Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
S/N 101 586 33 1001> / S/N 101 586 37 1001> / S/N 101 586 40 1001> / S/N 101 586 42 1001>
Table of contents
1 General................................................................................................................................................... 9
1.1 Introduction................................................................................................................................. 10
1.2 Concerning your safety.............................................................................................................. 11
1.2.1 General prerequisites................................................................................................................. 11
1.2.2 Definition of responsible persons............................................................................................... 14
1.2.3 Fundamentals for safe operation............................................................................................... 15
1.2.4 Handling fuels and lubricants..................................................................................................... 16
1.2.5 What to do in events of emergency............................................................................................ 21
1.2.6 Park the machine in secured condition...................................................................................... 22
1.2.7 Maintenance and repair............................................................................................................. 23
1.3 Notes on repair............................................................................................................................ 27
1.3.1 General repair instructions......................................................................................................... 27
1.3.2 Tightening torques..................................................................................................................... 37
1.4 Fuels and lubricants................................................................................................................... 44
1.4.1 Engine oil................................................................................................................................... 44
1.4.2 Fuel............................................................................................................................................ 45
1.4.3 AdBlue®/DEF.............................................................................................................................. 46
1.4.4 Coolant....................................................................................................................................... 48
1.4.5 Hydraulic oil................................................................................................................................ 51
1.4.6 Gear oil SAE 75W-90................................................................................................................. 51
1.4.7 Gear oil SAE 80W-140............................................................................................................... 51
1.5 List of fuels and lubricants........................................................................................................ 53
2 Technical data..................................................................................................................................... 55
2.1 Technical data, BW 219 DH-5..................................................................................................... 56
2.1.1 Technical data............................................................................................................................ 56
2.2 Technical data, BW 219 PDH-5.................................................................................................. 59
2.2.1 Technical data............................................................................................................................ 59
2.3 Technical data, BW 226 DH-5..................................................................................................... 62
2.3.1 Technical data............................................................................................................................ 62
2.4 Technical data, BW 226 PDH-5.................................................................................................. 65
2.4.1 Technical data............................................................................................................................ 65
2.5 Additional technical data............................................................................................................ 68
3 Overview of machine.......................................................................................................................... 71
3.1 Electric systems.......................................................................................................................... 75
3.2 Diesel engine............................................................................................................................... 76
3.3 Hydraulic system........................................................................................................................ 79
3.4 Drum............................................................................................................................................. 82
3.5 Stickers and decals..................................................................................................................... 83
4 Electric systems.................................................................................................................................. 87
4.1 Overview of electric system....................................................................................................... 88
4.1.1 CAN BUS overview.................................................................................................................... 93
4.2 Telemecanique switch................................................................................................................ 95
4.3 Deutsch plug, series DT and DTM............................................................................................. 97
4.4 Acceleration transducer........................................................................................................... 101
4.5 Servicing the battery, checking the main battery isolation.................................................. 103
4.5.1 Battery service......................................................................................................................... 103
4.5.2 Checking the main battery switch............................................................................................ 103
4.6 Starting the engine with jump leads........................................................................................ 104
4.7 Differential pressure switch for hydraulic oil filter, B21........................................................ 105
4.8 Air filter vacuum switch, B03................................................................................................... 106
4.9 Sensor, water in fuel filter, B124.............................................................................................. 107
4.10 Float switch in coolant compensation tank, B55................................................................. 108
4.11 Level sensor in diesel tank (R03).......................................................................................... 109
4.12 Charge control lamp............................................................................................................... 110
4.13 Central electrics...................................................................................................................... 111
4.14 Power board for SCR-heating................................................................................................ 119
4.15 Fuse assignment..................................................................................................................... 120
4.15.1 Notes on safety...................................................................................................................... 120
4.15.2 Central electrics..................................................................................................................... 120
4.15.3 Main fuses.............................................................................................................................. 121
4.15.4 Exhaust gas after-treatment system...................................................................................... 122
4.15.5 Fuse, cabin............................................................................................................................. 122
4.16 Operator’s platform................................................................................................................. 124
4.16.1 Instrument cluster................................................................................................................... 125
4.16.2 Control panel, cabin............................................................................................................... 129
5 Diesel engine..................................................................................................................................... 131
5.1 Overview.................................................................................................................................... 132
5.2 Lubrication oil circuit TCD 4.1 / 6.1......................................................................................... 139
5.3 Coolant circuit TCD 4.1 / 6.1..................................................................................................... 141
5.4 Common Rail System (CRS).................................................................................................... 143
5.5 Wastegate charge pressure controller.................................................................................... 151
5.6 Exhaust gas recirculation........................................................................................................ 152
5.7 EAT – Exhaust Aftertreatment System................................................................................... 154
5.7.1 Selective Catalytic Reduction, SCR......................................................................................... 157
5.7.2 Description of the SCR system components............................................................................ 159
5.7.3 SCR system warning strategy.................................................................................................. 164
5.8 Regeneration of exhaust gas aftertreatment system............................................................ 167
5.8.1 Preliminary remarks and safety notes...................................................................................... 167
5.8.2 Running regeneration at standstill............................................................................................ 168
5.9 Engine electrics......................................................................................................................... 170
5.9.1 Power board for SCR-heating.................................................................................................. 171
5.9.2 CAN BUS overview.................................................................................................................. 172
5.9.3 EMR4 system overview............................................................................................................ 173
5.9.4 EMR4 system components...................................................................................................... 180
5.10 Inspection and maintenance work........................................................................................ 191
5.10.1 Checking the engine oil level................................................................................................. 191
5.10.2 Change engine oil and oil filter cartridge................................................................................ 191
5.10.3 Checking the coolant level..................................................................................................... 193
5.10.4 Change the coolant................................................................................................................ 194
5.10.5 Checking the anti-freeze concentration and the condition of the coolant............................... 195
1 General
1.1 Introduction
General This manual:
n addresses the BOMAG Customer Service and professionally
trained personnel.
n provides support for repair work or maintenance procedures on
the machine.
This manual described the deinstallation, dismantling , assembly,
installation as well as the repair of components and assembly
groups as far as this makes sense with respect to tools and spare
parts supply.
Documentation For the BOMAG machines described in this manual the following
documentation is additionally available:
n Operating and maintenance instructions
n Spare parts catalogue
n Service information (if necessary)
Spare parts needed for repairs can be taken from the spare parts
catalogue for the machine.
Updating service This manual is not subject of an updating service. For this reason
we would like to draw your attention to the additionally published
service informations.
In case of a new release all necessary changes will be included.
In the course of technical development we reserve the right for
technical modifications without prior notification.
DANGER!
Danger to life if failing to comply!
Sections marked accordingly indicate an extremely
dangerous situation that could lead to fatal or severe
injuries, if this warning is disregarded.
WARNING!
Danger to life or danger of severe injuries if failing
to comply!
Sections marked accordingly indicate a dangerous sit-
uation that could lead to fatal or severe injuries, if this
warning is disregarded.
CAUTION!
Danger of injury if failing to comply!
Sections marked accordingly indicate a dangerous sit-
uation that could lead to fatal or severe injuries, if this
warning is disregarded.
NOTICE!
Danger of material damage if failing to comply!
Sections marked accordingly indicate possible dangers
for machines or components.
ENVIRONMENT!
Environmental damage if failing to comply!
Paragraphs marked accordingly indicate practices for
safe and environment-friendly disposal of fuels and
lubricants as well as replacement parts.
Working clothes Tight fitting working clothes with low tear resistance, tight
sleeves and without any projecting parts protects against
being caught by moving components.
Safety goggles To protect the eyes against airborne particles and fluid
squirts.
Face protection To protect the face against airborne particles and fluid
squirts.
Hard hat To protect the head against falling parts and to protect
against injuries.
1.2.4.2 Safety regulations and environmental protection regulations for handling diesel fuel
WARNING!
Danger of burning by ignited diesel fuel!
– Do not allow diesel fuel to come into contact with
hot components.
– Smoking and open fire is prohibited!
– Wear your personal protective equipment (protec-
tive gloves, protective clothing).
Fig. 1 CAUTION!
Health hazard caused by contact with diesel fuel!
– Wear your personal protective equipment (protec-
tive gloves, protective clothing).
– Do not inhale any fuel fumes.
– Avoid contact.
CAUTION!
Danger of slipping on spilled diesel fuel!
– Immediately bind spilled diesel fuel with an oil-
binding agent.
ENVIRONMENT!
Diesel fuel is an environmentally hazardous sub-
stance
– Always keep diesel fuel in proper containers.
– Immediately bind spilled diesel fuel with an oil-
binding agent.
– Dispose of diesel fuel and fuel filters according to
regulations.
1.2.4.3 Safety regulations and environmental protection regulations for handling AdBlue®/DEF
CAUTION!
Health hazard caused by ammonia vapours!
– Wear your protective outfit (protective gloves, pro-
tective clothing).
– Do not inhale ammonia vapours.
– Avoid contact and consumption.
1.2.4.4 Safety regulations and environmental protection regulations for handling oil
WARNING!
Danger of burning by ignited oil!
– Do not allow oil to come into contact with hot com-
ponents.
– Smoking and open fire is prohibited!
– Wear your personal protective equipment (protec-
tive gloves, protective clothing).
Fig. 3 CAUTION!
Health hazard caused by contact with oil!
– Wear your personal protective equipment (protec-
tive gloves, protective clothing).
– Do not inhale any oil vapours.
– Avoid contact.
CAUTION!
Danger of slipping on spilled oil!
– Immediately bind spilled oil with an oil-binding
agent.
ENVIRONMENT!
Oil is an environmentally hazardous substance
– Always keep oil in proper containers.
– Immediately bind spilled oil with an oil-binding
agent.
– Dispose of oil and oil filter according to regulations.
1.2.4.5 Safety regulations and environmental protection regulations for handling hydraulic oil
WARNING!
Danger of injury caused by escaping pressure
fluid!
– Always depressurize the hydraulic system before
starting work in the hydraulic system.
– Wear your personal protective equipment (protec-
tive gloves, protective clothing, goggles).
WARNING!
Danger of burning by ignited hydraulic oil!
– Do not allow hydraulic oil to come into contact with
hot components.
– Smoking and open fire is prohibited!
– Wear your personal protective equipment (protec-
tive gloves, protective clothing).
CAUTION!
Health hazard caused by contact with hydraulic oil!
– Wear your personal protective equipment (protec-
tive gloves, protective clothing).
– Do not inhale any oil vapours.
– Avoid contact.
CAUTION!
Danger of slipping on spilled oil!
– Immediately bind spilled oil with an oil-binding
agent.
ENVIRONMENT!
Oil is an environmentally hazardous substance
– Always keep oil in proper containers.
– Immediately bind spilled oil with an oil-binding
agent.
– Dispose of oil and oil filter according to regulations.
1.2.4.6 Safety regulations and environmental protection regulations for handling coolants
WARNING!
Danger of scalding by hot fluid!
– Open the coolant compensation tank only after the
engine has cooled down.
– Wear your personal protective equipment (protec-
tive gloves, protective clothing, goggles).
CAUTION!
Fig. 5 Health hazard caused by contact with coolant and
coolant additives!
– Wear your personal protective equipment (protec-
tive gloves, protective clothing).
– Do not inhale any fumes.
– Avoid contact.
CAUTION!
Danger of slipping on spilled coolant!
– Immediately bind spilled coolant with an oil-binding
agent.
ENVIRONMENT!
Coolant is an environmentally hazardous sub-
stance!
– Always keep coolant and coolant additives in
proper containers.
– Immediately bind spilled coolant with an oil-binding
agent and dispose of it according to regulations.
– Dispose of coolant according to regulations.
1.2.4.7 Safety regulations and environmental protection regulations for handling battery acid
WARNING!
Danger of cauterization with acid!
– Wear your personal protective equipment (protec-
tive gloves, protective clothing, goggles).
– Do not allow clothes, skin or eyes to come into
contact with acid.
– Rinse off spilled battery acid immediately with lots
of water.
Fig. 6
Rinse acid off clothes, skin or eyes immediately with
lots of clear water.
Immediately call for medical advice in case of cauteri-
zation.
WARNING!
Danger of injury caused by exploding gas mixture!
– Remove the plugs before starting to recharge the
battery.
– Ensure adequate ventilation.
– Smoking and open fire is prohibited!
– Do not lay any tools or other metal objects on the
battery.
– Do not wear jewellery (watch, bracelets, etc.) when
working on the battery.
– Wear your personal protective equipment (protec-
tive gloves, protective clothing, goggles).
ENVIRONMENT!
Battery acid is an environmentally hazardous sub-
stance
– Dispose of battery and battery acid according to
regulations.
Fig. 7
NOTICE!
Danger of engine damage!
– Do not shut down the engine all of a sudden from
full load speed, but let it idle for about 2 minutes.
Fig. 8
Fig. 9
Check and change coolant only when the engine is cold. Collect
coolant and dispose of it in an environmentally friendly way.
When checking the tire pressure you should stand in the travel line
of the wheel. Use an at least 6 m air hose, so that you can keep a
safe distance to the tire.
The tires are filled with a water/anti-freeze mixture. You should
therefore always check the tire pressure with the tire valve in top
position!
Always close the valves with their dust caps.
Always consider the heavy weight of a wheel during disassembly
and assembly. Use a crane or forklift truck equipped with suitable
claws or a belt-type hoisting device.
NOTICE!
Ensure strict cleanliness when performing repair
work!
– No foreign objects should enter into open systems.
– Thoroughly clean the area around the affected
components.
– Dry off wet locations with compressed air.
Always fasten the earth clamp of the welding unit in the immediate
vicinity of the welding location.
When choosing the location for the earth clamp make sure that the
welding current will not pass through joints or bearings.
Battery
Maintenance free batteries also need care. Mainte-
nance free only means that the fluid level does not
need to be checked.
Each battery suffers under self-discharge, which may,
in not checked occasionally, even cause damage to
the battery as a result of exhaustive discharge.
Exhausted batteries (batteries with formation of sul-
phate on the plates) are not covered under warranty!
Generator n Before removing the generator you must disconnect the ground
cable from the minus pole of the battery while the ignition is
switched off. Do not disconnect the generator while the engine
is running, because this may cause extremely high voltage
peaks in the vehicle wiring system ("Load Dump"), which could
possibly damage control units, radios or other electronic equip-
ment.
n When removing the battery cable, the B+-nut underneath on
the generator side may also be loosened. This nut must in this
case be retightened.
n When connecting e.g. the battery cable to the terminal of the
generator you must make sure that the polarity is correct (gen-
erator B+ to the + pole of the battery). Mixing up the polarities
by mistake causes short circuit and damage to the rectifier ele-
ments - the generator will be out of function.
n The generator can only be operated with the battery con-
nected. Under special conditions emergency operation without
battery is permitted, the lifetime of the generator is in such
cases especially limited.
n Plus and minus cables must be disconnected during rapid
charging of the battery or electric welding on the vehicle.
n When cleaning the generator with a steam or water jet make
sure not to direct the steam or water jet directly on or into the
generator openings or ball bearings. After cleaning the gener-
ator should be operated for about 1 - 2 minutes to remove any
deposits of water from the generator.
Before commissioning n Fill the housings of hydraulic pumps and motors with hydraulic
oil. Use only hydraulic oils according to the specification in the
maintenance instructions.
n After changing a component flush the hydraulic system as
described in the flushing instructions.
After taking into operation n Check fittings and flanges for leaks.
n After each repair check all adjustment data, system pressures,
rotational speeds and nominal values in the hydraulic system,
adjust if necessary.
n Do not adjust pressure relief valves and control valves to
values above their specified values.
Fig. 10
Notes and measures to be applied n The fuel system must be closed. Visual examination for leaks /
before starting work in the fuel damage in the fuel system.
system n Before starting work in the fuel system clean the complete
engine and the engine compartment with the system still
closed.
n The engine should be dry before work is started in the fuel
system.
n Blow drying with compressed air is only permitted while the fuel
system is still closed.
Notes and measures concerning n For work, such as the removal and assembly of defective com-
the workshop area ponents on the Common Rail System, it is highly recom-
mended to cordon off a dedicated area in the workshop. This
area must be spatially separated from other areas (which are
used for general vehicle repairs, like brake repairs)
n The workshop floor must be sealed or tiled.
n No welding equipment, grinding machines, general machine
tools, brake or power test benches must be operated in this
room.
n Periodic cleaning of this workshop area is obligatory, draughts,
ventilation system and heating blowers must be minimized.
Notes and measures for work place n A special work place must be set up for work on disassembled
and tools in the workshop components.
n Clean disassembly and assembly tools at regular intervals and
keep these in a closed tool cabinet.
n Remove loose parts (e.g. paint scales that may have come off
during assembly work) with an industrial vacuum cleaner or
any means of extraction.
n Working means and tools must be cleaned before being used
for work. Use only tools without damaged chromium coating, or
tools without chromium coating.
NOTICE!
Use an assembly sleeve.
If possible, use an assembly sleeve (1) to pro-
tect the lip from being damaged by sharp
Fig. 11 edges, threads or splines. If no assembly
sleeve is available, you should use a plastic tube
or adhesive tape to prevent the sealing lip from
being damaged.
3. Lubricate the outer rim of the seal (3) and press it flat on the
housing seat.
4. Press or knock the seal into the housing, until it is flush with
the housing surface.
NOTICE!
Use an assembly bell.
If possible, use an "assembly bell" (1 ), to make
sure that the seal will not skew. In some cases
it may be advisable to assemble the seal into the
housing first, before sliding it over the shaft.
Under no circumstances should the full weight of
the shaft rest on the seal.
Fig. 12
If you have no proper service tools at hand, use
a suitable drift punch with a diameter which is
about 0.4 mm smaller than the outer diameter of
the seal. Use VERY LIGHT blows with the
hammer if no press is available.
NOTICE!
When assembling the ball or roller bearing to the shaft
load must only be applied to the inner race (1).
When fitting the bearing into the housing load must
only be applied to the outer race (2).
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
NOTICE!
Tighten screws and nuts in accordance with the values
in the following tables. Tightening torques deviating
from the ones in the table are specially mentioned in
the repair instructions.
Damaged screws must not be used again.
Recutting threads with thread cutters or taps adversely
affects the strength and leak tightness of the screw
joint. Damaged or corroded thread pitches can cause
incorrect torque value readings.
Self-locking nuts must generally be replaced after dis-
assembly.
The use of screws with too high strength can cause
damage!
Strength classes of metric nuts Nuts are differentiated by three load groups. Each load group has
a special designation system for the strength class assigned, so
that the load group can be clearly identified.
Nuts (1) for screw connections with full load capacity
In a connection with a screw, these nuts (1) must be able to bear
the full pre-load at the yield point.
Nut height above 0.8 d (d = nominal dimension).
The preceding "0" indicates that, due to their low height, nuts 2
Ä Fig. 18 in this group are only able to withstand the force of a
screw to a limited extent.
Nut height below 0,8 d (d = nominal dimension).
Nuts (3) for screw connections without specified load capacity
This standard contains strength classes (hardness classes) for
nuts 3 Ä Fig. 18, for which no load values can be specified, e.g.
because of their shape and dimensions, but which can only be
classified by their hardness.
Nut height below 0,5 d (d = nominal dimension).
Fig. 20
Tightening torques for screws treated with anti-seizure paste OKS 240 (copper paste)
Tightening torques Nm
Screw dimension
8.8 10.9 12.9
M16 169 240 287
M16 x 1.5 180 255 307
M18 232 330 392
M18 x 1.5 260 373 444
M20 330 463 557
M20 x 1.5 369 502 620
M22 448 628 754
M22 x 1.5 495 691 847
M24 569 800 960
M24 x 2 624 879 1036
M27 840 1184 1520
M27 x 2 918 1263 1536
M30 1136 1608 1920
M30 x 2 1255 1804 2156
Tightening torques for screws with UNC thread, UNC Unified Coarse Thread Series, American Unified
Coarse Thread
4² 11 15 19
1/ - 20
16² 23 32 39
5/ - 18
8² 39 55 66
3/ - 16
16² 62 87 105
7/ - 14
2² 96 135 160
1/ - 13
Tightening torques for screws with UNF thread, UNF Unified National Fine Thread Series = American
Unified Fine Thread
4² 13 18 22
1/ - 28
16² 25 35 42
5/ - 24
8² 45 63 76
3/ - 24
Tightening torques for hydraulic fittings with metric thread - series “L” (pressures up to 250 bar)
Tightening torques for hydraulic fittings with metric thread - series “S” (pressures up to 400 bar)
Tightening torques for hydraulic fittings with UNF-thread (Unified Fine Thread)
16² 14 15
7/ - 20
2² 17 20
1/ - 20
16² 19 27
9/ - 18
4² 22 55
3/ - 16
8² 27 80
7/ - 14
1 3/16² - 12 36 125
1 5/16² - 12 41 160
1 5/8² - 12 220
1 7/8² - 12 270
www.deutz.com
de SERVICE \ Maintenance \ Betriebsstoffe \ Öle \
DEUTZ Quality Class \ DQC Freigabeliste
en SERVICE \ Maintenance \ Operating Liquids\ Oils \
DEUTZ Quality Class \ DQC Release List
1.4.2 Fuel
1.4.2.1 Fuel quality
In order to fulfil the regulations of the exhaust gas legislation,
diesel engines equipped with an exhaust gas after-treatment
system, must only be operated with sulphur-free diesel fuel.
The following fuel specifications are permitted:
n EN 590
n ASTM D975 Grade-No. 1-D S15 and 2-D S15
NOTICE!
Danger of engine damage!
– The admixture of petroleum and the addition of
"flow enhancing additives" (fuel additives) is not
permitted.
1.4.2.3 Storage
Even traces of zinc, lead and copper can cause deposits in the
injection nozzles, especially in modern Common-Rail injection sys-
tems.
Zinc and lead coatings in refuelling systems and fuel lines are not
permitted.
Copper containing materials (copper lines, brass items) should be
avoided, because they can cause catalytic reactions in the fuel with
subsequent depositing in the injection system.
1.4.3 AdBlue®/DEF
1.4.3.1 AdBlue®/DEF quality
AdBlue® is a non-inflammable, non-toxic, colour and odourless as
well as water soluble fluid.
AdBlue® is alternatively also called "Urea" or "DEF" (Diesel
Exhaust Fluid).
NOTICE!
Damage to the exhaust gas after-treatment system!
Filling the AdBlue®/DEF tank with cleaning agent or
other operating media or fuels, mixing in additives or
diluting AdBlue®/DEF will damage the exhaust gas
after-treatment system.
Use only AdBlue®/DEF as per DIN 70070/ISO 22241.
In case of incorrect filling you should contact a quali-
fied expert workshop.
If AdBlue®/DEF comes into contact with spray painted
or aluminium surfaces, you should rinse off the
affected areas immediately with lots of water.
1.4.3.3 Storage
Use only tanks made of the following material to store AdBlue®/
DEF:
n Cr-Ni steels acc. to DIN EN 10 088-1/2/3
n Mo-Cr-Ni steels acc. to DIN EN 10 088-1/2/3
n Polypropylene
n Polyethylene
NOTICE!
Damage to the exhaust gas after-treatment system!
Containers made of the following materials are not
suitable for storing AdBlue®/DEF, because compo-
nents of these materials may dissolve and thus
damage the exhaust gas after-treatment system.
– Aluminium
– Copper
– copper containing alloys
– non-alloyed steel
– galvanized steel
1.4.3.4 Cleanliness
NOTICE!
Damage to the exhaust gas after-treatment system!
Contaminated AdBlue®/DEF, e.g. caused by other
operating media, cleaning agent or dust will have the
following effects:
– increased emission values
– damage to catalytic converters
– engine damage
– malfunction of the exhaust gas after-treatment
system.
1.4.4 Coolant
1.4.4.1 General
For fluid cooled engines the cooling fluid must be prepared by
admixing a cooling system protection agent to the fresh water and
should be checked within the specified maintenance intervals.
This prevents damage caused by corrosion, cavitation, freezing
and overheating.
Analysis values
pH-value at 20 °C (68 °F) 6.5 - 8.5
Chlorine-ion content max. 100 mg/l
Sulphate ion content max. 100 mg/l
Water hardness (ion content of max. 3.56 mmol/l
calcium and magnesium )
max: 356 mg/l (ppm)
Germ degree: max. 20 °dH
English degree: max: 25 °eH
French degree: max: 35.6 °fH
Bacteria, fungi, yeasts not permitted
NOTICE!
Danger of engine damage!
– Another analysis must be made after the fresh
water has been prepared.
www.deutz.com
de SERVICE \ Maintenance \ Betriebsstoffe \ Kühlsys-
temschutz
en SERVICE \ Maintenance \ Operating Liquids \
Coolant
NOTICE!
Danger of engine damage!
– Do not mix different coolants and additives of any
other kind.
– Before changing the product you must clean the
entire cooling system.
– Consult our customer service if in doubt.
– The cooling system protection agent must be used
all year round, to provide adequate corrosion pro-
tection.
NOTICE!
Danger of engine damage!
– A proportion of more than 50% of cooling system
protection agent causes a drop in cooling power.
– The use of corrosion protection oils as cooling
system protection agents is not permitted.
NOTICE!
Risk of damage!
– Check the filter more frequently after this change.
– Perform regular oil analyses for content of water
and mineral oil.
– Replace the hydraulic oil filter element every 500
operating hours.
2 Technical data
Fig. 22
A B D H H2 K L O1/2 S W
3255 2300 1600 2295 3034 495 6502 85 40 2130
(128) (91) (63) (90) (119) (19.5) (256) (3.3) (1.6) (84)
Dimensions in millimetres
(Dimensions in inch)
Weights
Max. operating weight 22250 kg
(49053) (lbs)
Operating weight with ROPS cabin (CECE) 19600 kg
(43211) (lbs)
Axle load, drum (CECE) 12800 kg
(28219) (lbs)
Axle load, wheels (CECE) 6800 kg
(14991) (lbs)
Static linear load 60.1 kg/cm
(337) (pli)
Travel characteristics
Travel speed 0 – 10 km/h
(0 – 6.2) (mph)
Max. gradability without/with vibration (soil dependent) 60/57 %
Drive
Engine manufacturer Deutz
Type TCD 6.1 L6
Cooling Fluid
Number of cylinders 6
Rated power ISO 3046 150 kW
Rated power SAE J 1995 202 hp
Rated speed 2000 min-1
Electric system
Voltage 12 V
Tyres
Tyre size 23.1-26 12PR
Air pressure, nominal value 1.4 bar
(20) (psi)
Brakes
Service brake hydrostatic
Parking brake hydro-mechanical
Steering
Type of steering Oscill.-articul.
Steering angle +/- 35 °
Oscillation angle +/- 12 °
Inner track radius 4117 mm
(162) (in)
Exciter system
Drive system hydrostatic
Frequency (1/2) 26/31 Hz
(1560/1860) (vpm)
Amplitude (1/2) 2.13/1.18 mm
(0.084/0.046) (in)
Centrifugal force (1/2) 310/240 kN
(69691/53954) (lbf)
Filling capacities
Fuel (diesel) 280 l
(74) (gal us)
Guaranteed sound power level LWA = 110 dB(A), determined acc. to ISO 3744 and EN 500
Fig. 23
A B D H H2 K L O1/2 S W
3255 2300 1500 2295 3034 495 6502 85 35 2130
(128) (91) (59) (90) (119) (19.5) (256) (3.3) (1.4) (84)
Dimensions in millimetres
(Dimensions in inch)
Weights
Max. operating weight 21150 kg
(46628) (lbs)
Operating weight with ROPS cabin (CECE) 20150 kg
(44423) (lbs)
Axle load, drum (CECE) 13350 kg
(29432) (lbs)
Axle load, wheels (CECE) 6800 kg
(14991) (lbs)
Travel characteristics
Travel speed 0 – 10 km/h
(0 – 6.2) (mph)
Max. gradability without/with vibration (soil dependent) 62/60 %
Drive
Engine manufacturer Deutz
Type TCD 6.1 L6
Cooling Fluid
Number of cylinders 6
Rated power ISO 3046 150 kW
Rated power SAE J 1995 202 hp
Rated speed 2000 min-1
Electric system
Voltage 12 V
Tyres
Tyre size 23.1-26 12PR
Air pressure, nominal value 1.4 bar
(20) (psi)
Brakes
Service brake hydrostatic
Parking brake hydro-mechanical
Steering
Type of steering Oscill.-articul.
Steering angle +/- 35 °
Oscillation angle +/- 12 °
Inner track radius 4117 mm
(162) (in)
Exciter system
Drive system hydrostatic
Frequency (1/2) 26/31 Hz
(1560/1860) (vpm)
Amplitude (1/2) 1.98/1.09 mm
(0.078/0.043) (in)
Centrifugal force (1/2) 315/247 kN
(70815/55528) (lbf)
Filling capacities
Fuel (diesel) 280 l
(74) (gal us)
Guaranteed sound power level LWA = 110 dB(A), determined acc. to ISO 3744 and EN 500
Fig. 24
A B D H H2 K L O1/2 S W
3355 2500 1600 2339 3078 430 6742 185 40 2130
(132) (98) (63) (92) (121) (16.9) (265) (7.3) (1.6) (84)
Dimensions in millimetres
(Dimensions in inch)
Weights
Max. operating weight 26707 kg
(58879) (lbs)
Operating weight with ROPS cabin (CECE) 25000 kg
(55116) (lbs)
Axle load, drum (CECE) 17070 kg
(37633) (lbs)
Axle load, wheels (CECE) 7930 kg
(17483) (lbs)
Static linear load 80.1 kg/cm
(448) (pli)
Travel characteristics
Travel speed 0 - 10 km/h
(0 - 6.2) (mph)
Max. gradability without/with vibration (soil dependent) 50/47 %
Drive
Engine manufacturer Deutz
Type TCD 6.1 L6
Cooling Fluid
Number of cylinders 6
Rated power ISO 3046 150 kW
Rated power SAE J 1995 202 hp
Rated speed 2000 min-1
Electric system
Voltage 12 V
Tyres
Tyre size 23.5-25 16PR
Air pressure, nominal value 2 bar
(29) (psi)
Brakes
Service brake hydrostatic
Parking brake hydro-mechanical
Steering
Type of steering Oscill.-articul.
Steering angle +/- 35 °
Oscillation angle +/- 12 °
Inner track radius 4260 mm
(168) (in)
Exciter system
Drive system hydrostatic
Frequency (1/2) 26/31 Hz
(1560/1860) (vpm)
Amplitude (1/2) 2.09/1.14 mm
(0.082/0.045) (in)
Centrifugal force (1/2) 310/240 kN
(69691/53954) (lbf)
Filling capacities
Fuel (diesel) 280 l
(74) (gal us)
Guaranteed sound power level LWA = 110 dB(A), determined acc. to ISO 3744 and EN 500
Fig. 25
A B D H H2 K L O1/2 S W
3355 2500 1500 2339 3078 430 6742 185 35 2130
(132) (98) (59) (92) (121) (16.9) (265) (7.3) (1.4) (84)
Dimensions in millimetres
(Dimensions in inch)
Weights
Max. operating weight 27500 kg
(60627) (lbs)
Operating weight with ROPS cabin (CECE) 25750 kg
(56769) (lbs)
Axle load, drum (CECE) 17800 kg
(39242) (lbs)
Axle load, wheels (CECE) 7950 kg
(17527) (lbs)
Travel characteristics
Travel speed 0 - 10 km/h
(0 - 6.2) (mph)
Max. gradability without/with vibration (soil dependent) 52/49 %
Drive
Engine manufacturer Deutz
Type TCD 6.1 L6
Cooling Fluid
Number of cylinders 6
Rated power ISO 3046 150 kW
Rated power SAE J 1995 202 hp
Rated speed 2000 min-1
Electric system
Voltage 12 V
Tyres
Tyre size 23.5-25 16PR
Air pressure, nominal value 2 bar
(29) (psi)
Brakes
Service brake hydrostatic
Parking brake hydro-mechanical
Steering
Type of steering Oscill.-articul.
Steering angle +/- 35 °
Oscillation angle +/- 12 °
Inner track radius 4260 mm
(168) (in)
Exciter system
Drive system hydrostatic
Frequency (1/2) 26/26 Hz
(1560/1560) (vpm)
Amplitude (1/2) 1.98/1.09 mm
(0.078/0.043) (in)
Centrifugal force (1/2) 315/247 kN
(70815/55528) (lbf)
Filling capacities
Fuel (diesel) 280 l
(74) (gal us)
Guaranteed sound power level LWA = 110 dB(A), determined acc. to ISO 3744 and EN 500
Travel pumps
Manufacturer Sauer
Type H1 P089 RA (EP)
System Axial piston/swash plate
Max. displacement cm3/rev 89
High pressure limitation bar 450
Charge pressure relief valve for bar 25
high idle speed, travel pump 1
Charge pressure relief valve, against block
travel pump 2
Pressure override bar 400
Vibration pump
Manufacturer Sauer
Type H1 P0 78 RA (EP)
System Axial piston/swash plate
Max. displacement cm3/rev 78
Starting pressure bar 365 ± 65
Operating pressure (soil bar approx. 100
dependent)
High pressure limitation bar 400
Charge pressure relief valve 34
Pressure override bar 400
Auxiliary pump cm3/rev 17
Manufacturer Bosch-Rexroth
Type A2FM 80 HDD
System Axial piston/bent axle
Displacement cm3/rev 80
Flushing rate l/min 6
Flushing pressure limitation bar 13
Steering/charge pump
System Gear pump
Displacement cm3/rev 16
Max. steering pressure bar 175 + 25
Steering valve
Manufacturer Danfoss
Type OSPC 500 ON
System Rotary spool valve
Rear axle
Manufacturer Dana
Type CHC 193/99
Differential No-Spin
Degree of locking % 100
Reduction ratio 93.74
3 Overview of machine
Fig. 26
Fig. 27
1 Central electrics
2 Drum
3 Articulated joint
4 Diesel engine
Fig. 28
Fig. 29
n Compaction of sand, gravel and crushed rock
n Tapered drum edges
n Optimum surface quality
Fig. 30
n Use on cohesive soils
n Surface enlargement for faster drying
n Flexing and kneading effect
Fig. 31
For the compaction of cohesive soils; the third of the circumference
shells are placed on the smooth drum and bolted together.
Fig. 32
1 Travel control, A34
2 Inclination sensor, B57
3 Power board
4 Diagnostics interface BOMAG, X34
5 Diagnostics interface Deutz, X32
6 Telematic module, A124
7 Engine control unit, A48
8 Connector strip X100 to X109
9 Measurement technology control, A83
Fig. 33
1 Diesel engine
2 Fuel pre-cleaner with water level sensor (B124)
3 Main fuses
4 Power board for SCR heating
5 AdBlue tank and solenoid valve for tank heating
6 AdBlue pumping module
7 Central electrics, engine control unit (A48)
8 Diagnostics interface, diesel engine (X32)
9 Interface to diesel engine (X41)
Fig. 34
1 Fuel lift pump
2 Fuel pre-filter with water separator, drain valve and optional fuel pre-heating (R79)
3 Water level sensor (B124)
4 Main fuel filter
5 Fuel tank
6 Diesel engine
EAT System – Exhaust Aftertreat- This system is characterized by the following technologies:
ment System
n CSF (Catalyzed Soot Filter) module: Diesel Oxidation Cata-
lyst (DOC) + Diesel Particulate Filter (DPF)
n SCR (Selective Catalytic Reduction) module with ammonia slip
catalyst
Fig. 36
1 Drum drive motor
2 Steering valve
3 Hydraulic oil tank
4 Steering/charge pump
5 Travel pump for axle drive
6 Travel pump for drum drive
7 Vibration pump
8 Charge oil filter
9 Brake valve, Y04 & travel speed range selection for drum, Y30
10 Rear travel motor, with travel speed range selector Y31
11 Manifold block with thermostat
12 Steering cylinder
13 Vibration motor
Fig. 37
1 Pressure sensor B235, axle MB
2 Pressure sensor B237, drum MB
3 Vibration pump
4 Travel pump for drum drive
5 Pressure sensor B236, drum MA
6 Pressure sensor B234, axle MA
7 Travel pump for axle drive
8 Steering/ charge pump with installed vibratory plates, BVC or dozer blade as tandem gear pump
MS Pressure test port, charge pressure
ML Pressure test ports for steering
Vibration pump
Forward Reverse
Current on coil C1 C2
Plug Y73 Y72
Pressure on port A B
Forward Reverse
Current on coil C1 C2
Plug Y16 Y17
Pressure on port A B
3.4 Drum
Fig. 38
1 Vibration motor
2 Exciter unit
3 Clutch
4 Travel gear
5 Travel motor
6 Drum shell
7 Rubber buffer
8 Rectangular rubber buffers
9 Travel bearings
Fig. 39
1 Warning sticker - Danger of crushing
2 Information sticker - AdBlue®/DEF
3 Information sticker - Lifting point
4 Information sticker - Lashing point
5 Information sticker - Engine oil drain
6 Information sticker - Coolant drain
7 Information sticker - Hydraulic oil drain
8 Prohibition sticker - High pressure cleaning
9 Information sticker - Guaranteed sound capacity level
Fig. 40
1 Information sticker - Low ash engine oil
2 Information sticker - Ultra-low sulphur fuel
3 Information sticker - Diesel
4 Prohibition sticker - High pressure cleaning
5 Operation sticker - Main battery switch
6 Information sticker - Main battery switch plus side
7 Warning sticker - Vehicle voltage 12 V
8 Information sticker - Hydraulic oil
Fig. 41
4 Electric systems
Fig. 42
1 Travel control, A34
2 Inclination sensor, B57
3 Power board
4 Diagnostics interface BOMAG, X34
5 Diagnostics interface Deutz, X32
6 Telematic module, A124
7 Engine control unit, A48
8 Connector strip X100 to X109
9 Measurement technology control, A83
Fig. 43
1 Machine with Telematic
2 GPS satellite
3 Mobile communications network
4 External partner
5 Internet (Cloud)
6 User
7 Telematic server
BOMAG TELEMATIC is a Fleet Management System. BOMAG
TELEMATIC enhances the effective use of machines. The
POWER variant enables continuous recording of the fuel consump-
tion.
With BOMAG TELEMATIC the machine operator can localize his
machines and also detect and save operating states. Actual oper-
ating hours are documented. Maintenance planning and documen-
tation is entirely mapped in BOMAG TELEMATIC.
BOMAG TELEMATIC is able to recognize unauthorized use or
theft. Many insurance companies award this with reduced insur-
ance premiums.
The system consists of a machine integrated hardware and an
internet application. All data are saved in a database. Access is
individual for each user and password protected.
BOMAG TERRAMETER
Fig. 44
The optional TERRAMETER, a development by BOMAG, supports
the driver in a special way. It shows the corresponding compaction
value digitally and in form of a bar graph. Moreover, it also informs
about the end of compaction. This helps to avoid unnecessary
passes , saves time and thus enhances the economy.
Optional modules In addition, the system can also be extended with further modules.
The technical requirements for surface covering compaction con-
trol are achieved with BOMAG COMPACTION METER (BCM) and
GPS, the satellite-assisted location system. This means that all
compaction data of a construction project can be recorded, pro-
cessed, managed, graphically displayed and, if required, printed
out.
Fig. 46
n To exactly 22 cm
n No local referencing station
The assignment of the individual measuring values to the meas-
uring position is accomplished with the help of an automatic posi-
tion acquisition system.
CAN-bus, Controller Area Network created by Bosch at the end of the eighties for automobile applica-
tions.
Development objectives:
Real-time critical, robust and low price communication of control
units, such as transmission and engine control, but also less time
critical applications in the field of convenience electronics, such as
air conditioning.
Why CAN?
n Networking of control units for the realization of complex func-
tions.
n Reduction of the extend of wiring and plug connections.
n Better diagnostic possibilities (central diagnostics socket).
Characteristics of CAN
It is a kind of serial data transmission. The individual bits are trans-
mitted one after the other, only 2 lines are required.
CAN lines are twisted together 30 to 40 times per metre. Electro-
Fig. 48 magnetic interferences therefore always occur simultaneously in
both lines, the software is thus able to filter out interfering signals
more easily.
Wire (+) = cable colour blue
Wire (-) = cable colour yellow
Measuring on the CAN
Signals transmitted through the bus line can generally not be
measured with simple measuring instruments. Testing is therefore
quite complicated for the user. Correct connection of lines can only
be checked by means of a continuity test. BOMAG display mod-
ules are connected to the BUS to give engineers and user the pos-
sibility to detect faults or to receive information from the BUS.
Fig. 49
1. Lift up the interlock (5).
2. Fold down the switch block (4).
3. Loosen the screw (1).
4. Lift up the interlock (2) and pull out the front element (3).
Assembly
NOTICE!
Do not crimp more than one lead per pin or per socket.
Sockets and pins must not be soldered to leads, they
may only be crimped (see special tools for electrics).
When connecting sockets and plugs these must
engage with a noticeable click when both halves inter-
Fig. 55: Crimp connections lock.
The plug connection should not be separable (without
loosening the interlock).
Removing DT contacts
Fig. 57
1. Pull the orange wedge out with long nose pliers.
2. Slightly pull the lead and unlock the interlocking hook with a
screw driver.
Installing DT contacts
Fig. 58
1. Insert the contacts through the rubber grommet until they
click into place.
2. Insert the orange wedge in direction of arrow.
Pulling test
This pulling test ensures that the lead is perfectly
crimped and the contact has correctly engaged in the
housing.
Fig. 60
1. Pull the orange wedge (interlock) out with long nose pliers.
2. Slightly pull the lead and unlock the interlocking hook with a
screw driver.
3. Pull the contact out of the socket.
Fig. 61
1. Insert the contacts through the rubber grommet until they
click into place.
2. Insert the orange wedge, until it clicks into place.
Pulling test
This pulling test ensures that the lead is perfectly
crimped and the contact has correctly engaged in the
housing.
Fig. 62
BVC machines and machines with E-VIB meter are equipped with
two piezo-electric acceleration transducers, which are mounted to
the drum.
During operation these transducers transmit the acceleration sig-
nals to the measuring ESX.
The function of the piezo electric acceleration transducer is based
on the self-charging effect of quartz crystals under mechanical load
(pressure, tension, torsion) in vertical direction to the polar axes,
which was discovered in 1880 by J. and P. Curie.
Mode of action
Fig. 63
Once side of the piezo disc is connected with the so-called seismic
mass, the other one with a rigid carrier. When this combination is
set to oscillate, the seismic (sluggish) mass transfers a force to the
piezo disc. According to Newton's Law the resultant force is the
product of acceleration and mass.
A small wire connects the piezo element with the sensor socket.
The piezo electric effect generates a charge (u) on the electrodes,
which is proportional to the force and thus also to the acceleration
(a).
Fig. 64
Fig. 65
NOTICE!
A wrong connection will cause severe damage in
the electric system.
– Bridge the machine only with a 12 Volt auxiliary
battery.
1. Connect the plus pole of the external battery first with the
plus pole of the vehicle battery using the first jump lead.
2. Then connect the second battery cable first to the minus pole
of the current supplying auxiliary battery and then to engine
or chassis ground, as far away from the battery as possible.
3. Start the engine.
NOTICE!
Danger of damage to the electronic system!
If no powerful consumer is switched on voltage peaks
Fig. 66
may occur when separating the connecting cables
between the batteries, which could damage electrical
components.
Fig. 67
Fig. 70
Fig. 73
Fig. 76
Nominal values:
n Tank empty, 64.2 Ω
n Tank full, 0.5 Ω
Fig. 81
Fig. 84
1 Travel control, A34
2 Inclination sensor, B57
3 Power board
4 Diagnostics interface BOMAG, X34
5 Diagnostics interface Deutz, X32
6 Telematic module, A124
7 Engine control unit, A48
8 Connector strip X100 to X109
9 Measurement technology control, A83
Fig. 85
Power elements implemented in the board by means of pressing
technology, ensure permanent connections, which meet highest
quality demands throughout the entire life cycle of the product and
thus are a major contribution to product reliability.
K38
K41
K13
K145
K05
K61
K22
K209
K16
K43
K78 K09
K06
A02
K11
K48
S-538-0055
FM2 F19
FM1 F22
F243
F39
F157
F23 F268
F68
F11
F13 F84
F09 F67
F10 F07 F146
F124
F40
F103
F91
F08
F05
F244
F29
F24
F169 F122
F148 S-538-0056
Fig. 91
K192 Relay, SCR control
K193 Relay, heating Urea feed module
K194 Relay, heating Urea suction line
K195 Relay, heating Urea throttle line
K196 Relay, heating Urea pressure line
K227 Relay for potential 30 to 15
WARNING!
Danger of injury by fire in the machine!
– Do not use fuses with higher ampere ratings and
do not bridge fuses.
Fig. 92
Fig. 93
Fig. 94
Fig. 95
1 [A15] Instrument cluster
2 [S01] Emergency stop switch
3 [S09] Rotary switch for vibration, amplitude pre-selection
4 [S26] Rotary switch for working lights (optional equipment)
5 [S299] Rotary button for regeneration
6 [S127] Rotary switch for engine speed
7 [S37] Rotary switch for direction indicators (optional equipment)
8 [S154] Rotary switch for hazard light system (optional equipment)
9 [S15] Rotary switch for illumination (optional equipment)
10 [S42] Rotary switch for travel speed ranges
11 [S00] Starter switch
12 [S55] Travel lever
Fig. 96
1 Control and warning lamps
2 INFO 3 display field
3 INFO 2 display field
4 INFO 1 display field
5 Engine rpm-meter
6 AdBlue®/DEF level gauge
7 Fuel level gauge
8 not used
Designation Note
Warning lamp AdBlue®/DEF Lights up if the AdBlue®/DEF filling level is low, if the AdBlue®/DEF
quality is insufficient or if there is a fault in the exhaust gas after-
treatment system.
Flashes in case of an extremely low AdBlue®/DEF filling level.
Fill up AdBlue®/DEF or have the exhaust gas after-treatment
system checked immediately.
Regeneration warning lamp Flashes when regeneration at standstill is required.
n Carry out regeneration at standstill Ä Chapter 5.8.2 ‘Running
regeneration at standstill’ on page 168.
Lights up during regeneration at standstill.
If regeneration at standstill is not carried out, the crystallization in
the exhaust gas aftertreatment system will increase. The engine
power is reduced.
n Regeneration at standstill must be carried out by authorized
Service Personnel.
Exhaust gas temperature Lights with too high exhaust gas temperature during regeneration
warning lamp at standstill.
Water in fuel warning lamp Lights up when the water content in the fuel pre-cleaner reaches
the sensor contacts, the warning buzzer sounds.
Clean the water separator.
Pre-heating control lamp Lights up during pre-heating.
Coolant temperature Lights up when the engine overheats. The engine power is
warning lamp reduced after a short while.
Run the engine with idle speed or, if necessary, shut it down and
clean the radiator. If necessary, repair the engine.
Coolant level warning lamp Lights up if the coolant level is too low. The engine is shut down
after a short while.
Check coolant level, check cooling system for leaks, repair if nec-
essary.
Engine oil pressure warning Lights up if the engine oil pressure is too low. The engine is shut
lamp down after a short while.
Check the engine oil level; if necessary, repair the engine.
Central warning lamp Flashes in case of system faults, warnings and for information.
Designation Note
Charge control lamp Lights up if the battery is not being charged.
Check the V-belt drive, if necessary repair the generator.
Hydraulic oil temperature Lights up if the hydraulic oil temperature is too high. The engine
warning lamp power is reduced after a short while.
Run the engine with idle speed or shut it down if necessary and
clean the radiator.
Hydraulic oil filter warning Lights up, if the hydraulic oil filter is blocked. Warning buzzer
lamp sounds. The engine is shut down after 2 minutes.
Check the hydraulic system and replace the hydraulic oil filter.
Driver's seat warning lamp Lights up when the driver's seat is not occupied. If the machine is
travelling, the warning buzzer will sound and the machine is decel-
erated after 3 seconds.
To continue driving, occupy the driver's seat and shift the travel
lever again to the desired travel direction through the parking
brake position.
Parking brake warning lamp Lights up when the parking brake is applied.
Fig. 97
Fig. 98
Designation Note
Immobilizer control lamp Lights up when the electronic immobilizer is active.
ECOSTOP control lamp Lights up after the engine has been shut down by the ECOSTOP
function.
Floating position control Lights up when the dozer blade is in floating position.
lamp
Fig. 99
5 Diesel engine
5.1 Overview
Fig. 100
1 Diesel engine
2 Fuel pre-cleaner with water level sensor (B124)
3 Main fuses
4 Power board for SCR heating
5 AdBlue tank and solenoid valve for tank heating
6 AdBlue pumping module
7 Central electrics, engine control unit (A48)
8 Diagnostics interface, diesel engine (X32)
9 Interface to diesel engine (X41)
Fig. 101
1 Fuel lift pump
2 Fuel pre-filter with water separator, drain valve and optional fuel pre-heating (R79)
3 Water level sensor (B124)
4 Main fuel filter
5 Fuel tank
6 Diesel engine
ECOMODE
The standard BOMAG ECOMODE ensures a clean environmental
balance. Due to the active engine management power is made
available for the driver when it is needed and is reduced again
when permitted by the application. Intelligent sensors in connection
with an ingenious control immediately detect the actual power
requirement and the engine speed of the engine is automatically
adapted.
A nice side effect – the noise sensation inside the cabin is also
very pleasant.
This means that both the exciter shaft speeds and the travel speed
must permanently be adapted, this is enabled by the EP control on
travel and vibration pumps.
ECOSTOP
With the optional ECOSTOP the engine is shut down automatically
after a defined period in idle speed. This additionally reduces fuel
consumption and wear.
Common Rail diesel injection The engine has a diesel fuel injection system with the Amplified
system Pressure Common Rail System (APCRS), which reduces the fuel
quantity required for combustion to a minimum. The advantage of
this system is the fact that the pressure in rail and high pressure
lines is relatively low. If needed, the fuel pressure is increased by a
pressure booster in a second stage inside the injector. This has
highly positive effect on the loading of materials and the longevity
of components.
Lifting points The engine comes from the factory with lifting points, which
ensure secure and proper handling of the engine during assembly
and disassembly. The lifting points have been sufficiently dimen-
sioned to match engine geometry (centre of gravity) and engine
weight, they should not be altered or modified.
Fig. 102
EAT System – Exhaust Aftertreat- This system is characterized by the following technologies:
ment System
n CSF (Catalyzed Soot Filter) module: Diesel Oxidation Cata-
lyst (DOC) + Diesel Particulate Filter (DPF)
n SCR (Selective Catalytic Reduction) module with ammonia slip
catalyst
Flywheel side
Fig. 104
1 Coolant pump
2 Fuel lift pump
3 Throttle valve
4 Exhaust turbo charger
5 Exhaust gas recirculation actuator
6 Starter
7 Exhaust gas recirculation cooler
8 Crankshaft speed sensor
9 Belt drive
Flywheel end
Fig. 105
1 Crankcase ventilation
2 Fuel rail
3 Engine transition plug
4 Oil inlet
5 Generator
6 Lubrication oil cooler
7 Oil level control
8 High pressure fuel pump
9 Oil drain
10 Flywheel
Description - oil circuit Modern diesel engines put high demands on the lubrication oil
system. DEUTZ engines are designed with a pressure lubrication
system. Oil pressure and oil flow quantity secure engine lubrication
and also the cooling of the engine.
The lubrication oil pump draws oil from the oil sump and directs it
through the lubrication cooler and the oil filter to the various lubri-
cation points.
The check valve ensures permanently uniform pressure in the
lubrication oil system.
General Depending on the coolant temperature, the coolant will flow in two
circuits.
Heating system Water-cooled DEUTZ diesel engines utilize the heat contained in
the coolant to heat driver's cab or passenger compartments. For
this purpose the engine coolant is guided directly to the heat
exchanger and the heat is directly dissipated into the environment.
The fuel pump draws fuel through the fuel pre-filter from the tank.
The fuel from the fuel pump is directed through the fuel filter to the
fuel control unit (FCU) with a pressure of 6 bar. The FCU meters
the fuel quantity that flows to the high pressure pumps.
The high pressure pumps are driven by the camshaft of the diesel
engine and increase the fuel pressure to 1600 bar. The fuel is then
directed into the Rail.
The Rail contains the pressure relief valve (PRV) and the rail pres-
sure sensor:
n This PRV protects the engine against damage caused by
excessively high fuel pressure. For this reason the PRV has an
opening pressure of 1750-1950 bar. If this PRV opens, fuel will
flow through the return line back into the tank. The PRV is con-
sidered to be worn after it has opened 50 times. The number of
opening events can be read out with the help of Serdia 2010.
n The rail pressure sensor reports the rail pressure to the
engine control unit. From the rail the fuel flows to the injectors.
The injector is equipped with a solenoid, which is controlled by
he engine control unit. The electro-magnet opens the dis-
charge nozzle in the control chamber, which causes the pre-
vailing pressure to collapse. This unbalance of pressures
moves the valve piston and the nozzle needle up and opens
the path for the fuel flow.
Fuel pump
Fuel pre-cleaner
Rail
Injector
Fig. 116
1 Fresh air intake pipe
2 Exhaust gas recirculation actuator
3 Exhaust gas recirculation cooler
4 Cooling line of the coolant circuit to the EGR cooler
5 Temperature sensor
6 Flap (fresh air inlet)
The exhaust gas recirculation is used to reduce nitrogen oxide
(NOx) emissions. Nitrogen oxides generated in the engine's com-
bustion process must be avoided or at least reduced as early as
possible.
Description Under high combustion temperatures the engine will produce envi-
ronmentally hazardous nitrogen oxides. The higher the combustion
temperature in the cylinder, the higher the proportion of nitrogen
oxide in the exhaust gas.
Feeding in small amounts of exhaust gas reduces the production of
nitrogen oxides. Below the flap (6) and through the fresh air intake
pipe (1) the exhaust gas is returned into the combustion chamber.
The exhaust gas resetter (2) takes over the control of the recircula-
tion. It regulates the exhaust gas quantity to be fed into the com-
bustion process in dependence on the temperature reported by the
temperature sensor (5). The cooling line (4) supplies the EGR-
cooler (3) to cool the exhaust gas. Temperature peaks and NOx-
emissions are thus reduced. Rapid oxidation of fuel molecules
(which cause the formation of nitrogen oxides) is impeded by the
presence of exhaust gas molecules. This effect is supported by the
higher heat capacity of the main exhaust gas constituents carbon
dioxide and water (in gaseous state).
Fig. 117
1 Diesel engine
2 Fuel filter
3 Fuel pre-cleaner with water level sensor (B124)
4 Main fuses and power board for SCR heating
5 AdBlue tank and solenoid valve for tank heating
6 AdBlue pumping module
7 Central electrics, engine control unit (A48)
8 Diagnostics interface, diesel engine (X32)
9 Interface to diesel engine (X41)
EAT System – Exhaust Aftertreat- This system is characterized by the following technologies:
ment System
n CSF (Catalyzed Soot Filter) module: Diesel Oxidation Cata-
lyst (DOC) + Diesel Particulate Filter (DPF)
n SCR (Selective Catalytic Reduction) module with ammonia slip
catalyst
Fig. 119
The DOC serves the purpose of increasing the temperature before
the diesel particlulate filter (DPF).
Background: With a too low temperature the particles in the
exhaust gas will not burn off. By passing through the DOC the
exhaust gas is heated up to such an extent, that the chemical reac-
tion can take place in the DPF.
The conversion of CO & HC to CO2 & H2O takes place inside the
DOC
Fig. 120
The diesel particulate filter (DPF) collects and burns the particles
contained in the exhaust gas. These particles are caught by the
diesel particulate filter (DPF) and combusted at high exhaust gas
temperatures.
Fig. 121
1 Exhaust gas from engine
2 Hydrolysis section
3 SCR catalyst
4 Exhaust gas after reduction
5 AdBlue®injection CO (NH2)2 + H2O
SCR stands forSelective Catalytic Reduction. This term describes
a technology for the reduction of nitrogen oxides NOx in exhaust
gases from combustion engines.
13 SCR- catalyst
14 NOx sensor with control unit, B225
15 End pipe
16 Mixer
17 Metering unit (AdBlue- injector), Y293
18 Cooling line via engine cooling circuit
19 Exhaust pipe
20 Flexible element
21 Exhaust turbo charger
22 Exhaust gas temperature before SCR, B223
23 NOx sensor with control unit, B224
24 Electric heating pressure line, E104
25 AdBlue- pressure line
26 Ambient temperature sensor on air filter, B218
Closed loop control The following sensors are used to control and monitor the SCR-
system:
n (14 & 23) NOx sensors (control of the AdBlue- injection quantity
and system monitoring)
n (22) temperature sensor before the metering unit (control of the
AdBlue- injection quantity)
n (5 & 6) AdBlue- tank level and temperature sensor (monitoring
and control of the heat-up strategy)
n (26) ambient temperature sensor (control of the heat-up
strategy)
Fig. 123
(13) SCR- catalyst The SCR catalyst has a catalytic surface, on which the nitric oxides
(NOx) contained in the exhaust gas are reduced by the ammonia
(NH3). A sufficiently high catalyst temperature of more than 280 °C
is a prerequisite for high NOx conversion rates.
Due to their design, SCR-catalysts have noise reducing properties.
The noise reduction rate is approx. 8-12 dB, depending on the
engine product range.
(16) Mixer The static mixer is installed downstream of the metering unit at an
exactly defined position in the exhaust gas line. The mixer supports
the distribution and treatment of the AdBlue injected into the
exhaust gas line. The AdBlue jet is directed in such a way, that it
hits the mixer, whereby AdBlue drops are atomized and deflected
in direction of the exhaust gas flow.
NOTICE!
Fig. 127
If no AdBlue is flowing, e.g. if no AdBlue had been
refilled, the AdBlue injector may overheat and suffer
considerable damage (defect).
Fig. 128
1 Control and warning lamps
2 INFO 3 display field
3 INFO 2 display field
4 INFO 1 display field
5 Engine rpm-meter
6 AdBlue®/DEF level gauge
7 Fuel level gauge
8 not used
Designation Note
Warning lamp AdBlue®/DEF Lights up if the AdBlue®/DEF filling level is low, if the AdBlue®/
DEF quality is insufficient or if there is a fault in the exhaust gas
after-treatment system.
Flashes in case of an extremely low AdBlue®/DEF filling level.
Fill up AdBlue®/DEF or have the exhaust gas after-treatment
system checked immediately.
Central warning lamp Flashes in case of system faults, warnings and for information.
Monitoring the SCR-functionality During operation the SCR-system is monitored by the installed
sensors. This monitoring thereby covers the following areas:
n Tank level monitoring
n Malfunction, defect
n Manipulation (incorrect filling, manipulation of sensors, etc.)
Torque limitation / power reduction In case of severe faults or if faults are not properly rectified, the
system will respond with an engine power reduction. Depending on
the type of fault the power will be reduced in one or two stages.
n Power reduction stage 1 = 75% of the torque curve
n Power reduction stage 2 = 50% of the torque curve
Power reduction
< 5% Power reduction Step 2 Power reduction Step 2
after countdown
Power reduction
empty Power reduction Step 2 Power reduction Step 2
Power reduction
Test with the Service & Diagnostics With the Service and Diagnostics program SERDIA 2010 it is pos-
Tool SERDIA 2010 sible to test the SCR system.
Fig. 129
NOTICE!
Low exhaust gas temperatures result in increased
soot loads in the DPF!
– Short engine running times, low engine loads or
excessively long engine idle times should be
avoided.
If the engine control unit detects a high soot load, it will trigger the
regeneration, during which the exhaust gas temperature will be
increased by the engine control unit.
During the regeneration process the exhaust gas reaches very
high temperatures and the exhaust gas quantity increases.
WARNING!
Danger of burning by ignited materials!
– Keep a safe distance to combustible or explosive
materials.
Fig. 130
If the engine control unit detects a very high soot load, the regener-
ation control lamp will flash.
NOTICE!
DPF overload!
– In this case of a DPF overload, regeneration must
be activated by authorized Service Personnel, or
regeneration of the DPF is no longer possible.
Fig. 133
Fig. 134
Fig. 135
Fig. 137
1 Diesel engine
2 Fuel pre-cleaner with water level sensor (B124)
3 Main fuses
4 Power board for SCR heating
5 AdBlue tank and solenoid valve for tank heating
6 AdBlue pumping module
7 Central electrics, engine control unit (A48)
8 Diagnostics interface, diesel engine (X32)
9 Interface to diesel engine (X41)
Fig. 138
K192 Relay, SCR control
K193 Relay, heating Urea feed module
K194 Relay, heating Urea suction line
K195 Relay, heating Urea throttle line
K196 Relay, heating Urea pressure line
K227 Relay for potential 30 to 15
CAN-bus, Controller Area Network created by Bosch at the end of the eighties for automobile applica-
tions.
Development objectives:
Real-time critical, robust and low price communication of control
units, such as transmission and engine control, but also less time
critical applications in the field of convenience electronics, such as
air conditioning.
Why CAN?
n Networking of control units for the realization of complex func-
tions.
n Reduction of the extend of wiring and plug connections.
n Better diagnostic possibilities (central diagnostics socket).
Characteristics of CAN
It is a kind of serial data transmission. The individual bits are trans-
mitted one after the other, only 2 lines are required.
CAN lines are twisted together 30 to 40 times per metre. Electro-
Fig. 140 magnetic interferences therefore always occur simultaneously in
both lines, the software is thus able to filter out interfering signals
more easily.
Wire (+) = cable colour blue
Wire (-) = cable colour yellow
Measuring on the CAN
Signals transmitted through the bus line can generally not be
measured with simple measuring instruments. Testing is therefore
quite complicated for the user. Correct connection of lines can only
be checked by means of a continuity test. BOMAG display mod-
ules are connected to the BUS to give engineers and user the pos-
sibility to detect faults or to receive information from the BUS.
NOTICE!
It is not permitted to interchange control units from one
manufacturing series or against another engine
number. In this case the warranty will become null and
void.
Sensors and actuators must not be connected to
external power sources for the purpose of testing, but
must only be operated on the EMR4. Otherwise com-
ponents may be permanently damaged.
Pulling off the plug connectors of the control unit while
the control unit is working (i.e. with the power supply to
terminal 15switched on) is not permitted. Correct pro-
cedure: Switch off the electric power supply (normally
with the ignition key), wait until the main relay has
switched off (with a delay of up to 15 seconds, listen
for clicking sound), then pull off the plugs from the con-
trol unit.
Replacing the control unit Each control unit is clearly designated to the engine, in accordance
with the respective application. In case of a replacement the con-
trol unit therefore needs to be completed with the engine specific
data set. When ordering a new control unit you must not only
specify the part-number, but also the engine serial number (see
sticker on EMR-control unit).
Replacement of DCR (DEUTZ n On TCD-engines with Common Rail technology the system
Common Rail System) components pressure is so high, that in case of leaks or repair all parts
need to be replaced. When replacing sensors or other electric
components, the new parts must be calibrated with the EMR
control unit. This calibration must be performed with
SerDia2010.
n Any other EMR components (sensors etc.) must under no cir-
cumstances be repaired, but must be replaced if they are
defective.
Main relay The internal main relay serves the purpose of releasing the vehicle
energy supply for the EMR4 system. When shutting down the
engine, the ignition switch isolates the electronic system from ter-
minal 15. The injectors are closed immediately, the Rail pressure is
discharged in an orderly manner and the counter readings are
saved in the non-volatile memory. During this time the system must
not be disconnected from terminal 30 (+Ubatt). Once the time has
expired the main relay switches off and the control unit is no de-
energized..
When terminal 15 is no longer connected to battery (+) (i.e. after
the ignition has been switched off), the main relay is switched off
after approx. 10 seconds.
The main relay thereby disconnects the control unit from terminal
30 battery (+), whereby it becomes de-energized.
EDC17 CV52
Fig. 141
Electronic DCR up to 2000 bar
Fig. 142
Electronic DCR up to 1600 bar
Fig. 146
Injector
The low fuel pressure sensor is located after the fuel filter and the
pressure is normally between 5-7 bar.
Fig. 151
Fig. 152
This sensor unites two functions in one housing. The one function
measures the charge air pressure and adapts the injection quantity
in dependence on the measured pressure. The temperature of the
air flowing past is additionally measured, it is used for limiting the
development of smoke.
Fig. 153
Fig. 154
(7) Rail pressure sensor This sensor serves the purpose of monitoring the injection pres-
sure.
DANGER!
Danger of injury caused by the explosive escape of
diesel fuel
– Wear your personal protective outfit (protective
gloves, protective clothing, goggles).
– Only work on the Common Rail System when it is
completely depressurized.
WARNING!
After shutting down the engine wait 30 seconds, before
starting work in the fuel system.
Fig. 156: Disassembly 2. Unscrew the Rail pressure sensor with a socket spanner.
Fig. 157
1.
NOTICE!
Ensure strict cleanliness. Particularly on the
thread and the sealing surface of the rail.
(9) Oil pressure sensor This sensor serves the purpose of monitoring the engine oil pres-
sure.
NOTICE!
Ensure absolute cleanliness when working in the lubri-
cation oil system.
Thoroughly clean the area around the affected compo-
nent. Dry off wet locations with compressed air.
Immediately close all connections and openings with
new and clean plugs/caps.
Only remove plugs/caps just before assembling.
1. Insert the oil pressure sensor with a new seal ring and
tighten.
(10) Camshaft speed sensor The sensor has the function of determining top dead center, emer-
gency function in case of a crankshaft sensor failure.
Fig. 162
NOTICE!
Ensure proper routing of cables.
The heating flange is controlled by the engine control unit via relay
K14.
Fig. 166
NOTICE!
Danger of engine damage!
– If the engine is warm, shut it down and check the
oil level after five minutes. With a cold engine the
oil level can be checked immediately.
– Use only oil of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.1 ‘Engine oil’ on page 44.
During the DPF-regeneration process part of the fuel may mix with
the engine oil. This increases the amount of engine oil in the
engine.
NOTICE!
Danger of engine damage!
– If the engine oil level is higher than the "MAX"-
mark, the engine oil must be changed immediately.
Fig. 167
NOTICE!
Danger of engine damage!
– Change the oil only with the engine at operating
temperature.
– Use only oil of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.1 ‘Engine oil’ on page 44.
– Filling quantity: Ä Chapter 1.5 ‘List of fuels and
lubricants’ on page 53
WARNING!
Danger of burning on hot components!
– Wear your personal protective equipment (protec-
tive gloves, protective clothing).
2. Unscrew the oil drain plug and catch any oil running out.
3. Turn the drain plug tightly back in.
Fig. 168
Fig. 169
Fig. 170
NOTICE!
Danger of engine damage!
– If, during the daily inspection the coolant level is
found to have dropped, check all lines, hoses and
engine for leaks.
– Do not use radiator sealant to seal leaks.
– Use only coolant of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.4 ‘Coolant’ on page 48.
Fig. 171
WARNING!
Danger of scalding by hot fluid!
– Open the coolant compensation tank only after the
engine has cooled down.
– Wear your personal protective equipment (protec-
tive gloves, protective clothing, goggles).
2. To top up, unscrew the filler cap and fill in coolant up to the
Fig. 172 "MAX"-mark.
NOTICE!
Danger of engine damage!
– Use only coolant of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.4 ‘Coolant’ on page 48.
– Do not mix different coolants and additives of any
other kind.
– Filling quantity: Ä Chapter 1.5 ‘List of fuels and
lubricants’ on page 53
Fig. 173
NOTICE!
Danger of engine damage!
The anti-freeze concentration (additive) must be at
least 35 Vol% and maximum 45 Vol%.
Fig. 175
5.10.5 Checking the anti-freeze concentration and the condition of the coolant
Protective equipment: n Working clothes
n Protective gloves
n Safety goggles
1. Park the machine in secured condition Ä Chapter 1.2.6 ‘Park
the machine in secured condition.’ on page 22.
2. Allow the engine to cool down.
Fig. 176
NOTICE!
Components may get damaged!
– Dirt on fan blades and oil coolers reduce the
cooling effect. Dirt deposits in these areas are sub-
stantially supported by oil and fuel on these sur-
faces. For this reason you should always seal any
oil or fuel leaks in the vicinity of the cooling fan or
the radiator and clean the cooling fins after.
– Do not damage any cooling fins on the cooler core
when cleaning.
Blow the cooler out with compressed air from the air dis-
charge side.
Fig. 177 4. Blow the cooler out with compressed air from the air supply
side.
WARNING!
Danger of injury caused by exploding component!
– Do not clean the condenser in the air conditioning
system with a hot water jet.
NOTICE!
Electric components can be damaged by water
entering into the system!
– Protect electrical equipment such as generator,
regulator and starter against the direct water jet.
Fig. 178
Fig. 180
NOTICE!
Filling the AdBlue®/DEF tank with cleaning agent
or other operating media or fuels, mixing in addi-
tives or diluting AdBlue®/DEF will damage the
exhaust gas after-treatment system.
– Use only AdBlue®/DEF of the permitted specifica-
tion Ä Chapter 1.4.3 ‘AdBlue®/DEF’ on page 46.
– In case of incorrect filling inform our service imme-
diately.
– If AdBlue®/DEF comes into contact with spray
painted or aluminium surfaces while refilling, you
should rinse off the affected areas immediately
with lots of water.
Fig. 182
NOTICE!
Components may get damaged!
– If AdBlue®/DEF comes into contact with spray
painted or aluminium surfaces while refilling, you
should rinse off the affected areas immediately
with lots of water.
NOTICE!
Components may get damaged!
– Ensure strict cleanliness! Thoroughly clean the
area around the filter housing.
– Take care that no dirt will enter into the filter
housing.
Fig. 183
5. Pull out filter carrier (2) together with filter element (1).
6. Attach the new filter element to the filter carrier and reinsert it
into the filter housing.
7. Tighten the filter lid, tightening torque: 23 Nm (17 ft·lbs).
8. Dispose of the filter element in an environmentally friendly
manner.
Fig. 184
NOTICE!
Danger of engine damage!
– Ensure strict cleanliness! Thoroughly clean the
area around the fuel filters.
– Air in the fuel system causes irregular running of
the engine, a drop in engine power, stalls the
engine and makes starting impossible.
– After work on the fuel system bleed the system,
perform a test run and check for leaks.
– Additional bleeding of the fuel system by a 5
minute test run in idle speed or low load is manda-
tory.
Fig. 185
Fig. 188
3. Slacken the drain plug for a few turns and catch running out
fluid.
4. Turn the plug tightly back in. Check for leaks, if necessary
use a new seal ring.
ð Once the water separator is empty the warning lamp for
water in fuel must go out.
Fig. 189
NOTICE!
Danger of engine damage!
We recommend to have this work carried out by
trained personnel or our after sales service.
– Before checking the valve clearance let the engine
cool down for at least 30 minutes. The engine oil
temperature must be below 80 °C (176 °F).
– After a short test run check the engine for leaks.
Valve Cylinder
overlapping 1 5 3 6 2 4
adjustment 6 2 4 1 5 3
7. Attach the rotation angle disc (3) and the spanner socket (4)
to the valve clearance adjustment screw (1).
8. Fix the magnet (5) of the rotation angle disc.
9. Turn the rotation angle disc (3) clockwise against the stop
(rocker arm no clearance) and set the scale to zero.
10. Turn the rotation angle disc (3) counter-clockwise, until the
specified angle is reached.
11. Hold the rotation angle disc tight, so that it does not turn, and
tighten counter nut (2), tightening torque: 20 Nm (15 ft·lbf).
12. Repeat this adjustment procedure on all other cylinders, after
cranking the crankshaft accordingly.
13. Install the cylinder head cover again with a new gasket.
ð Tightening torque: 9 Nm (7 ft·lbf)
14. After a short test run check the engine for leaks.
Fig. 190
1 Valve adjustment screw
2 Counter nut
3 Rotation angle disc
4 Socket
5 Magnet
NOTICE!
Danger of engine damage!
– Do not start the engine after having removed the
air filter.
– If necessary, the air filter may be cleaned up to six
times. After one year at the latest it must be
replaced together with the safety element.
– Cleaning does not make sense if the air filter ele-
ment is covered with a sooty deposit.
– Do not use gasoline or hot fluids to clean the filter
element.
– After cleaning the air filter must be inspected for
damage using a torch.
– Do not continue to use a damaged air filter ele-
ment. If in doubt use a new air filter.
– If the air filter is damaged, the safety element must
be replaced as well.
– The safety element must not be cleaned.
4. Loosen both locking hooks on the housing cover and take the
cover off.
5. Clean housing cover and dust discharge valve.
Fig. 192
6. Pull out the main filter element with light turning movements.
CAUTION!
Danger of eye injuries caused by particles flying
around!
– Wear your personal protective equipment (safety
gloves, protective working clothes, goggles).
Fig. 193
7. Blow the air filter out with dry compressed air (max. 2.1 bar
(30 psi)) from inside to outside by moving the gun up and
down inside the element, until it if free of dust.
Fig. 194
8. Examine the air filter element with a torch for cracks and
holes in the paper bellows.
9. In case of damage replace the air filter and the safety ele-
ment.
Fig. 195
NOTICE!
Danger of engine damage!
– The dust discharge valve must point vertically
downwards.
– Make sure that the cover locks engage correctly.
NOTICE!
Danger of engine damage!
The safety element must not be cleaned and should
not be used again after it has been removed.
The safety element must be replaced:
– if the air filter is damaged.
– at the latest after 1 year.
– if the air filter warning lamp comes on again after
the air filter has been cleaned.
1. Remove the housing cover and pull the air filter off.
2. Pull the safety element out by turning it lightly.
3. Push in a new safety filter element.
4. Insert the air filter and reassemble the housing cover.
Fig. 197
6 Hydraulic system
Fig. 198
1 Drum drive motor
2 Steering valve
3 Hydraulic oil tank
4 Steering/charge pump
5 Travel pump for axle drive
6 Travel pump for drum drive
7 Vibration pump
8 Charge oil filter
9 Brake valve, Y04 & travel speed range selection for drum, Y30
10 Rear travel motor, with travel speed range selector Y31
11 Manifold block with thermostat
12 Steering cylinder
13 Vibration motor
Fig. 199
1 Pressure sensor B235, axle MB
2 Pressure sensor B237, drum MB
3 Vibration pump
4 Travel pump for drum drive
5 Pressure sensor B236, drum MA
6 Pressure sensor B234, axle MA
7 Travel pump for axle drive
8 Steering/ charge pump with installed vibratory plates, BVC or dozer blade as tandem gear pump
MS Pressure test port, charge pressure
ML Pressure test ports for steering
Vibration pump
Forward Reverse
Current on coil C1 C2
Plug Y73 Y72
Pressure on port A B
Forward Reverse
Current on coil C1 C2
Plug Y16 Y17
Pressure on port A B
Closed circuit
NOTICE!
Components may get damaged!
– The aggregate must always be filled with hydraulic
oil and purged before start-up and during opera-
tion.
– This must also be considered for longer periods of
rest, because the aggregate may run empty
through the hydraulic lines.
N Low pressure
R Return flow
High pressure relief valves with Pressure peaks occurring during very fast swashing processes, as
integrated boost check valves and well as the maximum pressures are safeguarded by superordinate
bypass for towing high pressure relief valves, which open when the adjusted value is
exceeded and relieve oil into the low pressure side.
The boost check valves are integrated in the high pressure relief
valves. These valves open to the low pressure side and let cool
and filtered oil flow from the charge oil circuit into the closed
hydraulic circuit, in order to compensate leaks and flushing quanti-
ties.
Bypass for towing operations:
NOTICE!
Do not back out more than 3 turns!
Observe the tightening torque of 70Nm.
Charge valve The charge pressure valve belongs to the group of safety elements
in a closed hydraulic circuit. This valve limits the pressure in the
charge circuit to the pre-adjusted value.
Control pressure relief valve, pres- If the adjusted pressure is reached, the pressure override will move
sure override the swash plate quickly back towards neutral position, thereby lim-
iting the system pressure. With its possibility to swash the swash
plate inside the pump back within a period of 90 ms, the pressure
override makes sure that the high pressure relief valves will only
respond in exceptional cases. This protects the hydraulic circuit
against overheating and reduces the load on the diesel engine.
RA - control
NOTICE!
The spring reset in the control unit is no safety feature.
Internal contamination – like e.g. contaminated
hydraulic fluid, abrasion or dirt residues from system
components – can cause blockage of the spool valve
in the control unit. The flow volume from the variable
displacement pump will in this case no longer follow
the instructions of the operator.
Fig. 205
The swash plate pump is a positive displacement machine with oil
displacing pistons arranged axially to the drive shaft. The pistons
are thereby supported by the swash plate.
Axial piston units based on the swash plate principle with fixed or
variable displacement can be used as hydraulic pumps or hydraulic
motors. In pump mode the mechanical energy is converted to
hydrostatic energy, when used in motor mode the hydrostatic
energy is converted to mechanical energy. When used as a pump,
the flow volume is proportional to the drive speed and the
swashing angle. The available (pump) torque increases with the
pressure drop between high and low pressure side.
Variable displacement pumps and motors can be change their dis-
placement, i.e. the pump delivery rate or motor throughput, by
simply changing the angle of the swash plate.
Description of function
Fig. 206
1 Drive shaft
2 Piston
3 Piston area
4 Piston stroke
5 Slipping disc
6 Adjusting angle
7 Cylinder
8 Through drive
9 Valve plate
10 Top dead centre TDC
11 Bottom dead centre BTC
12 Control slots in suction side of swash plate (for sense of rota-
tion shown)
13 Control slot on pressure side
Driven by the engine, the drive shaft rotates and drives the cylinder
via a splined connection. The cylinder rotates with the drive shaft
and drives the 9 pistons. The pistons rest with their slipper pads on
the sliding face of the swashing cradle and perform an axial move-
ment. The slipper pads are held on the sliding face and are posi-
tively guided by a retaining device. During a complete rotation of
the cylinder block each piston moves through the bottom and top
dead centre back to its initial position. From dead centre to dead
centre is performs a full piston stroke. During this process the flow
volume determined by the stroke is drawn in through the control
slots in the valve plate or pumped out. During the suction stroke
the hydraulic fluid is drawn into the increasing piston chamber, i.e.
it is actually pressed in. On the opposite side the oil is pressed out
of the piston bores into the hydraulic system during the compres-
sion stroke.
Fig. 207
1 Valve plate
2 Bearing plate
3 Synchronizing joint
4 Ring gear for sensor
5 Tapered roller bearing
6 Fastening flange
7 Piston
8 Minimum swashing angle setting
9 Sensor
10 Control piston
11 Flushing pressure relief valve
12 4-way valve
13 Shuttle valve
NOTICE!
Components may get damaged!
– The aggregate must always be filled with hydraulic
oil and purged before start-up and during opera-
tion.
– This must also be considered for longer periods of
rest, because the aggregate may run empty
through the hydraulic lines.
Flushing valve
The flushing valve is used to discharge heat from the
hydraulic circuit.
NOTICE!
Components may get damaged!
– The aggregate must always be filled with hydraulic
oil and purged before start-up and during opera-
tion.
– This must also be considered for longer periods of
rest, because the aggregate may run empty
through the hydraulic lines.
Fig. 208
1 Drive shaft
2 Piston
3 Cylinder
4 Valve plate
5 Connecting plate
6 Flushing valve, optional
In fixed displacement motors in bent axle design the pistons (2)
Ä Fig. 208 are arranged in an inclined position to the drive shaft
(1). The pistons perform an axial movement, which is then con-
verted to a rotary movement by the piston joint on the drive shaft
flange. The cylinder (3) is driven by the pistons.
Motor function A fixed displacement plug-in motor converts the hydrostatic energy
into mechanical energy. Pressure fluid is fed through the con-
necting plate (5) and the valve plate (4) into the cylinder bores. The
pistons (2) inside the cylinder bores perform an axial movement,
which is then converted to a rotary movement by the piston joint on
the drive shaft flange (1). The pistons thereby drive the cylinder (3)
and thereby generate the output torque on the drive shaft. The
output torque is generated by the force resulting from pressure and
piston area. The output speed is proportional to the supplied fluid
volume and the displacement. The available motor output torque
increases with the pressure drop between high and low pressure
side.
Flushing valve
Fig. 210
The swash plate pump is a positive displacement machine with oil
displacing pistons arranged axially to the drive shaft. The pistons
are thereby supported by the swash plate.
Axial piston units based on the swash plate principle with fixed or
variable displacement can be used as hydraulic pumps or hydraulic
motors. In pump mode the mechanical energy is converted to
hydrostatic energy, when used in motor mode the hydrostatic
energy is converted to mechanical energy. Variable displacement
motors can change their displacement, i.e. the pump delivery rate
or motor throughput, by simply changing the angle of the swash
plate.
If the unit is used as motor, the output speed is proportional to the
supplied volume of fluid. The available (motor) torque increases
with the pressure drop between high and low pressure side.
Description of function
Fig. 211
1 Drive shaft
2 Piston
3 Piston area
4 Piston stroke
5 Slipping disc
6 Adjusting angle
7 Cylinder
8 Through drive
9 Valve plate
10 Top dead centre TDC
11 Bottom dead centre BTC
12 Control slots in suction side of swash plate (for sense of rota-
tion shown)
13 Control slot on pressure side
The motor function is a reversal of the pump function. In this case
the hydraulic fluid the hydraulic system directs the oil flow to the
hydraulic motor. The medium flows through control slots in the
valve plate to the cylinder bores. 4 or 5 cylinder bores are opposed
to the kidney shaped control slots in the pressure side. The other
control slot is in this case connected with the rest of the cylinder
bores, which in turn are connected with the return flow side or are
partly covered by the connecting web between the kidney shaped
control slots. By loading the piston it slides down the slanted swash
plate and drives the cylinder that guides it. The cylinder with the 9
pistons rotates with the drive shaft, whereby the piston perform a
stroke-like movement. The hydraulic pressure generates the torque
on the cylinder and thus the rotation of the drive shaft. The sup-
plied fluid quantity determines the output speed.
Function
Fig. 213
The increasing volume caused by a tooth exiting a tooth gap
results in a vacuum in the suction chamber. The pressure fluid is
transported into the pressure chamber. There the meshing of teeth
and tooth gaps displaces the pressure fluid into the upper supply
line.
Fig. 214
Multiple gear pumps Gear pumps are most suitable for multiple pump arrangements,
whereby the drive shaft of pump 1 is extended to drive a second or
3. pump. The shafts are connected by drivers in between. The indi-
vidual pump stages are sealed to each other, i.e. the suction ports
are separated from each other.
Fig. 215
Fig. 216
Fig. 217
1 Hydraulic oil tank
2 Steering/charge pump + dozer blade (or Vario or attachment plate)
3 Steering/charge pump
4 Charge circuit filter
5 Vibration pump with integrated charge pump
6 Travel pump for drum drive
7 Brake valve
8 Travel pump for axle drive
9 Steering valve
Fig. 218
The travel system of the machine consists of two travel circuits.
n Travel circuit for drum drive
n Travel circuit for axle drive
Each travel circuit is a closed hydraulic circuit, it consists mainly of
travel pump and travel motor.
The two travel pumps and the vibration pump are mounted
together to a triple pump unit, which is driven by the flywheel side
of the engine via an elastic coupling.
The travel pump has the function of supplying the travel circuit with
hydraulic oil.
Drive wheels and drum are driven by fast rotating hydraulic motors.
Both travel motors are equipped with flushing valve and speed
range selector valve.
Return flows All return flows pass through the return flow manifold block with
thermostat. This thermostat guides the oil flow directly back to the
hydraulic oil tank, until the operating temperature is reached. At an
oil temperature of 55 °C the valve starts to switch over and at 70
°C the total amount of oil will flow through the hydraulic oil cooler.
Service brake During operation the closed hydrostatic travel circuit has the func-
tion of a service brake. When the travel lever is returned towards
neutral position, the displacement of the travel motor is adjusted
towards zero accordingly and the machine is hydraulically braked.
Parking brake To avoid creeping movements of the machine, the machine is addi-
tionally equipped with spring accumulator multi-disc parking brakes
in drum drive gear and in the axle. These close in neutral position
of the travel lever and when the engine is stopped.
Drum drive The drum drive motor is a Sauer-Danfoss axial piston motor based
on the swash plate principle with variable displacement, the
hydraulic motor drives the travel gear. The reduction gear reduces
the high output speed to the final rotational speed of the drum.
The travel gearbox is fitted with dip-feed oil lubrication. The equip-
ment includes an integrated, hydraulically released multi-disc
parking brake. The integrated wet, but hydraulically releasable
multi-disc brake serves as parking brake, it is permanently closed
by spring pressure is released by feeding in pressure oil.
Fig. 219
1 Vibration motor
2 Exciter unit
3 Clutch
4 Travel gear
5 Travel motor
6 Drum shell
7 Rubber buffer
8 Rectangular rubber buffers
9 Travel bearings
Functional principle ECOMODE The standard BOMAG ECOMODE ensures a clean environmental
balance. Due to the active engine management power is made
available for the driver when it is needed and is reduced again
when permitted by the application. Intelligent sensors in connection
with an ingenious control immediately detect the actual power
requirement and the engine speed of the engine is automatically
adapted.
A nice side effect – the noise sensation inside the cabin is also
very pleasant.
This means that both the exciter shaft speeds and the travel speed
must permanently be adapted, this is enabled by the EP control on
travel and vibration pumps.
Fig. 220
1 Hydraulic oil tank
2 Radiator
3 Travel pump for axle drive
Forward Reverse
Current on coil C1 C2
Plug Y73 Y72
Pressure on port A B
Fig. 221
1 Hydraulic oil tank
2 Radiator
3 Travel pump for axle drive
Forward Reverse
Current on coil C1 C2
Plug Y16 Y17
Pressure on port A B
Fig. 222
1 Hydraulic oil tank
2 Radiator
3 Travel pump for axle drive
4 Travel pump for drum drive
5 Vibration pump
6 Vibration motor
7 Return flow manifold with thermostat
MS Pressure test port, charge pressure
Vibration pump
Vibration circuit The vibration circuit is a closed hydraulic circuit, it consists mainly
of vibration pump and vibration motor.
The two travel pumps and the vibration pump are mounted
together to a triple pump unit, which is driven by the flywheel side
of the engine via an elastic coupling. The vibration pump has the
function of supplying the vibration circuit with hydraulic oil.
Fig. 223
The vibration system is designed in such a way, that the high
exciter shaft speed (frequency) is coupled with the low amplitude
and the low exciter shaft speed (frequency) with the high ampli-
tude.
The eccentric weights on the vibrator shaft are fitted with additional
change-over weights. Depending on the sense of rotation of the
exciter shaft these change-over weights add to or subtract from the
basic weights.
n Basic weight plus change-over weight = high amplitude
n Basic weight minus change-over weight = low amplitude
Fig. 224
1 Basic weight
2 Changeover weight
3 Exciter shafts
When switching the vibration on the motor must first start to move
the resting exciter shaft. This resistance causes a hydraulic starting
pressure, which is limited by the pressure override. Once the
exciter shaft has reached its final speed, the pressure will drop to
operating pressure. The value of the operating pressure mainly
depends on the condition of the ground (degree of compaction,
material etc.).
Fig. 227
1 Vibration motor
2 Exciter unit
3 Clutch
4 Travel gear
5 Travel motor
6 Drum shell
7 Rubber buffer
8 Rectangular rubber buffers
9 Travel bearings
The vibration motor output shaft is joined with the exciter shaft in
the drum via a Bowex coupling. The rotation of the exciter shaft
with the bolted on eccentric weights causes the vibration of the
elastically suspended drums.
Vibration motor with flushing valve The vibration motor is equipped with an integrated flushing valve.
In the closed hydraulic circuit the flushing and charge pressure
relief valve is used to avoid excessive temperatures and to secure
the minimum charge pressure. The valve is integrated in the con-
necting plate.
Return flows All return flows pass through the return flow manifold with tempera-
ture controlled valve (thermostat). This thermostat guides the oil
flow directly back to the hydraulic oil tank, until the operating tem-
perature is reached. At an oil temperature of 55 °C the valve starts
to switch over and at 70 °C the total amount of oil will flow through
the hydraulic oil cooler.
Functional principle ECOMODE The standard BOMAG ECOMODE ensures a clean environmental
balance. Due to the active engine management power is made
available for the driver when it is needed and is reduced again
when permitted by the application. Intelligent sensors in connection
with an ingenious control immediately detect the actual power
requirement and the engine speed of the engine is automatically
adapted.
A nice side effect – the noise sensation inside the cabin is also
very pleasant.
This means that both the exciter shaft speeds and the travel speed
must permanently be adapted, this is enabled by the EP control on
travel and vibration pumps.
Fig. 228
1 Hydraulic oil tank
2 Steering/ charge pump with installed vibratory plates, BVC or dozer blade as tandem gear pump
3 Charge circuit filter
4 (Optional equipment for cabin) Silencer, it is always subjected to hydraulic oil flow and has the function
of eliminating any vibrations and noises
5 Steering cylinder
6 Steering valve
ML Pressure test ports for steering
Fig. 229
1 Drum
2 Front frame
3 Oscillating articulated joint with two steering cylinders
4 Oscillating articulated joint with one steering cylinder
5 Steering cylinder
6 Rear frame
7 Drive axle
8 Single drum roller with one steering cylinder
9 Single drum roller with two steering cylinders
Front and rear frames of the single drum rollers are connected by
an oscillating articulated joint.
The front console of the joint is fastened with screws to the rear
cross-member of the front frame. The rear console is tightly bolted
to the rear frame.
The use of rocker bearings between front and rear frame ensures
that both frames can oscillate to each other for +/- 12°. This ena-
bles good ground contact of drum and wheels, even under severe
soil conditions.
When turning the steering wheel, the steering cylinders will extend
or retract and swivel the front console around the vertical bolt. This
articulates the machine and results in a steering movement.
NOTICE!
Components may get damaged!
– Check the hydraulic oil level at room temperature
(approx. 20 °C (68 °F)).
– If, during the daily inspection of the oil level the
hydraulic oil level is found to have dropped, check
all lines, hoses and components for leaks.
– Use only oil of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.5 ‘Hydraulic oil’ on page 51.
– In hydraulic systems filled with Panolin HLP Synth.
46 always use the same oil to top up. With other
ester based oils consult the lubrication oil service
of the respective oil manufacturer.
Fig. 230
The hydraulic oil must also be changed after major repairs in the
hydraulic system.
Always replace the hydraulic oil filter after each hydraulic oil
change. Change the hydraulic oil filter only after the hydraulic oil
change and after the test run.
Do not start the engine after draining the hydraulic oil.
Do not use any detergents to clean the system.
Use only lint-free cleaning cloths.
When changing from mineral oil based hydraulic oil to an ester
based biologically degradable oil, you should consult the lubrica-
tion oil service of the oil manufacturer, or our customer service for
details.
NOTICE!
Risk of damage!
– Perform the oil change when the hydraulic oil is
warm.
– Use only hydraulic oil of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.5 ‘Hydraulic oil’ on page 51.
– Filling quantity: Ä Chapter 1.5 ‘List of fuels and
lubricants’ on page 53.
Fig. 231
NOTICE!
Components may get damaged!
– If the filter has to be changed together with the
hydraulic oil, the filter must only be changed after
the oil change and after the test run.
– Do not use the oil in the filter bowl again.
– Apart from the normal oil change intervals, the filter
element must also be changed after major repairs
in the hydraulic system.
NOTICE!
Negligence may cause destruction to the entire
hydraulic system.
– Visible dirt may be an early sign for the failure of
system components and indicate the possible
failure of components.
– In this case determine the cause and replace or
repair the defective components, if necessary.
Fig. 234 – Do not clean or reuse the filter element.
4. Take out the old filter element and clean the filter bowl.
5. Clean the thread on the filter bowl.
6. Reassemble the filter bowl with a new filter element and new
O-rings (1, 2).
Fig. 235
Fig. 236
Effect of contamination
n Coarse particles (> 15 µm)
– Sudden failure of components.
n Fine particle contamination (5 – 15 µm)
– Wear of components, internal leaks, inaccurate controlling
behaviour, blockage of valves.
n Extra fine particle contamination (< 2 – 5 µm)
– Silting of oil, accelerated aging of oil, corrosion.
n Water in oil
– Increased wear, accelerated aging of oil.
n Chips (abrasion) in the oil
– Open and clean all components in the oil circuit, replace if
necessary.
– Clean all high pressure hoses in the oil circuit, replace if
necessary.
– If abrasion is found in the travel circuit you should also
flush the vibration circuit.
– If abrasion is found in the vibration circuit you should also
flush the travel circuit.
Before flushing
1. Change the filter element
Fig. 237
2.
NOTICE!
Clean the hydraulic tank
Change the oil in case of excessive contamina-
tion, oil discoloration or if the oil change interval
is almost due.
Filter the tank content with the filling and filtering unit and
pump it into an oil container.
3. Mark all hoses and disconnect them from the hydraulic oil
Fig. 238 tank.
4. Clean the oil tank thoroughly from inside, remove the tank
cover, if necessary.
5. Reconnect all hoses.
6. Fill the hydraulic oil tank again with the filling and filtering
unit.
Bleeding
1. Always bleed closed hydraulic circuits if lines had been
removed or connected.
Fig. 239
Fig. 240
Fig. 241
1 Elbow union (tool)
2 Connecting union (tool)
3 Drum drive motor
4 High pressure hose A <> B
5 Travel pump for drum drive
6 High pressure hose B <> A
7 Flushing hose 25S - 20S (tool)
Disconnect the drum drive motor 1. Disconnect the high pressure hose (6) from the drum drive
motor (port A) and connect it with the flushing hose (7,
flushing filter outlet “OUT”).
2. Take the drum drive motor (3) out of the hydraulic circuit by
joining the hoses (4 & 10) together.
Fig. 242
1.
Bleeding the travel circuit, see chapter "Bleeding
the travel circuit".
Fig. 243
Fig. 244
Fig. 245
3.
WARNING!
Danger of severe injuries caused by uncon-
trolled machine movements
– Operate the travel lever only after the axle
drive has been disabled.
NOTICE!
Move the travel lever only to travel direction for-
ward, as otherwise the flushing filter will be sub-
jected to oil flow from the wrong direction.
Fig. 246
Start the engine and shift the travel lever to travel direction
forward.
4. Perform the flushing process at various engine speeds for
approx. 10 minutes.
5. Shut down the engine.
Fig. 247
5. Keep circulating the complete tank content with the filling and
filtering unit throughout the entire flushing process.
Fig. 248
6.
WARNING!
Danger of severe injuries caused by uncon-
trolled machine movements
– Operate the travel lever only after the axle
drive has been disabled.
NOTICE!
Move the travel lever only to travel direction for-
ward, as otherwise the flushing filter will be sub-
jected to oil flow from the wrong direction.
Fig. 249
Start the engine, run it with maximum speed and shift the
travel lever to travel direction forward.
7. Run the flushing procedure for approx. 10 minutes. During
this process keep changing the pump flow by shifting the
travel lever several times between full and halve forward
travel.
8. Shut down the engine.
Removing the flushing filter 1. Disconnect the flushing filter and reconnect the high pressure
hose (4 & 6) to the drum drive motor.
1.
Bleeding the travel circuit, see chapter "Bleeding
the travel circuit".
Fig. 250
Fig. 251
Function test
1. Check the hydraulic oil level in the tank, fill up if necessary.
2. Check all connections for leaks with the engine running
(visual inspection).
3. Perform a test drive, load the travel system in forward and
reverse, e.g. by driving uphill or starting on a gradient.
4. Check all ports and connections once again for leak tightness
(visual inspection).
Fig. 252
Fig. 253
1 Elbow union (tool)
2 Connecting union (tool)
3 Travel motor, axle
4 High pressure hose A <> B
5 Travel pump for axle drive
6 High pressure hose B <> A
Disconnecting the axle motor 1. Disconnect the high pressure hose (6) from the axle drive
motor (port A) and connect it with the flushing hose (7,
flushing filter outlet “OUT”).
2. Take the axle drive motor (3) out of the hydraulic circuit by
joining the hoses (10 & 4) together.
Fig. 254
1.
Bleeding the travel circuit, see chapter "Bleeding
the travel circuit".
Fig. 255
Fig. 256
Fig. 257
3.
WARNING!
Danger of severe injuries caused by uncon-
trolled machine movements
– Operate the travel lever only after the drum
drive has been disabled.
NOTICE!
Move the travel lever only to travel direction for-
ward, as otherwise the flushing filter will be sub-
jected to oil flow from the wrong direction.
Fig. 258
Start the engine and shift the travel lever to travel direction
forward.
4. Perform the flushing process at various engine speeds for
approx. 10 minutes.
5. Shut down the engine.
Fig. 259
5. Keep circulating the complete tank content with the filling and
filtering unit throughout the entire flushing process.
Fig. 260
6.
WARNING!
Danger of severe injuries caused by uncon-
trolled machine movements
– Operate the travel lever only after the drum
drive has been disabled.
NOTICE!
Move the travel lever only to travel direction for-
ward, as otherwise the flushing filter will be sub-
jected to oil flow from the wrong direction.
Fig. 261
Start the engine, run it with maximum speed and shift the
travel lever to travel direction forward.
7. Run the flushing procedure for approx. 10 minutes. During
this process keep changing the pump flow by shifting the
travel lever several times between full and halve forward
travel.
8. Shut down the engine.
Removing the flushing filter 1. Disconnect the flushing filter and reconnect the high pressure
hoses (4 & 6) to the axle drive motor.
1.
Bleeding the travel circuit, see chapter "Bleeding
the travel circuit".
Fig. 262
Fig. 263
Function test
1. Check the hydraulic oil level in the tank, fill up if necessary.
2. Check all connections for leaks with the engine running
(visual inspection).
3. Perform a test drive, load the travel system in forward and
reverse, e.g. by driving uphill or starting on a gradient.
4. Check all ports and connections once again for leak tightness
(visual inspection).
Fig. 264
Fig. 265
1 Vibration pump
2 High pressure hose A <> B
Fig. 266
Fig. 267
Fig. 268
2. Keep circulating the complete tank content with the filling and
filtering unit throughout the entire flushing process.
Fig. 269
3.
NOTICE!
D-5, DH-5 & PDH-5 machines: Use only high
frequency, as otherwise the flushing filter will be
subjected to oil flow from the wrong direction.
Flushing the vibration motor 1. Reconnect the hoses (3 and 9) to the vibration motor.
2. Unscrew the fastening screws for the vibration motor and pull
the motor out of the coupling.
Fig. 271
3. Keep circulating the complete tank content with the filling and
filtering unit throughout the entire flushing process.
Fig. 272
4.
NOTICE!
D-5, DH-5 & PDH-5 machines: Use only high
frequency, as otherwise the flushing filter will be
subjected to oil flow from the wrong direction.
Remove the flushing filter and rein- 1. Remove the flushing filter, install the vibration motor and
stall the vibration motor reconnect the high pressure hoses (2 & 3).
Fig. 274
Fig. 275
Function test
1. Check the hydraulic oil level in the tank, fill up if necessary.
2. Test drive.
3. Check all ports and connections once again for leak tightness
(visual inspection).
Fig. 276
WARNING!
The engine should not start.
Fig. 277
4. Hold the open ends of the pressure test hoses into a con-
tainer.
5. Operate the starter motor for approx. 30 seconds. Wait one
minute and repeat this procedure, until oil starts to run out
from the pressure test hoses.
6. Remove the pressure test hoses.
Fig. 278
Fig. 279
Fig. 280
10.
NOTICE!
With the flushing filter installed shift the travel
lever only to travel direction forward, as other-
wise the flushing filter will be subjected to oil flow
from the wrong direction.
WARNING!
Run the engine with idle speed.
Fig. 281
Start the engine.
11. Shift the travel lever approx. 1/3 to forward direction.
12. After approx. 1 to 2 minutes shut down the engine for a
minute.
ð
This waiting time is necessary to allow air
bubbles to escape through the leak oil return
line.
WARNING!
The engine should not start.
Fig. 282
4. Hold the open ends of the pressure test hoses into a con-
tainer.
5. Crank the engine approx. 10 seconds with the starter motor.
Wait one minute and keep repeating this procedure, until oil
starts to run out from the pressure test hoses.
6. Remove the pressure test hoses.
Fig. 283
Fig. 284
Fig. 285
10.
NOTICE!
With the flushing filter installed use only high fre-
quency, as otherwise the flushing filter will be
subjected to oil flow from the wrong direction.
7 Air conditioning
7.1 Overview
Fig. 287
1 Compressor
2 Condenser
3 Drier / collector
4 HKL-module
Fig. 288
A - heat absorption
B- Heat dissipation
Heat always flows from the warmer to the colder matter. Any
matter consists of a mass of moving molecules. The rapidly moving
molecules or a warmer matter dissipate part of their energy to the
slower moving molecules with less heat. The movement of the mol-
ecules in the warmer matter becomes slower and the molecules in
the cooler matter are accelerated. This process continued, until all
molecules in the two matters move with identical speed. The mat-
ters have then reached an identical temperature and the transfer of
heat stops.
Fig. 289
Pressure and boiling point The boiling point is the temperature at which fluid changes to gas-
eous state.
Changing the pressure above a fluid also changes the boiling
point. It is a well known fact, that e.g. the lower the pressure
applied to water, the lower the boiling point.
When looking at water, the following values do apply:
n Atmospheric pressure, boiling point 100°C
n Overpressure 0.4 bar, boiling point 126°C
n Vacuum -0.6 bar, boiling point 71°C
For an optimal exchange of heat, liquid refrigerants must have a
low boiling point, so that they can absorb and dissipate heat
quickly.
