drehzahlverstellung
urenzi
control
11.101 Commande
Comm moteur 48.00
40\ * 37
36 3a /
i
35
34 .42
33-, 28
39
29
30
mJ
41
Qüm^Jf^
S% "
Bild-Nr. Ersatzteil Nr, Deutsch Englisch Franpaise Stúck Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Drehzahlverstellung
Speed control
11.101 Commande moteur
48.00
Motorabstellung
Engine stop device
11.201 Dispositif d'arrét 48.00
3
2
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch EngMsch Franca ise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare parí No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Motorabstellung
11 _rt
• 2 0 1
Engine stop device
Dispositif d'arrét 48.00
Motorelektrik
I "| Af\A
• •*»U1
E n g i n e electric
Electrique m o t e u r 48.00
*\' r If • ^
1
8
6 l í > = 12mml
"7 (<í> = 6mm)
21
1^
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Be/eichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Motorelektrik
Engine electric
11.401 Electrique moteur 48.00
Motorgeháuse
12 fin i
• UU I
Engine casing
Cárter moteur 48.00
56
59
&57
O
58
¿¿Al
¿S>45
*<*f»2l>
53 54
49
50
'52
36 3 5 ^ ) 51
( i
tjf
Bild Mr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englísch Franíaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Motorgeháuse
Engine casing
12.001 Cárter moteur 48.00
Motorgeháuse
56
59
857
O
58
$A
^45
5©® 2526 466
i? 20 «tos
rn 47 «éStf»
53
»<*
>® 24
54
501 49
52
S 35^>
§
51
1
l
• •
Motorgeháuse
Engine casing
Cárter moteur 48.00
Motorgeháuse
56
59
»57
O
58
y®
¿¡>us
*<#i
53 5¿f
49
50
'52
36 3 5 ^ _
%
1
Bild Nr ErMtztail-Nr. Dwitsch Englisch Franjan* Stück Abmessung Bemerkuny
Fi9No Spare part No. Bczetchnung Dectgnation Désignstion Qty. Dimensión Remarle
Motorgehause
Engine casing
12.001 Cárter moteur 48.00
Oleinfüllung
Oil filler
12.101 Tubulure de remplissage d'huile 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran<;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Óleínfullung
Oil filler
12.101 Tubulure de remplissage d'huile 48.00
Olwanne
1O OA1 0il s u m
P
48.00
28o-
29
32
30
<
31 O
6 26¿>
1 25é
*« < N ^ Í
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frant^ise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Olwanne
Oil sump
12.201 Cárter d'huile
Dlwanne
1Q OfM 0il s u m
P
48.00
28©-"
29
32
0
S
31 0
Bild-Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch
Fig No. Spare part No. Bezeichnung O*.
Olwanne
Oil sump
12.201 Cárter d'huile 48J00
Motorentlüftung
12 0
• O U1
. n Engine breather
Éventmoteur 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmetsung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Motorentlüftung
Engine breather
12.301 Event moteur 48.00
Zylinderkopf, Steuerung
14 ^ _
• 001
. Cylinder head, mechanism
Distribuí ion
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Zylínderkopf, Steuerung
Cylinder head, mechanism
14.ooi Distribution 48.00
Zylinderkopf, Steuerung
Cylinder head, mechanism
14.001 Distribution 48.00
«56
50
tí%r ©>49
,f ^
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran^aise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Zylinderkopf, Steuerung
Cylinder head, mechanism
14.001 Distribution 48.00
Zylinderkopf, Steuerung
14 rtrt-
• 0 0 1
Cylinder head, mechanism
Distribution 48.00
— «56
50 ^
,<f
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franca ¡se Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Zylinderkopf, Steuerung
Cylinder head, mechanism
14.001 Distribution 48.00
Auspuffanlage
Exhaust system
14.201 Collecteur d'echappement 48.00
,- 10
2R
J^fj,*1 11
V^xí d^
c
rV\>^
v ^¿ V ) ! / ^
i \ 6 < > -
4 7
BNd-Nr. ErMOt.il Nr. Dwtach Engliich Stfiefc Abmmung Bwiwrkung
Fifl-No. SparapatNo. Bcnichnung Dwignation DéiiBnrtion Qty. Dimensión Remarte
Auspuffanlage
Exhaust system
•2 0 1 Collecteur d'échappement
Ansauganlage, Filter
14 QH1
• 0\) I
Suction system, filter
Collecteurd'sapiration, filtre 48.00
1R/11L
2R/10L
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abme&sung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Ansauganlage, Filter
Suction system, filter
14.301 Collecteur d'aspiration, filtre
Ansauganlage, Filter
14 Q01
• ó U I
Suction system, filter
Collecteur d'sapiration, filtre 48.00
1R/11L
2R/10L
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
'
Ansauganlage, Filter
Suction system, filter
14.301 Collecteur d'aspiration, filtre
Ansauganlage, Fllter
2R/10L
BHd-Nr. ErwataH Nr. Dtutsch EngliKh rraffcfMM Stück Abmaming Bamarkung
Fig-No. Sparvpart No. Bazeichnung Daaignation Déakjnation Qty. Dimensión Rwnark
2R/10L
BMd-Nr. ErMtxteH Nr. Dtuttch Englijch Fránjate Stück AbnwMung Bwiwrkung
Fig-No. SparepartNo. Banfchnung Dwignction Dáiignation Qty. Dimmion Ramark
53
46
45
42 A
47
43
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmetsung Bemerkung
F¡g-No. Spare parí No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Doppelfilteranlage
Double filter installation
14.401 Installation du filtre double
Ooppelfilteranlage
14 Afí-i
• 4 U I
Double filter installation
Installation du filtre double
53
46
45
42-
47
43
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Doppelfilteranlage
14 A f\"i
• 4U1
Double fiiter installation
Installation du filtre double 48.00
Doppelfilteranlage
14 JAJ
• 4 U I
Double filter installation
Installation du filtre double
53
46
45
47
43
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran<;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Doppelfilteranlage
Double filter installation
14.401 Installation du filtre double 48.00
Triebwerkteile
21
>16 20'
Bild-Nr. Ersatztoil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designatíon Désignation Qty. Dimensión Remark
Triebwerkteile
Drive parts
15.ooi Organes moteurs 48.00
Triebwerkteile
21
>16 20'
(vi
7 \if *
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franca ise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare pan No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Triebwerkteile
Drive parts
Organes moteurs
Olpumpe, Dlfilter
16.ooi Oil pump, oil filter
Pompe á huile, Filtre á huile
48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franca ise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designatíon Designatíon Qty. Dimensión Remark
Ólpumpe, Ólfilter
Oil pump, oil filter
I6.001 Pompe á huile, filtre á huile
48.00
Motor-Olkühler
Engine oil cooler
16.101 Radiateur hydraulique (moteur)
48.00
110 /j¿3
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Qty. Dimensión Remark
Motor -Ólkühler
Engine oil cooler
I6.101 Radiateur hydraulique (moteur) 48.00
Getriebe-Olkühler
Transmission oil cooler
16.201 Radiateur hydraulique (transmission)
48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Getriebe - Olkühler
Transmission oil cooler
16.201 Radiateur hydraulique (transmission) 48.00
Kühlerleitungen
Kühlerleitungen
Cooling pipes
16.401 Tuyauterie du systéme de refroidissement
Kraftstoffbehálter
Kraftstoffbehálter
Fuel tank
17.ooi Réservoir á carburant 48.00
Kraftstoffbehálter
o) 1 = bei Bestellung Schlüsselnummer angeben o) 1 = by order key no. give o) 1 = déclarer cié no. dans commission
Kraftstoffbehálter
17.ooi Fuel tank
Réservoir á carburant
48.00
Kraftstoffleitungen
17I AJ
U I
Fuel pipes
Conduit d'alimentation en combustible 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran$a¡se Stück Abmessung Bemerkung
FigNo. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remarle
Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
17.101 Conduit d'alimentation en combustible
Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
.101 Conduit d'alimentation en combustible 48
ffZioi)
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Enghsch Franctaíse Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Ramark
Kraftstoffilter
Fuel filter
17.201 Filtre á carburant 48.00
Einspritzanlage
28
* \ ~ »
29
29-Q^
30 ~P
\
K^
'«
3T
i W *
61
62 ^
í
59 < ^ 8
; « »
27 f j
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franca ¡se Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Einspritzanlage
Fuel injection pump
17.301 Instaltation du systéme d'injection
Einspritzanlage
1 / QH1
Installation du systéme d'injection
Fuel injection pump 48.00
28
30
29^ ^
? 29-Q^®
30 7®
\
\ ^
61
»0
*v »* ^ 5 8
25
O
* * *
27fi
BNd-Nr. ErwttttrlNr. Dauttch EngiiMh FrancwM Stück Abtnrmung B«m*rkung
Fig-No. Sparapart No. B«M¡chnung Dotignatlon DMgnation Qty. Dimamíon Ramark
Einspritzanlage
Fuel injection pump
I f ,301 Installation de systéme d'injection 48.00
Einspritzanlage
17.301 Fuel injection pump
Installation du systéme d'injection
48.00
28
30 7®
f
\
61
62
|£)
P% 58
27 f j
Bild-Nr. Ersatzte¡l-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-Np. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Einspritzanlage
Fuel injection pump
17.301 Installation du systéme d'injection
48.00
Einspritzleitungen, Einspritzventil
17.401 Injection pipes, injector
Tuyauterie d'injection - injecteur
48.00
(ZyL1)4
(Zyl.2) 2 '
(Zyl 7} 7
IZyl 3) 3 \
(Zyl 8)$
IZyl.i) í,
IZyl.9) g
(Zyl 5) 5 *>\15
UyllO. 1Q "~
16
o
1 8
^
Bild-Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Einspritzleitungen, Einspritzventil
Injection pipes, injector
17.401 Tuyauterie d'injection - injecteur
Einspritzleitungen,
i-inopí H¿iciiunyt;n. Einspritzventil
1
a_ cins
(Zyl1).j
(Zyl 6 ) 5
(2yl.2) 2
(2,1.7) 7
Tlb"["9 i ' 8 j [ 7 j [ 6 ^ p
ñ
a
16
1 * >
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Einspritzleitungen, Einspritzventil
Injection pipes, injector
17.401 Tuyauterie d'injection - injecteur 48.00
Luftpresser
Air compressor
001 Compresseur á air 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Luftpresser
Air compressor
I8.001 Compressor á air
Luftpresser
Air compressor
18.ooi Compresseur á air 48.00
43
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Luftpresser
Air compressor
I8.001 Compressor á air 48.00
Luftpresser
Air compressor
001 Compresseur á air
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Luftpresser
Air compressor
I8.001 Compressor á air 48.00
Motorkühlung
»*»»* '$&*„
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Motorkühlung
1 Q
w • 0 0 1
Engine cooling system
Motorkühlung
Engine cooling system
19.ooi Systéme de refroidissement du moteur 48.00
Motorkühlung
Motí
1 Q (\f\-i
Engine cooling
Systéme de refroidissement du moteur
Engine cooling system 48.00
¿¡,77
81 80 ¿ÍSpn 78
lu
9 ^ ^
BildNr ErwUteilNr. Dautach Engliich Fránjate Stück Abmetaung . Bamarkung
Fig-No. Spar* part No. Bazetchnung Dwignetion Déitgnation Qty. Dimensión Ramark
Motorkühlung
Engine cooling system
1 Q 001 Systéme de refroidissement du moteur
48.00
Motorkuhlung
35
34r^
32
33-
29
^ " ^
B.ld-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franpaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designatíon Designatíon Qty. Dimensión Remark
Motorkühlung
Engine cooling system
19.o"oi Systéme de refroidissement du moteur 48.00
Kühlluftführung
19.101 Air cooling circulation
Hotte de conduite de l'air de refroidissement 48.00
y* £"^>29
24-
J V2
M
19
BMd-Nr. EraatztaMNr. Dautacti Engtitch Fran^atM Stfick Abmanung Bamarkung
Fkj-No. Spara part No. Bataicrmung Daakjnation Déaignation Qty. Dimanaron Ramark
Kühlluftführung
i Air cooling circulation
1 9a 101 Hotte de conduite de l'air de refroidissement 48.00
Kühlluftführung
Air coolíng circulation
19.101 Hotte de conduite de l'air de refroidissement 48.00
70 69 6 ¿ /» 077
73 72 « V J5 ®
75f®
i*
3
\
lk-
M2'
<<P
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch F ranga ¡se Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Reinark
Kühlluftführung
Air cooling circulation
19.101 Hotte de conduite de l'air de refroidissement 48.00
Kühlluftführung
70 696J>
/
75f*P «3tv- ^
ft-
23 ^
2
X V p
Bild-Nr. Ersjtzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désígnation Qty. Dimensión Remark
Kühlluftführung
1 Q
w
. . .
