Você está na página 1de 14

ِ ‫الدرس الث‬

Lección 28 – ‫َّام ُن َوال ِْع ْش ُرو َن‬ ُ ْ َّ


Tipos de verbos: pasado, presente e imperativo
- ‫ضارِعُ َواألَ ْم ُر‬ ِ ‫ الْم‬:‫أَنْ واعُ ال ِْف ْع ِل‬
َ ‫اضي َوال ُْم‬ َ َ

Diferencias entre verbos, sustantivos y partículas:

Las palabras en árabe pueden ser de tres tipos: Sustantivo, Verbo Partícula. Por
ejemplo:

‫االس ُم‬
ْ ‫ال ِْف ْع ُل‬ ‫ف‬
ُ ‫ْح ْر‬
َ ‫ال‬
Sustantivo Verbo partícula

‫ُم َح َّمد‬ ‫ب‬


ُ ُ‫يَ ْكت‬ ‫فِي‬
Muhammad Él escribe– yaktubu En- fi

‫تِل ِْميذ‬ ‫س‬ ِ‫يجل‬ ‫َعلَى‬


ُ َْ
estudiante - talmidh Él se sienta – yaĵlisu sobre – ξala

A- Sustantivo ‫االس ُم‬:


ْ
Ya hemos estudiado los sustantivos en árabe en lecciones previas, y aprendimos
sus signos:

traducción ُ‫ْج ْملَة‬


ُ ‫ال‬ ُ‫المة‬
َ ‫ال َْع‬ ‫االس ُم‬
ْ
oración Signo Sustantivo

‫ُم َح َّمد َك ِريم‬


Muhammad es
generoso
ُ ‫التَّ ْن ِو‬
‫ين‬ ‫ُم َح َّمد‬
Muhammadu-n
tanwīn Muhammadu-n
karimu-n

‫ام لَ ِذيذ‬
ُ ‫الطَّ َع‬ ‫ال الْ َكلِ َم ِة‬
ُ‫ص‬ َ ِّ‫ات‬
La comida es
ُ ‫الطَّ َع‬
‫ام‬
)‫بِ (ال‬
deliciosa Al- ŧaξāmu
Aŧ-ŧaξāmu
ladhīdhu-n
La palabra con el
prefijo del artículo
definido al

ُ‫التَّاءُ ال َْم ْربُوطَة‬


‫االس ِم‬ ِ
Fátima es
ِ
َ ‫فَاط َمةُ َك ِر‬
‫يمة‬ ْ ‫تَ ُكو ُن في‬ ِ َ‫ف‬
ُ‫اط َمة‬
generosa
ِ َّ‫الْم َؤن‬
‫ث‬
Fāŧimat-u karīma-tun
ُ Fāŧimatu

El sufijo -ta' en el
sustantivo femenino
ِ ‫م ِجيء حر‬
‫ف‬
ِ‫النَّجاح فِي الْم َذا َكر‬ َْ َ
‫ة‬
El éxito está en َ ُ ُ َ ‫ال ُْم َذا َك َرِة‬
el estudio Al-Naĵāħu fil-
‫ْج ِّر قَ ْب لَ َها‬
َ ‫ال‬ Al-Mudhākara-ti
Mudhākara-ti Precedida por una
preposición

En el primer ejemplo, la palabra (Muhammad ٌ‫ ) حُمَ َّمد‬es un sustantivo propio


(nombre de persona o cosa) y su signo es el tanwīn con đammah (–ٌ ) en la última
letra.

ٌ ‫ )الطَّع‬y el signo de
En el segundo ejemplo, el sustantivo es la palabra (aŧ-ŧaξām ‫ام‬
‫َح‬
este prefijo es (al-) antes del sustantivo.

ِ َ‫ ف‬y su signo es el
En el tercer ejemplo, el sustantivo es la palabra Faŧimah ‫اطم ٌةح‬
َ
sufijo (‫ )ة‬ta' marbūŧah ٌ‫ تَاءٌمربوطَة‬el cual es adjunto al sustantivo femenino.
‫َ ْح‬
En el cuarto ejemplo, el sustantivo es (al-mudhākara ٌ‫ )الْ حم َذا َكَرِة‬y el seigno es,
además del prefijo artículo definido (al-) el caso genitivo (Maĵrūr ٌ‫َمرور‬
‫ ) َْ ح‬porque
ٌ ِ) – por esto, la última vocal de la última
está precedido por la preposición (fi ‫ف‬

letra es kasrah.
B- Verb ‫ال ِْف ْع ُل‬:
Los verbos tienen sus propios signos que los distinguen de los sustantivos. Esto es
lo que aprenderemos en esta lección, observe los siguientes ejemplos:

