Você está na página 1de 6

Uso da Sight Translation em

diferentes ambientes
DISCUTIR EM QUAIS AMBIENTES A SIGHT TRANSLATION É UTILIZADA E SUA IMPORTÂNCIA EM CADA
UM DELES.

AUTOR(A): PROF. PATRICIA GIMENEZ CAMARGO

O uso da sight translation em ambientes reais


Geralmente, ouvimos falar da  sight translation como um método de ensino de interpretação, mas a técnica
também é utilizada em ambientes reais onde a interpretação se faz necessária.
Aprender as aplicações da técnica pode nos fornecer um panorama maior da profissão e de sua utilização.
Em vários ambientes a técnica se faz presente. Documentos, relatórios, sentenças podem ser lidas pelos
intérpretes muito mais do que traduzidas, uma vez que não temos tempo para a tradução. Stansfield (2008,
p.3) indica que a sight translation is performed when a document (an "exhibit") is entered into evidence.

Court (tribunal)
O intérprete poderá realizar a  sight translation  de documentos, tais como informações, acordos, condições
do julgamento e sentenças. A necessidade de apresentação de um documento em língua estrangeira no
tribunal, também poderá demandar que o intérprete faça a  sight translation. A técnica poderá ser utilizada

durante a sessão ou ao final dela, especificamente no caso de sentenças.


Os textos a serem traduzidos por  sight translation no tribunal geralmente são textos que contêm linguagem
burocrática ou jargões, portanto o intérprete pode esperar muitas abreviações, sintagmas nominais
adjetivados e voz passiva. O intérprete deverá estar preparado para trabalhar com essas estruturas de forma
adequada.
Nos EUA, os intérpretes que atuam nos tribunais são certificados e precisam passar por exames de idiomas
e de técnicas de interpretação. No Brasil, há a figura do Tradutor Juramentado e Intérprete Público que já
foi discutida no módulo de Iniciação à Tradução de seu curso.

Hospitais

01 / 05
Procedimentos hospitalares, documentos de autorização para realização de cirurgias e exames que
necessitam de assinaturas por parte dos pacientes deverão ser lidos por  sight translation  para que o
paciente possa tomar conhecimento das informações e na sequência possa assinar autorizando o
procedimento.
A técnica é amplamente utilizada em hospitais e clínicas e não diferentemente dos tribunais os intérpretes
também são certificados.

Escolas e departamentos públicos


Há, principalmente nos EUA, inúmeros intérpretes que trabalham em escolas e em departamentos públicos,

além de interpretarem consecutivamente, esses profissionais também são responsáveis pela  sight
translation  de documentos e outros textos legais necessários para o ingresso no sistema escolar ou para a
adequação ao sistema público do país.
O intérprete deverá se adequar a cada um dos ambientes, pois em cada um terá um desafio a cumprir, uma
vez que as características são bem diferentes, incluindo até mesmo as questões éticas da profissão. Espera-
se que um intérprete de tribunal seja imparcial, que um intérprete médico seja discreto, entre outras
habilidades.
O texto a seguir é   típico de tribunal, trata-se de um trecho de um relatório que necessitará de  sight
translation.

PROMETRIC
During the past month I have received several complaints from residents of the area, of suspected
narcotics sales from the apartments at 3705 Fairlane Drive.
In the course of my regular duties, I have noticed an increase in foot traffic going in and out of the
building, which is consistent with the sale of narcotics.
I am aware, through training and numerous field experiences, that individuals selling narcotics
from residences in the area are typically not the actual tenants named on the lease. The
apartments are often rented under a fictitious name by the person actually supplying the narcotics.
Surveillance was initiated at approximately 22:25 hours. Four individuals were observed separately
approaching defendant Torres and engaging in hand-to-hand transactions.
Source:  https://www.prometric.com/en-us/clients/California/pages/SightTrans.aspx
(https://www.prometric.com/en-us/clients/California/pages/SightTrans.aspx)

Exercício
Vamos fazer a sight translation do texto acima. Você precisará de:
* Um gravador - pode ser o do celular; 02 / 05
Como fazer:
* Scan the text - you have one minute to do it;
* Sight Translate the text into portuguese and record it;
* Listen to your record and find for adictions, omissions, pronunciation, etc.
* Repeat the activity untill your production is good.