• 1 U I
Air cooling circulation
Hotte de conduite de l'air de refroidissement 48.00
Kaltstartanlage
H Q CH1 Cold starting system
Systéme de démarrage á f roid 48.00
2
3
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Kaltstartanlage
Cold starting system
19.501 Systéme de démarrage á froid 48.00
Getriebeeinbau
Gear box assembly
21.ooo Montage boíte de vitesse 48.00
Getriebeeinbau
Gear box assembly
a0 0 0 Montage bo fte de vitesse 48.00
Getriebeeinbau
Gear box assembly
21.ooo Montage bofte de vitesse 48.00
X»
Getriebeeinbau
Gear box assembly
21.000 Montage boíte de vitesse
Gelenkwellenzwischenlager
21 1 fifi
• I UU
Intermedíate bearing
Palier intermédiaire 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Gelenkwellenzwischen lager
intermedíate bearing
21.100 Palier intermédiaire 48.00
Gelenkwellenzwischenlager
21 1 f\í\
• IUU
Intermedíate bearing
Palier intermédiaire
48.00
BHd-Nr. ErwUteH Nr. Oautsch Engliich Franjaba Stück Abmessung Bemarkung
Ftg-No. Spara part No. Bezaichnung Datkjnatlon Désignation Qty. Dimensión Remark
Gelenkwellenzwischenlager
Intermedíate bearing
PaNtf
•1 0 0 intermódiaire
Gelenkwellen, Kupplung
3 | A A A clutch
Propeller shaft clutc
Cardan, embrayage
48.00
Bild Nr Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frari(;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Gelenkwellen, Kupplung
21 • 2 0 0
Propeller shaft clutch
Cardan, embrayage 48.00
MotoranschluR
V
\>
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franca ¡se Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
MotoranschluR
21.400 Converter
Convertisseur de couple
BMd-Nr. EraatztoNNr. Dautxh Engliwh Franca»» Stück Abmaouna Bamarkung
Fio-No. Spara part No. Bwfchnung D«ignation Ottignation Qty. Dimamion Ramark
Wandier
Converter
21.400 Convertisseur de couple 48.00
Wandler
21.400 Converter
Convertisseur de couple
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frarvja ise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Wandler
Converter
21.400 Convertisseur de couple 48.00
Wandler
21.400 Converter
Convertisseur de couple 48.00
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare pan No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Wandler
Converter
21.400 Convertisseur de couple
48.00
Wandlergeháuse, Rader
21 Cfin
• OUU
Converter housing, gears
Cárter convertisseur, pignons
Bild-Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Franpaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Wandlergeháuse
21 E(\f\
• DUU
Converter housing, gears
Cárter convertisseur, pignons
Bild-Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Wandlergeháuse, Ráder
21 £nf\
• OUU
Converter housing, gears
Cárter convertisseur, pignons 48.00
Druckólpumpe
21 r 4 n
• O I U
Press ure oil pump
Pompe hydraulique
48.00
?•!ti N i . Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stitck Abmessung Bemerkung
F ¡g No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Druckólpumpe
Pressure oil pump
21.510 Pompe hydraulique 48.00
Nebenabtrieb
21 Cf\(\
• DUU
Power take-off
Prise de forcé auxiliaire 48.00
Bild-Nr. Erutzteil-Nr. Deutjch Englisch Frarx^we Stúck Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare pan No. Bezeichnung Dwignalion Désignation Qty. Dimensión Remark
o)1 = Pumpe - Arbeitshydraulik (54.000) o)1 = Pump - working hydraulic (54.000) o)1 = Pompe de travail (54.000)
o ) 2 = Lenkungspumpe (45.000) o ) 2 = Steering p u m p (45.000) o)2 = Pompe de direction 145.000)
Nebenantrieb
t
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Getriebegeháuse
22 f\f\r\
• UUU
Gearbox housing
Cárter bofte de vitesse 48 00
Schaltgetriebe
22 1 HH
• IUU
G e a r s h a f t transrr,
Boite de vitesse
ission
48.00
17 18
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franc;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezetchnung Designation Designation Qty. Dimensión Remarle
Schaltgetriebe
Gear shift transmission
22.100 Bofte de vitesse
Schaltgetriebe
Gear shaft transmission
1 nn 48
I UU Boíte de vitesse
65 í 63
17 18
Bild-Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Frarvjaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Schaltgetriebe
Gear shift transmission
22.100 Boíte de vitesse 48.00
Schaltgetriebe
M r\r\ Gear shaft transmission
1UU Boite de vitesse 48
65 i 63
17 18
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designatíon Désignation Qty. Dimensión Remark
Schaltgetriebe
Gear shift transmission
• I 0 0 Bofte de vitesse
Wendegetriebe
Reversing transmission
22.200 Bofte de vitesse reversible
Fdlct Nr. Ersatzteil Nr. Deuisch Englisch FrariQaise Stück Abmessung Bemerkung
f iy No. Spare part No. Be/t ii hnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Wendegetriebe
Wendegetriebe
Reversing transmission
22.200 Bofte de vitesse reversible 48.00
Wendegetriebe
Reversing transmission
22.200 Bofte de vitesse reversible 48.00
"W
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran^aise Stúck Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remarle
Wendegetriebe
22 f*fm
• 2 0 0
Reversing transmission
Boíte de vitesse reversible
Gangschaltung
Gangschaltung
Gear selector
23.ooo Changement de vitesse 48.00
Schaltung - Ventile
O O -\f\r\ Gear changing, valves
áEm w • 1 U U Changement de vitesse, soupapes o
66
- iC O
'70/X^
Bild Nr Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Oty. Dimensión Remark
Schaltung - Ventile
Gear changing, valves
23.100 Changement de vitesse, soupapes 48.00
Schaltung - Ventile
70
AÍ ' X
79
Bilti Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig No. SparepartNo Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Schaltung - Ventile,
Gear changing, valves
48.00
m 10 0 Changement de vitesse, soupapes
Schaltung - Ventile
¡a ^ I
_.. . 59 „ 56
59
Bild Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Franca ise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Schaltung - Ventile
Gear changing, valves
Changement de vitesse, soupapes 48.00
Schaltung - Ventile
Schaltung - Ventile
Gear changing, valves
48.00
Changement de vitesse, soupapes
Steuerventil, Schaltventil
^ 60 62 I *65
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran<;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Steuerventil, Schaltventil
23 • 1 1 0
Control valve, shift valve
Soupape de commande, distributeur
Steuerventil, Schaltventil
Control valve, shift valve
23.110 Soupape de commande, distributeur 48.00
60 62 I *65
63
5 2 %
Bild-Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Fran^aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Steuerventil, Schaltventil
60 62 I *65
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezekhnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Steuerventil, Schaltventil
Control valve, shift valve
23.110 Soupape de commande, distributeur 48.00
Ventile, Ventildeckel
33
:>/
(g§Hr
tw*
• •
Ventile, Ventildeckel
r\f\f\ Valves, covers
• ¿UU Soupapes, couvercle de so upa pe
Ventile, Ventildeckel
33 3<,
Bild-Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Ventile, Ventildeckel
23 ^rt _
• 2 0 0
Valves, covers
Soupapes, couvercle de soupape 48.00
Verteilergetriebe
23 Q/\/\
• OUU
Transfer gearbox
Boite transferí
37 38 ^8 39
*,£»
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franpaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Verteilergetriebe
23 _
• 3 0 0
Transfer gearbox
Boíte transferí 48.00
Verteilergetriebe
23 QAA
• OUU
Transfer gearbox
BoTte transíert
37 38 48 39
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran^aise Stück Abmessung Bemerkung
FigNo. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Verteilergetriebe
23 • 3 0 0
Transfer gearbox
Boíte transfert
48.00
Einbau - Vorderachse
24.ooo Front axle assy
Installation - essieu avant
48.00
53 57 69 66 56
Bild-Nr. Erwtztail Nr Deutsch Englisch Fránjame Stück Abmessung Bemerkung
F19 N o . Spare part No. Bezeichnung Dejignation Désignation Qty. Dimensión Remarle
Einbau - Vorderachse
Front axie assy
24.000 Installation essieu avant 48.00
Einbau - Vorderachse
O^ C\rír\ Front axle assy
Installation - essieu avant
48.00
66 5
53 57 69 l
Bild-Nr. Erwtzteil Mr. Deutsch Englisch Franca tu Stück Abmessung Bemerkung
FigNo. Spars part No. Bazekhnung Detignation Désignation Qty. Dimensión Remark
Einbau - Vorderachse
Front axle assy
24.ooo Installation essieu avant 48.00
Einbau - Vorderachse
24.ooo Front axle assy
Installation - essieu avant
48.00
66 5
53 57 69 t
Bild-Nr. Erutzteil-Nr. Deuttch Engliich Frarx^me Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Einbau - Vorderachse
Front axle assy
24.000 Instatlation essieu avant 48.00
Achsbrücke - Vorderachse
Achsbriicke - Vorderachse
24 a 10 0
Housing - front axle
Pont - essieu avant 48.00
Achseinsatz - Vorderachse
24 *%/\f\
• ¿\)\)
Differential - front axle
Différentiel - essieu avant
48.00
u
• •
Achseinsatz - Vorderachse
24 • 2 0 0
Differential - front axle
Différentiel - essieu avant
Achseinsatz - Vorderachse
OJ Of\f\ Differential - front axle
(Cm " • ¿ÜUU Différentiel - essieu avant
48.00
*F
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Dautsch Englisch Frarxjaise Stück Abmenung Bamarkung
Fig-No. Spara part No. Bazeichnung Dasignation Dasignation Qty. Dimensión Ramark
Achseinsatz - Vorderachse
Differential - front axle
24.200 Différentiel - essieu avant 48.00
Planetentrieb - Vorderachse
24 .300 Planetary drive - front axle
Engrenage planétaire - essieu avant
48.00
Bild-Nr. Ersatztail-Nr. Deutsch Englisch Franjan* Stück Abmessung Bemsrkung
Fig-No. Spsre part No. Bazeichnung Datignation Désignation Qty. Dimensión Remark
Planetentrieb - Vorderachse
24 r%f\f\
• OUU
Planetary drive - front axle
Engrenage planétaire - essieu avant 48.00
Planetentrieb - Vorderachse
24 .300 Planetary drive - front axle
Engrenage planétaire - essieu avant
48.00
U-
Bild Nr. Erutztail-Nr. Dautach Englitch Frant^isa Stück Abmassung Bemerkung
F19 No Spara part No. Bazaichnung Dasignation Dasignation Qty. Dimeroion Remark
Planetentrieb - Vorderachse
Planetary drive - front axle
24.300 Engrenage planétaire - essieu avant 48.00
Selbstsperrdifferential - Vorderachse
24 M |-| J-|
• 4 U U
Self locking differential - front axle
Différentiel autobloquant - essieu avant