‫نَ ْوعُ ال ِْف ْع ِل‬


ِ ‫نَوع الْ َف‬
‫اع ِل‬ ُْ ‫الض ِم ُير‬
َّ Tipo de verbo
Tipo de
sujeto
Pronombre ‫ضارِع‬
َ ‫ُم‬ ‫َماض‬ ‫أ َْمر‬
Presente Pasado Imperativo

‫أنَا‬ ُ ُ‫أَ ْكت‬


‫ب‬ ُ‫َكتَْبت‬
ana aktubu katabtu
yo yo escribo yo escribí

َ ْ‫أَن‬
‫ت‬ ‫ب‬
ُ ُ‫تَ ْكت‬ ‫ت‬
َ ‫َكتَْب‬ ‫ب‬
ْ ُ‫اُ ْكت‬
anta taktubu katabta uktub
)tú masculino tu escribes tu escribiste Escribe!

ِ ْ‫أن‬
‫ت‬ ‫ين‬ِ ِ ‫َكتَْب‬ ‫اُ ْكتُبِي‬
singular
َ ‫تَ ْكتُب‬ ‫ت‬
anti Taktubīna katabti uktubi
tú femenino (you write) (you wrote) (write)

‫ُه َو‬ ‫ب‬


ُ ُ‫يَ ْكت‬ ‫ب‬
َ َ‫َكت‬
huwa yaktubu kataba
él él escribe él escribió

‫ِه َي‬ ‫ب‬


ُ ُ‫تَ ْكت‬ ‫ت‬
ْ َ‫َكتَب‬
hiya taktubu katabat
ella ella escribe ella escribió

)‫ُه َما (ال ُْم َذ َّك ُر‬ ِ ُ‫ي ْكت‬


‫بان‬ ‫َكتَبَا‬
َ
humā katabā
yaktubāni
dual ellos dos ellos dos
ellos dos escriben
masculino escribieron

ُ َّ‫ُه َما (ال ُْم َؤن‬


)‫ث‬ ِ ُ‫تَ ْكت‬
‫بان‬ ‫َكتَبَتَا‬
humā taktubāni katabata
ellas dos femenino ellas dos escriben ellas dos
escribieron

)‫(م َذ َّكر‬
ُ ‫أَنْ تُ َما‬ ِ ُ‫تَ ْكت‬
‫بان‬ ‫َكتَْبتُ َما‬ ‫اُ ْكتُبَا‬
antumā katabtumā
taktubāni uktubā
ustedes dos ustedes dos
ustedes dos escriben Escriban!
masculino escribieron

)‫(م َؤنَّث‬
ُ ‫أَنْ تُ َما‬ ِ ُ‫تَ ْكت‬
‫بان‬ ‫َكتَْبتُ َما‬ ‫اُ ْكتُبَا‬
antumā katabtumā
taktubāni uktubā
ustedes dos ustedes dos
ustedes dos escriben Escriban
femenino escribieron

‫ب‬ ‫َكتَْب نَا‬


‫نَ ْح ُن‬ ُ ُ‫نَ ْكت‬
katabnā
naktubu
naħnu nosotros
nosotros escribimos
nosotros escribimos
presente
pasado

)‫ُه ْم (ال ُْم َذ َّك ُر‬ ‫يَ ْكتُبُو َن‬ ‫َكتَبُوا‬


hum (they - yaktubūna katabū
masculine) ellos escriben ellos escribieron

ُ َّ‫ُه َّن (ال ُْم َؤن‬


)‫ث‬ ‫يَ ْكتُْب َن‬ ‫َكتَْب َن‬
plural
hunna yaktubna katabna
ellas femenino ellas escriben ellas escribieron

)‫أَنْ تُ ْم (ال ُْم َذ َّك ُر‬ ‫تَ ْكتُبُو َن‬ ‫َكتَْبتُ ْم‬ ‫اُ ْكتُبُوا‬
Katabtum
antum taktubūna uktubū
Ustedes
ustedes femenino ustedes escriben Escriban!
escribieron

‫َكتَْبتُ َّن‬
ُ َّ‫أَنْ تُ َّن (ال ُْم َؤن‬
)‫ث‬ ‫تَ ْكتُْب َن‬ ‫اُ ْكتُْب َن‬
katabtunna
antunna taktubna uktubna
ustedes
ustedes femenino ustedes escriben Escriban!
escribieron)
El verbo tiene varios signos por los que se puede identificar y diferenciar de un
sustantivo. Los verbos no contienen algunos de los signos de los sustantivos como:

 el tanwīn.