Chemical formula:
CH2F-CF3 or CF3-CH2F
Chemical designation:
Tetrafluoroethane
Solidification point:
-101.6 °C
Critical temperature:
100,6 °C
Critical pressure:
40.56 bar (absolute)
Critical point:
Critical point (critical temperature and critical pressure) means that
above this point there is no separating interface between liquid and
gas. Above its critical point any substance is gaseous. At tempera-
tures below the critical point all refrigerant types in pressure con-
tainers have a liquid and a gaseous phase, i.e. a gas cushion is
above the liquid. As long as gas is in the container, besides the
liquid, the pressure depends on the ambient temperature.
Colour:
Steam pressure:
In an incompletely filled, closed container, vaporous refrigerant will
volatilize from the surface in the same quantity that will turn liquid
in combination with steam particles. This state of equilibrium
occurs under pressure and is frequently referred to as steam pres-
sure. The steam pressure is independent from the temperature.
Water content:
In liquid refrigerant water can only be dissolved in very low quanti-
ties. In contrast to this refrigerant steam mixes with water steam at
any ratio. If the dryer in the liquid container has absorbed approx. 8
gr. of water, the refrigerant circuit transports possibly existing water
in form of droplets. This water flows to the nozzle of the expansion
valve and turns to ice. The air conditioning system stops cooling.
Water destroys the air conditioning system, because under high
pressures and temperatures and in connection with other contami-
nants it forms acids.
Inflammability:
Refrigerant is not inflammable. On the contrary, it has fire inhibiting
or fire extinguishing properties. Refrigerant is decomposed by
flames or glowing surfaces. Ultraviolet light also cracks refrigerant
(caused by electric welding). This results in toxic fission products,
these must not be inhaled. However, irritation of the mucous mem-
branes is an early and in-time warning.
Filling factor:
Properties of compressor oil / The most important properties are high solvency in connection with
refrigeration oil refrigerants, good lubrication characteristics, that they are free of
acids and their low water content. For this purpose only certain oils
can be used. PAG-oils suitable for use with refrigerant R134a are
highly hygroscopic and will not mix with other oil. As a protection
against the invasion of moisture drums must immediately be closed
again after they had been opened. Compressor oil ages under the
effect of moisture and acids, becomes dark, viscous and aggres-
sive against metals.
ENVIRONMENT!
Used compressor oil / refrigeration oil must be dis-
posed of as hazardous waste.
NOTICE!
Compressor replacement
New compressors are delivered with an approx. 250
gr.compressor oil filling. To avoid excessive oil in the
A/C-system and thus a poor cooling effect, the oil level
in the A/C-system must be adjusted accordingly.
The quantity depends on the amount of oil that may
have been lost in connection with the possible replace-
ment of other components.
The compressor oil quantity must be 10% of the refrig-
erant quantity in the complete system.
With a refrigerant filling of 1100 gr. the system requires
a compressor oil / refrigerant oil filling of 110 gr.
Procedure
Monitoring chain
1 Switches
2 Fuse
3 Thermostat
4 Low pressure switch contact
5 High pressure switch contact
6 Relays
7 Connection for magnetic clutch
8 Pressure switch
WARNING!
Danger of injury caused by exploding component!
– Do not clean the condenser in the air conditioning
system with a hot water jet.
Fig. 294
The fins must be free of dirt and damage.
NOTICE!
When replacing a heat exchanger, e.g. evaporator or
condenser, any compressor oil lost by exchanging the
components, must be replaced with fresh oil.
NOTICE!
The filter/dryer must generally be replaced whenever
opening the refrigerant circuit, because moisture will
enter in such a case.
This requires emptying the air conditioning system!
Installation position:
The arrow marks on the filter/dryer must point in flow
direction, i.e. towards the expansion valve.
Filter/dryer cannot be treated for further use!
Fig. 296
Inspection glass
During operation the refrigerant must flow through the inspection
glass without air bubbles. In most cases the presence of air bub-
bles is a sign for a too low refrigerant level in the system. Apart
from this, the refrigerant may not sufficiently condense as a result
of a soiled evaporator or a defective condenser fan and the fluid
level in the refrigerant container may drop down to a level, at which
gaseous refrigerant could flow through the rising tube to the
inspection glass. This results in abnormally high temperatures in
and on the fluid lines (between refrigerant container and expansion
valve), as well as very high pressures in the pressure side.
However, incorrect evacuation or filling may also be the reason for
Fig. 297 air entering into the system and since air cannot be condensed,
one will not be able to get rid of these bubbles by topping up refrig-
erant. In this case the air conditioning system needs to be evacu-
ated and refilled.
WARNING!
In case of mechanical damage or corrosion on this
pressure container this collector unit must be replaced,
to avoid bursting and further damage.
Expansion valve
Evaporator
NOTICE!
When replacing a heat exchanger, e.g. evaporator or
condenser, any compressor oil lost by exchanging the
components, must be replaced with fresh oil.
Thermostat
Fig. 300
Adjustable thermostat
With adjustable temperature regulators the switching point can be
changed so that the compressor is already shut down at higher
temperatures. This enables regulation of the air temperature.
Pressure switch
Pipes and hoses in air conditioning systems must meet very high
requirements with respect to resistance against heat and pressure.
The requirements concerning leak tightness and, in case of hoses,
against diffusion, i.e. seepage of refrigerant through the hose
material, are very high. Pipes and hoses to be used must therefore
be specially made for air conditioning purposes. For this reason the
hoses have an inside lining of butyl rubber and an outside coating
of EDPM rubber. Hose sections exposed to heat are provided with
a special heat insulation.
O-rings are made of a special type of chloroprene rubber (neo-
prene). Before assembly of the air conditioning system these O-
rings must be lubricated with compressor oil / refrigeration oil. The
O-rings must always be replaced when assembling A/C-compo-
nents.
Recommended tightening torques for O-ring sealed fittings
7.8 Compressor
Structure
Magnetic clutch The belt pulley (2) runs on a bearing on the refrigerant compressor
housing. It is driven by the ribbed V-belt and rotates on the ball
bearing (5) around the magnetic coil (6), which is mounted to the
refrigerant compressor housing. The pressure plate (7) is con-
nected to the shaft of the refrigerant compressor (4) by means of a
splined connection. It consists of 2 rings, which are connected by a
resilient plate.
The magnetic coil (6) is energized to start up the refrigerant com-
pressor (1). The magnetic force pulls the outer ring of the pressure
plate (7) against the belt pulley (2) and holds it in position. This
causes a positive connection between pressure plate (7) and belt
pulley (2).
Once the magnetic coil (6) is de-energized, spring force will return
the outer ring of the pressure plate (7) back to its rest position and
the flow of force is interrupted. This ensures switching off of the
refrigerant compressor in case of a mechanical defect.
Delivery process Once the magnetic coupling of the refrigerant compressor (1) has
caused the frictional connection, the shaft of the refrigerant com-
pressor (4) will drive the swash plate (9) via the driver disc (8). The
revolving slanted swash plate (9) causes a stroke movement of the
7 pistons (10), which are evenly distributed along the circumfer-
ence.
The pistons (10) are thereby actuated by slipper pads (11).
During the suction stroke gaseous refrigerant flows through the
suction valve (A) into the corresponding cylinder. When the stroke
of the piston (10) is reversed, it compresses the gaseous refrig-
erant, until the pressure inside the cylinder becomes so high, that
the pressure valve (B) opens and allows the refrigerant to flow
through the compressor outlet and thus into the refrigerant circuit.
The refrigerant compressor (1) has integrated chambers both on
the suction and on the pressure side, which have the function to
dampen resonances, which are generated by suction and com-
pression.
Displacement control The refrigerant compressor (1) is designed in such a way, that
already has sufficient flow rate to keep up the refrigerant circuit,
even at a slow vehicle speed and low engine speed.
Since the flow rate of the refrigerant compressor (1) rises with
increasing engine and travel speed, the flow rate needs to be
reduced or regulated.
This is to avoid that the refrigerant compressor (1) unnecessarily
uses engine power.
The flow rate is controlled by switching the magnetic coupling on
and off.
Safety contgrol of the refrigerant To prevent the ribbed V-belt jumping off in case of a mechanical
compressor (1) defect of the refrigerant compressor (1), the magnetic coupling will
disengage automatically.
In case of a mechanical defect the refrigerant compressor (1) will
be harder to turn or may even block completely. The heat created
on the friction surface of the V-belt (2) blows a meting fuse (3) in
the magnetic coil (6). This interrupts the power supply to the mag-
netic coil (6) and releases the frictional connection.
Service valves The service valves are installed directly on the compressor. These
are used to e.g. evacuate and fill the system.
ENVIRONMENT!
Contaminated refrigerant must be disposed of environ-
mentally
Releasing refrigerant into the atmosphere is prohibited
(see restrictive injunction concerning CFC, day of
enforcement 01. 08. 1991, § 8)
WARNING!
For draining refrigeration systems you should not
simply use any delivery containers, but only appro-
priate pressure bottles, which must be specially
marked and should comply with the pressure gas
directive.
When transferring refrigerant you must make sure that
the bottle does not contain more than the permitted
amount of refrigerant in litres and has sufficient gas
space for expansion (filling factor: 0,7).
NOTICE!
Liquid refrigerant in the suction side of the compressor
should generally be avoided during filling and opera-
tion of the refrigeration system, since this could
damage the compressor..
When filling the air conditioning system directly from the refrigerant
bottle care must be taken not to overfill the system. As an addi-
tional control and for statistical purposes, e.g. for refilling, it is
important to write down the weight of the filled in refrigerant.
With correct operation of the air conditioning the refrigerant con-
tainer should be about 1/3 filled with liquid refrigerant, the evapo-
rator should be maximally filled at the calculated evaporation tem-
perature, i.e. the suction line should only be a few degrees warmer
than the evaporation temperature indicated by the pressure gauge.
Fig. 304
Filling instructions
1 Connect the service adapter with the blue hand wheel in the
suction side.
2 Connect the service adapter with the red hand wheel in the
pressure side (the hand wheels on the service adapters must
be fully backed out - left hand stop)
3 Connect the blue suction hose below the blue hand wheel on
the pressure gauge bar to the blue service adapter.
4 Connect the red pressure hose below the red hand wheel on
the pressure gauge bar to the red service adapter.
5 Connect the yellow hose below the yellow hand wheel on the
manometer bar to the 2-stage vacuum pump.
6 Connect the last hose below the black hand wheel on the
nitrogen bottle via the pressure reducing valve.
7 Check on the pressure gauge bar that all hand wheels are
closed.
8 Turn the hand wheels on both service adapter clockwise. This
opens the valves (right hand stop).
9 Open the valve on the nitrogen bottle (only via pressure
reducer); pressure approx. 20 bar.
10 Open the black and red hand wheels on the pressure gauge
bar and fill nitrogen into the system, until a pressure of approx.
3.5 to 5.0 bar is indicated on the suction side.
11 Then open the blue hand wheel and raise the pressure in the
suction side (max. 10 bar). Check for leaks with a leak detec-
tion fluid or soapsuds.
12 If the system is leak tight, release the nitrogen from the system.
For this purpose disconnect the hose from the nitrogen bottle
and open the red, blue and black hand wheels on the pressure
gauge bar.
13 Then connect the hose to the refrigerant bottle.
14 Switch on the vacuum pump and open all hand wheels on the
pressure gauge bar. In case of a leak no or only an insufficient
vacuum will be reached. In this case proceed as described
under point 9-12. Once the leak is sealed continue with point
14.
15 Once a sufficient vacuum is reached, both pressure gauges
show -1, close all hand wheels on the pressure gauge bar.
16 Switch off the vacuum pump, watch the pressure gauges to
see whether the vacuum is maintained.
17 Open the valve on the refrigerant bottle and open the black and
red hand wheels on the pressure gauge bar. Fill refrigerant into
the system, until a pressure equilibrium between suction and
pressure side is reached (reading of pressure gauges).
18 Close the red hand wheel.
19 Perform a leak test with the electronic leak detector.
20 Start the engine and switch on the system.
21 Open the blue hand wheel and continue filling in refrigerant
until the inspection glass is free or air bubbles (in fluid con-
tainer/dryer combinations the white pearl should float in the
upper third of the inspection glass). Then close the refrigerant
bottle.
22 Close the blue hand wheel on the pressure gauge bar.
23 Preparing the test run: -Close windows and doors -Fan on full
speed stage -Mount measuring feelers to air discharge and air
intake.
24 Run the system for approx. 20 minutes with medium engine
speed.
NOTICE!
The compressor oil level must be checked after
replacing a system component or if a leak in the
system is suspected. Use only compressor oil / refrig-
eration oil PAG SP-20 (H14-003-404).
Fig. 305
WARNING!
Danger of injury caused by exploding component!
– Do not clean the condenser in the air conditioning
system with a hot water jet.
NOTICE!
Electric components can be damaged by water
entering into the system!
– Protect electrical equipment such as generator,
regulator and starter against the direct water jet.
3.
CAUTION!
Danger of eye injuries caused by particles
flying around!
– Wear your personal protective equipment
(safety gloves, protective working clothes,
goggles).
Fig. 306
Fig. 307
a Adjust the air distribution
b Regulate the cabin temperature
c Air conditioning on/off
d Fan on/off
Fig. 308
6. If the moisture level of the drying agent is too high, have the
drier/collector unit replaced by our customer service.
Fig. 309
7. Check the white floating ball inside the inspection glass of the
drier/collector unit.
Fig. 310
Fig. 311
3. Pull the fastening pins out of the left cover and take off the
cover.
Fig. 312
Fig. 313
6. Tilt the console towards the front screen and hold it.
Fig. 314
Fig. 315
Fig. 316
8.1 Overview
Fig. 317
1 Oscillating articulated joint
2 Bearing cover
3 Housing
4 Cover
5 Carrier
6 Console
Fig. 318
2. Force the bearing cover (1) off using the thread (2).
3. Disassemble the opposite bearing cover in the same way.
Fig. 319
Fig. 320
Fig. 321
Fig. 322
Fig. 323
Fig. 324
Fig. 325
Fig. 326
Fig. 327
Fig. 329
Fig. 330
Fig. 331
Fig. 332
Fig. 334
36. Apply anti-friction paint to the mating faces of console (1) and
bearing cover (3).
37. Turn the guide pins (2) into the threaded bores.
38. Align and assemble the bearing cover.
39. Fasten the bearing cover.
40. Remove the guide pins.
41. Tighten the fastening screws on the bearing cover.
42. Repeat this procedure with two further bearing covers on the
opposite side.
Fig. 335
Fig. 336
9 Drum
Fig. 337
The third of the circumference shells are placed on the smooth
drum and bolted together.
Fig. 338
Assembly aid
For assembling the padfoot segments fasten these on
the drum shell with screw clamps.
Fig. 339
1 Vibration motor
2 Exciter unit
3 Clutch
4 Travel gear
5 Travel motor
6 Drum shell
7 Rubber buffer
8 Rectangular rubber buffers
9 Travel bearings
NOTICE!
Ensure strict cleanliness!
– Thoroughly clean work place and components.
– Dry off wet locations with compressed air.
NOTICE!
Notes on repair
– 1
Install the O-ring with some grease.
– 2
Fitting and contact surface of the connection must
be absolutely dry and free of grease, oil, paint and
conserving agent.
– 3
Grease radial seals + running surface on shaft
before assembling.
– 4
Install the dowel pins with the grooves offset by
180° to each other, but in line with the axis of the
shaft.
– 5
The thread must be free of grease, oil, paint and
conserving agents.
– 6
Wet the elastomer part + bore in flanged hub with
spirit (no oil) to ease assembly of the mechanical
seal.
– Clean the sliding surfaces on the seal and
apply a thin film of oil.
– During assembly fill the cavity up to 1/3 with
grease.
– 7
Fill the bearing completely with grease.
– Bearing space to 1/3 filled with grease.
– 8
Ventilation bore in cover pointing down.
– 9
Check the end float of the shaft: Nominal value
0.6 to 1.8 mm.
WARNING!
Danger of crushing caused by heavy components!
– Be extremely cautious when working in the danger
zone
– Wear your personal protective outfit (protective
gloves, protective clothing).
Fig. 341
Fig. 342
DANGER!
Danger to life caused by suspended loads!
– Do not step or stand under suspended loads.
WARNING!
Danger of crushing caused by heavy components!
– Be extremely cautious when working in the danger
zone
– Wear your personal protective outfit (protective
gloves, protective clothing).
Fig. 343
Fig. 344
Fig. 345
Fig. 346
Fig. 347
Fig. 348
Fig. 349
Fig. 350
Fig. 351
Fig. 352
Fig. 353
12. Unclip the circlip from the groove in the flanged housing.
Fig. 354
13. Press the cylinder roller bearing with forcing screws out of
the flanged housing.
Fig. 355
14. Extract inner ring (1) for the radial seal and inner bearing
races (2).
Fig. 356
15.
If the rings are very tight, heat them up with a
torch.
WARNING!
Danger of burning!
Wear safety gloves.
16. To change shaft (1) knock out dowel pins (2 and 3) and press
the shaft out of the basic weight.
Fig. 358
DANGER!
Danger to life caused by suspended loads!
– Do not step or stand under suspended loads.
WARNING!
Danger of crushing caused by heavy components!
– Be extremely cautious when working in the danger
zone
– Wear your personal protective outfit (protective
gloves, protective clothing).
1.
Perform work steps Ä Fig. 359 or Ä Fig. 360
on both sides of the side plate.
– BW 213
4 rectangular rubber buffers
– BW 216
6 rectangular rubber buffers
– BW 219
8 rectangular rubber buffers
– BW 226
Fig. 359: The picture shows BW 213 8 rectangular rubber buffers
Fig. 361
Fig. 362
Fig. 363
Fig. 364
NOTICE!
The four short fastening screws (2) must remain
screwed in (the two others are not visible).
Fig. 365
12. Press the exciter unit out of the drum with forcing screws.
Fig. 366
Fig. 367
WARNING!
Danger of crushing caused by heavy components!
– Be extremely cautious when working in the danger
zone
– Wear your personal protective outfit (protective
gloves, protective clothing).
Fig. 368
Fig. 369
3. Attach the disassembly device to the side plate and force off
the side plate.
Fig. 370
Fig. 371
5. Knock the self-aligning roller bearing out of the side plate and
take out the spacer ring.
Fig. 372
6. Unclip the circlip from the side plate and knock out the
grooved ball bearing (1).
Fig. 373
Fig. 374
Fig. 375
Fig. 376
5. Unscrew all other fastening screws (1) and press the flanged
hub off the flanged housing with forcing screws (2).
6. Take off the flanged hub.
7. Take the O-ring out of the groove in the flanged housing.
Fig. 377
Fig. 378
Fig. 379
Fig. 380
Fig. 381
12. Unclip the circlip from the groove in the flanged housing.
Fig. 382
13. Press the cylinder roller bearing with forcing screws out of
the flanged housing.
Fig. 383
14. Extract inner rings (1) for the radial seals and inner bearing
races (2) from the shafts.
Fig. 384
15.
If the rings are very tight, heat them up with a
torch.
WARNING!
Danger of burning!
Wear protective gloves.
Fig. 385 Unclip the circlip from the basic weight and remove the
cover.
Fig. 386
2. Force the cover off the basic weight with forcing screws.
Fig. 387
Fig. 388
Fig. 389
Fig. 390
Fig. 391
Fig. 392
Fig. 393
WARNING!
Danger of burning on hot components!
Wear your personal protective outfit (protective gloves,
protective clothing).
WARNING!
Danger of body parts freezing due to liquid
nitrogen!
Wear your personal protective outfit (face protection,
protective gloves, protective clothing).
Avoid skin contact.
WARNING!
Danger of body parts freezing on cold surfaces!
Wear your personal protective outfit (protective gloves,
protective clothing).
NOTICE!
Ensure strict cleanliness!
– Thoroughly clean work place and components.
– Dry off wet locations with compressed air.
Fig. 394
5.
NOTICE!
Assemble the dowel pins with the grooves offset
by 180° to each other, but in line with the axis of
the shaft.
Fig. 395
Fig. 396
10.
NOTICE!
Assemble the dowel pins with the grooves offset
by 180° to each other, but in line with the axis of
the shaft.
Fig. 397
11. Insert the fitting key into the key way in the respective shaft.
Fig. 398
12. Insert the circlip into the groove in the basic weight and on
the cover.
Fig. 399
13. Heat the inner bearing race up to approx. 100° C and press it
onto the basic weight against the shoulder with the larger
outer diameter forward.
Fig. 400
14. Heat the inner ring up to approx. 50° C and slide it onto the
short shaft against the shoulder with the wider chamfer facing
towards the outside.
Fig. 401
15. Heat the inner bearing race up to approx. 100° C and press it
onto the cover against the shoulder with the larger outer
diameter forward.
Fig. 402
16. Heat the inner ring up to approx. 50° C and slide it onto the
longer shaft against the shoulder with the wider chamfer
facing towards the outside.
Fig. 403
17. Press cylinder roller bearing (1) with pressing plate (2) into
the flanged housing until it bottoms.
Fig. 404
18. Insert the circlip into the groove in the flanged housing.
Fig. 405
19. Fit the new radial seal with some grease into the groove in
the flanged housing.
20. Fill approx. 1.2 l of oil SAE 15W-40 into the flanged housing.
Fig. 406
21. Insert the exciter unit with the longer shaft forward into the
flanged housing.
Fig. 407
22. Press cylinder roller bearing (1) with pressing plate (2) into
the flanged hub until it bottoms.
Fig. 408
23. Insert the circlip into the groove in the flanged hub.
Fig. 409
24.
NOTICE!
Fitting and contact surfaces must be absolutely
dry and free of grease, paint and conserving
agents.
27. Apply some grease to the sealing lip of radial seal (1).
28. Insert the radial seal into the flanged hub with the sealing lip
facing down and press it down against the stop with pressing
bushing (2).
Fig. 411
Fig. 412
30. Apply some grease to the sealing lip of radial seal (1).
31. Slide the radial seal with the sealing lip forward over the shaft
and drive it completely into the flanged housing, using a suit-
able tube (2).
Fig. 413
32. Cover the thread of screw (1) with a screw retention agent
(Loctite CVX strong, blue, 582).
33. Slide on the new U-seal ring (2), turn in and tighten the
screws.
Fig. 414
34. Heat coupling hub (1) with marking letter “L“ up to approx.
80° C and slide it over the shaft against the shoulder.
35. Turn in and tighten clamping screw (2).
Fig. 415
Fig. 416
Fig. 417
Fig. 418
Fig. 419
Fig. 420
9.
Wet the elastomer part + bore with spirit (no oil)
to make the assembly easier.
Lay one half of the mechanical seal on the flanged hub with
the sliding surface pointing up.
Fig. 421
10. Lay the second half of the mechanical seal down with the
sliding face pointing down.
11. Fill the cavity of the mechanical seal up to 1/3 with grease.
Fig. 422
Fig. 423
Fig. 424
14. Attach bushing (2) of the assembly device and turn on nut
(1).
Fig. 425
15.
NOTICE!
During assembly make sure that the mechanical
seal slides correctly into the side plate and the
loop rings are not damaged .
Pull the side plate with the assembly device onto the flanged
hub.
16. Remove the assembly device.
Fig. 426
17.
Tighten the fastening screws cross-wise.
Assemble the clamping ring (1) with screws and washers (2).
Fig. 427
WARNING!
Danger of burning on hot components!
Wear your personal protective outfit (protective gloves,
protective clothing).
WARNING!
Danger of body parts freezing due to liquid
nitrogen!
Wear your personal protective outfit (face protection,
protective gloves, protective clothing).
Avoid skin contact.
WARNING!
Danger of body parts freezing on cold surfaces!
Wear your personal protective outfit (protective gloves,
protective clothing).
NOTICE!
Ensure strict cleanliness!
– Thoroughly clean work place and components.
– Dry off wet locations with compressed air.
Fig. 428
5.
NOTICE!
Assemble the dowel pins with the grooves offset
by 180° to each other, but in line with the axis of
the shaft.
Fig. 429
6. Insert the circlip into the groove in the basic weight and on
the cover.
Fig. 430
Fig. 431
8. Heat the inner ring up to approx. 50° C and slide it onto the
shaft against the shoulder with the wider chamfer facing
towards the outside.
Fig. 432
Fig. 433
10. Press cylinder roller bearing (1) with pressing plate (2) into
the flanged housing until it bottoms.
Fig. 434
11. Insert the circlip into the groove in the flanged housing.
Fig. 435
12. Fit the new radial seal with some grease into the groove in
the flanged housing.
13. Fill approx. 1.2 l of oil SAE-15W/40 into the flanged housing.
Fig. 436
Fig. 437
15. Press cylinder roller bearing (1) with pressing plate (2) into
the flange until it bottoms.
Fig. 438
Fig. 439
17.
NOTICE!
Fitting and contact surfaces must be absolutely
dry and free of grease, paint and conserving
agents.
Lift the flange onto the flanged housing and align it to the
bores.
Fig. 440
18. Turn the screws into the tapped bores of the flanged housing
and tighten them.
Fig. 441
19. Apply some grease to the sealing lip of radial seal (1).
20. Slide the radial seal with the sealing lip forward over the shaft
and drive it completely into the flanged housing, using a suit-
able tube (2).
Fig. 442
21. Cover the thread of screw (1) with a screw retention agent
(e.g. Loctite CVX strong, blue, 582).
22. Slide on the new U-seal ring (2), turn in and tighten the
screws.
Fig. 443
23. Insert the fitting key into the key way of the shaft.
Fig. 444
24. Slide the fan with assembly disc over the shaft.
25. Heat coupling hub (1) with marking letter “R“ up t approx. 80°
C and slide it over the shaft against the shoulder.
26. Turn in and tighten clamping screw (2).
27. Install the fan to the coupling hub.
Fig. 445
WARNING!
Danger of crushing caused by heavy components!
– Be extremely cautious when working in the danger
zone
– Wear your personal protective outfit (protective
gloves, protective clothing).
NOTICE!
Fitting and contact surfaces of the connection between
exciter unit and drum must be absolutely dry and free
of grease, oil, paint and conserving agent.
Fig. 446
Fig. 447
5.
Insert the exciter unit so that oil filler plug 1 is in
line with bore (2) in the drum.
Fig. 448
6.
NOTICE!
The thread must be free of oil, grease and con-
serving agents.
Fig. 449
Fig. 450
WARNING!
Danger of crushing caused by heavy components!
– Be extremely cautious when working in the danger
zone
– Wear your personal protective outfit (protective
gloves, protective clothing).
1. Assemble drive disc (2) and gearbox bracket (4) with screws
(3).
Fig. 451
2. Attach drive disc (2) with assembled travel drive (3) to the
rubber buffers. Turn on and tighten the nuts (1).
Fig. 452
WARNING!
Danger of crushing caused by heavy components!
– Be extremely cautious when working in the danger
zone
– Wear your personal protective outfit (protective
gloves, protective clothing).
NOTICE!
Fitting and contact surfaces of the connection between
exciter unit and drum must be absolutely dry and free
of grease, oil, paint and conserving agent.
1. Fasten the lifting gear to the exciter unit and insert it into the
drum.
Fig. 453
2.
NOTICE!
Ensure correct engagement of coupling and
alignment of shaft .
If the shafts are not correctly in line determine
the cause, if necessary measure the drum.
Fig. 454
3.
NOTICE!
The thread must be free of oil, grease and con-
serving agents.
Fig. 455
Fig. 456
7. Attach disc (1), turn in and tighten the fastening screw (2).
8. Fill the self-aligning roller bearing with grease.
Fig. 457
9.
Check coupling element (1), replace if neces-
sary.
Fig. 458
11. Install a new O-ring (1) and apply a thin coat of oil.
12.
Ventilation bore (3) in cover pointing down.
Fig. 460
14. Slide on coupling half (2) and secure with clamping screw
(1).
Fig. 461
15. Install a new O-ring (1) and apply a thin coat of oil.
Fig. 462
Fig. 463
17.
Perform work steps Ä Fig. 464 or Ä Fig. 465
on both sides of the side plate.
– BW 213
4 rectangular rubber buffers
– BW 216
6 rectangular rubber buffers
– BW 219
8 rectangular rubber buffers
– BW 226
Fig. 464: The picture shows BW 213 8 rectangular rubber buffers
Fig. 470
Fig. 472
6.
NOTICE!
Check the rectangular rubber buffers, replace
if necessary
Observe the assembly direction, arrow up.
Fig. 474
Fig. 475
Fig. 478
Fig. 480
Fig. 481
Fig. 482
Fig. 483
NOTICE!
Components may get damaged!
– Use only gear oil of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.6 ‘Gear oil SAE 75W-90’
on page 51.
Fig. 484
5. Clean the area around the filler plug and unscrew the filler
plug.
6. Fill in oil through the filler bore, until it starts to run out
through the level inspection bore.
Fig. 485
NOTICE!
Components may get damaged!
– Drain gear oil only at operating temperature.
– Use only gear oil of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.6 ‘Gear oil SAE 75W-90’
on page 51.
– Filling quantity: Ä Chapter 1.5 ‘List of fuels and
lubricants’ on page 53.
Fig. 486
Fig. 487
9. Unscrew the oil filler plug and fill in new oil through the oil
filler bore, until oil starts to drip out through the inspection
bore.
10. Retighten the filler and level inspection plugs.
11. Change the oil on both sides.
12. Dispose of oil environmentally.
Fig. 488
9.7.5 Checking the oil level in the drum drive reduction gear
NOTICE!
Components may get damaged!
– Use only gear oil of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.7 ‘Gear oil SAE 80W-140’
on page 51.
NOTICE!
Components may get damaged!
– Drain gear oil only at operating temperature.
– Use only gear oil of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.7 ‘Gear oil SAE 80W-140’
on page 51.
– Filling quantity: Ä Chapter 1.5 ‘List of fuels and
lubricants’ on page 53.
10 Drive axle
NOTICE!
Components may get damaged!
– Use only gear oil of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.7 ‘Gear oil SAE 80W-140’
on page 51.
3. If necessary clean the area around the filler plug (2) and
unscrew the filler plug.
Fig. 491
4. Fill in oil through the filler bore, until it starts to run out
through the level inspection bore.
5. After filling in oil wait until the oil has evenly distributed inside
the axle.
6. Retighten level inspection and filler plugs.
NOTICE!
Components may get damaged!
– Drain gear oil only at operating temperature.
– Use only gear oil of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.7 ‘Gear oil SAE 80W-140’
on page 51.
– Filling quantity: Ä Chapter 1.5 ‘List of fuels and
lubricants’ on page 53.
Fig. 492
5. Clean the area around the level inspection plug (1) and
unscrew the plug.
6. Clean the area around the filler plug (2) and unscrew the filler
plug.
7. Fill in oil through the filler bore, until it starts to run out
through the level inspection bore.
Fig. 493
8. After filling in oil wait until the oil has evenly distributed inside
the axle, if necessary fill in some more oil.
9. Retighten level inspection and filler plugs.
10. Dispose of oil environmentally.
NOTICE!
Components may get damaged!
– Drain gear oil only at operating temperature.
– Use only gear oil of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.7 ‘Gear oil SAE 80W-140’
on page 51.
– Filling quantity: Ä Chapter 1.5 ‘List of fuels and
lubricants’ on page 53.
Fig. 494
5. Clean the area around the level inspection plug (1) and
unscrew the plug.
6. Clean the area around the filler plug (2) and unscrew the filler
plug.
7. Fill in oil through the filler bore, until it starts to run out
through the level inspection bore.
Fig. 495
8. After filling in oil wait until the oil has evenly distributed inside
the axle, if necessary fill in some more oil.
9. Retighten level inspection and filler plugs.
10. Dispose of oil environmentally.
10.4 Checking the oil level in the drive axle reduction gear
NOTICE!
Components may get damaged!
– Use only gear oil of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.7 ‘Gear oil SAE 80W-140’
on page 51.
Fig. 496
NOTICE!
Components may get damaged!
– Drain gear oil only at operating temperature.
– Use only gear oil of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.7 ‘Gear oil SAE 80W-140’
on page 51.
– Filling quantity: Ä Chapter 1.5 ‘List of fuels and
lubricants’ on page 53.
Fig. 497
5. Clean the area around the level inspection plug and unscrew
the plug.
6. Fill in oil through the inspection bore, until it starts to run out
through the level inspection bore.
7. Turn the level inspection plug tightly back in.
8. Dispose of oil environmentally.
Fig. 498
NOTICE!
Components may get damaged!
– Use only gear oil of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.7 ‘Gear oil SAE 80W-140’
on page 51.
NOTICE!
Components may get damaged!
– Drain gear oil only at operating temperature.
– Use only gear oil of the permitted specification
Ä Chapter 1.4.7 ‘Gear oil SAE 80W-140’
on page 51.
– Filling quantity: Ä Chapter 1.5 ‘List of fuels and
lubricants’ on page 53.
Fig. 500
5. Move the drive wheel, until the oil level inspection plug is in
horizontal position.
6. Fill in oil through the inspection bore, until it starts to run out
through the level inspection bore.
7. Turn the level inspection plug tightly back in.
8. Change the oil in both wheel hubs.
9. Dispose of oil environmentally.
Fig. 501
WARNING!
Danger of being injured by bursting tires!
– Wear your personal protective outfit (safety shoes,
gloves, goggles, hard hat).
– When checking the tire pressure stand in the
extension of the tyre tread.
– Use an air hose with a length of min. 6 meters.
– Never exceed the permitted air pressure.
Fig. 503
Fig. 504
NOTICE!
Have adjustment work on the brakes only carried out
by a specialist! Always adjust both sides.
1. Disengage the travel lever Ä Fig. 505 to the left, but do not
move to position "I" or "II".
Fig. 505
Fig. 506
Fig. 507
11 Trouble shooting
Fig. 508
Fig. 509
WARNING!
Danger of injury caused by uncontrolled machine
movement!
– Always secure the machine against unintended
rolling.
Fig. 510
Fig. 511
Fig. 512
7. Unscrew four fastening screws (1) from the main fuse box
and lay the main fuse box to the side.
Fig. 513
8. Pull off the plug for the backup alarm system (1).
9. Unscrew three fastening screws (2) for the cover and take off
cover.
Fig. 514
10. Pull off the plug-on connectors and loosen the cable straps
from the wiring loom.
Fig. 515
11. Unscrew the screws (1) from the AdBlue®/DEF dosing unit.
12. Lay the AdBlue®/DEF dosing unit and the wiring loom to the
side.
Fig. 516
Fig. 517
14. Unscrew the screws (1) from the engine oil filter bracket.
15. Lay the engine oil filter bracket to the side.
16. Pull the plug off the sensor on the water separator.
17. Unscrew the screws (2) from the engine oil pre-filter bracket.
18. Lay the engine oil pre-filter bracket to the side.
Fig. 518
19. Unscrew the two screws (1) from the left side of the cross-
member.
Fig. 519
20. Unscrew the two outer screws (1) from the right side of the
cross-member.
21. Tilt the cross-member to the right.
Fig. 520
Leakage!
– Do not back the valves out for more than
three turns!
Fig. 521
Fig. 522
WARNING!
Danger of injury caused by uncontrolled machine
movement!
– Always secure the machine against unintended
rolling.
Fig. 523
Fig. 524
4. Tighten the two outer screws (1) on the right side of the
cross-member.
Fig. 525
5. Tighten the two screws (1) on the left side of the cross-
member.
Fig. 526
Fig. 527
Fig. 528
11. Position the AdBlue®/DEF dosing unit and tighten the screws
(1).
Fig. 529
12. Position the wiring loom and plug on the plug connectors.
13. Fasten the wiring loom with cable straps.
Fig. 530
Fig. 531
16. Attach the main fuse box in installation position and tighten
both screws (1).
Fig. 532
Fig. 533
18. Mount the two clamps (1, 2) on the exhaust tube with seals
and tighten.
Fig. 534
Fig. 535
NOTICE!
A wrong connection will cause severe damage in
the electric system.
– Bridge the machine only with a 12 Volt auxiliary
battery.
1. Connect the plus pole of the external battery first with the
plus pole of the vehicle battery using the first jump lead.
2. Then connect the second battery cable first to the minus pole
of the current supplying auxiliary battery and then to engine
or chassis ground, as far away from the battery as possible.
3. Start the engine.
NOTICE!
Danger of damage to the electronic system!
If no powerful consumer is switched on voltage peaks
Fig. 536
may occur when separating the connecting cables
between the batteries, which could damage electrical
components.
Fig. 537
Fig. 538
WARNING!
Danger of injury by fire in the machine!
– Do not use fuses with higher ampere ratings and
do not bridge fuses.
Fig. 539
Fig. 540
Fig. 541
Cover sheet
Table of contents
Sheets with representations of n The main reading direction is sheet by sheet, from top to
functions bottom and from left to right.
n All sheets are successively numbered.
n BOMAG used the resolved type of representation. In this case
parts and components with different functions, which belong to
the same components (e.g. relay coil and relay contact), can
be represented on different sheets. Cross-references, which
refer to the sheet and current path, serve as linkage between
these partial components.
List of components
Overview of plugs
Overview of pins
Representation of electric devices Electronic devices and components are increasingly used in the
construction equipment industry. Controls with software, control
elements (e.g. joystics and man / machine interfaces, such as e.g.
screens, LC-Displays) are frequently used to represent and control
machine functions. The internal construction of such components
is in most cases protected or just too complex to be illustrated in
the wiring diagram within the context of the actual machine func-
tion. There are two different ways to simplify the representation of
such devices in the diagram.
Black-Box representation
Fig. 555
F Direction
n For normally open contacts the contact symbols _3/_4 are
used.
n For normally closed contacts the contact symbols _1/_2 are
used.
In combination with the contact block numbering described above
each individual connection is clearly defined.
Example:
The contact block marked with 4 is called 43/44, if it is a normally
open contact and 41/42, if it is a normally closed contact.
The contact block marked with 2 is called 23/24, if it is a normally
open contact and 21/22 , if it is a normally closed contact.
The contact block marked with 1 is called 13/14, if it is a normally
open contact and 11/12, if it is a normally closed contact.
The contact block marked with 5 is called 53/54, if it is a normally
open contact and 51/52, if it is a normally closed contact.
11.3.6 Metrology
Test lamp
NOTICE!
This type of tester must not be used for testing on
electronic components. The high power consumption
of the test lamp may destroy electronic components in
the control units.
Multimeter
This tester is a multimeter and can be used to measure e.g. cur-
rent, voltage and resistance. Furthermore, depending on the
design you must carry out transistor and frequency tests.
In order to avoid damage:
n the range selector switch must be correctly set for the corre-
sponding measurement.
n the test cable must be plugged into the correct socket.
n the voltage type (AC/DC) must be set.
n In case of direct voltage the correct polarity must be assured.
n the measuring range should be chosen higher at the beginning
Fig. 558: Multimeter of the test.
n In order to avoid any influence on the circuitry to be measured,
the internal resistance of the voltage tester should be as high
as possible.
Fig. 559
Fig. 560
Advice
If the electric circuit is difficult to access and the internal resistance
of the consumer is known, the voltage may also be measured at
the consumer.
The current value can then be calculated with the help of Ohm's
law.
Fig. 566
Magnet tester
Power measurement
The electric power of a module within a circuit can be indirectly
determined (calculated) by separate measuring of current and
voltage.
However, there are also pure power meters with 4 connections
available. The power meter has a electro-dynamic measuring
mechanism. The current circuit must be opened for measuring.
Take care when performing power measurements: Voltage or cur-
rent path may already be overloaded during the measurement,
even though the end stop in the meter has not yet been reached.
Fig. 568
Fault in current supply, general Clear interruptions in the plus or minus supply are relatively easy to
detect. However, the plus and minus sides of control units are in
most cases connected to the vehicle mains supply via several
cables, so that several parallel current branches exist. Checking
the power supply is therefore slightly more difficult than expected.
Another point is the fact that every current branch has several plug
connections, which could corrode over the years. Corroded points
are transition resistances and thus cause undesired voltage drops.
In case of undesired voltage drops the control unit is supplied with
a lower voltage. This can lead to faulty reactions or even failure of
the control unit.
Measuring principle for line testing When a line conducts an electric current, a voltage drop will occur
in the line (UV).
The size of this voltage drop UV depends on:
n the available amperage (I) and
n the electric resistance (RLine) of the current branch being
checked
In order to have reliable comparison possibilities at hand one
should always work with the same amperage. Identical marginal
conditions are therefore used in all of the following examples:
n 12 Volt – vehicle battery as voltage source or 24 Volt in a 24
Volt vehicle network
n 12 V / 21 W – lamp as load in a 12 Volt vehicle network
n 24 V / 21 W – lamp as load in a 24 Volt vehicle network
Test steps
1. Switch the ignition off
2. Unplug the control unit from wiring loom.
3. 3. If available connect the Pinbox Ä Fig. 571 to the plug of
the wiring loom, do not connect the control unit with the
Pinbox. If no Pinbox is available, provide measuring cables
with appropriate plug-in contacts, e.g. spade-type plugs.
NOTICE!
The plug must not be pulled off or plugged on while the
ignition is switched on. Switch off the ignition first and
then pull off or plug on the plug.
Only plug the wiring loom onto the control unit, when
the actual value corresponds with the setpoint.
Fig. 574
X Wiring loom plug disconnected from control unit or Pinbox
P Multimeter
S00 Ignition switched on. Nominal value: E is bright. UV max. 0.5
Volt
S00 Ignition switched off. Nominal value: E is dark. UV = 0.0 Volt
Fig. 575
P Multimeter
X Wiring loom plug disconnected from control unit or Pinbox
E Nominal value: E is bright. UV max. 0.5 Volt
Example 1:
In all supply lines to the pins 56, 57, 58, 59 and 60 the voltage drop
is too high. There are two possible reasons. All contacts are either
corroded, or the supply line between battery and fuse Fxx has poor
contact.
Example 2:
Only one measuring value exceeds the setpoint. In this case the
fault must be located between the last branch and the corre-
sponding plug pin.
Fault description and questioning After the customer has explained his complaint(s) the engineer has
of the customer to ask further questions to track down the cause of the fault. If the
complaint is additionally related to electric/electronic components,
the visual examination and a possible test drive must be subse-
quently followed by an interrogation of the error log. The further
procedure in this case depends on the outcome of this interroga-
tion.
Fig. 576
Clear cause? If the fault message leaves no doubt, repair work may be started
immediately.
(2) No fault memorized in the error Even if the fault is in the electric/electronic part of the vehicle, a
log at the time of initial questioning control unit will very often not detect a fault. Right from the start
you should be aware of the fact that a high proportion of faults is
caused by contacts. This even gets worse in case of older and
neglected vehicles.
Consideration, if the error log has n What could be the cause of the complaint?
not recorded a fault n Which measuring possibilities are available?
Localizing faults
Line or component?
Fig. 577
n In most cases the fault message does not clarify whether the
fault is in the sensor or actor, or in one of the connecting lines
(2) between control unit and the mentioned component (1). For
this purpose it makes sense to check the component and the
connecting lines between control unit and component sepa-
rately.
n Checking the voltage supply for the control unit
n Checking the sensor lines
n Checking the actor lines
Fig. 578
NOTICE!
A wrong connection will cause severe damage in
the electric system.
– Bridge the machine only with a 12 Volt auxiliary
battery.
1. Connect the plus pole of the external battery first with the
plus pole of the vehicle battery using the first jump lead.
2. Then connect the second battery cable first to the minus pole
of the current supplying auxiliary battery and then to engine
or chassis ground, as far away from the battery as possible.
3. Start the engine.
NOTICE!
Danger of damage to the electronic system!
If no powerful consumer is switched on voltage peaks
Fig. 579
may occur when separating the connecting cables
between the batteries, which could damage electrical
components.
Fig. 580
1 Control and warning lamps
2 INFO 3 display field
3 INFO 2 display field
4 INFO 1 display field
5 Engine rpm-meter
6 AdBlue®/DEF level gauge
7 Fuel level gauge
8 not used
Designation Note
Warning lamp AdBlue®/DEF Lights up if the AdBlue®/DEF filling level is low, if the AdBlue®/
DEF quality is insufficient or if there is a fault in the exhaust gas
after-treatment system.
Flashes in case of an extremely low AdBlue®/DEF filling level.
Fill up AdBlue®/DEF or have the exhaust gas after-treatment
system checked immediately.
Central warning lamp Flashes in case of system faults, warnings and for information.
Monitoring the SCR-functionality During operation the SCR-system is monitored by the installed
sensors. This monitoring thereby covers the following areas:
n Tank level monitoring
n Malfunction, defect
n Manipulation (incorrect filling, manipulation of sensors, etc.)
Torque limitation / power reduction In case of severe faults or if faults are not properly rectified, the
system will respond with an engine power reduction. Depending on
the type of fault the power will be reduced in one or two stages.
n Power reduction stage 1 = 75% of the torque curve
n Power reduction stage 2 = 50% of the torque curve
Power reduction
< 5% Power reduction Step 2 Power reduction Step 2
after countdown
Power reduction
empty Power reduction Step 2 Power reduction Step 2
Power reduction
Test with the Service & Diagnostics With the Service and Diagnostics program SERDIA 2010 it is pos-
Tool SERDIA 2010 sible to test the SCR system.
Fig. 581
11.4.4
DTC-List-EMR4
Diagnosis- and Errorcodes
9 172 2 2-2-6 Ansauglufttemperatursensor unplausibles Signal Air inlet filter temperature, plausibility error
37 523924 3 1-6-7 UB2; Batteriekurzschluss Aktuator Relais 2 UB2; Short circuit to battery error of actuator relay 2
38 523925 3 731 UB3; Batteriekurzschluss Aktuator Relais 3 UB3: Short circuit to battery error of actuator relay 3.
40 523927 3 733 UB5; Batteriekurzschluss Aktuator Relais 5 UB5; Short circuit to battery error of actuator relay 5 (UB6)
SCR-Heater/Rev.Valve
42 523924 4 167 UB2; Kurzschluss gegen Masse Aktuatorrelais 2 UB2; Short circuit to ground actuator relais 2
List of EMR4 fault codes
43 523925 4 731 UB3; Kurzschluss gegen Masse Aktuatorrelais 3 UB3; Short circuit to ground actuator relais 3
44 523926 4 732 UB4; Kurzschluss gegen Masse Aktuatorrelais 4 UB4; Short circuit to ground aktuator relais 4.
45 168 3 318 Sensorwert des Batteriespannungssensors über Grenzwert Sensor error battery voltage; signal range check high.
Sensorfehler Batteriespannung; Signalbereich überschritten
46 168 4 318 Sensorwert des Batteriespannungssensors unter Grenzwert Sensor error battery voltage; signal range check low
47 168 2 318 Batteriespannunug zu hoch; Warnschwelle erreicht High battery voltage; warning threshold exceeded
Batteriespannung Grenzwert überschritten; Warnmeldung
wird generiert
48 168 2 3-1-8 Batteriespannung, unterer Grenzwert unterschritten High battery voltage; shot off threshold exceeded
55 523910 14 6-9-5 Brenner Luftpumpe - genereller Fehler Air pump doesn´t achieve air mass flow setpoint
Luftpumpe erreicht Luftmassen-Sollwertvorgabe nicht Burner Control - burner air pump
447
448
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
58 523911 0 7-2-3 Brennerdosierventil (DV2); Überstrom am Ende der Burner dosing valve (DV2); overcurrent at the end of the
Einspritzphase injection phase
59 523911 12 7-2-3 Brennerdosierventil (DV2); Leistungsstufe Übertemperatur Burner dosing valve (DV2); powerstage over temperature
60 523911 3 7-2-3 Batteriekurzschluss Leistungsstufe Brennerdosierventil (DV2) Burner dosing valve (DV2); short circuit to battery
62 523911 4 7-2-3 Massekurzschluss einer Leistungsstufe des Burner dosing valve (DV2); short circuit to ground
Brennerdosierventil (DV2); Massekurzschluss
63 523911 11 7-2-3 Brennerdosierventil (DV2); Kurzschluss Leistungsstufe Burner dosing valve (DV2); short circuit high side powerstage
plusseitig
64 523912 2 7-2-2 Kraftstoffdruck; Drucksensor nach Brennerdosierventil (DV2); Burner dosing valve (DV2) downstream pressure sensor;
Drucksignal nicht plausibel plausibility error
66 523912 0 7-2-2 Brenne-Kraftstoffdruck; Druck nach Brennerdosierventil Physical range check high for burner dosing valve (DV2)
(DV2); Druck über Grenzwert downstream pressure; shut off regeneration
Maximalwert überschritten; Abschaltung Regeneration
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
69 523912 1 7-2-2 Kraftstoffdruck; Drucksensor nach DV2; Druck unter Physical range check low for burner dosing valve (DV2)
Grenzwert downstream pressure; shut off regeneration. When burner
injector is actuated, the measured pressure does not rise
above ca. 1250mbar abs (expected: ca. 2400mbar).
72 523912 3 7-2-2 Sensorfehler Drucksensor nach Brennerdosierventil (DV2); Sensor error burner dosing valve (DV2) downstream
Signalbereich überschritten pressure sensor; signal range check high
74 523913 3 7-2-1 Diagnoseleitung Glühkerzenkontrolle Spannung zu hoch Sensor error glow plug control diagnostic line voltage; signal
range check high
75 523913 4 7-2-1 Sensorfehler Spannung Diagnoseleitung Sensor error glow plug control diagnostic line voltage; signal
Glühkerzenkontrolle; Signalbereich unterschritten range check low
Diagnoseleitung Glühkerzenkontrolle Spannung zu niedrig
78 523914 3 7-2-1 Batteriekurzschluss an der Ansteuerung der Wasserpumpe Glow plug control; short circuit to battery
water pump control (PWM)
79 523914 4 7-2-1 Glühkerzenkontrolle; Massekurzschluss Glow plug control; short circuit to ground
water pump control (PWM)
82 1235 14 2-7-1 CAN-Bus 2 = CAN_C hat Bus-Fehler {Bei <8L und CV52 CAN-Bus 2 = CAN_C reports Bus-error
handelt es sich um den engine-CAN@250kbaud} (for engines <8L and CV52 it is the engine-CAN@250kbaud)
CAN Bus passiv Fehler; Warnung CAN C - engine CAN CAN Bus error passive; warning CAN C - engine CAN
86 1235 14 271 CAN-Bus 2 (CAN_C = engine bus) hat "BusOff"-Message CAN-Bus 2 = engine bus "BusOff-Status"
449
450
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
89 102 2 223 Ladedruck zu hoch (Abschaltschwelle überschritten) - Charged air pressure above warning threshold;
Wastegate prüfen
92 110 0 2-2-5 Kühlmitteltemperatur zu hoch, physikalischer oberer Physical Range Check high for Coolant temperature
Grenzwert überschritten
93 110 1 225 Kühlmitteltemperatur zu niedrig, physikalischer unterer Physical Range Check low for Coolant temperature.
Grenzwert unterschritten
96 110 3 225 Sensorfehler Kühlmitteltemperatur, oberer Grenzwert Sensor error coolant temperature; signal range check high
überschritten
97 110 4 225 Sensorfehler Kühlmitteltemperatur, unterer Grenzwert Sensor error coolant temperature; signal range check low
unterschritten
98 110 0 232 Kühlmitteltemperatur zu hoch; Warnschwelle erreicht High coolant temperature; warning threshold exceeded
99 110 0 232 Kühlmitteltemperatur Grenzwert überschritten; Abschaltung Coolant temperature; system reaction initiated
wird generiert
101 111 1 235 Kühlmittelstand zu niedrig Coolant level too low
121 1109 2 341 Motor Abschaltanforderung wurde vom Fahrer ignoriert Engine shut off demand ignored
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
122 523698 11 591 Abschaltanforderung durch übergeordnete Überwachung Shut off request from supervisory monitoring function
125 523717 12 5-9-5 Timeout der CAN-Sendebotschaft AmbCon; Wetter Timeout Error of CAN-Transmit-Frame AmbCon; Weather
Umgebungsbedingungen environments
126 523603 9 3-3-8 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft AMB; Timeout Error of CAN-Receive-Frame AMB; Ambient
Umgebungstemperatur Sensor Temperature Sensor
128 3224 9 5-9-7 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft AT1IG1; NOX Sensor Timeout Error of CAN-Receive-Frame AT1IG1; NOX sensor
vor Katalysator upstream
129 3224 2 596 Botschaftlänge des Vor-Kat Nox-Sensors stimmt nicht mit der DLC Error of CAN-Receive-Frame AT1IG1Vol NOX sensor.
Spezifikation überein
DLC Fehler der CAN-Empfangsbotschaft AT1IG1Vol NOX
Sensor (SCR-System vor Katalysator; DPF-System nach
Katalysator); Botschaftslänge nicht korrekt
130 3224 9 597 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft AT1IG1Vol; NOX Timeout Error of CAN-Receive-Frame AT1IG1Vol; NOX
Sensor vor Katalysator sensor.
133 523938 9 766 Kalibrierbotschaft 1 vom Vor-Kat Nox-Sensor ist ausgefallen Timeout Error (BAM to packet) for CAN-Receive-Frame
Timeout (BAM to packet) der CAN-Empfangsbotschaft AT1IGCVol1.
AT1IGCVol1 information; Faktoren & Sensorkalibrierung für
NOX Sensor (SCR-System vor Katalysator; DPF-System
nach Katalysator)
134 523939 9 766 Broadcast Announce Message der Kalibrierbotschaft vom Broadcast Announce Message of the calibration message
Vor-Kat Nox-Sensor ist ausgefallen. of the upstream catalytic NOx sensor has failed.
135 523940 9 766 Kalibrierbotschaft 2 vom Vor-Kat Nox-Sensor ist ausgefallen Timeout Error (PCK2PCK) for CAN-Receive-Frame
AT1IGCVol1
137 3234 9 1-1-7 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft AT1OG1; NOX Sensor Timeout Error of CAN-Receive-Frame AT1OG1; NOX sensor
(SCR-System nach Katalysator; DPF-System nach (SCR-system downstream cat; DPF-system downstream cat)
Katalysator)
138 3234 2 114 Botschaftlänge des Nach-Kat Nox-Sensors stimmt nicht mit DLC Error of CAN-Receive-Frame AT1O1Vol NOX
der Spezifikation überein
DLC Fehler der CAN-Empfangsbotschaft AT1OG1Vol NOX
451
452
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
140 523941 9 767 Ausfall der Nach-Kat Nox-Sensor Botschaft Timeout Error (BAM to packet) for CAN-Receive-Frame
Timeout (BAM to packet) der CAN-Empfangsbotschaft AT1OGCVol2.
AT1OGCVol2 information; Faktoren & Sensorkalibrierung für
NOX Sensor (SCR-System nach Katalysator; DPF-System
nach Katalysator)
141 523942 9 767 Kalibrierbotschaft 1 vom Nach-Kat Nox-Sensor ist Calibration message 1 of the after catalyst NOx sensor has
ausgefallen. failed.
142 523943 9 767 Broadcast Announce Message der Kalibrierbotschaft vom Timeout Error (PCK2PCK) for CAN-Receive-Frame
Nach-Kat Nox-Sensor ist ausgefallen AT1OGCVol2.
Timeout (PCK2PCK) der CAN-Empfangsbotschaft
AT1OGCVol2 information; Faktoren & Sensorkalibrierung für
NOX Sensor (SCR-System nach Katalysator; DPF-System
nach Katalysator)
167 523704 12 6-1-5 Timeout Error of CAN-Transmit-Frame EEC3 Timeout Error of CAN-Transmit-Frame EEC3
168 523935 12 763 Timeout der CAN-Sendebotschaft EEC3VOL1; Motor Timeout Error of CAN-Transmit-Frame EEC3VOL1; Engine
Sendebotschaften send messages
169 523936 12 764 Timeout der CAN-Sendebotschaft EEC3VOL2; Motor Timeout Error of CAN-Transmit-Frame EEC3VOL2; Engine
Sendebotschaften send messages
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
171 523212 9 3-3-3 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComEngPrt; Engine Timeout Error of CAN-Receive-Frame ComEngPrt; Engine
Protection Protection
179 523240 9 527 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft FunModCtl; Function Timeout CAN-message FunModCtl; Function Mode Control
Mode Control
203 523794 9 6-7-8 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft UAA11; AGS Sensor Timeout Error of CAN-Receive-Frame UAA11; AGS sensor
Daten data
212 523803 9 6-7-8 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft RxEngPres; Status Timeout error of CAN Receive Message RxEngPres; Status
Brenner Luftpumpe Burner Air Pump
291 523776 9 119 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft TSC1TE - aktiv Timeout Error of CAN-Receive-Frame TSC1TE - active
292 523777 9 119 Passiver Timeout der CAN-Empfangsboschaft TSC1TE; Passive Timeout Error of CAN-Receive-Frame TSC1TE;
Sollwertvorgabe Setpoint
299 523788 12 6-5-5 Timeout der CAN-Sendebotschaft TrbCH; Status Wastegate Timeout Error of CAN-Transmit-Frame TrbCH; Status
Wastegate
305 898 9 118 Timeout der CAN-Empfangsboschaft TSC1TE; Timeout Error of CAN-Receive-Frame TSC1TE; Setpoint
Sollwertvorgabe
306 520 9 1-1-9 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft TSC1TR; Timeout Error of CAN-Receive-Frame TSC1TR; control
Sollwertvorgabe signal
313 523858 12 6-7-9 Timeout CAN-Botschaft "UAA11" wurde nicht gesendet Timeout Error of CAN-Transmit-Frame UAA11
No detail informationen!
322 523867 12 6-7-9 Timeout der CAN-Sendebotschaft UAA1 auf CAN 2; Ansteuerung Brenner Luftpumpe;_Timeout Error of
Ansteuerung Brenner Luftpumpe CAN-Transmit-Frame UAA1 on CAN A
360 523982 0 737 Leistungsstufen Diagnose abgeschaltet; Batteriespannung zu Powerstage diagnosis disabled; high battery voltage
hoch
361 523982 1 737 Leistungsstufen Diagnose abgeschaltet; Batteriespannung zu Powerstage diagnosis disabled; low battery voltage
niedrig
376 630 12 281 Zugriffsfehler EEPROM-Speicher (Löschen) Access error EEPROM memory (delete)
453
454
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
378 630 12 281 Zugriffsfehler EEPROM-Speicher (Schreiben) Access error EEPROM memory (write)
381 411 4 693 AGR Differenzdruck; Minimalwert unterschritten Physical range check low for EGR differential pressure
384 2791 12 4-1-5 Leistungsstufe Aktuator AGR Ventil; Übertemperatur Actuator EGR Valve; powerstage over temperature
387 523612 12 555 Interner Softwarefehler EMR; Injektion abgeschnitten Internal software error ECU; injection cut off
Drehmoment plaus. Fehler / ADC Monitoring Level 2, Notlauf
aktiviert
388 190 0 214 Überdrehzahl Detektion in der Komponente Engine Engine speed above warning threshold
Protection Overspeed detection in component engine protection
389 190 0 214 Motordrehzahl über Warnschwelle (FOC-Level 1) Engine speed above warning threshold (FOC-Level 1)
390 190 11 214 Motordrehzahl über Warnschwelle (FOC-Level 2) Engine speed above warning threshold (FOC-Level 2)
391 190 14 214 Motordrehzahl über Warnschwelle (Schubbetrieb) Engine speed above warning threshold (Overrun Mode)
411 108 11 2-9-2 Umgebungsluftdruck empfangen von einem CAN-Bus ist als DFC for CAN message
defekt gemeldet No detail informationen!
Detailinformationen fehlen!
412 108 3 2-9-2 Sensorfehler Umgebungsluftdruck; Signalbereich Sensor error ambient air pressure; signal range check high
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
überschritten
413 108 4 2-9-2 Sensorfehler Umgebungsluftdruck; Signalbereich Sensor error ambient air pressure; signal range check low
unterschritten
415 171 0 3-1-2 Umgebungstemperatursensor, Temperatur hat mnaximalen Environment temperature sensor, temperature above upper
416 171 1 3-1-2 Umgebungstemperatursensor, Temperatur hat minimalen Physical Range Check low for Environment Temperature
Grenzwert unterschritten No detail informationen!
418 171 4 312 Sensorfehler SCR-System Umgebungslufttemperatur; Sensor error SCR-System environment temperature;
DPF-System Lufteintrittstemperatur; Signalbereich DPF-System air inlet temperature; signal range check low
unterschritten
419 190 8 212 Sensor Nockenwellendrehzahl; Signal gestört Sensor camshaft speed; disturbed signal
420 190 12 212 Sensor Nockenwellendrehzahl; kein Signal Sensor camshaft detection; out of range, signal disrupted; no
signal
421 190 2 213 Offsetfehler zwischen Kurbelwelle und Nockenwelle Offset angle between crank- and camshaft sensor is too
large.
422 190 8 212 Fehlerhaftes Kurbelwellensensorsignal Sensor crankshaft detection; out of range, signal disrupted;
Sensor Kurbelwellendrehzahl; Signal gestört disturbed signal
423 190 12 212 Fehlendes Kurbelwellensensorsignal Speed detection; out of range, signal disrupted
Sensor Kurbelwellendrehzahl; kein Signal Sensor crankshaft speed; no signal
455 975 5 2-3-8 Lüfter Aktuator (PWM Ausgang); Kabelbruch Fan actuator (PWM output); open load
457 975 3 2-3-8 Lüfter Aktuator(PWM Ausgang); Batteriekurzschluss Fan actuator (PWM output); short circuit to battery
458 975 4 2-3-8 Lüfter Aktuator (PWM Ausgang); Massekurzschluss Fan actuator (PWM output); short circuit to ground
459 1639 12 2-3-8 Lüfterdrehzahlsensor; elektrischer Fehler oder Signal gestört Fan speed sensor; electrical error or signal disturbed
460 1639 0 2-3-8 Sensorfehler Lüfterdrehzahl; Signalbereich überschritten Sensor error fan speed; signal range check high
461 1639 1 2-3-8 Sensorfehler Lüfterdrehzahl; Signalbereich unterschritten Sensor error fan speed; signal range check low
462 523602 0 2-3-8 Lüfterdrehzahl zu hoch; Warnschwelle erreicht High fan speed; warning threshold exceeded
455
456
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
472 94 3 216 Sensorfehler Kraftstoffvordruck; Signalbereich überschritten Sensor error low fuel pressure; signal range check high
473 94 4 216 Sensorfehler Kraftstoffvordrucksensor; Signalbereich Sensor error low fuel pressure; signal range check low
unterschritten
474 94 1 216 Kraftstoffvordruck zu niedrig; Warnschwelle erreicht Low fuel pressure; warning threshold exceeded
475 94 1 2-1-6 Kraftstoffvordruck zu niedrig; Abschaltschwelle erreicht Low fuel pressure; shut off threshold exceeded
486 523618 3 1-3-3 Getriebeöltemperatur; Kurzschluss gegen Batterie oder Gearbox oil temperature; Short circuit to battery or broken
Kabelbruch harness
487 523618 4 1-3-3 Getriebeöltemperatur; Kurzschluss gegen Masse Gearbox oil temperature; Short circuit to ground
488 523619 2 1-3-3 Abgastemperatur vor (SCR-CAT); Maximalwert überschritten Physical range check high for exhaust gas temperature
upstrem (SCR-CAT)
500 523915 0 1-6-5 HCI Dosierventil (DV1); Überstrom am Ende der HCI dosing valve (DV1); overcurrent at the end of the
Einspritzphase injection phase
501 523915 12 1-6-6 HCI Dosierventil (DV1); Leistungsstufe Übertemperature HCI dosing valve (DV1); powerstage over temperature
502 523915 3 1-5-9 Batteriekurzschluss Leistungsstufe HCI Dosierventil (DV1) HCI dosing valve (DV1); short circuit to battery
503 523915 3 1-6-4 Batteriekurzschluss Leistungsstufe plusseitig HCI HCI dosing valve (DV1); short circuit to battery high side
Dosierventil (DV1)
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
504 523915 4 1-5-9 HCI Dosierventil (DV1); Massekurzschluss HCI dosing valve (DV1); short circuit to ground
505 523915 11 1-6-4 Kurzschluss Leistungsstufe plusseitig Dosierventil (DV1) HCI dosing valve (DV1); short circuit high side powerstage
506 523916 2 7-1-9 Sensor Kraftstoffdruck nach HCI Dosierventil (DV1); Signal Sensor HCI dosing valve (DV1) downstream pressure;
unplausibel plausibility error
508 523916 0 7-1-9 Druck nach HCI Dosierventil (DV1) Maximalwert Physical range check high for HCI dosing valve (DV1)
511 523916 1 7-1-9 Druck nach HCI Dosierventil (DV1) Minimalwert Physical range check low for HCI dosing valve (DV1)
unterschritten; Abschaltung Regeneration downstream pressure; shut off regeneration
515 523916 4 7-1-9 Sensorfehler Drucksensor nach HCI Dosierventil (DV1), Sensor error HCI dosing valve (DV1) downstream pressure;
unterer Grenzwert unterschritten signal range check low
524 523917 3 7-1-8 Sensorfehler Druck vor DV1 & DV2; Signalbereich Sensor error DV1 & DV2 upstream pressure; signal range
überschritten check high
525 523917 4 7-1-8 Sensorfehler Druck vor DV1 & DV2; Signalbereich Sensor error DV1 & DV2 upstream pressure; signal range
unterschritten check low
534 523918 3 7-1-7 Sensorfehler Temperatur vor DV1 & DV2; Signalbereich Sensor error DV1 & DV2 upstream temperature; signal range
überschritten check high
535 523918 4 7-1-7 Sensorfehler Temperatur vor DV1 & DV2; Signalbereich Sensor error DV1 & DV2 upstream temperature; signal range
unterschritten check low
543 676 11 263 Relais Kaltstarthilfe: Heizflansch defekt (<4L alle Glühstifte Cold start aid relay error.
defekt)
Relais Kaltstarthilfe defekt
544 676 11 263 Relais Kaltstarthilfe Kabelbruch, (,Vorheiz-Sicherung),... Cold start aid relay open load
Relais Kaltstarthilfe Kabelbruch
545 729 5 263 Relais Kaltstarthilfe Kabelbruch Cold start aid relay open load
547 729 12 263 Relais Kaltstarthilfe; Leistungsstufe Übertemperatur Cold start aid relay; over temperature error
549 729 3 263 Vorheizer Ansaugluft; Kurzschluss gegen Batterie Intake Air Heater Device; Short circuit to battery
551 729 4 263 Ansaugluftvorwärmer; Kurzschluss gegen Masse auf CJ945. Air intake heater; Short circuit to ground error for powerstage
on CJ945.
559 523895 13 1-5-8 Fehlender Injektor Korrekturwert (IMA) Injektor 1 (nach Check of missing injector adjustment value programming
560 523896 13 1-5-8 Fehlender Injektor Korrekturwert (IMA) Injektor 2 (nach check of missing injector adjustment value programming
Zündfolge) (IMA) injector 2 (in firing order).
457
458
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
564 523900 13 1-5-8 Fehlender Injektor Korrekturwert (IMA) Injektor 6 (nach check of missing injector adjustment value programming
Zündfolge) (IMA) injector 6 (in firing order).
565 523350 4 151 Injector Zylinder-Bank 1; Kurzschluss Injector cylinder-bank 1; short circuit
566 523352 4 152 Injector Zylinder-Bank 2; Kurzschluss Injector cylinder-bank 2; short circuit
569 652 5 155 Injektor 2 (nach Zündfolge); Stromunterbrechung Injector 2 (in firing order); interruption of electric connection
570 653 5 156 Injektor 3 (nach Zündfolge); Stromunterbrechung Injector 3 (in firing order); interruption of electric connection
571 654 5 161 Injektor 4 (nach Zündfolge); Stromunterbrechung Injector 4 (in firing order); interruption of electric connection
572 655 5 162 Injektor 5 (nach Zündfolge); Stromunterbrechung Injector 5 (in firing order); interruption of electric connection
573 656 5 163 Injektor 6 (nach Zündfolge); Stromunterbrechung Injector 6 (in firing order); interruption of electric connection
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
580 651 3 154 Injektor 1 (nach Zündfolge); Kurzschluss Injector 1 (in firing order); short circuit
581 652 3 155 Injektor 2 (nach Zündfolge); Kurzschluss Injector 2 (in firing order); short circuit
582 653 3 156 Injektor 3 (nach Zündfolge); Kurzschluss Injector 3 (in firing order); short circuit
583 654 3 161 Injektor 4 (nach Zündfolge); Kurzschluss Injector 4 (in firing order); short circuit
594 523615 3 135 Zumesseinheit (Kraftstoff-System); Batteriekurzschluss Metering unit (Fuel-System); short circuit to battery highside
plusseitig
595 523615 4 135 Zumesseinheit (Kraftstoffsystem); Massekurzschluss Metering unit (Fuel-System); short circuit to ground high side
plusseitig
596 523615 3 135 Zumesseinheit (Kraftstoffsystem); Batteriekurzschluss Metering unit (Fuel-System); short circuit to battery low side
minusseitig
597 523615 4 135 Zumesseinheit (Kraftstoffsystem); Massekurzschluss Metering Unit (Fuel-System); short circuit to ground low side
minusseitig
598 523615 3 1-3-5 Kraftstoffzumesseinheit; Rücklesespannung über Grenzwert; Metering unit, short circuit to battery
Kurzschluss gegen Batterie
599 523615 4 1-3-5 Kraftstoffzumesseinheit; Rücklesespannung unter Grenzwert; Metering unit, short circuit to ground
Kurzschluss gegen Masse
604 1323 12 2-4-1 Zu viele Fehlzündungen in Zylinder 1 (nach Zündfolge) Too many recognized misfires in cylinder 1 (in firing order)
erkannt
605 1324 12 2-4-1 Zu viele Fehlzündungen in Zylinder 2 (nach Zündfolge) Too many recognized misfires in cylinder 2 (in firing order)
erkannt
606 1325 12 2-4-1 Zu viele Fehlzündungen in Zylinder 3 (nach Zündfolge) Too many recognized misfires in cylinder 3 (in firing order)
erkannt
607 1326 12 2-4-1 Zu viele Fehlzündungen in Zylinder 4 (nach Zündfolge) Too many recognized misfires in cylinder 4 (in firing order)
erkannt
608 1327 12 2-4-1 Zu viele Fehlzündungen in Zylinder 5 (nach Zündfolge) Too many recognized misfires in cylinder 5 (in firing order)
erkannt
459
460
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
613 523612 12 555 Steuergeräte interner Software Fehler ECU reported internal software error
Internal ECU monitoring detection reported error
614 523612 12 555 Steuergeräte interner Software Fehler ECU reported internal software error
615 523612 12 555 Steuergeräte interner Software Fehler ECU reported internal software error.
616 523612 12 555 Steuergeräte interner Software Fehler ECU reported internal software error
617 523612 12 555 Steuergeräte interner Software Fehler ECU reported internal software error
618 523612 12 555 Steuergeräte interner Software Fehler ECU reported internal software error
619 523612 12 555 Einspritzsystem, elektrischer Fehler im Bereich der Injektoren Injection system,electrical error injectors
620 523612 12 555 Steuergeräte interner Software Fehler ECU reported internal software error
621 523612 12 555 Steuergeräte interner Software Fehler ECU reported internal software error
623 523612 12 555 Steuergeräte interner Software Fehler ECU reported internal software error
624 523612 12 555 Steuergeräte interner Software Fehler ECU reported internal software error
625 523612 12 555 Steuergeräte interner Software Fehler ECU reported internal software error
627 523612 12 555 Steuergeräte interner Software Fehler ECU reported internal software error
628 523612 12 555 Steuergeräte interner Software Fehler ECU reported internal software error
629 523612 12 555 Plaubilisierungsfehler Fahrpedal Spannung Diagnostic fault check to report the accelerator pedal position
error
630 523612 12 555 Synchronisationsfehler der Motordrehzahl Diagnostic fault check to report the engine speed error
631 523612 12 555 Plausibilisierungsfehler bei der Bestromung der Injektoren Error in the plausibility of the injection energizing time
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
632 523612 12 555 Plausibilisierungsfehler des Starts der Bestromungswinkel Error in the plausibility of the start of energising angles
633 523612 12 555 Plausibiltätsfehler ZFC Diagnostic fault check to report the error due to non
plausibility in ZFC
634 523612 12 555 Diagnosis fault check to report the demand for normal mode Diagnosis fault check to report the demand for normal mode
635 523612 12 555 Diagnosis fault check to report the error to demand for an Diagnosis fault check to report the error to demand for an
ICO due to an error in the PoI2 shut-off ICO due to an error in the PoI2 shut-off
637 523612 12 555 Steuergeräte interner Software Fehler Internal ECU monitoring detection reported error
638 523612 12 555 Überwachung der Einspritzmengenkorrektur Monitoring of Fuel Quantity Correction
639 523612 12 555 Diagnostic fault check to report the plausibility error in rail Diagnostic fault check to report the plausibility error in rail
pressure monitoring pressure monitoring
640 523612 12 555 Diagnostic fault check to report the error due to torque Diagnostic fault check to report the error due to torque
comparison comparison
641 523612 12 555 Diagnosis of curr path limitation forced by ECU monitoring Diagnosis of curr path limitation forced by ECU monitoring
level 2 level 2
642 523612 12 555 Diagnosis of lead path limitation forced by ECU monitoring Diagnosis of lead path limitation forced by ECU monitoring
level 2 level 2
643 523612 12 555 Diagnosis of set path limitation forced by ECU monitoring Diagnosis of set path limitation forced by ECU monitoring
level 2 level 2.
644 523612 3 555 Überwachung; Versorgungsspannung zu hoch Reported Over Voltage of Supply
648 523008 1 4-2-4 Manipulationskontrolle wurde ausgelöst Manipulation control was triggered
649 523008 2 4-2-4 Manipulationskontrolle meldet Timeout Fehler Timeout error in Manipulation control
714 523612 12 555 Diagnostic fault check to report WDA active due to errors in Diagnostic fault check to report WDA active due to errors in
query-/response communication query-/response communication
461
462
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
717 523612 12 555 Diagnostic fault check to report WDA/ABE active due to Diagnostic fault check to report WDA/ABE active due to
unknown reason unknown reason
732 100 3 224 Sensorfehler Öldruck; Signalbereich überschritten Sensor error oil pressure; signal range check high
733 100 4 224 Sensorfehler Öldruck, Signalbereich unterschritten Sensor error oil pressure sensor; signal range check low
734 100 0 2-3-1 Öldruck zu hoch; Warnschwelle erreicht. High oil pressure; warning threshold exceeded.
735 100 0 2-3-1 Öldruck zu hoch; Abschaltschwelle erreicht High oil pressure; shut off threshold exceeded
736 100 1 231 Öldruck zu niedrig; Warnschwelle erreicht Low oil pressure; warning threshold exceeded
737 100 1 231 Öldruck zu niedrig; Abschaltschwelle erreicht Low oil pressure; shut off threshold exceeded
743 175 3 1-4-4 Sensorfehler Öltemperatur; Signalbereich überschritten Sensor error oil temperature; signal range check high
744 175 4 1-4-4 Sensorfehler Öltemperatur; Signalbereich unterschritten Sensor error oil temperature; signal range check low
745 175 0 1-4-4 Öltemperatur zu hoch; Warnschwelle erreicht High oil temperature; warning threshold exceeded
746 175 0 1-4-4 Öltemperatur zu hoch; Abschaltschwelle erreicht High oil temperature; shut off threshold exceeded
747 1237 2 145 Überbrückungsschalter; Signal unplausibel Override switch; plausibility error.
750 107 3 1-3-6 Sensorfehler Luftfilter Differenzdruck; Batteriekurzschluss Sensor error airfilter differential pressure; short circuit to
battery
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
751 107 0 1-3-6 Sensorfehler Luftfilter Differenzdruck; Massekurzschluss Sensor error airfilter differential pressure; short circuit to
ground
752 107 0 136 Luftfilter Differenzdrucksensor; Kurzschluss gegen Masse Air filter differential pressure; short circuit to ground
753 523919 2 6-9-4 DPF Brenner Luftpumpe Drucksensor, Signal unplausibel DPF burner air pump pressure sensor, plausibility error
761 523919 3 6-9-4 DPF Brenner Luftpumpe Drucksensor, Kurzschluss gegen DPF burner air pump pressure sensor, short circuit to battery
Batterie oder Kabelbruch or open load
762 523919 4 6-9-4 DPF Brenner Luftpumpe Drucksensor, Kurzschluss gegen DPF burner air pump pressure sensor, short circuit to ground
Masse
763 523920 2 7-1-6 Abgasdrucksensor vor Brenner, Signal unplausibel Exhaustgaspressure upstream burner, plausibility error
765 523920 0 7-1-6 Abgasdrucksensor vor Brenner, Druck über oberer Exhaustgaspressure upstream burner, pressure above upper
Abschaltschwelle shutoff threshold
770 523920 3 7-1-6 Abgasdrucksensor vor Brenner, Kurzschluss gegen Batterie Exhaustgaspressure upstream burner, short circuit to battery
oder Kabelbruch or open load
771 523920 4 7-1-6 Abgasdrucksensor vor Brenner, Kurzschluss gegen Masse Exhaustgaspressure upstream burner, short circuit to ground
772 102 2 223 Ladeluftdruck nach Ladeluftkühler, Signal unplausibel Pressure downstream charge air cooler, plausibility error
774 102 1 223 Ladeluftdruck nach Ladeluftkühler, Druck unter unterem Pressure downstream charge air cooler, pressure below
physikalischem Grenzwert lower physical threshold
776 102 3 223 Ladeluftdruck nach Ladeluftkühler, Kurzschluss gegen Pressure downstream charge air cooler, short circuit to
Batterie oder Kabelbruch battery or open load
777 102 4 223 Ladeluftdruck nach Ladeluftkühler, Kurzschluss gegen Masse Pressure downstream charge air cooler, short circuit to
ground
791 411 0 693 Differenzdrucksensorwert AGR Venturiventil über Grenzwert, delta pressure across venturi in EGR line above physical high
zu hoch limit
signal range check low error of pressure control valve
AD-channel
463
464
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
793 411 11 693 Plausibilitätsprüfung Fehler für AGR-Delta-Drucksensor. Plausibility Check fault for deviation of desired and actual
EGR-mass flow, where the latter is calculated out of
EGR Delta Pressure Sensor.
795 411 3 693 Sensor Differenzdruck Venturieinheit (AGR), CAN Signal Sensor error differential pressure Venturiunit (EGR), signal
ungültig. range check low.
Sensorfehler Differenzdruck Venturieinheit (AGR),
Signalbereich überschritten.
796 411 4 693 Sensorfehler Differenzdruck Venturieinheit (AGR), Sensor error differential pressure Venturiunit (EGR), signal
Signalbereich übererschritten. range check high.
Sensorfehler Differenzdruck Venturieinheit (AGR),
Signalbereich unterschritten.
807 3253 2 692 Differenzdrucksensor DPF, Plausibilisierungsfehler Differential pressure DPF, plausibility error
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
809 3251 0 692 Differenzdruck DPF Maximalwert überschritten. Differential pressure DPF maximum value is exceeded
Abschaltung Regeneration.
810 3251 0 692 Differenzdrucksensor DPF Differential pressure sensor across DPF exceeds warning
Physikalischer Wert über oberem Grenzwert high limit
812 3251 1 692 Differenzdruck DPF Minimalwert unterschritten. Differential pressure DPF, pressure below lower shutoff
813 3251 1 692 Differenzdrucksensor DPF. Differential pressure DPF, pressure below lower warning
Physikalischer Wert unter unterem Grenzwert. threshold.
815 3253 4 692 Sensorfehler Differenzdruck (DPF). Electrical error differential pressure (DPF).
Signalbereich überschritten signal range check low.
825 523009 9 253 Druckbegrenzungsventil (DBV) hat seine maximale Anzahl The pressure relief valve (PRV) has reached the number of
an Schaltvorgängen erreicht. allowed activations.
826 523470 2 146 Druckbegrenzungsventil (DBV) ist durch Druckanstieg zum Pressure relief valve is forced to open, perform pressure
Öffnen gezwungen worden. increase.
827 523470 2 146 Druckbegrenzungsventil (DBV) hat wegen Druckstoß Pressure Relief Valve (PRV) forced to open. Performed by
zwangsgeöffnet. pressure increase.
828 523470 12 146 Druckbegrenzungsventil (DBV) geöffnet. Pressure Relief Valve (PRV) forced to open.
Abschaltung Shutoff conditions.
829 523470 12 146 Druckbegrenzungsventil (DBV) geöffnet. Pressure Relief Valve (PRV) forced to open.
Warnung Warning conditions.
830 523470 14 146 Druckbegrenzungsventil (DBV) geöffnet Open Pressure Relief Valve (PRV)
831 523470 11 146 Druckbegrenzungsventil (DBV) ist geöffnet Pressure Relief Valve (PRV) error; Rail pressure out of
tolerance range.
Pressure Relief Valve (PRV) is open.
832 523470 11 146 Raildruck außerhalb Toleranzbereich Rail pressure out of tolerance range.
Das DBV kann in diesem Betriebspunkt nicht von einem The PRV can not be opened at this operating point with a
Druckstoß geöffnet werden pressure shock.
833 523009 10 2-5-3 Druckbegrenzungsventil Rail (PRV) hat seine Maximalzeit im Open time of Pressure Relief Valve (PRV) for wear out
geöffneten Zustand erreicht. monitoring had exceeded
465
466
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
836 523906 3 7-6-1 Elektrische Kraftstoff - Vorförderpumpe. Electrical fuel pre - supply pump; short circuit to battery
Kurzschluss gegen Batterie.
837 523906 4 7-6-1 Elektrische Kraftstoff - Vorförderpumpe. Electrical fuel pre - supply pump.
Kurzschluss gegen Masse. Short circuit to ground.
839 523450 4 1-4-3 Mehrstufenschalter feste Motordrehzahl; Batteriekurzschluss Multiple Stage Switch constant speed; short circuit to battery
847 1176 0 139 Drucksensor vor Turbine,bei Überprüfung Physikalischer Pressure sensor upstream turbine, Physical Range Check
Messbereich nach oben überschritten . high.
848 1176 1 139 Drucksensor vor Turbine; Maximalwert überschritten Pressure sensor upstream turbine, Physical Range Check
low.
849 1176 3 141 Drucksensor vor Turbine. Bei Signalcheck (SRC) Pressure sensor upstream turbine, signal range check (SRC)
Spannungssignal über oberer Grenze. high.
850 1176 4 141 Drucksensor vor Turbine. Bei Signalcheck (SRC) Pressure sensor upstream turbine, signal range check (SRC)
Spannungssignal unter unterer Grenze. low.
856 523613 0 134 Maximale positive Abweichung Raildruck überschritten. Rail pressure metering unit, Positive governor deviation.
857 523613 0 134 Positive Raildruckabweichung in Zumesseinheit Warngrenze Rail pressure metering unit, Rail pressure disrupted.
überschritten (RailMeUn1) Maximum positive deviation of rail pressure exceeded.
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
858 523613 0 134 Leckagedetektion Railsystem (RailMeUn10) Rail pressure metering unit, Rail pressure disrupted.
Maximale positive Raildruckabweichung in Zumesseinheit Maximum positive deviation of rail pressure in metering unit
überschritten (RailMeUn1) exceeded (RailMeUn1).
881 523633 11 1-4-9 Wirkungsgradüberwachung; cat efficiency error Lonterm adaption factor below threshold
882 523633 11 1-4-9 Wirkungsgradüberwachung; cat efficiency error within the Nox conversion rate insufficient (SCR-Cat defect, bad AdBule
range 1 (Nox-Umsatzrate zu gering, SCR-Kat defect, quality)
mangelhafte AdBlue qualität)
Nox Konvertierungsrate ungenügend (SCR-Kat defekt,
mangelhafte AdBlue Qualität)
883 523633 11 1-4-9 Wirkungsgradüberwachung; cat efficiency error within the Nox conversion rate insufficient (SCR-Cat defect, bad AdBule
range 2 (Nox-Umsatzrate zu gering, SCR-Kat defect, quality); temperature range 1
mangelhafte AdBlue qualität)
Nox Konvertierungsrate ungenügend (SCR-Kat defekt,
mangelhafte AdBlue Qualität); Temperaturbereich 1
887 3234 11 1-8-4 Nox-Sensor nach SCR-Kat; NOx Sensor defekt bzw. hängt DFC for plausibility error Min for NOx sensor downstream of
und liefert keine plausibelen Messwerte. SCR Cat.
467
468
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
893 4343 11 8-7-1 Druckaufbau durch Förderpumpe fehlerhaft (SCR) SCR Monitoring; Pressure stabilisation error, general
pressure check error (SCR)
894 4374 13 8-7-2 Vorhaltedruck AdBlue Dosierventil schwankt (SCR) Pressure stabilisation error dosing valve (SCR)
897 523632 16 8-7-5 Pumpendruck SCR Dosiereinheit zu hoch. Pump pressure SCR metering unit too high.
898 523632 18 8-7-6 Pumpendruck SCR Dosiereinheit zu niedrig Pump pressure SCR metering unit too low
899 523632 0 8-7-7 Druck Überlastung des SCR-System. Pressure overload of SCR-System.
900 523632 1 8-7-8 Druckaufbau im SCR-System fehlerhaft. Pressure build-up error SCR-System.
903 4365 0 8-8-1 DEF Tank Temperatur zu hoch. DEF tank temperature too high.
905 3241 0 8-8-3 Sensor Abgastemperatur vor SCR Katalysator; Signal Sensor SCR catalyst upstream temperature too high;
unplausibel hoch. plausibility error.
908 3361 7 8-8-6 AdBlue Dosiermodul blockiert (SCR) AdBlue dosing valve blocked (SCR)
914 523720 2 1-4-8 AdBlue Supplymodul Heizertemperatur; Signal unplausibel Urea supply module heater temperature; plausibility error
(Normalbetrieb). (normal condition).
915 523720 2 1-4-8 Sensor Heizertemperatur AdBlue Supplymodul; Signal Sensor urea supply module heater temperature; plausibility
unplausibel (Kaltstart) error (cold start condition)
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
916 523721 2 6-8-9 Sensor AdBlue Supplymodul Temperatur; Signal unplausibel Sensor urea supply module temperature; plausibility error
(Normalbetrieb) (normal condition)
917 523721 2 6-8-9 Sensor AdBlue Supplymodul Temperatur; Signal unplausibel Sensor urea supply module temperature; plausibility error
(Kaltstart) (cold start condition)
925 523720 8 148 SCR: Dutycycle Temperatur Heizer des Supplymoduls ist Urea supply module heater temperature; duty cycle in failure
ausserhalb der Grenzen range.
AdBlue Supplymodul Heizertemperatur; Duty Cycle fehlerhaft
926 523720 8 148 SCR: Dutycycle Temperatur des Heizers Supplymodul nicht Urea supply module heater temperature; duty cycle in invalid
gültig range.
AdBlue Supplymodul Heizertemperatur; Duty Cycle im
ungültigen Bereich
927 523721 11 689 SCR: Temperaturmessung trotz Anfrage durch ECU nicht Urea supply module temperature measurement not available.
erfolgreich.
AdBlue Supplymodul Temperaturmessung nicht verfügbar.
928 523722 8 691 SCR: Periode des PWM vom Supplymodul ist nicht in den Urea supply module PWM signal; period outside valid range.
Grenzen
AdBlue Supplymodul PWM Signal; Periode außerhalb des
gültigen Bereichs
929 523722 8 691 SCR. Kein gültiges PWM Signal vom Supplymodul Detect faulty PWM signal from Supply Modul.
empfangen.
930 523721 8 689 Kein gültiges PWM Signal vom DEF Supplymodul Urea supply module temperature; duty cycle in failure range.
empfangen.
931 523721 8 689 AdBlue Supplymodul Temperatur; Duty Cycle im ungültigen Urea supply module temperature; duty cycle in invalid range.
Bereich.
932 29 3 1-2-6 Handgasschalter; Batteriekurzschluss Handthrottle idle validation switch; short circuit to battery
937 29 4 1-2-6 Handgasschalter; Massekurzschluss Handthrottle idle validation switch; short circuit to ground
469
470
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
942 523921 3 7-1-4 Sensorfehler Brennertemperatur; Signalbereich überschritten Sensor error burner temperature; signal range check high
943 3532 3 1-2-7 Sensorfehler AdBlue Tanklevelsensor; Signalbereich Sensor error urea tank level; signal range check high
überschritten.
Sensorfehler AdBlue Tanklevel; Signalbereich überschritten.
944 523921 4 7-1-4 Sensorfehler Brennkammertemperatur; Signalbereich Sensor error burner temperature; signal range check low
unterschritten
945 3532 4 1-2-7 Sensorfehler AdBlue Tanklevel; Signalbereich unterschritten. Sensor error urea tank level; signal range check low
946 1079 13 282 Ausfall der Sensorversorgungsspannung 1 Failure of sensor supply voltage 1.
947 1080 13 282 Ausfall der Sensorversorgungsspannung 2 Failure of sensor supply voltage 2.
948 523601 13 282 Ausfall der Sensorversorgungsspannung 3 Failure of sensor supply voltage 3.
956 677 3 512 Starterrelais plusseitig; Batteriekurzschluss Starter relay high side.
Short circuit to battery.
957 677 4 512 Starterrelais plusseitig; Massekurzschluss. Starter relay; short circuit.
959 677 12 512 Starter Relais; Leistungsstufe Übertemperatur Starter relay: Powerstage over temperature.
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
960 677 3 512 Starterrelais minusseitig: Batteriekurzschluss Starter relay: short circuit to battery.
961 677 4 512 Starterrelais minusseitig: Massekurzschluss. Starter relay: short circuit to ground.
965 523922 3 7-1-5 Shut Off Valve; Batteriekurzschluß Burner shut of valve; short circuit to battery
969 624 5 5-1-3 Diagnoselampe; Kabelbruch SVS lamp; open load
972 624 4 5-1-3 Diagnoselampe; Massekurzschluss SVS lamp; short circuit to ground
976 91 11 2-2-6 Plausibilitätfehler zwischen APP1 und APP2 oder APP1 und Plausibility error between APP1 and APP2 or APP1 and idle
Leergasschalter. switch.
978 29 2 1-2-6 Plausibilitätsfehler zwischen Sensor und Leergasschalter bei Plausibility error between sensor and idle switch, Acceleration
Fahrpedalerkennung. Pedal Detection.
Im Falle von Handgas mit Leergasschalter, ist dies die In case of Hand Throttle with Low Idle Switch,
Plausibilitätsprüfung it is the plausibility check between hand throttle and idle
zwischen Handgas und Leergasschalter. switch.
980 523550 12 515 T50 Starterschalter zu lange aktiv. Terminal 50 was operated too long
981 172 3 2-2-6 Sensorfehler Ansauglufttemperatursensor, oberer Grenzwert Air flow temperature sensor; short circuit to battery or open
überschritten. load.
Sensor Luftmengentemperatur; Batteriekurzschluss oder
Kabelbruch
982 172 4 2-2-6 Sensorfehler Ansauglufttemperatursensor, unterer Grenzwert Air flow temperature sensor; short circuit to ground
unterschritten
Sensor Luftmengentemperatur; Massekurzschluss
986 523921 0 7-1-4 Brennertemperatur; Temperatur über oberer Burner temperature, temperature above upper shutoff
Abschaltschwelle threshold
989 523921 1 7-1-4 Brennertemperatur; Temperatur unter unterer Burner temperature, temperature below lower shutoff
471
472
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
994 105 3 128 Sensorfehler Ladelufttemperatur; Signalbereich überschritten Electrical error charged air temperature.
Signal range check high.(SRC)
995 105 4 128 Sensorfehler Ladelufttemperatur; Signalbereich Electrical error charged air temperature.
unterschritten Signal range check low.
996 105 0 233 Ladelufttemperatur Grenzwert überschritten; Warnmeldung Charged air cooler temperature. System reaction initiated.
wird generiert High charged air cooler temperature. Warning threshold
Ladelufttemperatur zu hoch; Warnschwelle erreicht exceeded.
997 105 0 233 Ladelufttemperatur zu hoch; Abschaltschwelle erreicht Low charged air cooler temperature.
Shut off threshold exceeded.
998 105 11 1-2-8 Diagnostic fault check for charged air cooler downstream Diagnostic fault check for charged air cooler downstream
temperature sensor temperature sensor
Detailinformationen fehlen! No detail informationen!
1007 412 3 682 Sensorfehler Temperatur nach AGR Kühler; Signalbereich Electrical error EGR cooler downstream temperature.
überschritten Signal range check high.
1008 412 4 682 Sensorfehler Temperatur nach AGR Kühler; Signalbereich electrical error EGR cooler downstream temperature.
unterschritten Signal range check low.
1011 523960 0 771 Abgastemperatur nach AGR Kühler; Maximalwert Physical range check high for EGR cooler downstream
überschritten temperature.
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
1012 523960 1 771 Abgastemperatur nach AGR Kühler; Minimalwert Physical range check low for EGR cooler downstream
unterschritten temperature.
1014 5763 6 594 Aktuatorfehler AGR Ventil (2.9;3.6) Drosselklappe Actuator error EGR-Valve (2.9;3.6) or Throttle-Valve
(4.1;6.1;7.8); Signalbereich überschritten (4.1;6.1;7.8).
Signal range check high.
1022 5763 6 5-9-4 Aktuatorfehler AGR Ventil (2.9;3.6) Drosselklappe Actuator error EGR-Valve (2.9;3.6) or Throttle-Valve
(4.1;6.1;7.8), Signalbereich überschritten (4.1;6.1;7.8); signal range check high
1023 5763 5 5-9-4 Aktuatorfehler AGR Ventil (2.9;3.6) Drosselklappe Actuator error EGR-Valve (2.9;3.6) or Throttle-Valve
(4.1;6.1;7.8); Signalbereich unterschritten (4.1;6.1;7.8); signal range check low
1024 5763 3 594 Lagesensorfehler Aktuator AGR Ventil (2.9;3.6) Position sensor error of actuator EGR-Valve (2.9;3.6) or
Drosselklappe (4.1;6.1;7.8), Signalbereich überschritten Throttle-Valve (4.1;6.1;7.8).
Signal range check high.
1025 5763 4 594 Lagesensorfehler Aktuator AGR Ventil (2.9;3.6) Position sensor error actuator EGR-Valve (2.9;3.6) or
Drosselklappe (4.1;6.1;7.8), Signalbereich unterschritten Throttle-Valve (4.1;6.1;7.8).
Signal range check low.
1026 4769 2 684 Abgastemperatur nach DOC; Signal unplausibel Temperature downstream DOC, plausibility error
1029 4766 0 684 Abgastemperatur nach DOC; Temperatur über Temperature downstream DOC, temperature above upper
Abschaltgrenze shutoff threshold
1030 4766 0 684 Abgastemperatur nach DOC; Temperatur über Warngrenze Temperature downstream DOC, temperature above upper
warning threshold
1034 4769 3 684 Sensorfehler Abgastemperatursensor nach (DOC), oberer Sensor error exhaust gas temperature downstream (DOC);
Grenzwert überschritten signal range check high
1035 4769 4 684 Sensorfehler Abgastemperatur nach (DOC); Signalbereich Sensor error exhaust gas temperature downstream (DOC);
unterschritten signal range check low
1036 4768 2 683 Sensor Abgastemperatur vor DOC; Signal unplausibel Temperature upstream DOC, plausibility error
1039 4765 0 683 Abgastemperatur vor (DOC); Maximalwert überschritten Temperature upstream DOC, temperature above upper
shutoff threshold
1040 4765 0 683 Abgastemperatursensor vor DOC über oberen Temperature upstream DOC, temperature above upper
473
474
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1045 4768 4 683 Abgastemperatursensor vor (DOC) Spannung zu niedrig Electrical error exhaust gas temperature upstream (DOC);
Sensorfehler Abgastemperatur vor (DOC); Signalbereich signal range check low
unterschritten
1047 3248 4 6-8-5 Sensorfehler Abgastemperatur nach Partikel Filter; Sensor error particle filter downstream temperature; signal
Signalbereich unterschritten range check low
1067 1180 3 5-5-6 Sensorfehler Abgastemperatursensor, oberer Grenzwert Sensor error exhaust gas temperature upstream turbine;
überschritten signal range check high
Sensorfehler Abgastemperatur vor Turbine; Signalbereich
überschritten
1068 1180 4 5-5-6 Sensorfehler Abgastemperatursensor, unterer Grenzwert Sensor error exhaust gas temperature upstream turbine;
unterschritten signal range check low
Sensorfehler Abgastemperatur vor Turbine; Signalbereich
unterschritten
1069 4360 0 668 Abgastemperatur vor SCR Katalysator; Physikalischer Wert Exhaust temperature upstream SCR-Cat, temperature above
hat obere Grenze überschritten upper physical threshold
1070 4360 1 668 Abgastemperatur vor SCR Katalysator; Minimalwert Sensed exhaust temperature before SCR-Cat is < physical
unterschritten low limit
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
1072 4361 3 668 SCR: Signalrange Check Kattemperatur Ubatt Sensor error urea catalyst exhaust gas temperature
Sensorfehler Abgastemperatur vor SCR Katalysator; upstream; signal range check high
Signalbereich überschritten
1073 4361 4 668 SCR: Signalrange Check Kattemperatur Masse Sensor error urea catalyst exhaust gas temperature
Sensorfehler Abgastemperatur vor SCR Katalysator; upstream; signal range check low
1075 3361 6 677 SCR: Strom des Dosierventils am Ende einer Einspritzung zu Urea dosing valve; power at the end of injection too high
hoch
AdBlue Dosierventil; Strom am Ende der Einspritzphase zu
hoch
1077 3361 3 677 SCR: Kurzschluß gegen Ubatt an Lowside Schalter des Urea dosing valve; short circuit to battery on low side
Dosierventils
AdBlue Dosieventil; Batteriekurzschluss plusseitig
1078 3361 3 677 AdBlue Dosierventil; Batteriekurzschluss oder Kabelbruch Urea dosing valve; short circuit to battery or open load on
plusseitig high side
1079 3361 4 677 SCR: Kurzschluß gegen Masse oder Openload an lowside Urea dosing valve; short circuit to ground or open load on low
des Dosierventils side
AdBlue Dosierventil; Massekurzschluss oder Kabelbruch
minusseitig
1080 3361 4 677 SCR: Kurzschluß an Highside Schalter vom Dosierventil Urea dosing valve; short circuit on high side
AdBlue Dosierventil; Kurzschluss plusseitig
1081 4345 5 6-7-4 Heizerrelais SCR; Rückleitung; Kabelbruch SCR heater relay urea returnline sekondary side; open load
SCR Heizer Relais AdBlue Rücklaufleitung sekundär Seite;
Kabelbruch
1082 4366 5 7-6-2 Heizerrelais SCR; Hauptrelais; Kabelbruch (sekundär Seite) SCR main relay (secondary side): open load
SCR Hauptrelais (Sekundärseite); Kabelbruch
1083 4343 5 6-7-3 Heizerrelais SCR; AdBlue Druckleitung; Kabelbruch SCR heater relay urea pressureline secondary side; open
SCR Heizer Relais AdBlue Druckleitung sekundär Seite; load
1084 4366 5 7-6-2 SCR Hauptrelais (Sekundärseite); Batteriekurzschluss SCR main relay (secondary side); Shortcut to battery
475
476
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1086 4341 5 6-7-5 SCR Heizer Relais AdBlue Versorgungsleitung sekundär SCR heater relay urea supplyline secondary side; open load
Seite; Kabelbruch
1087 523719 5 6-7-2 Heizer SCR; Supply Modul; Kabelbruch SCR heater relay urea supply modul secondary side; open
load
1088 4366 5 6-7-1 SCR Tankheizventil sekundär Seite; Kabelbruch SCR Tank heating valve secundary side: open load
1089 4243 11 7-8-3 SCR System Heizerdiagnose meldet Fehler; Abschaltung Heizer SCR; Pressure line heater error and temperature
SCR-System condition to perform an afterrun (Sammelfehler
Heizerdiagnose)
SCR system heater diagnostic reports error; shut off
SCR-system
1090 4345 5 674 SCR: Openload Heizerrelais Rücklaufleitung SCR heater relay urea returnline primary side; open load
SCR Heizer Relais AdBlue Rücklaufleitung primär Seite;
Kabelbruch
1092 4345 3 674 SCR: Kurzschluß Heizerrelais Rücklaufleitung gegen Ubatt SCR heater urea returnline; short circuit to battery
SCR Heizer AdBlue Rücklaufleitung; Batteriekurzschluss
1093 4345 4 674 SCR: Kurzschluß Heizerrelais Rücklaufleitung gegen Masse SCR heater urea returnline; short circuit to ground
SCR Heizer AdBlue Rücklaufleitung; Massekurzschluß
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
1094 4343 5 673 SCR: Openload Heizerrelais Druckleitung SCR heater relay urea pressureline primary side; open load
SCR Heizer Relais AdBlue Druckleitung primär Seite;
Kabelbruch
1096 4343 3 673 SCR Heizer AdBlue Druckleitung; Batteriekurzschluss SCR heater urea pressureline; short circuit to battery
1097 4343 4 673 SCR Heizer AdBlue Druckleitung; Massekurzschluss SCR heater urea pressureline; short circuit to ground
1100 523718 3 676 SCR Hauptrelais (Primärseite); Batteriekurzschluss SCR main relay (primary side); short circuit to battery
1101 523718 4 676 SCR Hauptrelais (Primärseite); Massekurzschluß SCR main relay (primary side); short circuit to ground
1102 4341 5 675 SCR: Openload Heizerrelais Saugleitung SCR heater relay urea supply line primary side; open load
SCR Heizer Relais AdBlue Versorgungsleitung primär Seite;
Kabelbruch
1104 4341 3 675 SCR: Kurzschluß Heizerrelais Saugleitung gegen Ubatt SCR-heater urea supplyline; short circuit to battery
SCR-Heizer AdBlue Versorgungsleitung; Batteriekurzschluss
1105 4341 4 675 SCR-Heizer AdBlue Versorgungsleitung; Massekurzschluss SCR-heater urea supply line; short circuit to ground
1106 523719 5 672 SCR: Openload Heizerrelais Supplymodul SCR heater relay urea supplymodule primary side; open load
SCR Heizer Relais AdBlue Supply Modul primär Seite;
Kabelbruch
1108 523719 3 672 SCR: Kurzschluß Heizerrelais Supplymodul gegen Ubatt SCR heater urea supplymodule; short circuit to battery
SCR Heizer AdBlue Supply Modul; Batteriekurzschluss
1109 523719 4 672 SCR Heizer AdBlue Supply Modul; Massekurzschluss SCR heater urea supplymodule; short circuit to ground
1110 4366 5 671 SCR: Openload Heizerrelais Tankheizung SCR tank heating valve primary side; open load
SCR Tankheizventil primär Seite; Kabelbruch
1112 4366 3 671 SCR Tankheizventil; Batteriekurzschluss SCR Tank heating valve; short circuit to battery
1113 4366 4 671 SCR Tankheizventil; Massekurzschluss SCR Tank heating valve; short circuit to ground
477
478
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1118 4375 5 666 AdBlue Pumpenmotor; Kabelbruch Urea pump motor; open load
1120 4375 3 666 SCR: Kurzschluß Motor Supplymodul gegen Ubatt Urea pump motor; short circuit to battery
AdBlue Pumpenmotor; Batteriekurzschluss
1121 4375 4 666 SCR: Kurzschluß Motor Supplymodul gegen Masse Urea pump motor; short circuit to ground
AdBlue Pumpenmotor; Massekurzschluss
1122 4334 0 665 SCR: Physikalische Grenze des Pumpendrucks Max Supply module DEF, DEF pressure above upper physical
AdBlue Supplymodul Drucksensor; Signal über oberen threshold
Grenzwert (Defekt am Drucksensor)
1123 4334 1 665 SCR: Physikalische Grenze des Pumpendrucks Min Urea supply module pressure sensor; physical range check
AdBlue Supplymodul Drucksensor; Signal unter unterem low (defect pressure sensor)
Grenwert (Defekt am Drucksensor)
1124 4334 0 6-6-5 Supply Modul Drucksensor SCR; Druckwert über Urea pump pressure sensor; high signal not plusible
vorgegebenen Grenzwert
Sensor AdBlue Pumpendruck; Signal unplausibel hoch
1125 4334 1 6-6-5 Supply Modul Drucksensor SCR; Druckwert unter Urea pump pressure sensor; low signal not plausible
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
vorgegebenen Grenzwert
Sensor AdBlue Pumpendruck; Signal unplausibel niedrig
1127 523632 3 665 Sensorfehler AdBlue Pumpendruck; Signalbereich Sensor error urea pump pressure; signal range check high
überschritten
1128 523632 4 665 SCR: Kurzschluß Drucksensor gegen Masse Sensor error urea pump pressure; signal range check low
1131 4376 3 667 SCR: Kurzschluß Umkehrventil Tankheizung gegen Ubatt SCR reversal valve; short circuit to battery
SCR Umkehrventil; Batteriekurzschluss
1132 4376 4 667 SCR: Kurzschluß Umkehrventil Tankheizung gegen Masse SCR reversing valve; short circuit to ground
SCR Umkehrventil; Massekurzschluss
1135 3031 0 669 AdBlue-Tank Temperatur; Maximalwert überschritten DEF tank, DEF temperature above upper physical threshold
1136 3031 1 669 SCR: Überwachung physikalische Grenzen Tanktemperatur DEF tank, DEF temperature below lower physical threshold
low
AdBlue-Tank Temperatur; Minimalwert unterschritten
1137 4365 2 6-6-9 SCR: Überwachung Signalwert wenn Temperatur über CAN Signal error for CAN message
Signal error for CAN message
1138 4365 3 6-6-9 SCR: Signalrange Check Tanktempsensor Sensor error urea tank temperature: short circuit to battery
Sensorfehler AdBlue-Tank Temperatur; Batteriekurzschluss
1139 4365 4 6-6-9 SCR: Signalrange Check Tanktempsensor Sensor error urea tank temperature; short circuit to ground.