Bild-Nr. Ertatzteil-Nr. DeuMch Englisch Franca ite Stúck Abmenung Bemerkung
FigNo. Spare part No. Bazeichnung Detignation Oésignation Qty. Dimensión Remarle
Selbstsperrdifferential - Vorderachse
24 • 4 0 0
Self locking differential - front axle
Différentiel autobloquant • essieu avant 48.00
Einbau - Hinterachse
25 ftftft
• UUU
Assembly - rearaxle
Installation essieu arriére
48.00
•?*-77
29
„ 28 ,-
41
^ - 2 6
29
2 2
° 1 9 ^ ^ ^ > » X > 43
ID / / Í^K^ 33
6 7 1 46 45
- "^ll<$9sN ' **
l3lá 11
tó^%IBU' 10
8
•
Bild-Nr. Erwtzteil Nr. Deutsch Englisch Fran^aiie Stück Abmetmng Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Detignation Désignation Qty. Dimensión Remark
Einbau - Hinterachse
Assembly - rear axie
25.ooo Installation - essieu arriére 48.00
Eínbau - Hinterachse
Einbau - Hinterachse
Assembly - rear axle
25.ooo Installation - essieu arriére 48.00
Einbau - Hinterachse
25 n/\n
• UUU
Assembly - rear axle
Installation essieu arriére
48.00
Bild-Nr. Erwtzteil Mr. Deutsch Englisch F ranea »e Stúck Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Einbau - Hinterachse
Assembly - rear axle
25.ooo Installation - essieu arriére
Einbau - Hinterachse
• ^ 7 7
50
51 V
53 \
52
>¡**
BÍIdNr. Eruutail-Nr. Dautsch Engliich Franjan* Stück Abmettung Bsmerkung
Fig-No. Spare part No. Bczeichnung Dwignation Designation Qty. Dimensión Ramark
Einbau - Hinterachse
25 _ _
• UUU
Assembly - rear axle
Installation - essieu arriére
48.00
Achsbrücke - Hinterachse
Achsbrücke - Hinterachse
Housing - rear axle
25 • 1(JO Pont - essieu arriare
48.00
Achseinsatz - Hinterachse
25 200 Differential carrier - assy rear axle
Differentiel - essieu arriére 48.00
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deuttch Englisch Franjáis* Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezetchnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Achseinsatz - Hinterachse
Differential carrier - assy rear axle
25.200 Différentiel - essieu arriére 48.00
Achseinsatz - Hinterachse
Differential carrier - assy rear axle
25.200 Differentiel - essieu arriére 48.00
Bilrt Nr Erutztail-Nr. Deutsch Englisch Franjan* Stúck Abmeuung Bamerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Détignation Qty. Dimensión Remark
Achseinsatz - Hinterachse
Diíferential
O C f\f\ carrier - assy rear axle
48.00
¿ O •2 0 0 Différentiel - essieu arriére
Planetentrieb - Hinterachse
25 Ofin
• OUU
Planetary drive - rear axle
Engrenage planétaire - essieu arriére 48.00
u-
Bild-Nr. Erwutail Nr. Oautich Engliich Francaisa Stück Abimnung Bamarkung
Fig-No. Spara parí No. Bazeichnung Datignation Déjignation Qty. Dimensión Ramark
Planetentrieb - Hinterachse
Planetary drive - rear axle
25 • 3 0 0 Engrenage planétaire - essieu arriére 48.00
Planetentrieb • Hinterachse
25 Qnfl
• ¿UU
Planetary drive - rear axle
Engrenage planétaire - essieu arriére 48.00
Bild-Nr. Ersatztaíl-Nr. Dautach Engliich Franjáis* Stück Abmestung Bamarkung
Fi«-No. Spare part No. Bazeichnung Destgnation Déaignation Qty. Dimansion Remark
Planetentrieb - Hinterachse
Planetary drive - rear axle
25.300 Engrenage planétaire - essieu arriére 48.00
Selbstsperrdifferential - Hinterachse
25 A í\f\
• 4 U U
Se
" l o c k i n 9 differential - rear axle
Differentiel autobloquant - essieu arriére
48.00
Bild-Nr. Erwtzteil Nr Deutsch Englisch Franjarte Stück Abmessung Bemerkung
Fig N o . Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Selbstsperrdifferential - Hinterachse
25 _ _
• 4 0 0
Self locking differential - rear axle
Différentiel autobloquant - essieu arriére 48.00
Federungsbetátigung
26 (\f\f\
• UUU
Suspensión controls
Commande de suspensión 48.00
11
10
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frantjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remarle
Federu ngsbetátigu ng
26 _
• U1 U
Lines suspensión controls
Lignes de la commande de suspensión
48.00
BildNr. ErMtztaü-Nr. Deutach Engtiich Franeaiaa Stück Abmaoung Berrwrkung
Fig-No. Spar» part No. Bezetchnung Datignation Détignation Qty. Dimensión Ramark
Leitungen - Federungsbetátigung
Lines - suspensión controls
26.010 Lignes de la commande de suspensión 48.00
Zylinder - Federungsbetátigung
Suspensión cylinder controls
26.020 Commande de suspensión á cylindre 48.00
19
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Zylinder — Federungsbetátigung
26 f^r^n
• U^U
Suspensión cylinder controls
Commande de suspensión á cylindre 48.00
Leitungen - Vorderwagen (Federung)
Q6m) ^220
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran<;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
26 -n —
• 1 0 0
Lines - front vehicle (suspensión)
Tubes - chassis avant (suspensión)
48.00
Leitungen - Vorderwagen (Federung)
26 . _ _
• 10 0
Lines - front vehicle (suspensión)
Tubes - chassis avant (suspensión) 48.00
Leitungen über Knickgelenk (Federung)
Lines - through toggle joint (suspensión)
26.120 Tubes - au dessus du pivot d'articulation (suspensión)
48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franpaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
7-V^.
Bild Nr. Ersatital-Nr. Dwtseh Engliwh Franjan* Stück Abmtnung Bamarkung
Fk>No. SparapartNo. Bazakchnung Daaignalion Désignation Qty. Diimmion Ramark
26 • I 2 0
Lines - through toggle joint (suspensión)
Tubes - au dessus du pivot d'articulation (suspensión)
Leitungen über Knickgelenk (Federung)
Lines - through toggle joint (suspensión)
26.120 Tubes • au dessus du pivot d'articulation (suspensión) 48.00
7 - ^
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
26 a "1 2 0
Lines - through toggle joint (suspensión)
Tubes - au dessus du pivot d'articulation (suspensión) 48.00
Leitungen - Hinterwagen (Federung)
26 ryr\r\
• dL\)\J
Lines - rear vehicle (suspensión)
Tubes - chassis arriére (suspensión)
48.00
6-50Q) (&240)
Bild-Nr. tnauuHNr. Owtich Engliach rrm(4)M Stück AbmMung Bamarkung
Fifl-No. Sparo part No. Bazeiehnung Dwignation DéiKKWtion Qty. Dimensión Ramark
••»•
26 r\(\r\
• c.UU
Lines - rear vehicle (suspensión)
Tubes - chassis arriére (suspensión) 48.00
6Í0Q) (^6240)
32 / ^ ,
31 30 I V~¿L^/«V~" \
33 6 ^\26.220)
Bild-Nr. Ersatzte¡l-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare pan No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
6!sog> (&2uo)
foOQ) 062ÜQ)
Bilii-Nr. Ersjtzteil Nr. Dentsch Enylisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig No. Spare part No. Be?..'ichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
26 r\r\f\
/lUU
Lines - rear vehicle (suspensión)
Tubes - chassis arriére (suspensión) 48.00
Ventile. Filter, Zylinder (Federung)
Valves, filters, cylinders (suspensión)
26.220 Distributeurs. filtres, verins (suspensión)
48.00
Bild-Nr. Erutzteil-Nr. Oautach Englisch F ranfaña Stúck Abmessung Bamarkung
Fig-No. Sparv part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Ramark
26 ri^f*
• ¿.¿XJ
Valves, filters, cylinders (suspensión)
Distributeurs, filtres, verins (suspensión) 48.00
Ventile, Filter, Zylinder (Federung)
Valves, filters, cylinders (suspensión)
26.220 Distributeurs, filtres, verins (suspensión)
48.00
69
70 -@
66—d k
67-
71-
O ®
72- -SÜ
8
65- 73 rfePL"
1
74 - 3
4 <%)
5 „ '
%
44
9.
41 ")
43
76——@
2
75 ^
X
37
34
32 \ J f ) 35 36
37
\ \
31
33
-34
Bild-Nr. Erwtzteil Nr. Doutxh Englisch Franca rse Stück Abmessung Bemarkung
Fig-No. Spara part No. Bazekhnung Detignation Désignation Qty. Dinwniion Ramark
26 _^-^
• ¿¿XJ
Valves, filters, cylinders (suspensión)
Distributeurs, filtres, verins (suspensión) 48.00
Druckspeícher (Federung)
Pressure reservoir (suspensión)
26.240 Réservoir de pression (suspensión) 48.00
Druckspeicher (Federung)
Pressure réservoir (suspensión)
Réservoir de pression (suspensión) 48.00
Druckspeicher (Federung)
Pressure reservo ir (suspensión)
26.240 Réservoir de pression (suspensión) 48.00
Bild-Nr. ErMtzteH-Nr. Dwtich Englitch Franfaisa Stüek AbmatMing Bemerkung
Fig-No. Spara part No. Bazaichnung Datignation Déiignstion Qty. Dinwntion Ramark
Druckspeicher (Federung)
Pressure reservoir (suspensión)
2 6 * 2 4 0 Reservoir de pression (suspensión) 48.00
Druckspeicher (Federung)
Pressure reservoir (suspensión)
26.240 Réservoir de pression (suspensión) 48.00
Druckspeicher (Federung)
Pressure reservo ir (suspensión)
48.00
26.240 Reservo ir de pression (suspensión)
Druckspeicher (Federung)
Pressure reservoir (suspensión)
26.240 Réservoir de pression (suspensión) 48.00
iHlMMkMI
BHd-Nr. Erwtztaü-Nr. Dwtach Engliaeh Franca» Stüek Abmauung Bamarkung
Fi^No. SpanpartNo. Bazeichnung Dwtgnation Détkjnatíon Qty. Dimaraion Ramark
Druckspeicher (Federung)
Pressure reservoir (suspensión)
Réservoir de pressíon (suspensión) 48.00
Pumpe (Federunc,
Pump (suspensión) •¡¡•81 6 0 0
300 Pompe (suspensión) 48.00
Olchtsatz kompl
Gasktt set compl.
Jtu da joint compl.
Bild-Nr. ErMtztoil-Nr. Deutseh Englisch Francme Stück Abmeoung Batrorkung
Ficj-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Pumpe (Federung)
300
Pump (suspensión)
Pompe (suspensión)
•481 600 48
Dichtsatz kompl
Gask«t set compl
Jeu de joint compl.
Bild-Nr. Ersattteil-Nr. Deutsch Englisch Fran^aise Stück Abmetsung Bemerkung
Fig-No. SparapartNo. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Pumpe (Federung)
Pump (suspensión) •481 600
26.300 Pompe (suspensión) 48.00
Pumpe (Federung)
20
21 Dichtsatz kompl
22 Gasket set compl
23 Jeu de jomt compl
24
Bild Nr. ErwtztaH Nr. Dautich Englijch Franc-ait* Stück Abmetsung Bamarkung
Fig-No. Sparc part No. Bazcichnung Dvignation Dfeignation Qty. Dimensión Remark
Pumpe (Federung)
•3 0 0
Pump (suspensión)
Pompe (suspensión)
481601»»
Pumpe (Federung)
ump <, u$pen,lon
9 f i inn Io , \ 481 601 •
^VJ.OUU ! Pompe (suspensión)
20
21 Dichtsatz kompl
22 Gasket set compl
23 Jeu de jomt compl
k24
Pumpe (Federung)
Pump (suspensión) 481 601 •
26.300 Pompe (suspensión) 48.00
Leitungen — Federungspumpe
26 Q-I n
• O I U
Lines suspensión pump
Lignes de pompe á suspensión
48.00
13
2S3oo)
{^1Ó0)^220)
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran<;a¡se Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Leitungen - Federungspumpe
Lines suspensión pump
48.00
Lignes de pompe á suspensión
Federungszylinder — Vorderachse
Suspensión cylinder — front axle
26.400 Cylindre á suspensión — pont avant
{j¿>/s.