 El prefijo (al-).

 El caso genitivo

 El sufijo (‫)ة‬.

Existen tres tipos de verbos: pasado, presente e imperativo. Si observamos la tabla


anterior, veremos que todos los verbos en presente empiezan por (‫ن‬ ،‫ ت‬،‫ ي‬،‫)أ‬,
las cuales se conoce como las letras del tiempo presente ‫ار َع ِة‬
َ‫ض‬ َ ‫وف ال ُْم‬
ُ ‫ ُح ُر‬, estas
son las únicas letras por las cuales puede empezar un verbo en presente y son
prefijos, no son parte de la raíz del verbo.

‫ِج ْذ ُر ال ِْف ْع ِل‬ ‫ال ِْف ْع ُل‬ ‫ض َار َع ِة‬


َ ‫وف ال ُْم‬
ُ ‫ُح ُر‬
Pronombre
Radicales o raíz del Verbo en el tiempo Letras del tiempo
verbo presente presente

‫ب‬
َ َ‫َكت‬ ‫ب‬
ُ ُ‫نَ ْكت‬ ‫َن‬ ‫نَ ْح ُن‬
kataba naktubu
nūn Nosotros
escribir nosotros escribimos

‫ب‬
َ َ‫َكت‬ ‫يَكتبون‬
kataba yaktubūna
َ‫ي‬ ‫ُه ْم‬
'ya ellos
escribir ellos escriben

‫ب‬
َ َ‫َكت‬ ُ ُ‫أَ ْكت‬
‫ب‬ َ‫أ‬ ‫أَنَا‬
kataba aktubu
hamza yo
escribir yo escribo

‫ب‬
َ َ‫َكت‬ ‫تَ ْكتُبُون‬ ‫ت‬ ‫أَنْ تُ ْم‬
َ
kataba taktubūna Ustedes
Ta
escribir ustedes escriben (Masculino)

‫ب‬
َ َ‫َكت‬ ‫يَ ْكتُبان‬ ‫ُه َما‬
kataba yaktubāni
َ‫ي‬ Ellos dos
ya
escribir ellos escriben masculino
Los verbos presentes siempre llevan el prefijo de las letras del tiempo presente
ٌ‫ض َار َع ِة‬
َ ‫فٌالْ حم‬
‫ َح ْر ح‬. Pero no necesariamente llevan un sufijo. En caso de que lleven un
sufijo como -āni como en (antumā taktubāni ‫بان‬ ٌِ ‫)أنتماٌتَكْتح‬, -ūna como en (antum
taktubūna ٌ‫ )أنتحمٌتكْتحبو َن‬e -īna como en (anti taktubīna ‫ي‬ ِ ), estas letras al
ٌَ ِ‫أنتٌتَكْتحب‬
final indican que el verbo está en dual o en plural o en femenino.

Si observamos nuevamente la tabla anterior – la cual nos muestra los verbos en


presente y en pasado, veremos que todos los verbos en pasado llevan sufijo pero
ninguno carga prefijo. El sufijo se encarga de indicar quien realiza la acción, es
decir el sujeto. Este pronombre es el sujeto en la oración verbal. Por ejemplo:

‫ال ِْف ْع ُل‬ ‫الض ِم ُير‬


َّ
Verbo Pronombre

‫ت‬
ُ ‫َكتَْب‬ ‫أنا‬+ ‫ب‬
َ َ‫َكت‬
katabtu yo escribí kataba + ana (yo)

‫ت‬
َ ‫َكتَْب‬ ‫أنت‬
َ +‫ب‬َ َ‫َكت‬
katabta tú escribiste kataba + anta (tú)
ِ ‫َكتَْب‬
‫ت‬ ِ + ‫َكتَب‬
‫أنت‬ َ
katabti tú escribiste kataba + anti (tú)