Sensorfehler AdBlue-Tank Temperatur; Massekurzschluss
1157 97 12 228 Wasserabscheider Kraftstoffvorfilter; Maximalwert Water in fuel level prefilter; maximum value exceeded
überschritten
1158 523946 0 7-7-2 Nullmengenkalibrierung Injektor 1 (nach Zündfolge); Zerofuel calibration injector 1 (in firing order); maximum value
Maximalwert überschritten exceeded
1159 523947 0 7-7-2 ZFL-Adaption max-Grenze überschitten 1 Zerofuel calibration injector 2 (in firing order); maximum value
Nullmengenkalibrierung Injektor 2 (nach Zündfolge); exceeded
Maximalwert überschritten
479
480
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1161 523949 0 7-7-2 ZFL-Adaption max-Grenze überschitten 3 Zerofuel calibration injector 4 (in firing order); maximum value
Nullmengenkalibrierung Injektor 4 (nach Zündfolge); exceeded
Maximalwert überschritten
1162 523950 0 7-7-2 ZFL-Adaption max-Grenze überschitten 4 Zerofuel calibration injector 5 (in firing order); maximum value
Nullmengenkalibrierung Injektor 5 (nach Zündfolge); exceeded
Maximalwert überschritten
1163 523951 0 7-7-2 ZFL-Adaption max-Grenze überschitten 5 Zerofuel calibration injector 6 (in firing order); maximum value
Nullmengenkalibrierung Injektor 6 (nach Zündfolge); exceeded
Maximalwert überschritten
1164 523946 1 7-7-2 ZFL-Adaption Min-Grenze überschitten 0 Zerofuel calibration injector 1 (in firing order); minimum value
Nullmengenkalibrierung Injektor 1 (nach Zündfolge); exceeded
Minimalwert unterschritten
1165 523947 1 7-7-2 ZFL-Adaption Min-Grenze überschitten 1 Zerofuel calibration injector 2 (in firing order); minimum value
Nullmengenkalibrierung Injektor 2 (nach Zündfolge); exceeded
Minimalwert unterschritten
1166 523948 1 7-7-2 ZFL-Adaption Min-Grenze überschitten 2 Zerofuel calibration injector 3 (in firing order); minimum value
Nullmengenkalibrierung Injektor 3 (nach Zündfolge); exceeded
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
Minimalwert unterschritten
1167 523949 1 7-7-2 ZFL-Adaption Min-Grenze überschitten 3 Zerofuel calibration injector 4 (in firing order); minimum value
Nullmengenkalibrierung Injektor 4 (nach Zündfolge); exceeded
Minimalwert unterschritten
1168 523950 1 7-7-2 ZFL-Adaption Min-Grenze überschitten 4 Zerofuel calibration injector 5 (in firing order); minimum value
1171 175 2 1-4-4 Kundenseitiger Wert für Öltemperatur unplausibel Customer oiltemperature: signal unplausible
Öltemperatur kundenseitig; Signal unplausibel
1173 523973 14 7-7-9 Nox-Sensor vor SCR-Kat bzw. Abgastemperatursensor; SCR Tamper detection; derating timer below limit 1
Timer 1 nach Manipulationserkennung
(SCRChkNOxUsPlausMin oder
SCRPODPlausUCatUsTMax) abgelaufen
SCR Manipulationserkennung; Leistungsreduktions-Timer
Grenzwert 1 unterschritten
1174 523974 14 7-7-9 Nox-Sensor vor SCR-Kat bzw. Abgastemperatursensor; SCR Tamper detection; derating timer below limit 2
Timer 2 nach Manipulationserkennung
(SCRChkNOxUsPlausMin oder
SCRPODPlausUCatUsTMax) abgelaufen
SCR Manipulationserkennung; Leistungsreduktions-Timer
Grenzwert 2 unterschritten
1175 523975 14 1-7-5 Urea quality Sensor; Timer 1 nach erkennung des Fehlers Urea quality; derating timer below limit 1
abgelaufen
Unzureichende AdBlue Qualität; Leistungsreduktions-Timer
Grenzwert 1 unterschritten
1176 523976 14 1-7-5 Urea quality Sensor; Timer 2 nach erkennung des Fehlers Urea qulaity; derating timer below limit 2
abgelaufen
Unzureichende AdBlue Qualität; Leistungsreduktions-Timer
Grenzwert 2 unterschritten
1177 523977 14 7-8-1 Urea Tank Level Sensor; Timer 1 nach erkennung des leeren Urea tank level; derating timer below limit 1
Tanks (UDCRdcAgRmn) abgelaufen
AdBlue Tanklevel; Leistungreduktions-Timer Grenzwert 1
481
482
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1180 168 0 318 Sensorwert des Batteriespannungssensors über Grenzwert Physical range check high for battery voltage
Batteriespannung; Maximalwert überschritten
1181 168 1 318 Sensorwert des Batteriespannungssensors unter Grenzwert Physical range check low for battery voltage
Batteriespannung; Minimalwert unterschritten
1183 172 1 226 Temperatur Luft Menge; Minimalwert unterschritten Air inlet filter sensor out of physical range check
1193 1180 0 5-5-6 Temperatursensor vor Turbine; Temperatur über oberen Physical range check high for exhaust gas temperature
physikalischen Grenzwert upstream turbine
Abgastemperatur vor Turbine; Maximalwert überschritten
1194 1180 1 5-5-6 Temperatursensor vor Turbine; Temperatur unter unteren Physical range check low for exhaust gas temperature
physikalischen Grenzwert upstream turbine
Abgastemperatur vor Turbine; Minimalwert unterschritten
1219 524018 14 7-8-6 DPF wurde nicht regeneriert, Leistungsreduktion Phase 1 HMI engine derate service state
(Manuelle Regenerationsanforderung) DPF wasn´t regenerated, power reduction phase 1 (manuell
regeneration request)
1220 524022 14 7-8-6 HMI engine derate stop state HMI engine derate stop state
DPF wasn´t regenerated, power reduction phase 2 (manuell
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
regeneration request)
1222 190 14 2-1-2 Nockenwellen- und Kurbelwellensensor Signal nicht Camshaft- and Crankshaft speed sensor signal not available
verfügbar auf CAN-Bus on CAN
1223 5763 5 594 H-Brücken Steller; Kabelbruch Actuator EGR-Valve (2.9;3.6) or Throttle-Valve (4.1;6.1;7.8);
Aktuator AGR Ventil (2.9;3.6) Drosselklappe (4.1;6.1;7.8); open load
Kabelbruch
1226 5763 3 594 AGR Ventil (2.9;3.6) Drosselklappe (4.1;6.1;7.8); EGR-Valve (2.9;3.6) or Throttle-Valve (4.1;6.1;7.8); short
Batteriekurzschluss (A02) circuit to battery
1227 5763 3 594 AGR Ventil (2.9;3.6) Drosselklappe (4.1;6.1;7.8); EGR-Valve (2.9;3.6) or Throttle-Valve (4.1;6.1;7.8); short
Batteriekurzschluss (A67) circuit to battery
1228 5763 4 594 AGR Ventil (2.9;3.6) Drosselklappe (4.1;6.1;7.8); EGR-Valve (2.9;3.6) or Throttle-Valve (4.1;6.1;7.8); short
Massekurzschluss (A02) circuit to ground
1229 5763 4 594 AGR Ventil (2.9;3.6) Drosselklappe (4.1;6.1;7.8); EGR-Valve (2.9;3.6) or Throttle-Valve (4.1;6.1;7.8); short
Massekurzschluss (A67) circuit to ground
1230 5763 6 5-9-4 Aktuator AGR Ventil (2.9;3.6) Drosselklappe (4.1;6.1;7.8); Actuator error EGR-Valve (2.9;3.6) or Throttle-Valve
Überlast durch Kurzschluß (4.1;6.1;7.8); Overload by short-circuit
1231 5763 11 5-9-4 Aktuator AGR Ventil (2.9;3.6) Drosselklappe (4.1;6.1;7.8); Power stage overtemperature due to high current.
Leistungsstufe Übertemperatur durch zu hohen Storm
1232 5763 4 5-9-4 Aktuator AGR Ventil (2.9;3.6) Drosselklappe (4.1;6.1;7.8); Voltage below threshold.
Spannung unter Grenzwert
1239 523984 3 788 UB6; Batteriekurzschluss Aktuator Relais 6 UB6; Short circuit to battery error of actuator relay 5
1241 523986 4 176 Relais SCR-Heizer, Masse-Kurzschluß (Highside Relais SCR-Heater, Short Circuit to Ground (Highside Control
Steuerseite) side)
1242 523987 4 791 UB6; Kurzschluss gegen Masse Aktuatorrelais 6 UB6; Short circuit to ground actuator relay 5
1247 524019 11 8-6-2 Luftpumpe; Luftleitung blockiert Burner Control; Air Line - Blocked us pAir
483
484
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1252 523910 0 6-9-5 Burner Control; Air Pump - falsche Spannung (FMI war früher Air Pump; operating voltage error
auf 0 )
Luftpumpe; Betriebsspannungsfehler
1254 524014 1 8-5-8 Luftdruck Glühkerzenspülleitung; Minimalwert unterschritten Air inlet EPV - pressure too low
Air pressure glow plug flush line; below limit
1255 524013 7 8-5-7 Brennerbetrieb zu oft unterbrochen Burner Control; Flame lost max
Burner operation is interrupted too often
1257 523915 7 8-5-3 HCI Dosierventil (DV1); offen blockiert HCI dosing valve (DV1); blocked open
1258 524016 11 8-5-9 HFM Sensor; elektrischer Fehler Burner Control; HFM - Electrical Fault
HFM sensor; electrical fault
1259 524016 2 8-5-9 Geförderte Luftmenge nicht plausibel zur Pumpendrehzahl Burner Control; HFM - Plausibilitätsfehler 1
Amount of air is not plausible to pump speed
1261 523910 6 6-9-5 Burner Control; Air Pump; Strom über Grenzwert Air Pump; over current
Luftpumpe; elektrisch überlastet
1262 523922 7 8-5-4 Brenner Shut Off Valve; geschlossen blockiert Burner Control; Shut-off Valve - Blocked closed
Burner Shut Off Valve; blocked closed
1263 524021 11 8-6-4 Brenner Kraftstoffleitung nach Shut Off Valve undicht Burner Control; Fuel line ShutOff downstream - broken
Burner fuel line pipe leak behind Shut Off Valve
1264 523922 7 8-5-5 Brenner Shut Off Valve; offen blockiert Burner Shut Off Valve; blocked open
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
1285 524038 9 8-2-4 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComMS_Sys1TO Timeout error of CAN-Receive-Frame ComMS_Sys1TO
(Fehlerspeicher Slave); Master Slave interne CAN Botschaft (error memory Slave); Master-Slave internal CAN message
1286 524039 9 8-2-5 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComMS_Sys2TO Timeout error of CAN-Receive-Frame ComMS_Sys2TO
(Fehlerspeicher Slave); Master Slave interne CAN Botschaft (error memory Slave); Master-Slave internal CAN message
1289 524042 9 8-2-8 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComMS_Sys5TO Timeout error of CAN-Receive-Frame ComMS_Sys5TO
(Fehlerspeicher Slave); Master Slave interne CAN Botschaft (error memory Slave); Master-Slave internal CAN message
1290 524043 9 8-2-9 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComMS_Sys6TO Timeout error of CAN-Receive-Frame ComMS_Sys6TO
(Fehlerspeicher Slave); Master Slave interne CAN Botschaft (error memory Slave); Master-Slave internal CAN message
1291 524045 9 8-3-1 Master-Slave CAN; Nachrichtenzähler-Fehler der Master Slave, Error of message counter CAN receive
CAN-Empfangsbotschaft ComMSMoFOvR; message ComMSMoFOvR; ComMSMoFOvR1CNT
ComMSMoFOvR1CNT
1292 524046 9 8-3-2 Master-Slave CAN; Checksummen-Fehler der Master-Slave CAN; Error Checksum of CAN-Receive
CAN-Empfangsbotschaft ComMSMoFOvR Message
1293 524047 9 8-3-3 Master-Slave CAN; Nachrichten-Längen-Fehler der CAN Master-Slave CAN; Error of message length of CAN receive
Empfangsbotschaft ComMSMoFOvR message ComMSMoFOvR;_ComMSMoFOvR1DLC
1294 524048 9 8-3-4 CAN Botschaft ComMSMoFOvR1TO Timeout Fehlerspeicher Timeout error CAN message ComMSMoFOvR1TO error
Slave memory Slave
1300 523788 0 6-5-5 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComTrbChActr; Timeout Error of CAN-Receive-Frame ComTrbChActr;
Wastegate Wastegate
1302 524024 11 8-6-6 Abweichung der Abgastemperatur Sollert zu Istwert nach Deviation of the exhaust gas temperature setpoint to actual
(DOC) zu groß value downstream (DOC) too high
1324 523995 13 7-9-5 Fehlender Injektor Korrekturwert (IMA) Injektor 7 (nach Check of missing injector adjustment value programming
Zündfolge) (IMA) injector 7 (in firing order)
485
486
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1327 523998 4 7-9-8 Injektor Zylinder Bank 2 Slave; Kurzschluss Injector cylinder bank 2 slave; short circuit
1328 523999 12 7-9-9 Injektoransteuerung Slave defekt Injector powerstage output Slave defect
1329 524000 5 1-7-7 Injektor 7 (nach Zündfolge); Stromunterbrechung Injector 7 (in firing order); interruption of electric connection
1330 524001 5 1-7-8 Injektor 8 (nach Zündfolge); Stromunterbrechung Injector 8 (in firing order); interruption of electric connection
1333 524000 3 1-7-7 Injektor 7 (nach Zündfolge); Kurzschluss Injector 7 (in firing order); short circuit
1334 524001 3 1-7-8 Injektor 8 (nach Zündfolge); Kurzschluss Injector 8 (in firing order); short circuit
1337 2797 4 565 Injektor Diagnose; Timeout der Massekurzschluss Timeout of Short-Circuit Ground Diagnosis Cyl. Bank
Überwachung Zyl. Bank 0 0;_IVDiaShCirGndToutBnk_0
1338 2798 4 566 Injektor Diagnose; Timeout der Massekurzschluss Timeout of Short-Circuit Ground Diagnosis Cyl. Bank
Überwachung Zyl. Bank 1 1;_IVDiaShCirGndToutBnk_1
1339 2797 4 565 Injektor Diagnose; Test Massekurzschluss Überwachung Zyl. Injector diagnostic; Short circuit to ground cylinder bank 0
Bank 0
1340 2798 4 566 Injektor Diagnose; Test Massekurzschluss Überwachung Zyl. Injector diagnostic; Short circuit to ground cylinder bank 1
Bank 1
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
1342 524036 12 5-5-5 Injektor Diagnose Slave; Timeout der SPI Kommunikation Injector diagnostics Slave; time out error in the SPI
communication
1345 524069 9 8-9-6 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft MSMon_FidFCCTO; Timeout Error of CAN-Receive-Frame MSMon_FidFCCTO;
Master-Slave CAN Kommunikation fehlerhaft Master-Slave CAN communication faulty
1357 524052 11 8-3-6 Sammelfehler im Mastersteuergerät verweist auf Error memory Slave reports FID MSMonFC2 (collective error)
1368 524052 11 8-3-6 Fehlerspeicher Slave meldet FID MSMonFC3 Error memory Slave reports FID MSMonFC3 (collective error)
(Sammelfehler)
1379 523920 2 7-1-6 Brennerdrucksensor; Druck unplausibel Sensor exhaust gas back pressure burner; plausibility error
Sensor Abgasgegendruck Brenner; Signal unplausibel
1380 3253 2 6-9-2 Partikelfilter Differenzdrucksensor; Druck unplausibel Sensor differential pressure (DPF); plausibility error
Sensor Differenzdruck (DPF); Signal unplausibel
1381 164 2 839 Raildrucksicherheitsfunktion nicht korrekt ausgeführt Rail pressure safety function is not executed correctly
1389 523922 5 7-1-5 Brenner Shut Off Valve; Kabelbruch Burner Shut Off Valve; open load
1390 523922 12 7-1-5 Brenner Shut Off Valve; Übertemperatur Burner Shut Off Valve; powerstage over temperature
1392 523922 4 7-1-5 Brenner Shut Off Valve; Massekurzschluss Burner Shut Off Valve; short circuit to ground
1395 523921 2 7-1-4 Sensor Brennertemperatur; Signal unplausibel Burner temperature sensor; Plausibility Check for burner
temperature sensor
Sensor burner temperature; plausibility error
1398 1136 0 681 ECU Temperatur; Maximalwert überschritten Physical range check high for ECU temperature
1402 4769 2 6-8-4 Temperatursensor nach Oxi-Kat; Temperatur nicht Plausibel Sensor exhaust gas temperature OxiCat downstream
Sensor Abgastemperatur nach OxiCat (Normalbetrieb); (normal operation); plausibility error
Signal unplausibel
1403 4769 2 6-8-4 Temperatursensor nach Oxi-Kat; Temperatur nicht Plausibel Sensor exhaust gas temperature OxiCat downstream
Sensor Abgastemperatur nach OxiCat (Regeneration); Signal (regeneration); plausibility error
unplausibel
1411 1188 11 8-1-4 Wastegate Steller; Interner Fehler Wastegate actuator; internal error
487
488
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1414 1188 2 8-1-4 Wastegate; Statusbotschaft von Steuergerät fehlt Wastegate; status message from ECU missing
1416 1188 11 8-1-4 Wastegate Steller; Übertemperatur (> 145°C) Wastegate actuator; over temperature (> 145°C)
1417 1188 11 8-1-4 Wastegate Steller; Übertemperatur (> 135°C) Wastegate actuator; over temperature (> 135°C)
1418 1188 11 8-1-4 Wastegate Steller; Betriebsspannungsfehler Wastegate actuator; operating voltage error
1423 5763 0 5-9-4 Warnschwelle für einen internen Aktuator Fehler Warning threshold for an internal actuator error exceeded, <
überschritten, < 4L AGR-Steller und >4L Drosselklappe 4L EGR.actuator und >4L Air Intake Flap
1424 5763 1 5-9-4 Abschaltschwelle für einen internen Aktuator Fehler Shut off threshold for an internal actuator error exceeded, <
überschritten, < 4L AGR-Steller und >4L Drosselklappe 4L EGR.actuator und >4L Air Intake Flap
1425 172 0 226 Umgebungstemperatur über Warnschwelle air temperature within air filter box above maximum physical
value
1426 172 1 2-2-6 Umgebungstemperatur unter Warnschwelle Environment temperature below minimum level
1431 524028 2 8-1-5 CAN Botschaft PROEGRActr unplausibel CAN message PROEGRActr; plausibility error
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
1432 524029 2 8-1-5 Timeout CAN Empfangsbotschaft ComEGRActr - Timeout Error of CAN-Receive-Frame ComEGRActr -
Abgasrückführsteller exhaust gas recirculation positioner
1439 524034 4 8-1-6 Tellerseparator; Massekurzschluss _Disc separator; short circuit to ground
1440 524030 7 8-1-5 AGR Steller; interner Fehler _EGR actuator; internal error
1441 524031 13 8-1-5 AGR Steller, Kalibrierfehler EGR actuator, calibration error
1442 524032 2 8-1-5 AGR Steller; Statusbotschaft "EGRCust" fehlt _EGR actuator; status message "EGRCust" is missing
1443 524033 7 8-1-5 AGR Steller; wegen Überlastung im Sicherheitsmodus _EGR actuator; due to overload in Save Mode
1455 3711 12 711 SCR Wirkungsgrad Verzögerung Leistungsreduktion 2 Temperature during stand-still main phase too low or too high
abgelaufen
Regenerationstemperatur (PfltRgn LightOff) wird nicht
erreicht; Abbruch der Regeneration
1458 523960 0 7-7-1 EGR Cooler Downstream Temperature Sensor; Temperatur _High exhaust gas temperature EGR cooler downstream;
über Warnschwelle warning threshold exceeded
Abgastemperatur nach AGR Kühler zu hoch; Warnschwelle
erreicht
1481 524025 5 8-4-5 DPF System; Betriebsspannungsfehler _DPF system; operating voltage error
1482 524044 9 1-8-8 CAN-Botschaft ComMS_Sys7 nicht von Slave empfangen CAN message ComMS_Sys7 not received from slave
1484 524068 2 8-9-5 Master ECU und Slave ECU haben sich als identische Typen Master ECU and Slave ECU have been identified as the
identifiziert same types
1485 524052 11 8-3-6 Master ECU und Slave ECU Datenstände oder Software Master ECU and Slave ECU data sets or software are not
nicht identisch identical
1486 523718 5 6-7-6 Heizerendstufe SCR; Hauptrelais Kabelbruch (Fehlerpfad nur SCR mainrelay; open load (only CV56B)
1488 523718 3 6-7-6 SCR Hauptrelais; Batteriekurzschluss (nur CV56B) SCR mainrelay; short circuit to battery (only CV56B)
489
490
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1490 4376 5 6-6-7 Supply Modul Umkehrventil SCR; Kabelbruch oder SCR reverting valve; open load
Kurzschluß gegen Batterie
SCR Umkehrventil; Kabelbruch
1491 4376 12 6-6-7 Supply Modul Umkehrventil SCR; Temperatur über SCR reverting valve; over temperature
Grenzwert
SCR Umkehrventil; Übertemperatur
1493 4376 4 6-6-7 Supply Modul Umkehrventil SCR; Kurzschluss gegen Batterie SCR reverting valve; short circuit to ground
SCR Umkehrventil; Massekurzschluss
1505 524057 2 8-4-3 Kraftstoffniederdruck Pumpe; Fehler Druckaufbau Fuel low pressure pump; error pressure build up
1523 2659 2 8-2-2 Abgasrückführung AGS Sensor; Signal unplausibel Exhaust Gas Recirculation AGS Sensor; signal not plausible
1524 2659 0 8-2-2 Abgasrückführung AGS Sensor; Messwert des Exhaust Gas Recirculation AGS Sensor; Sensed exhaust
Abgasmassenstroms über maximaler physikalischer Grenze mass value above maximum physical value
1525 2659 1 8-2-2 Abgasrückführung AGS Sensor; Messwert des Exhaust Gas Recirculation AGS Sensor; Sensed exhaust
Abgasmassenstroms unter minimaler physikalischer Grenze mass value below miniimum physical value
1526 2659 12 8-2-2 Abgasrückführung AGS Sensor; Plausibilitätsfehler, AGS Exhaust Gas Recirculation AGS Sensor; plausibility error,
Sensor hat "Freibrennen" nicht durchgeführt AGS sensor has not passed the burn off process
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
1527 2659 2 8-2-2 Abgasrückführung AGS Sensor; Temperatur des Exhaust Gas Recirculation AGS Sensor; Temperature of
Abgasmassenstroms unplausbibel EGR mass not plausible
1528 1176 2 1-3-9 Drucksensor vor Turbine; Druck nicht plausibel Pressure sensor upstream turbine, plausibility error
1529 524070 2 8-9-7 NOx-Sensor vor SCR-Cat: ungültige Wert (Upstream NOx-Sensor) Diagnostic Fault Check for invalid
upstream NOx value (Sensor self diagnostic DFC set by
1532 524073 2 2-4-5 NOx-Sensor nach SCR-Kat - NOx Wert ungültig (Downstream NOx-Sensor) Diagnostic Fault Check for invalid
downstream NOx value (Sensor self diagnostic DFC set by
Deutz-SW)
1533 524074 9 246 Kabelbruch Nox-Sensor nach SCR Kat NOx sensor downstream SCR-CAT, sensor internally open
load
1534 524075 11 247 Kurzschluss im Nox-Sensor nach SCR Kat NOx sensor downstream SCR-CAT, sensor internally short
circuit
1535 524076 9 248 Kabelbruch im Nox-Sensor vor SCR Kat NOx sensor upstream SCR-CAT, sensor internally open line
1536 524077 11 249 Kurzschluss Nox-Sensor vor SCR-Kat NOx sensor upstream SCR-CAT, sensor internally short
circuit
1537 524078 9 255 NOx-Sensor nach SCR-Kat, Lambda Wert über oberen NOx sensor downstream SCR-CAT, lambda value above
Grenzwert upper physical threshold
1538 524079 9 256 NOx-Sensor nach SCR-Kat, Lambda Wert unter unterem NOx sensor downstream SCR-CAT, lambda value below
Grenzwert lower physical threshold
1539 524080 9 257 NOx-Sensor vor SCR-Kat, Lambda Wert über oberen NOx sensor upstream SCR-CAT, lambda value above upper
Grenzwert physical threshold
1540 524081 9 258 NOx-Sensor vor SCR-Kat, Lambda Wert unter unterem NOx sensor upstream SCR-CAT, lambda value below lower
Grenzwert physical threshold
1541 524082 9 2-5-9 Nox Sensorwert nach Kat über oberen Grenzwert (Downstream NOx-Sensor) Diagnostic Fault Check for
downstream NOx value over maximum limit (DFC set by
491
492
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1543 524084 9 9-1-1 NOx-Sensor vor SCR-Kat, NOx Wert über oberem Grenzwert NOx-Sensor upstream SCR-CAT, NOx value above
maximum value.
1544 524085 9 912 Nox Sensorwert vor SCR Kat, NOx Wert unter unterem NOx sensor upstream SCR-CAT, NOx value below lower
Grenzwert physical threshold
1545 524149 2 9-6-8 Plausibilitätsfehler zwischen Druck nach Turbine (PTrbnDs) Plausibility error between pressure downstream turbine
und Umgebungsdruck (EnvP) (PTrbnDs) and ambient air pressure (EnvP)
1555 524063 5 869 Heizerrelais für die SCR-Rückflußleistung ist nicht SCR heater return line; open load
angeschlossen
SCR Heizer Rücklauf; Kabelbruch
1556 524063 5 869 Hauptrelais SCR-Heizer, nicht angeschlossen SCR main relay not connected
1557 524063 5 869 Heizerrelais für die SCR-Druckleitung ist nicht angeschlossen SCR heater pressureline; open load
SCR Heizer Druckleitung; Kabelbruch
1558 524063 3 869 Kurzschluß nach Battriespannung des SCR-Heizer SCR heater mainrelay; short circuit to battery
Hauptrelais
SCR Heizer Hauptrelais; Kurzschluss gegen Batterie
1559 524063 4 869 SCR Heizer Hauptrelais Lastseite(K31) über Heizventil (Y31), SCR heater main relay load side (K31) on heating valve
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
1561 524063 5 869 Heizerrelais für das SCR-Modul ist nicht angeschlossen SCR heater supply module; open load
1565 524065 0 892 Drucksensor vor SCR Kat; Druck über oberen physikalischen Pressure sensor upstream SCR-CAT, pressure above upper
Grenzwert physical threshold
1566 524065 1 892 Drucksensor vor SCR Kat; Druck unter unteren Pressure sensor upstream SCR-CAT, pressure below lower
physikalischen Grenzwert physical threshold
1569 524065 3 892 Drucksensor vor SCR Kat; Kurzschluss gegen Batterie oder Pressure sensor upstream SCR-CAT; short circuit battery or
Kabelbruch open load
1570 524065 4 892 Drucksensor vor SCR Kat; Kurzschluss gegen Masse Pressure sensor upstream SCR-CAT; short circuit ground
1581 524067 0 894 Temperatur Heizer SCR Pumpenmodul, oberer DEF supply module, heater temperature above upper
physikalischer Grenzwert überschritten physical threshold
1582 524067 1 894 Temperatur Heizer SCR Pumpenmodul, unterer DEF supply module, heater temperature below lower physical
physikalischer Grenzwert unterschritten threshold
1585 524067 0 894 Supplymodul Temperatursensor SCR; Temperatur über DEF supply module, temperature above upper physical
oberen Grenzwert threshold
1586 524067 1 894 Supplymodul Temperatursensor SCR; Temperatur unter DEF supply module, temperature below lower physical
unteren Grenzwert threshold
1593 1761 0 129 Urea Tank Level; maximaler oberer Grenzwert überschritten DEF tank, DEF level above upper physical threshold
1594 1761 1 129 DEF Tank Level; minimaler unterer Grenzwert unterschritten DEF tank, DEF level below lower physical threshold
1597 524149 2 9-6-8 Plausibilitätsfehler zwischen Druck nach Turbine (PTrbnDs) Pressure downstream turbine, plausibility error
und modeliertem Druck aus ASMod Modul
493
494
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1620 524087 12 8-8-4 AdBlue Fehlerlampe; Temperatur über Grenzwert Urea Error Lamp; temperatur over limit
1621 524087 3 8-8-4 AdBlue Fehlerlampe; Kurzschluss gegen Batterie Urea Error Lamp; short circuit battery
1622 524087 4 8-8-4 AdBlue Fehlerlampe; Kurzschluss gegen Masse Urea Error Lamp; short circuit ground
1630 524132 2 9-5-5 Kraftstoffniederdruck vor Kraftstoffpumpe: Signal unplausibel Fuel low pressure upstream fuel low pressure pump not
plausible
1631 524132 0 9-5-5 Kraftstoffniederdruck vor Kraftstoffpumpe; Druck über oberer Fuel low pressure upstream fuel low pressure pump,
Warnschwelle pressure above maximum warning threshold
1632 524132 0 9-5-5 Kraftstoffniederdruck vor Kraftstoffpumpe; Druck über oberer Fuel low pressure upstream fuel low pressure pump,
Abschaltschwelle pressure above maximum shut off threshold
1633 524132 1 9-5-5 Kraftstoffniederdruck vor Kraftstoffpumpe; Druck unter Fuel low pressure upstream fuel low pressure pump,
unterer Abschaltschwelle pressure below minimum shut off threshold
1634 524132 1 9-5-5 Kraftstoffniederdruck vor Kraftstoffpumpe; Druck unter Fuel low pressure upstream fuel low pressure pump,
unterer Warnschwelle pressure below minimum warning threshold
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
1635 3699 0 8-1-8 Maximale Stand-still-Dauer erreicht; Ölwechsel-Anforderung Maximum standstill time reached; oil exchange request
ignoriert ignored
1639 524147 13 966 SCR Koordinator; Timer abgelaufen, Initialisierung nicht SCR System,pressure build up not possible
erfolgreich -->Druckleitungen periodisch leeren
Druckaufbau Problem
1654 1761 14 1-3-8 Urea Tank Level unterhalb Level 1 Urea Tank Signal to HMI for indicating the Urea Tank-Level
(Urea tank volume ratio low threshold 1)
1655 1761 14 138 Urea Tank Level unterhalb Level 2 DEF tank, DEF level below first warning threshold
1656 1761 14 138 Urea Tank Level unterhalb Level 3 DEF tank, DEF level below second warning threshold
1658 524096 14 1-9-6 Engine will not be started, because of EPA-Counter Control of the SCR system; If the start stop counter
(EPA-Counter) exceeds the threshold
SCRCtl_ctEngStrtStopThresh_C. This counter will increment
only once in each driving cycle in case of an SCR error. If the
counter reaches the threshold, the DFC will be set to inhibit
the engine start
Engine will not be started, because of EPA-Counter
1659 524114 9 9-3-8 Timeout der CAN-Sendebotschaft A1DOC Timeout error of CAN-Transmit-Frame A1DOC
1660 524115 9 9-3-9 Timeout der CAN-Sendebotschaft AT1S Timeout error of CAN-Transmit-Frame AT1S
1661 524116 9 1-9-4 CAN; Timeout error of transmit frame SCR2 (Sendefehler) Timeout error of CAN-Transmit-Frame SCR2
Timeout der CAN-Sendebotschaft SCR2
1662 524117 9 9-4-1 CAN; Timeout error of transmit frame SCR3 (Sendefehler) Timeout error of CAN-Transmit-Frame SCR3
Timeout der CAN-Sendebotschaft SCR3
1663 524097 9 9-2-1 Timeout der CAN-Sendebotschaft DPFBrnAirPmpCtl Timeout error of CAN-Transmit-Frame DPFBrnAirPmpCtl
1664 524098 9 9-2-2 Timeout der CAN-Sendebotschaft ComDPFBrnPT Timeout error of CAN-Transmit-Frame ComDPFBrnPT
1665 524099 9 9-2-3 Timeout der CAN-Sendebotschaft ComDPFC1 Timeout error of CAN-Transmit-Frame ComDPFC1
1666 524100 9 924 Timeout der CAN-Sendebotschaft ComDPFHisDat Timeout error of CAN-Transmit-Frame ComDPFHisDat.
1668 524105 9 9-2-9 Timeout der CAN-Sendebotschaft ComEGRMsFlw Timeout error of CAN-Transmit-Frame ComEGRMsFlw
495
496
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1671 524112 9 9-3-6 Timeout ComIntake Drosselklappe Actr. Timeout ComIntake Throttle Valve Actr.
1672 524118 9 9-4-2 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComRxCM1 Timeout error of CAN-Receive-Frame ComRxCM1
1673 524119 9 9-4-3 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComRxCustSCR3 Timeout error of CAN-Receive-Frame ComRxCustSCR3
1675 524103 9 9-2-7 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComRxDPFBrnAirPmp Timeout error of CAN-Receive-Frame ComRxDPFBrnAirPmp
1676 524104 9 928 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComRxDPFCtl Timeout error of CAN-Receive-Frame ComRxDPFCtl.
1677 524106 9 1-9-5 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComRxEGRMsFlw1 Timeout error of CAN-Receive-Frame ComRxEGRMsFlw1
1678 524107 9 9-3-1 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComRxEGRMsFlw2 Timeout error of CAN-Receive-Frame ComRxEGRMsFlw2
1679 524109 9 933 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComRxEGRTVActr Timeout error of CAN-Receive-Frame ComRxEGRTVActr
1680 524111 9 9-3-5 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComRxETVActr Timeout error of CAN-Receive-Frame ComRxETVActr
1681 524113 9 9-3-7 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComRxITVActr Timeout error of CAN-Receive-Frame ComRxITVActr
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
1682 524120 9 9-4-4 CAN Timeout Error of receive frame SCRHtDiag Timeout error of CAN-Receive-Frame ComRxSCRHtDiag
(Empfangsfehler)
Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComRxSCRHtDiag
1683 524121 9 9-4-5 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComRxTrbChActr Timeout error of CAN-Receive-Frame ComRxTrbChActr
1685 524123 9 9-4-7 CAN Timeout error of receive frame SCRHtCtl (Sendefehler) Timeout error of CAN-Receive-Frame ComSCRHtCtl
Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComSCRHtCtl
1686 524124 9 9-4-8 CAN Timeout error of receive frame AT1IMG (Sendefehler) Timeout error of CAN-Receive-Frame ComTxAT1IMG
Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComTxAT1IMG
1687 524125 9 9-4-9 Timeout der CAN-Empfangsbotschaft ComTxTrbChActr Timeout error of CAN-Receive-Frame ComTxTrbChActr
1698 524133 2 9-5-6 HMI-System; wird gesetzt, wenn der Restore button blockiert HMI system; set if restore button blocked
ist
1699 524134 0 957 DPF; Aschebeladung Partikelfilter überschreitet den DPF, ash load exceeds the shutoff threshold
Grenzwert.
1700 524134 0 957 DPF; Aschebeladung Partikelfilter überschreitet die DPF, ash load exceeds the warning threshold
Warnschwelle
1701 524135 0 958 Die Rußbeladung des DPF hat die Abschaltgrenze DPF, soot load exceeds the shutoff threshold
überschritten
1702 524135 14 958 Die Rußbeladung des DPF hat die Grenze DPF, soot load exceeds the service request threshold
Serviceanforderung überschritten
1703 524135 0 958 Die Rußbeladung des DPF hat die Warnschwelle DPF, soot load exceeds the warning threshold
überschritten
1705 524156 9 972 Timeout Fehler für die Radgeschwindigkeits Information Timeout error of CAN-Receive-Frame ComRxEBC2.
1752 2791 7 415 SCR Überwachung, Blockierung AGR Steller erkannt. EGR actuator, actuator blocked
497
498
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1755 2791 12 415 AGR Steller CAN, interner elektrischer Fehler. EGR Actuator, internal electrical fault
1756 2791 13 415 AGR Steller, Einlernen nicht komplett EGR actuator, learning process aborted
1757 2791 6 415 AGR Steller, Strom über Grenzwert EGR actuator current is above maximum threshold
1758 2791 3 415 AGR Steller CAN, Spannungsversorgung zu hoch EGR actuator supply voltage is above the maximum
threshold
1759 2791 4 415 AGR Steller CAN; Spannungsversorgung zu niedrig EGR actuator supply voltage is below minimum threshold.
1760 2791 13 415 AGR Steller, Lernfehler EGR actuator, learning process out of range
1761 2791 7 415 AGR Steller, Federbruch detektiert EGR actuator, broken spring detected.
1762 2791 16 415 AGR Steller, Temperatur über Grenzwert. EGR actuator, temperature high.
1763 2791 0 415 AGR Steller, Temperatur über kritischem Grenzwert. EGR actuator, temperature critical high
1788 1188 7 8-1-4 Turbolader Wastegate, mechanische Blockierung erkannt. Turbocharger wastegate, mechanical blocking detected.
1789 1188 2 8-1-4 Turbolader Wastegate CAN, CAN Fehler Turbocharger wastegate, CAN Error
1790 1188 13 8-1-4 Turbolader Wastegate CAN, EOL Kalibrierungsfehler. Turbocharger wastegate, EOL calibration error.
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
1791 1188 12 8-1-4 Turbolader Wastegate, interner elektrischer Fehler. Turbocharger wastegate, internal electrical error.
1792 1188 13 8-1-4 Turbolader Wastegate, Fehler während des Turbocharger wastegate, learning process aborted.
Einlernprozesses.
1793 1188 6 8-1-4 Turbolader Wastegate, Strom über Grenzwert. Turbocharger wastegate, current above maximum threshold.
1797 1188 7 8-1-4 Turbolader Wastegate, Federbruch detektiert. Turbocharger wastegate, broken spring detected.
1799 1188 0 8-1-4 Turbolader Wastegate, Temperatur über Grenzwert. Turbocharger wastegate, temperature critical high.
1827 524141 7 192 SCR Überwachung; Blockierung an AdBlue Dosierventil DEF dosing valve, dosing valve blocked
erkannt
1857 523612 12 555 Plausibilitätsfehler Freigabe Starter Engine starter, plausibility error of starter release condition
1858 524147 7 966 SCR Überwachung; Umkehrventil blockiert --> AdBlue SCR-System, reverting valve blocked
Pumpendruck steigt während der Systementleerung.
1859 524175 0 993 SCR Überwachung; NOX-Wert nach SCR Kat, oberen SCR-CAT, Nox emissions above maximum threshold
Grenzwert erreicht
1860 524074 2 2-4-6 Unplausibler Wert des Nox-Sensors nach Kat NOx-Sensor after SCR-Cat: Nox-Sensor dew point problem
or plausibility problem
1861 524076 2 2-4-8 Unplausibler Wert des Nox-Sensors vor Kat NOx-Sensor before SCR-Cat: Nox-Sensor dew point
problem or plausibility problem
1863 524177 7 995 SCR Systemdrucküberwachung; Saugleitung Blockierung SCR System, DEF suction line blocked
erkannt
1864 524178 7 996 SCR Systemdrucküberwachung; Systemdruck Fehler SCR System, DEF pressure out of range
1865 4360 2 668 Temperatur vor SCR Kat nicht plausibel Exhaust temperature sensor upstream SCR, plausibility error
1866 4334 2 665 DEF Supply Modul Druck, Signal unplausibel DEF supply module pressure, plausibility error
1868 524067 2 894 Temperatur supply module unplausibel Supply module temperature, plausibility error
499
500
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1874 524152 2 971 Urea Quality Sensor; Timeout CAN-Botschaft Urea Quality Sensor; Timeout CAN message
1875 524153 2 997 SCR Heizer Diagnosenachricht; Timeout CAN-Botschaft Urea tank level & urea tank temperature via CAN bus,
timeout of CAN message
1880 1761 14 138 Urea Tank Level unterhalb Level 4 DEF tank, DEF level below third warning threshold
1881 4768 2 683 Plausibilitätsprüfung Temperatursensoren vor und nach DOC exhaust gas temperature sensors up- and downstream DOC
are physically swapped
1882 524025 14 8-4-5 Zeit des Motors im Modus Stillstandsregeneration größer als The standstill-regeneration mode time exceeds the long-limit.
Grenze Langzeitinterval.
Der Motor war zu lange oder zu oft im Modus Vehicle was too long or too often in standstill mode.
Stillstandsregeneration. Make oil change and reset counter.
Ölwechsel durchführen und Zähler zurücksetzen.
1883 524025 14 8-4-5 Zeit des Motors im Modus Stillstandsregeneration größer als The standstill-regeneration mode time exceeds the
Grenze Kurzzeitinterval short-limit.
Der Motor war zu lange oder zu oft im Modus Vehicle was too long or too often within a short time in
Stillstandsregeneration. standstill mode.
Ölwechsel durchführen und Zähler zurücksetzen. Make oil change and reset counter.
1889 524189 9 2-6-9 Master / Slave Can gestört. Master / Slave Can disturbed.
1893 524193 8 275 Zeit des Motors im Modus Stillstandsregeneration größer als The standstill-regeneration mode time exceeds the long limit
Grenze Langzeitinterval. threshold.
Der Motor war zu lange oder zu oft im Modus Vehicle was too long or too often in standstill mode.
Stillstandsregeneration.
1895 3519 12 277 DEF Tank Temperatur, Temperatur zu hoch DEF tank temperature, temperature too high
1896 3520 3 278 DEF Qualitätssensor, Kurzschluss gegen Batterie oder DEF quality sensor, short circuit to battery or open load
Kabelbruch
1897 3520 4 278 DEF Qualitätssensor, Kurzschluss gegen Masse DEF quality sensor, short circuit to ground
1898 3519 3 277 DEF Qualitätssensor, Kurzschluss gegen Batterie oder DEF quality sensor, internal temperature sensor short circuit
Kabelbruch des internen Temperatursensors to battery or open load
1899 3519 4 277 DEF Qualitätssensor, Kurzschluss gegen Masse des internen DEF quality sensor, internal temperature sensor short circuit
Temperatursensors to ground
1900 524195 14 279 Aufforderung zur Stillstandsregeneration auf Grund von Standstill request due to crystalisation ignored too long
Kristallisation zu lange ignoriert
1904 3520 2 2-7-8 DEF Qualitätssensor, schlechte DEF Qualität erkannt oder DEF quality seonsor, bad DEF quality detected or no DEF
keine Qualitätsmessung möglich measuring possible.
1905 3520 8 2-7-8 DEF Qualitätssensor, Messbedingungen nicht erfüllt DEF quality seonsor, measurement conditions not fulfilled
1906 524197 7 2-8-4 SCR; Pressure Monitoring; Back flow line; Blockierungs Urea backflow line is blocked
Erkennung
501
502
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1911 3532 3 127 Urea Qualität Sensor; Signalwert größer als max. Grenze Quality at UQS out of max. physical range
1912 3532 4 127 Urea Qualität Sensor; Signalwert kleiner als min. Grenze Quality at UQS out of min. physical range
1914 4365 3 669 DEF Qualitätssensor, Tank Temperatur; Kurzschluss gegen DEF qualitysensor, tank temperatur; Short circuit to battery or
Batterie oder Kabelbruch open load
1915 4365 4 6-6-9 DEF Qualitätssensor, Tank Temperatur; Kurzschluss gegen DEF qualitysensor, tank temperatur; Short circuit to ground
Masse
1917 3936 14 2-8-6 Aufforderung Stillstandsregeneration zu lange ignoriert Standstill request ignored too long.
1918 3936 14 2-8-6 Stillstand Eskalation nach Zeit, Leistungsreduktion Schritt 2 Standstill time based escalation requests Inducement step 2
1921 51 5 5-9-4 Drosselklappe, H-Brückenausgang, Kabelbruch am Intake Throttle Flap, H-Bridge, wiring harness broken at
angeschlossenen Steller connected actuator
1922 51 6 5-9-4 Drosselklappe, H-Brückenausgang, Strom über maximaler Intake Throttle Flap, H-Bridge, current above maximum
oberer Grenze threshold
1924 51 3 5-9-4 Drosselklappe, H-Brückenausgang, Kurzschluss gegen Intake Throttle Flap, H-Bridge, short circuit to battery (A02)
Batterie (A02)
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
1925 51 3 5-9-4 Drosselklappe, H-Brückenausgang, Kurzschluss gegen Intake Throttle Flap, H-Bridge, short circuit to battery (A67)
Batterie (A67)
1926 51 4 5-9-4 Drosselklappe, H-Brückenausgang, Kurzschluss gegen Intake Throttle Flap, H-Bridge, short circuit to ground (A02)
Masse (A02)
1935 51 3 5-9-4 Drosselklappe, H-Brückenausgang, Kurzschluss gegen Intake Throttle Flap, H-Bridge, short circuit to battery oder
Batterie oder Kabelbruch broken wiring harness
1936 51 4 5-9-4 Drosselklappe, H-Brückenausgang, Kurzschluss gegen Intake Throttle Flap, H-Bridge, short circuit to ground
Masse
1939 524198 11 3-1-3 Hardware failure Fehlercode aktiv im Master Steuergerät Inducement HW Failure Master
1940 524199 11 3-1-3 Hardware tampering Fehlercode aktiv im Master Steuergerät Inducement SCR Tamp Master
1941 524200 11 3-1-3 DEF Qualität Fehlercode aktiv im Master Steuergerät Inducement Urea QTY Master
1942 524201 11 3-1-3 DEF Level Fehlercode aktiv im Master Steuergerät Urea Level Error Master
1943 524202 11 3-1-3 SCR Fehlercode aktiv im Master Steuergerät Urea Temp. Error Master
1944 524203 11 3-1-3 M/S Monitoring Fault Coupling: FID6 in the slave not present Urea Level Replace Master
1945 524204 11 3-1-3 M/S Monitoring Fault Coupling: FID7 in the slave not present SCR System Afterrun Master
1946 524205 11 3-1-3 M/S Monitoring Fault Coupling: FID8 in the slave not present Switch Off SCR System Master
1947 524206 11 3-1-3 M/S Monitoring Fault Coupling: FID9 in the slave not present Disable SCR Dosing Master
1948 524207 11 3-1-3 M/S Monitoring Fault Coupling: FID10 in the slave not INH EAT Regeneration Master
present
1949 524208 11 3-1-3 M/S Monitoring Fault Coupling: FID11 in the slave not Power Reduction 1 Master
present
503
504
DTC-List-EMR4 Revision: 10.02.2015
Diagnosis- and Errorcodes
1952 524211 11 3-1-3 M/S Monitoring Fault Coupling: FID14 in the slave not Urea Quality Error Master
present
1953 524212 11 3-1-3 M/S Monitoring Fault Coupling: FID15 in the slave not DEF Sensor Diag. Off Master
present
1954 524213 11 3-1-3 M/S Monitoring Fault Coupling: FID16 in the slave not DEF Sens Temp. Replace Master
present
1971 524230 11 3-1-5 Hardware failure Fehlercode aktiv im Slave Steuergerät. Inducement HW Failure Slave
1972 524231 11 3-1-5 Hardware tampering Fehlercode aktiv im Slave Steuergerät Inducement SCR Tamp. Slave
1973 524232 11 3-1-5 DEF Qualität Fehlercode aktiv im Slave Steuergerät Inducement Urea QTY Slave
1974 524233 11 3-1-5 DEF level Fehlercode aktiv im Slave Steuergerät Urea Level Error Slave
1975 524234 11 3-1-5 SCR Fehlercode aktiv im Slave Steuergerät Urea Temp. Error Slave
1976 524235 11 3-1-5 M/S Monitoring Fault Coupling: FID6 in the master not Urea Level Replace Slave
present
1977 524236 11 3-1-5 M/S Monitoring Fault Coupling: FID7 in the master not SCR System Afterrun Slave
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
present
1978 524237 11 3-1-5 M/S Monitoring Fault Coupling: FID8 in the master not Switch Off SCR System Slave
present
1979 524238 11 3-1-5 M/S Monitoring Fault Coupling: FID9 in the master not Disable SCR Dosing Slave
present
1982 524241 11 3-1-5 M/S Monitoring Fault Coupling: FID12 in the master not Power Reduction 2 Slave
present
1983 524242 11 3-1-5 M/S Monitoring Fault Coupling: FID13 in the master not Urea CONC Replace Slave
present
1984 524243 11 3-1-5 M/S Monitoring Fault Coupling: FID14 in the master not Urea Quality Error Slave
present
1985 524244 11 3-1-5 M/S Monitoring Fault Coupling: FID15 in the master not DEF Sensor Diag. Off Slave
present
1986 524245 11 3-1-5 M/S Monitoring Fault Coupling: FID16 in the master not DEF Sens Temp. Replace Slave
present
505
Trouble shooting – Trouble shooting, diesel engine
Fig. 583
10 Pressure resistance plugs
1. Connect pressure gauges (6) for high pressure and charge
pressure.
2. Disconnect hydraulic motor / ´hydraulic motors (3) and close
the ports with pressure resistant plugs (10).
NOTICE!
Do not run the test over a longer period of time
(danger of overheating).
Procedure
1. Always proceed systematically, even under time pressure.
Indiscriminate, ill-considered disassembly and changing of
settings can lead to a situation in which the original cause of
a fault can no longer be detected.
2. Get an overview over the function of the product in connec-
tion with the overall system.
3. Try to clarify whether the product was able to deliver the
required function within the overall system before the fault
occurred.
4. Develop a clear understanding of the troubleshooting
process. If necessary ask the direct operator or machine
driver.
Technical equipment Pressure gauge and thermometer are the most important auxiliary
means for trouble shooting. The refrigerant states, such as over-
heating and undercooling, provide important information when per-
forming trouble shooting. Even your own senses should not be
underrated in trouble shooting. Bubbles in the inspection glass,
contamination and white frost are visible indicators. If the com-
pressor draws in wet steam, this is visible in the suction line and
may also be audibly perceptible. An overloaded compressor can
even be smelled.
The following tools and auxiliary means should be available for
trouble shooting:
n Service station
n Pressure gauge
n Thermometer
n dry nitrogen
n Refrigerant bottle for new refrigerant
n Container for old oil
n Vacuum pump
n Hoses
n Scales
n Suction station
n Leak detector
The measuring equipment must be checked at regular intervals.
Calibration can only be made by an approved testing authority.
Pressure gauge Most pressure gauges used in practice are (for cost reasons) over-
pressure gauges. These pressure gauges measure the excess
pressure in relation to the ambient pressure (air pressure). In order
to achieve the absolute (actual) pressure the ambient pressure
must be added to the pressure gauge reading. The absolute pres-
sure is needed for the calculation and determination of material
data.
Pabs = Pamb + Pe
Pabs = absolute pressure
Pamb = atmospheric air pressure (ambient pressure)
Pe = Overpressure (pressure gauge reading)
Example:
A totally empty air conditioning system holds an atmospheric pres-
sure of approx. Pambp = 1 bar.
Filling the system with refrigerant causes an overpressure of Pe = 3
bar.
Pabs = Pamb + Pe = 1 bar + 3 bar = 4 bar
Evacuating the system down to Pe = -0.6 bar, creates a "vacuum"
(negative overpressure).
Pabs = Pamb + Pe = 1 bar +(- 0,6) bar = 0,4 bar
Overheating
Common overheating values The optimal overheating value is approx. 5 - 8 Kelvin. With this
overheating the maximum system power is reached. However, the
thermostatic expansion valve is unable to regulate this value
exactly. Depending on design and operating conditions over-
heating fluctuates within a range between 4 and 12 Kelvin. The
influence of the ambient air on the suction line causes an additional
overheating effect.
Supercooling
For this reason one shifts the condition "Expansion Valve Inlet"
away from the boiling curve into the fluid area and refers to this
condition as Supercooling. This supercooling ensures a fluid
supply in front of the expansion valve.
Common supercooling values In systems with fluid container the supercooling at the fluid con-
tainer outlet is approx. Zero "0" Kelvin (assumed that the system is
filled with the correct refrigerant quantity). In this case the fluid con-
tainer provides the required fluid supply.
Visual inspection With the appropriate experience some faults can be visually
detected or felt. Frequently occurring condenser soiling or forma-
tion of steam bubbles in the inspection glass can be quickly
detected.
In case of unusual formation of hoarfrost on the evaporator the
hoarfrost pattern provides useful information. Hoarfrost only occur-
ring at the inlet side is a clear indication of insufficient refrigerant
feed, which in turn indicates an incorrectly working expansion valve
or a lack of refrigerant.. Complete hoarfrost covering indicates load
problems, i.e. no or insufficient air flow.
Even overheating can sometimes be detected with the naked eye.
At the end of the evaporator there should be an area which is dry
or at least drier at evaporator temperatures above -2 °C.
The fluid line in the refrigeration system is warm. If a local cooling
can be felt or if condensation develops, this is a clear indicator for
an extreme pressure drop in the line. Similar phenomena can be
noticed in case of blocked filters.
Unusually cold pressure lines indicate "wet" intake of the com-
pressor.
The oil level in the compressor sight glass provides information
about the oil quantity and the oil recirculation in the system. How-
ever, the oil level may also be considerably influenced by con-
densing refrigerant. Discoloration informs about the state of the oil.
Water in the system can simply be detected through the inspection
glass with moisture indicator.
Typical faults and possible causes Most of the faults in the refrigerant side can be assigned with the
help of the checklist. In many cases faults have a quite similar
appearance, but totally different causes. White frost on an evapo-
rator, for instance, may be quite normal. However, in this case the
expansion valve may be defective or there may be oil return prob-
lems.
The following list contains pressure values in a system, that can be
expected at various ambient temperatures (measured at medium
speeds).
Values effecting the operating pres- Since the pressures occurring in a refrigeration system are highly
sures dependent on environmental conditions, it is mandatory to know
these dependencies. The following table contains some of these
dependencies.
Fig. 589
Fig. 590
Fig. 591
Fig. 592
Other faults
Noise in system
Inspection glass
Monitoring devices
NOTICE!
The use of leak detection colouring matter is not per-
mitted, because its chemical composition is unknown
and its effect on compressor oil and rubber elements is
not predictable. The use of leak detection colouring
matter makes any warranty claims null and void.
Small leaks with only very low amounts of refrigerant escaping can
be detected, e.g. with an electronic leak tester. Such equipment is
able to detect leaks of less than 5 gr. per year.
The leak tester used must be specially designed for the refrigerant
composition in the air conditioning system. For example, leak
detectors for refrigerant R12 are not suitable for R134a, because
the refrigerant R134a is free of chlorine atoms, meaning that this
leak detector will not respond.
Fig. 593
Fig. 595
12 Special tools
n Equipment kit
n BOMAG part-no.: 079 950 06
Fig. 598
Fig. 600
Fig. 601
Fig. 602
n Pressure gauge
n 60 bar BOMAG part-no.: 059 721 07
n 600 bar BOMAG part-no.: 059 721 04
Fig. 603
Fig. 604
Fig. 605
Fig. 606
Fig. 607
Fig. 608
Fig. 609
n SAE-flange 1“ - 20S
n BOMAG part-no.: 058 142 60
n O-ring
n BOMAG part-no. 062 203 30
Fig. 610
Fig. 611
Fig. 612
Fig. 613
Fig. 614
Fig. 615
Fig. 616
Fig. 617
Fig. 618
Fig. 619
Fig. 620
Fig. 621
n Elbow 20S
n BOMAG part-no.: 055 421 37
Fig. 622
n Elbow 25S
n BOMAG part-no.: 055 421 38
Fig. 623
Fig. 624
Fig. 625
Fig. 626
Fig. 627
Fig. 628
n Guide pin
Fig. 629
n Clamping device
Fig. 630
n Disassembly device
Fig. 631
Fig. 632
Fig. 633
Fig. 634
Fig. 635
Fig. 636
Fig. 637
Fig. 638
Fig.
Appendix
A Supplier documentation
A.A Travel pump / vibration pump
A.B Vibration motor
A.C Steering valve
A.D Axle
A.E Repair instructions, H1 060/080/110
A.F Service - Manual, H1 060/080/110
A.G Reduction gear drum, 715C3B
B Circuit diagrams
B.A Hydraulic diagram, 353
B.B Hydraulic diagram, 356
B.C Wiring diagram, 327
A Supplier documentation
A.A Travel pump / vibration pump
Service Manual
H1 069/078, 089/100, 115/130, 147/165 Closed Circuit
Axial Piston Pumps Service Manual
Revisions
Introduction Overview............................................................................................................................................................ 5
Warranty............................................................................................................................................................. 5
General instructions....................................................................................................................................... 5
Safety Precautions.......................................................................................................................................... 6
Unintended Machine Movement......................................................................................................... 6
Flammable Cleaning Solvents............................................................................................................... 6
Fluid Under Pressure................................................................................................................................. 6
Personal Safety........................................................................................................................................... 6
Hazardous Material................................................................................................................................... 6
Symbols Used in Sauer-Danfoss Literature............................................................................................ 7
Design................................................................................................................................................................. 8
The System Circuit.......................................................................................................................................... 9
The Basic Closed Circuit........................................................................................................................... 9
Case Drain and Heat Exchanger........................................................................................................... 9
Troubleshooting Overview..........................................................................................................................................................26
Safety Precautions........................................................................................................................................26
Electrical Troubleshooting.........................................................................................................................26
System Operating Hot.................................................................................................................................27
Integral Filter Bypass....................................................................................................................................27
Neutral Difficult or Impossible to Find...................................................................................................27
System Will Not Operate in Either Direction........................................................................................28
System Noise or Vibration..........................................................................................................................28
Sluggish System Response........................................................................................................................29
Transmission Operates Normally in One Direction Only................................................................29
Overview This manual includes information on the installation, maintenance, and minor repair
of H1 pumps. It includes a description of the unit and its individual components,
troubleshooting information, and minor repair procedures.
Performing minor repairs requires the unit to be removed from the vehicle/machine.
Thoroughly clean the unit before beginning maintenance or repair activities. Since dirt
and contamination are the greatest enemies of any type of hydraulic equipment, follow
cleanliness requirements strictly. This is especially important when changing the system
filter and when removing hoses or plumbing.
Warranty Performing adjustments and minor repairs according to the procedures in this manual
will not affect your warranty. Major repairs requiring the removal of a unit’s center
section, servo sleeves, or front flange voids the warranty unless a Sauer-Danfoss
Authorized Service Center performs them.
General instructions Follow these general procedures when repairing H1 variable displacement closed circuit
pumps.
e Keep it Clean
Cleanliness is a primary means of assuring satisfactory pump life on either new or
repaired units. Clean the outside of the pump thoroughly before disassembly. Take care
to avoid contamination of the system ports. Cleaning parts by using a clean solvent wash
and air drying is usually adequate.
As with any precision equipment, you must keep all parts free of foreign material and
chemicals. Protect all exposed sealing surfaces and open cavities from damage and
foreign material. If left unattended, cover the pump with a protective layer of plastic.
Safety Precautions Always consider safety precautions before beginning a service procedure. Protect
yourself and others from injury. Take the following general precautions whenever servicing a
hydraulic system.
Personal Safety
W Warning
Protect yourself from injury. Use proper safety equipment, including safety glasses, at all
times.
Hazardous Material
W Warning
Hydraulic fluid contains hazardous material. Avoid prolonged contact with
hydraulic fluid. Always dispose of used hydraulic fluid according to state, and federal
environmental regulations.
Symbols Used in Sauer- WARNING may result in injury Clean area or part
Danfoss Literature
CAUTION may result in damage to Be careful not to scratch or damage
product or property
Note correct orientation
Non-reusable part, use a new part
Torque specification
External hex head
Pull out with tool – press fit
Internal hex head
Cover splines with installation
Lubricate with hydraulic fluid sleeve
The symbols above appear in the illustrations and text of this manual. They are intended
to communicate helpful information at the point where it is most useful to the reader.
In most instances, the appearance of the symbol itself denotes its meaning. The legend
above defines each symbol and explains its purpose.
Design Sauer-Danfoss H1 closed circuit piston pumps convert input torque into hydraulic power.
The input shaft transmits rotational force to the cylinder block. Bearings at the front and
rear of the pump support the shaft. Splines connect the shaft to the cylinder block. A
lip-seal at the front end of the pump prevents leakage where the shaft exits the pump
housing. The spinning cylinder block contains nine reciprocating pistons. Each piston
has a brass slipper connected at one end by a ball joint. The block spring, ball guide, and
slipper retainer hold the slippers to the swashplate. The reciprocating movement of the
pistons occurs as the slippers slide against the inclined swashplate during rotation. Via
the valve plate, one half of the cylinder block is connected to low pressure and the other
half to high pressure. As each piston cycles in and out of its bore, fluid is replenished
by charge flow and displaced to the outlet thereby imparting hydraulic power into the
system. A small amount of fluid is allowed to flow from the cylinder block/valve plate
and slipper/swashplate interfaces for lubrication and cooling. Case drain ports return this
fluid to the reservoir.
The angle of the swashplate controls the volume and direction of fluid displaced into
the system. The servo piston controls the angle of the swashplate. The pump control, by
varying the pressure at the servo piston, controls the piston’s position. An electric signal
to the control coils transmits the command from the operator to the pump. Mechanical
feedback of the swashplate position to the control through the feedback pins allows for
very precise displacement control and increases overall system stability. Non-feedback
control options do not use the mechanical feedback link.
Valve plate
Piston
Slipper
Shaf t seal
Shaf t
Heat Exchanger
Bypass Valve System Pressure
Reservoir
Displacement Control Servo Pressure
Motor Swashplate
Charge Check/
Variable High Pressure Relief Valve
Displacement Output
Pump Shaft
Loop
Flushing
Valve
Charge
Pressure
Pressure
Relief
Limiter
Valve
Valve
To Pump
Case
Input To
Shaft Motor Synchronizing
Case Shaft
Pump Swashplate
Charge Check/High Pressure Relief Valve P104 464E
System Schematic
C2 C1
M3
M5 L2 N
T A
M4 A
n
min.
flow out A disp.
L4 CW T3
T T
L3
M3
B
L2 L1 S B L1 M4
P106 252E
Above schematic shows the function of a hydrostatic transmission using an H1 axial piston variable displacement
pump with electric displacement control (EDC) and a series 51-1 bent axis variable displacement motor with two-
position control (T1).
Pressure Limiter Valves Pressure limiter valves provide system pressure protection by compensating the pump
swashplate position when the set pressure of the valve is reached. A pressure limiter is a
non-dissipative (non heat generating) pressure regulating system.
Each side of the transmission loop (and each section of the tandem pump) has a
dedicated pressure limiter valve that is set independently. Each system port may have a
different pressure limiter setting.
The pressure limiter setting is the maximum differential pressure between the high
and low loops. When the pressure limiter setting is reached, the valve ports oil to the
lowpressure side of the servo piston. The change in pressure across the servo rapidly
reduces pump displacement. Fluid flow from the valve continues until the resulting drop
in pump displacement causes system pressure to fall below the pressure limiter setting.
An active pressure limiter destrokes the pump to near neutral when the load is in a
stalled condition. The pump swashplate moves in either direction necessary to regulate
the system pressure, including increasing stroke when over-running or over-center.
High Pressure Relief All H1 pumps have a combination high pressure relief and charge check valve. The high-
Valve (HPRV) pressure relief function is a dissipative (heat generating) pressure control valve for the
and Charge Check purpose of limiting excessive system pressures. The charge check function replenishes
the low-pressure side of the working loop with charge oil. Each side of the transmission
loop has a dedicated non-adjustable, factory-set HPRV valve. When system pressure
exceeds the factory setting of the valve, it passes oil from the high pressure system loop
into the charge gallery and the low pressure system loop via the charge check.
The pump may have different pressure settings at each system port. When an HPRV valve
is used in conjunction with a pressure limiter, the HPRV valve is always factory set above
the setting of the pressure limiter. The system pressure shown in the order code for
pumps with only HPRV is the HPRV setting. The system pressure shown in the order code
for pumps with both pressure limiter and HPRV is the pressure limiter setting.
HPRVs are set at low flow condition. Any application or operating condition which
leads to elevated HPRV flow will cause a pressure rise with flow above the valve setting.
Consult factory for application.
High Pressure Relief and Charge Check Pressures marked on HPRV valve
Valve with Bypass Valve in charging mode Mark Pressure bar [psi]
20 200 [2900]
25 250 [3626]
30 300 [4351]
35 350 [5076]
37 370 [5366]
40 400 [5801]
42 420 [6092]
45 450 [6527]
P003 269 48 480 [6962]
51 510 [7397]
P003 268
Bypass Function The HPRV valve also provides a loop bypass function when each of the two HPRV
hex plugs are mechanically backed out 3 full turns. Engaging the bypass function
hydraulically connects both A & B sides of the working loop to the common charge
gallery. The bypass function allows you to move a machine or load without rotating the
pump shaft or prime mover.
CCaution
The HPRV valves are not tow valves. Damage to the pump and motor can occur when
operating without charge flow. Limit vehicle/machine movement to no more than 20%
of maximum speed and no longer that three minutes. Reseat the HPRV valves after
vehicle/machine movement.
Charge Pressure Relief The charge pressure relief valve maintains charge pressure at a designated level above
Valve case pressure. The charge pressure relief valve is a direct acting poppet valve that opens
and discharges fluid to the pump case when pressure exceeds a designated level. This
level is nominally set with the pump running at 1800 min-1 (rpm). For external charge
flow, the CPRV is set with with a flow of 30 l/min [8 US gal/min]. In forward or reverse,
charge pressure will be slightly lower than in neutral position. The model code of the
pump specifies the charge relief setting.
Typically charge pressure increases from 1.2-1.5 bar per 10 l/min [17.4-21.8 psi per
2.64 US gal/min] case flow.
EDC Operation
H1 EDC’s are current driven controls requiring a Pulse Width Modulated (PWM) signal.
Pulse width modulation allows more precise control of current to the solenoids. The
PWM signal causes the solenoid pin to push against the porting spool, which pressurizes
one end of the servo piston, while draining the other. Pressure differential across the
servo piston moves the swashplate. A swashplate feedback link, opposing control
links, and a linear spring provide swashplate position force feedback to the solenoid.
The control system reaches equilibrium when the position of the swashplate spring
feedback force exactly balances the input command solenoid force from the operator.
As hydraulic pressures in the operating loop change with load, the control assembly and
servo/swashplate system work constantly to maintain the commanded position of the
swashplate.
The EDC incorporates a positive neutral dead-band as a result of the control spool
porting, spring preload from the servo piston assembly, and the linear control spring.
Once the neutral threshold current is reached, the swashplate position becomes
directly proportional to the control current. To minimize the effect of the control neutral
deadband, we recommended the transmission controller or operator input device
incorporate a jump up current.
The neutral position of the control spool does provide a positive preload pressure to
each end of the servo piston assembly.
When the control input signal is either lost or removed, or if there is a loss of charge
pressure, the spring-loaded servo piston automatically returns the pump to neutral
position.
M14
C2 C1
F00B F00A T P
Feedback from
Swash plate P003 478E
Manual OverRide (MOR) All controls are available with a Manual OverRide (MOR) for temporary actuation of the
control to aid in diagnosis. FNR controls always include MOR functionality.
W Warning
Depressing the plunger causes the pump to go into stroke which will move the machine
or mechanism. Ensure the vehicle or machine is in a safe condition (wheels off the
ground or mechanism disconnected) before attempting to use the MOR feature.
An O-ring seals the MOR plunger. Initial actuation of the function requires additional
force to overcome the O-ring resistance. A threshold force of 45 N is typically required at
first actuation. Additional actuations typically require a threshold force of 12 N to move
the MOR plunger. Force required to keep the pump at full stroke is typically 51 N. Do not
expect proportional control of the pump using the MOR.
Refer to control flow table for the relationship of solenoid to direction of flow.
Control Solenoid
P003 204
M14
C2 C1
F00B F00A T P
Feedback from
Swash plate P003 205E
Overview This section defines the operating parameters and limitations for H1 pumps with regard
to input speeds and pressures. For actual parameters, refer to the operating parameters
for each displacement.
Input Speed Minimum speed is the lowest input speed recommended during engine idle condition.
Operating below minimum speed limits the pump’s ability to maintain adequate flow for
lubrication and power transmission.
Rated speed is the highest input speed recommended at full power condition.
Operating at or below this speed generally yields satisfactory product life.
Maximum speed is the highest operating speed permitted. Exceeding maximum speed
reduces product life and can cause loss of hydrostatic power and braking capacity. Never
exceed the maximum speed limit under any operating conditions.
WWarning
Unintended vehicle or machine movement hazard
Exceeding maximum speed may cause a loss of hydrostatic drive line power and braking
capacity. You must provide a braking system, redundant to the hydrostatic transmission,
sufficient to stop and hold the vehicle or machine in the event of hydrostatic drive power
loss.
System Pressure System pressure is the differential pressure between system ports A & B. It is the
dominant operating variable affecting hydraulic unit life. High system pressure, which
results from high load, reduces expected life. Hydraulic unit life depends on speed and
normal operating—or weighted average—pressure that you can only determine from a
duty cycle analysis.
Applied pressure is the chosen application pressure in the order code for the pump.
This is the pressure at which the drive line generates maximum pull or torque in the
application.
Rated pressure is the design pressure for the pump. Applications with applied pressures
at or below this pressure should yield satisfactory unit life given proper component
selection.
Maximum pressure (peak) is the highest intermittent pressure allowed under any
circumstances. Applications with applied pressures between rated and maximum require
factory approval with complete application, duty cycle, and life expectancy analysis.
All pressure limits are differential pressures referenced to low loop (charge) pressure.
Subtract low loop pressure from gauge readings to compute the differential.
Charge Pressure An internal charge relief valve regulates charge pressure. The internal charge pump
supplies the control with pressure to operate the swashplate and to maintain a minimum
pressure in the low side of the transmission loop.
Minimum charge pressure is the lowest pressure safe working conditions allow in the
system loop. Minimum control pressure requirements are a function of speed, pressure,
and swashplate angle, and may be higher than the minimum charge pressure shown in
the technical specifications.
Maximum charge pressure is the highest charge pressure the charge relief adjustment
allows, and which provides normal component life. You can use elevated charge pressure
as a secondary means to reduce the swashplate response time.
The charge pressure setting listed in the order code is the set pressure of the charge
relief valve with the pump in neutral, operating at 1800 min-1 (rpm), and with a fluid
viscosity of 32 mm2/sec [150 SUS]. The charge pressure setting is referenced to case
pressure (the differential pressure above case pressure).
Charge Inlet Pressure At normal operating temperature charge inlet pressure must not fall below rated charge
inlet pressure.
Minimum charge inlet pressure is only allowed at cold start conditions. In some
applications, you may need to warm up the fluid (start the prime mover without using
the vehicle/machine functions) before moving the vehicle or operating the machine.
Case Pressure Do not exceed rated case pressure under normal operating conditions. During cold start,
keep case pressure below maximum intermittent case pressure. Size drain plumbing
accordingly.
CCaution
Possible component damage or leakage
Operation with case pressure in excess of stated limits may damage seals, gaskets, and/or
housings, causing external leakage. This condition may also affect performance since
charge and system pressure are referenced to case pressure.
Cold oil will generally not affect the durability of the transmission components, but it
may affect the ability of oil to flow and transmit power: therefore ensure temperatures
remain 16 °C [30 °F] above the pour point of the hydraulic fluid. Minimum temperature
relates to the physical properties of component materials.
Size heat exchangers to keep the fluid within these limits. Sauer-Danfoss recommends
testing to verify that these temperature limits are not exceeded.
Viscosity
For maximum efficiency and bearing life, ensure the fluid viscosity remains in the
recommended range. Minimum viscosity should be encountered only during brief
occasions of maximum ambient temperature and severe duty cycle operation. Maximum
viscosity should be encountered only at cold start.
Overview Specifications and operating parameters for pumps are given here for reference.
General Specifications Design Axial piston pump of cradle swashplate design with variable displacement
Direction of rotation Clockwise, counterclockwise
Pipe connections Main pressure ports: SAE straight thread O-ring boss
Remaining ports: SAE straight thread O-ring boss
Recommended installation Pump installation recommended with control position on the top or side.
position Consult Sauer-Danfoss for non conformance to these guidelines.
The housing must always be filled with hydraulic fluid.
Rear case drain recommended
Auxiliary cavity pressure Will be equal to pump case pressure of rear housing.
Please verify mating pump shaft seal capability.
Physical Properties
Frame size
Feature Unit
069 078 089 100 115 130 147 165
Displacement cm3 [in3] 69 [4.21] 78 [4.76] 89 [4.76] 100 [4.76] 115.2 [7.03] 130.0 [7.93] 147 [8.97] 165 [10.07]
Oil volume liter [US gal] 2.0 [0.5] 3.0 [ 0.8]
Mounting flange SAE flange, size C (SAE J 744) mounting pad SAE flange, size D (SAE J 744) mounting pad
Case drain ports L1, L3 (SAE O-ring boss). 0.875-12UNF-2B [7/8-12UNF-2B] 1.0625-12UNF-2B [1 1/16-12UNF-2B]
Case drain ports L2, L4 (SAE O-ring boss) 1.0625-12UNF-2B [1 1/16-12UNF-2B] 1.3175-12UNF-2B [1 5/16-12UNF-2B]
prefered usage
Operating Parameters
Frame size
Feature Unit
069 078 089 100 115 130 147 165
Minimum 500
Minimum for full
1200
Input speed performance min-1 (rpm)
Rated 3500 3200 3000
Maximum 4000 3400 3100
Rated 450 420 450 400
400 [5800]
[6525] [6090] [6525] [5800]
System pressure Maximum bar [psi] 480 450 480 450
450 [6525]
[6960] [6525] [7000] [6525]
Minimum low loop 10 [150]
Minimum 10 [150] 16 [232]
Charge Pressure bar [psi]
Maximum 35 [508]
Minimum (at corner
17 [ 247]
for EDC and FNR)
Control Pressure Minimum (at corner bar [psi]
20 [290] 17 [247]
for NFPE)
Maximum 40 [580]
Rated bar (absolute) 0.7 [9]
Charge pump inlet
Minimum (cold start) [in Hg vacuum] 0.2 [24]
pressure
Maximum bar [psi] 4.0 [58]
Rated 3.0 [40]
Case pressure bar [psi]
Maximum 5.0 [75]
Fluid and Filter To ensure optimum life, perform regular maintenance of the fluid and filter.
Recommendations Contaminated fluid is the main cause of unit failure. Take care to maintain fluid
cleanliness when servicing.
Check the reservoir daily for proper fluid level, the presence of water, and rancid fluid
odor. Fluid contaminated by water may appear cloudy or milky or free water may settle
in the bottom of the reservoir. Rancid odor indicates the fluid has been exposed to
excessive heat. Change the fluid and correct the problem immediately if these conditions
occur.
Inspect vehicle for leaks daily. Change the Fluid and Filter Change Interval
fluid and filter per the vehicle/machine Reservoir type Max oil change interval
manufacturer’s recommendations Sealed 2000 hours
or at intervals shown in the table. We Breather 500 hours
recommend first fluid change at 500 hours.
High temperatures and pressures will result in accelerated fluid aging. More frequent
fluid changes may be required.
Change the fluid more frequently if it becomes contaminated with foreign matter (dirt, water,
grease, etc.) or if the fluid is subjected to temperature levels greater than the recommended
maximum. Dispose of used hydraulic fluid properly. Never reuse hydraulic fluid.
Change filters with the fluid or when the filter indicator shows it’s necessary. Replace all
fluid lost during filter change.
Hazardous Material
W Warning
Hydraulic fluid contains hazardous material. Avoid contact with hydraulic fluid. Always
dispose of used hydraulic fluid according to state and federal environmental regulations.
Port Locations and The following table and drawing show the port locations and gauge sizes needed. When
Gauge Installation testing system pressures, calibrate pressure gauges frequently to ensure accuracy. Use
snubbers to protect gauges.
Port Information
Port identifier Port size Wrench size Reading Gauge size, bar [psi] Displacement
L1, L3 7/8-14 UNF 2B 3/8 internal hex Case drain 10 [100] 069/078
L2, L4 1 1/16-12 UNF 2B 9/16 internal hex Case drain 10 [100] 069/078/089/100
L1, L3 1 1/16-12 UNF 2B 9/16 internal hex Case drain 10 [100] 089/100/115/
130/147/165
L2, L4 1 5/16-12 UNF 2B 5/8 internal hex Case drain 10 [100] 115/130/147/165
MA, MB 9/16-18 UNF 1/4 internal hex System pressure 600 [10,000] 115/130/147/165
M3 9/16-18 UNF 2B 1/4 internal hex Charge pressure- after filter 50 [1000] 115/130/147/165
M4, M5 7/16-20 UNF 2B 3/16 internal hex Servo pressure 50 [1000] 115/130/147/165
M6 9/16-18 UNF 2B 1/4 internal hex Charge pressure - pre integrated filter 50 [1000] 115/130/147/165
Overview You can perform the service procedures described in this manual using common
mechanic’s hand tools. This section details any specialized tools helpful to service H1
pumps.
55 mm 51 mm 78 mm
[2.17 in] 50° [2. in] [3.07 in] 80°
120 mm
[4.72 in]
115/130
82 mm
[3.23 in]
147/165
069/078/089/100 7 mm P106 492E
[0.28 in]
General Follow this procedure when starting-up a new pump installation or when restarting an
installation in which the pump has been removed and re-installed on a machine. Ensure
pump has been thoroughly tested on a test stand before installing on a machine.
WWarning
Unintended movement of the machine or mechanism may cause injury to the technician
or bystanders. To protect against unintended movement, secure the machine or disable/
disconnect the mechanism while servicing.
Prior to installing the pump, inspect for damage that may have occurred during shipping.
Start-Up Procedure 1. Ensure that the machine hydraulic oil and system components (reservoir, hoses,
valves, fittings, and heat exchanger) are clean and free of any foreign material.
2. Install new system filter element(s) if necessary. Check that inlet line fittings are
properly tightened and there are no air leaks.
3. Install the pump. Install a 50 bar [1000 psi] gauge in the charge pressure gauge port M3.
4. Fill the housing by adding filtered oil in the upper case drain port. If the control is
intalled on top, open the construction plug in the top of the control to assist in air
bleed.
5. Fill the reservoir with hydraulic fluid of the recommended type and viscosity. Use a
10-micron filler filter. Fill inlet line from reservoir to pump.
CCaution
After start-up the fluid level in the reservoir may drop due to system components filling.
Damage to hydraulic components may occur if the fluid supply runs out. Ensure reservoir
remains full of fluid during start-up.
Air entrapment in oil under high pressure may damage hydraulic components. Check
carefully for inlet line leaks.
Do not run at maximum pressure until system is free of air and fluid has been thoroughly
filtered.
8. Use a common method to disable the engine to prevent it from starting. Crank
the starter for several seconds. Do not to exceed the engine manufacturer’s
recommendation. Wait 30 seconds and then crank the engine a second time as
stated above. This operation helps remove air from the system lines. Refill the
reservoir to recommended full oil level.
Startup Procedure 9. When the gauge begins to register charge pressure, enable and start engine. Let the
(continued) engine run for a minimum of 30 seconds at low idle to allow the air to work itself out
of the system. Check for leaks at all line connections and listen for cavitation. Check
for proper fluid level in reservoir.
10. When adequate charge pressure is established (as shown in model code), increase
engine speed to normal operating rpm to further purge residual air from the system.
11. Shut off engine. Connect pump control signal. Start engine, checking to be certain
pump remains in neutral. Run engine at normal operating speed and carefully check
for forward and reverse control operation.
12. Continue to cycle between forward and reverse for at least five minutes to bleed all
air and flush system contaminants out of loop.
Normal charge pressure fluctuation may occur during forward and reverse operation.
13. Check that the reservoir is full. Remove charge pressure gauge. The pump is now
ready for operation.
Overview This section provides troubleshooting steps to follow if you are having problems with
your machine. Follow the steps as listed until you solve the problem. Some of the
troubleshooting items are system specific. We reference another section in this manual
if more information is available. Always observe the safety precautions listed in the
Introduction section and precautions related to your specific equipment.
W Warning
Escaping hydraulic fluid under pressure can have sufficient force to penetrate your skin
causing serious injury and/or infection. Relieve pressure in the system before removing
hoses, fittings, gauges, or components.
W Warning
Unintended movement of the machine or mechanism may cause injury to the technician
or bystanders. To protect against unintended movement, secure the machine or disable/
disconnect the mechanism while servicing.
C Caution
Contamination can damage internal components and void the manufacturer’s warranty.
Take precautions to ensure system cleanliness when removing and reinstalling system
lines
W Warning
Hydraulic fluid contains hazardous material. Avoid contact with hydraulic fluid. Always
dispose of used hydraulic fluid according to state, and federal environmental regulations.
Electrical Troubleshooting
Item Description Action
Control operates pump in Control coil failure Measure resistance at coil pins. Resistance should be
one direction only. 14.20 ohms (24V) or 3.66 ohms (12V) at 20°C [70°F].
Replace coil
No pump function No power to controller Restore power to controller.
Erratic pump function Electrical connection to pump is bad. Disconnect connection, check wires, reconnect wires.
Filter bypass indicator Filter bypass indicator switch may be bad. Check/replace filter switch. Add gauge to filter
switch bypass port to verify proper fluid flow and verify
switch operation by measuring resistance: open
resistance>=510 ohms, closed resistance<=122 ohms
If available, use manual override to check proper pump operation and verify electrical problem.
System pressure Low system pressure does not provide enough power to Measure system pressure. Continue to next step.
move load.
High pressure relief or Defective high pressure relief or pressure limiter valves Repair or replace high pressure relief or pressure limiter
pressure limiter valves cause system pressure to be low. valves.
Input to control Input operating improperly Repair/replace control.
System Noise or
Vibration
Item Description Action
Reservoir oil level Low oil level leads to cavitation. Fill reservoir.
Aeration of the oil/pump Air in system decreases efficiency of units and controls. Find location where air is entering into the system and
inlet vacuum Excessive noise, foaming oil, and hot oil all indicate air in repair. Check that inlet line is not restricted and is proper
system. size.
Cold oil If oil is cold, it may be too viscous for proper function and Allow the oil to warm up to its normal operating
pump cavitates. temperature with engine at idle speed.
Pump inlet vacuum High inlet vacuum causes noise/cavitation. Check that inlet line is not restricted and is of proper size.
Check filter and bypass switch.
Shaft couplings A loose shaft coupling will cause excessive noise. Replace loose shaft coupling..
Shaft alignment Misaligned shafts create noise. Align shafts.
Charge/system relief valves Unusual noise may indicate sticking valves and possible Clean/replace valves and test pump.
contamination.
Sluggish System
Response
Item Description Action
Oil level in reservoir Low oil level causes sluggish response. Fill reservoir.
High pressure relief valves/ Incorrect pressure settings affects system reaction time. Adjust or replace high pressure relief valves.
pressure limiter settings
Low prime mover speed Low engine speed reduces system performance. Adjust engine speed.
Charge pressure Incorrect pressure affects system performance. Measure and adjust charge pressure relief or replace
charge pump.
Air in system Air in system produces sluggish system response. Fill tank to proper level. Cycle system slowly for several
minutes to remove air from system.
Contaminated control Control orifices are plugged. Clean control orifices.
orifices
Contaminated control EDC supply screen is plugged. Replace control screens. Refer to 520L0874 H1
screens 069/078/147/165 Repair instructions for screen locations.
Only a Sauer-Danfoss Authorized Service Center may
remove the unit’s endcap without voiding the warranty.
Pump inlet vacuum Inlet vacuum is too high resulting in reduced system Measure charge inlet vacuum. Inspect line for proper
pressure. sizing. Replace filter. Confirm proper bypass operation.
Transmission Operates
Normally in One
Direction Only
Pump Adjustment This section offers instruction on inspection and adjustment of pump components.
Read through the entire topic before beginning a service activity. Refer to Pressure
measurements, page 22, for location of gauge ports and suggested gauge size.
1. With the prime mover off, thoroughly clean the outside of the pump.
2. If removing the pump, tag each hydraulic line. When you disconnect hydraulic lines,
cap them and plug each open port to prevent contamination.
3. Ensure the surrounding area is clean and free of contaminants like dirt and grime.
5. Check the hydraulic fluid for signs of contamination: oil discoloration, foam in the oil,
sludge, or metal particles.
6. If there are signs of contamination in the hydraulic fluid, replace all filters and drain
the hydraulic system. Flush the lines and refill the reservoir with the correct filtered
hydraulic fluid.
Charge Pressure Relief This procedure explains how to check and adjust the charge pressure relief valve.
Valve Adjustments
1. Install a 50 bar [1000 psi] pressure gauge in charge pressure gauge port M3. Install a
10 bar [100 psi] gauge at case drain port L1, L2, L3, or L4. Operate the system with the
pump in neutral (zero displacement) when measuring charge pressure.
2. The table shows the acceptable pump charge pressure range for some nominal
charge relief valve settings (refer to model code located on serial number plate).
These pressures assume 1800 min-1 (rpm) pump speed and a reservoir temperature
of 50°C [120°F], and are referenced to case pressure.
Locknut
13 mm
12 N•m
[9 lbf•ft]
5 When you achieve the desired charge pressure setting, remove the gauges and plug
the ports.
520L0848 • Rev AL • November 2012 31
H1 069/078, 089/100, 115/130, 147/165 Closed Circuit
Axial Piston Pumps Service Manual
Adjustments
Pressure Limiter Lock motor output shaft to adjust the pressure limiter setting. Lock the vehicle’s brakes
Adjustment or rigidly fix the work function so it cannot rotate.
1. Install 600 bar [10,000 psi] pressure gauges in the high pressure gauge ports (MA
Ensure charge pressure and MB). Install a 50 bar [1000 psi] pressure gauge in the charge pressure gauge port
is properly set before (M3).
checking pressure limiter.
Pressure Limiter Adjustment
System pressure gauge port MB
Pressure limiter
If you change pressure adjusting screw 0 - 600 bar [0 - 10,000 psi]
limiter settings, you must 1/4 in
24 N•m [18 lbf•ft]
also change the HPRV Pressure limiter
valve to maintain proper locknut System pressure gauge port MA
PL function. Refer to (on bottom)
table on next page for 0 - 600 bar [0 - 10,000 psi]
corresponding settings. 1/4 in
24 N•m [18 lbf•ft]
Port B Port B
System System
pressure pressure
* *
Port A Port A
System * Counterclockwise rotation as seen System
* Clockwise rotation as seen from
pressure from shaft end of pump pressure
shaft end of pump P106 250E
Pressure Limiter 2. Start the prime mover and operate at normal speed.
Adjustment
(continued) 3. Use a 17mm wrench to loosen the locking nut (L024).
4. Activate the control input until pressure in the high side of the system loop stops
The model code on the rising. This pressure is the PL setting.
serial plate gives the factory
setting of the PL (Pressure 5. Return the pump to neutral and adjust the PL setting using an internal hex wrench.
Limiter). The PL setting Wrench size is in the diagram on the previous page. Turn the adjusting screw
is referenced to charge clockwise to increase the PL setting, counterclockwise to decrease it. The adjustment
pressure. Subtract charge is very sensitive. Change per turn is approximately 150 bar [2176 psi].
pressure from system
pressure gauge readings to Change per turn is 150 bar/rev [2176 psi/rev].
compute the effective PL
setting.
6. Repeat steps four and five until you reach the desired PL setting. After adjustment,
torque the locknut (L024) to 20 N•m [15 lbf•ft]. Do not over torque.
7. Shut down the prime mover. Remove gauges and replace plugs.
Engaging the Bypass Use this procedure to bypass the pump to allow moving the vehicle/machine short
Function distances when you cannot start the prime mover.
C Caution
It is possible to damage the drive motor(s) by operating in bypass mode without charge
pressure. Move the vehicle/machine at a speed not more than 20% of maximum for a
duration not exceeding 3 minutes.
Displacement Limiter If your pump has displacement limiters, you will find them on either servo cover. You can
Adjustment limit forward and reverse displacement independently.
Displacement limiters are not pre-set by the factory. We install them as far as possible
without contacting the servo piston. Limiting displacement requires clockwise
adjustment of the limiting screw.
Control Neutral All functions of the Electric Displacement Control (EDC), are preset at the factory. If
Adjustment necessary, adjust the pump to neutral with the pump running on a test stand or on the
vehicle/machine with the prime mover operating. If adjustment fails to give satisfactory
results, you may need to replace the control or coils. See Minor repair for details.
W Warning
Unintended movement of the machine or mechanism may cause injury to the technician
or bystanders. To protect against unintended movement, secure the machine or disable/
disconnect the mechanism while servicing.
1. Install a 50 bar [1000 psi] gauge in each of the two servo gauge ports (M4 and M5).
Disconnect the external control input (electrical connections) from the control. Start
the prime mover and operate at normal speed.
EDC adjustment is very 2. Use a 4mm internal hex wrench to hold the neutral adjusting screw (D015)
sensitive. Be sure to hold stationary while loosening the locknut (D060) with a 13mm wrench.
the hex wrench steady
while loosening the 3. Observe pressure gauges. If necessary, turn adjusting screw (D015) to reduce
locknut. Total adjustment is pressure differential.
less than 120 degrees.
Control Adjustment
Locknut 13 mm Adjusting screw
12 N•m [9 lbf•ft] 4 mm
P104 970
Control Neutral 4. Rotate the neutral adjusting screw Neutral Adjustment (EDC) (bottom view)
Adjustment (D015) clockwise until the pressure
Solenoid shaft
(continued) increases on the gauge. Note the
Control spool
angular position of the wrench. Then
rotate the neutral adjusting screw
counterclockwise until the pressure
increases by an equal amount on the
other gauge. Again note the angular
position of the wrench.
A small pressure differential of 1.5 bar [22 psi] or less is acceptable. Zero differential is
usually not possible.
Mechanical Neutral Mechanical neutral is set with the pump running at 1800 min¯¹ (rpm). To set neutral, you
Adjustment must stroke the pump in each direction. You can do this with a small movement of the
eccentric screw on EDC controls, however non-feedback controls (NFPE/FNR) lack this
mechanism. To stroke a pump with non-feedback control, you must provide a 100 Hz
PWM signal to the control solenoids. Refer to the H1 Pumps Technical Information manual
11009999 for signal specifications. If you perform this adjustment with the pump
installed in a vehicle or machine, safely elevate the wheels or disconnect the mechanism
to allow safe operation during adjustment.
This procedure details setting neutral for the pump. Alternate M4/M5 and MA/MB to zero
out forward and reverse directions of the unit Refer to the drawing on the next page to
identify all ports. The control solenoids C1 and C2 are marked on the control.
While performing this adjustment, you will monitor the following pressures.
Refer to Pressure measurement, page 22, and the illustration on the next page for gauge
port locations and information.
Pump setup
1. Attach a 50 bar [1000 psi] gauge to each servo pressure port M4 and M5.
2. Attach a 600 bar [10 000 psi] gauge to each system pressure port (MA and MB).
3. Remove servo cylinder locking screws (E350) and plates (E300) from both sides of
the pump.
5. If using a PWM signal to set mechanical neutral, connect the control solenoids C1
and C2 to the signal source. Ensure the source supplies no current to the solenoids
until required in the following procedure.
Mechanical Neutral The figure below shows the locations of sysem and gage ports you use when adjusting
Adjustment the servo neutral postion.
(continued)
System
Port B
3. Using a 3/4 in hex deep socket, unthread both servo cylinders 2-3 turns. This step
ensures the servo cylinders have no contact with the servo piston.
4. Stroke the pump by turning the control eccentric screw (or supplying current to
solenoid C1) until the servo pressure at port M4 is 1 to 2 bar [14– 29 psi] greater than
at port M5 and the system pressure gauges indicate displacement. Pressure should
be greater at port MA for clockwise rotation, or MB for counterclockwise rotation.
This also indicates the servo piston is in contact with the servo cylinder on side M5.
5. Slowly thread the servo cylinder on the M5 side in until the system pressure
differential starts to decrease. Maintain servo pressure differential between 1-2
bar [14-29 psi] during this step. Continue turning the servo cylinder in until the
system pressure differential (between ports MA/MB) is less than 1.5 bar [22 psi]. This
procedure sets the servo and swashplate to mechanical neutral on the M5 side.
6. To complete setting neutral, repeat steps 1-5 but stroke the pump in the opposite
direction by turning the eccentric screw in the opposite direction, or by supplying
current to solenoid C2. Reverse gauge locations (M4 for M5, MB for MA) from those
stated above since the pump is now stroking the other direction.
7. Remove all gauges and replace gauge port plugs. You can find wrench sizes and plug
torques in the Plug Size and Torque Chart.
Servo Adjustment
E300 E350
Servo can Servo can
locking plate locking bolt
P106 490E
Standard Procedures, Before working on the pump, thoroughly clean the outside. If the pump has an auxiliary
Removing the Pump pump attached, remove both pumps as a single unit. Tag and cap all hydraulic lines as
they are disconnected, and plug all open ports to ensure that dirt and contamination do
not get into the system.
C Caution
Contamination can damage internal components and void the manufacturer’s warranty.
Take precautions to ensure system cleanliness when removing and installing system lines.
Disassembly
1. With the prime mover off, thoroughly clean all dirt and grime from the outside of the
pump.
2. Tag, disconnect, and cap each hydraulic line connected to the pump. As hydraulic
lines are disconnected, plug each open port, to ensure that dirt and contamination
do not get into the pump.
3. Remove the pump and its auxiliary pump (if applicable) as a single unit.
Be careful, do not damage solenoids and electrical connections when using straps or
chains to support the pump.
Inspection
4. Ensure the work surface and surrounding area are clean and free of contaminants
such as dirt and grime.
6. Look at the hydraulic fluid for signs of system contamination, oil discoloration, foam
in the oil, sludge, or metal particles.
Reassembly
7. Before replacing the pump, replace all filters and drain the hydraulic system. Flush
the system lines and fill the reservoir with the correct, filtered hydraulic fluid.
9. Attach the pump to the prime mover. Torque mounting screws according to the
manufacturers recommendation.
10. Replace all hydraulic lines. Ensure the charge inlet line is filled with fluid.
1. Using a 5 mm internal hex wrench, remove the six cap screws (D250).
2. Remove the control module and gasket (D150). Discard the gasket.
3. If necessary, remove orifices (F100) using a 3 mm internal hex wrench. Tag and
number them for reinstallation.
4. If screen (D084) is clogged, use a hook to remove retaining ring (D098) and screen.
Discard screen and replace with new screen.
Inspection
5. Inspect the machined surfaces on the control and top of the pump. If you find any
nicks or scratches, replace the component.
Reassembly
Remove plug on top of
control to ensure the Ensure you install dowel pins (D300) in housing before installing control.
swashplate feedback pin
is properly positioned in 6. Install a new gasket (D150).
the center of the control
module when installing Proper Screen Orientation
control.
D094
D084
D084
P106 618E
7. If you removed screen (D084), install a new one. Install with the mesh facing outward
(see drawing). Install retaining ring (D098).
10. Using a 5 mm internal hex wrench, torque the cap screws (D250) to 13.3 N•m [9.8 lbf•ft].
D050 (3X)
4 mm
5 N•m [4 lbf•ft] D1
D025A D250
5 mm
13.5 N•m
[9.8 lbf•ft]
D025
D025A D050 (3X)
4 mm
D084
5 N•m
Torque sequence D098
[4 lbf•ft]
2 1 D150
6 5 F100 (2X)
3 mm
2.5 N•m
4 3 [1.8 lbf•ft]
D300 (2X)
P106 650E
2. Remove the solenoid (D025) and O-ring (D025A). Discard the O-ring.
Inspection
4. Inspect the machined surface on the control. If you find any nicks or scratches,
replace the component.
Reassembly
5. Lubricate new O-ring (D025A) using petroleum jelly and install.
6. Install solenoid with three cap screws (D050) using a 4 mm internal hex wrench.
Torque screws to 5 N•m [4 lbf•ft].
7. Install coil using a 12 point 26 mm socket. Torque coil nut to 5 N•m [3.7 lbf•ft].
8. Reconnect electrical connections and test the pump for proper operation.
2. Fabricate a special tool to remove two plastic plugs (D610). See drawing below for
tool dimensions. Push down on plug and turn 45 degrees counterclockwise. Discard
plugs.
Wax seals will be destroyed when the plugs are removed. Do not damage the housing in
the plug sealing area.
3. Use a 5 mm internal hex to remove two screws (D674). Remove shield (D672).
4. Use a 5 mm internal hex to remove six screws (D250). Remove control from pump.
Remove Control
Security
13.3 Nm wax seal (2X)
Special Tool [9.8 lbf•ft]
D610 (2X)
Special Plug
D250
tool 5 mm D672
(6X)
45 deg. D674
D084
D640
D098
Ø 9.22 mm
2.5 Nm
[1.8 lbf•ft]
Ø 14 mm
F00A D150
Ø 1.7 mm (x3) 3 mm F00B
P108 021E P107 990E
Assembly
1. If previously removed, install new screen (D084) in original orientation. Press in new
retention ring (D098).
Be sure screen will not move axially in bore after retention ring is installed.
W Warning
Failure to install screen will result in erratic pump operation.
D094
D084
D084
P106 618E
If pump has been rebuilt 3. Install new gasket (D150) to bottom of control.
or a new control is being
installed, control software 4. Install control on pump. Use a 5 mm internal hex to install six screws (D250). Torque
must be recalibrated. Refer to 13.3 N•m [9.8 lbf•ft]. Follow torque sequence shown on page 43.
to H1-Automotive Control
User Manual 70012797 for Do not damage the plastic housing in the plug sealing area when installing the screws.
recalibration instructions.
5. Connect wiring (D640).
6. Use the special tool to install new plastic plugs with O-rings (D610). Press plugs in
and turn 45 degrees clockwise.
If control will continue to be under warranty, install new sealing wax of a different color
(original wax is blue). Pumps without sealing wax installed will not be warrantied.