(&m-ffo
27 ?l
29 31 30
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Federungszylinder - Hinterachse
Suspensión cylinder - rear axle
26 • 4 0 0 Cylindre á suspensión - pont arriére 48.00
Federungszylinder — Vorderachse
Suspensión cylinder — front axle
26.400 Cylindre á suspensión — pont avant
Qkm)-({d
27 ?n
29 31 30
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch FraiKjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Federungszylinder - Hinterachse
26 _
• 4 0 0
Suspensión cylinder - rear axle
Cylindre á suspensión - pont arriére 48.00
Federungszylinder — Hinterachse
26 • 5 0 0
Suspensión cylinder — rear axle
Cylindre á suspensión - pont arriére
2
> ^ '
10
.13
BMd-Nr. E rufeta il -Nr. Dautach Engliwh Franeaita Stück Abmenung Bamarkung
FKJ-NO. Spara part No. Bazafchnung Dasígnatíon Dfeignation Qty. Di mansión Ramark
Federungszylinder - Hinterachse
^ - * Suspensión cylinder - rear axle
2O»500 Cylindre á suspensión - pont arriére
Federungszylinder — Hinterachse
26 • 5 0 0
Suspensión cylinder — rear axle
Cylindre á suspensión — pont arriére
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjatse Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Federungszylinder - Hinterachse
26 _ _
• 5 0 0
Suspensión cylinder - rear axle
Cylindre á suspensión - pont arriére
48.00
Bremse • Vorderachse
31 .100 Brake - front axle
Frein - essieu avant
48.00
19.1
Bild-Nr. Erutzteil-Nr. Dautach Englisch Franca fie Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bazaichnung Dejignation Déiignation Qtv. Dimansion Remark
1 22 83733 7 Bremse, kpl., links Brake, cpl. , left-hd. Frein, cpl. á gauche 1
1:1 22 83732 9 Bremse, kpl., rechts Brake, cpl., right-hd. Frein, cpl. á droite 1
2 22 61650 0 -Bremsbelag -Brake lining -Garniture de frein 2
3 22 73080 0 -Reparatursatz - Kolben -Repair set - Pistón -Jeu de réparation - Pistón 1
4 22 73100 8 -Deckel -Cover -Couvercle 1
Bremse - Vorderachse
Brake - front axle
31.ioo Frein - essieu avant 48.00
Bremse - Vorderachse
31 .100 Brake - front axle
Frein - essieu avant
48.00
19.1
19/19.1
Bild-Nr. Eriatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franjan* Stück Abmessung Bemarkung
Fig-No. Spare part No. Bazeichnung De*ignation Désignation Qty. Dimensión Remark
Bremse - Vorderachse
31 . _ _
• 10 0
Brake - front axle
Frein - essieu avant 48.00
Bremse - Hinterachse
Brake - rear axle
200 Frein - essieu arriére 48
31 33 34
Bild-Nr. Eriatzteil-Nr. Dautsch Englisch Prángana Stück Abmeuung Bamarkung
Fig-No Spare part No. Bazeichnung Designatcon Désignation Qty. Dimensión Remarle
1 22 73060 5 Bremse, kpl., links Brake, cpl., left-hd. Frein, cpl. á gauche 1
1.1 22 73070 2 Bremse, kpl., rechts Brake, cpl., right-hd. Frein, cpl. á droite 1
2 22 61650 0 --Bremsbelag -Brake lining -Garniture de frein 4
3 20 87820 6 -Deckel -Cover -Couvercle 1
4 20 87821 4 --Deckel -Cover -Couvercle 1
Bremse - Hinterachse
24.1
31 33 34
Bild-Nr. Erwtzteil-Nr. Deutsch Englisch F raneaba Stúck Abmeuung Bemarkung
F¡g-No. Spara pan No. Bezetchnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
24.1 22 83733 7 Bremse, kpl. B, rechts Brake, cpl. B, right-hd. Frein, cpl. B á droite 1 0)1
25 22 61650 0 -Bremsbelag -Brake lining -Garniture de frein 2
26 22 73080 0 -Reparatursatz Kolben -Repair set - pistón -Jeu de réparation - pistón 1
27 22 73100 8 -Deckel -Cover -Cozvercle 1
28 21 11460 9 -Schraube -Screw -Vis 6
o)1 = nur auf Wunsch o)1 = only by request o)1 = seulement sur demande
Bremse - Hinterachse
Brake - rear axle
31.200 Frein - essieu arriére 48.00
Handbrems-Betátigung
32 AAA
• UUU
Hand brake control
Commande de frein á main
48.00
ErsatzteilNr. Deutsch Englisch Framjaise Stück Abmessung Bemerkung
Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Handbrems-Betátigung
Hand brake control
• 0 0 0 Commande de frein á main
Handbrems-Betátigung
32 A/\A
• UUU
Hand brake control
Commande de frein á main 48.00
BildNr. ErwtttaH-Nr. Dauttch Englijch FraneaJM Stück AbaiMNng Bamerkung
Fio-No. Sparepart No. Bezeichnung Detignation Détkjnation Qty. Dimensión Remarle
Handbrems-Betátigung
Hand brake control
32.000 Commande de f rein á main
Feststellbremse
32 M f.(*
• 1 UU
Parking brake
Frein de parking 48.00
-8.1
8.1 <¿^Qg>- 9
¿C5
22
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franca ¡se Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Feststellbremse
32 _ _
• I 0 0
Parking brake
Frein de parking 48.00
Feststellbremse
32 . f^p.
• 1 UU
Parking brake
Frein de parking 48.00
8
8 ^ <^
8.1 <&xOtí&- 9
,S*W$
9 ®5>>Tte-8.1 4
ai—• éi-8
8 «I y
22
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Feststellbremse
Parking brake
32.100 Frein de parking 48.00
Auspuffbrems-Betarigung
32 r\f\r\
i c U U
Exhaust brake control
Commande de frein d'échappement 48.00
BHd-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutích Englisch Franca ¡se Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezetchnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Auspuffbrems-Betárigung
32 • 2 0 0
Exhaust brake control
Commande de frein d'échappement 48.00
Auspuffbrems-Betátigung
r\r\f\ Exhaust brake control
¿\J\J Commande de frein d'échappement 48
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutjch Englisch F raneáis* Stück Abmetsung Bemerkung
Fio-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Auspuffbrems-Betátigung
32 r%f\r\
• *c00
Exhaust brake control
Commande de frein d'échappement 48.00
Auspuffbremse
32 « j «
• c. I U
Exhaust brake
Frein cféchappement 48.00
BildNr. Erutzteil-Nr. Deutich Engliich Franjan* Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignmion Qty. Dimensión Remark
Auspuffbrem.se
Exhaust brake
32 .210 Frein d'échappement 48.00
FuBbrems-Betátigung
33 f\/\/\
• UUU
Foot brake control
Commande de f rein 48.00
Reparafursatz
Repair set
J eu á réparations
h3
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Fuflbrems-Betátigu ng
Foot brake control
33.000 Commande de f rein 48.00
FuBbrems-Betátigung
33 flfin
• UUU
Foot brake control
Commande de frein 48.00
TReparatursat-z
2-^Repair set
[J eu á réparaHons
h3
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frani;aise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
FuBbrems-Betátigung
33 _ _ _
• 0 0 0
Foot brake control
Commande de f rein 48.00
Bremsleitungen - Bremsen
33 , - n
• I UU
Brake lines - brakes
Tuyauteries - frein 48.00
Bild-Nr. Erwtzteil Nr. Oautach Englisch F ranfaña Stück Abmenung Bemsrkung
Fig-No. Spare part No. Bozeichnung Datignation Désignation Qty. Dimensión Remark
Bremsleitungen — Bremsen
Brake lines — brakes
33.100 Tuyauteries — frein 48.00
Bremsleitungen - Bremsen
33 >l |-|#%
• I \J\J
Brake Unes - brakes
Tuyauteries • frein 48
Bild-Nr. Erutztail-Nr. Dwitsch Englisch Franjó* Stück Abmettung Bemerkung
Fig-No. Spars part No. Bazeichnung Dwignation Designation Qty. Dimensión Remark
Bremsleitungen — Bremsen
O O , rtrt Brake lines — brakes
O O • 10 0 Tuyauteries — frein 48.00
Bremsleitungen - Bremsen
33 .* f * f t
• 1 \J\J
Brake Unes - brakes
Tuyauteries - frein 48.00
Bild-Nr. EruteteH-Nr. Deuttch Englisch Franca isa Stück Abmetsung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Bremsleitungen — Bremsen
33 . m*
• 1 UU
Brake lines — brakes
Tuyauteries — frein
Bremsleitungen - Bremsen
33 j |-| j - |
• 1 UU
Brake lines - brakes
Tuyauteries - frein
48
Bild-Nr. Ertateteil Nr. Dautach Engliich Franjaba Stück Abmenung Bamarkung
Fkj-No. SparepartNo. Bazeichnung Dakjnation Dé»ignation Qty. Dimerwion Rsmark
Bremsleitungen - Bremsen
. rtrt Brake lines - brakes
• IUO Tuyauteries - frein 48.00
Bremsleitungen - Vorderwagen
33 r\r\r\
• ZUU
Brake lines - front vehicle
Tuyauteries - chassis avant 48.00
^3¡0Q)(^50Q)
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. SparepartNo. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Bremsleitungen - Vorderwagen
Brake lines - front vehicle
• 2 0 0 Tuyauteries - chassis avant
Bremsleitungen - Vorderwagen
Brake lines - front vehicle
33.200 Tuyauteries - chassis avant 48.00
3340Q) (^50Q)
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frantjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Bremsleitungen - Vorderwagen
33 ^
• 2 0 0
Brake lines - front vehicle
Tuyauteries - chassis avant 48.00
Bremsleitungen - Vorderwagen
33 Onn
• ¿\)\J
Brake lines - front vehicle
Tuyauteries - chassis avant 48.00
16-
|340Q)(^50Q)
Bild-Nr. Erwtztail-Nr. Deutsch Engliich Francaiae Stück Abmeswng Bamarkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Datkjnation Designation Qty. Dimaraion Remark
o)1 = nur für Schweiz-Ausführung o)1 = only for Swiss-Version o)1 = seulement pour versión Suisse
Bremsleitungen - Vorderwagen
gy é\ _ Brake lines - front vehicle
*J»3«200 Tuyauteries - chassis avant 48.00
Bremsleitungen - Hinterwagen
Brake lines - rear vehicle
Tuyauteries - chassis arriére 48
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franca ¡se Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeíchnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Bremsleitungen - Hinterwagen
33 o r t
• OU I
. Brake lines - rear vehicle
Tuyauteries - chassis arriére 48.00
Bremsleitungen - Hinterwagen
33 Qfli
• OU I
Brake lines - rear vehicle
Tuyauteries - chassis arriére 48.00
28
29
y
• 1 Mr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
f
U) Mo. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Bremsleitungen - Hinterwagen
33 _ _ .
• 3 0 1
Brake lines - rear vehicle
Tuyauteries - chassis arriére 48.00
Bremsaggregate - Einbau
33 m f*f*
• 4 U U
Brake components - mounting
Ensembles du frein - installation
48.00
47
2 ÍErsQtzteilpackchen
Q-\ Set of spare parts
21 46 U e u de piécesde rechange
27 H
20
41 36
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frarujaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Bremsaggregate - Einbau
33 __ _
• 4 0 U
Brake components - mounting
Ensembles du frein - installation
Bremsaggregate - Einbau
Brake components - mounting
33.400 Ensembles du frein - installation
48.00
47-
21
• •
Bremsaggregate - Einbau
Brake components - mounting
Ensembles du frein - installation 48.00
Bremsaggregate - Einbau
33 AHfi
• 4UU
Brake components - mounting
Ensembles du frein - installation
48.00
47
21
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frane;aise Stúck Abrrtessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Bremsaggregate - Einbau
33 . - ^
• 4 0 0
Brake components - mounting
Ensembles du frein - installation
48.00
Bremszylinder
Brakecylinder ¥lfi<\ 600
33.500 48.00
Repara tursat z
Bepair set
Boite de réparations
B.ld-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmetsung Bemerkung
Fig-No. SparepartNo. Bezeichnung Designation Designation .. Qty. Dimensión Retnark
Bremszylinder
Brake cylinder • 481 600
33.500 Vérin de f rein 48.00
Bremszylinder
33 C A A
• 5 0 0
Brakecylinder
Vérindefreln
^481
™
600
w w 48.00
I Repara tursatz
2'HRepair set
LBoite de réparations
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran<;aise Stück Abmeuung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezekhnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Bremszylinder
Brake cylinder •481 600
33.500 Vérin de frein 48.00
Bremszylínder
___ Brakecylinder 481 601 •
33 •OUU Vérindefrein 48.00
Reparatursatz
Repair set
Jeu de reparahon
Bild-Nr. ErMtztoH-Nr. D«ut*ch Engliich Fran^aiM Stüefc Abmenung Bemarkung
F19-N0. SparepartNo. Benichnung Dwignation Dé»Hjn«tion Qty. Dimtmion Rtmark
Bremszylinder
Brake cylinder 481 601 •
rn r8in 48.00
•500 ^* ' ** *
Lenkung- Einbau
41 r\f\f\
• UUU
Steering assembly
Installation de la direction 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Désignation Désignation Qty. Dimensión Remark
Lenkung- Einbau
41 • 0 0 0
Steering assembly
Installation de la direction 48.00
Lenkung
42 • UUU Direction 48.00
Dichtsotz kompl
Gasktt set compl.
J«u d* joint compl.
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Lenkung
Steering
42 • 0 0 0 Direction 48.00
Lenkung
Steering
000 Direction 48
Dichtsatz kompl.
Gasket set compl.
Jeu de joint compl.