‫َكتَْب نَا‬ ‫ نَ ْح ُن‬+ ‫ب‬


َ َ‫َكت‬
katabnā nosotros escribimos kataba + naħnu (nosotros)

‫ب‬
َ َ‫َكت‬ ‫ ُه َو‬+ ‫ب‬
َ َ‫َكت‬
katabta él escribió kataba + huwa (él)

‫ت‬
ْ َ‫َكتَب‬ ‫ ِه َي‬+ ‫ب‬
َ َ‫َكت‬
katabat ella escribió kataba + Hiya (ella)

El signo que identifica los verbos en pasado, es un sufijo, nunca prefijo, como se
mencionó anteriormente y denotan el sujeto o quien realiza la acción, en todos los
números excepto en terca persona masculino singular como en kataba ‫ب‬
ٌ َ‫( َكت‬esta َ
es la raíz estándar y la forma que usamos cuando discutimos el verbo en árabe).
En el resto de los números, y géneros encontramos los verbos en pasado con los
ٌِ ‫ت‬
sufijos ‫ٌت‬، َ ٌ،‫ت‬ ٌِ ‫ٌ َكتَْب‬،‫ت‬
‫ ح‬como en katabtu, katabta and katabti ‫ت‬ َ ‫ٌ َكتَْب‬،‫ت‬
‫ َكتَْب ح‬, o el
plural de los pronombres (ٌ‫ٌتح َّن‬،‫ٌُت‬،‫ا‬
ْ‫ )نَ ح‬como en katabna, katabtum and katabtunna
(ٌ‫ت‬
َّ ‫ٌ َكتَْب ح‬،‫ٌ َكتَْبتح ْم‬،‫) َكتَْب نَا‬.

C- Particle ‫ف‬
ُ ‫ْح ْر‬
َ ‫ال‬:
El tercer tipo de palabra en árabe mencionada anteriormente es la partícula. Las
partículas se utilizan para unir otras palabras y completar el significado de las
oraciones. Las partículas no tienen un signo específico y no cambian según su
posición en la oración. Un ejemplo de partículas son las preposiciones.

Partículas Partícula
Tipo español Tipo árabe
Transliteración Árabe

min, ilā, fī ‫ فِي‬،‫ إلَى‬،‫ِم ْن‬ Preposiciones ‫وف َجر‬


ُ ‫ُح ُر‬
،‫ أ َْو‬،‫ف‬
َ ،‫َو‬
wa, fa- aw,
Conjunciones ِ ‫وف ال َْعط‬
‫ْف‬ ُ ‫ُح ُر‬
‫ثُ َّم‬
thumma

hal, a- َ‫ أ‬،‫َه ْل‬ Partículas


interrogativas ‫وف اِ ْستِ ْف َهام‬
ُ ‫ُح ُر‬
ya ‫يَا‬ Partículas vocativas ‫ف نِ َداء‬ ُ ‫َح ْر‬

How to formulate the present and imperative verbs from the


ِ ‫ِع واأل َْمر ِمن ال ِْف ْع ِل الْم‬
past verb? - ‫اضي؟‬ َ ‫صوغُ ال ِْف ْع َل ال ُْم‬
َ َ َ َ َ ‫ضار‬ ُ َ‫ف ن‬
َ ‫َك ْي‬
Es útil pensar que el verbo árabe está hecho de letras individuales. El número de
letras en la forma de tiempo pasado determina el cambio de signos en las formas
presente e imperativa.

El verbo trilateral simple (que se compone de tres letras) es la forma más común;
ejemplos de esto incluyen ٌ‫س‬
َ َ‫ٌ َكن‬،‫ٌم َس َح‬،‫ل‬
َ ‫ٌ َغ َس‬،‫س‬
َ ‫ٌد َر‬،
َ ‫ٌه َد َم‬،
َ ‫ث‬ َ ‫بَ َع‬. El tiempo pasado
se compone de tres letras, y es por eso que el presente se deriva de este y comienza
con un fatħah en su letra inicial prefijada, como en los siguientes ejemplos:

Imagen ‫َماض‬ ‫ضارِع‬


َ ‫ُم‬ ‫أ َْمر‬
Pasado presente Imperativo
‫ث‬
َ ‫بَ َع‬ ‫ث‬
ُ ‫يَ ْب َع‬ ْ ‫اِبْ َع‬
‫ث‬
Baξatha Yabξathu ibξath
Él envió Él envía envía

‫َه َد َم‬ ‫يَ ْه ِد ُم‬ ‫اِ ْه ِد ْم‬


Hadama yahdimu ihdim
Él demolió él demole demole!