7. Install protection bracket (D672). Install screws (D674). Torque to 5 N•m [3.7 lbf•ft].
Bearing and Shaft The input shaft, seal, and front bearing are serviceable without disassembling the entire
Replacement pump. Orient the pump on the work surface so the shaft is pointing up.
Removal
1. Using a snap-ring pliers, remove the outer snap-ring (J200).
C Caution 2. Puncture the seal (J250) and use a slide-hammer type puller to remove the seal.
Do not damage the Discard the seal. C
housing bore, shaft or
bearing when removing 3. Use a press or gear puller to press down on the shaft. Using a snap-ring pliers,
the seal. remove the inner snap-ring (J200).
4. Remove the shaft (J100) and bearing (J150) from the pump. It may be necessary to
tap the shaft to dislodge it from the internal pump components. After you remove
the shaft, take care not to move or jar the pump. Reassembly can be difficult if the
internal components move while the shaft is out.
Reassemby
7. Press bearing (J150) on shaft. Install snap-ring (J300).
8. Install the shaft/bearing assembly into the pump. Rotate the shaft to align it with
the block and charge pump splines. Press down on the shaft and replace the inner
snap-ring (J200).
9. Cover end of the shaft with an installation sleeve to protect the seal during
installation. Lubricate the seal. Tap on the seal replacing tool or an appropriate
deep-socket to press in the seal. Remove the protective cover. Refer to Specialized
tools, page 23, for installation sleeve and seal installation tool part numbers and
dimensions.
Shaft Assembly
J300
J150
Protective
cover
J250 J100
J200
P106 038E
J200
Seal
installation
tool
55 mm 51 mm 78 mm
[2.17 in] 50° [2. in] [3.07 in] 80°
120 mm
[4.72 in]
115/130
82 mm
[3.23 in]
147/165
069/078/089/100 7 mm P106 492E
[0.28 in]
Inspection
4. Inspect the plug and sealing surfaces in the filter bracket. Replace any damaged
components.
Reassembly
6. Apply hydraulic fluid to the O-ring and seal for lubrication. Insert the plug into the
bracket.
7. Use a 24 mm wrench to hold the plug in place and install the replacement filter.
Hand tighten filter till it contacts O-ring, then tighten 1/2 turn further.
8. Start the prime mover. Cycle the pump through normal machine operation and
check for leaks.
T035
T045 T150
T015
17mm
P106 035E
T040
3. Use an 8 mm internal hex wrench to
remove plugs (T025).
T030
4. Remove and discard O-rings (T040).
T020 T010
5. Remove spring (T030), and poppet
(T020). T200
9. Inspect sealing surface of filter adapter (T010) for scratches or damage. Resurface or
replace scratched or damaged part.
Reassembly
10. Lubricate and replace O-ring (T040) on plug (T025).
11. Install poppet (T020), spring (T030), and plug (T025). Torque to 18 N•m [13 lbf•ft].
12. If replacing bypass switch, install and torque 3 mm cap screws (T300) to 1.4 N•m [1
lbf•ft].
13. Install adapter assembly (T010) using new gasket (T350) to pump. Install cap screws
(T250) using a 6mm internal hex wrench. Torque to 32 N•m [24 lbf•ft].
Charge Pump If the pump has an auxiliary pump attached, remove the auxiliary pump and coupling
before removing the auxiliary pad.
2. Remove charge pump cover or auxiliary pad (K100) and gasket (K150). Discard the
gasket. Alignment pins (G450) may remain in cover or endcap.
3. Remove thrust washer (K500). Note its orientation. Coated side is towards charge
pump coupling (K200).
4. Remove pressure-balance plate (S200) with seal (S300). Note orientation of plate
and seal. Discard seal.
7. Remove valve plate (S250) with seal (S300). Note orientation of valve plate and seal.
Discard seal (S300).
S200
S300
S300
S250
S100
K400
10 mm
92 Nm [68 ft•lb] S150 P106 036E
K200
K500
K150
G450
K400
K100 K100
10 mm
92 Nm [68 ft•lb]
2. Remove charge pump cover screws (K450) and charge pump cover (K550).
3. Remove thrust washer (K500). Note its orientation. Coated side is towards charge
pump coupling (K200).
4. Remove pressure-balance plate (S200) with seal (S300). Note orientation of valve
plate and seal. Discard seal (S300).
7. Remove valve plate (S250) with seal (S300). Note orientation of valve plate and seal.
Discard seal (S300).
S200
S300
K450 S300
6 mm
10 Nm [7 ft•lb] S250
S100
K550
S150
P106 353E
K200
K500
K250
Reassemby
1. Install new seals (S300) in the valve (S250) and pressure-balance (S200) plates.
3. Lubricate and install charge pump gearset (S100) and outer ring (S150).
6. Install the thrust washer (K500). Coated side goes towards charge pump coupling
(K200).
Ensure proper torque on 8. Install the auxiliary pad or charge pump cover and cap screws. Using a 10mm internal
aux pad screws (K400). hex wrench, torque the cap screws (K400) to 92 N•m [68 ft•lb], or using a 6mm internal
If necessary, replace screws. hex wrench (K450), torque to 10 N•m [7 lbf•ft]. Torque in sequence below.
5 4
1 2
5 7
6 3
1 4 P106 659E
3 2
8 6
P106 196E
Inspection
2. Inspect the sealing surfaces in the pump for nicks or scratches. Check the valves for
damage. Replace any damaged components.
Reassemby
3. Lubricate and install new backup rings (L068) and O-rings (L060).
HPRVs
L060
L068
L150
P106 039E
see table
Charge Pressure Relief Replace the charge pressure relief valve (V010) as a complete unit. Do not attempt to
Valve repair the internal components of the valve. Torque to 52 N•m [38 lbf•ft]
See Charge Pressure Relief Valve djustment, page 31, for adjustment instructions.
Removal
1. Using a 22 mm wrench, remove the charge pressure relief valve (V010). Discard seal
(V024).
Inspection
2. Inspect the sealing surfaces of the pump for nicks or scratches.
Reassemby
3. Lubricate and install new seal (V024).
4. Install the charge pressure relief valve. Torque to 52 N•m [38 lbf•ft].
V024
V010
22 mm
P106 040E
52 N•m
[38 lbf•ft]
PressureLimiter Valve Replace the pressure limiter valve as a complete unit. Do not attempt to repair individual
Replacement components. See Pressure Limiter Adjustment, page 32, for adjustment instructions.
Removal
1. Using a 22 mm wrench, remove the pressure limiter valve (L100). Discard O-ring.
Inspection
2. Inspect the sealing surfaces of the pump for nicks or scratches.
Reassemby
3. Install new O-ring. Lubricate 0-ring with petroleum jelly.
Pressure Limiter
L300
22 mm
70 N•m [52 lbf•ft]
L400
22 mm O
70 N•m [52 lbf•ft]
L022
E101 336E
069/078/089/100
Item Fastener Wrench size Torque
K400 Rear cover/Aux pad mounting bolt 10 mm internal hex 100 N•m [74 lbf•ft]
K450 Charge Pump Cover Screw 5 mm internal hex 10 N•m [7 lbf•ft]
L010 Pressure limiter adjust screw 8 mm NA
L012 Pressure limiter cartridge 14 mm 30 N•m [22 lbf•ft]
L024 Pressure limiter locking nut 14 mm 20 N•m [15 lbf•ft]
L150 High pressure relief valve 22 mm 70 N•m [52 lbf•ft]
115/130/147/165
Item Fastener Wrench size Torque
K400 Rear cover/Aux pad mounting bolt 10 mm internal hex 100 N•m [74 lbf•ft]
K450 Charge Pump Cover Screw 5 mm internal hex 10 N•m [7 lbf•ft]
L010 Pressure limiter adjust screw 5 mm internal hex NA
L012 Pressure limiter cartridge 22 mm 70 N•m [52 lbf•ft]
L024 Pressure limiter locking nut 17 mm 20 N•m [15 lbf•ft]
L028 Pressure limiter plug (special) 19 mm 68 N•m [50 lbf•ft]
L150 High pressure relief valve 30 mm 110 N•m [81 lbf•ft]
L150
High pressure
relief valve
V020
Charge pressure
adjusting screw
V022
Charge pressure
locking nut K400
Rear cover / auxiliary pad
mounting bolt
V010
Charge pressure
cartridge
L150
High pressure
relief valve
T015
Filter mounting bolt
P106 066E
Local address:
Comatrol
www.comatrol.com
Schwarzmüller-Inverter
www.schwarzmueller-inverter.com
Sauer-Danfoss (US) Company Sauer-Danfoss ApS
2800 East 13th Street DK-6430 Nordborg, Denmark
Ames, IA 50010, USA Phone: +45 7488 4444
Turolla
Phone: +1 515 239 6000 Fax: +45 7488 4400
www.turollaocg.com Fax: +1 515 239 6618
Repair Instructions
H1 078/089/100/115/130/147/165 Axial Piston Pumps
Repair Instructions
Revisions
Introduction Overview............................................................................................................................................................ 5
General instructions....................................................................................................................................... 5
Safety Precautions.......................................................................................................................................... 6
Unintended machine movement........................................................................................................ 6
Flammable cleaning solvents................................................................................................................ 6
Fluid under pressure................................................................................................................................. 6
Personal safety............................................................................................................................................ 6
Symbols used in Sauer-Danfoss Literature............................................................................................ 7
Inspection Overview..........................................................................................................................................................21
Pistons and Slippers.....................................................................................................................................21
Ball Guide and Slipper Retainer...............................................................................................................21
Block Spring and Washers..........................................................................................................................21
Cylinder Block . ..............................................................................................................................................22
Shaft ..................................................................................................................................................................22
Shaft Bearing...................................................................................................................................................22
Swashplate.......................................................................................................................................................23
Cradle Bearings..............................................................................................................................................23
Valve Plate........................................................................................................................................................24
Endcap..............................................................................................................................................................24
Housing ...........................................................................................................................................................25
Pressure Limiter.............................................................................................................................................25
HPRV Valve.......................................................................................................................................................26
Optional Displacement Limiter................................................................................................................26
Charge Pressure Relief Valve.....................................................................................................................26
Servo Piston Assembly................................................................................................................................27
Control...............................................................................................................................................................27
Optional Integrated Filter...........................................................................................................................28
Assembly Overview..........................................................................................................................................................29
Cradle Bearings, Swashplate, and Filter Screen Installation ..........................................................29
Servo Piston Assembly................................................................................................................................30
Servo Piston Installation.............................................................................................................................30
Servo Cylinder Installation.........................................................................................................................31
Optinal Displacement Limiter...................................................................................................................32
Install Optional Hold down Clamp..........................................................................................................32
Hold Down Clamp.........................................................................................................................................33
Dimensions......................................................................................................................................................33
Shaft and Seal Installation..........................................................................................................................34
Cylinder Kit Assembly..................................................................................................................................35
Cylinder Kit Installation...............................................................................................................................36
Level Swashplate...........................................................................................................................................36
Endcap Bushing Installation......................................................................................................................37
Valve Plate and Endcap Installation........................................................................................................38
Charge Pump Installation...........................................................................................................................39
Auxiliary Pad or End Cover Installation.................................................................................................39
Charge Pressure Relief Valve Installation..............................................................................................40
Pressure Limiter Valve Installation...........................................................................................................40
HPRV Valve Installation................................................................................................................................41
Optional Displacement Limiter Installation.........................................................................................41
Control Assembly..........................................................................................................................................42
Control Installation.......................................................................................................................................43
Automotive Control Installation..............................................................................................................44
Optional Integrated Filter Installation...................................................................................................45
Overview This manual details major repair procedures for H1 pumps. These include the complete
disassembly, inspection, and reassembly of the unit. Where rework of worn or damaged
components is possible, specifications appear to ensure these parts meet factory
tolerances. Only Sauer-Danfoss Global Service Partners (GSPs) are authorized to perform
major repairs. Sauer-Danfoss trains Global Service Partners and certifies their facilities on
a regular basis.
W Warning
Use of components that do not comply with rework specifications may result in loss of
performance, which may constitute a safety hazard. Do not reuse components that don’t
comply to given specifications: replace with genuine Sauer-Danfoss service parts.
General instructions Follow these general procedures when repairing H1 variable displacement closed circuit
pumps.
e Keep it clean
Cleanliness is a primary means of assuring satisfactory pump life, on either new or
repaired units. Clean the outside of the pump thoroughly before disassembly. Take care
to avoid contamination of the system ports. Cleaning parts using a clean solvent wash
and air drying is usually adequate.
As with any precision equipment, keep all parts free of foreign materials and chemicals.
Protect all exposed sealing surfaces and open cavities from damage and foreign material.
If left unattended, cover the pump with a protective layer of plastic.
Safety Precautions Always consider safety precautions before beginning a service procedure. Protect
yourself and others from injury. Take the following general precautions whenever servicing
a hydraulic system.
Personal safety
W Warning
Protect yourself from injury. Use proper safety equipment, including safety glasses, at all
times.
Symbols used in Sauer- WARNING may result in injury Clean area or part
Danfoss Literature
Non-reusable part, use a new part Be careful not to scratch or damage
Lubricate with hydraulic fluid Pull out with tool – press fit
The symbols above appear in the illustrations and text of this manual. They are intended
to communicate helpful information at the point where it is most useful to the reader.
In most instances, the appearance of the symbol itself denotes its meaning. The legend
above defines each symbol and explains its purpose.
Shaft Seal Removal 1. Orient pump with the shaft pointing Remove shaft /seal/bearing
up.
P106 057E
EDC Control Removal 1. Remove control screws (D250) using Remove control
a 5 mm internal hex wrench. Remove
the control from the pump
D250
Some older pumps may have a five bolt 5 mm
control. This control uses a different
gasket and has no control screeen
(D084).
EDC Control Disassembly It is not necessary to remove solenoids (D025) unless you are replacing them.
D025A
D025
D025A
D050 (3X)
4 mm
P106 061E
Automotive Control 1. Drain pump completely before removing control. Disconnect and remove wiring
Removal (D640).
2. Fabricate a special tool to remove two plastic plugs (D610). See drawing below for
tool dimensions. Push down on plug and turn 45 degrees counterclockwise. Discard
plugs.
Wax seals will be destroyed when the plugs are removed. Do not damage the housing in
the plug sealing area.
3. Use a 5 mm internal hex to remove six screws (D250). W Remove control from
pump.
5. If necessary, use a 3 mm internal hex to remove orifices (F00A, F00B) from housing.
Tag each orifice for reinstallation. Each orifice may be a different size.
Drill Out Retention Ring
6. If it is necessary to remove the screens, drill out screen retention ring (D098) and
remove and discard screen (D084). Note screen orientation for reassembly.
Screen
W Warning
Retention Do not allow metal fragments to fall into control housing. This may cause erratic pump
Ring
operation.
P108 022E
D610 (2X)
Special Tool D250
5 mm
(6X)
D084
45 deg. D098
D150
Ø 9.22 mm
F00A
Ø 14 mm 3 mm F00B
Ø 1.7 mm (x3)
P108 021E
P106 708E
Optional Integrated 1. Use a 24 mm wrench to remove plug (T015). Remove and discard filter (T150).
Filter Removal
2. Remove and discard O-ring (T045) and O-ring (T035).
24 mm
T015
T350
T045
T035
T010
T250 (3X)
8 mm
T150
P106 136E
T025
8 mm P106 138E
Auxiliary Pad or End 1. Position pump so end cover (K100) Remove end cover and charge pump
Cover Removal or auxiliary pad is on top. 147/165 shown
S150
S100
B flange S250
A flange
S300
P106 047E
Charge Pump Removal 1. Remove charge pump outer ring (S150), and gearset (S100).
2. Remove valve plate (S250) with seal (S300). Discard seal (S300).
If charge pump requires replacement, replace as a kit. Kit includes (S300), (S250), (S100),
(S150), and (S200).
Pressure Limiter Valve 1. Using a 22 mm wrench, remove pressure limiter cartridges or plugs (L300, L400).
Removal
Pressure limiters (L300, L400) are available as complete units only. O-ring (L022) is
available separately.
Right and left pressure settings may be different. Tag each valve for re-assembly.
L022
L022
E101 336E
Charge Pressure Relief 1. Using a 22 mm wrench, remove the Remove charge pressure relief valve
Valve Removal charge pressure relief valve (V010).
V030
22 mm P106 159E
High Pressure Relief 1. Using a 30 mm (115/130/147/165) Remove high pressure relief valves
Valve Removal or 22 mm (078/089/100) wrench,
remove the HPRV valves (L100, L200).
Discard O-rings (L060) and seals
(L068). L060
L200
L100
Pressure code
42 marked on end
P106 039E
Endcap Removal See table below for endcap screw Remove endcap and components
wrench sizes 147/165 shown
G350 (4X)
1. Remove two endcap screws (G400).
G400 (2X)
2. Remove four endcap screws (G350).
C025
6. If necessary, use a suitable puller to
remove bushing (G550) by pressing
out. Do not remove bushing unless
worn or damaged.
Cylinder Block Kit 1. Remove cylinder block assembly Remove cylinder block kit
Removal (C010).
C010
C Caution 2. Set cylinder block assembly on a
Do not scratch the running clean dry surface. C
surfaces of the cylinder
block or slippers. Scratches
in these surfaces can lead
to poor performance or P106 056E
pump failure.
Optinal Displacement 1. If so equipped, remove and discard locking nut (E500). Mark position and remove
Limiter displacement limiter screw (E400).
P107 992E
Servo Cylinder Removal 2. Remove four locking screws (E350) with a 10 mm wrench. Remove locking plates
(E300).
3. Using a 3/4 in. deep socket, unthread the servo cylinders (E150) from each side of
C Caution the pump. Servo piston will be loose after servo cylinders are removed. CDiscard
Do not allow loose servo O-rings (E250).
piston to damage internal
machined surfaces of
pump. Remove servo cylinder
E250
E150
E300
E350
11 mm E101 330E
Servo Piston Removal Tilt swashplate up to disengage servo arm from piston. Remove the servo piston
assembly (E100).
E100
E101 430E
Servo (E100) is available as an assembly only. Seals (E025) and slider block (E015) are
available as repair items.
E100
E025 (2X)
E015
E025
P101 337E
Swashplate and Cradle 1. Remove swashplate (D070). Note Remove swashplate and cradle bearings
Bearings Removal cradle bearing orientation and
position for reassembly. If reusing
bearings, reinstall in same location
and orientation.
D070
2. Remove cradle bearings (D075).
D075
D075
P106 059E
Cylinder Block Kit Disassemble the cylinder block kit Disassemble the cylinder block kit
1. Pull to remove the slipper retainer
(C20) with the pistons (C10) from the
cylinder kit.
C40
C45
P106 060E
Overview After disassembly, wash all parts (including the end-cap and housing) thoroughly with
clean solvent and allow to air dry. Blow out oil passages in the housing and endcap
with compressed air. Conduct inspection in a clean area and keep all parts free from
contamination. Clean and dry parts again after any rework or resurfacing.
Pistons and Slippers Inspect the pistons for damage and Inspect pistons
discoloration. Discolored pistons may
indicate excessive heat; do not reuse. Slipper
Ball Guide and Slipper Ensure the ball guide is free of nicks Inspect guide and retainer
Retainer and scratches, and not scored. Examine
for discoloration that may indicate Slipper
retainer
excessive heat or lack of lubrication.
The slipper retainer should be flat, and
slippers should fit in the retainer with
minimal side play. Discard and replace Ball guide
any damaged parts. Discard and replace Spring washer
spring washer
E101 362E
Block Spring and If cylinder kit was fully disassembled, Inspect block spring and washers
Washers visual inspection of the cylinder block,
spring, and washers should indicate Washer
minimal wear. Replace if cracks or other
damage is present.
Cylinder block spring
Washer
Retaining ring
P101 472
Cylinder Block Examine the running face of the cylinder block. The surface should be smooth and free
of nicks and burrs. Remove any burrs. Ensure that no scratches or grooves exist; these
may drastically reduce output flow and life of pump.
Minimum height, maximum bore diameter, total block height and running face flatness
specifications are documented in ReWork specifications manual 520L1033.
P101 067E
Shaft Check to see that the shaft and its splines Inspect shaft
are straight and free of damage or heavy
wear. Inspect the step where the block
splines contact the block spring washer.
Inspect the shaft surface where it meets
the shaft seal. Replace the shaft if a
groove exists at the sealing land. Clean
the sealing area with a nonabrasive
material if necessary. Lubricate the shaft
E101 329E
with hydraulic fluid before reassembly.
E101 338E
Cradle Bearings Inspect the cradle bearings for damage or Inspect cradle bearings
excessive wear. Slide the bearings by hand
and feel for roughness. Replace cradle
bearings if scratched, warped, or worn.
E101 339E
Valve Plate Inspect the valve plate for scratches and grooves. Check the plate for pitting along the
running face of the valve plate. If pitting from cavitation exists, replace the valve plate.
Check for excess wear on the brass running face. If any discoloration or burn marks are
observed, replace the valve plate.
Run a fingernail or pencil tip across the diameter of the sealing land surface (see
illustration). You should feel no deep or outstanding grooves. These may decrease pump
flow. Lap or replace if grooves or nicks are present. Inspect the mating surfaces of the
endcap and valve plate for any possible contamination; even a few thousandths of an
inch may affect pump operation.
Ensure valve plate appears flat and smooth on both the running face and the bottom
surface. Perform a magnetic particle inspection to detect cracks. Replace if any cracks
exist.
Valve plate thickness, flatness, and parallelism are documented in ReWork specifications
maual 520L1033.
Inspect valve plate timing pin (not shown). Replace if worn or damaged.
Inspect valve plate
Clockwise valveplate Counterclockwise valveplate
P108 061E
Inspect housing
P108 400E
Pressure Limiter Pressure limiter valves are available as Inspect pressure limiter valve
complete units only. If you suspect valve
malfunction, replace the valve(s) and test
pump operation. Replace O-rings before
reassembly.
E101 435E
HPRV Valve HPRV valves are available as complete Inspect HPRV valve
units only. If you suspect valve
malfunction, replace the valve(s) and test
pump operation. Replace O-rings before
reassembly.
Optional Displacement Inspect the displacement limiter screw Inspect displacement limiter
Limiter threads. Ensure that the screw is not
bent. Replace the sealnut.
Displacement limiter
screw
Sealnut
E101 345E
Charge Pressure Relief Charge pressure relief valve is available Inspect charge pressure relief valve
Valve as a complete unit only. If you suspect
valve malfunction, replace the valve and
test pump operation. Replace O-rings if
reusing existing valve.
P106 040E
Servo Piston Assembly Inspect slider block (E015) for wear or damage. Replace if necessary. Inspect springs for
warping or cracking. Inspect servo piston for wear, cracks, or damage. Replace entire
assembly if servo piston or springs are damaged.
Do not disassemble servo
piston assembly. Seals and
O-rings are available as a Inspect servo assembly
replacement kit.
E100
E025 (2X)
E015
E025
P101 337E
Control Inspect sealing surfaces of control. If you find nicks or scratches that may allow fluid
leakage, replace control. Inspect feedback spring and linkage. Control is available as a
complete unit only. If you suspect control operation problems, replace control with a
new unit and test pump. If necessary, you may remove and clean the control orifices. Use
If you suspect a coil a 3 mm internal hex. wrench Torque to 2.5 N•m [1.8 lbf•ft]. If screen is plugged, remove
malfunction, remove retaining ring and screen and replace with new screen.
the coil by removing the
plastic nut with a 26 mm
12 point socket. Install Inspect control
a new coil. Torque nut
to 5 N•m [3.7 lbf•ft].
O-ring
Solenoid
screen
retaining
ring
orifices
P106 253E
Automotive control
Inspect machined surfaces on control and housing. Inspect plastic PC housing and
sealing areas. If any damage is found, replace damaged component.
Optional Integrated Filter Check machined surfaces for nicks and scratches. Check bypass valve poppet, spring, and
seat. Check bypass indicator switch operation. Replace parts as necessary. Replace all
seals and gaskets before reassembly.
P106 140E
P106 142E
Overview This section describes assembly procedures for the H1 pump. If special tools are needed
for assembly or adjustment, they appear in this section. After assembly, adjust pump
according to the settings listed on the model code stamped on the serial number plate.
Connect pump to an appropriate test stand. Refer to 520L0848 H1 Closed Circuit Axial
Piston Pumps Service Manual for further instructions and adjustments for the H1 pump.
If cradle bearings are reused, reinstall them in their original orientation and position.
4. Install swashplate. Ensure retaining pins fit securely in swashplate. Check that
swashplate moves correctly on cradle bearings.
6. If previously removed, press new filter screens (B040) into the housing. Install screens
and in same orientation as when removed. Press in retaining ring (B060).
D070
D075
D075 B060
B040
(3X)
Correct screen
orientation
Incorrect screen
orientation
E101 346E
Servo Piston Assembly 1. Lubricate and install new piston seals and O-rings (E025). Stretch O-rings onto
servo piston, then install piston seals on top of the O-rings. Allow seals to relax after
installation and use a servo cylinder to resize them before further assembly.
Assemble servo
Seal
O-ring
E025
E015
E025
E100
P101 337E
Servo Piston Installation Tilt swashplate up and install servo piston assembly (E100). Ensure swashplate pin fits in
servo slider block (E015).
E101 331E
Servo Cylinder 1. Lubricate new O-rings (E250) and install on each servo cylinder.
Installation
2. While holding the servo piston in place, thread servo cylinders into housing. Thread
cylinders equal distance in each side of pump until each cylinder contacts servo
assembly. Do not compress servo piston springs.
E250
10 mm
14 N•m [10 lbf•ft]
E350
Servo piston
E150
3. Position locking plates (E300) to engage tab into notch on servo cylinder (E150).
Using a 10 mm hex wrench, install screws (E350). Torque to 14 N•m [10 lbf•ft].
After pump assembly is complete, mount pump on test stand. Perform mechanical
neutral adjustment and control neutral adjustment. Refer to H1 Closed Circuit Axial
Piston Pumps 078/089/100/115/130/147/165 Service Manual 520L0848 for adjustment
procedures.
Optinal Displacement 1. If so equipped, install displacement limiter screw (E400) a few turns. Install and
Limiter tighten locking nut (E500). Adjust displacement limiter after pump has been set for
mechanical neutral.
P107 993E
Install Optional Hold Install hold down clamp to hold swashplate in position. Position clamp so no gap occurs
down Clamp between clamp and machined endcap surface of housing.
E101 402E
15.3
mm 10 mm 65 mm 40 mm
128.5 mm
8
mm 15°
9.8 mm
8
48 mm
mm
25 mm
16 mm
30
Offset is required to clear speed ring mm P107 877E
17.2
mm 10 mm 40 mm
60 mm
100 mm
8
mm
11.7 mm
5
mm 48 mm
23 mm
P107 878E
17.2
mm 10 mm 40 mm
65 mm
119.65 mm
9
mm
10.7 mm
5.5
48 mm
mm
23 mm
P107 879E
Offset is required to clear speed ring
Shaft and Seal 1. With swashplate hold down clamp in place, orient pump with the front flange as
Installation shown
Holdown clamp holds 2. Lubricate bearing (J150) with clean hydraulic fluid. Press bearing onto shaft. Using a
swashplate in place snap ring pliers, install bearing snap ring (J300).
when housing is rotated.
Swashplate will fall out of 3. Install shaft into housing. CIt may be necessary to tap the shaft to seat the bearing.
place without holdown Using a snap ring pliers, install lower seal snap ring (J200).
clamp.
4. To protect shaft seal during installation, cover end of shaft with protective cover.
C Caution 5. Lubricate the seal (J250) with hydraulic fluid. Using a seal installation tool or
Do not scratch the housing appropriate deep socket, press seal into housing until it bottoms out against the
or shaft during shaft lower snap-ring. Press evenly to avoid binding and damaging the seal. Install the
installation. upper snap ring (J200).
Protective
cover
J250 J100
Seal J200
installation P106 038E
tool
J200
55 mm 51 mm 78 mm
[2.17 in] 50° [2. in] [3.07 in] 80°
120 mm
[4.72 in]
115/089/100
82 mm
[3.23 in]
130/147/165
078 7 mm P106 492E
[0.28 in]
Cylinder Kit Assembly 1. Coat all parts with clean hydraulic Assemble cylinder kit
fluid prior to reassembly.
C30
C35
C45
E101 350E
Cylinder Kit Installation 1. Position pump in horizontal position (as shown). Slide the cylinder block kit onto the
shaft.
2. While holding the shaft in place, slightly rotate the cylinder block kit to help start the
shaft splines over the ball guide and align it with the block splines.
Slightly rotate
cylinder block
E101 351E
Prevent shaft from rotating
Measuring block
Y X
Swashplate
P107 876E
After pump is completely assembled, set swashplate neutral on a test stand. Refer to H1
Pumps 078/089/100/115/130/147/165 Service Manual 520L0848 for proper setting neutral
instructions.
Endcap Bushing 1. If previously removed, install orifice (G980) and bushing (G550) into endcap.
Installation
2. Lubricate new bushing and use a suitable press to install. Align lubrication hole in
bushing with lubrication orifice in endcap.
Install bushing
P106 503E
Valve Plate and Endcap 1. Remove holdown clamp. Install endcap components
Installation 147/165 shown
G350
2. Clean the valve plate (C025) and
endcap surface. Install valve plate
alignment pin (C020).
C025
5. Install new gasket (G150). Do not
reuse. Install an installation cylinder
on the rear shaft splines to protect
bushing during assembly.
Torque sequence
Do not bend or warp the gasket in G150
an attempt to straighten it. This may B010
6 5 damage the embossing under the
B010
rubber coating.
4 2
6. Install endcap with cap screws
(G350) and (G400).
E101 358E
Endcap screw wrench sizes and torques Valveplate orientation
Item 078 089/100/115/130 147/165 Clockwise valveplate Counterclockwise valveplate
G400 6mm 8mm 10mm Notch used for EDC or FNR controls
32 Nm 64 Nm 110 Nm
[24 lbf•ft] [47 lbf•ft] [81 lbf•ft]
G350 12mm 14mm 17mm
170 Nm 300 Nm 400 Nm
[125 lbf•ft] [220 lbf•ft] [295 lbf•ft]
CW CCW
Charge Pump Installation Charge pump components are available Remove end cover and charge pump
as a complete kit only. Kit includes (S300), 147/165 shown
(S250), (S100), (S150), and (S200).
K400
1. Install new seals (S300) to valve 10 mm
plate and pressure-balance plate. 92 N•m
[68 lbf•ft]
Lubricate valve plate (S250) and
install in same orientation as when it K100
was removed.
K450
2. Lubricate and install outer ring K450 K150
(S150) and charge pump gearset
(S100).
K500
3. Lubricate and install coupling (K200).
S100
Auxiliary Pad or End 1. Install alignment pins (K450). Install
Cover Installation gasket (K150).
S250
2. Install end cover or auxiliary pad.
Ensure proper torque on Install cap screws (K400) using a 10
aux pad screws (K400). mm internal hex wrench. Torque S300
If necessary, replace screws. to 92 Nm [68 lbf•ft]. Follow torque
sequence below.
1 4
3 2
P106 116E
8 6
P106 196E
Charge Pressure Relief 1. Install new O-ring (V024). Install charge pressure relief valve
Valve Installation
2. Using a 22 mm wrench, install the
charge pressure relief valve (V010).
Refer to Sauer-Danfoss
publication 520L0848 H1
078/089/100/115/130/147/165 Service
Manual for instructions on adjusting V010
charge pressure relief. 22 mm
52 N•m P106 115E
[38 lbf•ft]
Pressure Limiter Valve 1. Lubricate and install O-rings (L022). Install pressure limiter
Installation
2. Install pressure limiter valves (L300,
L300
L400). See table below for torques L400
22 mm
22 mm
and wrench sizes.
Refer to Sauer-Danfoss
publication 520L0848 H1 L022
078/089/100/115/130/147/165 Service L022
Manual for instructions on adjusting
pressure limiter.
E101 361E
HPRV Valve Installation 1. Install new O-rings (L060, L068) on Install HPRV valve
cartridges (L100, L200).
L200
L100
P106 114E
Optional Displacement 1. Thread adjusting screw (E400) into Install the displacement limiter
Limiter Installation servo cylinder.
Displacement Locknut wrench size and Adjusting screw Approximate displacement change
torque wrench size per revolution of adjusting screw
078 13 mm - 24 N•m [18 lbf-ft] 4 mm 7.4 cm3/turn [0.452 in3/turn]
089 17 mm - 48 N•m [35 lbf-ft] 5 mm 9.3 cm3/turn [0.57 in3/turn]
100 17 mm - 48 N•m [35 lbf-ft] 5 mm 10.7 cm3/turn [0.65 in3/turn]
115 22 mm - 80 N•m [59 lbf-ft] 6 mm 10.8 cm3/turn [0.66 in3/turn]
130 22 mm - 80 N•m [59 lbf-ft] 6 mm 12.2 cm3/turn [0.745 in3/turn]
147 22 mm - 80 N•m [59 lbf-ft] 6 mm 12.4 cm3/turn [0.757 in3/turn]
165 22 mm - 80 N•m [59 lbf-ft] 6 mm 13.9 cm3/turn [0.848 in3/turn]
D025
D050 (3X)
4 mm
8 N•m [6 lbf•ft]
E101 352E
1. Install new O-rings (D025A) on solenoids (D025), and attach solenoids with M6 cap
screws (D050) using 4 mm internal hex wrench. Torque to 8 N•m [6 lbf•ft].
2. Press new retaining ring (D094) and screen (D084) into control assembly. Install as
shown.
D094
D084
D084
P106 618E
D250
5 mm
13.3 N•m
[9.8 lbf•ft]
D150
D200
13 mm Deep well socket
22.5-27.5 N•m
3 mm [16.6-20.3 lbf•ft]
2.5 N•m F00A
[1.8 lbf•ft] F00B
D300
E101 353E
1. Use a 13 mm deep well socket to install feedback pin (D200) in swashplate. Torque to
W Warning 25 N•m [18.5 lbf•ft]. Do not overtorque. W
If feedback pin comes off
during operation, pump 2. If removed, install control orifices (F00A, F00B) into their original positions using a
will loose controllability 3mm internal hex wrench. Torque to 2.5 N•m [2 lbf•ft].
causing a potentially
hazardous situation. Ensure 3. Install dowel pins (D300) to housing.
feedback pin is properly
torqued before further 4. Install new gasket (D150).
assembly.
5. Position control on pump housing.
6. Remove plug on top of control to visually ensure that feedback pin is engaged in
control arms.
Torque sequence 7. Using a 5 mm internal hex wrench, fasten control to pump with cap screws (D250).
Torque screws to 13.3 N•m [9.8 lbf•ft]. Follow torque sequence shown below.
2 1
8. Adjust swashplate neutral, control neutral, and if necessary, displacement limiter
6 5
after assembly is complete. Refer to 520L0848 H1 Closed Circuit Axial Piston Pump
Service Manual for adjustment procedures.
4 3
P106 195E
Automotive Control 1. If previously removed, install new screen (D084) in original orientation. Press in new
Installation retention ring (D098). Be sure screen will not move axially in bore after retention ring
is installed. Refer to screen installation diagram on page 43.
W Warning
Failure to install screen will result in erratic pump operation.
4. Install control on pump. Use a 5 mm internal hex to install six screws (D250). Torque
to 13.3 N•m [9.8 lbf•ft]. Follow torque sequence shown on page 42.
If pump has been rebuilt 6. Use a special tool to install new plastic plugs with O-rings (D610). Press in an turn 45
or a new control is being degrees clockwise.
installed, control software
must be recalibrated. Refer If control will continue to be under warranty, install new sealing wax. Pumps without
to H1-Automotive Control sealing wax installed will not be warrantied.
User Manual 70012797 for
recalibration instructions.
Install control
Security
wax seal (2X)
D084
45 deg.
D098
D150
Ø 9.22 mm
2.5 Nm F00A
Ø 14 mm
[1.8 lbf•ft] 3 mm F00B
Ø 1.7 mm (x3)
P108 021E
P107 990E
Replacing solenoids
Follow solenoid replacement procedure on page 42.
44 520L0874 • Rev AL • August 2010
H1 078/089/100/115/130/147/165 Axial Piston Pumps
Repair Instructions
Assembly
T025A
2. Lubricate and install new O-rings
T030
(T025A) on plugs (T025).
P106 142E
T015
T350
T045
T035
T010
T250 (3X)
8 mm
T150
P106 140E
6. Use an 8 mm internal hex to install screws (T250). Torque to 29-35 N•m, [21-26 lbf•ft].
8. Lubricate filter seal and install new filter (T150). Use a 24 mm wrench to hold plug
(T015) in place and install the replacement filter. Hand tighten filter till it contacts
O-ring, then tighten 1/2 turn further.
Overview Install pump on test stand. Adjust per Sauer-Danfoss testing specifications TS-392. Refer
to 520L0848 H1 078/089/100/115/130/147/165 Closed Circuit Axial Piston Pumps Service
Manual for startup procedures, adjustments, and pressure measurements for H1 pump.
Port Locations and The following table and drawing show the port locations and gauge sizes needed. When
Gauge Installation testing system pressures, calibrate pressure gauges frequently to ensure accuracy. Use
snubbers to protect gauges.
Port information
Port identifier Port size Wrench size Reading Gauge size, bar [psi]
L1, L3 (078/089/100) 7/8-14 UNF 2B 3/8 internal hex Case drain 10 [100]
L2, L4 (078/089/100) 1 1/16-12 UNF 2B 9/16 internal hex Case drain 10 [100]
L1, L3 (115/130/147/165) 1 1/16-12 UNF 2B 9/16 internal hex Case drain 10 [100]
L2, L4 (115/130/147/165) 1 5/16-12 UNF 2B 5/8 internal hex Case drain 10 [100]
MA, MB 9/16-18 UNF 1/4 internal hex System pressure 600 [10,000]
M3 9/16-18 UNF 2B 1/4 internal hex Charge pressure- after filter 50 [1000]
M4, M5 7/16-20 UNF 2B 3/16 internal hex Servo pressure 50 [1000]
M6 9/16-18 UNF 2B 1/4 internal hex Charge pressure - pre integrated filter 50 [1000]
Port locations
Gauge port M5 Servo pressure
7/16-20 UNF-2B
Gage port M4 Case drain Port L1 Gauge port M3
servo pressure Port L3 Case drain Charge pressure
7/16-20 UNF 2B after filter
9/16-18 UNF-2B
System
Port B
Local address:
Comatrol
www.comatrol.com
Schwarzmüller-Inverter
www.schwarzmueller-inverter.com
Sauer-Danfoss (US) Company Sauer-Danfoss ApS
2800 East 13th Street DK-6430 Nordborg, Denmark
Ames, IA 50010, USA Phone: +45 7488 4444
Turolla
Phone: +1 515 239 6000 Fax: +45 7488 4400
www.turollaocg.com Fax: +1 515 239 6618
RDE 91 001-03-R/05.03
Konstantmotor A2FM/E ersetzt / replaces 04.00
Hinweis / Inhalt
Notice / Contents
HINWEIS NOTICE
Bezeichnungen, Beschreibungen und Darstellungen entsprechen Specifications, descriptions and illustrative material shown here
dem Informationsstand zum Zeitpunkt der Drucklegung dieser in were as accurate as known at the time this publication was
Unterlage. approved for printing.
Änderungen können den Service am Produkt beeinflussen, Ver- BRUENINGHAUS HYDROMATIK reserves the right to dis-
pflichtungen entstehen uns daraus nicht. continue models or options at any time or to change
Methoden und Vorrichtungen sind Empfehlungen, für deren Re- specifications, materials, or design without notice and without
sultat wir keine Haftung übernehmen können. incurring obligation.
BRUENINGHAUS HYDROMATIK- Baugruppen, mit Angabe der Optional equipment and accessories may add cost to the basic
Fabrik-Nr. bestellt, sind die Basis guter Reparaturen. unit, and some options are available only in combination with
certain models or other options.
Einstell- und Prüfarbeiten sind bei Betriebstemperatur auf dem
Teststand vorzunehmen. For the available combinations refer to the relevant data sheet for
the basic unit and the desired option.
Schutz von Personen und Eigentum ist durch Vorkehrungen si-
cherzustellen. Adjustment and tests have to be carried out on the test bench
under operating temperatures.
Sachkenntnis, die Voraussetzung für jede Service-arbeit, vermit-
teln wir in unseren Schulungskursen. Protection of personnel and property has to be guar-anteed by
appropriate measures.
Expert knowledge, the precondition of any service work, can be
obtained in our training courses.
A2F A2F
Schnittbild
Sectional view
A2FM Pos.B
Pos.D
Pos.A
Schnittbild
Sectional view
Schnittbild
Sectional view
A2FE
6 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A2F | RDE 91 001-03-R/05.03
Schnittbild
Sectional view
A2FE
RDE 91 001-03-R/05.03 | A2F Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 7
Allgemeine Reparaturhinweise
General repair instructions
Achtung!
Nachfolgende Hinweise bei allen Reparatur-
arbeiten an Hydraulikaggregaten beachten!
Attention!
Observe the following notices when carrying out
repair work at hydraulic aggregates!
Dichtsatz
Seal kit
Spülventil
Flushing valve
Ventil
Valve
10 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A2F | RDE 91 001-03-R/05.03
Triebwelle abdichten
Sealing of the drive shaft
Sichtkontrolle
Wellendichtring (1), Verschlußring (2),
Triebwelle (3), Gehäuse (4), O-Ring (5).
Visual check
Shaft seal (1), cover (2), drive shaft (3),
housing (4), O-ring (5).
RDE 91 001-03-R/05.03 | A2F Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 11
Triebwelle abdichten
Sealing of the drive shaft
Wellendichtring demontieren.
Sicherungsring einbauen.
Sitzkontrolle des Sicherungsringes in der Nut.
Fit circlip.
Check to ensure that the circlip is correctly located
within the groove.
12 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A2F | RDE 91 001-03-R/05.03
Anschlußplatte abdichten
Sealing of the cover plate
Anschlußplatte abdichten
Sealing of the cover plate
Saugseite /
Druckseite / Pumpe, Drehrichtung links.
Suction side
Pressure side (Blick auf sphärische Fläche.)
Motor, bi-directional.
(Viewed on spherical surface.)
14 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A2F | RDE 91 001-03-R/05.03
Anschlußplatte abdichten
Sealing of the cover plate
Sichtkontrolle
O-Ring (1), Einstich (2), Platte (3).
Visual check
O-ring (1), Groove (2), Plate (3).
Triebwerk ausbauen
Removal the rotary group
Gewindestift,Zylinderschraube /
Threaded pin,socket head screw
NG / Size (mm)
10; 12; 16 M3 x 35
23; 28; 32 M5 x 45
45 M5 x 50
56; 63 M5 x 55
80; 90 M5 x 60
107; 125; 131 M6 x 70
160; 180 M6 x 85
16 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A2F | RDE 91 001-03-R/05.03
Triebwerk ausbauen
Removal the rotary group
Befestigungsschraube ausbauen.
Zylinder abheben.
Überprüfungshinweise
Inspection guidelines
Triebwelle
4 4 1. kein Passungsrost, nicht ausgeschlagen.
1 2
3 2. keine Einlaufspuren, riefenfrei.
3. Kalotten riefenfrei und keine Pittings.
4. Keine Laufspuren (Lagerdreher)
3
Drive shaft
1. No wear, or fretting
2. No traces of wear, free of scratches.
3. Cups free of wear and no pitting.
4. No traces of wear, (bearing rotation).
1
1. Axiales Kolbenspiel
Alt / Old
Kolben
Riefenfrei, keine Pittings.
Piston
Neu / New
Free of scratches, no pitting.
1 2
Mittelzapfen
1. Riefenfrei, ohne Pittings.
2. Riefenfrei.
Center pin
1. Free of scratches, no pittings.
2. Free of scratches.
Rückzugplatte
Riefenfrei, keine Ausbrüche.
Retaining plate
Free of scratches, no wear.
18 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A2F | RDE 91 001-03-R/05.03
Überprüfungshinweise
Inspection guidelines
Zylinder/Steuerplatte
1. Bohrungen riefenfrei, nicht ausgelaufen.
2. Gleichmäßiges Tragbild, riß- und riefenfrei.
Gehäuse
Im Lagerbereich riefenfrei und keine
Einlaufspuren.
Housing
No traces of wear in the bearing area.
Triebwerk einbauen
Installing rotary group
A = A* + S
S = Nennmaß - Sicherungsring /Safety ring
A A*
Triebwerk einbauen
Installing rotary group
Neue Montagestellung.
Triebwerk einbauen
Installing rotary group
Befestigungsschraube ausbauen.
Steuerplatte lagerichtig aufsetzen.
Fertigmontage
Abstimmung Pos. D - siehe Serviceinfo
Die Werte gelten für Schaftschrauben mit metri- The values stated are valid for bolts with metric
schem ISO-Gewinde nach DIN 13 Teil 13, sowie ISO threads to DIN 13 part 13, as well as head
Kopfauflagemaßen nach DIN 912 Zylinder- areas to DIN 912 socked head cap screws, DIN
schrauben, DIN 931 Sechskantschrauben mit 931 hexagon bolt or DIN 933 hexagon bolts with
Schaft bzw. DIN 933 Sechskantschrauben mit threads up to the head.
Gewinde bis Kopf.
2. Verschlußschrauben mit Innensechskant und 2. Plugs with internal hexagon and profile seal ring
Profildichtring (nach N 02.009). (to N 02.009).
G
EOLASTIC-
Dichtung / Seal
Sicherheitsbestimmungen
Safety regulations
● Machen Sie sich mit der Ausstattung der Maschine ● Make yourself familiar with the equipment of the
vertraut. machine.
● Fahren Sie die Maschine nur, wenn Sie sich völlig mit den ● Only operate the machine if your are completely familiar with
Bedien- und Steuerelementen sowie der Arbeitsweise der the operating and control elements as well as the functioning
Maschine vertraut gemacht haben. of the machine.
● Benutzen Sie Ihre Schutzausrüstung wie Schutzhelm, ● Use your safety equipment like helmet, safety shoes and
Sicherheitsschuhe und Gehörschutz. hearing protection.
● Machen Sie sich mit Ihrem Arbeitsgebiet vertraut. ● Make yourself familiar with your working field.
● Benutzen Sie die Maschine nur für den ihr zugedachten ● Only operate the machine for its intended purpose.
Zweck.
Beachten Sie bitte die Richtlinien der Berufsgenossenschaft Please observe the guidelines of the Professional
und des Maschinenherstellers Association and the machine manufacturer.
Printed in Germany
RDE 91 001-03-R/05.03
Supplier documentation
Service manual
DKMH.PS.210.A1.52 replaces. HN.21.AD.01, HN.21.AD.02, HN.21.AD.03 and HN.21.AD.04
Index Page
Authorized service-shops............................................................................................................2
Tools ...........................................................................................................................................5
Dismantling ................................................................................................................................7
Assembling................................................................................................................................16
Cost-free repairs Please note that cost-free repairs as mentioned in Danfoss General Conditions of Sale, are
carried out only at Danfoss Nordborg or at service shops authorized by Danfoss.
Kostenlose Reparatur Beachten Sie bitte, daß die in den "Allgemeinen Lieferbedingungen" von Danfoss erwähnte kostenlose
Reparatur nur bei Danfoss Nordborg oder bei den von Danfoss autorisierten Kundendienstwerkstätten aus-
geführt wird.
Réparation gratuite Nous faisons remarquer que la réparation gratuite mentionnée dans les Conditions générales de Vente de
Danfoss ne devra être effectuée que dans les ateliers Danfoss
à Nordborg ou dans les ateliers de dépannage agréés par Danfoss.
Bemærk: I det følgende er der kun medtaget de punkter hvor der er afvigelser fra HN.21.AD
Note: The following includies only such items that deviate from HN.21.AD
Beachte: Das folgende befaßt sich nur mit solchen Punkten die sich von HN.21.AD unterscheiden.
Important: Seuls les points divergeant du HN 21.AD sont traités dans ce qui suit.
2 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
Exploded view OSPB
DKMH.PS.210.A1.52 520L0066 3
Exploded view OSPC / OSPF
4 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
Tools
Holdeværktøj + styrering
Best.nr.: SJ 150-9000-2.
Best.nr.: SJ 150-9000-16.
Haltewerkzeug + Zentrierring
Artikel-Nr.: SJ 150-9000-2.
Best.nr.: SJ 150-9000-16.
DKMH.PS.210.A1.52 520L0066 5
Monteringsværktøj til støvtætningsring.
Best.nr.: SJ 150-9000-22.
The tools named under point F are not available from Danfoss.
Die unter Punkt F genannten Werkzeuge können nicht bei Danfoss bestellt werden.
Les outils mentionnés dans le text repéré F ne peuvent pas être commandés à Danfoss.
6 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
Dismantling
Dismantle steering column from steering unit and place the steering unit in the holding tool.
Screw out the screws in the end cover (6-off plus one special screw).
Lenksäule von der Lenkeinheit abmontieren und die Lenkeinheit im Haltewerkzeug anbringen.
Schrauben im Enddeckel herausschrauben (sechs Stück und Spezialschraube).
Lift the gearwheel set (with spacer if fitted) off the unit. Take out the two o-rings.
Demonter kardanakslen.
Kardanwelle abmontieren.
DKMH.PS.210.A1.52 520L0066 7
Demonter fordelerpladen.
Verteilerplatte abmontieren.
Gewindebuchse abmontieren.
Fjern O-ringen.
Remove o-ring.
O-Ring entfernen.
8 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
OSPB; OSPB LS; OSPBX LS:
Ryst kontraventilens kugle (∅8 mm) ud.
Bemærk: På nogle af stifterne til OSPC findes der to fjedre (Se s. 3 pos. 28).
Se også reservedelsliste for OSPC HN.21.UA.52.
Stifterne skal udskiftes med nye ved genmontering!
Note: On some pins in the OSPC there are two springs (see page 3, pos. 28). See also
spare parts list for OSPC HN.21.UA.52.
Replace this pins prior to the reassembly!
Beachte: An einigen Stiften für den OSPC befinden sich zwei Federn (siehe S. 3 Pos. 28).
Siehe auch die Ersatzteilliste für OSPC HN.21.UA.52.
Diese Stifte müssen vor erneuter Montage ausgewechselt werden!
Attention: Quelques-unes des goupilles de l’OSPC sont montées de deux ressorts (voir à la
page 3, repère 28). Voir aussi la liste des pièces de rechange de l’OSPC,
HN.21.UA.52.
Remplacer les goupilles lors de remontage.
Vær opmærksom på at tap i ydre og indre glider skal holdes vandret. Tappen kan ses gennem
den åbne ende i den indre glider. Tryk indre glider indad. Så følger ydre glider, ring, løbeskiver
og nåleleje med ud af huset.
Take care to keep the cross pin in the sleeve and spool horizontal. The pin can be seen throu-
gh the open end of the spool. Press the spool inwards and the sleeve, ring, bearing races and
needle bearing will be pushed out of the housing together.
Darauf achten, dass der Stift im äusseren und inneren Schieber waagerecht gehalten wird.
Der Stift ist durch das offene Ende des inneren Schiebers sichtbar. Inneren Schieber nach
innen drücken. So kommen äußerer Schieber, Ring, Laufscheiben und Nadellager mit aus dem
Gehäuse heraus.
DKMH.PS.210.A1.52 520L0066 9
Tag ring, løbeskiver og nålelejer af indre/ydre glider. Den ydre (tynde) løbeskive kan til tider
“klæbe” fast i huset. Kontrollér derfor at den er kommet med ud.
Take ring, bearing races and needle bearing from sleeve and spool. The outer (thin) bearing
race can sometimes “stick” in the housing, therefore check that it has come out.
Ring, Laufscheiben und Nadellager aus dem inneren/äusseren Schieber entfernen. Die äußere
(dünne) Laufscheibe kann manchmal im Gehäuse “festkleben”. Daher kontrollieren, ob sie mit
herausgekommen ist.
Démonter du tambour et du manchon la bague, les rondelles d’appui et les roulements à aiguil-
les. La rondelle extérieure (mince) reste parfois collée au carter. Vérifier donc qu’elle a bien
sorti.
Press out the cross pin. Use the special screw from the end cover.
Note next point/paragraph!
OSPB CN og OSPC CN
Der er slebet et lille mærke både på indre og ydre glider lige ved siden af en af slidserne til
neutralstillingsfjedrene (se tegningen).
Hvis mærket ikke kan ses, husk da selv at sætte et mærke på begge glidere før neutralstillings-
fjedrene demonteres.
If the mark is not visible, remember to leave a mark of your own on sleeve and spool before the
neutral position springs are dismantled.
For OSPF both marks should be placed opposite each other!
CN
OSPB CN und OSPC CN
Es ist am inneren sowie am äußeren Schieber dicht neben einem der Schlitze für die
Neutral-stellungsfedern eine kleine “Kerbe” geschliffen (siehe die Zeichnung).
Falls diese “Kerbe” nicht zu sehen ist, bitte selbst die beiden Schieber vor Demontage der
Neutralstellungsfedern kennzeichnen.
Für OSPF müssen sich die gezeigten Markierungen gegenüberstehen!
OSPB CN et OSPC CN
On a meulé une petite marque tant sur le tambour de sélection que le manchon d’alimentation
juste à côté l’une des fentes pour les ressorts de centrage (voir le dessin).
Si la marque n’est pas visible, n’oubliez pas vous-même de mettre une marque tant sur le
tambour que le manchon avant le démontage des resorts de centrage.
Les deux repères sur l'OSPF doivent se trouver vis-à-vis l'un de l'autre.
OSPF
10 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
Tryk forsigtigt indre glider ud af ydre glider.
Press the neutral position springs out of their slots in the spool.
Presser les ressorts de centrage pour les sortir de la fente du tambour de sélection.
Dévisser les bouchons des soupapes de sécurité à l’aide d’une clé Allen de 6 mm.
DKMH.PS.210.A1.52 520L0066 11
Fjern tætningsskiverne (to stk.).
Shake out the two springs and two valve balls into your hand. The valve seats are bonded into
the housing and cannot be removed.
Die beiden Federn und zwei Ventilkugeln in die Hand herausschütteln. Die Ventilsitze lassen
sich nicht abmontieren, da sie im Gehäuse festgeklebt sind.
Secouer le carter pour en faire sortir les deux ressorts et les deux cônes de soupape. Les
sièges des soupapes sont collès au carter et ne s’enlèvent pas.
Chokventilerne er nu adskilt.
12 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
Dismantling the pressure relief valve for OSPC
Ryst fjeder og stempel ud. Ventilsædet kan ikke demonteres da det er limet fast i huset.
Shake out spring and piston. The valve seat is bonded into the housing and cannot be
removed.
Feder und Kolben herausschütteln. Der Ventilsitz lässt sich nicht abmontieren, da er im
Gehäuse festgeklebt ist.
Secouer le carter pour en faire sortir le ressort et le piston. Le siège du limiteur est collé au
carter et ne s’en lève pas.
Overstrømningsventilen er nu adskilt.
DKMH.PS.210.A1.52 520L0066 13
Dismantling the pressure relief valve (cartridge) for OSPC LS/OSPC LSR
Screw out the pressure relief valve using and 8 mm hexagon socket spanner. Remove the seal
ring. If the valve is defective it must be replaced (see OSjPC spare parts list, HN.21.UA.52).
Dévisser le limiteur de pression à l’aide d’une clé Allen de 8 mm. Enlever la bague d’étanchéité.
Si le limiteur est défectueux, il faut le remplacer. (Voir la liste des pièces de rechange de
l’OSPC, HN.21.UA.52).
Overstrømningsventilen er nu adskilt.
14 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
OSPC-styreenheden er nu fuldstændig adskilt.
Disse stifter skal udskiftes med nye før montering.
Rensning
Rengør alle dele omhyggeligt i Shellsol K eller lign.
Kontrol og udskiftning
Skift alle pakninger og skiver ud. Kontrollér omhyggeligt alle andre dele og skift ud om nødvendigt.
Smøring
Smør alle enkeltdele ind i hydraulikolie før samling.
Cleaning
Clean all parts carefully in Shellsol K or the like.
Inspection and replacement
Replace all seals and washers. Check all parts carefully and make any replacements necessary.
Lubrication
Before assembly, lubricate all parts with hydraulic oil.
Reinigung
Alle Teile sind sorgfältig in Shellsol K oder dgl. zu reinigen.
Kontrolle und Auswechseln
Alle Dichtungen und Scheiben sind auszuwechseln. Alle Teile sind sorgfältig zu kontrollieren und erforderlichenfalls auszu-
wechseln.
Schmierung
Vor der Montage sind alle Einzelteile mit Hydrauliköl einzuschmieren.
Nettoyage
Nettoyer soigneusement toutes les pièces dans du Shellsol K ou un produit analogue.
Vérification et remplacement
Remplacer tous les joints et rondelles. Vérifier soigneusement toutes les pièces et les remplacer s’il y a lieu.
Lubrification
Avant le remontage, enduire toutes les pièces d’huile hydraulique.
DKMH.PS.210.A1.52 520L0066 15
Assembling
Ret op på fjedersættet.
Federsatz aufrichten.
Før den indre glider ind i den ydre glider. Sørg for at den indre og den ydre glider til OSPB LS,
OSPBX LS, OSPC LS, OSPC LSR og OSPFer placeret korrekt i forhold til hinanden (se side 10).
Guide the spool into the sleeve. Make sure that spool and sleeve for OSPB LS, OSPBX LS,
OSPC LS, OSPC LSR and OSPF are placed correctly in relation to each other (see page 10).
Inneren Schieber in den äußeren Schieber einführen. Darauf achten, daß der innere und der
äußere Schieber für OSPB LS, OSPBX LS, OSPC LS, OSPC LSR ind OSPF im Verhältnis
zueinander richtig angebracht sind (siehe Seite 10).
16 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
Saml glidersættet.
Bemærk
OSPB CN og OSPC CN
Saml glidersættet så mærkerne på indre og ydre glider er ud for hinanden (se tegning s. 10).
Note
OSPB LS, OSPBX LS, OSPC LS, OSPC LSR and OSPF
When assembling spool and sleeve only one of two possible ways of positioning the spring
slots is correct.
There are three slots in the spool and three holes in the sleeve in the end of the spool/sleeve
opposite to the end with spring slots. Place the slots and holes opposite each other so that
parts of the holes in the sleeve are visible through the slots in the spool.
Beachte
OSPB LS, OSPBX LS, OSPC LS, OSPC LSR und OSPF
Bei der Montage des inneren und äußeren Schiebers ist nur die eine, der beiden möglichen
Anbringungen der Federschlitze richtig. Es befinden sich drei Schlitze im inneren Schieber und
drei Bohrungen im äußeren
Schieber an dem Ende der Schieber das den Federschlitzen entgegengesetzt ist. Schlitze und
Bohrungen so im Verhältnis zueinander anbringen, daß man durch die Schlitze im inneren
Schieber Teile der Bohrungen im äußeren Schieber sehen kann.
Attention
OSPB CN et OSPC CN
Remonter le tambour de sélection et le manchon d’alimentation de façon que les marques du
tambour/du manchon se trouvent vis-à-vis l’une de l’autre. (Voir le dessin a la page 10).
HN.xx.xx.01 17
Klem fjederenderne sammen og tryk neutralstillingsfjedrene på plads i den ydre glider.
Press the springs together and push the neutral position springs into place in the sleeve.
Comprimer les bouts des ressorts et pousser en place les ressorts de centrage dans le
manchon d’alimentation.
18 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
Monter løbeskiver og nåleleje som vist på tegningen nedenfor.
Laufscheibe und Nadellager montieren, wie auf der untenstehenden Zeichnung gezeigt ist.
Monter les rondelles d’appui et le roulement à aiguilles comme indiqué dans le dessin en
dessous.
1 Ydre løbeskive
2 Nåleleje
3 Indre løbeskive
4 Indre glider
5 Ydre glider
1 Äußere Laufscheibe
2 Nadellager
3 Innere Laufscheibe
4 Innerer Schieber
5 Äusserer Schieber
1 Aksiallejeskive
2 Ydre nåleleje
3 Ydre løbeskive
4 Indre glider
5 Ydre glider
6 Indre nåleleje
7 Indre løbeskive
1 Axiallagerscheibe
2 Äußeres Nadellager
3 Äußere Laufscheibe
4 Innerer Schieber
5 Äußerer Schieber
6 Inneres Nadellager
7 Innere Laufscheibe
1 Rondelle de butée
2 Roulement à aiguilles extérieure
3 Rondelle d’appui extèrieure
4 Tambour de sélection
5 Manchon d’alimentation
6 Roulement à aiguilles intérieure
* Den indvendige rejfning på indre løbeskive skal vende mod den indre glider
* The inside chamfer on the inner bearing race must face the inner spool.
* Die innere Abfasung der inneren Laufscheibe muß gegen den inneren Schieber gekehrt sein
* Le chanfrein intérieur de la rondelle d’appui doit être orienté vers le tambour de sélection
DKMH.PS.210.A1.52 520L0066 19
Installation instructions for o-ring/kin-ring / roto Glyd
Læg styreenheden så boringen er vandret. Montageværktøjets ydre del føres ind i boringen til
glidersættet.
Turn the steering unit until the bore is horizontal. Guide the outer part of the assembly tool into
the bore for the spool/sleeve.
Lenkeinheit so umkehren, daß die Bohrung waagerecht ist. Den äußeren Teil des Montage-
werkzeugs in die Bohrung für den Schiebersatz einführen.
Placer le dispositif de direction de sorte que l’alésage soit horizontal. Introduire la partie
extérieure de l’outil de montage dans l’alésage pour le tambour/manchon.
Grease o-ring and king-ring/roto Glyd with hydraulic oil and place them on the tool.
O-Ring und Kin-Ring/roto Glyd mit Hydrauliköl schmieren und auf das Werkzeug setzen.
Enduire de l’huile hydraulique le joint torique et la bague-Kin/roto Glyd et les monter sur l’outil.
Hold montageværktøjets ydre del i bund i styreenhedens hus og før den indre del af montage-
værkøjet helt i bund.
Hold the outer part of the assembly tool in the bottom of the steering unit housing and guide the
inner part of the tool right to the bottom.
Äußeren Teil des Montagewerkzeugs in den Boden des Gehäuses der Lenkeinheit halten und
den inneren Teil des Montagewerkzeugs ganz in den Boden hineinführen.
20 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
Træk indre og ydre del af montageværktøjet ud af styreenhedens boring så styret fra den indre
del sidder tilbage.
Draw the inner and outer parts of the assembly tool out of the steering unit bore, leaving the
guide from the inner part in the bore.
Inneren und äußeren Teil des Montagewerkzeugs aus der Bohrung der Lenkeinheit heraus-
ziehen, so daß die Führung von dem inneren Teil zurückbleibt.
Lubricate the lip seal with hydraulic oil and place it on the assembly tool.
Press and turn the lip seal into place in the housing.
DKMH.PS.210.A1.52 520L0066 21
Før med lette drejebevægelser indre og ydre glider ind i boringen.
Bemærk: Monter glidersættet sådan at tappen holdes vandret.
With a light turning movement, guide the spool and sleeve into the bore.
Note: Fit the spool set holding the cross pin horizontal.
Inneren und äußeren Schieber mit leichten Drehbewegungen in die Bohrung hineinführen.
Beachten: Schiebersatz so montieren, dass der Stift waagerecht gehalten wird.
Glidersættet skubber det tilbageværende styr fra monteringsværktøjet ud. O-ring og kin-ring/
roto Glyd er nu på plads.
The spool set will push out the assembly tool guide. The o-ring and kin-ring/roto Glyd are now
in position.
Die noch im Gehäuse verbliebene Führung vom Montagewerkzeug wird vom Schiebersatz
herausgedrückt. O-Ring und K-Ring/roto Glyd befinden sich jetzt an ihrem Platz.
Vend styreenheden så boringen igen er lodret. Læg kontraventilens kugle i det hul pilen peger
på.
Turn the stearing unit until the bore is vertical again. Put the check valve ball into the hole indi-
cated by the arrow.
Lenkeinheit wieder umkehren, so daß die Bohrung senkrecht ist. Kugel des Rückschlagventils
in die mit dem Pfeil gekennzeichnete Bohrung einlegen.
Placer le dispositif de direction de sorte que l’alésage soit de nouveau vertical. Placer la bille
du clapet antiretour dans le trou comme l’indique la flèche.
Skru gevindbøsningen let i kontraventilens boring. Toppen af bøsningen skal ligge lige under
husets overflade.
Screw the threaded bush lightly into the check valve bore. The top of the bush must lie just
below the surface of the housing.
Gewindebuchse leicht in die Bohrung des Rückschlagventils einschrauben. Das Oberteil der
Buchse muß gerade unter der Oberfläche des Gehäuses liegen.
Visser légèrement la douille filetée dans l’alèsage du clapet anti-retour. La partie supérieure de
la douille doit se trouver prècisément en-dessous de la surface du carter.
22 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
Anbring en kugle i de to huller pilene peger på.
Placer une bille dans les deux trous comme l’indiquent les flèches.
I nogle tilfælde skal der monteres en fjeder (Se s. 4 pos. 38) på stiften inden den placeres i
hullet i huset. (Se OSPC reservedelsliste HN.21.UA.52).
In some cases a spring has to be fitted (see page 4 pos. 38) on the pin before it is placed in the
housing. (See OSPC spare parts list, HN.21.UA.52).
In einigen Fällen muß eine Feder an den Stift montiert werden (siehe Seite 4 Pos. 38), bevor
dieser in der Bohrung im Gehäuse angebracht wird (siehe OSPC Er-satzteilliste HN.21.UA.52).
Dans certains cas, il faut monter un ressort (voir à la page 14) sur la goupille avant de la placer
dans le trou du carter. (Voir la liste des pièces de rechange de l’OSPC, HN.21.UA.52).
Indfedt O-ringen i mineralolie ca. viskositet 500 mm2/s ved 20°C og læg den i noten.
Grease the o-ring with mineral oil approx. viscosity 500 mm2/s at 20°C.
O-Ring mit Mineralöl, Viskosität: 500 mm2/s bei 20°C) einfetten und in die Nut einlegen.
Enduire de l’huile minérale d’une viscosité de 500 mm2/s à 20°C le joint torique et le placer
dans la rainure.
DKMH.PS.210.A1.52 520L0066 23
Anbring fordelerpladen sådan at kanalhullerne passer med hullerne i huset.
Place the distributor plate so that the channel holes match the holes in the housing.
Placer la plaque distributrice de façon que les trous soient vis-à-vis des trous correspondants
du carter.
Guide the cardan shaft down into the bore so that the slot is parallel with the connection flange.
Kardanwelle so in die Bohrung einführen, daß der Schlitz parallel zum Anschlußflansch ist.
Descendre l’arbre à cardan dans l’alésage avec sa fente orientée parallèlement à la bride de
raccordement.
Place the cardan shaft as shown - so that it is held in position by the mounting fork.
Kardanwelle wie gezeigt anbringen, so daß sie von der Montagegabel gehalten wird.
Placer l’arbre à cardan comme indiqué; il doit être maintenu par la fourche de montage.
Indfedt de to O-ringe i mineralolie ca. viskositet 500 mm2/s ved 20°C. Læg dem i de to noter på
tandkransen. Monter tandhjul med tandkrans på kardanakslen.
Grease the two o-rings with mineral oil approx. viscosity 500 mm2/s at 20°C and place them in
the two grooves in the gear rim. Fit the gearwheel and rim on the cardan shaft.
Die beiden O-Ringe mit Mineralöl, Viskosität: 500 mm2/s bei 20°C einfetten und in die beiden
Nuten am Zahnkranz einlegen. Zahnrad mit Zahnkranz an die Kardanwelle montieren.
Enduire de l’huile minérale d’une viscosité de 500 mm2/s à 20°C les deux joints torique et les
placer dans les deux rainures de la couronne dentée. Monter la roue dentée avec la couronne
dentée sur l’arbre à cardan.
24 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
Vigtigt: Monter tandhjulet (rotoren) og kardanakslen sådan, at rotorens tandbund placeres i
forhold tilakslens not som vist. Drej tandkransen så de syv gennemgående huller til
skruerne passer med de syv huller i huset.
Important: Fit the gearwheel (rotor) and cardan shaft so that a tooth base in the rotor is
positioned in relation to the shaft slot as shown. Turn the gear rim so that the seven
trough holes match the holes in the housing.
Wichtig: Zahnrad (Rotor) und Kardanwelle so montieren, daß der Zahnfuß des Rotors im
Verhältnis zu der Nut der Welle wie gezeigt, angebracht wird. Zahnkranz so
drehen, daß die sieben durchgehenden Bohrungen für die Schrauben und die
sieben Bohrungen im Gehäuse fluchten.
Important: Monter la roue dentée (le rotor) et l’arbre à cardan de sorte qu’un creux de dent du
rotor ait la position montrée par rapport à la rainure de l’arbre à cardan. Déplacer
ensuite la couronne dentée jusqu’à ce que les sept trous pour les vis se trouvent
en face des sept trous dans le carter.
Enddeckel auflegen.
Fit the special screw with washer and place it in the hole shown.
DKMH.PS.210.A1.52 520L0066 25
Forsyn de seks andre skruer med skiver og monter dem. Krydstilspænd alle syv skruer med et
moment på 3,0 ± 0,6 daNm. OSPB, OSPB LS og OSPBX LS kan nu funktionsafprøves.
Fit the six screws with washers and insert them. Cross-tighten all the screws and the rolled pin
with a torque of 3.0 +/-0.6 daNm. The OSPB, OSPB LS and OSPBX LS can now be function
tested.
Die sechs anderen Schrauben mit Scheiben versehen und montieren. Alle sieben Schrauben
mit einem Moment von 3,0 ± 0,6 daNm überkreuz anziehen. Es kann jetzt eine Funktions-
prüfung an OSPB, OSPB LS und OSPBX LS vorgenommen werden.
Munir les six vis restantes de rondelles et les monter. Serrer par paires opposées les sept vis
au couple de 3,0 ± 0,6 daN.m. On pourra alors procéder à un essai de fonctionnement des dis-
positifs de direction OSPB, OSPB LS et OSPBX LS.
Monter stemplet.
Kolben montieren.
Monter le piston.
Monter fjederen.
Feder montieren.
Monter le ressort.
26 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
Screw plug with dust seal into the housing using an 8 mm hexagon socket spanner.
Tightening torque: 5 +/-1 daNm.
Visser le bouchon avec joint d’étanchéité dans le carter à l’aide d’une clé Allen de 8 mm.
Couple de serrage: 5 ± 1 daN.m.
Placer une bille dans les deux trous comme l’indiquent les flèches.
Bemærk: Den blå fjeder gælder for indstillingsområdet 90-180 bar. Den ubehandlede fjeder
gælder for indstillingsområdet 170-260 bar. (Se OSPC reservedelsliste HN.21.UA.52).
Note: The blue spring applies to setting range 90-180 bar. The untreated spring applies
to setting range 170-260 bar. (See OSPC spare parts list HN.21.UA.52).
Beachte: Die blaue Feder gilt für den Einstellbereich 90-180 bar. Die unbehandelte Feder gilt
für den Einstellbereich 170-260 bar. (Siehe OSPC-Ersatzteilliste HN.21.UA.52).
Attention: Le ressort bleu s’applique à la plage de réglage de 90 à 180 bar. Le ressort brut
s’applique à la plage de réglage de 170 à 260 bar. (Voir la liste des pièces de
rechange de l’OSPC, HN.21.UA.52).
Screw in the two setting screws using a 6 mm hexagon socket spanner. Make the pressure
setting on a panel or the vehicle. (See OSPC spare parts list HN.21.UA.52).
Envisser les deux vis de réglage à l’aide d’une clé Allen de 6 mm. Effectuer le réglage de pres-
sion sur un panneau d’essais ou sur le véhicule. (Voir la liste des pièces de rechange de
l’OSPC, HN.21.UA.52).
DKMH.PS.210.A1.52 520L0066 27
Skru prop med tætningsring i de to chokventiler og tilspænd med et moment på 3 ± 1 daNm
med en 6 mm unbrakonøgle.
Styreenhed type OSPB, OSPB LS, OSPBX LS, OSPC, OSPC LS eller OSPC LSR er nu samlet.
Screw plug with seal ring into the two shock valves and tighten them with a torque of
3 +1 daNm using a 6 mm hexagon socket spanner.
Steering unit type OSPB, OSPB LS, OSPBX LS, OSPC, OSPC LS or OSPC LSR is now
assembled.
Stopfen mit Dichtungsring in die beiden Schockventile einschrauben und mit einem Moment
von 3 ± 1 daNm mit einem 6 mm Innensechskantstiftschlüssel anziehen.
Die Lenkeinheiten Typ OSPB, OSPB LS, OSPBX LS, OSPC, OSPC LS oder OSPC LSR sind
jetzt montiert.
Visser le bouchon avec joint d’étanchéité dans les deux soupapes de sécurité et serrer d’une
couple de 3 ± 1 daN.m à l’aide d’une clé Allen de 6 mm.
Le remontage du dispositif de direction OSPB, OSPB LS, OSPBX LS, OSPC, OSPC LS ou
OSPC LSR est alors terminè.
Anbring støvtætningsringen i huset. For OSPC, OSPC LS og OSPC LSR anbringes støvtæt-
ningsringen først efter montering af overstrømningsventilen og chokventilerne.
Place the dust seal ring in the housing. With the OSPC, OSPC LS and OSPC LSR the dust
seal ring must be placed only after the pressure relief valve and shock valves have been fitted.
Staubdichtungsring im Gehäuse anbringen. Bei OSPC, OSPC LS und OSPC LSR den Staub-
dichtungsring erst nach der Montage des Druckbegrenzungsventils und der Schockventile
anbringen.
Placer la bague anti-poussière dans le carter. Pour OSPC, OSPC LS et OSPC LSR, ne pas
monter la bague anti-poussière qu’aprés avoir monté le limiteur de pression et les soupapes
de sécurité.
Fit the dust seal ring in the housing using special tool SJ 150-9000-22 (see page 5) and a
plastic hammer.
Press the plastic plugs into the connection ports. Do not use a hammer!
Enfoncer les bouchons en plastique dans les orifices de raccordement. Ne pas utiliser de
marteau!
28 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
Max. tightening torque and hydraulic connections
DKMH.PS.210.A1.52 520L0066 29
Danfoss Hydraulics Organization
Argentina Danfoss S.A. Argentina Cyprus Tektron Ltd. Hungary KITE Nadudvar
San Lorenzo 4310 25, Heroes Street 4181 Nadudvar, Bem. J.U.2.
1605 Vicente Lopez P.O. Box 2123 Tel. : 36 54 48 0401
Buenos Aires Strovolos-Nicosia Telex : 72431
Tel. : 54 1 756 4200 Tel. : 357 2 49 7907 Fax : 36 54 48 0331
Telex : 9900 Booth-AR Telex : 3968 tektron cy
Fax : 54 1 756 4100 Fax : 357 2 31 4844
Iceland HEDINN VERSLUN H/F
Ing. Lahusen S.R.L. Seljaveg 2
Av. Belgrano, 615 - 8° I Czech Republic TECHNO TRADE GmbH P.O. Box 512
1092 - Buenos Aires Slovak Republic Petr Kejdus IS-121 Reykjavik
Tel. : 54 1 342 1083/1835 Tovarni ul. 41 Tel. : 354 562 4260
Fax : 54 1 331 7314 CS 772 00 Olomouc Telex : 2003 Hedinn IS
Tel.: 420 68 52 22 004 Fax : 354 562 4315
Fax: 420 52 32 055 Danfoss authorized service shop
Australia Danfoss (Australia) Pty. Ltd.
Melbourne (Head Office)
1 Ricketts Road Denmark Danfoss A/S India DANTAL HYDRAULICS PVT Ltd.
Private Bag 20, Mt. Waverley DK-6430 Nordborg 805-806 Chiranjeev Tower
Victoria, 3149 International tel.: 45 74 88 2222 Nehru Place
Tel.: 61 3 9543 1033 National tel.: 74 88 2222 New Delhi 110019
Fax: 61 3 9543 4027 Telex : 50599 Tel.: 91 646 01 55 + 642 5036 + 645 3806
Danfoss authorized service shop Fax : 45 74 49 0949 Fax: 91 11 647 6089
45 74 49 1613 (Hydr.) Danfoss authorized service shop
30 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
Danfoss Hydraulics Organization
Jordan Nicola M. Nassar & Sons Poland Danfoss Sp. z o.o. Sweden Danfoss AB
7th Circle - Royal Jordanian City ul. Obozowa 20, 01-161 Warszawa Industrigatan 7
Terminal (I) Bld. Tel. : +48 632 00 75, 632 39 81, S-595 82 Mjølby
P.O. Box 808 632 43 84 Tel. : 0142-88500
Amman 11118, Jordan Fax : +48 632 69 32 Fax : 0142-88509
Tel. : +2 962 65 859 472 E-mail : info@danfoss.com.pl E-mail: danfoss@danfoss-
Fax : +2 962 65 859 473 se.ibmmail.com.
E-mail: nicolaco@go.com.jo Danfoss Sp.z o.o Danfoss authorized service shop
ul. Chrzanowska 5
PL 05-825 Grodzisk Mazowiecki
Korea Unitek Corporation Poland Switzerland Danfoss Werner Kuster AG
Korea World Trade Center Parkstrasse 6
P.O. Box 181 CH-4402 Frenkendorf
Room 201 Seokyung Bldg. Portugal Danfoss (Portugal), Lda. Tel. : +41 061 906 1111
1000-3 Daichi-Dong, Kang Nam-Ku Av.do Forte, 8-1° Fax : +41 061 906 1121
Seoul, Korea P Edificio Pujol E-mail: e-mail@danfoss.ch
Tel. : +82 2 567 0090 P-2795 Carnaxide Danfoss authorized service shop
Fax : +82 2 569 2894 Tel. : +351 1 424 8930
E-mail : unitek@ktnet.co.kr. Fax : +351 1 417 2466
Danfoss authorized service shop Taiwan Symbridge Machinery Co. Ltd.
28 Lane 205, Sec. 3
Republic of Danfoss (Pty) Ltd. Chung Ching North Road
Malaysia Danfoss Industries Sdn. Bhd. South Africa Cambridge Commercial Park P.O. Box 47-132
No: 12B, Jalan Penyelengara U1/77 23 Trinity Close Taipei/Taiwan R.O.C.
Taman Perindustrian Batu Tiga Paulshof Ext. 45 Tel. : +886 2 259 10816 8 (three lines)
40150 Shah Alam, Selangor Johannesburg Fax : +886 2 259 14190
Tel. : +60 3 550 1685 Tel. : +27 11 803 8390 E-mail: symbgtap@ms15.hinet.net
Fax : +60 3 550 2805 Fax : +27 11 803 8244 Service Shops
E-mail : danfoss@po.jaring.my Danfoss authorized service shop
DKMH.PS.210.A1.52 520L0066 31
comments
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to
products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed.
All trademarks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
DK-6430 Nordborg
Denmark
32 DKMH.PS.210.A1.52 520L0066
Supplier documentation
A.D Axle
Data subject to change without notice. We decline all responsability for the use of non-original components, or accessories which have
not been tested and submitted for approval.
Dati soggetti a modifiche senza impegno di preavviso. Si declina ogni responsabilitaÁ per l'utilizzo di componenti non originali o accessori
non collaudati ed approvati.
AÈnderungen ohne vorherige AnkuÈndingung vorbehalten. Es wird jede Verantwortung fuÈr die Verwendung von Nichtoriginalteilen oder
nicht abgenommenem und genehmigtem ZubehoÈr abgelehnt.
Los datos pueden ser modificados sin aviso previo. Se declina toda responsabilidad en el caso de uso de componentes no originales o
bien de accesorios no ensayados y aprobados.
Le constructeur se reÂserve le droit d'apporter des modifications aÁ sa production, sans pour cela eÃtre tenu d'en donner preÂavis. Nous
deÂclinons toute responsabilite pour l'utilisation de pieÁces non originales ou d'accessoires non testeÂs et homologueÂs.
2
INDEX - INDICE - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE - INDEX
3
INDEX - INDICE - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE - INDEX
4
INTRODUCTION - INTRODUZIONE - VORAUSSETZUNG - PROLOGO - INTRODUCTION
The efficiency and continued operation of mechan- martelli in plastica o rame, leve appropriate estrattori e chiavi
GB ical units depend on constant, correct maintenance specifiche, al fine di facilitare il lavoro salvaguardando nel
and also on efficient repair work, should there be a contempo le superfici lavorate e la sicurezza degli operatori.
break-down or malfunction. The instructions contained in this Prima di procedere al disassemblaggio delle parti e scaricare
manual have been based on a complete overhaul of the unit. l'olio, eÁ opportuno eseguire un'accurata pulizia del ponte,
However, it is up to the mechanic to decide whether or not it is asportando incrostazioni ed accumuli di grasso.
necessary to assemble only individual components, when
partial repair work is needed. The manual provides a quick PREMESSA: Tutti gli organi meccanici smontati, devono
and sure guide which, with the use of photographs and essere accuratamente puliti con prodotti appropriati, quindi
diagrams illustrating the various phases of the operations, ripristinati o sostituiti nel caso presentino danni, usura,
allows accurate work to be performed. incrinature, grippaggi, ecc. In particolare, verificare l'integritaÁ
All the information needed for correct disassembly, checks and di tutte quelle parti in movimento (cuscinetti, ingranaggi, coppia
assembly of each individual component is set out below. In conica, alberi) e di tenuta (anelli OR, paraolio), soggette a
order to remove the differential unit from the vehicle, the maggiori sollecitazioni ed usura. EÁ consigliabile, comunque, la
manuals provided by the vehicle manufacturer should be sostituzione degli organi di tenuta ogni qualvolta si proceda alla
consulted. In describing the following operations it is presumed revisione o riparazione dei componenti. Al momento del
that the unit has already been removed from the vehicle.
montaggio, gli anelli di tenuta devono essere lubrificati sui
IMPORTANT: In order to facilitate work and protect both bordi di tenuta. Nel caso della coppia conica, la sostituzione di
working surfaces and operators, it is advisable to use proper uno dei suoi ingranaggi comporta anche la sostituzione
equipment such as: trestles or supporting benches, plastic or dell'altro. In fase di montaggio sono da rispettare scrupolosa-
copper hammers, appropriate levers, pullers and specific mente i giochi, i precarichi e le coppie prescritte.
spanners or wrenches. Á : Il manuale fornisce le validitaÁ dei gruppi sotto forma
VALIDITA
Before going on to disassemble the parts and drain the oil, it is
di matricola. Al fine di una corretta interpretazione, le validitaÁ
best to thoroughly clean the unit, removing any encrusted or
sono indicate come:
accumulated grease.
= fino alla matricola
INTRODUCTORY REMARKS: All the disassembled mechan-
ical units should be thoroughly cleaned with appropriate = dalla matricola
products and restored or replaced if damage, wear, cracking or
seizing have occurred. Se non sono indicate validitaÁ, le operazioni di smontaggio ed
In particular, thoroughly check the condition of all moving parts assemblaggio sono comuni a tutte le versioni.
(bearings, gears, crown wheel and pinion, shafts) and sealing
parts (O-rings, oil shields) which are subject to major stress and MANUTENZIONE E RIPARAZIONE: Al fine di facilitare
wear. In any case, it is advisable to replace the seals every time interventi sui gruppi ponte differenziali e cambi di velocitaÁ la
a component is overhauled or repaired. During assembly, the SPICER CLARK-HURTH, ha ritenuto opportuno compilare
sealing rings must be lubricated on the sealing edge. In the queste istruzioni di manutenzione e riparazione. I disegni delle
case of the crown wheel and pinion, replacement of one attrezzature specifiche eventualmente necessarie per l'esecu-
component requires the replacement of the other one. During zione di interventi di manutenzione e riparazione possono
assembly, the prescribed pre-loading, backlash and torque of essere acquistati direttamente presso il costruttore; i ricambi
parts must be maintained. possono essere ordinati tramite il costruttore della macchina o
direttamente presso la DANA ITALIA S.p.A..
CLASSIFICATION: This manual classifies units according to
part numbers. For a correct interpretation, classification is
indicated as follows:
= up to the part number Die Leistung und Lebensdauer der mechanischen
D Teile haÈngt nicht nur von einer staÈndigen und
= from the part number on richtig durchgefuÈhrten Wartung sondern auch von
einem sofortigen Eingriff im StoÈrungsfall ab. Um dieses
When no classification is given, disassembly and assembly Handbuch zu erstellen sind wir von einer allgemeinen U È ber-
operations are the same for all versions. pruÈfung der Einheit ausgegangen, doch entscheidet der
Mechaniker ob die einzelnen Teile bei Reparaturen montiert
SPECIFIC EQUIPMENT AND SPARE PARTS: The drawings of werden muÈssen oder nicht. Das Handbuch ist schnell und
all specific tools required for maintenance and repair work can einfach nachzuschlagen und ermoÈglicht es anhand der Abbild-
be found at the end of this manual ; spare parts may be ordered ungen und der Zeichnungen, die die verschiedenen VorgaÈnge
either from the vehicle manufacturer or directly from the darstellen, gezielt einzugreifen. Nachstehend sind alle Infor-
Service Centers or Authorised Distributors of DANA ITALIA mationen und Hinweise aufgefuÈhrt, die zur Zerlegung, PruÈfung
S.p.A.. und Montage der Einzelteile noÈtig sind. Um die Differentia-
lachse des Fahrzeugs abzumontieren, lesen Sie bitte die
Anweisungen in den HandbuÈchern des Fahrzeugherstellers.
Die nachstehenden Beschreibungen gehen davon aus, daû die
Il rendimento e la continuitaÁ degli organi meccanici Fahrzeugachse schon abmontiert worden ist.
ITA dipendono oltre che da una costante e corretta
manutenzione, anche dal tempestivo intervento, WICHTIG: Um die Arbeit zu erleichtern und gleichzeitig die
nell'eventualitaÁ di guasti o anomalie. verarbeiteten FlaÈchen zu schuÈtzen und die Sicherheit der
Nel proporre questo manuale si eÁ considerata l'ipotesi di una Arbeiter zu gewaÈhrleisten, empfehlen wir geeignete Werk-
revisione generale del gruppo ma eÁ il meccanico a valutare la zeuge wie BoÈcke, Tisch, Gummi- oder Kupferhammer, geeig-
necessitaÁ di montare solo i singoli componenti nel caso di nete Abzieher und SchluÈssel zu verwenden.
Bevor mit der Zerlegung der Teile begonnen und das O Èl
riparazione. Il manuale eÁ una guida rapida e sicura che
consente interventi precisi, tramite le fotografie ed i disegni abgelassen wird, muû die Achse sorgfaÈltig gereinigt und
prospettici che illustrano le varie fasi delle operazioni. Di Verkrustungen und Fettablagen abgetragen werden.
seguito sono riportate tutte quelle informazioni ed avvertenze VORAUSSETZUNG: Alle abmontierten mechanischen Teile
necessarie al corretto disassemblaggio, alle relative verifiche muÈssen sorgfaÈltig mit geeigneten Reinigungsmitteln gereinigt
ed all'assemblaggio dei singoli componenti. Per la rimozione oder, wenn beschaÈdigt, verschleiût, gerissen, festgefressen
del ponte differenziale dal veicolo, eÁ necessario consultare i usw. ausgewechselt werden. Insbesondere muû der einwand-
manuali forniti dal costruttore del veicolo. Nel descrivere le freie Zustand aller beweglichen Teile (Lager, ZahnraÈder,
operazioni seguenti, si presuppone che il ponte sia giaÁ stato Kegelradpaare, Wellen) und der Dichtungen (O-Ringe, O È lab-
rimosso dal veicolo. dichtungen), die am meisten beansprucht werden und ver-
schleiûen, kontrolliert werden. Wir empfehlen auf jeden Fall die
IMPORTANTE: In tutte le operazioni, eÁ consigliabile usare Abdichtungselemente immer auszuwechseln, wenn eine U È ber-
attrezzature idonee quali cavalletti o banchi di sostegno, holung oder eine Reparatur der Teile vorgenommen wird. Bei
5
INTRODUCTION - INTRODUZIONE - VORAUSSETZUNG - PROLOGO - INTRODUCTION
der Montage muÈssen die RaÈnder der Dichtringe geschmiert Si no ha sido indicada validez, las operacioÂn de desmontaje y
werden. Wenn beim Kegelradpaar ein Zahnrad ausgewechselt montaje son comunes a todas las versiones.
werden muû, muû auch das andere Zahnrad ausgewechselt
werden. Bei der Montage muÈssen die vorgeschriebenen HERRAMIENTAS ESPECIFICAS Y RECAMBIOS: Los planos de
Spiele, Vorspannungen und Drehmomente strengstens ein- las herramientas especificas necesarias para la ejecucioÂn de las
gehalten werden. intervenciones de mantenimiento figuran al final del manual; los
recambios se pueden pedir al fabricante de la maÂquina o
È LTIGKEIT: Das Handbuch gibt an zu welchen Kennummern directamente al Service Center o a Distribuidores autorizados de
GU DANA ITALIA S.p.A..
die Einheiten gehoÈren. Der Einfachheit halber sind die
AngehoÈrigkeiten folgendermaûen aufgefuÈhrt:
= bis Kennummer
6
MAINTENANCE AND LUBRICANT - MANUTENZIONE E LUBRIFICANTI - WARTUNG UND SCHMIERSTOFFE
MANTENIMIENTO Y LUBRICANTES - ENTRETIEN ET LUBRIFIANTS
DEFINITION OF VIEWPOINTS - DEFINIZIONE VISTE - DEFINITION DER ANSICHTEN - DEFINICION VISTAS - DEÂFINITION VUES
D1240138
1
Tipo e modello gruppo - indice di modifica
Typ und Modelleles Antriebes - AÈ nderungsverzeichnis
Tipo y modelo grupo - indice de modificacion
Type et modeÂle de ensemble - tableau des modifications
1 2 Serial number
2
Numero di serie
Seriennummer
3 NuÂmero de serie
Numero de serie
MFG. BY CLARK-HURTH COMPONENTS S.P.A. Lubricant
3
38062 Arco (Trento) Lubrificante
Schmieroel
MADE IN ITALY Lubricante
Lubrificant
D1240011
3 1 1 1 3
2 2 2 2
2
1
Oil filling plug - Tappo di carico
EinfuÈllstopfen - Tapon de carga
Bouchon de ravitaillement
2
Oil draining plug - Tappo di scarico
1 3 Ablasstopfen - Tapon de descarga
Bouchon de vidange
2
3
Check level plug - Tappo controllo livello
È lpegelkontrolle -
Stopfen zur O
Tapon de contrl de nivel - Jauge de niveau
D1240139
7
MAINTENANCE INTERVALS - INTERVALLI DI MANUTENZIONE - WARTUNGSINTERVALLE - INTERVALOS DE MANUTENCIOÁN - INTERVALLE DE SERVICE
ADJUSTMENT AND CHECKS - REGISTRAZIONE E CONTROLLI - EINSTELLUNGEN UND KONTROLLEN - AJUSTE Y CONTROLES - REGLAGES ET CONTROLES
UNIT - GRUPPO - OPERATION - OPERAZIONE FREQUENCY - PERIODICITAÁ - SERVICE BRAKE CIRCUIT - CIRCUITO COMANDO FRENI -
AGGREGAT - ARBEITSVORGANG - ZEITABSTAND - BREMSKREISLAUF - CIRCUITO MANDOS FRENOS -
GRUPO - GROUPE OPERACION - OPERATION FRECUENCIA - PERIODICITE CIRCUIT DE COMMANDE DES FREINS
Negative brake Adjustment every 1000 hours ]
Freno negativo Registrazione ogni 1000 ore Only for mineral oil use e.g. ATF Dexron II. Make sure
Federspeicherbremse Einstellen alle 1000 Std. that master cylinder seals are suitable for mineral oil.
Freno negativo Ajuste cada 1000 horas Usare esclusivamente olio minerale ATF Dexron II. Ac-
Frein neÂgatif ReÂglage toutes les 1000 hours certarsi che le guarnizioni del cilindro master siano
adatte a questo olio.
Service brake Adjustment every 500 hours È l verwenden, z.B.: ATF Dexron II.
Nur mineralisches O
Freni di servizio Registrazione ogni 500 ore
Achtung: Dichtringe des Hauptbremszylinders muÈs-
Hilfsbremse Einstellen alle 500 Std. È l geeignet sein.
sen fuÈr dieses O
Frenos de ejercicio Ajuste cada 500 horas
Usar exclusivamente aceite mineral ATF Dexron II.
Freins de service ReÂglage toutes les 500 hours
Asegurarse de que las juntas del cilindro principal
Wheel nuts Tightening every 200 hours son adecuadas para este aceite.
Dadi ruota Serraggio - ogni 200 ore Utiliser exclusivement huile mineÂrale ATF Dexron II.
Radmuttern Festziehen alle 200 Std. VeÂrifier que les joints du maõÃtre-cylindre, soien compa-
Tuercas rueda Apriete cada 200 horas tibles avec cette huile.
Ecrous de roue Serrage toutes les 200 hours
] Initially after 100 working hours - Inizialmente dopo 100 ore di lavoro - Erstmals nach 100 Betriebstunden - Al principio, despueÂs de 100
horas de trabajo - Initialement apreÁs 100 heures de travail
8
CONVERSION TABLES - TABELLE DI CONVERSIONE - UMRECHNUNGSTABELLEN
TABLAS DE CONVERSION - TABLEAUX DE CONVERSION
Units of weight - UnitaÁ di peso - Gewichtseinheiten Units of torque - UnitaÁ di coppia - Drehmomenteinheiten
Unidad de peso - UniteÂs de poids Unidad de par - UniteÂs de couple
N daN kN kg lbs Nm daNm kNm kgm lb-in
1N 1 0,1 0,001 0,102 0,225 1Nm 1 0,1 0,001 0,102 8,854
1daN 10 1 0,01 1,02 2,25 1daNm 10 1 0,01 1,02 88,54
1kN 1000 100 1 102 225 1kNm 1000 100 1 102 8854
1kg 9,81 0,981 0,00981 1 2,205 1kgm 9,81 0,981 0,00981 1 86,8
1lb-in 0,1129 0,01129 0,0001129 0,01152 1
9
SCREW-LOCKING, SEALING AND LUBRICATING MATERIALS - MATERIALI PER BLOCCAGGIO VITI, TENUTA E LUBRIFICAZIONE - MATERIAL ZUR
BLOCKIERUNG VON SCHRAUBEN UND FUÈR DICHTUNGEN UND SCHMIERMITTEL - MATERIALES PARA EL BLOQUEO, ESTANQUEIDAD Y LUBRICACION -
MATEÂRIAUX POUR LE BLOCAGE VIS, EÂTANCHEÂITEÂ ET LUBRIFICATION
1 - Locking, sealing and lubricating materials referred to in this manual are the same used in the shop-floor.
I materiali per il bloccaggio, tenuta e lubrificazione specifica indicati nel manuale, sono quelli usati in fabbrica.
Die Materialien zur Blockierung von Schrauben, fuÈr Dichtungen und Schmiermittel, die im Handbuch aufgefuÈhrt sind, sind
dieselben die auch vom Hersteller verwendet werden.
Los materiales para el bloqueo, estanqueidad y lubricacioÂn especõÂfica indicados en el manual, son los que se usan en la faÂbrica
Les mateÂriaux de blocage, d'eÂtancheÂite et de lubrification speÂcifieÂs indiqueÂs dans ce manuel sont ceux employeÂs aÁ l'usine.
2 - The table below gives an account of the typical applications of each single material, in order to facilitate replacement with similar
products marketed by different brand names with different trade marks.
Di questi materiali, vengono riportate le applicazioni tipiche che li distinguono, in modo da poterli sostituire con prodotti similari
commercializzati da altre marche e quindi con altre sigle.
Von diesen Materialien werden die typischen Anwendungen genannt, um sie mit aÈhnlichen Materialien zu ersetzen, die unter
anderen Namen und Kennzeichnungen im Handel erhaÈltlich sind.
De estos materiales damos las aplicaciones tõÂpicas que los distinguen, de manera que se puedan sustituir con productos similares
comercializados por otras marcas y por tanto con otras siglas.
De ces mateÂriaux ne sont reporteÂes que les applications typiques qui les distinguent de telle sorte qu'ils puissent eÃtre substitueÂs
par des produits semblables se trouvant dans le commerce sous d'autres marques et par conseÂquent sous d'autres sigles.
DENOMINATION
DENOMINAZIONE
BEZEICHNUNG APPLICATION - APPLICAZIONE - ANWENDUNG - APLICACION - APPLICATION
DENOMINACION
DENOMINATION
. Anaerobic product apt to prevent the loosening of screws, nuts and plugs. Used for medium-strength loc-
king. Before using it, completely remove any lubricant by using the specific activator.
. Prodotto anaerobico adatto a prevenire l'allentamento di viti, dadi e tappi. Usato per la frenatura a media re-
sistenza. Deve essere usato dopo aver asportato ogni traccia di lubrificante con l'attivatore specifico.
. Anaerobes Produkt, um das Lockern von Schrauben, Muttern und Stopfen zu verhindern. FuÈr mittlere Wi-
derstandskraÈfte geeignet. Darf erst aufgetragen werden, wenn die FlaÈchen von Schmiermittel richtig sauber
Loctite 242
sind. Dazu das entsprechende Produkt verwenden.
. Producto anaeroÂbico apto para prevenir el aflojamiento de tornillos, tuerca y tapones. Usado para el frenado
de media resistencia. Tiene que ser usado soÂlo despueÂs de haber quitado todo residuo de lubricante con el
activador especõÂfico.
. Produit anareÂobic servant aÁ preÂvenir le relaÃchement des vis, eÂcrous et bouchons. Utilise pour le freinage
demi reÂsistant. Il doit eÃtre utilise apreÁs avoir enleve toute trace de lubrifiant aÁ l'aide d'un activeur speÂcial.
. The oleocompatible alternative to 242. Does not require the activation of lubricated surfaces.
. Prodotto alternativo al 242 che, essendo oleocompatibile, non richiede l'attivazione di superfici lubrificate.
. Alternatives Produkt zu Loctite 242. Da es oÈlkompatibel ist muÈssen die geschmierten FlaÈchen nicht aktiviert
Loctite 243 werden.
. Producto alternativo al 242 que, siendo oleocompatible, no requiere la activacioÂn de superficies lubricadas.
. Produit en alternance avec le 242 lequel eÂtant oleÂocompatible ne requiert aucune activation des surfaces
lubrifieÂes.
. Anaerobic product for very-high strength locking of screws and nuts. Before using it, completely remove any
lubricant by using the specific activator. To remove parts, it may be necessary to heat them at 80ëC approx.
. Prodotto anaerobico adatto per la frenatura ad altissima resistenza di viti e dadi. Deve essere usato dopo aver
asportato ogni traccia di lubrificante con l'attivatore specifico.
La rimozione delle parti, puoÁ richiedere un riscaldamento a circa 80ëC.
. Anaerobes Produkt fuÈr hohe WiderstandskraÈfte fuÈr Schrauben und Muttern geeignet. Zuerst die FlaÈche sorg-
Loctite 270
faÈltig aktivieren. Um die FlaÈchen zu saÈubern, diese auf ca. 80ëC erwaÈrmen.
. Producto anaeroÂbico apto para el frenado de alta resistencia de tornillos y tuercas. tiene que ser usado de-
spueÂs de haber quitado todo residuo de lubricante con el activador especõÂfico.
La remocioÂn de las partes, puede requerir un calentamiento a unos 80ëC.
. Produit anareÂobic apte au freinage aÁ treÁs haute reÂsistance des vis et des eÂcrous. Il doit eÃtre utilise apreÁs avoir
enleve toute trace de lubrifiant aÁ l'aide d'un activeur speÂcial.
. Anaerobic product suitable for high-strength locking and sealing of large threaded parts, bolts and stud bolts,
for pipe sealing and for protecting parts against tampering; suitable for sealing coupling surfaces with a max.
diametrical clearance of 0.25 mm.
. Prodotto anaerobico adatto per la frenatura e sigillatura ad alta resistenza di parti filettate, bulloni e prigionieri
di grandi dimensioni, protezione antimanomissione e sigillatura di tubazioni; puoÁ sigillare accoppiamenti con
gioco diametrale massimo di 0,25 mm.
. Anaerobes Produkt zum Bremsen und Siegeln von groûen Gewinden, Muttern und Stiftschrauben , sehr
Loctite 275 widerstandsfaÈhig, verschleierungsbestaÈndig, und zum Siegeln von Rohrleitungen geeignet; kann Kupplun-
gen mit einer maximalen Lagerluft von 0,25 mm siegeln.
. Producto anaerobico apto para el frenado y selladura a alta resistencia de tornillos, tuercas y prisioneros de
grandes dimensiones, protecion anti manomision y selladura de tubaciones ; puede sellar encolcados con
juego diametral.
. Produit anaeÂrobie adapte au freinage et au scellage aÁ haute reÂsistance des parties fileteÂes, boulons et pri-
sonniers de grandes dimensions, protection anti-alteÂration et scellage de tuyauteries; il peut sceller des ac-
couplements ayant un jeu diameÂtral maximal de 0,25 mm.
10
SCREW-LOCKING, SEALING AND LUBRICATING MATERIALS - MATERIALI PER BLOCCAGGIO VITI, TENUTA E LUBRIFICAZIONE - MATERIAL ZUR
BLOCKIERUNG VON SCHRAUBEN UND FUÈR DICHTUNGEN UND SCHMIERMITTEL - MATERIALES PARA EL BLOQUEO, ESTANQUEIDAD Y LUBRICACION -
MATEÂRIAUX POUR LE BLOCAGE VIS, EÂTANCHEÂITEÂ ET LUBRIFICATION
DENOMINATION
DENOMINAZIONE
BEZEICHNUNG APPLICATION - APPLICAZIONE - ANWENDUNG - APLICACION - APPLICATION
DENOMINACION
DENOMINATION
. Anaerobic product for the hermetic sealing of flanged units and screw holes communicating with fluids. Can
seal clearances between flanges up to 0.2 mm.