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franc;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
oooo o
21 21 72652 3 -Kugelsatz -Bal set -Jeu de bille 7,991 mm 0)1
21 21 72653 1 -Kugelsatz -Bal set -Jeu de bille 7,993 mm o)1
21 20 49082 8 -Kugelsatz -Bal set -Jeu de bille 7,995 mm 0)1
21 21 72654 0 -Kugelsatz -Bal set -Jeu de bille 7,997 mm 0)1
o o o o o
21 21 72655 8 -Kugelsatz -Bal set -Jeu de bille 7,999 mm 0)1
21 21 72656 6 -Kugelsatz -Bal set -Jeu de bille 8,001 mm 0)1
21 21 72657 4 -Kugelsatz -Bal set -Jeu de bille 8,003 mm 0)1
21 20 49086 0 -Kugelsatz -Bal set -Jeu de bille 8,005 mm o)1
21 21 72658 2 -Kugelsatz -Bal set -Jeu de bille 8,007 mm 0)1
Lenkung
42 • 0 0 0
Steering
Direction 48.00
Lenkung
42 .000 Direction 48.00
Dichtsatz kompl
Gosket set compl.
Jeu de joint compl.
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare pan No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Lenkung
42 f\f\r\
• UUO
Steering
Direction 48.00
Lenkung
Steering
000 Direction 48
Dichtsatz kompl
Gasket set compl.
Jeu de joint compl.
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Lenkung
42 nnn • UUU
steering
Direction
48.00
Lenkzylinder
Dichtsatz
2 -J3 - 9 - Casket set
Jeu de joint
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Lenkzylinder
Steering cylinder
42.100 Vérin de direction 48.00
Lenkzylinder
Dichtsatz
2-\3-9~\ Gasket set
Jeu de joint
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Lenkzylinder
Steering cylinder
42 a "J 0 0 Vérin dedirection
48.00
Steuerblock
Control block
42.300 Bloc de manoeuvre 48.00
Bild-Nr. ErsatztaH-Nr. Oeutsch ^ Engl¡>9 Franjaba Stúck ^tpessung Bemerkung
Fkj-No. Spare part No. Bezeichnung Datignation Désignation Qty. Dimensión Remarle
Steuerblock
Control block
42.300 Bloc de manoeuvre
Lenkungshydraulik - Vorderwagen
43 n/\/\
• UUU
Steering-hydraulic equipment - front vehicle
Systéme hydraulique direction - chassis avant 48.00
VJTH»
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franc;aise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Lenkungshydraulik - Vorderwagen
Steering-hydraulic equipment - front vehicle
43.000 Systéme hydraulique direction - chassis avant 48.00
Lenkungshydraulik - Vorderwagen
43 rtA/%
• UUU
Steering-hydraulic equipment - front vehicle
Systéme hydraulique direction - chassis avant 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Lenkungshydraulik - Vorderwagen
Steering-hydraulic equipment - front vehicle
43.000 Systéme hydraulique direction - chassis avant 48.00
Lenkungshydraulik - Hinterwagen
Steering-hydraulic - rear vehicle
44.ooo Systéme hydraulique direction - chassis arriére 48.00
Lenkhydraulik - Hinterwagen
Steering-hydraulic equipment - rear vehicle
44.000 Systéme hydraulique direction - chassis arriére
Lenkungshydraulik - Hinterwagen
Steering-hydraulic - rear vehicle
44.ooo Systéme hydraulique direction - chassis arriére 48.00
--
26 80 92745 9 Verschraubung Screwing Vissage 1
27 34 01783 6 Stutzen Fitting Tubulure 1
28 43 65845 8 Schiauch Hose Tuyau flexible 1
29 80 99977 8 --O-Ring --0-ring --Anneau-0 2
30 20 96850 7 Schelle Clip Collier 2
Lenkungshydraulik - Hinterwagen
Steering hydraulic equipment - rear vehicle
44.000 Systéme hydraulique direction - chassis arriére
Lenkungspumpe
45 • 0 0 0
Steering pump
Pompe du direction 48.00
16
DM ttmtmam on«
BüdNr. ErwUteH-Nr. Deutjch Engliaeh FrencjaJaa Stúck Abmenung Bamarkung
Fig-No. Spare part No. Bazafchnung Deaignalion Dasignation Qty. Dimamion Remarle
o)1 = in Dichtsatz Pos. 16 enthalten! o)1 = at gasket set Pos. 16 include! o)1 = contenir en jeu de joint pos. 16!
Lenkungspumpe
Steering pump
45.000 Pompe du direction 48.00
Saugleitungen - Lenkungspumpe
45 J p|p|
• 1UU
Suction lines - steering pump
Tuyauteries d'aspiration - pompe de direction
48.00
• •
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Saugleitungen - Lenkungspumpe
Suction lines - steering pump
Tuyauteries d'aspiration - pompe de direction 48.00
Lenkhilfspumpe
46 r|/\/\
• UUU
Emergency steering pump
Pompe de dírection de secours
27
28 \
ti
\%
30 25
29 V
31
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Désignation Désignation Qty. Dimensión Ftemark
Lenkhilfspumpe
Emergency steering pump
46.ooo Pompe de direction de secours 48.00
Lenkhilfspumpe
27
28 \
30 25
29 >
31
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Lenkhilfspumpe
Emergency steering pump
46.ooo Pompe dedirectiondesecours 48.00
Leitungen - Lenkhilfspumpe
46 1
*-i/-j
UU
Emergency steering pump - lines
Flexibles - pompe de direction de secours
48.00
5 "%
Bild-Nr. ErwtztoH-Nr. Dautach Englitch Fran<jai*« Stúek Abmanung Bamarkung
Fig-No. Sparapart No. Bezeichruing Deiignation Dfaignation Qty. Dimamion Remark
Leitungen - Lenkhilfspumpe
Emergency steering pump
48.00
46.100 Flexibles - pompe de direction de secours
Steuerventil - Einbau
Control valve assembly
51.ooo Montage distributeur 48.00
Bild-Nr. Erutzteil-Nr. Dautach Englisch F raneaba Stück Abmeoung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Dejignation Détignation Qty. Dimensión Remark
Steuerventil - Einbau
Control valve - assembly
51.000 Montage distributeur
Steuerventil
51 r\r\f\
• ZUU
Control valve
Distributeur 48.00
Oichtsatz kompl
Gosket set compl
Jeu de joint compl.
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Steuer ventil
Control valve
51 • 2 0 0 Distributeur 48.00
Steuerventil
51 r\r\f\
• ¿\j\J
Control valve
Distributeur 48.00
Dichtsatz kompl.
Gasket set compl.
Jeu de joint compl
Bild-Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Steuerventil
51 r\r\r\
• ¿UU
Control valve
Distributeur
48.00
Steuerventil
51 r\r\{\
• ZUU
Control valve
Distributeur 48.00
Dichtsatz kompl.
Gasket set compl.
Jeu de joint compl.
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran<;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Steuerventil
Control valve
Distributeur 48.00
Servo - Steuergerát (2 - Hebel)
51 O 1n
• O IU
Servo control valve (twin lever operating)
Servo commande (2 - leviers)
48.00
24
24.1
1 -
Dichtsatz kompl
Gasket set compl
49-
Jeu de joint compl
Büd-Nr. Erwtxtoü Nr. Deutjch Englitch FrwifsiM Stück Abmenung Bcmarkung
Fig-No. SparapartNo. Bazaichnung Dacignation Oé«ign«tion Qty. Dimansion Ramark
Servo-Steuergerát (2-Hebel)
51 04 A
• O I U
Servo control valve (twin lever operating)
Servo commande (2-leviers) 48.00
Servo - Steuergerát (2 - Hebel)
51 A J A
• O IU
Servo control valve (twin lever operating)
Servo commande (2 - leviers)
48.00
24
24.1
1 -
Dichtsatz kompl
Gasket set compl.
49-
Jeu de joint compl
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
FigNo. Spare part No. Bezeichnung Désignation Désignation Qty. Dimensión Remark
Servo-Steuergerát (2-Hebel)
Servo control valve (twin lever operating)
51.310 Servo commande (2-leviers) 48.00
Servo - Steuergerát (2 - Hebel)
51 Q i fl
• O 1U
Servo control valve (twin lever operating)
Servo commande (2 - leviers)
48.00
24
24.1
/
14-
^
10- Q
19 ^^TEF
Dichtsatz kompl
Gasket set compl
49 Jeu de joint compl
\
Bild-Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Frarn;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designaiion Désignation Qty. Dimention Remarle
o)1 = Stückzahl je Schieber o)1 = Quantity pro slider o)1 = Piéces par tiroir
o)2 = nur bei Schieber 1 o)2 = only slider 1 o)2 = Seulement par tiroir 1
o)3 = nur bei Schieber 2 o)3 = only slider 2 o)3 = Seulement par tiroir 2
Sjxjij) $3lioo)
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Leitungen - Servosteuerung
Lines - servo control
51.401 Tuyauterie - servo commande
48.00
Leitungen - Servosteuerung
C H /l n i Lines - servo control
Tuyauterie - servo commande 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Leitungen • Servosteuerung
51 __ .
• 4 0 1
Lines - servo control
Tuyauterie - servo commande
Leitungen - Servosteuerung
Lines - servo control
51.401 Tuyauterie - servo commande 48.00
£5^23
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Engliwh FrancaiM Stück AbmMMing Bemerkung
Fig-No. Spaw part No. Bweichnung Deikjnation Désignation Qty. Dimensión Remark
Lntungen - Servosteuerung
51 -
4 0 I
Lines - servo control
Tuyauterie - servo commande 48.00
Ventil - Servosteuerung
Valve - pilot control
51.410 Soupape - servo commande 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Ventil - Servosteuerung
Valve - pilot control
51.410 Soupape - servo commande 48.00
Leitungen - Kipphydraulik
i-ipi Hydraulic lines - tilt hydraulic
I U\J Tubes - circuit de cavage
BildNr. Eruto tari-Nr. Deutsch Englisch Franjáis* Stúck Abimuung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bczeichnung Dwignation Désignation Qty. Dimmion Remarle
Leitungen • Kipphydraulik
52 _rt
• 1 UU
Hydraulic lines - tilt hydraulic
Tu bes - circuit de cavage
Leitungen - Kipphydraulik
C O -i f\f\ Hydraulic lines - tilt hydraulic
\J £— • 1 U U Tubes - circuit de cavage 48.00
Bild Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Enghsch Franr^aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Leitungen - Kipphydraulik
52 . ——
• 1 UU
Hydraulic lines - tilt hydraulic
Tubes - circuit de cavage 48.00
Leitungen - Hubhydraulik
52 Oftrt
• ¿\j\J
Hydraulic lines - lift hydraulic
Tubes - circuit de levage 48.00
BHd-Nr. Erwtet»* Nr. DwtKh Englitch Franfafac Stück Abmraung B«markur»g
Fig-No. SpuvpartNo. Banichnung Dwignation Désignation Qty. Dimensión Remark
Leitungen - Hubhydraulik
Hydraulic linos - lift hydraulic
52.200 Tubes - circuit de levage 48.00
Leitungen - Hubhydraulik
52 Ofin
• ¿-UU
Hydraulic lines - lift hydraulic
Tubes - circuit de levage
48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Leitungen - Hubhydraulik
52 • 2 0 0
Hydraulic lines - lift hydra*<ic
Tubes - circuit de levage 48.00
Leitungen - Hinterwagen
Hydraulic lines - rear vehicle
53.ooo Tubes - chassis arriére 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Leitungen - Hinterwagen
Hydraulic lines - rear vehicle
53.000 Tubes - chassis arriére
Leitungen - Hinterwagen
Hydraulic lines - rear vehicle
53.ooo Tubes - chassis arriére 48.00
• •
Bild Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig No. Spare pan No. Bezeichnung Designation Designation Oty. Dimensión Remark
Leitungen - Hinterwagen
Hydraulic lines - rear vehicle
Tubes - chassis arriére 48.00
Leitungen - Hinterwagen
Hydraulic lines - rear vehicle
53.ooo Tubes - chassis arriére 48.00
y'% •*K0
Bild Nr Ersatzteil-Nr. Deutsch Enghsch Francaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Leitungen - Hinterwagen
Hydraulic lines - rear vehicle
53.000 Tubes - chassis arriére 48.00
Olbehálter - Hydraulik
16
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare parí No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remarle
Olbehálter - Hydraulik
Hydraulic oil tank
53.100 Réservoir hydraulique 48.00
Pumpe - Arbeitshydraulik
Pumpe - Arbeitshydraulik
Pump • working hydraulic
54.000 Pompe travail 48.00
Pumpe - Arbeitshydraulik
Pump - working hydraulic
54.ooo Pompe de travail 48.00
BildNr. Erwtzteil Nr. Dautsch Englisch Franjan* Stück Abmatsung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Oetignation Désignation Qty. Dimensión Remark
Pumpe - Arbeitshydraulik
Pump - working hydraulic
54.000 Pompe travail 48.00
Abschaltventil - Arbeitshydraulik
54 1 nr\
UU
Cut off valve - working hydraulic
Clapet de décharge - circuit de travail 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran<;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Abschaltventil - Arbeitshydraulik
Cut off valve - working hydraulic
54.100 Clapet de décharge - circuit de travail 48.00
Abschaltventil - Arbeitshydraulik
54 . *«f*
• 1 UU
Cut off valve - working hydraulic
Clapet de décharge - circuit de travail 48.00
BildNr. ErwtzttM-Nr. Owittch Englisch Franqaát Stück Abmetwng Bamtrkung
Fiff-No. Spara pwt No. B«2«(chnung Dwkjnation Dfekjnation Qty. Dimaraion Ramark
Abschaltventil - Arbeitshydraulik
_ _ Cut off valve - working hydraulic
5 4 .10 0 Clapet de décharge - circuit de travail 48.00
Kippzylinder
55 (\r\r\
• UUU
Tilt cylinder
Vérin de basculement
48.00
Dichtsatz
Gasket set
Jeu de joint
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Kippzylinder
55 (\r\r\ T i l t cylinder
• U U U Vérin de cavage 48.00
Kippzylinder
rtriri Tilt cylinder
UUU Vérin de basculement 48
Dichtsatz
Gasket set
Jeu de joint
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran<;aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
o)1 = Ausführung.Schmiernippel gerade o)1 = Versión, nipple straight o)1 = Nipple droit versión
o)2 = Ausführung, Schmiernippel 90° o)2 = Versión, nipple 90° o)2 = Nipple 90° versión
Kippzylinder
55 • 0 0 0
Tilt cylinder
Vérin de cavage 48.00
Hubzylinder
56 r\r|r|
• UUU
Lift cylínder
Vérin de levage 48.00
Dichtsatz
26-HGasket set
Ueu de joint
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
x)1 = k p l . Pos. 10 bis 16, 1 9 , 2 3 x)1 = cpl. Pos. 10 t o 16, 19, 23 x)1 = cpl. Pos. 10jusque 16, 1 9 , 2 3
Hubzylinder
56 ___
• 0 0 0
Lift cylinder
Vérin de levage 48.00
Rahmen
61.ooo Frame
Chassls 48.00
BNd-Nr. Erutitol-Nr. DwtKh Englisch FrancatM Stúek AboMMung Bcmarkung
Fig-No. SparepartNo. Benichnung Dwignation Dfcign«tion Qty. Dimensión Remarle
Rahmen
Frame
Chas5is 48.00
.000
Rahmen
Rahmen
61 • 0 0 0 Chassis 48.00
Knickgelenk
•CU..