‫س‬
َ ‫َد َر‬ ‫س‬
ُ ‫يَ ْد ُر‬ ‫س‬
ْ ‫اُ ْد ُر‬
darasa yadrusu udrus
él estudió él estudia Estudia!

‫غَ َسل‬ ‫يَ ْغ ِس ُل‬ ‫اِ ْغ ِس ْل‬


ghasala yaghsilu ighsil
él lavó él lava laven!

‫س‬
َ َ‫َكن‬ ‫س‬
ُ ُ‫يَ ْكن‬ ‫س‬
ْ ُ‫اُ ْكن‬
kanasa yaknusu uknus
el barrió él barre Barre!

Los verbos en tiempo presente terminan (originalmente) con đamma. La forma


imperativa empieza con alif. La alif puede ser:

Maksūrah – en el caso en que la penúltima letra en el caso presente sea maftūħ


ِ
ٌْ ‫ ابْع‬o maksūr como en ‫ا ْه ِد ٌْم‬.
como ‫ث‬
ِ
َ
Mađmūma – en el caso que la penúltima letra en el tiempo presente sea mađmūm
como en (ٌ‫ٌاحْدرس‬،‫كنحس‬
ْ ‫)اح‬
ْ‫ح‬ ْ
Los verbos de cuatro letras que en tiempo pasado contienen cuatro letras como
ٌ‫اه َد‬
َ ‫ٌش‬،
َ ‫َّس‬
َ ‫ٌدن‬،
َ ‫ف‬ َ ‫َسَر‬
ْ ‫ٌأ‬،‫اص َم‬
َ ‫ٌخ‬،
َ ‫س‬َ ‫ٌد َّر‬،
َ ‫َخَر َج‬
َ ‫أ‬.
La forma presente de dichos verbos empieza con đammah en la letra inicial. En
cuanto a la forma imperativa, el signo de la penúltima letra cambia a kasrah como
en los siguientes ejemplos:

Imagen ‫َماض‬ ‫ضارِع‬


َ ‫ُم‬ ‫أ َْمر‬
Pasado Presente Imperativo

‫أخ َر َج‬ ‫ج‬


ُ ‫يُ ْخ ِر‬ ‫أَ ْخ ِر ْج‬
َ
akhraĵa yukhriĵu ٌ akhriĵ
Él sacó saca
él saca

‫س‬
َ ‫َد َّر‬ ‫س‬
ُ ‫يُ َد ِّر‬ ‫س‬
ْ ‫َد ِّر‬
darrasa yudarrisu darris
él enseñó él enseña enseña

‫اص َم‬ ِ ‫ي َخ‬ ِ ‫َخ‬


َ ‫َخ‬ ‫اص ُم‬ ُ ‫اص ْم‬
khâŝama yukhâŝimu khâŝim
él discutió él discute discute

‫ف‬
َ ‫َس َر‬
ْ‫أ‬ ُ ‫يُ ْس ِر‬
‫ف‬ ْ ‫َس ِر‬
‫ف‬ ْ‫أ‬
asrafa yusrifu asrif
él malgasta él malgasta malgasta

َ َّ‫َدن‬
‫س‬ ُ ِّ‫يُ َدن‬
‫س‬ ْ ِّ‫َدن‬
‫س‬
dannasa yudannisu dannis
él contaminó él contamina contamina
‫اه َد‬ ِ ‫ي َش‬ ِ ‫َش‬
َ ‫َش‬ ‫اه ُد‬ ُ ‫اه ْد‬
shāhada yushāhidu shāhid
él vió el ve ve

Los verbos cuya estructura contiene cinco letras en el tiempo pasado como ٌ،‫ِارْ َت َف ََع‬

ٌ‫ٌاِنْبَ َهَر‬،َ‫ٌتَبَ َّرأ‬،‫ٌانْتَ َشَر‬،‫ب‬ ِ ‫ت قد‬.