. Prodotto anaerobico adatto alla tenuta ermetica di fluidi tra assiemi flangiati e di viti a foro comunicante con i
fluidi. PuoÁ sigillare giochi tra le flange fino a 0,2 mm.
. Anaerobes Produkt zur Abdichtung von FluÈssigkeiten an Flanschen und Schrauben mit LoÈcher, die mit FluÈs-
Loctite 510
sigkeiten in Kontakt stehen. Kann ein Spiel zwischen Flanschen bis 0,2 mm abdichten.
. Producto anaeroÂbico apto para le estanqueidad de fluidos entre grupos bridados y de tornillos de orificio co-
municante con los fluidos. Puede sellar juegos entre las bridas hasta 0,2 mm.
. Produit anareÂobic apte aÁ la tenue eÂtanche des fluides entre les pieÁces aÁ brides et des vis aÁ trou en contact
avec les fluides. Il peut sceller un jeu parmi les flasques jusqu'aÁ 0,2 mm.
. Quick anaerobic sealant for sealing threaded portions of conical or cylindrical unions up to M80. Before using
it, remove any lubricant with the specific activator. After polymerisation, disassembly may result rather dif-
ficult, so heating may be necessary for larger diameters.
. Prodotto anaerobico sigillante rapido per la tenuta di filettature di raccordi conici o cilindrici fino a M80.
Deve essere usato dopo aver asportato ogni traccia di lubrificante con l'attivatore specifico.
Dopo la polimerizzazione presenta una moderata difficoltaÁ di smontaggio per cui puoÁ richiedere, per i diametri
maggiori, un riscaldamento.
. Anaerobes Produkt zum schnellen Siegeln und Abdichten von Kegel- oder Zylinderkupplungen bis M80.
Darf erst aufgetragen werden, nachdem mit einem spezifischen Wirkstoff jede Spur von Schmiermittel ab-
getragen worden ist.
Loctite 577
Nach der Polymerisation koÈnnte das Abmontieren etwas schwierig sein weshalb groÈûere Durchmesser
zuerst erhitzt werden muÈssen.
. Producto anaerobico sellante rapido para el estanqueido de tornillos de empalme conico o cilindrico hasta
M80. Debe de ser utilisado despues de haber quitado cada mancha de lubrificante con activador especifico.
Despues de la polimeracion presenta una moderada dificultaÁde desmontaje por lo tanto puede necesitar, para
los diametros majores, un calientamiento.
. Produit anaeÂrobie collage rapide assurant l'eÂtancheÂite des filetages des raccords coniques ou cylindriques
jusqu'aÁ M80. Il doit eÃtre utilise apreÁs qu'on ait enleve toute trace de lubrifiant aÁ l'aide d'un activeur speÂcial.
Une certaine difficulte de deÂmontage se preÂsente apreÁs la polymeÂrisation, on peut donc avoir la neÂcessite de
devoir chauffer preÂalablement pour de plus amples diameÁtres.
. Anaerobic adhesive for fast and high-strength gluing of cylindrical metal joints (hub on shaft). Can glue to-
gether parts with clearance ranging between 0.1 and 0.25 mm.
. Adesivo anaerobico per l'incollaggio rapido ad alta resistenza di giunti cilindrici in metallo (mozzo su albero).
PuoÁ incollare particolari con gioco tra 0,1 e 0, 25 mm.
. Anaerober Klebstoff fuÈr groûe WiderstandskraÈfte fuÈr Zylinderkupplungen aus Metall geeignet (Wellenna-
Loctite 638
ben). Kann Einzelteil mit einem Radialspiel zwischen 0,1 mm und 0,25 mm zusammenkleben.
. Adhesivo anaeroÂbico para el encolado raÂpido de alta resistencia de juntas cilõÂndricas de metal (cubo en el eje).
Puede encolar piezas con juego entre 0,1 mm y 0,25 mm.
. AdheÂsif anaeÂrobic servant aÁ un collage rapide et hautement reÂsistant des joints cylindriques en meÂtal
(moyeu sur l'arbre). Il peut servir aÁ coller des pieÁces avec un jeu allant de 0,1 aÁ 0,25 mm.
. Anaerobic adhesive for fast and medium-strength gluing of cylindrical metal joints (hub on shaft). Can glue
together parts with radial clearance below 0.1 mm.
. Adesivo anaerobico per l'incollaggio rapido a media resistenza di giunti cilindrici in metallo (mozzo su albero).
PuoÁ incollare particolari con gioco radiale inferiore a 0,1 mm.
. Anaerober Klebstoff fuÈr mittlere WiderstandskraÈfte fuÈr Zylinderkupplungen aus Metall geeignet (Wellenna-
Loctite 648 ben). Kann Einzelteil mit einem Radialspiel von weniger als 0,1 mm zusammenkleben.
. Adhesivo anaeroÂbico para encolado raÂpido de media resistencia juntas cilõÂndricas de metal (cubo en el eje).
Puede encolar piezas con juego radial inferior a 0,1 mm.
. AdheÂsif anaeÂrobic servant aÁ un collage rapide moyennement reÂsistant des joints cylindriques en meÂtal
(moyeu sur l'arbre).
Il peut servir aÁ coller des pieÁces avec un jeu radial infeÂrieur aÁ 0,1 mm.
. Solvent-based sealing compound for elastic seals, drying through evaporation. Used for sealing the outer
diameter of sealing rings for rotating shafts with outer metal reinforcement.
(AREXONS) . Mastice sigillante per guarnizioni elastiche a base di solvente, essicante per evaporazione.
Repositionable jointing
compound for seals Viene utilizzato per la tenuta sul diamentro esterno di anelli di tenuta per alberi rotanti con armatura metallica
Mastice per guarnizioni esterna.
riposizionabile . Klebstoff fuÈr Gummidichtung auf LoÈsemittelbasis, trocknet durch Verdampfung.
Klebstoff fuÈr verstellbare Wird am aÈuûeren Durchmesser von Dichtungsringe bei rotierenden Wellen mit Metallmantel verwendet.
Dichtungen . Pasta para juntas de sellado para juntas elaÂsticas a base de disolvente, deshidratante por evaporacioÂn.
Pasta para juntas Se utiliza para la estanqueidad en el diaÂmetro externo de segmentos de compresioÂn, para ejes giratorios con
reposicionable
armadura metaÂlica exterior.
Mastic pour garnitures aÁ
remettre en place . Mastic adheÂsif aÁ base de solvants pour garnitures eÂlastiques, seÂchant par eÂvaporation.
Il sert garder eÂtanche le diameÁtre exteÂrieur des bagues d'eÂtancheÂite des arbres rotatifs ayant une arma-
ture meÂtallique externe.
11
SCREW-LOCKING, SEALING AND LUBRICATING MATERIALS - MATERIALI PER BLOCCAGGIO VITI, TENUTA E LUBRIFICAZIONE - MATERIAL ZUR
BLOCKIERUNG VON SCHRAUBEN UND FUÈR DICHTUNGEN UND SCHMIERMITTEL - MATERIALES PARA EL BLOQUEO, ESTANQUEIDAD Y LUBRICACION -
MATEÂRIAUX POUR LE BLOCAGE VIS, EÂTANCHEÂITEÂ ET LUBRIFICATION
DENOMINATION
DENOMINAZIONE
BEZEICHNUNG APPLICATION - APPLICAZIONE - ANWENDUNG - APLICACION - APPLICATION
DENOMINACION
DENOMINATION
. Semi-fluid adhesive material used for sealing and filling and to protect components from environmental and
physical elements. Polymerises with non-corrosive dampness.
Silicone . Materiale adesivo semifluido usato per sigillatura, riempimenti e per la protezione di componenti dagli elementi
Silicone ambientali e fisici. Polimerizza con umiditaÁ non corrosiva.
. HalbfluÈssiger Klebstoff zum Befestigen, FuÈllen und zum Schutz von Bestandteilen vor aÈuûeren Einwirkun-
Silikon
gen. Polymerisiert durch nicht korrosive Feuchtigkeit
Silicona . Material adhesivo semifluido usado para el sellado, llenado y para la proteccioÂn de componentes de elemen-
Silicone tos ambientales y fõÂsicos. Polimeriza con humedad no corrosiva.
. Produit adheÂsif semi-fluide utilise pour le scellage, remplissage et protection des eÂleÂments ambiants et phy-
siques. PolymeÂrise aÁ une humidite non corrosive.
. Highly adhesive synthetic grease, with silicone compounds added.
Applied to adjustment screws with hole communicating with oil-type fluids.
Used when frequent adjusting is required.
. Grasso sintetico con elevato grado di adesivitaÁ, additivato con composti siliconici.
(TECNO LUPE/101) Applicato su viti di registrazione a foro comunicante con fluidi di tipo oleoso.
Silicone-based grease Usato quando si richiedono frequenti interventi di registrazione.
Grasso al silicone . Synthetisches Fett mit hoher Haftfestigkeit, mit silikonhaltigen Stoffen legiert.
Wird auf Stellschrauben mit Loch, die mit oÈlhaltigen FluÈssigkeiten in Kontakt stehen, angebracht.
Silikonfett Wird verwendet, wenn die Schraub oÈfters eingestellt werden muû.
Grasa a la silicona . Grasa sinteÂtica con elevado grado de adhesioÂn, aditivada con componentes silicoÂnicos.
Graisse au silicone Aplicada en tornillos de ajuste de orificio comunicante con fluidos de tipo oleoso.
Se usa cuando se requieren frecuentes intervenciones de ajuste.
. Graisse syntheÂtique ayant un degre d'adheÂsivite eÂleveÂ, adjuve de composeÂs au silicone.
Applique sur les vis de reÂglage aÁ trou communiquant avec des fluides du type huileux.
Utilise quand il y a besoin de reÂglages freÂquents.
. Lubricating compound containing molybdenum disulphide, used to lubricate articulation pins and to prevent
sticking and oxidation of parts that are not lubricated on a regular basis.
. Composto lubrificante contenente bisolfuro di molibdeno, usato per la lubrificazione di perni snodo e per pre-
venire incollamenti ed ossidazioni di particolari non lubrificati in modo continuo.
Molikote . Schmierstoff mit MolybidaÈndisulfid; wird zum Schmieren von Gelenkstiften und gegen Ankleben und Oxy-
(DOW CORNING) dation von nicht dauergeschmierten Einzelteilen verwendet.
. Compuesto lubricante que contiene bisulfuro de molibdeno, usado para la lubricacioÂn de roÂtulas y para pre-
venir encoladuras y oxidaciones de piezas no lubricadas de manera continua.
. Compose lubrifiant contenant du bisulfure de molybdeÁne, utilise pour lubrifier les axes d'articulation et preÂ-
venir collages et oxydations des pieÁces qui ne sont pas continuellement lubrifieÂes.
. Applied to bearings, sliding parts and used to lubricate seals or parts during assembly
(Lithium-based) Grease . Applicato a cuscinetti, parti scorrevoli e per lubrificare guarnizioni o pezzi in fase di montaggio.
Grasso (al Litio) . Wird auf Lager, Gleitteilen aufgetragen und zum Schmieren von Dichtungen oder von Teilen bei der Mon-
(Lithium) Fett tage verwendet.
Grasa (al Litio) . Aplicada a cojinetes, partes deslizables o para lubricar juntas o piezas en fase de montaje.
Graisse (au Lithium) . Applique sur les paliers, parties coulissantes et pour lubrifier les garnitures ou pieÁces pendant la phase de
montage.
12
NOTES ON SAFETY PRECAUTIONS - NOTE RIGUARDANTI LA SICUREZZA - BEMERKUNGEN ZUR
SICHERHEIT - NORMAS CONCERNIENTES A LA SEGURIDAD - NOTES EN MATIERE DE SECURITE
1 - During all operations described in this manual, the LoÈsemittel muÈssen als SondermuÈll und auf jeden Fall laut den
GB axle should be fastened onto a trestle, while the oÈrtlich geltenden Vorschriften entsorgt werden.
other parts mentioned should rest on supporting 9- Zur Reinigung ausschlieûlich schwache LoÈsemittel wie Petroleum,
benches. Terpentin oder wasserhaltige LoÈsemittel verwenden. Auf keinen
2- When removing one of the arms, an anti-tilting safety trestle Fall TrichloraÈthylen, tuolol- oder xylolhlatige LoÈsemittel usw.
should be placed under the other arm. verwenden.
3- When working on an arm that is fitted on the machine, make sure 10 - Um die ArbeitsvorgaÈnge verstaÈndlich abzubilden, werden in
that the supporting trestles are correctly positioned and that the einigen Fotos die Aggregate ohne Einzelteile gezeigt, die sonst
machine is locked lengthways. bei der Arbeit nicht abmontiert werden muÈssen.
4- Do not admit any other person inside the work area; mark off the Nur die beschriebenen Teile abmontieren.
area, hang warning signs and remove the ignition key from the 11 - Unter RECHTS und LINKS versteht man in diesem Handbuch die
machine. Seite einer Person, die zur Achse schaut und zwar dem Antrieb
5- Use only clean, quality tools; discard all worn, damaged, low- entgegengesetzt.
quality or improvised wrenches and tools. Ensure that all 12 - Nach beendeten Arbeiten und um Rostbildungen zu vermeiden,
dynamometric wrenches have been checked and calibrated. die Teile an denen der Lack ggf. beschaÈdigt worden ist,
6- Always wear gloves and non-slip rubber shoes when performing anstreichen.
repair work. 1 - Las operaciones descritas se refieren al eje blo-
7- Should you stain a surface with oil, remove marks straight away. ESP queado en un caballete y a algunas partes apoyadas
8- Dispose of all lubricants, seals, rags and solvents once work has en el banco de trabajo.
been completed. Treat them as special waste and dispose of them 2- Cuando se saca un brazo del eje, colocar debajo del otro un
according to the relative law provisions obtaining in the country caballete de seguridad antivuelco.
where the axles are being overhauled. 3- Si se trabaja con un eje montado en la maÂquina, asegurarse de
9- Make sure that only weak solvents are used for cleaning haber colocado caballetes soporte y de haber inmovilizado
purposes; avoid using turpentine, dilutants and toluol-, xylol- longitudinalmente la maÂquina.
based or similar solvents; use light solvents such as Kerosene, 4- No permitir que personas extranÄas entren en la zona de trabajo;
mineral spirits or water-based, environment friendly solvents. delimitar esta zona, colgar carteles de aviso de hombres
10 - For the sake of clarity, the parts that do not normally need to be trabajando y sacar las llaves de arranque de la maÂquina.
removed have not been reproduced in some of the diagrams. 5- Usar soÂlo y exclusivamente herramientas limpias y de buena
11 - The terms RIGHT and LEFT in this manual refer to the position of cualidad; descartar llaves o herramientas gastadas o danÄadas, de
the operator facing the axle from the side opposite the drive. calidad mediocre o improvisadas. Asegurarse de que las llaves
12 - After repair work has been completed, accurately touch up any dinamomeÂtricas han sido controladas y calibradas.
coated part that may have been damaged. 6- Durante las operaciones de reparacioÂn, llevar siempre guantes y
calzado antideslizamiento.
1 - Le operazioni descritte sono riferite all'assale bloc- 7- Limpiar inmediatamente las zonas que pudieran estar sucias de
ITA cato su cavalletto ed alcuni particolari appoggiati su aceite.
un banco di lavoro.
8- Los lubricantes, las juntas, los trapos para la limpieza y los
2 - Quando si asporta un braccio dell'assale, sistemare sotto l'altro disolventes usados hay que eliminarlos como desechos especia-
braccio un cavalletto di sicurezza antiribaltamento. les y, de todas formas, de acuerdo con las normativas vigentes en
3 - Se si opera su un'assale montato sulla macchina, assicurarsi di el paõÂs en el que se revisan los ejes.
aver sistemato dei cavalletti di sostentamento e di aver immobi- 9- Para limpiar, utilizar soÂlo disolventes deÂbiles excluyendo en
lizzato longitudinalmente la macchina. absoluto tricloroetileno, diluyentes y disolventes a base de toluol,
4 - Non permettere che persone estranee entrino nella zona di lavoro; silol, etc.; usar soÂlo disolventes ligeros como queroseno, aguarraÂs
delimitare questa zona, appendere dei cartelli di avviso di lavori in minerales o disolventes ecoloÂgicos a base de agua.
corso ed asportare le chiavi di avviamento della macchina. 10 - Para que resulte clara la exposicioÂn y la ilustracioÂn, en las figuras
5 - Usare solo ed esclusivamente attrezzi puliti e di buona qualitaÁ; de algunos grupos faltan algunas piezas que por lo general se
scartare chiavi od attrezzi usurati o danneggiati, di bassa qualitaÁ pueden dejar montadas. Sacar soÂlo las partes descritas.
od improvvisati. Assicurarsi che le chiavi dinamometriche siano 11 - Las palabras DERECHA E IZQUIERDA usadas en el manual se
state controllate e tarate. refieren a la persona que mira el eje del lado opuesto a la toma de
6 - Durante le operazioni di riparazione, indossare sempre guanti e movimiento.
scarpe antiscivolo. 12 - Al final de las reparaciones, para evitar oxidaciones, retocar
7 - Pulire immediatamente le zone eventualmente imbrattate d'olio. cuidadosamente las partes pintadas que estuvieran danÄadas.
8 - I lubrificanti, le guarnizioni, gli eventuali stracci di pulizia ed i
solventi usati devono essere smaltiti come rifiuti speciali e 1 - Les opeÂrations deÂcrites se rapportent aÁ l'essieu
comunque secondo le normative vigenti nel Paese ove vengono F bloque sur chevalet et de quelques pieÁces poseÂes
revisionati gli assali. sur un eÂtabli de travail.
9 - Per la pulizia, usare solo solventi deboli escludendo categorica- 2- Quand on enleÁve un essieu monte sur la machine, ajuster sous
mente trielina, diluenti e solventi a base di toluolo, xilolo, ecc.; l'autre bras un chevalet de seÂcurite contre tout basculement.
usare solo solventi leggeri quali cherosene, ragie minerali o 3- Si on oeuvre sur un essieu monte sur la machine, s'assurer
solventi ecologici a base d'acqua. d'avoir ameÂnage des chevalets de soutien et d'avoir bloque la
10 - Per chiarezza di illustrazione ed esposizione, sulle figure di alcuni machine en longueur.
gruppi mancano dei particolari che, normalmente, possono essere 4- Ne jamais permettre aÁ des eÂtrangers de peÂneÂtrer dans la zone de
lasciati montati. Rimuovere solo i particolari descritti. travail; deÂlimiter cette zone, mettre des pancartes de signalisation
11 - I termini DESTRA e SINISTRA usati nel manuale sono riferiti alla de travaux en cours et enlever les cleÂs de contact de la machine.
persona che guarda l'assale dal lato opposto alla presa di moto. 5- N'utiliser que des outils propres et de bonne qualiteÂ; eÂliminer cleÂ
12 - Al termine delle riparazioni, per evitare dannose ossidazioni, ou autres outils useÂs, abõÃmeÂs, de mauvaise qualite ou improviseÂs.
ritoccare con cura le parti verniciate eventualmente danneggiate. Veiller aÁ ce que les cleÂs dynamomeÂtriques aient eÂte controÃleÂes et
calibreÂes.
1 - Die beschriebenen VorgaÈnge werden an der Achse 6- Pendant les opeÂrations de reÂparation, endosser toujours gants et
D vorgenommen, wenn diese auf einem Bock blockiert chaussures antideÂrapantes.
ist. Zur Bearbeitung der Einzelteile, werden diese 7- Nettoyer tout de suite les eÂventuelles zones souilleÂes d'huile.
auf die Werkbank gelegt. 8- Les lubrifiants, les garnitures, les eÂventuels chiffons servant au
2- Wenn eine Achse abgenommen wird, einen Sicherheitsbock unter nettoyage et les solvants utiliseÂs devront eÃtre reÂcolteÂs et traiteÂs
den zweiten Arm legen. comme rebut speÂcial conformeÂment aux lois en vigueur dans le
3- Werden Arbeiten an der Achse vorgenommen, wenn diese noch pays ouÁ les essieux sont en reÂvision.
an der Maschine montiert ist, BoÈcke zur Halterung unter die 9- Pour le nettoyage, n'utiliser que des solvants aÁ base de toluol,
Achse stellen und die Maschine der LaÈnge nach blockieren. xylol, etc.; n'utiliser que des solvants leÂgers tels que keÂroseÁne,
4- Es duÈrfen sich keine fremde Personen in der NaÈhe der Maschine essences mineÂrales, ou solvants eÂcologiques aÁ base d'eau.
waÈhrend der Arbeiten aufhalten; diesen Bereich absperren und 10 - En ce qui concerne la clarte en matieÁre d'illustration et exposition,
mit Schilder kennzeichnen, die auf die laufenden Arbeiten sur les figures de certains groupes, il y a des pieÁces manquantes
hinweisen. ZuÈndschluÈssel von der Maschine abnehmen. qui normalement peuvent rester monteÂes.
5- Nur saubere Werkzeuge guter QualitaÈt verwenden; alte, beschaÈ- Enlever uniquement les pieÁces deÂcrites.
digte oder improvisierte Hilfsmittel nicht verwenden. Sicher- 11 - Les termes DROITE et GAUCHE utiliseÂs dans ce manuel se
stellen, daû die Dynamometer gepruÈft und geeicht worden sind. rapportent aÁ la personne regardant l'essieu du coÃte oppose aÁ celui
6- Bei Reparaturen, stets Handschuhe und rutschfeste Schuhe tragen. de la prise de mouvement.
7- Mit OÈ l beschmutzte Stellen, sofort reinigen. 12 - A la fin des opeÂrations, afin d'eÂviter un risque d'oxydation
8- Gebrauchte Schmiermittel, Dichtungen, Reinigungslappen und nuisible, retoucher soigneusement les parties vernies eÂventuelle-
ment abõÃmeÂes.
13
CHECKING WEAR AND REPLACING THE BRAKING DISKS - CONT
SIMBOLI KONTROLLIEREN UND BREMSSCHEIBEN AUSWECHSELN - CONTR
CONTROÃLE USURE ET SUBST
REGLAGE DES FREINS Enlever les vis (2) et la plaquette de seÂcurite (3).
F Brancher au raccord "P" du frein neÂgatif une pompe F
externe et envoyer une pression de 15v30 bar pour
eÂliminer la pression des ressorts belleville (11).
Das Kegelrad (4) zur Einstellung des Bremsspiels bis BREMSSCHEIBEN AUSWECHSELN
D zum Endanschlag drehen. D Den abzunehmenden Arm (6) anschlagen und an eine
Druck ablassen und die Leitungen abtrennen. Hebezeug befestigen.
BEMERKUNG. Unteren Stopfen (5) abnehmen und das O È l. Schrauben (7) und Muttern (8) lockern und abschrauben.
e f
Girar en sentido horario el pinon (4) de regulacioÁn SUBSTITUCION DISCOS FRENOS.
ESP juego frenos hasta final carrera. ESP Atar el eje (6) de sacar y conectarlo a un medio de
Dejar la presion y desconectar los tubos. levantamiento.
NOTA. Remover el tapon inferior (5) y descargar el aceite. Aflojar y sacar los tornillos (7) y las tuercas (8).
Tourner le pignon de reÂglage du jeu des freins (4) dans Substitution des disques frein
F le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en fin de F Elinguer le bras (6) aÁ enlever et brancher celui-ci aÁ un
course. moyen de relevage.
LibeÂrer la pression et deÂbrancher les tubes. Desserrer et enlever les vis (7), les eÂcrous (8).
REMARQUE: Enlever le bouchon infeÂrieur (5) et vidanger l'huile.
15
CHECKING WEAR AND REPLACING THE BRAKING DISKS - CONTROLLO USURA E SOSTITUZIONE DISCHI FRENO - VERSCHLEISS
KONTROLLIEREN UND BREMSSCHEIBEN AUSWECHSELN - CONTROL DEL DESGASTE Y SUSTITUCION DE LOS DISCOS DEL FRENO -
CONTROÃLE USURE ET SUBSTITUTION DES DISQUES FREINS
F1241076 F1241077
GB a GB b
Remove arm (6) together with brakes and axle shafts; lay down the Loosen screws (9) in an alternate manner and remove them.
arm vertically.
11
12
10 10
F1241078 F1241079
GB c GB d
Move the cylinder (10) outwards while supporting the Belleville Remove the cylinder (10) complete with piston (12).
washers (11).
Remove the Belleville washers (11) and note down direction of
assembly.
12
13
12
14
F1241080 F1241081
bar GB e GB f
Slowly introduce low-pressure compressed air through the con- Remove O-rings (13) and (14) from the piston (12).
nection member for the negative brake, in order to extract the NOTE. The O-rings (13) and (14) must be replaced each time the
piston (12). unit is disassembled.
CAUTION! Hold the piston (12) back, as it may be suddenly ejected
and damaged.
16
Rimuovere il braccio (6) completo di freni e semiassi; Allentare in modo alternato le viti (9) ed asportarle.
ITA deporre il braccio in modo verticale. ITA
Den Arm (6) samt Bremsen und Halbachsen ab- Abwechselnd die Schrauben (9) lockern und ab-
D nehmen; den Arm senkrecht ablegen. D schrauben.
a b
Remover el eje (6) completo de frenos y semi-ejes; Aflojar de manera alternada los tornillos (9) y sacarlas.
ESP colocar el eje de manera vertical. ESP
Enlever le bras (6) complet de freins et demi-essieux; Desserrer les vis (9) en alternance, puis les enlever.
F deÂposer le bras en vertical. F
Spostare verso l'esterno il cilindro (10) sostenendo le Rimuovere il cilindro (10) completo di pistone (12).
ITA molle a tazza (11). ITA
Rimuovere le molle (11) ed annotare il senso di
montaggio.
Den Zylinder (10) nach auûen verstellen und dabei die Zylinder (10) samt Kolben (12) abnehmen.
D Tellerfedern (11) stuÈtzen. D
Federn (11) abnehmen und die Montagerichtung
notieren.
c d
Desplazar hacia el esterior el cilindro (10) sosteniendo Remover el cilindro (10) completo de piston (12).
ESP los muelles a taza (11). ESP
Remover los muelles (11) y anotar el sentido de
montaje.
DeÂplacer le cylindre (10) vers l'exteÂrieur en soutenant Enlever le cylindre (10) complet de piston (12).
F le ressort belleville (11). F
Enlever le ressort (11) et prendre note du sens de son
montage.
Immettere lentamente aria compressa a bassa pres- Rimuovere dal pistone (12) gli anelli OR (13) e (14).
ITA sione attraverso l'attacco per il freno negativo per ITA
NOTA. Gli anelli OR (13) e (14) devono essere
estrarre il pistone (12). sostituiti ad ogni smontaggio.
ATTENZIONE! Trattenere il pistone (12) che puoÁ essere espulso
velocemente ed essere danneggiato.
Langsam Druckluft bei Niederdruck durch den An- Kolben (12) und O-Ringe (14) und (14) abnehmen.
D schluû der Federspeicherbremse einlassen, um den D
BEMERKUNG. Die O-Ringe (13) und (14) muÈssen
Kolben (12) heraus zu druÈcken. jedesmal ausgewechselt werden, wenn das Teil zer-
ACHTUNG! Den Kolben (12) halten, da er ploÈtzlich heraus springen legt wird.
e und beschaÈdigt werden koÈnnte. f
Introducir lentamente aire comprimida a baja presioÁn Remover del piston (12) los anillos OR (13) y (14).
ESP atraves el empalme por el freno negativo para sacar el ESP
NOTA. Los anillos OR (13) y (14) deben de ser
piston (12). sobstituidos cada desmontaje.
ATENCION! Tener el piston (12) que puede ser expulso rapida-
mente y estropearse.
Envoyer lentement de l'air comprime aÁ basse pression Enlever le piston (12), les anneaux O'RING (13) et
F aÁ travers le raccord du frein neÂgatif pour extraire le F (14).
piston (12). REMARQUE. Les anneaux O'RING (13) et (14) sont aÁ
ATTENTION! Tenir le piston (12) qui pourrait eÃtre expulser substituer aÁ chaque deÂmontage.
rapidement et endommager.
17
CHECKING WEAR AND REPLACING THE BRAKING DISKS - CONTROLLO USURA E SOSTITUZIONE DISCHI FRENO - VERSCHLEISS
KONTROLLIEREN UND BREMSSCHEIBEN AUSWECHSELN - CONTROL DEL DESGASTE Y SUSTITUCION DE LOS DISCOS DEL FRENO -
CONTROÃLE USURE ET SUBSTITUTION DES DISQUES FREINS
16
15
A
16
F1241082 F1241083
GB a GB b
Remove checking and guiding screws (15) from the pressure plate Remove the pressure plate (16).
(16). CAUTION! Note down the direction of assembly; flow regulator wall
NOTE. Loosen screws (15) in sequence and proportionally. "A" and oil drain holes must face the oil drain plug.
19
17
18
F1241084 F1241085
GB c GB d
Remove springs (17). Remove braking discs (18) and (19), noting down direction of
NOTE. Accurately check the condition of springs. They should not assembly.
be warped. NOTE. If disks are not to be replaced, avoid changing their
Any deformation of the springs requires spring replacement. position.
4 21
20
F1241086 F1241087
GB e GB f
Remove pinion (4) complete with O-ring (20). Unscrew and extract the braking disk clearance adjustment crown
NOTE. The O-ring must be replaced each time the unit is wheel (21).
disassembled.
18
Rimuovere le viti (15) di ritegno e guida dello Rimuovere lo spingidisco (16).
ITA spingidisco (16). ITA
ATTENZIONE! Annotare il senso di montaggio; la
NOTA. Allentare le viti (15) in modo sequenziale ed in parete frangiflusso "A" e gli scarichi olio, devono
uguale misura. essere rivolti verso il tappo di scarico olio.
Enlever vis (15) de fixation et guide du plateau de Enlever le plateau de pression (16).
F pression (16). F
ATTENTION! Prendre noter du sens du montage; la
REMARQUE: Desserrer les vis (15) en seÂquence et en paroi brise-jet "A" et les eÂcoulements d'huile sont
eÂgale mesure. tourneÂs vers le bouchon de vidange d'huile.
Federn (17) abnehmen. Bremsscheiben (18) und (19) abnehmen und Monta-
D D gerichtung notieren.
BEMERKUNG. Die Federn sorgfaÈltig kontrollieren; sie
duÈrfen nicht verformt sein. Sollte dies der Fall sein, BEMERKUNG. Falls die Scheiben ausgewechselt
Federn auswechseln. werden muÈssen, ihre Position nicht verwechseln.
c d
Remover los muelles (17). Remover los discos de frenadura (18) y (19) anotando
ESP ESP el orden de montaje.
NOTA. Controlar atentamente el estado de los
muelles que no deben de ser deformes. NOTA. Si los discos no deben de ser sobstituidos,
A cada deformacioÁn deben de ser cambiados. evitar el cambio de possicioÁn.
Enlever les ressorts (17). Enlever les disques de freinage (18) et (19) et prendre
F F note de l'ordre du montage.
REMARQUE. ControÃler attentivement l'eÂtat des res-
sorts, ils ne doivent pas eÃtre deÂformeÂs. REMARQUE. Si les disques doivent eÃtre substitueÂs,
Toute deÂformation veut dire substitution. eÂviter d'eÂchanger leur position.
Rimuovere il pignone (4) completo di anello OR (20). Svitare ed asportare la corona (21) di regolazione del
ITA ITA gioco dischi di frenatura.
NOTA. L'anello OR deve essere sostituito ad ogni
smontaggio.
Das Kegelrad (4) samt O-Ring (20) entfernen. Den Kranz (21) zur Einstellung des Bremsscheibens-
D D piels abnehmen.
BEMERKUNG. Den O-Ring bei jedem Zerlegen aus-
wechseln.
e f
Remover el pinon (4) completo de anillo OR (20). Destornillar y sacar la corona (21) de regulacioÁn del
ESP ESP juego discos de frenadura.
NOTA. El anillo OR debe de ser sobstituido a cada
desmontaje.
Enlever le pignon (4) complet de l'anneau O'RING DeÂvisser et enlever la couronne (21) de reÂglage du jeu
F (20). F des disques de freinage.
REMARQUE. L'anneau O-Ring est aÁ remplacer aÁ
chaque deÂmontage.
19
ASSEMBLING THE BRAKING UNIT - ASSEMBLAGGIO GRUPPO FRENI - ZUSAMMENBAU DES BREMSAGGREGATS - MONTAJE DE LOS
GRUPOS DE FRENADO - ASSEMBLAGE DU GROUPE FREINS
22
11
13
12
10 14
9
18
18
18
15
21 17
23
16
6 19
19
7
19
4
20
1
3
5 2
24
26 8
25 D1240130
6
21 4
6 20
21
F1241133 F1241134
GB a GB b
Lubricate the threaded portion of the crown wheel (21) and screw it Replace the O-ring (20) of pinion (4).
down into the arm (6) as far as it will go. Lubricate and install the pinion in the slot provided on the arm (6),
inserting the toothing into crown wheel (21).
20
GB
ESP
ITA
Lubrificare la filettatura della corona (21) ed avvitarla a Sostituire l'anello OR (20) del pignone (4).
ITA fondo nel braccio (6). ITA Lubrificare il pignone e montarlo nella sede del braccio
(6) innestando la dentatura nella corona (21).
Das Gewinde des Kranzes (21) schmieren und in den O-Ring (20) des Kegelrads (4) auswechseln. Kegelrad
D Arm (6) festschrauben. D schmieren und in den Sitz des Arms (6) montieren;
dabei die ZaÈhne des Kranzes (21) einrasten.
a b
Lubrificar la rosca de la corona (21) y atornillar a Sobstituir el anillo OR (20) del pinon (4).
ESP hondo en el eje (6). ESP Lubrificar el pinon y montarlo en la sed del eje (6)
introduciendo la dentadura en la corona (21).
Lubrifier le filetage de la couronne (21), puis visser Substituer l'anneau O'RING (20) du pignon (4).
F celle-ci aÁ fond dans le bras (6). F Lubrifier le pignon, puis monter celui-ci dans le
logement du bras (6) en introduisant en meÃme temps
la denture dans la couronne (21).
21
ASSEMBLING THE BRAKING UNIT - ASSEMBLAGGIO GRUPPO FRENI - ZUSAMMENBAU DES BREMSAGGREGATS - MONTAJE DE LOS
GRUPOS DE FRENADO - ASSEMBLAGE DU GROUPE FREINS
19
18
B
F1241088 F1241089
GB a GB b
Lubricate the first friction disk (19) and install it on the axle shaft .
Lightly lubricate the first steel braking disk (18), then install it on the Complete the assembly, alternating steel disks and friction disks.
arm (6). CAUTION! Oval holes "B" of friction disks must be lined up.
16
17
6 A
F1241084 F1241083
GB c GB d
Position springs (17) in the appropriate slots of the arm (6). Fit the pressure plate (16).
CAUTION! Accurately check orientation: flow regulator "A" and oil
drains must be oriented towards the arm's oil drain plug.
16
15
15
F1241082 F1241090
GB e GB f
Lock the pressure plate into position (16) with screws (15). Lock screws (15) with a dynamometric wrench.
CAUTION! Tighten screws in sequence and a little at a time. Torque wrench setting: 20 ± 30 Nm.
22
Lubrificare leggermente il primo disco di frenatura in Lubrificare il primo disco di attrito (19) e montarlo sul
ITA acciaio (18) e montarlo nel braccio (6). ITA semiasse.
Completare il montaggio alternando dischi di acciaio e
dischi di attrito.
ATTENZIONE! I dischi di attrito devono avere il foro ovale "B"
allineato.
Die erste Bremsscheibe aus Stahl (18) etwas schmie- Die erste Reibscheibe (19) schmieren und auf die
D ren und in den Arm (6) montieren. D Halbachse montieren.
Dann die Stahlscheiben abwechselnd mit den Reibs-
cheiben montieren.
a b ACHTUNG! Die LangloÈcher "B" der Reibscheiben muÈssen ge-
fluchtet sein.
Lubrificar ligermente el primer disco de frenadura en Lubrificar el primer disco de strito (19) y montarlo
ESP acero (18) y montarlo en el eje (6). ESP sobre el semi-eje.
Completar el montaje alternando discos de acero y
discos de atrito.
ATENCION! Los discos de atrito deben tener el agujero oval «B» en
linea.
Lubrifier leÂgeÁrement le premier disque de freinage en Lubrifier le premier disque de friction (19), puis monter
F acier (18), puis monter celui-ci dans le bras (6). F ce dernier sur le demi-essieu.
Achever le montage en alternant les disques en acier
et les disques de friction.
ATTENTION! Les disques de friction doivent avoir le trou ovale "B"
aligneÂ.
Posizionare nelle sedi del braccio (6) le molle (17). Montare lo spingidisco (16).
ITA ITA
ATTENZIONE! Controllare attentamente l'orientamen-
to; il frangiflusso "A" e gli scarichi olio, devono essere
orientati verso il tappo di scarico olio del braccio.
In den Sitz des Arms (6) die Federn (17) einsetzen. Die Druckplatte (16) montieren.
D D
ACHTUNG! SorgfaÈltig die Montagerichtung kontroll-
È lablaûoÈffnungen
ieren; den Stahlregler "A" und die O
muÈssen zum Ablaûstopfen des Arms gerichtet sein.
c d
Colocar en las sedes del eje (6) los muelles (17). Montar el empuja-disco (16).
ESP ESP
ATENCION! Controlar atentamente el orientamiento;
el rompe-flujo "A" y los descarga aceite, deben de ser
orientados hacia el tapon de descarga aceite del eje.
Mettre en place les ressorts (17) dans les logements Monter le plateau de pression (16).
F du bras (6). F
ATTENTION! ControÃler attentivement la direction; la
paroi brise-jet "A" et les eÂcoulements d'huile doivent
eÃtre dirigeÂs vers le bouchon de vidange d'huile du bras.
Fissare la posizione dello spingidisco (16) con le viti Bloccare le viti (15) con chiave dinamometrica.
ITA (15). ITA Coppia di serraggio: 20v30 Nm
ATTENZIONE! Serrare le viti in modo sequenziale ed
in piuÁ tempi.
Die Druckplatte (16) mit den Schrauben (15) be- Schrauben (15) mit dem Dynamometer blockieren.
D festigen. D Anzugsmoment: 20v30 Nm.
ACHTUNG! Die Schrauben der Reihe nach und
schrittweise festziehen.
e f
Fijar la posicioÁn del empuja-disco (16) con los tornillos Bloquear los tornillos (15) con llave dinamometrica.
ESP (15). ESP Par de serraje: 20v30 Nm.
ATENCION! Apretar los tornillos de manera secuen-
cial y en mas tiempos.
Fixer le plateau de pression (16) aÁ sa place avec les Bloquer les vis (15) aÁ l'aide de la cle dynamomeÂtrique.
F vis (15). F Couple de serrage: 20v30 Nm.
ATTENTION! Serrer les vis en plusieurs temps en
ordre seÂquentiel.
23
ASSEMBLING THE BRAKING UNIT - ASSEMBLAGGIO GRUPPO FRENI - ZUSAMMENBAU DES BREMSAGGREGATS - MONTAJE DE LOS
GRUPOS DE FRENADO - ASSEMBLAGE DU GROUPE FREINS
14 12
12
13 10
10
F1241091 F1241092
GB a GB b
Fit O-rings (13) and (14) onto the piston (12). Using a plastic hammer, ram the piston (12) into the cylinder (10).
Lubricate the piston and the O-rings and install the unit into the NOTE. Lightly hammer all around the edge in an alternate
cylinder (10). sequence.
NOTE. Piston relief «C» must face downwards.
22 11
10
F1241079 F1241078
GB c GB d
Check the condition and the position of the O-ring (22); lubricate Position the Belleville washers (11) and engage the cylinder (10).
the O-ring and position the cylinder on the studs without fastening. NOTE. Check the sense of direction of washers (11) and relative
centring.
10 23
6
9
F1241093 F1241094
GB e GB f
Lock the cylinder (10), tightening the screws (9) with a dynamo- Check integrity and position of the arm's O-ring (23); install the
metric wrench set to a torque of 86 ± 89 Nm. complete arm (6).
NOTE. To assist axle shaft centring, slightly move the wheel hub.
24
Montare sul pistone (12) gli anelli OR (13) e (14). Utilizzando un mazzuolo in materiale plastico, inserire
ITA Lubrificare il pistone e gli anelli OR e montare il ITA a fondo il pistone (12) nel cilindro (10).
gruppo nel cilindro (10). NOTA. Battere leggeri colpi distribuiti in modo
NOTA. Lo scarico "C" del pistone deve essere rivolto verso il alternato su tutta la circonferenza.
basso.
Auf den Kolben (12) die O-Ringe (13) und (14) Mit einem Gummihammer den Kolben (12) in den
D montieren. D Zylinder (10) bis zum Anschlag einschlagen.
Den Kolben und die O-Ringe schmieren und das BEMERKUNG. Den Kolben abwechselnd rund um die
Aggregat in den Zylinder (10) montieren. gesamte Kreislinie leicht schlagen.
a BEMERKUNG. Die AblaûoÈffnung "C" des Kolbens muû nach unten b
gerichtet sein.
Montar sobre el piston (12) los anillos OR (13) y (14). Utilizando un martillo de materia plastica, introducir a
ESP Lubrificar el piston y los anillos OR y montar el grupo ESP fondo el piston (12) en el cilindro (10).
en los cilindros (10). NOTA. Pegar ligeros golpes distribuidos de manera
NOTA. El escargo "C" del piston debe de ser dirijido hacia el bajo. alternada sobre toda la circonferencia.
Monter sur le piston (12), les anneaux O'RING (13) et A l'aide d'un maillet en matieÁre plastique, introduire le
F (14). F piston (12) aÁ fond dans le cylindre (10).
Lubrifier le piston et les anneaux O'RING, puis monter REMARQUE. Donner de leÂgers coups reÂguliers tout
le groupe dans le cylindre (10). autour de la circonfeÂrence.
REMARQUE. L'eÂcoulement "C" du piston doit eÃtre tourne vers le
bas.
Controllare lo stato ed il posizionamento dell'anello Posizionare le molle a tazza (11) e mandare in battuta
ITA OR (22); lubrificare l'anello OR e posizionare il cilindro ITA il cilindro (10).
sui prigionieri senza mandarlo in battuta. NOTA. Controllare il senso di orientamento delle molle
a tazza (11) e la loro centratura.
Den Zustand und die Position des O-Ringes (22) Tellerfedern (11) positionieren und den Zylinder (10)
D kontrollieren; den O-Ring schmieren und den Zylinder D bis zum Anschlag einsetzen.
auf die Stiftschrauben positionieren, ohne ihn bis zum BEMERKUNG. Orientierung der Tellerfedern (11) und
Anschlag ganz einzusetzen. ihre Zentrierung kontrollieren.
c d
Controlar el estado y la colocacioÁn del anillo OR (22); Colocar los muelles a taza (11) y mandar a tope el
ESP lubrificar el anillo OR y colocar el cilindro sobre los ESP cilindro (10).
prigioneros sin llevarlo a tope. NOTA. Controlar el sentido de orientamiento de los
muelles a taza (11) y su centraje.
ControÃler l'eÂtat et la position de l'anneau O'RING (22); Positionner les ressorts belleville (11) et inseÂrer aÁ fond
F lubrifier l'anneau O'RING et positionner le cylindre sur F le cylindre (10).
les prisonniers sans l'envoyer en buteÂe. REMARQUE. ControÃler l'orientation des ressorts
belleville (11) et leur centrage.
Bloccare il cilindro (10) con le viti (9) serrate con chiave Verificare l'integritaÁ ed il posizionamento dell'anello
ITA dinamometrica ad un coppia di 86v89 Nm. ITA OR (23) del braccio; installare il braccio completo (6).
NOTA. Per agevolare la centratura del semiasse,
muovere lentamente il mozzo portaruota.
Den Zylinder (10) mit den Schrauben (9) mit einem Am Arm den Zustand und die Position des O-Ringes
D Dynamometer und einem Anzugsmoment von 86v89 Nm D (23) kontrollieren; den gesamten Arm (6) installieren.
blockieren. BEMERKUNG. Um die Halbachse leichter zentrieren
zu koÈnnen, die Radhalternabe etwas bewegen.
e f
Bloquear el cilindro (10) con los tornillos (9) apretados Averiguar la integridad y la colocacioÁn del anillo OR
ESP con llave dinamometrica a un par de 86v89 Nm. ESP (23) del eje; colocar el eje completo (6).
NOTA. Para facilitar el centraje del semi-eje, mover
lentamente el cubo porta-rueda.
Bloquer le cylindre (10) avec les vis (9), serrer aÁ l'aide VeÂrifier le bon eÂtat et le positionnement de l'anneau
F de la cle dynamomeÂtrique aÁ un couple de 86v89 Nm. F O'RING (23) du bras; installer le bras complet (6).
REMARQUE. Afin de rendre plus aise le centrage du
demi-essieu, bouger lentement le moyeu porte-roue.
25
ASSEMBLING THE BRAKING UNIT - ASSEMBLAGGIO GRUPPO FRENI - ZUSAMMENBAU DES BREMSAGGREGATS - MONTAJE DE LOS
GRUPOS DE FRENADO - ASSEMBLAGE DU GROUPE FREINS
T2
6
8
F1241095 F1241096
GB a GB b
Temporarily lock the arm (6) with nuts (8) previously coated with Check the flatness of the arms, using tool T2; then lock the arms
Loctite 242; tighten lightly to make the unit touch the main body. into their final position, using screws (7) adequately coated with
Loctite 242.
Torque wrench setting: 182 ± 202 Nm.
NOTE. Tighten using the criss-cross method.
F1241097 F1241074
bar GB c GB d
Connect an external pump to the union piece "A" of the negative Rotate the adjustment pinion (4) anticlockwise (±) to eliminate all
brake and introduce pressure to 15 ± 30 bar. existing clearance between the braking disks.
Rotate up to a torque of 8 ± 10 Nm.
+ 3
4
-- 2
D1240132
F1241073
GB e GB f
Rotate pinion (4) clockwise (+) to determine the required clearance Install safety plate (3) and lock with screw (2).
of 1 mm. Torque wrench setting: 10 ± 11 Nm.
NOTE. A turn of the adjuster produces a clearance of 0.25 mm
(1mm = 4 turns).
26
Fissare provvisoriamente il braccio (6) con i dadi (8) Controllare la planaritaÁ dei bracci con l'attrezzo T2 e
ITA spalmati con Loctite 242 e serrati leggermente per ITA fissarli definitivamente con le viti (7) spalmate con
frizionare il gruppo sul corpo centrale. Loctite 242.
Coppia di serraggio: 182v202 Nm
NOTA. Serrare con il metodo incrociato.
VoruÈbergehend den Arm (6) mit den mit Loctite 242 Die Ebenheit der Arme mit dem Werkzeug T2 kontroll-
D geschmierten Muttern (8) befestigen und Muttern D ieren und endguÈltig mit den mit Loctite 242 ge-
zuschrauben bis das Aggregat an dem ZentralkoÈrper schmierten Schrauben (7) befestigen.
anliegt. Anzugsmoment: 182v202 Nm
a b BEMERKUNG. Im Kreuz fest drehen.
Fijar provisoriamente el eje (6) con las tuercas (8) Controlar la planaridad de los ejes con la herramienta
ESP pasados con Loctite 242 y apretados ligermente para ESP T2 y fijarlos definitivamente con los tornillos (7) pasar
fricionar el grupo sobre el cuerpo central. con Loctite 242.
Par de serraje: 182v202 Nm
NOTA. Apretar de manera cruzada.
Fixer provisoirement le bras (6) avec les eÂcrous (8) ControÃler la planeÂite des bras aÁ l'aide de l'outil T2,
F enduits avec du Loctite 242, et serrer ceux-ci pour F puis fixer ceux-ci deÂfinitivement avec les vis (7)
frotter le groupe du corps central. enduites de Loctite 242.
Couple de serrage: 182v202 Nm.
REMARQUE. Serrer avec la meÂthode croiseÂe.
Collegare al raccordo "P" del freno negativo una pompa Ruotare in senso antiorario (±) il pignone di registro (4)
ITA esterna ed immettere una pressione di 15v30 bar. ITA per eliminare totalmente il gioco tra i dischi di frenatura.
Ruotare fino ad ottenere una coppia di 8v10 Nm.
An das AnschluûstuÈck "P" der Federspeicherbremse Gegen den Uhrzeigersinn (±) das Kegelrad (4),
D eine aÈuûere Pumpe schlieûen und Druck bei 15v30 bar D drehen, bis kein Spiel zwischen den Bremsscheiben
einlassen. mehr uÈbrig bleibt. Anzugsmoment: 8v10 Nm.
c d
Conectar al empalme "P" del freno negativo una Girar en sentido anti-horario (±) el pinon de registro (4)
ESP pompa externa y introducir presion de 15v30 bar. ESP para eliminar totalmente el juego entre discos de
frenadura.
Girar hasta obtener un par de 8v10 Nm.
Brancher au raccord "P" du frein neÂgatif une pompe Tourner le pignon de reÂglage (4) dans le sens contraire
F externe et envoyer une pression de 15v30 bar. F aux aiguilles d'une montre(-) le reÂgleur (4) pour faire
disparaõÃtre entieÁrement le jeu existant entre les
disques de freinage.
Tourner jusqu'aÁ obtenir un couple de 8v10 Nm.
Ruotare il pignone (4) in senso orario (+) per Montare la piastrina di sicurezza (3) e bloccarla con la
ITA determinare il gioco prescritto di 1 mm. ITA vite (2).
NOTA. Un giro del registro crea un gioco di 0,25 mm Coppia di serraggio: 10v11 Nm
(1 mm=4 giri).
Das Kegelrad (4) in den Uhrzeigersinn (+) drehen, bis Die Sicherheitsplatte (3) montieren und mit der
D das vorgeschriebene Spiel von 1 mm erreicht ist. D Schraube (2) blockieren.
BEMERKUNG. Eine Umdrehung gleicht einem Spiel Anzugsmoment: 10v11 Nm
von 0,25 mm (1 mm=4 Umdrehungen).
e f
Girar el pinon (4) en sentido horario (+) para Montar la plaqua de seguridad (3) y bloquearla con los
ESP determinar el juego prescrito de 1 mm. ESP tornillos 829.
NOTA. Un giro del registro crea un juego de 0,25 mm Par de serraje: 10v11 Nm
(1mm=4 giros).
Tourner le pignon (4) dans le sens des aiguilles d'une Monter la plaquette de seÂcurite (3), bloquer celle-ci aÁ
F montre (+) pour deÂfinir le jeu prescrit de 1 mm. F l'aide de la vis (2).
REMARQUE. Un tour de reÂgleur donne un jeu de 0,25 Couple de serrage: 10v11 Nm
mm (1mm=4 tours).
27
MECHANICAL AND MANUAL RELEASE OF THE AXLE - SBLOCCAGGIO MECCANICO MANUALE DELL'ASSALE -
ACHSE MECHANISCH MANUELL ENTSICHERN - DESBLOQUEO MANUAL DE LOS AXAL -
DEBLOCAGE MECANIQUE MANUEL DE L'ESSIEU
11 16
24
25
25
26 24
D1240133
F1241098
GB a GB b
MANUAL EMERGENCY RELEASE Tighten screws (25) so as to fasten them onto the pressure plate
Loosen nuts (24) of screws (25) provided for the mechanical and (16).
manual release of the braking units, then move the nuts backwards
by approx. 8 mm.
25 26
24
25
F1241099 F1241100
GB c GB d
Using a wrench, tighten the screws (25) in an alternate sequence ADJUSTMENT AFTER MANUAL RELEASE
by 1/4 turn at a time so as to compress the Belleville washers (11) Remove screws (25) complete with nuts (24) and seals (26).
and disengage the braking disks. Replace seals (26), apply silicone-based Tecno Lupe /101 grease
IMPORTANT. Tighten max. by one turn. to the screws (25) and install all parts into the arm.
24
34 + 0,5
0
F1241101 F1241102
GB e GB f
Adjust screws (25) to obtain a jut of 34+0.5
0 mm in relation to the arm. Lock into position with nuts (24).
CAUTION! Hold screws (25) into position while locking the nuts
(24); after locking, check the jut of screws (25) once more.
28
SBLOCCAGGIO MANUALE D'EMERGENZA Avvitare le viti (25) fino a mandarle in battuta sullo
ITA Allentare i dadi (24) delle viti (25) per lo sblocco ITA spingidisco (16).
meccanico manuale dei gruppi di frenatura e far
arretrare i dadi di circa 8 mm.
DEBLOCAGE MANUEL D'EMERGENCE Visser les vis (25) puis les envoyer en buteÂe sur le
F Desserrer les eÂcrous (24) des vis (25) pour le F plateau de pression (16).
deÂblocage meÂcanique manuel des groupes de frei-
nage en faisant reculer les eÂcrous d'environ 8 mm.
Utilizzando una chiave, avvitare le viti (25) in modo REGOLAZIONE DOPO LO SBLOCCAGGIO MANUALE
ITA alternato di 1/4 di giro alla volta, per comprimere le ITA Rimuovere le viti (25) complete dei dadi (24) e delle
molle a tazza (11) e liberare i dischi di frenatura. guarnizioni (26).
IMPORTANTE. Avvitare per max. un giro. Sostituire le guarnizioni (26), lubrificare le viti (25) con grasso al
silicone Tecno Lupe /101 e montare il tutto nel braccio.
Mit einem SchluÈssel, die Schrauben (25) abwechselnd EINSTELLUNG NACH DER MANUELLEN ENTSICHERUNG
D jeweils um 1/4 Umdrehung zudrehen, um die Tellerfe- D Die Schrauben (25) mit den Muttern (24) und den
dern (11) einzudruÈcken und die Bremsscheiben frei- Dichtungen (26) abnehmen.
zusetzen. Die Dichtungen (26) auswechseln, die Schrauben (25) mit Silikon-
c WICHTIG. Maximal um eine Umdrehung zuschrauben. d fett Tecno Lupe/101 schmieren und das ganze Teil in den Arm
montieren.
Utilizando una llave, atornillar los tornillos (25) de REGULACION DESPUES DEL DESBLOQUEO MANUAL
ESP manera alternada de 1/4 de giro a la vez, para ESP Remover los tornillos (25) completas de guarniciones
comprimir los muelles a taza (11) y librar los discos (26).
de frenadura. Sobstituir las guarniciones (26), lubrificar los tornillos (25) con
IMPORTANTE. Atornillar por max. un giro. grasa al silicone Tecno Lupe/101 y montar todo en el eje.
A l'aide d'une cleÂ, visser les vis (25) alternativement 1/ REGLAGE FAISANT SUITE AU DEBLOCAGE MANUEL
F 4 de tour aÁ la fois, pour contraindre le ressort belleville F Enlever les vis (25) compleÁtes d'eÂcrous (24) et de
(11) et deÂgager les disques de freinage. garnitures (26).
IMPORTANT. Visser pour max. un tour. Substituer les garnitures (26), lubrifier les vis (25) avec de la graisse
au silicone Tecno Lupe/101, monter le tout dans le bras.
Regolare le viti (25) fino ad avere una sporgenza Bloccare la posizione con i dadi (24).
ITA rispetto al braccio di 34+0,5
0 mm
ITA
ATTENZIONE! Mantenere la posizione delle viti (25)
quando si bloccano i dadi (24); dopo il bloccaggio,
ricontrollare la sporgenza delle viti (25).
Regular los tornillos (25) hasta obtener una parte Bloquear la colocacioÁn con las tuercas (24).
ESP saliente respecto al eje de 34+0,5
0 mm
ESP
ATENCION! Mantener la posicion de los tornillos (25)
cuando se bloquean las tuercas (24); despues del
bloqueo, recontrolar la parte saliente de los tornillos (25).
29
DISASSEMBLY OF PLANETARY REDUCTION AND AXLE SHAFT - SMONTAGGIO RIDUTTORE EPICICLOIDALE E SEMIASSE - PLANETENGE-
TRIEBE UND HALBACHSE ABMONTIEREN - DESMONTAJE REDUCTOR EPICICLOIDAL Y SEMIEJES - DEMONTAGE DU REDUCTEUR
EPICICLOIDALE ET DU DEMI-ESSIEU
4
12
9 11
10
3
8 13
14
7
16
15
2
1 D1240131
1
3
2
F1241103 F1241104
GB a GB b
Remove the locking screws (1) of planetary cover (2). Using two screwdrivers or two levers inserted in the slots provided,
pry the planetary cover (2) away from the wheel hub (3).
30
SICHERHEIT - NORMAS CONCERNIENTES A LA SEGURIDAD - NOTES EN MATIERE DE SECURITE
NOTES ON SAFETY PRECAUTIONS - NOTE RIGUARDANTI LA SICUREZZA - BEMERKUNGEN ZUR
GB The axle shafts can only be removed once the 2 - Achse zuerst von der Maschine abmontieren und auf eine
extraction of the planetary cover has been performed. Werkbank legen.
Different procedures need to be followed depending on
the kind of repair work required: Nachstehende Beschreibung bezieht sich auf das Zerlegen an der
Werkbank, doch ist die Vorgehensweise in beiden FaÈllen dieselbe.
1 - Disassembly with axle connected to the machine with machine
resting on safety stands.
2 - Disassembly with the axle disconnected from the machine and
supported by the appropriate equipment (at the bench).
The explanations given herein refer to the removal operation as is La remocioÁn de los semi-ejes puede ser efectuada solo
carried out on the bench, but the stages apply to all versions. ESP despues de la remocioÁn de las tapas lleva-satelites y de
manera deversificada, en funcion del tipo de repara-
cion de efectuar:
1 - Desmontaje con axal montado sobre la maquina colocada sobre
caballetes de seguridad;
2 - Desmontaje con axial desmontado desde la maquina y susten-
tado de apositas herramientas (al banco).
Las explicaciones reportadas se refieren a la remocioÁn efectuada al
La rimozione dei semiassi puoÁ essere eseguita solo banco, ma las fases son comunes.
ITA dopo la rimozione del coperchio portasatelliti ed in
modo diversificato, in funzione del tipo di riparazione
da eseguire:
1 - Smontaggio con assale montato sulla macchina appoggiata su
cavalletti di sicurezza.
2 - Smontaggio con assale smontato dalla macchina e sostenuto da
apposita attrezzatura (al banco).
Le spiegazioni riportate si riferiscono alla rimozione eseguita al Le deÂgagement des demi-essieux ne peut se faire
banco, ma le fasi sono comuni. F qu'apreÁs avoir enleve le couvercle porte-satellites
d'une facËon diversifieÂe, en fonction du type de
reÂparations aÁ effectuer:
1 - DeÂmontage essieu monte sur machine deÂposeÂe sur des baÃtis de
seÂcuriteÂ.
1 - DeÂmontage essieu deÂmonte de la machine et soutenu par un
outil speÂcial (sur banc).
Les explications reporteÂes se reÂfeÁrent au deÂgagement effectue au
Die Halbachse kann erst abmontiert werden, wenn der banc, mais les phases sont communes.
D Deckel des Planetenradhalters abgenommen worden
ist; auûerdem wird sie je nach Reparatur unterschied-
lich abmontiert:
1 - Mit Achse abmontieren, die an der Maschine montiert und durch
SicherheitsbloÈcke gestuÈtzt ist.
Rimuovere le viti (1) di fissaggio del coperchio Utilizzando due cacciaviti o due leve inserite nelle
ITA portasatelliti (2). ITA cave predisposte, staccare il coperchio portasatelliti
(2) dal mozzo portaruota (3).
Schrauben (1) abschrauben, die den Deckel des Zwei Schraubenzieher oder zwei Hebel in die vorge-
D Planetenradhalters (2) befestigen. D sehenen Nuten stecken und den Deckel (2) des
Planetenradhalters von den Radhalternaben (3) ab-
heben.
a b
Remover los tornillos (1) de fisaje de la tapa porta- Utilizando dos destornilladores o dos palancas inser-
ESP satelites (2). ESP tadas en las ranuras predispuestas, destacar la tapa
lleva-satelites (2) del cubo lleva-rueda (3).
Enlever les vis (1) de fixation du couvercle porte- A l'aide de deux tournevis ou de deux leviers dans les
F satellites (2). F creux preÂdisposeÂs, deÂgager le couvercle porte-satel-
lites (2) du moyeu porte-roue (3).
31
DISASSEMBLY OF PLANETARY REDUCTION AND AXLE SHAFT - SMONTAGGIO RIDUTTORE EPICICLOIDALE E SEMIASSE - PLANETENGE-
TRIEBE UND HALBACHSE ABMONTIEREN - DESMONTAJE REDUCTOR EPICICLOIDAL Y SEMIEJES - DEMONTAGE DU REDUCTEUR
EPICICLOIDALE ET DU DEMI-ESSIEU
2 3
5
F1241105 F1241106
GB a GB b
Rotate the wheel hub (3) until one of the screw holes (1) appears at Only in case of replacement of component parts not requiring
the top. the disassembly of the crown wheel (5).
Apply a "U" piece to the screw hole; connect to a hoist and remove Countermark the position between one of the teeth of the axle shaft
the cover (2). (4) and the crown wheel (5).
F1241107 F1241108
GB c GB d
Remove the axle shaft (4). Loosen the screws (6) and remove them.
NOTE. The removal of the axle shaft allows for the substitution of
the snap ring as described in the following paragraphs.
3 5
7
F1241109 F1241110
GB e GB f
Remove the safety flange (7). Partially tighten five of the ten screws (6) in an alternate and
proportional manner.
Using an extractor and applying a counter pressure to the screws
(6), disengage the crown wheel (5) from the hub (3).
32
Ruotare il mozzo portaruota (3) fino a portare un foro Solo se si devono sostituire dei componenti che
ITA per le viti (1) in posizione alta. ITA non richiedono lo smontaggio della corona (5).
Applicare un grillo ad "U" nel foro vite; collegare un Contrassegnare la posizione tra un dente del semias-
mezzo di sollevamento e rimuovere il coperchio (2). se (4) e la corona (5).
Girar el cubo lleva-rueda (3) hasta hacer un agujero Solo si se deben de sobstituir algunos componentes
ESP para los tornillos (1) en posicioÁn alta. ESP que no comportan el desmontaje de la corona (5).
Aplicar un grillo a "U" en el agujero tornillos; conectar Senalar la colocacioÁn entre un diente del semi-eje (4) y
un medio de levantamiento y remover la tapa (2). la corona (5).
Tourner le moyeu porte-roue (3) jusqu'aÁ aÁ amener un Uniquement si on doit substituer des composants qui
F des trous pour les vis (1) en haut. F ne veulent pas le deÂmontage de la couronne (5).
Appliquer une manille en "U" dans le trou de vis; Marquer la position entre une dent du demi-essieu (4)
appliquer un moyen de relevage et enlever le couvercle (2). et la couronne (5).
Enlever le demi-essieu (4). Desserrer les vis (6) puis les enlever.
F F
REMARQUE. Le deÂgagement du demi-essieu consent
la substitution de l'anneau d'eÂtancheÂite comme deÂcrit
par la suite.
Sicherheitsflansch (7) abnehmen. Abwechselnd und im gleichen Maû fuÈnf von den zehn
D D Schrauben (6) zuschrauben.
Mit einem Abzieher den Kranz (5) aus der Nabe (3)
ziehen und dabei auf die Schrauben (6) wirken.
e f
Sacar la arandela de seguridad (7). Atornillar parcialmente, de manera alternada y en
ESP ESP igual mesera, cinco de las diez tornillos (6).
Utilizando un extractor y haciendo reacioÁn sobre los
tornillos (6) desempenar la corona (5) del cubo (3).
33
DISASSEMBLY OF PLANETARY REDUCTION AND AXLE SHAFT - SMONTAGGIO RIDUTTORE EPICICLOIDALE E SEMIASSE - PLANETENGE-
TRIEBE UND HALBACHSE ABMONTIEREN - DESMONTAJE REDUCTOR EPICICLOIDAL Y SEMIEJES - DEMONTAGE DU REDUCTEUR
EPICICLOIDALE ET DU DEMI-ESSIEU
3
F1241111 F1241112
GB a GB b
Remove screws (6) and crown wheel (5). Sling the hub (3) and connect it to a hoist; partially tighten a screw
(6) and with the help of a hammer, shift the hub (3) and the external
bearing (8).
3
9
8
10
3
F1241113 F1241114
GB c GB d
Remove the bearing (8) and the hub (3). Extract the hub (3) complete with snap ring (9) and internal bearing
(10).
14
13
11 12
F1241115 F1241116
GB e GB f
Using an extractor, remove at the same time the snap ring (11) and Remove the safety spring rings (13) of the planetary gears (14).
the centring ring (12).
NOTE. Note down the direction of assembly of snap and centring
rings.
34
Rimuovere le viti (6) e la corona (5). Imbragare il mozzo (3) e collegarlo ad un mezzo di
ITA ITA sollevamento; avvitare parzialmente una vite (6) e, con
un mazzuolo, smuovere il mozzo (3) ed il cuscinetto
esterno (8).
Schrauben (6) und Kranz (5) abnehmen. Nabe (3) anschlagen und an ein Hebezeug befestigen;
D D Schrauben (6) etwas zudrehen und mit einem Ham-
mer die Naben (3) und das aÈuûere Lager (8) bewegen.
a b
Remover los tornillos (6) y la corona (5). Atar el cubo (3) y conectarlo a un medio de
ESP ESP levantamiento; atornillar parcialmente un tornillo (6)
y, con un martillo, mover el cubo (3) y el cojinete
externo (8).
Enlever les vis (6) et la couronne (5). Elinguer le moyeu (3) puis relier celui-ci aÁ un moyen de
F F relevage; visser partiellement une vis (6), puis aÁ l'aide
d'un maillet, bouger le moyeu (3) et le palier externe
(8).
Rimuovere il cuscinetto (8) ed il mozzo (3). Asportare il mozzo (3) completo di anello di tenuta (9) e
ITA ITA cuscinetto interno (10).
Lager (8) und Nabe (3) abnehmen. Nabe (3) samt Dichtring (9) und inneres Lager (10)
D D abnehmen.
c d
Remover el cojinete (8) y el cubo (3). Sacar el cubo (3) completo de anillo de retencioÁn (9) y
ESP ESP cojinete interno (10).
Enlever le palier (8) et le moyeu (3). Enlever le moyeu (3) complet de bague d'eÂtancheÂiteÂ
F F (9) et de palier interne (10).
Utilizzando un estrattore, rimuovere contemporanea- Rimuovere gli anelli elastici (13) di ritegno satelliti (14).
ITA mente l'anello di tenuta (11) e l'anello centratore (12). ITA
NOTA. Annotare il senso di montaggio degli anelli di
tenuta e di centratura.
Mit einem Abzieher gleichzeitig den Dichtring (11) und Kolbenringe (13) und Planetenhalter (14) abnehmen.
D den Zentrierring (12) abnehmen. D
BEMERKUNG. Montagerichtung der Dicht- und Zen-
trierringe notieren.
e f
Utilizando un extractor, remover contemporaneamen- Remover los anillos elasticos (13) de retencioÁn
ESP te el anillo de retencioÁn (11) y el anillo centrador (12). ESP satelites (14).
NOTA. Anotar el sentido de montaje de los anillos de
retencioÁn y de centraje.
A l'aide d'un extracteur enlever en meÃme temps Enlever les anneaux ressorts (13) de fixation des
F l'anneau d'eÂtancheÂite (11) et l'anneau centreur (12). F satellites (14).
REMARQUE. Prendre note du sens de montage des
anneaux d'eÂtancheÂite et de centrage.
35
DISASSEMBLY OF PLANETARY REDUCTION AND AXLE SHAFT - SMONTAGGIO RIDUTTORE EPICICLOIDALE E SEMIASSE - PLANETENGE-
TRIEBE UND HALBACHSE ABMONTIEREN - DESMONTAJE REDUCTOR EPICICLOIDAL Y SEMIEJES - DEMONTAGE DU REDUCTEUR
EPICICLOIDALE ET DU DEMI-ESSIEU
14
15
F1241117 F1241118
GB a GB b
Remove the planetary gears (14). Only if necessary.
NOTE. Note down direction of assembly of planetary gears. Using an extractor, remove the shim washer (15) from the planet
carrier.
9 9
3 10
F1241119 F1241120
GB c GB d
Remove the snap ring (9) from the hub (3). Remove the internal bearing (10).
NOTE. Note down direction of assembly.
CAUTION! The snap ring may not be reused.
10
8
F1241121
GB e GB f
Remove the external thrust blocks of bearings (8) and (10), using a
pin-driver.
NOTE. Hammer in an alternate sequence to prevent crawling and
deformation of the thrust blocks.
36
Asportare gli ingranaggi satelliti (14). Solo se necessario.
ITA ITA Utilizzando un estrattore, rimuovere dal portasatelliti la
NOTA. Annotare il senso di montaggio dei satelliti.
rondella di rasamento (15).
a b
Sacar los engranajes satelites (14). Solo si necesario.
ESP ESP Utilizando un extractor, remover del lleva-satelites la
NOTA. Anotar el sentido de desmontaje de los
satelites. arandela de rasamiento (15).
Rimuovere dal mozzo (3) l'anello di tenuta (9). Rimuovere il cuscinetto interno (10).
ITA ITA
NOTA. Annotare il senso di montaggio.
ATTENZIONE! L'anello di tenuta non puoÁ essere
riutilizzato.
Von der Nabe (3) den Dichtring (9) abnehmen. Das innere Lager (10) abnehmen.
D D
BEMERKUNG. Montagerichtung notieren.
ACHTUNG! Der Dichtring darf nicht wieder verwendet
werden.
c d
Remover del cubo (3) los anillos de retencioÁn (9). Remover el cojinete interior (10).
ESP ESP
NOTA. Anotar el sentido de montaje.
ATENCION! El anillo de retencioÁn no puede ser
reutilizado.
Oter du moyeu (3) l'anneau d'eÂtancheÂite (9). Enlever le palier interne (10).
F F
REMARQUE. Prendre note du sens de montage.
ATTENTION! L'anneau d'eÂtancheÂite ne peut pas eÃtre
reÂutiliseÂ.
37
ASSEMBLY OF PLANETARY REDUCTION AND AXLE SHAFT - ASSEMBLAGGIO RIDUTTORE EPICICLOIDALE E SEMIASSE - PLANETENGE-
TRIEBE UND HALBACHSE ZUSAMMENBAUEN - MONTAJE REDUCTOR EPICICLOIDAL Y SEMIEJES - ASSEMBLAGE DU REDUCTEUR
EPICICLOIDALE ET DU DEMI-ESSIEU
T3 10 9
3
10
F1241122 F1241123
GB a GB b
Position the wheel hub (3) under a press; lubricate the seat of the Install the bearing (10).
external bearing and, using tool T3, install the thrust block of the Apply an appropriate sealant to the outer surface of the snap ring
bearing (10). (9).
Position the snap ring (9) into the hub (3).
NOTE. Check orientation of the ring.
T4 T3
9 3
8
F1241124 F1241125
GB c GB d
Position tool T4 and press the snap ring (9) down into its seat. Turn the hub (3) upside down, lubricate the seat of the bearing and,
using tool T3, install the thrust block of the bearing (8).
15
2 14
F1241126 F1241117
GB e GB f
Only if shim washer has previously been removed. Fit the planetary gear (14) onto the planetary gear cover (2).
Apply a sealant for removable seals to the outer surface of the shim CAUTION! The jointed portion of the internal ring of the bearings
washer (15) and, using a driver, fit it into the planetary gear cover must face the bottom of the pin.
(2).
38
Posizionare il mozzo ruota (3) sotto una pressa; Installare il cuscinetto (10).
ITA lubrificare la sede del cuscinetto esterno e, utilizzando ITA Spalmare la superficie esterna dell'anello di tenuta (9)
l'attrezzo T3, montare la ralla del cuscinetto (10). con sigillante per guarnizioni.
Posizionare l'anello di tenuta (9) nel mozzo (3).
NOTA. Controllare l'orientamento dell'anello.
Die Radnabe (3) unter eine Presse positionieren; den Lager (10) installieren.
D Sitz des aÈuûeren Lagers schmieren und mit dem D AÈuûere FlaÈche des Dichtringes (9) mit etwas Dicht-
Werkzeug T3 die Scheibe des Lagers (10) montieren. masse schmieren.
Dichtring (9) in die Nabe (3) positionieren.
a b BEMERKUNG. Richtung des Ringes kontrollieren.
Colocar el cubo rueda (3) bajo una prensa; lubrificar la Colocar el cojinete (10).
ESP sed del cojinete externo y, utilizando la herramienta ESP Pasar la superficie externa del anillo de retencioÁn (9)
T3, montar la rangua del cojinete (10). con sigilante para guarniciones.
Colocar el anillo de retencioÁn (9) en el cubo (3).
NOTA. Controlar el orientamiento del anillo.
Positionner le moyeu roue (3) sous la presse; lubrifier Installer le palier (10).
F le logement du palier externe, puis aÁ l'aide de l'outil F Enduire la superficie externe de l'anneau d'eÂtancheÂiteÂ
T3, monter la crapaudine du palier (10). (9) avec de la colle aÁ garnitures.
Positionner l'anneau d'eÂtancheÂite (9) dans le moyeu (3).
REMARQUE. ControÃler la bonne direction de l'anneau.
Posizionare l'attrezzo T4 e pressare in sede l'anello di Capovolgere il mozzo (3), lubrificare la sede cuscinetto
ITA tenuta (9). ITA e, utilizzando l'attrezzo T3, montare la ralla del
cuscinetto (8).
Das Werkzeug T4 positionieren und den Dichtring (9) Die Nabe (3) wenden, den Lagersitz schmieren und
D in seinen Sitz druÈcken. D mit dem Werkzeug T3 die Nabe des Lagers (8)
montieren.
c d
Colocar la herramienta y apretar en sed el anillo de Volcar el cubo (3), lubrificar la sed cojinete y,
ESP retencioÁn (9). ESP utilizando la herramienta T3, montar la rangua del
cojinete (8).
Placer l'outil T4 et presser dans son logement Faire basculer le moyeu (3), lubrifier le logement du
F l'anneau d'eÂtancheÂite (9). F palier, puis aÁ l'aide de l'outil T3, monter la crapaudine
dans le palier (8).
Solo se eÁ stata rimossa. Montare sui perni del coperchio portasatelliti (2) gli
ITA Spalmare la superficie esterna della rondella di ITA ingranaggi planetari (14).
rasamento (15) con sigillante per guarnizioni removibili ATTENZIONE! La parte raccordata dell'anello interno
e, utilizzando uno spintore, montarla nel coperchio portasatelliti (2). dei cuscinetti deve essere rivolta verso il fondo del perno.
Nur wenn zuvor abgenommen. Auf die Stifte des Deckels des Planetenradhalters (2)
D AÈuûere FlaÈche der Zwischenlegscheibe (15) mit D die Planetengetriebe (14) montieren.
Dichtmasse fuÈr abnehmbare Dichtungen schmieren ACHTUNG! Das AnschluûstuÈck des inneren Lagerrin-
und mit einem StoÈûel diese Zwischenlegscheibe in den Deckel des ges muû zur unteren Seite des Stiftes gerichtet sein.
e Planetenradhalters (2) montieren. f
Solo si ha sido desplazada. Montar sobre los pernos de la tapa lleva-satelites (2)
ESP Pasar la superficie externa de la arandela de ESP los engranajes planetares (14).
rasamiento (15) con sigilante para guarnicioÁnes ATENCION! La parte empalmada del anillo interno de
removibles y, utilizando un empuje, montarla en la tapa lleva- los cojinetes debe de ser dirijida hacia el fondo de la rotula.
satelites (2).
Uniquement si elle a eÂte enleveÂe. Monter sur les pivots du couvercle porte-satellites (2)
F Enduire la superficie externe de la rondelle de rasage F les engrenages planeÂtaires (14).
(15) avec de la colle pour garnitures amovibles, aÁ ATTENTION! La partie raccordeÂe de l'anneau aÁ
l'aide d'un poussoir monter celle-ci dans le couvercle porte- l'inteÂrieur du palier doit eÃtre tourneÂe vers la partie basse du pivot.
satellites (2).
39
ASSEMBLY OF PLANETARY REDUCTION AND AXLE SHAFT - ASSEMBLAGGIO RIDUTTORE EPICICLOIDALE E SEMIASSE - PLANETENGE-
TRIEBE UND HALBACHSE ZUSAMMENBAUEN - MONTAJE REDUCTOR EPICICLOIDAL Y SEMIEJES - ASSEMBLAGE DU REDUCTEUR
EPICICLOIDALE ET DU DEMI-ESSIEU
T5
13
14
11 12
F1241127 F1241128
GB a GB b
Lock into position the planetary gears (14) with the snap rings (13). Lubricate and fit the centring ring (12) and snap ring (11) onto tool
T5; install the rings into the arm.
CAUTION! Pay particular attention to the direction of assembly of
the rings.
3
9
3
F1241114 F1241113
GB c GB d
Grease the snap ring (9) and the hub of the arm. Install the external bearing (8).
Install the wheel hub (3). NOTE. Move the bearing to the limit stop by hammering lightly all
around the edge.
7
F1241129 F1241109
GB e GB f
Install the crown wheel (5) and, using a driver with adequate Using Tecno Lupe /101, grease the surface of the safety flange (7)
diameter, fasten it onto the hub of the arm. that touches the crown wheel.
40
Fissare la posizione degli ingranaggi satelliti (14) con Lubrificare e montare sull'attrezzo T5 l'anello centra-
ITA gli anelli elastici (13). ITA tore (12) e l'anello di tenuta (11); montare gli anelli nel
braccio.
ATTENZIONE! Controllare attentamente il senso di montaggio
degli anelli.
Die Position der Planetengetriebe (14) mit den Das Werkzeug T5 schmieren und darauf den Zen-
D Kolbenringen (13) festigen. D trierring (12) und den Dichtring (11) montieren; die
Ringe in den Arm montieren.
ACHTUNG! Montagerichtung der Ringe sorgfaÈltig kontrollieren.
a b
Fijar la posicioÁn de los engranajes satelites (14) con Lubrificar y montar sobre la herramienta T5 el anillo
ESP los anillos elasticos (13). ESP central (12) y el anillo de retencioÁn (11); montar los
anillos en el eje.
ATENCION! Controlar atentamente el sentido de montaje de los
anillos.
Fixer les engrenages porte-satellites (14) aÁ leur place Lubrifier et monter sur l'outil T5 l'anneau centreur (12)
F avec les anneaux ressorts (13). F et l'anneau d'eÂtancheÂite (11); monter les anneaux
dans le bras.
ATTENTION! ControÃler attentivement le sens du montage des
anneaux.
Lubrificare con grasso l'anello di tenuta (9) ed il mozzo Montare il cuscinetto esterno (8).
ITA del braccio. ITA
NOTA. Mandare a fondo corsa il cuscinetto con
Montare il mozzo portaruota (3). leggeri colpi di mazzuolo distribuiti su tutta la
circonferenza.
Mit Fett den Dichtring (9) und die Armnabe schmieren. AÈuûeres Lager (8) montieren.
D Radhalternabe (3) montieren. D
BEMERKUNG. Das Lager bis zum Anschlag mit
leichten HammerschlaÈgen an der gesamten Kreislinie
einsetzen.
c d
Lubrificar con grasa el anillo de retencioÁn (9) y el cubo Montar el cojinete esterno (8).
ESP del eje. ESP
NOTA. Mandar a tope el cojinete con ligeros colpes de
Montar el cubo lleva-rueda (3). martillo repartidos sobre toda la circonferencia.
Lubrifier avec de la graisse l'anneau d'eÂtancheÂite (9), Monter le palier externe (8).
F le moyeu du bras. F
REMARQUE. Envoyer en buteÂe le palier avec de
Monter le moyeu porte-roue (3). leÂgers coups de maillet distribueÂs tout autour de la
circonfeÂrence.
Montare la corona (5) e, utilizzando uno spintore di Lubrificare con grasso Tecno Lupe /101 la superficie
ITA diametro adatto, mandarla in battuta sul mozzo del ITA della flangia di sicurezza (7) a contatto con la corona.
braccio.
Den Kranz (5) montieren und mit einem geeigneten Mit Fett Typ Tecno Lupe/ 101 die FlaÈche des Sicher-
D StoÈûel den Kranz bis zum Anschlag an der Armnabe D heitsflanschs (7), der am Kranz anliegt, schmieren.
einsetzen.
e f
Montar la corona (5) y, utilizando un empuje de Lubrificar con grasa Tecno Lupe/101 la superficie de
ESP diametro apto, mandarla a tope sobre el cubo del eje. ESP la brida de seguridad (7) a contacto con la corona.
Monter la couronne (5), puis aÁ l'aide d'un poussoir Lubrifier avec de la graisse Tecno Lupe/ 101 la
F d'un diameÁtre adapteÂ, envoyer celle-ci en buteÂe sur le F superficie de la flasque de seÂcurite (7) au contact de
moyeu du bras. la couronne.
41
ASSEMBLY OF PLANETARY REDUCTION AND AXLE SHAFT - ASSEMBLAGGIO RIDUTTORE EPICICLOIDALE E SEMIASSE - PLANETENGE-
TRIEBE UND HALBACHSE ZUSAMMENBAUEN - MONTAJE REDUCTOR EPICICLOIDAL Y SEMIEJES - ASSEMBLAGE DU REDUCTEUR
EPICICLOIDALE ET DU DEMI-ESSIEU
11
4
F1241130 F1241107
GB a GB b
Coat the screws (6) with Loctite 270 and screw them. Lubricate the snap ring (11), the toothed portions and the sealing
Tighten screws (6) in two stages, using the criss-cross method. surface of the axle shaft.
Initial torque wrench setting: 120 Nm Install the axle shaft (4), making sure that it is properly inserted into
Final torque wrench setting: 219 ± 242 Nm braking disks and differential unit.
3 1
2
2
16
F1241131 F1241132
GB c GB d
Fit the planetary gear cover (2) onto the wheel hub (3). Lock the planetary gear cover (2) onto the wheel hub (3) with
CAUTION! 1 - Check the condition and position of the O-ring (16). screws (1).
2 - Line up the locating release points. Screws torque wrench setting: 40 ± 0 Nm.
GB e GB f
42
Spalmare le viti (6) con Loctite 270 ed avvitarle. Lubrificare l'anello di tenuta (11), le dentature e la
ITA Serrare le viti (6) in due tempi e con il metodo del ITA superficie di tenuta del semiasse.
serraggio incrociato. Montare il semiasse (4) assicurandosi che si innesti
Coppia di serraggio iniziale: 120 Nm nei dischi freni e nel differenziale.
Coppia di serraggio finale: 219v242 Nm
Die Schrauben (6) mit Loctite 270 schmieren und Dichtring (11), ZaÈhne und DichtflaÈche der Halbachse
D festschrauben. D schmieren.
Schrauben (6) im Kreuz schrittweise festziehen. Halbachse (4) montieren und darauf achten, daû sie in
Anzugsmoment zuerst: 120Nm die Bremsscheiben und in das Differential einrastet.
a Anzugsmoment am Ende: 219v242 Nm b
Pasar los tornillos (6) con Loctite 270 y atornillarlos. Lubrificar el anillo de retencioÁn (11), las dentaduras y
ESP Apretar los tornillos (6) en doss tiempos con el metodo ESP la superficie del semieje.
de torsion cruzada. Montar el semieje (4) asegurandose que se encaje en
Par de torsion inicial: 120 Nm. los discos y en el diferencial.
Par de torsion final: 219v242 Nm.
Enduire les vis (6) avec du Loctite 270 puis visser. Lubrifier l'anneau d'eÂtancheÂite (11), les dents, la
F Serrer les vis (6) en deux temps avec la meÂthode du F superficie eÂtanche des demi-essieux.
serrage croiseÂ. Monter le demi-essieu (4) en veillant aÁ ce qu'il
Couple de serrage initial: 120Nm s'enclenche bien dans les disques freins et dans le diffeÂrentiel.
Couple de serrage final: 219v242 Nm.
Montare il coperchio portasatelliti (2) sul mozzo Bloccare il coperchio portasatelliti (2) sul mozzo
ITA portaruota (3). ITA portaruota (3) con le viti (1).
ATTENZIONE! 1 - Controllare lo stato e la posizione Coppia di serraggio viti: 40v50 Nm
della guarnizione OR (16).
2 - Allineare gli scarichi di riferimento.
Den Deckel des Planetenradhalters (2) auf die Nabe Den Deckel des Planetenradhalters (2) an der Rad-
D des Radhalters (3) montieren. D halternabe (3) mit den Schrauben (1) blockieren.
ACHTUNG! 1 - Zustand und Position der O-Ringe (16) Anzugsmoment der Schrauben: 40v50 Nm
kontrollieren.
c 2 - Die Bezugsstellen bzw. AblaûoÈffnung fluchten. d
Montar la tapa lleva-satelites (2) sobre el cubo lleva- Bloquear la tapa lleva-satelietes (2) sobre el cubo
ESP rueda (3). ESP lleva-rueda (3) con los tornillos (1).
ATENCION! 1 - Controlar el estado y la posicioÁn de la Par de torsion tornillos: 40v50 Nm
guarnicioÁn OR (16).
2 - Alinear los descarges de referencia.
Monter le couvercle porte-satellite (2) sur le moyeu Bloquer le couvercle porte-satellite (2) sur le moyeu
F porte-roue (3). F porte-roue (3) aÁ l'aide des vis (1).
ATTENTION! 1 - ControÃler l'eÂtat et la position des Couple de serrage des vis: 40v50 Nm.
garnitures O'Ring (16).
2 - Aligner les points de deÂcharge de reÂfeÂrence.
ITA ITA
D D
e f
ESP ESP
F F
43
REMOVAL AND DISASSEMBLY OF THE DIFFERENTIAL UNIT - RIMOZIONE E SMONTAGGIO GRUPPO DIFFERENZIALE -
DIFFERENTIALAGGREGAT ABNEHMEN UND ZERLEGEN - REMOCION Y DESMONTAJE GRUPO DIFERENCIAL -
DEGAGEMENT ET DEMONTAGE DU GROUPE DIFFERENTIEL
T6
T7A
F1241141 F1241142
GB a GB b
REMOVAL OF THE DIFFERENTIAL UNIT Apply tool T6 - for crown wheel side centring - with relative distance
Remove the whole arms, the cylinders, and the whole reduction pieces and lock it with two nuts.
unit. Apply centring tool T7A as well.
For details, see «CHECKING WEAR AND REPLACING THE
BRAKING DISKS» and «REMOVAL OF REDUCTION GEAR».
1 T7B
F1241143 F1241144
GB c GB d
Remove the stud screws and remove the intermediate cover (1) on Install centring tool T7B on the opposite side of the crown wheel.
the crown wheel opposite side.
2 T7B
A
4
3
5 6
F1241145 F1241146
GB e GB f
Remove centring tools T6 and T7A from crown wheel side; remove Position a stop block «A» made from tender material (aluminium,
the studs and the intermediate cover (2) on the crown wheel side. etc.) between the main body (3) and the toothed portion of the
crown wheel (4).
With the crown (4) resting on block "A", remove and extract the
screws (5) and the spring washers (6).
44
RIMOZIONE DIFFERENZIALE Applicare l'attrezzo T6 di centraggio dal lato corona
ITA Rimuovere i bracci completi, i cilindri freni ed il ITA con i relativi distanziali e fissarlo con due dadi.
riduttore completo. Applicare anche l'attrezzo T7A di centratura.
Per i dettagli, vedere «CONTROLLO USURA E SOSTITUZIONE
DISCHI FRENO» e «RIMOZIONE RIDUTTORE».
Rimuovere le viti prigioniere e rimuovere il coperchio Montare l'attrezzo T7B di centraggio sul lato opposto
ITA intermedio (1) dal lato opposto corona. ITA corona.
Die Stiftschrauben und den Zwischendeckel (1) von Das Werkzeug T7B zur Zentrierung an der dem Kranz
D der dem Kranz entgegengesetzte Seite abnehmen. D entgegengesetzte Seite montieren.
c d
Remover los tornillos prigioneros y remover la tapa Montar la herramienta T7B de centraje sobre el lado
ESP intermedia (1) del lado opuesto corona. ESP opuesto corona.
Enlever les vis prisonnieÁres et enlever le couvercle Monter l'outil de centrage T7B du coÃte oppose aÁ la
F intermeÂdiaire (1) du coÃte oppose aÁ la couronne. F couronne.
Rimuovere gli attrezzi T6 e T7A di centraggio del lato Posizionare tra il corpo centrale (3) e la dentatura della
ITA corona; asportare i prigionieri e rimuovere il coperchio ITA corona (4) un blocchetto "A" di contrasto in materiale
intermedio (2) lato corona. tenero (alluminio ecc.).
Mantenendo in appoggio la corona (4) sul blocchetto "A",
rimuovere ed asportare le viti (5) e le rondelle elastiche (6).
Die Werkzeuge T6 und T7A zur Zentrierung an der Zwischen dem ZentralkoÈrper (3) und den ZaÈhnen des
D Kranzseite entfernen; die Stiftschrauben und den D Kranzes (4) den Block "A" aus weichem Material
Zwischendeckel (2) an der Kranzseite abnehmen. (Aluminium usw.) legen.
Den Kranz (4) am Block "A" anliegen lassen und die Schrauben (5)
e f und die Federscheiben (6) abnehmen.
Remover las herramientas T6 y T7A de centraje del Colocar entre el cuerpo central 83) y la dentadura de
ESP lado corona; sacar los prigioneros y remover la tapa ESP la corona (4) un bloque "A" de contraste de material
intermedia (2) lado corona. tierno (aluminio ect.).
Manteniendo en apoyo la corona (4) sobre el bloque "A", remover y
sacar los tornillos (5) y las arandelas elasticas (6).
Enlever les outils T6 et T7A de centrage du coÃte Placer entre le corps central (3) et la denture de la
F couronne; enlever les prisonniers et deÂplacer le F couronne (4) un petit bloc "A" en mateÂriel leÂger
couvercle intermeÂdiaire (2) du coÃte couronne. (aluminium etc.) de contraste.
En maintenant la couronne (4) sur le petit bloc "A", deÂvisser et
enlever les vis (5), et ensuite les rondelles eÂlastiques (6).
45
REMOVAL AND DISASSEMBLY OF THE DIFFERENTIAL UNIT - RIMOZIONE E SMONTAGGIO GRUPPO DIFFERENZIALE -
DIFFERENTIALAGGREGAT ABNEHMEN UND ZERLEGEN - REMOCION Y DESMONTAJE GRUPO DIFERENCIAL -
DEGAGEMENT ET DEMONTAGE DU GROUPE DIFFERENTIEL
7
7
F1241147 F1241148
GB a GB b
Using a driver, push the differential unit (7) or (8) towards the Extract the whole differential unit (7) or (8).
opposite side of the crown so as to disengage it from the crown (4).
T7B 3 3
4
4
F1241223 F1241174
GB c GB d
Remove tool T7B from the crown opposite side. Extract the crown (4).
B
9
9
F1241149 F1241150
GB e GB f
DISASSEMBLY OF THE DIFFERENTIAL UNIT DISASSEMBLY OF THE NO-SPIN DIFFERENTIAL UNIT
Using an extractor, remove bearings (9) from the differential unit. Insert stay "B" provided for holding into position the no-spin unit
(14) and screw tight the wing nut.
46
Utilizzando uno spintore, spingere il differenziale (7) o Estrarre il gruppo differenziale (7) o (8) completo.
ITA (8) verso il lato opposto corona fino a disimpegnarlo ITA
dalla corona (4).
Mit einem StoÈûel das Differential (7) oder (8) in die dem Das komplette Differentialaggregat (7) oder (8) ab-
D Kranz entgegengesetzte Seite druÈcken und aus dem D ziehen.
Kranz (4) freisetzen.
a b
Utilizando un empuje, empujar el diferencial (7) o (8) Sacar el grupo diferencial (7) o (8) completo.
ESP hacia el lado opuesto corona hasta desempenarlo de ESP
la corona (4).
A l'aide d'un poussoir, pousser le diffeÂrentiel (7) ou (8) Extraire le groupe diffeÂrentiel (7) ou (8) tout entier.
F du coÃte oppose aÁ la couronne jusqu'aÁ le deÂgager de la F
couronne (4).
Rimuovere l'attrezzo T7B montato sul lato opposto Estrarre la corona (4).
ITA corona. ITA
Das Werkzeug T7B abnehmen, das an der dem Kranz Kranz (4) abziehen.
D entgegengesetzte Seite montiert ist. D
c d
Remover la herramienta T7B montado sobre el lado Extraer la corona (4).
ESP opuesto corona. ESP
47
REMOVAL AND DISASSEMBLY OF THE DIFFERENTIAL UNIT - RIMOZIONE E SMONTAGGIO GRUPPO DIFFERENZIALE -
DIFFERENTIALAGGREGAT ABNEHMEN UND ZERLEGEN - REMOCION Y DESMONTAJE GRUPO DIFERENCIAL -
DEGAGEMENT ET DEMONTAGE DU GROUPE DIFFERENTIEL
12
10 11
12
F1241151 F1241152
GB a GB b
Remove the screws (10) and the spring washers (11) jointing the Using a plastic hammer, take the half box (12) to pieces.
differential unit half box (12). NOTE. Note down the coupling marks.
13
14
F1241153 F1241154
GB c GB d
Extract the no-spin unit (13). Unscrew the wing nut of stay "B" and take the no-spin unit to
pieces in order to remove the distance piece (14) that prevents the
axial sliding of the axle shafts.
19
16
17
18
20 21
F1241155 F1241156
GB e GB f
DISASSEMBLY OF THE 45% SELF-LOCKING DIFFERENTIAL UNIT Remove the differential cover (18), any shims (19) and the friction
Remove the screws (16) and the spring washers (17) jointing the (20) complete with ring (21).
differential unit. CAUTION! 1 - Do not change the position of the disks forming the
friction.
2 - Check that the overall thickness of friction exceeds 17.3 mm; if
lower, substitute both friction units.
48
Rimuovere le viti (10) e le rondelle elastiche (11) di Utilizzando un mazzuolo in materiale plastico scom-
ITA unione della semiscatola differenziale (12). ITA porre la semiscatola differenziale (12).
NOTA. Annotare la marcatura di accoppiamento.
Schrauben (10) und Federscheiben (11) abnehmen, Mit einem Gummihammer das halbe Differentialge-
D die das halbe DifferentialgehaÈuse (12) zusammen D haÈuse (12) zerlegen.
halten. BEMERKUNG. Die Kupplungsmarkierung notieren.
a b
Remover los tornillos (10) y las arandelas elasticas Utilizando un martillo en material plastico decomponer
ESP (11) de union de la semi-caja diferencial (12). ESP la semicaja diferencial (12).
NOTA. Anotar la marcatura de acoplamiento.
Enlever les vis (10) et les rondelles eÂlastiques (11) A l'aide d'un maillet en matieÁre plastique deÂcomposer
F d'union de la moitie du boõÃtier diffeÂrentiel (12). F la moitie du boõÃtier diffeÂrentiel (12).
REMARQUE. Prendre note de la marque d'accou-
plement.
Estrarre il gruppo no-spin (13). Svitare il dado ad alette del tirante "B" e scomporre il
ITA ITA gruppo no-spin per rimuovere il distanziale (14) contro
lo scorrimento assiale dei semiassi.
Das No-Spin Aggregat (13) abziehen. Die FluÈgelmutter der Spannstange "B" abschrauben
D D und das No-Spin Aggregat zerlegen, um das Differen-
tial (14) an der Achsengleitung der Halbachsen
abnehmen zu koÈnnen.
c d
Sacar el grupo no-spin (13). Destornillar la tuerca a aletas del tirante "B" y
ESP ESP decomponer el grupo no-spin para remover el distan-
cial (14) contra el deslizamiento axial de los semi-ejes.
SMONTAGGIO DIFFERENZIALE AUTOBLOCCANTE AL 45% Rimuovere il coperchio differenziale (18), gli eventuali
ITA Rimuovere le viti (16) e le rondelle elastiche (17) di ITA spessori (19) e la frizione (20) completa dell'anello (21).
unione del corpo differenziale. ATTENZIONE! 1 - Non scambiare di posizione i dischi
componenti la frizione.
2 - Controllare che lo spessore totale della frizione sia superiore a
17,3 mm; se eÁ inferiore sostituire ambedue le frizioni.
DAS ZU 45% SELBSTHEMMENDE DIFFERENTIAL ABMONTIEREN Differentialdeckel (18) und evtl. Unterlegscheiben (19)
D Schrauben (16) und Federscheiben (17), die den D und die Kupplung (20) mit dem Ring (21) abnehmen.
DifferentialkoÈrper verbinden, abnehmen. ACHTUNG! 1 - Die Position der Kupplungsscheiben
nicht verwechseln.
e f 2 - Die GesamtstaÈrke der Kupplung muû mehr als 17,3 mm betragen;
sollte dies nicht der Fall sein, beide Kupplungen auswechseln.
DESMONTAJE DIFERENCIAL AUTOBLOQUEO AL 45% Remover la tapa diferencial (18), los eventuales
ESP Remover los tornillos (16) y las arandelas elasticas ESP espesores (19) y la fricion (20) completa del anillo (21).
(17) de union del cuerpo diferencial. ATENCION! 1 - No cambiar de posicion los discos
componentes la fricion.
2 - Controlar que el espesor total de la fricion sea superior a 17,3
mm; si es inferior sobstituir las dos friciones.
DEMONTAGE DU DIFFERENTIEL AUTOBLOQUANT A 45% Enlever le couvercle diffeÂrentiel (18), les eÂventuelles
F Enlever les vis (16), les rondelles eÂlastiques (17) F cales (19) et la friction (20) compleÁte d'anneau (21).
d'union du corps diffeÂrentiel. ATTENTION! 1 - Ne pas changer la position des
disques composant la friction.
2 - ControÃler que la calage total de la friction soit supeÂrieur aÁ
17,3 mm; s'il est infeÂrieur substituer les deux frictions.
49
REMOVAL AND DISASSEMBLY OF THE DIFFERENTIAL UNIT - RIMOZIONE E SMONTAGGIO GRUPPO DIFFERENZIALE -
DIFFERENTIALAGGREGAT ABNEHMEN UND ZERLEGEN - REMOCION Y DESMONTAJE GRUPO DIFERENCIAL -
DEGAGEMENT ET DEMONTAGE DU GROUPE DIFFERENTIEL
22
25 23
24
26 24
26
F1241157 F1241158
GB a GB b
Remove the planetary gear (22). Remove the long planetary carrier journal (23) and the two short
Mark the 37 mm value on a pin-driver; using the same pin-driver, journals (24).
insert the spring pins (25) into the journals (23) and (24).
NOTE. The spring pins are centred in journals (23) and (24) when
the countermark is lined up with the edge of the body of the
differential unit (26).
29
28
33
32
F1241159 F1241160
GB c GB d
Extract the cross journal (27), the planet wheels (28) complete with Remove the 2nd friction (20) complete with ring (21). Also remove
shim washers (29) and the second planetary gear (22). any shims (19).
CAUTION! 1 - Do not change the position of the disks forming the
friction.
2 - Check that the overall thickness of friction exceeds 17.3 mm; if
lower, substitute both friction units.
25
23 24
1
9
F1241161 F1241162
GB e GB f
Extract the spring pins (25) from journals (23) and (24). Only if bearings are replaced.
Remove the thrust blocks of bearings (9) from the intermediate
covers (1) and (2).
50
Rimuovere l'ingranaggio planetario (22). Rimuovere il perno porta satelliti lungo (23) ed i due
ITA Segnare su un cacciaspine un contrassegno a 37 mm; ITA perni corti (24).
utilizzando lo stesso cacciaspine, inserire nei perni
(23) e (24) le spine elastiche (25).
NOTA. Le spine elastiche sono centrate nei perni (23) e (24)
quando il contrassegno arriva a filo del corpo differenziale (26).
Das Planetengetriebe (20) abnehmen. An einem DuÈ- Den langen Planetenradhalterstift (23) und die beiden
D bel das Maû von 37 mm markieren; mit diesem DuÈbel D kurzen Planetenradhalterstifte (24) entfernen.
die Federstifte (25) in die Stifte (23) und (24) einsetzen.
BEMERKUNG. Die Federstifte sind in den Stiften (23) und (24)
a zentriert, wenn das markierte Maû auf der HoÈhe des Differential- b
koÈrpers (26) liegt.
Remover el engranaje planetario (22). Senalizar sobre Remover la rotula porta satelites largo (23) y las dos
ESP un extractor de clavijas un contra-segno a 37 mm; ESP rotulas cortas (24).
utilizando el mismo extractor de clavijas, introducir en
los pernos (23) y (24) las clavijas elasticas (25).
NOTA. Las clavijas elasticas son centradas en los pernos (23) y
(24) cuando el contrasegno llega al hilo del cuerpo diferencial (26).
Enlever l'engrenage planeÂtaire (22). Marquer d'une Enlever le pivot porte-satellite long (23) et les deux
F estampille le chasse-clou aÁ 37 mm; a l'aide de ce meÃme F pivots courts (24).
chasse-clou, introduire dans les pivots (23) et (24) les
goupilles eÂlastiques (25).
REMARQUE. Les goupilles eÂlastiques sont centreÂes dans les pivots
(23) et (24) quand l'estampille atteint le bord du corps diffeÂrentiel (26).