Bild -Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmeuung Bemerkung
Fig-No. Spare part No Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remarle
Knickgelenk
_ _ Articulation point
61 • 10 0 Pivot d'articulation 48.00
Fahrerstand, Bodenblech
61 r\r\r\
• ¿.UU
Driver compartment, floor píate
Cabine, plancher 48.00
44
424l \
Bild-Nr. Eruto tail-Nr. Deutxh EngliKh Fran$aiM Stück Abrrwtsung Berrorkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Dwignation Déttgnation Qty. Dimensión Remark
Fahrerstand, Bodenblech
/% * i Driver's compartment, floor píate
O í , 2 0 0 Cabine, plancher
Fahrerstand, Bodenblech
r\f\r\ Driver compartment, floor píate
£.UU Cabine, plancher 48.00
4245x\
41
32 .© 5^
34 1 17
37
33-S 40
34
31^-O^ai 32
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Engl.sch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Fahrerstand, Bodenblech
61 _ _ _
• 2 0 0
Driver's compartment, floor píate
Cabine, plancher 48.00
Fahrerstand, Bodenblech
61 ryr\f\
• ¿UU
Driver compartment, floor píate
Cabine, plancher 48.00
Bild-Nr. Eruto taH-Nr. Dautsch Englisch Franjaba Stück Abmassung Bamarkung
Fig-No. Spare part No. Bazaichnung OMignation Désignation Qty. Dimaniion Remark
o)1 = nur für Tropenausführung o)1 = only tropic versión o)1 = seulement región tropical
Fahrerstand, Bodenblech
61 • 2 0 0
Driver's compartment, floor píate
Cabine, plancher 48.00
Fahrersitz
61 . 2 1 0
#» -* <-k Driver's seat
Slége 48.00
BHd-Nr. ErutztaH-Nr. Deuttch Englisch Fran$aiM Stück Abmaoung Bamarkung
Fig-No. Spara part No. Bezeichnung Oaaignation Désignstion Qty. Dimensión Ramark
o)1 = entfállt bei Tropenausführung o)1 = not by tropic versión o)1 = ne pas región tropical
Fahrersitz
Driver's seat
61 . 2 1 0 Siége 48.00
Beifahrersitz
£S4 *\r%*\ Co-driver seat
D I .220 Siáge passager 48.00
BMd-Nr. ErwüteH Nr. Dautach Engliich Frangís* Stück AbmnMing Btmrkung
Fr>No. Spaw part No. Bwtehnung Dwignation Dfcignation Qty. Dimmion Rwnark
Beifahrersitz
Co-driver seat
•220 Sié e
s passa9er 48.00
Radabdeckung, vorne
Radabdeckung, vorn
Front mudguard
62.ooo Garde boue, avant 48.00
Verkleidung, vorne
62 •4 f\f\
• I UU
Casing, front
Capot, avant 48.00
Bild Nr Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig No Spare part No. Bezeichnung Designation DésignatJon Qty. Dimensión Remark
Verkleidung, vorne
62 • I0 0
Casing front
Capot avent 48.00
Aufstieg
Aufstieg
Steps
Marche 48.00
f%2 200 P' ed
Radabdeckung, hinten
63 A A A
• UUU
Rear mudguard
Garde boue, arriére 48.00
BNd-Nr. Eruttttü-Nr. Dautach Engiitch Frmqaka Stüek AbnwMing tororkimg
Fig-No. S p w part No. Bcnichnung Dwignation Dfeignation Qty. Oimantion Remarle
1 44 08668 7 Kotfiügel, hinten, links Mudguard, rear, l.-h. Garde-boue arriére á gauche! 1
2 44 08671 7 Kotfiügel, vorn, li nks Mudguard, front, l.-h. Garde-boue avant á gauche 1
3 44 08673 3 Kotfiügel, hinten. rechts Mudguard, rear, r.-h. Garde-boue arriére á droite 1
4 44 08675 0 Kotfiügel, vorn, rechts Mudguard, front, r.-h. Garde-boue avant á droite 1
5 70 96639 7 Schraube Screw Vis 8 M12x40 DIN 933
Radabdeckung, hinten
Rear mudguard
• 0 0 0 G
a«"de boue, arriére 48.00
Motorhaube
Motorhaube
Engine hood
64.ooo Capot moteur 48.00
Motorhaube
14
BildNr. Erutztari Nr. Dautxh Englijch Franjaba Stück Abmanung Bamarkung
Fkj-No. Spara part No. Bazaichnung Datkjnation Déiignation Qty. Dimensión Ramark
Motorhaube
Engine hood
48.00
64.ooo Capot moteur
Motorhaube
Motorhaube
Engine hood
64.ooo Capot moteur 48.00
Motorhaube
Engine hood
64.ooo Capot moteur 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Motorhaube
64 _
• 0 0 0
Engine hood
Capot moteur 48.00
Fahrerhaus
Driver's cabin
65.ooo Cabine 48.00
36
116\
114 104
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Fahrerhaus
Driver's cabin
65.ooo Cabine 48.00
Fahrerhaus
Driver's cabin
65.ooo Cabine 48.00
36
116\
Fahrerhaus
Driver's cabin
65 . 0 0 0 Cabine 48.00
Fahrerhaus
Driver's cabin
65.ooo Cabine 48.00
36
116\
Fahrerhaus
65 . 000
_ Driver's cabin
Cabine 48.00
Fahrerhaus
Driver's cabin
65.ooo Cabine 48.00
36
116\
108
112 J-101
114 1 0 4 ^ * ^ 105
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franca ise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Ftemark
Fahrerhaus
Driver's cabin
65.ooo Cabine 48.00
Fahrerhaus
Driver's cabin
65.ooo Cabine 48.00
114 104
o)1 = bis Kabine Nr. 173 o)1 = up to cabin no. 173 o)1 = jusqu'á cabine no. 173
o)2 = ab Kabine Nr. 174 o)2 = from cabin no. 174 o)2 = á partir de cabine no. 174
o)3 = Alte Ausführung nicht mehr kpl. lieferbar o)3 = oíd versión, not available completely o)3 = Age versión, non cpl. livrable
o)4 = Neue Ausführung o)4 = New versión o)4 = Nouveau versión
Fahrerhaus
65 0 0 0 Driver's cabin
Cabine 48.00
Fahrerhaus-Schutzgitter
65 f\r\r\
• UZU
Cabin-protective guard
Cabine - grille de protection 48.00
Bild-Nr Eruto teilNr. Deutjch Englisch Francaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare pan No. Bezeichnung Designatior i Désignation Qty. Dimensión Remark
Fahrerhaus - Schutzgitter
65 _ _ _
• 0 2 0
Cabin - protective guard
Cabine - grille de protection 48.00
Fahrerhaus-Schutzgitter
Cabin-protective guard
.020 Cabine - grille de protection 48.00
18--*»
Bild-Nr. Eriatzteil-Nr. Deutich Englisch Franca isa Stück Abmewung Bemerkung
FifrNo. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimaniion Remarte
o)1 = bei Kabinenbelüftung o)1 = by cabin ventilation o)1 = par ventilation de la cabine
Fahrerhaus - Schutzgitter
65 • 0 2 0
Cabin - protective guard
Cabine - grille de protection 48.00
Fahrerhaus - Belüftung
65 n o n
•0 3 0
Cabin - ventilation
Cabine - aération 48.00
>-21
20
Fahrerhaus - Belüftung
Cabin • ventilation
65.030 Cabine • aération 48.00
Schei ben wascha n lage
65.ioo Windscreen washer
Lave glace 48.00
s~*
-20
-19
BildNr. ErwUtoil Nr. Dauttch Englitch Franjaba Stück Abmasaung Bamarkung
Fig-No. Sparw part No. Bazaichnung Datignation Datignation Qty. Dimensión Ramark
65 . ftft
• 1 0 0
Windscreen washer
Lave glace 48.00
Scheibenwischer
Windshield wiper
65.200 Essuie - glace 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franpaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig No Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Scheibenwischer
Windshield wiper
65 • 2 0 0 Essuie-glace 48.00
Schallisolierung
66 f\f\r\
• UUU
Sound proofing
Insonorisation 48.00
Bild Nr Enameil-Nr Deutsch Engüsch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
F.g-No Spare pan No Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Schallisoiierung
66 • U U U
Sound proofing
Insonorisation 48.00
Schallisolierung
66 r\r\f\
• UUU
Sound proofing
Insonorisation 48.00
Bild Nr. Ersat/teil Nr. Deutsch Enghsch Fran<;a¡se Stück Abmessung Bemerkung
Fig-Nü. SparepartNo. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Schallisoiierung
Sound proofing
Insonorisation
Schallisolierung - Tropenausführung
66 rt1 n
• U IU
Sound proofing - tropical versión
Insonorisation - versión „Tropiques" 48.00
B¡ld-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Schallisolierung - Tropenausführung
66 • 0 1 0
Sound proof ing - tropical versión
Insonorisation - versión „Tropique" 48.00
Zusatz - Schallisolierung
66 r»OZ>
• U¿.U
Sound proofing attachment
Insonorisation complémentaire 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Zusatz - Schallisolierung
Sound proofing attachment
66.020 Insonorisation complementa iré 48.00
Lampenhalter
Lampenhalter
66 a I 0 0
Lamp holder
Support de lamp 48.00
Batteriehalter
Battery champ
66.110 Support de batterie
48.00
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Batteriehalter
66 • 1 1 0
Battery clamp
Support de batterie
48.00
Elektrische Anlage - Leitungsverlegung
Electrical ¡nstallation - wiring
010 Installation électrique - faisceaux 48
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
71 f\-t f\
0 1 0
Electrical installation - wiring
Installation électrique - faisceaux 48.00
Elektrische Anlage • Leitungsverlegung
71 . . .