َ َ‫ٌانْ َقل‬،‫َّم‬
َ ََ
Su forma presente empieza con fatħah en la letra inicial. La forma imperativa de
estos verbos se deriva a través del cambio del signo diacrítico de la penúltima letra
a kasra como lo indica la siguiente tabla:

Imagen ‫َماض‬ ‫ضارِع‬


َ ‫ُم‬ ‫أ َْمر‬
Pasado Presente Imperativo

‫اِ ْرتَ َف َع‬ ‫يَ ْرتَِف ُع‬ ‫اِ ْرتَِف ْع‬


yartafiξu
irtafaξa irtafiξ
Él aumenta
él aumentó aumenta

‫تَ َكلَّ َم‬ ‫يَتَ َكلَّ ُم‬ ‫تَ َكل ْم‬


Takallama Yatakallamu Takallam

Él habló Él habla hablá

‫ب‬ ‫ل‬ ‫ق‬ ‫ن‬ ِ‫ا‬ ‫ب‬ ِ ِ‫اِنْ َقل‬


َ َ َ ْ ُ ‫يَ ْن َقل‬ ‫ب‬
ْ
inqalaba yanqalibu inqalib

él volteó él voltea voltea

‫انْ تَ َش َر‬ ‫يَ ْنتَ ِش ُر‬ ‫اِنْ تَ ِش ْر‬


intashara yantashiru intashir

él esparció él esparce esparce


‫ص َّوَر‬
َ َ‫ت‬ ‫ص َّوُر‬
َ َ‫يَت‬ ‫ص َّوْر‬
َ َ‫ت‬
taŝawwara yataŝawwaru taŝawwar

él imaginó él imagina imagina

‫اِنْ بَ َه َر‬ ‫يَ ْنبَ ِه ُر‬ ‫اِنْ بَ ِه ْر‬


inbahara yanbahiru inbahir

estaba deslumbrado se deslumbra deslúmbrate

َ َ‫ٌت‬،‫)تَ َكلَّم‬
La única diferencia entre el verbo pasado e imperativo de los verbos (‫ص َّور‬
َ
es el sukun en la última letra.

Los verbos con seis letras, se encuentran en la siguiente estructura: ٌ،‫استَ ْخَر َج‬
ْ
ٌ‫ٌاِ ْستَكْبَ َر‬،‫ٌاِ ْستَْب َشَر‬،‫ٌاِستَ ْعلَ َم‬،‫ٌاِ ْستَ ْخ َد َم‬،‫استَ ْع َم َل‬
ْ.
Estos verbos son similiares a aquellos de cinco letras, su forma presente inicia con
Fatha en la primera letra y con kasrah en la penúltima como en los siguientes
ejemplos:

‫َماض‬ ‫ضارِع‬
َ ‫ُم‬ ‫أ َْمر‬
Pasado Presente Imperativo

‫اِ ْستَ ْخ َر َج‬ ‫ج‬


ُ ‫يَ ْستَ ْخ ِر‬ ‫اِ ْستَ ْخ ِر ْج‬
istakhraĵa yastakhriĵu ٌ istakhriĵ
él extrajo extrae
él extrae

‫استَ ْع َم َل‬
ْ ‫يَ ْستَ ْع ِم ُل‬ ‫اِ ْستَ ْع ِم ْل‬
Istaξmala yastaξmilu istaξmil
Él usó él usa usa

‫اِ ْستَ ْخ َد َم‬ ‫يَ ْستَ ْخ ِد ُم‬ ‫اِ ْستَ ْخ ِد ْم‬


istakhdama yastakhdimu istakhdim
él utilizó él utiliza utiliza

‫اِستَ ْعلَ َم‬ ‫يَ ْستَ ْعلِ ُم‬ ‫اِ ْستَ ْعلِ ْم‬
istaξlama yastaξlimu istaξlim
él indagó él indaga indaga

‫اِ ْستَْب َش َر‬ ‫يَ ْستَْب ِش ُر‬ ‫اِ ْستَْب ِش ْر‬


istabshara yastabshiru istabshir
él se alegró él se alegra alégrate

‫اِ ْستَ ْكبَ َر‬ ‫يَ ْستَ ْكبِ ُر‬ ‫اِ ْستَ ْكبِ ْر‬
istakbara Yastakbiru Istakbir
él se enorgulleció Él se enorgullece enorgullécete

Vale la pena resaltar que el verbo imperativo como tal, solo se utiliza en la segunda
persona, es decir cuando nos estamos dirigiendo a ella. Que corresponde a los
ٌ‫ت‬ ِ ْ‫ٌأن‬،‫أنْت‬.
َّ ‫ٌأنْ ح‬،‫ٌأنْتح ْم‬،‫ٌأنْتح َما‬،‫ت‬
pronombres (anta, anti, antumā, antum or antunna) َ
A continuación algunas oraciones utilizando los tres tiempos que hemos
aprendido anteriormente:

Imagen Español Árabe

Allah envió profetas para


ِ ‫ث اهللُ األنْبِيَاءَ لِ ِه َدايَِة الن‬
‫َّاس‬ َ ‫بَ َع‬
guiar a la gente

ِ َّ
ُ‫ب غُ ْرفَ تَه‬
ُ ‫س الطال‬
ُ ُ‫يَ ْكن‬
Él estudiante barrió su

cuarto

Limpia tu cuarto hijo mío.


‫ك يَا بُنَي‬ ْ ِّ‫نَظ‬
َ َ‫ف غُ ْرفَ ت‬
‫الم فِي بِالد َكثِي َرة‬ ِ
Él Islam se esparció en
ُ ‫اإلس‬
ْ ‫انْ تَ َش َر‬

muchos países

‫وب‬
َ ‫اس‬
ُ ‫ْح‬
َ ‫َستَ ْخد َم ال‬ ُّ ‫أ ُِح‬
ِ ‫ب أَ ْن أ‬
Me encanta utilizer este
ْ
computador

ِ ‫ي‬
No seas orgulloso Saξīd.
‫ض‬ ْ ‫ ال تَ ْستَ ْكبِ ْر في‬،‫اسعي ُد‬
ِ ‫األر‬ ََ

ِ ‫اضع َم َع الن‬
‫َّاس‬ ِ‫اخل‬
ْ ‫ تَ َو‬،‫يل‬
ُ َ َ‫ي‬
Se humilde con la gente,

Khalīl.

El viajero indaga sobre la


‫يَ ْستَ ْعلِ ُم ال ُْم َسافِ ُر َع ْن َم ْو ِع ِد‬
ِ ِ‫الع الطَّائ‬
‫رة‬ ِ ْ‫إق‬
hora de salida del avión

ِ ‫مراجعةُ الْم ْفر َد‬


‫ات‬ َ ُ َ َ َُ
Español Árabe Español Árabe

Él construye ‫يَ ْبني‬ estudio ُ‫الم َذا َك َرة‬


ُ
mano ‫يَد‬ Fuente ‫يَ ْنبُوع‬
Yo dí ‫ت‬
ُ ‫َو َه ْب‬ Tiempo ‫َوقْت‬
Se volteó ‫ب‬
َ َ‫انْ َقل‬ Nación ‫أ َُّمة‬
Progresó, avanzó ‫تَ َق َّد َم‬ clima ‫الج ُّو‬
َ
Él esparció ‫انْ تَ َش َر‬ cliente ‫َزبُون‬
Él barrió ‫س‬
َ َ‫َكن‬ Llamada ‫َد ْع َوة‬
Él Repudió َ‫تَ بَ َّرأ‬ Él envió ‫بَ َعث‬
deslúmbrate ‫اِنْ بَ َه َر‬ Él Demolió ‫َه َد َم‬
Él Extrajo ‫اِ ْستَ ْخ َر َج‬ Él enfermó َ ‫َم ِر‬
‫ض‬
Limpia! ْ ِّ‫نَظ‬
‫ف‬ Él lavó ‫غَ َسل‬
El enseñó ‫َد َّرس‬ Él sacó ‫أخ َر َج‬
َ
Él discutió ‫اص َم‬
َ ‫َخ‬ Computador ‫وب‬
َ ‫الحاس‬
ُ
Él malgastó,
desperdició
‫ف‬َ ‫َس َر‬
ْ‫أ‬ Se humilde ‫اضع‬
ْ ‫تَ َو‬
viajero ‫المسافِ ُر‬ ُ camino ‫الطَّ ِريق‬
‫استَ ْع َم َل‬ َ َّ‫َدن‬
‫س‬
Contaminar,
Él usó
profanar,

Él utilizó ‫استَ ْخ َد َم‬


ْ cita ‫َم ْو ِعد‬
Él repudia ‫يَتَبَ َّرأ‬ Avión ُ‫الطَّائَِرة‬
Él se regocijó ‫اِ ْستَْب َش َر‬ Él indagó ‫اِستَ ْعلَ َم‬
Él se enorgulleció ‫اِ ْستَ ْكبَ َر‬

Você também pode gostar