Estrarre la crociera (27), i satelliti (28) completi delle Rimuovere la 2ã frizione (20) completa dell'anello (21).
ITA rondelle di rasamento (29) ed il 2ë ingranaggio ITA Rimuovere anche gli eventuali spessori (19).
planetario (22). ATTENZIONE! 1 - Non scambiare di posizione i dischi
componenti la frizione.
2 - Controllare che lo spessore totale della frizione sia superiore a
17,3 mm; se eÁ inferiore sostituire ambedue le frizioni.
Das Kreuz (27), die Planetengetriebe (28) samt Die 2. Kupplung (20) mit Ring (21) abnehmen.
D Zwischenlegscheiben (29) und das 2. Planetengetrie- D Eventuelle Unterlegscheiben (19) auch entfernen.
be (30) abziehen. ACHTUNG! 1 - Die Position der Kupplungsscheiben
nicht verwechseln.
c d 2 - Kontrollieren, ob die GesamtstaÈrke der Kupplung mehr als 17,3 mm
betraÈgt; anderenfalls beide Kupplungen auswechseln.
Sacar la cruceta (27), los satelites (28) completos de Remover la 2ë fricion (30) completa del anillo (21).
ESP las arandelas de rasamiento (29) y el 2ë engranaje ESP Remover tambien los eventuales espesores (19).
planetario (22). ATENCION! 1 - No cambiar de posicion los discos
componentes la fricion.
2 - Controlar que el espesor total de la fricion sea superior a 17,3 mm;
si es inferior sobstituir las dos friciones.
Extraire le croisillon (27), les satellites (28) complet de Enlever la 2ë friction (20) compleÁte d'anneau (21).
F rondelles de rasage (29), puis le 2ë engrenage F Enlever eÂgalement les eÂventuelles cales (19).
planeÂtaire (22). ATTENTION! 1 - Ne pas changer la position des
disques composant la friction.
2 - ControÃler que la calage total de la friction soit supeÂrieur aÁ
17,3 mm; s'il est infeÂrieur substituer les deux frictions.
Estrarre le spine elastiche (25) dai perni (23) e (24). Solo se si sostituiscono i cuscinetti
ITA ITA Rimuovere le ralle dei cuscinetti (9) dai coperchi
intermedi (1) e (2).
Die Federstifte (25) von den Stiften (23) und (24) Nur falls die Lager ausgewechselt werden.
D abziehen. D Die Scheiben von den Lagern (9) der Zwischendeckel
(1) und (2) abnehmen.
e f
Sacar las clavijas elasticas (25) de las rotulas (23) y Solo si se sobstituiyen los cojinetes
ESP (24). ESP Remover las ranguas de los cojinetes (9) de las tapas
intermedias (1) y (2).
Extraire les goupilles eÂlastiques (25) des pivots (23) et Uniquement en cas de substitution des paliers.
F (24). F Enlever les crapaudines des paliers (9) des couvercles
intermeÂdiaires (1) et (2).
51
REMOVAL AND DISASSEMBLY OF THE DIFFERENTIAL UNIT - RIMOZIONE E SMONTAGGIO GRUPPO DIFFERENZIALE -
DIFFERENTIALAGGREGAT ABNEHMEN UND ZERLEGEN - REMOCION Y DESMONTAJE GRUPO DIFERENCIAL -
DEGAGEMENT ET DEMONTAGE DU GROUPE DIFFERENTIEL
30
4 33
35 36 3 34
32
7
45 31
1
8
38
44 40
GB a GB b
6 41
39
37
46
43 47
32
42
30
GB
33 34
c GB d
31
D1240134
GB e GB f
52
ITA ITA
18
20 9
29
D 25 22 D
28
a b
24 19 16
ESP 29 ESP 21 17
27
20 29
25
19 24
28
F F
22 29
21 25
23 10
11
ITA 7ITA
26 12
14
9
D D
15
c d 9
9
ESP ESP
13
F F 8
D1240135
ITA ITA
D D
e f
ESP ESP
F F
53
REMOVAL AND DISASSEMBLY OF THE DIFFERENTIAL UNIT - ASSEMBLAGGIO ED INSTALLAZIONE GRUPPO DIFFERENZIALE -
DIFFERENTIALAGGREGAT ZUSAMMENBAUEN UND INSTALLIEREN - MONTAJE E INSTALACION DEL GRUPO DIFERENCIAL -
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DU GROUPE DIFFERENTIEL
12
13
15
14
F1241154 F1241163
GB a GB b
ASSEMBLY OF THE NO-SPIN DIFFERENTIAL UNIT Fit the no-spin unit into the differential unit half box (15).
Assemble the no-spin unit (13), inserting the distance piece (14) Centre the half box (12) and fasten.
and using stay "B". CAUTION! Make sure the connection marks coincide.
10
F1241164 F1241150
GB c GB d
Fit the spring washers (11) onto the screws (10). Remove stay "B".
Coat the screws (10) with Loctite 270 and screw tight to form the
differential box. Tighten screws using the criss-cross method and a
torque of 86 ± 89 Nm.
21
20
21
20 26
17,6
19
F1241224 F1241160
GB e GB f
ASSEMBLY OF THE 45% SELF-LOCKING DIFFERENTIAL UNIT Insert in the body of the differential unit (26) any required shims
Using a depth gauge, check the shim of friction units complete with (19) and the friction (20) complete with ring (21).
rings (21). If thickness is lower than 17.6 mm, add more shims (19). CAUTION! Ring (21) must touch the planetary gear (22).
CAUTION! Shims must be placed right behind the body of the
differential unit (26).
54
ASSEMBLAGGIO DIFFERENZIALE NO-SPIN Montare il gruppo no-spin nella semiscatola differen-
ITA Assemblare il gruppo no-spin (13) inserendo il distan- ITA ziale (15).
ziale (14) ed utilizzando il tirante "B". Centrare la semiscatola (12) e mandarla in battuta.
ATTENZIONE! Controllare che le marcature di accoppiamento
coincidano.
Infilare sulle viti (10) le rondelle elastiche (11). Rimuovere il tirante "B".
ITA Spalmare le viti (10) con Loctite 270 ed avvitarle a ITA
fondo per comporre la scatola differenziale.
Serrare le viti con il metodo incrociato ad una coppia di serraggio di
86v89 Nm.
Passer sur les vis (10) les rondelles eÂlastiques (11). Enlever la tringle "B".
F Enduire les vis (10) avec du Loctite 270, puis visser F
celles-ci aÁ fond pour recomposer le boõÃtier diffeÂrentiel.
Serrer les vis avec la meÂthode croiseÂe aÁ un couple de serrage de
86v89 Nm.
ASSEMBLAGGIO DIFFERENZIALE AUTOBLOCCANTE AL 45% Inserire nella corpo differenziale (26) gli eventuali
ITA Controllare con un calibro di profonditaÁ lo spessore ITA spessori (19) e la frizione (20) completa dell'anello
delle frizioni complete degli anelli (21). Se lo spessore (21).
eÁ inferiore a 17,6 mm, aggiungere degli spessori (19). ATTENZIONE! L'anello (21) deve rimanere a contatto dell'ingra-
ATTENZIONE! Gli spessori devono essere posizionati a ridosso del naggio planetario (22).
corpo differenziale (26).
MONTAJE DIFERENCIAL AUTO-BLOQUEO AL 45% Introducir en el cuerpo diferencial (26) los eventuales
ESP Controlar con un calibro de profundidad el espesor de ESP espesores (19) y la fricion (20) completa del anillo (21).
las friciones completas de los anillos (21). Si el ATENCION! El anillo (33) debe quedar a contacto del
espesor es inferior a 17,6 mm, sumar de los espesorees (19). engranaje planetario (22).
ATENCION! Los espesores deben de ser colocados detraÁs del
cuerpo diferencial (26).
ASSEMBLAGE DU DIFFERENTIEL AUTOBLOQUANT A 45% Introduire le corps diffeÂrentiel (26), les eÂventuelles
F ControÃler aÁ l'aide d'un calibre de profondeur l'eÂpais- F cales (19) et la friction (20) compleÁte d'anneau (21.
seur des frictions compleÁtes d'anneaux (21). Si le ATTENTION! L'anneau (21) doit rester au contact de
calage est infeÂrieur aÁ 17,6 mm, ajouter des cales (19). l'engrenage planeÂtaire (22).
ATTENTION! Les cales doivent eÃtre placeÂes aÁ l'abri du corps
diffeÂrentiel (226).
55
REMOVAL AND DISASSEMBLY OF THE DIFFERENTIAL UNIT - ASSEMBLAGGIO ED INSTALLAZIONE GRUPPO DIFFERENZIALE -
DIFFERENTIALAGGREGAT ZUSAMMENBAUEN UND INSTALLIEREN - MONTAJE E INSTALACION DEL GRUPO DIFERENCIAL -
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DU GROUPE DIFFERENTIEL
27
22 28
26
23
24
F1241165 F1241166
GB a GB b
Install the planetary gear (22) and three of the planet wheels (28), Install the cross journal (27), holding it into position with the long
complete with shim washers (29). journal (23).
Hold the planet wheels (28) and relative washers (29) into position Before inserting journal (23) completely, install the last planet
with pins (24). wheel (28) and the relative washer (29).
19
22
25
20
26 21
26
25,5
F1241167 F1241168
GB c GB d
Countermark a point at 25.5 mm on a pin-driver; using the same Install the second planetary gear (22) and the friction (20) complete
pin-driver, engage the journals (23) and (24) with the spring pins with ring (21) and any shims required (19).
(25). CAUTION! Ring (21) must be installed right behind the planetary
NOTE. When the countermark is lined up with the edge of the body gear (22) and the shims (19) right behind the differential cover (18).
of the differential unit (26), the journals are engaged by half.
16 17
18
26
F1241169 F1241170
GB e GB f
Position the differential cover (18). Fit the spring washers (17) onto the screws (16).
NOTE. Make sure that the assembly marks coincide. Coat the screws (16) with Loctite 270 and screws tight.
Tighten screws using the criss-cross method and a torque of
135 ± 138 Nm.
56
Montare l'ingranaggio planetario (22) e tre degli Montare la crociera (27) e mantenerla in posizione con
ITA ingranaggi satelliti (28) completi di rondelle di rasa- ITA il perno lungo (23).
mento (29). Prima di inserire completamente il perno (23), montare
Mantenere in posizione gli ingranaggi satelliti (28) e le relative l'ultimo satellite (28) e la relativa rondella (29).
rondelle (29) con i perni (24).
Das Planetengetriebe (22) und drei der Planetenge- Das Kreuz (27) montieren und in der Position mit
D triebe (28) samt Zwischenlegscheiben (29) montieren. D einem langen Stift (23) festhalten.
Die Planetengetriebe (28) und die Zwischenlegschei- Bevor der Stift (23) ganz eingesetzt wird, das letzte
ben (29) mit den Stiften (24) in der Position festhalten. Planetengetriebe (28) und die Unterlegscheibe (29) montieren.
a b
Montar el engranaje planetario (22) y tres de los Montar la cruceta (27) y mantenerla en posicion con la
ESP engranajes satelites (28) completos de las arandelas ESP rotula larga (28).
de rasadura (29). Antes de insertar completamente la rotula (23), montar
Mantener en posicion los engranajes satelites (28) y las relativas el ultimo satelite (28) y la relativa arandela (29).
arandelas (29) con las rotulas (24).
Monter l'engrenage planeÂtaire (22) et trois des Monter le croisillon (27) et maintenir celui-ci aÁ sa place
F engrenages satellites (28) complets de rondelles de F aÁ l'aide du pivot long (23).
rasage (29). Avant d'introduire entieÁrement le pivot (23), monter le
Maintenir les engrenages satellites (28) et relatives rondelles (29) aÁ dernier satellite (28) et sa rondelle (29).
leur place avec les pivots (24).
Segnare sul cacciaspine un contrassegno a 25,5 mm; Montare il secondo ingranaggio planetario (22) e la
ITA utilizzando lo stesso cacciaspine impegnare i perni ITA frizione (20) completa dell'anello (21) e degli eventuali
(23) e (24) con le spine elastiche (25). spessori (19).
NOTA. Le spine impegnano metaÁ dei perni quando il contrassegno ATTENZIONE! L'anello (21) deve essere montato a ridosso
arriva a filo del corpo differenziale (26). dell'ingranaggio planetario (22) e gli eventuali spessori (19) a
ridosso del coperchio differenziale (18).
An dem DuÈbel das Maû von 25,5 mm markieren; mit Das zweite Planetengetriebe (22) und die Kupplung
D demselben DuÈbel die Stifte (23) und (24) mit den D (20) mit dem Ring (21) und eventuelle Unterlegschei-
Federstiften (25) einsetzen. ben (19) montieren.
BEMERKUNG. Die Stifte sind durch die Federstifte zur HaÈlfte ACHTUNG! Der Ring (21) muû nach der Montage am Planetenge-
c eingesetzt, wenn die Markierung auf halber HoÈhe des Differential- d triebe (22) und die eventuellen Unterlegscheiben (19) muÈssen am
koÈrpers (26) liegt. Differentialdeckel (18) anliegen.
Senalar sobre el extractor de clavijas un contra-segno Montar el segundo engranaje planetario (22) y la
ESP a 25,5 mm; utilizando el mismo extractor de clavijas ESP fricion (20) completa del anillo (21) y de los eventuales
empegnar las rotulas (23) y (24) con las clavijas espesores (19).
elasticas (25). ATENCION! El anillo (21) debe deser montado detras del
NOTA! Las clavijas empegnan midad de las rotulas cuando el engranaje planetario (22) y los eventuales espesores (19) detras
contra-segno llega al borde del cuerpo diferencial (26). de la tapa diferencial (18).
Marquer d'une estampille le chasse-clou aÁ 25,5 mm; Monter le second engrenage planeÂtaire (22), la friction
F a l'aide de ce meÃme chasse-clou, engager les pivots F (20) compleÁte d'anneau (21) et des eÂventuelles cales
(23) et (24) et les goupilles eÂlastiques (25). (19).
REMARQUE. Les goupilles arrivent aÁ la moitie des pivots quand ATTENTION! L'anneau (21) est aÁ monter aÁ l'abri de l'engrenage
l'estampille atteint le bord du corps diffeÂrentiel (26). planeÂtaire (22) et les eÂventuelles cales (19) aÁ l'abri du couvercle
diffeÂrentiel (18).
Posizionare il coperchio differenziale (18). Infilare sulle viti (16) le rondelle elastiche (17).
ITA ITA Spalmare le viti (16) con Loctite 270 ed avvitarle a
NOTA. Controllare che le marcature di montaggio
coincidano. fondo.
Serrare le viti con il metodo incrociato ad una coppia di serraggio di
135v138 Nm.
Den Differentialdeckel (18) positionieren. Auf die Schrauben (16) die Federscheiben (17)
D D montieren.
BEMERKUNG. Kontrollieren, ob die Montagemarkie-
rungen uÈbereinstimmen. Die Schrauben (16) mit Loctite 270 schmieren und
festziehen. Die Schrauben im Kreuz mit einem Anzugsmoment von
e f 135v138 Nm festziehen.
Colocar la tapa diferencial (18). Introducir sobre los tornillos (16) las arandelas
ESP ESP elasticas (17).
NOTA. Colocar que las marcaduras de montaje
coincidan. Pasar los tornillos (16) con Loctite 270 y atornillarlos a
fondo.
Apretar los tornillos con el metodo cruzado a un par de serraje de
135v138 Nm.
Mettre le couvercle diffeÂrentiel (18) en place. Passer sur les vis (16) les rondelles eÂlastiques (17).
F F Enduire les vis (16) avec du Loctite 270 et visser
REMARQUE. ControÃler que les estampilles de mon-
tage coõÈncident. celles-ci aÁ fond.
Serrer les vis avec la meÂthode croiseÂe aÁ un couple de serrage de
135v138 Nm.
57
REMOVAL AND DISASSEMBLY OF THE DIFFERENTIAL UNIT - ASSEMBLAGGIO ED INSTALLAZIONE GRUPPO DIFFERENZIALE -
DIFFERENTIALAGGREGAT ZUSAMMENBAUEN UND INSTALLIEREN - MONTAJE E INSTALACION DEL GRUPO DIFERENCIAL -
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DU GROUPE DIFFERENTIEL
9 9 9 9
7
8
8 7
F1241171 F1241172
GB a GB b
INSTALLATION OF THE DIFFERENTIAL UNIT Turn the unit upside down and install the second bearing (9).
Position the differential unit (7) or (8) under a press and, using a CAUTION! Pay particular attention; position a shim with adequate
driver with an adequate diameter, install the first bearing (9). diameter in order to engage the internal ring of bearing (9) without
engaging the cage.
T8
9
F1241173 F1241174
GB c GB d
Only if bearings are replaced Position the crown wheel (4) in the main body (3).
Using tool T8, insert the thrust blocks of the bearings (9) into the
intermediate covers (1) and (2).
T7B 7 8
F1241175 F1241176
GB e GB f
Fit tool T7B on the crown wheel opposite side, holding it in position Install the differential unit (7) or (8), by fitting it into the hole of tool
with two studs and two nuts. T7B.
NOTE. Engage the crown (4) onto tool T7B. Install the crown (4) onto the differential unit (7) or (8), and fasten it
to the flange.
NOTE. Make sure the holes of the flange match those of the crown.
58
INSTALLAZIONE DIFFERENZIALE Capovolgere il gruppo e montare il secondo cuscinetto
ITA Posizionare il differenziale (7) o (8) sotto una pressa ed ITA (9).
utilizzando uno spintore di diametro adatto montare il ATTENZIONE! Prestare molta attenzione e posiziona-
primo cuscinetto (9). re uno spessore di diametro adatto al fine di impegnare l'anello
interno del cuscinetto (9) senza impegnare la gabbia.
DIFFERENTIAL ZUSAMMENBAUEN Das Aggregat wenden und das zweite Lager montie-
D Das Differential (7) oder (8) unter eine Presse legen D ren (9).
und mit einem geeigneten Dynamometer-StoÈûel das ACHTUNG! Den Vorgang mit groûer Sorgfalt durch-
erste Lager (9) montieren. fuÈhren und einen fuÈr die StaÈrke geeigneten Dynamometer
a b verwenden, um den Ring des inneren Lagers (9) einzusetzen,
ohne den KaÈfig einzuklemmen.
Solo se si sostituiscono i cuscinetti Posizionare la corona (4) dentro il corpo centrale (3).
ITA Utilizzando l'attrezzo T8 inserire le ralle dei cuscinetti ITA
(9) nei coperchi intermedi (1) e (2).
Nur wenn die Lager ausgewechselt werden. Den Kranz (4) in den zentralen KoÈrper (3) einsetzen.
D Mit dem Werkzeug T8 die Scheiben der Lager (9) in D
die Zwischendeckel (1) und (2) einsetzen.
c d
Solo si se sobstituyen los cojinetes Colocar la corona (4) dentro del cuerpo central (3).
ESP Utilizando la herramienta T8 Introducir las ranguas de ESP
los cojinetes (9) en las tapa intermedias (1) y (2).
Uniquement en cas de substitution des paliers Mettre la couronne (4) en place dans le corps central
F A l'aide de l'outil T8, introduire la crapaudine des F (3).
paliers (9) dans les couvercles intermeÂdiaires (1) et (2).
Montare l'attrezzo T7B sul lato opposto corona, Montare il gruppo differenziale (7) o (8) impegnandolo
ITA trattenendolo con due prigionieri e due dadi. ITA nel foro dell'attrezzo T7B.
NOTA. Impegnare la corona (4) sull'attrezzo T7B. Montare la corona (4) sul differenziale (7) o (8)
mandandola in battuta sulla flangia.
NOTA. Far coincidere i fori della flangia con i fori della corona.
Das Werkzeug T7B auf der dem Kranz entgegen- Das Differentialaggregat (7) oder (8) montieren und im
D gesetzten Seite montieren und mit zwei Stiftschrauben D Loch des Werkzeuges T7B einrasten.
und zwei Muttern festhalten. Den Kranz (4) auf das Differential (7) oder (8)
BEMERKUNG. Den Kranz (4) in das Werkzeug T7B einrasten. montieren und bis zum Anschlag am Flansch einsetzen.
e f BEMERKUNG. Die FlanschloÈcher muÈssen mit den KranzloÈchern
uÈbereinstimmen.
Montar la herramienta T7B sobre el lado opuesto Montar el grupo diferencial (7) o (8) empegnandolo en
ESP corona, deteniendo con dos prigionieros y dos ESP el agujero de la herramienta T7B.
tuercas. Montar la corona (4) sobre el diferencial (7) y (8)
NOTA. Empegnar la corona (4) sobre la herramienta T7B. mandandola a tope sobre la brida.
NOTA. Hacer coincidir los agujeros de la brida con los agujeros de
la corona.
Monter l'outil T7B du coÃte oppose aÁ la couronne, en le Monter le groupe diffeÂrentiel (7) ou (8) en l'engageant
F tenant aÁ l'aide de deux prisonniers et de deux eÂcrous. F dans le trou de l'outil T7B.
REMARQUE. Engager la couronne (4) sur l'outil T7B. Monter la couronne (4) sur le diffeÂrentiel (7) ou (8) puis
l'envoyer en buteÂe sur la flasque.
REMARQUE. Faire correspondre les trous de la flasque avec les
trous de la couronne.
59
REMOVAL AND DISASSEMBLY OF THE DIFFERENTIAL UNIT - ASSEMBLAGGIO ED INSTALLAZIONE GRUPPO DIFFERENZIALE -
DIFFERENTIALAGGREGAT ZUSAMMENBAUEN UND INSTALLIEREN - MONTAJE E INSTALACION DEL GRUPO DIFERENCIAL -
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DU GROUPE DIFFERENTIEL
35
5 A
F1241177 F1241145
GB a GB b
Fit spring washers (6) onto the screws (5). Check the condition and position of the O-ring (30); lubricate the
Coat screws with Loctite 270 and screw them tight into the crown. seal and install the intermediate cover (2) on crown wheel side.
Position the stop block "A"; while holding the crown resting on the
block, tighten the screws (5) to a torque of 135 ± 138 Nm.
CAUTION! Tighten screws using the criss-cross method.
2
T6
31
T7A
F1241178 F1241179
GB c GB d
Lock the intermediate cover (2) with the journals (31) tightened to a Install tool T6 on the journals (31) on the crown wheel side, placing
torque of 129 ± 143 Nm. distance pieces and locking with two nuts. Insert differential
centring and support tool T7A into tool T6.
NOTE. Make sure that the differential unit is tightly engaged in the
intermediate cover (2).
T7B 1
30
F1241180 F1241181
GB e GB f
Remove tool T7B on crown opposite side. Check state and position of O-ring (30); lubricate the seal and fit the
intermediate cover (1) on the crown opposite side.
Lock the intermediate cover (1) with journals (31) tightened to a
torque of 129 ± 143 Nm and remove tools T6 and T7A.
60
Montare sulle viti (5) le rondelle elastiche (6). Controllare lo stato ed il posizionamento dell'anello
ITA Spalmare le viti con Loctite 270 ed avvitarle a fondo ITA OR (30); lubrificare la guarnizione e montare il
nella corona. Posizionare il blocchetto "A" di contra- coperchio intermedio (2) lato corona.
sto; mantenendo in appoggio la corona sul blocchetto, serrare le
viti (5) ad una coppia di 135v138 Nm.
ATTENZIONE! Serrare le viti con il metodo incrociato.
Auf die Schrauben (5) die Federscheiben (6) montieren. Den Zustand und die Position des O-Ringes (30)
D Die Schrauben mit Loctite 270 schmieren und in den D kontrollieren; die Dichtung schmieren und den Zwi-
Kranz schrauben. Den Block "A" positionieren; den schendeckel (2) an der Kranzseite montieren.
Kranz am Block anliegen lassen und die Schrauben (5) mit einem
a Anzugsmoment von 135v138 Nm festziehen. b
ACHTUNG! Die Schrauben im Kreuz festziehen.
Montar sobre los tornillos (5) las arandelas elasticas (6). Controlar el estado y la colocacion del anillo OR (30);
ESP Pasar los tornillos con Loctite 270 y atornillarlos a ESP lubrificar la guarnicion y montar la tapa intermedia (2)
fondo en la corona. Colocar el bloque "A" de contraste; lado corona.
manteniendo en apoyo la corona sobre el bloque, apretar los
tornillos (5) y un par de 135v138 Nm.
ATENCION! Apretar los tornillos con el metodo cruzado.
Monter les vis (5), les rondelles eÂlastiques (6). ControÃler l'eÂtat et le positionnement de l'anneau
F Enduire les vis avec du Loctite 270, puis visser celles- F O'Ring (30); lubrifier la garniture, puis monter le
ci aÁ fond dans la couronne. Mettre le petit bloc "A" de couvercle intermeÂdiaire (2) du coÃte couronne.
contraste; en maintenant la couronne poseÂe sur le petit bloc, serrer
les vis (5) aÁ un couple de 135v138 Nm.
ATTENTION! Serrer les vis avec la meÂthode croiseÂe.
Bloccare il coperchio intermedio (2) con i prigionieri Montare l'attrezzo T6 sui prigionieri (31) lato corona,
ITA (31) serrati ad una coppia di 129v143 Nm. ITA interponendo i relativi distanziali e bloccandolo con
due dadi. Inserire nell'attrezzo T6 l'attrezzo T7A di
centratura e sostegno del differenziale.
NOTA. Assicurarsi che il differenziale sia impegnato a fondo nel
coperchio intermedio (2).
Den Zwischendeckel (2) mit den Stiftschrauben (31) Das Werkzeug T6 an den Stiftschrauben (31) an der
D blockieren und mit einem Anzugsmoment von D Kranzseite montieren und dabei DistanzstuÈcke einsetzen
129v143 Nm festziehen. und mit zwei Muttern befestigen. In das Werkzeug T6 das Werkzeug
T7A zur Zentrierung und Halterung des Differentials einsetzen.
c d BEMERKUNG. Sicherstellen, daû das Differential fest im Zwischen-
deckel (2) sitzt.
Bloquear la tapa intermedia(2) con los prigioneros (31) Montar la herramienta T6 sobre los prigioneros (31)
ESP apretados a un par de 129v143 Nm. ESP lado corona, interponiendo de los distanciales y
bloqueando con dos tuercas. Introducir en la herramienta T6 la
herramienta T7A de centradura y sosten del diferencial.
NOTA. Asegurarse que el diferencial sea empegnado a fondo en la
tapa intermedia (2).
Bloquer le couvercle intermeÂdiaire (2) aÁ l'aide des Monter l'outil T6 sur les prisonniers (31) coÃte cou-
F prisonniers (31) serreÂs aÁ un couple de 129v143 Nm. F ronne, en y intercalant des entretoises, puis bloquer
celui-ci avec deux eÂcrous. Introduire dans l'outil T6,
l'outil T7A de centrage et de support du diffeÂrentiel.
REMARQUE. S'assurer que le diffeÂrentiel soit engage aÁ fond dans
le couvercle intermeÂdiaire (2).
Rimuovere l'attrezzo T7B del lato opposto corona. Controllare lo stato ed il posizionamento dell'anello
ITA ITA OR (30); lubrificare la guarnizione e montare il
coperchio intermedio (1) lato opposto corona.
Fissare il coperchio intermedio (1) con i prigionieri (31) serrati ad
una coppia di 129v143 Nm e rimuovere gli attrezzi T6 e T7A.
Werkzeug T7B an der dem Kranz entgegengesetzten Den Zustand und die Position des O-Ringes (30)
D Seite abnehmen. D kontrollieren; die Dichtung schmieren und den Zwi-
schendeckel (1) an der dem Kranz entgegengesetzten
Seite montieren. Den Zwischendeckel (1) mit den Stiftschrauben
e f (31) und einem Anzugsmoment von 129v143 Nm befestigen und
die Werkzeuge T6 und T7A entfernen.
Remover la herramienta T7B del lado opuesto corona. Controlar el estado y la colocacion del anillo OR (30);
ESP ESP lubrificar la guarnicion y montar la tapa intermedia (1)
lado opuesto corona.
Fijar la tapa intermedia (1) con los prigioneros (31) apretados a un
par de 129v143 Nm y remover las herramientas T6 y T7A.
Enlever l'outil T7B du coÃte oppose aÁ la couronne. ControÃler l'eÂtat et le positionnement de l'anneau
F F O'Ring (30); lubrifier la garniture, puis monter le
couvercle intermeÂdiaire (1) du coÃte oppose aÁ la
couronne.
Fixer le couvercle intermeÂdiaire (1) aÁ l'aide des prisonniers (31)
serreÂs aÁ un couple de 129v143 Nm, enlever les outils T6 et T7A.
61
REMOVAL AND DISASSEMBLY OF THE DIFFERENTIAL UNIT - ASSEMBLAGGIO ED INSTALLAZIONE GRUPPO DIFFERENZIALE -
DIFFERENTIALAGGREGAT ZUSAMMENBAUEN UND INSTALLIEREN - MONTAJE E INSTALACION DEL GRUPO DIFERENCIAL -
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DU GROUPE DIFFERENTIEL
1 32
32 T9
34
33 F1241182 F1241183
GB a GB b
Remove the screws (33) and remove the safety tabs (34). Using wrench T9, extract the adjustment ring nuts (32) and remove
any residue of thread locking substances.
Screw ring nuts again after applying Loctite 242.
37 3
36
35
F1241184 F1241185
GB c GB d
Remove the spring ring (35) and extract the cap (36) to allow Coat the surface of the main body (3) with Loctite 510 and install
checking of the clearance between pinion and crown to take place. the reduction gear (37) complete with pinion.
NOTE. Make sure that a continuous layer of sealant runs around
the locking holes.
38 32
T9
F1241186 F1241183
GB e GB f
Coat screws (38) with Loctite 242 and screw tight. Tighten screws Screw ring nut (32) on crown wheel side until clearance between
(38), using the criss-cross method and a tightening torque of pinion and crown equals zero, then unscrew by 1/4 turn approx.
129 ± 143 Nm.
62
Asportare le viti (33) e rimuovere le linguette di Utilizzando la chiave T9 rimuovere le ghiere (32) di
ITA sicurezza (34). ITA registrazione ed asportare ogni traccia di frenafiletti.
Riavvitare le ghiere dopo averle spalmate con
Loctite 242.
Die Schraube (33) abschrauben und den Sicherheits- Mit einem SchluÈssel T9, die Nutmuttern (32) zur
D keil (34) abnehmen. D Einstellung entfernen und jede alle uÈberschuÈssigen
Reste der SchraubensicherungsloÈsung sorgfaÈltig ent-
fernen.
a b Nutmuttern mit Loctite 242 schmieren und wieder festschrauben.
Sacar los tornillos (33) y remover les lengues de Utilizando la llave T9, remover las virolas (32) de
ESP seguridad (34). ESP registracion y sacar cada senal de frenaroscas.
Restornillas las virolas despues de haberias pasadas
con Loctite 242.
Enlever le vis (33), puis deÂplacer le languettes de A l'aide de la cle T9, enlever les eÂcrous annulaires (32)
F seÂcurite (34). F de reÂglage et toute trace de l'agent d'arreÃt de vis.
Enduire les eÂcrous annulaires avec Loctite 242 et
visser.
Asportare l'anello elastico (35) e rimuovere il tappo Spalmare la superficie del corpo centrale (3) con
ITA (36) per poter controllare il gioco tra pignone e corona. ITA Loctite 510 ed installare il riduttore (37) completo di
pignone.
NOTA. Assicurarsi che il sigillante crei un velo continuo attorno ai
fori di fissaggio.
Den Kolbenring (35) abnehmen und den Stopfen (363) Die FlaÈche des ZentralkoÈrpers (3) mit Loctite 510
D entfernen, um das Spiel zwischen Kegelrad und Kranz D schmieren und den Reduzierer (37) samt Kegelrad
kontrollieren zu koÈnnen. installieren.
BEMERKUNG. Sicherstellen, daû die Dichtmasse einen gleich-
c d maÈûigen Film um die BefestigungsloÈcher herum bildet.
Sacar el anillo elastico (35) y remover la tapa (36) para Pasar la superficie del cuerpo central (3) con Loctite
ESP poder controlar el juego entre pignon y corona. ESP 510 y instalar el reductor (37) completo de pignon.
NOTA. Asegurarse que el sigilante cree una pelicula
continua alrededor a los agujeros de fisaje.
Enlever l'anneau eÂlastique (35), enlever le bouchon Enduire la superficie du corps central (3) avec du
F (36) pour controÃler le jeu existant entre pignon et F Loctite 510, installer le reÂducteur (37) complet de
couronne. pignon.
REMARQUE. S'assurer que la couche de colle entoure bien les
trous de fixation.
Spalmare le viti (38) con Loctite 242 e avvitarle a fondo. Avvitare la ghiera (32) lato corona fino ad azzerare i
ITA Serrare le viti (38) con il metodo incrociato ad una ITA giochi tra pignone e corona e poi svitare per circa 1/4
coppia di serraggio di 129v143 Nm. di giro.
Die Schrauben (38) mit Loctite 242 schmieren und Nutmuttern (32) an der Kranzseite zuschrauben bis
D festziehen. Die Schrauben (38) im Kreuz mit einem D zwischen Rad und Kranz kein Spiel mehr uÈbrig bleibt;
Anzugsmoment von 129v143 Nm festziehen. danach um 1/4 Umdrehung aufschrauben.
e f
Pasar los tornillos (38) con Loctite 242 y atornillas a Atornillar las virolas (32) lado corona hasta acerar los
ESP fondo. ESP juegos entre el pinion y corona y despues destornillar
Apretar los tornillos (38) con el metodo cruzado y un por cerca 1/4 de giro.
par de torsion de 129v143 Nm.
Enduire les vis (38) avec du Loctite 242, puis visser Visser l'eÂcrou annulaire (32) du coÃte couronne jusqu'aÁ
F celles-ci aÁ fond. F annuler le jeux entre pignon et couronne, puis
Serrer les vis (38) avec la meÂthode croiseÂe aÁ un couple deÂvisser 1/4 de tour.
de serrage de 129v143 Nm.
63
REMOVAL AND DISASSEMBLY OF THE DIFFERENTIAL UNIT - ASSEMBLAGGIO ED INSTALLAZIONE GRUPPO DIFFERENZIALE -
DIFFERENTIALAGGREGAT ZUSAMMENBAUEN UND INSTALLIEREN - MONTAJE E INSTALACION DEL GRUPO DIFERENCIAL -
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DU GROUPE DIFFERENTIEL
T3
F1241187 F1241188
GB a GB b
Allow pinion to turn a few times in both directions to allow bearings Introduce a comparator with rotary key "C" through the rear cap
to set. Pre-load the bearings through the ring nut on crown opposite hole (43).
side to increase pinion torque up to a value of 140 ± 210 Ncm Position comparator on the centre of one of the crown teeth (4), pre-
checked by means of a torque meter. set it to 1 mm and reset it to zero.
CAUTION! If bearings are old, check static torque. If new, check Manually move the crown (4) in both directions to check the
continuous torque. existing clearance between pinion and crown.
GB c GB d
Mark the position of the ring nuts (32) in relation to the intermediate
covers.
Using wrench T9, adjust clearance between pinion and crown by
loosening one ring nut (32) and tightening the opposite proportion-
ally.
Normal clearance: see table.
36
34
33
F1241189 F1241190
GB e GB f
Install safety tabs (41) and lock them with screws (40). Using a driver, fit the cap (36) and position it in its seat with the
Screws tightening torque: 10 ± 11 Nm. snap ring (35).
64
Far compiere al pignone alcuni giri nei due sensi per Posizionare, attraverso il foro per il tappo posteriore
ITA assestare i cuscinetti. Precaricare i cuscinetti tramite la ITA (43), un comparatore a tasto orientabile "C".
ghiera lato opposto corona, per incrementare la coppia di Posizionarlo sul centro di un dente della corona (4),
rotazione pignone fino a 140v210 Ncm controllati con un torsiometro. precaricarlo di circa 1 mm ed azzerarlo.
ATTENZIONE! Con cuscinetti usati, controllare la coppia di spunto; Muovere manualmente nei due sensi la corona (4) per controllare il
con cuscinetti nuovi, controllare la coppia di rotazione continua. gioco esistente tra pignone e corona.
Das Kegelrad um einige Umdrehungen in beide Richtungen Durch das Loch des hinteren Stopfens (43) eine
D drehen, um das Lager in die richtige Position zu bringen. Die D Meûuhr mit schwenkbarer Taste "C" einsetzen.
Lager durch die Nutmutter an der dem Kranz entgegengesetzte Seite Die Meûuhr auf die Mitte eines Zahnes des Kranzes (4)
vorbelasten, um das Gegenmoment des Kegelrads bis auf 140v210 Ncm positionieren und um 1mm vorbelasten; danach zuruÈckstellen.
a zu erhoÈhen. Den Wert mit einem Drehungsmesser kontrollieren.
ACHTUNG! Bei gebrauchten Lagern, das Anlaufdrehmoment kontrollieren; b Von Hand in beide Richtungen den Kranz (4) bewegen, um das
Spiel zwischen Kegelrad und Kranz zu kontrollieren.
bei neuen Lagern, das kontinuierliche Gegenmoment kontrollieren.
Hacer efectuar al pignon algunos giros en los dos sentidos Colocar, atraves el agujero para la tapa posterior (43),
ESP para ordenar los cojinetes. Precargar los cojinetes a ESP un comparador a tecla orientable "C".
traves de las virolas lado opuesto corona, para crecer el par de rotacion Colocarlo sobre el centro de un diente de la corona (4),
pignon hasta 140v210 Ncm controlados con un torsiometro. precargarlo de 1 mm aprox y azerarlo.
ATENCION! Con cojinetes usados, controlar el par de principio; con Mover manualmente en los dos sentidos la corona (4) para
cojinetes nuevos, controlar el par de rotacion continua. controlar el juego esistente entre pignon y corona.
Faire tourner le pignon plusieurs fois dans les deux sens Placer aÁ travers le trou servant au bouchon arrieÁre
F pour ajuster les paliers. PreÂcharger les paliers au moyen de F (43), un comparateur aÁ touche orientable "C".
l'eÂcrou annulaire, du coÃte oppose aÁ la couronne, pour augmenter le couple Positionner celui-ci au centre d'une des dents de la
de rotation du pignon jusqu'aÁ 140v210 Ncm controÃleÂs par un torsiomeÁtre. couronne (4), preÂcharger celui-ci d'environ 1 mm et mettre aÁ zeÂro.
ATTENTION! Avec des paliers usageÂs, controÃler le couple de pointe; avec DeÂplacer manuellement la couronne (4) dans les deux sens pour
des paliers neufs, controÃler le couple de rotation continu. controÃler le jeu existant entre pignon et couronne.
Montare le linguette di sicurezza (41) e fissarle con le Con uno spintore, montare il tappo (36) ed assicurarlo
ITA viti (40). ITA in sede con l'anello elastico (35).
Coppia di serraggio viti: 10v11 Nm
Den Sicherheitskeil (41) montieren und mit den Mit einem StoÈûel den Stopfen (36) montieren und in
D Schrauben (40) befestigen. D seinem Sitz mit dem Kolbenring (35) befestigen.
Anzugsmoment der Schrauben: 10v11 Nm
e f
Montar las lenguetas de seguridad (41) y fijarlas con Con un empujador, montar la tapa (36) y asegurarlo en
ESP los tornillos (40). ESP sed con el anillo elastico (36).
Par de serraje tornillos: 10v11 Nm
Monter les languettes de seÂcurite (41), fixer celles-ci aÁ A l'aide d'un poussoir, monter le bouchon (36), ajuster
F l'aide des vis (40). F celui-ci dans son logement avec l'anneau eÂlastique
Couple de serrage des vis: 10v11 Nm. (35).
65
REMOVAL AND DISASSEMBLY OF THE DIFFERENTIAL UNIT - ASSEMBLAGGIO ED INSTALLAZIONE GRUPPO DIFFERENZIALE -
DIFFERENTIALAGGREGAT ZUSAMMENBAUEN UND INSTALLIEREN - MONTAJE E INSTALACION DEL GRUPO DIFERENCIAL -
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DU GROUPE DIFFERENTIEL
37
36
40
F1241190 F1241192
GB a GB b
Using a driver and a plastic hammer, install the driving gear (39). Apply Loctite 510 to the surface of the reduction gear body (37) and
install the cover (40).
NOTE. Make sure that a continuous layer of sealant runs around
the locking holes.
41 44
40
46
47
42 43
F1241193 F1241194
GB c GB d
Lock the cover (40), using the snap washers (43) and the screws Install the breath union piece (44) with the relative sealing washers
(42) and (41) adequately tightened to a torque of 82 ± 91 Nm. (45) and plugs (47) and (46); tighten to a torque of 35 ± 50 Nm.
Tighten screws (42) and (41) with a tightening torque of 82 ± 91 Nm.
GB e GB f
Complete assembly of the axle by installing, in the following order,
brake cylinders and complete arms.
For details, see «ASSEMBLING THE BRAKING UNITS».
66
Utilizzando uno spintore ed un mazzuolo in materiale Spalmare la superficie del corpo riduttore (37) con
ITA plastico, montare l'ingranaggio conduttore (39). ITA Loctite 510 ed installare il coperchio (40).
NOTA. Assicurarsi che il sigillante crei un velo
continuo attorno ai fori di fissaggio.
Mit einem StoÈûel und einem Gummihammer das Die FlaÈche des KoÈrpers des Reduzierers (37) mit
D Getriebe (39) montieren. D Loctite 510 schmieren und den Deckel (40) installie-
ren.
BEMERKUNG. Sicherstellen, daû die Dichtmasse einen gleich-
a b maÈûigen Film um die BefestigungsloÈcher herum bildet.
Utilizando un empujador y un martillo en material Pasar la superficie del cuerpo reductor (37) con Loctite
ESP plastico, montar el engranaje conductor (39). ESP 510 y instalar la tapa (40).
NOTA. Asegurarse que el sigilante cree una pelicula
continua alrededor de los agujeros de fisaje.
A l'aide d'un poussoir et d'un maillet en matieÁre Enduire la superficie du corps reÂducteur (37) avec du
F plastique, monter l'engrenage conducteur (39). F Loctite 510, installer le couvercle (40).
REMARQUE. S'assurer que la couche de colle
entoure bien les trous de fixation.
Bloccare il coperchio (40) utilizzando le rondelle Montare il raccordo di sfiato (44) con le relative rosette
ITA elastiche (43) e le viti (42) e (41) serrate con una ITA di tenuta (45) ed i tappi (47) e (46); serrarli con una
coppia di 82v91 Nm. coppia di 35v50 Nm.
Den Deckel (40) mit den Federscheiben (42) und (41) Das abgezogene VerbindungsstuÈck (44) mit den
D und den Schrauben (42) und (41) bei einem Anzu- D Dichtscheiben (45) und den Stopfen (47) und (46)
gsmoment von 82v91 Nm blockieren. montieren; Anzugsmoment 35v50 Nm.
c d
Bloquear la tapa (40) utilizando las arandelas elasti- Montar el recorde de escape (441) con las relativas
ESP cas (43) y los tornillos (42) y (41) apretadas con un par ESP rosas de tenida (45) y las tapas (47) y (46); apretarlos
de 82v91 Nm. con un par de 35v50 Nm.
Bloquer le couvercle (40) aÁ l'aide des rondelles Monter le raccord d'eÂvent (44), les relatives rosettes
F eÂlastiques (43) et des vis (42) et (41) serreÂes aÁ un F d'eÂtancheÂite (45) et les bouchons (47) et (46), serrer
couple de 82v91 Nm. ceux-ci aÁ un couple de 35v50 Nm.
67
DISASSEMBLY OF REDUCTION GEAR AND BEVEL PINION - SMONTAGGIO RIDUTTORE E PIGNONE CONICO - REDUZIERER UND KEGELRAD
ABMONTIEREN - REMOCION REDUCTOR Y PINÄON CONICO - DEMONTAGE DU REDUCTEUR ET PIGNON CONIQUE
1 7
6 5
F1241141 F1241195
GB a GB b
Remove the whole arms and the differential unit. Loosen and remove screws (1) and (2) and the washers (3) locking
For details, see «CHECKING WEAR AND REPLACING THE the cover (4), the plugs (5) and (6) for oil fill and oil drain, and the
BRAKING DISKS» and «REMOVAL OF DIFFERENTIAL UNIT». bleed union piece (7).
NOTE. Leave two screws (2) in position for safety.
4
13 A
11
4 12
F1241196 F1241197
GB c GB d
Using a plastic hammer, remove the cover (4) and move it away. Place a block of tender material (aluminium, etc.) between the
NOTE. If operations on the differential unit need to be performed, reduction body (11) and the gear (12) of the pinion.
remove the complete reduction gear unit (screws (9) and (10)). Loosen and remove the pinion locking nut (13).
14
12
15
14
F1241198 F1241199
GB e GB f
Remove the gear of the pinion (12) and the driving gear (14) Take the driving gear to pieces (14), extracting the bearing (15).
complete with bearing (15). NOTE. If necessary, use an extractor.
NOTE. To remove the gear (14), use a lever.
68
Rimuovere i bracci completi ed il differenziale. Allentare ed asportare le viti (1) e (2) e le rondelle (3) di
ITA Per i dettagli, vedere «CONTROLLO USURA E ITA ritegno coperchio (4), i tappi (5) e (6) di carico e scarico
SOSTITUZIONE DISCHI FRENO» e «RIMOZIONE olio ed il raccordo di sfiato (7).
GRUPPO DIFFERENZIALE». NOTA. Lasciare in posizione per sicurezza due viti (2) contrappo-
ste.
Die kompletten Arme und das Differential abnehmen. Schrauben (1) und (2) abschrauben und die Unter-
D Siehe «VERSCHLEISS KONTROLLIEREN UND D legscheiben (3) zur Halterung des Deckels (4), die
BREMSSCHEIBEN AUSWECHSELN» und «DIFFE- OÈ leinfuÈll- und Ablaûstopfen (5) und (6) sowie das
RENTIALAGGREGAT ABNEHMEN». EndluÈftungsstuÈck (7) abnehmen.
a b BEMERKUNG. Die entgegengesetzten Schrauben (2) zur Sicher-
heit zuruÈck lassen.
Remover los ejes completos y el duferencial. Aflojar y sacar los tornillos (1) y (2) y las arandelas (3)
ESP Para los detalles, vease «CONTROL DESGASTE Y ESP de retencion tapa (4), los tapones (5) y (6) de carga y
SOBSTITUCION DISCOS FRENOS» y «REMOCION descarga aceite y el recorde de escape (7).
GRUPO DIFERENCIAL». NOTA. Dejar en posicion de seguridad dos tornillos (2) contra-
puestas.
Enlever les bras complets et le diffeÂrentiel. Desserrer et enlever les vis (1) et (2), les rondelles (3)
F Pour de plus amples deÂtails, voir "CONTROLE F de fixation du couvercle (4), les bouchons (5) et (6) de
USURE ET SUBSTITUTION DES DISQUES FREIN" remplissage et vidange d'huile et le raccord d'eÂvent (7).
et "DEPOSE DU GROUPE DIFFERENTIEL". REMARQUE. Pour plus de suÃreteÂ, garder deux vis (2) super-
poseÂes.
Utilizzando un mazzuolo in materiale plastico, rimuo- Sistemare tra il corpo riduttore (11) e l'ingranaggio (12)
ITA vere il coperchio (4) ed asportarlo. ITA del pignone un blocchetto "A" di materiale tenero
NOTA. Se si deve intervenire sul gruppo differenziale, (alluminio, ecc.).
rimuovere il gruppo riduttore completo (viti (9) e (10)). Allentare ed asportare il dado (13) di ritegno pignone.
Mit einem Gummihammer den Deckel (4) ausrasten Zwischen dem ReduziererkoÈrper (11) und dem Getrie-
D und abnehmen. D be (12) des Kegelrads einen Block aus weichen
BEMERKUNG. Soll am Differentialaggregat gearbeitet Material einsetzen (Aluminium usw.)
werden, das komplette Reduzieraggregat abnehmen (Schrauben Mutter (13) zur Halterung des Kegelrads abschrauben.
c (9) und (10)). d
Utilizando un martillo en material plastico, remover la Colocar entre el cuerpo reductor (11) y el engranaje
ESP tapa (4) y sacarla. ESP (12) del pinon un bloquete "A" de material tierno
NOTA. Si se debe intervenir sobre el grupo diferen- (aluminio, ect.).
cial, remover el grupo reductor completo (tornillos (9) y (10)). Aflojar y sacar la tuerca (13) de retencion pinon.
A l'aide d'un maillet en matieÁre plastique, deÂplacer le Ajuster, entre le corps reÂducteur (11) et l'engrenage
F couvercle (4) et puis l'enlever. F (12) du pignon, un petit bloc "A" en mateÂriel leÂger
REMARQUE. S'il faut intervenir sur le groupe diffeÂ- (aluminium etc.).
rentiel, enlever le groupe reÂducteur complet (vis (9) et (10)). Desserrer et enlever l'eÂcrou (13) de fixation pignon.
Rimuovere l'ingranaggio del pignone (12) e l'ingra- Scomporre l'ingranaggio conduttore (14) estraendo il
ITA naggio conduttore (14) completo di cuscinetto (15). ITA cuscinetto (15).
NOTA. Per rimuovere l'ingranaggio (14), utilizzare una NOTA. Se necessario, usare un estrattore.
leva.
Das Getriebe (12) des Kegelrads und das Getriebe Das Getriebe (14) zerlegen; dazu das Lager (15)
D (14) samt Lager (15) entfernen. D abziehen.
BEMERKUNG. Um das Getriebe (14) abnehmen zu BEMERKUNG. Wenn noÈtig, einen Abzieher verwen-
koÈnnen, einen Hebel verwenden. den.
e f
Remover el engranaje del pinon (12) y el engranaje Descomponer el engranaje conductor (14) sacando el
ESP conductor (14) completo de cojinete (15). ESP cojinete (15).
NOTA. Para remover el engranaje (14), utilizar una NOTA. Si necesario, usar un extractor.
palanca.
DeÂplacer l'engrenage du pignon (12) et l'engrenage DeÂcomposer l'engrenage conducteur (14) en deÂga-
F conducteur (14) complet de palier (15). F geant le palier (15).
REMARQUE. Pour deÂplacer l'engrenage (14), utiliser REMARQUE. Si besoin, utiliser un extracteur.
un levier.
69
DISASSEMBLY OF REDUCTION GEAR AND BEVEL PINION - SMONTAGGIO RIDUTTORE E PIGNONE CONICO - REDUZIERER UND KEGELRAD
ABMONTIEREN - REMOCION REDUCTOR Y PINÄON CONICO - DEMONTAGE DU REDUCTEUR ET PIGNON CONIQUE
11
10
F1241200 F1241201
GB a GB b
Loosen all screws (9) and (10) and remove the upper check screws Connect the whole reduction gear body (11) to a hoist and remove
(9) of the reduction gear body. the screws (10) previously left in place for safety.
NOTE. Leave the two lower screws (10) in position for safety. Using a plastic hammer, pull away the whole reduction gear body
(11).
11 16
17
17
19
16 20
17
F1241202 F1241203
GB c GB d
Position the reduction gear body (11) under a press and, using a Remove distance piece (20) and shims (19) from the pinion(16).
driver, extract the pinion (16) complete with internal bearing (17), Position the pinion under a press and remove the internal bearing
shims (19) and distance piece (20). (17).
21
22 17
11 F1241204
GB e GB f
With the help of an extractor, remove the thrust blocks (17) and (21)
of the bearings, and the snap ring (22).
NOTE. Note down direction of assembly of snap ring (22).
70
Allentare tutte le viti (9) e (10) ed asportare le viti (9) Collegare il corpo riduttore completo (11) ad un mezzo
ITA superiori di ritegno del corpo riduttore. ITA di sollevamento ed asportare le viti (10) lasciate in
NOTA. Lasciare in sede le due viti (10) inferiori per sede per sicurezza.
sicurezza. Utilizzando un mazzuolo in materiale plastico, rimuovere il corpo
riduttore (11) completo.
Alle Schrauben (9) und (10) lockern und die oberen Den kompletten ReduziererkoÈrper (11) an ein Hebe-
D Schrauben (9) zur Halterung des ReduziererkoÈrpers D zeug befestigen und die zuvor zur Sicherheit zuruÈck-
abnehmen. gelassenen Schrauben (10) abschrauben.
BEMERKUNG. Die beiden unteren Schrauben (10) zur Sicherheit Mit einem Gummihammer, den kompletten ReduziererkoÈrper (11)
a zuruÈck lassen. b abnehmen.
Aflojar todos los tornillos (9) y (10) y sacar los tornillos Conectar el cuerpo reductor completo (11) a un medio
ESP (9) superiores de retencion del cuerpo reductor. ESP de elevacion y sacar los tornillos (10) dejadas en su
NOTA. Dejar en su lugar los dos tornillos (10) lugar para seguridad.
inferiores para seguridad. Utilizando un martillo en material plastico, remover el cuerpo
reductor (11) completo.
Desserrer toutes les vis (9) et (10), enlever les vis Brancher le corps reÂducteur complet (11) aÁ un moyen
F supeÂrieures (9) de fixation du corps reÂducteur. F de relevage, puis enlever les vis laisseÂe (10) dans leur
REMARQUE. Garder les deux vis infeÂrieures (10) dans sieÁge pour plus de seÂcuriteÂ.
leur sieÁge pour plus de seÂcuriteÂ. A l'aide d'un maillet en matieÁre plastique, enlever le corps
reÂducteur (11) complet.
Posizionare il corpo riduttore (11) sotto una pressa e, Rimuovere dal pignone (16) il distanziale (20) e gli
ITA utilizzando uno spintore, estrarre il pignone (16) ITA spessori (19).
completo di cuscinetto interno (17), spessori (19) ed Posizionare il pignone sotto una pressa e rimuovere il
il distanziale (20). cuscinetto interno (17).
Den ReduziererkoÈrper (11) unter eine Presse legen Vom Kegelrad (16) das DistanzstuÈck (20) und die
D und mit einem StoÈûel das Kegelrad (16) samt dem D Unterlegscheiben (19) abnehmen.
inneren Lager (17), den Unterlegscheiben (19) und Das Kegelrad unter eine Presse legen und das innere
dem DistanzstuÈck (20) abziehen. Lager (17) abnehmen.
c d
Colocar el cuerpo reductor (11) debajo de una prensa Remover del pinon (16) el distancial (20) y los
ESP y, utilizando un empujador (16) completo de cojinete ESP espesores (19).
interno (17), espesores (19) y el distancial (20). Colocar el pinon bajo una prensa y remover el cojinete
interno (17).
Placer le corps reÂducteur (11) sous une presse, aÁ Enlever du pignon (16) l'entretoise (20) et les cales
F l'aide d'un poussoir extraire le pignon (16) complet de F (19).
palier interne (17), cales (19) et entretoise (20). Placer le pignon sous une presse et enlever le palier
interne (17).
71
DISASSEMBLY OF REDUCTION GEAR AND BEVEL PINION - SMONTAGGIO RIDUTTORE E PIGNONE CONICO - REDUZIERER UND KEGELRAD
ABMONTIEREN - REMOCION REDUCTOR Y PINÄON CONICO - DEMONTAGE DU REDUCTEUR ET PIGNON CONIQUE
23
16
17
18
19
20
GB a GB b
7
11
9
8 15
14
4
1
13
22 5
21 12
6
GB c GB d
10 2
3
D1240136
GB e GB f
72
CAUTION! 1 - If disassembly has only been carried ATENCION! 1 - Si el desmontaje ha sido efectuado
GB out to replace the snap ring (22), position the new ring ESP solo para la sobstitucion del anillo de retencion (22),
and reassemble the unit, respecting the tightening proceder al alojamiento del nuevo anillo y remontar el
torques specified in the following section and using the specified grupo respectando los pares de serraje indicadas en el paragrafo
locking and sealing products. siguiente y utilizando los productos de bloqueo y tenida prescritos.
2 - If disassembly is performed to replace either crown wheel and 2 - Si el desmontaje viene efectuado para la sobstitucion del par
pinion, bearings, or planetary gears, take the unit to pieces and find conico, de los cojinetes o de los engranajes satelites, proceder a la
shims and clearances as specified in the sections relative to the descomposicion y a la busqueda de los espesores y de los juegos
removal, disassembly, assembly and installation of the differential como indicados en los paragrafos concernientes la remocion, el
unit and bevel pinion. desmontaje, el asemblaje y la instalacion del diferencial y del pinon
conico.
73
INSTALLATION AND ADJUSTMENT OF BEVEL PINION - INSTALLAZIONE E REGISTRAZIONE PIGNONE CONICO - INSTALLATION UND
EINSTELLUNG DES KEGELRADS - INSTALACION Y AJUSTE DEL PINÄON CONICO - INSTALLATION ET REGLAGE DU PIGNON CONIQUE
MEASURE (42.35)
MISURA (42,35)
MAß (42,35) St
MESURA (42,35)
MESURE (42,35) B
MARK
CONTRASSEGNO
C C
B KENNZEICHEN
CONTRASENALACION
11
MARQUAGE
17
F1241205 F1241206
GB a GB b
Mark the thrust block and the internal bearing (17) on a faceplate, Lay two 20 mm gauged blocks "C" on the face of the reduction gear
allow the bearing to set by rotating them in both directions and by body (11). With depth gauge "B" (set to zero at the previous point),
applying a vertical thrust. With a centesimal, digital depth gauge measure space between the "C" blocks and the striking surface of
"B", check overall thickness of bearing (e.g.: 42.35 mm) and set the internal bearing (17). The size obtained (e.g.: 0.81 mm) is the
gauge to zero again. theoretical shim "St" (18) to be inserted under the thrust block of
bearing (17).
DIFFERENTIAL AXIS
ASSE DIFFERENZIALE
DIFFERENTIALACHSE
EJE DEFERENCIAL S
ESSIEU DIFFERENTIEL
Y
X
+ --
DEVIATION "X"
SCOSTAMENTI "X"
ABWEICHUNG "X" S = St + (± X)
DESPLAZAMIENTOS "X"
ECARTS "X"
D1240137
F1241225
GB c GB d
On the bar-hold of pinion (16), check the value "X" (in brackets) To calculate final thickness "S", add the negative value of "X" to
relative to the deviation from the theoretical centre distance. "St" or, alternatively, subtract the positive value of "X".
NOTE. "Y" is the number of pinion/crown coupling. For ex.: Deviation X=(±0.13 mm): S=St+X=0.81+0.13=0.94 mm
Deviation X=(+0.12 mm): S=St ± X=0.81 ± 0.12=0.69 mm
CAUTION! Round off to as close to 0.05 mm as possible.
22
T10
21
22
F1241227 F1241207
GB e GB f
Using a driver, mount the sealing ring (22) in the reduction unit (11). Place the reduction gear body (11) under a press and, using tool
NOTES. 1 - Carefully check the direction of assembly. T10, insert the thrust block of external bearing (21).
2 - Lubricate the outer surface of the sealing ring. CAUTION! Insert the thrust block of the bearing that is not
countermarked.
74
Contrassegnare la ralla ed il cuscinetto (17) interno su Appoggiare sul piano di appoggio del corpo riduttore
ITA un piano di riscontro, assestare il cuscinetto con delle ITA (11) due blocchetti calibrati da 20 mm "C". Con il
rotazioni parziali nei due sensi ed esercitando una calibro di profonditaÁ "B" (azzerato nella fase precedente), rilevare la
spinta verticale. Con un calibro di profonditaÁ digitale centesimale misura tra i blocchetti "C" ed il piano di battuta del cuscinetto
"B", rilevare lo spessore totale del cuscinetto (es 42,35 mm) ed interno (17). La misura risultante (es. 0,81 mm) eÁ lo spessore "St"
azzerare il calibro. (18) teorico da inserire sotto la ralla del cuscinetto (17).
Die Scheibe und das innere Lager (17) an einer Auf eine AuflageflaÈche des ReduziererkoÈrpers (11) zwei
D BezugsflaÈche markieren, das Lager durch hin und her D kalibrierte BloÈcke zu 20 mm "C" legen. Mit einer Tiefen-
Drehen und einem senkrechten Druck richtig ein- lehre "B" (zuvor zuruÈckgestellt) das Maû zwischen den BloÈcken "C" und
setzen. Mit einer digitalen hundertteiligen Tiefenlehre "B" die der AnschlagflaÈche des inneren Lagers (17) messen. Das ermittelte Maû
a GesamtstaÈrke des Lagers messen (z.B. 42,35 mm) und die Lehre
zuruÈckstellen.
b (z.B. 0,81 mm) entspricht der theoretischen Unterlegscheibe "St" (18),
die unter die Scheibe des Lagers (17) gelegt werden muû.
Senalar la rangua t el cojinete (17) interno sobre una Colocar sobre la superficie de apoyo del cuerpo reductor
ESP superficie de rescontre, ordenar el cojinete con unas ESP (11) dos bloques calibrados de 20 mm "C". Con el calibre
rotaciones parciales en los dos sentidos y ejercitando de profundidad "B" (azerando en la fase precediente),
un empuje vertical. Con un calibre de profundidad digital centesimal relevar la mesura entre los bloquetes "C" y la superficie del tope del
"B", relevar el espesor total del cojinete (es.:42,35 mm) y azerar el cojinete interno (17). La mesura resultante (es.: 0,81 mm) es el
calibre. espesor "St" (18) teorico de introducir bajo la rangua del cojinete (17).
Estampiller la crapaudine et le palier (17) interne sur DeÂposer sur un plan d'appui du corps reÂducteur (11),
F un marbre de controÃle, ajuster les paliers par des F deux petits blocs calibreÂs aÁ 20 mm "C". A l'aide du
rotations partielles dans les deux sens tout en calibre de profondeur "B" (mis aÁ zeÂro preÂceÂdemment),
poussant verticalement. A l'aide d'un calibre de profondeur relever la mesure existante entre les petits blocs "C" et le plan de
numeÂrique centeÂsimal "B", relever le calage total des paliers (ex. buteÂe du palier interne (17). La mesure reÂsultante (ex. 0,81 mm) est
42,35 mm), mettre le calibre aÁ zeÂro. le calage "St" (18) aÁ introduire sous la crapaudine du palier (17).
Controllare sul codolo del pignone (16) il valore "X" Per calcolare lo spessore "S" definitivo, aggiungere a
ITA (racchiuso tra parentesi) dello scostamento rispetto ITA "St", il valore "X" negativo oppure sottrarre il valore
l'interasse teorico. "X" positivo.
NOTA. Il numero "Y" eÁ il numero di accoppiamento pignone- Es.: Scostamento X=(± 0,13 mm): S=St+X=0,81+0,13=0,94 mm
corona. Scostamento X=(+0,12 mm): S=St ± X=0,81 ± 0,12=0,69 mm
ATTENZIONE! Arrotondare al valore piuÁ prossimo dei 0,05 mm.
Den Wert "X" der Gleitung am Kegelradschaft (16) (in Um die endguÈltige StaÈrke "S" auszurechnen, "St" und
D Klammern angegeben) im VerhaÈltnis zum theoreti- D "X" addieren, wenn "X" neÂgatif ist oder "X" von "St"
schen Achsenabstand kontrollieren. abziehen, falls "X" postif ist.
BEMERKUNG. Die Zahl "Y" entspricht dem Kegelrad-Kranz- Beispiel: Abweichung X=(± 0,13 mm): S=St+X=0,81+0,13=0,94 mm
c Kopplungsgrad. d Abweichung X=(+0,12 mm): S=St ± X ± 0,81 ± 0,12=0,69 mm
ACHTUNG! Auf einen Wert abrunden, der 0,05 mm am naÈchsten liegt.
Controlar sobre al espigon del pinon (16) el valor "X" Para calcolar el espesor "S" definitivo, adicionar a
ESP (serrado entre parantesis) del desplazamiento respec- ESP "St", el valor "X" negativo o detraer el valor "X"
to al intereje teorico. positivo.
NOTA. El numero "Y" y el numero de acoplamiento pinon-corona. Es.: Desplazamiento X=(± 0,13mm): S=St+X=0,81+0,13=0,94 mm
Desplazamiento X=(0,12mm): S=St ± X=0,81 ± 0,12=0.69 mm
ATENCION! Acercar al valor mas cerca de 0,05 mm.
ControÃler sur la queue du pignon (16) la valeur "X" Pour calculer l'eÂpaisseur "S" deÂfinitif, additionner aÁ
F (entre parentheÁses) de l'eÂcart par rapport aÁ l'entraxe F "St" la valeur "X" neÂgative ou soustraire la valeur "X"
theÂorique. positive.
REMARQUE. Le numeÂro "Y" est le numeÂro de l'accouplement Ex. Ecart X=(± 0,13 mm): S=St+X=0,81+0,13=0,94 mm
pignon-couronne. Ecart X=(+0,12 mm): S=St ± X ± 0,81 ± 0,12=0,69 mm
ATTENTION! Arrondir aÁ la valeur plus proche aÁ 0,05 mm.
Utilizzando uno spintore, montare nel corpo riduttore Sistemare il corpo riduttore (11) sotto una pressa e,
ITA (11) l'anello di tenuta (22). ITA utilizzando l'attrezzo T10 inserire la ralla del cusci-
NOTE. 1 - Controllare attentamente il senso di netto esterno (21).
montaggio. ATTENZIONE! Inserire la ralla del cuscinetto non contrassegnato.
2 - Lubrificare la superficie esterna dell'anello di tenuta.
Mit einem StoÈûel den Dichtring (22) in den Reduzierer- Den ReduziererkoÈrper (11) unter eine Presse legen
D koÈrper (11). D und mit dem Werkzeug T10 die Scheibe des aÈuûeren
BEMERKUNG. 1 - SorgfaÈltig die Montagerichtung des Lagers (21) einsetzen.
Dichtrings kontrollieren. ACHTUNG! Die Scheibe des nicht gekennzeichneten Lagers
e È
2 - Auûere FlaÈche des Dichtrings schmieren. f einsetzen.
Utilizando un espesor, montar en el cuerpo reductor Colocar el cuerpo reductor (11) debajo de una prenso
ESP (11) el anillo de retencion (22). ESP y, utilizando la herramienta T10 insertar la rangua del
NOTA. 1 - Controlar atentamente el sentido de cojinete esterno (21).
montaje. ATENCION! Introducir la rangua del cojinete no segnalado.
2 - Lubrificar la superficie exterior del anillo de retencion.
A l'aide d'un poussoir, monter dans le corps reÂducteur Ajuster le corps reÂducteur (11) sous la presse, aÁ l'aide
F (11) l'anneau d'eÂtancheÂite (22). F de l'outil T10 introduire la crapaudine du palier
NOTE. 1 - Controà ler attentivement le sens de externe (21).
montage. ATTENTION! Introduire la crapaudine du palier non estampilleÂe.
2 - Lubrifier la surface externe de l'anneau d'eÂtancheÂiteÂ.
75
INSTALLATION AND ADJUSTMENT OF BEVEL PINION - INSTALLAZIONE E REGISTRAZIONE PIGNONE CONICO - INSTALLATION UND
EINSTELLUNG DES KEGELRADS - INSTALACION Y AJUSTE DEL PINÄON CONICO - INSTALLATION ET REGLAGE DU PIGNON CONIQUE
17 T11
18
21
20
17
F1241208 F1241209
GB a GB b
Turn the reduction gear body (11) upside down and insert shim "S"; Fit tool T12 onto tool T11. Then, install bearings (17) and (21) so
then, with tool T10, insert the thrust block of the internal bearing that they are opposed to each other and spaced by the distance
(17). piece (20).
CAUTION! Insert the thrust block of the countermarked bearing. Position the depth comparator in one of the four radial holes; pre-
set the comparator to 3 ± 4 mm, then set it to zero.
T11
21
17
T11
F1241210 F1241211
GB c GB d
Remove the bearings from tool T11 and fit them in the thrust blocks Install tool T11 and tighten it manually to obtain a safe rolling
of the reduction gear body. torque.
CAUTION! Check that the countermarked bearing is fitted in the NOTE. During tightening, perform a few rotations to set the
centring hub of the body of the reduction gear and in the bearings.
countermarked thrust block too.
H + 0,13 ÷ 0,15 = S1
19 S1
F1241212 F1241221
GB e GB f
Introduce the previously reset comparator, in one of the four radial The deviation found is to be added to a fixed value of 0.13(0.15
holes and measure. The deviation from zero indicates the nominal mm. in order to: obtain shim "S1" (to be inserted between internal
value "H" relative to the shims that are to be inserted. bearing (17) and distance piece (20)) and, hence, produce the
specified pre-load of bearings.
CAUTION! Perform accurate measurements - a variation of 0.001 mm
causes a variation in the torque by 20 ± 40 Nm
76
Capovolgere il corpo riduttore (11) ed inserire lo Montare sull'attrezzo T11 l'attrezzo T12. Quindi mon-
ITA spessore "S" e con l'attrezzo T10 la ralla del ITA tare i cuscinetti (17) e (21) contrapposti ed intervallati
cuscinetto interno (17). con il distanziale (20).
ATTENZIONE! Inserire la ralla del cuscinetto contrassegnato. Posizionare un comparatore di profonditaÁ in uno dei quattro fori
radiali; precaricare il comparatore di 3v4 mm ed azzerarlo.
Den RedurziererkoÈrper (11) wenden und die Unter- Auf das Werkzeug T11 das Werkzeug T12 montieren.
D legscheibe "S" einsetzen; mit dem Werkzeug T10 die D Dann die entgegengesetzten Lager (17) und (21)
Scheibe des inneren Lagers (17) einsetzen. montieren und dazwischen das DistanzstuÈck (20)
ACHTUNG! Die Scheibe des gekennzeichneten Lagers einsetzen. legen.
a b Eine Meûuhr in eines der vier RadialloÈcher positionieren; die
Meûuhr auf 3v4 mm vorbelasten und dann zuruÈckstellen.
Volcar el cuerpo reductor (11) y introducir el espesor Montar sobre la herramienta T11 la herramienta T12.
ESP "S" y con la herramienta T10 la rangua del cojinete ESP Entonces colocar los cojinetes (17) y (12) contra-
interno (17). puestos y intervalados con el distancial (20).
ATENCION! Introducir la rangua del cojinete segnalado. Colocar un comparador de profundidad en uno de los cuatro
agujeros radiales, precargar el comparador de 3-4 mm y acerarlo.
Faire basculer le corps reÂducteur (11), introduire la Monter sur l'outil T11, l'outil T12. Ensuite monter les
F cale "S", et aÁ l'aide de l'outil T10 la crapaudine du F paliers (17) et (21) en les superposant et intercalant
palier interne (17). avec l'entretoise (20).
ATTENTION! Introduire la crapaudine du palier estampilleÂ. Placer un comparateur de profondeur dans l'un des quatre trous
radiaux; preÂcharger le comparateur aÁ 3v4 mm, puis le mettre aÁ
zeÂro.
Rimuovere i cuscinetti dall'attrezzo T11 e montarli Montare l'attrezzo T11 e serrarlo manualmente fino ad
ITA nelle ralle del corpo riduttore. ITA avere una sicura coppia di rotolamento.
ATTENZIONE! Controllare che il cuscinetto contras- NOTA. Durante il serraggio, eseguire alcune rotazioni
segnato sia montato nel mozzo di centratura del corpo riduttore e per assestare i cuscinetti.
quindi nella ralla contrassegnata.
Die Lager vom Werkzeug T11 abnehmen und in den Das Werkzeug T11 montieren und von Hand fest-
D Scheiben des ReduziererkoÈrpers montieren. D ziehen bis ein sicheres Gegenmoment erreicht ist.
ACHTUNG! Kontrollieren, ob das markierte Lager in BEMERKUNG. Beim Festziehen einige Umdrehungen
den Zentriernaben des ReduziererkoÈrpers und folglich in der vornehmen, um die Lager richtig in ihren Sitz zu bringen.
c markierten Scheibe montiert ist. d
Remover los cojinetes de la herramienta T11 y Montar la herramienta T11 y apretarla manualmente
ESP montarlos en las ranguas del cuerpo reductor. ESP hasta obtener una segura pareja de rotacion.
ATENCION! Controlar que el cojinete segnalado sea NOTA. Durante la torsion, efectuar algunas rotaciones
colocado en el cubo central del cuerpo reductor y por lo tanto en la para ordenar los cojinetes.
rangua segnalada.
Oter les paliers de l'outil T11, puis monter ces Monter l'outil T11 et serrer celui-ci aÁ la main jusqu'aÁ
F derniers dans les crapaudines du corps reÂducteur. F obtenir un couple de roulement assureÂ.
ATTENTION! ControÃler que le palier estampille soit REMARQUE. En serrant, effectuer quelques tours de
monte dans le moyeu de centrage du corps reÂducteur, donc, dans rotation pour ajuster les paliers.
la crapaudine estampilleÂe.
Introdurre in uno dei fori radiali il comparatore Lo scostamento rilevato eÁ da sommare ad una misura
ITA azzerato precedentemente ed eseguire la lettura. ITA fissa di 0,13v0,15 mm, per ottenere lo spessore "S1"
Lo scostamento rispetto lo zero, indica il valore (19) da inserire tra cuscinetto interno (17) e distanziale (20) e
nominale "H" degli spessori da inserire. quindi, determinare il precarico stabilito per i cuscinetti.
ATTENZIONE! Curare le misurazioni in quanto la variazione di
0,01 mm fa variare la coppia di rotazione di 20v40 Ncm.
In eines der RadialloÈcher die zuvor zuruÈckgestellte Die ermittelte Abweichung muû mit einem Festmaû von 0,3 (0,15
D Meûuhr einsetzen und das Maû ablesen. D mm zusammengerechnet werden, um die Unterlegscheibe "S1"
Die Abweichung im VerhaÈltnis zur Null, gibt den (19) zu ermitteln, die zwischen dem inneren Lager (17) und das DistanzstuÈck (20)
Nennwert "H" der einzulegenden Unterlegscheiben an. gelegt werden muû und um die Vorbelastung der Lager festlegen zu koÈnnen.
e f ACHTUNG! Die Messungen sehr sorgfaÈltig vornehmen, da ein Unter-
schied von 0,01 mm das Gegenmoment um 20v40 Ncm veraÈndert.
Introducir en uno de los agujeros radiales el compa- El desplazamiento relevado es de sumarse a una
ESP rador acerado precedentemente y efectuar la lectura. ESP mesura fija de 0,13-0,15 mm, para obtener el espesor
El desplazamiento respecto a lo cero, indica el valor "S1" (19) de introducir entre cojinete interno (17) y distancial (20) y
nominal "H" de los espesores de introducir. entonces, determinar el precario establecido para los cojinetes.
ATENCION! Poner atencion a las mesuraciones porque la variacion
de 0,01 mm hace cambiar de ratacion de 20v40Ncm.
Introduire dans l'un des trous radiaux le comparateur L'eÂcart releve est aÁ additionner aÁ la mesure fixe 0,13v0,15 mm
F mis aÁ zeÂro preÂceÂdemment et en faire la lecture. F pour obtenir la cale "S1" (19) aÁ introduire entre le palier interne
L'eÂcart par rapport au zeÂro, indique la valeur nominale (17) et l'entretoise (20) et deÂfinir la preÂcharge eÂtablie pour les paliers.
"H" des cales aÁ introduire. ATTENTION! Effectuer soigneusement les mesurages parce qu'une diffeÂ-
rence de 0,01 mm ameÁne une variation du couple de rotation de 20v40 Ncm.
77
INSTALLATION AND ADJUSTMENT OF BEVEL PINION - INSTALLAZIONE E REGISTRAZIONE PIGNONE CONICO - INSTALLATION UND
EINSTELLUNG DES KEGELRADS - INSTALACION Y AJUSTE DEL PINÄON CONICO - INSTALLATION ET REGLAGE DU PIGNON CONIQUE
16
16 11
17
F1241213 F1241214
GB a GB b
With the help of the press, install the internal, countermarked Fit the pinion (16), the shims (19), the distance piece (20) and the
bearing (17) onto the pinion (16). external bearing (21) into the body of the reduction gear (11) and
CAUTION! Lubricate pinion with oil. assemble the unit with a press.
CAUTION! Lubricate pinion with oil.
23
11
15
12
13
F1241215 F1241216
GB c GB d
Fit the reduction gear (11) into the main body (23) without Fit the gear (12) of the pinion; coat the nut (13) with Loctite 242 and
differential unit; lock temporarily with the two lower screws (9). hand-screw it.
Fit the bearing (15) of the motion in gear and lock it.
12
11
F1241217
GB e GB f
Between the body of the reduction gear (11) and the gear (12) of the
pinion, place block "A" used for disassembling, and tighten the nut
(13) to a minimum required tightening torque of 500 Nm, using a
box wrench and a dynamometric wrench.
78
Con la pressa, montare il cuscinetto interno e Montare nel corpo riduttore (11) il pignone (16), gli
ITA contrassegnato (17) sul pignone (16). ITA spessori (19), il distanziale (20) ed il cuscinetto esterno
ATTENZIONE! Lubrificare il pignone con olio. (21) ed assemblare il gruppo con la pressa.
ATTENZIONE! Lubrificare il pignone con olio.
Mit einer Presse, das innere und markierte Lager (17) In den ReduziererkoÈrper (11) das Kegelrad (16), die
D auf das Kegelrad (16) montieren. D Unterlegscheiben (19), das DistanzstuÈck (20) und das
ACHTUNG! Rad mit O È l schmieren. aÈuûere Lager (21) montieren und das Aggregat mit der
Presse zusammenbauen.
a b ACHTUNG! Rad mit O È l schmieren.
Con la prensa, montar el cojinete interno y segnalado Montar en el cuerpo reductor (11) el pinon (16) los
ESP (17) sobre el pinon (16). ESP espesores (19), el distancial (20) y el cojinete esterno
ATENCION! Lubrificar el pinon con aceite. (21) y asemblar el grupo con la prensa.
ATENCION! Lubrificar el pinon con aceite.
A l'aide de la presse, monter le palier interne Monter dans le corps reÂducteur (11), le pignon (16), les
F estampille (17) sur le pignon (16). F cales (19), l'entretoise (20) et le palier externe (21),
ATTENTION! Lubrifier le pignon avec de l'huile. assembler le groupe aÁ l'aide de la presse.
ATTENTION! Lubrifier le pignon avec de l'huile.
Montare il corpo riduttore (11) sul corpo centrale (23) Montare l'ingranaggio (12) del pignone; spalmare il
ITA privo di differenziale e fissarlo provvisoriamente con le ITA dado (13) con Loctite 242 ed avvitarlo manualmente.
due viti inferiori (9).
Montare il cuscinetto (15) dell'ingranaggio di entrata del moto e
mandarlo in battuta.
Den ReduziererkoÈrper (11) auf den zentralen KoÈrper Das Getriebe (12) des Kegelrads montieren; Mutter
D (23) ohne Differential montieren und voruÈbergehend D (13) mit Loctite 242 schmieren und von Hand
mit den zwei unteren Schrauben (9) befestigen. zuschrauben.
Das Lager (15) des Einganggetriebes montieren und bis zum
c Anschlag einsetzen. d
Montar el cuerpo reductor (11) sobre el cuerpo central Asemblar el engranaje (12) del pinon, pasar la tuerca
ESP (23) sin el diferencial y fijarlo provisoriamente con los ESP (13) con Loctite 242 y atornillarla manualmente.
dos tornillos inferiores (9).
Asemblar el cojinete (15) del engranaje de entrada del movimiento
y mandarlo a tope.
Monter le corps reÂducteur (11) sur le corps central (23) Monter l'engrenage (12) du pignon; enduire l'eÂcrou
F sans diffeÂrentiel et fixer provisoirement ce dernier F (13) avec du Loctite 242 et visser celui-ci aÁ la main.
avec les deux vis infeÂrieures (9).
Monter le palier (15) de l'engrenage d'acceÁs au mouvement, puis
l'envoyer en buteÂe.
79
INSTALLATION AND ADJUSTMENT OF BEVEL PINION - INSTALLAZIONE E REGISTRAZIONE PIGNONE CONICO - INSTALLATION UND
EINSTELLUNG DES KEGELRADS - INSTALACION Y AJUSTE DEL PINÄON CONICO - INSTALLATION ET REGLAGE DU PIGNON CONIQUE
T13
F1241217
GB a
Allow the pinion to rotate a few times in both directions to enable
bearings to set.
Apply bar-hold T13 onto pinion (16) and, with a torque meter, check
the torque of the pinion.
Torque: 140 ± 150 Ncm.
CAUTION! If torque exceeds the maximum value, then the shim
"S1" (19) placed between bearing (17) and distance piece (20)
needs to be increased.
If torque does not reach the set value, increase the tightening
torque setting of nut (13), in different stages, until the maximum
admitted value of 700 Nm is obtained.
CAUTION! If torque does not reach the minimum value, then the
shim "S1" (19) needs to be reduced.
CAUTION! In order to be able to calculate the increase or reduction
of shim "S1", it is necessary to bear in mind that a 0.01 mm
variation in the size of shim (19) results in the torque of the pinion
(16) varying by 20 ± 40 Ncm.
11
F1241226
GB b
Remove the whole reduction gear body (11) and continue with the
assembly of the differential unit and arms.
For details, see «ASSEMBLY AND INSTALLATION OF THE
DIFFERENTIAL UNIT - ASSEMBLING THE BRAKING UNIT».
80
Far compiere al pignone alcuni giri nei due sensi per Das Kegelrad um einige Umdrehungen in beide
ITA assestare i cuscinetti. D Richtungen drehen, um die Lager richtig einzusetzen.
Applicare sul pignone (16) il codolo T13 e con un Am Kegelrad (16) den Schaft T13 anbringen und mit
torsiometro, controllare la coppia di rotazione del pignone. einem Drehungsmesser das Gegenmoment des Ke-
Coppia di rotazione: 140v150 Ncm gelrads kontrollieren.
ATTENZIONE! Se la coppia supera il valore massimo bisogna Gegenmoment: 140v150 Ncm.
aumentare lo spessore "S1" (19) tra cuscinetto (17) e distanziale ACHTUNG! Falls der Wert den Maximalwert uÈberschreitet, braucht
(20). es eine groÈûere Unterlegscheibe "S1" (19) zwischen Lager (17) und
Se la coppia di rotazione non raggiunge il valore stabilito, DistanzstuÈck (20).
aumentare la coppia di serraggio del dado (13) in piuÁ tempi fino a Falls das Gegenmoment den festgelegten Wert nicht erreicht, das
raggiungere il valore massimo ammesso di 700 Nm. Anzugsmoment der Mutter (13) schrittweise erhoÈhen, bis der
ATTENZIONE! Se la coppia di rotazione non raggiunge il valore maximal zulaÈssige Wert von 700 Nm erreicht worden ist.
minimo, eÁ necessario diminuire lo spessore "S1" (19). ACHTUNG! Falls das Gegenmoment den Mindestwert nicht
ATTENZIONE! Al fine di poter calcolare gli incrementi o la erreicht, muû die Unterlegscheibe "S1" (19) kleiner sein.
diminuzione dello spessore "S1", eÁ necessario considerare che la ACHTUNG! Um das hoÈhere oder niedrigere Maû der Unter-
variazione dello spessore (19) di 0,01 mm, fa variare la coppia di legscheibe "S1" ausrechnen zu koÈnnen, darauf achten, daû ein
rotazione del pignone (16) di 20v40 Ncm. Unterschied von 0,01 mm der Unterlegscheibe (19) das Gegen-
moment des Kegelrads (16) um 20v40 Ncm aÈndert.
a
Hacer efectuar al pinon algunos giros en los dos Faire faire quelques tours au pignon dans les deux
ESP sentidos para ordenar los cojinetes. F sens de manieÁre aÁ ajuster les paliers.
Aplicar sobre el pinon (16) el codolo T13 y con un Appliquer sur le pignon (16), la queue T13, puis aÁ
torsiometro, controlar el par de rotacion del pinon. l'aide d'un torsiomeÁtre, controÃler le couple de rotation du pignon.
Par de rotacion: 140v150 Ncm. Couple de rotation: 140v150 Ncm.
ATENCION! Si el par supera el valor maximo hay que augmentar el ATTENTION! Si le couple de rotation deÂpasse la valeur maximum,
espesor "S1" (19) entre cojinete (17) y distancial (20). augmenter la cale "S1" (19) entre le palier (17) et l'entretoise (20).
Si el par de rotacion no llega al valor establecido, augmentar el par Si le couple de rotation n'atteint pas la valeur eÂtablie, augmenter le
de torsion de la tuerca (13) en mas tiempos hasta llegar al valor couple de serrage de l'eÂcrou (13), en plusieurs temps, jusqu'aÁ
maximo admitido de 700 Nm. atteindre la valeur maximum admise de 700 Nm.
ATENCION! Si el par de rotacion no llega al valor minimo, es ATTENTION! Si le couple de rotation n'atteint pas la valeur
necesario disminuir el espesor "S1" (19). minimum, diminuer la cale "S1" (19).
ATENCION! Al fin de poder calcular los encrementos o la ATTENTION! Pour pouvoir calculer les augmentations et les
disminuciones del espesor "S1", es necesario considerar que la diminutions de la cale "S1", tenir compte que la diffeÂrence de
variacion del espesor (19) de 0,01 mm, hacer cambiar el par de 0,01 de la cale (19) fait varier le couple de rotation du pignon (16) de
rotacion del pinon (16) de 20v40 Ncm. 20v40 Ncm.
81
SPECIAL TOOLS - ATTREZZI SPECIALI - SONDERWERZZEUGE
HERRAMIENTAS ESPECIALES - OUTILS SPECIAL
4.3 T1 T2
45°
20
25
1
=
32
32
200
=
90
= =
50
160
110
120± 0.1
120± 0.1
32
32
25
1
840
45°
10 4.5 930
T3 Ø40
T4
Ø40
32
3 x45°
3 x45°
150
150
190
195
0
R1
10
0
R1
8
17 13
40
25
32
45
32
32
3 x45°
32
Ø153
32
125
Ø154
20°
Ø178 Ø178
Ø189
Ø184
Ø200
T5
295
136 10 150
65 3 x45°
27.5
20
3 x15°
0.05
Ø61
Ø35
Ø25
Ø63
R1
32 32
0
32
32
1501 D1240122
82
75 Ø290
T6
5 Ø271
12
Ø20
Ø16
A Sez. B - B
1° 30'
° 2
32 17
°
17
32
7°
° 30' 17° 30' 1
3x15°
B
Ø150 H 7
Ø150 Hn 67
Ø318
B
43.60
° 17
82.13
113.48
17
134.91
°
17
°
Ø22
Ø16
17
21° 30'
Ø26
Ø22
Ø15
53.14
32
32
12 A
90.26
68 12
119.50
80 82
139.29
Sez. A - A n°2 pezzi
1545 D1240124
119.50 T7
190
53.14
Ø20
Ø16
9
Ø25
32 32
20
0 0 2 x30°
R1 R1 32 1° 30'
° 2
17
°
134.91
17
T7B
82.13
7°
17° 30' 7° 30' 1
Ø161.5 ±0.1
Ø320
43.60
17°
113.49
32
°
17
17°
R5
'
21° 30
15°
15°
Ø16
5 x15° 90.26
16 20 138.29
110
32
Ø290 ±0.15
143
153
70
T7A 30 30
3 x15° 32
PROFILO HURT 45.5 x 40.5
A
Ø24
R5
Ø150 ---- 0.08
0.12
2
Ø140
Ø30
Ø38
0
R1 0
R1
Ø25 Hg 67
Ø24
Ø23,9
40 74
1.2 h 11
200 200
Particolare A 400
1769 D1240125
83
SPECIAL TOOLS - ATTREZZI SPECIALI - SONDERWERZZEUGE
HERRAMIENTAS ESPECIALES - OUTILS SPECIAL
T8 T9
5 - +0
.5
-0
Ø9
Ø25
13 ± 0..2
-- 0.2
Ø120
+0
3 x45°
Ø102
160
192
Sez. A-A
0
R1
22 10
0.8 600
Ø40
0.8
Es Ch 22
a✽
15 20
30
Ø✽
Ø129
Ø16
] Bearing ref. 32017 DIN720 Acciaio Fe 42
] Ref. cuscinetto 32017 DIN720
] Lager Ref. 32017 DIN720
] Ref. cojinete 32017 DIN720
] ReÂf. palier 32017 DIN720
Acciaio Fe 42
0355 D1240123
Ø85.5
T10
490
Ø40
Ø25
R1
30
0
3 x45°
78
R2
48
40
10
22
150
A A
188
135
Acciaio 18 Ni Cr Mo 5
Cementazione 0.6÷0.8
Temprato HRC 60÷63
0
R1
35.5
32
1.5
40
8
32
30
3
4.5
32
32
20°
Ø23.9 ±-- 00.05
Ø104
Ø25H7
g7
Ø109
Ø30
32
-- 0.1
Ø40.5-- 0.15
Ø80
Ø92
84
T11 Ø49.8
T12
Ø41.5
4 x45°
15
93
M14 x1
40 300
Ø65
T13
M14 x1
Ch
22
Ø20
20
M14 x1
– 0.01
– 0.02
R5
3/4"
4"
61
41
1/
30
25 25
50
Ø20
Ø9
Ø41.2 +-- 0.03
0 14
195
95
25
45
35
Ø11
60
10
Ø80
10
50
25
Ø6.5
Ø35
2312 D1240075 0870 D1240129
85
Supplier documentation
Repair Instructions
H1 060/080/110 Bent Axis Motors
Repair Instructions
Revisions
Introduction Overview............................................................................................................................................................ 5
General instructions....................................................................................................................................... 5
Safety precautions.......................................................................................................................................... 6
Unintended machine movement........................................................................................................ 6
Flammable cleaning solvents................................................................................................................ 6
Fluid under pressure................................................................................................................................. 6
Personal safety............................................................................................................................................ 6
Symbols used in Sauer-Danfoss literature.............................................................................................. 7
Inspection Overview..........................................................................................................................................................19
Shaft assembly...............................................................................................................................................19
Pistons and piston rings..............................................................................................................................19
Synchronizing shaft......................................................................................................................................20
Cylinder block . ..............................................................................................................................................20
Bearing plate...................................................................................................................................................20
Valve segment................................................................................................................................................21
Endcap..............................................................................................................................................................21
Housing ...........................................................................................................................................................21
Control shuttle valve....................................................................................................................................21
Optional Minimum displacement limiter.............................................................................................22
Servo piston....................................................................................................................................................22
Control...............................................................................................................................................................22
Assembly Overview..........................................................................................................................................................23
Piston ring assembly....................................................................................................................................23
Install shaft in housing................................................................................................................................24
Synchronizing shaft......................................................................................................................................25
Pistons and cylinder block.........................................................................................................................26
Install bearing plate......................................................................................................................................27
Servo piston and valve segment—proportional control................................................................28
Servo piston and valve segment—two position control................................................................29
Endcap .............................................................................................................................................................30
Loop flushing charge relief valve and spool........................................................................................31
Shaft seal..........................................................................................................................................................32
Servo cover—proportional control........................................................................................................33
Speed sensor...................................................................................................................................................34
Minimum Displacement limiter...............................................................................................................35
Maximum displacement limiter two-position controls...................................................................35
Proportional control.....................................................................................................................................36
Two position control....................................................................................................................................37
Install control.................................................................................................................................................38
Proportional controls.............................................................................................................................38
Two-position controls............................................................................................................................38
Overview This manual details the major repair procedures for H1 motors. These include the
complete disassembly, inspection, and reassembly of the unit. Where rework of worn
or damaged components is possible, specifications appear to ensure these parts meet
factory tolerances. Only Sauer-Danfoss Global Service Partners (GSPs) are authorized to
perform major repairs. Sauer-Danfoss trains Global Service Partners and certifies their
facilities on a regular basis.
W Warning
Use of components that do not comply with rework specifications may result in loss of
performance, which may constitute a safety hazard. Do not reuse components that don’t
comply to given specifications: replace with genuine Sauer-Danfoss service parts.
Operating parameters and product specifications are given in the H1 Bent Axis Variable
Displacement Motors Technical Information Manual, 11037153.
General instructions Follow these general procedures when repairing H1 variable displacement closed circuit
motors.
e Keep it clean
Cleanliness is a primary means of assuring satisfactory motor life, on either new or
repaired units. Clean the outside of the motor thoroughly before disassembly. Take care
to avoid contamination of the system ports. Cleaning parts by using a clean solvent wash
and air drying is usually adequate.
As with any precision equipment, keep all parts free of foreign materials and chemicals.
Protect all exposed sealing surfaces and open cavities from damage and foreign material.
If left unattended, cover the motor with a protective layer of plastic.
Safety precautions Always consider safety precautions before beginning a service procedure. Protect
yourself and others from injury. Take the following general precautions whenever servicing
a hydraulic system.
Personal safety
W Warning
Protect yourself from injury. Use proper safety equipment, including safety glasses, at all
times.
The symbols above appear in the illustrations and text of this manual. They are intended
to communicate helpful information at the point where it is most useful to the reader.
In most instances, the appearance of the symbol itself denotes its meaning. The legend
above defines each symbol and explains its purpose.
Proportional endcap is 2. Remove control housing (C0010). Remove gasket (C0130) and discard.
reversible. Proportional
control may be installed 3. Remove spring guide (F0030). Remove spring (F0040).
on min-angle or max-angle
side of motor. Two position control
1. Remove screws (C0110 and C0120) using a 10 mm internal hex wrench.
Remove control
C0120 (2X)
10 mm
C0110 (4X) C0110 (2X)
C0010 6 mm 10 mm
Proportional
control C0010
F0030 2 position
control
F0040
C0130
C0130
Proportional 1. If replacing the coil, remove the plastic cap (B0040). Remove the coil nut (B0027)
control disassembly using a 26mm 12-point socket. Remove the coil and discard the O-rings (B0025,
B0028, B0029).
The coil does not need to 2. Using a 4 mm internal hex wrench, remove three screws (B0050).
be removed unless it is
being replaced 3. Remove solenoid (B0010) and remove and discard O-ring (B0035A).
Coil O-rings are not 5. Using a 1/8 in internal hex wrench, remove three plugs (C0060) and remove and
included in the overhaul discard O-rings (C0060A).
seal kit. They are included
with the purchase of a new 6. Use a 3 mm internal hex wrench to remove orifices (E00T2 and E00T3). Tag the
coil. orifices for reassembly.
7. Using a 1/4 inch internal hex wrench, remove plug (C0050). Remove and discard
O-ring (C0050A).
B0028
B0020
B0050
4 mm B0025
(3X)
B0035A B0010
1/8 in
1/4 in C0060
C0050 C0060A
C0050A E00T2
3 mm C0100
C0025
5 mm
B0010
C0060A
C0060 3 mm
1/8 in E00T3
C0060A
C0060
1/8 in
P106 521E
6. Using a 1/4 inch internal hex wrench, remove two plugs (C0050). Remove and
discard O-rings (C0050A).
8. Remove springs (C0030) and (C0080). Remove spools (C0020) and (C0070).
9. Use a 3 mm internal hex wrench to remove orifices (E00T2) and (E00T3). Tag the
orifices for reassembly.
B0024
B0032
17 mm
B0026 B0034
B0028 B0024
C0050
B0022 C0050A
1/4 in
B0032
17 mm C0060
1/8 in
B0034 C0060A
C0060 C0060
1/8 in 1/8 in
C0060A C0060A C0070
C0060 C0080
1/8 in M223
E00T3 C0090
3 mm C0020
17 mm
E00T2
3 mm C0030
C0050A
C0050
1/4 in P106 721E
Minimum 1. Remove and discard cap (N0120). Remove displacement limiter parts
displacement limiter
2. While holding position of
adjustment screw (N0010) with a 6
mm internal hex wrench, remove
locknut (N0020) using a 19 mm hex
wrench. Discard locknut.
6 mm
N0010
m
N0120
19 mm
N0020
P107 831
P107 866E
2. Remove speed sensor or plug (J0010). Remove and discard O-ring (J0010A).
Speed sensor
J0020 J0020
J0010
J0010 O
J0010A
J0010A
Servo piston cover 1. Remove four screws (P0020) using a 10 mm internal hex wrench.
- proportional
controls 2. Remove servo piston cover (P0010) and remove and discard O-ring (P0030).
3. Being careful not to damage inside of endcap, remove screw (P0050). See table for
wrench size.
P0050
see table
P0030
P0010
P0020
10 mm
(4X) P107 867E
Loop flushing spool 1. Using a 24 mm hex wrench, remove two plugs (K0030) and remove and discard
and loop flushing O-rings (K0030A).
charge relief valve
2. Remove springs (K0020).
Loop flushing charge relief valve is available as complete assembly only. If you suspect
valve malfunction, replace with new valve.
24 mm
K0030
K0020
K0030A
K0010
K0020
K0030
24 mm
K0030A
F0010
L0050
L00**
24 mm
P106 534E
Endcap and servo 1. Remove set screw (F0070) using a 5 mm internal hex wrench.
piston - proportional
control 2. Use a magnet to remove pin (F0060). Discard pin.
Proportional endcap is 3. Using expanding pliers, remove servo piston head (P0040). Remove piston seal
reversible. Mark position (P0044) and O-ring (P0043) from piston head. Discard seal and O-ring.
of endcap on housing for
later reassembly. 4. Remove eight screws (F0120) from end cap assembly. See table for wrench size.
6. Using a 4 mm internal hex wrench, remove hold down screw (F0090). Remove valve
segment (QF080).
F0020
G0070
Expanding F0050
pliers
F0120
See table
P106 726E F0090
4 mm
P0040 P0043
QF080 P0044
060/080 8 mm
Endcap and servo 1. Remove eight screws (F0120) from end cap assembly. See table for tool size. Remove
piston - two position end cap assembly.
control
2. Remove and discard gasket (G0070).
3. Using a 4 mm internal hex wrench, remove hold down screw (F0090). Remove valve
segment (QF080).
4. Remove servo piston (F0020) being careful not to damage inside of end cap.
P0043
P0044
F0020
F0120
See table
F0090
4 mm
QF080 P106 716E
G0070
G0040
M0010 G0040
M0020
M0030
P106 523E
Bronze
surface
3. Using a 1/8 inch internal hex wrench, remove shaft locking screw (G0050). Remove
and discard O-ring (G0050A).
4. Press shaft assembly (H00**) out of housing by pressing on front face of shaft. C
C Caution
For motors with cartridge Take care not to damage pistons when pressing shaft out of housing.
flange, be sure to remove
speed sensor before 5. If replacing piston rings (H0230), use a small pair of expanding pliers to remove
pressing shaft out of them. Refer to piston ring inspection, page 19.
housing.
G0030
Shaft, bearings, pistons,
and speed ring form one G0020
complete assembly and
are not serviceable. replace
as a unit if damaged.
G0010
G0050A
G0050
1/8 inch internal hex
P106 525E
Overview After disassembly, wash all parts (including the end-cap and housing) thoroughly with
clean solvent and blow out oil passages in the housing and endcap with compressed
air. Allow to air dry. Conduct inspection in a clean area and keep all parts free from
contamination. Clean and dry parts again after any rework or resurfacing.
Shaft assembly Check to see that the shaft and its splines Inspect shaft assembly
are straight and free of damage or heavy
wear. Inspect the shaft journal where it
meets the shaft seal. Replace the shaft
assembly if grooved at the sealing land
surface. Clean the sealing area with a
nonabrasive material if necessary.
Check that there is not excessive axial endplay of the pistons in the piston shoe.
Pistons and piston Inspect sides of piston heads for scuffing Inspect piston heads
rings or marking. If scuffing or marking are
present, replace shaft assembly and Marks or scuffing indicate
unacceptable wear
cylinder block assembly.
Look for
P106 554E
marks or scuffing
Synchronizing shaft nspect synchronizing shaft, pins, and Inspect synchronizing shaft
rollers. Replace parts as a complete unit
if damaged or worn or if shaft is twisted.
If twisted, closely inspect cylinder block
and pistons for damage. P107 834
assembly if damaged.
Bearing plate Inspect the bearing plate for scratches Inspect bearing plate
and grooves. Check the plate for
evidence of any cavitation along the
running face of the bearing plate. If
pitting from cavitation exists, replace the
bearing plate. Check for excessive wear
on the brass running face. If you observe
any discoloration or burn marks, replace
the bearing plate.
Appearance should be flat and smooth on both the running face and the bottom
surface. Perform a magnetic particle inspection to detect cracks. Replace bearing plate if
cracked.
Valve segment Carefully inspect each machined surface Inspect valve segment
of the valve segment and spindle for
wear, scratching, grooves, and other
types of damage. All surfaces should
be smooth. Inspect the bearing plate
running surface for flatness and brass
transfer. Excessive brass transfer indicates
bearing plate needs replacement.
Replace valve segment assembly if
E101 338E
necessary.
E101 342E
E101 344E
Control shuttle Inspect the shuttle valve for damage or Control shuttle
valve contamination. Check that shuttle ball Shuttle ball
moves freely in the housing
P106 693E
Optional Minimum Inspect the displacement limiter screw Inspect displacement limiter
displacement limiter threads. Check end of screw for damage.
Ensure that the screw is not bent.
Replace the seal nut.
E101 345E
Servo piston Inspect servo piston for wear, scratches, Inspect servo piston
grooves or damage. Replace if necessary. Proportional
Two-position
P101 337E
P106 253E
Overview This section describes assembly procedures for the H1 motor. If special tools are needed
for assembly, they appear in this section. After assembly, adjust motor according to
the settings listed on the model code stamped on the serial number plate. Perform
adjustments with motor on an appropriate test stand. Refer to H1 060/080/110 Bent Axis
Motors Service Manual 11024904, for further instructions and adjustments for the H1
motor.
Piston ring assembly 1. If piston rings (H0230) are being replaced, install and lubricate new rings.