• U1 0
Electrical installation - wiring
Installation électrique - faisceaux 48.00
RiUI-Ni Ersal/teil Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fiy No Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
71 _
• 0 1 0
Electrical ¡nstallation - wiring
Installation electrique - faisceaux
Elektrische Anlage - Leitungsverlegung
71 _ _
• 0 1 0
Electrical installation • wiring
Installation électrique - faisceaux 48.00
104
Bild Nr. Erutzteil Nr. Deutsch Englisch F ranfaña Stück Abmeuung Bemerkung
Fig No. Spare part No. Bazeichnung Deíignation Dásignation Qty. Dimensión Remark
104 21 65 46
43 82 ,/83
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise !Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
71 _ _
• U I0
Electrical installation - wiring
Installation électrique - faisceaux 48.00
104
Bild-Nr. Ersat/teil Nr Deutsch Englisch Franca ise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare pan No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remarle
71 « . .
• U IU
Electrical installation - wiring
Installation électrique - faisceaux 48.00
104 21 65 46
43 82 /83
80
108 80
Bild-Nr. ErutzteH-Nr. Deutsch Englisch Franca Í M Stück Abmenung Bemerkung
Fio-No. Spare part No. Bazaichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remarle
Armaturenbrett
Dashboard
71.100 Tableau de bord 48.00
Armaturenbrett
-m ^ Dashboard
f I .1 0 0 Tableau du bord 48.00
Armaturenbrett
Dashboard
71.100 Tableau de bord 48.00
Armaturenbrett
Dashboard
71,100 Tableau du bord 48.00
Armaturenbrett
Dashboard
71.100 Tableau de bord
Armaturenbrett
— _l Dashboard
/ I .10 0 Tableau du bord 48.00
o)1 = nur be¡ motorabhángiger Heizung o)1 = only by engine dependent heating o)1 = seulement moteur-dependant chauffage
Armaturenbrett
Dashboard
71.100 Tableau de bord 48.00
Armaturenbrett - Abdeckung
71 1
j (%
I U
Dashboard - Cover
Tableau de bord - couvercle 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Armaturenbrett - Abdeckung
Dashboard - Cover
71.110 Tableau de bord - couvercle 48.00
Scheinwerfer, Leuchten
71 Ortft
• ¿UU
Headlamps. lamps
Phares, feux 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franpaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Scheinwerfer, Leuchten
71 0 i^f*
• 2 0 0
Headlamps, lamps
Phares, feux 48.00
Scheinwerfer, Leuchten
Headlamps, lamps
71.200 Phares, feux 48.00
B.lfi Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Scheinwerfer, Leuchten
Headlamps, lamps
71.200 Phares, feux 48.00
Anlasser
72 ftrM
• UU I
Starter
Démarreur 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franpaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Anlasser
72 a 0 0 1
Starter
Démarreur 48.00
Anlasser
Starter
Démarreur 48.00
Bild-Nr. Ersartzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fjg-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Anlasser
72.ooi Starter
Démarreur 48.00
Anlasser
starter
nrM
UU1 Démarreur
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franca ¡se Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeíchnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Anlasser
72 H 001
Starter
Démarreur 48.00
Lichtmaschine
73 r||-j-|
• UU 1
Alternator
Alternateur
Bilci Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Lichtmaschine
Alternator
73 m 0 0 1 Alternateur 48.00
Lichtmaschine
73 (\(\-4
• UU1
Alternator
Alternateur
48.00
BM-Nr. Erutztti-Nr. Deutsch Englisch Francote Stück Abmessung Bemsrkung
Fig-No. Sparvpcrt No. Bezefchnung Datignation DMgnation Qty. Dimensión Remark
o)1 =' Ausführung mit Scheibenfeder M 14x1,5, Anzugsdrehmoment 35JYm ° o)2 • Ausführung ohne Scheibenfeder M16x1,5, Anzugsdrehmoment 50 Nm
1 ,u
o)1 = Versión with woodruff key M 14x1,5, fasteningtorque35Nm o)2 = Versión without woodruff key M16x1,5, fastening torque 50 Nm
o)1 = Versión avec Clavette woodruff MI4x1,5, couple de serrage 35 Nm o)2 = Versión sans Clavette woodruff M16x1,5, couple de serrage 50 Nm±5
Lichtmaschine
Alternator
73.001 Alternateur 48.00
Hubgestell
Lift frame
O -I *%*%*%
48.00
O I .000 Brasdelevage
Bild-Nr. EnatttaH-Nr. Dautsch Englitch Francas* Stúck Abnwssung Bermrkuot)
FÍ9-N0. SparapartNo. Bezeichnuno Dwignatlon Déstgnattotí Qty. Dimenfion Remarle
5.2 43 67160 8 -Buchse -Bush -Bofte 2 481 601 >/> 481 800
5.2 44 16317 7 -Buchse -Bush -Bofte 2 481 801 >
6 32 28941 3 -Anschlag -Stop -Arrét 2 > 481 600
6 44 13977 2 -Anschlag -Stop -Arrét 2 481 601 >/> 481 800
6 44 16450 5 -Anschlag -Stop -Arrét 2 481 801 •
Hubgestell
Lift f rame
81.000 Bras de levage 48.00
Hubgestell
Lift frame
O • ! #*<\/>
O I -UUU Bras de levage 48
Bild-Nr. Erwtzteil Nr. Dautsch Engliich Francajin Stúck Abmanung Bamarkung
Fig-No. Spara part No. Bezeichnung Datignation Datignation Qty. Dimensión Ramark
Hubgestell
Lift frame
81 .ooo Bras de levage 48.00
Hubgestell
Lift f rame
Q 'i f\r\r\
48.00
O I .000 Brasdelevage
Hubgestell
Lift f rame
81.1 3 0 0 Bras de
levage 48.00
Schaufel ohne Záhne
O í J f%*± Bucketwithoutteeth
Godet sans dents 48.00
®
Bild-Nr. Ersatzte¡l-Nr. Deutsch Englisch Francjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
81 • 100
Bucket without teeth
Godet sans dents 48.00
Schaufel ohne Zahne
D i -| *>*% Bucketwithouttoeth
Godet sans dents 48.00
BNoVNr. Enattl»M*Nr. Dtutach EngJitch FranctiM MM Abmtoung B*nwrfcung
Fif-No. SparapwtNo. B«z«ichnung D«¡gnation Dfcignetion Oty. Dmwntton Remarle
•
© 1 44 14594 2 Schaufel, 3500 I Bucket, 3500 I Pelle, 3500 I 1
1 44 15733 9 Schaufel, 4000 I Bucket, 4000 I Peí le, 4000 I 1
1 44 12829 0 Schaufel, 4500 I Bucket, 4500 I Pelle, 4500 I 1
1.1 43 67144 6 -Buchse, 35001 Schaufel -Bush, 3500 I Bucket -Boíte, 3500 I Pelle 4
2 44 02607 2 -Anschlag -Stop -Arrét 2
81 a
. _ _
100
Bucket without teeth
Godet sans dents 48.00
Schaufel mit Záhnen
Bu
Q "1 o n n cket with teeth
w I • ¿.UU Godet avec dente 48.00
Bild-Nr. Ersatzteíi-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remarle
81 ryr\r\
• OUU
4 ¡n 1 bucket
Godet á trappe 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frarxjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Klappschaufel
81 • 3 0 0
4 in 1 bucket
Godet á trappe 48.00
Klappschaufel
81 nr\f\
• OUU
4 ¡n 1 bucket
Godet á trappe 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stitck Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Oesignation Désignation Qty. Dimensión Remark
Klappschaufel
81 i^fifi
• 3 0 0
4 in 1 bucket
Godet á trappe 48.00
Klappschaufel
81 o n n
• OUU
4 ¡n 1 bucket
Godet á trappe 48.00
Bitd Nr. Ersatzteil-Nr. Deutjch Englisch Franjarte Stück Abmetsung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Klappschaufel
4 in 1 bucket
81 • 3 0 0 Godet á trappe 48.00
SchlleRzylinder - Klappschaufel
81 Q ^ r|
• 01U
Worklng cylinder - 4 in 1 bucket
Vérin - godet á trappe 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Dautsch Englisch Francaise Stück Abmessung Bwnarkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Datkjnation Désignation Qty. Dimensión Remark
SchlieBzylinder - Klappschaufel
Wbrk<ng cylinder • 4 in 1 buoket
81.310 Vórin • 9C-det á trappe 48.00
Sonderschaufetn ohne Záhne
D I M-tn Speclal buckets wlthout teeth
O I - **1U Pellas spéciales sans danta 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran^aise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
81 • 4 1 0
Special buckets without teeth
Pelles spéciales sans dents
48.00
Sonderochaufeln ohne Zahne
fi1 A<ií\ Speciarbu(*etewíthoutteeth
ü I •**1U Pellas apódales sans dents 48.00
BNd-Nr. ErwtzteiJNr. Dwtach Engliich Franjan* Stück Abmenung Bemerkung
Fig-No. Sparapwi No. Bonichnung Dactgnation Désignation Qty. Dimensión Remark
:
A = Schaufelbre te 2 7 5 0 mm A = width of bucket 2750 mm A= Largeur de la be nne 2750 mm
B = Schaufelbre te 2850 mm B = width of bucket 2850 mm B= Largeur de la benne 2850 mm
C = Schaufelbre te 3000 mm C = width of bucket 3000 mm C= Largeur de la ber ine 3000 mm
:
D = Schaufelbre te 3 0 0 0 mm D = width of bucket 3000 mm D= Largeur de la benne 3000 mm
E = Schaufelbre te 3 0 0 0 mm E = width of bucket 3 0 0 0 mm E= Largeur de la berme 3000 mm
F = Schaufelbre te 3000 mm F = width of bucket 3000 mm F= Largeur de la benne 3000 mm
:
G = Schaufelbre ¡te 3100 mm G = width of bucket 3100 mm G= Largeur de la benne 3100 mm
:
H = Schaufelbre te 3100 mm H = width of bucket 3100 mm H= Largeur de la benne 3100 mm
81 • 4 1 0
Special buckets without teeth
Pellos spéciales sans dents 48.00
Sonderschaufeln mit Záhnen
Special buckets with teeth
81.420 Pelles spéciales avec dente 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franca ¡se Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
81 . _ _
• 4 2 0
Special buckets with teeth
Pelles spéciales avec dents 48.00
Sonderschaufeln mlt Zahnen
84 f\f\f\
• UUU
Attachment mounting píate
Support 48.00
21 22
5/5.2
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig N o . Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Gerátetráger
Attachment mounting píate
84.ooo Support 48.00
Gerátetráger
84 f\f\f\
• UUU
Attachment mounting píate
Support 48.00
21 22
5/5.2
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
o)1 = nur für verstárkte Ausführung o)1 • only by strength construction o)1 = pour construction renforcer
Gerátetráger
Attachment mounting píate
84.ooo Support
48.00
Lasthaken
Loadshook
M •4 3 0 Crochet porte-charge 48.00
J 7
Lasthaken
Loads hook
84.430 Crochet porte-charge 48.00
Heizung
Heating installation
85.ooo Chauffage 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Heizung
Heating installation
85.ooo Chauffage 48.00
Heizung
85 f\r\r\
• UUU
Heating installation
Chauffage
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frarxjaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Heizung
85 • 0 0 0
Heating installation
Chauffage
Heizung
Heating installation
85.ooo Chauffage 48.00
Bild-Nr. Eruto teil-Nr. Deutich Englisch Franca isa Stück Abmetsung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Detignation Désignation Qty. Dimention Remark
Heizung
85 f\f\r\
• 0 0 0
Heatin
9
Chauffage 48.00
Heizgerát
Heizgerát
Heating unit
Appareil de chauffage 48.00
Heizgerát
85 1
~lf%
UU
Heating unit
Appareil de chauffage 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franejaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Heizgerát
Heating unit
"| 0 0 Appareil de chauffage
48.00
m
Heizung, motorabhángig
__ Heating, engine - dependent
2 0 1 Chauffage, dépendant du moteur
48
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franpaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Heizung, motorabhángig
Heating, engine - dependen!
5.201 Chauffage, dépendant du moteur 48.00
Heizung, motorabhángig
85 __
• 201
Heating, engine - dependent
Chauffage, dépendant du moteur 48.00
—<9
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Heizung, motorabhángig
85 fUl
• ¿\j
.
I
Heating, engine - dependent
Chauffage, dépendant du moteur
Schilder
86 A M A
• UUU
Identification plates
Plaques 48.00
31 17/18 11
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
1 43 90943 4 Typenschild „ZL5001 F" Type píate „ZL5001 F" Plaque de type „ZL5001 F" 3
2 50 34830 2 Namenszug Maker's ñame píate Plaque d'atelier de constr. 3
3 43 90708 3 Namenszug Maker's ñame píate Plaque d'atelier de constr. 1
4 43 90808 0 Schild (Motorhaube nur Píate (Do not open Plaque (Pas ouvrir si le 1
be¡ stillstehendem while engine is moteur tourne)
Motor óffnen) running)
21 45210 5 Píate 2
ATTENTION!