O texto hospitalar
Como já citamos, há uma infinidade de textos a serem lidos por  sight translation  em hospitais. Fichas de
adimissão, consentimentos para exames e cirurgias, entre outros. O intérprete deve estar preparado para
trabalhar com a terminologia médica e com as dificuldades comuns de um texto médico. 
Patients typically receive four types of documents in healthcare settings, which interpreters are at times
asked to sight translate:
1. Documents that provide general background to how an institution functions (e.g. HIPAA, patient
manuals, patient bill of rights)
2. Documents with key information about the patient’s condition that he or she may want to access later
(e.g. patient education materials)
3. Documents that contain specific instructions for patient care (e.g. prescriptions, preparation for
procedures, discharge instructions)
4. Legal documents (e.g. financial agreements, consent forms, advance directives).
É possível pereceber que a interpretação dos documentos é de suma importância para que o paciente possa
participar do evento comunicativo. Inclusive, a sight translation tem a função de permitir que o paciente
entenda procedimentos, tome a medicação de forma apropriada e que assine documentos legais.
Questões culturais podem estar presentes no momento da sight translation, especialmente relacionadas
aos procedimentos técnicos e/ou cirúrgicos, o intérprete deverá estar acompanhado ou solicitar a presença

de um membro da equipe médica, que ajudará na explicação de pormenores sobre os procedimentos e


demais dúvidas que o paciente possa ter. 
Os exames de certificação de intérpretes, nos Estados Unidos,  possuem partes que testam a habilidade de
sight translation dos futuros intérpretes. Veja um exemplo do exame de certificação do  NCIHC.

03 / 05
SIGHT TRANSLATION SAMPLE TEXT
Skin care and hygiene instructions:
Apply a hypoallergenic lotion twice a day.
Keep your skin clean, such as with a daily shower. This can help reduce the possibility of infection.
Keep your hands clean.
Wash your hands frequently, especially before taking care of your catheter.
Avoid direct sun exposure on your skin.
Take your medicine for eczema as directed

A partir do texto apresentado para a certificação, percebemos que o intérprete trabalhará com instruções e
procedimentos, do intérprete espera-se que efetue a sight translation levando em consideração:
1- Leitura fluente na língua de chegada;
2- Bom tom de voz e entonação;
3- Uso de verbos no imperativo por se tratar de instruções; 
4- Checagem do entendimento por parte do paciente; 
Cada hospital ou serviço de saúde terá seus formulários próprios, os intérpretes que trabalham nessas
instituições podem se familiarizar com tais documentos e formulários para facilitar a sight translation. Por
outro lado, é possível já possuir alguns documentos previamente traduzidos, principalmente se forem
usados com frequência e se forem longos, o que dificultará o entendimento por parte do paciente. 

ATIVIDADE FINAL

O intérprete _____________atua em escolas e demais tipos de instruções,


tais como : cursos, estudos, etc. 

04 / 05
A. simultâneo
B. consecutivo
C. educacional
D. todas as alternativas estão erradas;

Escolha a alternativa que melhor complete a frase abaixo sobre


documentos com uso de sight translation:
Documents with ___________________information about the patients
_______________________that he or she may want to access later (e.g.
patient ______________ materials)

A. key; condition; study


B. key; condition; education;
C. key; study; condition
D. condition; key; study

REFERÊNCIA
Emedicine net. http://www.emedicinehealth.com/abortion/page10_em.htm#after_the
Hartford Hospital. http://www.harthosp.org/medstaff/referrals/admissionforms/default.aspx
Medicinenet. http://www.medicinenet.com/blood_transfusion/page2.htm#donor_blood
National Council on Interpreting in Healthcare.  http://www.ncihc.org/
Ontario- Ministry of the Attorney General
. http://www.attorneygeneral.jus.gov.on.ca/english/courts/interpreters/bilingual_test/section_5.asp. 
US National Library of Medicine. 

05 / 05