H0230
Mark indicates
top of piston ring
P106 526E
Install shaft in 1. Lubricate bearings and press shaft assembly (H00**) into housing.
housing
2. Lubricate and install new O-ring (G0050A) on shaft locking screw (G0050).
3. Using a 1/8 inch internal hex wrench install shaft locking screw (G0050) and torque
to 8 N•m [6 lbf•ft].
P
(H00**)
G0050A
G0050
1/8 inch internal hex
8 N•m [6 lbf•ft]
G0010
P106 525E
2. Using petroleum jelly to retain them, install synchronizing shaft rollers (M0013) on
the journals of the synchronizing shaft (M0011). The rollers are symmetrical. You may
install them in either direction on the synchronizing shaft.
3. Position each roller with its outside edge flush to the end of the synchronizing shaft
journal.
4. Install one synchronizing shaft support pin (M0012) into the spring guide of the
motor shaft.
5. Install the synchronizing shaft and rollers into the motor shaft.
You may install either end of the synchronizing shaft into the cylinder block.
6. After installation, tip and rotate the synchronizing shaft in all directions to check for
binding.
Ensure synchronizing shaft rollers move freely in the races of the motor shaft.
Synchronizing shaft
M0012
Install this pin into the
cylinder block M0011
M0013
M0012
P106 544E
Pistons and cylinder 1. Position the shaft as shown in Shaft alignment - top view
block illustration at right. Position the motor shaft
as shown prior to installing
2. Tip the 3 pistons closest to the the cylinder block
minimum angle stop out, toward the
housing.
The synchronizing shaft rollers enter their races in the cylinder block, while the last two
of the six pistons enter their corresponding bores in the cylinder block.
8. Insert a brass rod through the cylinder block kidneys to guide the pistons into
position.
9. Start with the six (6) pistons closest to the lowest part of the end cap mounting
surface.
12. After the last piston is in position, check the position of the rollers by trying to turn
the cylinder block. It should not have any free travel. If a roller is not in position,
remove the block and repeat steps 5-12.
14. Carefully push it toward the highest part of the end cap mounting surface. Tilt the
housing back so the cylinder block remains in place.
15. Hold the cylinder block and turn the shaft in both directions. If you feel any play, one
or more of the rollers are not in place.
26 11020692 • Rev AF • February 2010
H1 060/080/110 Bent Axis Motors
Repair Instructions
Assembly
Pistons and cylinder Ensure synchronizing shaft rollers move freely in the races in the motor shaft. If installed
block (continued) correctly there is no free play between cylinder block and shaft.
16. Lubricate the pistons and cylinder block bores liberally with hydraulic fluid.
Hold cylinder block parallel to endcap surface of housing until endcap is installed.
Install bearing plate 1. Install the bearing plate (M0030), with its steel side facing the cylinder block.
M0030
P106 527E
5. Lubricate and install O-ring (P0043) and seal ring (P0044) onto servo piston head
(P0040). Press onto servo piston. Take care not to damage seals.
6. Install screw (P0050). Refer to table for wrench size. Do not torque screw (P0050) until
endcap is installed, see Endcap, page 33).
P0040
F0050
P0043
P0044
P106 694E
F0020
F0060
F0070
P0050 wrench size
5 mm
Model wrench size 34 N•m
110 10 mm [25 lbf•ft]
060/080 8 mm
P106 725E
Servo piston and 1. Lubricate and install O-ring (P0043) and seal ring (P0044) onto servo piston.
valve segment—two
position control 2. Lubricate and install servo piston (F0020). CTake care not to damage seals during
installation.
C Caution
Do not allow loose servo 3. Install valve segment (QF080).
to damage machined
surfaces of endcap. Ensure valve segment spindle ball end slides into servo piston hole.
4. Using a 4 mm internal hex wrench, install hold down screw (F0090). Torque screw to
8 N•m [6 lbf•ft].
F0020
Rear view of
valve segment
- two position
control
4 mm
8 N•m [6 lbf•ft]
F0090
Ensure valve segment spindle engages the bearing in the cylinder block
6. When end cap is properly seated, torque screws (F0120) using the sequence shown.
See table for wrench size and torque.
7. Rotate the motor shaft and check for play between the shaft and cylinder block. Any
play indicates that the synchronizing shaft rollers are not installed correctly.
Install Endcap
5 F0120
8
see table for
wrench size and torque
2 4
3 1
7 6
P106 691E
G0070
G0040
P106 528E
Loop flushing charge 1. Lubricate and install spool (K0010) and springs (K0020) into endcap.
relief valve and
spool 2. Lubricate and install new O-rings (K0030A) on each plug (K0030).
4. Lubricate and install new O-ring (L0050) onto loop flushing charge relief valve
cartridge (L00**).
24 mm
67 N•m [49 lbf•ft]
K0030
K0020
K0030A
K0010
K0020
K0030A
K0030
24 mm
67 N•m [49 lbf•ft]
L0050
L00**
24 mm
67 N•m [49 lbf•ft]
P106 537E
Shaft seal 1. Lubricate inside diameter of new seal. Cover the shaft splines with shaft cover or
packing tape to avoid damaging the seal during installation.
C If you are not using the
seal installation tool , do 2. Using seal installation tool, press seal into housing bore. C
not press the seal in too far.
Damage to the seal may 3. Using a snap ring pliers, install retaining ring (G0030) into housing bore.
result if the seal rubs on
the shaft assembly when 4 Use seal installation tool to press seal and retaining ring into housing until retaining
the motor is in operation. ring snaps into its groove.
G0020
G0030
P106 548E
110 - Seal installation tool dimensions 060/080 - Seal installation tool dimensions
180 mm 150 mm
100 mm [7.09 in] [5.90 in]
100 mm
[3.94 in] [3.94 in]
69 mm 58 mm 56 mm 48 mm 70 mm
82 mm
[2.6 in] [2.3 in] [2.2 in] [1.9 in] [2.76 in]
[3.15 in]
45°
45°
+ 0.10 5 mm
+ 0.10 5 mm 5.4 mm - 0.0 [0.2 in]
5.15 mm - 0.0
[0.2 in] P107 738E [0.21 in + -0.004
0.0 ]
[0.20 in + -0.004
0.0 ]
Servo cover— 1. Torque servo piston bushing screw (P0050). See table for wrench size and torque.
proportional
control 2. Lubricate and install new O-ring (P0030). Install cover (P0010).
3. Using a 10 mm internal hex wrench, install four screws (P0020). Torque to 115 N•m
[85 lbf•ft].
(previously installed)
P0050
see table P106 530E
P0030
P0010
P0020
10 mm (4X)
115 N•m [85 lbf•ft]
Speed sensor 1. Lubricate and install new O-ring (J0010A) on speed sensor or plug (J0010). Install
speed sensor or plug into housing.
J0020 J0020
J0010
J0010 O
J0010A
J0010A
N0120
19 mm
N0020
P107 868E
P107 866E
Proportional 1. Using a 5 mm internal hex wrench, install shuttle valve assembly (C0025) into side of
control control housing. Torque to 14 N•m [10 lbf•ft].
2. Lubricate and install new O-ring (C0050A) onto plug (C0050). Install plug and torque
Coil O-rings are not to 40 N•m [30 lbf•ft] using a 1/4 in. internal hex wrench.
included in the overhaul
seal kit. They may be 3. Using a 3 mm internal hex wrench, install orifices (E00T2 and E00T3) to both sides of
purchased as a separate kit. housing. Torque to 6 N•m [4 lbf•ft].
5. Using a 1/8 in. internal hex wrench, torque plugs (C0060) to 8 N•m [6 lbf•ft].
7. Lubricate and install new O-ring (B0035A) and place solenoid (B0010) into place.
B0020
B0050 (3x)
4 mm B0025
6 N•m [4 lbf•ft]
C0060
B0010
1/8 in B0035A
8 N•m [6 lbf•ft]
C0050 C0060A E00T2
1/4 in 3 mm
C0050A
40 N•m 6 N•m
C0025 C0100
[30 lbf•ft] [4 lbf•ft]
5 mm
14 N•m [10 lbf•ft]
B0010
E00T3
3 mm
C0060A
C0060 6 N•m
1/8 in [4 lbf•ft]
8 N•m [6 lbf•ft] C0060A
C0060
P106 521E
1/8 in
8 N•m [6 lbf•ft]
Two position control 1. Lubricate and install new O-rings (B0034) onto solenoids (B0032).
2. Using a 17 mm hex wrench on the flats, install solenoids (B0032) and torque to
Refer to H1 Motors Service 40 N•m [30 lbf•ft] .
Manual 11024924 for
pressure compensator 3. Install coils (B0022) with new O-rings (B0024, B0028).
adjustment procedures.
4. Using a 26 mm 12-point socket, install coil nuts (B0026). Torque to 3.5 N•m [2.6 lbf•ft].
Do not overtorque.
Coil O-rings are not
included in the overhaul 5. Lubricate and install four O-rings (C0060A) onto plugs (C0060). Using a 1/8 inch
seal kit. They are included internal hex wrench, install plugs and torque to 8 N•m [6 lbf•ft].
with the purchase of a new
coil. 6. Lubricate and install spools (C0020) and (C0070) and springs (C0080) and (C0030).
7. Lubricate and install O-ring (M223) onto adjusting plug (C0090). Install pressure
compensator adjusting plug. Torque to 25 N•m [18 lbf•ft].
8. Lubricate and install two O-rings (C0050A) onto plugs (C0050). Using a 1/4 inch
internal hex wrench, install plugs and torque to 40 N•m [30 lbf•ft].
9. If previously removed, install orifices (E00T3 and E00T2). Torque to 6 N•m [4 lbf•ft].
B0028
B0022
B0024
17 mm
B0032 40 N•m [30 lbf•ft]
B0026 B0034
B0028 B0024
B0022 C0050
1/4 in
40 N•m [30 lbf•ft]
B0032
17 mm C0050A
40 N•m [30 lbf•ft] C0060
B0034 1/8 in 8 N•m [6 lbf•ft]
C0060A C0060A
C0060
C0060
1/8 in
8 N•m [6 lbf•ft] 1/8 in 8 N•m [6 lbf•ft]
C0060A C0070
C0060 C0080
1/8 in M223
8 N•m [6 lbf•ft] E00T3
C0020 C0090
3 mm 17 mm
E00T2
6 N•m 3 mm C0030
[4 lbf•ft] 6 N•m 25 N•m
[4 lbf•ft] C0050A [18 lbf•ft]
C0050
1/4 in
40 N•m [30 lbf•ft] P106 721E
Proportional control only - Install spring (F0040) and spring guide (F0030).
Proportional controls
3. Using a 6 mm internal hex wrench, install and torque screws (C0110) to 37 N•m
[28 lbf•ft].
Two-position controls
3. Using a 10 mm internal hex wrench, install screws (C0110 and C0120). Torque to
115 N•m [85 lbf•ft].
Install control
C0120 (2X)
10 mm
115 N•m
[85 lbf•ft]
C0110 (4X) C0110 (2X)
C0010 6 mm 10 mm
Proportional
37 N•m [28 lbf•ft] 115 N•m [85 lbf•ft]
control C0010
F0030 2 position
control
F0040
C0130
C0130
Overview Install motor on test stand. Adjust per Sauer-Danfoss testing specifications TS-396. Refer
to H1 Bent Axis Motors Service Manual 11024924 for start-up procedures, adjustments,
and pressure measurements for H1 motor.
Port locations and The following table and drawing show the port locations and gauge sizes needed.
gauge installation
Port Information
060 080 110 Pressure Gauge size,
Port identifier
Port size Wrench size Port size Wrench size Port size Wrench size obtained bar [psi]
L1, L2 7/8-14 UNF 3/8 internal hex 7/8-14 UNF 3/8 internal hex 1 1/16 - 12UN 9/16 internal hex Case drain 10 [100]
MA, MB 7/8-14 UNF 3/8 internal hex 1 1/16 - 12UN 9/16 internal hex 1 1/16 - 12UN 9/16 internal hex System 600 [10,000]
(Radial endcap) pressure
MA, MB 9/16-18 UNF 1/4 internal hex 9/16-18 UNF 1/4 internal hex 9/16-18 UNF 1/4 internal hex System 600 [10,000]
(Axial endcap) pressure
M4 9/16-18 UNF 1/4 internal hex 9/16-18 UNF 1/4 internal hex 9/16-18 UNF 1/4 internal hex Servo pressure 600 [10,000]
rod end
M5 9/16-18 UNF 1/4 internal hex 9/16-18 UNF 1/4 internal hex 9/16-18 UNF 1/4 internal hex Servo pressure 600 [10,000]
piston end
System Ports
060 080, 110
Port identifier
Split flange boss, thread M12 x 1.75 Split flange boss, thread M10 x 1.5
A 3/4 inch code 62 per ISO 6162, min. thread 18mm [0.71 in] 1 inch code 62 per ISO 6162, min. thread 23mm [0.91 in]
B 3/4 inch code 62 per ISO 6162, min. thread 18mm [0.71 in] 1 inch code 62 per ISO 6162, min. thread 23mm [0.91 in]
M5
(M4 on reverse side)
L1
System Port A
(System Port B
on reverse side)
MA MB
L2
Radial ported endcap
M5
(M4 on reverse side)
MA
(MB on reverse side)
System System
Port A Port B
L2
Axial ported endcap P106 623E
L00**
J0020 M5
L2 F0100
G0060
F0120
MB System Port A
F0150
MA
F0150
K0030
F0120
C0060
G0050 B0050
C0110 and C0120 G0060
L1
N0010 N0020
Radial ported endcap P106 622E
Plug size and torque Item O-ring plug Wrench size Torque
chart F0100 9/16 - 18UNF 1/4 in. internal hex wrench 40 N•m [30 lbf•ft]
G0050 5/16 - 24UNF (SAE and DIN flange) 1/8 in. internal hex wrench 8 N•m [6 lbf•ft]
G0055 7/16 - 20UNF (Cartridge) 3/16 in. internal hex wrench 8 N•m [6 lbf•ft]
(cartridge model
only) (not shown)
G0060 1-1/16 - 12 3/8 in. internal hex wrench 70 N•m [52 lbf•lb]
L00** M18 - 1.5 24 mm hex wrench 67 N•m [49 lbf•ft]
K0030 M18 - 1.5 24 mm hex wrench 67 N•m [49 lbf•ft]
C0060 5/16 - 24UNF 1/8 internal hex wrench 8 N•m [6 lbf•ft]
F0150 1-1/16 - 12 UN 3/8 internal hex wrench 115 N•m [85 lbf•ft]
Radial endcap
F0160 9/16-18 UNF 1/4 internal hex wrench 40 N•m [30 lbf•ft]
Axial endcap
C0050 (not shown) 9/16-18 UNF 1/4 internal hex wrench 40 N•m [30 lbf•ft]
Sensors
Orbital motors
Inverters
Electrohydraulic power steering
Hydraulic power steering
Hydraulic integrated circuits (HIC)
Sauer-Danfoss (US) Company Sauer-Danfoss ApS
Cartridge valves 2800 East 13th Street DK-6430 Nordborg, Denmark
Ames, IA 50010, USA Phone: +45 7488 4444
Directional spool valves Phone: +1 515 239-6000 Fax: +45 7488 4400
Fax: +1 515 239-6618
Proportional valves Sauer-Danfoss-Daikin LTD
Sauer-Danfoss GmbH & Co. OHG Shin-Osaka TERASAKI 3rd Bldg.6F
Postfach 2460, D-24531 Neumünster 1-5-28 Nishimiyahara, Yodogawa-ku,
Krokamp 35, D-24539 Neumünster, Germany Osaka 532-0004, Japan
Phone: +49 4321 871-0 Phone: +81 6 6395 6066
Fax: +49 4321 871 122 Fax: +81 6 6395 8585
www.sauer-danfoss.com
11020692 • Rev AF • February 2010
Supplier documentation
Service Manual
H1 060/080/110 Bent Axis Motors
Service Manual
Revisions
Introduction Overview............................................................................................................................................................ 5
Warranty............................................................................................................................................................. 5
General instructions....................................................................................................................................... 5
Safety precautions.......................................................................................................................................... 6
Unintended machine movement........................................................................................................ 6
Flammable cleaning solvents................................................................................................................ 6
Fluid under pressure................................................................................................................................. 6
Personal safety............................................................................................................................................ 6
Hazardous material................................................................................................................................... 6
Symbols used in Sauer-Danfoss literature.............................................................................................. 7
Operating Overview..........................................................................................................................................................16
parameters Output speed..................................................................................................................................................16
Start speed and low speed stability..................................................................................................16
System pressure.............................................................................................................................................16
Case pressure..................................................................................................................................................17
External shaft seal pressure.......................................................................................................................17
Temperature and viscosity.........................................................................................................................17
Temperature..............................................................................................................................................17
Viscosity......................................................................................................................................................17
Troubleshooting Overview..........................................................................................................................................................24
Electrical troubleshooting..........................................................................................................................24
Sluggish operation.......................................................................................................................................24
System operating hot..................................................................................................................................25
Excessive noise or vibration.......................................................................................................................25
Motor operates normally in one direction only.................................................................................25
Improper output speed..............................................................................................................................26
Low output torque........................................................................................................................................26
Overview This manual includes information for the installation, maintenance, and minor repair
of the H1 bent-axis motor. It includes a description of the unit and its individual
components, troubleshooting information, and minor repair procedures.
Performing minor repairs may require removal from the vehicle/machine. Thoroughly
clean the unit before beginning maintenance or repair activities. Since dirt and
contamination are the greatest enemies of any type of hydraulic equipment, follow
cleanliness requirements strictly. This is especially important when changing the system
filter and when removing hoses or plumbing.
Warranty Performing installation, maintenance, and minor repairs according to the procedures in
this manual will not affect your warranty. Major repairs requiring the removal of a unit’s
rear cover voids the warranty unless done by a Sauer-Danfoss Global Service Partner.
General instructions Follow these general procedures when repairing H1 variable displacement closed circuit
motors.
e Keep it clean
Cleanliness is a primary means of assuring satisfactory motor life, on either new or
repaired units. Clean the outside of the motor thoroughly before disassembly. Take care
to avoid contamination of the system ports. Cleaning parts with a clean solvent wash
and air drying is usually adequate.
Keep all parts free of foreign materials and chemicals. Protect all exposed sealing
surfaces and open cavities from damage and foreign material. If left unattended, cover
the motor with a protective layer of plastic.
Safety precautions Always consider safety precautions before beginning a service procedure. Protect
yourself and others from injury. Take the following general precautions whenever servicing a
hydraulic system.
Personal safety
W Warning
Protect yourself from injury. Use proper safety equipment, including safety glasses, at all
times.
Hazardous material
W Warning
Hydraulic fluid contains hazardous material. Avoid prolonged contact with hydraulic
fluid. Always dispose of used hydraulic fluid according to environmental regulations.
The symbols above appear in the illustrations and text of this manual. They are intended
to communicate helpful information at the point where it is most useful to the reader.
In most instances, the appearance of the symbol itself denotes its meaning. The legend
above defines each symbol and explains its purpose.
Differential
servo piston
Loop flushing
relief valve
Valve segment
Bearing plate
Tapered
roller bearing
Ramp spring
Loop flushing
shuttle spool
Valve segment
Loop flushing
relief valve Bearing plate
Tapered
roller bearing
Overview H1 variable displacement motors follow the bent-axis design using spherical pistons.
These motors function primarily with other products in closed-circuit systems to transfer
and control hydraulic power. H1 motors have a large displacement ratio of 5:1 and high
output speed capabilities. Zero-degree capability enables anti-slip and wheel-assist
systems. SAE, cartridge, and DIN flange configurations with radial or axial high pressure
ports and integral loop-flushing are also available.
H1’s complete family of controls and regulators suit a wide range of applications. All
controls use internally-supplied servo pressure. A Pressure Compensator OverRide
(PCOR) feature is available to override the control increasing displacement at a set
pressure threshold. The PCOR is available with a Brake Pressure Defeat (BPD) option to
disable it during dynamic braking. The pressure compensator features a low pressure rise
to ensure optimal power usage throughout the entire displacement range of the motor.
Speed sensor options are available for all frame sizes and flange styles. They can sense
speed, direction, and temperature; all in one compact package.
All H1 electric controls are PLUS+1™ compliant. They are designed specifically to
integrate with Sauer-Danfoss PLUS+1 microcontrollers for easy Plug-and-Perform™
installation.
Heat Exchanger
Bypass Valve
Reservoir
Heat Exchanger
Electric
Displacement
Control
Service Manual
Pump
Swashplate
Output
Shaft
Charge Pressure
Filter
H1 060/080/110 Bent Axis Motors
To
Motor
Case
Charge Check/
High Pressure Valve
Relief Valve Segment
H1 pump and H1 motor with electric proportional control
Input Charge
Shaft Pump
Charge
Pressure
Variable Relief
Displacement Valve
Pump Pressure Limiter Valve
11
H1 060/080/110 Bent Axis Motors
Service Manual
General information
System schematic
M14 M6 1 2
R1
R2
C2 C1
M3 L1 L2 MA L2 MA N
A A
F00B F00A
M5
CW
max. min.
L1
M4 B B
S L3 L4 MB M4 M5 MB
max. 3 bar
[43.5 psi]
P003 424E
This schematic shows the function of a hydrostatic transmission using an H1P axial
variable displacement pump with electric proportional displacement control (EDC) and
an H1 bent axis variable displacement motor with electric proportional control (L*) and
integrated loop flushing device.
Shaft rotation Shaft rotation direction is determined by viewing the shaft end. Rotation direction of the
direction motor is dependent on the control option as the drawing and table below illustrate.
Control Option L
CCW CW
Port B Port A
CCW CW
Port A Port B
CCW CW
Port A Port B
P003488
Loop flushing An integral loop flushing shuttle spool resolves low loop pressure and connects it to the
shuttle spool loop flushing relief valve. The spool operates on delta pressure in the working loop.
L2
A
System System
loop A loop B
B
to Loop flushing P003 437
relief valve P003 490E
L2
Loop flushing relief An orificed loop flushing relief valve A
valve controls the volume of fluid flushed from
the working loop. Valves are available
with several orifice sizes to meet varying
flow requirements. All valves have a
cracking pressure of 16 bar [232 psi].
P003 491
B
P003 487
40 [580]
30 [435]
bar [psi]
20 [290]
10 [145]
0 10 20 30 40 50 60 70
[1.3] [5.3] [8.0] [10.6] [13.3] [15.9] [18.6]
Loop Flushing Flow l/min [US gal/min]
P003494E
Speed sensor An optional speed sensor is available. It is capable of measuring speed, direction of
rotation, and case oil temperature. The temperature sensor can not be used for dynamic
measurement, however, it is excellent for diagnostics. The sensor requires no adjustment.
4 5 6 Sensor Pinout
1 Signal 2
2 Direction
Connector terminals 3 Signal 1
4 Supply
5 Ground
P107 858E 6 Temperature
3 2 1
Sensor position
SAE and DIN housing Cartridge housing
P003489
P003450
Minimum Displacement Limiter
Target ring
Target ring - frame size 060 080 110
Number of teeth 71 78 86
Overview This section defines the operating parameters and limitations for H1 motors for output
speeds, fluid pressures, temperature, and viscosity. For actual parameters, refer to
Technical specifications, page 18.
Rated speed is the highest output speed recommended at full power condition.
Operating at or below this speed will yield satisfactory product life.
Maximum speed is the highest operating speed permitted. Exceeding maximum speed
reduces the product life and can cause loss of hydrostatic power and dynamic braking
capacity. Never exceed the maximum speed limit under any operation conditions.
Limit operating between rated speed and maximum speed to short time periods. For
most drive systems, maximum unit speed occurs when the motor is in an overrunning
condition, such as downhill, dynamic braking, or negative power conditions.
For applications outside rated speed limits, please contact your Sauer-Danfoss
representative.
W Warning
Unintended vehicle or machine movement hazard.
Exceeding maximum speed may cause a loss of hydrostatic driveline power and dynamic
braking capacity. You must provide a braking system, redundant to the hydrostatic
transmission, sufficient to stop and hold the vehicle or machine in the event of
hydrostatic drive power loss.
System pressure System pressure is the differential pressure between system ports. It is the dominant
operating variable affecting hydraulic unit life. High system pressure, which results from
high load, reduces expected life. Hydraulic unit life depends on the speed and normal
operating—or weighted average—pressure that can only be determined from a duty
cycle analysis.
Application pressure is the high pressure relief or pressure limiter setting normally
defined within the order code of the pump. This is the applied system pressure at which
the driveline generates the maximum calculated pull or torque in the application.
System pressure All pressure limits are differential pressures referenced to low loop (charge) pressure.
(continued) Subtract low loop pressure from high loop gauge readings to compute the differential.
You must maintain minimum pressure under all operating conditions to avoid
cavitation.
Summing pressure is the sum of both the low and high loop pressures.
Servo pressure is the pressure in the servo system and is supplied from the high side of
the loop to keep the motor at the required displacement.
Under normal operating conditions case pressure must not exceed its rated limit. During
Case pressure cold start, case pressure must remain below maximum intermittent case pressure. Size
drain plumbing accordingly.
CCaution
Possible component damage or leakage.
Operation with case pressure in excess of stated limits may damage seals, gaskets, and/
or housings, causing external leakage. This may also affect performance since charge and
system pressure is referenced to case pressure.
In certain applications, the output shaft seal may be exposed to external pressures. The
External shaft seal shaft seal is designed to withstand an external pressure up to 0.25 bar [3.6 psi] above
pressure the case pressure. The case pressure must also remain within limits to prevent shaft seal
damage.
Temperature
Temperature and The high temperature limits apply at the hottest point in the transmission, which is
viscosity normally the motor case drain. The system should generally be run at or below the
published rated temperature.
The maximum intermittent temperature is based on material properties. Never exceed it.
Size heat exchangers too keep the fluid within prescribed limits. Sauer-Danfoss
recommends testing to verify that these temperature limits are not exceeded.
Viscosity
For maximum efficiency and bearing life, ensure that the fluid viscosity remains in the
recommended range.
The motor should encounter minimum viscosity only during brief periods of maximum
ambient temperature and severe duty cycle operation. The motor should encounter
maximum viscosity only at cold start.
Physical properties
Feature Unit Frame size
060 080 110
Displacement maximum cm3 [in3] 60 [3.66] 80 [4.88] 110 [6.71]
Displacement minimum cm3 [in3] 12 [0.73] 16 [0.98] 22 [1.34]
Flow at rated speed (theoretical) l/min [US gal/min] 216 [57] 256 [67] 319 [84]
Flow at maximum speed (theoretical) l/min [US gal/min] 270 [71] 328 [86] 407 [107]
Torque at maximum displacements N•m/bar 0.95 [583] 1.28 [784] 1.75 [1064]
(theoretical) [lbf•in/1000 psi]
Theoretical corner power at rated kW [hp] 266 [356] 306 [410] 396 [531]
speed an maximum working
pressure (Dp=450 bar [6527 psi])
Mass moment of inertia of rotating kg•m2 [slug•ft2] 0.0042 [0.0031] 0.0064 [0.0047] 0.0114 [0.0084]
components
Weight dry with electric
proportional control
SAE configuration kg [lb] 29.8 [65.8] 34.9 [76.9] 48.8 [107.8]
DIN configuration kg [lb] 28.3 [62.5] 34.4 [76.0] 45.0 [99.4]
Cartridge configuration kg [lb] 26.9 58.4] 33.0 [72.8] 41.8 [92.3]
Case volume liter [US gal] 0.9 [0.24] 1.0 [0.26] 1.4 [0.37]
Mounting flange
SAE configuration Flange 127-4 (SAE C) Flange 152-4 (SAE D)
DIN configuration Flange 125 B4 HL 4-bolt Flange 140 B4 HL 4-bolt Flange 160 B4 HL 4-bolt
Cartridge configuration pilot dia. 160 mm 2-bolt pilot dia. 190 mm 2-bolt pilot dia. 200 mm 2-bolt
(200 dist.) M16 (224 dist.) M20 (250 dist.) M20
Main port configuration
Radial split flange boss DN19 typ. I 40Mpa series DN25 Typ I 40Mpa Series ISO 6162
ISO 6162
Axial SAE O-ring boss 0.875-14UN-2B 1.0625-12UN-2B [1 1/16 12UN-2B]
(Gauge port) [7/8 14UN- 2B]
Axial split flange boss DN19 typ. I 40Mpa series DN25 Typ I 40Mpa Series ISO 6162
ISO 6162
Gauge port SAE O-ring boss 0.5625-18UNF-2B [9/16-18UNF-2B]
Case drain ports SAE O-ring boss 0.875-14UN-2B [7/8 14UN-2B] 1.0625-12UN-2B
[1 1/16 12UN-2B]
Gauge ports SAE O-ring boss 0.5625-18UNF-2B [9/16-18UNF-2B]
Customer interface threads See installation Metric fastener
drawings in
Technical
Information
Manual
Technical
specifications
(continued)
Operating parameters
Feature Units Frame size
060 080 110
Maximum displacement 32° 3600 3200 2900
Rated Minimum displacement 6° 5900 5100 4800
Output speed zero displacement 0° min-1 (rpm) 6600 5500 5350
Maximum displacement 32° 4500 4100 3700
Maximum Minimum displacement 6° 7000 6350 5950
zero displacement 0° 7600 6750 6500
Max. working pressure 450 [6527]
System pressure Maximum pressure bar [psi] 480 [6960]
Minimum pressure 7.5 [109]
Rated 3 [44]
Case pressure Maximum bar [psi] 5 [73]
Minimum 0.3 [4]
Fluid specifications
Feature Units
Minimum 7 [49]
mm2/sec
Viscosity Recommended range 12-80 [66-370]
[SUS]
Maximum 1600 [7500]
Minimum -40 [-40]
Temperature
Recommended range °C [°F] 104 [220]
Range 1)
Maximum 115 [240]
Cleanliness per ISO 4406 22/18/13
Filtration Efficiency (charge pressure filtration) b15-20=75 (b10≥10)
b-ratio
(recommended minimum) Efficiency (suction and return line filtration) b35-45=75 (b10≥2)
Recommended inlet screen mesh size mm 100-125
1)
At the hottest point, normally case drain port.
Fluid and filter To ensure optimum life, perform regular maintenance of the fluid and filter.
recommendations Contaminated fluid is the main cause of unit failure. Take care to maintain fluid
cleanliness when servicing.
Check the reservoir daily for proper fluid level, the presence of water, and rancid fluid
odor. Fluid contaminated by water may appear cloudy or milky or free water may
settle in the bottom of the reservoir. Rancid odor indicates the fluid has been exposed
to excessive heat. Change the fluid immediately if these conditions occur. Correct the
problem immediately.
CCaution
High temperatures and pressures accelerate fluid aging. This may require more frequent
fluid changes.
Change filters when changing fluid or when the filter indicator directs. Replace all fluid
lost during filter change
W Warning
Hydraulic fluid contains hazardous material. Avoid contact with hydraulic fluid. Always
dispose of used hydraulic fluid according to state, and federal environmental regulations.
Never reuse hydraulic fluid.
Port locations and The following table and drawing show the port locations and gauge sizes needed.
gauge installation
Port Information
060 080 110 Pressure Gauge size,
Port identifier
Port size Wrench size Port size Wrench size Port size Wrench size obtained bar [psi]
L1, L2 7/8-14 UNF 3/8 internal hex 7/8-14 UNF 3/8 internal hex 1 1/16 - 12UN 9/16 internal hex Case drain 10 [100]
MA, MB 7/8-14 UNF 3/8 internal hex 1 1/16 - 12UN 9/16 internal hex 1 1/16 - 12UN 9/16 internal hex System 600 [10,000]
(Radial endcap) pressure
MA, MB 9/16-18 UNF 1/4 internal hex 9/16-18 UNF 1/4 internal hex 9/16-18 UNF 1/4 internal hex System 600 [10,000]
(Axial endcap) pressure
M4 9/16-18 UNF 1/4 internal hex 9/16-18 UNF 1/4 internal hex 9/16-18 UNF 1/4 internal hex Servo pressure 600 [10,000]
rod end
M5 9/16-18 UNF 1/4 internal hex 9/16-18 UNF 1/4 internal hex 9/16-18 UNF 1/4 internal hex Servo pressure 600 [10,000]
piston end
System Ports
060 080, 110
Port identifier
Split flange boss, thread M12 x 1.75 Split flange boss, thread M10 x 1.5
A 3/4 inch code 62 per ISO 6162, min. thread 18mm [0.71 in] 1 inch code 62 per ISO 6162, min. thread 23mm [0.91 in]
B 3/4 inch code 62 per ISO 6162, min. thread 18mm [0.71 in] 1 inch code 62 per ISO 6162, min. thread 23mm [0.91 in]
M5
(M4 on reverse side)
L1
System Port A
(System Port B
on reverse side)
MA MB
L2
Radial ported endcap
M5
(M4 on reverse side)
MA
(MB on reverse side)
System System
Port A Port B
L2
Axial ported endcap P106 623E
Procedure Always follow this procedure when starting-up a new H1 installation or when the motor
has been removed.
Warning 1. Before installing the motor, inspect the units for possible damage incurred during
This service procedure shipping and handling.
may require disabling
the vehicle / machine 2. Make certain all system components (reservoir, hoses, valves, fittings, heat exchanger,
(raising the wheels off the and so forth) are clean before filling with fluid.
ground, disconnecting
work function) while 3. Fill the reservoir with recommended hydraulic fluid. Pass this fluid through a 10
performing, to prevent micron (nominal, no bypass) filter before it enters the reservoir.
injury to the technician
and bystanders. Take 4. Fill the inlet line leading from the reservoir to the pump.
the necessary safety
precautions. 5. Check inlet line for properly tightened fittings. Make sure the inlet line is free of
restrictions and air leaks.
6. Fill the motor and pump housings with clean hydraulic fluid before start up. Fill by
pouring filtered oil into the upper case drain port.
Caution
Never start the prime mover unless the motor and pump housings are filled completely
with clean hydraulic fluid.
7. For closed loop systems, install a 0-60 bar [0-1000 psi] pressure gauge in the charge
pressure gauge port of the pump to monitor the charge pressure during start-up.
8. Disconnect any external control input signal from the pump control until after initial
start-up. This ensures that the pump remains in its neutral position.
9. Jog (slowly rotate) prime mover until charge pressure starts to rise.
10. Start the prime mover and run at the lowest possible speed until charge pressure
builds.
Warning
Do not start the prime If necessary, bleed excess air from the high pressure lines through the high pressure
mover unless the pump is system gauge ports.
in neutral position (swash
plate at 0° angle). Take 11. Once charge pressure is established, increase to normal operating speed. Charge
necessary precautions pressure should be as indicated in the pump model code. If charge pressure is low,
to prevent machine shut down and determine cause.
movement in case pump is
actuated (in stroke) during Caution
initial start-up. Low charge pressure may affect ability to control the machine.
15. Start the prime mover, checking to ensure the pump remains in neutral.
16. Check for forward and reverse machine operation, with the prime mover at
normal operating speed.
17. Continue to cycle slowly between forward and reverse for at least five minutes.
Overview This section provides general steps to follow if you observe undesirable system
conditions. Follow the steps until you solve the problem. Some of the items are system
specific. Always observe the safety precautions in the Introduction section, page 6.
W Warning
Unintended movement of the machine or mechanism may cause injury to the technician
or bystanders. To protect against unintended movement, secure the machine or disable/
disconnect the mechanism while servicing.
Electrical troubleshooting
Item Description Action
Motor operates at one Control coil failure Measure resistance at coil pins.
displacement only. Proportional controls: Resistance should be 14.20 Ohms (24V) or
3.66 Ohms (12V) at 20°C [70°F].
Two-position controls: Resistance should be 8.4 Ohms (24V) or
34.5 Ohms (12V) at 20°C [70°F].
Replace coil if necessary.
Erratic motor function Electrical connection to motor is intermittent. Disconnect connector, check wires and terminals, reconnect wires.
Check terminals for corrosion and correct position.
Sluggish operation
Check Cause Corrective action
1. Control orifices Blocked or restricted orifice may cause sluggish Remove, inspect and clean all orifices. Ensure the
response. Orifices installed in the wrong appropriate orifices are installed and in the correct
locations may cause PCOR control to be sluggish. location.
2. Threshold setting (proportional Inappropriately high or low threshold setting Check threshold setting. Adjust if necessary.
controls) may shift the motor at the wrong time.
3. Control spool A sticky control may cause sluggish response or Clean and inspect the control spool. Replace if
no response. necessary.
4. Pressure compensator setting Low pressure compensator setting may shift Check pressure compensator setting. Adjust if
motor to maximum displacement at lower necessary.
pressure.
5. Control input signal An improper or erratic input signal to the control Check input signal and correct if necessary.
may cause sluggish response.
6. Internal leakage Excessive leakage will cause lower charge Install loop flushing defeat option and measure
pressure and affect performance. case flow. If case flow is excessive, motor may
require major repair. Contact your Sauer-Danfoss
authorized service center.
Required tools The service procedures described in this manual can be performed using common
mechanic’s hand tools. Special tools, if required, are shown. When testing system
pressures, calibrate pressure gauges frequently to ensure accuracy. Use snubbers to
protect gauges.
C Caution
Standard procedures Contamination can damage internal components and void the manufacturer’s warranty.
Take precautions to ensure system cleanliness when removing and reinstalling system
lines
1. With the prime mover off, thoroughly clean all dirt and grime from the outside of the
motor. Ensure the surrounding areas are clean and free of contaminants such as dirt
and grime.
2. If removing the motor, tag each hydraulic line connected to the motor. If you
disconnect hydraulic lines, plug each open port to keep dirt and contamination out
of the motor.
3 Inspect the system for contamination. Look at the hydraulic fluid for signs of system
contamination, such as oil discoloration, foam in the oil, sludge, or small metal
particles.
C Caution
Be careful not to damage 4. Remove the motor as a single unit. C
solenoids and electrical
connections when using 5. Perform motor function test.
straps or chains to remove
motor from machine. 6. Before re-installing the motor on the machine, drain the system, flush all lines,
replace all filters, and fill with new hydraulic fluid.
Removing cap destroys the caps locking mechanism. Replace with new cap.
5. When properly adjusted, hold adjusting screw in place and torque seal locknut to
45 N•m [32 lbf•ft].
6. With motor on machine or test stand, verify correct motor function. Refer to Pressure
measurements, page 21, for location of gauge ports and suggested gauge sizes.
N0010 6 mm
19 mm
45 N•m
[32 lb•ft] N0120
N0020
P106 547E
Threshold is the electric signal when the motor starts to change from maximum to
minimum displacement.
E101 548E
4. Adjust PWM signal to current listed in model code. Note flow reading.
5. If adjustment is necessary, remove cap (B0040). Using a 3mm internal hex wrench,
turn adjusting screw clockwise or counterclockwise until flow starts to change from
maximum. Test your adjustment by lowering the current, then increasing the current
until the displacement starts to change. Readjust the setting if necessary.
6. When threshold is adjusted correctly, stop prime mover, install cap (B0040), and
install motor on vehicle. Run vehicle and test for proper motor operation.
6. When threshold is adjusted correctly, stop prime mover, install cap. Run vehicle and
test for proper motor operation.
Adjusting screw 3 mm
P106 723E
7. Turn the adjusting screw until system pressure is set to the PCOR setting specified
in the model code. Decrease, then increase the system pressure to verify the PCOR
setting. Retorque PCOR locknut.
8. Shut down prime mover. Remove gauges and PWM signal generator. Reconnect
electrical signal to solenoid.
2. Use a slide-hammer style puller to remove seal (G0020). Be careful not to damage the
shaft or seal bore when removing. Discard seal.
Inspection
Inspect retaining ring for wear or damage. Replace if necessary. Inspect shaft for wear or
groove at seal area.
G0020
G0030
P106 548E
110 - Seal installation tool dimensions 080 - Seal installation tool dimensions
180 mm 150 mm
100 mm [7.09 in] [5.90 in]
100 mm
[3.94 in] [3.94 in]
69 mm 58 mm 56 mm 48 mm 70 mm
82 mm
[2.6 in] [2.3 in] [2.2 in] [1.9 in] [2.76 in]
[3.15 in]
45°
45°
+ 0.10 5 mm
+ 0.10 5 mm 5.4 mm - 0.0 [0.2 in]
5.15 mm - 0.0 + 0.004
[0.2 in] P107 738E [0.21 in - 0.0 ]
[0.20 in + -0.004
0.0 ]
Solenoid Removal
replacement 1. Disconnect electrical connection and remove three cap screws (B0050) using a 4 mm
internal hex wrench.
2. Remove the solenoid (B0010) and O-ring (B0035A). Discard the O-ring.
Inspection
Clean and Inspect valve spool and all machined surfaces for damage or wear. Replace
parts if necessary.
Assembly
1. Lubricate and install valve spool (C0100).
3. Install cap screws (B0050) using a 4 mm internal hex wrench. Torque screws to 6 N•m
[4 lbf•ft].
4. Reconnect electrical connections and test the motor for proper operation.
Replacing solenoid
B0050
B0010 4 mm
6 N•m [ 4 lbf•ft]
B0035A
C0100
P106 724E
2. Remove control (C0010) from motor. Remove and discard gasket (C0130).
3. Proportional control only - using a magnet, remove spring seat (F0030) and spring
(F0040).
Inspection
Clean and inspect the machined surfaces on the control and the endcap. If you find any
nicks or scratches, replace control or endcap. Inspect valve spool, washer, and spring.
Replace if necessary.
Assembly
1. Lubricate and install spring (F0040) and spring seat (F0030) into servo.
3. Install four cap screws (C0110 and/or C0120). Torque (C0110) to 37 N•m [27 lbf•ft] for
proportional control.
Torque (C0110) and (C0120) to 115 Nm [85 lbf•ft] for 2 position control.
C0120 (2X)
C0110 (4X) 10 mm
6 mm
115 Nm
C0010 37 Nm [85 lbf•ft]
Proportional [27 lbf•ft] C0110 (2X)
control 10 mm
F0030 115 Nm [85 lbf•ft]
C0010
2 position
control
F0040
C0110 and C0120 Wrench Size
Control Screw Internal
Hex C0130
Wrench C0130
Proportional C0110 6 mm
Two-position C0110 10 mm
C0120 10 mm
P106 520E
Proportional Disassembly
control module 1. Remove the plastic cap (B0040) and O-ring (B0029). Discard the O-ring.
2. Remove the solenoid nut (B0027) using a 26mm 12-point socket. Remove and
Coil O-rings are not discard the O-ring (B0028).
included in the overhaul
seal kit. They may be 3. Remove the coil (B0020A). Remove and discard the O-ring (B0025).
purchased as a separate kit.
4. Use a 4 mm internal hex wrench to remove screws (B0050). Remove solenoid
(B0010).
7. Using a 1/4 in internal hex wrench remove plug (C0050) and discard O-ring (C0050A).
9. Using a 1/8 in internal hex wrench, remove 3 plugs (C0060) and discard O-rings
(C0060A).
Inspection
Inspect the machined surfaces on the control and the endcap. If you find any nicks or
scratches, replace the control or endcap assembly. Check that shuttle ball moves freely in
housing (C0025).
Assembly
1. Install orifices (E00T3 and E00T2). Torque to 6 N•m [4 lbf•ft].
2. Lubricate and install new O-rings (C0060A). Using a 1/8 inch internal hex wrench,
install and torque plugs (C0060) to 8 N•m [6 lbf•ft].
3. Lubricate and install spool (C0025) into control block. Using a 5 mm internal hex
wrench, torque to 14 N•m [11 lbf•ft]
4. Install new O-ring (C0050A). Using a 1/4 inch internal hex wrench, install and torque
plug (C0050) to 40 N•m [30 lbf•ft].
7. Install solenoid (B0010). Using a 4 mm internal hex wrench. Install screws (B0050).
Torque to 6 N•m [4 lbf•ft].
Proportional 8. Lubricate and install new O-ring (B0025) onto solenoid. Install coil (B0020A).
control module Lubricate and install new O-ring (B0028) onto solenoid.
(continued)
9. Install coil nut (B0027) and torque to 3.5 N•m [2.6 lbf•ft] using a 26mm 12-point
socket. Do not overtorque.
Coil O-rings are not 10. Install new O-ring (B0029) and plastic cap (B0040) to solenoid.
included in the overhaul
seal kit. They are included
with the purchase of a new
coil. Proportional control block assembly
B0027
26 mm B0040
3.5 N•m
[2.6 lbf•ft]
B0029
B0027
B0028
B0020A
B0020
B0050
B0025
4mm
6 N•m
[4 lbf•ft]
8 N•m
B0035A B0010
[6 lbf•ft]
1/8 in
1/4 in C0060 6 N•m [4 lbf•ft]
C0050 C0060A 3 mm
40 N•m C0050A E00T2
[30 lbf•ft] C0100
C0025
5 mm
8 N•m
B0010 3 mm
[6 lbf•ft]
C0060A 6 N•m [4 lbf•ft]
C0060
1/8 in E00T3
8 N•m C0060A
[6 lbf•ft] C0060
P106 521E 1/8 in
8 N•m
[6 lbf•ft]
Two-position Disassembly
control module 1. Use a 26 mm 12-point socket to remove coil nuts (B0026) and O-ring (B0028).
5. Using a 1/8 inch internal hex wrench, remove four plugs (C0060). Remove and
discard O-rings (C0060A).
6. Using a 1/4 inch internal hex wrench, remove two plugs (C0050). Remove and
discard O-rings (C0050A).
8. Remove springs (C0030) and (C0080). Remove spools (C0020) and (C0070).
9. If necessary, use a 3 mm internal hex wrench to remove orifices (E00T2) and (E00T3).
Inspection
Clean and inspect the machined surfaces on the control and the endcap. If any nicks or
scratches are found, replace the control/endcap assembly.
Assembly
1. If previously removed, install orifices (E00T3 and E00T2) using a 3mm internal hex
wrench. Torque to 6 N•m [4 lbf•ft].
2. Lubricate and install spools (C0020) and (C0070) and springs (C0080) and (C0030).
3. Lubricate and install O-ring (M223). Install pressure compensator adjusting plug
(C0090). Torque to 40 N•m [30 lbf•ft].
4. Lubricate and install two O-rings (C0050A). Using a 1/4 inch internal hex wrench,
install plugs (C0050). Torque to 25 N•m [19 lbf•ft].
5. Lubricate and install four O-rings (C0060A). Using a 1/8 inch internal hex wrench,
install plugs (C0060). Torque to 8 N•m [6 lbf•ft].
Two-position 10. Using a 26 mm 12-point socket, install coil nuts (B0026). Torque to 3.5 N•m [2.6 lbf•ft].
control module Do not overtorque.
(Continued)
B0034
B0026 1/4 in
3.5 N•m B0024
40 N•m [30 lbf•ft]
[2.6 lbf•ft] B0028
C0050
B0022
B0032 C0050A
17 mm
25 N•m [19 lbf•ft] C0060 1/8 in 8 N•m [6 lbf•ft]
B0034
C0060A C0060A
C0060
C0060 1/8 in 8 N•m [6 lbf•ft]
1/8 in
8 N•m [6 lbf•ft] C0060A C0070
C0060
1/8 in C0080 M223
8 N•m [6 lbf•ft] E00T3 C0090
C0020
3 mm E00T2 17 mm
6 N•m 3 mm C0030 25 N•m
[4 lbf•ft] 6 N•m [18 lbf•ft]
[4 lbf•ft] C0050A
C0050
1/4 in
40 N•m [30 lbf•ft] P106 721E
Assembly
Install spacer (P0200) and screw (P0100).
Using a 6 mm internal hex, torque screw
to 37 N•m [28 lbf•ft].
P107 866E
5. Using expanding pliers, remove piston head (P0040). Remove and discard seal ring
(P0044) and O-ring (P0043).
Servo
piston
head
Expanding
P0041
pliers
P0043
P106 726E P0040
P0044
P0050
see table
O-ring P0030
(P0043) Seal ring Piston
(P0044)
P0010
10 mm P106 524E
115 N•m [85 lbf•ft]
P0020
Assembly
1. Lubricate and install new O-ring (P0043) and seal ring (P0044) on piston (P0041).
2. Install piston and install screw (P0050). Torque screw (P0050) per table.
3. Lubricate and install new O-ring (P0030) and install servo piston cover (P0010).
4. Using a 8 mm or 10 mm internal hex install screws (P0020). Torque to 115 N•m [85
lbf•ft].
Assembly J0010
4. Lubricate and install new O-ring
J0010A
(J0010A).
P107 859E
Inspection
Clean and inspect spool (K0010). If spool is damaged or worn replace it. Replace springs if
they are cracked or bent.
Reassembly
1. Lubricate and install spool (K0010).
4. Using a 24 mm hex wrench, install plugs (K0030). Torque to 52 N•m [39 lbf•ft]
24 mm
P106 537E
52 N•m [39 lbf•ft]
K0030
K0020
K0030A
24 mm
52 N•m
[39 lbf•ft]
K0030
K0010
K0020
K0030A
Assembly
1. Install new O-ring (L0050).
2. Using a 24 mm hex wrench, install valve (L00**). Torque to 52 N•m [39 lbf•ft].
L0050
24 mm
52 N•m [39 lbf•ft]
Minimum Removal
Displacement limiter 1. Remove cap (N0120).
Removing the cap destroys the caps locking mechanism. Replace with a new cap.
2. While holding the position of the adjustment screw, remove the seal locknut (N0020)
using a 19mm hex wrench. Discard the locknut. After removing the locknut, mark the
position of the limiter screw for reassembly.
Inspection
Inspect set screw for wear or damage. Replace set screw if necessary.
Assembly
1. Using a 6 mm internal hex wrench, install adjustment screw (N0010) to original
position.
2. Using a 6 mm internal hex wrench, to hold the position of the adjustment screw,
install a new seal locknut (N0020) using a 19mm hex wrench. Torque to 45 N•m [32
lbf•ft].
N0010 6 mm
19 mm
45 N•m
[32 lb•ft] N0120
N0020
P106 547E
L00** J0020 M4
L2 F0100
G0060
MB System Port A
F0150
MA
F0150
K0030
C0060
G0050 B0050
C0110 and C0120 G0060
L1
N0010 N0020
Radial ported endcap P107 874E
Plug size and torque Item O-ring plug Wrench size Torque
chart F0100 9/16 - 18UNF 1/4 internal hex 40 N•m [30 lbf•ft]
G0050 5/16 - 24UNF (SAE and DIN flange) 1/8 internal hex 8 N•m [5 lbf•ft]
G0055 7/16 - 20UNF (Cartridge) 3/16 internal hex 8 N•m [5 lbf•ft]
(cartridge model
only) (not shown)
G0060 (060, 080) 7/8 - 14 3/8 internal hex 70 N•m [52 lbf•lb]
G0060 (110) 1-1/16 - 12 9/16 internal hex 70 N•m [52 lbf•lb]
L00** M18 - 1.5 24 mm hex 67 N•m [49 lbf•ft]
K0030 M18 - 1.5 24 mm hex 67 N•m [49 lbf•ft]
C0060 5/16 - 24UNF 3/8 internal hex 8 N•m [5 lbf•ft]
F0150 (060) 7/8 - 14 9/16 internal hex 95 N•m [70 lbf•ft]
Radial endcap
F0150 (080, 110) 1-1/16 - 12 UN 9/16 internal hex 115 N•m [85 lbf•ft]
Radial endcap
F0160 9/16-18 UNF 1/4 internal hex 40 N•m [30 lbf•ft]
Axial endcap
(not shown)
C0050 (not shown) 9/16-18 UNF 1/4 internal hex 40 N•m [30 lbf•ft]
Sensors
Orbital motors
Inverters
Electrohydraulic power steering
Hydraulic power steering
Hydraulic integrated circuits (HIC) Sauer-Danfoss (US) Company Sauer-Danfoss ApS
2800 East 13th Street DK-6430 Nordborg, Denmark
Cartridge valves Ames, IA 50010, USA Phone: +45 7488 4444
Directional spool valves Phone: +1 515 239-6000 Fax: +45 7488 4400
Fax: +1 515 239-6618
Proportional valves Sauer-Danfoss GmbH & Co. OHG
Sauer-Danfoss-Daikin LTD
Shin-Osaka TERASAKI 3rd Bldg.6F
Postfach 2460, D-24531 Neumünster 1-5-28 Nishimiyahara, Yodogawa-ku,
Krokamp 35, D-24539 Neumünster, Germany Osaka 532-0004, Japan
Phone: +49 4321 871-0 Phone: +81 6 6395 6066
Fax: +49 4321 871 122 Fax: +81 6 6395 8585
www.sauer-danfoss.com
11024924 •Rev AH • February 2010
Supplier documentation
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
715 C 3 B
CODICE
CODE
Emissione:
07/2001
Issue:
Aggiornamento - data:
Revision - date: 0.0 - 01/07/2001
Compilatore:
Ufficio tecnico commerciale: Prepared by: ....................................................................
Technical and commercial dept: Approvato da:
Approved by:...................................................................
DIVISIONE:
Bonfiglioli Group
-2-
DIVISIONE:
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
INDICE INDEX
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Questo manuale è stato realizzato dal costruttore per This manual has been devised by the manufacturer to
fornire le informazioni necessarie a coloro che sono give necessary information to those authorised to work
autorizzati ad interagire con il prodotto: dai progettisti, on this product for example the design engineers, in-
agli installatori, manutentori e riparatori. stallers, repair and maintenance technicians.
Oltre ad adottare le regole della buona tecnica di co- Besides helping one understand the rules of good
struzione, le informazioni devono essere lette attenta- manufacturing techniques used, the information given
mente ed applicate in modo rigoroso. must be read attentively and strictly put into action.
La non osservanza di dette informazioni può essere Failure to observe this information may lead to health
causa di rischi per la salute e la sicurezza delle perso- and safety risks to persons as well as economic loss.
ne e danni economici.
This information was compiled by the Italian manufac-
Queste informazioni sono state realizzate dal costrut- turer in his original language (Italian) and can be trans-
tore nella propria lingua originale (italiana) e possono lated into other languages to satisfy commercial and/or
essere tradotte in altre lingue per soddisfare le esigen- legal needs.
ze commerciali e/o legislative.
Even though the descriptions may not correspond ex-
Anche se le descrizioni non corrispondono esattamen- actly to the product in possession, this does not have
te al prodotto in Vs possesso, ciò non pregiudica la loro any bearing on their validity.
validità.
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
I dati per l’identificazione del prodotto sono riportati in The data to identify the product are shown on the iden-
una targhetta applicata su di esso. tification plate attached to it.
Informazioni Information
Per la richiesta di informazioni, ricambi, For all enquiries regarding general information on the
assistenza, ect, fornire sempre i dati identificativi. product, spare parts, assistance etc, always give the
identification data stamped on the ID plate.
Nel caso di un motoriduttore vi sono due targhette; una
riporta i dati del riduttore, l’altra quelli del motore idraulico. The gearmotor has two plates, one gives data on the
gearbox and the other data on the hydraulic motor.
Le targhette vanno mantenute integre per tutta la vita
del prodotto. L’illustrazione evidenzia la disposizione The plates must not be removed or damaged during
dei dati. the life of the product. The following illustration shows
how the data is set out.
IDM-1521530010
Per qualsiasi richiesta di assistenza rivolgersi diretta- For all requests for assistance please contact the man-
mente alla rete di vendita del costruttore ufacturers’ sales network, directly.
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Leggere attentamente le istruzioni riportate in questo Carefully read the instructions given in this instruction
manuale e eventualmente quelle applicate direttamen- manual as well as the ones attached to the product and
te sul prodotto, in particolare rispettare quelle riguar- make sure to follow the information concerning safety.
danti la sicurezza.
Personnel, which perform any type of work on the
Il personale che effettua qualsiasi tipo di intervento in product during its life span, must possess precise tech-
tutto l’arco di vita del prodotto, deve possedere precise nical qualifications as well as recognised skills and ex-
competenze tecniche, particolari capacità ed espe- perience gained in the specific sector. Failure to do so
rienze acquisite e riconosciute nel settore specifico. La may lead to health and safety risks to persons.
mancanza di questi requisiti può causare danni alla si-
It is recommended that when handling the product at-
curezza e alla salute delle persone.
tention is paid to the information given in this manual
Eseguire la movimentazione del prodotto rispettando and particularly in the sections: “Packaging Methods”
le informazioni riportate in questo manuale nei para- and “Lifting and handling” or simply follow the instruc-
grafi "Modalità di imballaggio" e "Sollevamento e movi- tions given on the packaging (if present).
mentazione" oppure applicate direttamente
Utilise the product only for the use specified by the
sull’imballo (se presenti).
manufacturer. Improper use of the product could lead
Utilizzare il prodotto solo per gli usi previsti dal fabbri- to health and safety risks to persons as well as eco-
cante. L’impiego del prodotto per usi impropri può re- nomic loss and furthermore will invalidate the guaran-
care rischi per la sicurezza e la salute delle persone e tee given by the manufacturer.
danni economici, nonchè il decadere della garanzia da
Keep the product in perfect working order by following
parte del costruttore.
the scheduled maintenance procedure set out by the
Mantenere il prodotto in condizioni di massima effi- manufacturer. Good maintenance will ensure the best
cienza effettuando le operazioni di manutenzione pro- performances, a longer period of operation and a con-
grammata previste dal costruttore. Una buona stant safeguard towards security requirements.
manutenzione consentirà di ottenere le migliori presta-
To undertake maintenance procedures in areas which
zioni, una più lunga durata di esercizio e un manteni-
are hard to reach or otherwise dangerous it is impor-
mento costante dei requisiti di sicurezza.
tant to follow adequate safety conditions for one self
Per eseguire interventi di manutenzione in zone non and for others in compliance with the rules and regula-
facilmente accessibili o pericolose, predisporre ade- tions that govern safety in the workplace.
guate condizioni di sicurezza per sé stessi e per gli altri
When replacing worn parts, use original spare parts.
rispondenti alle leggi vigenti in materia di sicurezza sul
Use oils and greases recommended by the manufac-
lavoro.
turer. Doing this, will ensure that the product works
Sostituire i particolari usurati utilizzando i ricambi origi- properly and that the safety level is “acceptable”.
nali. Usare gli oli e i grassi consigliati dal costruttore.
Tutto questo potrà assicurare la funzionalità del pro-
dotto ed un livello di “sicurezza accettabile”.
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Tutti i prodotti vengono opportunamente imballati per All the products are appropriately packaged in the fol-
agevolarne la movimentazione, il trasporto e l’imma- lowing conditions to facilitate handling, transport and
gazzinaggio, nelle seguenti condizioni: storage:
– le parti e le superfici di accoppiamento vengono op- – all parts and surfaces to be coupled are appropriate-
portunamente trattate con antiossidanti; ly treated with antioxidants;
– le superfici esterne sono protette con vernice di fon- – external surfaces are protected with antioxidant wa-
do antiossidante all’acqua di color grigio; sopra ver- ter priming paint in a grey colour which can be paint-
niciabile; ed over;
– le parti interne, per garantirne l'integrità, sono pre- – to guarantee their reliability, the internal parts are
ventivamente lubrificate con un velo d'olio usato per properly lubricated with a layer of oil, the same as
il collaudo finale del riduttore e compatibile con gli the one used in the final test of the gearbox and
olii raccomandati (nella tabella a pag. 11). Non vie- compatible with the recommended oils (see Table
ne eseguito il riempimento dell' olio lubrificante (co- concerning oils on page 11). Lubricating oil has not
me segnalato da cartellino). been added (as shown on the card).
IDM-1521500010
Le illustrazioni raffigurano i tipi di imballo più frequenti. The illustrations show the more common types of
Su richiesta possono essere effettuati imballaggi spe- packaging. Upon request, specific packaging can be
cifici per agevolare alcune fasi dell' installazione. organised to help with some of the installation process.
Informazioni Information
Al ricevimento del prodotto, accertarsi che When the product arrives, ensure that it meets the
corrisponda alle specifiche di acquisto e che non information contained in the purchase agreement
presenti danni o anomalie. Per qualsiasi and that there are no damages or irregularities. If
inconveniente rivolgersi direttamente alla rete di there are any problems contact the manufacturers’
vendita del costruttore. sales network directly.
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Se la movimentazione avviene quando il prodotto è im- If the handling occurs when the product is still pack-
ballato, è sufficiente attenersi alle indicazioni applicate aged, simply follow the instructions given on the pack-
direttamente sull'imballo e/o comunque utilizzando i aging and/or use normal hoisting means.
normali mezzi di sollevamento.
In fase di magazzinaggio del prodotto adottare le pre- In the storage process of the product follow the safety
cauzioni di seguito indicate. measures given below.
1. Evitare ambienti con eccessiva umidità ed esposti 1. Avoid environments with excessive humidity and
ad intemperie ed escludere aree all'aperto. exposed to changing weather conditions and make
sure that open areas are excluded.
2. Evitare il contatto diretto del prodotto con il suolo.
2. Make sure that the product does not lie directly on
3. Disporre il prodotto in modo che abbia una base di
the ground.
appoggio stabile e verificare che non sussistano ri-
schi di spostamenti imprevisti. 3. Make sure that the product is placed on a stable
base thereby avoiding that the product moves
4. Accatastare il prodotto imballato (se consentito) se-
about unexpectedly.
guendo le indicazioni riportate sull'imballo stesso.
4. Stack the packaged product (if allowed) following
Per periodi di magazzinaggio previsti superiori a 6 me-
the indications given on the packaging itself.
si, verificare ed eventualmente eseguire le seguenti
operazioni. For storing periods that go beyond 6 months, check
and consult the following procedures.
5. Per evitare ossidazioni, ricoprire tutte le parti ester-
ne lavorate con grasso. 5. To avoid oxidation, cover all the worked external
parts with grease.
6. Eseguire il riempimento dell'olio lubrificante e
orientare il prodotto in modo che il tappo di sfiato 6. Fill-up the product with lubricating oil and set it in
sia nella posizione più alta. such way that the breather plug is in the uppermost
position.
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Una importante raccomandazione è di progettare “a An important piece of advice given is “to perfectly” de-
regola d’arte” l’impianto idraulico di comando. sign the main hydraulic system.
L’illustrazione mostra le parti e le principali funzioni di The illustrations show the parts and the main functions
un motoriduttore. of the gearmotor.
Motore idraulico
Hydraulic motor
IDM-1521530020
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Posizione dei tappi olio sul riduttore/ Oil plugs position on the gearbox
IDM-1521530030
Legenda: Legende:
1 M22x1,5 .................................. Tappo carico olio 1 M22x1,5 ....................................... Oil filling plug
2 M22x1,5 ......................................... Tappo livello 2 M22x1,5 ........................................ Oil level plug
3 M22x1,5 ...................................... Tappo scarico 3 M22x1,5 ....................................... Draining plug
4 R 1/4" G BSP 1/4" 19 TPI ......... Comando freno 4 R 1/4" G BSP 1/4" 19 TPI ................. Brake port
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Prima dell’installazione eseguire le seguenti operazioni. Before proceeding with installation, follow the instruc-
tions given below.
1. Pulire accuratamente il prodotto dai residui dell’im-
ballaggio e di protezione. 1. Properly clean the product removing packaging
and all remains of protection padding.
2. Predisporre le parti di accoppiamento facendo rife-
rimento al disegno di installazione. 2. Prepare the parts to be coupled using the installa-
tion drawing as a guide.
Le fasi principali di installazione sono di seguito elen-
cate. Nei paragrafi successivi sono indicate, in detta- The main installation processes are given below. In the
glio, le operazioni da eseguire. following sections, the procedures to follow are given
– Installazione del motore idraulico (paragrafo 3.2.) in detail.
– Installazione del prodotto sulla macchina (paragrafo – Hydraulic motor installation (section 3.2.)
3.3.) – Mounting the product to the machine (section 3.3.)
– Collegamento del freno (paragrafo 3.4.) – Connecting the brake (section 3.4.)
– Riempimento e livello dell'olio lubrificante riduttore – Filling-up the gearmotor with lubricating oil and level
(paragrafo 3.5.). of oil to maintain in the gearbox (Section 3.5.).
Informazioni Information
Prima di montare il motore idraulico, verificare, Before assembling the hydraulic motor, verify by a
con un calibro per interni, il corretto assemblaggio depth slide gauge the correct assembly of the unit
del riduttore controllando la quota assiale indicata checking the axial distance as shown in the
nello schema in basso: scheme below:
Quota assiale = 123,9÷124,7 mm. Axial dimension = 123,9÷124,7 mm.
Montare la guarnizione O-ring (32), fornita con il ridutto- Fit the O-ring (32), supplied with the gearbox, in its seat
re, nella propria sede nel motore idraulico ed assembla- in the hydraulic motor, and assemble it to the gearbox
re quest’ultimo al riduttore facendo attenzione a non being careful not to damage the seal already fitted.
danneggiare la guarnizione precedentemente montata. Lock the screws (38) using the indicated tightening
Serrare le viti (38) alla coppia di serraggio indicata. torque.
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
1. Collegare il tubo di comando freno alla porta 4. 1. Connect the brake release pipe to the port 4.
IDM-1521530060
3.5. Riempimento olio lubrificante del riduttore 3.5. Filling-up the Gearbox with Lubricating Oil
La lubrificazione è separata fra motore e riduttore. The motor and the gearbox have separate lubrication.
La lubrificazione del riduttore è a sbattimento in bagno d'olio. The gearbox is lubricated by oil splashing.
L'olio consigliato è del tipo per trasmissioni ad ingranaggi, The recommended type of oil is SAE 80W/90 or
con viscosità SAE 80W/90 oppure SAE 85W/140 con ca- SAE 85W/140 with EP features complying with
ratteristiche EP rispondente a: MIL-L-2105 C & API GL 5, MIL-L-2105 C & API GL5, according to Tab.1
secondo le indicazioni di Tabella.
Informazioni Information
Durante l’esercizio e solo per brevi momenti l’olio During operation the oil temperature must not
può raggiungere, ma non superare, la temperatura exceed 85-90°C intermittent.
di 85-90°C intermittente.
Elenco olii consigliati a Norme SAE 80W/90 e SAE 85W/140 con caratteristiche API GL5
Lubricant oils suggested according SAE 80W/90 and SAE 85W/140 API GL5 grade
Temperatura ambiente
-10°C / +30°C +20°C / +45°C
Ambient temperature
(SAE 80W/90) (SAE 85W/140)
Viscosità olio/ Oil viscosity
Produttori / Manufacturers Tipo olio / Oil Brand
SHELL SPIRAX HD SPIRAX HD
AGIP ROTRA MP ROTRA MP
ARAL GETRIEBEOL HYP GETRIEBEOL HYP
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Informazioni Information
Non mescolare olii di marca o caratteristiche diverse. Do not mix together oils of different brands or
characteristics.
Prima della messa in funzione del motoriduttore, veri-
Before starting up the motorgearbox, check the level of
ficare il livello dell’ olio lubrificante nel riduttore.
lubricating oil in the gearbox.
Questa operazione va eseguita con l'asse del riduttore
Check that the gearbox axis is horizontal. If necessary,
orizzontale. Se necessario effettuare il riempimento o refill with lubricant oil.
il rabbocco. This procedure is undertaken following the indications
Eseguire questa operazione come di seguito indicato. given below.
1. Svitare i tappi (1-2) e riempire dal foro (1) fino a 1. Unscrew the two plugs (1-2) and fill from the hole
che l'olio non fuoriesca dal foro (2). (1) until the oil flows out from the hole (2).
2. Avvitare i tappi (1-2) e mettere in funzione il ridut- 2. Tighten the oil plugs (1-2) and let the gearbox run.
tore; attendere qualche istante, poi verificare nuo- After a few minutes, stop and check the oil level.If
vamente il livello dell'olio. Aggiungerne se necessary, refill.
necessario.
Quantita' olio indicativa = 6 litri ±10% Approximate oil capacity = 6 liters ±10%
IDM-1521530070
3.6. Prima messa in esercizio e rodaggio 3.6. First Start up and Running in
In questa prima fase, si raccomanda di adottare alcune In this first stage it is advised to follow the measures
precauzioni come di seguito indicato. given below.
1. Avviare il motoriduttore dopo aver riempito il corpo 1. Start the gearmotor after having filled the housing of
del motore con olio idraulico fino al foro di drenag- the motor with hydraulic oil up to drain hole. If neces-
gio. Eliminare eventuale aria residua dal circuito sary, add further oil after having bleeded all the air in
idraulico e aggiungere olio se necessario. the hydraulic circuit.
Informazioni Information
La presenza di aria residua nel circuito idraulico si Air in the hydraulic circuit is shown by foam in the
manifesta con la presenza di schiuma nel serbatoio oil tank and will cause jerking of the motor as well
e causa un funzionamento a strappi del motore ed un as excessive noise coming from the motor and the
eccessiva rumorosità del motore e delle valvole. valves.
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Per lo spurgo dell’aria dal circuito idraulico è consiglia- To bleed the air from the hydraulic circuit, start the motor-
bile avviare il motoriduttore a bassa velocità in entram- gearbox at low speed in both directions of rotation at in-
bi i sensi di rotazione ad intervalli di circa due minuti. tervals of about two minutes
2. Durante il primo avviamento, effettuare un accura- 2. During the first start up, clean the hydraulic circuit
to flussaggio dell’impianto. by flushing and oil filtering.
3. Avviare il motoriduttore a bassa velocità ed incre- 3. Start the gearmotor at a low speed and gradually
mentare gradualmente, dopo avere verificato che increase it after having verified that it is functioning
il funzionamento sia corretto, in assenza di rumore correctly without any noises or vibrations.
e vibrazioni.
Informazioni Information
Non arrivare alla massima pressione sino a Do not reach maximum pressure unless the entire
quando tutto l’impianto non sia stato filtrato per system has been flushed to clean it from any
l'eliminazione di eventuali particelle di impurità. particles of dirt that may be present.
Durante il rodaggio eseguire le operazioni di seguito During the running-in stage follow the steps given be-
indicate. low.
4. Controllare che il numero dei giri ed il senso di ro- 4. Check the correct revolution and direction of rota-
tazione siano corretti. tion
5. Controllare che il funzionamento sia regolare ed in 5. Make sure that the functioning is regular and with-
assenza di rumore eccessivo e vibrazioni. out any excessive noises and vibrations.
6. Controllare che la temperatura dell’olio non superi 6. Make sure that the oil temperature does not ex-
i 90°. ceed 90°.
7. Controllare che non vi siano altri problemi. 7. Make sure there are no other problems in general.
Al termine di questo primo rodaggio eseguire le opera- After this first running-in, follow the steps given below.
zioni di seguito indicate.
8. Check that there are no oil leakages. If present,
8. Controllare che non vi siano perdite olio. In caso proceed to remove them.
contrario provvedere alla loro eliminazione
9. Check the level of lubricating oil in the gearmotor
9. Controllare il livello dell’olio lubrificante del motori-
10. It could happen that due to the presence of air, dur-
duttore
ing the first start up, the opening action of the brake
10. Durante il primo avviamento, causa l'eventuale could be slowed down. It is advised to repeat the
presenza di aria, l'apertura del freno potrebbe ri- opening and closing function of the brake.
sultare ritardata. Ripetere alcune volte il comando
11. Check that there are no other problems in general.
di apertura e chiusura del freno.
11. Controllare che non vi siano altri problemi.
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Il motoriduttore necessita solamente delle operazioni The gearmotor only requires the scheduled mainte-
di manutenzione programmata prevista dal costruttore nance procedures set out by the manufacturer (see
(vedi tabella). Table below ).
Una buona manutenzione consentirà la continuità di Good maintenance will ensure an on going functioning
funzionamento nel tempo con la massima affidabilità. in time as well as maximum reliability.
Nel caso in cui insorgano anomalie di funzionamento Should irregularities in function arise, it will be neces-
sarà necessario consultare la check-list della ricerca sary to consult the troubleshooting checklist to find the
guasti per trovare una soluzione adeguata. most adequate solution.
In caso contrario potrebbe essere necessario effettua- If unsuccessful, it may be necessary to disassemble a par-
re lo smontaggio parziale o completo del motoriduttore tially or completely the motorgearbox (see section 4.4.)
(vedi paragrafo 4.4.)
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
1. Posizionare un recipiente sufficientemente capien- 1. Place a large enough container (about 10 litres)
te (circa 10 lt) sotto al tappo di scarico olio. under the oil drain plug.
2. Svitare il tappo (1). 2. Unscrew the plug (1).
3. Svitare il tappo di scarico (3) e lasciare defluire 3. Unscrew the oil drain plug (3) and allow the oil to
l'olio. Per agevolare l'operazione di scarico è bene drain. To facilitate the draining operation, it is bet-
operare con olio caldo. ter to work with hot oil.
4. Attendere qualche minuto affinché tutto l'olio sia 4. Wait a few minutes until all the oil is drained and
uscito, quindi avvitare i tappi (1-3). than proceed to screw on drain plugs (1-3).
5. Effettuare il riempimento dell'olio seguendo le mo- 5. Proceed with the oil fill-up following the procedures
dalità predefinite (vedi paragrafo 3.5.). given (see Section 3.5.).
IDM-1521530080
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
La seguente tabella è stata realizzata per una indivi- The following table is a guideline to identify the trou-
duazione dei guasti nei motoriduttori per traslazione bles in the motorgearbox.
completi di motore idraulico.
Rumore idraulico (in fase di a. Interno motore danneggiato a. Verifica motore idraulico
rallentamento velocità Internal motor parts damaged Check the hydraulic motor
motore)
Hydraulic noise (during the b. Impianto idraulico malfunzio- b. Verificare che pressione alle boc-
slowing down of the motor nante che motore sia ≥ 3 bar
speed) Hydraulic circuit malfunctioning Verificare l’impianto idraulico
Check the pressure to the motor
ports is ≥ 3 bar
Verify hydraulic circuit
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Nel caso in cui sia necessario effettuare una revisione In the case that it was necessary to undergo a (partial
(parziale o totale) è necessario smontare il motoridut- or total) revision, it will be necessary to dismount the
tore dalla macchina. Considerando che questo è un in- gearmotor from the machine. As this is known as an
tervento di manutenzione straordinaria, è opportuno out of the ordinary maintenance procedure, it is impor-
che venga realizzato da personale con competenze tant that only personnel with specific skills and experi-
specifiche e capacità acquisite. ence undertake it.
E' altresì importante che tale intervento sia effettuato in It is also important that this procedure is undertaken in
una officina opportunamente attrezzata. Oltre ai nor- a workshop that is adequately tooled. As well as nor-
mali attrezzi, è necessario disporre delle attrezzature mal workshop tools it will be necessary to use special
speciali che possono essere costruite (vedi allegati at- tools that can be made (see special tools attachment)
trezzature speciali) oppure richieste direttamente al or may be requested from the manufacturer.
costruttore.
Attrezzature speciali Special Tools
Attrezzatura per Pushing equipment for
montaggio freno ........................ Codice/: AT715C01 brake assembly ............................ Code/: AT715C01
Attrezzo per montaggio semitenuta Tool for the assembly of the
frontale riduttore ......................... Codice/: AT715C03 half lifetime seal .......................... Code/: AT715C03
Attrezzatura per montaggio Equipment for end
coperchio di chiusura ................. Codice/: AT715C07 cover assembly ...............................Code/: AT715C07
Estrattore a percussione per smontaggio Percussion puller for planet
kit planetario e boccola .............. Codice/: ATZ.05.007 reduction and bush removing........ Code/: ATZ.05.007
Per la realizzazione di queste attrezzature vedi disegni To be able to produce these equipments refer to the
costruttivi in fondo al manuale. production drawings at the end of this manual.
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Nelle pagine seguenti vengono riportate tutte le fasi di In the following pages all the procedures for disassem-
smontaggio e rimontaggio del motoriduttore: rispettar- bling and reassembling the gearmotor are given, it is
le scrupolosamente. important to strictly adhere to them.
Eseguire questi interventi adottando tutte le necessa- Proceed with these operations using all the necessary
rie precauzioni, come ad esempio: safety measures, like for example:
1. chiudere tutti gi attacchi all’impianto oleodinamico sul 1. Plug all the Hydraulic ports on the gearmotor to avoid
motoriduttore per evitare l’introduzione accidentale di the introduction of any foreign particles in the circuit
corpi estranei nel circuito e nel motoriduttore. and the gearmotor.
2. fare attenzione che le superfici di accoppiamento non 2. Making sure that the coupling surfaces are not dam-
vengano danneggiate. aged.
3. eseguire la movimentazione in modo che non crei 3. Following the handling so as to be sure that there are
pericoli per la sicurezza delle persone e garantisca no risks for human safety and to guarantee the relia-
l'integrità del motoriduttore. bility of the gearmotor.
4. predisporre la zona di lavoro al fine di rispettare le leggi 4. Making available a work area that is in line with work
in materia di sicurezza e salute nei posti di lavoro. and health safety in the workplace guidelines.
NOTA: di seguito sono indicate tutte le fasi per eseguire NOTE: Below are all the steps to follow during these oper-
questi interventi. I numeri fra parentesi nel testo, corrispon- ations. Numbers in brackets in the text correspond to the
dono ai riferimenti riportati nel seguente disegno esploso.. references in the exploded view.
37
38
39
40
41
18
23 17
24
25
26
36 1
27 19 2
28 21
29 22
30 3
20
31 6
32 12 5
13 11 4
7
8
9
10
33
35
34
14
15
16
IDM-1521530090
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
15. Remove the O-Ring (5) from its seat in the end
cover (4).
16. Avvitare una vite M5x20 nel foro filettato della pa-
stiglia (6), per sfilare la stessa dal coperchio di
chiusura (4).
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
ATZ.05.007
ATZ.05.007
27. By using a tool at ATZ.05.007 remove the 4 planet
assemblies of the 3rd reduction (12).
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
4.5. Fasi
Fasi di
di smontaggio
smontaggio 4.5. Disassembling method
Informazioni
Puo’ essere necessario in caso di perdite olio, dover
provvedere al controllo ed alla eventuale sostituzione
della tenuta frontale (16), cioe’ di entrambe le parti
metalliche e delle guarnizioni O-rings.
Information
In case of oil leakages, it might be necessary to check
and eventually replace the lifetime seal (16), wich
means both the metal rings parts and the O-rings.
4.6. Valutazione dei pezzi da sostituire 4.6. Evaluating that Pieces to Replace
I componenti soggetti ad usura sono i seguenti. The pieces that are subject to general wear and tear
– Ingranaggi. are the following:
– Cuscinetti. – Gears.
– Tutte le guarnizioni. – Bearings.
Sostituire i componenti usurati o guasti rispettando le – All the seals
seguenti indicazioni: Replace the used or irregular parts respecting the fol-
1. Rimuovere accuratamente lo sporco, in particolare lowing steps:
pulire le sedi delle guarnizioni, dei cuscinetti e degli 1. Accurately remove dirt, and in particular properly
anelli di bloccaggio. clean the seals, bearings and locking rings seating.
2. Lubrificare i componenti prima di montarli. 2. Lubricate the parts before connecting them.
3. In caso di ingranaggi danneggiati, esempio un pla- 3. In the case of damaged gears, for example a plan-
netario, non sostituire il singolo ingranaggio ma etary, do not proceed to replace the individual gear
tutta la riduzione. but the entire reduction assembly.
4. Sostituire sempre tutte le guarnizioni interessate 4. When reconnecting a part always replace all the
alla parte da rimontare. seals involved.
5. Sostituire le parti danneggiate con ricambi origina- 5. Replace all the damaged parts with original spare
li e rispettando le indicazioni fornite dal costruttore parts and doing so follow all the steps given by the
nel paragrafo 4.7. manufacturer in Section 4.7.
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
4.7.
4.7. Fasi
Fasidi
dirimontaggio
rimontaggio 4.7.
4.7. Reassembling
ReassemblingMethod
Method
IDM-1521530040
Per ottenere una perfetta tenuta del riduttore,è neces- Instructions to properly assemble the lifetime seal.
sario procedere al montaggio degli anelli nel seguente
1. Carefully clean the seats ("A" and "B") using, if
modo:
necessary, metal brushes or solvent (surfaces in
1. Effettuare una accurata pulizia degli alloggiamen- contact with or ("C") must be perfectly clean and
ti (A e B) facendo uso, se necessario, di spazzole dry).
metalliche o solventi (le superfici a contatto con gli
2. Make sure that sealing surfaces "D" of metal
anelli di gomma (C) devono essere perfettamente
rings "E" are free from scratches, dinges or foreign
pulite ed asciutte).
substances; metal ring surfaces must be perfectly
2. Assicurarsi che le superfici di tenuta (D) degli clean and dry.
anelli (E) siano esenti da qualsiasi rigatura, am-
3. Carefully clean the lapped surface "D" of metal
maccatura o corpi estranei e che le superfici (F)
rings "E" and remove dust or fingerprints. Then lu-
degli stessi anelli siano perfettamente pulite ed
brificate them with a thin oil film, taking care not to
asciutte.
oil the other components.
3. Togliere dalle superfici lappate (D) degli anelli
(E) ogni traccia di polvere o impronte digitali e
umettarle poi con un leggero strato di olio, avendo
cura di non ungere le rimanenti parti.
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
AT715C03
AT715C03
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
5. Fit the lower ball row (d), into the gearbox housing
(17) holding the inner raceway (c) with spacers (a-b).
IDM-1521530100
b a
IDM-1521530110
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
1500 Nm
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
19. Assemble the O-ring (5) into its seat in the cover
(4).
20. Place the pad (6) on the end cover (4) and using a
press, push it against the shoulder untill assem-
bling is complete.
190 Nm
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
60 ÷ 70 Nm
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
27. Apply in the seals’ seats, inside the flanged hub (17)
a thin oil film and assemble the O-rings (24-25) and
the back-rings (23-26).
Information
The O-rings (A) and a the backup rings (B) must be
fitted in the seats according the mutual position
as shown in the scheme.
IDM-1521530120
28. Insert the brake piston (27) inside the flanged hub
(17), being careful not to damage the seals already
fitted
29. Insert the springs (28) into the holes in the brake
piston (27).
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
32. Using pliers, assemble the circlip (30) into its seat.
33. Assemble the O-ring (36) into its seat in the flang-
ed hub (17).
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
35. Place and fix the motor adaptor flange (31) to the
flanged hub (17) with 8 screws M16x35 (35) grade
8.8, tightened by a torque wrench at 215 Nm
torque
215 Nm
Informazioni
Prima di montare il motore idraulico, verificare,
con un calibro per interni, il corretto assemblaggio
del riduttore controllando la quota assiale indicata
nel disegno a fianco.
Information
Before assembling the hydraulic motor, verify by a
depth slide gauge the correct assembly of the unit
checking the axial distance as shown in the
scheme.
123,9 ÷ 124,7
IDM-1521530130
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
4.8. Controllo
Controllofinale
finaleeereinstallazione
reinstallazione 4.8. Final
Final Test
Test and
and Reinstallation
Reinstallation
Verificare il prodotto reinstallandolo sulla macchina. Check the product by remounting it to the machine.
Verificare la funzionalità della trasmissione eseguendo Check the function of the transmission following all the
tutti i controlli indicati nel paragrafo 3.6. checks shown in section 3.6.
Qualora si sia eseguito un intervento sul freno, è ne- If work on the brake was undertaken, it is important to
cessario controllare che non ci siano perdite d’olio. check that there are no oil leakages.
Procedere come segue: Follow the procedure below:
1. Collegare un manometro (con fondo scala a 300 1. Connect a manometer (with a base scale of 300
bar) come indicato in figura. bars) as shown in the diagram.
2. Collegare il sistema fre- 2. Connect the braking sys-
nante, come indicato tem, as shown in Section
nel paragrafo 3.4. 3.4.
3. Eseguire il riempimento 3. Proceed to fill-up with lu-
dell' olio lubrificante, bricating oil as shown in
come indicato nel para- section 3.5.
grafo 3.5.
4. Command the brake
4. Comandare l’apertura opening with hydraulic
del freno con olio idrau- oil with a pressure of 150
lico alla pressione di bars. Maintain the brake
150 bar. Mantenere la pressure for 3 minutes
pressione nel freno per intercepting the brake
un periodo di 3 minuti control with a valve. Us-
intercettando con una ing the manometer,
valvola il comando fre- check that the pressure
no. Verificare con il ma- remains constant.
nometro che la
pressione rimanga co-
stante.
IDM-1521530140
Informazioni Information
Se la pressione diminuisce significa che le If the pressure drops it may mean that the brake
guarnizioni del freno non fanno tenuta, in tal caso seals are not tight and consequently they must be
si dovrà procedere alla loro sostituzione, oppure replaced or it may mean that the reassembling was
che il rimontaggio non è stato eseguito in modo not completed properly.
corretto.
5. Al termine delle operazioni rimontare il motore 5. Afer having reassembled the gearbox, fit the hy-
idraulico come indicato nel paragrafo 3.2. draulic motor, as shown in section 3.2.
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power Solutions
4.9. Dismissione e rottamazione del prodotto 4.9. Dismantling and Destroying the Product
La dismissione del motoriduttore va effettuata rispet- When dismantling the gearmotor follow the indications
tando le seguenti indicazioni: given below:
1. Smontare il riduttore dalla sua sede e svuotare 1. Dismount the gearbox from its seating and empty
l’olio lubrificante. the lubricating oil.
2. Smontare completamente il riduttore e rimuovere 2. Completely dismount the gearbox and remove all
l’olio e il grasso dai componenti. oil and grease from its parts.
3. Avviare i materiali pericolosi e/o inquinanti ai ri- 3. Send all dangerous and/or polluted parts to the au-
spettivi centri di smaltimento, come richiesto dalle thorised demolishing centres whilst keeping in line
leggi vigenti in materia. with respective local rules and regulations.
Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni precedente edizione 7KLV SXEOLFDWLRQ UHSODFHV DQG VXSHUVVHGV DQ\ SUHYLRXV LVVXH DQG
o revisione. La 75$60,7$/ %21),*/,2/,63$ si riserva il diritto UHYLVLRQ 75$60,7$/ %21),*/,2/, 63$ UHVHUYHV WKH ULJKW WR
di apportare modifiche senza preavviso. E’ vietata la riproduzione LPSOHPHQW PRGLILFDWLRQV ZLWKRXW QRWLFH 7KLV PDQXDO FDQQRW EH
6HGH&HQWUDOH+HDG2IILFH
3$50$
Via Giovanni XXIII, 7/A - 40012 Lippo di Calderara di Reno Piazza Badalocchio Sisto Rosa, 9/C
Bologna (ITALY) Tel.0521987275 - Fax 0521987368
TEL. (++039) 0516473111 - FAX (++039)0516473126
%21),*/,2/,5,'87725,6S$ Internet http://www.bonfiglioli.com 725,12
'LYLVLRQH75$60,7$/%21),*/,2/, E-mail: bonfiglioli@bonfiglioli.com Corso Susa, 242 - Palazzo Prisma 88 - 10098 Rivoli
VIA ENRICO MATTEI,12 - Z.I. VILLA SELVA Tel. 0119585116 - Fax 0119587503
%21),*/,2/,5,'87725,6S$
47100 Forli’ (ITALY)
Tel. (++039) 0543789111 'LYLVLRQH%21),*/,2/,&20321(176 '(326,7,,1,7$/,$
Fax (++039) 0543789242 - 0543789245 Via Armaroli, 15 - 40012 Calderara di Reno
672&.+286(6,1,7$/<
E-mail: tramital@bonfiglioli.com Bologna (ITALY)
Tel. (++039) 0516473111 - Fax (++039) 0516473482 $66$*20,/$12
http://www.bonfiglioli.com(PDLOtrasmital@bonfiglioli.com
Supplier documentation
B Circuit diagrams
B.A Hydraulic diagram, 353
Bomag GmbH
Hellerwald Hydraulikschaltplan
56154 Boppard
Hydraulic schematic
Projektbeschreibung BW 226 DH -5
Project description
Zeichnungsnummer 353
Drawing number
Typ BW 226 DH -5; BW 226 BVC-5; BW 226 PDH-5; BW 226 DI-5; BW 226 RC-5
Type
Maschinenhochnummer 58600040
Machine index 58600041
58600042
58600043
58600044
58600045
58600046
Erstellt am
Created on 17.05.2013
von (Kürzel)
Bearbeitet am 06.11.2015 hagen
Edit date by (short name)
963
964
Spalte X: eine automatisch erzeugte Seite wurde manuell nachbearbeitet
Inhaltsverzeichnis / Table of contents Column X: An automatically generated page was edited F06_001
Bearbeiter /
Seite / Page Seitenbeschreibung Page description Datum / Date Edited by
X
1 Deckblatt Cover sheet 27.05.2015 hagen X
2 Inhaltsverzeichnis : 1 - Legende.a Table of contents : 1 - Legende.a 06.11.2015 hagen
3 Übersicht DH Übersicht DH 27.05.2015 hagen
4 Fahrkreis DH Fahrkreis DH 30.06.2015 hagen
5 Lenkung / Einspeisung DH Lenkung / Einspeisung DH 30.06.2015 hagen
Circuit diagrams
965
966
5.5 / A
E MA E MA
M3 L2 M3 L2 Y04
Circuit diagrams
A A P1 P2 T
8.5 / H
Δ 450 bar Δ 450 bar
25 bar (34 bar)
M5 M5 OUT
B B
3,5 bar
L4 MB L4 MB 1µm nom.
6.2 M
D 2 L/min
IN
B / 8.5 G / 8.6
L2 MA N L2 MA N
09
A A
08 08 10
C6 C6
12 l/min 12 l/min
B B
L1 L1
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Zeichnungsnummer
Bearb. I. Hagen drawing number
Blatt
Ed. by 30.06.2015 BW 226 DH -5 Fahrkreis DH 353 Page 4
Dokumentart
Gepr document type
Blatt
Appr EPH Page 11
12 12
links rechts
L R
Δ 175 bar
P T
6.4
N
30
nur bei Maschinen mit Kabine 13
Δp = 3,5 bar
Δp = 2,5 bar
04
4.2 / A
E / 8.7
967
968
4.8
J
4.6 / F K / 8.5
M14
4.2
03 R
große Vibration kleine Vibration
Circuit diagrams
Y07 Y08
F E MA
M3 L2
A
M1
14
A
(34 bar) Δ 400 bar
M4 Δ 400 bar
14,2 l/min
CW L1
17 cm³ B
M5
M2 L2
B
S L4 MB
4.2 L / 8.6
D
C / 8.7
vorne P T hinten
A B
P5 T
P4 P6 a b
Speicher 1,4 L
20 Accumulator 1,4 L P2
Y140 Y141
Gasdruck 85 bar
Gas pressure 85 bar T2
T1
M
110 bar (±2 bar)
99 bar
P3 T
130 bar (+5 bar)
P1 T1
21
X / 8.4 8.3 / I
P1 P2
05
S1 S2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Zeichnungsnummer
Bearb. I. Hagen drawing number
Blatt
Ed. by 30.06.2015 BW 226 DH -5 Vario 353 Page 7
Dokumentart
Gepr Vario document type
Blatt
Appr EPH Page 11
Circuit diagrams
969
970
Circuit diagrams
K / 6.6
B / 4.1
4.9 / H
L / 6.7
G / 4.5
M / 7.2
X / 7.4
I C H A F G E D E / 5.4
C / 6.4
16
7.7 / I
B
55°C - 70°C
971
972
Betriebsmittelliste Device tag list F03_001
Technische Daten Technische Daten
Betriebsmittelkennzeichen Funktionstext QVW technical data Symbol Betriebsmittelkennzeichen Funktionstext QVW technical data Symbol
Device tag Function text X-Ref Messwert Symbol Device tag Function text X-Ref Messwert Symbol
Metered value Metered value
M14 L R
C1 C2
A
Drive pump forwand steering valve
M4
CW
M5
B
L4 MB P T
M14
Circuit diagrams
C1 C2
A
drive pump Steering cylinder 5.5 100/50/320 Hub
M4
CW
M5
B
L4 MB
M14
C1 C2
F E MA
03 Vibrationspumpe 6.2 78 cm³ M3 L2
A
13 Filter 5.5 12 µm abs.
vibration pump Filter
M4
CW
M5
B
Δp = 3,5 bar
S L4 MB
Δp = 2,5 bar
M1
L1
B
M2 L2
I C H A F G E D
P1 P2
05 Zahnradpumpe 7.2 16/8 cm³ 16 Rücklaufsammler mit Thermoregler 8.6 B
S1 S2
A1 A2 P5 T
P4 P6
07 Bremslöseventil 4.8 37 +/- 2 bar 20 Druckabschaltventil 7.3
brake opening velve Pressure shut-off valve
T1
P1 P2 T P3 T
L2 MA N
A
08 Fahrmotor C6 21 Hochdruckfilter
4.0 110/50 cm³ 7.2 100 µm
drive motor 4.4 110/50 cm³ High pressure filter
Max Min
B
L1
M4 M5 MB
A B
T2
M
P1 T1
* alle Drücke gemessen bei einer Öltemperatur von ca. 50°C; Verbrennungsmotor im hohen Leerlauf
* all pressure measurement at oil temperature 50 °C; combustion engine at high idle
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Zeichnungsnummer
Bearb. I. Hagen drawing number
Blatt
Ed. by 06.11.2015 BW 226 DH -5 Betriebsmittelliste : 01 - 23 353 Page Legende
Dokumentart
Gepr Device tag list : 01 - 23 document type
Blatt
Appr EPH Page 11
Betriebsmittelliste Device tag list F03_001
Technische Daten Technische Daten
Betriebsmittelkennzeichen Funktionstext QVW technical data Symbol Betriebsmittelkennzeichen Funktionstext QVW technical data Symbol
Device tag Function text X-Ref Messwert Symbol Device tag Function text X-Ref Messwert Symbol
Metered value Metered value
30 Silencer 5.3
Silencer
OUT
31 Nebenstromfilter 4.8 1 µm nom. 3,5 bar
1µm nom.
Partial flow filter
M
2 L/min
IN
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Zeichnungsnummer
Bearb. I. Hagen drawing number
Blatt
Ed. by 06.11.2015 BW 226 DH -5 Betriebsmittelliste : 30 - 31 353 Page Legende.a
Dokumentart
Gepr Device tag list : 30 - 31 document type
Blatt
Appr EPH Page 11
Circuit diagrams
973
Circuit diagrams
Bomag GmbH
Hellerwald Hydraulikschaltplan
56154 Boppard
Hydraulic schematic
Projektbeschreibung BW 219 DH -5
Project description
Zeichnungsnummer 356
Drawing number
Typ BW 219 DH -5; BW 219 BVC-5; BW 226 PDH-5;
Type
Maschinenhochnummer 58600033
Machine index 58600034
58600037
58600038
58600039
Erstellt am
Created on 12.11.2015
von (Kürzel)
Bearbeitet am 12.11.2015 hagen
Edit date by (short name)
975
976
Spalte X: eine automatisch erzeugte Seite wurde manuell nachbearbeitet
Inhaltsverzeichnis / Table of contents Column X: An automatically generated page was edited F06_001
Bearbeiter /
Seite / Page Seitenbeschreibung Page description Datum / Date Edited by
X
1 Deckblatt Cover sheet 12.11.2015 hagen X
2 Inhaltsverzeichnis : 1 - Legende.a Table of contents : 1 - Legende.a 06.11.2015 hagen
3 Übersicht DH Übersicht DH 12.11.2015 hagen
4 Fahrkreis DH Fahrkreis DH 12.11.2015 hagen
5 Lenkung / Einspeisung DH Lenkung / Einspeisung DH 12.11.2015 hagen
Circuit diagrams
977
978
5.5 / A
E MA E MA
M3 L2 M3 L2 Y04
Circuit diagrams
A A P1 P2 T
8.5 / H
Δ 450 bar Δ 450 bar
25 bar (34 bar)
M5 M5 OUT
B B
3,5 bar
L4 MB L4 MB 1µm nom.
6.2 M
D 2 L/min
IN
B / 8.5 G / 8.6
L2 MA N L2 MA N
09
A A
08 08 10
C6 C6
12 l/min 12 l/min
B B
L1 L1
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Zeichnungsnummer
Bearb. I. Hagen drawing number
Blatt
Ed. by 12.11.2015 BW 219 DH -5 Fahrkreis DH 356 Page 4
Dokumentart
Gepr document type
Blatt
Appr EPH Page 11
12 12
links rechts
L R
Δ 175 bar
P T
6.4
N
30
nur bei Maschinen mit Kabine 13
Δp = 3,5 bar
Δp = 2,5 bar
04
4.2 / A
E / 8.7
979
980
4.8
J
4.6 / F K / 8.5
M14
4.2
03 R
große Vibration kleine Vibration
Circuit diagrams
Y07 Y08
F E MA
M3 L2
A
M1
14
A
(34 bar) Δ 400 bar
M4 Δ 400 bar
14,2 l/min
CW L1
17 cm³ B
M5
M2 L2
B
S L4 MB
4.2 L / 8.6
D
C / 8.7
vorne P T hinten
A B
P5 T
P4 P6 a b
Speicher 1,4 L
20 Accumulator 1,4 L P2
Y140 Y141
Gasdruck 85 bar
Gas pressure 85 bar T2
T1
M
110 bar (±2 bar)
99 bar
P3 T
130 bar (+5 bar)
P1 T1
21
X / 8.4 8.3 / I
P1 P2
05
S1 S2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Zeichnungsnummer
Bearb. I. Hagen drawing number
Blatt
Ed. by 12.11.2015 BW 219 DH -5 Vario 356 Page 7
Dokumentart
Gepr Vario document type
Blatt
Appr EPH Page 11
Circuit diagrams
981
982
Circuit diagrams
K / 6.6
B / 4.1
4.9 / H
L / 6.7
G / 4.5
M / 7.2
X / 7.4
I C H A F G E D E / 5.4
C / 6.4
16
7.7 / I
B
55°C - 70°C
983
984
Betriebsmittelliste Device tag list F03_001
Technische Daten Technische Daten
Betriebsmittelkennzeichen Funktionstext QVW technical data Symbol Betriebsmittelkennzeichen Funktionstext QVW technical data Symbol
Device tag Function text X-Ref Messwert Symbol Device tag Function text X-Ref Messwert Symbol
Metered value Metered value
M14 L R
C1 C2
A
Drive pump forwand steering valve
M4
CW
M5
B
L4 MB P T
M14
Circuit diagrams
C1 C2
A
drive pump Steering cylinder 5.5 100/50/320 Hub
M4
CW
M5
B
L4 MB
M14
C1 C2
F E MA
03 Vibrationspumpe 6.2 78 cm³ M3 L2
A
13 Filter 5.5 12 µm abs.
vibration pump Filter
M4
CW
M5
B
Δp = 3,5 bar
S L4 MB
Δp = 2,5 bar
M1
L1
B
M2 L2
I C H A F G E D
P1 P2
05 Zahnradpumpe 7.2 16/8 cm³ 16 Rücklaufsammler mit Thermoregler 8.6 B
S1 S2
A1 A2 P5 T
P4 P6
07 Bremslöseventil 4.8 37 +/- 2 bar 20 Druckabschaltventil 7.3
brake opening velve Pressure shut-off valve
T1
P1 P2 T P3 T
L2 MA N
A
08 Fahrmotor C6 21 Hochdruckfilter
4.0 110/50 cm³ 7.2 100 µm
drive motor 4.4 110/50 cm³ High pressure filter
Max Min
B
L1
M4 M5 MB
A B
T2
M
P1 T1
* alle Drücke gemessen bei einer Öltemperatur von ca. 50°C; Verbrennungsmotor im hohen Leerlauf
* all pressure measurement at oil temperature 50 °C; combustion engine at high idle
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Zeichnungsnummer
Bearb. I. Hagen drawing number
Blatt
Ed. by 06.11.2015 BW 219 DH -5 Betriebsmittelliste : 01 - 23 356 Page Legende
Dokumentart
Gepr Device tag list : 01 - 23 document type
Blatt
Appr EPH Page 11
Betriebsmittelliste Device tag list F03_001
Technische Daten Technische Daten
Betriebsmittelkennzeichen Funktionstext QVW technical data Symbol Betriebsmittelkennzeichen Funktionstext QVW technical data Symbol
Device tag Function text X-Ref Messwert Symbol Device tag Function text X-Ref Messwert Symbol
Metered value Metered value
30 Silencer 5.3
Silencer
OUT
31 Nebenstromfilter 4.8 1 µm nom. 3,5 bar
1µm nom.