(During maintenance and repair works on the área of articularon,
ARTICULATION must be PREVENTED by putting the securing rod)
21 13850 8 Plaque 2
ATTENTION!
(Avant d'effectuer des travaux de réparation et d'entretien dans la zone du
pivot d'articulation, bloquer le chargeur contre toute articularon involontaire
á l'aide de la barre de sécurité prévue á cet effet)
Schilder
Identification plates
86.000 Plaques 48.00
Schilder
86 M M M
• UUU
Identification plates
Plaques
48.00
31 17/18 11
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franpaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare pan No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
10 20 20560 0 Schild
(Der Aufenthalt ¡m Gefahrenbereich ¡st verboten)
10 10 203915 Píate
WARNING!
(No clearance for a person standing ¡st this área)
10 21 13860 5 Plaque
ATTENTION!
(Defenser de circuler dans la zone de travail)
Schílder
Identification plates
86.000 Plaques 48.00
Schilder
86 f\f\ f\
• UUU
Identification plates
Plaques
48.00
31 17/18 1
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
31 43 92001 2 Schild 1
(Alie 50 Betriebsstunden Heizungsluftfilter reinigen)
Píate
(Clean heating air f ilter every 50 operating hours)
Plaque
(Nettoyer le filtre á air de chauffage toutes les 50 heures de service)
o)1 = nur bei 1-Hebel o)1 = only 1-Lever o)1 = seulement par 1-Levier
o)2 = nurbe¡ 2-Hebel o)2 = only 2-Lever o)2 = seulement par 2-Levier
o)3 = zusátzlich für Frankreich o)3 = for French o)3 = pour France
o)4 = ab 2860 bis 3000 mm Schaufelbreite
o)4 = from 2860 up to 3000 mm Bucket breadth
o)4 = á partir de 2860 jusque á la 3000 mm Largeur de Pelle
Schilder
86 -^
• 0 0 0
Identification plates
Plaques 48.00
Scheibenráder
86I A A
UU
Wheel rims
Jante 48.00
®
FormZO 092-87 9
ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro en -&. -É» o o -o
en en eo Cn CT> en en en en eo eo eo eo eo o o o ro o ro o Cu "O -
en o en =3 -J
en en en en en en en en en en en en en en en en en en
""s. •>%.
oo
—¿* Cu
73 73 73 73 xi 73 73 73 73 73 X) 73 73 73 73 73 73 "^,
00 ^J ^-1 OQ
f i. c
ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro o o 3 O 00
ro o Oí 00
en en en en en en en en en en en en en en en en en 73 73 73 c CD
3 o Q.
73- X X X X 73 73 73 X X 73 X 73 co X ro ro ro O
I re zc 73 73 r— r— < 1— 73 73 r— zc 1— -o < en o o o _,. CD
i i t >
i— i O i i > ^' 3
2» O O O 3> —1
zc i— 00 X co o« o CD I®.
ro > ro i—» ro en ro ro i—• ro ro »<4 > TJ 3S -o 3 1 -h
3> -n 7"í i— 3> 3> -n 00 i— —1 ro —I -5 o CD -i
+ a> eo + + eo 05 -? o.
3> 00 =1 co 3
T3 CU
Ct> Q) CD"
O o
3 —J.
o. a 3
^ h 3 8 O)
Í rt>
3 ~
<-t- 0 0
rt) rt)
00
del neumático
CU
3 Q.
C C_i. o
=5 c
rt) 3 —1
-5 c+ 8gf
O CU
00 3
I c
CL 3
n> a>
o T3 1 r-sir-
01 oo eo co co eo eo -U eo eo eo eo eo co co U> eo co co co —J.
rt>
rt) —J
CU
3402
N M
ro ro ro ro ro ro ro ro o ro ro ro en ro ro ro ro ro CU CU o
CT> •—• >—•
-J U3 >—• —J.
eo ro en en eo eo en en ro co ro eo en en en en li
^-J en 00 co o -f* eo en ^i eo 00 00 00 ro o o en H ^ ro »-j • o-
Abt
en ro o eo o en ro o o ro co
Dept
»—»
Date:
-&•
Dept.:
ex
rt>
coa
VK
, - c
o re
00
20.3.91
ene
rt) or-
< ea
o
! oo ífí «I
T3
rt)
-5 0)
oc t—''
c
Tipo
•
co ro 3
rt) cu
oo o
ON (O
O
ZL 602 SL
rt) o
00 -nrc
ZL 5001 F
o ZT
jFjFjf
ZL 4001 / -B
rt) o 3
O ro
CD
ZL 502, ZL 602
3
ZL 1801, ZL 2002
co
rt)
OO o
en O
o
3
CT
I
\
Foim ¿O ÚÍ¿-HJÍI
ro IV) ro o
oí <T> en fD
IA Q
-*t n ~t n — —j.
33 33 tn UD (0 i
ro ro 33 3
tn tn ro ft> . o' Q_
73 X tn O
r— 3: to •rf. < 0) 5' (D
i J> -o CK
ro —1 3 *2 i.
oo (D -i
+ LO Q. 3 Q.
3> £
* 2
o"
(D O)
el neumático
O
3
2.
-t* -t* -f» •o
6'
co OJ to •4.
~>l -~J «vi (D
t—* i—* N
2 ro »—»
r-O ro O)
to en o
6 -•j en to z
•—• tn ->J O
I ffi III
< ro
7* o
LO
10
da:
von:
from:
rvi —1
«1 OÍ
O ^A.
to •o ro c
o
ro 3
0>
(0
000 F
o
3
fFffjf 3
<D
3
LO
O O
tn
O
3
CT
I
t •
Bild-Nr. Erwtzteil Nr. Dautsch Englisch F ranfaña Stück Abmetsung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Oasígnation Désignalion Qty. Dimemion Ramark
Scheibenráder
86 • 1 0 0 . Jante
. ^ _ Wheel rims
48.00
Radioeinbau
Radio installation
86.200 Montage radio 48.00
(6Sox)}-f'
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Radioeinbau
86 - ^ _
• 2 0 U
Radio installation
Montage radio 48.00
Sonnenschutzdach
Sun roof
86.300 Toit exécution tropicale 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
1 44 07780 7 Sonnenschutzdach, kpl. Sun roof, cpl. Toit exécution tropical , cpl. 1
2 44 07781 5 -Rahmen -Frame -Cadre 1
3 44 11062 6 -Stánder, rechts -Stator, right-hand -Stator á droite 1
4 44 11065 0 -Stánder, links -Stator, left-hand -Stator á gauche 1
5 70 97130 7 -Schraube -Bolt -Vis 8 M16x60DIN931
Sonnenschutzdach
86 • 3 0 0
Sun roof
Toit exécution tropical 48.00
Steuerventil - Sonderhydraulik
87 • 0 0 0
Control valve - optional hydraulic
Distributeur - circuit hydraulique auxiliaire 48.00
Oichtsatz
GQSket set
Ijeu de joint
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Steuerventil - Sonderhydraulik
Control valve - optional hydraulic
• 0 0 0 Distributeur - circuit hydraulique auxiliaire 48.00
Steuerventil - Sonderhydraulik
87 • 0 0 0
Control valve - optional hydraulic
Oistributeur - circuit hydraulique auxiliaire 48.00
Dichtsatz
Gasket set
Jeu de joint
BMd-Nr. ErwteteHNr. Deuttch Engiben r raneaba Stfiek Abmetsung Bamrkung
Fio-No. Spara part No. Bezeichnung Dwtgnation Désignation Qty. Dimensión Raimarte
Steuerventil - Sonderhydraulik
Control valve - optional hydraulic
87.ooo Distributeur - circuit hydraulique auxiliaire 48.00
Ventilbetátigung - Sonderhydraulik
M f*— Valve control - optional hydraulic
1UU Commande de distributeur - circuit hydraulique 48.00
'Dichtsatz
• 82 -j Qasket set
Jeu de joint
26 50
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Oeutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Ventilbetátigung - Sonderhydraulik
Valve control - optional hydraulic
87.ioo Commande de distributeur - circuit hydraulique auxiliaire 48.00
Ventilbetátigung - Sonderhydraulik
fDichtsatz
• 82 -i Gasket set
Ueu de joint
T&áL*4*r
23
22 I- 23-=
í
20
26 50
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franpaise Stück Abmessung Bemerkung
F¡g-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Ventilbetátigung - Sonderhydraulik
87 .
• I0 0
Valev control - optional hydraulic
Commande de distributeur - circuit hydraulique auxiliaire 48.00
Ventilbetátigung - Sonderhydraulik
87 . -* —
• 1 UU
Valve control - optional hydraulic
Commande de distributeur - circuit hydraulique 48.00
fOichtsatz
• 82 j Gasket set
LJeu de joinf
50
26
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Francaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Ventilbetátigung - Sonderhydraulik
87 , _
• I0 0
Valve control - optional hydraulic
Commande de distributeur - circuit hydraulique auxiliaire 48.00
Ventilbetátigung - Sonderhydraulik
87 .j - * - ^
• IUU
Valve control - optional hydraulic
Commande de distributeur - circuit hydraulique 48.00
Dichfsatz
Gasket set
Jeu de joint
26 50-
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Désignation Qty. Dimensión Remark
Ventilbetátigung - Sonderhydraulik
87 .
• I0 0
Valve control - optional hydraulique
Commande de distributeur - circuit hydraulique auxiliaire 48.00
Sonderhydraulik - vorn
Optional hydraulic - front
87.200 Circuit hydraulique auxiliaire • avant 48.00
Sonderhydraulik - vorn
Optional hydraulic - front
87.200 Circuit hydraulique auxiliaire - avant 48.00
Sonderhydraulik - vorn
Optional hydraulic - front
87.200 Circuit hydraulique auxiliaire - avant 48.00
Sonderhydraulik - vorn
Optional hydraulic • front
87.200 Circuit hydraulique auxiliaire - avant
Sonderhydraulik - vorn
Optional hydraulic • front
87.200 Circuit hydraulique auxiliaire • avant 48.00
N I < M AuaMkran* K M
iMÜMIWMl Mrl
LM
Bild Nr. ErMtztail Nr. Dauttch Engjitch Frene, sita Stfiefc Abmaoung Bamarkung
Fig-No. Spara part No. Bwaichnung Owignation Détignation Qty. Dimensión Ramark
Sonderhydraulik - vorn
Optional hydraulic - front
87.200 Circuit hydraulique auxiliaire - avant 48.00
Schweiz-Ausführung
Swiss-Version
.600 Versión Suisse 48.00
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Frangaise Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Schweiz-Ausführung
Swiss -Versión
48.00
Versión Suisse
Schweiz-Ausführung
87 ~f%f\
• DUU
Swiss-Versión
Versión Suisse 48.00
28 30
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Fran<;a¡se Stück Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
Schweiz-Ausführung
87 r*f\f\
• OÜU
Swiss-Version
Versión Suisse 48.00
Werkzeug und Zubehór
91 r\r\f\
• UUU
Tools and accessories
Outils et accessoires 48.00
34 35 36
37 H
Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Deutsch Englisch Franqaise Stúck Abmessung Bemerkung
Fig-No. Spare part No. Bezeichnung Designation Designation Qty. Dimensión Remark
91 {lf±f%
• UUU
Tools and accesoires
Outils et accesoires
48.00
•
Werkzeug und Zubehór
91 fkf\ri
• UUU
Tools and accessories
Outils et accessoires 48.00
34 35 36
2
20 21 » ? ^
BüdNr. trwttteMNr. Dwtach Engliich Franjan* Stück Abmenung Bamarkung
Fia-No. Spara part No. Bazaichnung Detignation Déatgnation Qty. Dimanaion Ramark
10986707
44000
42000
9
10
20148003
201#05
65000
#00
50
49
20297220 23300
# i 20443609
20446012
81200
21200
7
19
A
48 00
Typ: - Lis!?Nr.: 1*5 Seite: 3
Ersatztetl-Nr Baugruppe Bild-Nr Ersatzteil-Nr Baugruppe Bild-Nr. Ersatzteil-Nr. Baugruppe Bild-Nr. Ersatzteil-Nr Baugruppe Bild-Nr
Soare part-No Group Fig -No. Spare part-No Group Fig.-No. Spare part-No. Group Fig.-No. Spare part-No. Group Fig -No
Piece-No Groupe Fig.-No. Piece-No. Groupe Fig.-No. Piéce-No. Groupe Fig.-No. Piéce-No Groupe Fig.-No.