Partial flow filter
M
2 L/min
IN
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Zeichnungsnummer
Bearb. I. Hagen drawing number
Blatt
Ed. by 12.11.2015 BW 219 DH -5 Betriebsmittelliste : 30 - 31 356 Page Legende.a
Dokumentart
Gepr Device tag list : 30 - 31 document type
Blatt
Appr EPH Page 11
Circuit diagrams
985
Circuit diagrams
Industriegebiet Hellerwald
D-56154 Boppard
987
EPE / 000 / 00
988
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Page Higher-level function Function
Blatt Anlage Funktion Description Beschreibung
1 Cover sheet Deckblatt
Circuit diagrams
989
EPE / 000 / 00
990
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Page Higher-level function Function
Blatt Anlage Funktion Description Beschreibung
79 Pin overview A34 Pin Übersicht A34
Circuit diagrams
Higher-level function
Anlage
Description Beschreibung
=COM Communication Kommunikation
=DRIV Drive functions Antriebsfunktionen
=ENGI Engine Motorraum
=MEAS Measurement equipment Messtechnik
=MON Monitoring, Failure indicators Überwachung, Störmeldungen
=OPT Optional functions Optionale Funktionen
=SUPL Supply Versorgung
=VIB Vibration and compaction Vibration und Verdichtung
Mounting location
Einbauort
Description Beschreibung
+ARC Armature carrier Armaturenträger
+BAT Battery-box Batteriekasten
+CAB Cabin Kabine
+DPL Drivers platform Fahrerstand
+DRUM Drum Bandage
+DTLE Device tag list electrical devices Betriebsmittelliste Elektrische Betriebsmittel
+EBOX Central electric Zentralelektrik
+FRFR Front frame Vorderrahmen
+MOT Engine and attachment parts Motor und Anbauteile
+PINO Pin overviews Controller Pin Übersichten Steuerungen
+PLA Vibratory plate compactor Anbauplatten
+PLGO Plug overview Steckerübersicht
+PUMP Pump mounting Pumpenanbau
+REFR Rear frame Hinterrahmen
+ROPS Roll-Over Protection System Überrollschutz System
+SEAT Seat console Sitzkonsole
+SIO Structure identifier overview Strukturkennzeichenübersicht
+TOC Table of contents Inhaltsverzeichnis
Kind of Document
Dokumentenart
Description Beschreibung
&DOC1 Leading documentation Einleitende Dokumentation
&DOC2 Reports and drawings Auswertungen und Zeichnungen
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 5 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Structure identifier overview Higher-level function
=
Anlage 327
Circuit diagrams
991
EPE / 000 / 00
992
Structure identifier overview
Strukturkennzeichenübersicht
Kind of Document
Dokumentenart
Description Beschreibung
&EFS Circuit diagram Schaltpläne
Circuit diagrams
+CAB
+ROPS
+DPL
+SEAT
+MOT
+ARC +PUMP
+BAT
+EBOX
993
EPE / 000 / 00
994
Circuit diagrams
A48 S55
CAN 2
CAN 1
A87
+EBOX
A67
+DPL +CAB
CAN 3
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 8 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Overview CAN Communication Higher-level function
=
Anlage 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Übersicht CAN Kommunkikation Einbauort + VIEW EPE / 000 / 00
F13:2 / 10.0
+REFR X4.A 9
RD
4 mm² F95:2 / 11.0
RD
X0.A 30 +ARC RD
25 mm² 30_PB / 10.0 1,5 mm²
RADSOK® 8mm RD
1,5 mm² S15:11 / =OPT/41.0
RD F48:2
16 mm² Ignition switch
=ENGI/19.3 Startschalter 30
RD at Deutz TCD 3.6
35 mm² bei Deutz TCD 3.6 S00
15/54 58 19 17 50a
1 WH
1,5 mm²
F39
80A
MAXI Fuse
2
Fuse, main cabin WH
MAXI Sicherung
1,5 mm² S15:23 / =OPT/41.0
Hauptsicherung WH WH WH
1,5 mm² 1,5 mm² 1,5 mm²
RD
Kabine
70 mm²
X8.A
=OPT+CAB/46.1
+MOT 30
86 1 1
K61
RD
70 mm² K61 R10 /9.6 87 87a
D61
green
/9.7 2 82 Ω 2 Relay, charge control
85 Relais Ladekontrolle
12V/25A
!!! There is still power supply even if the battery disconnector switch is turned off
4 88a 2
green
green
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 9 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Supply, Starting unit Higher-level function
=
Anlage SUPL 327
Checked
Circuit diagrams
995
EPE / 000 / 00
996
9.6 / 30_PB 30_PB / 11.0
30
K06
=OPT/40.5 87 87a
Relay, headlights rear
Relais Scheinwerfer hinten
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
F13 F157 F68 F22 F19 F84 F23 F67 F146 F11 F07 F268
15A 30A 15A 15A 15A 10A 15A 15A 15A 15A 10A 20A
Circuit diagrams
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Fuse, potential 30
Fuse, signal horns
Fuse, headlight left
Sicherung Startschalter
Sicherung Signalhörner
/11.2
Relais Hubmagnet Starter WH F67:2
1,5 mm²
12.0
=DRIV/31.7
30 X4.A 10 F23:2
=DRIV/32.0
K38
=ENGI/21.6 87a 87
Relay, starter control F84:2
1 Relais Anlassteuerung =COM/16.0
Fx
Fuseholder, fuse test S01:12
2
Sicherungshalter Sicherungstest 12.0
X1.A 1 2
F19:2
=OPT/40.0
1 F22:2
=OPT/40.0
Dx
green 2
Indicator light, fuse test F68:2
Meldeleuchte Sicherungstest =OPT+DPL/44.1
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 10 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Fuse protection potential 30 Higher-level function
=
Anlage SUPL 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Absicherung Potential 30 Einbauort + EBOX EPE / 000 / 00
997 BW 219 DH-5 / BW 219 PDH-5 / BW 226 DH-5 / BW 226 PDH-5
Erstellt
Geprüft
Created
Checked
0
10.9 / 30_PB
9.9 / S00:50a
9.6 / F95:2
M. Vogt
K. Brand
08.06.2015
08.06.2015
Relais Potential 30 auf 15
Relay, potential 30 on 15
/9.8
K11
87
30
15A
F103
X7.C
Fuse, potential 15
1
2
1
Sicherung Potential 15
2
3
/10.4
+ARC-S01
10A
F122
X4.A
X4.A
Sicherung Motorsteuerung
1
22
21
WH
WH
12
1,5 mm²
1,5 mm²
BW 213-226 D/DH-5
10A
F148
Sicherung Überwachungsmodul
3
5A
F91
Fuse, sensors
2
1
Sicherung Sensoren
20A
F05
Fuse, socket
2
1
Sicherung Steckdose
4
10A
F08
Fuse, indicators
2
1
Sicherung Blinker
Absicherung Potential 15
25A
F124
Fuse, fuel-pre-heating
Sicherung Kraftstoffvorheizung
5A
F244
6
25A
F40
Sicherung Kabinenheizung
15A
F29
7
5A
F169
Sicherung Startstrom
Anlage
Function
Funktion
Einbauort
Mounting location
8
Higher-level function
7,5A
F243
X0.C
+
=
==
Fuse, Bomag telematics (potential 30)
2
1
SDR
SUPL
EBOX
Blatt
Page
RADSOK® 3,6mm
15.0
12.0
15.0
F24:2
F91:2
F05:2
F08:2
F40:2
F29:2
11
F103:2
F148:2
F124:2
F244:2
F169:2
F243:2
S01:22
=OPT/40.0
=OPT/41.0
=OPT/43.1
=OPT/43.1
=DRIV/29.0
=ENGI/19.0
=ENGI/21.1
X0.C / =ENGI/21.1
9
=OPT+DPL/44.1
=OPT+CAB/45.1
=OPT+CAB/45.1
327
von
from
!!! There is still power supply even if the battery disconnector switch is turned off
86
!!! Auch bei ausgeschaltetem Batterietrennschalter unter Spannung
EPE / 000 / 00
Circuit diagrams
998
10.9 / S01:12 S01:12 / 13.0
10.9 / F67:2
Ground Electronic Ground Electronic Ground Electronic Ground Electronic Ground Electronic
Masse Elektronik Masse Elektronik Masse Elektronik Masse Elektronik Masse Elektronik
-BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX
Circuit diagrams
Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller
X5.A 19 18 3
A34
WH
2,5 mm²
X35
Plug, driving controller
Stecker Fahrsteuerung
Splice
Spleiss 38
B57:2 / =DRIV/29.0
Splice
Spleiss 39
Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller
-BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX
Ignition Power Supply (Electronic) Power Supply (Outputs) Power Supply (Outputs) Power Supply (Outputs) Power Supply (Outputs) Power Supply (Outputs)
Zündung Spannungsvers. (Elektronik) Spannungsvers. (Ausgänge) Spannungsvers. (Ausgänge) Spannungsvers. (Ausgänge) Spannungsvers. (Ausgänge) Spannungsvers. (Ausgänge)
10.9 / F146:2
12.9 / S01:12
Ground Electronic Ground Electronic Ground Electronic Ground Electronic Ground Electronic
Masse Elektronik Masse Elektronik Masse Elektronik Masse Elektronik Masse Elektronik
-BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX
Measurement Controller Measurement Controller Measurement Controller Measurement Controller Measurement Controller
X5.E 4 13 6
A83
WH
X88
2,5 mm² Plug, measurement controller
Stecker Messtechniksteuerung
Splice
Spleiss 43
Measurement Controller Measurement Controller Measurement Controller Measurement Controller Measurement Controller Measurement Controller Measurement Controller
-BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX
Ignition Power Supply (Electronic) Power Supply (Outputs) Power Supply (Outputs) Power Supply (Outputs) Power Supply (Outputs) Power Supply (Outputs)
Zündung Spannungsvers. (Elektronik) Spannungsvers. (Ausgänge) Spannungsvers. (Ausgänge) Spannungsvers. (Ausgänge) Spannungsvers. (Ausgänge) Spannungsvers. (Ausgänge)
999
EPE / 000 / 00
1000
FM1 / =DRIV/29.0
AGND_DC / =COM/16.0
FM2 / =VIB/35.1
Circuit diagrams
2 2
FM1 FM2
ATO Fuse
ATO Fuse
1A 1A
ATO Sicherung
ATO Sicherung
1 1
Fuse, sensors Fuse, sensors
Sicherung Sensoren Sicherung Sensoren
X5.A 4 13 X5.E 9
11.9 / F24:2
X4.A 18 X4.B 7
+ARC +SEAT
Splice Splice
Spleiss 48 Spleiss 51
15_Db / =ENGI/20.1 15_Ar / =DRIV+SEAT/33.0
A15 S55
Monitoring module Travel lever
Überwachungsmodul Fahrhebel
X33 26
X23 1
X33 26 X23 1
+UB Power supply (8...32V)
A15 S55
Monitoring Module
-BAUSER_1 +Ub
Power supply Power supply
Brückengleichrichter Brückengleichrichter
A15 S55
GND Ground Adressing 1 Adressing 2
X33 25 X23 2 X23 9 X23 10
X23 2 X23 9 X23 10
X33 25
Splice
Spleiss 83
31_Db_2 / =MON/28.0
Splice
Spleiss 67
BN
2,5 mm²
1001
EPE / 000 / 00
1002
=SUPL/10.9 / F84:2 F84:2 / =OPT/42.1
CAN1+ / 17.0
CAN1- / 17.0
Circuit diagrams
CAN2+ / 17.0
X7.D 15 13 5
CAN2- / 17.0
M_CAN1+ / 18.0
M_CAN1- / 18.0
30 (12V)
15 (12V)
AGND No1
N P R J A B C D E F X34 = Diagnosesteckdose BOMAG
GND
CAN 1 -
CAN 2 -
CAN 3 -
CAN 1 +
CAN 2 +
CAN 3 +
bestückt
Widerstände nicht
Resistors not equiped
R21 R25
1 2 1 2
120 Ω 120 Ω
X7.C 13 X7.C 14
X5.A 12 15 6 9 X5.E 15 12
Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller Measurement Controller Measurement Controller
-BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX
CAN 1 + CAN 1 - CAN 2 + CAN 2 - CAN 1 + CAN 1 -
CAN 1 + CAN 1 - CAN 2 + CAN 2 - CAN 1 + CAN 1 -
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 16 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Communication, Diagnosis Higher-level function
=
Anlage COM 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Kommunikation, Diagnose Einbauort + EBOX EPE / 000 / 00
16.9 / CAN1+ CAN1+ / 18.0
CAN3+ / =OPT+CAB/46.1
CAN3- / =OPT+CAB/46.1
R26
1 2
120 Ω
R27
1 2
120 Ω
+ARC +SEAT
1003
EPE / 000 / 00
1004
17.8 / CAN2+ CAN2+ / =ENGI/21.1
R28
1 2
120 Ω
R29
1 2
120 Ω
X7.A 1 2 6 5 3 4 8 7 9 10
=SUPL/10.9 / F268:2
+MOT
=SUPL/9.6 / F48:2
30
K209
/21.4 87a 87
Relay, fuel pump
Relais Kraftstoffpumpe
X1.A 3 6 X1.A 8 9
K14:2_3.6
23.9
K14:1_3.6
23.8
1 WH WH
4 1,5 mm² 1,5 mm²
K 14
WH
K2 2 3 1,5 mm²
Splice X78
Spleiss 84
WH 1 1
Relay, glow plug system 2,5 mm² X78:1 / 27.0
Relais Vorglühen K14:3_3.6
23.9 WH
2,5 mm²
RD
16 mm²
X67 1
+
1 1 1 1 1
X67 2
Glow plugs
Glühstiftkerzen
BN BN
1,5 mm² 2,5 mm²
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 19 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Pre-heating, Fuel lift pump, Fuel-pre-heating Higher-level function
=
Anlage ENGI 327
Checked
Circuit diagrams
1005
EPE / 000 / 00
1006
+ARC
13 23 13 23
low
eco
high
1 Stop
0
2 Request
S127 S299 X4.A 16
Switch, engine speed 14 24 Switch, regeneration mode 14 24
Schalter Motordrehzahl Schalter Regenerationsmodus
Monitoring Module Monitoring Module Monitoring Module Monitoring Module Monitoring Module
-BAUSER_1 -BAUSER_1 -BAUSER_1 -BAUSER_1 -BAUSER_1
Switch, engine speed Sx. 1 Switch, engine speed Sx. 2 Switch, regeneration Sy. 1 Switch, regeneration Sy. 2 Vibration Telematik
Schalter Motordrehzahl Sx. 1 Schalter Motordrehzahl Sx. 2 Schalter Regeneration Sy. 1 Schalter Regeneration Sy. 2 Vibration Telematics
85 1
K38
D38
green
D41
green
green
green
D209
D145
K3
Trennrelais
=SUPL/11.8 / X0.C Relay, fuel pump X1.A 4 Relay, starting current Relay, solenoid starter
Relais Kraftstoffpumpe K22 87 87a Relais Startstrom Relais Hubmagnet Starter
87 =DRIV/32.7 87
!!! There is still power supply even if the battery disconnector switch is turned off 87a 30 /19.6 Relay, shut off solenoid engine 30 87a 30 =SUPL/10.2
!!! Auch bei ausgeschaltetem Batterietrennschalter unter Spannung Relais Hubmagnet Abschaltung Motor
=SUPL/9.9 / S00:19
=SUPL/11.9 / F169:2
50a
=COM/18.8 / CAN2+
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 21 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Engine - Machine-part Higher-level function
=
Anlage ENGI 327
Checked
Circuit diagrams
1007
EPE / 000 / 00
1008
A48
D2
Engine-controller EMR4 (EDC 17-CV52)
Motorsteuergerät EMR4 (EDC 17-CV52)
Circuit diagrams
D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2 D2.2
1 3 5 26 70 58 91 43 10 50 88 74 23 64 67 18 31 13 85 86 82 83 2 4 6
X45 1 3 5 26 70 58 91 43 10 50 88 74 23 64 67 18 31 13 85 86 82 83 2 4 6
D2.2
WH WH WH BN BN BN
2,5 mm² 2,5 mm² 2,5 mm² X45:13 / 26.0 2,5 mm² 2,5 mm² 2,5 mm²
X45:31 / 26.0
Splice
Spleiss 68
X45:18 / 26.0
WH WH
2,5 mm² 2,5 mm²
K22:87a / 24.0
X108 1 2 X108 3 4 5
Splice
Spleiss 33
A M F H G B
X32
21.2 / X1.B:1
21.2 / X1.B:2
21.5 / X1.B:9
21.7 / X1.B:15
21.7 / X1.B:10
21.7 / X1.B:13
21.8 / X1.B:18
21.4 / X1.B:14
21.5 / X1.B:16
21.6 / X1.B:12
BN Splice
=SUPL/9.4 / 31_EMR 6 mm² Spleiss 31_AGR / 24.0
69
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 22 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Deutz TCD 3.6, 4.1 u. 6.1 Machine part Higher-level function
=
Anlage ENGI 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Deutz TCD 3.6, 4.1 a. 6.1 Fahrzeugseite Einbauort + EBOX EPE / 000 / 00
A48
D2
Engine-controller EMR4 (EDC 17-CV52)
Motorsteuergerät EMR4 (EDC 17-CV52)
D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1
85 64 87 66 44 23 45 24 100 99 75 102 101 46 25 36 78 17 94 95 63 88 58
+MOT
X41 3 4 10
X46 62 35 42 37 38 61 40 41 14 13 9 15 21 1 19 20 31 25 32 3 2 /23.7
X17 X23
X108 7 8 6
2 2 1
2 2 2 2 2
2
B114 B130 Y137 B93
1 1 1 1 B40.1
n B40.2
n Y19 1 B49
Y147 Y166 Y149 Y148 1 1 3
Y15.1 Y15.3 Y15.2 Y15.4
19.4 / K14:1_3.6
19.3 / K14:2_3.6
19.4 / K14:3_3.6
=SUPL/9.5 / K39:1
=SUPL/9.5 / K39:2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 23 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Deutz TCD 3.6 Higher-level function
=
Anlage ENGI 327
Checked
Circuit diagrams
1009
EPE / 000 / 00
1010
A48
D2
Engine-controller EMR4 (EDC 17-CV52)
Motorsteuergerät EMR4 (EDC 17-CV52)
Circuit diagrams
D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1
38 07 35 13 74 73 21 11 72 54 67 02 76 55 18 08 51
X44 38 07 35 13 74 73 21 11 72 54 67 02 76 55 18 08 51
D2.1
K22:87a
22.6
31_AGR
22.9
X46 27 24 28 23 22 29 26 17 48 47 51 46 50 7 6
X17
X41 2 1
X23
XB145 XB145 2
+MOT 1
1
1 1
4 2 - + Gnd Sig 5V 2
B133 B145 Y174 5 1 4 2 6 B208
3 3 Y20
B48 B51 B61
3
X46 60 59 49 52 2 4
X40 1 3 2
X17 M
X47
1
1
2 2
B88 XB145 4 B209
Y261 3
1 2 3 4 B113 B6 B64
Y35 2
B43 4
ECU
M
EMR Sensor, charging air pressure / -temperature EMR Low pressure Fuel EMR Exhaust gas recirculation EMR Sensor, delta p venturi
EMR Sensor Ladeluftdruck / -temperatur EMR Niederdruck Kraftstoff EMR Abgasrückführung EMR Sensor Delta p Venturi
Air intake throttle EMR Temperature sensor, coolant EMR engine oil pressure EMR Sensor, temperature EGR behind venturi
Drosselklappe Ansaugluft EMR Temperatursensor Kühlmittel EMR Motoröldruck EMR Sensor Temperatur EGR nach Venturi
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 24 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Deutz TCD 3.6 Higher-level function
=
Anlage ENGI 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Deutz TCD 3.6 Einbauort + EBOX EPE / 000 / 00
A48
D2
Engine-controller EMR4
(EDC 17-CV52)
Motorsteuergerät EMR4
(EDC 17-CV52)
Harness EMR - Engine interface
Kabelbaum EMR - Motorschnittstelle
X41 12 11 X41 5 6
X23 X44 98 77 X23
D2.1
+MOT
X36 39 38 37 13
X39
31_EAT / 27.0
BN
1,5 mm²
F310:2 / 27.0
WH
1,5 mm² F251:2 / 27.0
1 2
X77
X46 1 2
X42 19 18 21 20
X43
Splice
Splice
86 Spleiss
Spleiss
85
+REFR
Gnd
Gnd
B224 4 3 2 1 B225 4 3 2 1
Can L
Can L
Can H
Can H
Can H
3 B54 B56
grey black
B222 4 grau schwarz
-
B90 ECU ECU
Sensor, urea temperature and level Sensor, NOx befor SCR-Kat Sensor, NOx behind SCR-Kat
Sensor Ureatemperatur und Füllstand Sensor NOx vor SCR-Kat Sensor NOx nach SCR-Kat
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 25 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Deutz TCD 3.6 - Exhaust aftertreatment Higher-level function
=
Anlage ENGI 327
Checked
Circuit diagrams
1011
EPE / 000 / 00
1012
A48
D2
Engine-controller EMR4 (EDC 17-CV52)
Motorsteuergerät EMR4 (EDC 17-CV52)
Harness EMR - Engine interface
Kabelbaum EMR - Motorschnittstelle
D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1
15 48 09 27 47 26 20 29 32 70 57 19 82 05 89 59 10 14 92
X44 15 48 09 27 47 26 20 29 32 70 57 19 82 05 89 59 10 14 92
22.6 / X45:18 D2.1
22.6 / X45:31
X41 7 8 9
X23
3 2 1 6 9 14 15 4 5 7
X42
+MOT X43 3 2 1 6 9 14 15 7
X36 10 9 8 +REFR
X39
M41:9 / 27.0
E107:+ / 27.0
E107:- / 27.0
WH WH WH
1,5 mm² 1,5 mm² 1,5 mm²
WH WH
1,5 mm² 1,5 mm² Y292:4 / 27.0
X31 4 3 2 12 11 8 10 9 5 6
3 2 2
2
3 4 -E107
P 3 +
1 2 4
B305 1 B223 1 B214 1 2
B88 B78 B65 P R
2 1 M41 - 1
Boost module
Fördermodul
EMR Pressure sensor, pressure after DPF EMR Sensor, temperature exhaust gas before oxy Solenoid
cat valve, urea dosing Solenoid valve, urea extraction Heating, supply modul
EMR Drucksensor, Druck nach DPF EMR Temperatursensor Abgas vor Oxy Kat Magnetventil Ureadosierung Magnetventil Urea Absaugung Heizung Versorgungsmodul
Sensor, urea pressure behind pump Urea pump Solenoid valve, urea tank heating
Temperature sensor, exhaust gas before SCR kat Sensor, Ureadruck nach Pumpe Urea Pumpe Magnetventil Ureatank Heizung
Temperatursensor Abgas vor SCR Kat
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 26 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Deutz TCD 3.6 - Exhaust aftertreatment Higher-level function
=
Anlage ENGI 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Deutz TCD 3.6 - Abgasnachbehandlung Einbauort + EBOX EPE / 000 / 00
+MOT
A48
D2
26.9 / M41:9
Engine-controller EMR4
(EDC 17-CV52)
19.9 / X78:1 Motorsteuergerät EMR4
(EDC 17-CV52)
26.9 / E107:- Plug,
Plug, engine-controller
engine-controller machine-part
26.9 / E107:+ motor-part
Stecker Stecker
26.9 / Y292:4 Motorsteuergerät Motorsteuergerät
Motorseite = X44 D2.2 (K) X45 = Maschinenseite
D2.1 (A)
25.7 / F310:2
D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1 D2.1
03 41 04 62 80 37 61
25.7 / F251:2 -E105 -E106 -E104
+ + +
X300:30 X44 03 41 04 62 80 37 61
=SUPL/9.2 R R R
- - - D2.1
X300:31
=SUPL/9.2 BN
10 mm²
X36 34 11 23 31 32 21 20
25.7 / 31_EAT
RD X39
10 mm²
Heizung Rücklaufleitung
Heating, return flow line
-X42 16 17 11 8 10 12 13
X43
+BAT WH WH WH WH WH WH WH
2,5 mm² 2,5 mm² 2,5 mm² 2,5 mm² 2,5 mm² 2,5 mm² 2,5 mm²
M6
M5
M5
Stud bolt
Stud bolt
Stud bolt
Gewindebolzen
Gewindebolzen
Gewindebolzen
2 2 2 2 2 2
5A
K227 K192 K193 K194 K195 K196
30A
10A
15A
F312
F250
F313
F251
F310
F238
87 87 87a 87 87a 87 87a 87 87a 12V 86 12V 86 12V 85 12V 85 12V 85 12V 85
max. 20A
max. 20A
1 1 1 1 1 1
K192 K194 K195 K196 K193
K31 30 K28 30 K29 30 K30 30 K27 30 85 K31 85 K27 86 K28 86 K29 86 K30 86
70A
K227 70A
87
87a
87
87a
87
87a
87
87a
87
30 87
30
/27.6
/27.4 /27.6 /27.5 /27.5 /27.6
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 27 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Deutz TCD 3.6 - Exhaust aftertreatment Higher-level function
=
Anlage ENGI 327
Checked
Circuit diagrams
1013
EPE / 000 / 00
1014
+ARC
D+ Alternator Coolant level Water in Fuel Maintenance switch, air cleaner Hydraulic oil filter Warning buzzer, breakdown Fuel level
Circuit diagrams
X4.A 5
X101 1 2 3 X103 11
X5.A 10 X2.A 15
=SUPL/9.6 / D+ D+ / =OPT/43.1
+REFR
X11 1
1
+MOT +REFR
X72 1 X69 2
X72 2 X69 3
X11 2
Floating switch, coolant expansion tank Maintenance switch, air cleaner Warning buzzer, breakdown Sender, level gauge
Schwimmerschalter Kühlmittelausgleichsbehälter Wartungsschalter Luftfilter Warnsummer Betriebsstörung Geber Tankanzeige
Differential pressure switch, hydraulic oil filter
Differenzdruckschalter Hydraulikölfilter
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 28 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Monitoring, Failure indicators Higher-level function
=
Anlage MON 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Überwachung, Störmeldungen Einbauort + EBOX EPE / 000 / 00
=SUPL/14.9 / FM1
X2.A 12 14 9 13 X5.A 2 16 1
B57
0,5-4,5V X106:1 / =VIB/34.1
Splice
1 2 3 Spleiss 41
- + S X106:5 / =VIB/34.1
W3 3 4
7x1,0
-
5
+4
B59
speed 3
Speed sensor, drum
2 Drehzahlsensor
dir Bandagengeschwindigkeit
5 6 W3
X4.B 2 X2.A 1 X2.A 4 7x1,0
Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller
-BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX
Slope sensor Seat contact Proximity switch, arm rest right Direction axle Speed axle Speed drum Direction drum
Neigungssensor Sitzkontakt Näherungsinitiator Armlehne rechts Drehrichtung Achse Geschwindigkeit Achse Geschwindigkeit Bandage Drehrichtung Bandage
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 29 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Slope sensor, Speed sensors Higher-level function
=
Anlage DRIV 327
Checked
Circuit diagrams
1015
EPE / 000 / 00
1016
29.9 / F91:2 F91:2 / =MEAS/39.1
X2.A 10 at D Version
bei D Version
+REFR-X25 5
Circuit diagrams
+PUMP
Only at DH-Version Y16
Nur bei DH-Version Splice
Spleiss 73
Y07
A 1 B 1 C 1 D 1
at DH Version
+REFR-X25 1 2 3 4
bei DH Version
B234
B236 (X55)
(X57)
X103 1 2 3 4
Y16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 30 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Pressure sensors Higher-level function
=
Anlage DRIV 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Drucksensoren Einbauort + EBOX EPE / 000 / 00
Travel pump axle forward Travel pump axle backward Travel pump drum forward Travel pump drum backward Travel motor axle Valve brake Travel motor drum
Fahrpumpe Achse vorwärts Fahrpumpe Achse rückwärts Fahrpumpe Bandage vorwärts Fahrpumpe Bandage rückwarts Fahrmotor Achse Ventil Bremse Fahrmotor Bandage
-BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX
Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller
X5.A 21
K48 30
+SEAT/33.9
Relay, travel lever 0-position
Relais, Fahrhebel 0-Stellung 87 87a
X4.A 21
WH
1,5 mm²
A1
Splice
+ARC-S01 Spleiss 61
=SUPL/10.4 A2
WH
1,5 mm²
X7.C 12 X2.A 7
at DH Version a.
BW 216-219 D
+REFR Splice Splice +DRUM bei DH Version u.
Spleiss 71 Spleiss 70
-X25 7 8 BW 216-219 D
1 W3
X11 3 X11 4
+PUMP 7x1,0
1 1 1 1 1 1 1 1
Y16 Y17 Y72 Y73 Y31 Y04 Y30 Y30
2,41A
Travel pump axle 2 Travel pump axle 2 Travel pump drum 2 Travel pump drum 2 1,05A 2 2 2,41A 2 2
Fahrpumpe Achse C1 Fahrpumpe Achse C2 Fahrpumpe Bandage C2 Fahrpumpe Bandage C1 1,05A
640...1580mA 640...1580mA 640...1580mA 640...1580mA at D Version 2 W3
bei D Version 7x1,0
Splice
Spleiss 75
Only at DH-Version
Nur bei DH-Version
31_RFr.2
=MON/28.0 -X25 6
X11 5 X104 8
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 31 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Brake, Travel pumps, Speed ranges Higher-level function
=
Anlage DRIV 327
Checked
Circuit diagrams
1017
EPE / 000 / 00
1018
=SUPL/10.9 / F23:2
Back-up alarm buzzer Warning horn Relay, shut off solenoid engine
Warnsummer Rückwärtsfahrt Signalhorn Relais Hubmagnet Abschaltung Motor
-BMESX -BMESX -BMESX
Circuit diagrams
30
K13
/32.6 87a 87
Relay, warning horn
Relais Signalhorn
X5.A 5 20 17
X4.A 2
WH Rev
2,5 mm²
=OPT+CAB/46.1
Splice
Spleiss 26 X2.A 2
WH WH
1,5 mm² 1,5 mm²
+REFR
WH WH
1,5 mm² 1,5 mm²
X30 1
1 2 2 1 + 86 1 86 1
B11.1 V02 V03 B11.2 H14 K13 K22
D13
D22
green
green
BN BN
1,5 mm² 1,5 mm²
X30 2
BN BN
1,5 mm² 1,5 mm²
Warning horn Warning horn Back-up alarm buzzer Relay, warning horn Relay, shut off solenoid engine
Signalhorn Signalhorn Warnsummer Rückwärtsfahrt Relais Signalhorn Relais Hubmagnet Abschaltung Motor
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 32 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Warning horns, Back up alarm, Higher-level function
=
Anlage DRIV 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Warnhörner, Rückfahralarm, Einbauort + EBOX EPE / 000 / 00
+ARC +EBOX
at DH Version at D Version
bei DH Version bei D Version
+ARC
low
0
high
S09 S35
14 14 24 BTS brake
BTS Bremse
-BMESX
Switch, speed range selector Driving Controller
S42 Schalter Fahrstufen
Only at BVC Not at BVC A34
1 2 4 6 8 10 12
Nur bei BVC Nicht bei BVC DIN_6
X35 14
12 Steps at DH, 5 Steps at D
12 Stufen bei DH, 5 Stufen bei D 14
X35
1 2 3 6 4 5
Gnd 8-30V 0-20mA 0,5-4,5V AGnd +5V
Anbauplatten
green
green
Splice
Spleiss 47
Gnd_PB Gnd_PB
+EBOX/32.9 =VIB+EBOX/34.1
AK Ext 1 AGND 1 Uext 1 AK Ext 2 DK Ext 4 DK Ext 3 DK Ext 1 DK Ext 2 BTS Brake
Switch, speed range selector 2 Ground analog selectors Supply analog selectors Frequency adjustment plates Vibration plates Floating position plates Switch, vibration low/off (on/off) Switch, vibration off/high BTS brake
Schalter Fahrstufen 2 Masse Analoge Wahlschalter Versorgung Analoge Wahlschalter Frequenzverstellung Anbauplatten Vibration Anbauplatten Schwimmstellung Anbauplatten Schalter Vibration klein/aus (an/aus) Schalter Vibration aus/groß BTS Bremse
e f e f
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 33 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Travel lever Higher-level function
=
Anlage DRIV 327
Checked
Circuit diagrams
1019
EPE / 000 / 00
1020
=DRIV/29.9 / X106:5
=DRIV/29.9 / X106:1
=DRIV/29.9 / AGND
X106 2 1 5 3
X5.B 8 X5.B 1
30
K43
/34.4 87 87a
Relay, vibration
Relais Vibration
X5.B 9 3
not used today
wird zur Zeit nicht genutzt
X103 12 13
86 1 +PUMP 1 1
K43 Y07 Y08
D43
green
12V/25A 2 640...1580mA 2 640...1580mA 2
85
C1 C2
X106 6
Relay, vibration Solenoid valve, vibration front high Solenoid valve, vibration front low
Relais Vibration Magnetventil Vibration vorne gross Magnetventil Vibration vorne klein
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 34 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Vibration Higher-level function
=
Anlage VIB 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Vibration Einbauort + EBOX EPE / 000 / 00
=SUPL/14.9 / FM2
+SEAT X5.E 11
+DRUM
W1 X86:2 / =MEAS/39.1
12x0,75 9 10 Exciter up Exciter down Exciter priority
Erreger auf Erreger ab Erreger Priorität
-BMESX -BMESX -BMESX
Measurement controller Measurement controller Measurement Controller
X86 1
W1
X107 9 10 11
12x0,75 11
X4.B 8
+DRUM
X5.E 14
W2
X107 8
7x1,0 1 3
1 1
X88 32 X88 9 Y140 Y141
400-1200mA 2 400-1200mA 2
X88 32 X88 9 b1 (v.r.) a1 (v.l.)
AIN_8 AI/7
A83 A83 -W2 2 4
7x1,0
Measurement Controller Measurement controller
-BMESX -BMESX Splice
Y140
Spleiss 8 Y141
Switch, amplitude adjustment Position exciter
Schalter Amplitudenverstellung Erregerposition
BN
1,5 mm²
X107 12
BN
=SUPL/13.9 / 31_MCtrl 1,5 mm²
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 35 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Variocontrol Higher-level function
=
Anlage VIB 327
Checked
Circuit diagrams
1021
EPE / 000 / 00
1022
Dozer blade priority Floating position dozer blade Dozer blade up Dozer blade down Adjustment left plates Adjustment right plates
Planierschild Priorität Schwimmstellung Planierschild Planierschild anheben Planierschild absenken Verschiebung links Platten Verschiebung rechts Platten
-BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX -BMESX
Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller Driving Controller
Circuit diagrams
X5.E 10
X105 1 2 3 4 5 6
X105:1 / +REFR/38.0
X105:3 / +REFR/38.0
Y379
X105:4 / +REFR/38.0
Y378 +DRUM X105:5 / +REFR/38.0
W4
X105:6 / +REFR/38.0
12x0,75 1 3 5 7
Y380
1 1 1 1
Y102 Y378 Y102 Y379 Y380
2 2 2 2
W4
12x0,75 2 4 6 8
Splice
Spleiss 2
BN
1,5 mm²
X105:7 / +REFR/38.0
X105:10 / 37.1
X105:12 / 37.1
34.8 / 31_DCtrl
Solenoid valve, dozer blade priority Solenoid valve, lift dozer blade
Magnetventil Planierschild Priorität Magnetventil Planierschild heben
Solenoid valve, floating position Solenoid valve, lower dozer blade
Magnetventil Schwimmstellung Magnetventil Planierschild senken
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 36 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Dozer blade Higher-level function
=
Anlage VIB 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Planierschild Einbauort + EBOX EPE / 000 / 00
X105 11 Splice
=DRIV/29.9 / X105:11 Spleiss
22
Splice
36.8 / X105:12 Spleiss
23
+REFR
W8 X28 2 1 W7 X29 2 1
BINDER Sensorcable M12 90° BINDER Sensorcable M12 90°
4x0,5 BU (3) BN (1) 4x0,5 BU (3) BN (1)
- (bu) - (bu)
3 3
1 1
B312 + (bn) B313 + (bn)
Sensor, height adjustment plates Sensor, lateral adjustment plates
Sensor Höhenverstellung Platten 4 Sensor Seitenverstellung Platten 4
4...20mA S (bk) 4...20mA S (bk)
W8 BK (4) W7 BK (4)
4x0,5 4x0,5
X28 3 X29 3
X105 13 X105 14
+REFR
X29 4 X29 5
X27
W6
1 3x0,75 BK GY
3
2
-X27 3 X27 +MOT
2
1
1
Plug, quick connect coupling plates W9
X27 = Stecker Schnellverschlußkupplung Platten Y98
3x0,75 BK BN
400-1200mA 2
BN Splice
36.8 / X105:10 1,5 mm² Spleiss
24
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 37 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Vibratory plate compactor Higher-level function
=
Anlage VIB 327
Checked
Circuit diagrams
1023
EPE / 000 / 00
1024
+EBOX
A34
DO_8
X35 45
Circuit diagrams
X35 45
X105 16
+EBOX/36.8 / X105:2
+EBOX/36.8 / X105:1
+EBOX/36.8 / X105:6
Y145
+EBOX/36.8 / X105:5
Y143
+EBOX/36.8 / X105:4
Y122
Y123
1 1 1 1
Y122 Y142 Y145 Y144
b1 a2 a c2
2 2 2 2
1 1 1
Y123 Y143 Y60
a1 b2 c1
2 2 2
Y144
Y60
Solenoid valve, lift plates Solenoid valve, plate displace left Solenoid valve, plate (priority) Solenoid valve, plate floating position
Magnetventil Platten heben Magnetventil Plattenverschieben links Magnetventil Platten (Priorität) Magnetventil Platten Schwimmstellung
Solenoid valve, let down plates Solenoid valve, plate displace right Solenoid valve, floating position
Magnetventil Platten senken Magnetventil Plattenverschieben rechts Magnetventil Schwimmstellung
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 38 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Vibratory plate compactor Higher-level function
=
Anlage VIB 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Anbauplatten Einbauort + REFR EPE / 000 / 00
=SUPL/14.6 / AGND_MC
=DRIV/30.9 / F91:2
X5.E 7
X107 1 2
+DRUM WH WH
1,5 mm² 1,5 mm²
Splice
Spleiss 7
=VIB/35.5 / X86:2
Splice Power supply GPS
Spleiss 6
RxD TxD Spannungsversorgung GPS
W1 -BMESX -BMESX -BMESX
12x0,75 1 2 5 6
Measurement controller Measurement controller Measurement controller
BK GNYE BK GNYE
+ +
- -
B62 B171
15g 15g
Transducer, acceleration
Transducer, acceleration
Aufnehmer Beschleunigung
Aufnehmer Beschleunigung
X20 4 3 X21 4 3
15_GPS / =OPT+CAB/46.1
W1
TxD / =OPT+CAB/46.1
12x0,75 4 3 8 7
RxD / =OPT+CAB/46.1
X107 3 4 5 6
1025
EPE / 000 / 00
1026
=SUPL/10.9 / F22:2 +ARC
S26:13 / 41.0
=SUPL/10.9 / F19:2
=SUPL/11.9 / F05:2
+CAB/46.1
X4.E:9
Circuit diagrams
13
S26
Switch, working lights 14
Schalter Arbeitsbeleuchtung
Access without StvZO
illumination.
At cabin not connected X33 5
Anschluss ohne StvZO
Beleuchtung. Bei Kabine nicht
angeschlossen X33 5
Digital IN1
A15
X22
2
X6.B 2 4
1 X22 1
+DPL +ROPS
WH WH
1,5 mm² 1,5 mm²
1 1 1 1
E23 E25 E27 E28
12V 55W 2 12V 55W 2 12V 55W 2 12V 55W 2
+ 86 1
XS K06
green
D118
BN
2,5 mm²
X22 2
Splice
Spleiss 87
BN
2,5 mm²
Socket Working headlight, front left Working headlight, rear left Relay, headlights rear
Steckdose Arbeitsscheinwerfer vorne links Arbeitsscheinwerfer hinten links Relais Scheinwerfer hinten
Working headlight, front right Working headlight, rear right
Arbeitsscheinwerfer vorne rechts Arbeitsscheinwerfer hinten rechts
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 40 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Rops - Lighting, Socket Higher-level function
=
Anlage OPT 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Rops - Beleuchtung, Steckdose Einbauort + EBOX EPE / 000 / 00
=SUPL/10.9 / F07:2
=SUPL/11.9 / F08:2
X4.D 6
=SUPL/10.9 / F11:2 +ARC
+ARC
=SUPL/9.9 / S15:23
=SUPL/9.9 / S15:11
30 13 23 13 23
K16 S14 S37
WH Indicators
1,5 mm² /41.3 87a 87 Switch, hazard light 14 24 Switch, indicator 14 24
31 11 23 Relay, headlights front Warnblinkschalter Anzeigen Schalter Blinker
01 2 -BAUSER_1
Relais Scheinwerfer vorne
S15 Monitoring Module
Switch, lighting StVZO 32 12 24
Schalter Beleuchtung StVZO A15
X4.D 5 2 8
1 1
V052 1 X4.A 6
Fuse, parking and tail Fuse, parking and tail
light left F09 light right F10 X4.A
2 1 4
Sicherung Park- und 10A Sicherung Park- und 10A
2 2
Schlussleuchte links Schlussleuchte rechts V06
Meldeleuchte Warnblinker
Indicator light, hazard light
WH
X2.B 2 X4.D 12 X4.D 9 X2.B 3 1,5 mm²
D16
green
LED 2 5W 2 5W 2 LED 2 12V/25A 85 2 30 1 1 1 1 1 1
E16 E17 E08 E09 E10 E11
/41.4
55W 2 55W 2 21W 2 21W 2 21W 2 21W 2
X80 4 X81 4
X79 6 6 2 2
X82 X80 X81
BN BN
1,5 mm² 1,5 mm²
=DRIV+SEAT/33.2
BN
X11 11 BN Splice
31_RFr 1,5 mm² 1,5 mm² Spleiss
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 41 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 StVZO illumination Higher-level function
=
Anlage OPT 327
Checked
Circuit diagrams
1027
EPE / 000 / 00
1028
=COM/18.8 / CAN1+ CAN1+ / +CAB/46.1
=COM/16.9 / F84:2
Circuit diagrams
=COM/18.8 / F148:2
X7.B 3 2 1 4 6
+DPL
A67
Keyboard
Tastatur
X16
1
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 42 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Electronical Burglary protection Higher-level function
=
Anlage OPT 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Elektronische Diebstahlsicherung Einbauort + EBOX EPE / 000 / 00
A124
Electronic system, BOMAG Telematics
Elektronik BOMAG Telematik
+ARC
A138
Antenna, BOMAG Telematics
Antenne BOMAG Telematik
GPS GSM
GPS GSM
GSM
GPS
CAN_L CAN_H Pot. 30 Pot. 15 IN0 IN1 GND
4 3 12 2 8 11 1
GSM GPS
-XA124 4 3 12 2 8 11 1
X6.D 8
=COM/18.8 / CAN2-_TM
7
=COM/18.8 / CAN2+_TM
4
=SUPL/11.9 / F243:2
1
=SUPL/11.9 / F244:2
2
=MON/28.1 / D+
D+ / +CAB/46.1 5
=ENGI/21.8 / StU_TM
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 43 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 BOMAG Telematics Higher-level function
=
Anlage OPT 327
Checked
Circuit diagrams
1029
EPE / 000 / 00
1030
WH
=SUPL+EBOX/11.9 / F103:2 1,5 mm²
WH Splice WH
=SUPL+EBOX/10.9 / F68:2 2,5 mm² Spleiss 1,5 mm²
78
A B
F320 F321
5A 1 5A 2
Fuse, timer additional heater Fuse, timer additional heater
(potential 30) (potential 15)
Sicherung Schaltuhr Sicherung Schaltuhr
Zusatzheizung (Potential 30) Zusatzheizung (Potential 15)
Circuit diagrams
XS28 2 6 8 9 12 4
WH
2,5 mm²
X207
1 RD 1 1
1,5 mm²
4 YE 4 4
0,5 mm²
7 GRRD 7 7
0,5 mm²
8 BUYE 8 8
0,5 mm²
6 BNWH 6 6
0,5 mm²
5 GNRD 5 5
1 mm²
10 BN 10 10
1,5 mm²
+MOT X76 1
Y14
Fuel pump, heating unit
Kraftstoffpumpe Heizgerät 2
BN
2,5 mm²
BN Splice
=SUPL+EBOX/9.7 / 31_AH 2,5 mm² Spleiss
79
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 44 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Cabin - Additional heater Higher-level function
=
Anlage OPT 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Kabine - Zusatzheizung Einbauort + DPL EPE / 000 / 00
+EBOX
=SUPL+EBOX/11.9 / F29:2 WWF / 46.1
WH WH
1,5 mm² 1,5 mm²
30
K09 Splice
Spleiss 9
=SUPL+EBOX/9.7 87 87a
Relay, air conditioning
WH
Relais Klimaanlage 2,5 mm²
+SEAT
+DPL
X1.A 5
A108 1
Heating climatic unit
X10
Heiz-Klima-Einheit Supply
WH X87, X99
1,5 mm² RD
+REFR
X68 1 3 2
sw br BK/GN BK 1
B104 P
LP HP MP Out Gnd
Pressure switch, air conditioning sw/ge br/sw
Druckschalter Klimaanlage WH WH
X10 4 2 1,5 mm² 1,5 mm²
X68 2 4
X87 1 X99 1
WH
1,5 mm²
WH Option
1,5 mm²
3 Option 3
+MOT X12 1 S29 S25
Switch, suspension seat 4 Switch, heating operators seat 4
WH BN Schalter Luftfedersitz Schalter Fahrersitzheizung
1 2 1,5 mm² 2,5 mm²
Y15 V04
3,5A 2 1 + +
1
BN 1 1
1,5 mm² X6.C 1
M10
M R06 M06 M07
12V / < 9A 12V / 6,85A 2 2 3,5A 3,5A
Delivery equipment Sitz
Lieferumfang Sitz
31_Eng BN - -
1,5 mm² 2
=MON+EBOX/28.8
=VIB+EBOX/35.2 / 31_Ar
Magnetic clutch, air conditioning compressor Compressor, suspension operators seat Motor, windscreen washer front
Magnetkupplung Klimakompressor Kompressor Luftfedersitz Scheibenwaschermotor vorne
Heating, operators seat Motor, windscreen washer rear
Heizung Fahrersitz Scheibenwaschermotor hinten
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 45 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Cabin - Heating, Air conditioning, Washer pumps Higher-level function
=
Anlage OPT 327
Checked
Circuit diagrams
1031
EPE / 000 / 00
1032
+EBOX
X4.E 14
=MEAS+EBOX/39.8 / RxD RxD / 51.6
4
=MEAS+EBOX/39.8 / TxD TxD / 51.6
8
WH
=MEAS+EBOX/39.8 / 15_GPS 1,5 mm² 15_GPS / 52.0
10
Circuit diagrams
11
=DRIV+EBOX/32.5 / Rev Rev / 53.1
-A178
1 X202 9 Additional working lights left zusätzliche Arbeitsbeleuchtung links
Controller, console terminal cabin 1
+EBOX/42.9 / CAN1+
Controller Bedienkonsole Kabine
2 Illumination drum Bandagenbeleuchtung
2 X202 10
+EBOX/42.9 / CAN1-
3 Start Start
17 X202 6
+EBOX/43.1 / D+ 4 Stop Stop
Print Drucken
DIG In
5
5
X202 4
High active
+EBOX/41.4 / EN_WL 6 Delete Löschen
Reserve Reserve
DIG In
9
7
X202 5
High active
X7.C 7 WH
1,5 mm² 8 Additional working lights right zusätzliche Arbeitsbeleuchtung rechts
DIG Out
+EBOX/40.2 / X4.E:9
10 Windscreen wiper rear Scheibenwischer hinten
15 X202 8
WH
=SUPL+EBOX/9.9 / 15_CAB 1,5 mm² 15_PB_CAB / 47.1 11 Windscreen wascher front Scheibenwascher vorne
13 X202 3
45.9 / WWF WWF_PB_CAB / 49.1 12 Rotary beacon Rundumkennleuchte
12 X202 1 13 Working headlights front Arbeitsscheinwerfer vorne
45.9 / WWR WWR_PB_CAB / 49.1
14 Cabin inside light Kabineninnenbeleuchtung
1 8
Optional
Optional
GND_CAB / 48.0
2 7
3 4 5 6
not used
9 10
11 12 13 14 15 16 17
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 46 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Cabin - Supply Higher-level function
=
Anlage OPT 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Kabine - Versorgung Einbauort + CAB EPE / 000 / 00
46.4 / 30_PB_CAB
46.4 / 15_PB_CAB
1 1 1
30 F17 F264 F271
K32 5A 2 10A 2 10A 2
/47.1 87 87a
Relay, cabin
Relais Kabine
Fuse, radio
Fuse, BCM05
Fuse, BCM-Net
Sicherung Radio
Sicherung BCM05
Sicherung BCM-Net
F271:2 / 52.1
F264:2 / 52.1
F17:2 / 51.1
1 1 1 1 1 1 1
F272 F27 F28 F143 F266 F150 F279
5A 2 15A 2 15A 2 20A 2 10A 2 5A 2 15A 2
Fuse, reserve
terminal cabin
Sicherung Reserve
Sicherung Controller
Bedienkonsole Kabine
Sicherung Heckscheibenheizung
12V/25A 85 F279:2 / 49.1
Relay, cabin
Relais Kabine
F143:2 / 50.1
F28:2 / 50.1
46.4 / GND_PB_CAB GND_PB_CAB / 48.0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 47 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Cabin - Fuse protection Higher-level function
=
Anlage OPT 327
Checked
Circuit diagrams
1033
EPE / 000 / 00
1034
A178
/46.5
Controller, console terminal cabin
Controller Bedienkonsole Kabine
Circuit diagrams
Ub PWM Out PWM Out Gnd DIG Out DIG Out DIG Out DIG Out DIG Out DIG In DIG Out DIG Out DIG Out DIG Out
Low active
1 1
47.9 / F272:2 E29 E29
Inside light, cabin 2 1 2
Innenleuchte Kabine E72
Illumination, 2
switches
Beleuchtung
Bedienschalter
47.1 / GND_PB_CAB GND_PB_CAB / 49.1
X206 1 6 2 4 9 X203 2 5 1 4 3 6
+ 1 1 1 1
E32 E27 E28 E23 E25
12V 70W - 12V 55W 2 12V 55W 2 12V 55W 2 12V 55W 2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 48 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Cabin - Lighting Higher-level function
=
Anlage OPT 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Kabine - Beleuchtung Einbauort + CAB EPE / 000 / 00
A178
/46.5
Controller, console terminal cabin
Controller Bedienkonsole Kabine
DIG Out DIG Out DIG Out DIG Out DIG Out DIG Out
86 86 86
D2.2 D2.3 D2.4
K141 K20 K21
green green green
12V/25A 85 12V/25A 85 12V/25A 85
Automotive Micro Relay on socket Automotive Micro Relay on socket Automotive Micro Relay on socket
Automotive Mircrorelais auf Sockel Automotive Mircrorelais auf Sockel Automotive Mircrorelais auf Sockel
46.4 / WWF_PB_CAB Relay, heating rear screen Relay, windscreen wiper front Relay, windscreen wiper rear
Relais Heckscheibenheizung Relais Wischer vorne Relais Wischer hinten
46.4 / WWR_PB_CAB
47.9 / F279:2
max. 150 mA
X206 3 7 8
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 49 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Cabin - Cabin equipment Higher-level function
=
Anlage OPT 327
Checked
Circuit diagrams
1035
EPE / 000 / 00
1036
47.9 / F143:2
47.9 / F28:2
47.9 / F27:2
Circuit diagrams
87a 87 87a 87 30
K20 Relay, windscreen wiper front K21 Relay, windscreen wiper rear K141
/49.5 30 Relais Wischer vorne /49.6 30 Relais Wischer hinten /49.3 87 87a
Relay, heating rear screen
Relais Heckscheibenheizung
X203 7 8 9 10 11 12 13 14
WH WH WH WH WH WH WH WH
1,5 mm² 1,5 mm² 1,5 mm² 1,5 mm² 1,5 mm² 1,5 mm² 1,5 mm² 1,5 mm²
Splice
53b 53 31b 53 Spleiss 77
[gy] [blu] [blu/wht] [blu]
WH
X66 3 2 5 X65 1 4 3 1,5 mm²
4 3
6 5 4
53a 31b 53 53a 31b 53 2 1 1
3 2 1
31 53a
M04 53a 31b 31 M05 [blk] [blk/blu] R80
4,7A [blu/blk] [blu/wht] [blk] 4,7A ca. 11 A
31 31 2
BN
X66 1 X65 2 1,5 mm²
Splice
Spleiss 76
BN BN BN
1,5 mm² 1,5 mm² 2,5 mm²
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 50 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Cabin - Cabin equipment Higher-level function
=
Anlage OPT 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Kabine - Kabinenausrüstung Einbauort + CAB EPE / 000 / 00
47.9 / F266:2
47.9 / F17:2
49.8 / GND_PB_CAB
A178
/46.5
Controller, console terminal cabin
Controller Bedienkonsole Kabine
X205 1 2 3 4 6 5 X202 2
X202:2 / 53.1
Splice
Spleiss 58
50.9 / GND_CAB GND_CAB / 52.0
Splice
Spleiss 57
46.4 / TxD
Splice
Spleiss 56
46.4 / RxD
A1 Splice
Spleiss 59
P09
A2
A16 A3
3 2 1 3 2 1 2 1
31 15 30 Ctrl Ant
A5 -A12
Radio A8 A7 A4 A5 Ant
XB3 XS5 XS4 Radio
1 A6
2
C3 X94 Ub
1 TxD 2 Gnd 5 4 X83 1 2
3 4 A = white RxD
B = yellow
4 3 B3 P11
C = red
5 2 B7 B8 B5 B6 B3 B4 B1 B2
XB2
XS3 1 B4 rl+ rl- fl+ fl- fr+ fr- rr+ rr-
Printer
Drucker
XS2 Tachograph
Tachograph B51.L B51.R
XS1 123456
+ -
- +
1 2 3 1 2
Only at VM29-Printer
Nur bei VM29-Drucker
X94 3
AGND
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 51 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Cabin - Radio, Tachograph, Printer measurement Higher-level function
=
Anlage OPT 327
Checked
Circuit diagrams
1037
EPE / 000 / 00
1038
47.9 / F271:2
47.9 / F150:2
47.9 / F264:2
Circuit diagrams
X204 1 2 3 4
X85 1 X85 2 3
USB-CAN Interface BCM -A93
A87 USB-CAN Schnittstelle BCM GPS receiver
GPS Receiver
X95
X95 X91
X85 4 7 7 1
46.4 / CAN3+ 2
3
X85 5 4
2 2 SH
46.4 / CAN3-
12 6 7 2 11
X211 -X93 C B A -X97
Gnd2 4 A B C D E
RxD2 2
TxD2 3
P15 X96
BCM05 Ub 1 -X210 -X92
Supply
BCM05 Versorgung 1 A
AGnd 1 A
Gnd 2
Splice 2 2 B B
Spleiss 200
X90
Gnd1 5 3 3 C C
GPS receiver
GPS Receiver 2 4 D
RxD1 4 D
W10
7x1,0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created M. Vogt Funktion == SDR Blatt 52 von 86
Erstellt 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 BOMAG Compaction Management BCM, GPS Higher-level function
=
Anlage OPT 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 BOMAG Verdichtungsmanagement BCM, GPS Einbauort + CAB EPE / 000 / 00
51.8 / X202:2
52.7 / GND_CAB
46.4 / Rev
P42
Display, back up monitoring
Monitor Rückraumüberwachung
CA1 CA1
CA2
CA3
1039
EPE / 000 / 00
1040
Device tag list
Betriebsmittelliste
Higher-level
Device tag Page Path Mounting location function characteristics
BMK Blatt Pfad Einbauort
Function text Funktionstext Techn.-Kenngrößen
Anlage
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 54 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Device tag list Higher-level function
=
Anlage 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Betriebsmittelliste Einbauort + DTLE EPE / 000 / 00
Device tag list
Betriebsmittelliste
Higher-level
Device tag Page Path Mounting location function characteristics
BMK Blatt Pfad Einbauort
Function text Funktionstext Techn.-Kenngrößen
Anlage
B214 26 3 +MOT EMR Sensor, temperature exhaust gas before oxy cat EMR Temperatursensor Abgas vor Oxy Kat
B218 22 3 +MOT Temperature sensor, ambient temperature Temperatursensor Umgebungstemperatur
B221 26 5 +REFR Sensor, urea pressure behind pump Sensor, Ureadruck nach Pumpe
B222 25 4 +REFR Sensor, urea temperature and level Sensor Ureatemperatur und Füllstand
B223 26 3 +MOT Temperature sensor, exhaust gas before SCR kat Temperatursensor Abgas vor SCR Kat
B224 25 6 +MOT Sensor, NOx befor SCR-Kat Sensor NOx vor SCR-Kat
B225 25 8 +MOT Sensor, NOx behind SCR-Kat Sensor NOx nach SCR-Kat
B234 30 2 +PUMP Pressure sensor, travel pump axle MA Drucksensor Fahrpumpe Achse MA
B235 30 3 +PUMP Pressure sensor, travel pump axle MB Drucksensor Fahrpumpe Achse MB
B236 30 4 +PUMP Pressure sensor, travel pump drum MA Drucksensor Fahrpumpe Bandage MA
B237 30 4 +PUMP Pressure sensor, travel pump drum MB Drucksensor Fahrpumpe Bandage MB
B305 26 1 +MOT EMR Pressure sensor, pressure after DPF EMR Drucksensor, Druck nach DPF
B312 37 5 +REFR Sensor, height adjustment plates Sensor Höhenverstellung Platten 4...20mA
B313 37 6 +REFR Sensor, lateral adjustment plates Sensor Seitenverstellung Platten 4...20mA
D2.1 47 1 +CAB Indicator light, relay K32 Meldeleuchte Relais K32 green
D2.2 49 3 +CAB Indicator light, relay K141 Meldeleuchte Relais K141 green
D2.3 49 5 +CAB Indicator light, relay K20 Meldeleuchte Relais K20 green
D2.4 49 6 +CAB Indicator light, relay K21 Meldeleuchte Relais K21 green
D05 33 9 +EBOX Indicator light, relay K13 Meldeleuchte Relais K13 green
D09 9 8 +EBOX Indicator light, relay K09 Meldeleuchte Relais K09 green
D11 9 9 +EBOX Indicator light, relay K11 Meldeleuchte Relais K11 green
D13 32 6 +EBOX Indicator light, relay K13 Meldeleuchte Relais K13 green
D16 41 3 +EBOX Indicator light, relay K16 Meldeleuchte Relais K16 green
D22 32 7 +EBOX Indicator light, relay K22 Meldeleuchte Relais K22 green
D38 21 6 +EBOX Indicator light, relay K38 Meldeleuchte Relais K38 green
D41 21 3 +EBOX Indicator light, relay K41 Meldeleuchte Relais K41 green
D43 34 4 +EBOX Indicator light, relay K13 Meldeleuchte Relais K13 green
D48 33 9 +EBOX Indicator light, relay K48 Meldeleuchte Relais K48 green
D61 9 6 +EBOX Indicator light, relay K61 Meldeleuchte Relais K61 green
D118 40 6 +EBOX Indicator light, relay K118 Meldeleuchte Relais K118 green
D145 21 9 +EBOX Indicator light, relay K145 Meldeleuchte Relais K145 green
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 55 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Device tag list Higher-level function
=
Anlage 327
Circuit diagrams
1041
EPE / 000 / 00
1042
Device tag list
Betriebsmittelliste
Higher-level
Device tag Page Path Mounting location function characteristics
BMK Blatt Pfad Einbauort
Function text Funktionstext Techn.-Kenngrößen
Anlage
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 56 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Device tag list Higher-level function
=
Anlage 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Betriebsmittelliste Einbauort + DTLE EPE / 000 / 00
Device tag list
Betriebsmittelliste
Higher-level
Device tag Page Path Mounting location function characteristics
BMK Blatt Pfad Einbauort
Function text Funktionstext Techn.-Kenngrößen
Anlage
F29 11 7 +EBOX Fuse, compressor suspension seat Sicherung Kompressor Luftfedersitz 15A
F39 9 6 +EBOX Fuse, main cabin Hauptsicherung Kabine 80A
F40 11 6 +EBOX Fuse, heating unit cabin Sicherung Kabinenheizung 25A
F48 9 2 +REFR Fuse, glow plug system Sicherung Glühanlage 80A
F67 10 6 +EBOX Fuse, controller (potential 30) Sicherung Steuerung (Potential 30) 15A
F68 10 2 +EBOX Fuse, potential 30 Sicherung Potential 30 15A
F84 10 4 +EBOX Fuse, controller (Pin 54) Sicherung Steuerung (Kontakt 54) 10A
F91 11 3 +EBOX Fuse, sensors Sicherung Sensoren 5A
F95 9 0 +REFR Fuse, engine controller Sicherung Motorsteuerung 30A
F103 11 1 +EBOX Fuse, potential 15 Sicherung Potential 15 15A
F122 11 2 +EBOX Fuse, engine controller Sicherung Motorsteuerung 10A
F124 11 5 +EBOX Fuse, fuel-pre-heating Sicherung Kraftstoffvorheizung 25A
F143 47 5 +CAB Fuse, rear screen heating unit Sicherung Heckscheibenheizung 20A
F146 10 6 +EBOX Fuse, controller (potential 30) Sicherung Steuerung (Potential 30) 15A
F148 11 2 +EBOX Fuse, controller (potential 15) Sicherung Steuerung (Potential 15) 10A
F150 47 6 +CAB Fuse, GPS receiver Sicherung GPS Receiver 5A
F157 10 2 +EBOX Fuse, solenoid switch starter Sicherung Magnetschalter Anlasser 30A
F164 9 3 +REFR Fuse, B+ charge Sicherung B+ Ladeleitung 125A
F169 11 7 +EBOX Fuse, starting current Sicherung Startstrom 5A
F238 27 3 +BAT Fuse, exhaust gas recirculation Sicherung Abgasrückführung 15A
F243 11 8 +EBOX Fuse, Bomag telematics (potential 30) Sicherung Bomag Telematik (Potential 30) 7,5A
F244 11 6 +EBOX Fuse, Bomag telematics (potential 15) Sicherung Bomag Telematik (Potential 15) 5A
F250 27 2 +BAT Fuse, SCR control Sicherung SCR Ansteuerung 30A
F251 27 2 +BAT Fuse, NOx sensors Sicherung NOx Sensoren 10A
F264 47 4 +CAB Fuse, BCM05 Sicherung BCM05 10A
F266 47 5 +CAB Fuse, radio / tachograph Sicherung Radio / Tachograph 10A
F268 10 8 +EBOX Fuse, fuel pump Sicherung Kraftstoffpumpe 20A
F271 47 5 +CAB Fuse, BCM-Net Sicherung BCM-Net 10A
F272 47 3 +CAB Fuse, controller console terminal cabin Sicherung Controller Bedienkonsole Kabine 5A
F279 47 6 +CAB Fuse, reserve Sicherung Reserve 15A
F310 27 3 +BAT Fuse, sensor urea quality Sicherung Sensor Ureaqualität 5A
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 57 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Device tag list Higher-level function
=
Anlage 327
Circuit diagrams
1043
EPE / 000 / 00
1044
Device tag list
Betriebsmittelliste
Higher-level
Device tag Page Path Mounting location function characteristics
BMK Blatt Pfad Einbauort
Function text Funktionstext Techn.-Kenngrößen
Anlage
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 58 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Device tag list Higher-level function
=
Anlage 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Betriebsmittelliste Einbauort + DTLE EPE / 000 / 00
Device tag list
Betriebsmittelliste
Higher-level
Device tag Page Path Mounting location function characteristics
BMK Blatt Pfad Einbauort
Function text Funktionstext Techn.-Kenngrößen
Anlage
M10 45 6 +SEAT Compressor, suspension operators seat Kompressor Luftfedersitz 12V / < 9A
M25 19 6 +MOT Fuel lift pump Kraftstoffförderpumpe I = ca. 10-15A,
IE = ca. 20-25A
M41 26 7 +REFR Urea pump Urea Pumpe
P09 51 3 +CAB Tachograph Tachograph
P11 51 6 +CAB Printer Drucker
P15 52 1 +CAB BCM05 BCM05
P32 53 1 +CAB Camera, back up monitoring Kamera Rückraumüberwachung
P42 53 5 +CAB Display, back up monitoring Monitor Rückraumüberwachung
P43 37 4 +PLA Operating hour meter plates Betriebsstundenzähler Platten
R03 28 8 +REFR Sender, level gauge Geber Tankanzeige 66 Ω / 64,2 Ω
R06 45 7 +SEAT Heating, operators seat Heizung Fahrersitz 12V / 6,85A
R10 9 6 +EBOX Parallel resistor Parallelwiderstand 82 Ω
R20 16 3 +EBOX Terminating resistor CAN Abschlußwiderstand CAN 120 Ω
R21 16 3 +EBOX -"- -"- 120 Ω
R22 16 5 +EBOX -"- -"- 120 Ω
R23 22 8 +EBOX -"- -"- 120 Ω
R24 16 7 +EBOX -"- -"- 120 Ω
R25 16 7 +EBOX -"- -"- 120 Ω
R26 17 7 +EBOX -"- -"- 120 Ω
R27 17 7 +EBOX -"- -"- 120 Ω
R28 18 6 +EBOX -"- -"- 120 Ω
R29 18 6 +EBOX -"- -"- 120 Ω
R30 22 9 +EBOX -"- -"- 120 Ω
R31 25 1 +EBOX -"- -"- 120 Ω
R32 25 8 +EBOX -"- -"- 120 Ω
R79 19 8 +MOT Fuel-pre-heater Kraftstoffvorheizung 200W
R80 50 7 +CAB Rear window heater Heizung Heckscheibe ca. 11 A
R81 19 3 +MOT Glow plug 1 Glühstiftkerze 1
R82 19 3 +MOT Glow plug 2 Glühstiftkerze 2
R83 19 4 +MOT Glow plug 3 Glühstiftkerze 3
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 59 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Device tag list Higher-level function
=
Anlage 327
Circuit diagrams
1045
EPE / 000 / 00
1046
Device tag list
Betriebsmittelliste
Higher-level
Device tag Page Path Mounting location function characteristics
BMK Blatt Pfad Einbauort
Function text Funktionstext Techn.-Kenngrößen
Anlage
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 60 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Device tag list Higher-level function
=
Anlage 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Betriebsmittelliste Einbauort + DTLE EPE / 000 / 00
Device tag list
Betriebsmittelliste
Higher-level
Device tag Page Path Mounting location function characteristics
BMK Blatt Pfad Einbauort
Function text Funktionstext Techn.-Kenngrößen
Anlage
Y72 31 3 +PUMP Solenoid valve, travel direction forward Magnetventil Fahrtrichtung vorwärts 640...1580mA
Y73 31 4 +PUMP Solenoid valve, travel direction backward Magnetventil Fahrtrichtung rückwärts 640...1580mA
Y98 37 7 +MOT Solenoid valve, vibration pump plates Magnetventil Vibrationspumpe Platten 400-1200mA
Y102 36 4 +DRUM Solenoid valve, floating position Magnetventil Schwimmstellung
Y122 38 1 +REFR Solenoid valve, lift plates Magnetventil Platten heben
Y123 38 2 +REFR Solenoid valve, let down plates Magnetventil Platten senken
Y137 23 5 +MOT EMR Actuator EMR Stellglied
Y140 35 7 +DRUM Solenoid valve, exciter up Magnetventil Erreger auf 400-1200mA
Y141 35 8 +DRUM Solenoid valve, exciter down Magnetventil Erreger ab 400-1200mA
Y142 38 3 +REFR Solenoid valve, plate displace left Magnetventil Plattenverschieben links
Y143 38 3 +REFR Solenoid valve, plate displace right Magnetventil Plattenverschieben rechts
Y144 38 5 +REFR Solenoid valve, plate floating position Magnetventil Platten Schwimmstellung
Y145 38 4 +REFR Solenoid valve, plate (priority) Magnetventil Platten (Priorität)
Y147 23 0 +MOT Injector A1 Injektor A1
Y148 23 3 +MOT Injector A2 Injektor A2
Y149 23 2 +MOT Injector A3 Injektor A3
Y166 23 1 +MOT Injector A4 Injektor A4
Y174 24 6 +MOT EMR Exhaust gas recirculation EMR Abgasrückführung
Y261 24 1 +MOT Air intake throttle Drosselklappe Ansaugluft
Y291 26 6 +REFR Solenoid valve, urea extraction Magnetventil Urea Absaugung
Y292 26 8 +REFR Solenoid valve, urea tank heating Magnetventil Ureatank Heizung
Y293 26 4 +MOT Solenoid valve, urea dosing Magnetventil Ureadosierung
Y378 36 3 +DRUM Solenoid valve, dozer blade priority Magnetventil Planierschild Priorität
Y379 36 5 +DRUM Solenoid valve, lift dozer blade Magnetventil Planierschild heben
Y380 36 6 +DRUM Solenoid valve, lower dozer blade Magnetventil Planierschild senken
1047
EPE / 000 / 00
1048
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Socket Plug, access harness dashboard
XS +DPL Steckdose X4.A +EBOX Stecker Anschluß Kabelbaum Bedienpult
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Circuit diagrams
Kontakt Blatt Pfad Typ Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 21 pole grey
40 1 6 41 8
Plug, supply potential 30 7 31 7
X0.A +EBOX Stecker Versorgung Potential 30
9 9 7
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Amphenol RADSOK® 8mm 10 10 4
30 9 4 11 41 3
Plug, supply ground 12 11 2
X0.B +EBOX Stecker Versorgung Masse 13 9 7
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Amphenol RADSOK® 6mm
14 17 2
31 9 6 15 40 5
Plug, supply potential 30 before battery disconnect switch 16 20 5
X0.C +EBOX Stecker Versorgung Potential 30 vor Batterietrennschalter 17 17 3
Contact Page Path Type 18 15 1
Kontakt Blatt Pfad Typ Amphenol RADSOK® 3,6mm
19 10 4
30 11 8 20 9 8
Plug, access harness rear frame
X2.A +EBOX Stecker Anschluß Kabelbaum Hinterrahmen 21 31 7
Contact Page Path Type Plug, access harness console seat
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 15 pole green
X4.B +EBOX Stecker Anschluß Kabelbaum Konsole Sitz
Contact Page Path Type
1 29 4 Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 9 pole grey
2 32 5 1 17 4
4 29 5 2 29 3
7 31 7 3 45 7
9 29 5 4 17 5
10 30 2 6 45 7
12 29 4 7 15 6
13 29 5 8 35 2
14 29 5 9 33 8
15 28 8 Plug, access harness StvZO illumination front
Plug, access harness StvZO illumination hinten X4.D +EBOX Stecker Anschluß Kabelbaum StvZO Beleuchtung vorne
X2.B +EBOX Stecker Anschluß Kabelbaum StvZO Beleuchtung rear Contact Page Path Type
Contact Page Path Type Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 12 pole grey
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 6 pole green
1 41 2
1 41 8 2 41 8
2 41 1 3 41 7
3 41 2 5 41 8
4 41 8 6 41 8
Plug, access harness dashboard
X4.A +EBOX Stecker Anschluß Kabelbaum Bedienpult 7 41 4
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 62 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Steckerübersicht Einbauort + PLGO EPE / 000 / 00
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Plug, access cabin and rops Plug, access harness driving controller 2
X4.E +EBOX Stecker Anschluß Kabine und Rops X5.B +EBOX Stecker Anschluß Kabelbaum Fahrsteuerung 2
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 18 pole grey Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 12 pole brown
1 46 1 1 34 6
2 46 1 3 34 6
3 40 3 5 29 5
4 46 1 6 29 4
5 46 1 8 34 4
6 40 4 9 34 5
7 46 1 10 29 3
8 46 1 Plug, access harness measurement controller
9 46 1
X5.E +EBOX Stecker Anschluß Kabelbaum Messtechnik Steuerung
Contact Page Path Type
10 46 1 Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 15 pole brown
11 46 1 1 17 7
12 46 1 2 17 8
13 46 1 3 39 7
14 46 1 4 13 1
15 46 1 5 39 6
16 40 3 6 13 3
17 46 1 7 39 1
18 40 4 8 39 8
Plug, access harness driving controller 1
X5.A +EBOX Stecker Anschluß Kabelbaum Fahrsteuerung 1
9 14 5
Contact Page Path Type 10 36 2
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 21 pole brown 11 35 4
1 29 8 12 16 7
2 29 7 13 13 2
3 12 3 14 35 2
4 14 2 15 16 6
5 32 5 Plug, access sockets
6 16 4
X6.B +EBOX Stecker Anschluß Bordsteckdosen
Contact Page Path Type
7 36 2 Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 2 - 4 pole black
9 16 5 1 45 9
10 28 1 2 40 1
12 16 2 3 45 8
13 14 2 4 40 1
14 33 8 Plug, access harness heating-climatic unit
15 16 3 X6.C +EBOX Stecker Anschluß Kabelbaum Heiz-Klimamodul
Contact Page Path Type
16 29 7 Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 2 - 6 pole black
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 63 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Circuit diagrams
1049
EPE / 000 / 00
1050
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Plug, access telematics Plug, access diagnosis Interface Bomag
X6.D +EBOX Stecker Anschluß Telematik X7.D +EBOX Stecker Anschluß Diagnosesteckdose Bomag
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Circuit diagrams
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 2 - 8 pole black Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 15 pole yellow
2 43 2 15 16 1
3 43 2 Plug, access supply cabin potential 30
4 43 2
X8.A +EBOX Stecker Anschluß Kabine Potential 30
Contact Page Path Type
5 43 2 Kontakt Blatt Pfad Typ Amphenol RADSOK® 8mm
6 43 2 30 46 2
7 43 2 Plug, access supply cabin potential 31
8 43 2 X8.B +EBOX Stecker Anschluß Kabine Potential 31
Plug, access keyboard electronical burglary protection Contact Page Path Type
X7.B +EBOX Stecker Anschluß Tastatur elektronische Diebstahlsicherung Kontakt Blatt Pfad Typ Amphenol RADSOK® 6mm
Contact Page Path Type 46 2
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 6 pole yellow Plug, heating climatic unit
1 42 3 X10 +CAB Stecker Heiz-Klima-Einheit
Contact Page Path Type
2 42 3 Kontakt Blatt Pfad Typ AMP HDSCS 4 pole
3 42 3 1 45 3
4 42 3 2 45 4
6 42 3 4 45 3
Plug, additional options
X7.C +EBOX Plug, connection rear frame - engine module
Stecker Zusatzoptionen X11 +REFR Stecker Verbindung Hinterrahmen - Motormodul
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 2 - 14 pole black Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 12 pole
1 10 2 1 28 8
2 11 1 2 28 8
3 11 1 3 31 6
4 9 6 4 31 7
5 9 6 5 31 6
6 40 6 6 41 1
7 46 1 7 41 8
10 29 6 8 41 1
11 29 5 9 41 2
12 31 6 10 41 8
13 16 2 11 41 1
14 16 3 12
Plug, access diagnosis Interface Bomag
X7.D +EBOX Plug, compressor air conditioning
Stecker Anschluß Diagnosesteckdose Bomag X12 +MOT Stecker Kompressor Klimaanlage
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 15 pole yellow Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ 4,6RSH2,5
2 16 1 1 45 1
3 16 5 Plug, seat contact switch
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 64 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Steckerübersicht Einbauort + PLGO EPE / 000 / 00
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Plug, keyboard electronical burglary protection Plug, IO´s travel lever
X16 +DPL Stecker Tastatur Elektronische Diebstahlsicherung X24 +SEAT Stecker Ein-/Ausgänge Fahrhebel
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 4 pole Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 8 pole
1 42 5 2 33 8
2 42 5 3 33 6
3 42 5 4 33 5
4 42 5 5
Plug, transducer acceleration front 6
X20 +DRUM Stecker Beschleunigungsaufnehmer vorne
7
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 4 pole 8
Plug, access double pump
1 39 1 X25 +REFR Stecker Anschluß Doppelpumpe
2 39 2 Contact Page Path Type
3 39 2 Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DTM 8 pole
4 39 1 1 30 2
Plug, transducer acceleration rear 2 30 3
X21 +DRUM Stecker Beschleunigungsaufnehmer hinten
3 30 4
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 4 pole 4 30 4
1 39 3 5 30 2
2 39 4 6 31 3
3 39 4 7 31 3
4 39 3 8 31 4
Plug, access rotary beacon ROPS Plug, potentiometer frequency plates
X22 +EBOX Stecker Anschluß Rundumkennleuchte ROPS
X26 +SEAT Stecker Potentiometer Frequenzverstellung Anbauplatten
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ FASTIN-FASTON TAB housing 2 way Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Mate´n´loc 3 pole white
1 40 2 1 33 4
2 40 2 2 33 4
Plug, supply travel lever 3 33 4
X23 +SEAT Stecker Vorsorgung Fahrhebel Plug, potentiometer frequency plates
Contact Page Path Type X26 +SEAT Stecker Potentiometer Frequenzverstellung Anbauplatten
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 12 pole Code A Contact Page Path Type
1 15 6 Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Mate´n´loc 3 pole
2 15 5 1 33 4
3 33 9 2 33 4
4 3 33 4
Plug, quick connect coupling plates
5 33 3 X27 +PLA Stecker Schnellverschlußkupplung Platten
6 17 4 Contact Page Path Type
7 17 5 Kontakt Blatt Pfad Typ
8 33 2 1 37 5
9 15 6 2 37 5
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 65 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Circuit diagrams
1051
EPE / 000 / 00
1052
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Plug, access lifting unit plates Plug, monitoring module
X29 +REFR Stecker Anschluß Hubwerk Platten X33 +ARC Stecker Überwachungsmodul
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Circuit diagrams
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DTM 6 pole Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Superseal 26 pole
1 37 7 1
2 37 6 2 28 8
3 37 6 3 28 7
4 37 4 4 20 5
5 37 6 5 40 7
6 37 6 6
Plug, backup alarm buzzer 7
X30 +REFR Stecker Rückfahrwarnsummer
8 41 7
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 2 pole 9 20 1
1 32 5 10 20 2
2 32 5 11 20 3
Plug, backup alarm buzzer 12 20 4
X30 +REFR Stecker Rückfahrwarnsummer 13
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 2 pole
14
1 32 5 15
2 32 5 16
Plug, boost module SCR-System 17
X31 +REFR Stecker Fördermodul SCR-System 18
Contact Page Path Type 19
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP HDSCS 12 pole grey
20
1 21 17 2
2 26 6 22 17 3
3 26 6 23
4 26 5 24
5 26 8 25 15 1
6 26 8 26 15 1
7 Diagnosis interface BOMAG
8 26 7 X34 +EBOX Diagnosesteckdose BOMAG
9 26 7 Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Burndy 19 pole
10 26 7
11 26 6 V
12 26 6 U
Diagnosis interface EMR T
X32 +EBOX Diagnoseschnittstelle EMR S
Contact Page Path Type R 16 1
Kontakt Blatt Pfad Typ ITT Cannon 12pol
P 16 1
A 22 7
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 66 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Steckerübersicht Einbauort + PLGO EPE / 000 / 00
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Diagnosis interface BOMAG Plug, driving controller
X34 +EBOX Diagnosesteckdose BOMAG X35 +EBOX Stecker Fahrsteuerung
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Burndy 19 pole Kontakt Blatt Pfad Typ AMP 68 pole
F 16 8 34 34 3
E 16 6 35 29 6
D 16 5 36 28 3
C 16 4 37 28 5
B 16 3 38 28 4
A 16 2 39 28 2
Plug, driving controller 40
X35 +EBOX Stecker Fahrsteuerung
41
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP 68 pole 42 36 5
1 14 2 43 36 6
2 31 5 44
3 31 8 45 38 5
4 46 31 1
5 47 31 2
6 30 2 48 34 4
7 30 3 49 34 5
8 37 5 50 36 7
9 28 1 51 36 8
10 37 6 52
11 36 4 53 16 4
12 29 5 54 12 2
13 29 4 55 12 5
14 33 8 56 12 3
15 29 3 57 12 4
16 29 4 58 12 5
17 29 7 59 12 6
18 60 12 6
19 61 32 5
20 31 3 62 36 3
21 31 4 63 37 4
22 37 7 64 31 7
23 14 2 65 12 6
24 32 7 66 12 7
25 32 6 67 12 8
26 16 3 68 12 9
Plug, access sensors exhaust aftertreatment
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 67 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Circuit diagrams
1053
EPE / 000 / 00
1054
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Plug, access sensors exhaust aftertreatment Plug, access external supply engine
X36 +MOT Stecker Anschluß Sensoren Abgasnachbehandlung X41 +EBOX Stecker Anschluß externe Versorgung Motor
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Circuit diagrams
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP MCP 39 pole (green) Kontakt Blatt Pfad Typ AMP HDSCS 12pole
10 26 1 1 24 1
11 27 7 2 24 1
13 25 6 3 23 8
16 26 6 4 23 9
18 26 3 5 25 8
19 26 3 6 25 8
20 27 9 7 26 1
21 27 9 8 26 1
22 26 4 9 26 1
23 27 8 10 23 9
24 26 6 11 25 1
25 26 8 12 25 1
26 26 8 Plug, access exhaust aftertreatment
27 26 7
X42 +MOT Stecker Anschluss Abgasnachbehandlung
Contact Page Path Type
28 26 4 Kontakt Blatt Pfad Typ AMP MCP 2.8 21 pole
29 26 6 1 26 6
30 26 6 2 26 6
31 27 8 3 26 5
32 27 8 4
33 26 5 5
34 27 7 6 26 6
35 26 7 7 26 8
36 26 7 8 27 8
37 25 5 9 26 6
38 25 5 10 27 8
39 25 5 11 27 8
Plug, supply air intake throttle
X40 +MOT Stecker Versorgung Drosselklappe Ansaugluft
12 27 9
Contact Page Path Type 13 27 9
Kontakt Blatt Pfad Typ 14 26 7
1 24 0 15 26 7
2 24 0 16 27 7
3 24 0 17 27 7
Plug, supply air intake throttle 18 25 5
X40 +MOT Stecker Versorgung Drosselklappe Ansaugluft
19 25 5
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ 20 25 6
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 68 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Steckerübersicht Einbauort + PLGO EPE / 000 / 00
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Plug, engine-controller motor-part Plug, engine-controller motor-part
X44 +EBOX Stecker Motorsteuergerät Motorseite X44 +EBOX Stecker Motorsteuergerät Motorseite
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Bosch 105 pole Kontakt Blatt Pfad Typ Bosch 105 pole
05 26 6 70 26 5
07 24 1 72 24 4
08 24 9 73 24 3
09 26 3 74 24 3
10 26 7 75 23 4
11 24 4 76 24 7
13 24 2 77 25 3
14 26 8 78 23 7
15 26 3 80 27 8
17 23 7 82 26 6
18 24 7 85 23 0
19 26 6 87 23 1
20 26 5 88 23 9
21 24 3 89 26 7
23 23 2 92 26 8
24 23 3 94 23 7
25 23 6 95 23 8
26 26 4 98 25 3
27 26 3 99 23 4
29 26 5 100 23 4
32 26 5 101 23 5
35 24 2 102 23 5
36 23 6 Plug, engine-controller machine-part
37 27 9
X45 +EBOX Stecker Motorsteuergerät Maschinenseite
Contact Page Path Type
38 24 1 Kontakt Blatt Pfad Typ AMP 94 pole
41 27 7 1 22 0
44 23 2 2 22 9
45 23 2 3 22 0
46 23 5 4 22 9
47 26 4 5 22 0
48 26 3 6 22 9
51 24 9 10 22 3
54 24 5 13 22 5
55 24 7 18 22 5
57 26 6 23 22 4
58 23 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 69 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Circuit diagrams
1055
EPE / 000 / 00
1056
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Plug, engine-controller machine-part Plug, engine EMR
X45 +EBOX Stecker Motorsteuergerät Maschinenseite X46 +MOT Stecker Motor EMR
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Circuit diagrams
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP 94 pole Kontakt Blatt Pfad Typ AMP MCP 39 pole
70 22 1 48 24 6
74 22 4 49 24 1
82 22 8 50 24 7
83 22 8 51 24 7
85 22 8 52 24 1
86 22 8 59 24 1
88 22 4 60 24 1
91 22 2 61 23 2
Plug, engine EMR 62 23 0
X46 +MOT Stecker Motor EMR Plug, engine stop
Contact Page Path Type X48 +EBOX Stecker Motor Stop
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP MCP 39 pole Contact Page Path Type
1 23 5 Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DTM 2 pole
2 23 8 1 22 2
3 23 7 2 22 2
6 24 9 Plug, access display back up monitoring
7 24 9
X50 +CAB Stecker Anschluß Monitor Rückraumüberwachung
Contact Page Path Type
9 23 4 Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 6 pole
13 23 4 1 53 5
14 23 4 2 53 5
15 23 5 3 53 5
17 24 5 4 53 5
19 23 5 5 53 5
20 23 6 6
21 23 5 Plug, pressure sensor travel pump axle MA
22 24 3 X55 +PUMP Stecker Drucksensor Fahrpumpe Achse MA
Contact Page Path Type
23 24 3 Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Superseal 3pol
24 24 2 1 30 2
25 23 7 2 30 2
26 24 4 3
27 24 2 Plug, pressure sensor travel pump axle MB
28 24 3 X56 +PUMP Stecker Drucksensor Fahrpumpe Achse MB
29 24 4 Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Superseal 3pol
31 23 6
32 23 7 1 30 3
35 23 0 2 30 3
3
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 70 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Steckerübersicht Einbauort + PLGO EPE / 000 / 00
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Plug, pressure sensor travel pump drum MB Plug, floating switch coolant expansion tank
X58 +PUMP Stecker Drucksensor Fahrpumpe Bandage MB X72 +MOT Stecker Schwimmerschalter Kühlmittelausgleichsbehälter
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Superseal 3pol Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DTM 2 pole
1 30 4 2 28 2
2 30 4 Plug, WaterInFuel Sensor
3
X73 +MOT Stecker Sensor Wasser im Kraftstoff
Contact Page Path Type
Plug, windscreen wiper motor rear
X65 +CAB Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 2 pole
Stecker Scheibenwischermotor hinten
Contact Page Path Type 1 22 1
Kontakt Blatt Pfad Typ P4NAT 2 22 1
1 50 5 Plug, access fuel pump additional heater
2 50 5
X76 +MOT Stecker Anschluss Kraftstoffpumpe Zusatzheizung
Contact Page Path Type
3 50 5 Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DTM 2 pole
4 50 5 1 44 5
Plug, windscreen wiper motor front
X66 +CAB Stecker Scheibenwischermotor vorne
2 44 5
Plug, supply NOx sensors DPF
Contact Page Path Type X77 +MOT Stecker Versorgung NOx Sensoren DPF
Kontakt Blatt Pfad Typ P6SNAT
Contact Page Path Type
1 50 3 Kontakt Blatt Pfad Typ Bosch Kompakt 1.1a 2 pole black Code 1
2 50 3 1 25 6
3 50 3 2 25 7
4 Plug, access potential 15 Powerboard SCR-System
5 50 3 X78 +MOT Stecker Anschluß Potential 15 Powerboard SCR-System
Contact Page Path Type
6 Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 2 pole
Plug, fuel pre heater
X67 +MOT Stecker Kraftstoffvorheizung 1 19 8
Contact Page Path Type 2
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 2 pole Plug, headlight front left
1 19 8 X79 +DPL Stecker Scheinwerfer vorne links
Contact Page Path Type
2 19 8 Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 6 pole
Plug, pressure switch air conditioning
X68 +REFR Stecker Druckschalter Klimaanlage 1
Contact Page Path Type 2 41 7
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 4 pole 3 41 1
1 45 1 4
2 45 1 5 41 4
3 45 1 6 41 1
4 45 1 Plug, tail light rear left
Plug, sender level gauge X80 +REFR Stecker Rückleuchte links
X69 +REFR Stecker Tauchrohrgeber Contact Page Path Type
Contact Page Path Type Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 4 pole
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Superseal 3pol 1 41 8
1
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 71 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Circuit diagrams
1057
EPE / 000 / 00
1058
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Plug, tail light rear right Plug, measurement controller
X81 +REFR Stecker Rückleuchte rechts X88 +EBOX Stecker Messtechniksteuerung
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Circuit diagrams
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 4 pole Kontakt Blatt Pfad Typ AMP 68 pole
2 41 8 2
3 41 2 3
4 41 2 4 39 6
Plug, headlight front right 5 39 7
X82 +DPL Stecker Scheinwerfer vorne rechts
6
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 6 pole 7 39 3
1 8
2 41 8 9 35 4
3 41 2 10
4 11
5 41 5 12
6 41 2 13
Plug, access additional blower 14
X83 +CAB Stecker Anschluß Zusatzlüfter 15
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DTM 2 pole
16
1 51 9 17
2 51 9 18
Plug, access BCM-system 19
X85 +CAB Stecker Anschluß BCM-System 20
Contact Page Path Type 21
Kontakt Blatt Pfad Typ
22
1 52 5 23 14 5
2 52 5 24
3 52 6 25 39 8
4 52 1 26 16 7
5 52 1 27 16 6
6 28 13 1
Plug, sensor adjustable motor
X86 +DRUM Stecker Sensor Verstellmotor 29 39 2
Contact Page Path Type 30 39 4
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DTM 3 pole 31 39 1
1 35 4 32 35 2
2 35 5 33 17 8
3 35 4 34
Plug, suspension seat
X87 +SEAT Stecker Luftfedersitz
35
Contact Page Path Type 36
Kontakt Blatt Pfad Typ P2NAT 37
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 72 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Steckerübersicht Einbauort + PLGO EPE / 000 / 00
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Plug, measurement controller Plug, USB BCM Dongle
X88 +EBOX Stecker Messtechniksteuerung X91 +CAB Stecker USB BCM Dongle
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP 68 pole Kontakt Blatt Pfad Typ USB
45 4 52 4
46 35 8 SH 52 4
47 35 7 Plug, access GPS-Receiver
48
X92 +CAB Stecker Anschluß GPS-Antenne
Contact Page Path Type
49 Kontakt Blatt Pfad Typ Burndy 12 pole
50 M
51 L
52 K
53 17 7 J
54 13 2 H
55 13 5 G
56 13 3 F
57 13 4 E 52 7
58 13 5 D 52 7
59 13 6 C 52 7
60 13 6 B 52 7
61 35 9 A 52 7
62 Plug, supply GPS System
63 X93 +CAB Stecker Spannungsversorgung GPS System
Contact Page Path Type
64 Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 3 pole
65 13 6 A 52 6
66 13 7 B 52 6
67 13 8 C 52 6
68 13 9 Plug, printer
Plug, access GPS - BCM X94 +CAB Stecker Drucker
X90 +CAB Stecker Anschluß GPS - BCM Contact Page Path Type
Contact Page Path Type Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Mate´n´loc 6 pole white
Kontakt Blatt Pfad Typ SUB-D 9 pole
1 51 6
1 2 51 7
2 52 5 3 51 7
3 52 5 4 51 8
4 5 51 7
5 52 5 Plug, CAN BCM Dongle
6 X95 +CAB Stecker CAN BCM Dongle
7 Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ SUB-D 9 pole
8
1
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 73 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Circuit diagrams
1059
EPE / 000 / 00
1060
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Plug, CAN BCM Dongle Plug, connection Armatures - Console seat
X95 +CAB Stecker CAN BCM Dongle X102 +EBOX Stecker Verbindung Armaturen - Konsole Sitz
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Circuit diagrams
Kontakt Blatt Pfad Typ SUB-D 9 pole Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 15 pole grey
9 1 33 1
Plug, supply BCM 2 33 1
X96 +CAB Stecker Versorgung BCM
3 33 1
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ 4 33 1
1 52 5 5 33 3
2 52 5 6 33 7
Plug, GPS-Receiver StarFire 7 33 7
X97 +CAB Stecker GPS-Antenne StarFire 8
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DT 12 pole
9
1 10
2 52 9 11
3 12
4 13
5 14
6 52 9 15
Plug, connection Driving controller - Rear frame
7 52 9 X103 +EBOX Stecker Verbindung Fahrsteuerung - Hinterrahmen
8 Contact Page Path Type
9 Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 18 pole green
10 1 30 2
11 52 9 2 30 3
12 52 8 3 30 4
Plug, heating operators seat 4 30 4
X99 +SEAT Stecker Sitzheizung 5 31 1
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ P2NAT
6 31 2
1 45 7 7 31 3
2 45 7 8 31 4
Plug, connection Driving controller - Console seat 9 31 5
X100 +EBOX Stecker Verbindung Fahrsteuerung - Konsole Sitz 10 31 8
Contact Page Path Type 11 28 5
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 6 pole grey
12 34 5
1 29 4 13 34 6
2 14
3 15
4 16
5 17
6
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 74 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Steckerübersicht Einbauort + PLGO EPE / 000 / 00
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Plug, connection Driving controller - Front frame Plug, connection Measurement controller - Front frame
X104 +EBOX Stecker Verbindung Fahrsteuerung - Vorderrahmen X107 +EBOX Stecker Verbindung Messrechner - Vorderrahmen
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 9 pole purple Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 12 pole purple
4 29 8 4 39 2
5 29 6 5 39 3
6 29 7 6 39 4
7 31 9 7 35 4
8 31 9 8 35 4
9 9 35 7
Plug, connection Driving controller - Front frame dozer blade 10 35 8
X105 +EBOX Stecker Verbindung Fahrsteuerung - Vorderrahmen Planierschild
11 35 9
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 18 pole purple 12 35 7
Plug, connection Engine - Engine Controller
1 36 3 X108 +EBOX Stecker Verbindung Motor - Motorsteuergerät
2 36 4 Contact Page Path Type
3 36 5 Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 15 pole blue
4 36 6 1 22 1
5 36 7 2 22 1
6 36 8 3 22 3
7 36 3 4 22 3
8 37 7 5 22 4
9 37 4 6 23 9
10 36 4 7 23 8
11 37 1 8 23 9
12 36 4 9
13 37 5 10
14 37 6 11
15 37 6 12
16 38 5 13
17 14
18 15
Plug, connection Driving controller - Front frame sensor speed vibration Plug, electronic system BOMAG Telematics
X106 +EBOX Stecker Verbindung Fahrsteuerung - Vorderrahmen Drehzahlaufnehmer Vibration XA124 +EBOX Stecker Elektronik BOMAG Telematik
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 6 pole purple Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DTM 12 pole Code A
1 34 2 1 43 4
2 34 1 2 43 3
3 34 3 3 43 3
4 4 43 3
5 34 2 5
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 75 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Circuit diagrams
1061
EPE / 000 / 00
1062
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Plug, supply potential 30 Plug, supply BCM System, printer
X200 +CAB Stecker Versorgung Potential 30 X204 +CAB Stecker Versorgung BCM System, Drucker
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Circuit diagrams
Kontakt Blatt Pfad Typ Amphenol RADSOK® 6mm Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 2 - 4 pole black
30 46 3 1 52 5
Plug, supply potential 30 2 52 6
X200 +CAB Stecker Versorgung Potential 30
3 52 6
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Amphenol RADSOK® 6mm 4 52 7
Plug, access radio and tachograph
30 46 3 X205 +CAB Stecker Anschluß Radio und Tachograph
Plug, supply ground
X201 +CAB Stecker Versorgung Masse
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 2 - 6 pole black
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Amphenol RADSOK® 3,6mm 1 51 0
31 46 3 2 51 1
Plug, supply ground 3 51 1
X201 +CAB Stecker Versorgung Masse 4 51 2
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Amphenol RADSOK® 3,6mm
5 51 2
31 46 3 6 51 2
Plug, access additional headlights, reserve funktions
Plug, signals from/to central electric X206 +CAB
X202 +CAB Stecker Anschluß Zusatzscheinwerfer, Reservefunktionen
Stecker, Signale von/zur Zentralelektrik
Contact Page Path Type
Contact Page Path Type Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 9 pole grey
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 2 - 10 pole black
1 46 3 1 48 3
2 51 8 2 48 4
3 46 3 3 49 7
4 46 3 4 48 5
5 46 3 6 48 4
6 46 3 7 49 7
8 46 3 8 49 7
9 46 3 9 48 5
Plug, heating unit additional heater
10 46 3 X207 +DPL Stecker Heizgerät Zusatzheizung
Plug, access cabin equipment Contact Page Path Type
X203 +CAB Stecker Anschluß Kabinenausrüstung Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 16 pole
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 2 - 14 pole black
1 44 3
1 48 7 2
2 48 6 3
3 48 8 4 44 3
4 48 8 5 44 3
5 48 7 6 44 3
6 48 9 7 44 3
7 50 3 8 44 3
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 76 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Checked K. Brand Mounting location
Geprüft 08.06.2015 Deutz TCD 4.1/6.1 Steckerübersicht Einbauort + PLGO EPE / 000 / 00
Plug overview
Steckerübersicht
Designation Mounting location Function text Designation Mounting location Function text
Bezeichnung Einbauort Funktionstext Bezeichnung Einbauort Funktionstext
Plug, heating unit additional heater Plug, distribution box SCR-heating 2
X207 +DPL Stecker Heizgerät Zusatzheizung X302 +BAT Stecker Verteiler SCR-Heizung 2
Contact Page Path Type Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 16 pole Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 9 pole blue
16 1 27 7
Plug, access GPS-Receiver 2 27 7
X210 +CAB Stecker Anschluß GPS-Antenne
3 27 8
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Deutsch DTM 6 pole 4 27 8
1 52 7 5 27 8
2 52 7 6 27 9
3 52 7 7 27 9
4 52 7 8
5 52 7 9
Plug, extension sensor fuel pressure
6 XB145 +MOT Stecker Verlängerung Sensor Kraftstoffdruck
Plug, access temperature sensor asphalt
X211 +CAB Stecker Anschluß Asphalttemperatursensor
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP 2,5mm System 4pole
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ DTM 4 pole 1 24 4
1 2 24 5
2 52 5 4 24 5
Plug, sensor ambient temperature
3 52 5 XB218 +MOT Stecker Sensor Umgebungstemperatur
4 52 5 Contact Page Path Type
Plug, supply distribution box SCR-heating Kontakt Blatt Pfad Typ Bosch Kompakt 1.1a 2 pole black Code 1
X300 +BAT Stecker Versorgung Verteiler SCR-Heizung
1 22 3
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ Amphenol RADSOK® 6mm 2 22 3
Plug, timer additional heater
30 27 1 XS28 +DPL Stecker Schaltuhr Zusatzheizung
Plug, distribution box SCR-heating 1
X301 +BAT Stecker Verteiler SCR-Heizung 1
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 12 pole grey
Contact Page Path Type
Kontakt Blatt Pfad Typ AMP Junior Power Timer 15 pole blue 1 44 8
1 27 4 2 44 7
2 27 6 3
3 27 5 4 44 8
4 27 3 5
5 27 4 6 44 7
6 27 5 7
7 27 4 8 44 7
8 27 4 9 44 7
9 27 6 10 44 7
10 27 6 11 44 7
11 12 44 7
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 77 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Plug overview Higher-level function
=
Anlage 327
Circuit diagrams
1063
EPE / 000 / 00
1064
Pin overview
Pin Übersicht
Monitoring module
A15 Überwachungsmodul
Plug Pin Page Path Description
Signal Signal
Stecker Kontakt Blatt Pfad Beschreibung
Circuit diagrams
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function Page from
Created EFS M. Vogt Funktion == Blatt 79 von 86
Erstellt MFS 08.06.2015 BW 213-226 D/DH-5 Pin overview A34 Higher-level function
=
Anlage 327
Circuit diagrams
1065
EPE / 000 / 00
1066
Pin overview
Pin Übersicht
Driving Controller
A34 Fahrsteuerung
Plug Pin Page Path Description
Signal Signal
Stecker Kontakt Blatt Pfad Beschreibung
Circuit diagrams
1067
EPE / 000 / 00
1068
Pin overview
Pin Übersicht
Travel lever
S55 Fahrhebel
Plug Pin Page Path Description
Signal Signal
Stecker Kontakt Blatt Pfad Beschreibung
Circuit diagrams
1069
EPE / 000 / 00
1070
Top view
Draufsicht
Circuit diagrams
1071
EPE / 000 / 00
1072
Circuit diagrams
BOMAG Maschinenhandelsgesellschaft m.b.H. BOMAG MARINI EQUIPAMENTOS LTDA BOMAG (CANADA), INC.
Porschestraße 9 Rua Comendador Clemente Cifali, 530 3455 Semenyk Court
1230 Wien Distrito Industrial Ritter Missisauga, Ontario
AUSTRIA Cachoeirinha – RS L5C 4P9
BRAZIL CANADA
ZIP code 94935-225
Tel.: +43 1 69040-0 Tel.: +55 51 2125-6677 Tel.: +1 905 361 9961
Fax: +43 1 69040-20 Fax: +55 51 3470-6220 Fax: +1 905 361 9962
e-mail: austria@bomag.com e-mail: brasil@bomag.com e-mail: canada@bomag.com
BOMAG (China) Construction BOMAG France S.A.S. BOMAG (GREAT BRITAIN), LTD
Machinery Co. , Ltd 2, avenue du Général de Gaulle Sheldon Way, Larkfield
No. 2808, West Huancheng Road, 91170 VIRY-CHATILLON Aylesford
Shanghai Comprehensive Industrial FRANCE Kent ME20 6SE
Zone Fengxian Shanghai 201401 GREAT BRITAIN
CHINA
Tel.: +86 21 3365 5566 Tel.: +33 1 69578600 Tel.: +44 1622 716611
Fax: +86 21 3365 5508 Fax: +33 1 69962660 Fax: +44 1622 710233
e-mail: china@bomag.com e-mail: france@bomag.com e-mail: gb@bomag.com
BOMA Equipment Hong Kong LTD BOMAG Italia Srl. FAYAT BOMAG Polska Sp. z.o.o.
Room 1003, 10/F Charm Centre Via Roma 50 Ul. Szyszkowa 52
700, Castle Peak Road 48011 Alfonsine 02-285 Warzawa
Kowloon, ITALY POLAND
HONG KONG
Tel.: +852 2721 6363 Tel.: +39 0544 864235 Tel.: +48 22 4820400
Fax: +852 2721 3212 Fax: +39 0544 864367 Fax: +48 22 4820401
e-mail: bomahk@bomag.com e-mail: italy@bomag.com e-mail: poland@bomag.com
FAYAT BOMAG Rus OOO BOMAG GmbH, Singapore BOMAG Americas, Inc.
Klyazma block, h 1-g 300, Beach Road 125 Blue Granite Parkway
141400 Khimki, Moscow region The Concourse, ‚ 18-06 Ridgeway SC 29130
RUSSIA Singapore 199555 U.S.A.
SINGAPORE
Tel.: +7 (495) 2879290 Tel.: +65 294 1277 Tel.: +1 803 3370700
Fax: +7 (495) 2879291 Fax: +65 294 1377 Fax: +1 803 3370800
e-mail: russia@bomag.com e-mail: singapore@bomag.com e-mail: usa@bomag.com